[Page]
[Page]

Another Tongue brought in, to Confess the Great SAVIOUR of the World.

OR, Some COMMUNICATIONS OF Christianity, Put into a Tongue used among the Iroquois INDIANS, in America.

And, Put into the Hands of the ENGLISH and the DUTCH Traders:

To accommodate the Great Intention of Communicating the CHRISTIAN RELIGION, unto the SALVAGES, among whom they may find any thing of this Language to be Intelligible.

Ezek. III 6

People of a Strange Speech, and of an Hard Language, whose words thou canst not understand; Surely had I sent thee unto them, they would have hearkened unto thee.

BOSTON: Printed by B. Green. 1707.

[Page 2]

TO THE English and Dutch Traders, Among the Iroquois INDIANS.

THE Popish Missionaries in their Compassing Sea and Land that they may make Prose­lytes, have Penetrated So deep West-ward in our North-America, as to Address the Iroquois Indians, with some Instructions of that Christianity ▪ which has been debased and depraved by their commixed Popery. Certainly, The zeal of Pro­t [...]stants, to Propagate our Holy Religion, well Purified from the Popish Mixtures, ought to be more Flaming, more Lively, than any thing that we can see in the Church of Rome, to Enlarge the Empire of Antichrist. The Honour of our Profession, calls for more Zeal in this matter, Without it▪ our Sincerity in our Profession cannot well be justified. The Greatest Service, that can be done to Mankind, is to introduce Pure Christi­anity every where; True Christianity makes men be­come Noble and Happy Creatures; Christianity advan­taged with the Protestant Reformation, rescue [...] the Chil­dren of M [...]n from the most horrible Slavery; asserts them into the Liberty of the Children of God. Verily, Did we Love our Glorious CHRIST, or had we any agreeable S [...]nse of the vast Obligation, wh [...]ch He has [...]aid upon us▪ how Studious, how Vigorous would be our E [...]de [...]vours▪ to bring all men to Know Him, and [...] H [...]m, and have Him Glorified among all Na­tions [Page 3] of Men! Oh! That a Spirit for the Preparation of Christianity, were more Operative among tho [...]e, [...] they are Christians! The want of it, makes [...] questionable, How far we are, from what [...] not the Spirit of God very dreadfully abandoned Christendome, there would be seen a Thousand Times more of it, than there is. Blessed SPIRIT, O [...] ▪ Re­turn, and Visit, this Miserable World; and let marvellous things be done by thy Operations!

Brethren, You have here put into your Hands, the First and Main Points of the Christian Religion. That famous Gr [...]tius, wrote his Book, of, The Ve [...]ity of the Christian Religion, on purpose to furnish his Country­men, with matter of Discourse among the Pagans in the Indies, whither they travelled in their Trading Voyages. Both Matter and Language too, (as the Prophet Jeremiah did with his Chaldee) is here put in­to the Hands of the Traders with the Indian Pagans, Tis in that very Language, in which the Popish Missio­naries among the Iroquois Indians, have composed (tho' not Published) a Catechism, full of Gross Things, which were to be Expected from the Men of their Inten [...]ions. There may be a Variety of Dialect in the Language of Iroquois Indians▪ But it is possible, this little compo­sure may somewhat facil [...]tate your Applications to them, especially to some of them, whither your Pro­secution of your Temporal Interests may carry you. You are now earnestly Sollicited, That you, who are Traders for Bever-Skins, would be as Instrumental as you can to Convey the Garments of Righte [...]usness an [...] Salvation, among the Naked Salvages; That while you see [...] to Enrich your selves by Trading with the wretched Salvages. You may [...] to Administer u [...]o them in Spiritual things ▪ and▪ to communicate the V [...] ­searchable Ric [...]es of CHRIST unto them, T [...]a [...] i [...] t [...]e Providence of God may cast you in your [...][Page 4] among the Indians, where the Language of the Ir [...]quo [...] in this Dial [...]ct of it, may be of any use, in your com­munication, you would with all possible Alacrity, lay hold on all Opportunities, to mention these Illustrio [...]s Truths of the Gospel unto them Who can tell, but the Great GOD may bring some of His Elect in your way! Oh! How Blessed are you, if you may be the Instruments of bringing any such home unto the Lord! Who can tell, but the Intimations which You may give unto Some or other of the Salvages, may a­waken them to Repair unto the English, or the Dutch Christians, who may Expound the way of God more per­fectly unto them! Who can tell, but as Frumentius and AEDesius of old, when they were by accident cast into One of the Kingdoms of the Inner India, Some of you may be, in Gods time for it, the Instruments of draw­ing a whole Nation to Christianity?

