DAKRVA BASILIKA. That is, The Princly Teares of ELISABETHA, Queene of Bohemia: Ouer the death, of her Eldest Sonne, FRIDERICVS HENRICVS: Count Palatijn: Duke of Bavaria.

Written by DANIEL SOVTERIVS: Minister of the Word of God, At Haerlem.

Printed by Harman Cranepoel, in the green cross'. 1629.

TO HER MAIESTIE OF BOHEMIA.

MOST gratious Soue­riange,

Licke as in the time of sicknes, it is a misery, to be wholly destituit of Phy­sitians; Also is it in the daye of heavinesse (Zepha. 1.15. of anguist Ier. 30.7. of tribulation 2. Esdr. 16. vers. 66.) of trouble Esay 22. 5. To haue no Comforter Lam. 1.21. No Physition Ier. 8.22. So that there might be sayde, I looked for some to haue pitty on me, but [Page] there was none. Psal. 69.20. I streched out my hands, and there was none, to com­fort me. Lam. 1.17. They haue heard, that I morned, but there is none to com­fort me vers. 21.

Nevertheles the childeren of God sometimes want ont­warde comfort, yet they ne­ver wāt the comfort of the Lord there God; For his mercy, comforteth them. Psal. 119.76. In like maner hath the Lord in former ti­me comforted his People, and he hath redeemed Ie­rusalem. Esay. 52.9. He is the Lord God, and in that great is his mercy towards [Page] them that feare him. Psalm. 103.11. For vnto them he spea­keth, I, even I am he, that comforteth you. Esay 51.12. As one whome his mother comforteth, so will I com­fort you, and ye shall be cō ­forted. Esay 66.13. There­fore most Gratious Queene, I am assured that your Maje­stie in this (the which is the highest and most excelent comfort) can haue no want: for your Majestie keeps the wayes of the Lord, neyther doe you wickedly against your God. All his lawes are before you, and you cast not his commandements from you. Psal. 18.21.22. Ney­ther [Page] wants your Mtie for the present Godly comforters, the which saye vnto your Mtie. Be you stronge, feare not. Esay 35.4. The Lord is with you. Iudg. 6.12. Beholde your God cometh, he will saue you. E­say 35.4. Neverthelesse that Christian feelinge which I haue suffered concerninge the lose of your Mties sonne Fridericus (for it touched my hert) forceth me in this Dialogue te comfort your Mtie 2. Cor. 1.4. The which I haue also done, in six Ora­tions in Latine, dedicated vnto his most Royall Mtie the Kinge of Bohemia, your Lord. I hope it will please [Page] your Mtie, accordinge vnto your accostomed goodnes, and gratious favour, to ex­cept this my on desyred ser­vice. Which althoug' it may seeme on timely, yet I haue till this present defer­red the same, accordinge to the rules of the best Physi­tions, whoe in a vehement flux of Phlegma praescribe not a present remedie, but much rather vse outwarde application, sufficient to di­gest the Humor: Alsoo must we be silent when the grief is fresh, till the grieued in proces of time be more apt to admit true and touch­ingh Consolation. Therefore [Page] I moste humbly be­sech your gratious Majestie, to take it soo: Which bein­ge done, it will bringe gre­at joye vnto me, and shall alwayes remaine your Mties most affectioned servant, whoe will not cease contin­ually to pray vnto God, for your Mtie, and yours. Ephes. 1.16. In Haerlem.

Your Majesties Most humble Servant, DANIEL SOVTERIVS Minister of Gods Worde, in the Nederduch Church, in Haerlem.

HER MAJESTIE OF BOHEMIAS TEARES.

Queene.

MY grief is heavier then the sand of the sea Job. 6. vers. 1.2.

Minister.

Most gratious Queene: Gods childeren must through many afflictions enter into the King­dome of God. Act. 14.22.

Queene.

Behold and see, if there be any sorrowe like vnto my sor­row, where with the Lord hath afflicted me. Lam. of Jer. 1. vers. 12.

Minister.
[Page]

Make small, weepinge for the dead; for he is at rest. Eccles. 22. vers. 11.

Queene.

O Sonne of my desires! Prou. 31. vers. 1.

Minister.

Hath the Lord spoyled you, he will heale you, Hath he woun­ded you, he will binde you op. Hos. 6. vers. 1.

Queene.

I am a troubled, (1. Sam. 1. vers. 15.) Queene, in the land. Lam Jer. 1. vers. 1.

Minister.
[Page]

There hath no tentation taken you, but such as pertaineth to man: God is faythfull, which will not suffer you to be tempted aboue that you are able, but ever giue the issue with the tentati­on, that ye may be able to beare it. 1. Cor. 10. vers. 13.

Queene.

My Sonne is livinge rent from this life, as the vine her sower grape, and cast of as the Oliue doth her flower. Job. 15. v. 33.

Minister.

Comfort your selfe againe for him, when his spirit is departed from him, Eccles. 38. vers. 23. And he is departed out of this [Page] vaile of miseries, Psal. 84. v. 7. He is dead ād freed from sinne. Rom. 6. vers. 7.

Queene.

My hoope is rooted out of his dwellinge,1. Death. for my Sonne Fride­ricus is caused to goe to the Kin­ge of feare Job 18. vers. 14. He is commāded to goe to the land of darknes,2. Graue and shadowe of de­ath Job 10. vers. 22.

Minister.

The righteous perisheth, and is taken away from the euel; and the mercifull men are takē away, peace shall come, they shall rest in there beds Esay 57. vers. 1.2.

Queene.

O day of heavinesse Zeph. 1. [Page] 15. In the which he entred into a ship. Joh. 6.17. a stormy wind called Euroclydon (Actor. 27. vers. 14.) beat the ship vers. 17. and all hope that he should be saued, was then taken away vers. 20.

Minister.

And as it appointed unto mē, that they shall once die (Heb. 9.27.) Also it is appointed vvhere they shall die, The sea hath her de­ad, and shall render them op againe, Apoc. 20.13. The earth hath her dead, where they ly and sleepe in the dust of the earth, and shall awake some to euer lastinge life, Dan. 12.2.

Queene.

Hath then the Lord done this? Job 1. vers. 21.

Minister.
[Page]

What soeuer pleaseth the Lord, that did he in heauen, and in earth, and in the sea, and in all the deeps. Psal. 135. vers 6. Hai­le, snowe, and vapours, stormy, wind which execute his vvord. Psalm. 148.8. As vvith an East wind he breaketh the ships. Psal. 48. vers. 7. whoe is he then that sayeth, and it commeth to passe, the Lord commandeth it not? Thren. 3.37.

Queene.

O that shall bringe my gray head, into the graue, vvith sorro­vve, Gen. 42. vers. 38.

Minister.

Be comforted, you the which [Page] the Lord makes joyfull. Psal. 31. vers. 25. In the sight of the onwi­se, such a departinge from us is estimed destruction, but they are in peace. Wis. sal. 3. vers. 3.4. For precious in the sight of the Lord is euer the death of the saints. Psalm. 116. vers. 15. The soules of the righteous are in the handt of God, and no torment shall touch them Wisd. 3. v. 1.

Queene.

My Sonne, is taken away in an evel time, the which is come ouer him on expected, as an sna­re ouer the birds, when they are caught. Ecclesiastes 9. vers. 12.

Minister.

Euery one hath his appointed time to liue. Eccl. 37. vers. 28. [Page] man that is borne of a woman, is of short continuance, are not his dayes determined, the mumber of his mōths are by the Lord, and he hath appointed his bounds, which he cannot passe. Job 14. vers. 1. & 5.

Queene.

O Sonne, whoe was exalted euen as the Cedars of Libanon, and as the okes of Dasan Esay 2.13. The sickle of death hath may­ed the of. Reuel. 14.17.

Minister.

In death, there is noe order Job 10. vers. 22. There are small, and great, Job 3 vers. 19. Davids child borne of Bersaba (2. Sam. 12.18) most die, so wel as the oulde Mathusalem which lived 969 yeares Gen. 5.27.

Queene.
[Page]

O death, howe bitter art thou Eccles. 41. vers. 3. For on that reioysed in his youth, and in whose heart ware good thinges, Ecclesiastes 11. vers. 9.

Minister.

Though the righteous be pre­vented with death, yet shall he be in rest. Wis. cap. 4.7. for he pleased God, and was belooued of him, so that where as he lived amonge sinners, he translated him vers. 10. Though he be sone dead, yet fulfilled he much time. v. 13. for his soule pleased God: therefore hasted he to take him away from wickednes vers. 14.

Queene.

O my Sonne my Sonne. [Page] 2.Anno 1620 die 29. Aptilis. Sam. 18.33. Whom the stenden of Bohemia crownd, in the day of his highnes, and one the day of the gladnes of my hart. Cant. 3. vers. 11. He is dead. Marc. 5. vers. 35.

Minister.

For an earthly crowne, God hath set one his head the crowne of life. Joan. 1.12. The crowne of righteousnes. 2. Tim. 4.8. The oncorruptable crowne, of glory, 1. Petr. 5.4. That God hath promised all that loue him, Jam. 1.12.

Queene.

But he that begetteth a wise childe, shal haue joye of him. Prou. 23. v. 24. a wise sonne ma­keth, a glad father. Prou. 10. v. 1 Where is novve our joye? We are [Page] robbed of him, and he is not to be found. Gen. 42. vers. 36.

Minister.

Comfort one another with these words. 1. Thes. 4.18. He was honorable in his time, and wel reported of in his dayes. Eccl. 44.7. Nowe he is dead, he hath left a Naem behind him, so that his prayse shall be spoken of vers. 8. The People speake of his wisdome, and the congrega­tions talke of his praise, vers. 15.

Queene.

O the Sonne of my body. Prou. 31. v. 1. Whome I susteai­ned onder my hart, Tob. 4. v. 1. I haue retained great joye and gladnes one him. 2. Sam. 1. vers. 28. O! that God hath taken thy spirit from the! Tob. 4.13.

Minister.
[Page]

Behold the childeren are the inheritance, of the Lord, and the fruit of the body his reward. Psal. 127. vers. 3. vvhen God spea­keth, Returne ye sonnes of A­dam Psalm. 90.3. Where fore is the livinge mā sorrowfull? Lam. 3. vers. 39. Say Lord thou hast that is thine. Math. 25.25. Spea­ke vvith Iob. (the which at on ti­me lost seuen Sonnes, and thre Daughters Job 1. vers. 2. & 19) The Lord hath giuen, the Lord hath taken, blessed be the name of the Lord, Job. 1. vers. 21.

Queene.

O my Sonne, O my Sonne, our only joye, our only comfort in our age, our hart, and inheri­tance. Tob. 10. vers. 4.

Minister.
[Page]

Beinge that God hath taken him avvay, say: father thy will be do­ne Math. 26. vers. 42. be it not so I, but as thou wilt vers. 39.

And is your comfort taken a­vvay? God hath lest your Mtie the best Comfort, The Kinge Frideri­cum, the which out of the ship­wrack is come safe one land. Act. 27.44. that not an haire of his head is perished vers. 34. The Lord is the Kinges refuge in af­fliction Psalm. 9. vers. 8. Singe prayses vnto the Lord, and giue thankes Psal. 30.4. his goodnes and mercy is euer lastinge. Psal. 118. vers. 1. Say, the Lord is our God that saueth vs, and to the Lord God belongs the issues of death Psal. 68. vers. 20. More­ouer, Is the comfort vvhich your [Page] G. Mtie had one your Sonne Fride­rico, lost, Knowe that the Lord remains your comforter, your rock, ād your fortresse, your Re­deemer: God is your strenght in him ought you to trust: your Shield and the horne of your sa­luation: your tower and refuge, whoe will saue you from violen­ce, 2. Sam. 22. vers. 2. & 3. Bles­sed is he, that hath the God of Jacob, for his helpe, whose hope is in the Lord his God, Psalm. 146. vers. 5.

Queene.

If the Lord be with vs, why then is all this come opon vs? Iug. 6.13.

Minister.

Because you pleased God, it [Page] must be so,Vetus ver­sio habet, haec ver­ba: At haec non reperi­untur in Graecis: neque in Iunio, nec in Gallica versione. Fortassis in Chal­daeâ qua hic liber Tobiae cō ­scriptus est. that you remaine not without temptation and cros­ses, Tob. 12. vers. 13. Also we knowe that all things worke together for the best vnto them, that loue God, even to them that are called of his purpose. Rom. 8.28.

Queene.

Doe men gather grapes of thornes, or figs of thistles Math. 7. vers. 16. Alsoo can one reape good fruit of the tre of crosses? No. For all chastisinge for the pre­sent, seames not to be joyous, but rather grievious. Hebr. 12. vers. 11.

Minister.

That is so. But after the cha­stisinge, [Page] bringeth the quiet fruit of righteousnes, vnto them which are there by exercised. Heb. 12.11. Therefore let us goe into the Sanctuary of God, Psal. 73.17. That is, goe vnto the pro­phets Luc. 24.27. and leedt your Majestie, in alle the Scriptures vers. 27.

Queene.

Speake then all that God hath commanded thee Actor. 10.33. And I will willingly giue at­tention.

Minister.

I. Crosses bringe men to the knovv­ledge of there sinnes, When the hādt of God was day and night heavy on the kinge David he [Page] confessed his sinnes, neyther hid he his trespasses, and he for gaue the punnishment of his sinnes. Psal. 32. vers. 4. & 5.

II. Crosses make humble. When Kinge Manasses was in tribula­tion, he prayed to the Lord his God, and humbled him selfe greatly before the God of his fa­thers, and prayed vnto him, that he was entreated of him, and heard his prayer, and brought him againe to Jerusalem, into his Kingdome, then Manasses Knewe that the Lord, was God. 2. Cron. 33. vers. 12. & 13.

III. Crosses learne us to consider Gods wort. Esay 28. vers. 13. [Page] Therefore David sayeth, Except thy Lawe, had bin my delite, I should nowe haue perished, in my affliction. Psalm. 119. vers. 92.

IIII. Crosses learne to pray vvel. Lord in trouble they visit thee, they powred out a prayer when thy chastisinge was opon them. Like as a womā with child that draweth nere to trauel, is in sorrow, and crieth in her pai­nes, so haue we bin in thy sight, ô Lord, Esay 26. vers. 16. & 17.

V. Crosses make us to seeke Christ. And behold there came one of the rulers of the Synagoge, who­se [Page] name was Iairus, when he sa­vve Christum, he fel downe at his feet, and besought him in­stantly, Sayinge: My daughter lieth at the point of death: I pray thee, that thou wouldest come, and lay thy hands on her, that she may be healed, and li­ue. Marc. 5. vers. 22. & 23.

VI. Crosses learne us to put our trust in God, that rayseth op the de­ad. 2. Cor. 1. vers. 8.9.10. Da­vid sayd in his adversity. In the ô Lord, haue I put my trust: Let me not be confounded, de­liver me in thy righteousnes. Psalm. 31. vers. 1. Bowe dow­ne thine eare to me: make hast to deliver me: be vnto me a stronge rocke, and a house of [Page] defence to saue me. For thou art my rock and my fortresse: Therefore, for thy naems saeck derect me, and guide me. Psal. 31. vers. 2. & 3.

VII. Crosses bind the harts vvith the bands of peace. Ephes. 4. vers. 3. Such ware the ten Jewes, with the Samaritans, Through there co­mon misery on vvith another a­greed, and vvith concord of mind entreated Christum, saying': Je­sus, master haue mercy onus. Luc. 17. vers. 13.

VIII. Crosses learne us to be content: That appeared in the Apostel Pau­lo, vvhen he sayd: I haue learned in whatsoeuer staet I am, there [Page] with to be content. And I can be abased, and I can abound, every where in all thinges I am instructed, both to be full, and to be hongery, and to abound, and to haue want, I am able to doe all thinges through the hel­pe of Christ which strengh­neth me. Phillip. 4. vers. 11.12. & 13.

IX. Crosses doe quench all desires and vanitie. The aduersity of an houre, maketh one to forget pleasure. Eccles. 11. vers. 27.

X. Crosses doe cause amendment of life. He that hath suffered in the flesh, hath ceased from sinne; that he hence forth should liue [Page] not after the lusts of men, but after the will of God, as much time remaineth in the flesh. 1. Petr. 1.2. So that where Gods judgment are in the earth, the inhabitants of the world, shall learne righteousnes. Esay 26. vers. 9.

XI. Crosses bringe forth patien­ce; and patience experience, and experience, hope, and ho­pe, maketh not ashamed, be­cause the loue of God is shead abrood in our herts, by the holy Gost, which is giuen us. Rom. 5. vers. 3.4.5.

XII. Crosses learne to haue compas­sion, on our neighbour. Our Re­deemer, [Page] and mediator, between God and man Christ Jesus. 1. Tim. 2. vers. 5. For in that he suf­fered, and was tempted, he is ab­le to succor them, that are temp­ted. Heb. 2.18. For we haue not an hie Priest, which cannot be touched, vvith the feelinge of our infirmities, but vvas in all thinges tempted, in like sort, yet without sinne. Heb. 4.15.

XIII. Crosses doe proue the frendes, ād discouer the thoughts of many. Luc. 2. v. 35. A frende cannot be knowne in prosperitie, nether a enimy be onknowne in adversi­ty: when a man is in wealth, it grieueth his enemies, but in he­avinesse and trouble, a mans ve­ry frend vvill depart from him. [Page] Eccles. 12.8.9. Nevertheles, ab­staine from thy enimies, and ta­ke heed of thy frendes. Eccles. 6.13.

XIIII. Crosses teach us to dispise the vvorld, and desire eternall life. For a man onderstandinge that great travaill, is created for all men, from the day the goe out of the­re mothers wombe, till the day, that they returne, to the mother of all tkings, Eccles. 40. vers. 1. Then speakes he vvith Paulo. I de­sire to be loosed, and to be with Christ Philip. 1.23. I loue rather to remoue out of the body, and to dwel with the Lord. 2. Cor. 5. vers. 8.

Queene.

Novv I doe onderstand the pro­fit [Page] of crosses, the vvhich doe apper­taine vnto Gods childeren. Not­vvithstandinge my sighes, are yet many, and my heart, is heavy. Lam. Jer. 1.22.

Minister.

Most gratious Queene, your Majestie must rather vvith Paulo the Apostel, rejoyce in tribulati­on. Rom. 5 vers. 3. And take op your crosse, dayly, CON­STANTIA & ALA­CRITATE. Luc. 9. vers. 23. Nether refuse the chasteninge of the Lord, nether be grieued with his correction. Prov. 3. vers. 11.

Queene.

I will beare the wrath of the Lord, because I haue sinned a­gainst [Page] him, vntill he plead my cause, and execute judgment for me: then vvill he bringe me forth to the light, and I shall see his righteoussnes. Mich. 7.9.

Minister.

The Lord blesse your Maje­sties. Jer. 31. vers. 23. The Lord be your keaper and the shado­vve on your right handt. Psalm. 121. vers. 5. In lyck maner the kinge Fridericus his Majestie. 1. King. 1. v. 39. The Lord grant to my Lord, that he remaine a ruler ouer Israel. 1. Sam. 25. vers. 30. The Lord preserue him in his presence, from the pride of men, and keepe him secretly in his tabernacle, from the strife of tonges. Psal. 31. vers. 20. And [Page] when a man hath rysen to per­secute him, and to seake his sou­le, then shall the soule of my Lord be bound in the bondel of life, vvith the Lord his God: And the soule of his enimies shall God cast out, as out of the mid­le of a slinge. 1. Samu. 25. vers. 29.

Queene.

I thanke thee Minister, for thou hast taught me, and thy vvords haue strēghned the wea­ry hands; Thy reasons haue con­firmed her, that vvas fallinge, and thou hast strenghned the vveake knies. Job. 4. vers. 3. & 4.

Minister.
[Page]

Now the same Jesus Christ, our Lord and our God, even the Father which hath loved us, and giuen us an everlastinge Conso­lation, and good hope through grace, comfort your hearts, and establishe you in every wort and good worke. 2. Thess. 2. v. 16 & 17. He make you perfect in all good workes, to doe his will, workinge in you that which is pleasant in his sight, through Jesus Christ, to whome be praise for ever and ever, A­men. Heb. 13. vers. 21.

A Prayer.

O My Lord and my God, Joh. 20.28. What is man, and the Sonne of man? Psalm. 8.4. Man that is borne of a wo­man, is of short continuance, Job 14.1. That haue I found to be true, for the sonne that thou first gavest me, is dead, and the­re is no breath left in him. 1. King. 17. vers. 17. Therefore my heart, and mouth is ful of com­plaint, and Lamentation. Math. 2.18. O Lord, strenghen me, through thy grace. Psalm. 80.4. And cause thy face to shine that we may be saved. vers. 4. Suffer me not to perish in my afflicti­on. Psal. 119. vers. 92. O Lord, quicken me, accordinge to thy word, vers. 107. Thou hast com­forted [Page] the sorrovvfull mother of Najan, whose only begottē son­ne was dead Luc. 7.12. Quic­ken me, accordinge to thy lo­vinge Kindnes. Psalm. 119.88. My soule cleaveth unto the dust: quicken me, accordinge vnto thy word. Psalm. 119.25. My soule melteth for heavinesse, rai­se me accordinge to thy promi­se. vers. 28. Make one to onder­stand, that notvvithstandinge, it ware beter for me, that my Son­ne lived, neverthelesse much be­ter for him, to depart out of this world. Philip. 1.23 A world, of the ongodly. 2. Petr. 2.5. A world, that lieth wholly in wic­kednesse. 1 Joh 5.19. Therefore, the dead which die in the Lord. Apocal. 14.13. Are more to be praised, then the Livinge, which are yet aliue. Ecclesiast. 4.2. [Page] For they are fully blessed. Apoc. 14.13. Giue me to onderstand ô Lord, that hy vvas not minne, but thine, for he vvas an inheritance of the Lord. Psalm. 127. vers. 3. Thou hast giuen, and thou hast taken him, blessed be the name of the Lord. Job 1.21. For thou mightest doe with thine, that pleased thee. Math. 10.15. I looved my Sonne, my compassion vvas kindeled towards him. 1. King. 3.26. But the Lord loued him more, therefore hasted he to take him avvay from wicked­nesse. Wis. sal. 4.14. Because he pleased God, and vvas belo­ved of him, so that wheras he li­ved amongst sinners, he tran­slated him. Wis. sal. 4.10. O Lord giue me te onderstand, that my Sonne is not lost, but only re­moved hence, to dvvel vvith the [Page] Lord. 2. Cor. 5.8. That he is not taken from me, but offered op, to be present vvith the Lord. Luc. 2.22. In the congregation of the first borne, vvhich are writ­ten in heauen. Heb. 12.23. In­to that celestiall Jerusalem, and to the communion, and com­pany of innubnerable Angels. vers. 22. By God the Judge of all, and the, Spirits of just and perfit men. vers. 23. And to Je­sus the mediatour of the newe Testament, v. 24. From when­ce no man is returned. Eccles. 38.21. But I shall goe to him. 2. Sam. 12.23. And vve shall se one another in the resurrection (of men) at the last day. Joh. 11.24. When thou ô Lord Iesus shalt giue us breath and life a­gaine. 2. Machab. 7.23. For thou art the resurrection of life, [Page] Joh. 11.15. Therefore dead men shall liue, and vvith the body shall they rise. Esay 26.19. They that haue done good, shall come, out of the graue vn­to the resurrection of life. Joh. 5.28.29. Therefore I will com­fort my selfe, herevvith all. 1. Thess. 4.18. And hence forth say: Why art thou cast downe my soule? and why art thou disquie­ted vvith in me? vvayt on God, for I vvill yet giue him thankes, he is my present helpe, and my God. Psal. 42.11. For I am sure, that my, and my Sonnes redee­mer liueth, vvhoe shall after rai­se us out of the earth, and shall with this our skine be couered, and shall se God in the flesh, whome we shall see ād our eyes shall behold him. Job 19.25.26.27. At vvhich time, God [Page] shall wipe away all teares from our eyes. Reuel. 7.17. And for this light affliction, the which is but a moment, shall receaue a fare excelent, an eternall weght of Glory. 2. Cor. 4.17. At the appearin­ge of Jesus Christ. 1. Pet. 1.7.

Amen, Amen.

On the vntimely death, Of the Illustrious Prince FRIDERYCK &c. Eldest Sonne, Of Kinge FRIDERYCK, and ELIZABETH, Queene of Bohemia.

COme giue me yet a time,
that I vvith grief declare,
The lose of such a Prince,
the hope of future joye.
My readines of mind'
can in no vvijs impare,
His vvorthines, nor grace,
nor any vvay anoye.
The gentel readers eare:
here shall you find' exprest
Hovve' deply that this lose
hath pearced in my brest
What are the dayes of man,
Eccl. 40.1.2.3.4.5.6. Gen. 5.29. Psalm. 90.10. Sap. 2.4.
his birth, his tutoringe'
Oncertaine, full of vvoe,
spent, vvasted, scarce begone
To many Casualties
subject, vvith them bringe'
A vvorld of trovvbles, yet
must vve knovve all's done
By that directinge handt,
that ruleth men and all,
Blind fortune hath no part,
Esa. 45.6.7 Matt. 6.30 Sap. 8.1. Sap. 14 3.
in causes great nor small.
It beinge so indeed,
hovve can vve right complaine.
Of any lose hovv' great?
oh knovve vve are not such
Our mixture is to quick'
that hast vve doe retaine
The feeling' of a lose
so great, and haue a tuc'h
Of imperfection;
Eccl. 38.16.17. Eccl. 22.10.
and silent vvere our moones
The sorrovve vve sustaine
might moue the very stoones.
His vertues and the hope
he gaue vs beinge jonge
Redoubles more our grief,
to think' vvhat he in time
Might haue attaind vnto
in greatnes and amonge
The vvorthies of these dayes,
rose to the highest clime
That many seak' to schael
but fevve assend vnto
They climing' most in vaine
cache nought vvith much adoe
His grace vvas fare to good,
for these misshapen times:
Where sinne is heapt on sinne,
Sap. 4.10.11.12.14.
dissimulation, rief,
And vvickednes goes maskt
alonge vvith other crimes.
Whoe shouldering in for place
contend each to be chief
In such an crocked age,
vvhoe vvould not here lay dovvne,
The glory of this vvorld,
for an eternal crovvne.
Though' death hath layd him there,
vvhere neyther pompe, or blood,
Nor greatnes vve doe se,
Eccl. 44.7.8.14.
yet shall his vertues shine,
To all posterities.
The record of his good
For euer more remaine,
though vvicked men repine;
Though Friderijck be gone,
Eccl. 44. vers. 15.
his prays it snall remaine,
And euer by the good,
the best of thoughts obtaine.
FINIS.
Conſolation Chreſtie …

Consolation Chrestienne, A sa Majesté ELIZABETH, Roine de Boheme; Touchant la mort, de son Fils Premier-Né FREDERICK: Comte Palatin, & Duc de Bavare. Couronné Roy de Boheme, & Suc­cesseur du son Pere: &c.

Par Daniel Souterius, Ministre de la Parole de Dieu, en l'Eglise de HAERLEM.

De l'Imprimerie de Harman Cranepoel, A l'enseigne de la Croïx verde.

M.DC.XXIX.

A la treshaute & tres­puissante Roine ELISABETH, Roine de Boheme, &c.

ROine, vous pourriez à bon droit deman­der. Quoi? pen­ses tu qu'il n'y a point de baume en Gala­ad, pour medeciner les playes de mon coeur? Ier. 8.22. Ou penses tu qu'il n'y a plus de sagesse en Theman, & que le conseil soit defailli aux hommes entendus de ma cour? Ier. 49.7. Que tu me consoles? Iob. 21.34. Oui, je scai tresbiē & con­fesse rondement que ma [Page] petitesse ne suit que de biē loin les sages & entendus de vostre cour. Tant ya que mon grād desir, & vo­stre benignité me pousse a vous demander loeil, & l'o­reille favorable: supportez moy, & je parleray. Iob 21.3. Et escoutez attentivemēt mon propos, vers. 2. Et que mes parolles vous soyent agrea­bles. L'Eternel Commande a ses serviteurs, disant, consolez, consolez mon peuple. Esa. 40.1. Renforcez les mains lasches, & fortifiez les ge­noux tremblans, Esa. 35.3. Par ce commandement je me sens obligé (autant que ceux qui me surpassent en dons) a mu­tuelle [Page] compassion. 1, Petr. 3, 8. & souvenance de ceux qui sont tourmentés, com­me moi mesme estant du mesme corps. Heb. 133.

