Show simple item record

De immensa Dei misericordia. English

 
dc.contributor Deane, John Ontario
dc.contributor.author Erasmus, Desiderius, d. 1536
dc.date.accessioned 2018-07-27
dc.date.accessioned 2019-07-04T10:58:35Z
dc.date.available 2019-07-04T10:58:35Z
dc.date.created 1526
dc.date.issued 1976-01-01
dc.identifier ota:0051
dc.identifier.citation http://purl.ox.ac.uk/ota/0051
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/20.500.12024/0051
dc.description.abstract Mode of access: Online. OTA website Title proper taken from title page of source text
dc.format.extent Text data (1 file : ca. 147 KB)
dc.format.medium Digital bitstream
dc.language English
dc.language.iso eng
dc.publisher University of Oxford
dc.relation.ispartof Legacy Collection Digital Museum
dc.rights Distributed by the University of Oxford under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License.
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/
dc.rights.label PUB
dc.subject.lcsh Addresses
dc.subject.lcsh Sermons
dc.subject.lcsh Translations -- England -- 16th century
dc.title De immensa Dei misericordia. English
dc.type Text
has.files yes
branding Oxford Text Archive
files.size 157298
files.count 2
otaterms.date.range 1500-1599

This item is
Publicly Available
and licensed under:
Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-NC-SA 3.0)

 Files for this item

 Download all local files for this item (153.61 KB)

Icon
Name
header0051.xml
Size
5.88 KB
Format
XML
Description
METADATA
 Download file
Icon
Name
herverasjd1-0051.txt
Size
147.73 KB
Format
Text file
Description
Version of the work in plain text format
 Download file  Preview
 File Preview  
<P ERASMUS> <B A2R> <L 1> TO THE MOSTE HONORABLE LADY THE LADY COU[N]TESE OF SALISBURY GENTIAN HERUET HER HUMBLE SERUAUNT GRETYNGE. SEYNGE AND VNDERSTANDYNGE MOOSTE HONOURABLE LADY YOUR GREAT MYNDE AND DEPE AFFECTION BOTHE TOWARDE ALL MANER OF LERNYNG, AND SPECIALLY TOWARDE THAT, WHICHE EYTHER EXCITETH OR TEACHETH VERTUE AND GOODNESSE, AND CO[N]CERNETH [TH]E WAY OF OUR SALUACION, I HAUE TRANSLATED OUT OF LATIN INTO ENGLISSHE A SERMON OF ERASMUS OF THE MERCY OF GOD: THE WHICHE TRA[N]SLATED FOR YOU AND DEDICATE VNTO YOUR LADISSHYP I THOUGHT IT SHULD BE A GOOD DEDE, IF FOR YOUR LADYSSHIPS PLEASURE IT WERE PRINTED # SPRED ABRODE: AND WHERE AS AFORE LERNED ME[N] ONLY DYD GET OUT BOTH PLEASURE AND GREAT FRUTE IN REDYNG OF THIS BOKE NOWE EUERY MA[N] AS WEL RUDE AS LERNED MAYE HAUE THIS SERMON OF THE MERCY OF GOD AS CO[M]MON VNTO HYM AS [TH]E MERCY OF GOD ITSELF IS, AND AS TOUCHYNG [TH]E CO[M]ME[N]DACION EYTHER OF THE AUTOR OR OF THE WARKE I KNOWE [TH]E TENDERNES OF MY WYT MOCHE MORE SKLENDER . . .

Show simple item record