But if we miss of every other Good End in this ES­SAY, yet this End will be gained. The precious Name of our Lord JESUS CHRIST, is now Menti­oned, and Honoured in a Language ▪ wherein there was never before now, any such Publick Expression of it. Oh! when shall the Day arrive, wherein Every Knee shall bow, and every Tongue shall confess unto that Glori­ous LORD.

We conclude with a Memorable Speech of Prosper: in his Book▪ De Vocatione Gentium.

A [...] some Na [...]ion [...] ▪ which have n [...]t anciently been owned [...]or the Child [...]en of God, are since be [...]ome his Adopted Chil­dren, So we dou [...]t not, but there a [...]e People in the Remotest [...]arts of the World, who have not seen the Glorious Dawn­ [...]gs of a Sa [...]i [...]ur, and yet shall hereafter in G [...]ds Good Plea­sure and Season, be called to hear the News, and Enjoy the [...] of Salvation.

[Page 5]

A Glorious CHRIST, Exhibited and Glorified, IN A LANGUAGE used, among the IROQUOIS INDIANS, in America.

I. HOth iserhe?

Igerhe, Alahigonneastag agooas Laoo­endio si tionnhe naie ehagiatinniont garonhiage n'egiheie.

Quid Cogitas?

Cogito; Colam Dominum vitae nostrae, qui me inducet in Caelum quando' moriar.

What are your Thoughts?

I Think, I will worship the Lord of our Life, who will then carry me into Heaven when I dy.

Wat syn vwe ged [...]ghten?

Ick deneke ick wil d [...]n Heere des levens dieneu die myn dan naer myn dood ten Heniel wil voer en.

II GAtsa ooahe n'ongooatonnhethon, noktagaia genne, ne tooaieronge K [...]n?

Garonhiage otiak aooetanne, otiak onhooentsiagon.

Quonam ab [...]t Anima, quando Egressa est e Corpore? In caelum al [...]e abeunt, alt [...]e in In [...]e [...]num.

[Page 6]Whither does the Soul go, when it leaves the Body?

Some go to Heaven; others go to Hell.

[...]aar g [...]t [...] Zicle wanne [...]r [...] va [...] het [...]i [...]haem is gescheyden?

Sommige g [...]en ten Hemel en S [...]mmige gaen ter Hellen.

III. ONka garonhiage Esagoiatenhaooit Laooendio?

Naie Esagoiateooe, Agorihooaston, Jagoton­taton hatie sni haooendooten GOD.

Quosnam ducet in Caelum Dominus?

Eos ducet, qui sunt, CREDENTES; nempe qui audiunt Vocen [...] Dei.

Whom will the Lord Lead up to Heaven?

He will lead thither, BELIEVERS; even those who hearken to the Voice of GOD.

Welke wil den Heere ten Hemel Leyden?

Hy wil de g [...]looviegen daer naer toe vocren en die geene dic naer de Stemme Gods Hooren.

IV. GA [...]. nihaooendare GOD?

Gahiatons [...]age hoooendannentagon.

Vbinam est V [...] Dei?

In Sc [...]ipturis V [...]x inhaeret.

Where is the Voice of GOD?

The Voice of GOD, is lodged in the Scrip­tures.

Waer is de Stemme Gods?

De Stemme Gods is geloogeer tin de Schriftvre.

[Page 7] V. THo n'ihati GOD ne hoiatatage ne Terso [...]

Asen n'ihati. Skat ne Sagoien, [...] [...] ­najen, asen hatontha hotkon agooas [...]

Quot su [...] in Dei Substantia Persona?

Tres Sunt. Vnus est qui habet [...]ilium. Vnus qui habetur in Filium. Ter [...]ius vero est Spi [...]itus Sanctus.

How many Persons are there in the Godhead?

There are Three Persons. One, who is the Father; One, who is the Son; A Third, who is the Holy Spirit.

Hoc veel▪ Persoonen syn [...]aer in de Godheydt?

Daer syn drie Persoonen Een welcke is de Uaeder. Een welcke is de Soon; en den der den welke is den Heyliegen Gee [...]t.