L' Apostre S. Paul veut, que nous soyons en pleur avec ceux qui sont en pleur. Rom. 12, 15. Et donc a la miene volonté, que ma te­ste s'en allast toute en eaux, & que mes yeux fussent u­ne vive fontaine de larmes, & je pleureroy' jour & nuict (je di la verite en Christ, je ne men point) je pleureroy di-je les maux qui survienent a vostre Majesté. Iere. 9, 1.

Le mesme Apostre veut, que nous soyons (comme [Page] esseus de Dieu, saincts, & bien aimés) revestus des en­trailles de misericorde, de benignité, d'humilité. Col. 3.13. Il nous dit aussï que ceste est la nature de la Foy de por­ter les charges les uns des autres, & ainsi accomplir la loy de Christ. Gal. 6.2. la n'advieune que je soie sans affection naturelle comme ces malheureux qui sont sans loiauté, haïssans les bons. 2, Tim. 3, 3. Desobe­ïssans, ingrats, profanes. v. 2. Tels qu'ont esté les Idu­meens, Am. 6, 6. Les Iuïfs. Luc. 10, 31, 32. Les Gentils. Lam. 2, 15, 16. Et plusieurs au­tres, qui au temps de la ca­lamité [Page] & angoisse se resio­uissent sur les affligés. Abd. vers. 12. La Communion Chre­stienne (qui dit que nous sommes tous une mesme chair, Esa. 38, 7. Que nous a­vons tous un Pere, un seul Dieu fort qui nous a creés. Mal. 2, 10. Que nous sommes tous regenerés. 1, Pet. 1, 3. a bonnes oeuvres. Eph. 2, 10. Que nous tous sommes le corps de Christ, & les membres d'iceluy, 1, Cor. 12, 27.) Nous apprend suffisamment, quil nous faut exercer miseri­corde, Mich. 6, 8. Estre a­dōnés a mutuelle compas­sion, & entr'aimer frater­nellement. 1, Pier. 3, 8.

En ceste oeuvre de Compassi­on mutuelle & Consolation nous sont precedés par leur exemple. Moyse Exod. 32, 32. Iere­mie, ch. 13, 17. Iob ch. 29, 11. Le Roy David dit, Mon ame se glorifiera en l'Eter­nel: les debonnaires l'or­ront, & s'en esiouiront. Psea. 34, 3. Le S. I. C. dit, l'Esprit du Seigneur m'a oinct pour Evangelizer aux debon­naires, pour consoler tous ceux qui menent dueil. Esa. 61, 1, 2. Et Passant plusi­eurs autres exemples cause de briefveté; toutes ces raisons m'ont esmeu & incitè a m'ad­dresser en toute humilité a vo­stre Majesté avec ceste miene [Page] Consolation, comme la medecine propre a la tristesse nagueres survenue par la mort de vostre Fils Frederick, d'heureuse & baute memoire. Mon voeu & souhait unique & bruslant est, que ma parole soit dite comme il appartient, afin qu'elle soit comme des pōmes d'or damasquinees d'argent. Prov. 25, 11. Et que ma parole de Consolati­on soit dite en son temps, a ce qu'elle soit bonne. Aussi ce qui me donne courage, est ceci, puis que toute l'Escriture est divinement inspiree, & prouffitable a endoctriner, a instruire, & a consoler. 2, Tim. 3, 16. Ie me [Page] suis tenu en ceste consolation a vostre Majesté, au plus proche du texte de l'Escriture. Et que pourroit-on alleguer de meilleur? La parolle de Dieu est la joye & liesse de nostre coeur. Ier. 15, 16. La parolle de l'Eternel est la consola­tion du coeur en son afflic­tion. Pseau. 119, 50. La pa­rolle de l'Eternel sont pa­rolles pures. Psea. 12, 7. Re­siouissantes le coeur. Pseau. 19.9. Pour ceste cause dit le Roy David. Quand j'avoye beaucoup de pensemēs au dedans de moy mesme. Tes consolations ont recree mon ame. Pseau. 94.19. Le Dieu & Pere de toute con­solation. [Page] 2. Cor. 1.3. Veuil­le consoler vostre coeur. 2. Tim. 2.17. Et fortifier vostre Majesté & doint que ce mien travail, reüsisse au bien de vo­stre Majesté, & que ma pre­sentation lui soit agreable. Or le Seigneur de paix vous doint tousiours paix en toute maniere. Le Seigneur soit avec vous. La grace de nostre S. I. Christ soit avec vous. Amen. 2. Thess. 3.16.18.

Vostre treshumble & obeïssant serviteur, D. SOVTERIVS. Pasteur de l'Eglise Flamende.

Consolation Chresti­enne, a sa MAIESTE de Boheme, &c.

Complainte.

HElas! mon coeur est des­brisé dedans moy. Je­rem. 23.9. Indignati­ons sont de plus en plus entassees contre moy. Job 10.17. A la miene volonté que ce qui m'irrite fust bien pesé,C'est le lot des enfans de Dieu d'avoir tri­stesse en ce­ste vie. & que ma casseure fust eslevee en­semble en la balance: car elle se­roit plus pesante que le gravier de la mer. Job 6.1.2. N'y a-il pas un de tous mes amis qui me console? Lam. 1.2.

Consolation.

Que je fortifie vos genoux [Page] tremblans, & que je die a vostre coeur troublé, Prenez courage. Esa. 35.3.4. O Roine debonnai­re, qui es gardee en la vertu de Dieu par la foy pour avoir le sa­lut. 1. Pier. 1.5. Bien-aimee, ne trouvez point estrange quand vous estes comme en la fournai­se pour vostre espreuve, comme si quelque chose estrange vous advenoit. 1. Pier. 4.12. Car c'est par plusieurs oppressions qu'il faut que les enfans de Dieu entrēt au Royaume de Dieu. Act. 14.22. Et puis que vous esties che­re a l'Eternel, il failloit qu'il fust ainsi: il ne vous falloit pas de­meurer sans assaults ou croix, a­fin que vous fussies esprouvee. Tob. 12.13.

Complainte.

Helas! il m'a soulee d'amertu­me, [Page] & m'a enyvree d'aluine La­men. 3.15. Il m'a couverte de cendres, vers. 16. l'Eternel m'a rendue desolee, Lamen. 1.12. Mes yeux sont defaillis a force de larmes, mes entrailles bruy­ent. Lam. 2.11.

Consolation.

Ne soyez point contristee, cōme les autres qui n'ont point d'esperāce. 1. Thess. 4.13. Soyez triste, mais a mesure: pleure plus doucement pour le mort, car il repose. Eccl. 22.11. Jettes-en des larmes & commence a la­menter. Eccl. 38.16. Mais puis recoy consolation a cause de vo­stre tristesse. vers. 18. L'esprit abbatu desseche les os. Prov. 17.22. De la tristesse procede la mort, & la fascherie du coeur [Page] courbe la force, Eccles. 38.19. Tristesse & povreté affligent le coeur, mais tenez mesure, vers. 20 N'abandōnés point vostre coeur a tristesse, mais repoussès-la. vers. 21.

Complainte.

Rachel a pleuré ses enfans, & n'a voullu estre consolee, de ce qu'ils ne sont plus. Matt. 2.18. O mon fils! Fils de mon ventre! O Frederick, pour lequel j'ay fait tant de voeus! Prov. 31.2. A la miene volonté que je fusse mort moy-mesme pour toy. 2. Sam. 18.33. Depuis que tu es trespassè sont changé mes festes sollennel­les en dueil, & mes cantiques en lamentation. Amos 8.10. Mon ame refuse d'estre conso­lee. Pseau. 77.3.

Consolation.
[Page]

Ayès bon courage en adversi­té. Eccle. 10.31. Cherchés le Seigneur au jour de vostre de­stresse. Psea. 77.3. Quand vous vous tourmentés ayes souve­nance de Dieu, & quand vostre coeur est transi vers. 4. Parlés ain­si. C'est l'Eternel qui a deschi­rè, mais il medecinera; il a fra­pé, mais il bandera les playes. Hoz. 6.1.

Complainte.

Le coeur joyeux rend la fa­ce belle, mais l'esprit est abbatu par l'ennuy du coeur. Prov. 15.13. Pas de merveilles donques, que je me complains, car je suis une femme enuyee en mòn esprit. 1. Sam. 1.15. Qui estoy' gran­de [Page] de suis devenue comme vefve. Lamen. 1.1.

Consolation.

Tous les jours de l'affligé sont mauvais,Dieu Don­ne aux si­ens Bonne issue. mais quand on a le coeur gay, c'est un banquet perpetuel. Prov. 15.15. Pour­tant, fortifiés vous, Esa. 41.6. Tentation ne vous a point saisie sinon humaine, or Dieu est fi­delle qui ne permettra point que vous soyez tentee, outre ce que vous pouvez ains il donnera a­vecq la tentation l'issue, en sorte que vous la puissiez soustenir. 1, Cor. 10.13. Il ne permettra jamais que le juste trebusche. Pseau. 55.23. Le pleur heberge le soir, & le chant de triomphe survient au matin. Pseau. 30.6. Il changera le dueil en resiouis­sance, [Page] il destachera le sac & vous ceindra de liesse. vers. 12. Afin que vostre gloire le psalmodie, & ne se taise point. vers. 13. Re­jettés vostre charche sur l'Eter­nel, & il vous soullagera. Pseau. 55.23. Attendés le, il ne faudra point de venir & ne tardera point. Hab. 2.3.

Complainte.

Je disoy', je multiplieray mes jours comme le gravier. Job 29.18. Ma racine estoit ouverte aux eaux, & la rosee demeuroit tou­te la nuict sur mes branches. vers. 19. Ma gloire se renouvel­loit en moy. v. 20. Mais l'Eter­nel m'a despouillée de ma gloi­re, il a osté la couronne de mon chef. Job 19. vers. 9. Il m'a de­struit de toutes parts, & je m'en [Page] vai: il a fait en aller mon attente comme celle d'un arbre. vers. 10. Car mon fils aisné. Exod. 13.2. Est emporté comme par une ravine d'eaux. Psea. 90.5. Com­me l'eau s'evapore de la mer, & une riviere s'asseche & se tarit. Job 14.11. On luy a ravi sa vie comme l'aigret a une vigne, & comme les boutons a un olivier. Job 15.33.

Consolation.

Vous ne luy prouffités en riē, O Roine tres-debonnaire, en vous complaignant de la sorte. Mais vous vous faites mal a vous mes­me. Eccl. 38.22. Souvenès vous que telle estoit sa condition, & que telle aussi est la vostre a moy hier, a vou sauiourdhuy. vers. 23. Depuis que le trespassé repose, [Page] laissés sa memoire en repos, & recevès consolation a cause de luy, car son esprit est departi. vers. 24. de la vallee de pleurs. Pseaum. 84.7. & est quitte de pechè. Rom. 6.7. C'est a dire, il est mort à peché.

Complainte.

Ma confiance est arrachee de mon tabernacle, car mon Fils est allé vers le roy des Espouvante­mens.La mort. Au sepul­cre. Job 18.14. Qui l'a fait aller en la terre de tenebres, & d'ombre de mort. Job 10.21. D'ou il n'y a point de retour. Eccles. 38.22. Vers nous. 2. Sam. 12.23.

Consolation.

Et qui meurt au Seigneur est bien-heureux. Toutesfois, la voix du Ciel dist bien-heureux sont les morts qui [Page] d'oresenavant meurent au Seig­neur, oui pour certain dit l'E­sprit, car ils se reposent de leurs travaux, & leurs oeuvres les sui­vent. Apoc. 14.13. La reposent ceux desquels la force ne peut plus. Job. 3.17. Et n'oyent plus la voix de l'exacteur, vers. 18. Car le juste est receuilli arriere du mal: il entre en paix, il se re­pose en sa couche, ass. quicon­que aura cheminé devant luy. Esa. 57.1.2. Et cependant que les corps dorment en la poussie­re de la terre. Dan. 12.2. Les ames des justes sont en la main de Dieu. Sap. 3.1.

Complainte.

Ie le scay tresbien, & croy tout ce que tu dis, mais je me complains en ceci qu'il a fallu que mon fils [Page] Frederick ait perdu sa vie es eaux. Car le 17. jour de Ianvier 1629. estant monte a Haerlem en une nasselle. Joan. 6.17. Et estant venu vis a vis de Saenre­dam, le soir venu la mer s'esleva par un grand vent qui souffloit. vers. 18. Et tantost apres un vent tempestueux, qu'on appel­le le vent de Galerne se leva du­costé de la nasselle. Ou Nord­oost. Act. 27.14. Et le navire estant emporté du vent. vers. 15. & un grand ora­ge (de gresle, neige & Froidure. Pseaum. 148.8.) Le pressant, toute esperance de le pouvoit sauver fust ostee. vers. 20. Le na­vire se rompoit par la violence des vagues. vers. 41. Aucun seulement se sauvans en terre. vers. 44.

Consolation.
[Page]

Tout ainsi qu'il est ordonné aux hommes de mourir une­fois, Hebr. 9.27. De mesmes est constituee la place ou ils doivent mourir, La mer a ses morts. A­poc. 20.13. La terre a ses morts ou ils couchent & dorment. Dan. 12.2. Quelque part que les justes meurent, ils sont en la gar­de de Dieu, Car la terre appar­tient a l'Eternel, ensemble tout ce qui est en icelle, la terre habi­table, & ceux qui y habitent; car il l'a fondee sur les mers, & l'a establie sur les fleuves. Pseau. 24.1.2.

Complainte.

Quoi & dis tu donc que c'a esté la volonté de Dieu, que mon Fils [Page] soit aussi pauvrement suffoqué des eaux? Le Seigneur l'a il donné? le Seigneur l'a il osté? Job 1.21. Estce ici la journee que l'E­ternel a faite? Psea. 118.24.

Consolation.

Rien ne se faict sans la volon­té de nostre Pere celeste. Matt. 10.19. C'est le Dieu qui a cree le vent. Amos 4.12. Il tire les vents hors de ses cabinets. Psea. 135.7. Par sa volonté se leven [...] l'orage de la bise, & le tourbil­lon du vent. Eccl. 43.18. Lequel quand il souffle l'eau se gele a glace, il se loge sur toute eau amassee, & l'enveloppe comme d'un halecret, vers. 22. C'est l'E­ternel quí assemble les vents en ses poings. Prov. 30.4. Il faict tout ce qu'il lui plaist, es cieux, & en [Page] la terre, & en la mer, & en tous les abismes. Pseau. 135.6. Feu & gresle, neige & vapeur exe­cutent la parolle d'iceluy. Psea. 148.8. Il a mis une ordonnance laquelle ils ne passent point. ver. 6. Sinon quand il luy plaist.

Le Prophete Jonas s'enfuist arriere de la presence de l'Eter­nel sur la mer. Jon. 1.3. Mais l'Eternel esleva un grand vent sur la mer, & il y eut une gran­de tormente en la mer, telle­ment que le navire se pensa rom­pre. vers. 4.

Et quand Christ fust entrê en la nasselle ses disciples le suivi­rent. Matt. 8.23. Et voici une grande esmotion advint en la mer, tellement que la nasselle estoit couverte des flots. vers. 24. Adonc ses disciples vindrent & l'esveillerēt, disans, Seigneur, [Page] sauve-nous, car nous perissons. vers. 25. Alors estant resveillé il tansa les vents & la mer: & y eut grande tranquillité vers. 26. Adoncq les gens s'esmerveille­rent, disans; Quel est cestuy-ci que les vents aussi & la mer luy obeïssent? vers. 27.

Or que les hommes perissent en la mer, & senoyent, ne se fait aus­si pas sans la volonté & providen­ce de Dieu, car c'est luy qui brise les navires par le vent d'orient. Pseau. 48.8. Qui est celuy qui dit que le Seigneur ne l'a point commande? Lamen. 3.37. y a-il quelque mal en la ville que le Seigneur ne l'ait fait? Am. 3.6. Pourquoy se despitent donqu [...] les hommes vivans? Lamen [...] 39. l'Eternel est juste en toute [...] ses voyes, & plein de gratuité [...] toutes ses oeuvres. Pse. 145.17. [Page] Cognoissez donques que l'Eter­nel a faict jugement. Pseau. 9.17. Humiliez-vous soubs la pu [...] issante main de la providence de Dieu, afin qu'il vous esleve quād il sera temps. 1. Petr. 5.6. Et estant contente du conseil & de la saincte volonté de Dieu, dites avecq le Roy David, Je me suis teu, je n'ay point ouvert ma bouche, pource que c'est toy qui l'as fait. Pseau. 39.10.

Complainte.

Fort bien, mais qu'elle est la cho­se qui peut plus presser le coeur ma­ternel, que de perdre es eaux, son Fils bien-aimé? Cela fera descen­ [...]e mes blancs cheveux, avecq douleur, au sepulcre. Gen. 42. vers. 38.

Consolation.
[Page]

Ayez souvenance des jours de jadis. Pseau. 143.5. Combien de meres Ebrieues ont esté con­traintes de perdre leurs fils es eaux, quand Pharao le tyran Egyptíen commanda a tout son peuple, que tout fils qui seroit né de femmes Ebrieues seroit jetté au fleuve. Exod. 1.22. Et combien que leurs petits enfans mourussent ainsi, si estce qu'elles ne doubtoyent aucunement du salut d'iceux: aussi n'y a il pas a douter du salut des Fideles qui meurent es eaux. Car ni hautesse, ni profondeur, ni aucune autre creature ne nous pourra separer de la dilection de Dieu qu'il nous a monstree en Jesus Christ nostre Seigneur. Rom. 8.39.

[Page]

Toute sorte de mort des biē ­aimés de l'Eternel est pretieuse devant ses yeux. Pseau. 116.15. Il a semble aux yeux des fols qu'ils mourussent: & leur issue a este estimee angoisseuse. Sap. 3.2. Et a semblé a leur depart d'avecq nous, qu'il fussent per­dus, mais ils sont en paix quant a eux, vers. 3. Ils reposent. Eccl. 22.11. Et Dieu les a esprou­ves, & les a trouves dignes de soy. Sap. 3.5.

Complainte.

Abon droict peut-on dire, Com­me les oiseaux sont prins au la­cet: ainsi sont enlacés les hu­mains au mauvais temps, quand il tombe sur eux. Eccl. 9.12. Car c'est ainsi que mon Fils a esté sur­pris de la mort, & est trespassé de­vant son terme achevé.

Consolation.
[Page]

Sa Majesté ne s'imaginera pas telle chose, Car comme il y a temps de naistre, aussi y a-il temps de mourir. Eccl. 3.2. Le Seigneur a creé l'homme de terre, & de­rechefl'a faict retourner en icel­le. Eccle. 17.1. Il leur a donné des jours mesurés & certain temps. vers. 2. Ayant determiné les saisons qu'il a auparavant or­donnees, & les bornes de leur habitation. Act. 17.26. La vie de l'homme à un nombre de jours assigné. Eccl. 37.28. Les jours de l'homme sont determinés, l'Eternel a le nombre de ses mois par devers soy, il luy a pre­scrit ses limites, & il ne passera pas outre. Job 14.5.

Complainte.
[Page]

O mon fils, mon fils, 2. Sam. 18.33. Vrayement mon coeur est outré a cause de toy. 2. Rois 4.27. Mes entrailles sont esmeües de compassion envers toy. 1. Rois 3.26. Tu m'as esté tant & plus delectable. 2. Sam. 1.26. O que tu as est coupé par la faucil­le trenchante. Apoc. 14.17. De la mort, en ton jeun'aage, en la quinzieme année de ta vie: toy qui florissois comme tous les cedres du Liban hauts & eslevez, & Comme tous les chesme de Bas­çan. Esa. 2.3. Maintenant tu es gisant en la terre noire. Helas! pourtant suis-je en douleur. Je­rem. 4.19.

Consolation.

Puis que par un seul homme [Page] le peché est entre au monde, & par le peché la mort: & ainsi la mort est parvenue sur tous les hommes, d'autant que tous ont peché. Rom. 5.12. Pourtant est-ce que la jeunesse ne peut excuser ni delivrer personne. Il faut que tous meurent une fois. Tous hommes se­rons reduis a la mort, & en la maison assignee a tous vivans. Job 30.23. Tant ceux qui demeu­rent es palais magnifiques, que ceux qui demeurent es maisons d'ar­gille, desquels le fondement est en la poudre, seront consumés des vermisseaux. Job 4.19. Ou est la maison du magnifique? Job 21.28. Il sera conduit au sepulcre, & ne bougera du tom­beau. vers. 32. C'est pourquoy le Prince des Israëlites parlant a son peuple disoit. Voici je vai ce jourdhuy par le chemin de tou­te [Page] la terre. Jos. 23. vers. 14.

La jeunesse n'a en ceci point au­cune prerogative par dessus la vie­ [...]llesse. Car en la mort il n'y a au­cun ordre. Job 10.22. Le petit & le grand sont la. Job 3.19. Dieu reduit l'homme mortel jusques a le menuiser, & dit, fils des hommes, retournez. Pseaume 90.3.

L'enfant du Roy David, ne de Betsabee, n'est il pas trespassé (2. Sam. 12.18.) Comme le vie­illart Adam qui vescut 930. ans? Gen. 5.5.

Les Flesches de la mort n'ont elles pas atteintes Aby a l'enfant du Roy Ieroboam. 1. Rois 14.17. Aussi bien que Mathusalem, qui a vescu juqu' a l'aage de 969. ans? Gen. 5.27.

Le fils unique de la vefve de Maïn. Est-il eschappé de la mort. [Page] Luc. 7.11.12.14. Plus que La­mech qui est parvenu jusques a l'an 777me de sa vic. Gen. 5.31. Ou que Noë, qui a atteint l'aage de 950. ans. Gen. 5.29.

Tō frere, Henrick le vertueux Comte de Walles, O Roine debō ­naire, n'est il pas trespassé en bas­aage? Luy qui estoit ne en l'a 1593. le 19me de Feburier s'est endormi le 6me de Novembre, en l'an 1612. Auquel Dieu n'a pas donné d'at­teindre l' [...]ge de feu le Sr vostre Pere, Jacobus, Roy de la grande Bretaigne; lequel est mort au Seg­neur, sur le chasteau de Thilbolt en l'ā 1625, de son regne le 22me le 26me du mois de Mars (selon le style d' Angleterre,) ayant le sens rassis jusqu' au dernier souspir de sa vie, parlant ces dernieres Parolles, a son fils CAROLVS, ton Frere,

Mon Fils je m'en vai heriter [Page] le Roiaume le Plus-precieux: & je te laisse quatre Roiaumes en paix, Dieu te benie.

Qui est donques l'homme qui vivra & ne verra point la mort? Pseaum. 89.49. Le Roy David ayant tresbien entendu tout ce que dessus, disoit a son Fils Salomon, un peu devant qu'il mourut, Je m'en vay le chemin de toute la terre, fortifie-toy, & porte-toy en homme. 1. Rois 2.2. Pour­tant, O Roine debonnaire, ne t'es­merveilles pas; de ce que ton Fils est mort en sa jeunesse.

Complainte.

O mort! combien est ta sen­tence agreable a l'indigent, au defaillant de force, a celuy qui est en extreme vieillesse, em­pesché de toutes parts, a celuy [Page] qui se desfie, & a celuy qui a perdu patience. Eccl. 4.3. Mais combien ma'estè amere la me­moire de toy. vers. 1. En mon Fils, jeune homme, qui s'esiouis­soit en son jeune aage, & le coeur duquel le rendoit gay es jours de sa jeunesse. Eccl. 12. vers. 1.

Consolation.

Si le juste est prevenu de la mort il est en repos. Sap. 4.7. Car la vieillesse venerable n'est pas celle qui est longue, ne cel­le qui est nombree par la multi­tude des ans. vers. 8. Mais la prudence est vieillesse aux hom­mes, & la vie sans tache, (de la­quelle vostre fils Frederick, d'heu­reuse memoire, a este doué,) est l'aage ancien. vers. 9. Celuy qui [Page] a pleu a Dieu, a esté bien-aimé: & pource qu'il vivoit parmi les pecheurs il en a esté transportè vers. 10. Et pose en l'heritage des Saincts. Eph. 1.18. Il a esté ravi afin que la malice ne chan­geast son entendement, ou, que fraude ne deceut son ame. Sap. 4.11. Car la meschancete par son ensorcellement obscurcit le lustre de vertu, & l'inconstance des appetis pervertit l'entende­ment qui est sans malice. vers. 12. Estant bien-tost mort il a accompli beaucoup de temps. vers. 13. Car son ame estoit plai­sante a Dieu: pource s'est-il ha­ste de le tirer d'entre l'iniquité. vers. 14. Toutes-fois les peu­ples voyent & n'entendent pas telles choses, & ne les mettent point en leurs coeurs: ass. que grace & misericorde est en ses [Page] saincts, & son esgard sur ses esleus. vers. 15. Mais le juste qui est mort, cōdamne les meschāts, qui vivent: & la jeunesse bien­tost achevee, condamne la lon­gue vie de l'injuste. vers. 16.

Complainte.

A bon droict est ce que je mene dueil sur l'enfant unique, & la­mentation tres-amere. Jere. 6.26. Car mon Fils qui avoit receu la couronne de Boheme, dont les Princes l'avoyent couronné au jour de la hautesse d'iceluy, & au jour de la liesse du coeur d'i­celuy. Cant. 3.11. Est trespasse, Marc. 5.35. Et celuy qui apres moy eust peu estre assis sur mon throsne en ma place. 1. Rois 1.30. M'est eschappé comme le chevreul du laqs. Eccl. 27.21. [Page] J'ay perdu mon fils comme si j'avoy' lasché un oyseau dentre mes mains, de sorte que je ne le reprendray jamais quoy que je le pourchasse. vers. 20.

Consolation.

Aux personnes sainctes, des­quels les bienfaits n'ont point estè mis en oubli, demeure un bō heritage, comme aussi a leur lignee. Eccl. 44.11. Leur lignee est comprise en l'alliance, & ceux aussi qui seront engendrés par eux, vers. 12. Leur posterité demeurera a jamais & leur gloi­re ne sera point effacee. vers. 13. A leur semence defaudra point qu'il ne s'assient sur leur throsne. 1. Rois 1.30.

En apres combien que l'Eternel n'ait point admis vostre Fils Fre­derick [Page] au gouvernement de la cou­ronne de Boheme; si est ce qu'il faut que vous recognoissiez, que l'Eter­nel a entourré sa temple d'une cou­ronne beaucoup meilleure que tou­tes les couronnes des rois de ce mon­de; ass. de la couronne de vie. Jaq. 1.12. De la couronne de ju­stice. 2. Tim. 4.8. De la couron­ne incorruptible de gloire. 1. Pet. 5, 4. Que Dieu a promise a ceux qui l'aiment. Jaq. 1, 12. De ceste mesme courōne est-ce qu'il jouit a present, entre les anges, le nombre desquels est dix mille fois dix mille. Apoc. 5, 11. En l'assemblee & l'eglise des pre­mier-nes qui sōt escrits es cieux, aupres de Dieu qui est juge de tous, & aupres des esprits sanc­tifiez, & de Jesus mediateur de la nouvelle alliance. Hebr. 12, 23, 24. Avec chant de triomphe, [Page] & liesse eternelle est sur son chef: ou il obtient joye & liesse, ou douleur & gemissemēt s'en­fuyent. Esa. 35, 10.

Complainte.

