SELECT SCOTISH BALLADS.
VOLUME I.
CONTAINING BALLADS IN THE TRAGIC STYLE.
THE SECOND EDITION, CORRECTED AND ENLARGED.
SELECT SCOTISH BALLADS.
VOLUME I.
LONDON, PRINTED BY AND FOR J. NICHOLS.
MDCCLXXXIII.
HARDYKNUTE, AN HEROIC BALLAD, NOW FIRST PUBLISHED COMPLETE; WITH THE OTHER MORE APPROVED SCOTISH BALLADS, AND SOME NOT HITHER TO MADE PUBLIC, IN THE TRAGIC STYLE.
TO WHICH ARE PREFIXED TO DISSERTATIONS,
- I. ON THE ORAL TRADITION OF POETRY.
- II. ON THE TRAGIC BALLAD.
JAMQUE SACRUM TENERIS VATEM VENERSTUR AB ANNIS.
TO HIS GRACE THE Duke of BUCCLEUGH.
IT is with much pleasure I embrace this opportunity of testifying my sincere respect for YOUR GRACE's exalted character, as the friend and as the ornament of your country, by addressing these volumes to a name so much revered and beloved by the nation [Page viii]whose poetry they are intended to preserve and to illustrate.
The chief compositions in this volume, MY LORD, will be found to breathe the living spirit of the Scotish people, a race of men who have left monuments of their martial glory in every country. YOUR GRACE, it is hoped, will with pleasure here recognise the noble ardour your example lately tended to revive, by raising and commanding in person a military force in defence of your country, at a period when her natives had not discernment to perceive, nor spirit to assume, the privileges of British subjects.
The second volume, MY LORD, contains chiefly pieces descriptive of rural merriment, and of love and domestic happiness. Even these, it is humbly believed, YOUR GRACE will not disdain; for it is well known that the felicity of the poor in general, and of your numerous tenants and dependants in [Page ix]particular, is regarded by YOUR GRACE as essential to your own. In reward, YOUR GRACE enjoys a domestic felicity now seldom or never known to the great who are generally obliged to exchange the free enjoyment of true pleasure for the gaudy slavery of ostentation.
At a period when many of the British nobility are wasting their patrimonial estates in profligate dissipation; men trained to arms in defence of their rights and liberties, villages beautified and rendered salubrious, and their inhabitants rendered happy, have been the monuments of expence of the DUKE OF BUCCLEUGH.
The silent gratitude of the poor will ever speak YOUR GRACE's praises with an expression unknown to the most exalted elocution; and it were surely absurd for any writer to enlarge on what is the common subject [Page x]of conversation, and known to all; I shall not therefore any longer intrude on YOUR GRACE's patience.
That SCOTLAND may long consider YOUR GRACE as one of the best guardians of her liberty, and the living assertor of her ancient spirit, is the earnest wish of,
CONTENTS.
- DISSERTATION I. Page xv
- DISSERTATION II. Page xxviii
- 1. Hardyknute, Part I. Page 1
- 1. Hardyknute, Part II. Page 16
- 2. Child Maurice. Page 34
- 3. Adam o Gordon. Page 44
- 4. The Child of Elle. Page 52
- 5. Gilderoy, Page 62
- 6. "The Gypsies came to our good Lord's gate. Page 67
- 7. The Cruel Knight. Page 69
- 8. Young Waters. Page 72
- 9. Sir Hugh, or the Jew's Daughter. Page 75
- 10. Flodden Field, or the Flowers of the Forest. Page 78
- 11. Edward. Page 80
- 12. Sir Patrick Spence. Page 83
- 13. Lady Bothwell's Lament. Page 86
- 14. Earl of Murray. Page 88
- 14. Sir James the Rose. Page 90
- [Page xii]16. Laird of Woodhouselie. Page 94
- 17. Lord Livingston. Page 98
- 18. Binnorie. Page 102
- 19. Death of Menteith. Page 105
- 20. Lord Airth's Complaint. Page 107
- 21. "I wish I were where Helen lyes." Page 109
- Fragments. Page 111
- Notes. Page 115
- Glossary. Page 156
DISSERTATIONS ON THE ORAL TRADITION OF POETRY, AND ON THE TRAGIC BALLAD.
DISSERTATION I. ON THE ORAL TRADITION OF POETRY.
IT has long been a subject of regret, that the inventors of the fine Arts have by oblivion been deprived of the reputation due to their memory. Of the many realms which lay claim to their birth, Egypt seems to possess the preference. Yet, like the Nile, which animates that country, while they have diffused pleasure and utility over kingdoms, their origin remains hid in the most profound obscurity.
That poetry holds a distinguished superiority over all these sciences is allowed; yet the first practiser of this enchanting art has lost the renown it was designed to confer. We must either allow the contested claim of the Osiris of the Egyptians, and Apollo of the Greeks, or be content to withhold from any, the fame which indeed seems due to as many inventors as there are distinct nations in the world. For poetry appears not to [Page xvi]require the labour of disquisition, or aid of chance, to invent; but is rather the original language of men in an infant state of society in all countries. It is the effusion of fancy actuated by the passions: and that these are always strongest when uncontrouled by custom, and the manners which in an advanced community are termed polite, is evident. But the peculiar advantages, which a certain situation of extrinsic objects confers on this art, have already been so well illustrated by eminent critics *, that it is unnecessary here to remember them. I have besides noted a few such as immediately concern the compositions now under view in the subsequent Dissertation; and only propose here to give a brief account of the utility of the Oral Tradition of Poetry, in that barbarous state of society which necessarily precedes the invention of letters; and of the circumstances that conspired to render it easy and safe.
Among the Egyptians, probably the most ancient authors of the elegant, as well as useful sciences, we find that verses were originally used solely to preserve the laws of their princes, and sayings of their wise men from oblivion †. These were sometimes inscribed in their temples in their hieroglyphic character, but more [Page xvii]frequently only committed to the memory of the expounders of their Law, or disciples of their sages. Pythagoras, who was initiated in their secret science, conveyed in like manner his dictates to his disciples, as appears from the moral verses which pass under his name at this day. And though the authenticity of these may be questioned, yet that he followed this mode of bequeathing his knowledge to his followers, is proved from the consent of all antiquity *. Nay, before him, Thales composed in like manner his System of Natural Philosophy. And even so late as the time of Aristotle, the Laws of the Agathyrsi, a nation in Sarmatia, were all delivered in verse. Not to mention the known laws of the Twelve Tables, which, from the fragments still remaining of them, appear to have consisted of short rythmic sentences.
From laws and religion poetry made an easy progress to the celebration of the Gods and Heroes, who were their founders. Verses in their praise were sung on solemn occasions by the composers, or bards themselves. We meet with many before Homer, who distinguished themselves by such productions. Fabricius † has enumerated near seventy whose names have reached our times. That immortal author had the advantage of [Page xviii]hearing their poems repeated; and was certainly indebted to his predecessors for many beauties which we admire as original. That he was himself an ΑΟΙΔΟΣ, or Minstrel, and sung his own verses to the lyre, is shown by the admirable author of the Enquiry into his Life and Writings *. Nor were his poems rescued from the uncertain fame of tradition, and committed to writing till some time after his death †.
Such was the utility of the poetic tradition among the more polished nations of antiquity: and with those they denominated Barbarians we find it no less practised ‡. The Persians had their Magi, who preserved, as would seem in this way, the remarkable events of former times, and in war went before the army singing the praises of their illustrious men, whom the extraordinary gratitude and admiration of their countrymen had exalted into Deities. If they gained the victory, the Song of Triumph recorded the deeds of those who had fallen, and by their praises animated the ambition of those who enjoyed the conquest to farther acts of valour. The latter custom [Page xix]was in use still more anciently among the Jews, as appears from the songs of Moses * and Deborah † preserved in Sacred Writ.
The Druids of Gaul and Britain afford a noted instance ‡. Such firm hold did their traditions take of the memory, that some of them are retained in the minds of their countrymen to this very day §. The [Page xx]Germans, as we learn from Tacitus, had no other mode of commemorating the transactions of past times than by verse. The brave actions of their ancestors were always sung as an incentive to their imitation before they entered into combat. The like we read of the ancient Goths *, those destroyers of all literature, who yet possessed greater skill in the fine arts than is commonly ascribed to them. From them this custom passed to their descendants the inhabitants of the Northern regions, many animated specimens of whose traditional poetry have been preserved to our times † and quoted by their modern historians as uncontroulable vouchers; as the Arabian historians refer for the truth of many events to the Spanish romanzes, saved in like manner by tradition for many ages, many of which are of very remote antiquity, and abound with the higher beauties of poetry ‡. Traditional verses are to this day a favourite amusement of the Mahometan nations; though, instead of recording the illustrious actions of their real heroes, they chaunt the fabled exploits of [Page xxi]Buhalul their Orlando *, or the yet more ridiculous ones of their Prophet †. From them it would appear that rime, that great help to the remembrance of traditional poetry, passed to the Troubadours of Provence; who from them seem also to have received the spirit and character of their effusions. Like them, they composed amorous verses with delicacy and nature; but when they attempted the sublimer walk of the Heroic Song, their imagination was often bewildered, and they wandered into the contiguous regions of the incredible and absurd ‡.