VI. ASen gati n'hatiooendio si tionnhe?

Jaten, Saietat agooas Haooendio.

Suntne igitur Tres Domini Vitae?

Non. Vnus dunt [...]xat Dominus est

Are there then Three Lord-GODS?

No, by no means. There is but ONE GOD.

Syn daer dan drie Heeren Goden?

Neen.

Daer is maer Eenen God.

VII. HOteooeiennondi GOD negen Garonkia [...], ne onni negen Onhts [...]te?

Laonrha hoteooeiennonni.

[Page 8]Laonrha Sagoiatison, Enskat Latsinn, Enskat Onn­hetien.

Ne tho agooas Etiongooaiagenon.

An fecit Deus caelum ac Terram?

Is ipse fecit

Is ipse fecit, unum Hominem, alteram Faeminam.

Inde certe Exi [...]imus omnes.

Did GOD create the Heaven & the Earth?

It is HE that created them.

And He created one Man, and one Wo­man; From whom all we have proceeded.

Hest God den Hemel en a [...]rde geschaepen?

Hy heef [...]se geschaepen.

Hy heest alsoo Een Man en Een [...] ges­cha [...]pen, van welcke wy Syn alle afgesprooten,

VIII GAtsa n'ihent [...]ron GOD?

Agooegon n'ihenteron. Te haiatasiharon agooas garonhiage. Ionhtsiage onni.

Vbinam est Deus?

Vbique est. Implet Caelum et Terram.

Where is GOD?

GOD is every where. He fills Heaven and Earth.

W [...]er is God?

God is over al: en hy vervult Hemel en Aeede.

IX AT [...]kooi▪ Ongooe Lotonon GOD?

En. Ne Honaien. JESUS CHRIST [...]hatias. Hotoo [...]nt [...]ton n'iongooarihder [...]n, si hona­rio. G [...]rihondi hotiri [...]deragon thondatierent [...]n [Page 9] Ongooe ken▪ agooegon onni oo [...]erihoo [...]nder [...] ch [...] n'ongooe si tionhooentsionti [...].

An. Deus factus est Hom [...]?

Ita. Filius nimirum. JESVS CHRISTVS [...] pro Peccatis nostris quando Mortuus est.

Quoniam Peccarunt Primi homines, [...], qui dein [...]ps nascuntur.

Did GOD become a MAN?

He did so. The SON of God did so. His Name is JESUS CHRIST. He Satisfyed for our Sins, by Dying.

For our First Parents Sinned; And all that are born of them, are also Sinners.

Is God mench geworden?

Hy is soo. De Soone Gods is [...]. Synen naem is Iesus Christus. Hy heest v [...]l [...]aen v [...] ­onse S [...]nde door Syn doodt om dat onse voor onders en alle die naar him gebooren Syn hebben gesondight.

X. HOnannonstekooe JESUS CHRIST, ason onht­siage si ireskooe?

Honannonstekooe hotiatatogeton, honatooa tanni­hakooe hondatserohen ne sagoreooatakooe, ne gati ooahonni honario. Honaiatannentakton osooengarage te Gannentsonte.

An amabant JESVM CHRISTVM, cum iret Super Terram?

Amabant illum Sancti; Oderunt vero Peccatores, quos increpabat; ideoque eum occiderunt.

Affixerunt eum Cruci.

Did men Love JESUS CHRIST, when He walked on the Earth?

[Page 10]Good Men Loved Him. Ill men, [...] of His Rebukes unto them, hated Him▪ And therefore they killed Him; and Harmed Him on a cross.

Hebben de menschen Iesus Christus Lie [...] [...] hy [...]p de Act [...] [...]ean [...]lde?

Geede menschen hadden him Lie [...] Qu [...]de mens­chen (on [...] dat hy se beris [...]te) haeten hem, dae [...] [...] h [...]ben sy hem gedoodt on op gehangen A [...]n het cruys.

XI. HOth n'aiaooenon JESUS CHRIST, ne [...] Lale­ronge ken? Gahetken Jotenon ken?

J [...]en. Tegni'ooathenoonhooet, onne onsahatonn­ [...]e [...]e. Garonhiage Esaooeton.

Q [...]d accidi [...] Corpori JESV CHRISTI? Num [...]utre­factum est?

Non. Post Duas Noctes resurrexit. Deind [...] in c [...]elum r [...]diit?

What befell the Body of JESUS CHRIST? Did it see Corruption?