Le pere du juste s'esgaye a bon escient, & qui a engendré le sage en a joye. Prov. 23, 24. Car un enfant juste vaut mieux que mille meschants. Eccl. 16, 3. L'enfant sage resiouit le pere. Prov. 10, 1. O Frederick, mon Fils pie! ou est la joye de ton Pere? & la liesse de ta mere? car nous sommes privés de nostre fils, & il n'est plus. Gen. 42, 36.

Consolation.

Consolés l'un l'autre par ces parolles, Thessa. 4, 18. De l'Ec­clesiastique; ton fils est-il a repos, [Page] son renom vit à perpetuité. cap. 44, 14. Il avoit honneur en sa vie, & gloire en son temps, vers. 7. Et maintenant, estant mort, il a laisse un renome, vers. 8. Les nations devisent de sa sagesse & Pieté, & sa louange est racontee aux assemblees, vers. 15. Mais des autres Princes & Seigneurs, (vivans sans avoir la crainte de Dieu devant leurs yeux, comme esclaves de peché. Rom. 6, 20. Laissant le peché regner en leur corps mortel pour luy obeïr en ses convoitises. vers. 12. s'addon­nans aux passiōs de convoitise.) 1. Thessa. 4.5. N'est nulle me­moire, & sont peris comme si jamais n'avoyent esté. Eccles. 44. vers. 9.

Complainte.

Voire, ce dont j'avoye le plus [Page] de frayeur m'est advenu & ce que je redoutoy m'est survenu. Job 3.25. Mon fils. Tob. 4.2. Auquel je prenoy'mon plaisir, m'est descheu; celuy que j'ay porté en mon ventre soubs mon coeur, l'espace de neuf mois. Tob. 4.4. Est mort, & Dieu a osté l'ame d'iceluy.

Consolation.

Remarquez ceci, Roine debon­naire, que, les enfans sont un heri­tage de l'Eternel, que le fruict du ventre est un loyer. Pseaum. 127.13. Quand Dieu les retire a soy, il faut que nous soyons cōtents, & disions, Voici Seigneur, tu as ce qui est tien. Matth. 25.25. Ʋne mere a quelque droict, sur son fils, mais le droict supreme est a l'Eternel. Car Dieu l'a en­veloppé au ventre de sa mere. [Page] Pseau. 139, vers. 13. C'est luy qui faict habiter en famille ceux qui estoyent seulets. Pseau. 68, 9. Quand Dieu retire a soy ses dons & donations, que prend-il, sinon ce qui est a luy? & partant faut-il que le quittiōs d'une Fran­che volonté.

C'est ce que Iob a bien sceu practiquer: car apres la perte de ses enfans, ass. sept fils, & trois fil­les, Job 1, 2. Qui sont morts soubs une maison tombee, vers. 19. Il ne s'est pas escrié impati­emment a cause de ceste perte, mais a dit l'Eternel l'a donné, l'Eter­nel l'a osté, le nom de l'Eternel soit benit. Job. 1, 21.

Aussi se consoloit la mere des Machabees, C. d. des sept Fils, lors qu'il luy falloit les perdre par la cruauté du Roy Antiochus: car elle confessoit voirement biē, qu'elle [Page] estoit leur mere, & les avoit en­fantés. 2, Mach. 7.22. Mais elle ne leur avoit point donne ne l'esprit, ne la vie, ni n'avoit as­semblé leurs membres. vers. 22. Mais le createur du monde qui a formé la nativité de l'homme, avoit donné a ses Fils, l'esprit & la vie, & leur rendroit derechef l'esprit avecq sa misericorde & la vie, selon qu'ils ne tenoyent conte d'eux mesmes a cause de ses loix. vers. 23.

Pensons ceci, nos enfans sont l'ouvrage de ses mains. Rom. 9, 20. Nous avons fait requeste pour les avoir, pourtant les ren­drons nous a l'Eternel. 1, Sam. 1, vers. 28.

Complainte.

Avecq douleur. Tob. 3, 1. Peu­je bien dire: O mon Fils, Frederick, [Page] mon fils. Tob. 10.4. Nostre joye unique, nostre resconfort, nostre coeur & possession, nous avions as­sez de biens, moyennant que nous t'eussions peu garder. Tu estois nostre baston & houlette. Psea. 23. vers. 4. O Combien grande esi ta perte!

Consolation.

Puis qu'il a autrement pleu a l'Eternel, dites. Pere ta volonte soit faite en la terre comme es cieux. Matt. 6, 10. Et avecq vo­stre sauveur I. Christ, mon Pe­re, s'il n'est possible que ceste coupe de tristesse passe arriere de moy, sans que je la boive, ta volonte soit faite. Matth. 26. vers. 42. Toutesfois non comme je veuil, mais comme tu veux. vers. 39.

[Page]

En apres, Roine debonnaire, si le soulas de vostre Fils vous, est osté pensez que Dieu vous a laissë vostre plus grande consolation en ce monde, ass. le Sire Frederick, vostre mary bien-aimé, qui du nau­frage a esté sauve en terre. Act. 27, 44. Dieu a gardé le Roy en vie, tellement qu'il n'a point perdu la vie, mais seullement le navire s'est enfoncé, Dieu l'a con­serve benignement, tellement que pas un de ses cheveux n'est cheu. vers. 34. Il l'a garde en vie. Pseaum. 30, 4. l'Eternel a este une haute retraite au roy, une haute retraite au temps d'oppression. Pseaum. 9. vers. 10. Pourtant asseurès vous en luy, car l'Eternel n'abandon­ne point ceux qui cognoissent son nom, & qui le cherchent. vers. 11. Psalmodiez a l'Eternel, [Page] & celebrez la memoire de sa saincteté. Pseau. 30.5. Et dites en vous mesme, le Dieu fort est un Dieu fort pour nous delivrer, & les issues de la mort appartie­nent a l'Eternel le Seigneur. Pseau. 68, 21. Celebrez l'Eter­nel car il est bon, d'autant que sa gratuité demeure a tousiours. Pseau. 118, 1.

Pourquoy pleurès-vous? O Roine, & pourquoy vous man­gès vous? & pourquoy est vo­stre coeur triste. 1, Sam. 1, 8. La conservation de vostre mari bien-aimé, doibt reparer toute vostre perte. Car ne vous vaut-il pas mieux que dix fils? 1. Sam. 1. vers. 8.

Le soulas de vostre Fils est-il perdu? cela vous doibt apprendre, de ne mettre jamais la confiance sur l'homme, il n'est que vanité. [Page] Pseaum. 62.10. Dieu est nostre retraitte. vers. 9. Ne vous as­seurez point sur les principaux d'entre les peuples, ni sur aucun fils d'homme a qui il n'appar­tient point de delivrer. Son esprit sort & l'homme retourne en sa terre. Pseaum. 146, 3, 4. Escoutez ce que dit le Roy David, Toy mon ame tien toy coye en­vers Dieu: car mon attente est de luy. Pseau. 6.26. Quoy que ce soit il est mon rocher, & ma delivrance, & ma haute retrai­te, je ne serai point esbranlé. vers. 7. En Dieu est ma deli­vrance, & ma gloire: en Dieu est le rocher de ma force, & ma retraite. vers. 8. De mesmes, Fiez­vous en luy en tout temps; & deschargez vostre coeur devant luy. vers. 9. Pensez aussi ceci, Roine debonnaire, la consolation que vous [Page] avies en vostre Fils vous est-elle ostee, l'Eternel est & demeure vostre consolation, roche, forte­resse, liberateur, bouclier, la corne de vostre sauveté, haute retraite, refuge, & Sauveur. 2, Sam. 22, 2, 3. Or o que bien-heureux est celuy, auquel le Dieu de Jacob est en aide, & du­quel l'attente est a l'Eternel son Dieu. Pseau. 146.5.

Complainte.

Ie le scay tresbien, l'Eternel est ma retraite, & ma forteres­se, mon Dieu en qui je m'asseu­re. Pseaum. 91, 2. Mais toy pas­teur di moy, que l'Eternel soit a­vecq nous! & pourquoy nous sont advenues toutes ces choses ici? pourquoy nous a-il ainsi fait? sera ce en vain que j'ay nettoyé [Page] mon coeur, & que j'ay lavé mes­mains en innocence? Pseau. 73.13. Je suis batue journellement & mon chastiment revient tous les matins. vers. 14. Mes pieds ont presque failli, & ne s'en a comme rien fallu que mes pas n'ayent glissé, pensant a telle cho­se. vers. 2.

Consolation.

Dieu envoye a ses enfans en ceste vie beaucoup de peines & chastimens. Hebr. 12, 6. Et ce pour diverses raisons, toutes vi­santes a un but, ass. que les chasti­mens tournent au bien des siens, Car nous savons, que toutes choses aident ensēble en bien à ceux qui aiment Dieu, assavoir a ceux qui sont appelés selon son propos arresté. Rom. 8. vers. 27.

Complainte.
[Page]

Ceuille-on de grappes des espines, ou des figues des char­dons? Matth. 7.16. De mes­mes ne peut l'arbre de la croix por­ter des bons fruicts. Certes, toute discipline sur l'heure, ne semble point estre de joye, ains de tri­stesse. Hebr. 12.11.

Consolation.

Il est vray, mais puis apres elle rend un fruict paisible de justice a ceux qui sont exercés par icelle. Hebr. 12, 11. A ceste fin, entrons au sanctuaire de Dieu. Pseau. 73, 17. C'est a dire passons par tous les Prophetes. Luc. 24, 27. Et courons toutes les escritures. vers. 27. Voyons ce [Page] que les Apostres & Prophetes en ont prononcé. vers. 25. Nous proposerons quatorse raisons, & declarerons les escritures. Luc. 24, vers. 32.

I. Premieremeut, la croix apprend aux Chrestiens la cognoissance, & recognoissance de leurs pechés, elle les deduit par ordre en nostre presence. Pseau. 50.21. Pourtant disoyent les Fils de Iacob l'un a l'autre; vrayement nous som­mes coulpables touchant nostre frere: car nous avons veu l'an­goisse de son ame, quād il nous demandoit grace, & ne l'avons point exaucé: au moyen dequoy ceste angoisse nous est adve­nue. Gen. 42.21. Semblablement quand jour & nuict la main de [Page] l'Eternel s'appesātissoit sur Da­vid il cognoissoit son peché, & ne cachoit point son iniquité, & quand il faisoit confession de ses transgressions a l'Eternel, il ostoit la peine de son peché. Pseaum. 32, vers. 4, 5. Car Dieu est fidele & juste, si nous con­fessons nos pechés il les pardon­nera, & nous nettoyera de tou­te iniquité. 1. Joan. 1, 9.

II. Secondement, la croix, ou, la discipline du Seigneur humilie. Quand l'homme est en prosperité, il s'esleve en orgueil, & dist, je ne seray jamais esbranlé. Pseaum. 30. vers. 7. Mais quand il luy va mal, son coeur est humble & abba­tu. Quand le Roy Manassé fust angoissé, il supplia l'Eternel son [Page] Dieu, & s'humilia fort devant le Dieu de ses peres: il luy fit donc requeste, & iceluy fut fleschi par ses prieres, tellement qu'il exau­ça sa supplication, & le fit re­tourner en Jerusalem en son royaume: dont Manassé cognut que l'Eternel est celuy qui est Dieu. 2, Cron. 33, 12, 13. Le Roy David dit a ce propos, Eter­nel, il m'est bon que j'aye esté affligé, afin que j'apprene tes statuts. Pseau. 119, 71. Je cog­noi, Eternel, que tes ordonnan­ces ne sont que justice, & que tu m'as affligé suivant ta fidelité. vers. 75. Devant que je fusse af­fligé, j'alloy a travers champs: mais maintenant j'observe ton dire. vers. 67.

[Page]

III. Tiercement, la croix est l'intro­duction a la cognoissance de Dieu, elle nous apprend a chercher conso­lation en la Parolle de Dieu. Car la tentation apprend l'attention a la Parolle. Pourtant disoit le Roy David, Eternel, c'est ici ma cō ­solation en mon affliction, que ton dire m'a remis en vie. Psea. 119.50. Je me suis asseuré en ta parolle. vers. 42. J'ai adheré a tes tesmoignages, O Eternel; ne me fai poinct rougir de hon­te. vers. 31. N'eust esté que ta loy a este tout mon plaisir, je fusse desia peri en mon afflicti­on. vers. 92. Eternel, je suis af­flige tant & plus: fai moi revi­vre selon ta parolle. vers. 107. Les principaux du peuple m'ont [Page] persecuté sans cause. vers. 161. Mais je m'esioui de ton dire, comme celuy qui auroit trou­ve un gros butin. vers. 162. No­tez ici, que quand il va mal, on recherche l'Eternel de bon matin.

IV. Quartement, la croix apprend a bien prier Dieu; Eternel (ce dit Esaie) estans en destresse ils ont eu souvenance de toy, ils ont es­pandu leur humble requeste, quand ta correction a este sur eux: ainsi que celle qui est en­ceinte, quād elle approche d'en­fanter, travaille & crie en ses tranchees: ainsi avons-nous este a cause de tō couroux, O Eter­nel. Esa. 26, 16, 17. De mesmes s'escria, le Roy David, des lieux [Page] profonds, laissant ouir la voix de ses supplications. Psea. 130.1. Les Disciples de Christ prierent fort ardemment estans en danger de naufrage, car une tempeste de vent descendant au lac, telle­ment qu'il s'emplissoyent d'eau, & estoyent en peril. Luc. 8. vers. 23. Ils vindrent vers Christ, & l'esveillerent, disans, Maistre, Maistre nous perissons. vers. 24. Christ nostre Seigneur mesme, estāt en agonie prioit plus instam­ment, & sa sueur devint comme grumeaux de sang decoulans en terre. Luc. 22.44.

V. En cinquiesme lieu, la croix & discipline du Seigneur faict que nous courrons apres Christ, estans desireux de son assistance. Ces neufs [Page] Iuifs, avec ce Samaritaín, ne pen­serēt pas a Christ, cependant qu'ils estoyent en santé, mais estans frap­pé de la lepre, disoyent Jesus, no­stre Maistre, aye pitié de nous. Luc. 17, 13. Semblablement ce Seigneur de cour duquel le fils estoit malade en Capernaüm, fut par la croix de sa famille con­duit a Christ, lequel il pria, qu'il descendist pour guerir son fils, car il s'en alloit mourir. Jean. 4.47. Voici, un des principaux de la synagogne nomme Jaïrus vint: & l'ayant veu se jetta a ses pieds. Marc. 5, 22. Et le prioit fort, en disant, ma petite fille est a l'extremité: je te prie que tu vienes, & que tu luy imposes les mains, afin qu'elle soit guerie, & qu'elle vive. vers. 23. Ainsi en est il de l'homme Chrestien: quand il se trouve en adversité, il prend [Page] son refuge a Christ, & dit, tu es, ma roche, & ma forteresse, & mon liberateur, mon Dieu fort, mon rocher vers lequel je me retire: mon bouclier, la corne de ma sauveté, & ma haute re­traite. Pseau. 18, 3. Quel autre ay-je a Ciel? or n'ay-je prins plaisir en la terre en rien autre qu'en toy: Ma chair & mon coeur estoyent defaillis, mais Dieu est le rocher de mon coeur, & mon partage a tousiours. Pseau. 73, 25, 26.

VI. En sixieme lieu, la croix nous apprend a nous tenir a Dieu, & mettre nostre confiance sur luy: quand il va bien legerement, on met son esperance en l'or. Job 31, 24, On met sa confiance en [Page] l'incertitude des richesses. 1. Tim. 6, 7. Ou on se confie es hom­mes. Esa. 2, 22. Sur les princi­paux d'entre les peuples. Pseau. 146, 3. Sur les puissances des Rois. Esa. 30, 2. Sur chevaux & chariots. Pseaum. 20, 8. Qui ne sont que roseaux qui se cassent tout aussi tost. Cela estant cognu par la croix. On n'esleve pas ses yeux vers les montagnes dont vient le secours, ains dit-on, mon se­cours vient de l'Eternel qui a fait les Cieux & la terre. Pseau. 121, 1, 2. Eternel, je me suis re­tiré vers toy, que je ne soye ja­mais confus, delivre moy par ta justice. Pseau. 31, 2. Encline tou oreille vers moy, delivre moy hastivement: sois moi pour une forte roche, & pour une maison bien munie, afin que je m'y pu­isse sauver. vers. 3. Car tu es [Page] mon rocher & ma forteresse; & pourtant pour l'amour de ton mon, mene moi, & me condui. vers. 4.

Remarquez le mesme au Roi Iosaphat, lequel en ses dangers de guerre, ne se confiant en ses troupes, ni en ses armes, s'en va vers Dieu, & prie en ces termes, O Eternel Dieu de nos peres, en ta main est la force & puissance. 2. Cron. 20, vers. 6. Il n'y a point de force en nous pour subsister de­vant ceste grande multitude ici, qui vient contre nous: & ne savons que c'est que nous de­vons faire: mais nos yeux sont sur toy. vers. 12.

L'Apostre S. Paul, parlant de l'affliction, qui luy estoit advenue en Asie: qu'il avoit esté charge a outrance: tellement qu'il a­voit esté en extreme perplexi­té, [Page] mesmes de sa vie, dist, Mes­mes nous-nous sommes veus comme si nous eussions receu en nous mesmes la sentence de mort: afin que nous n'eussions confiance en nous-mesmes, ains en Dieu qui resuscite les morts: Lequel nous a delivré de si grande mort, & nous de­livre: auquel nous esperons qu'encore ci apres nous deli­vrera-il.

L'Apostre appelle ce Fruict de la croix l'espreuve de la foy, nous tournant a louange & hō ­neur, & gloire quand Jesus se­ra revele. 1, Pier. 1. vers. 7. Le­quel on peut aussi trouver au Roy David; car allant au combat contre Goliath le Philistin, il di­soit au Roi Saul, l'Eternel qui ma delivre de la griffe des lions, & de la patte de l'ours, [Page] celuy la mesme me delivrera de la main de ce Philistin ici. 1, Sam. 17, 37. Et puis apres par­lant au Philistin il dit, tu viens contre moy avecq espee & ha­lebarde, & escu: mais moi je vien contre toy au nom de l'E­ternel des armees, du Dieu de batailles rangees d'Israel, lequel tu as deshonnoré. vers. 45. Ainsi estce que patiēce produit espreu­ve, & l'espreuve esperance, or l'esperance ne confond point. Rom. 5.4.5.

VII. En septieme lieu. La croix des Chrestiēs produict charité & paix, & fait qu'ils sont & demeurent unis, par affections cordialles. Voi­ci, O que c'est chose bonne, & que c'est chose plaisante, que [Page] freres s'entretiennent mesmes ensemble: Nostre Sr. I. Christ luy mesmes dit, en verité je vous di, que si deux d'entre vous s'ac­cordēt sur la terre de toute cho­se qu'ils demanderont, il leur sera fait de mon Pere qui est es cieux. Matt. 18, 19. A ceste ver­tu Chrestienne sont parvenu ces neuf lepreux avecq ce Sausaritain; Car combien qu'il y eust inimitié entre les Iuifs & les Samaritains, tellement que ceste femme Sama­ritaine, estant pres du puis de Ia­cop, disoit a Christ, Comment toi qui es Juif me demāde tu a boi­re, a moi qui suis femme Sama­ritaine? car les Juifs n'ont point de communicatiō avecq les Sa­maritains. Joan. 4. vers. 9. Tou­tesfois, si est-ce que le Samaritain lepreux s'accordoit fort bien avec les autres lepreux qui estoyent [Page] Iuifs. La calamité commune fait entretenir la paix & communion, Ils vont ensemble au devant de Christ, ils s'arrestent ensemble de loin, eslevent ensemble leur voix disans Jesus nostre maistre aye pitié de nous. Luc. 17, vers. 13. Pourtant aussi Christ fit venir sur eux sa grace & benediction, dont ils furent nettoyés. vers. 14.

VIII. En huictieme lieu. La croix apprend les Chrestiens a se conten­ter d'un petit, & mespriser toute superfluité; qui est une noble ver­tu. Car la pieté avecq conten­tement d'Esprit est un grand gain: Car nous n'avons rien ap­porté au monde, aussi est-il evi­dēt que nous n'en pouvons rien emporter; mais ayans la nour­riture, [Page] & dequoy estre couverts, cela nous suffira. 1, Tim. 6, vers. 6, 7, 8. l' Apostre ayant beaucoup enduré, & souffert des grandes ad­versités, ayant souvent esté en peril es fleuves, en peril en la mer, &c. 2. Cor. 11. vers. 26.27, 28. Dist, qu'il a de la tiré ce proffit; j'ay apprins d'estre con­tent des choses selon que je me trouve; car je sai estre abbaissé, je sai aussi estre abondant: par tout & en toutes choses je suis instruit, tant a estre rassasié, qu'a avoir faim; tant a abonder, qu'a avoir disette: je puis toutes cho­ses en Christ qui me fortifie. Phil. 4.11.12.13.

[Page]

IX. En neufieme lieu. La croix as­sopit toute volupté, toute legereté, & petulance de la chair rebelle. L'affliction d'une heure (ce dist l'Ecclesiastique) fait oublier les delices. Eccl. 11.29. Ceci voit-on au Roy David, le plaisir duquel se passa bien tost, Quand il luy falloit fuir de devant Absalom, craignant d'estre frappé au tren­chant de l'Espee. 2. Sam. 15, 14, 16. Les convoitises charnelles guerroyent cōtre l'ame. 1. Pier. 2.11. A grand peine nostre chair se peut elle contre-garder des vo­luptés nuisibles: pourtant aussi le Seigneur ayant soin du salut des siens, bouche d'espines le che­min, & fait une cloison d'afflic­tion, afin que la chair ne retrouve [Page] point ses sentiers aux prairies grasses des voluptés de ce monde. Hoze. 2, 5.

X. En dixieme lieu. La croix & discipline du Seigneur amene le Chrestien a amendement de vie: a ce propos dit l'Apostre, celuy qui a souffert en chair a desisté de peché: afin que le temps qui re­ste en chair, vous ne viviez plus selon les convoitises des hom­mes, ains selon la volonté de Dieu. 1. Pier. 4.1.2. Tellement que la verge de Dieu est une bonne medecíne contre le peché, Car se­lon que les jugemens de l'Eter­nel sont en la terre, les habitans de la terre habitable apprenent justice. Esa. 26, 9. Ceci est un fruit excellent de justice, lequel [Page] (selon que la S. Escriture dit) est tiré de la croix & affliction. Hebr. 12, vers. 11.

XI. En onzieme lieu? la Croix & tribulation produit patience, & patience espreuve, & espreuve esperance. Rom. 5, 3, 4. Par la­quelle esperance le Chrestien ne de­faut pas en sa croix, ni ne perd tou­te esperance, comme firent ceux qui disoyent, nos os sont devenus secs, & nostre attente est per­due, s'en est fait pour nous. Ezech. 37, 11. Mais demeure ferme en son Dieu, &, esperant une delivrance & bonne issue, dit, Voi­ci la main de l'Eternel n'est pas raccourcie, qu'elle ne puisse de­livrer; & son oreille n'est point devenue pesante, qu'elle ne pu­isse [Page] ouir. Esa. 59.1. Pourtant, voi­la, qu'il me tue, si espereray-je en luy. Job 13, 15.

Nos peres ont eu asseurance en luy ils ont eu asseurance & il les a delivrés. Pseaum. 22.5. Ils se sont asseurés en luy, & n'ont point esté confus. vers. 6. Ainsi ne seront pas rendu honteux ceux qui esperent en Dieu en leur cala­mite. Remets doncq ta voye sur l'Eternel, & t'asseure en luy, & il l'adressera: & mettra en avant ta justice comme la clarté, & ton droit comme le midi. Pséa. 37, vers. 5, 6.

Le Roy David, ayant apprins la patience par adversité, dit, Quoy que ce soit mon ame se repose en Dieu, ma delivrance est de luy: Quoy que ce soit il est mon rocher & ma delivran­ce, & ma haute retraite: je ne [Page] serai point es branlé tout outre. Pseau. 62, 2, 3.

Derechef le mesme Roy estant joyeux en esperance, patient en tribulation, perseverant en orai­son. Rom. 12.12. Dit, Mon ame pourquoy t'abbas-tu, & pour-quoy fremis-tu dedans moy? atten toy a Dieu, car je le cele­breray encore: il est la delivran­ce de mon regard, & mon Dieu Pseau. 42, 12. L'Eternel est ma lumiere & delivrance, de qui auray-je peur? L'Eternel est la force de ma vie, de qui auray-je frayeur? Pseau. 27, 1. Quand les mesfaisans, mes adversaires & ennemis m'ont approché, se jet­tans sur moy pour manger ma chair, eux mesmes ont choppé, & sont trebuschés. v. 2. Quand tout un camp se camperoit con­tre moy, mon coeur ne crain­droit [Page] droit point: s'il s'esleve guerre contre moy j'auray confiance en ceci. vers. 3. Dieu nous est retraite & force, & secours es destresses, & fort aisé a trouver. Pseaum. 46. vers. 2. Pourtant ne craindrons nous point encore qu'on remuast la terre, & que les montagnes se renversassent au milieu de la mer. vers. 3. Que ses eaux vinssent a bruire & a se troubler, & que les montagnes fussent es branlees par l'elevati­on de ses vagues, Selah. vers. 4. Ces ruisseaux de la riviere du service Divin, resiouiront la vil­le, ou l' Eglise, de Dieu, qui est le Sainct lieu des habitacles du Souverain. vers. 5. Dieu est au milieu d'icelle, elle ne bougera point. Dieu luy donnera se­cours des le poinct du jour. vers. 6. Au contraire les ennemis de [Page] l'Eglise de Dieu meneront bruit, les royaumes (de ceux qui em­ployent leur force a combatre l'E­glise de Dieu,) seront es branlés, quand il fera ouïr sa voix. vers. 7. Car l'Eternel des armees est avecq nous: le Dieu de Jacob nous est une haute retraite. Se­lah. vers. 8.

Tous ceux qui, selon l'exemple des saincts, par leur croix, & di­verses calamités par dehors, & par dedans. 2. Cor. 7.5. Seront amenés a ces fruicts excellents & utiles de patience & esperance, ne reputerons pas estre dommage, mais un tresgrand prouffit, quand ils sont exercés & esprouvés par la foy. 1. Pier. 1.7.

XII. Eu douxieme lieu. La croix [Page] apprend les Chrestiens, a condo­loir avec les autres qui souffrent: celuy qui n'est point experimē ­té, cognoist peu la disposition d'une personne angoissee. Eccl. 34.10. Mais l'homme de savoir en­tend non seulement plusieurs cho­ses: & celui qui est bien expert, ne devise pas seulement sagement vers. 9. Mais sait aussi avoir compassion de son prochain. l'Eter­nel avoit permis que les enfans d'Israel fussent estrangers en E­gypte, d'ou il les apprend d'aimer aussi les estrangers. Deut. 10. vers. 16.

Nostre unique sauveur & Me­diateur entre Dieu & les hom­mes Jesus Christ. 1. Tim. 2.5. Par ce qu'il a souffert en estant tenté, est aussi puissant pour secourir ceux qui sont tentés. Hebr. 2.18. Car nous n'avons [Page] point un souverain Sacrifica­teur, qui ne puisse avoir com­passion de nos infirmités: ains nous avons celuy qui a esté ten­té de mesmes que nous en tou­tes choses, horsmis peché Hebr. 4.15. Et partant peut-il avoir compassion de nous povres humains en toutes nos calamités, & nous vent benignemēt envoyer sō secours a son temps, & nous veult estre, pour une forte roche, & pour une maison bien munie, afin qu'ils s'y puissent sauver. Pseau. 31. vers. 3.

XIII. En treizieme lieu. La croix ma­nifeste les coeurs, & descouvre les pensees de plusieurs. Luc. 2.35. C'est une pierre de touche a laquelle on esprouve les amis, s'ils [Page] sont sincers, ou point. L'ami ne peut estre cognu en prosperité: & l'ennemi ne se peut celer en l'adversité: Durant la prosperi­té d'un homme ses ennemis sont en tristesse: & en l'adversité l'ami mesme se separera de luy. Eccl. 12.8.9.

