Show simple item record

Jurmödö folktales / edited and translated Andrew and Janet Persson

 
dc.contributor Persson, Andrew Persson, Janet Nairobi
dc.contributor.author Agyuli, Sapana
dc.contributor.editor Persson, Andrew
dc.contributor.editor Persson, Janet
dc.coverage.placeName [In Lwo, Sudan]
dc.date.accessioned 2018-07-27
dc.date.accessioned 2019-07-04T09:52:47Z
dc.date.available 2019-07-04T09:52:47Z
dc.date.created 1986
dc.identifier ota:1185
dc.identifier.citation http://purl.ox.ac.uk/ota/1185
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/20.500.12024/1185
dc.description.abstract Catalogued on RLIN Unpublished collection
dc.format.extent Text data (4 files : ca. 2, 22, 22, 22 KB)
dc.format.medium Digital bitstream
dc.language English
dc.language Jur Modo
dc.language.iso eng
dc.language.iso bex
dc.publisher University of Oxford
dc.relation.ispartof Oxford Text Archive Core Collection
dc.rights Oxford Text Archive
dc.rights.uri https://ota.bodleian.ox.ac.uk/repository/xmlui/page/licence-ota
dc.rights.label ACA
dc.subject.lcsh Folklore -- Sudan
dc.subject.other Folk tales
dc.title Jurmödö folktales / edited and translated Andrew and Janet Persson
dc.type Text
has.files yes
branding Oxford Text Archive
files.size 73701
files.count 5
otaterms.date.range 1900-1999

This item is
Academic Use
and licensed under:
Oxford Text Archive
Attribution Required Noncommercial

 Files for this item

 Download all local files for this item (71.97 KB)