In proportion as Literature advanced in the world, Oral Tradition disappeared. The venerable British Bards were in time succeeded by the Welsh Beirdh §, [Page xxii]whose principal occupation seems to have been to preserve the genealogy of their patrons, or at times to amuse them with some fabulous story of their predecessors sung to the harp or crowd *, an instrument which Griffith ap Conan, King of Wales, is said to have brought from Ireland, about the beginning of the twelfth century.
In like manner, among the Caledonians, as an ingenious writer † acquaints us, ‘Every chief in process of time had a bard in his family, and the office became hereditary. By the succession of these bards the poems concerning the ancestors of the family were handed down from generation to generation; they were repeated to the whole clan on solemn occasions, and always alluded to in the new compositions of the bards.’ The successors of Ossian were at length employed chiefly in the mean office of preserving fabulous genealogies, and flattering the pride of their chieftains at the expence of truth, without [Page xxiii]even fancy sufficient to render their inventions either pleasing or plausible. That order of men, I believe, is now altogether extinct; yet they have left a spirit of poetry in the country where they flourished *; and Ossian's harp still yields a dying sound among the wilds of Morven.
Having thus given a faint view of the progress of the Oral Tradition of Poetry to these times †, I proceed to shew what arts the ancient bards employed to make their verses take such hold of the memory of their countrymen, as to be transmitted safe and entire without the aid of writing for many ages. These may be considered as affecting the passions and the ear. Their mode of expression was simple and genuine. They of consequence touched the passions truly and effectively. And when the passions are engaged, we listen with avidity to the tale that so agreeably affects them; and remember it again with the most prompt facility. This may be observed in children, who will forget no circumstance of an interesting story, more especially if striking or dreadful to the fancy; when they cannot remember a short maxim which only occupies the judgement. The passions of men have been and will be the same through all ages. Poetry is the sovereign of the passions, and will reign while they [Page xxiv]exist. We may laugh at Sir Isaac Newton, as we have at Descartes; but we shall always admire a Homer, an Ossian, or a Shakspere.
As the subjects of these genuine painters of nature deeply interested the heart, and by that means were so agreeable and affecting, that every hearer wished to remember them; so their mode of constructing their verse was such, that the remembrance was easy and expeditious. A few of their many arts to aid the memory I shall here enumerate.
I. Most of these Oral poems were set to music, as would appear, by the original authors themselves. That this was the custom so early as the days of Homer, may be seen in the excellent author formerly adduced *. How should we have been affected by hearing a composition of Homer or Ossian [...]ung and played by these immortal masters themselves! With the poem the air seems to have passed from one age to another; but as no musical compositions of the Greeks exist, we are quite in the dark as to the nature of these. I suppose that Ossian's poetry is still recited to its original cadence and to appropriated tunes. We find, in an excellent modern writer †, that this mode of singing poetry to the harp was reckoned an accomplishment so late as among the Saxon Ecclesiastics. The ancient [Page xxv]music was confessedly infinitely superior to ours in the command of the passions. Nay, the music of the most barbarous countries has had effects that not all the sublime pathos of Corelli, or animated strains of Handel, could produce. Have not the Welsh, Irish, and Scotish tunes, greater influence over the most informed mind at this day than the best Italian concerto? What Modern refined music could have the powers of the Rance de Vaches * of the Swiss, or the melancholy sound of the Indian Bansha †? Is not the war-music of the rudest inhabitants of the wilds of America or Scotland more terrible to the ear than that of the best band in the British army? Or, what is still more surprizing, will not the softer passions be more inflamed by a [Page xxvi]Turkish air than by the most exquisite effort of a polite composer? as we learn from an elegant writer *, whom concurring circumstances rendered the best judge that could be imagined of that subject. The harmony therefore of the old traditional songs possessing such influence over the passions, at the same time that it rendered every expression necessary to the ear, must have greatly recommended them to the remembrance.
II. Besides musical cadence, many arts were used in the versification to facilitate the rehearsal. Such were:
1. The frequent returns of the same sentences and descriptions expressed in the very same words. As for instance, the delivery of messages, the description of battles, &c. of which we meet with infinite examples in Homer, and some, if I mistake not, in Ossian. Good ones may be found in Hardyknute, Part I. v. 123, &c. compared with part II. v. 107, &c. and in Child Maurice, v. 31, with v. 67; and innumerable such in the ancient Traditional Poetry of all nations. These served as land marks, in the view of which the memory travelled secure over the intervening spaces. On this head falls likewise to be mentioned what we call The Burden, that is, the unvaried repetition of one or more lines fixing the tone of the poem throughout the whole. That this is very ancient among the barbaric nations, may be gathered from the known Song of Regner [Page xxvii]Lodbrog, to be found in Olaus Wormius *; every stanza of which begins with one and the same line. So many of our ballads, both ancient and modern, have this aid to the memory, that it is unnecessary to condescend on any in particular.
2. Alliteration was before the invention of rime greatly used, chiefly by the nations of Northern original, to assist the remembrance of their traditional poetry. Most of the Runic methods of versification consisted in this practice. It was the only one among the Saxon poets, from whom it passed to the English and Scotish †. When rime became common, this which [Page xxviii]was before thought to constitute the sole difference between prose and verse, was still regarded as an accessary [Page xxix]grace, and was carried to a ludicrous length by some poets of no mean rank in both nations. So [Page xxx]late as the reign of Queen Elizabeth we find the following lines in a court poet:
And William Dunbar, the chief of the old Scotish poets, begins a copy of verses to the King thus,
I imagine, however, they are all the composures of one hand; and, if I may use a conjecture, were written immediately after the visions of Pierce Plowman, every English poem of note in those days being soon succeeded by an imitation in Scotland.
[Page xxxi]III. But the greatest assistance that could be found to the tradition of poetry was derived from the invention of rime; which is far more ancient than is commonly believed. One of the most learned men this age has produced *, has shewn that it is common in Scripture. All the Psalms consist of riming verses, and many other passages which he names. They were used among the Greeks so early as the time of Gorgias the Sicilian, who taught the Athenians this practice. And though the spirit of the Greek and Latin languages did not always admit of them in poetry, yet they were used as occasional beauties by their most celebrated writers. Homer, Hesiod, and Virgil, have a few, though apparently more from chance than design. The ancient Saturnine verses were all rimes, as an old commentator † informs us. And it is more than probable they were so constructed merely that the memory might the more easily preserve them, their licence forbidding their being committed to writing. Those who would wish to know more particularly the universality of this mode of versifying among the other ancient nations, may consult the Huetiana of the most learned and respectable Bishop of Avranches ‡. The Eastern poetry consists altogether, if I mistake not, of riming lines, as may be observed in the specimens of Hafiz their most [Page xxxii]illustrious writer, lately published *. It appears, however, that alliteration supplied the place of rime with the Northern nations till within a recent period †. Ossian's poetry, I suppose, is in stanzas something like our ballad measure; though it were to be wished the translator had favoured us with some information on this head evidenced by specimens of the original. He indeed acquaints us that ‘Each verse was so connected with those which preceded, or followed it, that if one line had been remembered in a stanza, it was almost impossible to forget the rest ‡:’ but this stands greatly in need of explanation.
The common ballad stanza is so simple, that it has been used by most nations as the first mode of constructing rimes. The Spanish romanzes bear a great resemblance in this, as in other respects, to the Scotish Ballads. In both, every alternate line ends with similar vowels, though the consonants are not so strictly attended to. As for instance, in the former we have bana, espada; mala, palabra; vega, cueva; rompan, volcanos; for rimes: and in the later, m [...]dale, girdle; keep, bleed; Buleighan, tak him; &c. The English, even in the ruder pieces of their first minstrels, seem to have [Page xxxiii]paid more attention to the correspondence of their consonants, as may be observed in the curious Collection published by Dr. Percy.
As the simplicity of this stanza rendered it easy to the composer, and likewise more natural to express the passions, so it added to the facility of recollection. It's tone is sedate and slow. The rimes occur seldom, and at equal distances: though when a more violent passion is to be painted, by doubling the rimes, they at once expressed the mind better, and diversified the harmony. Of this the reader will observe many instances in this collection, as, Here maun I lie, here maun I die: Like beacon bricht at deid of nicht: Na river heir, my dame, [...] deir: &c. and, to give a very solemn movement to the cadence, they sometimes tripled the rime, an instance of which may be observed in the first stanza of Child Maurice.
When all the circumstances here hinted at are considered, we shall be less apt to wonder, that, by the concurrence of musical air, retentive arts in the composition, and chiefly of rime, the most noble productions of former periods have been preserved in the memory of a succession of admirers, and have had the good fortune to arrive at our times pure and uncorrupted.
DISSERTATION II. ON THE TRAGIC BALLAD.
THAT species of poetry which we denominate Ballad, is peculiar to a barbarous period. In an advanced state of arts, the Comic Ballad assumes the form of the Song or Sonnet, and the Tragic or Heroic Ballad that of the higher Ode.
The cause of our pleasure in seeing a mournful event represented, or hearing it described, has been attempted to be explained by many critics *. It seems to arise from the mingled passions of Admiration of the art of the author, Curiosity to attend the termination, Delight arising from a reflection on our own security, and the Sympathetic Spirit.