No. After Two Nights He Rose again. And after That He returned into Heaven.

Wat beviel het Lighaem v [...]n Iesus Christus [...]eft het vardorventhey [...] [...]nder worpen geweest?

Neen. Agter twee naghten is hy Uerreesen en dae [...] naer ten Hemel gevaeren.

XII. KAtke tentre JESUS CHRIST▪ garonhinge? Tentre. Te Songooaiateri [...]anne n'etsitooa­tonnhet.

[...] agooegon▪ Agooegon [...]goo [...]. Esa­ [...]oot [...] J [...]sus Christ.

[Page 11] [...]n [...]liquando redibit JESUS CHRISTUS [...]

Redibit. Judicandi Mortui.

Resurgenius omnes.

Jesus Christus Omnia Omnibus Patefa [...]i [...].

Will JESUS CHRIST one day Return [...] Heaven? He will Return.

The Dead shall be Judged.

We shall all Rise from the Dead.

Jesus Christ will then discover to all men, all that has been done by them all.

Sal Iesus Christus ter [...]emgendagk [...] [...] den Hemel coomen?

Hy Sal wedrom comen.

De dooden Sullen geoorde [...]lt Worden.

Wy Sullen alle Uerreysen van de doodt.

Iesus Christus Sal dan te voorschyn brenge [...] voor alle menschen, al dat sy gedaen hebben.

XIII. THo n'igarihooage Songooannhaon JESUS CHRIST?

Oieri n'igarihooage.

God Saiatat he [...]segonnienstag.

Orihooagon Ja [...]en tarionste [...]ist.

Ta [...]en Esaooennoretakooa Godne Laooen [...]a.

Sasterist God ne Laooennisra.

Esegonnienstag n'esaiena.

Tagen Es [...]ia [...]et.

Tagen Esnakooarhag.

Tagen Esennen [...]ko.

Tagen hoth Es [...]ienhas.

Tagen hothnahot Esaskanne [...]hooe.

Qu [...]t sunt res quas imperavit nobis JESUS CHRISTU [...]

Decem Res.

Deum Vnum Co [...]e [...].

[Page 12] Vana res nen est Curanda.

Ne Contemnas Vocem Dei.

Estima Diem Dei.

Amabis Parentes.

Ne Occidas. Ne Forniceris. Ne Fureris.

Ne Maledicas. Ne Concupiscas aliquid.

How many Commandments has JESUS CHRIST given unto us?

Ten Commandments.

Thou shalt Worship One God.

Thou shalt not Practise Vain Superstitions.

Thou shalt not Contemn the Voice of God.

Thou shalt Esteem the Day of God.

Thou shalt Love thy Parents.

Thou shalt not Murder.

Thou shalt not commit Fornication.

Thou shalt not Steal.

Thou shalt not Speak Evil of others.

Thou shalt not Covet.

[...]ee [...]eel g [...]boo [...]en heest Iesus Christus Aen o [...]s gegeven?

Tit [...].

Het Cers [...]e: Gebod gy Sult maer [...]enen God die [...]en.

[...]: Gy Sult geen afgod [...]ye Pra [...]iseren.

[...] de [...]de: Gy Sult het woo [...]d des h [...]ren niet yd [...]lyck gebru [...]ken.

Het v [...]eide: Gy Sult den dagh des H [...]ren Uieren.

Het [...]ie [...]de: Gy Sult [...] o [...]de [...]s Lief hebben.

Het [...]e [...]de: Gy Sult niet doodt slaen.

Het Sevende: Gy Sult geen on [...]u [...]heyt doen.

[...] aghste▪ Gy Sult niet Steelen.

[Page 13] Het negende: Gy Sult geen valsheyt Spreeken tegens uwe na [...]ten.

Het tiende: Gy Sult niet begeeren uwes naesten goets.

XIV. HOth OOahonni ariontrennajen?

Ne ooahonni Tooatsioha.

Laoo [...]n gati Jesus Christ, sooatrennaien.

Asteson t'ariontrendaien, nok ontaiontkeskooas, onne ooaonrat, onne ooaontseri, agooegon Jagotekooison, Ka [...]ke longooannigonraksatha ne otkon, Katke Jagorib­ooanderen, onne ooasronhiagen.