Icon
Name
header1185.xml
Size
5.9 KB
Format
XML
Description
METADATA
 Download file
Icon
Name
komo-1185.txt
Size
21.26 KB
Format
Text file
Description
Version of the work in plain text format
 Download file  Preview
 File Preview  
<1> .pp M"i kada ma d]gba t"on"e ga bine 'ja l"obu m]t] r] Nyiyayi l"ij"e ti kole 'b"en"i Gireti, oga li;n] kpa t]ro m]t] k"id"ek"i m"oy"i mo r] <<D] SA K"IL"EY"I.>> Mini 'ba t]ro nima "o'b"o ;ng"i r] ma koso kote l]a kote y"e'bu. Kenze 'ba y"imo ;ng"i r] ma k"eny"e, tine b]t] o'd] wa ma k]z] r"ok"i ni d"e gb"i m"i t]ro nime. Mini mo na ;nge Gireti ni koloma r] tuw"e mo l"ij"e ti m"on"i. .pp Kina ]d] l"ij"e koloma 'deni tun"o mini di t]ro nima nduw"e r] k]m] k]] tine, m"i kada ma d] k]t] m]t] na Gireti kari k"om"o ;ng"i ko'ja mini t"on"e kuy"i d];ngala ma l"ow"o 'deni. K]m] mo a;nmi 'deni ;ng"i za k]z] mand]'d] ame ba'do kutur"o r"on"i y"imo ne. Gireti omeri d"on"i, iya te, <<W"e, 'd] mo'd] t]ne tondo? Koda mini nime k]d] 'deni r]ma kul"ow"o te ne.>> Kina bo kogba kilali ;ng"i bo kiy]z] tun"o mo timo. T"ej"e me bo kun"o mini k"er"i t"on"e m"i kilali te, na kuy"i r"on"i ;ng"i r] k"in"e kole sa. Bo o'd]k] tinda'ba mo 'd] tinyeli mo laka, tine "opu ;ng"i welo ku'du r"on"i m"i mini . . .
Icon
Name
modoinfo-1185.txt
Size
1.55 KB
Format
Text file
Description
Version of the work in plain text format
 Download file  Preview
 File Preview  
JUR MODO TEXTS by Sapana Agyuli (1986) collected by A.M.Persson (Summer Institute of Linguistics) THE LANGUAGE : In the Bongo-Baka group of Central Sudanic languages in the Nilo-Saharan family. Also referred to in literature as Jur Beli. Spoken in the northern part of Mundri District, Western Equatoria Province, Sudan. For phonemic description see J.R.Persson, "Notes on the of Phonology Jur Modo", in Occasional Papers in the Study of Sudanese Languages - no.1; Juba, Sudan 1981, S.I.L., I.R.L. & Univ. of Juba. THE ORTHOGRAPHY : a = a b = b 'b = apostrophe + b (implosive b) c = c (voiceless palatal affricate) d = d (dental d) 'd = apostrophe + d (implosive d) e = e (half-close front vowel) "e = e + umlaut (half-open front vowel) f = f g = g gb = gb (voiced double stop) i = i (lowered close front vowel) "i = i + umlaut (close front vowel) j = j (voiced palatal affricate) 'j = apostrophe + j (implosive j) k = k kp = kp (voiceless double stop) l = l m = m mb = mb (prenas . . .
Icon
Name
mythjm-1185.txt
Size
21.53 KB
Format
Text file
Description
Version of the work in plain text format
 Download file  Preview
 File Preview  
.fa yes .lm 4 .oe no .ce |b|e1|r .sp .pp Komo ma, y]bi ndende. Komo ma, y]bi ;ngur"ogb"o. Komo ma na kari ;ng"i di bine, bul"obu m]t] r] Arowa l"ij"e ti 'ja abo Yawa, l"ij"e "oy"o kole b]t]ni 'b"enn"i ;nge k]t]. Kina l"ij"e ki'di m"oy"i mo ;ng"i r] G]li. Kole nima m]lo g] t"oy"o mo i'di d"e bilaka ma laka ko'ja k"in"e mo. Bi 'ba tuk"or"i mo "o'b"o ;nburu m"i r"o t]r], "ed"i k]d] 'ja yaga r] m"i kor]nd]. Kina 'bu n"i ni kari k"il"ib"o nyiti katikati m]t] k"id"ek"i m"oy"i mo r] Ny"is"ey"i ;ng"i zi bo. Kina l"ij"e kiri;na ;ng"i ti nyiti katikati t"on"e ko'de kako g] b] nima. Kina e'be 'bu mo ga kako ko'd] gbe mo ;ng"i kote. .sp .pp Nyiti katikati t"on"e "eny"i kari g] ;ng"er"i 'ba nd]b] 'ba d] 'ja la'ja 'b"en"i ti yano n"i ma titi m]t]. Kina l]ko kebe ;ng"i r] tititi yano n"i nima di m"ok"o yayi, t"ej"e, <<M"oy"i l"ond"o y"i nima r] y"e?>> Yano n"i t"on"e iya te, <<Awu, 'b"ey"i na za tara, m"oy"i m"e'd"e y"i na za ko'd]k] 'd] kapa. Y]bi 'b"ey"i ma kota d]mo inza, apa d"e?>> . . .
Icon
Name
mythtran-1185.txt
Size
21.73 KB
Format
Text file
Description
Version of the work in plain text format
 Download file  Preview
 File Preview  
.fa yes .lm 4 .oe no .ce |b|e1|r .bl .pp Young men and fellows, my story begins here. There was once an elder called Arowa, who had a wife called Yawa. They only had one son and they named him G]li. But right from the time of his birth this boy would not let ordinary people see him. He spent all his days in an elevated hut and only came out at night. .pp His father's relatives engaged a rather badly behaved girl called Ny"is"ey"i to marry this G]li. They abducted the girl and brought her home to him. Then all their family came and held a wedding feast. .sp .pp One day this Ny"is"ey"i went off to do the sort of work which new wives always do. She set off to colect firewood with one of her little sisters-in-law. While they were in the woods she asked her sister-in-law, <<What is your brother's name?>> .pp The girl replied, <<Oh, so that's your way is it? You want to swear by your husband's name. Don't you have any lovers? Can't you swear on their names?>> .pp Ny"is"ey"i repli . . .

Show simple item record