[Page xxxv]In giving this pleasure, perhaps the Tragic Ballad yields to no effort of human genius. When we peruse a polished Tragedy or Ode, we admire the art of the author, and are led to praise the invention; but when we read an unartful description of a melancholy event, our passions are more intensely moved. The laboured productions of the informed composer resemble a Greek or Roman temple; when we enter it, we admire the art of the builder. The rude effusions of the Gothic Muse are like the monuments of their Architecture. We are filled with a religious reverence, and, forgetting our praise of the contriver, adore the present deity.
I believe no Tragic Ballad of renowned Antiquity has reached our times, if we deny the beautiful and pathetic CARMEN DE ATY in Catullus a title to this class; which, as a modern critic of note has observed *, seems a translation from some Greek Dithyrambic †, far more ancient than the times of that poet. His translation of Sappho's Ode might shew that he took a delight in the ancient Greek compositions, from which indeed he seems to have derived in a great measure his peculiarly delicate vein.
[Page xxxvi]But it was with the nations in a state of barbarity that this effusion of the heart flourished as in it's proper soil; their societies, rude and irregular, were full of vicissitudes, and every hour subject to the most dreadful accidents. The Ministrels, who only knew, and were inspired by the present manners, caught the tale of mortality, and recorded it for the instruction and entertainment of others. It pleased by moving the passions, and, at the same time, afforded caution to their auditors to guard against similar mis-adventures.
It is amusing to observe how expressive the poetry of every country is of its real manners. That of the Northern nations is ferocious to the highest degree. Nor need we wonder that those, whose laws obliged them to decide the most trifling debate with the sword *, delighted in a vein of poetry, which only painted deeds of blood, and objects horrible to the imagination. The ballad poetry of the Spaniards is tinged with the romantic gallantry of the nation. The hero is all complaisance; and takes off his helmet in the heat of combat, when he thinks on his mistress. That of the English is generous and brave. In their most noble ballad, Percy laments over the death of his [Page xxxvii]mortal foe. That of the Scots is perhaps, like the face of their country, more various than the rest. We find in it the bravery of the English, the gallantry of the Spanish, and I am afraid in some instances the ferocity of the Northern.
A late writer * has remarked, that, ‘the Scottish tunes, whether melancholy or gay, whether amorous, martial, or pastoral, are in a style highly original, and most feelingly expressive of all the passions from the sweetest to the most terrible.’ He proceeds, ‘Who was it that threw out those dreadful wild expressions of distraction and melancholy in Lady Culross's Dream? an old composition, now I am afraid lost, perhaps because it was almost too terrible for the ear.’
This composition is neither lost, nor is it too terrible for the ear. On the contrary, a child might hear it repeated in a winter night without the smallest emotion. A copy † of it now lies before me, and as some [Page xxxviii]curiosity may have been raised by the above remark, I shall here give an account of it. The dreadful and melancholy of this production are solely of the religious kind, and may have been deeply affecting to the enthusiastic at the period in which it was written: It begins thus;
[Page xxxix]Her Saviour is then supposed to appear in a dream, and lead her through many hair-breadth scapes into Heaven:
The most terrible passage to a superstitious ear, is that in which she supposes herself suspended over the Gulph of Perdition:
[Page xl]At length she arrives in view of the Heavenly mansions in a stanza, which, to alter a little her own expression, 'Glisters with tinsel.'
And the whole concludes with an exhortation to a pious life.
But what has the Christian religion to do with poetry? In the true poetic terrible, I believe, some passages in Hardyknute yield to no attempt of a strong and dark fancy. The Ballad styled Edward may, I fear, be rather adduced as an evidence that this displeases, when it rises to a degree of the horrible, which that singular piece certainly partakes of.
The Pathetic is the other principal walk of the Tragic Muse: and in this the Scotish Ballads yield to no compositions whatever. What can be imagined more moving than the catastrophes of Ossian's Darthula, the most pathetic of all poems? or of Hardyknute, [Page xli]Child Maurice, and indeed most of the pieces now collected? Were ever the feelings of a fond mother expressed in a language equal in simplicity and pathos to that of lady Bothwell?—This leads me to remark, that the dialect in which the Scotish Ballads are written gives them a great advantage in point of touching the passions. Their language is rough and unpolished, and seems to flow immediately from the heart *. We meet with no concettos or far-fetched thoughts in them. They possess the pathetic power in the highest degree, because they do not affect it; and are striking, because they do not meditate to strike.
Most of the compositions now offered to the public, have already received approbation. The mutilated Fragment of Hardyknute formerly in print, was admired and celebrated by the best critics. As it is now, I am inclined to think, given in it's original perfection, it is certainly the most noble production in this style that ever appeared in the world. The manners and characters are strongly marked, and well preserved; the incidents deeply interesting; and the catastrophe new and affecting. I am indebted for most of the stanzas, now recovered, to the memory of a lady in Lanarkshire.
[Page xlii]A modern lyric poet of the first class * has pronounced Child Maurice a Divine Ballad. ‘Aristotle's best rules,’ says he, ‘are observed in it in a manner that shews the author had never read Aristotle.’ Indeed if any one will peruse Aristotle's Art of Poetry with Dacier's Elucidations, and afterwards compare their most approved rules with this simple Ballad, he will find that they are better illustrated by this rude effort of the Gothic Muse, than by the most exquisite Tragedy of ancient or modern times. The Oedipus Tyrannus of Sophocles, the Athalie of Racine, the Merope of Maffei, and even the very excellent Drama, which seems immediately founded on it, not excepted; there being many delicate strokes in this original, which the plot adopted by that author forbade his making proper use of. This does honour at once to the unknown composer of this Ballad, and to the first of critics. In the former the reader will admire a genius, that, probably untracked by erudition, could produce a story corresponding to the intricate though natural rules of the Greek author. To the latter will be readily confirmed the applause of an ancient †, that, he was the secretary of Nature, and his pen was ever dipped in good sense.
[Page xliii]These, and the other monuments of ancient Scotish Poetry, which have already appeared, are in this edition given much more correct; and a few are now first published from tradition. The Editor imagined they possessed some small beauties, else they would not have been added to this Selection. Their seeming antiquity was only regarded as it enhanced their real graces.
MDCCLXXVI * These Dissertations, &c. were written of this date, but slight additions have been made to them from time to time; as the reader will observe from references to books published since that period..
HAVING in the First of the foregoing Dissertations mentioned with applause the Spanish Ballads, or Romanzes, contained in the HISTORIA DE LAS GUERRAS CIVILES DE GRANADA, and that book being seldom to be met with, and written in a language of no wide study, the Editor has been induced to give a few translations from that work; the two which Dr. Percy has published having rather excited than gratified curiosity.
Before producing these translations, it may be proper to give some short account of the work whence they are taken. The History of the Civil Wars of Granada is a well-written narration of those dissentions which tore that kingdom in pieces, for some years before the period that Ferdinand and Isabella, king and queen of Christian Spain, conquered it, down to the time of conquest. The chief sources of those dissentions were the two great Vandos, or factions, of the Zegris and the Abencerrages; whose exploits and adventures, with those of their adherents, are here displayed with a minute detail that savours very strongly of romance, though the great outlines of the work are evidently founded on historical truth; which, if the [Page xlvi]reader pleases, is indeed only another name for a certain species of romance.
This History, as we learn from the work itself towards the close, is a translation from the Arabic of an anonymous Moor, who fled to Africa with many of his countrymen, when Granada was yielded to the arms of Ferdinand. His grandson, by name Argutaafa, found this work among his grandfather's papers, and presented it to a Jew, called Rabbi Santo, who translated it into Hebrew; and gave the Arabic Original to Don Rodrigo Ponce de Leon, Conde de Baylen. That lord being interested by it, as his ancestors had been concerned in the wars there related, ordered the Jew to translate it into Castillan Spanish; and afterwards gave the translation to the Spanish editor, whose name from the first edition, Barcelona printed by Seb. Matevad, 1610, appears to be Ginez Perez.
On almost every occasion the author produces some romanze, as the voucher of his incidents, translations of a few of which shall now be produced. It must, however, be premised, that the first translation is merely meant to convey to the reader an idea of the verse in which most of the originals are written; for which purpose one of the feeblest was chosen, as, had strength of thought or incident been attempted in this way, the spirit would have totally evaporated in the midst of attention to the double rimes, of which the English language is remarkably penurious.
ROMANZE I.
ROMANZE II.
ROMANZE III.
ROMANZE IV *.
[Page 1]HARDYKNUTE. AN HEROIC BALLAD.
PART I.
PART II.
II. CHILD MAURICE▪
III. ADAM O GORDON.
IV. The CHILD of ELLE.
V. GILDEROY.
VI.
VII. THE CRUEL KNIGHT.
VIII. YOUNG WATERS.
IX. SIR HUGH; OR, THE JEW's DAUGHTER.
X. FLODDEN FIELD; OR, THE FLOWERS OF THE FOREST.
XI. EDWARD.
XII. SIR PATRICK SPENCE.
XIII. LADY BOTHWELL's LAMENT.
XIV. THE EARL OF MURRAY.
XV. SIR JAMES THE ROSE.
XVI. THE LAIRD OF WOODHOUSELIE.
From TRADITION.
XVII. LORD LIVINGSTON. From TRADITION.
XVIII. BINNORIE.
From TRADITION.
To preserve the tone as well as the sense of this Ballad, the burden should be repeated through the whole, though it is here omitted for the sake of concisemess.
