Oxford
Text
Archive
This material was created by the Text Creation Partnership in partnership with ProQuest's Early English Books Online, Gale Cengage's Eighteenth Century Collections Online, and Readex's Evans Early American Imprints.
-
- Et se ta viande est de grant pris
- Beware the or thou arte nat wyse
- Garde toy ou tu nays passage
- Speake no worde styll ne lowde
- Ne parle mout ne bas ne hault
- Of pease and curtesy loke that thou speake
- De payx et courtoysye garde que tu parles
- And at the table make good chere
- Et en la table fays bonne chere
- And loke thou rowne nat in any yere
- Et garde toye descoutre en nulle oreylle
- And with thy fyngers thou touche nor tast
- Et auec tes doys tu ne touches ne tastes
- They meet / and loke thou make no waste
- Ta viande et te garde que tu ne la degastis
- Loke thou neither laugh ne gtynne
- Garde que tu ne ris ne rechignes
- If thou mysse speke thou mayst do synne
- Se tu mesparles tu peuix fayre peche
- For many wordes be nat commendable
- Car plusieurs parolles ne sont poynt conuenables
- And in especiall at thy maysters table
- Et en especial a la table de ton maystre
- Take hede thou spytle neither meate nor drynke
- Garde que tu ne gastes ne boyr ne menger
- But ser it downe faire and styll
- Mays met la bas bel & coy
- Kepe the clothe fayre before the
-
- [...]
- Ne mors poynt ta viande mays la trenche nette
- Be well ware that no droppe be sene
- Garde toy bien que nulle goutte sayt veue
- whan thou eatest gape nat to wyde
- Quant tu menges ne baille poynt trop large
- That thy mouthe may be sene on euery syde
- One ta bouche ne soyt veue de chascune coste
- And sonne beware the of one thynge
- Et filz garde [...]oy dune chose
- Blowe nat on thy meate / ne in thy drynke
- Ne soufle poynt en ta viande ne en ton boyre
- And if thy lorde drynke at that houre
- Et se ton seigneur boyt a celle heure
- Drynke thou nat but hym abyde
- Ne boy poynt mays attens se
- Be it at euen or be it at none
- Soyt au vespre ou so it a nonne
- Drynke thou nat tyll he haue done
- Ne boye pas tant quil ayt fayt
- Vpon thy trenchour no fylthe thou se
- Dessus tot trenchouer nulle ordure ne voys
- It is nat honest I tell the
- Il nest pas honestie te le dis
- Ne drynke nat behynde no mannes backe
- Ne boy poynt derriere le dos de nul homme
- In no maner wyse
- / en nulle maniere ne guyse
- For if thou do thou arte to be dispraysed
- Car se tule fays tu es a despriser
- [Page] And be neuer to hastye
- Et [...]amays ne soyes trop hastye
- Caste nat the bones in to the flore
- Ne iecte pas tes os en layre
- But lay them fayre on thy trenchoure
- Mays couche les beau sur ton trenchouer
- Kepe clene thy clothes before the
- Garde ta robe nette deuant toye
- And syt the styll what so happen
- Et te tiens assys quiconque suruienne
- Tyll grace be sayd vnto thende
- Ius ques le graces soyent dictes en la fyn
- Loke the more worthyer than thou
- Regarde le plus digne que toy.
- wasshe afore the and that is thy prowe
- Laue deuant toy et cela est ton profit
- And spytte nat in thy basyn
- Et ne crache poynt en ton bashyn
- My swete sonne whan thou wasshest therin
- Mon doulx filz quant tu auras laue dedens
- Arise vp softli and styl
- / leues toy sꝰ en pays et quoi
- And iangle neither with Iacke ne Gylle
- Et ne iangle poynt auec Iacquet ne Guillet
- But take thy leaue of thy lorde louyngly
- Mays prens congie de ton seygneur amouresment
- And thanke hym with thyn herte hyghly
- Et le mercie de ton cueur haultement
- And all the gentyll men in the same manere
- Et tous les gentilz hommes en celle manyere
- And the maystres in lyke wyse
- Et les maystres pareillement.