C'est ce qu'a experimenté le Roy David, quand il s'enfuyoit de devant son persecuteur Absalom. Car passant, avec peu de gens, le torrent de Cedron. 2. Sam. 15.23. Simëi sortant d'impetuosité usa de maudissons. 2. Sam. 16.5. Tous ceux d'Israel ayant leur coeur apres Absalom. 2. Sam. 15.13. Pourtant dit-il, j'ay esté en opprobre a cause de tous mes adversaires, voire grande­ment a l'endroit de mes voisins, & en frayeur a ceux de ma cog­noissance; ceux qui me voyent [Page] en ruë, s'enfuyent de moy: j'ai esté mis en oubli du coeur des hommes comme un mort. Psea. 31.12.13. Car j'ai oui le dif­fame de plusieurs: frayeur m'a saisi de tous costés, quand ils consultoyent ensemble contre moi: ils ont machiné de m'oster la vie. vers. 14.

Ailleurs dit-il, ceux qui m'ai­ment voire mes intimes amis se tienent arriere de ma playe, & mes prochains s'arrestent loin. Pseaum. 38.12. Mesmes celuy qui avoit paix avecq moy, sur lequel je m'asseuroye, qui man­geoit mon pain a regimbé le plus fort qu'il a peu contre moy. Pseau. 41.10. Ce n'a point esté mon ennemi qui m'a diffamé, autrement l'eusse-je enduré: ce n'a point esté celuy qui m'a en haine, qui s'est eslevé contre [Page] moy, autrement je me fusse ca­ché de luy: Mais ç'a esté toy, homme qui estois prisé autant que moi, mon gouverneur & mon familier: Qui prenions plaisir a communiquer nos se­crets ensemble, & allions de compagnie en la maisō de Dieu. Pseau. 55.13.14.15.

Iob raccontant avecq une com­plainte tres-excellente sa misere impose a ses amis le crime de per­fidie, disāt: Il a fait retirér loin de moy mes freres, & ceux qui me cognoissoyent, se sont mesmes estrangés de moi: Mes pro­chains m'ont failli, & ceux que je cognoissoye m'ont mis en ou­bli: Les habitans de ma maison, & mes servantes m'ont tenu pour estranger, & m'ont reputé comme quelcun de dehors. Job 19.13.14.15.

[Page]

L'emprisonnement & la passi­on de Christ ont descouvert com­bien estoyent faux les coeurs des Iuifs: car avant qu'il luy alloit mal ils suyvoyent Christ a gran­des troupes & crioyent HO­ZANNA. Matt. 21. vers. 9. Puis apres voyant qu'il estoit livré aux nations & mocqué. Luc. 18.32. Ils luy cracherent au visage & le buffeterent. Matth. 26. vers. 67. Et si crioyent-ils contre luy, disans, crucifie-le. Luc. 23.21.

Pourtant est-ce que l'Ecclesiasti­que nous admoneste a bon droict, Si tu acquiers un ami acquier­le en l'esprouvant, & ne te fie point en luy legerement: Car il y en a qui sont amis tant qu'il leur est expedient, & ne perse­verent point au temps de ta tri­bulation: Il y en a aussi qui sont [Page] amis afin qu'ils soyent compa­gnons de table, & ne perseve­reront point au temps de ta tri­bulation. Eccl. 6.7.8.10. En ta prosperité ils serōt comme toy, & converseront entre tes servi­teurs plus librement que toy: Que si tu es abbaissé, ils seront contre toy, & se retireront de ta presence. vers. 11.12. Se­pare toy de tes ennemis, & te donne garde de tes amis. vers. 13.

XIIII. Finallement. La croix faict que le Chrestiē meurt plustost & mieux au monde, & le fait aspirer a la vie Eternelle. Ce Fruict, issant de la discipline du Seigneur, n'est pas petit. L'homme dés sa nativi­té aime le monde, & tout ce au [Page] monde, ass. la convoitise de la chair, & la convoitise des yeux, & l'outrecuidance de la vie, qui ne sont point du Pere, mais du monde. 1. Jean. 2.16. O amour pernicieux! Car, si quel­cun aime le monde, l'amour du Pere n'est point en luy. vers. 15. Mais cest amour est bien-tost chas­sé hors du coeur, par l'amertume de la croix & adversité de ceste vie. Car l'homme appercevant en la croix & tribulatiō de ceste vie, qu'il y a un jong pesant sur les enfans d'Adam, depuis le jour qu'ils sont sortis du ventre de leur me­re, jusqu'a [...] jour qu'ils retour­nent en celle qui est mere de tous Eccl. 40 1. Il dist avec S. Paul, mon desir tend a deslo­ger, & estre avec Christ. Phil. 1.23. Et avecq Simeon. Seig­neur tu laisse maintenant aller [Page] ton serviteur en paix selon ta parolle. Luc. 2.29. Car je say ceci, que la chair de l'homme ce­pendant qu'elle est sur luy se deult, & son ame lamente tan­dis qu'elle est en luy. Job 14.22. Mais quand l'ame sera ostee de luy; & qu'il sera parvenu an sepulcre; alors cesseront toutes les miseres, & reposeront ceux qui ont beaucoup travaillé. En ceste vie les meschans bandent l'arc, & accoustrent leur flesches sur la corde, pour tirer en cachette contre ceux qui sont droits de coeur. Pseau. 11.2. Mais la les meschans ne tourmēteront per­sonne. Job 3.17. n'oit-on plus la voix de l'exacteur. v. 18. Pourtāt desire le Chrestien d'estre estranger de ce corps & estre avec le Seigneur. 2. Cor. 5.8. Rejettant le monde, & ayant a [Page] contre-coeur les choses de ce monde. Ceci soit dit des utilités que les Chrestiens tirent de la croix.

Complainte.

Combien que fruicts tant excel­lents provienēt aux enfans de Dieu de la croix, si estce que mes san­glots sont en grand nombre, & mon coeur est amatti. Lam. 1. vers. 22.

Consolation.

Roine debonnaire, resiouïssès vous plutost avec l'Apostre S. Paul en la tribulation. Rom. 5.3. Et chargès sur vous vostre croix.Const [...]ntià & Alacri­tate. Luc. 9.23. Avec constance & allegresse. Bien heureux est l'homme qui endure tentation. Jaq. 1. v. 12. On ne doibt rebou­ter [Page] l'instruction de l'Eternel, ni s'ennuyer de ce qu'il redarguë. Prov. 3.11. Ne soiès donques desormais si triste; possedès vostre ame par vostre patience; Luc. 21.19. Vous qui avèz vostre at­tente a l'Eternel tenèz bon. Pse. 31. vers. 25.

Roine.

Voire, moi je serai au guet attendant l'Eternel, j'attendrai le Dieu de mon salut, mon Dieu m'exaucera. Mich. 7.7. Toi qui es mon ennemie ne te resioui point sur moi: si je suis tombee je me releverai, si j'ai esté gi­sante en tenebres, l'Eternel m'esclaircira. vers. 8. Je porte­rai l'indignation de l'Eternel, pource que j'ai peché cōtre luy, jusques a ce qu'il ait debatu ma [Page] cause, & m'ait fait justice, il me conduira a la lumiere, je verrai a plaisir sa justice. vers. 9. Et mon ennemie le verra, & honte la couvrira: celle qui me disoit ou est l'Eternel ton Dieu? mes yeux la verront a plaisir, & elle sera bien tost pour estre foulee comme la boüe des rues. v. 10.

Ministre.

L'Eternel vous benie Roine debonnaire. Jere. 31. vers. 23. l'E­ternel soit celuy qui garde vo­stre Majesté, l'Eternel soit vostre ombre a vostre main dextre. Pseau. 121.5. l'Eternel vous fa­ce du bien, selon qu'il a pronon­cé. 1. Sam. 25.30. Il gardera vos pieds & fera taire les meschans es tenebres. 1. Sam. 2.9.

Aussi vive le Roy Fredericq. [Page] 1. Rois 1.39. Que le Seigneur l'ordonne pour estre le conduc­teur sur Israel au royaume de Bo­heme. 1. Sam. 25.30. Le cache en la cachette de sa face, arriere de l'outrecuidāce des hommes; le preserve en une loge arriere des debats des langues Pseau. 31.21. Que si les hommes se levent pour le persecuter & chercher son ame, que l'ame du Roy soit enveloppee au faisseau de vie par devers l'Eternel son Dieu: mais que l'ame de ses en­nemis soit jettee au loin, comme du milieu du creux d'une fon­de. 1. Sam. 25.29.

Roine.

Ie te remercie, homme de Dieu, tes parolles ont retenu celle qui chanceloit, & tu as affermi les [Page] genoux qui defailloyent. Job 4.4. Tu as bien enseigné, & ren­forcé les mains qui estoyent la­sches. vers. 3.

Ministre.

Jesus Christ nostre Seigneur, & nostre Dieu & Pere qui nous a aimés, & nous a donné conso­lation eternelle, & bonne espe­rance en grace; Vueille consoler vos coeurs, & vous affermir en toute bonne parolle & bonne oeuvre. 2. Thess. 2.16.17. Vous rende accomplis en toute bonne oeuvre, pour faire sa volontè, faisant en vous ce qui est agrea­ble devant luy, par Jesus Christ, auquel soit gloire au siecle des siecles. Amen. Heb. 13.21.

Priere d'un Chrestien en la mort de ses enfans.

MOn Seigneur & mō Dieu. Jean. 20.28. Qu'estce de l'homme, & du fils de l'hom­me? Pseau. 8.5. L'homme né de femme est de courte vie. Job 14, 1. Ce que j'ai experimenté, car le fils que tu m'avois donné est trespassé & son ame n'est plus en luy. 1. Rois. 17.17. Pourtant est mon coeur rempli de com­plainte, de pleur, & de braye­ment. Matt. 2, 18. Seigneur con­sole-moi derechef par ta grace. Pseau. 80, 4. Ne permets que je perisse en tristesse, dōne moi for­ce pour resister a ce malheur.

Tu es le Seigneur qui conso­lois la triste mere de Naïn, le [Page] fils unique de la quelle estoit trespassé. Luc. 7.13. Fai moi re­vivre selon ta grace. Pseau. 119.88. Mon ame est attachee a la poudre, fai moi revivre selon ta parolle. vers. 25.

Donne moi a entendre, combien il-valust mieux pour moi, que mon enfant vescut en­cor, toutesfois il vault beaucoup plus pour luy qu'il soit separè de ce monde. Phil. 1.23. Non seu­lement pource que la mort cor­porelle delivre les fideles de tous les maux de ceste vie pre­sente. Apoc. 14.13. Mais mes­me donne une entree en la vie eternelle. Jean. 5.24. Pourtant est-ce que ton Ecclesiaste exalte plus les morts qui sont trespas­sés, que les vivans qui sont encor en vie. Eccl. 4.2.

Seigneur, donne moy aussi a [Page] entendre, que mon fils n'estoit point mien mais tien; non apar­tenant a moi, mais a toi. Car nos enfans sont une donation du Tres-haut. Pseau. 127.3. Tu les donnes a qui il te plait, tu les ostes a qu'il te plait: car tu peux faire du tiē tout ce que tu veux. Matt. 20.15.

J'aimoi mon fils cordiale­ment, mon coeur maternel brus­loit en moi. 1. Rois 3.26. Mais tu l'aimois encor plus, pourtant t'es tu hasté de le retirer de ce­ste vie mauvaise. Sap. 4.14. Il te plaisoit, & t'estoit agreable, pourtant l'as tu pris d'entre les pecheurs. vers. 10. Un signe que ton amour estoit meilleur que le mien.

O Seigneur, enseigne moi que mon fils n'est pas perdu, mais que je l'avoy seulement par em­prunt, [Page] & qu'il t'est maintenant rendu: qu'il n'est pas mort, mais qu'il est de slogé d'ici, pour estre avec le Seigneur. 2. Cor. 5, 8. Qu'il ne m'est pas osté, mais offert a Dieu, pour estre presenté devant l'Eternel a perpetuité.

Donne moy de bien entendre, ceci, & de bien mediter ce que j'enten; afin qu'en le meditant je puisse moderer ma tristesse, & que je ne disire que mon fils re­viene. Car ta parole m apprend, qu'en la mort il n'y a pas de re­tour. Eccl. 38.22. Mais moi je m'en irai vers luy. 2. Sam. 12.23. Et nous reverrons l'un l'au­tre en la resurrection au dernier jour. Jean. 11.24. Quand toi, Seigneur Jesus, nous restitueras benignement la respiration & la vie. 2. Mach. 7.23.

Car tu es la resurrection & la vie. Jean. 11, 25. Tu appelles ce qui n'est point, cōme s'il estoit, & fais revivre les morts. Rom. 4.17. Car ce que tu as dit tu le ratifieras. 1. Rois 8.24. Tu as dit, tes morts vivront, & resuscite­ront avec leur corps. Esa. 26, 19. Tu as dit, j'ouvrirai tes sepul­cres, & ramenerai mon peuple hors d'iceux. Ezech. 37, 12. Tu as dit, plusieurs qui gisent soubs la terre & dorment s'esveille­ront, les uns en vie eternelle, & les autres en approbres & infa­mie eternelle. Dan. 12.2. Tu as dit, l'heure viendra en laquelle tous ceux qui sont es sepulchres orront la voix du fils de l'hom­me, & sortirōt, assavoir, ceux qui auront bien fait en resurrection de vie, & ceux qui auront mal fait en resurrection de condem­nation. [Page] Jehan. 5. vers. 28.29. Pourtant n'y a-il aucune doubte que tout ceci n'advenie. Car le Ciel & la terre passeront mais tes paroles, Seigneur Jesus, ne passeront point. Luc. 21. vers. 6.33.

En ceci me consolerai-je. 1. Thess. 4. vers. 18. Et dirai ci a­pres, Mon ame pourquoy t'ab­bas-tu, & pourquoy fremis-tu dedans moi? atten-toi a Dieu: car je le celebrerai encore, il est la delivrance de mon regard, & mon Dieu. Pseaum. 42. vers. 12. Car je sai que le redempteur de moi & de mon enfant est vivant, & encor qu'apres nostre peau on ait rongé ceci, nous verrons Dieu de nostre chair; lequel nous verrons pour nous, & nos yeux le verront & non autres. Job 19. vers. 25.26.27. Adonc [Page] Dieu essuyera de nos jeux tou­tes les larmes. Apoc. 7. vers. 21. Et pour ceste legere affliction recevrons nous un poids eter­nel d'une gloire excellem­ment excellente. 2. Cor. 4.17. Quand Jesus sera revelé. 1. Pet. 1. vers. 7.

Amen, Amen, Amen.

PROSOPOPOEE de FREDERICK HENRI, Comte Palatin, &c. Sur la consolation du Ministre, D. Souterius, asa mere Tres­haute & tres-puissante Roine de Boheme, &c.

LEs larmes qui a ma naissance
Furent presses par la douleur,
Changès en fleuves, ont la fleur
Est [...]int, de mes jours la plaisance.
Mais le soleil divin essuia tressoudain
Les eaux de mō depart, mès blouissāt de gloire
M'embellit d'un beau sceptre, & des fleurs de victoire,
D'un diademe exquis, biē meilleur que l'humain.
Parēs ne soiès plus pour ma mort en esmoi,
Contemplès ce Soleil que Souter fait reluíre.
Pour essuier vos pleurs, & vos souspirs conduire,
Eslever vos esprits & vos corps jusqu'a moi.
FINIS.
Chriſtelicke VERTROO …

Christelicke VERTROOSTINGE, Over de Klaegh-redenen: Van hare Konincklicke Majesteyt, ELIZABETH: Coninginne van Bohemen.

Aengaende De doot van haren Soone, FRIDERICUS HENRICUS; Paltz-Grave van den Rhijn, Hertogh van Bavarien, &c.

CONSTANTIA ET ALACRITATE.

Door Daniel Souterius: Predicant tot HAERLEM.

Gedruct by Harman Cranepoel, Boeck­drucker in't groene Kruys. 1629.

VOOR-REDEN. Aen hare Conincklicke Majesteydt, van Bohemen.

GHenaedighe Conin­ginne, met rechte mooght ghy my af­vragē: Hoe? meynt ghy, da [...]ter gheen salve en is in Gilead, om de wonden mijns herten te gheheelen? Ierem. 8, vers. 22. Of meynt ghy, datter gheen wijsheydt meer en is te Theman? en̄ gheenen raedt meer is by den Cloecken, die in mijnen Hove zijn? Ierem. 49, 7. Dat ghy my wilt vertroosten? Iob 21, 34. Vwe Majesteyt sal ghelieven te weten dat ick al­sulcks [Page] dobbel over wel weet, ende ick bekenne by die Cloecke en­de Wijse, die in uwen Hove zijn, niet mach vergheleecken wor­den: Nietemin, na uwe goeder­tierentheyt, verdraeght my, dat ick oock spreecke. Iob 21, 3. Ende hoort doch aen, mijne Vertroostinghe. Vers. 2. Ende laet mijne reden u wel ge­vallen. De Heere God geeft een bevel aen zijnen Dienaeren, namentlijck: Troostet, Troo­stet mijn Volck. Esa. 40, 1. Sterckt de moede handen, ende verquickt de struyc­kelende knien. Esa. 35, 3. Door welck bevel ick my so wel (als die gene die my met gaven overtreffen,) verplicht houde, [Page] om medelyden te hebben. 1, Petr. 3, 8. Ende te ghe­dencken der verdruckten, als of ick selve inden licha­me verdruckt waere. Heb. cap. 13, 3.

D'Apostel Paulus wilt dat wy weenen sullen met den weenenden. Rom. 12, 15. Och! dat ick dan waeters genoech hadde in mynen hoofde, ende myne oogen traen-aderen waeren, dat ick dach ende nacht, (ick segge de waerheyt in Chri­sto, en̄ dat ick segge, ick seg­ge, ick en liege niet.) Vwe quaden die uwe Majesteyt treffē, mochte beweenen! Ier. 9, 1.

De selve Apostel begheert [Page] dat wy sullen (als uytverko­renen Heylighen ende be­mindē Gods) met de hert­grondelijcke barmhertic­heyt, vriendelijckheyt, oot­moedicheydt bekleet wor­den. Coloss. 3, 12. Ende hy seght noch, dat dit den aert der liefde met haer brenght, mal­kanders last te dragen, ende also de Wet Christi te vol­brenghen Gala. 6, 2. Verde zy dan, van my, dat ick, al dit achter de rugghe werpen­de, vergeten soude. Philip. 3, 13. Ende mijn selven soude ghelijck maecken den onsalighen Menschen, die sonder natuer­licke li fde zijn, hardt son­der liefde tot den goede, [Page] 2. Timoth. 3, 3. Ongehoor­saem, ondanckbaer, onhey­lich. vers. 2. Als daer geweest zijn, die Edomiters: Amos 6, vers. 6. Die Ioden. Luc. 10, vers. 31, 22. Die Hey­denen. Thren. 2, vers. 15, 16. Ende meer andere, die ter tydt des jammers ende anghstes, over den ellendi­ghen haer verheughden, Obadia. vers. 12.

Die Christelijcke Ghemeen­schap (welcke seght, dat wy alle een vleesch zijn. Esa. 38, 7. Dat wy alle eenen Va­der, ende eenen God heb­ben, die ons gheschaepen heeft. Mala. 2, 10. Dat wy alle herschapen zijn. 1, Pet. 1, 3. [Page] Tot goede wercken. Ephe. 2, 10. Dat wy alle zijn het lic­haem Christi, ende eens­deels, leden. 1, Corinth. 12, 27.) Leert ons genoech hoe dat wy barmhertich moeten zijn. Mich. 6, 8. Medelyden hebben, ende de broeders lief hebben. 1, Pet. 3, 8.

Tot dit werck der medely­dentheydt, ende vertroostinghe syn ons voorghegaen, door haer Exempel: Moyses Exod. 32, 32. Ieremias c. 13, 17. Iob c. 29, 11. De Coninck David, seght: Mijn Ziele sal haer beroemen des Heeren, dat het de ellendighe hooren, ende hen verblyden. Psal. 34, vers. 3. Die Heere Christus [Page] seght, dat den Gheest des Heeren hem gesondē heeft om den ellendigen te pre­dicken, ende te troosten allen treurighen. Esa. 61, vers. 1, 2. Andere exempelen voorby gaende, om kortheyts wil­le, Soo vinde ick my door allen desen Redenen beweeght om u Majesteydt aen te komen met dese myne Vertroostinghe, als een medecijne tegens uwe droef­heyt, oock nu onlanghs, uyt den doot van uwen Sone Frederico geresen. Want een woordt ghesproken ter zijner tyt, is ghelijck als gulden ap­pelen in silveren schaelen. Proverb. 25, 11. Insgelijcks een woort der vertroostinghe [Page] ter tydt der droeffenisse is seer lieffelijck. Proverb. 15, vers 23. Nu aenghesien alle de Schrift is van Gode in­ghegheven, ende oorbaer­lijck tot leeringhe, tot on­derwysinge ende vertroo­stinge. 2, Timoth. 3. vers. 17. Soo hebbe ick my soo seer ghehouden (in dese vertroostin­stinghe aen uwe K. M) aen die heylighe Schriftuere als doen­lijck was. Ende wat kander beter by-ghebracht werden? Godts Woordt, is onses herten vreuchde en̄ troost. Ierem. 15, vers. 16. Godts Woordt verquickt de her­ten in hare ellende. Psalm. 119, vers. 50. De Wet des [Page] Heeren is sonder vlecke. Psalm. 12, vers. 7. Ende verquickt de Zielen. Psal. 19, vers. 8, 9. Hierom spreeckt de Koninck David: Ick had­de veele becommernissen in myne herten, doch u­we troostinge verheuchde myn Ziele. Psalm. 94, vers. 10. Die Godt ende Vader aller vertroostinghe. 2, Co­rinth. cap. 1, vers. 3. Ver­trooste mede uwe herte en­de verstercke uwe M. 2, Ti­moth. 2, vers. 17. Ende geve dat dese myne arbeydt V.K.M. tot nutte mach ghedyen, ende mijn presentatie mach aenghe­naem zijn. De Heere des Vredes geve u, alletydt al­lesins [Page] vrede. De Heere zy met u. De ghenaede onses Heeren Iesu Christi, sy met u. Amen. 2, Thessal. 3, vers. 16, 18. In Haerlem desen 20. Septemb. 1629.

Vwe Majesteyts Onderdanigen ende dienst-bereyden Dienaer. D. SOVTERIVS. Predikant in de Neder­landtsche Ghemeynte tot Haerlem.

Christelijcke VERTROOSTINGE aen hare Coninck­licke Majesteyt, van Bohemen, &c.

Klaegh-reden.

ACh! Het is het lot, der kinderen Gods, in desen levē droef heyt te hebben. mijn herte wil my, in mynen lyve verbreken. Jerem. 23. vers. 9. Het eene plaeght my over het ander met hoopen. Job 10, 17. Wanneermen mijnen jam­mer woeghe, ende myn lyden te saemen in een waghe leyde, soo soudet swaerder zijn, dan het zant aen der Zee. Job 6, 1, 2. Is daer niemandt onder alle mijne vrienden, die my vertroo­ste? Thren. 1, 2.

Vertroostinghe.
[Page]

Laet my verquickē de struyc­kende knien, ende den benau­den herten seggen: Hebt eenen goeden moet. Esa. 35, vers. 3, 4. Ghenaedighe Coninginne, ghy die inde kracht Gods bewaert wort door het gheloove tot de salig­heydt. 1, Pet. 1, vers. 5. Lieve, en laet het u niet vreemt zijn, als wort ghy door het vyer ver­socht, tot uwer beproevinghe, als of u wat vreemts geschiede. 1, Petr. 4, 12, Want Godts kin­deren moeten, door veel verdruc­kinghen, in het Coninckrijck Godts ingaen. Act. 14, vers. 22. Ende, dewyle dat ghy Gode liefwaert, soo moeste het alsoo zijn: sonder aenvechtinghe of­te cruys en moest ghy niet bly­ven, [Page] op dat ghy beproeft wor­de. Tob. 12, 13.

Klaegh-reden.

Och! hoe heeft die Heere my met bitterheydt ghesadicht, en­de met alssem ghedrencket! Thren. 3, vers 15. Hy wentelt my inder asschen. vers. 16. Die Heere heeft my vol jammers ghemaeckt. Thren. 1, vers. 12. Ick hebbe mijn ooghen schier uyt-gheweent, dat my mijn lijf daer van wee doet. Thren. 2. vers. 11.

Vertroostinghe.

Syt niet bedroeft, ghelijck de andere, die gheen hope en hebben. 1, Thessal. 4, vers. 13. Weest treurigh met mate. Men sal niet te seer leedt draeghen [Page] over den dooden, want hy is tot ruste ghekomen. Eccles. 22. vers. 11. Weest van herten be­droeft, ende draeght leet. Eccl. 38.16. Maer troost u oock we­der, op dat ghy niet treurich en wordt. vers. 18. Een bedroef­den moet, verdorret de gebeen­ten.Men sal droevigh zijn, met mate. Proverb. 17.22. Van treu­ren kompt de doodt, ende des herten treurigheydt swacket de kracht. Eccl. 38, vers. 19. Treu­richeydt ende armoede, doet dat herte wee, inde aenvechtin­ge ende overtreet, noch en hout mate. vers. 20. Laet de treurig­heyt niet in u herte, maer slaetse van u. vers. 21.

Klaegh-reden.

Rachel beweende hare kin­deren, ende en heeft haerselven [Page] niet willen laten troosten, om dat sy niet en zijn. Matth. 2. vers. 18. Och! mijn uytverkoo­rene: Och! ghy Sone mijns lic­haems: Och! Frederice, myn gewenschte Sone! Proverb. 31. vers. 1. Woude Godt, dat ick voor u moeste sterven! 2, Sa­muel 18, 33. Nu ghy ghestorven zijt, soo zijn myn vier-daghen in treuren, ende alle myne lie­deren in wee-klaeghen veran­dert! Amos 8, 10. Mijn ziele en wil haer niet troosten laten. Psalm. 77.3.

Vertroostinghe.

In teghenspoedt, hebt eenen goeden moet. Eccles. 10, 31. Inder tydt dyner noodt, soeckt den Heere. Psalm. 77.3. Wan­neer ghy bedroeft zijt, soo ghe­denckt [Page] aen God: Wanneer dijn herte in anghste is, so spreeckt, SELA. vers. 4. Heeft de Hee­re u verscheurt, hy sal u oock heelen: heeft hy u gheslaghen, hy sal u oock verbinden. Ose. 6, vers. 1.

Klaegh-reden.

Een vrolijck herte, maeckt een vrolijck aensicht: daer en teghen wanneer het herte be­kommert is, soo valt oock den moet. Proverb. 15, vers. 13. Niet dan te vervvonderen, dat ick nuklaghe: want ick ben een be­droefde Vrouwe. 1, Sam. 1, vers. 15. Een bedroefde Konin­ginne inden Lande. Thren. 1, vers. 1.

Vertroostinghe.
[Page]

Een bedroefde,God geeft den zynen, een goede uytkomste. en heeft nem­mermeer eenen goeden dagh, daer en teghen eenen goeden moet, is een dagelijcks wel le­ven. Proverb. 15, vers. 15. Weest dan wel ghetroost, hebt eenen goeden moet. Esay. 41, vers. 6. U lieden en heeft gheen ver­soeckinghe bevangen dan men­schelijcke, ende Godt is ghe­trouwe, dewelckeu niet en sal laeten versocht worden, boven u vermoghen, maer sal met de versoeckinge u, het uyt-ko­men maecken, op dat ghyse meught verdragen. 1, Corinth. 10, vers. 13. Want Godt en sal den rechtveerdighen niet eeuwighlijck in onruste laeten. Psalm. 55, vers. 23. Des avonts [Page] duert het weenen, doch des morghens de vreughde. Psalm. 30. vers. 6. Hy sal noch u klage veranderen, in eene Reye: Hy sal u den sack uyttrecken ende u met vreughden gorden. vers. 12. Op dat hem lof singhe dijn eere, ende hem dancke in eeu­wigheydt. vers. 13. Werpt dan uwen aen-liggenden noodt, op den Heere, die sal u versorgen. Psalm. 55, vers. 13. Verwacht hem, hy sal eyndelinge komen, ende niet uyt blyven: Of hy het dan noch vertreckt, soo ver­wachtet zijnes, hy sal ghewisse­lijck komen, ende het niet ver­trecken. Habac. 2, 3.

Klaegh-reden.

Ick dachte, ick wil myner daghen veel maecken, als des [Page] zandts. Job 29.18. Mijn zaedt ginck op aen't water, ende den dauw bleef over mynen oegst. vers. 19. Myne heerlijckheydt vernieude haer doorgaens aen my. vers. 20. Doch nu heeft my Godt mijn eere uytghetoghen, en̄ de Croone van mynen hoof­de ghenomen. Job 19. vers. 9. Hy heeft my ghebroocken om ende om, ende laet my gaen, ende heeft mijn hope uytghe­scheurt als eenen boom. vers. 10. Want mijn Eerst-geboren Sone. Exod. 13, 2. Is daer he­nen gevaren, als eenen stroom. Psalm. 90, vers. 5. Ghelijck als een waeter uyt-loopt uyt der Zee, ende als een vliet verloopt ende verdrooght. Job 14, 11. Hy is vanden leven afghescheurt, gelijck als een ontydighe druy­ve vanden Wijn-stock, ende ge­lijck [Page] als eenen olyf-boom zijn bloemen af-werpt. Job 15, 33.

Vertroostinghe.

Het en helpt hem niet, Ghe­nadighe Coninginne, dat ghy dus klaeght, ende ghy doet u selven schade. Eccles. 38, 22. Denckt aen hem, ghelijck als hy gestor­ven is, soo moet ghy oock ster­ven, gisteren was het aen my: heden ist aen u. vers. 23. Dewy­le dat de doodt nu inde ruste leydt, soo hout oock op zijns te gedencken: ende troost u sel­ven weder over hem, naede­mael zijn Gheest van hier ghe­scheyden is. vers. 24. Wt het jammerdal. Psalm. 84, 7. Ende is gerechtveerdicht vande son­de. Rom. 6, 7. dat is, Hy is den sonden af-gestorven.

Klaegh-reden.
[Page]

Mijn hope is uyt myner hut­ten uyt-gheroeyt: Want mijn Sone is ghedreven tot den Ko­ninck der verschrickinge.1. Doodt. Job 18, vers. 14. De welcke hem geboden heeft, te gaen woonen int landt der duysternisse ende donckerheydt. Job 10. vers. 21. In't landt daer het sticke dick duyster is,1. Graf. daer het schijnt als de donckerheyt. vers. 22. Van waer geen weder komen en is. Eccles. 38, 22. tot ons, alhier. 2. Samuel 12, 23.

Vertroostinghe.

Nietemin, Ende die indē Heere sterft, is sa­lich. seght de stemme uyt den Hemel: Salich zijn de doden die inden Heere sterven. [Page] De Geest seydt: Dat zy rusten van haeren arbeydt, ende haere wercken volgen hen nae. Apoc. 14. vers. 13. Aldaer rusten doch die vele moeyte ghehadt heb­ben. Job 3, 17. Ende en hooren de stemme des dringhers niet. vers. 18. Want de rechtveerdi­gen worden wech geraept voor den onghelucke, Ende die op­recht voor henselven gewandelt hebben, komen tot vrede, ende rusten in hare kameren. Esa. 57. vers. 1, 2. Ende ter vvylen de lic­hamen inder aerden slapē. Dan. 12, 2. Der rechtveerdigen Zie­len, zijn in Godts handt, ende geen quale en raeckse aen. Sap. cap. 3. vers. 1.

Klaegh-reden.

Dat vveet ick vvel, ende ghe­loove [Page] 'gunt my van u gheseydt vvort, maer, dat beklage ick, dat mijn Sone Fredericus inde vvate­ren sijn leven heeft moeten laten. Want hy op den 17. dach Ianuarij 1629. tot Haerlem in een Schip­ken gegaen zijnde. Job 6, 17. Komende over Saenredam, doe het duyster gheworden was, verhief haer op, eenen grooten waeyenden windt. Joh. 6. vers. 18. Ende niet langhe daer nae, sloech daer tegen het Scheepken, eenen bysteren windt, diemen noempt Noort-Oost. Actor. 27, vers. 14. Ende als het Schip nu, mede wech ghegrepen vverdt. vers. 15, Ende geen kleyn on­weder. vers. 20. (Van haghel, sneeu ende koude. Psalm. 148, 8.) Hen teghen was, soo vvert alle de hope zijnder behoudin­ge benomen. Actor. 27, vers. 20. [Page] Het Schip brack, van de kracht der water-baren. vers. 41. Som­mige maer behouden ten Lan­de komende. vers. 44.

Vertroostinghe.

Yder is sijn plaetse verordi­ueert, daer hy sterven moet. Ghelijck den Mensche geset is, eens te sterven. Hebr. 9, 27. Alsoo is yder ghesedt de plaetse vvaer hy sal sterven. De Zee heeft hare dooden. Apoc. 20, vers. 13. D'aerde heeft haere dooden, daer zy ligghen en slapen. Da­niel 12, 2. Waer die rechtveerdi­ghe om-komen, daer zijn sy in Go­des bevvaringe: Want, de Aerde is des Heeren ende wat daer in is: den aert-bodem ende wat daer op woont, ende hy heeft hem aen de Zee ghesondeert, ende aen de wateren bereydet. Psalm. 24, 1, 2.

Klaegh-reden.
[Page]

Hoe! sout ghy seggen, dat Gods vville ghevveest is, dat mijn Soone Fredericus, inde wateren omge­komen is? Heeft het de Heere gedaen? Heeft de Heere hem my ontnomen? Job 1, 21. Is dat den dagh, dien de Heere ghe­maeckt heeft? Psalm. 118, 24.

Vertroostinghe.

Daer en geschiet niet,Want daer en geschiet niet, sonder Gods hey­lige wille. sonder den wille onses Hemelschen Vaders. Matth. 10, vers. 29. Hy is Godt, die den windt schep­pet. Amos 4, 13. Hy laet den windt uyt heymelijcke plaetsen voort-komen. Psalm. 135, 7. Door zynen wille, waeydt de Suyden windt, ende Noorden [Page] windt. Eccl. cap. 43, 18. Ende wanneer den kouden Noorden wint waeyt, soo wordt het wa­ter tot ijs: waer water is, daer waeyt hy over henen, en̄ treckt het water, gelijck een harnasch aen. vers. 22. Die Heere Godt isset, die den wint vaet in zyne handen. Proverb. 30, 4. Alles wat hy wil, dat doet hy inden Hemel, op Aerden, inde Zee, ende in allen diepten. Psalm. 135, 6. Hy laet de wolcken op­gaen van den eynde der aer­den. vers. 7. Hagel, sneeu ende damp, storm-winden, richten zyn woort uyt. Psalm. 148, 8. Hy regeertse, dat zy niet anders gaen en moeten, dan het hem be­lieft. vers. 6. Hy is de Heere, diens wegen in weder ende onstuy­micheyt zyn onder zynen voe­ten dicken stof. Nahum c. 1, 3.

[Page]

Doe de Propheet Jona, vloot van den Heere, ende woude op de Zee. Jon. cap. 1, 3. Doe liet de Heere eenen grooten windt op de Zee komen, ende daer verhief hem eenē grooten storm op de Zee, datmen meynde, het Schip soude breken. vers. 4.

Ende als Christus int Scheep­ken getreden was, zijn hem sy­ne Discipulen nae-ghevolght. Matt. 8, 23. Ende siet, daer wort een groote beroerte inde Zee, soo dat het Schipken vande ba­ren bedeckt wort. vers. 24. Ende de Discipulen gingen tot hem, ende weckten hem op, seggen­de: Heere behoet ons, want wy vergaen. vers. 25. Doe stont hy op, ende bestrafte de winden, ende de Zee, ende daer wierdt groote stilte. vers. 26. Ende de Menschen verwonderden hen, [Page] segghende: Welck een is de­se, dat hem oock de Winden ende de Zee gehoorsaem zijn. vers. 27.

Dat nu de menschen, in de Zee om-komen ende verdrincken, ghe­schiet oock sonder des Heeren vvil­le ende voorsienicheydt niet: Want hy verbreeckt de Schepen inde Zee, door den Oosten vvindt. Psalm. 48.8. Wie derfdan seg­gen, dat sulcks geschiede son­der des Heeren bevel? Thren. 3.37. Ofte, is daer een onge­luck inder Stadt, dat de Heere niet en doet? Amos 3.6. Hoe murmureereen dan de lieden inden leven also? Thren. 3. vers. 39. De Heere is rechtveerdich in alle zyne wegen, ende hey­lich in alle zyne vvercken Psal. 145.17. So bekent dan dat, de Heere recht doet. Psalm. 9.17. [Page] En̄ vernedert u onder de crach­crachtige hant van Godts regee­ringe, op dat hy u verhooge tot zyner tydt. 1. Petr. 5.6. Ende u met den raedt ende heyligen vville Godts te vreeden houdende, seght met den Koninck David. Ick wil svvygen, ende mynen mont niet op doen Heere, ghy sult het wel maken. Psalm. 39.10.

Klaegh-reden.

Ghy spreeckt vvel: Maer vvat, kan besvvaerlicker vallen voor een Moederlick herte, dan zijn lieven Soone in de vvateren te verliesen? Dat sal mijn grauwe hayren met herten-leedt inden grave bren­gen. Gen. 42.38.

Vertroostinghe.

Ghedenckt aen de voorleden [Page] tyden.Ende die rechtveer­dige die in de wateren sterven, sijn soo wel sa­ligh; als die op haer bedde ster­ven. Psalm. 143. vers. 5. Hoe vele Hebreeusche Moeders hebben haer lieve Soonkens, moeten in de vvateren verliesen, doe de Tyran in Egypten Pharao, zynen volcke geboodt, men soude alle Sonen die ghebooren worden uyt den Hebreeuschen Wyven int water werpen. Exod. 1. vers. 22.

Ende alhoevvel hare lieve kin­derkens aldus gestorven zijn, soo en tvvyffelden sy int minste niet aen haerlieder salicheydt. Daer en is oock niet te tvvyffelen aende salic­heyt der Christ-geloovigen, die int vvater sterven: Want, daer en is geen creatuere, noch hooghte, noch diepte, noch doot, die hen kan af-sonderen van de liefde Gods, in Jesu Christo. Rom. 8. vers. 39.

De doot der Heyligen is alle­tydt weert gehouden, voor den [Page] Heere, oock vvaer sy sterven. Psalm. 116.15. Voor den onver­standighen wordt sulck een af­scheyden, gerekent als een py­ne. Sap. 3.2. Ende haer henen varen, wort geree ckent als een verderf, doch sy zijn in vreede. vers. 3. Sy zyn in ruste. Eccles. 22.11. Ende de Heere bevint­se, dat sy zyner weert zijn. Sa­pient. 3. vers. 5.

Klaegh-reden.

Men mach vvel seggen: Ghe­lijck als de vogelen met eenen strick ghevangen worden, soo worden de menschen berucket ter booser tydt, wanneer hy on­versiens over hen gekomen is. Eccl. cap. 9.12. Want also is mijn Sone oock onversiens vanden doot, besprongen gevveest, ende is gestor­ven voor zynen tydt.

Vertroostinghe.
[Page]

Oock nie­mandt en sterft voor den tyt, die Godt hem geset heeft. V Majesteyt, sal sulcks u niet inbeelden, ofte laeten voor staen: Want even als, geboren te wor­den, zynen tyt heeft; alsoo heeft sterven mede zynen tydt. Eccl. 3.2. Godt heeft den Mensche gheschapen van de aerde, ende maeckt hem vveder tot aerde. Eccl. 17.1.2. Ende bestelt hem, den tydt zyns levens. vers. 3. geordineert hebbende, seecke­re ghelegentheden der tyden, ende eynden zijnder wooninge die hy gesedt heeft. Actor. 17.26. Een yeghelijck heeft eenen bestelden tydt, te leven. Eccle. 37, vers. 28. De Mensche van eener Vrouwen geboren, heeft zynen bestemden tyt, het getal zyner maenden staet by Godt, [Page] hy heeft een perck gesettet, daer en sal hy niet over gaen. Job 14. vers. 1. vers. 5.

Klaegh-reden.

O mijn Sone, mijn Sone! 2. Samuel 18.33. Waerlijcx, om u, is mijn Ziele bedroeft. 2. Reg. 4.27. Mijn Moederlijck herte ontbrant sich over u. 1. Reg. 3.26. Want, ick hebbe groote vreucht ende vrolijckheyt aen u gehadt. 2. Samuel 1.26. O dat ghy so jonck, in uvven vijfthienden jare uvves levens, van den scher­pen sickel des doots, zijt af-ge­maeyt! Apoc. 14.17. Ghy die daer schoon bloeyde als een hoo­ghe, ende verhevene Ceder op den Libanon, ende als een groe­ne eycke in Basan. Esay. 2.13. Ghy leght nu vervvelckert, in de [Page] svvarte aerde. Ach! daerom is my, soo hertelijck wee. Jerem. 4. vers. 19.

Vertroostinghe.

Daerom ist niet te verwonde­ren, dat de jonghe lie­den so wel sterven, als de oude lieden, die groote, soo wel als de kleyne.Dewyle de sonde door eenen mensche inde Werelt gekomen is, ende door de sonde de doot, ende also de doot, tot alle men­schen ghekomen is door eenen mensche, in welcken alle men­schen gesondicht hebben Rom. 5. vers. 12. Soo en kan niemant, voor den doot, door zijn jonckheyt, verschoont, ofte vry ghesproock en vvorden. Het moet eenmael ghe­storven zyn. Alle menschen sullen den doot over-ghelevert wer­den, daer is het bestemde huys aller levendighen. Job 30.23. Soo vvel die, in hooghe Palleysen, als die in den leemen huysen [Page] woonen, ende die op aerden gefondeert zijn, sullen vanden wormen gegeten worden. Job 4.19. Waer is het huys des Vor­sten? Job 21.28. Doch hy wort totten grave ghetrocken, ende moet blyven by de hopen. vers. 32. Hierom de Vorst der Israeli­ten sijn Volck aensprekende, seyde: Siet ick gae heden daer van, als alle werelt. Josu. 23.14.

De jonckheyt en sal hier gheen meer voordeel hebben, als de out­heydt. Want inden doot, en is geen ordeninghe. Job 10.22. Daer zijn kleyn ende groot. Job 3.19. Godt laet de menschen sterven ende spreecket: Comt weder ghy menschen kinderen. Psalm. 90. vers. 3.

Is des Koninghs Davids kin­deken, uyt Bath seba gebooren, niet soo wel gestorven (2. Sam. [Page] 12.18.) Als den ouden Adam, die welcke geleeft heeft 930. jaren? Gen. 5. vers. 5.

Is des Conings Jeroboams Soōkē Abia, niet door des doots pijlē om­gekomē. 1 Reg. 14.17. Also vvel als dē oudē Mathusalem, die welc­ke leefde 969. jaren? Gen. 5.27.

Is de eenich-geboren Sone, vande Weduwe tot Nahim, niet so vvel gestorven, en̄ op een houte bare, ten grave gedragē. Luc. 7.11.12.14. Als Lamech, die ge­leeft heeft 777. jarē? Gen. 5, 31. Ofte, als Noë, die geleeft heeft 950. jaren? Gen. cap. 5. vers. 29.

Is uvven Broeder, Ghenadighe Coninginne, HENRICVS, die deuchtsame Prince van Wal­les, niet mede gestorven in syne jonge jaren? Hy, die geboren is inden jare M.D.XCIII. op den XIX. dach Februarij, is ko­men [Page] deser werelt te overlyden inden jaere M.DC.XII. op den sesten dach Novembris. Den welcken niet ghegeven en was van Godt, een soo langen tydt van leven als uwē Heer Vader, IACOBVS Koning vā groot Britannien ghehadt heeft. Die welcke, op het Kasteel Thilbolt, Anno D.M.DC.XXV. int jaer sijnder regieringe in Enge­lant XXII. op den XXVI. dach Martij, (na den Engelschen stijl,) met seer goet verstant, tot het leste ooghenblick toe, in­den Heere gerustelijck ontsla­pen is: sprekende dese laetste woorden teghen zynen Soone CAROLVS, uwen Broeder: Mijn Sone, ick ga nu ervē het al­der-kostelijckste Koninckrijcke: en̄ ic late u in vrede na, vier aert­se Koninckrijckē. God segene u.

[Page]

Waer is dan yemandt, die daer leeft, ende den doot niet en siet? Psalm. 89.49. Dit vvel verstaen zijnde, vanden Koningh David, so seght hy, korts voor sijn sterven, tot zynen Sone Salomon: Ick gae heenen, den wech der gantscher werelt: soo zijt ghe­troost, ende weest een Man. 1. Reg. 2.2. Hierom genadige Co­ninginne, en vervvondert u daer over niet, dat u Sone in sijner jonck­heyt gestorven is.

Klaegh-reden.

O doot! hoe wel doet ghy by den nootdruftighen, die daer swack ende oudt is. Eccles. 41. vers. 3. Die in allen sorghen steeckt, ende niets beter te ho­pen, noch te verwachtē en heeft. vers. 4. Maer hoe bitter zyt ghy [Page] geweest. vers. 1. Voor mijn Sone, een Jonghelinck, die hem ver­heuchde in zyner jeught, ende welckers herte goeder dinghen vvas? Eccl. 11.9.

Vertroostinghe.

De rechtveerdighe,God haelt de jonghe luydē haest uyt de we­relt, om dat hyse lief heeft. of hy al schoon al te tydtlijck sterft, so is hy doch in de ruste. Sap. 4.7. Want dē ouderdom is eerlijck, niet die lange leeft, of veel ja­ren heeft. vers. 8. Kloeckheydt onder den Menschē is het rech­te grauwe hayr, ende een onbe­vleckt leven (dat uvven Soone Fredericus, hooch-loffelijcker me­morie, gehadt heeft) is den rech­ten ouderdom. vers. 9. Want hy behaeghde Gode wel, ende is hem lief, ende wort wech geno­men uyt den leven onder den [Page] sondaers. vers. 10. Ende wort ghestelt in de Hemelsche erve der Heyligen. Ephes. 1.18. Hy wort wech gerucket, op dat de boosheyt zijn verstant niet om en wende, noch de valsche leere sijn Ziele bedrieghe. Sapient. cap. 4. vers. 11. Want de boose Exempelen verleydē ende ver­derven eenen het goede, ende de toe-verweckende lust, ver­keert ontschuldige herten. vers. 12. Hy is in korten volkomen geworden, ende heeft vele ja­ren vervult. vers. 13. Want zijn Ziele behaechde Gode, daer­omme snelt hy hem, met hem, uyt den boosen leven. vers. 14. Doch, de lieden die het sien, en achtens niet, ende en nemens niet ter herten: namentlijcken dat de Heyligen Gods in gena­de ende barmherticheydt zijn, [Page] ende dat hy een opsien, op syne uyt-verkoorene heeft. vers. 15. Want de gestorven rechtveerdi­ge, verdoemt den levendigen godloosen, ende een die daer jonck is, ende in korten volko­men wordt, het lanck leven des onrechtveerdigen. vers. 16.

Klaegh-reden.

Ick mach wel leedt draghen, als om eenen eenigen Sone, en̄ klaghen als die, die hooch be­droeft is. Jerem. 6.26. Want mijn Sone, die ghecroont vvas met de Croone van Bohemen, daer mede hem die Vorsten gekroont hebben aen den daeghe zyner hoochtydt,Anno D. 1619. op den vierdē Novemb. ende aenden daghe der vreuchden mynes herten. Cantic. 3.11. Die is gestorven. Marc. 5. vers. 35. Die na my op [Page] mynen stoel hadde mogen sit­ten. 1. Reg. 1.30. Is my ont­sprongen, als een Rhee uyt den nette, hy is verre henen vvech. Eccles. 27.22. Gelijck als wan­neermen eenen voghel uyt der hant laet: alsoo isset, wanneer­men zynen Sone door den doot verliest, ick en kryge hem niet weder. vers. 21.

Vertroostinghe.

1. Heylige lieden welcker gerechtigheyt niet vergeten en wordt,Schenckt hen de Crone des eeuwighen levens. sal een goede erve bly­ven, met t'samen haeren kinde­ren. Eccl. 44.11. Hare naeko­melingen sullen inden verbon­de blyven. vers. 12. Ende om haren't wille, sullen hare kints kinderen oock voort ende voort blyven, ende haeren lof en sal [Page] niet vergaen. vers. 13. Aen ha­ren zaede sal niet ontbreecken, die op haren stoel sullen sitten. 1. Reg. 1.30.

2. Ten anderen, alhoevvel die Heere Godt uvven Sone Frederi­cus niet en heeft laten komen tot regieringe vande Croone van Bo­hemen, soo vveet, dat Godt hem eē beter CROONE op't hooft ghesedt heeft, dan alle tijdtlijcke Croonen, der aertscher Koninghen sijn in deser Werelt: namentlijck, die Croone der heerlijckheydt. Jacob. 1.12. Die Croone der rechtveerdigheyt. 2. Timoth. 4.8. Die onverwelckelijcke Croo­ne der glorien. 1. Petr. 5.4. De welcke de Heere oock belooft heeft allen den genen, die hem lief hebben. Jacob. 1. vers. 12. Die selvige Croone geniet hy nu, midden onder't ghetal van veel [Page] duysentichmael duysenden En­ghelen. Apoc. 5. vers. 11. Inde gemeynte der eerst-geborenen, die in den Hemel gheschreven zijn, ende by God den Rechter over alle, ende den Middelaer des Nieuwē Testaments Jesum. Hebr. 12.23.24. Alwaer eeu­wighe vreughde is op zynen hoofde, vreughde ende herten-lust hem om-grijpt, geen smert ende suchten ghehoort wordt. Esa. 35.10. Maer vreughde de volheyt, ende een lieflijck we­sen, ter rechterhant Gods eeu­wighlijck. Psalm. 16. vers. 11.

Klaegh-reden.

Een Vader des rechtveerdi­ghen verheught hem, ende wie eenen wysen Sone gegenereert heeft, die is daer vrolijck over. [Page] Prov. 23.24. Want een vroom kint is beter dan duysent god-loose. Eccl. 16.3. Een wijs Sone, is zijns Vaders vreughde. Pro­verb. cap. 10.1. O Frederice, mijn vromen Sone, dat ick van u berooft ben! Waer is nu uvves Vaeders vreughde? ende uvves Moeders verheuginghe! Wy zijn van onsen Soone berooft, ende hy en is niet meer voor handē. Gen. 42.36.

Vertroostinghe.

Vertroost malkanderen met dese woorden 1. Thessaloni­cens. 4. vers. 18.Ende die wel geleeft hebben, wanneer sy sterven la­ten eenen goeden Naem nae. Is uvven vroomen Sone ghestorven ende in vrede begraven, soo blijft doch zynen Name eeuwichlijck. Ec­cles. 44. vers. 14. In zijnen tydt was hy loflijck, ende by zynen [Page] leven gepresen. vers. 7. Ende nu ghestorven sijnde, heeft hy eenen eerlijcken Name gelaten. vers. 8. De lieden spreken van zyne wijsheydt ende Godtsaligheydt, ende de Gemeynte verkondicht zynen lof. vers. 15. Maer de an­dere Princen ende Heeren (die Godloos leven, als dienst-knech­ten der sonde. Rom. 6. vers. 20. Latende de sonde in haren sterf­felijcken lichaemen over-handt nemen, om in zyne lusten ghe­hoorsaem te zijn. ver. 12. Voort­varende in quade bewegingen der begeerlijckheydt. 1. Thess. 4.4.) En hebben geenen roem, ende vergaen, gelijck of sy noyt en waren geweest. Eccl. 44.9.

Klaegh-reden.

Jae, dat ick gevreest hebbe, is over my ghekomen, ende dat [Page] ick sorchde, heeft my ghetreft. Job. 3. vers. 25. Mijn lieve Sone. Tob. 4. vers. 2. In vvelcken ick mijn vermaken schepte, is my ont­vallen. Dien ick neghen maen­den onder mijn herte gedragen hebbe, met smerte. Tob. cap. 4. vers. 4. Die is ghestorven, ende van dien heeft Godt, de Ziele wech genomen. Tob. 4.3.

Vertroostinghe.

Siet, ghenaedighe Coninginne, Onse kin­deren be­hooren God toe. de kinderen zijn een gaeve des Heeren, ende de vrucht des lijfs is een gheschenck des Alder­hooghsten. Psalm. 127. vers. 3. Wanneer Godt die vveder tot hem neemt, vvy moeten sonder teghen­spreecken te vreden zijn, ende seg­gen: Siet daer, ghy hebt dat uwe is, Heere. Matth. 25. vers. 25. [Page] Een Moeder heeft vvel recht aen haren Sone, maer God heeft het op­perste recht. Want God heeft hem ghebeeldet in 'sMoeders lyve. Psalm. 139. vers. 13. Hy is die Heere, die den eensaemen het huys vol kinderen geeft. Psalm. 68. vers. 7, Wanneer God zijn gif­ten ofte gaeven vveder tot hem neemt, vvat neemt hy anders, dan zijn eygen goet? Daerom zijn vvy schuldigh dat vvillichlijck hem te laten volghen.

Dit heeft Iob, vvel vveten na [...] te komen: Want nae 't verlies van zijne kinderen, namentlijck seven Soonen ende drie Dochteren. Job. 1. vers. 2. Dewelcke onder een neder gevallen huys op een tydt versmoort waeren. Job. 1. vers. 19. Soo en heeft hy nochtans om so groote schade, niet onverdul­digh uyt-geroepen, maer gheseydt. [Page] De Heere heeft het ghegeven, de Heere heeft het ghenomen, den Naem des Heeren zy ghe­looft. Job 1. vers. 21.

Alsoo stelde haer te vreeden de Moeder der Macchabeen, ofte der seven Sonen, doe sy, die selve, door de vvreetheydt des Coninghs An­tiochus moeste quijdt gaen: Want sy bekende vvel, dat sy haerlieder Moeder was, ende hadde hen­lieden ghebaert. 2. Machab. 7.22. Maer den adem ende het levē, en hadde sy henlieden niet gegeven, nochte hare lidtmaten alsoo gemaeckt. vers. 22. Maer die de wereldt ende alle Men­schen gheschapen heeft, hadde haeren kinderen den adem ende het leven ghenadichlijcken ge­geven, ende soude hen die we­der geven, ghelijck als zylieden het alsdan om zyner Wet wille, [Page] waeghen, ende vaeren lieten. vers. 23.

Laet ons oock alsoo dencken. Onse kinderen zijn het werck zijnder handen. Rom. 9.20. Wy hebbense van den Heere gebeden, daerom sullen wy de selve den Heere weder geven. 1. Samuel 1. vers. 28.

Klaegh-reden.

Diepe suchtende. Tob. 3.1. Mach ick vvel spreecken: Och mijn Sone, Frederice, och mijn Sone! Tob. 10.4. Onse eenige vreuchde, onsen eenigen trooft, in onsen ouderdom, onse herte ende onse erve? vers. 4. Wy hadden schats genoech gehadt, wanneer wy u hadden mogen be­houden. vers. 5. Ghy waert den stock ende staf onses ouderdoms. [Page] Psalm. 23. vers. 4. Dat vvy, u nu missen moeten!

Vertroostinghe.

1. Devvyle het Godt anders belieft heeft soo spreeckt: Vader uwen wille gheschiede op Aer­den als inden Hemel. Matth. 6. vers. 10. Seght met uvven Salich­maker Christo: Mijn Vader, de­wyle het niet moghelijck en is, dat dese drinck-beker der droef­fenisse van my gaen sal,Op onsen kinderē en moeten wy niet bou­wen als op den stock onses ou­derdoms, maer alleē op Godt vertrou­wen. ten zy dat ick hem drincke, uwen wil­le gheschiede. Matth. 26.42. Laet het dan wesen, niet als ick wil, maer ghelijck ghy wilt. vers. 39.

2. Ten anderen, Genadige Co­ninginne, is u den troost uvvs Soons ontnomen, denckt Godt heeft u u­vven besten troost op deser Werelt, [Page] laten behouden, namentlijck, den Heer Koninck Fredericus uvven lieven Man, die uyt de Schip­breucke behouden te lande ge­komen is. Actor. 27.44. Godt heeft den Koninck bewaert. 1. Reg. 1.39. Dat hy het leven niet verloren en heeft, maer al­leene, het Schip, is ghesoncken. Actor. cap. 27. vers. 22. Godt heeft hem ghenaedelijck behouden, datter niet een hayr van zynen hoofde verlooren en is vers. 34. Hy heeft hem levendich behou­den. Psalm. 30.4. Die Heere, is des Koninghs beschuttinghe, een beschuttinghe inder noodt. Psal. 9. vers. 10. Daerom hoopt op hem, want Godt en verlaet niet, die zynen name kennen, ende den Heere soecken. vers. 11. Lof singet den Heere, danct ende prijst zyne heyligheydt. [Page] Psalm. 30. vers. 5. Ende spreeckt by u selven: Wy hebben eenen Godt, die daer helpt, ende den Heere, Heere, die vander doot verlost. Psal. 68. vers. 21. Danc­ket dē Heere, want hy is vrient­lick, ende zyne goedertierent­heyt duert eeuwichlijck. Psalm. 118. vers. 1.

3. Waerom weent ghy doch Coninginne, ende waerom en eet ghy niet? ende waerom benaut hem u herte so seere, Genadighe Coninginne? 1. Samuel 1. vers. 8. Het behouden van u lieve Man, moet alle uvve schade versetten: Want is u Man u niet beter, dan thien Sonen? 1. Samuel 1. vers. 8.

4. Is u den troost uvves Soons ontvallen? Dat leert, datmen zijn vertrouvven nemmermeer moet stellen op Menschen: De Men­schen [Page] zijn doch niet. Psalm. 62.10. Godt is onse toeversicht. vers. 9. Verlaet u niet op Vor­sten zy zijn menschen, ende des menschen Geest moet daer van, ende hy moet weder tot aerde worden. Psal. 146.3.4.

5. Hoort, vvat de Koninck David seght: Mijn Ziele bestaet alleen op Godt, want hy is mijn hopeninge. Psalm. 62.6. Hy is mijn troost, mijn hulpe, ende mijn beschuttinghe, dat ick niet vallen en sal. vers. 7. By Godt is mijn heyl, mijn eere, den rots­steen myner sterckte, mijn toe­versicht is op God. vers. 8. Also, hoopt op hem alle, lieve lieden, schuddet uwe herten voor hem uyt. vers. 9. Denckt oock Gena­dige Coninginne: Is uvven troost, die ghy in u Sone hadde, benomen: De Heere God blijft uwē Troo­ster, [Page] uwen Rotsteen, uwē burcht ende uwen verlosser. Godt is uwen trooft op welcken ghy vertrouwen meugt: uwen schilt ende hoorne uws heyls: uwe beschuttinghe ende uwe toe­vlucht, uwe heylant, die u hel­pen sal van alle gewelt. 2. Sam. 22.2.3. Wel dien, welckers hul­pe de Godt Jacobs is, welckers hope op den Heere zynen God staet. Psal. 146. vers. 5.

Klaegh-reden.

Dat vveet ick vvel, Waerom Godt zijn kinderē in desen levē met veel cruys be­soeckt. De Heere is mijn toeversicht ende mynen burcht, mijn Godt, op dien ick hope. Psalm. 91. vers. 2. Maer seght my eens, Predicant, is de Heere met ons, waerom is ons dan sulcks alle weder-vaeren? Judic. 6.13. Waerom heeft [Page] God ons alsoo gedaen? Luc. 2.48. Sal't dan te vergheefs zijn, dat mijn herte onstraffelijck leeft, ende ick myne handen in ontschult wassche? Psalm. 73.13. Ende ben gheplaeght dage­lijcks, ende mijn straffe is alle morgen voor handen? vers. 14. Ick soude schier struyckelē met myne voeten: myn treden sou­den by nae slibberen, als ick aen sulcks dencke. vers. 2.

Vertroostinghe.

God laet zynen lieven kinde­ren, in desen leven, veel leets en̄ castydinghe deelachtich wor­den. Hebr. 12. vers. 7. Om ver­scheyden oorsaken vville, al vvelc­ke sien op een doel-vvit int alghe­meyn: Te vveten: Dat de casty­dinge ten besten vanden zynen mo­ghen [Page] strecken ende gedyen: Want wy weten dat den ghenen, die Godt lief hebben, alle dinck helpt ten goede, den ghenen namentlijck, die nae zyn voor­nemen gheroepen zyn. Rom. 8. vers. 28.

Klaegh-reden.

Kanmen wijn-druyven van de doornen lesen, ofte vyghen van de distelen? Matth. 7. vers. 16. Alsoo, kan den boom des cruy­ces, goede vruchten dragen? Voor­vvaer, alle castydinge als zy te­genwoordich is, en schijnt geen vreughde, maer droeffenisse te zijn. Hebr. 12. vers. 11.

Vertroostinghe.

Dat is vvel vvaer. Maer daer na geeft de castydinghe, vreet­saeme [Page] vreught der gherechtic­heyt, allen die daer door geoef­fent zijn. Hebr. cap. 12. vers. 11. Tot desen eynde, laet ons gaen int Heylichdom Godts. Psalm. 73. vers. 17. Dat is, doorlopen de Propheten. Luc. 24.27. Ende uvve Majesteyt uyt-leyden, in alle Schriften. vers. 27. Ende sien, wat de Apostelen ende Prophe­ten hier van gesproken hebben. vers. 25. Wy sullen veerthien oor­saken voorstellen, Ende sullen de Schriften openen. Luc. 24.32.

I. 1. Door cruys, komtmen tot kennis­se der son­den. Ten eerstē, Cruys leert den Chri­sten, zijn begaen sonden kennen, ende bekennen. Het stelt ons on­se overtredinge onder den oo­gen. Psalm. 50.21. De Soonen Iacobs spraecken daerom onder [Page] malkanderen: Dat hebben wy aen onsen broeder verdient, dat wy sagen den anghst zyner Zie­le, doe hy ons smeeckte, ende wy en wilden hem niet verhoo­rē, daerom komt nu dese droef­fenisse over ons. Gen. 42.21. Insgelijck's doe de hant des Hee­ren dach ende nacht swaer was over David den Koninck, so be­kende hy Gode zyne sonden, ende en verheelde zijn misdaet niet. Psalm. 32. vers. 5. Ende doe hy syn over-tredinghe be­kende, soo vergaf Godt hem de misdaet zyner sonden. vers. 5. Want Godt is ghetrouwe ende rechtveerdich, ist dat wy onse sonden belyden, hy false ons vergheven, ende ons reynighen van alle ongherechticheydt. 1. Joh. cap. 1. vers. 9.

[Page]

II. Ten anderen, Cruys ofte de tucht des Heeren verdemoedicht. 2. Cruys ver­demoe­dicht. Alst eenen vvel gaet, so verheft hem dat herte in hooghmoet, ende spreeckt: Ick en sal nemmermeer daer neder liggen. Psalm. 30. vers. 7. Maer alst qualijck gaet, soo is dat herte nederich ende verslagen. Doe de Koninck Manasse in anghst was, smeeckte hy den Heere sy­nen God ende verootmoedigh­de hem seer voor den Godt zy­ner Vaderen, ende badt, ende smeeckte hem: doe verhoorde hy zijn smeecken ende bracht hem weder te Jerusalem in zijn Coninckrycke: doe bekende Manasse, dat de Heere, God is. 2. Paral. 33. vers. 12.13. Even soo ist toe-ghegaen met den Ko­ninck [Page] Achab. 1. Reg. 21. vers. 27. De Koninck David seyt mede tot desē propooste: O Heere het is my lief, dat ghy my verootmoe­dicht hebt, dat ick uwe richten leere. Psalm. 119. vers. 71. Hee­re, ick weet dat uwe Gherich­ten recht zijn, ende ghy hebt my trouwelijck veroodtmoe­dicht. vers. 75. Eer ick veroot­moedicht werde, dwaelde ick, maer nu houde ick u Woordt. vers. 67.

III. Ten derden, 3. Cruys leert op het woordt mercken. het Cruys is een aen-leydinghe tot de kennisse Gods, het leert ons troost soecken, in den Woorde Godts. Want aenvech­tinghe, leerdt op het Woordt mercken. Esay. 28, vers. 13. [Page] Hierom spreeckt de Koninck Da­vid: U woordt, Heere, is mijn troost, in myner ellende: want u woort verquickt my. Psalm. 119. vers. 50. Ick hanghe aen uwe getuygenissen: Heere en laet my niet te schande wor­den. vers. 31. Ick verlaete my op u vvoort. vers. 42. Soo uwe Wet niet mynen troost geweest ware, soo ware ick vergaen in myner ellende. vers. 92. Ick ben seer verootmoedight: Heere verquickt my nae uwen Woor­de. vers. 107. De Vorsten ver­volgen my. vers. 161. Ick ver­heughe my over uwen woorde, als een die eenen grooten buyt krijght. vers. 162. Merckt hier: Wanneer het quaelijck gaet, so soecktmen vroegh den Hee­re. Hose. 6.1.

[Page]

IIII. Ten vierden, 4. Cruys leert vierich bidden. dat Cruys leert vvel Godt bidden. Heere (seght Esaias) wanneer droeffenisse voor handen is, so soecktmen u, wanneer ghy tuchtiget, so roe­pen zy anghstelijck. Gelijck als een swanger vrouwe, vvanneer sy schier baeren sal, soo is haer bange, schreyt in hare smerten: soo gaet het ons oock Heere, voor uwen aenghesichte. Esa. 26.16.17. Dus heeft mede de Koninck David, uyt de diepte zijnder benautheden laten hoo­ren, de stemme zijns smekens. Psalm. 130. vers. 1. De Discipu­len Christi, in haren sorghelijcken schip-vaerdt, baden oock seer vie­righ: Want een storm-wint ko­mende op het Meer, ende zy [Page] werdende vol vvaeters, ende sijnde in noodt. Luc. 8. vers. 23. Doe ginghen zy tot Chri­stum, ende weckten hem, seg­ghende: Meester, Meester wy vergaen. vers. 24. Christus on­se Heere selfs komende in lan­gher aenvechtinghe, badt dies te vierigher, ende zijn sweedt wert gelijck druppelen bloets, op der aerden afloopende. Luc. 22. vers. 44.

V. 5. Cruys, doet tot Christum gaen. Ten vijfden, het Cruys ende tucht des Heeren, maeckt datmen Christum na-loopt ende zijner hul­pe begeerich is. Die neghen Iodi­sche Mannen met eenen Samari­taen en dachten aen Christum niet, doe sy ghesondt vvaeren, maer me­laetsch [Page] ghevvorden zijnde, segghen zy: Jesu Meester, ontfermt u onser. Luc. 17. vers. 13. Ins­gelijcks des Koninghs Hovelingh, wiens Soone tot Caphernaum kranck was, vverdt door zijn huys-cruys gheleydt tot Christum, devvelcke hem badt, op dat hy af-quaeme ende zijn Soone ge­sondt maecken wilde, want hy vvas doodt kranck. Johan. cap. 4. vers. 47. Ende siet, daer quam een Overste der Synago­ghe, ghenaempt Jairus, ende Christum siende, viel hy hem ten voeten. Marc. 5. vers. 22. Ende badt hem seere, segghen­de: Mijn Dochter leydt in het uytterste: Ick bidde u dat ghy kompt, ende de handen op haer legghet, op dat zy ghe­sont worde ende leve. vers. 23. [Page] Even alsoo, gaet het toe met een Christen, vvanneer hy hem inte­genspoet bevint, soo neemt hy zijn toe-vlucht tot Christum, en̄ spreect: Ghy zijt mijn sterckte, Heere mijn rotzsteen, mijn burght, mijn Verlosser, mijn Godt, mijn troost, op dien ick vertrouwe: mijn schilt, ende hoorne mijns heyls ende mijn beschutter. Psalm. 18.3. Wanneer ick slechs u hebbe, so en vrage ick niet na Hemel ende Aerde. Wanneer my oock Lijf ende Ziele ver­smachtede, soo zijt ghy doch Godt, alletydt mijns hertens troost ende mijn deel. Psalm. 73. vers. 25.26.

VI. 6. Cruys leert zijn ver­trouwen op Godt stel­len. Ten sesten, het Cruys leert aen God houden, ende zijn vertrouvven [Page] t'eenemael op hem stellen. Alst eene vvel gaet, lichtelick verlaetmen hem op zijn gelt ofte goet. Job 31.24. De hope steltmen op den onghestadighen rijckdom. 1. Timoth. 6.17. Ofte men ver­laet hem op Menschen. Esa. 2.22. Op Vorsten. Psalm. 146.3. Op de macht der Koninghen. Esa. 30.2. Op Paerden. Mich. 7. vers. 5. Ende Waghenen Psalm. 20.8. Al vvelcke maer riedt-stoc­ken en zijn, die haest eene begeven: Dat vvelcke alsmen in zijn cruys verneemt, Soo heftmen zijn oo­gen tot den berghen, van welc­ker onse hulpe komt, ende men spreeckt. Mijn hulpe komt van den Heere, die Hemel en̄ Aer­de gemaeckt heeft. Psalm. 121. vers. 2. Heere op u vertrouwe ick, en laet my nemmermeer te schanden worden: verloft my [Page] door uwe gerechtigheyt. Psal. 31. vers. 1. Neycht uvve ooren tot my haestelijcken, helpt my: weest my eenen stercken rotz­steen ende burcht, dat ghy my helpt. vers. 3. Want ghy zyt myn rotzsteen en̄ myn burcht: ende om uwes Naems wille, woudet ghy my doch leyden ende voeren. vers. 4.

Merckt dit selve, aen den Ko­ninck Iosaphat, die in zijne krijghs­nooden, hem niet verlaetende op zijn volck, ende vvaepenen, tot Godt gaet ende bidt: Heere on­ser Vaderen Godt, in uwe hant is kracht ende macht. 2. Paral. 20, vers. 6. In ons, en is gheen kracht teghen desen grooten hoop, die teghen ons kompt: vvy en vveten niet wat vvy doen sullen, maer onse ooghen sien tot u. vers. 12

[Page]

De H. Apostel Paulus, spreec­kende van zijn groote verdruc­kinge aen hem geschiet, doe hy in Asia was, daer hy boven ma­ten beswaert is geweest, so dat hy seer benauvvt was oock van den leven, seght daer by: Jae wy selve hadden in ons selven het vonnisse des doots: op dat wy niet op ons selven vertrou­wen en souden, maer op Godt, die de dooden verweckt. De welcke ons van soo grooten doodt verlost heeft, ende ver­lost: op welcken vvy hopen, dat hy ons oock noch verlossen sal. 2. Corinth. cap. 1, vers. 8, 9, 10.

Dese vrucht des Cruyces noemt d'Apostel: Een beproevinghe des Geloofs. 1, Petr. 1, 7. Die­nende tot lof ende eere, ende eerlijckheyt inde openbaringe Jesu Christi. vers. 7.

[Page]

Welckemen oock speuren mach, inden Koninck David: vvant als hy den strijt soude aen-vanghen te­gen Goliath, den Philistijn: so seght hy tot Saul den Koninck. De Hee­re, die my vanden Leeuwe ende Beyr verlost heeft, die sal my oock verlossen van desen Phi­listeo. 1. Sam. 17.37. En̄ daer n [...] sprekende tot den Philisteum seght hy: Ghy komt tot my met een sweert, spiese ende schilt; doch ick kome tot u inden Name des Heeren Zebaoth, des Gods des Heyrs Israels, diē ghy beschimpt hebt. vers. 45. Dus wercket de verdruckinghe, bevindinge, de bevindinghe Hope, die niet en beschaemt. Rom. 5.4.5.

VII. 7. Cruys neyght dat herte tot vrede en liefde. Ten sevensten, dat Cruys der Christenen, vverckt liefde ende [Page] vrede, ende maeckt dat zy onder malkanderen door hert-grondighe ghenegentheden verknocht blyven. Siet hoe fijn ende lieflijck het is, dat broeders eendrachtig, by malkanderē woonen. Die Hee­re Christus seght: Voorwaer seg­ge ick u, dat so daer twee onder u, eens zijn op aerden, van ee­nich dingh dat zy begeeren sul­len, dat sal hen geschieden van myn Vader, die inde Hemelen is. Matth. 18.19. Tot dese Chri­stelijcke deught, zijn die negen me­laetsche Mannen met den Sama­ritaen ghekomen, door haerlieder cruys: vvant al vvast datter onder den Ioden ende Samaritanen groo­te vyantschap vvas, alsoo dat die Samaritaensche Vrouvve, by den pudt Iacobs, tot Christum seyde: Hoe, begeert ghy, die ghy een Jode zyt, drincken van my, die [Page] eē Samaritaensche Vrouwe ben? want de Joden en hebben geen gemeenschap, met de Samari­tanen. Joh. cap. 4. vers. 9. Niet te min, de melaetschen Samaritaen accordeerde vvel met die andere melaetsche Ioden, De gemeene ka­tyvicheyt ende noot, maeckt dat sy onder een goede vredige ghemeen­schap houden. Sy komen te samē Christo te ghemoet, Sy staen te samen van verre. Sy verheffen te samen haerlieder stemme, seg­gende: Jesu Meester, ontfermt u onser. Luc. 17. vers. 13. Ende daerom laet Christus dese zijne ge­naede ende segen vvedervaeren dat sy gereynicht wierden. vers. 14

VIII. 8. Cruys leert met wey­nig te vre­den zijn. Ten achtsten, dat Cruys leert den Christenen, haer met vveyni­gen [Page] te vergenoegen, ende alle over­vloedt verachten, dat vvelcke een edele deught is: Want, de Godt­saligheydt is een groot ghewin, met ghenoechsaemheyt: want wy en hebben niet inde werelt ghebracht, het is openbaer, dat wy daer niet en konnē uytdra­ghen. Wanneer wy kost ende klederen hebben, wy sullen ons daer mede laten genoegen. 1. Tim. 6.6.7.8. D'Apostel veel geleden, ende groote tegenspoet ver­draghen hebbende; Menichmael oock geweest zijnde in perijc­kelen van water-stromen, in pe­rijckelen inder Zee, &c. 2. Co­rinth. 11. vers. 26.27.28. Seght daer uyt dit profijt ghetrocken te hebben: Ick hebbe geleert te vre­dente zyne, in't ghene dat ick ben. Ick weet vernedert te zy­ne, ick weet oock overvloedigh [Page] te zyne, allesins ende in allen ben ick gheleert, beyde versa­dicht te wesen, ende honger te lyden. Beyde overvloedich te hebbē, ende gebreck te lyden. Ick vermach alle dingh, door Christum, die my machtigh maeckt. Philip. 4.11.12.13.

IX. Ten negensten, dat Cruys dempt alle vvellust, 9. Cruys doodt des vleeschs wellust. alle lichtveerdicheydt, ende dertelheyt des quaet-vvilligen vleesches. Een quade ure, (seght Ecclesiasticus) maeckt, datmen alle vreuchde vergeet. Eccl. cap. 11. vers. 29. Sulcks sietmen vvel in den Koninck David, vvelckes vvellust haest vergingh, als hy voor Absolon vlieden moeste, ende vreesde met de scherpte des sweerts, gheslagen te wor­den. [Page] 2. Sam. 15.14.16. De wel­lusten ende vleeschelijcke be­geerlijckheden, stryden teghen de Ziele. 1. Petr. 2. vers. 11. Ons verdorven vleesch, kan hem voor de schadelijcke vvellusten qualijck vvachten. Hierom, de Heere Godt voor de salicheyt onser Zielen sorge draghende, treckt eenen doorne­steeckende hage, ofte want des tegenspoets daer voor, op dat ons vleesch den padt niet soude vin­den, tot de vveeldrige, vette vvey­den der vvellusticheden deses We­relts. Hose. cap. 2. vers. 5.

X. Ten thienden, 10. Cruys brengt den mensche tot bete­ringe zijns levens. Cruys ende de tucht des Heeren, brenght een Chri­sten tot beteringbe zijns levens. Hierom seght d'Apostel: Wie in den vleesche geleden heeft, die [Page] heeft afghehouden vander son­de, om nu niet na menschelicke begeerlijckhedē, maer na Gods wille, den tydt die noch overich is, te leven. 1. Petr. 4. vers. 1.2. So dat Gods roede, een goede medi­cine verstreckt, teghens de sonde. Want waer Godts recht in den Lande gaet, so leerē de inwoon­ders des aertrijcks gherechtig­heyt. Esa. 26.9. Dit is een heer­lijcke vrucht der gerechtigheyt, die vvelcke (na luyt der heyligher Schrifture) getrocken vvort uyt het cruys ende de verdruckinghe. Hebr. 12. vers. 11.

XI. 11. Cruys oef­fent een in lijtsaem­heydt. Ten elfsten, Cruys ofte verdruc­kinge, wercket lijtsaemheydt, de lijtsaemheyt bevindinge, de be­vindinge Hope. Rom. 5.3.4. [Page] Door vvelcke Hope, een Christen in zijn Cruys, niet en besvvijckt, ofte den moet verloren en geeft, ge­lijck als deden, die daer spraecken. Onse beenders zyn verdorret, ende de hope is verloren, ende het is met ons uytte. Ezech. 37.11. Maer vastelijck blijft staen op zijnen Godt, ende hoopende op een verlossinge, ende goede uytkomste: spreeckt, Siet, des Heeren handt en is niet te kort, dat hy niet helpen en konne, ende zijne ooren en zijn niet dicke gewor­den, dat hy niet en hoore. Esa. 59. vers. 1. Daerom, alwaert dat hy my doode, en sal ick niet laeten op hem te hoopen. Job 13. vers. 15.

Onse Vaders hooptē op hem, ende doe sy hoopten, hielp hy hen uytte. Psalm. 22.5. Tot hem riepen sy, ende wierden verlost, [Page] zy hoopten op hem, ende en wierden niet te schandē. vers. 6. Soo en sullen oock niet te schande vvorden, die op God hopen, in haer verdriet. Beveelt dan, den Heere uwe wegen, en̄ hoopt op hem, hy sal't wel maecken. Ende sal uwe gerechtigheyt voort-bren­gen, als het licht; ende u recht, als den middach. Psalm. 37. vers. 5, 6.

De Koninck David, door tegen­spoet, lijtsaemheyt gheleert hehben­de, seght: Mijn Ziele is stille tot God, die helpt my. Want hy is mynen troost, mijn hulpe, mijn beschuttinghe, dat my geenen val storten en sal, hoe groot hy oock is. Psalm. cap. 62. vers. 2. vers. 3.

Wederom, de selfde Koninck, hem verblydende inder hope: Geduldich inder verdruckinge: [Page] Geduerigh in ghebeden. Rom. 12. vers. 12. Soo seght hy: Wat bedroeft ghy u mijn Ziele, ende zijt so onrustich in my? wacht op Godt: want ick sal hem noch dancken, dat hy mijns aensichts hulpe ende myn God is. Psalm. 42.12. De Heere is mijn licht, ende mijn heyl, voor wien sou­de ick vresē? De Heere is mijns levens kracht, voor wien soude my grouwelen? Psalm. 27.1. Daerom soo de boose, mijn te­ghen-party ders ende vyanden aen my willen, mijn vleesch te verslinden, moeten zy aenloo­pen ende vallen. vers. 2. Wan­neer hem alreede een heyr te­gen my leyde, so en vreest hem dan noch mijn herte niet, wan­neer hem krijgh, tegen my ver­heft, so verlate ick my op hem. vers. 3. Godt is onse toevlucht [Page] ende sterckte, een hulpe inden grooten nooden, die ons ghe­raeckt hebben. Psalm. 46. vers. 1. Daeromme en vreesen wy ons niet, wanneer oock alreede de Werelt onderginge, ende de bergen midden inde Zee sonc­ken. vers. 3. Wanneer oock al­reede de Zee raesde ende wen­telde, dat van haerlieder onge­stuy micheyt, de berghen invie­len, Sela. vers. 4. Dan noch sal de Stadt (ofte Kercke Godts) fijn lustich blyven, met haren born­putten, des Godesdienst: daer de heylige wooninge des hoogh­sten zijn. vers. 5. God is by haer daer binnen, daerom sal sy wel blyven, God helpt haer vroegh. vers. 6. Daer en tegen de vyanden der Kercken Gods, moeten vert­sagen ende de Koninckrijcken (van die haer macht teghen Godts [Page] Kercke brengen, om die te vervol­gen) vallen, wanneer hy hem laet hooren. vers. 7. Want de Heere Zebaoth is met ons, de Godt Jacobs is myn beschuttinghe, Sela. vers. 8.

Alle die, na't exempel der Hey­ligen, door haer cruys en̄ veelderley benautheden, uytwendich en̄ in­wendich. 2. Cor. 7.5. Tot dese heerlijcke, nuttige vruchtē van Ho­pe en̄ lijdtsaemheyt gebracht vvor­dē, die en sullen't voor geen schade, maer voor groot profijt achtē, vvan­neer sy door cruys geoeffent, en̄ be­proeft vvorden. 1. Petr. 1.7.

XII. Ten tvvaelfden, 12. Cruys leert met zynen naestē me­delyden hebben. Cruys leert den Christenen, medelyden hebben met andere luyden, die in noot zijn. Wie niet geoeffent en is, die verstaet [Page] weynich, hoe een benaut mensche te moede is. Eccles. 34. vers. 10. Maer een wel geoeffent man, verstaet niet alleen vele, ende een wel ervaren man, kan niet allee­nelijck van wijsheyt spreecken, vers. 9. Doch kan oock hem er­barmen over zijnen Naesten. De Heere Godt hadde den kinderen Israels vreemdelingen laten sijn in Egyptenlant, ende hy ghebiedt hen, dat sy daer uyt leerē souden, hoe sy den vreemdelingen on­der hen, oock behoorden lief te hebben. Deuter. 10. vers. 16.

Onsen eenighen Verlosser ende Middelaer Godts en̄ der Men­schen, Christus Jesus. 1. Timot. 2. vers. 5. Daer door dat hy selve versocht zijnde, geleden heeft, kan hy den genen die versocht werden, te hulpe komen. Hebr. 2.18. Want wy en hebben gee­nen [Page] Over-priester, die niet en soude konnen medelyden heb­ben met onse kranckheden; Maer die in allen dinghen, na gelijckheyt heeft versocht ghe­weest, sonder sonde. Hebr. 4. vers. 15. Ende daerom kan hy met ons armen menschen in allen onsen nooden medelyden hebben, ende vvit ons zijn hulpe genadelijck, tot zyner tijdt, toe laten komen. Hy vvil den sijnen een stercken rotz­steen, ende burcht zijn, dat hyse helpe. Psalm. 31.3.

XIII. Verders: 13. Cruys toōt ons, wat wy voor vrienden hebben, en̄ of zy op­rechte ofte slechs tafel vrienden zijn. Dat Cruys openbaert de herten, ende ontdeckt de ghe­dachten van vele. Luc. 2. vers. 35. Het is een toet-steen, vvaer aen datmen de vrienden beproeft, of zy oprecht, ofte valsch sijn. Alst [Page] een wel gaet, so en kanmē gee­nen vrient recht kennen: maer als het eenen qualijck gaet, soo en kan hem de vyant niet ver­berghen, Want alst eenen wel gaet, dat verdriet zynen, vyant: ende als het eenē qualijck gaet, so wijcken oock de vriendē van hem. Eccl. 12. vers. 8.9.

Dit heeft de Koninck David vvel gevvaer gevvordē, doe hy moe­ste vluchten voor zynen vervolger Absolon; vvant hy met vveynich volcks, gaende over de beke Ki­dron. 2. Sam. 15.23. Semei valt hem tegen, ende vloeckt hem. 2. Sam. 16.5.6. Het herte eens yegelijcx in Israel volgde Abso­lon na. vers. 13. Het gaet my so quaelijck (seght hy) dat ick ben eē groote versmaetheyt gewor­den mynē na-buyren, ende my schouwen mynē magen: die my [Page] sien op der straten vlieden, voor my. Myner is vergeten inder herten, als eens dooden. Psal. 31. vers. 12.13. Want vele schelden my qualijck, dat yegelijck voor my schouwet: sy raet-slaeghen met malkanderē over my, ende dencken my het leven te ne­men. vers. 14.

Noch seght hy: Myne bemin­den ende vrienden staen tegen my, ende sien mijn plage, ende myne naesten treden verre af. Psal. 38.12. Oock mijn vrient, dien ick vertrouwde, die mijn broot adt, treedt my onder de voeten. Psal. 41. vers. 10. Wan­neer my doch mijn vyant schen­dede, woude ick het lyden: en̄ wanneer my mijn hater over­pochte, woude ick my voor hem verberghen. Ghy dan noch, zijt mijn gheselle, mijn pleger, [Page] ende bekende vriendt, die wy vriendelijck met malkanderen waren tusschen ons: wy wan­delden inden huyse Godts met hopen. Psalm. 55.13.14.

Iob vertellende, met eene gant­sche treffelijcke klage, sijn jammer, beschelt mede zijne vrienden, van trouvveloosheydt: Myne magen zijn my vreempt gheworden (seght hy) myne naesten hebben hen ontogen, ende myne vrien­den hebben myner vergheten. Myne huys genoten en̄ maegh­den achten my voor vreemt, ick ben onbekent geworden voor haren ooghen. Job. 19. vers. 13.14.15.

Het vanghen, ende het lyden Christi heeft mede ontdect der val­scher Ioden herten: vvant eer het hem soo qualijck gingh, volghden fy Christum met grooter scharē, [Page] ende riepen HOSANNA. Matth. 21. vers. 9. Daer na sien­de, dat hy den Heydenen over­gelevert was, die hem schande­lijck gehandelt hebben. Luc. 18.32. In zijn aensicht spogen, ende hem sloegen met vuysten. Mat. 26.67. So riepen sy tegen Hem, seggēde: CRVYST HEM. Luc. 23.21.

Hierom vermaent ons Ecclesi­asticus, ten rechten: Vertrouwt geenen vriendt, ghy hebt hem dan bekent inder noodt, want vele zijn vrienden, dewyle dat sy dies genieten konnen, doch inder noodt en blyven zy niet. Daer zijn sommige tafel-vrien­den ende en blyven niet inder noot. Eccl. 6.7.8.10. Dewyle dat het u welgaet, so is hy u ge­selle, ende leeft in uwen huyse, recht als waere hy oock Huys­heere. [Page] Maer gaet het u quae­lijck, soo staet hy tegen, ende en laet hem nergens vinden. vers. 11.12. Onthoudet u uwer vy­anden, ende wachtet u gelijcke­wel oock voor uwen vrienden. vers. 13.

XIIII. 14. Cruys doet ons die Wereldt verfoyen, ende nae een beter leven ver­langen. Ten lesten: Dat Cruys maeckt dat een Christen de Werelt te eer­der ende beter af-sterven, ende doet na dat eeuvvige leven verlangen. Dit is geen geringe vrucht, uyt de tucht des Heeren voort-spruyten­de. Het is den Mensche aen-gebo­ren die Werelt lief te hebben en̄ al dat inder Werelt is: begeer­lijckheyt der ooghen: begeer­lijckheydt des vleesches, ende grootsicheydt des levens, dat welcke niet uyt den Vader en [Page] is, maer uyt de Werelt. 1. Joh. 2. vers. 16. O schaedelijcke liefde! Want ist dat yemant de Werelt lief heeft, de liefde des Vaders en is in hem niet. vers. 15. Doch dese liefde vvordt haest, door de bitterheydt des cruys, ende teghen­spoets des levens, uyt het herte ghe­vveert. Want in zijn cruys ende vveder-vveerdicheydt des levens vernemende, hoe dattet een el­lendich jammerlijck dingh is, met aller Menschen leven van Moeders lyve aen, tot dat hy in de aerde begraven worde, die onser aller moeder is. Eccles. 40. vers. 1. Dan spreecktmen met Paulo: Ick begeere wel te ver­scheyden vanden lichame, ende met Christo te zyne. Philipp. 1. vers. 23. Dan seghtmen met Simeon: Nu laet, Heere, dijn knecht in vreede heenen gaen, [Page] nae uwen woorde. Luc. 2.29. Want ick vveet dit: Dewyle de mensche het vleesch aendraegt, moet hy smerten hebben: ende dewyle dat zijn Ziele noch by hem is, moet hy leedt dragen. Job 14. vers. 22. Maer als de Ziele van hem is wech gheno­men. Tob. cap. 4. vers. 3. Ende het graf bekomen heeft. Job 3.22. Aldaer moeten ophouden alle cativicheden, aldaer rusten doch, die vele moeyte ghehadt hebben. vers. 17. In desen leven spannen de Godloosen hare bo­gen, ende leggen hare pylen op de pese, om daer met, heymelick te schieten den vromen. Psalm. 11. vers. 3. Maer aldaer moeten ophouden de Godtloosen, met haer rasen. Job 3. vers. 17. Ende daer en hoortmen de stemme des dringhers niet. vers. 18. [Page] Hierom verlangt een Christen, om te verhuysen uyt den lichame, ende te gaen woonen by den Heere. 2. Corinth. 5.8. De We­relt verfoyende, ende een vvalghe hebbende over die dingen deses We­relts. Ende dus vele zy gesproken vande veerthien nutticheden, vvelc­ke uyt den cruyce, de Christge­lovigen genieten.

Klaegh-reden.

Alhoevvel daer soo heerlijcke nutticheden, ende vruchten uyt den Cruyce, Godes kinderen aenkomen, Nochtans, mijns suchtens is ve­le, ende mijn herte is bedroeft. Thren. 1. vers. 22. Ende daer is een groote droefheyt, ende een blyvende smerte in mijn herte. Rom. 9. vers. 2.

Vertroostinghe:
[Page]

Genadige Coninginne, vvilt veel meer met den heylighen Apostel Paulo, u verheugen in uwe ver­druckinghen. Rom. 5.3. Ende neemt dagelijcx dijn cruyce op u:Dit is het advijs van de Conin­ginne van Bohemen. CONSTANTIA ET AL ACRITATE. Luc. 9.23. Salich is de Man die de ver­soeckinghe verdraeght. Jacob. cap. 1. vers. 12. Men en mach de tucht des Heeren niet verwer­pen, ende niet onverduldich sijn over zijn straffe. Prover. 3. vers. 11. Weest dan niet meer so treu­righ. 1. Sam. cap. 1. vers. 18. Be­sit uwe Ziele door uwe gedul­digheyt. Luc. 21.19. Weest ge­troost ende onvertsaecht, ghy die des Heeren verbeydet. Psal. 31. vers. 25.

Coninginne.
[Page]

Ja, ick wil op den Heere sien, ende des Gods mijns heyls ver­wachten: mijn God sal my hoo­ren. Micha. cap. 7. vers. 7. Ver­heugt u niet myne Vyandinne, dat ick daer neder ligghe: Ick sal weder op-komen: Ende soo ick in duysteren sitte, so, is doch de Heere mijn licht. vers. 8. Ick wil des Heeren toorn dra­ghen, want ick hebbe teghens hem ghesondighet, tot dat hy mijn saecke uyt-voere ende my recht doe. Hy sal my aen 't licht brenghen, dat ick mijn lust, aen zyner ghenaede sie. vers. 9. Myne Vyandinne sal het sien moeten, ende met alle schanden bestaen, die nu tot my seght: Waer is de [Page] Heere u God? Mijn oogen sul­len't sien, dat sy dan als dreck op der straten vertreden wort. vers. 10.

Predikant.

Die Heere segene u, Genadi­ge Coninginne. Jerem. 31. vers. 23. De Heere beware uvve Ma­jesteyt. De Heere zy uwe scha­duwe, over uwe rechterhandt. Psalm. 121.5. Die Heere doe uwen herte, alle het goet dat ghy gesproocken hebt. 1. Sam. 25. vers. 30. Hy bewaere uwe voeten, daer en tegen de Godt­loose moeten te niete worden in der duysternisse. 1. Samuel 2. vers. 9.

Oock, gheluck zy den Ko­ninck Frederico. 1. Reg 1.39. Die Heere gebiede, dat hy een [Page] Hertoogh zy over Israel in den Boheemschē Coninckrijcke. 1. Sam. 25.30. Hy verberge hem by sich voor yegelicx trotz; Hy verdec­ke hem in syner huttē, voor den twistigen tongen. Psal. 31.21. En̄ wanneer hem een mensche verheffe, hem te vervolgen, en̄ nae zijn Ziele staet, soo wil de Heere, de Ziele des Koninghs, int bondelken der levendigen, by den Heere zynen Godt in-bin­den: Daer en teghen de Ziele syner vyanden, met den slinger slingeren. 1. Sam. 25.29.

Coninginne.

Ick dancke u Predicant. Uwe reden heeft de gevallene opge­richt, en̄ de bevende knien hebt ghy bevestichr. Job 4.4. Ghy hebt vvel onderwesen, en̄ moe­de handen gesterckt. vers. 3. Nu [Page] bekenne ick, dat ghy een Man Gods zijt, en̄ des Heeren woort in uwen monde, is waerheydt. 1. Reg. 17.24.

Predikant.

Onse Heere Jesus Christus, en̄ onse Godt ende Vader, die ons heeft lief gehad, en̄ gegeven ee­nen eeuwigen troost, en̄ goede hope, door de genade: die ver­trooste uwe herten, en̄ versterc­ke u lieden, in allen goeden woorde, en̄ wercke. 2. Thess. 2.16.17. Hy volmaecke u, in alle goede wercken, om synen wille te doen, makende in u, dat voor hem wel behaghelijck is, door Jesum Christum, den welcken zy de eerlijckheyt van eeuwig­heyt tot eeuwigheyt, AMEN. Hebr. cap. 13. vers. 21.

GHEBEDT Eens Christens, In't af-sterven, Van Synen Kinderen.

MYn Heere, ende mynen Godt. Joh. 20. vers. 28. Wat is de mensche, ende des menschens kindt? Psalm. 8.5. De mensche van eender Vrou­wen gebooren, leeft eenen kor­ten tydt. Job 14. vers. 1. Dat ben ick vvel gevvaer ghevvorden. Want dat kint dat ghy my hadt gegeven, is gestorven, ende den adem en is in hem niet geble­ven. 1. Reg. 17. vers. 17. Daer­om is mijn herte ende mondt vol klagens, weenens ende huy­lens. Matth. 2. vers. 18. Heere troost my weder, door u ghe­nade. [Page] Psalm. 80. vers. 4. Laet my niet in de droefheydt ver­gaen. Maer geeft my sterckte, om dit ongheluck te verdrae­ghen.

Ghy zijt die Heere, de welcke troostede, de bedroefde Moe­der te Naim, wiens eenich So­ne gestorven was. Luc. 7. vers. 13. Laet my oock uwen troost weder-varen, nae u ghenaede. Psalm. 119. vers. 88. Mijn Ziele leyt in het stof: verquickt my nae uwen woorde. vers. 25. Ick ben bedruckt, dat my het herte versmachtet: sterckt my na u­wen woorde. vers. 28.

Gheeft my te verstaen, dat alhoewel voor my beter ware, dat mijn kint noch leefde, noch­tans voor hem verre het beste is, dat hy uyt deser Werelt ver­scheyden is. Philipp. 1. vers. 23. [Page] Niet alleenelijck, om dat den lichamelijcken doot den geloo­vighen bevrijt van alle quaden deses tegenwoordigen levens. Apoc. 14. vers. 13. Maer selfs, eenen ingangh geeft inden eeu­wigen leven. Johan. 5. vers. 24. Daerom dat uwen Predicker, de dooden meer loovet, die al­reede gestorven zijn, dan de le­vendighe, die het leven noch hebben. Eccl. 4.2.

Gheeft my oock te verstaen, O Heere, dat myn Sone, niet myne, maer dyne was. Niet my, maer dy eygentlick, is toe be­hoorende. Want onse kinderen zijn een gave, ende gheschenck, des Alderhooghsten. Psal. 127.3. Ghy gheeftse, dient u belieft, ghy neemtse, dient u belieft: want ghy mooght met het uwe doen, wat u belieft. Mat. 10.15.

Ick hadde mijn kindt herte­lijck lief, mijn moederlijck her­te ontbrandede over hem. 1. Reg. 3.26. Maer ghy, Hee­re, haddet noch liever, daerom hebt hy hem ghesnelt uyt den boosen leven. Sapient. 4.14. Dewijle hy u wel behaechde, en̄ u lief was, daerom hebt ghy hem wegh-genomē onder den Son­daers. vers. 10. Blijckt dan, dat uwe liefde veel grooter, veel be­ter is, dan de mijne.

Och, Heere gheeft my dit doch wel te verstaen, dat mijn kindt niet verlooren en is, maer dat hy my maer gheleent was, ende nu u is weder ghegheven. Dat hy niet doot is, maer alle­nelijck verhuyst is van hier, om by den Heere te woonen. 2. Corinth. 5.8. Dat hy my niet ontnomen en is, maer Gode ge­offert, [Page] om voor den Heere eeu­welijck ghestelt te zijn. Luc. 2. vers. 22.

Gheeft my al dit te verstaen, ende 'tgunt ick verstae, wel te bedencken, op dat ick het wel bedenckende, mijn rouwe mach maetigen, ende niet te vergeefs haecken, dat mijn kindt weder tot my kome, want u Woordt leert my: Wanneer het eenmael ghestorven is, daer en is gheen weder-komen aen. Eccles. 38.22. Maer ick sal wel tot hem va­ren. 2. Sam. 12.23. Ende wy sullen malkanderen weder sien, in die al-gemeyne op-standin­ge. Joh. 11.24. Wanneer ghy Heere Jesu, ons den adem ende het leven ghenadelijck sult we­der geven. 2. Machab. 7.23.

Want ghy zijt de op-stan­dinge, en̄ het leven. Joh. 11.25. [Page] Ghy roept het gene dat niet en is, al of het ware, ende maeckt den dooden levendich. Rom. 4.17. Want dat ghy gesproocken hebt, dat sult ghy vervullen. 1. Reg. 8.24. Ghy hebt gesproken. Uwe dooden sullen daer leven, ende met den Lichame opstaen. Esa. 26.19. Ghy hebt ghesprooc­ken: Ick wil uwe dooden gra­ven openen, ende u lieden, mijn volck, uyt den selven, daer uyt brenghen. Ezech. 37.12. Ghy hebt ghesproocken: Vele die on­der de aerden liggen, ende sla­pen, sullen op-waecken; sommi­ge ten eeuwigen leven, sommi­ge ter eeuwiger versmaetheyt, ende schande. Dan. 12. vers. 2. Ghy hebt ghesproocken: De uyre sal komen, inde welcke, alle die in de graven zijn, sijn stemme hooren sullen, ende sullen uyt­gaen, [Page] die goet gedaen hebben, ter op-standinge des levens; en̄ die quaet ghedaen hebben, ter op-standinghe der verdoeme­nisse. Joh. cap. 5. vers. 28.29. Daerom en isser gheen twijffel aen, ofte al dit sal eenmael ghe­schieden: Want de Hemel, en­de Aerde sullen vergaen, maer dyne woorden, Heere Jesu, en sullen niet vergaen. Luc. 21. vers. 33.

Ende hier mede wil ick my vertroosten. 1. Thessal. 4.18. Ende voortaen seggen: Waer­om bedroeft ghy u, mijn Ziele, ende zijt soo ontrustich in my? Wacht op Godt: Want ick sal hem noch dancken, dat hy mijns aensichts hulpe, ende mijn God is. Psalm. 42. vers. 12. Want ick weet, mynen ende mijns kints Verlosser leeft, ende sal ons hier [Page] naemaels uyt der Aerden op­wecken, ende wy sullen met deser onser huyt om-vanghen worden, ende sullen in onsen vleesche Godt sien. Den selven sullen wy sien, ende onse oogen sullen hem aenschouwen. Job 19. vers. 25.26.27. Ter welc­ker tydt, Godt alle tranen van onsen ooghen sal af-wasschen. Apocal. 7. vers. 21. Ende voor dese lichtelijcke vergaende ver­druckinghe, sullen wy een bo­ven matē onbegrypelicke groo­te, der eeuwigher heerlijckheyt ontfanghen. 2. Corinth. 4. vers. 17. In de openbaeringhe Jesu Christi. 1. Petr. 1. vers. 7.

Amen, Amen.

LYCK-CLACHT, Over het deerlijck ver­onghelucken, van de Outste Soon, Des Conincklijcke Maje­steyts van Bohemen.

O Groote God!
Rom. 11.33.
verborghen zijn u vvercken:
Om voor den Mensch, de rechte grond te mercken.
Den Goddeloos, vaert veyligh, voor de vvindt,
Ier. 12.1.
En't vvoeste Ty, dat schaeckt een Koninghs Kindt.
Soo vvaerd een Soon, Godsaligh, Hoogh-gebooren,
Prov. 31.2
(Helaes!) in't Meyr door onghe­luck verlooren;
Onnoosel, droef, uyt zijns Heer Vaders schoot
De Ziel ontruckt: ah!
Eccl. 41.1.
vvreed' en bittere doot!
O CONINGIN, ghevvenà in onghelucken,
Psalm. 6 [...]. [...].8.9
V Troost, en Heyl, te soecken in't verdrucken
Aen GOD: Besluyt: Hy heeft door't onweer heen,
Sapient. 3.1.2.3.
Myn waerde KIND ten HEMEL in doen treen.
FINIS.
Trenodia & Singultus …

Trenodia & Singultus; Super casu lamentabili FRIDERICI HENRICI, Comitis Palatini, Ducis Bavariae, Filij primogeniti FRIDERICI Regis, Et ELIZABETHAE Reginae Bohemiae Sereniss: Cum fletu emissi, A DANIELE SOVTERIO, Ministro Belgicae Ecclesiae.

HARLEMI, Ex Typographiâ Cranepoelianâ, sub viridi Cruce. Anno 1629.

Threnodia & Singultus, Super casu lamentabili, FRIDERICI HENRICI, Comitis Palatini, Ducis Bavariae, FILII PRIMOGENITI Serenissimi Principis, FRIDERICI REGIS, Et ELIZABETHAE, Sereniss: Reginae BOHEMIAE.

HActenus humano doliti sūt more dolores,
Ob non insolitas
Sortis humanae vices:
Nec non defletū est magnorū funera regum,
Quos morem ad solitū conficit atra dies,
Quos longâ effaetos absolvunt fata senectâ,
Aut morbi absumunt,
Praeliorum aut sors rapit;
Aut fera Romani percellit sica latronis,
Illius nimium qui timuere minas.
Ast inopinâ urget mors improvisa ruinâ,
Quos gravis ira Dei
Dirum in exemplum trahit;
Qui scelerum longis successibus excaecati,
In summū extulerant ora superba Deum.
Sed quem servabat pietas, veraeque fidelis
Relligionis amor,
Principem & regem sacrum!
Cui duris spectata Dei dilectio rebus
Spondebat rerum laetitiaeque vices!
Hei mihi! quā subiti perculsus turbine casus
Regibus insueto
Maeret afflictus malo!
Fridericus Princeps, animi & ingenij dotibus ante annos admirandus: In trajectu fluminis TYAE prope Amste­rodamum tristi fato, aquis haustus & suffocatus, die 17. Ianuarij, Anno 1629. Stilo novo.
Quis gravis attonitas ferijt mihi nuncius aures,
Cui (que) minus cupiā velle adhibere fidē!
Ah! ne sit verū! non possium credere verum,
Ah nimis ut verum est,
Ferre verum non queo.
Heu, luctor pietatis nisu adamantina fata
Vellere, & indignas vertere velle vices!
Heu frustra! medios subigūt verissima nisus:
Et refugit animus,
Mensque victa deficit.
Atrata, atque alis lugubribus aëra complēs,
Omnes per terras didita fama volat.
Proh dolor? & duri rigida infortunia luctus!
Aspera res nimis, &
Cogitatu impervia!
An referā! An possū Musa renuente referre?
Conantem ingenium mensque animusque fugit.
Sat possum tumidas turbati gurgitis undas,
Iratique maris
Turbulentos impetus
Dicere, & intempestam hyemem, ventosque furentes,
Iactatasque inter saeva pericla rates.
Possum praecipiti sub mersas aequore puppes,
Quassatasque rates
Mutuis impulsibus,
Naufragioque gravi afflictas navesque, virosque
Dicere, & undoso corpora jacta mari,
Expositosque viros in saevas gurgitis undas,
Haustosque haustisque
Morte victos fluctibus.
Hic tamen horresco, neque commemorare potestas.
Pectoraque immani victa dolore stupent:
Mens renuit, refugitque animus tā dira referre,
In dignumque Caput
Tam graves injurias.
Sunt aliena fideî nostras quae rumor ad aures
Pertulit, & quorum est indubitata fides.
O rigor undarum, & saevi inclementia venti!
O nox! & tenebrae! &
Frigora humentis sali!
O duri auxilio non succedente dolores!
Desertūque premens mors violenta caput!
Ah! ah! nobiliū mors maerore aucta Virorum
Unius interitum
Plus dolentum quàm suum;
Alteriusque in certorum, cujusque salutis
Mors cita sollicitis notitiam eripuit!
Heu spes ingentes uno pereunte recisas,
Et certum in nostris
Rebus inventum nihil!
Heu blandi decor aspectu & amabile lumē!
Extinctusque vigor nobilis igniculi!
Heu, Heu! mite caput jactatum immitibus undis!
Heu non credendam
Mortis inclementiam!
Siccine nil sanctū, nihil inviolabile! heu, heu!
Omnis miscetur tristibus aura sonis.
Cū misero gemitu, & planctu lachrymabili, ad aures
Attonitas clamor
Luctuosus accidit.
Somnij tristis poetica narratio instituitur, ubi haec calamitas conjungitur cum calamitate Rupellen­sium, exiguo temporis intervallo, inter utramque, intercedente.
¶ Fallor, an hic clamor clamori cōsonus illi,
Qui me jampridem sollicitavit, erit?
Nam nunc est nobis opus evulgare, quod altè
Praesagae menti
Somnio occurrit prius.
Quàm nostras index irae pervenit ad aures
Clamor, ob indignas bina querela neces.
Binorum, quos binorum temeraria foedè
Improbitas diro
Laesit infortunio,
Binorum, quos, ut primos sibi ducit alumnos,
Laesa, dolens pietas quaestibus astra ciet;
Imploratque Deum, & miserantis viscera turbat;
Atque indignantis
Provocat coelo minas;
Irarumque metu terras terroribus implet,
Queis sensus, aut mens est etiā ulla super.
Het mihi! cui dederat praevisor Spiritus, & vis
Aetheria, & regni
Cura coelestis Dei,
Autori esse parato ad procuranda relictis
Fratribus, & pressis obsidione gravi,
Atque laboranti culpâ nostrate Parenti,
Auxilia; & nostram
Maximè obstrictam fidem
Non perfringendā; neque Salvatoris, in alto
Iura cui rerum judiciumque datum est,
Ante nimis laesam pietatē, & jura, fidemque
Et majestatem
Devovendam denique:
Somnij sive phasmatis antecedentia, scilicet defectus Zeli quoad opera pietatis & mutuae charitatis inter eos, qui religione reformatâ & Euangelij Christi professione invicem colligati sunt.
Hei mihi, sed postquam caepi sentire teporem,
Quorum debebat plurimus esse calor,
Atque fidem Patrum fidei & pietatis ab illis
In dubium tractam,
Quos patres Christus Patrum
Iure & more suo fecit, jussitque ministros
Erga omnes homines imperij esse sui,
Quosque illis decuit monitores esse fideles
Officij Christo
Deferendi ex debito;
Vt contra quae transactor Romaeque minister
Quicunque ille fuit consilijque dator,
Innocuo tingens truculentā in sanguine linguam,
Et fratrum ad fratres
Criminator pessimus,
Sinceros fallax involvens crimine tristi
Tristia misceret perficeretque malus,
Autores rerum meliorum Patribus essent
Multorumque novas
Res opesque addicerent,
Quādo luctantū duro in discrimine fratrum
Anxietas fratrum sollicitabat opem,
Postquam adeò potui manifesta pericula fratrum
Credere pressorum
Pertinere ad nos nihil:
Et potui caecam Anglorum de classe paratâ
Spem capere in fraudē desidiamque mihi;
Desertor factus cum desertoribus unus
Aetherei liqui
Signa diffisus Ducis,
Parsque fui profligatae sanctorum aciei,
Qui non sat firmā Christo habuêre fidem;
Nec sunt accinctum praecedent emque secuti
Apoc. 19. vers. 14.
Sublimes in equis,
Veste amicti candidà:
Ipse instructus equo, hostiles percellere turmas
Quo possem, & socios ultro animare meos:
Et malefactores factis damnare benignis
Et Christo Domino
Solvere obstrictam fidem,
Ingentique Dei regni procedere zelo,
Et causae Domini nolle pudere mei:
Ʋt socios vidi ignavos, statione relictâ
Me peditem faciens
Ipse cessari miser;
Atque laborātes duro in discrimine linquens
Rupellis alios deserui socios,
Qui fidè depugnantes solique relicti,
Occubitu pulchro
Sunt potiti gloriâ;
Qualem ad Thermopylas pauco cum milite pugnam
Spartanus certans, vicit, & occubuit.
His ego suppetias autor monitorque ferendi,
Victus compertâ
Caeterorum ignaviâ,
Desedi Harlemi; neque res fuit ulla, nisi esset
Laesorum fratrum quod negligenda salus.

Ipsa narratio somnij sive phasmatis, secundum circumstantias.

Hei mihi! Sed decimâ post isthuc luce futurâ,
Anno 1628.
Quamque essem octavam
Nominaturus diem
Mensis Septembris, quum me secreta teneret
Curarum vacuum Mattiaci ora soli;
In somnis mihi tunc audita & visa fuerunt
Portento mentem
Perculêre quae gravi;
Resque brevi tristes, gravia infortunia mūdo
Obventura anime proposuêre meo.
Nox erat, & primi creperâ jam luce diei,
Quando blanda novum
Spiritum affundit quies,
Atque relaxato defaecatoque ministrans
Demonstrare animo somnia vera solet:
In somnis latè voces, lamenta, querelae
Audiri visae, &
Ejulatus plurimi:
E speculâque aliqui miserantes plurima visu
Conclamare nimis tristia visa sibi;
Implendoque horrore aures, coelum (que) querelis
Miscentes, animum
Suscitare impensius
Sollicitādo mihi, mihi mens formidine multa
Excussa, & saevo laesa dolore fuit.
Aspicio; antiquas adverto cominus aedes,
Gallorum quales
Esse, & Anglorum solent:
Quarum de summo jactatae culmine voces
Clamantum latè trist a visa sibi:
In quarum frontispicio patuêre typorum,
Sive characterum
Maximè expressae notae,
Cui nunquam in somnis rem scriptam attin­gere mentis
Aspectu certo perspicuoque datum est;
Et tamen haecce mihi clarè conscripta videnti
In somnis ibi tum
Lecta sunt, DOLOR JUVAT
DELIQƲIO. Exilui, somnoque ex­cussus, & intra.
Affectu medio spemque metumque steti.
Interpretatio verborum, in somnio scu phas­mate lectorum.
Sed quidnā auxilij solatia dicta DOLORI?
Nec nisi DELIQUIO?
Perdocet nos haec Deus;
Ille sibi lectos qui non permittit alumnos
Incastigatos nec sinit esse feros:
Et ne cū Mundo pereant, in tempore plectit;
Heb. 12.6. 1. Cor. 11.32 1. Pet. 4.17.
Judiciumque favens
Incipit sua à Domo:
Luxuriemque suorum animi resecare DO­LORE, &
DELIQVIO vanas spes abolere solet:
Vt castigati, factuque hiscente capessant
Quae benè consultis
Sint saluti denique.
Solo etenim recti praeeuntē limite Christum,
Submissisque sequi mēte animisque datur.
Ah! nostris animi vitijs medicina DOLO­RES,
Argumentū salutis est vis doloris.
DELIQUIUMque animi est
Unica elati salus!
Quosque cupit servare Deus, hos ille paternâ
Sub disciplinâ continet usque suos:
Hos plectit, subigitque malis, duroque dolore
Apoc. 3.19. Rom. 8.
Exercens, requiem
Quaerere in coelo docet:
Conformesque facit Christo patiendo, petētes
Vi mortis vitam, dedecorisque decus.
Nos quod amet, statim peccatis ille dolorem,
Et tempestivam
Poenitentiam dabit.
In se peccantn̄ cito fructus quàm sit amarus
Nos cito corripiens erudit ille Pater:
Tristiaque immittit: fraternae & protinús omnis
Successus tristes
Esse vult injuriae;
Ʋt ne ille elatus, neu sit temerarius iste
Amplius, & discat quisque timere Deum.
Nullaque promptius exequitur, quā mutua fratrum
Judicia in fratres
Judicantum durius.
Ʋtque sui quivis capit oris dicta sacrati,
Iudicij aut pacis, sic jubet esse rata.
Nec possū fratrū maledicta evadere, supplex
Ni Domino occurrens
Innocentem me probem.
Et quia magna Dei sunt judicia Omnipotētis,
A quibus hoc soeclo sustinet ille manus;
Saep è sibi ante alios charos, minimèque suorū
Peccantes coràm
Plectit ille maximè:
Ʋt discant alij quàm sint peccata timenda,
Et peccatores quàm gravis ira premat.
Applicatio phasmatis sive somnij portentosi ad utrumque eventum.
¶ Hos ego clamores & portentosa malorum
Judicia, irarumque
Ominosos indices
Agnosco in binis, vos mecum agnoscite, rebus
Qui sapitis, Domini queis facit ira metus
Oh! memini inter se afflectos pietate fideli,
Et stabili nexos
Charitatis vinculo,
Et vitabundos inter se offendere fratres,
Reddentes studijque auxilijque vices:
Et perferre alios, & condonare scientes,
1. Ioh. 4.16. Ephes. 5.2.
Divinae in sese
Charitatis conscios:
Quin & malle sibi fieri non aequa petitos;
Commodaque alterius pluris habere suis.
Et certare bonis, benedictis, & benefactis,
Quae generosa Dei
Filiorum est indoles:
Et non posse alios maerentes ferre; dolore
Maerere alterius, plusque dolere suo.
Nunc quae degeneres animos vesania caepit,
Fraterno fratres
Cordis affectu exuens?
Qui corruptores sese intrusere nefandi,
Et caetus ovium qui subiere Lupi?
Ingeniumque suū, truculentaque facta, suosque
Ingessere ovibus
Mitibus mores feros!
Quaenam intemperiae gentem cepere benig­nam?
Et temerè audentum quis furor iste novus?
Praecipitant focios violenti impulsibus ausus,
Nec fratres vitâ
Deputant dignos frui,
Quos dignos Christus precioso sāguine fecit,
Et docuit precium quod sit amoris Amor
Invectiva in utriusque calamitatis autores, eaque prae­sertim deflex in autorem calamitatis Palatinae, quae tamen & in alterius calamitatis autorem sive autores quadret, quâque itidem alluditur ad facta eorum qui su­periorum domus Palatinae calamitatum autores fuerunt, ac causae Euangelicae proditores.
Ah! duri mores! temerarius impetus; O vis
Effera, quos luctus
Quas paris mortes novas!
Quas vires coeli pietas concessit habendas,
Impius impenditne ad trucalenta furor?
Quid fuit, ut nolles preciosas ducerê vitas,
Quae summo in precio
Regi habentur maximo?
Quid scisti quales animas in tanta pericla
Conijceret demens impetus ille tuus!
O atrox! diris feritas tua mortibus, ô quot
Perculit innocuos,
Optimos, sanctissimos!
Barbare, & execrande, istis immanibus ausis
Quid designaris respice deinde tuis.
Errorem ne aliquem causaberis impie? facta
Respice, & è factis
Quae secuta sint, vide.
Redde infecta, juvat caput hoc discerpere, vitas
Restitue infelix; perdite, redde animas.
Nonne tuo errori vecordia praefuit atrox?
Num fas errare est,
Deinde quod non corrigas?
Errator talis, qui quod non corrigat, erret,
Estne homines inter dignus habere locum?
Quid dabis errator, quo nunc tot adempta rependas?
Sat dignas vitas
Quot rependendas habes?
Quid fuit errator, vento cui vecta secundo,
Et pelagi prono flumine navis erat,
Cujus erat toto decedere ab aequore, vento ut
Jactatae adverso
Cederes prorae viam:
Cui promptū facili flexu in discrimina tanta
Non hominum vitas praecipitare fuit;
Qui facili flexu poteras non laedere seras
Neglectam ob tenebras
Dignitatem maximam.
Elati vecors animi temera [...]ie, nescis
Clavū torquentes cautio quanta premat?
Ʋt sibi commissos vigilent servare, suaeque
Mandatos fidei,
Portum ad optatum vehant:
Atque alijs etiam caveant vectoribus; ut ne
Naufragium faciāt, naufragiū ve creent.
At tu praecipiti violasti utrumque furore,
Conflictus diros
Experiri non timens:
Innocuam (que) ratem, neque de te tale timentē,
Quam tua luctantem cnra cavere fuit,
Luctantem adversa cum tempestate, nefando
Afflictu medijs
Obruisti fluctibus.
Perdite, nulla hominum tangit quem cura
Omnis & humanus pectore sensus abest.
Quod scisti, quod nescisti, tibi maxima culpa est:
Utrumque amentem, &
Infrunitum te probat.
Scisti animas hominū saevis te inferre periclis,
Nescisti quales prodigeres animas:
Hoc quum nescires, illud nescire nequires,
Et nil vitâris,
Culpa constringit duplex:
In genus humanum saevis injurius ausis.
Vitam hominum precij nullius esse putas.
Nec quaeris qui sint quos in discrimina vita
Involvis, caeco
Saeva patrans impetu.
In quosvis dignos injurius, improbe caesor,
Quid scisti quales sic temerè opprimeres!
Nunc nosti quales, patrato crimine diro;
O caput infelix
Devovendum ad inferos!
At scieras turbā innocuam, fluctuque volutā,
Atque laborantes te temerare viros.
Nunquid in hoc natus, tot ut, indignissime, natos
Denasci faceres
Dignitatis maximae?
Omine te diro diri genuêre Parentes,
Et quos optandum prole carere fuit.
Qui temeras hominum erroris sub imagine vitas,
Importuni opifex
Dirus infortunij.
Et quoniam in terris nemo sine crimine vivit,
Et nullum refugit trux Libitina caput,
Scilicet idcircò nullo discrimine mortes
Procurare hominum
Ducis esse fas tibi:
Et Misanthropo similem te ferre Timoni
Exultas demens, interitusque creas.
Carnifici Satanae cur subsidiaria praestas
Dire ministeria,
Ceu malorum sit parum.
Nonne hominis res est, hominis curare salutem,
Communique humiles fūdere voce preces,
Sollicitare Deum prece, supplicibusque querelis
Communem miseris
Comprecari gratiam?
Non, peccatores homines quod noveris esse,
Debita peccatis praemia velle dari,
Et pacem partam precioso sanguine Christi
Abijcere, & ventis
Gratiam inventam dare.
Signa Dei irarum si dignos, ut sumus omnes,
Afflixere, Deus si documenta dedit
Tempestiva malis, quàm sit gravis ira; priores
Dum sibi dilectis
Justus infligit plagas:
At non dignus eras jactatae auctare labores,
Atque laboranti damna parare rati:
At nō dignus eras hominum, temerarie, vitas
Spernere, & autorem
Te dare infortunij;
Quorum erat humanum potius miserescere sortis,
Et si non factis, corde juvare tamen;
Quosque mari undoso adversis in nocte videres
Luctari ventis,
Ingemiscendo piam
Testari mentem gemitu implorare benignam
Numinis è coelis auxiliantis opem;
Non aspernari miseros, quantisque putares
Pro meritis dignos
Velle mactari malis.
Nec miserè afflictis temerè insultare, ferente
Quod vento, & facili perfruerêre mari.
Nec postquam innocuam temerasti pessime navem,
A puppi clavum
Naufraga divertere,
Barbaricūque inferre fero posse impete damnum.
Non posse humanam ferre vocatus opem,
Maximus ille hominum, & summè justissimus unus,
Cui cum judicio
Jus dedit rerum Deus,
Quantus quàm justus, tamen haud est natus iniquos
Injustosque homines perdere jure suo.
Quique suo moriēs semel olim sanguine fus [...]
Omnem hominem vilem
Sanguinem effecit suo,
Ille caput fecit nostrū inviolabile; quorum (que)
Horrendum vitas sit temerare nefas.
Tunc ejus nunc non metuas temerare cruorē
Illius ne etiam
Sanguis est vilis tibi?
Qui quâ expiravit, semel olim morte revixit
Ascenditque aptus resque decusque Dei
O miseri! si, qui semel olim sanguine fuso
Omnem hominum fecit
Sanguinem vilem, illius
Est vobis vilis nunc sanguis; dicite, vester
Cujus nunc vobis sanguis erit precij?
Ah! nimis infelix est ignorantia, te quem
Coram coelesti
Mundus includit reum
Iudice, velle reos causa cadere, atque rigorem
Iudicij sumnium velle vigere Dei:
Et postquam peccatores miseratus ob ipsos
Purgandos proprium
Sanguinem impendit Deus,
Ob peccata homines etiam contemnere posse:
Atque hominum vilem sanguinem ha­bere sacrum.
Ast illum longè aspellet clementia coeli,
Iacob. 2. vers. 13.
Qui non in terris
Dat locum clementiae:
Qui que laboranti succurrere fugerit, illum
Deinde laborantem respuet ipse Deus.
Verba Spiritus genuini cujusvis Euangelici ac Belgae con­faederati cujusvis non degenris fidelitatem ad causam Euangelicam pollicentis sub Christi ducis auspicijs.
¶ Ecce ego permetuens divini Numinis iras,
Quo pacato, iras
Nil moror mortalium,
Cujus ego, quaecunque illi placitura putabo,
Exequar auspicijs laeta ministeria;
En voveo, Christum agnoscam supra omnia Regem;
Ipsius & regnum
Praedicabo Gentibus,
Qui rerum jus obtinuit sibi solus, & unus
Aeternum vivens prorogat imperium,
Summus & omnigenae qui nobilitatis, & omni
Jure haeres rerum,
Subjacentes deprimit
Iure suo summos, & nomine & omine reges,
In coelo & terris imperium omne gerens:
Ille meus Rex est, qui me emptum morte revixit,
Matth. 28. vers. 18.
Jure suo vitae
Munere aeternae beans:
Qui veri illustrat me cognitione beatâ,
Atque suū Patrē dat mihi nosse Patrem,
Et jam tranquillo coelestem ducere vitam,
In coelo vehi
Veste amicto candidâ,
Et terras calcare, & Regum temnere fastus:
Et regno coeli, justitiaeque frui.
Meque facit regem sibi, coelestique decore
Apoc. 1. vers. 6.
Insiguit, nulli
Mancipatum quàm sibi:
Hunc sequor; hic mihi dat solus mandata, nec ulli
Iussibus ipsius plusve minusve fero.
Ejus ego auspicijs comes ito in bella, superbos
Qui Christum impugnant
Duriter contra exiens;
Qui sibi jura putāt verum constare sine illo,
Iudiciumque suum justaque bella putant;
Et populos violant, injustaque bella frequentant,
Resque volunt ejus
Possidere ingratijs,
Qui justè bellat, qui justè judicat unus
Fidique & veri nomina solus habet:
Cui ceu flamma ignis flagrātia lumina candent
Apoc. 19.11.12.
Notitia juris
Zelo inardenti sui:
Qui capite insigni gestat diademata multa,
Nominibus multis regia jura tenens:
Inscriptum qui Nomē habet soli sibi notum,
Apoc. 19.13.15.
Aeterni Verbum
Dictus aeternum Dei.
Qui gentes populosque feros vehementior ense,
Quem valido stringēs vibrat ab ore, ferit:
Ejus ego auspicijs, & magno robore, & armis;
Ejus & ingenti
Nominis fiduciâ,
Sublimis feror adversos bellator in hostes,
Rem solido vero, justitijsque gerens;
Culparūque reos, scelerumque coarguo, quotquot
Non Christum agnoscunt,
Subsequentes praevium;
Et scelere involvo, nulloque in jure relinquo,
Et detestatos, praecipitesque ruo;
Quotquot non Christi subeunt exempla benigni,
Qui vitâ impensâ
Nos sibi addictos habet;
Ecoeloque volens demisit ad infima sese,
Ius faciens rerum, judiciumque suum:
Sed sibi jura suo metiuntur robore & armis,
Inque Gygantaeis
Viribus sese efferunt,
Queis Deus est sua dextra, torique & spicula ferri;
Quodque horum autorē deseruere Deum,
Se fore sperantes raptis furtisque beatos,
Viribus injustis
Innocentes opprimunt.
Hos contra haud paribus tentantes praelia telis;
Opposito vero cernimus atque fide:
Et rem justitijs, vero, & pietate gerentes
Prendimus injustos,
Fraudulentos, impios;
Qui rem per fraudem, per vimque, nefasque gerentes,
In mundo exercent dira latrocinia.
Quos contra nos vindicibus decernimus ar­mis:
Quemque ille fundunt
Innocentum sanguinem,
Nostrum est econtrà de succo & sanguine nostro
Fratribus exhaustis suppeditare novum:
Et quibus insultant illi, defendere vitas
Sanctorum, & summo
Justa Regi reddere,
Et contra reges terrae, tetrosque latrones,
Qui proprios dictos expoliant populos.
Inque feros, ovium turgētes sanguine multo,
Apoc. 16. vers. 12.
Solis ab exortu
Vindices contendimus
Aetherei Reges, & vero nomine Reges;
Quos uno tales jure, animoque facit
Aethereo Regi conformes Spiritus unus,
Ejus & in rerum
Colligit consortium,
Nostrumque esse facit jus judiciumque, ma­losque
Plectere, qui renuunt imperium Domini.
Votum animosum cujusvis veri Euan­gelici.
¶ Sic conjuratos Romae pro nomine Reges,
Qui mundum atque hujus
Principem mundi colunt,
Quicquid & est hominum reliquum, qui mordicus hujus
Errores mundi, nequitiasque tenent,
Mactamus veris, & justis auspice Christo,
Oris qui gladio
Perduelles percutit.
Cujus nostra sacrū est immensa potentia no­men:
Quo freti Reges praecipites agimus;
Mactatos (que) aviū praedae committimus hostes,
Apoc. 19.11.19.
Summos, & medios
Atque sortis infimae;
Praedae avium, spoliata sua quae nomina vitâ,
Et praedàm ex alto propositam esse vident.
Sic conjuratos, sic propulsabimus hostes:
Obruet infelix
Impios infamia,
Dum veros Reges nos esse probabimus actis,
Sectantes summi facta animosque Ducis.
Sic contra Hispanum (cupidà qui mente ty­rannum
Sese mancipium
Tradidit saevae Lupae,
Adque excindendam Christi ferro & face gentem,
Se conjuratum, carnificemque dedit)
Cōtribuisse juvat de succo & sanguine nostro
Ejus ad immanes
Comprimēdos impetus.
Quin eadem qua causa eadē, & Deus evocat autor,
Non ego defugiam ferre, sed en voveo;
En voveo; sive in Gallis ludibria Romae
Ad fratrum vitas
Vindicandas nos vocant,
Quique est infādo sāguis temeratus ab ausu,
De nostro rursum sufficiendus erit:
Sive in Germanis lapsis succurrere rebus,
Apoc. 16. vers. 12.
Dejectosque animos
Cura confirmare erit:
Ʋnus de multis Regum, qui Solis ab Ortu
Cum Domino ipsius vindice juris eunt,
Contra rivalem Romae qui praesidet Orbi,
Per dirum errorem
Sonticae dementiae,
Nequitiaeque ardorem hominum, quos caeca lubido
Ad scelera obtentu relligionis agit;
Quos nostrum est solâ bonitate, & vindice vero,
Et solum Christum
Confitendo sternere.
En voveo; me, more novo coelestibus armis,
Depugnatorem sentiet ille Draco.
Non ego defugiā pro Rege impendere Christo
Psalm. 76. vers. 12.
Quâ res cunque feret,
Res, opesque omnes meas.
Huic qui cuncta suo peperit mihi sanguine vitam,
Meque, meosque omnes dedo, dicoque volens.
Nec me degenerem socors ignavia demum
Arguet; hoc vero
Publicè edictum volo.
Paramuthia ad D. D. Regem Fridericum: sive, Allocutio consolatoria super illa, quae obvenit ipsi, calamitate.
¶ Tu quoque, de cujus luctu lugemus, & à quo
Conceptus fundit corde dolor lachrymas,
Tu reges terrae exemplo damnabis, iniquis
Qui sua fraude & vi
Regna habent, & promovent;
Quique parum fidos celebrant toto Orbe triumphos:
Tu metuensque Deū, justitiamque colens,
Exutus regnis, peregrinis degis in oris,
Cumque piâ maeres
Conjuge extorris domo.
Hei mihi! tum, si te numerosa prole beavit,
Et magnam subolis spem dedit esse Deus;
Hic quoque te duro luctu, saevoque dolore
Laesit, maerentem
Prole de dulcissimâ,
Cui primogenitum peregrinis mersit in undis,
Quem tibi praesenti mors gravis abripuit,
Ausa tuo capiti similem intentare ruinam,
Horrendas summi
Regis ostentans minas;
Cujus de coelo miserant is cura benignam
Fecit ut attonito tenderet ipse manum;
Qui te de medijs ereptum sustulit undis,
Et dedit in tuto
Figere trementem pedem;
Et post lim [...]mo mortis de faucibus atris
Sospitem in amplexus conjungis ire piae;
Quae trepidum, exanguem gemino afflictumque dolore,
Ipsius atque tuo,
Fovit exceptum sinu:
Cujus & horrueras, miseras ubi caederet aures
Nuncius, afflictam ne dolor opprimeret;
Nec plāctus te sperabas, neque posse ululatus
Nec vultum, aut lachrymas
Ferre maerentis: tuas
Ipsa genas tersit lachryma [...]um ro [...]e madētes,
Virtutis specimen, dans generosa suae;
Et te servatum accipiens gnatisque sibique,
Sospite te luctus
Temperavit gaudijs;
Et mi Vir, dixit, Domino te sospite grates
Debeo, nec tanto digna favore fui.
Nos Deus ostēdit quanto amplectatur amore
Intentando graves,
Ac relaxando minas:
Haec patrij agnosco certissima signa favoris,
Ad coelum nobis praecipientis iter.
Si meruere mei ob culpas maerere, meorum
Luxuriemque Deus
Vult dolore accîdere.
Debitus ac patriae dolor omnis fluxerit in me,
Decretique precor summa sit illa mali:
Quique omnes in Christum irarū effudit habenas,
Nostrorum haec faciat,
Tota sit correptio.
Scilicet insignem duris lucessere rebus
Virtutem voluit cum pietate Deus;
Quis patris in gnatos animus, quae cura mariti,
Maerorem matris
Plus dolentis quàm suum;
Quae foret & magnae virtus animosa parētis,
Et maternus amor victus amore Viri.
Scilicet & summā summus solaminis autor
Consolatricem
Proximè adjunxit tibi:
Et tibi multorum pondus dulcedinis explens
Gnatorū sociae est nunc manifestus amor.
Scilicet & coelum tibi, coelestemque coronam,
Concretam & Christo
Comparavit gloriam.
Quique sui Regis, sua cui regalia jura
Tradidit, inque suos imperium esse dedit,
Davidis ipse domum terrenis exuit olim
Ierem. 22.27.30. Ez. 2.31.32
Imperijs, illi
Regna coelorum apparans
Iustitiae infundata, & regibus omnibus omni
Exutis rerum jure alienigenis:
Ille Palatinam, multo pietatis honore
Colos. 2. vers. 15.
Secretam ante domum
Saeculi hujus regibus,
Exemit mundo, demptam, aevi regibus hujus,
Aetherijsque piam Regibus inseruit,
Et pressit prius, ut summis impensius auctum
Apo. 16.12 cap. 17. 14. cap. 19.10.
Eveheret jure &
Nominis fastig ijs:
Et Regi aetherio conformem fecit, ovantem
In caetu ipsius candido ovantis equo,
Contra terrenos reges, turbamque superbam
Apoc. 19. vers. 11.
Contra coelestem
Praeliantium Virum,
Qui justè bellat qui justè judicat unus,
Verique & justi nomina solus habet.
Ne metue: applaudit tibi coelica turba; tuumque
Indigetem amplexa est
Antegressum filium:
Quem primum, placidumque, piumque, in­dignaque passum,
Et primogonitum vexit ad astra Deus:
Teque habet impense supra fastigia regum
Nominibus multis
Juris evectum omnium:
Ʋt detestandos statuas, quicunque triumphos
In terris agitant per scelera atque dotos.
Et multum justusque piusque, extremaque passus
Pravorum ostentes
Quae fit expectatio;
Denique in ostentum fulgebis; & omnibus ingens
Terrarum haud dubiè regibus omen eris.
Tu tamē haec passus, Christi doloris alumnus,
Erudiente Deo
Maxima addiscis pius:
Et pius amittens terrarum regna petita,
Addiscis non esse illa petenda pijs;
Et decus aetherium magis elucere piorum,
Quando cesserunt
Regna terrarum impijs:
Regnent in terris; & ibi sua turpia facta
Omnibus ostentent, dedecorumque notas:
Sint vastatores reg onum nomine reges,
Nomine sint patres,
Re tyrannos se probent;
Quod Christum renuant Regem, qui se om­nibus infert,
Concilians populos efficiensque suos.
Istorum in numero tu non censebere regum,
Apoc. 16. vers. 12.
Qui trepidi in summum
Multa consultant Deum,
Inque Dei Christum; quos is subsannat ab alto,
Psa. 2.1.
Exterretque hostes, praecipitatque suos.
Cogitationum Friderici Regis, ex pio & docili ipsius animo, ad divinas correptiones, repraesentatio.
¶ Haec quoque te graviter docet observatio, quando
Quid faciens, tanto ex-
Ceptus infortunio es:
Suggessitque tibi sic tecū expēdere. Quorsum
Quidve petens, & quā nō memor ipse mei
Nec memor illius, qui me secrevit ab hujus
Conditione aevi, ad
Altioraque extulit,
Hoc iter institui? quid cōspecturus, & in quas
Spes inhiās? aut quae cura animusve fuit?
Cur me constitui, spectando haec infima rerū,
Admiratorem
Tristium successuum,
Pollentumque opibus fratrum. Si ferre valentes
Auxilium, fratres deseruêre suos:
Seque opibus Dominum augentē contemnere pergunt;
Nec grates reddunt,
Nec timent ejus minas:
Quod vanos metuāt homines offendere, quorum
Omnibus impietas, perfidiaeque patent,
Nec sua, nec constans quibus est, nec amica voluntas,
Et qui nec firmas,
Nec suas vires habent!
Admiratores mundi cupidosque bonorum,
Cur sum miratus saeculi & hujus opes?
Hoscine miratus, quos praeda ingente, piorum
Jam desertores,
Auxit iratus Deus!
Quos nec dum constat dira infortunia fratrū
Tāgere, queis fraudi res quoque nostra fuit.
Ni tamē hoc spectent, ut dum resecātur Iberi
Hostis opes magnae,
Spesque Romae maximae,
A morti devotorum cervice piorum
Vis Romanorum sustineatur atrox:
Dentque operam, ut quo nō arma auxiliaria possunt
Tendere, eò tendat
Portio argenti sacri,
Quod D [...]us attribuit sine pugna & sangui­ne, nostra.
Exploraturus quanta foret pietas;
An decimas vellemus opum, reditusque petenti,
Inque suis membris
Indigenti reddere:
Queis nostrum est etiam de succo & san­guine nostro
Fratribus exhaustis suppeditare novum.
Ah! quàm diversos animis studijsque videmus,
Quo res communes
Foedere uno colligant!
Quàm spectat diversa, et si una negotia tractant:
Nec rerum socios laus habet una viros,
O vos ô laudo; studijs consentio vestris,
Matth. 6. vers 33.
Debita qui summo
Vota Regi penditis!
Resque animo laeti vestras impenditis uni,
Regum quaerentes justitiamque Dei.
Munera ferte Deo, cujus metuenda potestas,
Psalm 76 12.13.
Qui tumidos regum
Spiritus vindemiat.
Noscite, dan [...]e Deo quae vestra potentia BELGAE,
Quos vero junxit foedere causa Dei,
Et Christo Hispanū mutastis Rege tyrannum,
Si modo clementi
Subditis collum jugo.
Quam vobis Deus aptârit cognoscite sedem;
Quas vires & quas conciliârit opes;
In primisque sacri coelestia munera Verbi,
Luce beans clarà
Veritatis limpidae.
Faelices! modo divinum nôrîtis amorem,
Mutuaque obsequijs munia reddat amor.
Vos ô coelestes sibi Reges evocat ultro
Immunes, nulli
Mancipatos quàm sibi.
Vos vocat, ut vires nullas metuatis iniquas,
Et pressis facilem sufficiatis opem:
E manibusque inopes hominum eripiatis iniquis,
Et fratrum vitae
Sitis acres vindices,
Quos petit ad saevam impietas & fraus ma­la mortem,
Et quibus auxilium ferre jubet pietas.
Erigere aequoreas si vobis copia vires
Ad mercantium opes
Asserendas omnium:
Cur non & vitas miserorum, quos premit instans
Septuplici ingluvie luridus ille Draco?
Queis promptum ingentes Hispani carpere classes,
Et facere imperij ut
Nutet Hispani status:
Hâc similique viâ, quî non terrere scelestos
Promptū est, quos urget ságuinis atra sitis?
Nunc quid? avaritiae servitur, & obruit omnes
Coelestes curas
Cura convasandi opes;
Fallax cura; homines quae semper ludit hiantes,
Quaeque petunt avidis faucibus eripiens:
Quaerit opes frustra cui caecus morbus aventi
Quascunque obtinuit,
Esse cogit non opes.
Cui nummus Deus est, huic desinit esse facultas;
Ʋtendi ignaras nam fugit illa manus.
Plurimi habent mētes vacuas pietatis amore,
Mutuae & est laxum
Charitatis vinculum:
Quae sua sunt quaerūt: hominū qui maximus error
Omnibus est omnis causa opifexque mali.
O miseri! omnigenè licuit quibus esse beatis
Ni malus affectus
Ferret in contraria.
Non metus est vobis hostili à robore; verum
Vestris ipsorum à viribus & vitijs.
O Deus impuro ereptos, nos collige, mundo:
E Babylonaeâ
Nosque miscelâ exime:
Eripe nos nobis, tibi nos addice subactos:
Nosque tuas leges justitiamque doce:
Fac teneat primas tua pax in pectore nostro,
Colos. 3. vers. 15.
In quam, corpus in unum
Evocati, degimus.
Da laetis tibi res omnes impendere nostras,
Inque tuo nostros dirige calle pedes.
FINIS.

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this EEBO-TCP Phase II text, in whole or in part.