XIX. THE DEATH OF MENTEITH.
From TRADITION.
XX. LORD AIRTH's COMPLAINT.
From a MANUSCRIPT.
XXI.
From TRADITION.
FRAGMENTS.
NOTES.
HARDYKNUTE.
PART I.
HARDYKNUTE.] This name is of Danish extract, and signifies Canute the strong. Hardy in the original implies strong, not valiant; and though used in the latter sense by the English, yet the Scots still take it in its first acceptation. ‘The names in Cunningham,’ says Sir David Dalrymple, ‘are all Saxon, as is the name of the country itself.’ Annals of Scotland, an. 1160, note. The Danish and Saxon are both derived from the old Gothic, and were so similar, that a person of the one nation might understand one of the other speaking in his proper tongue. From the names and whole tenor of [Page 116]this poem, I am inclined to think the chief scene is laid in Cunninghamshire; where likewise the battle of Largs, supposed to be that so nobly described in the first part, was fought.
Ver. 5. Britons.] This was the common name which the Scots gave the English anciently, as may be observed in their old poets; and particularly Blind Harry, whose testimony indeed can only be relied on, as to the common language and manners of his time; his Life of Wallace being a tissue of the most absurd fables ever mingled.
V. 9. Hie on a bill, &c.] This necessary caution in those times, when strength was the only protection from violence, is well painted by a contemporary French bard:
V. 12. Knicht.] These knights were only military officers attending the earls, barons, &c. as appears from the histories of the middle ages. See Selden, Tit. Hon. P. II. c. 5. The name is of Saxon origin, and of remote antiquity, as is proved by the following fragment of a poem on the Spanish expedition of Charles the Great, written at that period: [Page 117]
The oath which the ancient knights of Scotland gave at their investiture is preserved in a letter of Drummond of Hawthornden to Ben Jonson, and is as follows:
I shall fortifie and defend the true holy Catholique and Christian Religion, presently professed, at all my power.
I shall be loyal and true to my Sovereign Lord the King his Majesty; and do honour and reverence to all orders of chevalrie, and to the uoble office of arms.
I shall fortifie and defend justice to the uttermost of my power, but feid or favour.
I shall never flie from the King's Majesty my Lord and Master, or his lieutenant, in time of battel or medly with dishonour.
[Page 118] I shall defend my native country from all aliens and strangers at all my power.
I shall maintain and defend the honest adoes and quarrels of all ladies of honour, widows, orphans, and maids of good fame.
I shall do diligence, wherever I hear tell there are any traitors, murtherers, rievers, and masterful theeves and outlaws, that suppress the poor, to bring them to the law at all my power.
I shall maintain aed defend the noble and gallant state of chevalrie with horses, harneses, and other knichtly apparel to my power.
I shall be diligent to enquire, and seek to have the knowledge of all points and articles, touching or concerning my duty, contained in the book of chevalry.
All and sundry the premises I oblige me to keep and fulfill. So help me God by my own hand, and by God himself.
A curious account of the rise and progress of knighthood, and its influence on society, may be found in a learned and ingenious work lately published by Dr. Stuart, intitled, A view of Society in Europe, or Enquiries concerning the History of Law, Government, and Manners.
V. 16. Emergard.] In the common copies it is Elenor, and indeed in all the recitals I have heard; but in a late edition published with other Scotish songs at Edinburgh, 1776, it is rightly read as here. Emergard, or Ermengarde, was daughter of the Viscount of Beaumont, [Page 119]and wife of William the Lyon. She died in 1233 As the name was uncommon, and of difficult pronunciation, the rehearsers seem to have altered it to Elenor, which has none of these defects.
The battle of Largs, supposed to be that meant in this poem, was fought on the first of August 1263, so that queen Emergard was dead thirty years before; yet this can amount to no error in chronology, as the verses evidently imply that the lady of Hardyknute had no equal in the kingdom for beauty save the queen in the prime of the youth and beauty of both, which might well be forty years, or more, before the period of action in the poem.
V. 25. Fairly.] This name seems likewise of Saxon origin. There is a small island and a rivulet in Cunningham still called Fairly isle and Fairly Burn.
V. 43. Twenty thousand glittering speirs, &c.] This agrees with Buchanan's account, Acho—viginti millia militum exposuit. lib. 7. Torfaeus asserts this number of the Norwegians was left dead on the field; but upon what authority I know not, as the ancient relations of the battle of Largs support not his testimony. See Johnstone's Translation of Haco's Expedition to Scotland in the year 1263, from the Plateyan and Frisian MSS. printed at Copenhagen 1782.
V. 49. Page] The Pages in the periods of chivalry were of honourable account. The young warriers [Page 120]were first denominated pages, then valets, or dameiseaux, from which degree they reached that of ecuyer, or squire, and from this that of knight. See Du Cange, voc. Valeti, & Domicellus. St. Palaye, Mem. sur l'anc. Cheval. P. I.
V. 61. He has tane a horn; &c.] The horn, or bugil, was anciently used by the Scots instead of the trumpet. They were sometimes richly ornamented, as appears from Lindsay's description of that of Sir Robert Cochran. ‘The horn he wore was adorned with jewels and precious stones, and tipped with fine gold at both ends. Hist. of Scotland, J. III.’
V. 88. Westmoreland's ferce heir.] Heir, in the old Scotish acceptation, seems derived from the Latin herus, and signifies not apparent successor, but present lord. As in the following lines of Blind Harry:
And in this of Dunbar, ‘Befoir Mahoun the heir of hell.’
V. 107—112.] This minute description might lead us to suspect, that a female hand had some part in this composition. But, before our minstrel, Homer has shewn [Page 121]himself an adept in the lady's dress. To the curious remarks on the variation of the British habit, given us by Mr. Walpole, in his Anecdotes of Painting, and Mr. Granger, in his Biographical History, might be added the following notice from a reverend minister of the church of Scotland. ‘About 1698 the women got a custome of wearing few garments: I myselfe have seen the young brisk ladies walking on the streets with masks on their faces, and with one onlie thin petticoat and their smoak; so thin that one would make a conscience of sweiring they were not naked.’ Miscellanies, by Mr. John Bell, minister at Gladsmuir, MS. pen. Edit. title Apparel.
V. 112. Save that of Fairly fair.] Working at the needle, &c. was reckoned an honourable employment by the greatest ladies of those times. Margaret, the queen of Malcolm III. as we learn from her life written by Turgot her confessor, employed the leisure hours of her ladies in this manner. See Lord Hales' Annals of Scotland, an. 1093.
V. 121. Sir Knicht.] ‘The addition Sir to the names of knights was in use before the age of Edward I. and is from Sire, which in old French signifies Seignieur or Lord. Though applicable to all knights it served properly to distinguish those of the order who were not barons. Dr. Stuart, View of Society, &c. Notes on sect. 4. chap. ii. p. 269.’
[Page 122]V. 123—128. The custom of the ladies tending the wounded knights was common in those romantic ages. Lydgate, whose story is ancient, but whose manners are those of his own times, has an instance in The Story of Thebes, part ii. Speaking of the daughter of Lycurgus and Tideus;
And in an excellent piece of old English poetry, styled Sir Cauline, published by Dr. Percy in the first volume of his Reliques, when the king is informed that knight is sick, he says,
[Page 123]V. 145—152.] This stanza is now first printed. It is surprising it's omission was not marked in the fragment formerly published, as without it the circumstance of the knight's complaint is altogether foreign and vague. The loss was attempted to be glossed over by many variations of the preceding four lines, but the defect was palpable to the most inattentive peruser.
V. 154. Lord Chattan.] This is a very ancient and honourable Scottish surname. Some genealogists derive them from the Chatti, an ancient German tribe; but others, with more probability, from the Gilchattan of Ireland. St. Chattan was one of the first Scotish confessors, to whom was dedicated the priory of Ardchattan in Lorn, founded in 1230, and some others through the kingdom. The chief of the clan Chattan dying in the reign of David I. without male issue, the clan assumed the ancestor of the M'Phersons for superior, by which means the name appears to have been lost in that of M'Pherson. See Buchanan's Brief Enquiry into the Genealogy and Present State of Ancient Scottish Surnames. Glasgow, 1723, 4 to, p. 67.
We however find the Clan Chattan mentioned as late as 1590 in The History of the Feuds and Conflicts of the Clans, published from a MS. of the reign of James VI. Glasgow, 1764; where a Macintosh is called their chief.
[Page 124]V. 159.] Though we learn from Buchanan's Equiry, &c. that the clan Chattan are said to have come into Scotland long before the expulsion of the Picts, yet I do not find this pretty anecdote, which is much in the spirit of Homer, has any foundation in history. The empire of the Picts was demolished by Kenneth about four centuries before the apparent date of the events narrated in this poem.
V. 169. Mak orisons, &c.] This is perfectly in the style of knighthood. Before they entered into combat they solemly invoked the aid of God, their Saviour, or their mistress: religion and gallantry being the prime motives of all their adventures. Les premieres leçons qu'on leur donnoit regardoient principalement l'amour de Dieu et des dames, c'est à dire la religion et la galanterie. St. Palaye, tome i. p. 7. The poets of these times began, in like manner, the description of a savage conflict, or of their lady's graces, with religious invocation. Many examples of which appear in the Histoire des Troubadours of L'Abbé Milot, and the Specimens of Welsh Poetry published by Mr. Evans. So blind is the untutored mind to the proper discrimination of it's ideas!
V. 179. Playand Pibrochs.] Of the pibroch I cannot give a better account than in the words of an excellent author. ‘A pibroch is a species of tune peculiar, I think, to the Highlands and Western Isles of Scotland. It is performed on a bagpipe, and differs totally from all other music. Its rythm is so irregular, [Page 125]and its notes, especially in the quick movement, so mixed and huddled together, that a stranger finds it almost impossible to reconcile his ear to it, so as to perceive its modulation. Some of these pibrochs, being intended to represent a battle, begin with a grave motion resembling a march, then gradually quicken into the onset; run off with noisy confusion, and turbulent rapidity, to imitate the conflict and pursuit; then swell into a few flourishes of triumphant joy; and perhaps close with the wild and slow wailings of a funeral procession. Essays by Dr. Beattie, 8vo. ed. p. 422. note.’
V. 188. Eir faes their dint mote drie.] This is substituted in place of a line of consummate nonsense, which has stained all the former editions. Many such are corrected in this impression from comparing different rehearsals, and still more from conjecture. When an ignorant person is desired to repeat a ballad, and is at a loss for the original expression, he naturally supplies it with whatever absurdity first occurs to him, that will form a rime. These the Editor made not the smallest scruple to correct, as he always imagined that common sense might have its use even in emendatory criticism.
V. 203. But on his forehead, &c.] The circumstances in this description seem borrowed from those of different battles betwixt the Kings of Scotland and Norway. I find in no historian that Alexander was wounded in the battle of Largs; on the contrary, it is even doubted [Page 126]whether he was present; but in that near Nairn Malcolm II. was wounded on the head. Rex, accepto in capite vulnere, vix a suis in propinquum nemus ablatus, ac ibi equo pofitus, mortem evasit. Buchan. lib. VI.
V. 223. Hire dames to wail your darling's fall.] This custom of employing women to mourn for the warriors who fell in battle, may be traced to the most distant antiquity. Lucilius, one of the earliest Roman poets, in a couplet preserved by Nonius, mentions this practice;
Among the Northern nations it partook of their barbarity. ‘Inter eas autem ceremonias a barbara gente acceptas fuisse et has, ut genas roderunt mulierculae, hoc est unguibus faciem dilaniarent et lessum facerent, id est sanguinem e venis mitterent, doloris testandi ergo; id quod Germani patria voce dicunt, Ein lassu thun oder baben. Elias Schedius de Diis Germ. Syng. II. c. 51.’ A similar mode of testifying their grief for the death of their chiefs, still obtains in the Highlands, as we are informed by Mr. Pennant in his amusing Tour in Scotland.
V. 225. Costly Jupe.] This was the Sagum, or military vest of the Gauls and Germans. Dr. Stuart has with curious ingenuity derived the science of Blazonry from the ornaments which were in time added to them. Ubi supra, p. 286, 287.
[Page 127]Virgil has a passage remarkably similar to this, in describing the habit of the Gauls, I think in Aeneid VIII.
V. 229. Beir Norse that gift, &c.] This has been generally misunderstood: the meaning is, Bear that gift to the King of Norway, and bid, &c.
V. 239. 245.] These vaunts are much in Homer's manner, and are finely characteristic. The obscure metaphor which conveys them illustrates a beautiful remark of an ancient critic, That allegory has a sublime effect when applied to threatning. [...]. Demet. Phal. de Eloc. c. 99.
V. 265. Whar lyke a fyre to hether set.] This apposite simile alludes to an ancient practice of the Scots, termed Mure burning. The progress of the flame was so quick, that many laws appear in their Acts of Parliament, prohibiting its being used when any corn was standing on ground adjacent to the heath intended to be burnt, though at a considerable distance from the spot where the flame was kindled.
V. 285. Sore taken he was, fey!] Fey here signifies only indeed, in fay, or, in faith: it is commonly used by the old Scotish poets in a sarcastic or ironical sense.
[Page 128]V. 305. On Norway's coast, &c.] These verses are in the finest style of Ballad poetry. They have been well imitated by a modern writer, who seems indebted, for the best strokes of his first production, to a taste for such compositions:
I cannot conclude my observations upon the description here given of the battle, without adding, that though perhaps not the most sublime, it is the most animated and interesting to be found in any poet. It yields not to any in Ossian for lively painting, nor to any in Homer for those little anecdotes and strokes of nature, which are so deservedly admired in that master. 'Poetry and Rhetoric,' says the author of an Enquiry into the origin of our Ideas of the Sublime and Beautiful, ‘do not succeed in exact description so well as Painting does; their business is to affect rather by sympathy than imitation; to display rather the effect of things on the mind of the speaker, or of others, than to present a clear idea of the things themselves. This is their most extensive province, and that in which they succeed the best.’ Will he forgive me if I offer this rude Scotish Poem as an example sufficiently illustrative of this fine remark?
[Page 129]V. 321. Loud and chill blew the Westlin wind, &c.] This storm is artfully raised by the magic of Poetry to heighten the terrible, which is soon carried to a degree not surpassed in any production ancient or modern. It will recall to the reader the like artifice employed in the most sublime passage of Tasso's Gierusalemme, end of Canto 7.; and of Homer's Iliad, VIII. ver. 161. of Mr. Pope's Translation.
V. 327. Seimd now as black as moruning weid.] It was anciently the custom on any mournful event to hang the castle gates with black cloth. This is alluded to here, and more particularly mentioned in an excellent modern Ballad, entitled The Birth of St. George, which displays no mean knowledge of the manners of chivalry:
HARDYKNUTE. Part II.
I HAVE given the stanzas now added the title of a Second Part, though I had no authority from the recital. The break formerly made here by accident seemed to call for this pause to the reader.
V. 115. Penants.] These were small banners charged with the arms of the owner, and sometimes borne over the helm of the ancient knight by his squire, and, as would seem, even that of the prince, Earl, or Chief Baron, by his Baneret. See ver. 331. The English word is penon:
Says Chaucer speaking of Theseus in The Knight's Tale.
V. 252. Draffan's touirs.] The ruins of Draffancastle are in Lanarkshire.—They stand upon a vast rock hanging over the Nethan (see v. 329.) which a little below runs into the Clyde. From this a house situated very nigh the ruins is called Craignethan. This castle is so ancient, that the country people there say it was built by the Pechts, which is their common way of expressing the Picts.
[Page 131]V. 273. His halbrik.] This term for a coat of mail occurs in Blind Harry. It was properly used for one composed of small rings of steel which yielded to every motion of the warrior, and was the same with the lorica hamata of the Romans, so picturesquely described by Claudian:
V. 275. Securit by a warloc auld, &c.] The belief that certain charms might secure the possessor from danger in combat was common in dark ages. ‘I know a song, by which I soften and enchant the arms of my enemies, and render their weapons of no affect,’ says Odin in his Magic. Northern Antiq. Vol. II. p. 217. Among the Longobards they were forbidden by a positive Law. ‘Nullus Campio adversus alterum pugnaturus audeat super se habere herbas nec res ad maleficia pertinentes, nisi tantum corona sua, quae conveniunt. Et si suspicio fuerit quod eas occulte habeat, inquiratur per Judicem, et si inventae fuerunt, rejiciantur. Post quam inquisitionem, extendet manum suam ipse in manu Patrini aut Colliberti sui, ante judicem, dicens, se nullam rem talem super se habere, deinde ad certamen prodeat LL. Longob. apud L. Germ. J. Basil. Herold.’ A similar notion obtained even in England, [Page 132]as appears from the oath taken in the Judicial Combat. ‘A. de B. ye shall swere that ye have no stone of virtue, nor hearb of virtue, nor charme, nor experiment, nor none othir enchauntment by you nor for you, whereby ye trust the better to overcome C. de D. your adversarie, that shall come agens you within these lists in his defence, nor that ye trust in none othir thynge propirly bot in God, and your body, and your brave quarel. So God you help and all halowes, and the holy gospells. Apud Dugdale, Orig. Juridic. & Miscell. Aulica, Lond. 1702. p. 166.’ And we find in a most acute and ingenious treatise on the point of honour, written in the middle of the sixteenth century, that this precaution was esteemed necessary so late as that period. Il Duello del Mutio Justinopolitano, In Vineg. 1566. lib. II. c. 9. De i maleficii [...]t incante. ‘Et non senza ragione i moderni Padrini fanno spogliare i cavallieri, che hanno da entrare in battaglia, et iscuotere, et diligentemente essaminare i loro panni, &c.’ Many instances occur in the accounts of the civil wars of France, and of the Netherlands: and more particularly in the very curious story of Gowrie's Conspiracy, published by James VI. at Edinburgh, 1600, 4to. ‘His Majesty having before his parting out of that towne, caused to search the sayde Earle of Gowries pockets, in case any letters that might further the discovery of that conspiracie might be founde therein. But nothing was found in them, but a little close parchment bag full of magical [Page 133]characters, and wordes of enchantment, wherein it seemed that hee had put his confidence, thinking himself never safe without them, and therefore ever carried them about with him; being also observed, that while they were upon him, his wound, whereof he died, bled not; but incontinent, after the taking of them away, the blood gushed out in great abundance, to the great admiration of all the beholders.’ See likewise Memoirs of the Affairs of Scotland, by David Moyses, Edin. 1755. where this piece is reprinted verbatim. Maister William Rynd, a servant of Lord Gowrie's, deposition in the same volume, p. 297, has singular anecdotes with regard to these characters.
V. 276. Fairy charm.] The word fairy seemes to have been accepted by the ancient English and Scotish poets for supernatural, or enchanted. So Chaucer speaking of Cambuscan's horse, ‘It was of fairie, as the peple semed. Squires Tale, p. 1.’
V. 362.] It was the priviledge of the knights to hide their faces with armour, so that it was impossible to distinguish any one from another, except by his blazon, which seems at first to have been displayed over them, but came at length to be painted on their shields, whence Coats of Arms. A villein was obliged to have his countenance uncovered in battle. This circumstance attended to will save our wonder at Hardyknute's not [Page 134]knowing Draffan in the First Part, and Draffan's not perceiving Malcolm here till his spear tore off his visor: though Rothiay knows Draffan either from his wearing a blazon on his armour, or from his face being uncovered in order to breathe from the combat.
V. 389. Cheir ye my mirrie men, &c.] It should have been remarked on the first appearance of this word, P. I. v. 199, that mirrie was anciently used in a very different sense from its present. It signified honest, true, faithful, but no where jovial. King James VI. in his Daemonologie MS. pen. Edit. ‘Surelie the difference vulgaire put betwixt thame is verrie mirrie, and in a manner trew. p. 10.’ And again in p. 18. ‘Many honest and mirrie men.’ In like manner Merlin's Prophecies are styled 'Mirrie words,' in that of Beid. Proph. of Rymer, &c.
V. 413. Oh King of Hevin!] This is a common appellation of the Deity with the more ancient Scottish Poets. By Hevins King, is the familiar oath of Blind Harrie's heroes.
V. 419. By my Forbere's saul.] Swearing by the souls of their ancestors was another used mode in those times. The greatest thought this oath most strong and honourable; probably because it implied the souls of their forefathers were in heaven, and, as was then believed, might lend them a supernatural aid, if the intention of their oath was just and unblameable.
V. 421. 'Now mind your aith,' &c.] This passage is obscure: the meaning I apprehend is, that Draffan [Page 135]had, before the combat, exacted an oath of Allan his baneret, that he would slay him, should the necessity of his affairs demand this sacrifice. More willing to lose his own life than possibly to take that of his great antagonist, he commands Allan to fulfil his engagement, which, with all the heroic faith of those times, he does without a pause. The particular expression ‘The shynand blade’ might lead us to imagine, that it was thought impossible to pierce the supposed enchanted armour, but with one particular weapon, likeways perhaps charmed.
V. 437. Icolm.] The Nunnery at Icolm, or Icolmkill, was one of the most noted in Scotland. The Nuns were of the order of Augustine, and wore a white gown, and above it a rocket of fine linen. Spotiswood's Account of the Religious Houses in Scotland, p. 509. The ruins of this nunnery are still to be seen, with many tombs of the Princesses; one of which bears the year 1000. Martin's Western Islands, p. 262.
I cannot conclude my remarks on this Poem without wasting one on the story of Mrs. Wardlaw. That this lady may have indeed received a MS. of it as mentioned in Dr. Percy's introductory note, is highly probable. Many valuable MSS. prepared for the press, have had a worse fate. But that she was the author of this capital composition, so fraught with science of ancient manners as the above notes testify, I will no more credit, than that the common people in Lanarkshire, [Page 136]who can repeat scraps of both the parts, are the authors of the passages they rehearse. That she did not refuse the name of being the original composer is a strange argument: would not the first poet in Europe think it added to his reputation? If conjecture may be allowed where proof must ever be wanting, I suspect, if we assign the end of the fifteenth century as the date of the antique parts of this noble production, we shall not greatly err; though at the same time the language must convince us that many strokes have been bestowed by modern hands.
Since the first publication of this volume, Sir David Dalrymple, Lord Hales, whose abilities have been so often, and so successfully, exerted in illustrating the antiquities of his country, to the law and the literature of which he is so great an ornament, has communicated to the Editor some notices with regard to this poem of Hardyknute, which shall here be laid before the reader, almost in his own words.
The following are extracts of a letter written by Sir John Bruce of Kinross, to Lord Binning, about the year 1719.
‘To perform my promise, I send you a true copy of the manuscript I found, some weeks ago, in a vault at Dumferline. It is written on vellum in a fair Gothic character; but so much defaced by time, as you'll find that the tenth part is not legible.’
[Page 137]Sir John transcribes some stanzas, which he calls verses. After l. 112, P. I. he says, ‘here are four verses defaced,’ and then he transcribes l. 113.
At l. 128 he adds, hiatus in MS. and then he transcribes l. 153. At l. 320 he says, ‘Here are ten verses (stanzas) so spoilt that I can only guess by the many proper names, that they contain the order of battle of the Scots army, as they stood ranged under their different chieftains.’
In conclusion Sir John says, ‘there's a vast deal more of it, but all defaced.’
The reader is left to judge whether this story of the manuscript on vellum, &c. has most the appearance of a true narrative, or of a jeu d' esprit addressed to a familiar friend.
Lord Hales has a copy of the original edition of Hardyknute, with MS. alterations, in the hand writing of Dr. John Clerk, Physician in Edinburgh. At l. 85, it has 'brade Thomas;' Sir John Bruce has ‘bred Malcolm.’ At l. 98, Sir John Bruce's MS. has 'Walter' instead of 'Malcolm.' At l. 103, 'brazen' for 'silver;' and at l. 104, 'iron doors,' for ‘painted bowers.’
In Dr. Clerk's MS. lines, 176—180 run thus;
[Page 138]In Dr. Clerk's MS. the stanza On Norway's coast, &c. comes in after the stanza There on a lee with much propriety: that reading is therefore followed in this edition.
but has been changed into that which occurs in later editions.
CHILD MAURICE.
THIS is undoubtedly the true title of this incomparable Ballad, though corrupted into Gil Morrice by the nurses and old women, from whose mouths it was originally published. Child seems to have been of equal importance with Damoiseau (See note on P. I. v. 49. of Hardyknute) and applicable to a young nobleman when about the age of fifteen. It occurs in Shakspeare's Lear, in the following line, probably borrowed from some old romance or ballad,
[Page 139]And in Chaucer's Rime of Sir Topas, Child is evidently used to denote a young and noble knight. Many instances might likewise be brought from Spenser for this signification.
Gil Morrice is only the northern pronunciation of the true name of this ballad: Gil about Aberdeen, &c, still signifies Child, as it does in Galic; witness the name Gilchrist, the child of Christ, &c.
V. 52. He bent his bow.] Archery was enjoined the Scotish warrior at a very early age, as appears from many special laws to that effect, and particularly the following one of James I. ‘Item, That all men busk them to be Archeres fra they be twelfe yeir of age, and that in ilk ten pundis worthe of lande their be maid bowmarkis, and speciallie neir to Paroche kirkis, quhairin upon haly daies men may cum, and at the leist schutte thrise about, and have usage of archerie: and quha sa usis not the said archerie, the Laird of the lande sall raise of him a wedder; and giff the Laird raises not the said payne, the King's schireffe or his ministers, shall raise it to the King. Parl. I. § 18.’
V. 95. ezar.] This word is perhaps the same with mazer, as used by the English poets,
says Hall in the prologue to his admirable Satires. Ezar cup will then mean a large bowl of any material.
V. 107, 8. O what means a the folk coming? My mother tarries lang.] This stroke of nature is delicate. It paints the very thought of youth and innocence. In such happy tenuity of phrase, this exquisite composition is only rivalled by the Merope of Maffei, the most finished Tragedy in the world. Some lines fancifully interpolated by a modern and very inferior hand are here omitted.
V. 122. And slaided owr the strae.] The meaning is, He went bastily over the rank grass.
V. 144. As the hip is o the stean.] This would appear the corruption of some nurse; but taking it as it stands, the simile, though none of the most delicate, has a parallel in the Father of English Poetry:
ADAM O GORDON.
THE genuine subject of this Ballad has long remained in obscurity, though it must have been noted to every peruser of Crawford's Memoirs.
'But to return to Gordon,' (viz. Sir Adam Gordon of Auchindown, brother to the Earl of Huntly) ‘as these two actions against Forbes, or, to speak more properly, against the rebels, gained him a vast reputation—his next exploit was attended with an equal portion of infamy; and he was as much decryed for this unlucky action (though at the same time he had no immediate hand in the matter) as for his former ones he had been applauded. He had sent one Captain Ker with a party of foot to summon the Castle of Towie in the Queen's name. The owner Alexander Forbes was not then at home, and his lady confiding too much in her sex, not only refused to surrender, but gave Ker very injurious language; upon which, unreasonably transported with fury, he ordered his men to fire the castle, and barbarously burnt the unfortunate gentlewoman with her whole family, amounting to thirty-seven persons. Nor was he ever so much as cashiered for this inhuman action, which made Gordon share both in the scandal and the guilt. An. 1571. p. 240. edit. 1706.’
[Page 142]In this narrative is immediately perceived every leading circumstance in the Ballad. The Captain Car, by which name it was distinguished in Dr. Percy's Manuscript, is evidently the Ker of Crawford. The House of Rodes I have corrected, according to the truth of story, Towie. Of which name, I find in Gordon of Straloch's map of Aberdeenshire, there were two gentlemen's seats, or castles, in his time, one upon the Don, and another upon the Ythan. The nearest seat to the latter is that of Rothy, which from wrong information may have originally stood in the Ballad, the mistake rising naturally from the vicinity of their situation, and from this have been corrupted to Rodes. The courage of this lady, as represented in the Ballad, was equalled by that of the famous Countess of Salisbury, at the siege of Roxborough; and of Ladies Arundel and Banks, in the last civil wars of England. See particularly the Mercurius Rusticus, &c. Lond. 1647. Sections V. and XI.
V. 129. Freits.] This word signifies ill omens; and sometimes as here Accidents supernaturally unlucky. King James VI. in his Daemonologie, MS. pen. Edit. B. I. cb. III. p. 13. ‘But I pray you forget not likeways to tell what are the Devill's rudimentis. E. His rudimentis I call first in generall all that quhilk is called vulgairelie the vertu of woode, herbe, and staine; quhilk is used by unlawfull charmis without naturall causis. As lykeways all kynd of prattiques, freitis, or [Page 143]uther lyk extraordinair actions, quhilk cannot abyde the tre [...] twiche of naturall raison.’ It occurs again in the same sense in p. 14. marg. note; and in p. 41. speaking of Sorcerers. ‘And in generall that naime was gevin thaime for using of sic chairmis and freitis, as that craft teachis thame.’
THE CHILD OF ELLE.
THIS ballad is admitted into this collection, as being supposed, from many minute marks, to be a Scotish ballad in an English dress. Whan for when, kirk for church, &c. are some of these marks.
Though it is published by Dr. Percy, and of consequence in every body's hands; yet it was necessary to give it here, else this digest of such Scotish tragic ballads as deserve preservation could not have been called complete.
VI.
John Faw was king of the gypsies in Scotland in the reign of James IV. who, about the year 1495, issued a proclamation, ordaining all sheriffs, &c. to assist John Faw in seizing and securing fugitive gypsies; and that they should lend him their prisons, stocks, fetters, &c. for that purpose: charging the lieges, that none of them molest, vex, unquiet, or trouble the said Faw [Page 144]and his company in doing their lawful business within the realm; and in their passing, remaining, or going forth of the same, under penalty: and charging skippers, masters of ships, and mariners, within the realm, at all ports and havens, to receive said John and his company, upon their expences, for furthering them furth of the realm to parts beyond sea. See Mr. Maclaurin's Remarkable Cases, &c. p. 774.
V. 8. Glamour.] The glamour was believed to be a kind of magical mist raised by sorcerers, which deluded their spectators with visions of things which had no real existence, altered the appearance of these which really did exist, &c. The Eastern nations have a similar superstition, as we may learn from Mr. Galland's Mille et un nuit, and other translations of works of Oriental fiction.
SIR HUGH, OR THE JEW's DAUGHTER, is composed of two copies, one published by Dr. Percy, the other in a collection of Scotish Songs, &c. Edin. 1776. The Mirryland toun of the former, and Mirry Linkin of the latter, evidently shew that the noted story of Hugh of Lincoln is here expressed.
FLODDEN FIELD.
THE stanzas here given form a complete copy of this exquisite Dirge. The inimitable beauty of the original induced a variety of versifiers to mingle stanzas of their own composure. But it is the painful, though most necessary duty of an Editor, by the touchstone of truth, to discriminate such dross from the gold of antiquity.
SIR PATRICK SPENCE is given from Dr. Percy's Edition, which indeed agrees with the stall copies, and the common recitals. I have, however, lent it a few corrections, where palpable absurdity seemed to require them. The phrase in v. 25. of seeing the old moon in the arms of the new is still familiar in Scotland. It means that the opaque part of the moon's disk casts a glimmering light, while the illuminated part is waxing; and is to this hour esteemed to prognosticate a storm.
LADY BOTHWELL's LAMENT.
THESE four stanzas appeared to the Editor to be all that are genuine in this elegy. Many additional ones are to be found in the common copies, which are rejected as of meaner execution. In a quarto manuscript in the Editor's possession, containing a collection of Poems by different hands from the reign of Queen Elizabeth to the middle of the last century, when it was apparently written (pp. 132.) there are two Balowes as they are there styled, the first The Balow, Allan, the second Palmer's Balow; this last is that commonly called Lady Bothwell's Lament, and the three first stanzas in this edition are taken from it, as is the last from Allan's Balow. They are injudiciously mingled in Ramsay's Edition, and several stanzas of his own added; a liberty he used much too often in printing ancient Scotish poems.
EARL OF MURRAY.
V. last. Toun.] This word is often used in Scotland to denote only, perhaps, a farm-house and office-houses, or a number of hovels scattered here and there; and on which the English would not bestow the name of a village.
[Page 147]A very eminent Scotish antiquary informs me, that in Saxon ton signifies an habitation: and that castle downe in the last stanza of this ballad ought to be read Castle Downe, the seat of Lord Murray in his own right.
SIR JAMES THE ROSE is given from a modern edition in one sheet 12mo. after the old copy. A renovation of this Ballad, composed of new and improbable circumstances, decked out with scraps of tragedies, may be found in the Annual Register for 1774, and other collections. Rose is an ancient and honourable name in Scotland: Johannes de Rose is a witness to the famous Charter of Robert II. testifying his marriage with Elizabeth More, as appears in the rare edition of it printed at Paris, 1695, 4to. p. 15.
V. 27. Belted Knichts.] The belt was one of the chief marks which distinguished the ancient knight. To be girt with the belt of knighthood often implied the whole attending ceremonies which constituted that order. That of the common knight was of white leather.
LAIRD OF WOODHOUSELIE.
THIS Ballad is now first published. Whether it has any real foundation, the Editor cannot be positive, though it is very likely. There is a Woodhouselie nigh Edinburgh, which may possibly be that here meant.
LORD LIVINGSTON
[...] probably an ancestor of Livingston Earl of Linlith [...], attainted in 1715. This affecting piece likewise, with the four following, now appears for the first time.
V. 13. Saith dreims are scant] This seems a proverbiai expression: King James in his Daemonologie, ‘That is a suith dream (as they say) sence thay see it walking. MS. p. 100.’
BINNORIE.
V. 32. Her wraith.] ‘And what meanis then these kyndis of spreitis when they appeare in the shaddow of a personne newlie dead, or to die, to his friend? E. When thay appeare upon that occasion, they are called wraithis in our langage. Ib. p. 81.’
The following larger extract relating to the Fairies, another creation of superstition, is given by way of specimen of this singular MS. Book III. Ch. 5.
ARGUMENT.
‘The description of the fourth kynde of Spreitis, called the Pharie. What is possible chairin, and what is but illusions. Whow far this dialogue entreates of all thir thingis: and to what ende.’
‘P. Now I pray you come on to that fourt kynd of spreittis. E. That fourt kynde of Spreitis, quhilk be the gentiles was called Diana and her wandring court, and amongs us was called the Pharie (as I tolde you) or our guid neighbouris’ (the King has added on the margin 'or sillie wightis') ‘was ane of the sortis of allusions that was ryfest in tyme of Papistrie; for allthough it was holdin odious to prophesie be the devill, yet whome these kynd of spreittis caried away, and informed, thay wer thought to be sonciest, and of best lyfe. To speak of the manie vaine tratlis foundit upon that illusion; how thair was ane king and queine of Pharie, of sic a jolie court and traine as thay had; how thay had a teind and a dewtie, as it wer, of all guidis: how thay naturallie raid and yeld, eat and drank, and did all other actions lyke naturall men and wemen; I think it is lyker Virgilis Campi Elisei, nor any thing that aught to be beleived be Christianis.’
This Manuscript is written in a beautiful Italic hand, so nearly resembling copper-plate engraving, as to have been taken for such even after accurate examination. It is bound in gilded vellum, stamped with the King's eypher beneath the crown; and is in all probability the [Page 150]original copy of this royal monument of superstition. Many additions are inserted on the margin, as would seem, of the hand-writing of James VI. and some notes for his own private use. As for instance on B. II. ch. 1. speaking of the Magicians of his time, over against the words ‘Thay are sume of thame riche and worldlie wyse,’ he has noted F. M. ‘sum of tham fat or corpulent in their bodies,’ R. G. ‘and maist pairt of thame altogethir gevin ouer to the pleasours of the flesche,’ B. N.
We need not wonder at the severity with which the imaginary crime of withcraft was punished in his reign, when we remark his sentiment expressed on this head, in B. III. ch. 6. of this singular tract. ‘P. Then to make ane ende of our conference sence I see it drawis leatt, what forme of punishment think ye merites thir Magiciens and Witches? For I see that ye account thame to be all alyke giltie. E. (The King) Thay aught to be put to deathe, according to the law of God, the civill and imperiall law, and the municipal law of all Christiane nations. P. But what kynde of death I pray you? E. It is commonly used be fyre, but that is ane indifferent thing to be used in every countrey according to the law or custume thairof. P. But aught no sexe, aage, nor rank, to be eximed? E. NONE AT ALL.’
[Page 151]The language of this pedantic Monarch is particular; it is that of a Scotish school-boy beginning to read English.
In the printed copies the style is much altered and improved. It was printed at Edinburgh, and reprinted at London in the same year, 1603, 4to.
LORD AIRTH's COMPLAINT.
THESE verses, though somewhat uncouth, are moving, as they seem to flow from the heart. They are now first published from the Editor's quarto Manuscript, p. 16. corrected in some lines, which appeared too inaccurate for the publick eye. Two entire stanzas are rejected from the same cause. I know nothing of the nobleman to whom they are ascribed.
In the same Manuscript (p. 17. and 116) are to be found the two following Poems, which I believe have never been in print. They are here added, with a few corrections. They were both written by Sir Robert Aytoun, who bore some office under government in the reign of James VI. if I mistake not. His Latin poems are in the Delitiae Poetarum Scotorum.
SONNET.
SONG.
FRAGMENTS.
The two first of these are given from a Collection, Edinburgh, 1776, but polished by the present Editor; the two others from recital.
GLOSSARY.
- Ablins, perhaps.
- Aboon, above.
- Ae. ane, one.
- Aff, off.
- Aft, oft.
- Aith, oath.
- Ain, own.
- Alse, except.
- Anes, once.
- Auld, old.
- Austerne, stern.
- Ayont, beyond.
- Ba, ball, tennis.
- Baird, beard.
- Baith both.
- Bairn, child.
- Bale, misery.
- Balow, bush.
- Band, solemn oath.
- Base-court, bas court, French, the lower court of a castle.
- Basnet, helmet.
- Begyle, beguile.
- Bestraught, distracted.
- Bansters, blusterers.
- Beik, bask.
- Belyve, immediately.
- Besprent, covered.
- Betide, n. fortune.
- Bedeen, presently,
- Bleise, blaze.
- Bleirit, dim with tears.
- Blink, glimpse of light.
- Blinking, twinkling.
- Blude, blood.
- Blythsum, sprightly.
- Boughts, sheepfolds.
- Boist, boast.
- Bonny, pretty.
- Botand, likeways.
- Bown, make ready.
- Bogle, hobgoblin.
- Bot, without.
- Bouir, a room arched in the Gothic manner.
- Bouir woman, chamber-maid.
- Bra, bravely dressed.
- Brae, side of a hill.
- Braid, broad.
- Brand, Isl. a sword.
- Brawe, brave.
- Brayd, hasten.
- Bruik, enjoy.
- Brin, burn.
- [Page 155]Brig, bridge.
- Busk, prepare.
- Brechan, plaid; cloke striped with various colours.
- Cauld, cold.
- Cauldrif, chill, damp.
- Canny, prudent.
- Cheis, chuse.
- Claught, grasped.
- Cliding, wardrobe.
- Daffin, waggery.
- Dar'd, lighted, hit.
- Darrain, suffer, encounter.
- Deft, taken off hastily.
- Dint, blow, stroke.
- Dawning, dawn of day.
- Dought, could.
- Doughty, valiant, strong.
- Dowie, dreadful, melancholy.
- Drie, suffer, endure.
- Dule, grief.
- Eard, earth.
- Eild, eld, old age.
- Eine, eyes.
- Eithly, easily.
- Eydent, ayding, assisting.
- Elric, dismal.
- Eldern, ancient, venerable.
- Egre, eager, keen, sharp.
- Effray, affright.
- Emraud, Emerald.
- Ettle, aim.
- Fae, foe.
- Fay, faith, sincerity.
- Fere, companion.
- Ferly, wonder.
- Feid, enmity.
- Fey, in sooth.
- Flinders, splinters.
- Fleeching, flattering.
- Forbere, forefather, ancestor.
- Forbode, denial.
- Frae, fro, from.
- Frawart, froward.
- Ga, gae, gang, go.
- Gabbing, prattle.
- Gait, way, path.
- Gar, cause.
- Gie, give.
- Gin, gif, if.
- Glaive, sword.
- Gleit, glittered.
- Glie, mirth. In H. P. II, 120. it seems to signify a faint light.
- Glent, glanced.
- Glist, glistered.
- Gloming, dusk.
- Glowr, glare, dismal light.
- Grein, desire.
- Greit, weep.
- [Page 156]Graith, dress, v. and n.
- Gousty, ghastly.
- Grie, prize, victory.
- Gude, good.
- Gurly, bitter, cold; applied to weather.
- Gyle, guile.
- Gyse, manner, fashion.
- Harst, harvest.
- Hauld, hold, abode.
- Hain, spare, save.
- Hap cover.
- Hecht, promised.
- Hip, the berry of the wild rose.
- Hyt, frantic.
- Hyn [...], hence.
- Jimp, delicate, slender.
- Ilk, ilka; each.
- Irie, terrible.
- Kaming, combing.
- Kin, kindred.
- Kyth, v. to show or make appear.
- Kyth, n. acquaintance, friends, companions.
- Laigh, low.
- Lane, alone.
- Lap. leaped.
- Law, low.
- Lave, the rest.
- Leil, true, faithful.
- Leir, learn
- Leglen, a milking pail.
- Leman, lover, mistress.
- Leugh, laughed.
- Lawing, reckoning.
- Lever, [...]ather.
- Leech, physician.
- Lift, the firmament.
- Lig, lye scatteredly.
- Lilting, merry making with music, &c.
- Lin, a fall of water.
- Linkis, lamps or other artificial lights.
- Loaning, a common green near a village.
- Loch, lake.
- Low, v. and n. flame.
- Lown, sheltered, calm.
- Lout, to bow.
- Lue, love.
- Lure, cunning device, snare.
- Lyart, hoary.
- Makless, matchless.
- Maun, must.
- Mair, more, f. rather.
- Mahoun, Mahomet, and by abuse the devil.
- Mane, moan, lament.
- Meikle, much.
- [Page 157]Meiny, train, army.
- Mense, to measure, to try.
- Mede, reward.
- Meid, port, appearance.
- Meise, soften, mollify.
- Mirk, dark.
- Mony, many.
- Mote, might.
- Na, nae, no, none.
- Neist, [...]
- Norse, often the King of Norway, so France [...]s often used by Sha [...]spere for the king of that country.
- On case, perhaps.
- Ony, any.
- Or, f. ere, before, f. else.
- Owr, Over.
- Outowr, Over above.
- Orison, Fr. prayer.
- Pall, robe of state.
- Payne, penalty.
- Perle, pearl.
- Pleasance, pleasure.
- Pou, pull.
- Pratique, experiment.
- Preass, to press, to pass with difficulty.
- Prime of day, dawn.
- Prive, pruve, prove.
- Propine, reward.
- Qu, is used in old S [...]sh spelling for W. as Qunat, What, &c.
- Quat, quitted.
- Quell, subdue.
- Raught, recht, reached.
- Recule, recoil.
- Rede, warn.
- Reiking, smoking.
- Rief, robbery.
- Riever, robber,
- Reid, red.
- Roun, sound softly, whisper.
- Rue, repent.
- Ruth, pity.
- Rude, cross.
- Runkled, wrinkled.
- Sark, shirt.
- Saw, a wise saying.
- Sawman, counsellor.
- Sabbing, sobbing.
- Scant, scarce.
- Scorning (F [...]od. v. 5.) jesting ironica [...]y.
- Sey [...]ss [...]y, try.
- Seen, to see.
- Seim, appearance.
- [Page 158]Selcouth, uncommon as a prodigy.
- Share, to cleave, pierce.
- Sic, such.
- Sindle, seldom.
- Skaith, hurt.
- Slaid, to move speedily.
- Slee, v. slay.
- Sen, seeing.
- Sin, sith, since.
- Soncie, lucky.
- Stalwarth, stout, valiant.
- Steik, to shut.
- Sleuth, sloth.
- Strecht, stretched.
- Swankies, merry fellows.
- Swaird, turf, grassy ground.
- Swith, quickly.
- Steid, estate.
- Spent, drew.
- Splent, armour for the thighs and legs.
- Speir, ask.
- Stoup, pillar.
- Sucred, sugared.
- Syre, lord.
- Tane, taken.
- Targe, shield.
- Tein, sorrow.
- Teind, tyth, tenth part.
- Thilk, thir. these.
- Thole, suffer, permit.
- Thud, sadden noise.
- Tide, time, season.
- Tint, lost.
- Triest, make an assignation.
- Twin'd, parted, separated.
- Veir, avoid, or perhaps alter.
- Unmusit, without wonder; to muse often means to wonder in Shakspere.
- Unsonlie, unlucky.
- Waddin, strong, firm.
- Wad, wald, wold; would.
- Warloc, wizard.
- Wallow, withered, and fig. pale.
- Ward, sentinel.
- Wate, warrand.
- Wax, to spread, to become famous.
- Wee, little.
- Weit, wet, rain.
- Wete, hope.
- Westlin, western.
- Wae worth ye, woe befall you.
- War, aware.
- Whilk, which.
- Wighty, strong.
- Wicht, from Wiga Sax. a hero, or great man.
- Winsum, agreeable, winning.
- Whyle, until.
- [Page 159]Weir, war.
- Weily, full of whirlpools; a weil is still used for a whirlpool in the west of Scotland.
- Wraith, a spirit or ghost.
- Wyte, blame.
- Wreak, revenge.
- Wreken, avenged.
- Wreuch, grief, misery.
- Yestreen, the evening of yesterday.
- Yet, gate,
- Yied, went.
- Youthheid, state of youth,