- And bere the so that thou haue no blame
- Et port toy amsy que tu nayes blame.
- And than men wyll saye here after
- Donques les hommes diront icy apres
- That a gentyllman was here
- Que vng gentill home estoyt icy
- And he that dispiseth these thynges
- Et celuy qui despryse ces choses.
- He is nat worthy without lesynge
- Il nest poynt digne sans faylle
- Neuer at good mannes table to sytte
- Iamays a table de bon homme se soyr
- Ne of worshyppe for to wytte
- Ne dehomeur pour enscauoyr.
- And therfore children for charite
- Et pour ce enfans pour charite
- Loue this boke thoughe it lyttell be
- Aymez ce liure combien petit soyt
- And praye for hym that made it
- Et pryes pur celuy que le fist
- To lyue and dye amonge his frendes
- A viure et mouryr parmy ses amys
- And neuer to come amonge the fendes
- Et iamays de venir entre les dyables
- The whiche ben in the pytre of helle
- Les quelx sont au fons denfer.
- But in his last ende in heuen for to dwell
- Mays en la fin en paradyse pour demourer.
- [Page] [...] thy meate in thy mouthe is,
- [...]ys que ta viand en ta bouche est
- Drynke thou nat forgette nat this
- Ne boye pas ne oublye pas cecy
- Eate thy meat by small morcelles
- Menge ta viende par menus morceaulx
- Fyll nat thy mouthe as dothe glouttons
- Ne amplys pas ta bouche comme font glouto [...]
- Pyke nat thy tethe with thy knyfe
- Ne cure pas tes dens auecques ton couteau,
- whyle thou eatest by thy lyfe
- Tant que tu menges par ta vie
- And whan thou hast thy potage done
- Et quant tu as de ton potage fayt
- Out of thy dysshe put thy spone
- Hors de ton escuelle boute ta cuiller
- Nor spyttte thou nat ouer the table
- Ne crache poynt oultre la table
- Nor there on / for it is nat commendable
- Ne dessus caril nest pas couenable
- Lay nat thyne elbowe nor thy fyst
- Ne touche poynt ton coude ne ton poynge
- Vpon the table / at the whiche thou eatest
- Desses la table en la quelle tu menges
- Bolke nat as a bone were in thy throte
- Ne route poynt comme se vng otz fust en ta gorge.
- As a chorle that cometh out of a cote
- Comme vng villayn que vient hors dung tas
- For that shulde be great vylanye
- Car cela sera grant villayne
- [...] eare a [...], [...]a [...]e [...]y
- / actes e [...] mege [...]
- [...] hast thy full seruyse
- Iusque [...]ue tu ayes ton playne seruice.
- Touche [...]mease in no wyse
- No touche poynt aux viandes en nulle guyse
- [...]at thy breade to thynne
- [...]oupe pas ton payn trop tenue
- [...]to thycke but betwene bothe
- [...]e [...]rop espes mays entre deulx
- The morcell that thou begynnest to touche
- [...]e morceau que tu commences a toucher
- Cut it clene and nat to moche
- Coupe la netet non pas trop
- Cast it nat out of thy mouthe
- Ne le iecte pas hors de ta bouche
- Put nat thy fyngers in thy dysshe
- Ne mis poynt tes doys en ton escuelle
- Neither in meat of flesshe ne fysshe
- Ne en viande de chayr ne de poysson
- Put nat thy meate in the salte
- Ne mis poynt ta viande en ton sell
- Ne in to the seller that it holdeth
- Ne en la saliere que le sustient
- But lay it fayre on thy trenchour
- Mais la couche beau sur ton trenchouer
- Before the and that is honoure
- Deuaut toy et cela est honoure
- Pyke nat thy eares nor nosethrylles
- Ne cure poynt tes oraylles ne tes nazylies
- And if thou do / mē wyl say thou came of chorles
-