Airiaron, ‘JEHOAH, JESUS, Agooegon etisa [...]e­ooeien nonni n [...]iagionnhekon; Alaskitenr; Tagitenr, tagen Egrihderag, tagennigonrannirat, alagathontats Snisooendooren.’

Quare O [...]ndum est?

Ideo quia Pauperes Sumus.

JESUS CHRISTUS autem dixit, Orate. Quotidie O [...]andum. Quando Surgimus. Quando itur cubitum. Quando comeditur; et Post etiam. Cum deprav [...]t Mentem malu [...] D [...]m [...]n. Quando Peccatum est. Cum Pa [...]e [...]is.

DICENDUM; IEHOVAH, JESU, Omnia fecisti quibus Vivimus. Miserearis mei; Miserere me, ne Pe [...] ­cem; Confirma mentem meam; Audiam vocem tuam.’

Why must we PRAY?

Because we are Poor Creatures.

And JESUS CHRIST hath directed us, PRAY YE.

We must Pray every Day. When we Rise. When we go to Rest. Before and After Eating. When the Devil assaults our Minds with his Temptations. When we fall into Sin. And when we meet with A [...]fliction.

[Page 14]We must say, ‘O JEHOVAH, O JESUS, Thou hast made all things by which we Live. Have Mercy on me: O Have Mercy on me. Let me not Sin against thee. Streng­then my Mind, and let me Obey thy Voice.’

Waerom moeten wy bidden?

Om dat wy arme Creaturen. Syn en Iesus Christus heest [...] geleert te bidden en wy moeten d [...]egelycks bidden als wy opstaen en als wy te bedde gaen, en v [...]or den Eeten en naer den Eeten: En wanneer onse Sinnen door den Duyvel sche temtatie [...]nstel [...] Syn. En waen neer wy sondiegen en gecasteyt werden.

Wy moeten segge; ‘O Iehovah, O Iesus gy hebt alle dingen gemaekt. Door welcke wy Leven. Seyt ons genaedigh O Seyt ons genaadigh, en Laet myn niet tegens uw Sondigen. Sterckt myn gedaghten dat ick uwe gebooden magh onder houwen.’

XV. HOth n'Jeierha si Ontatnegos [...]abo [...]e?

Onnega Jonta.

Hoth n [...]ari [...]iere, n'artenrhe arongnegose [...]g?

Tegarihooage t'a [...]rihooandegenhag.

Enskat. Ar [...]onthontats [...]gooas sni haooendooten JESUS CHRIST, arienrhe togenske Laonrha Laoo sitionnhe, t [...]g [...]nske g [...]ronhiage Es [...]goiateooe Jagorihe­ton, Esagoi [...]tonti onhtsiagon Jagorihderakskon, gra hi gen honnoooen.

T'egni ooahontha, ariagoterons [...]g hoth n'iagorihoo­anderagon, arienhre Jaten t'aons [...]gri hooanderache onnagen.

[Page 15] [...]id [...] Baptiza [...]ur?

[...].

Quid [...] ne Baptiz [...]mu [...]? [...] res Jung [...]nda.

Prima; Credendum est [...] JESV CHRISTO. Cogitandum, Ill [...] ce te est Dominus Vitae▪ [...] in C [...]lum d [...]cet [...]. Detrudet Peccatores ad [...]. Non enim est M [...]dax

Altera. D [...]ndum est de Peccato. Velint, Non amplius Peccabo.

What is there done in BAPTISM?

Water is used.

What must men do, that they may be Baptised?

Two Things are to be joyned.

The First. They must Believe in JESUS CHRIST. They must think, most certainly He is the Lord of Life. Most certainly, He will carry the Faithful to Heaven. Most certainly, He will cast the Wicked into Hell. He is no Deceiver.

The Second. They must Mourn for their Sins. They must Will and Wish to Live no Longer in their Sins.

Wat word gebruykt int doopen?

Waeter.

Wat sullen de menschen doen datse moogen gedoopt werden twee dingen Syn nootsaeklyck. Uoor Eerst sy moeten gelooven in Iesus Christus▪ en [Page 16] Seekerlyck de [...]icken dat hy den heere des Levens is, hy wil Seekerlyck de gelooviegen ten Hemel doeren. En de ongelooviegen ter Hellen. Want hy is geen bedrieger ten tweeden: Sy moeten berouw van haer Sonden hebben en willen en wenschen niet Langer in Sonden te Leven.

FINIS.

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of Creative Commons 0 1.0 Universal. The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission.