L'AMINTA, DI Torquato Tasso, FAVOLA BOSCHERECCIA.

Tasso's Aminta, A Pastoral COMEDY, In Italian and English.

Second Edition.

Laudetur, vigeat, placeat, relegatur, ametur.

OXFORD: Printed by L. Lichfield, for James Fletcher; and Sold by J. Nourse Bookseller, near Temple-Bar. LONDON.

[...]

INTERLOCUTORI.

  • AMORE in habito Pastorale.
  • DAFNE Compagna di Silvia.
  • SILVIA Amata da Aminta.
  • AMINTA Inamordio di Silvia.
  • TIRSI Compagno d' Aminta.
  • SATIRO Inamorato di Silvia.
  • NERINA Messagiera.
  • ERGASTO Nuntio.
  • ELPINO Pastore.
  • CHORO de' Pastori.

DRAMATIS PERSONAE.

  • LOVE in a Shepherd's Dress
  • DAPHNE Sylvia's Companion.
  • SYLVIA Lov'd by Aminta.
  • AMINTA in Love with Sylvia.
  • THYRSIS Aminta's Companion.
  • SATYRUS in Love with Sylvia.
  • NERINA a Messenger,
  • ERGASTUS a Messenger.
  • ELPIN a Shepherd.
  • CHORUS of Shepherds.

PROLOGO.

AMORE In Habito Pastorale.
CHI crideria, che sotto humane forme,
E sotto queste pastorali spoglie,
Fosse nascosto un Dio? non mica un Dio
Selvaggio, ò de la plebe degli Dei:
Ma tra grandi, e celesti il piu potente,
Che fà spesso cader di mano à Marte
La sanguinoso pada, & à Nettuno
Scotitor de la terra, il gran Tridente,
Et i folgori eterni al sommo Giove,
In questo aspetto certo, e in questi panni
Non riconoscerà sì di leggiero
Venere madre me suo figlio Amore.
In da lei son constretto di fuggire,
E celarmi da lei, perch' ella vuole
Ch' io di me stesso, e de le mie saette
Faccia à suo senno; e qual femina, e quale
Vana, & ambitiosa, mi rispinge
Pur tra le corti, e tra corone, e scettri,
[Page]
E quivi vuol, che impieghi ogni mia prova;
E solo al volgo de' ministri miei,
Miei minori fratelli, ella consente
L' albergar tra le selve, & oprar l' armi
Ne' rozi petti. Io, che non son fanciullo,
(Se ben hò volto fanciullesco, & atti,)
Voglio dispor di me come à me piace
Ch' à me fu, non à lei, concessa in sorte
La face onnipotente, e l' arco d' oro.
Però, spesso, celandomi, e fuggendo,
L' imperio nò, che in me non hà, ma i preghi
C' han forza, porti da importuna madre,
Ricovero ne' boschi, e ne le case
De le genti minute: ella mi segue,
Dar promettendo à chi m' insegna à lei,
O dolci baci, ò cosa altra più cara;
Quasi io di dare in cambio non sia buono
A chi mi tace, ò mi nasconde à lei,
O dolci baci, ò cosa altra piu cara.
Questo io so certo almen, che i baci miei
Saran sempre piu cari à le fanciulle,
(Se io, che son Amor, d' amor m' intendo:)
Onde sovente ella mi cerca in vano;
Che rivelarmi altri non vuole, e tace.
Ma, per istarne anco piu occulto, ond' ella
Ritrouar non mi possa à i contrasegni,
Deposto hò l' ali, la faretra, e l' arco:
Non però disarmato io quì ne vengo;
[Page]
Che questa, che par Verga, è la mia Face,
(Così l' ho transformata) e tutta spira
D' invisible fiamme: e questo Dardo,
(Se bene egli non hà la punta d'oro)
E di tempre divine, ed imprime amore
Dovunque fiede. Io voglio hoggi con questo
Far cupa, ed immedicabile ferita
Nel duro sen de la più cruda Ninfa,
Che mai seguisse il Choro di Diana.
Nè la piaga di Silvia fia minore,
(Che quest e'l nome de l' alpestre Ninfa)
Che fosse quelia, che pur feci io stesso
Nel molle sen d' Amita, (hor son molt' anni,)
Quando lei tenerella, ei tenerello
Seguiva ne le caccie, e ne i diporti.
E perche il colpo mio più in lei s'interni,
Aspettero, che la pietà mollisca
Quel duro gelo, che d'intorno al core
L'hà ristretto il rigor de l'honestate,
Ed il virginal fasto; ed in quel punto,
Ch'ei fia più molle, lancerogli il dardo.
E per far sì bell'opra a mio grand'agio,
Io ne vo à mescolarmi frà la turba
De' Pastori festanti, e coronati,
Che già quis'e inviata, ove à diporto
Si stà ne' dí solenni, esser fingendo
Uno di loro schiera, ed in questo luogo,
In questo luogo a punto io faro il colpo,
Che veder non potrallo occhio mortale.
Queste selve hoggi ragionar d'amore
[Page]
S' udiranno in nuova guisa: e ben parrassi,
Che la mia Deità sia quì, presente
In se medesima, e non ne' suoi Miniscri.
Spirerò nobil sensi a' rozi petti;
Raddoldcirò de le lor lingue il suono;
Perche ovunque i mi sia, io sono Amore,
Ne' Pastori non men, che ne gl' Heroi;
E la disagguaglianza de' soggetti,
Come à me piace, agguaglio: e questa è pure
Suprema gloria, e gran miracol mio,
Render fimili à le più dotte Cetre
Le rustiche Sampogne; e se mia Madre,
Che si sdegna vedermi errar frà boschi,
Ciò non conosce, è cieca ella, e non io,
Cui cieco à torto ill cieco Volgo appella.

THE PROLOGUE.

LOVE in a Shepherd's Dress.

WHO wou'd believe, that under an human Form, and under these pastoral Spoils, should be con­ceal'd a God? and that not one of the Sylvan Deities, or of the vulgar Rank of Gods; but amongst the Superior, and the Hea­venly Ones the most Powerful: who often causes the bloody Sword to fall from the Hand of Mars and from Neptune, the Sha­ker of the Earth, the great Trident, and the eternal Thunders from Supreme Jove. In this Disguise, certainly, and in these Cloaths, Venus, my Mother, wont so easily know me to be her Son Cupid. From her I am compell'd to run away, and to conceal my self from her, because she has a mind that I should dispose of my Self, and my Arrows, according to her Inclinations, and as a Woman vain and ambitious, confines me only amongst Courts, Crowns, and Scep­ters; [Page] there she would have me employ all my Power, and gives leave only to the vulgar Ministring-Loves, my younger Brothers, to reside in the Woods, and to exercise their Arms on ruder Breasts: I, who am no Child, (though I have a Face and Actions that are Childish) am resolv'd to dispose of my self, as it pleases me; for to me, not to her, were allotted by the Fates, the omnipotent Torch, and the golden Bow. Therefore often by concealing my self, and shunning, not her Command, for she has none over me, but her Intreaties, which have some Force, as they come from an im­portunate Mother, I retire into the Woods, and Cottages of the lower Rank of People: she pursues me, promising to give to him that discovers me to her, either sweet Kisses, or something else more dear; as if I was not capable of giving, in Reward to the Person that is silent, and conceals me from her, either sweet Kisses, or something else more dear. This I certainly know, at least, that my Kisses will always be more dear to the Young Maids, (if I, who am Love, know any Thing of Love:) hence 'tis that she often seeks me in vain; and all are unwil­ling to discover me, and are silent: But that I may be yet more private, so that she may not be able to find me out by my Marks, I have laid aside my Wings, my Quiver, and my Bow: not that I come here unarm'd;

[Page]

For this, which appears to be a Sheep-Hook, is my Torch: (thus I have transform'd it,) and all breathes invisible Flames: and this Dart, (tho' it has not the Head of Gold) is of divine Temper, and makes an impres­sion of Love wheresoever it Strikes. I de­sign to Day with this to make a deep, and incurable Wound in the obdurate Breast of the most cruel Nymph, that ever follow'd the Train of Diana; nor shall the Wound of Sylvia be less, (for that is the Name of the Stony-hearted Nymph) than was that, which I made my self, some Years ago, in the soft Breast of Aminta, when the tender Boy, follow'd the tender Maid in the Chace, and the rural Diversions: and that my Stroke may make the deeper Impression on her, I'll wait, until Pity softens that hard Ice, which the Rigour of Honour, and Virgin Pride, have congeal'd within, around her Heart; and in that Instant, when she becomes most Soft, I'll lance the Dart; and in order to accomplish so noble an Exploit with more Ease, I am going to mingle my Self with a Company of feasting Shepherds, crown'd with Garlands, who are now on their way to the Place where the Games are Celebrated on solemn Days, pretending my self one of their Company: and in this Manner and in that Place I'll give a Wound, which mortal Eye shall not be able to discern. These Woods shall be heard this Day to discourse of Love — after [Page] after an unusual Manner: and it shall well appear, that it is my Deity that is here present in his own Person, and not in his Ministers. I'll inspire rude Breasts with noble Sentiments, I'll sweeten the Lan­guage of their Tongues, because where ever I am, I am Love, amongst Shepherds no less than among Heroes; and the Inequality of my Subjects, as it pleases me, I'll equal: and this is my supreme Glory, and my miracu­lous Power, to make the rural Reed equal the most Masterly Lyre; and if my Mother, who disdains to see me roving in the Woods, does not know this she's Blind, and not I, whom the Vulgar, Blind themselves, erro­neously call Blind.

ATTO PRIMO, SCENA PRIMA.

Dafne. Silvia.
VORRAI dunque pur, Silvia,
Da i piaceri di Venere lontana
Menarne tu questa tuagiovanezza?
Ne'l dolce nome di Madre udirai?
Ne'intorno ti vedrai vezzosamente
Scherzar i figli pargolletti? ah, cangia,
Cangia (prego) consiglio,
Pazzarella che sei.
Sil.
Altri segua i diletti d l' amore,
Se pur v' è ne l' amor alcun diletto:
Me questa vita giova, e' l mio trastullo
E la cura de l' Arco, e de gli Strali;
Seguir le Fere fugaci, e le forti
Atterrar combattendo: e se non mancano
Saette à la faretra, ò Fere al bosco,
[Page 2]
Non tem' io, ch' à me manchino diporti.
Daf.
Insipidi diporti veramente,
Et insipida vita: e s' à te piace
E sol, perche non hai provata l'altra.
Così la gente prima, che già visse
Nel mondo ancora semplice, & infante,
Stimò dolce bevanda, e dolce cibo,
L' acqua, e le ghiande; & hor l' acqua, e le ghiande
Sono cibo, e bevanda d' animali,
Poiche s'è posto in uso il grano, e l' uva.
Forse, se tu gustassi anco una volta
La millesima parte delle gioie,
Che gusta un cor amato riamando
Diresti, ripentita, sospirando:
Perduto è tutto il tempo,
Che in amar non si spende;
O mia fuggita etate!
Quante vedove notti,
Quanti dì solitari
Hò consumati indarno,
Che si poteano spendere in quest' uso,
Il qual più replicato, è più soave.
Cangia, cangia consiglio,
Pazzarella che sei;
Che 'l pentirsi da sezzo nulla giova.
Sil.
Quando io dirò pentita, sospirando
Queste parole, che tu fingi, & orni
Come à te piace, torneranno i fiumi
A le lor fonti, e i Lupi fuggirano
Da gli Agni, e 'l veltro le timide lepri,
Amerà l' Orso il Mare, e 'l Delfin l' Alpi,
Daf.
Conosco la ritrosa Fanciullezza:
Qual tù sei, tal io fui, così portava
La vita, e'l volto, e così biondo il crine:
E così vermigliuzza havea la bocca;
E così mista col candor la rosa
Ne le guancie pienotte, e delicate.
Era il mio sommo gusto (hor men 'auveggio,
Gusto di sciocca) sol tender le reti,
Ed invescar le panie, ed aguzzare
Il dardo ad una cote, espiar l' orme,
E'l covil de le Fere: e, se talhora
Vedea guattarmi da cupido Amante,
Chinava gli occhi, rustica, e selvaggia,
Piena di sdegno, e di vergogna, e m'era
Mal grata la mia gratia, e dispiacente
Quanto di me piaceva altrui, pur come
Fosse mia colpa e mia onta, e mio scorno
L'esser guardata, amata, e desiata,
Mà che non puotè il tempo? e che non puotè,
Servendo, meritando, supplicando,
Fare un fedele, ed importuno Amante?
Fui vinta, io te'l confesso, e furon l'armi
Del Vincitore, humiltà, sofferenza,
Pianti, sospiri, e dimandar mercede.
Mostrommi l'ombra d'una breve notte
Allhora quel, che'l lungo corso, e'l lume
Di mille giorni non m'havean' mostrato:
Ripresi allhor me stessa, e la mia cieca
Simplicitate, e dissi sospirando:
Eccoti Cinthia il Corno, eccoti l' Arco,
Ch'io rinuntio i tuoi Strali, e la tua vita.
[Page 6]
Così spero veder, ch'anco il tuo Aminta
Pur on giorno domestichi la tua
Rozza salvatichezza, ed ammolisca
Questo tuo cor di ferro, e di macigno.
Forse ch'ei non è belle? ò ch'ei nont' ama?
O ch' altri lui non ama? ò ch'ei si cambia
Per l'amor d'altri, over per l'odio tuo?
Forse ch'in gentilezza egli ti cede?
Se tù sei figlia di Cidippe, à cui
Fù padre il Dio di questo nobil Fiume,
Ed egli è figlio di Silvano, à cui
Pane fu Padre, il gran Dio de' Pastori.
Non è men di te bella, se ti guardi
Dentro lo specchio mai d'alcuna fonte,
La candida Amarilli; e pur ei sprezza
Le sue dolci lusinghe, e segue i tuoi
Dispettosi fastidi, hor fingi (e voglia
Pur Dio, che questo fingere sia vano)
Ch'egli, 'teco sdegnato, al fin procuri,
Ch'a lui piaccia colei, cui tanto ei piace,
Qual animo fia il tuo? ò con quali occhi
Il vedrai fatto alrui? fatto felice
Ne l'altrui braccia, e te schernir ridendo?
Sil.
Faccia Aminta di se, e de' suoi amori,
Quel ch'a lui piace, à me nulla ne cale:
E, pur che non sia mio, sia di chi vuole:
Mà esser non può mio, s'io lui non voglio:
Nè s'anc [...] egli mio fosse, io sarei sua.
Daf.
Onde nasce il tuo odio?
Sil.
Dal suo amore.
Daf.
Piacevol padre di figlio crudele.
Mà quando mai da i mansueti Agnelli
Nacquer le Tigri, ò da i bei Cigni i Corvi?
[Page 8]
O me inganni, ò te stessa.
Sil.
Odio il suo amore,
Ch' odi la mia honestate & amai lui
Mentr'ei volse di me quel, ch'io voleva.
Daf.
Tù volevi il tuo peggio: egli à te brama
Quel ch'à se brama.
Sil.
Dafne, ò taci, ò parla
D'altro, se vuoi risposta.
Daf.
Hor guata modi?
Guata, che dispettosa Giovinetta?
Hor rispondimi almen, s'altri t'amasse,
Gradiresti il suo amore in questa guisa?
Sil.
In questa guisa gradirei ciascuno
Insidiator di mia virginitate,
Che tu dimandi Amante, ed io Nemico.
Daf.
Stimi dunque nemico
Il Monton de l' Agnella?
De la Giovenca il Toro?
Stimi dunque nemico
Il Tortore à la fida Tortorella?
Stimi dunque stagione
Di nimicitia, e d'ira
La dolce Primavera?
C'hor allegra, e ridente
Riconsiglia ad amare
Il Mondo, e gli Animali,
E gli Huomini, e le Donne: e non t'accorgi,
Come tutte le cose
Hor sono innamorate
D'un' amor pien di gioia, e di salute?
Mira là quel Colombo
Con che dolce susurro lusingando
Bacia la sua compagna,
Odi quel Uscignuolo,
Che và di ramo in ramo
[Page 10]
Cantando, Io amo, io amo: e se no'l sai,
La Biscia lascia il suo veleno, e corre
Cupida al suo Amatore:
Van le Tigri in amore:
Ama il Leon superbo: e tù sol fiera,
Più che tutte le fere;
Albergo gli dineghi nel tuo petto.
Mà che dico Leoni, e Tigri, e Serpi,
Che pur han sentimento? amano ancora
Gli Alberi. Veder puoi con quanto affetto,
Et con quanti iterati abbracciamenti
La Vite s'auviticchia al suo marito:
L' Abete ama l' Abete: il Pino il Pino:
L'Orno per l'Orno, e per la Salce il Salce,
El'un per l'altro Faggio arde, e sospira.
Quella Quercia, che pare
Si ruvida, e selvaggia,
Sent' anch' ella il potere
De l'amoroso foco: e se tù havesst
Spirto, e senso d'Amore, intenderesti
I suoi muti sospiri. Hor tù da meno
Esser vuoi de le piante,
Per non esser amante?
Cangia cangia consiglio,
Pazzarella che sei.
Sil.
Hor sù, quando i sospiri
Udirò de le piante,
Io son contenta allhor d'esser amame.
Daf.
Tù prendi a gabbo i miei fidi consigli,
E burli mie ragioni? O in amore
Sorda non men, che sciocca: mà và pure.
Che verrà tempo, che ti pentirai
Non haverli seguiti, e già non dico
[Page 12]
Allhor che fuggirai le fonti, ov'hora
Spesso ti specchi, e forse ti vagheggi:
Allhor che fuggirai le fonti, solo
Per tema di vederti crespa, e brutta,
Questo averratti ben, mà non t'annuncio
Gia questo solo, che, bench' è gran male,
E pero mal commune. Hor non rammenti
Cio che l' altr'hieri Elpino racontava,
Il saggio Elpino, à la bella Licori,
Licori, ch'in Elpin puotè con gli occhi
Quel, ch' ei potere in lei dovria col canto,
Se'l dovere in amor si ritrovasse?
E'l raccontava udendo Batto, e Tirsi,
Gran maestri d' Amore, e'l raccontava,
Ne l'antro de l'Aurora, ove su l' uscio
E scritto, lungi, ah lungi ite, profani.
Diceva egli, e diceva, che glie'l disse
Quel Grande, che cantò l' Armi, e gli Amori,
Ch'à lui lasciò la Fistola morendo,
Che là giù ne lo'nferno è un nero speco,
Là dove essala un fumo pien di puzza
Da le triste fornaci d'Acheronte:
E che quivi punite eternamente
In tormenti di tenebre, e di pianto
Son le femine ingrate, e sconoscenti.
Quivi aspetta, ch'albergo s'apparecchi
A la tua feritate.
E dritto è ben; ch'il fumo
Tragga mai sempre il pianto da quegli occhi,
Onde trarlo gia mai
Non pote la pietate.
Segui, segui tuo stile,
[Page 14]
Ostinata che sei.
Sil.
Ma che fè allhor Licori, e com' rispose
A queste cose?
Daf.
Tù de' fatti propri
Nulla ti curi, e voi saper gli altrui.
Con gli occhi gli rispose.
Sil.
Come risponder sol puotè con gli occhi?
Daf.
Risposer questi con dolce sorriso,
Volti ad Elpino, Il core, e noi siam tuoi,
Tù bramar più non dei, Costei non puotè
Più darti, e tanto solo basterebbe
Per intiera mercede al casto Amante,
Se stimasse veraci come belli,
Quegli occhi, e lor prestasse intera fede.
Sil.
E perche lor non crede?
Daf.
Hor tù non sai
Ciò che Tirsi ne scrisse? allhor, ch'ardendo
Forsennato egli errò per le foreste
Si ch'insieme movea pietate, e riso
Ne le vezzose Ninfe, e ne'Pastori;
Ne già cose scrivea degne di riso
Se ben cose facea degne di riso,
Lo scrisse in mille piante, e con le piante
Crebbero i versi, e così lessi in una:
Specchi del cor fallaci, infidi lumi,
Ben riconosco in voi gl' inganni vostri:
Ma che pro? se schivarli Amor mi toglie.
Sil.
Io qui trapasso il tempo ragionando,
Ne mi souviene, c'hoggie è il dì prescritto,
Ch'andar si deve à la caccia ordinata
Ne l'Eliceto. Hor se ti pare aspetta,
Ch'io pria deponga nel solito fonte
Il sudore, e la polve, ond'hier mi sparsi,
[Page 16]
Seguendo in caccia un [...] dama veloce,
Ch'al fin giunsi, & ancisi.
Daf.
Aspetterotti,
E forse anch'io mi bagnerò nel fonte.
Ma fino à le mie case ir prima voglio,
Che l'hora non è tarda come pare.
Tù ne le tue m'aspetta, ch'. à te venga,
E pensa in tanto pur quel che più importa
De la caccia, e del fonte: e, se non sai,
Credi di non saper, e credi a' Savi.

ACT the FIRST, SCENE the FIRST.

Daphne. Sylvia.
Daph.

ARE you resolv'd then, Sylvia, to spend this Youth of yours a stran­ger to the Pleasures of Venus? will you never hear the sweet Name of Mother? and will you never see your little Boys play prettily around you? Ah! change, change, I pray thee, thy Reso­lution, fond trifler that thou art.

Sylv.

Let others follow the Delights of Love, if there's in Love any Delight: this State of Life pleases me, and all my Diversion is the Care of my Bow, and Arrows; to pursue the flying Beasts, and pin the Savage to the Ground in Combat; and if there fails not Arrows to my Quiver, or wild Beasts to the Wood;

[Page 3]

I don't fear, that Sports will ever fail me.

Daph.

Insipid Sports truly, and insipid Life, and if it pleases you, 'tis only, because you have not experienc'd any other. Thus the first Race of Mankind, who liv'd heretofore in the World, whilst it was yet in its Sim­plicity and Infancy, accounted Water and Acorns delicious Drink, and delicious Food; and now Water and Acorns are become the Food, and the Drink of Beasts, since Corn and the Grape are brought into Use. Per­haps, if you had tasted but once the Thou­sandth Part of the Joys, which an amorous Heart feels in the Return of mutual Love, you would say, repenting with a Sigh, Lost is all the Time that is not spent in Love: Alas, my Ill-spent Youth! How many lonely Nights, how many melancholly Days have I spent in vain; which might have been em­ploy'd in that Use, which the oft'ner 'tis re­peated, proves more delightful. Change, Change thy Resolution, fond Trifler that thou art; for it avails nothing to repent too late.

Sylv.

When I shall say, repenting with a Sigh, these Words which you invent and adorn as you please, the Rivers shall return back to their Fountains, the Wolves shall fly from Lambs, and Grey-Hounds from the tim'rous Hares, the Boar shall love the Sea, and the Dolphin the Alps.

Daph.

Well I know the perversness of Youth. As thou art now, such once was I: such was my Carriage, and my Face, and such my beautiful Hair, my Mouth, like thine, was of Vermilion Die, and thus the Rose was mixt with pure White on my plump and delicate Cheeks, it was then my highest Plea­sure (now I perceive it, the Pleasure of an Idiot) to spread my Nets, to lay the Bird­lime Twiggs; to sharpen my Dart upon a Whet-stone, to spy out the Foot-steps, and the Cover of the Game; and if at that time I saw an ardent Lover looking on me, I cast down my Eyes, Rustick and Savage as I was, full of Disdain and of Shame; to me my own Beauty was disagreeable, and whatever I had that pleas'd others, was displeasing to my self: as if it had been my Fault, my Shame, and my Reproach, to be lookt at, lov'd and desir'd. But what can not Time do? and what can't a faithful, and impor­tunate Lover, by Service, Merit, and In­treaty? I was conquer'd, I confess; and the Arms of the Conqueror were Submission, Sufferings, Tears, Sighs, and Impor­tunity in requesting a Return to his Love. The Shade of one short Night shew'd me then that, which along Course of Time, and the Light of a Thousand Days had not shew'd me. Then I blam'd my self, and my blind Simplicity, and said with a Sigh: Here, Cynthia, take thy Horn, take thy Bow, for I renounce thy Arrows, and thy way of Life.

[Page 7]

Thus I hope to see, that one Day your Aminta will tame your savage Nature, and will soften that Iron, rocky Heart of thine. Perhaps he is not handsome, or loves not you, or no one else loves him? or perhaps he changes either for the Love of another, or your Hatred? perhaps he yields to you in Birth, if you are the Daughter of Cidippus, to whom the God of this noble River was Father; he is the Son of Sylvanus, to whom Pan was Father, the great God of the Shep­herds. Bright Amarillis is no less Fair than you, if ever you did view your self in the Mirror of a clear Fountain; and yet he de­spises her inviting Charms, and follows your contemptuous Scorn. Now make a Fiction, (and Heaven grant it may be only a Fiction) that he, being disgusted at you, should bring himself at last to love the Maid, by whom he is lov'd so much; what will thy Mind be then; and with what Eyes will thou behold him another's? happy in another's Arms, and insulting thee with a Smile.

Sylv.

Let Aminta dispose of Himself, and his Love as he pleases, it matters not me; and so he be not mine, let him be whose he will; but he can't be mine, except I will, neither, were he mine, would I be his.

Daph.

From whence does your Hatred takes its Birth?

Sylv.

From his Love.

Daph.

Too gentle Father for so cruel a Son, but when were ever Tygers born of tame Lambs? or Crows of beautiful Swans? [Page 9] Either you deceive me, or your self.

Sylv.

I am an Enemy to his Love; because That is an Enemy to my Honour, and I lov'd him as long as he would have nothing of me but what I'd have.

Daph.

You made the worse Choice: He only wishes to you what he wishes to him­self.

Sylv.

Daphne, Either be silent, or speak of some other Subject, if you will have an Answer.

Daph.

Look ye there now, observe the coy Disdain of Youth. Answer me now however: should another love you, would you treat his love in this manner?

Sylv.

In this manner would I treat every Ensnarer of my Virginity, whom you call a Lover, and I an Enemy.

Daph.

Do'st thou esteem then an Enemy, the Ram to the Ew? the Bull to the Hei­fer? do'st thou esteem then an Enemy, the Turtle to his faithful Mate? do'st thou imagine then the pleasant Spring to be the season of Enmity and Wrath? which now jocund and smiling, reconciles the whole World to Love, as well brute Beasts as Men and Women: and do'st thou not perceive, how all Things are now inspir'd with a joy­ous and salutary Love? See there that Dove, which flattering with sweet murmurs, Kisses his Companion: hear that Nightingale, which hops from Bough to Bough singing, [Page 11] I love, I love, Even the Adder (whether thou know'st it or no) lays aside his Poison, and runs desirous to his Lover; Tygers rush in­to Love, the haughty Lion loves, and you only, more Savage than all the wild Beasts, deny Love a Reception in your Breast? But why do I mention Lions, Tygers, and Ser­pents, which are indued with Sense? nay moreover, even the Trees Love. You may observe with how great Affection, and how many repeated Embraces, the Vine twines herself around her Husband, the Fir-Tree loves the Fir-Tree, the Pine the Pine, the Elm for the Elm, and for the Willow the Willow, and one Beech-Tree for another burns and sighs. That very Oak, that ap­pears so rugged, and savage, feels within itself the Power of an amorous Fire: and, if thou hadst any Spirit or Sense of Love, thou would'st hear his mute Sighs. Will you be then inferiour to the Plants, by not being a Lover? Change, Change thy Resolution fond Trifler that thou art.

Sylv.

Well then, when I hear the Sighs of the Plants, then I am content to be a Lover.

Daph.

You turn into Ridicule my faithful Counsel, and Burlesque my Reasons. Oh! no less Deaf than Silly in Love: but go now, the Time will come that you shall repent that you did not follow them, and I don't mean [Page 13] when you shall fly from the Fountains, where now you often view your self, and perhaps admire; when you shall fly from the Fountains, only for fear of seeing yourself wrinkled and deform'd; this will happen to you. But I give you warning, not of this only, which though it is a great Misfortune, is a common one. Don't you remember that which Elpin related the other Day; the wise Elpin to the beautiful Lycoris, who had that Power over Elpin with her Eyes, which he ought to have had over her with his Songs, if what ought to be, could al­ways be found in Love; he related in the hearing of Battus and Thyrsis, great Masters of Love, and he related it in the Cave of Aurora, where over the Door is written, Far, Far hence go ye Profane. He said, and said, that That great Poet told it him, who Sung of Arms, and Love, and bequeath'd him his Pipe when he died; that there be­low in Hell is a black Den, where issues out a stinking Smoak from the dreadful Fur­nace of Acaron; and that there ungrateful and unrelenting Women are eternally punish­ed in Torments of Darkness and Tears. There expect that a Reception will be pre­par'd for thy Cruelty. And just it is that Smoak should some Time be ever drawing Tears from those Eyes, from whence Pity could never draw them. Follow, follow now thy own Course, [Page 15] obstinate that thou art.

Sylv.

But what did Licoris then, and what answer did she make?

Daph.

You take no Care of your own Affairs, and are willing to know another's. She answer'd him with her Eyes.

Sylv.

How could she answer him with her Eyes only?

Daph.

They being turn'd upon Elpin answer'd, with a Smile, the Heart and we are thine: more you ought not to desire: the Donor can bestow no more: and this only had been sufficient as a Reward to a chast Lover, if he had thought those Eyes as true as fair, and put an entire Confidence in them.

Sylv.

And why did he not believe them!

Daph.

Don't you know what Thyrsis wrote of them? when being in Love he wandred frantick through the Forests, so that he mov'd at the same Time the compassion, and the laughter of the Beautiful Nymphs and Shepherds; that which he wrote was not worthy of Laughter, tho' that was worthy of Laughter that he acted, he writ it on a thou­sand Plants, and with the Plants the Verses grew, and on one of them are thus read:

Deluding Eyes, false Mirrors of the Heart,
Too well I know your soft-deceiving Art;
But what avails? if Love enforce my Will,
T' embrace your Harms, and dote upon you still.
Sylv.

While I am passing the Time in talk­ing, I forget that this is the appointed Day for going to the Chase agreed on in the oaken Grove. Stay now, if you please, till I have first washt off, in my accustom'd Fountain, the Sweat and the Dust with which I was cover'd Yesterday, [Page 17] in chasing a swift Doe, which at length I overtook, and kill'd.

Daph.

I'll wait, and perhaps will bath my self in the same Foun­tain: but I'll go first to my House, for it is not as yet late, as you may see; do you wait for me at Yours, till I come to you: and in the mean while think upon that which is of greater Importance than either the Chase, or the Fountain; and if you don't know this, believe that you are Ignorant, and believe the Experienc'd.

SCENA SECONDA.

Aminta. Tirsi.
Hô visto al pianto mio
Risponder per pietate i sassi, e l' onde,
E sospirar le fronde
Hò visto al pianto mio:
Mà non hô visto mai,
Ne spero di vedere
Compassion ne la crudele, e bella,
Che non sò s'io la chiami ò Donna, ò fera;
Mà nega d'esser Donna,
Poiche nega pietate
A chi non la negaro
Le cose inanimate.
Tir.
Pasee l'Agna l'herbette, il Lupo l'Agne;
Mà il crudo Amor di lagrime si pasce,
Nè se ne mostra mai satollo.
Am.
Ahi lasso,
Ch' Amor satollo è del mio pianto homai,
E solo hà sete del mio sangue, e tosto
Voglio, ch'egli, e quest' empia il sangue mio
Bevan' con gl'occhi.
Tir.
Ahi Aminta, ahi
[Page 18]
Aminta,
Che parli? ò che vaneggi? hor ti conforta,
Ch'un'altra troverai, se ti disprezza
Questa crudele.
Am.
Ohime come poss'io
Altri trovar, se me trovar non posso?
Se perduto hò me stesso, quale acquisto
Faro mai, che mi piaccia?
Tir.
O miserrello,
Non disperar, ch'acquisterai costei.
La lunga etate insegna al'huom di porre
Freno à i leoni, ed à le tigri Hircane.
Am.
Mà il misero non puotè à la sua morte
Indugio sostener di lungo tempo.
Tir.
Sarà corto l'indugio: in breve spatio
S'adira, e in breve spatio anco si placa
Femina, cosa mobil per natura,
Più che fraschetta al vento, e più che cima
Di pieghevole spica, mà, ti prego
Fa, ch io sappia più a dentro de la tua
Dura conditione, e de l'amore:
Che se ben confessato m'hai più volte
D'amare, mi tacesti però dove
Fosse posto l'amore, ed è ben degna
La fedele amicitia, ed il commune
Studio de le Muse, ch'a me scuopra
Cio ch'à gli altri si cela.
Am.
Io son contento
Tirsi, à te dir ciò, che le selve, e i monti,
E i fiumi sanno, e gli huomini non sanno;
Ch'io sono homai si prossimo à la morte,
Ch' è ben ragion, ch'io lasci, chi ridica
La cagion del morire, e che l' incida
Ne la scorza d'un faggio, presso il luogo,
Dove sara sepolto il corpo esangue:
[Page 20]
Si che tal hor passondovi quell' empia,
Si goda di calcar l' ossa infelici
Co'l piè superbo, e tra se dica, E questo
Pur mio trionfo; e goda di vedere,
Che nota sia la sua vittoria à tutti
Li pastori paesani, e pellegrini,
Che quivi il caso guidi, e forse (ahi, spere
Troppo alte cose) un giorno esser potrebbe,
Ch'ella, commossa da tarda pietate,
Piangesse morto, chi già vivo uccise;
Dicendo, O pur qui fosse, e fosse mio!
Hor odi.
Tir.
Segui pur, ch'io bent'ascolto,
E forse à miglior fin, che tu non pensi.
Am.
Essendo io fanciulletto, sì che à pena
Giunger potea con la man pargoletta
A corre i frutti da i piegati rami
De gli arboscelli, intrinseco divenni
De la più vaga, e cara Verginella,
Che mai spiegasse al vento chioma d'oro:
La figliuola conosci di Cidippe,
E di Montan ricchissimo d'armenti,
Silvia, honor de le selve, ardor de l'alme?
Di questa parlo, ahi lasso! vissi à questa
Così unito alcun tempo, che fra due
Tortorelle più fida compagnia
Non sarà mai, nè fue.
Congiunti eran gli alberghi,
Ma più congiunti i cori:
Conforme era l'etate,
Ma'l pensier piu conforme:
Seco tendeva insidie con le reti
A i pesci, ed à gli augelli, e seguitava
I cervi seco, e le veloci dame;
E'l diletto, e la preda era commune,
[Page 22]
Ma, mentre io fea rapina d'animali,
Fui, non sò come, à me stesso rapito.
A poco à poco nacque nel mio petto,
Non sò da qual radice,
Com'herba suol, che per se stessa germini,
Un'incognito affetto,
Che mi fea desiare
D'esser sempre presente
A la mia bella Silvia,
E bevea da' suoi lumi
Un' estranea dolcezza,
Che lasciava nel fine
Un non sò che d'amaro:
Sospirava sovente, e non sapeva
La cagion de' sospiri.
Così fui prima Amante, ch' intendessi
Che cosa fosse Amore.
Ben me n'accorsi al fin, ed in qual modo,
Hora m'ascolta, e nota.
Tir.
E' da notare.
Am.
Al'ombra d'un bel faggio Silvia, e Fil [...]
Sedean'un giorno, ed io con loro insieme;
Quando un' ape ingegnosa, che cogliendo
Sen' giva il mel per que' prati fioriti,
A le guancie di Fillide volando,
A le guancie virmiglie, come rosa,
Le morse, e le rimorse avidamente;
Ch'à la similitudine ingannata
Forse un fior le credette, allhora Filli
Cominciò lamentarsi, impatiente
De l'acuta puntura:
Ma la mia bella Silvia disse, Taci,
Taci, non ti lagnar Filli, perch'io
Con parole d'incante leverotti
Il dolor de la picciola ferita;
[Page 24]
A me insegnò già questo secreto
La saggia Artesia, e n'hebbe per merced [...]
Quel mio corno d'avorio ornato d'oro
Cosí dicendo, auvicinò le labra
De la sua bella, e dolcissima bocca
A la guancia rimorsa, e con soave
Susurro mormorò non sò che versi.
O mirabili effetti! sentì tosto
Cessar la doglia, o fesse la virtute
Di que' magici detti, o, com'io eredo,
La virtù de la bocca,
Che sana ciò che tocca.
Io, che fino à quel punto altro non volsi,
Che'l soave splendor de gli occhi belli,
E le dolci parole, assai più dolci,
Che'l mormorar d'un lento fiumicello,
Che rompa il corso fra minuti sassi,
O-che'l garrir del'aura infra le frondi;
Allhor sentii nel cor novo desire
D'appressare à la sua questa mia bocca:
E fatto non sò come astuto, e scaltro
Più de l'usato, (guarda quanto Amore
Aguzza l'intelletto) mi souvenne
D'un' inganno gentile, co'l qual' io
Recar potessi à fine il mio talento:
Che, fingendo, ch'un' ape havesse morso
Il mio labro di sotto, incominciai
A lamentarmi di cotal maniera,
Che quella medicina, che la lingua
Non richiedeva, il volto richiedeva.
La simplicetta Silvia,
Pietosa del mio male,
[Page 26]
S'offrì di dar aita
A la finta ferita, ahi lasso, e fece
Più cupa, e più mortale
La mia piaga verace,
Quando le labra sue
Giunse à le labra mie,
Nè l'api d'alcun fiore
Coglion sì dolce il mel, ch'allhora io colsi
Da quelle fresche rose;
Se ben gli ardenti baci,
Che spingeva il desire à inhumidirsi,
Raffreno la temenza,
E la vergogna, ò felli
Piu lenti e meno audaci:
Mà mentre al cor scendeva
Quella dolcezza mista
D'un secreto veleno,
Tal diletto n'havea,
Che fingendo, ch'ancor non mi passasse
Il dolor di quel morso,
Fei sì, ch' ella più volte
Vi replicò l'incanto.
Da indi in quà andò in guisa crescendo,
Il desire, e l'affanno impatiente:
Che, non potendo più capir nel petto,
Fù forza, che scoppiasse; & una volta,
Che in cerchio sedevam Ninfe, e Pastori,
E facevamo alcuni nostri giuochi,
Che ciascun ne l'orrechio del vicino
Mormorando diceva un suo secreto,
Silvia, le dissi, io per te ardo, e certo
Morrò se non m'aiti. A quel parlare
[Page 28]
Chinò ella il bel volto, e fuor le venne
Un' improviso, insolito rossore,
Che diede segno di vergogna, e d' ira:
Nè hebbi altra risposta, che un silentio;
Un silentio turbato, e pien di dure
Minacce. indi si tolse, e più non volle
Nè vedermi, nè udirmi. e gia tre volte
Hà il nudo Mietitor tronche le spiche,
Et altretante il Verno ha scossi i boschi
De le lor verdi chiome: & ogni cosa
Tentata hò per placarla, fuor che Morte.
Mi resta sol, che, per placarla, io mora,
E morrò volontier, pur ch' io sia certo,
Ch' ella ò se ne compiaccia, ò se ne doglia;
Nè sò di tai due cose, qual più brami.
Ben fora la pietà premio maggiore
A la mia fede, e maggior ricompensa
A la mia morte: mà bramar non deggio
Cosa, che turbi il bel lume sereno
A gli occhi cari, e affanni quel bel petto.
Tir.
E possibil però, che, s'ella un giorno
Udisse tai parole, non t'amasse?
Am.
Non sò n'el credo; mà fugge i miei detti
Come l'aspe l'incanto.
Tir.
Hor ti confida,
Ch' à me dà il cuor di far, ch' ella t'ascolti.
Am.
O nulla impetrerai, ò se tu impetri,
Ch' io parli, io nulla impetrerò parlando.
Tir.
Perche disperi sì?
Am.
Guista cagione
Hò del mio disperar; che il saggio Mopso
Mi predisse la mia cruda ventura,
Mopso, ch' intende il parlar de gli augelli,
E la virtu de l'herbe, e de le fonti.
Tir.
Di qual Mopso tu dici? di quel Mopso,
Ch' à ne la lingua, melate parole,
E ne le labra un' amichvol ghigno,
E la fraude nel seno, & il rasoio
Tien sotto il manto? Hor sù, stà di buon core,
Che i sciaurati pronostichi infelici,
Ch' ei vende à mal' accorti, con quel grave
Suo supercilio, non han mai effetto:
E per prova sò io ciò, che ti dico;
Anzi da questo sol, ch' ei t'hà predetto,
Mi giova di sperar felice fine
A l'amor tuo.
Am.
Se sai cosa per prova,
Che conforti mia speme, non tacerla.
Tir.
Dirollo volontieri, Allhor, che prima
Mia sorte mi condussè, in queste selve,
Costui conobbi, è lo stimava io tale,
Qual tu lo stimi: in tanto un dì mi venne
E bisogno, e talento d'irne dove
Siede la grand Cittade in ripa al Fiume.
Et â costui ne feci motto; & egli
Così mi disse: andrai ne la gran Terra,
Ove gli astuti, e scaltri Cittadini,
E i Cortigian malvagi molte volte
Prendenci à gabbo, e fanno brutti scherni
Di noi Rustici incauti: però, Figlio,
[Page 32]
Và su l'auviso, & non tappressar troppo
Ove sian drappi-colorati, e d'oro,
E pennachi, e divise, e foggie nove:
Mà sopra tutto guarda, che mal Fato,
O giovenil vaghezza non ti meni
Al magazino de le ciancie. ah fuggi,
Fuggi quell' incantato allogiamento.
Che luogo è questo? io chiesi: & ei soggiunse,
Quivi habitan le Maghe, che incantando
Fan traveder, e traudir ciascuno,
Ciò che diamante sembra, & oro fino,
E vetro, e rame: e quelle arche d'argento,
Che stimeresti piene di thesoro;
Sporte son piene di vesciche bugge;
Quivi le mura son fatte con arte,
Che parlano, e rispondono à i parlanti;
Ne già rispondon la parola mozza,
Com' Echo suole ne le nostre selve;
Mà la replican tutta intiera intiera,
Con giunta anco di quel, ch' altri non disse.
I trespidi, le tavole; & le panche,
Le scranne. le letiere, le cortine,
E gli arnesi di camera, e di sala,
Han tutti lingua, e, voce; e gridan sempre,
Quivi, le ciancie in forma di Bambine,
Vanno trescando, e se un muto v'entrasse,
Un muto ciancerebbe à suo dispetto.
Mà questo è'l minor mal, che ti potesse,
Incontrar: tu potresti indi restarne
Converso in salce, in acqua, ò in foco,
Acqua di pianto, e foco di sospiri.
Così diss' egli: & io n'andai con questo
Fallace antiveder ne la Cittade;
[Page 34]
'Et, come volse il Ciel benigno, à caso
Passai per la dov' e'l felice Albergo.
Quindi uscian fuor voci canore, e dolci,
E di Cigni, e di Ninfe, e di Sirene;
Di Sirene celesti; e n'uscian suoni
Soavi, e chiari; e tanto altro diletto,
Ch'attonito godendo, & ammirando
Mi fermai buona pezza. Era sù l'uscio,
Quasi per guardia de le cose belle,
Huom' d'aspetto magnanimo, e robusto,
Di cui, per quanto intesi, in dubbio stassi,
S'egli sia miglior Duce, ò Cavaliero;
Che con fronte benigna insieme, & grave,
Con regal cortesia, invitò dentro,
Ei grande e'n pregio, me negletto, e basso.
O che sentii? che vidi allhora? I vidi
Celesti Dee, Ninfe leggiadre, e belle;
Novi lumi, & Orfei; & altre ancora
Senza vel, senza nube, e quale, e quanta
A gl' Immortali appar vergine Aurora
Sparger d'argento, e d'or rugiade, e raggi;
E fecondando illuminar d' intorno
Vidi Febo, e le Muse; e frà le Muse
Elpin seder accolto, & in quel punto
Sentii me far di me stesso maggiore;
Pien di nova vertù; pieno di nova
Deitade: e cantaì Guerre, & Heroi,
Sdegnando pastoral ruvido carme.
E, se ben poi (come altrui piacque) feci
Ritorno à queste selve, io pur ritenni
[Page 36]
Parte di quello spirto; nì già suona
La mia Sampogna humil come soleva;
Mà di voce più altera, e più sonora,
Emula de le Trombe, empie le selve.
Udimmi Mopso poscia; e con maligno
Guardo mirando affascinommi; ond ìo
Roco divenni, & poi gran tempo tacqui:
Quando i Pastor credean, ch' io fossi stato
Visto dal Lupo; e'l Lupo era costui.
Questo t'hò detto, acciò che sappi, quanto
Il parlar di costui di fede è degno:
E dei bene sperar, sol perche ei vuole
Che nulla speri.
Am.
Piacemi d'udire
Quanto mi narri, à te dunque rimetto
La cura di mia vita.
Tir.
Io n'havrò cura.
Tu frà mez'hora qui trovar ti lassa.

SCENE the SECOND.

Aminta. Thyrsis.
AMINTA.

I have seen the Rocks and Waters compassionately reply to my Complaints, I have seen the Woods accom­pany my Complaints with sighs: but I have never seen, nor hope to see Compassion in the cruel Fair, whom I know not whether to call Woman, or Brute; but she denies herself to be a Woman, because she denies Compassion, where inanimate things have not denied it.

Thyr.

The Lamb feeds on the Grass, the Wolf on the Lambs; but cruel Love feeds on Tears, and never shews himself satisfied.

Am.

Alas! Love is long since satisfied with my Tears, and now only thirsts after my Blood; and soon I am resolv'd, that he, and that cruel Creature, shall drink my Blood with their Eyes.

Thyr.

Ah Aminta!

[Page 19]

Aminta, what are you talking? or why do you rave thus? comfort your self now, for you will find another, if this cruel one dis­dains you.

Am.

Alas! how can I find ano­ther, if I cannot find my self? if I have lost my self, what Acquisition shall I ever make that can please me?

Thyr.

Poor Man, never despair of gaining her. Length of Time has taught Men to Rein the Lions, and the Tygers of Arcania.

Am.

But an unhappy Wretch can't a long Time sustain the De­lay of his Death.

Thyr.

The Delay will be short: Woman is soon angry, and soon ap­peas'd, a Creature moveable by Nature, more than the slender Twig, or the pliant Ear of Corn before the Wind: but prithee, let me know something farther of thy hard Condition, and thy Love: For though you have often confest to me that you were in Love, yet you never told me where you plac'd your Love: and our faithful Friend­ship, and our common study of the Muses, deserves that, what is conceal'd from others, should be discover'd to me.

Am.

I am con­tent, Thyrsis, to tell you that, which the Woods, the Mountains, and the Rivers know, though 'tis unknown to Men: for I am now so near my Death, that there is good Reason, that I shou'd leave one behind who may relate the Cause of my Death, and engrave it on the Bark of a Beech-tree, near the place where my dead Body shall be bu­ried: [Page 21] that the cruel Maid, when she passes by, may take delight to trample my unhappy Bones with her proud Foot, and say within herself, Here lies my Triumph; and may rejoice to see, that her Victory is known to all our coun­try Shepherds, and the Strangers, whom chance directs this way: and perhaps (alas my Hopes are too high) a Day may come, when she, being mov'd with too late a pity, may lament him dead, whom living she kill'd; and say; oh! were he here, and were he mine! Attend now.

Thyr.

Go on then, for I am attentive, and perhaps to better pur­pose, than you imagine.

Am.

While I was yet so young, that I could scarce reach with my little Hand to gather Fruit from the bending Boughs of the young Trees, I be­came acquainted with the most beautiful and dearest Maid, that e'er display'd her golden Hair to the Wind: know you the Daughter of Cidippa, and of Montanus, so wealthy in Cattle? Sylvia, the Honour of the Woods, the Passion of Souls; of her I speak, Alas! I liv'd with her so united for sometime, that between two Turtles there never will be, nor ever was a more faithful Alliance. Adjoining were our Habitations, but more adjoining our Hearts: alike were our Ages, but our Thoughts more alike: with her I us'd to spread the ensnaring Net for Fishes, and for Birds, and follow'd with her the Stags and swift Does; both our Diversion and our Prey was common.

[Page 23]

But whilst I was making a Prey of Animals, I became, I know not how, a Prey my self. By little and little there grew within my Breast, I know not from what Root, like an Herb that shoots out of it self, a Passion I was unacquainted with before, which made me desire to be always in the Presence of my fair Sylvia, and I drank from her Eyes a strange Sweetness, which left behind it in the end I know not what kind of Bitter: I sigh'd often, and knew not the cause of my sighing. Thus I became a Lover, Before I understood what kind of thing Love was. Too well I found what it was at last: and in what manner, now hear me, and observe.

Thyr.

'Tis worth observing.

Am.

In the shade of a beautiful Beech, Sylvia, and Phyllis sate one Day, and I together with them; when an industrious Bee, which went to gather Honey in the flow'ry Meads, flying on the Cheeks of Phyllis, the Cheeks all Crimson like the Rose, stung them, and stung them again greedily; and perhaps, deceiv'd by the Resemblance, took them for a Flower: Then Phyllis began to make her Moan, impatient of the acute Sting. But my beautiful Sylvia said, peace Phyllis, cease complaining, for I with Enchanting words can relieve the Anguish of the little Wound;

[Page 25]

Sage Artesia taught me this Secret some time ago, and had for her reward my Ivory Horn adorn'd with Gold. Thus saying, she ap­plied the Lips of her beautiful, and sweetest Mouth to the wounded Cheek, and with a soft Whisper murmur'd I know not what Verses. O admirable Effects! she presently perceiv'd the Pain to cease; whether it was the Virtue of those magical Words, or, as I believe, the Virtue of that Mouth, which cures all that it touches. I, who till that Time desir'd nothing, but the lovely Bright­ness of her beautiful Eyes, and her sweet Speech, much more sweet than the murmur­ing of a slow Rivulet, which breaks its way amongst the little Rocks, or the whispering of the Air amongst the Leaves; at that Time perceiv'd in my Heart a new desire to press my Mouth to hers. And becoming, I know not how, cunning and ingenious more than usual, (observe how Love sharpens the Invention) bethought my self of a pretty Deceit, by which I might accomplish my Desire: for pretending, that a Bee had stung my Under-lip, I begun to complain in such manner, that I ask'd for that Remedy with my Looks, which my Tongue did not ask for. Harmless Sylvia, pitying my Pain, [Page 27] offer'd to give Relief to my feign'd Wound; and made, alas, my true one more deep and mortal, when her Lips were join'd to mine, nor did ever the Bee gather from any Flower Honey so sweet, as I then gather'd from those fresh Roses; although my ardent Kisses, which Desire excited to sink deeper, Fear and Shame restrain'd, or made them more slow and less bold: but in the mean-while there glided to my Heart, a Sweetness mixt with a secret Poison: I felt such delight in it, that pretending the Pain of the Sting was not yet ceas'd, I caus'd her often to repeat the Inchantment. From that Time my Desire and my Grief grew impatient to such a degree, that not being able to contain it any longer within my Breast, I was forc'd to give it vent: and one Time, as we were sitting round toge­ther in a Circle, Nymphs and Shepherds, and were playing some of our Plays, where every one whispering in the Ear of his Neighbour, tells him some Secret, Sylvia, said I to her, for you I burn, and shall cer­tainly die unless you pity me. At those Words [Page 29] she cast down her lovely Face, and over it there came a sudden unusual Red­ness, which gave a sign of Modesty and An­ger; I had no other Answer, but Silence, a disturb'd Silence, full of severe Threats: she departed from thence, and ne'er would see, or hear me afterwards: and now thrice has the naked Reaper cut the Corn, as many Times has the Winter shaken the verdant Leaves from the Woods; and I have tried every thing to appease her, be­sides my Death. There remains only, now to appease her, that I should Die, and die I would willingly, were I but sure, that she would either be pleas'd, or griev'd at it; neither know I of these Two things which I should rather wish. Pity would be indeed a greater Reward to my Fidelity, and a greater Recompence for my Death: but I ought not to wish for any thing, that may disturb the serene Light of those dear Eyes, and grieve that beautiful Breast.

Thyr.

Is it possible then, that if she should one day hear such words, she should not Love you?

Am.

I know not, nor be­lieve it; but she flies my Words as the Ad­der flies from the Inchantment.

Thyr.

Be of good Courage, for my Heart inclines me to bring it about that she shall hear you.

Am.

Either you will never prevail, or if you should prevail that I should speak, I never should prevail by speaking.

Thyr.

Why do you despair thus?

Am.

I have just Cause of Despair, because the sage Mopsus foretold my hard Fortune; Mop­sus who understands the Language of Birds, and the Virtue of Herbs, and Fountains.

Thyr.

Of what Mopsus are you speak­ing? of that Mopsus who has words of Honey on his Tongue, and a friendly Smile upon his Lips, but conceals Fraud within his Breast, and a Poignard un­derneath his Garment? be of good hope, for those unhappy inauspicious Prognosticks, that he sells to Fools, with that grave Look, will never take effect, this I know by Ex­perience what I tell you; on the contrary, for this only Reason, because he has foretold you, I take delight in hoping a happy end to thy Love.

Am.

If you know any by Ex­perience that comforts my Hope, don't con­ceal it.

Thyr.

I'll tell it willingly at the Time, when first my Fortune brought me into these Woods, I knew that Man, and esteem'd him such a one as you now esteem him; Insomuch that it fell out one Day that I had some Business, and likewise a Mind to go where the Grand City stands on the Bank of the River; and I acquainted him with my design, and he thus told me, You are going into that great Town, where the crafty and deceitful Citizens, and the evil­minded Courtiers often Scoff at, and make rude Sports with us simple Country Men. Therefore my Son [Page 33] be well advis'd, and don't intrude there where there are Colour'd and Gold Cloaths, Plumes, Devices, and new Fashions: but above all take Care, lest evil Destiny or the Jollity of Youth, should lead thee into the Magazine of idle Chat. Fly, ah! fly that inchanted Place. What place is that said I? and he answer'd: there live those Magicians who by their Inchantments make every Body see and hear one thing for another: that which appears to be Dia­monds, and fine Gold, is only Glass and Copper; and those Silver Chests, which you would think to be full of Treasure, are on­ly Baskets full of empty Bladders. There the Walls are built with such an Art, that they Speak and answer those that speak; they not only answer half a word, as Echo uses to do in our Woods, but they reply it all intire, join'd with something else that was not said. The Tripods, Tables, Benches, Stools, Beds and Curtains, and the Furni­ture of the Chamber, and Hall, have all a Tongue, and a Voice, and are always Pratling. There false Lies leap sporting about in the shape of Babes; and if a dumb Man should enter, that dumb Man would Prate in spite of himself. But this is the least Misfortune that can befall you, perhaps you may stay there Transform'd into a Willow-Tree, into Water, or Fire; the Water of Tears, or the Fire of Sighs. All this he told me, and I went with this false Forewarning to the City; [Page 35] and as kind Heaven and Fortune would have it, pass'd by the place where stands that happy Dwelling. From whence issu'd out the sweet and harmonious Musick, of Swans, of Nymphs, and Syrens, celestial Syrens! from thence proceeded Sounds so sweet and clear, and so many other Delights, that I stood still a good while Astonish'd with Pleasure and Admiration. There stood at the Door (as it were to Guard all those fine Things) a Man of a stout and noble Aspect, concerning whom, for what seem'd to me, I stood in doubt whether he would make a better General or a Soldier: This Man with Looks at the same Time kind and grave, and with Royal Courtesie invited me within, he a Man in great Office and Dig­nity, me a poor and homely Shepherd. Oh! what did I perceive, what saw I then! I saw celestial Goddesses, gay and beautiful Nymphs; new Stars, new Orpheus's, and others besides, without a Veil or Cloud, such and so great as the Virgin-Morn ap­pears to the Immortals scattering her Silver Dews, and her Rays of Gold; I saw Phoe­bus shining all round with fruitful Light, and the Muses, and Elpin sitting among them; and in that Instant I perceiv'd my self grown Greater than usual, full of new Virtue, full of a new Deity: and I sung of Wars, and Heroes, disdaining the rude Pasto­ral Verse. And although for the Pleasure of others I return'd to these Woods again, I still retain'd [Page 37] Part of that Spirit: nor does my Pipe sound as humble as before; but with a more loud and sonorous Tone rivals the Trumpet, and fills the Woods. Afterward Mopsus heard me, and admiring with a ma­licious Look fascinated me; from whence I became hoarse and silent for a long Time: thence the Shepherds thought that I had been seen by a Wolf, and that Wolf was he. This I have told you, that you may know how much his words are worthy of Belief: And you ought to hope well, only because he perswades you not to hope at all.

Am.

I am pleas'd to hear what you relate to me: to you then I entrust the Care of my Life.

Thyr.

I'll take the Care upon me: do you attend me here Half an Hour hence.

CHORO.

O Bella età de l'oro.
Non già perche di latte
Sen' corse il Fiume, e stillò mele il Bosco:
Non perche is frutti loro
Dier da l'aratro intatte
Le terre, e gli angui errar senz' ira, ò tosco;
Non perche nuvol fosco.
Non spiegò allhor suo velo,
Ma in primavera eterna,
C'hora s'accende, e verna,
Rise di luce, e di sereno il Cielo;
Nè portò peregrino
O guerra, ò merce, à gli altrui lidi il pino;
Mà sol perche quel vano
Nome senza soggetto,
Quell' Idolo d'errori, Idol d'inganno,
Quel, che dal Volgo insano
Honor poscia fu detto,
(Che di nostra natura'l feo tiranno)
Non mischiava il suo affanno
Fra li liete dolcezze
De l'amoroso gregge;
Ne fù sua dura legge
Nota à quell' alme in libertate auvezze:
Mà legge aurea, e felice,
Che Natura scolpì, S'ei piace, ei lice,
Allhor trà, fiori, e linfe,
Trahean dolci carole
Gl' Amoretti senz' archi; e senza faci;
Sedean Pastori, e Ninfe,
Meschiando à le parole
Vezzi, e susurri, & à i susurri i baci
Strettamente tenaci;
La Verginella ignude
Scopria sue fresche rose:
C'hor tien nel velo ascose,
E le poma del seno acerbe, e crude;
E spesso in fonte, ò in lago
Scherzar si vide con l'Amata il Vago.
Tu prima, Honor, velasti,
La fonte de i diletti,
Negando l'onde à l'amorosa sete.
Tu à begli occhi insegnasti
Di starne in se ristretti,
E tener lor bellezze altrui secrete.
Tu raccogliesti in rete
Le chiome à l'aura sparte.
Tu i dolci atti lascivi
Festi ritrosi, & schivi,
A i detti il frien ponesti, à i passi l'arte.
Opra è tua sola, ò Honore,
Che furto sia quel, che fu don d'Amore,
E son tuoi fatti egregi
Le pene, e i pianti nostri
Mà tu, d'Amore, e di Natura donno,
Tu domator de' Regi,
Che fai trà questi chiostri,
Che la grandezza tua capir non ponno?
Vattene, e turba il sonno
A gl' illustri, e potenti.
Noi qui negletta, e bassa
Turba senza te lassa
Viver ne l'uso de l'antiche genti.
Amiam, che non hà tregua
Con gli anni humana vita, e si delegua,
Amiam, ch'l Sol si muore, e poi rinasce:
A noi sua breve luce
S'asconde, e'l sono eterna notte adduce.

CHORUS.

O Happy Age of Gold, not because the Rivers ran with Milk, and Honey dropt from the Woods: not because the Fields produced the Fruits untouch'd with the Plow, and Serpents wander'd without Wrath and Venom; not because the black Cloud had not yet spread abroad its Veil, but the Heaven, which now glows with Heat, and freezes with Cold, smil'd with Light and Serenity in an eternal Spring; [Page 39] nor the foreign Pine, as yet carry'd War and Merchandise to distant Shores; but only, because that empty Name without a Substance, that Idol of Error and Hypo­crisy, which by the mad Vulgar was after­wards call'd Honour, which they made the Tyrant of our Nature, had not yet mingled its Disquietude amongst the sweet Endear­ments of the amorous Train, and its hard Laws were not yet known to Souls accustom'd to Liberty: but only that Golden happy Law, which Nature made, if it pleases, 'tis Lawful. Then amongst the Flowers and Streams, the little Loves led up their jocund Dances, without their Bows, and without their Torches: The Shepherds and Nymphs sate together, mingling Whispers with their pretty Discourses; and with their Whispers Kisses closely tenacious. The naked Maid display'd her blooming Roses, which she now keeps conceal'd beneath the Veil; and the Apples of her Breast now bitter, and distasteful; and often in a Fountain or a Lake, the loveful amorous Boy beheld himself wan­tonly playing with the Maid he lov'd. Thou, Honour, first didst stop the Spring of Pleasures, denying Water to the thirst of Love: thou first didst teach lovely Eyes [Page 41] to stand reserv'd within themselves, and keep their Beauty from all others secret: you first wove into a Net those Hairs, that were before scatter'd loosely to the Wind: you made sweet amorous Behaviour copy and dis­dainful: you gave Words a Bridle, and to Steps an Art; Honour, 'tis thy doing, that, what was once the Gift of Love, is now the Theft. Our Pains and our Complaints are thy egregious Effects. But now, great Master of Love and Nature, thou Conquer­our of Kings, what does thou do within these cloister'd Woods, which can't contain thy Grandeur? go hence and disturb the Repose of the Illustrious and Powerful, and suffer us neglected humble Company, to live without thee after the manner of the An­cient Race of Men. Let us love, for the Life of Man has no Truce with Years, and is still consuming; let us love, for the Sun dies, and is born again; our short Light sets from us, and Sleep brings on eternal Night.

ATTO SECONDO. SCENA PRIMA.

Satiro solo.
PIcciola è l'Ape, e fà colpicciol morso
Pur gravi, e pur moleste le ferite;
Mà, qual cosa e più picciola d' Amore
Se in ogni breve spatio entra, e
s'asconde
In ogni breve spatio? hor, sotto à l'ombra
De le palpebre, hor trà minuti rivi
D'un biondo crine, hor dentro le pozzette,
Che forma un dolce riso in bella guancia;
E pur fà tanto grandi, e si mortali,
E co [...]ì immedicabili le piaghe.
Ohime, che tutte piaga, e tutte sangue
Son le viscere mie; e mille spiedi
Hà ne gli occhi di Silvia il crudo Amore.
Crudel Amor, Silvia crudele, ed empia
Più che le Selve. O'come à te confassi
Tal nome: e quanto vide chi te'l pose.
[Page 44]
Celan le Selve angui, Leoni, & Orsi
Dentro il lor verde; tu dentro al bel petto,
Nascondi odio, disdegno, & impietate,
Fere peggior ch' angui, Leoni, & Orsi:
Che si placano quei, questi placarsi
Non possono per prego, nè per dono.
Ohime, quando ti porto i fior novelli,
Tu li ricusi, ritrosetta; forse,
Perche fior via più belli hai nel bel volto.
Ohime, quando io ti porgo i vaghi pomi,
Tu li rifiuti, disdegnosa; forse
Perche pomi più vaghi hai nel bel seno.
Lasso, quand io t'offrisco il dolce mele,
Tu lo disprezzi, dispettosa; forse,
Perche mel via più dolce hai ne le labra:
Mà, se mia povertà non puo donarti
Cosa, ch' in te non sia piu bella, e dolce;
Me medesmo ti dono. Hor, perche iniqua
Scherni, & abborri il dono? non son' io
Da disprezar, se ben me stesso vidi
Nel liquido del mar, quando l'altr' hieri
Taceano i venti & ei giacea senz' onda.
Questa mia faccia di color sanguigno;
Queste mie spalle larghe; e queste braccia
Torose, e nerborute; e questo petto
Setoso; e queste mie velate coscie
Son di virilità, di robustezza
Indicio; e, se no'l credi, fanne prova.
Che vuoi tu far di questi tenerelli,
Che di molle lanugine fiorite
Hanno à pena le guancie, e che con arte
[Page 46]
Dispongono i capilli in ordinanza?
Femine nel sembiante, e ne le forze
Sono costoro; hor dì, ch' alcun ti segua
Per le selve, e pe i monti e'ncontra gli Orsi,
Et incontra i cinghiai per te combatta.
Non sono io brutto, nò, nè tu mi sprezzi,
Perche sì fatto io sia, mà solamente.
Perche povero sono ahi; che le Ville
Seguon l'essempio de le gran Cittadi;
E veramente il secol d'oro è questo,
Poiche sol vince l'oro, e regna l'oro.
O' chiunquè tu fosti, che insegnasti
Primo à vender l'amor, sia maledetto
Il tuo cener sepolto, e l'ossa fredde,
E non si trovi mai Pastore; ò Ninfa,
Che lor dica passando, Habbiate Pace;
Mà le bagni la pioggia, e mova il vento,
E con piè immondo la Greggia il calpestri,
E'l Peregrin. Tu prima svergognasti
La nobiltà d'amor; tu le sue liete
Dolcezze inamaristi. Amor venale,
Amor servo de l'oro, è il maggior Mostro,
Et il più abominabile, e il più sozzo,
Che produca la terra, o'l mar frà l'onde.
Ma, perche in van mi lagno? Usa ciascuno
Quell' armi, che gli hà date la Natura
Per sua salute. Il Cervo adopra il corso,
Il Leone gli attigli, & il bavoso
Cinghiale il dente: e son potenza, & armi
De la Donna, Bellezza, e Leggiadria.
Io, perche non per mia salute adopro
La violenza, se mi fè Natura
[Page 48]
Atto à far violenza, & à rapire?
Sforzero, rapirò quel che costei
Mi niega, ingrata in merto de l'amore;
Che, per quanto un Caprar testè mi hà detto,
Chi osservato hà suo stile, ella hà per uso
D'andar sovente à rifrescarsi à un fonte:
E mostrato m'hà il loco, ivi io disegno
Trà i cespugli appiattarmi, e trà gli arbusti,
Et aspettar sin che vi venga: e, come
Veggia l'occasion, correrle adosso.
Qual contrasto col corso, ò con le braccia,
Potrá fare una tenera Fanciulla
Contra me, sì veloce, e sì possente?
Pianga, e sospiri pure, usi ogni sforzo
Di pietà, di bellezza: che, s'io posso
Questa mano rauvoglierle nel crine,
Indi non partirà, ch' io pria non tinga
L'armi mie per vendetta, nel suo sangue.

ACT the SECOND. SCENE the FIRST.

Satyr solus.

SMALL is the Bee, and makes with his small Sting the most grievous and painful Wounds. But what Thing is smaller than Love? in every little Space he enters, and hides himself in every little Space. Sometimes under the Shade of an Eye-lid, sometimes amongst the little Curls of beautiful Hair, sometimes within the Dimples, which a sweet Smile forms in a lovely Cheek, and yet he makes so deep, so mortal and incu­rable Wounds. Alas! my Breast is all one bleeding Wound, and cruel Love hath a thousand Darts in the Eyes of Sylvia. Cruel Love, Sylvia Cruel, and more Savage than the Woods. Oh! how does that Name a­gree with thee, how well did He foresee, that gave it thee.

[Page 45]

The Woods conceal Serpents, Lions, and Bears within their verdant Shades, and Thou within thy Lovely Breast con­cealest Hatred, Disdain, and Cruelty; worse Savages than Serpents, Lions, and Bears: These may be tam'd, but Those never can, either by Intreaties or Gifts. Alas! when I bring new-blown Flowers, thou refusest them perverse, per­haps, because thou hast Flowers more fair in thy lovely Face; Alas! when I present thee with beautiful Apples, thou refusest them disdainful, perhaps, because thou hast Apples more beautiful in thy lovely Bosom. Alas! when I offer thee delicious Honey, thou rejectest it scornful, perhaps, because thou hast Honey more delicious in thy Lips: But if my Poverty cannot give thee any thing, which is not lovelier and sweeter in thy self; myself I give thee, why do'st thou unjustly despise and abhor the Gift? I am not to be despis'd, if I saw myself a­right in the liquid Mirror of the Sea, when the other Day the Winds were silent, and the Sea lay still without Waves. This Face of mine of a sanguine Colour, These my large Shoulders, These my brawny nervous Arms, This hairy Breast, and These my shaggy Thighs, are Marks of Strength and Manhood; and if thou art incredulous, make Trial of it. What wilt thou do with those tender Boys, who have the soft Down scarce springing on their Cheeks, and who with Art [Page 47] dispose their Hair in Order? these are Women in Shew and in their Strength; tell me, would any of these follow thee through the Woods and the Mountains, and fight by your side against Bears and Wild Boars. I am not Ugly, no, thou can'st never despise me, because I am thus made, but only, be­cause I am Poor; Alas! that Country-Villages should follow the Example of great Cities: and truly this is the Age of Gold, since Gold alone prevails, Gold only reigns. Oh! whoever thou wert, that taught us first to make a Sale of Love, accurs'd be thy buried Ashes, and cold Bones, and may never be found a Shepherd or Nymph, who passing by, may say, Rest ye in Peace: But may the Rain wash them, and may the Wind toss them, and may the Flocks and the Traveller trample them with un­clean Feet. Thou first didst shame the the Nobility of Love; Thou didst imbit­ter all its pleasant Sweets: Venal Love, Love, the Servant of Gold, is the greatest, the most abominable and hideous Monster, that e'er the Earth produc'd, or the Sea beneath its Waters. But why do I tor­ment myself in vain? all Creatures make Use of those Arms which Nature has given them for their Safety; the Stagg exercises his Speed, the Lion his Claws, and the foam­ing Boar his Tusks; and Beauty and Grace are the Power, and the Arms of a Woman. Why don't I, for my own Assistance, make Use of Violence, since Nature [Page 49] has made me fit to commit Violence, and to Ra­vish; I'll force and ravish that, which she un­gratefully denies me, as the Reward of my Love. For as a Goat-herd has inform'd me, who has been Eye-Witness, and ob­ferv'd her Steps, she's accustom'd to go often to refresh herself at a Fountain, and he has shewn me the Place; There I de­sign to hide myself amongst the Bushes and the Shrubs, and wait, till she comes, and as I see an opportunity, rush out upon her; what Opposition, either by her Flight, or with her Arms, can a tender Maid make against me, so Swift and so Strong? let her then Weep and Sigh, and use all the Power of Intreaty and Beauty: if I can once wreath my Hand in her Hair, She shall not part from thence till I have bath'd, for my Revenge, my Arms in her Blood.

SCENA SECONDA.

Dafne. Tirsi.
Dafne.
TIRSI, com'io t'hò detto, io m'er a accorta,
Ch' Aminta amava Silvia: e Dio sù quanti
Buoni officii n'hò fatti, e son per farli
Tanto più volontier, quant' hor vi aggiungi
Le tue preghiere: ma torrei, più tosto
A domar un Giuvenco, un' Orso, un Tigre,
[Page 50]
Che à domar una semplice Fanciulla,
Fanciulla tanto sciocca, quando bella,
Che non s'auveggia ancor, come stan calde
L'armi di sua bellezza, e come acute;
Mà, ridendo, e piangendo, uccida altrui,
E l'uccida, e non sappia di ferire.
Tir.
Mà, quale è così semplice Fanciulla,
che, uscita da le fascie, non apprenda
L'arte del parer bella, e del piacere?
De l'uccider piacendo, e del sapere
Qual arme fera, e qual dia morte, e quale
Sani, e ritorni in vita?
Daf.
Chi e'l Mastro.
Di cotant arte?
Tir.
Tu fingi, e mi tenti:
Quel, che insegna à gli Augelli il canto e'l volo,
A' Pesci il nuoto, & a Montoni il cozzo,
Al Toro usar il corno, & al Pavone
Spiegar la pompa de l'occhiute piume.
Daf.
Come hà nome'l gran Mastro?
Tir.
Dafne hà nome.
Daf.
Lingua bugiarda!
Tir.
E perche? tu non sei
Atta a tener mille Fanciulle à scola?
Benche, per dir il ver, non han bisogno
Di Maestro: Maestra è la Natura,
Mà la Madre, e la Balia, anco v'han parte.
Daf.
In somna, tu sei goffo insieme, e tristo.
Hora, per dirti il ver, non mi risolvo,
Se Silvia è semplicetta, come pare
A le parole, à gli atti. Hier vidi un segno,
Che me ne mette in dubbio. Io la trovai
[Page 52]
Là presso la Cittade in quei gran prati,
Ove fra stagni giace un' Isoletta,
Sovra essa un lago limpido, e tranquillo,
Tutta pendente in atto, che parea
Vagheggiar se medesma, e'nsieme insieme
Chieder consiglio à l'acque, in qual maniera
Dispor dovesse in sù la fronte i crini,
E sovra i crini il velo, e sovra'l velo
I fior, che tenea in grembo; e spesso spesso
Hor prendeva un ligustro, hor una rosa
E l'accostava al bel candido collo,
A be guancie vermiglie, e de' colori
Fea paragone; e poi, si come lieta
De la vittoria, lampeggiava un riso
Che parea, che dicesse; Io pur vi vinco,
Nè porto voi per ornamento mio,
Mà porto voi sol per vergogna vostra,
Perche si veggia quanto mi cedete.
Mà mentre ella s'ornava, e vagheggiava,
Rivolse gli occhi à caso, e si fù accorta,
Ch'io di lei m'era accorta, e vergognando
Rizzossi tosto, e i fior lasciò cadere.
In tanto io più ridea del suo rossore;
Ella più s'arrossia del riso mio;
Mà perche accolta una parte de' crini,
E l'altra haveva sparsa, una, o due volte
Con gli occhi al fonte consiglier ricorse,
E si mirò quasi di furto, pure
Temendo, chi io nel suo guatar guatassi:
Et incolta si vide, e si compiacque,
Perche bella si vide ancor che incolta,
Io me n'auvidi, e tacqui.
Tir.
Tu mi narri
Quel ch'io credeva à punto, hor non m'apposi?
Daf.
Ben t'apponesti: mà pur odo dire,
Che non erano pria le Pastorelle,
Nè le Ninfe sì accorte, nè io tale
Fui in mia fanciullezza. Il Mondo invecchia,
E invecchiando intristisce.
Tir.
Forse allhora
Non usavan si spesso i Cittadini
Ne le selve, e ne i campi, ne si spesso
Le nostre Forosette haveano in uso
D'andare à la Cittade, hor son mischiate
Schiatte, e costumi. Mà lasciam da parte
Questi discorsi: hor non farai, ch' un giorno
Silvia contenta sia, che le ragioni
Aminta, ò solo, ò almeno in tua presenza?
Daf.
Non sò. Silvia è ritrosa fuor di modo.
Tir.
E costui rispettoso è fuor di modo.
Daf.
E spacciato un' Amante rispettoso;
Consiglial pur, che faccia altro mestiero;
Poich' egli è t'al: chi imparar vuol d'amare,
Desimpari il respetto; osi, domandi,
Solleciti, importuni, al fine involi:
E, se questo non basta, anco rapisca.
Hor, non sai tu, com' è fatta la Donna?
Fugge, e fuggendo vuol, che altri la giunga;
Niega, e negundo vuol, ch' altri si toglia;
Pugna, e pugnando vuol, ch' altri la vinca.
Vè, Tirsi, io parlo teco in confidenza;
Non ridir, ch' io ciò dica, e sovra tutto
Non porlo in rime. tu sai, s'io saprei
Renderti poi per versi altro, che versi.
Tir.
Non hai cagion di sospettar, ch' io dica
Cosa giamai, che sia contra tuo grado.
Mà ti prego, ò mia Dafne, per la dolce
Memoria di tua fresca giovanezza,
Che tu m'aiti ad aitar Aminta
Miserel, che si muore.
Daf.
O' che gentile
Scongiuro hà ritrovato questo sciocco
Di rammentarmi la mia giovanezza,
Il ben passato, e la presente noia,
Mà che vuoi tu, ch'io faccia?
Tir.
A te non manca
Nè saper, nè consiglio, basta sol, che
Ti disponga à voler.
Daf.
Hor sù dirotti,
Debbiamo in breve andare Silvia, & io
Al Fonte, che s'appella di Diana,
Là dove à le dolci acque fà dolc' ombra
Quel Platano, ch' invita al fresco seggio
Le Ninfe Cacciatrici, ivi sò certo,
Che tufferà le belle membra ignude.
Tir.
Mà che pero?
Daf.
Mà che pero? Da
Intenditor, s' hai senno, tanto basti.
Tir.
Intendo: mà non sò, s'egli havrà tanto poco
D'ardir.
Daf.
S'ei non l'havra, stiasi, & aspetti,
Ch'altri lui cerchi.
Tir.
Egli è ben tal, che'lmerta.
Daf.
Mà non vogliamo noi parlar alquanto
Di te medesimo? hor sù, Tirsi, non vuoi
Tu inamorarti? sei giouane ancora,
Ne passi di quattr' anni il quinto lustro,
(Se ben souvienmi, quando eri fanciullo)
Vuoi viver neghittoso, e senza gioia?
[Page 58]
Che sol amando huom sà, che sia diletto.
Tir.
I diletti di Venere non lascia
L'huom, che schiva l'amor, mà coglie, e gusta
Le dolcezze d' Amor senza l'amaro.
Daf.
Insipido è quel dolce, che condito
Non è di qualche amaro, e tosto satia.
Tir.
E' meglio satiarsi, ch' esser sempre
Famelico nel cibo, e dopo'l cibo.
Daf.
Mà non, se'l cibo si possede, e piace,
E gustato, à gustar sempre n'invoglia.
Tir.
Mà chi possede sì quel, che gli piace,
Che l'habbia sempre presso à la sua fame?
Daf.
Mà chi ritrova il ben, s' egli no'l cerca?
Tir.
Periglioso è cercar quel che trovato
Trastulla si, mà più tormenta assai
Non ritrovato. Allhor vedrassi Amante
Tirsi mai più, ch'Amor nel seggio suo
Non havra più nè pianti, nè sospiri.
A bastanza hò già pianto, esospirato,
Faccia altri la sua parte.
Daf.
Mà non hai
Già goduto à bastanza.
Tir.
Nè desio
Goder, se cost caro egli si compra.
Daf.
Sarà forza l'amar, se non fia voglia.
Tir.
Mà non si può sforzar chi stà lontano.
Daf.
Mà, chi lung' è d'Amor?
Tir.
Chi teme, e fugge.
Daf.
E che giova fuggir da lui, ch' hà l'ali?
Tir.
Amor nascente hà corte l'ali, à pena
Può sù tenerle, e non le spiega à volo.
Daf.
Pur non s'accorge l'huom, quand ei nasce
E, quando l'huom se n'accorge, e grande, e vola.
Tir.
Non, s'altra volta nascer non l'hà visto.
Daf.
Vedrem, Tirsi, s'havrai lafuga à gli occhi,
Come tu dici. io ti pretesto, poi
Che fai del Corridore, e del Cerviero,
Che, quando ti vedrò chieder aita,
Non moverei, per aiutarti un passo,
Un dito, un detto, una palpebra sola.
Tir.
Crudel, daratti il cor vedermi morto?
Se vuoi pur, ch'ami, ama tu me, facciamo
L'amor d'accordo.
Daf.
Tu mi scherni, e forse
Non merti Amante così fatta, ahi, quanti
N'inganna il viso colorito, e liscio.
Tir.
Non burlo io, nò, mà tu con tal pretesto
Non acetti il mio amor, pur come è l'uso
Di tutte quante: mà se non mi vuoi,
Viverò senza amor.
Daf.
Contento vivi
Più che mai fossi, ò Tirsi, in otio vivi,
Che ne l'otio l'amor sempre germoglia,
Tir.
O Dafne, à me quest'otio hà fatto un Dio:
Colui, che Dio quì può stimarsi; à cui
Si pascon gli ampi armenti, e l'ampie greggie
Da l'uno, à l'altro mare, e per li lieti
Colti di fecondissime campagne,
E per gli alpestri dossi d'Appennino.
Egli mi disse, allhor, che suo mi fece,
Tirsi, altri scacci i Luppi, e i Ladri, e guardi
[Page 62]
I miei murati ovili; altri comparta
Le pene, e i premii à 'miei Ministri; & altri
Pasca, e curi le greggi; altri conservi
Le lane, e'l latte; & altri le dispensi:
Tu canta, horche se'n otio: ond' è ben giusto
Che non gli scherzi di terreno amore,
Mà canti gli avi del mio vivo, e vero
(Non sò, s'io [...] mi chiami) Apollo, ò Giove,
Che ne l'opre, e nel volto ambi somiglia,
Gli avì piu degni di Satierno, ò Celo;
Agreste Musa à regal merto: e pure
Chiara, ò roca che suoni, ei non la sprezza.
Non canto lui, però che lui non posso
Degnamante honorar se non tacendo,
E riverendo: mà non fian giamai
Gli altari suoi senza í miei fiori, e senza
Soave fumo d'odorati incensi,
Et allhor questa semplice, e devota
Roligion mi si torr à dal core
Che d'aria pasoer ansi in aria i Cervi,
E che mutando i fiumi e letto, e corso,
Il Perso boa la Sona, il Gallo il Tigre.
Daf.
O, tu vai alto: hor sù, discendi un poco
Al proposito nostro.
Tir.
Il punto è questo,
Che tu in andando al Fontè con colei
Cherchi d'intenerirla: & io frà tanto
Procurerò, ch' Aminta là ne venga:
Nè la mia forse men difficil cura
[Page 64]
Sara di'questa tua hor vanne.
Daf.
Io vado,
Mà il proposito nostro altro intendeva.
Se ben rauviso di lontan la faccia,
Aminta è quell, che di là spunta, è desso.

SCENE the SECOND.

Daphne. Thyrsis.
Daphne.

THYRSIS, as I have told you before, I have discover'd that Aminta loves Sylvia; and Heaven knows how many good Offices I have done for him, and will still continue so to do, so much the more willingly, since You join in your In­treaties: But I would sooner undertake to tame a Bull, a Bear, or a Tyger, [Page 51] than to tame a simple Girl, a Girl as silly, as she is fair, who is not yet sensible, how burn­ing and how sharp are the Arms of her Beauty; but kills whether she smiles, or weeps, and kills without knowing that she has wounded.

Thyr.

But where is there e'er so simple a Girl, who being out of her swadling Cloaths, understands not the Art to appear handsome, and to please? To kill by pleasing, and to know what Arms wound and give Death, and what cure and restore to Life.

Daph.

Who is the Master of this Mighty Art?

Thyr.

You dissemble only to try me. The same, that teaches Birds their Songs and Flight, that teaches Fishes to Swim, and Rams to Butt, the Bull to use his Horns, and the Peacock to spread abroad the Pomp of his many-Eyed Plumes.

Daph.

What is the Name of that great Master?

Thyr.

His name is Daphne.

Daph.

trifling Pratler!

Thyr.

And why? are not you fit to keep a Thousand Girls at School, tho' to say the Truth, they have no Need of a Master; Nature is their Teacher, tho' the Mother and Nurse have a Part in it.

Daph.

Truly I think you are Merry in the midst of your Sadness. Now to tell you the Truth, I am not certain that Sylvia is that simple Girl, that she appears to be by her Words and her Actions. Yesterday I saw an Instance, which put me in doubt of it: I found her [Page 53] near the Town in those large Meadows, where amidst the standing Waters lies a little Island, upon which there is a calm and clear Lake, hanging over in such a Posture, that she seem'd to admire herself, and at the same Time to advise with the Water, in what Manner she ought to dispose her Hair upon her Fore-Head, and over her Hair her Veil, and over her Veil the Flowers, which she held in her Lap; and often she took, now a Blossom, then a Rose, applied them to her beautiful white Neck, and Vermilion Cheeks, and made Compa­rison of their Colours; and then, as if re­joycing at the Victory, she burst out into a Laughter, as if she seem'd to say, I sur­pass you, neither do I wear you for my Ornament, but I wear you only for your own Shame, since it appears how much you yield to me. But while she was adorning and admiring herself, by chance she turn'd her Eyes, and perceiv'd, that she was per­ceiv'd by me; she soon blush'd for Shame, and drop'd her Flowers, the more I laugh'd at her Blushes, the more she blush'd at my Laughing; but because one Part of her Hair was bound up, and the other hanging loose, she once or twice turn'd her Eyes to consult the Fountain and gaz'd, as it were by stealth, fearing lest I should look on her, whilst she look'd on herself; she saw herself in her undress, and was pleas'd because she saw herself handsome e'en in her Undress: I perceiv'd it, and held my Tongue.

Thyr.

You tell me exactly what I thought, now did not I guess right?

Daph.

You guess'd right, but I dare say, that Shepherdesses and Nymphs were not so cunning heretofore, neither was I such in my Youth; the World grows old, and as it grows old it grows worse.

Thyr.

Perhaps then the Citizens did not so much frequent the Woods and Fields, nor so often were our Country People ac­custom'd to go to the City. Now our Fami­lies and our Customs are mingled. But let us leave these Discourses: Could not you bring it about, that one Day Sylvia should permit Aminta to speak to her, either alone, or at least in your Presence?

Daph.

I can't tell, Sylvia is Coy out of Measure.

Thyr.

And he out of Measure respectful.

Daph.

A respectful Lover is undone; since he is such, advise him to some other Employment. Whoe'er would learn to Love, let him un­learn Respect, let him Dare, Demand, Solli­cite, Importune; in short let him Steal, and if that is not sufficient, let him Ravish. Do not you know what is the Nature of a Wo­man? She flies, and flying wishes to be overtaken; she denies and wishes, that what she denies may be snatch'd from her; she fights, and fighting wishes to be conquer'd. Thyrsis, I speak this to you in Confidence, don't tell again what I have told you. But above all don't put it in Rhime, you know that I can recompence you for your Verse with something else beside Verse.

Thyr.

You have no Reason to suspect me of ever saying any Thing contrary to your Plea­sure. But I conjure you, dear Daphne, by the sweet Memory of your blooming Youth, that you would assist me in helping Aminta, Poor Wretch, that is a dying!

Daph.

Ah! what a gallant way of conjuring has the Fool de­vised, in reminding me of my Youth, my past Happiness, and my present Trouble: But what would you have me do?

Thyr.

You want neither Parts nor Contrivance, 'tis sufficient, if you are but disposed to be willing.

Daph.

Well then I'll tell you, Sylvia and I shall shortly go to the Fountain of Diana, where the pleasant Waters are over­shaded by that Plane-Tree, which invites the Nymphs, return'd from Hunting, to its sweet Retreat, there I know certainly, she will bath her naked lovely Limbs.

Thyr.

But what of that?

Daph.

What of that? Senseless, dull Fellow, if thou hast any Wit, that's enough.

Thyr.

I understand you, but I can't tell, if he will be so bold.

Daph.

If he will not, let him stay, and wait, till she comes to court him.

Thyr.

E'en that is no more, than what he deserves.

Daph.

Mayn't we now dis­course a little concerning your self? What, Thyrsis, will you never become a Lover? You are yet young, and have not yet past your Nine and Twentieth Year, if I re­member well your Infancy; will you thus continue to live in Indolence, and without Pleasure? [Page 59] For 'tis only by Loving, that Man knows what Pleasure is.

Thyr.

That Man that avoids Love, does not leave the Delights of Venus, but culls, and tastes the Sweets of Love, without the Bitter.

Daph.

Insipid is that Sweet, and soon Cloys, which is not season'd with some Bitter.

Thyr.

'Tis better to be Cloy'd, than to be Famish'd, both in Feeding, and after too.

Daph.

Not if the Food be pleasing and possest; and once tasted always invites to taste.

Thyr.

But who possesses that, which pleases him, so as to have it always ready, when Hunger craves?

Daph.

But who can find that Good he never seeks?

Thyr.

'Tis dangerous to seek that, which once found, pleases a little; but not found, torments much more. Thyrsis shall be no more a Lover, till Love shall have no more Tears and Sighs in his Empire; I have wept and sigh'd sufficiently already, let others take their Turn.

Daph.

But you have not been pleas'd sufficiently.

Thyr.

Neither do I desire to be pleas'd, if Pleasure costs so dear.

Daph.

Love will be forc'd upon you, whether you will or no.

Thyr.

He never can be forc'd, that keeps far off.

Daph.

Who keeps far off from Love?

Thyr.

He that fears and flies.

Daph.

To what pur­pose is it to fly from him, that has Wings?

Thyr.

Love, when new born, has but short Wings, 'tis as much as he can do to bear them, and he can't spread them to fly.

Da.

A Man does not perceive when he is born, and when a Man perceives him, he is grown big and able to fly.

Thyr.

True, if he never felt him grow before.

Daph.

We shall see, Thyrsis, if your Eyes can avoid him, as you say. But I protest, since you pretend to be so swift a flyer, that when I shall see you asking for Help, I won't move one Step to assist you, one Finger, one Word, no not so much as one Eye-brow.

Thyr.

Cruel! would your Heart give you to see me die? if you would have me love, do you love me, let us make love by Consent.

Daph.

You jeer me, perhaps you don't deserve such a Mistress, as I am; Alas! how many has a painted artificial Face deceiv'd.

Thyr.

I don't jest, no, but by such Protestations as you have made, you don't accept of my Love, as the Manner is of all you Women, but if you won't have me, I'll live without Love.

Daph.

Live more content, than ever you have done, Thyrsis, Live in Ease, for Ease always engenders Love.

Thyr.

O Daphne, a God has given me this Ease, he, who may be esteem'd a God here, whose ample Herds and numerous Flocks feed from the one to the other Sea, upon the fair Pa­stures of the most fruitful Fields, and the craggy Backs of the Apennines. He said to me then, when he made me his: Thyrsis, let others chace the Wolf and Thieves, and watch [Page 63] my walled Sheep-Folds, let others dis­pense Punishments or Rewards to my Ser­vants, and let others feed, and tend my Flocks, let others keep the Wool and Milk, and others dispose of them: do you sing in the Enjoyment of your Fase; hence 'tis but just, that my Muse should sing, not the loose Strain of Earthly Love, but the Ancestors of my living and true God, whom I know not whether to call Apollo or Jove, for in his Actions and his Looks he resembles them both, Ancestors more worthy than Saturn or Coelus, too mean a Muse to sing a Prince's Worth, yet whether clear or hoarse she sounds, he does not despise her. I do not sing him, because I am not able to do him worthy Honours, but by Silence and Ado­ration: But may his Altars never be with­out my Flowers, and without the sweet Smoke of Odoriferous Incense, and then only shall this simple and devout Religion leave my Heart, when in the Air the Stags shall feed on the Wind, when Rivers shall change their Bed and Course, the Persian shall drink the Sone, and the Gaul the Tigris.

Daph.

Oh! you are upon the high Strain; prithee descend a little to our Purpose.

Thyr.

Here lies the Point, that as you are going to the Fountain with her, you endeavour to soften her; I, in the mean while, will take Care, that Aminta shall repair thither, and perhaps my Task will be no less difficult, [Page 65] than yours; go then:

Daph.

I am going, but I meant our other Purpose.

Thyr.

If I well discern that Face at a Distance, that's Aminta, that's coming yonder, 'tis the same.

SCENA TERZA.

Aminta. Tirsi.
Am.
VOrrò veder ciò che Tirsi havrà fatto;
E, s'havrà fatto nulla,
Prima ch' io vada in nulla,
Uccider vò me stesso, inanzi à gli occhi
De la crudel Fanciulla.
A lei, cui tanto piace
La piaga del mio core,
Colpo de' suoi begli occhi,
Altrettanto piacer devrà per certo
La piaga del mio petto,
Colpo de la mia mano.
Tir.
Nove, Aminta, t'annoncio di conforte;
Lascia homai questo tanto lamentarti.
Am.
Ohime, che di? che porte,
O' la vita, ò la morte?
Porto salute, e vita; s'ardirai
Di farti loro incontra: mà fa d'huopo
D'esser un huom, Aminta, un' huom' ardito.
Am.
Qual ardir mi besogna, e'ncontra à cui?
Tir.
Se la tua Donna fosse in mez' un bosco
Che, cinto intorno d'altissime rupi,
Desse albergo à le Tigri, & à Leoni;
V'andresti tu?
Am.
V'andrei sicuro, e baldo,
Più che di festa Villanella al ballo.
Tir.
E s'ella fosse tra ladroni, & armi;
V'andresti tu?
Am.
V'andrei più lieto, e pronto,
Che l'assetato Cervo à la fontana.
Tir.
Bisogni à maggior prova ardir più grande.
Am.
Andrò per mezò i rapidi torrenti,
Quando la neve si discioglie, e gonfi
Li manda al mare: andrò per mezo'l foco,
E ne l'Inferno, quando ella vi fia,
S'esser può Inferno, ov' è cosa sì bella.
Hor sù scuoprimi il tutto.
Tir.
Odi.
Am.
Dì tosto.
Tir.
Silviat' attende à un fonte, ignuda, e sola:
Ardirai tu d'andarvi?
Am.
Oh, che mi dici?
Silvia m'attende ignuda, e sola?
Tir.
Sola,
Se non quanto v'e Dafne, ch' è per noi.
Am.
Ignuda ella m'aspetta?
Tir.
Ignada: mà.
Am.
Ohime, che mà! tu taci, tu m'uccide,
Tir.
Mà non sà già, che tu v'habbi d'andare.
Am.
Dura conclusion, che tutte attosca
Le dolcezze passate hor, con qual' arte,
Crudel, tu mi tormenti?
Poco dunque ti pare,
Che infelice io sia;
Che à crescer vieni la miseria mia?
Tir.
S' à mio senno farai, sarai felice.
Am.
E che consigli?
Tir.
Che tu prenda quello,
Che la fortuna amica t'appresenta.
Am.
Tolga Dio, che mai faccia
Cosa, che le dispiaccia.
Cosa io non feci mai, che le spiacesse
Fuor che l'amarla: e questo à me fù forza,
Forza di sua bellezza, e non mia colpa
Non sarà dunque ver, ch' in quanto in posso
Non cerchi compiacerla.
Tir.
Hormai rispondi.
Se fosse in tuo poter di non amarla,
Lasciaresti d'amarla, per piacerle?
Am.
Nè questo mi consente Amor, ch' io dica,
Nè ch' imagini pur d'haver gia mai
A lasciar il suo amor, bench' io potessi.
Tir.
Dunque tu l'ameresti al suo dispetto,
Quando potessi far di non amarla?
Am.
Al suo dispetto nò, ma l'amerei.
Tir.
Dunque fuor di sua voglia?
Am.
Sì per certo.
Tir.
Perche dunque non osi oltra sua voglia
Prenderne quel, che, se ben grava in prima,
Al fin, al fin le sara caro, e dolce,
Che l'habbi preso?
Am.
Ahi, Tirsi, Amor risponda
Per me; che, quanto à mez' il cor mi parla,
Non sò ridir: tu troppo scaltro sei
Già per lungo uso à ragionar d'amore:
A me lega la lingua
Quel, che mi lega il core.
Tir.
Dunque andar non vogliamo?
Am.
Andare io voglio.
Mà non dove tu stimi.
Tir.
E dove?
Am.
A morte;
S'altro in mio prò non hai fatto, che quanto
Hora mi narri.
Tir.
E poco parti questo?
Credi tu dunque, sciocco, che mai Dafue
Consigliosse l'andar, se non vedesse
In parte il cor di Silvia? e forse ch'ella
Il sà, nè però vuol, ch' altri risappia,
Ch' ella ciò sappia. hor se'l consenso espresso
Cerchi di lei, non vedi, che tu cerchi
Quel che più le dispiace? hor dove è dunque
Questo tuo disiderio di piacerle?
E, s'ella vuol, che'l tuo diletto sia
Tuo furto ò tua rapina, e non suo done,
Nè sua mercede; à te, folle, che importa
Più l'un modo, che l'altro?
Am.
E chi m'accerta,
Che il suo desir sia tale?
Tir.
O' mentecatto,
Ecco, tu chiedi pur quella certezza,
Ch' a lei dispiace, e dispiacer le deve
Dirittamente, e tu cercar non dei.
Mà, chi t'accerta ancor, che non sia tale?
Hor s'ella fosse tale? e non v'andassi?
Eguale è il dubbio, e'l rischio. ahi, pur è meglio
Come ardito morir, che come vile.
Tu taci: tu sei vinto. hora confessa
Questa perdita tua, che fia eagione
Di vittoria maggiore. andianne.
Am.
Aspeita.
Tir.
Che, aspetta? non sai ben, che' l'tempofugge?
Am.
Deh, pensiam pria, se ciò dee farsi, e come.
Tir.
Per strada penserem ciò che vi resta:
Mà nulla fa, chi troppe cose pensa.

SCENE the THIRD.

Aminta. Thyrsis.
Am.

NOW I shall see what Thyrsis has done for me, and if he has done nothing, before I pine away into nothing, I'll kill myself before the Eyes of the Cruel Maid. She, who is so well pleas'd at the Wound of my Heart, struck by her beauti­ful Eyes, will certainly be pleas'd no less at the Wound of my Breast, struck by my own Hand.

Th.

Aminta, I bring you News of Com­fort, cease henceforth your heavy Complaints.

Am.

Ah! what do you say? do you bring me Life or Death?

Thyr.

I bring you Health and Life, if you dare meet them: But you must be a Man, Aminta, a Man of Courage.

Am.

What Courage have I need of, and whom must I encounter?

Thyr.

Sup­pose your Mistress was in the midst of a Wood, which, begirt around with lofty Rocks, was the Receptacle of Tygers and Lions: would you go thither?

Am.

I would go more secure and cheerful, than a Country Lass to a Dancing on a Holy-day.

Thyr.

Were she among a Troop of arm'd Thieves, would you go thither?

Am.

I would go more willing, and ready, than the thirsty Stag to the Fountain.

Thyr.

A harder Task requires a greater Courage.

Am.

I would go through the Midst of rapid Torrents, when the Snow dissolves, and sends them swelling to the Sea, I would go through the Midst of Fire, and into Hell itself, were she but there, if that can be an Hell, which contains so beautiful a Creature. But pri­thee tell me all.

Thyr.

Hear then.

Am.

Tell me quickly.

Thyr.

Sylvia waits your coming at a Fountain naked and alone, dare you go thither?

Am.

Ah! what do you tell me? Sylvia waits for me naked and alone?

Thyr.

Yes alone, only perhaps Daphne is with her, who is in our Interest.

Am.

She waits for me naked!

Thyr.

Naked: But,

Am.

Alas! but what? you kill me with your silence.

Thyr.

But she does not know, that you are to come There.

Am.

Ah bitter Conclusion! which poisons all the sweets, that went be­fore. With how much Art do you torment me, cruel Man? is it not enough for you that I am unhappy, that you come thus to increase my Misery?

Thyr.

If you will be ruled by me, you shall be happy.

Am.

What do you advise me?

Thyr.

To embrace the Opportunity, which kind Fortune pre­sents.

Am.

Heaven forbid, that ever I should do any thing to displease her: I have never done any thing yet to displease her, besides loving her, and that was not my Fault, but was forc'd from me by her Beauty; it shall never be said, but that I seek to please her to the utmost of my Power.

Thyr.

Answer me now, if it were in your Power not to love her, would you cease to love her, in order to please her?

Am.

My Love will never allow me to say or ever Imagine, that I should cease to love her, though it were in my Power.

Thyr.

You then would love her in spight of her, when it was in your Power to help loving her?

Am.

In spight of her! no, but I would love her.

Thyr.

Whether she would or no?

Am.

Yes, cer­tainly.

Thyr.

Why then dare you not take, against her Will, that, which though it grieves her at first, will delight and please her in the End, because 'twas taken?

Am.

Alas! Thyrsis, let Love answer for me, for I cannot repeat, what he speaks in my Breast, you are too subtle for me by your long Use in reasoning of Love; he who bound my Heart, also ties my Tongue.

Thyr.

Must not we go then?

Am.

I'll go, but not where you think.

Thyr.

Where then?

Am.

To Death, if you have done no more for me than what you tell me now.

Thyr.

Do you reckon this so little then? do you imagine, you Simpleton, that Daphne would ever have advis'd you to go, if she had not partly dis­cover'd Sylvia's Heart, and perhaps she knows of your coming, and yet is unwilling that any one else should know, that she knows it: now if you desire an express Con­sent from her, don't you perceive, that you desire a Thing that would displease her most? What then is become of your Endea­vour to please her? and if she has a mind that your Delight should be your own Theft or Robbery, and not her Gift or Reward, what signifies it to you, Fool, more one way than the other.

Am.

But how shall I be sure that this is her Desire.

Thyr.

Look ye now, you Fool, you are requiring that Certainty, which directly displeases her, and ought to displease her; but what Certainty can you have, that this is not her Desire? now if it was, and you did not go, the Doubt and the Danger are equal. Yet it is better to die like a Brave Man, than a Coward. You are mute, you are overcome, confess now your Defeat, which may prove the Occasion of a greater Victory: come let us go.

Am.

Stay.

Thyr.

Stay for what? don't you consider, that Time runs away?

Am.

Pray let us think first, what and how to do.

Thyr.

We'll think of the Rest by the Way: He does no Business that thinks too much.

CHORO.

AMORE, in quale scola,
Da qual Mastro s'apprende
La tua sì lunga, e dubbia arte d'amare?
Chi n'insegna à spiegare
Ciò che la mente intende,
Mentre con l'ali tue sovra il ciel vola?
Non già la dotta Athene,
Ne' l'Licio nel dimostra
Non Febo in Helicona,
Che sì d'amor ragiona,
Come colà s' impara;
Freddo ne par la, e poco;
Non ha voce di foco,
Come à te si conviene;
Non alza i suoi pensieri
A par de' tuoi misteri.
Amor, degno Maestro
Sol tu sei di te stesso:
E sol tu sei da te medesmo espresso.
Tu di legger insegni
A i piu rustici Ingegni
Quelle mirabil cose,
Che con lettre amorose
Scrivi di propria man ne gli occhi altrui:
Tu in bei facondi detti
Sciogli la lingua de Fedeli tuoi;
Espesso (ò strana, e nova
Eloquenza d'Amore)
Spesso in un dir confuso,
E'n parole interotte
Meglio si esprime il core;
E più par, che si mova,
Che non si fà con voci adorne, e dotte,
E'l silentio ancor suole
Haver prieghì, e parole.
Amor, leggan pur gli altri
Le Socratiche carte,
Ch' io in due begl' occhi apprenderò quest' arte:
E perderan le Rime
De le penne più saggie
Appò le mie selvaggie,
Che roza mano in roza scorza imprime.

CHORUS.

LOVE! In what School, of what Ma­ster, is to be learnt, thy so long and doubtful Art of Loving? which teaches to express what ever the Mind intends, while on thy Wings it soars above Heaven. Not learned Athens; nor can the Licoeum teach it. Phoebus in Helicon, who speaks so much of Love, can't shew us how it is to be learnt there. He speaks too coldly, and too little, he has not that Voice of Fire which befits you. He does not exalt his Thoughts to the Height of thy Mysteries. Love! Thou only art a Master worthy of thy self, and by thy self only can'st be express'd. You instruct the most rustick Wits to read those admirable Things, which in amorous Letters you write with your own Hand in the Eyes of others. You let loose the Tongue of your Vo­taries in beautiful and eloquent Discourses, [Page 75] and oftentimes (O strange and new Elo­quence of Love!) often by a confus'd Speech, and interrupted Words, the Heart better expresses it self, and seems more to be moved, than by a polish'd and learn'd Ha­rangue. And sometimes even Silence itself intreats and speaks. Love! Let others read the Socratick Writings; for my part, in a Pair of fair Eyes I'll learn this Art; and the Verses of the most learned Pens shall yield to those Sylvan Lays, which my rude, artless Hand engraves on the Bark of a Tree.

ATTO TERZO. SCENA PRIMA.

Tirsi. Choro.
Tir.
OCrudeltate estrema, ò in­grato core,
O' Donna ingrata, ò tre state, e quattro
Ingratissimo sesso! e tu Natura,
Negligente Maestra, perche, solo
A le Donne nel volto, e in quel di fuori
Ponesti quanto in loro è di gentile,
Di mansueto, e di cortese; e tutte
L'altre parti obliasti? ahi, miserello,
Forse ha se stesso ucciso: ei non appare:
Io l'hò cerco, e ricerco homai tre hore
Nel loco, ov'io il lasciaì, e ne i contorni;
Nè trovo lui, nè orme de' suoi passi.
Ahi, che s' è certo ucciso. Io vò novella
Chiederne à que' Pastor, che colà veggio.
[Page 78]
Amici, havete visto Aminta, ò inteso
Novella di lui forse?
Cho.
Tu mi pari
Così turbato: e qual cagion t' affanna?
Ond' è questo sudor, e questo ansare?
Hauvi nulla di mal? fà, che'l sappiamo.
Tir.
Temo del mal d'Aminta; havetel visto?
Cho.
Noi visto non l'habbiam, dapoi che teco
Buona pezza partì; mà, che ne temi?
Tir.
Ch' egli non s'habbia ucciso di sua mano.
Cho.
Ucciso di sua mano! hor, perche questo?
Che ne stimi cagione?
Tir.
Odio, & Amore.
Cho.
Duo potenti inimici, insieme aggiunti,
Che far non ponno? mà parla più chiaro.
Tir.
L'amar troppo una Ninfa, e l'esser troppo
Odiato da lei.
Ch.
Deh, narra il tutto:
Questo è luogo di passo, e forse intanto
Alcun verrà, che nova di lui rechi,
Forse arrivar potrebbe anch' egli stesso.
Tir.
Dirollo volentier, che non è giusto,
Che tanta ingratitudine, e sì strana
Senza l'infamia debita si resti:
Presentito havea Aminta (ed io fui, lasso,
Colui, che riferillo, che'l condussi,
Hor mene pento) che Silvia dovea
Con Dafne ire à lavarsi ad una fonte,
Là dunque s'inviò dubbio, ed incerto,
Messo, non dal suo cor, mà sol dal mio
Stimolar importuno, espesso in forse
[Page 80]
Fù di tornar indietro, ed io'l sospinsi
Pur mal suo grado inanzi. Hor, quando homai
C'era il fonte vicino, ecco sentiamo
Un feminil lamento, e quasi à un tempo
Dafne veggiam, che battea palma à palma,
La qual come ci vidde, alzò la voce:
Ah correte, gridò: Silvia è sforzata:
L'inamorato Aminta, che ciò intese,
Si spiccò com' un Pardo, ed io seguillo,
Ecco miriamo ad un' arbore legata
La Giovinetta ignuda come nacque,
E à legarla fune era il suo crine:
Il suo crine medesimo in mille nodi
A la pianta era avuolto, e'l suo bel cinto,
Che del sen virginal fù pria custode,
Di quello stupro era ministro, ed ambe
Le mani al duro tronco le stringea;
E la pianta medesma havea prestati
Legami contra lei, ch' una ritorta
D'un pieghevole ramo havea ciascuna
De le tenere gambe. A fronte, à fronte
Un Satiro villan noi le vedemmo,
Che di legarla pur allhor finia.
Ella quanto potea, faceva schermo;
Mà, che potuto havrebbe a lungo andare?
Aminta con un dardo, che tenea
Ne la man destra, al Satiro auventossi
Come un Leone, ed io frà tanto pieno
M'havea di sassi il grembo, onde fugissi:
Come la fuga de l'altro concesse
Spatio à lui di mirare, egli rivolse
I cupidi occhi in quelle membra belle,
[Page 82]
Che, come suole tremolare il latte
Ne' giunchi, si parean morbide, e bianche,
E tutto'l vidi sfavillar nel viso;
Poscia accostossi pianamente à lei
Tutto modesto, e disse: O bella Silvia,
Perdona à questa man, se troppo ardire
E l'appressarsi à le tue dolci membra,
Perche necessità dura le sforza;
Necessità di scioglier questi nodi;
Nè questa gratia, che fortuna vuole
Conceder loro, tuo mal grado sia.
Ch.
Parole d'ammollir un cor di sasso.
Mà che rispose allhor?
Tir.
Nulla rispose,
Mà disdegnosa, e vergognosa, à terra
Chinava il viso, e'l delicato seno,
Quanto potea torcendosi, celava.
Egli, fattosi inanzi, il biondo crine
Comminciò a sviluppare, e disse in tanto:
Già di nodi sì bei non era degno
Così ruvido tronco, hor, che vantaggio
Hanno i Servid' Amor, se lor commune
E con le piante il pretioso laccio?
Pianta crudel, potesti quel bel crine
Offender tu, ch'a te feo tanto honore?
Quinci con le sue man le man le sciolse
In modo tal, che parea, che temesse
Pur di toccarle, e desiasse insieme,
Si chinò poi, per islegarle i piedi.
Mà come Silvia in libertà le mani
Si vide, disse in atto dispettoso:
Pastor, non mi toccar, son di Diana:
Per me stessa saprò sciogliermi i piedi.
Ch.
Hor tanto orgoglio alberga in cor di Ninfa?
Ahi, d'opra gratiosa ingrato merto.
Tir.
Ei si trasse in disparte riverente,
Non alzando pur gli occhi per mirarla,
Negando à se medesmo il suo piacere,
Per torre à lei fatica di negarlo.
Io che m'era nascoso, e vedea il tutto,
Ed udia il tutto, allhor fui per gridare,
Pur mi ritenni. Hor odi strana cosa,
Doppo molta fatica ella si sciolse,
E sciolta à pena, senza dire Adio,
A fuggir commincio com' una Cerva,
E pur nulla cagione havea di tema,
Che l' era noto il respetto d' Aminta.
Ch.
Perche dunque fuggissi?
Tir.
A la sua fuga
Volse l' obligo haver, non à l'altrui
Modesto amore.
Ch.
Ed in quest' anco è ingrata.
Mà che fe'l miserello allhor? che disse?
Tir.
No 'l sò, ch'io, pien di mal talento, corsi
Per arrivarla, e ritenerla, e'n vano,
Ch'io la smarrii, e poi tornando dove
Lasciai Aminta al fonte, no'l trovai:
Mà presago è il mio cor di qualche male.
Sò ch'egli era disposto di morire,
Prima che ciò auvenisse.
Ch.
E uso, ed arte
Di ciascun, ch' ama minacciarsi morte;
Mà rade volte poi segue l'effetto.
Tir.
Dio faccia, ch'ei non sia trà questi rari.
Ch.
Non sarà no.
Tir.
Io voglio irmene à l'antro
Del saggio Elpino, ivi s'è vivo, forse
Sarà ridotto, ove sovente suole
Raddolcir gli amarissimi martiri
Al dolce suon de la Sampogna chiara,
Ch' ad udir trahe da gli alti monti i sassi,
E correr fà di puro latte i fiumi,
E stillar mele da le dure scorze.

ACT the THIRD. SCENE the FIRST.

Thyrsis. Chorus.
Thyr.

O Extreme Cruelty! O un­grateful Heart! O un­grateful Maid! O Thrice and more ungrateful Sex; and you, Nature, negli­gent Mistress! wherefore have you plac'd in the Face, and the Out-side of Wo­men, all that is gentle, kind, and courteous in them, and have quite for­got the other Part? Alas! the miserable Wretch has perhaps kill'd himself: he is not to be found; I have been seeking him a­gain and again, for these three Hours, in the Place where I left him, and all there­abouts, I can neither find him, nor the Trace of his Footsteps; alas! he has cer­tainly killed himself. I'll go and ask Tidings of him of those Shepherds that I see yonder. [Page 79] Friends! Have ye seen Aminta, or heard by chance any Tidings of him?

Ch.

You appear to me somewhat disturb'd: what is the Oc­casion of your Uneasiness? whence proceed that Sweat and Haste of yours? has any Misfortune befallen you? let us know it.

Thyr.

I fear some Misfortune has befallen Aminta, have you seen him?

Cho.

We have not seen him, since he went away with you a good while ago; but what is your Fear for him?

Thyr.

That he has kill'd himself with his own Hand.

Ch.

Kill'd himself, for what? what do you guess to be the Reason of it?

Thyr.

Hatred and Love.

Ch.

What can't Two such powerful Enemies do, when join'd together? But speak more clearly.

Thyr.

Loving a Nymph too well, and being too much Hated by her.

Cho.

Pray tell us the whole: this Place is a common Path, per­haps in the mean while you'll see somebody, who may tell you some News of him, or perhaps he may come hither himself.

Thyr.

I will tell you willingly, for 'tis not Just that so great and so strange Ingratitude should go without its deserv'd Infamy. Aminta was inform'd (and I, alas! was the Person that told him and conducted him, which now I repent of) that Sylvia was to go with Daphne to Bath herself at a Fountain: Thither he went doubtful and uncertain, not from the Motion of his own Mind, but only through my importunate Encouragment, and was [Page 81] often in suspence, whether he should turn back, and I still urged his going forward: Now when we approach'd the Fountain, we heard the Lamentation of a Woman; and as it were at the same Time we saw Daphne, striking her Hands one against another, who seeing us, rais'd her Voice, and cried, Ah! Run, Sylvia is Ravish'd. The inamour'd Aminta hearing this, flew like a Leopard, and I follow'd him: behold, we saw the Maid fasten'd to a Tree, Naked as she was born, her own Hair serv'd for a Cord to bind her, her own Hair in a Thousand Knots was wreath'd about the Tree; and her beautiful Girdle, which was before the Guardian of her Virgin Breast, became an Instrument in her Ravishment, and bound both her Hands to the hard Trunk: The Tree itself afforded Fetters to bind her, for the Twigs of a pliant Bough were twisted round both her tender Legs. Before her stood a villanous Satyr, we saw him, who had just then bound her. She made as great Resistance as she could, but in length of Time what could she have done? Aminta, with a Dart, which he held in his Right-Hand, rush'd upon the Satyr like a Lion, and I, in the mean while, fill'd my Lap with Stones; whereat he fled: As the other's Flight gave him Time to look, he turn'd his greedy Eyes on those beautiful Limbs, [Page 83] which trembl'd like the unpress'd Curds, and appear'd as delicate and white: and I saw him all inflam'd at the Sight: after that he softly accosted her with modest Looks, and said: O, lovely Sylvia! pardon these Hands for daring to approach thy beautiful Limbs, since hard Necessity obliges them; Necessity to unloose those Bands of yours; neither let this Favour, which Fortune is willing to grant them, cause your Displea­sure.

Cho.

Words that might soften a Heart of Stone, but what did she answer then?

Thyr.

She answer'd nothing, but disdainful and blushing, she inclin'd her Face towards the Earth, and conceal'd her delicate Bo­som, as much as she could, by bending. He standing before her began to disintangle her beautiful Hair, and said the while: This rugged Trunk was not worthy of such lovely Knots; now what Advantage have the Votaries of Love; if those precious Chains are common to them and the Plants? Cruel Tree, could'st thou injure that lovely Hair, which did thee so much Honour? Then with his Hands he untied her Hands in such a Manner, that he seem'd afraid to touch them, and yet at the same Time de­sir'd it; after that he stoop'd down to un­tie her Feet. But, as Sylvia saw that her own Hands were at Liberty, she said, with a disdainful Air, Shepherd, touch me not: I am Diana's: I can unbind my Feet my [Page 85] self.

Cho.

Could such Pride be harbour'd in the Breast of a Maid? alas! ungrateful Return to a gracious Action.

Thyr.

He withdrew with Reverence; not so much as daring to raise his Eyes to look on her; de­nying himself his own Pleasure, that he might rid her of the Trouble of denying it. I, who was hid hard by, and saw and heard the whole, was ready to upbraid her, but that I curb'd my self. Hear now a strange Thing. When, with much trouble, she had loos'd herself, she was scarce free, before, without saying so much as Adieu, she be­gan to fly like a Deer; tho' she had no Reason to be afraid, after such a Trial of Aminta's Respect.

Cho.

Why then did she fly?

Thyr.

Because she would be oblig'd to her own Flight; and not to the modest Love of another.

Cho.

And in this she is still more Ungrateful. But what did the wretched Aminta do then, or what did he say?

Thyr.

I can't tell, for full of Anger I ran to overtake her, and detain her, but in vain, for I soon lost her: then returning to the Fountain, where I left Aminta, I found him not: But my Heart presages some Evil. I know that he was disposed to Die before this happen'd.

Cho.

It is the Custom and the Art of every one that is in Love, to threaten his own Death, but the Effect very seldom follows.

Thyr.

Heavens grant that he mayn't be one of those rare Ones.

Cho.

He won't [Page 87] be, no.

Thyr.

I'll go to the Cave of Sage Elpin, there, if he is alive, perhaps he is re­treated; where he is often wont to solace his most bitter Pains with the sweet sound of his melodious Pipe, which draws the listning Rocks from the steep Mountains, causeth Rivers to flow with pure Milk; and distills Honey from our hard Trees.

SCENA SECONDA.

Aminta. Dafne. Nerina.
DIspietata pietate
Fù la tua veramente, ò Dafne, allhora
Che ritenesti il dardo;
Però che 'l mio morire
Più amaro sarà, quanto più tardo.
Et hor, perche m' avvolgi
Per sì diverse strade, e per sì varii
Ragionamenti in vano? di che temi?
Ch' lo non m' uccida? temi del mio bene.
Daf.
Non disperar, Aminta,
Che, sì io lei ben conosco,
Sola vergogna fù, non crudeltate,
Quella, che mosse Silvia à fuggir via.
Am.
Ohime, che mia salute
Sarebbe il disperare,
Poiche sol la speranza
E stata mia rovina: & anco, ahi lasso,
Tenta di germogliar dentr' al mio petto;
Sol perche io viva; e quale è maggior male
De la vita d' un misero, com' io?
Daf.
Vivi, misero vivi,
Ne la miseria tua: e questo stato
Sopporta sol per divenir felice:
Quando che sia. sia premio de la speme,
(Se vivendo, e sperando ti mantieni)
Quel, che vedesti ne la bella ignuda.
Am.
Non pareva ad Amor, e à mia Fortuna,
Ch' à pien misero fossi, s' anco à pieno
Non m'era dimostrato
Quel, che m' era negato.
Ner.
Dunque à me pur convien d' esser sinistra
Cornice d'amarissima novella.
O per mai sempre misero Montano!
Qual' animo fia 'l tuo, quando udirai
De l' unica tua Silvia il duro caso?
Padre vecchio, orbo padre: ahi non più padre.
Daf.
Odo una mesta voce.
Am.
Io odo 'l nome
Di Silvia, che gli orecchi, e'l cor mi fere:
Ma, chi è, che la noma?
Daf.
Ella è Nerina,
Ninfa gentil, che tanto à Cinthia è cara,
C' hà sì begli occhi, e così belle mani,
E modi sì avvenenti, e gratiosi.
Ner.
E pur voglio, che'l sappi, e che procuri
Di ritrovar le reliquie infelici,
Se nulla ve ne resta: ahi, Silvia ahi dura
Infelice tua sorte.
Am.
Ohime, che fia, che costei dice?
Ner.
O Dafne,
Daf.
Che parli fra te stessa, e perche nomi
Tu Silvia, e poi sospiri?
Ner.
Ahi, ch' à ragione
Sospiro l' aspro caso.
Am.
Ahi, di qual caso
[Page 90]
Può ragionar costei? io sento, io sento,
Che mi s' agghiaccia il core, e mi si chiude
Lo spirto. e viva?
Daf.
Narra; qual' aspro caso è quel, che dici?
Ner.
O Dio, perche son io
La messaggiera? e pur convien narrarlo.
Venne Silvia al mio albergo ignuda; e quale
Fosse l' occasion, saper la dei:
Poi rivestita mi pregò, che seco
Ir volessi à la caccia, ch' ordinata
Era nel bosco, c' hà nome da l' Elci.
Io la compiacqui: andammo, e ritrovammo
Molte Ninfe ridotte; & indi à poco
Ecco, di non sò donde un lupo sbuca,
Grande fuor di misura, e da le labra
Gocciolava una bava sanguinosa.
Silvia un quadrello adatta sù la corda
D' un' arco, ch' io le diedi, e tira, e'l coglie
A sommo 'l capo: ei si rinselva, ed, ella
Vibrando un dardo, dentro 'l bosco il segue.
Am.
O delente principio; ohimè, qual fine
Già mi s' annuncia?
Ner.
Io con un' altro dardo
Seguo la traccia; ma lontana assai;
Che più tarda mi mossi. come furo
Dentro la selva, più non li rividi;
Ma pur per l' orme lor tanto m' avvolsi,
Che giunsi nel più folto, e più deserto.
Quivi il dardo di Silvia in terra scorsi,
Nè molto ivi lontano un bianco velo,
[Page 92]
Ch' io stessa le ravolsi al crine: e, mentre
Mi guardo intorno, vidi sette lupi,
Che leccavan di terra alquanto sangue
Sparto intorno à cert' ossa affatto nude;
E fù mia sorte, ch' io non fui veduta
Da loro; tanto intenti erano al pasto:
Tal che, piena di tema, e di pietate,
Indietro ritornai: e questo è quanto
Posso dirvi di Silvia: & ecco 'l velo.
Am.
Poco parti haver detto? O velo, ò sangue.
O Silvia, tù se' morta.
Daf.
O meserello,
Tramortito è d' affanno, e forse morto.
Ner.
Egli respira pure: questo fia
Un breve svenimento: ecco riviene.
Am.
Dolor, che sì mi crucii,
Che non m' uccidi homai? tu sei pur lento.
Forse lasci l' officio à la mia mano?
Io son, io son contento,
Ch' ella prenda tal cura,
Poiche tu la ricusi, ò che non puoi.
Ohimè, Se nulla manca
A la certezza homai,
E nulla manca al colmo
De la miseria mia;
Che bado? che più aspetto? ò Dafne, ò Dafne,
A questo amaro sin tu mi salvasti,
A questo fine amaro?
Bello, e dolce morir fù certo allhora,
Che uccidere io mi volsi.
Tu me'l negasti, e'l Ciel, à cui parea,
Ch' io precorressi col morir la noia,
Ch' apprestata m' havea.
[Page 94]
Hor che fatt' hà l' estremo
De la sua crudeltate
Ben soffrirà, ch' io moia;
E tu soffrir lo dei.
Daf.
Aspetta à la tua morte,
Sin che'l ver meglio intenda.
Am.
Ohimè, che vuoi, ch' attenda?
Ohimè, che tropp'ho atteso, e troppo inteso.
Ner.
Deh, foss' io stata muta,
Am.
Ninfa, dammi, ti prego,
Quel velo, ch' è di lei
Solo, e misero avvanzo:
Si ch' egli m' accompagne
Per questo breve spatio
E di via, e di vita, che mi resta;
E con la sua presenza
Accresca quel martire,
Ch' è ben picciol martire,
S' hò bisogno d' ajuto al mio morire.
Ner.
Debbo darlo, ò negarlo?
La cagion, perche 'l chiedi,
Fà, ch' io debba negarlo.
Am.
Crudel, sì picciol dono
Mi neghi al punto estremo?
E'n questo anco maligno
Mi si mostra il mio fato. io cedo, io cedo.
A te si resti, e voi restate ancora,
Ch' io vo' per non tornare.
Daf.
Aminta aspetta, ascolta:
Ohimè con quanta furia egli si parte,
Ner.
Egli và si veloce,
Che fia vano il seguirlo, ond' è pur meglio,
Ch' io segua il mio viaggio: e forse è meglio
Ch' io taccia, e nulla conti
Al misero Montano

SCENE the SECOND.

Aminta. Daphne. Nerina.
Am.

TRULY uncompassionate was your Compassion, Daphne, when you held back the Dart; because my Death will be the more bitter, the more it is delay'd. And now, why do you perplex me in vain with such different Designs, and va­rious Discourses? What are you afraid of? lest I should Kill myself? You are afraid of my Happiness.

Daph.

Don't despair, A­minta, for if I know her well, 'twas only Modesty, and not Cruelty, that mov'd Syl­via to fly from thee.

Am.

Alas! that De­spair should be my only Refuge, since Hope alone has proved my Ruin: and yet, alas! Hope still struggles to revive within my Breast, only to bid me live; and what can be a greater Evil than Life to such a Wretch, as I am?

Daph.

Live, unhappy Aminta! [Page 89] live in your Misery; and support this Con­dition to be made one Day happy; and when that Time comes, may those Charms which you saw in the fair Naked one, if you maintain yourself in Life and Hope, be the Reward of your Hope.

Am.

Love and my hard Fate thought not my Misery com­pleat enough; but that they must shew me, to encrease it still, that, which was denied me.

Neri.

Must I be then the Raven, sini­ster Messenger of most bitter Tidings? O! for ever unfortunate Montanus! How great will your Grief be, when you shall hear of the hard Mischance of your only Sylvia? Poor, old, unhappy, childless Father; a Father now no more.

Daph.

I hear a sad lamenting Voice.

Am.

I hear the Name of Sylvia, which strikes through my Ears and Heart: but who is that, that names Her?

Daph.

'Tis Nerina, that gentle Nymph, who is so Dear to Diana; who has such lovely Eyes and fair Hands, and so becoming and graceful a Behaviour.

Neri.

And yet he must know it, that he may endeavour to find the unhappy Relicks, if any remain: Alas! poor Sylvia, alas! your hard unhappy Fate.

Am.

Ah me! what is the Matter, what does She say?

Neri.

Oh! Daphne.

Daph.

Why do you speak to yourself, and name Sylvia thus Sighing?

Neri.

Alas! It is with Reason that I sigh for her hard Misfortune.

Am.

Ah! what Misfortune [Page 91] can she be speaking of? I seel, I feel, that my Heart is all frozen, and my Breath stopp'd. Does she Live?

Daph.

Speak, what is this unhappy Accident you talk of?

Neri.

O Heavens! must I be then the Mes­senger? and yet I must relate it. Sylvia came to my Cottage Naked; and what was the occasion of it, you perhaps may best know; When she was dress'd again, she desir'd me to go to the Chace with her, which was appointed in the Grove, that's called the Grove of Oaks. I comply'd with her: we went, and there we found a great many Nymphs assembled together; and within a little while, behold, I know not from whence, there rush'd out a Wolf, of a pro­digious size; from his Jaws distill'd a bloody Foam. Sylvia fitted an Arrow to the string of her Bow, which I gave her; let fly at him, and hit him on the Top of the Head: He made into the Wood again, and Sylvia brandish­ing her Dart, pursu'd him thither.

Am.

Oh! sorrowful Beginning; what Conclusion does it promise?

Neri.

I, with another Dart, follow'd the same Track, but far behind; because I set out later. When they came into the Wood, I lost Sight of them; but I follow'd their Foot-steps so far, till I came into the thickest, and most soli­tary Part of the Wood: There I saw the Dart of Sylvia on the Ground, and not far from thence a white Veil, which I myself [Page 93] had bound about her Hair: the mean while, looking about me, I saw Seven Wolves, which were licking some Blood from the Earth, which was sprinkl'd about some naked Bones; 'twas my good Fortune, that I was not perceiv'd by them, they were so intent upon their Feeding: so that I return'd back, full of Fear and Compassion; and this is all I can tell you of Sylvia: See, here is the Veil.

Am.

Think you, you have said but little? O Veil! O Blood! O Sylvia! thou art Dead.

Daph.

Poor Youth, he Dies with Grief; alas! He's Dead.

Ner.

No, he breathes a little still; it may only be a short Trance: See, he recovers.

Am.

Oh Grief! why dost thou thus Torment me? and wilt not end me; slow thou art, likely because thou leavest the Work to my own Hand: I am, I am content that my own Hand shall take that Office; since either thou refusest, or can'st not perform it: Alas! if nothing is now wanting to the Certainty, and nothing wanting to the Extremity of my Misery, why do I linger? what can I more expect! O Daphne! Daphne! to what End, to what bitter End have you reserv'd me? Pleasant and Sweet had been my Death then, when I would have kill'd myself; but you denied me that, and Heaven too, which knew that I should by my Death have pre­vented that Misery, it had prepared for me. [Page 95] But now it has inflicted upon me, the Ex­tremity of its Cruelty, it will suffer me to Die, and you ought also to give me leave.

Daph.

Wait, before your Death, till the Truth be better known.

Am.

Alas! what would you have me wait? Alas! I have waited too long, and heard too much.

Ner.

Ah! would I had been Dumb.

Am.

I be­seech you Nymph give me that Veil, the sad and only Remainder of her; that it may accompany me in this short Space of Way and Life which is yet remaining to me; and by its Presence encrease that Martyrdom, which indeed would be no Mar­tyrdom, if I wanted any thing more to help me to Die.

Ner.

Ought I to give it, or deny it; the Reason why he asks makes it my Duty to deny it.

Am.

Cruel Nymph! do you deny me so small a Gift in my last Extremity? and in this my Fate shews it self still more Malicious. I yield, I yield, may it remain with you, and stay ye also, I go never to return again.

Daph.

Stay, A­minta, hear me; Alas! with what Fury he parts from us.

Ner.

He runs so swiftly, that 'twould be in vain to follow him; my best way is to go on my Journey; and per­haps it would be better for me to hold my Peace, and say nothing to the unhappy Montanus.

CHORO.

NON bisogna la Morte,
Ch' à stringer nobil core,
Prima basta la fede, e poi l' amore,
Ne quella, che si cerca,
E sì difficil fama,
Seguendo chi ben' ama,
Ch' amore è merce, con amar si merca;
E cercando l' amor si trova spesso
Gloria immortal appresso.

CHORUS.

THERE's no Need of Death to move a generous Heart, Fidelity and Love are sufficient; neither is the Fame of being a faithful Lover, which is so often sought after, so difficult to be acquir'd: Love is a Trading-Ware, and is bought with Love; and often he that seeks only Love, gains immortal Glory into the Bargain.

ATTO QUARTO. SCENA PRIMA.

Dafne. Silvia. Choro.
NE porti il vento con la ria novella,
Che s' era di te sparta, ogni tuo male,
E presente, e futuro: tu sei viva,
E sana, Dio lodato: & io per morta
Pur hora ti tenea: in tal maniera
M' havea Nerina il tuo caso dipinto.
Ahi fosse stata muta, ed altri sordo.
Syl.
Certo il rischio fù grande, & ella havea
Giusta cagion di sospettarmi morta.
Daf.
Ma non giusta cagion havea di dirlo:
Hor narra tu, qual fosse 'l rischio, e come
Tu lo fuggisti.
Syl.
Io, seguitando un lupo,
Mi rinselvai nel più profondo bosco,
Tanto, ch' io ne per dei la traccia: hor, mentre
Cerco di ritornare, onde mi tolsi;
[Page 100]
Il vidi, e riconobbi à un stral, che fitto
Gli haveva di mìa man press' un' orecchio,
Il vidi con molt' altri intorno à un corpo
D' un' animal, c' havea di fresco ucciso:
Ma non distinsi ben la forma. Il lupo
Ferito, credo, mi connobbe, e'ncontro
Mi venne con la bocca sanguinosa.
Io l' aspettava ardita, e con la destra
Vibrava un dardo; tu sai ben s' io sono
Maestra di ferire, e se mai soglio
Far colpo in fallo. Hor, quando il vidi tanto
Vicin, che giusto spatio mi parea
A la percessa, lanciai un dardo, e'n vano:
Che, colpa di fortuna, ò pur mia colpa,
In vece sua colsi una pianta: allhora
Più ingordo incontro ei mi veniva, & io,
Che 'l vidi sì vicin, che stimai vano
L' uso dell' arco, non havendo altr' armi,
A la fuga ricorsi: io fuggo, & egli
Non resta di seguirmi. Hor, odi caso.
Un vel, c' haveva involto intorno il crine,
Si spiegò in parte, e giva ventilando,
Sì, ch' ad un ramo avviluppossi: io sento,
Che non sò che mi tien, e mi ritarda.
Io, per la tema del morir raddoppio
La forza al corso, e d' altra parte il ramo
Non cede, e non mi lascia: al fin mi svolgo
Del velo, e alquanto de' miei crini ancora
[Page 102]
Lascio svelti col velo, e cotant' ali
M' impennò la paura à i piè fugaci,
Ch' ei non mi giunse, e salva uscii del bosco.
Poi tornando al mio albergo, io t' incontrai
Tutta turbata, e mi stupii, vedendo
Stupirti al mio apparir.
Daf.
Ohimè, tu vivi.
Altri non già.
Syl.
Che dici? ti rincresce
Forse, ch' io viva sia? M' odi tu tanto?
Daf.
Mi piace di tua vita, ma mi duole
De l'altrui morte.
Syl.
E di qual morte intendi?
Daf.
De la morte d' Aminta.
Sil.
Ahi, com'è morto?
Daf.
Il come non sò dir, nè sò dir anco,
S' è ver l' effetto; ma per certo il credo.
Sil.
Che' è ciò, che tu mi dici? & à chi rechi
La cagion di sua morte?
Daf.
A la tua morte.
Sil.
Io non t' intendo.
Daf.
La dura novella
De la tua morte, ch' egli udì, e credette,
Havrà porto al meschino il laccio, o'l ferro,
Od altra cosa tal, che l' havrà ucciso.
Sil.
Vano il sospetto in te de la sua morte
Sarà, come fù van de la mia morte;
Ch' ogn' uno à suo poter salva la vita.
Daf.
O Silvia, Silvia: tu non sai, nè credi,
Quanto 'l foco d' amor possa in un petto,
Che petto sia di carne, e non di pietra,
Com' è cotesto tuo: che, se creduto
L' havesti, havresti amato chi t'amava
Più, che le care pupille de gli occhi;
Più che lo spirto de la vita sua.
Il credo io ben, anzi l' hò visto, ò sollo;
[Page 104]
Il vidi, quando tu fuggisti (ò fera
Più, che tigre crudel,) & in quel punto,
Ch' abbracciar lo dovevi, il vidi un dardo
Rivolgere in se stesso, e quello al petto
Premersi disperato, ne pentirsi
Poscia nel fatto, che le vesti, & anco
La pelle trapassossi, e nel suo sangue
Lo tinse, e 'l ferro saria giunto à dentro,
E passato quel cor, che tu passasti
Più duramente, se non ch' io gli tenni
Il braccio, e l' impedij, ch' oltra non fosse:
Ahi, lassa, e forse quella breve piaga
Solo una prova fù del suo furore,
E de la disperata sua constanza,
E mostrò quella strada al ferro audace,
Che correr poi dovea liberamente.
Sil.
Oh, che mi narri?
Daf.
Il vidi poscia allhora,
Ch' intese l' amarissima novella
De la tua morte, tramortir d' affanno,
E poi partirsi furioso in fretta,
Per uccider se stesso, e s' havrà ucciso
Veracemente.
Sil.
E ciò per fermo tieni?
Daf.
Io non v' hò dubbio.
Sil.
Ohimè, tu no 'l seguisti
Per impedirlo? ohimè, cerchiamo, andiamo;
Che, poi ch' egli moria per la mia morte,
Dè per la vita mia restare in vita.
Daf.
Io lo seguii; ma correa in veloce,
Che mi sparì tosto dinanzi; e'n darno
Poi mi girai per le sue orme: hor dove
Vuoi tu cercar, se non n' hai traccia alcuna?
Sil.
Egli morrà, se no'l traviamo, ahi, lassa:
E sarà l' homicida ei di se stesso.
Daf.
Crudel, forse t' incresce, ch' à te tolga
La gloria di quest' atto? esser tu dunque
L' homicida vorresti? e non ti pare,
Che la sua cruda morte esser debb' opra
D' altri, che di tua mano? hor ti consola,
Che comunque egli muoja, per te muore.
E tu sei, che l' uccidi.
Sil.
Ohimè, che tu m' accori, e quel cordoglio,
Ch' io sento del suo caso, inacerbisce
Con l' acerba memoria
De la mia crudeltate,
Ch' io chiamava Honestate, e ben fù tale;
Ma fù troppo severa, e rigorosa.
Hor me n' accorgo, e pento.
Daf.
Oh, quel, ch' io odo!
Tu sei pietosa, tu, tu senti al core
Spirto alcun di pietate? Oh, che vegg' io?
Tu piangi, tu superba? oh maraviglia!
Che pianto è questo tuo? pianto d' Amore?
Sil.
Pianto d' Amor non già, ma di pietate.
Daf.
La pietà messaggiera è de l' Amore,
Come 'l lampo del tuono.
Cho.
Anzi sovente,
Quando egli vuol ne' petti verginelli
Occulto entrare, onde fù prima escluso
Da severa honestà, l' habito prende,
Prende l' aspetto de la sua ministra,
E sua nuncia pietate, e con tai larve
Le semplici ingannando, è dentro accolto.
Daf.
Quest' è pianto d' Amor, che troppo abonda.
Tu taci? ami tu, Silvia? ami, ma in vano.
O potenza d' Amor! giusto castigo
[Page 108]
Manda sovra costei. misero Aminta
Tu in guisa d' Ape, che ferendo muore,
E ne le piaghe altrui lascia la vita,
Con la tua morte hai pur trafitto al fine
Quel duro cor, che non potesti mai
Punger vivendo. Hor se tu spirto errante,
(Si come io credo) e de le membra ignudo,
Qui intorno sei, mira il suo pianto, e godi.
Amante in vita, amato in morte; e s' era
Tuò destin, che tu fosti in morte amato;
E se questa crudel volea l' amore
Venderti sol con prezzo così caro;
Desti quel prezzo tu, ch' ella richiese,
E l' amor suo col tuo morir comprasti.
Cho.
Caro prezzo à chi 'l diede: à chi 'lriceve,
Prezzo inutile, e infame.
Sil.
O potess' io
Con l' amor mio comprar la vita sua;
Anzi pur con la mia la vita sua,
S' egli ò pur morto.
Daf.
O tardi saggia, e tardi
Pietosa, quando ciò nulla rileva.

ACT the FOURTH. SCENE the FIRST.

Daphne. Sylvia. Chorus.
Daph.

MAY the Wind bear a­way all your Evils, both present and future; to­gether with the ill News, that was lately spread concerning you: you are Alive, and in Health, Heaven be prais'd: and e'en just now I thought you Dead; in such Manner had Nerina represented your Mischance: Alas! would she had been Dumb, or some one that heard her Deaf.

Syl.

Truly my Danger was great, and She had just Reason to suspect that I was Dead.

Daph.

But She had not just Reason to say so: tell me now, What was your Danger, and how did you escape it?

Syl.

In following a Wolf, I entred so far into the profound Thicket of a Wood, that I lost his Track; and as I was seeking to return, whence I came, I [Page 101] saw him, and knew him again by the Ar­row, with which I had wounded him with my own Hand, near the Ear; I saw him, with many others, round the Body of a Beast, which he had newly slain: but I could not distinguish by the Shape, what Beast it was. The wounded Wolf, I suppose, knew me, and came towards me with his bloody Mouth. I waited for him Courageously, and in my Right-Hand brandish'd a Dart; you well know, that I am expert at Hitting the Mark, and that I am not us'd to aim a Blow in vain: now when I saw him near me, and the Distance seem'd proper for the Blow, I lanc'd a Dart, but in vain: for, either through Fortune's Fault, or Mine, instead of him, I hit a Tree; and then he came towards me fiercer, than before; and I, who saw him so near me, that I thought it in vain to use my Bow, having no other Arms, betook myself to Flight; away I ran, and he delay'd not to follow me. Hear now, what happen'd: A Veil, which I had bound about my Hair, was half undone, and flew loose in the Wind, till at length it had wound itself about a Bough: I felt that something detain'd, and retarded me: but, through the Fear of Death, I redoubl'd my Strength in running, and on the other Hand the Bough would not yield, and let me go: at length I disengag'd myself from my Veil, and left behind me some of my [Page 103] Hair that was pluck'd off with it, and Fear so furnish'd my running Feet with Wings, that he did not overtake me, and I came safe out of the Wood. Returning home, I found you quite Amaz'd, and was Surprised myself, to see you surprised at my Appearance.

Daph.

Alas! You live; another does not.

Sylv.

What do you say? are you sorry then, that I am Alive? Do you hate me so much?

Daph.

I am glad that you are Alive, but grieve at another's Death.

Syl.

Whose Death do you mean?

Daph.

The Death of Aminta.

Sylv.

Alas! Is he then Dead? How can that be!

Daph.

How, I cannot tell, nor yet can tell, whether the Fact be true, but I believe it firmly.

Sylv.

What's this, you tell me? To what do you ascribe the occasion of his Death?

Daph.

To your Death.

Sylv.

I don't understand you.

Daph.

The sad News of your Death, which he credited, brought him to the Noose, the Sword, or something else, which has prov'd his Death.

Sylv.

Your Suspicion of his Death will be as vain, as that of mine: for every one, to the utmost of his Power, en­deavours to save his Life.

Da.

O Sylvia! Syl­via! you neither can conceive, nor believe, how much the Fire of Love can do within a Breast, a Breast of Flesh, and not of Stone, as thine is: for, if you had believ'd it, you would have lov'd him, who lov'd you, more than the Apples of his Eyes, or the Breath of his Life: for my Part, I believe [Page 105] it, nay, I have seen it and know it; I saw him, when you ran away, (O more Savage than the cruel Tyger) and at that time, when you ought rather to have embrac'd him, I saw him point a Dart towards himself, and press it to his Breast, despairing and unre­penting of the Action; through his Gar­ments and his Skin it pass'd, and was dy'd in his Blood, and the Steel would have en­ter'd within, and pierc'd that Heart, which you had pierc'd more cruelly, had not I held his Arm, and hinder'd it from going farther: Alas! that slight Wound was per­haps only a Proof of his Fury, and his de­sparing Constancy, and shew'd the Way to the Daring Steel, which afterward it was to follow more freely.

Sylv.

Alas! What do you tell me!

Daph.

I saw him afterwards, when he heard the most bitter News of your Death, faint away with Grief, and then furiously depart in hast, to kill himself, and he has kill'd himself most certainly.

Sylv.

And do you really believe it?

Daph.

I don't at all doubt it.

Sylv.

Alas! Why did you not follow him, and prevent him! Ah! let us go and seek him; for since he dies, because of my Death, because I am alive, he ought to Live.

Daph.

I follow'd him, but he ran so swiftly, that soon he got out of sight, and in vain afterwards I sought his Steps: Now where will you seek him out, without any Track to follow him?

Sylv.

Alas! he'll Die if we don't find him out, and will be his own De­stroyer.

Daph.

Cruel! perhaps you grieve, that he should take from you the Honour of that Action; would you then have been his Murtheress? and think you, that his Cruel Death ought not to be the Work of any other Hand, but your own? Comfort yourself, for in what Manner soever he dies, he dies for you, and you are the Person, that kills him.

Syl.

Ah! how you afflict me, and that Grief, which I feel for his Misfortune, is embitter'd by the Memory of my Cruelty, which I call'd Honour; and so indeed it was, but it was too severe, and rigorous. Now I perceive it, and repent.

Daph.

What do I hear? Are you Compassionate, and do you feel within your Heart any Breath of Pity? Oh! What do I see! Do you Weep, proud Maid? Oh! Wonder! What Tears are these? Tears of Love?

Sylv.

Not Tears of Love, but of Pity.

Daph.

Pity is the Forerunner of Love, as Lightning is of Thunder.

Chor.

Nay oftentimes, when Love has a Mind to steal into a Virgin's Breast, whence he was before excluded by severe Honour, he takes the Habit and the Shape of his Servant and Messenger, Pity, and with such disguise de­ceiving the Simple, he gets Possession with­in their Breast.

Daph.

These are the Tears of Love, they flow so fast: What! Are you silent? Do you love, Sylvia? You love, but in vain. Oh! the Power of Love, which inflicts on her a just Chastise­ment. [Page 109] Unhappy Aminta! you, like a Bee, which Dies, as he strikes, and leaves his Life in another's Wound; have at length pierc'd that hard Heart, which you never could do, when you was alive. Now if thou, wandring Spirit, free'd from thy Body, wanderest here-about (as I believe) look on her Tears and rejoice. Loving in Life, belov'd in Death! and, if it was thy De­stiny, to be belov'd in Death, and if this Cruel Maid was resolv'd to sell thee her Love at so dear a Price, thou hast given that Price, which she requir'd, and thou hast bought her Love with thy Death.

Chor.

A dear Price to him that pays it; but to the Receiver useless and infamous.

Sylv.

Oh! Could I with my Love purchase his Life; nay, with my own Life purchase his, if he is Dead.

Daph.

O! Wise and Com­passionate too late, when nothing will avail.

SCENA SECONDA.

Nunzio. Choro. Silvia. Dafne.
IO hò sì pieno il petto di pietate,
E sì pieno d' horror, che non rimiro,
Ne odo alcuna cosa, onde mi volga,
La qual non mi spaventi, e non m' affanni.
Cho.
Hor, ch' apporta costui,
Ch' è sè turbato in vista, & in favella
[...]
Nun.
Porto l' aspra novella
De la morte d' Aminta.
Sil.
Ohimè, che dice
Nun.
Il più nobil Pastor di queste selve,
Che fù così gentil, così leggiadro,
Così caro à le Ninfe, & à le Muse,
Et è morto fanciullo, ahi, di che morte?
Cho.
Contane, prego, il tutto, acciò che teco
Pianger possiam la sua sciagura, e nostra.
Sil.
Ohimè, ch' io non ardisco
Appressarmi ad udire
Quel, ch' è pur forza udire: empio mio core,
Mio duro alpestre core,
Di che, di che paventi?
Vattena incontra pure
A quei coltei pungenti,
Che costui porta ne la lingua, e quivi
Mostra la tua fierezza.
Pastore, io vengo à parte
Di quel dolor, che tú prometti altrui;
Che à me ben si conviene
Piú che forse non penfi, & io 'l ricevo
Come dovuta cosa: hor tu di lui
Non mi sii dunque scarso.
Nun.
Ninfa, io ti credo bene,
Ch'io sentii quel meschino in sù la morte
Finir la vita sua,
Co'l chiamar il tuo nome.
Daf.
Hora comincia homai
Questa dolente historia.
Nun.
Io era à mezzo 'l colle, ove havea teso
Certe mie reti, quando assai vicino
Vidi passar Aminta in volto, e in atti
[Page 112]
Troppo mutato da quel, ch' ei soleva,
Troppo turbato, e scuro. Io corsi, e corsi
Tanto, che 'l giunsi, e lo fermai: & egli
Mi disse Ergasto, io vo', che tu mi faccia
Un gran piacer. quest' è, che tu ne venga
Meco per testimonio d' un mio fatto:
Ma pria voglio da te, che tu mi leghi
Di stretto giuramento la tua fede,
Di startene in disparte, e non por mano
Per impedirmi in quel, che son per fare.
Io (chi pensato havria caso sì strano,
Nè sì pazzo furor?) come egli volse,
Feci scongiuri horribili, chiamando
E Pane, e Palla, e Priapo, e Pomona,
Et Hecate notturna: indi si mosse,
E mi condusse, ov' è scosceso il colle,
E giù per balze, e per dirupi incolti,
Strada non già, che non v' è strada alcuna,
Ma cala un precipitio in una valle.
Qui ci fermammo: io, rimirando à basso,
Tutto sentii raccapricciarmi, e 'n dietro
Tosto mi trassi: & egli un cotal poce
Parve ridesse, e serenossi il viso:
Onde quell' atto più rassicurommi.
Indi parlommi sì: Fà, che tu conti
A le Ninfe, e à i Pastor, ciò che vedrai:
Poi disse, in giù guardando:
Se presti al mio volere
Così haver io potessi
La gola, e i denti de gli avidi lupi,
Com' hò questi dirupi,
Sol vorrei far la morte,
Che fece la mia vita:
[Page 114]
Vorrei, che queste mie membra meschine
Sì fosser lacerate,
Ohimè, come già furo
Quelle sue delicate.
Poiche non posso, e 'l Cielo
Dinega al mio desire
Gli animali voraci,
Che ben verriano à tempo: io prender voglio
Altra strada al morire:
Prenderò quella via.
Che se non la devuta,
Almen fia la più breve.
Silvia, io ti seguo, io vengo
A farti compagnia,
Se non la sdegnerai:
E morirei contento,
S' io fossi certo almeno,
Che 'l mio venirti dietro
Turbar non ti dovesse,
E che fosse finita
L' ira tua con la vita
Silvia, io ti seguo; io vengo. Così detto,
Precipitossi d' alto
Co'l capo in giuso, & io restai di ghiaccio.
Daf.
Misero Aminta.
Sil.
Ohime.
Cho.
Perche non l' i mpedisti?
Forse ti fù ritegno à ritenerlo
Il fatto giuramento?
Nun.
Questo nò, che sprezzando i giuramenti
Vani forse in tal caso,
Quand' io m' accorsi del suo pazzo, & empio
Proponimento, con la man vi corsi,
[Page 116]
E come volse la sua dura sorte,
Lo presi in questa fascia di zendudo,
Che lo cingeva; la qual non potendo
L' impeto, e 'l peso sostener del corpo,
Che s' era tutto abbandonato, in mano
Spezzata mi rimase.
Cho.
E che divenne
De l' infelice corpo?
Nun.
Io no 'l sò dire,
Ch'era sì pien d' orrore, e di pietate,
Che non mi diede il cor di rimirarvi,
Per non vederlo in pezzi.
Cho.
O strano caso.
Sil.
Ohimè ben son di sasso,
Poiche questa novella non m' uccide,
Ahi, se la falsa morte
Di chi tanto l' odiava,
A lui tolse la vita:
Ben sarebbe cagione,
Che la verace morte
Di chi tanto m' amava,
Togliesse à me la vita:
E vo', che la mi tolga,
Se non potrà co 'l duol, almen co 'l ferro,
O pur con questa fascia,
Che non senza cagione
Non seguì le ruine
Del suo dolce Signore:
Mà restò sol per far in me vendetta
De l' empio mio rigore:
E del suo amaro fine.
Cinto infelice, cinto
Di Signor più infelice,
Non ti spiaccia restare
In sì odioso albergo,
Che tu vi resti sol per istromente
[Page 118]
Di vendetta, e di pena.
Dovea certo, io dovea
Esser compagna al mondo
De l' infelice Aminta.
Poscia, ch' allhor non volsi,
Sarò per opra tua
Sua compagna à l' Inferno.
Cho.
Consolati, meschina,
Che questo è di fortuna, e non tua colpa.
Sil.
Pastor, di che piangete?
Se piangete il mio affanno,
Io non merto pietate,
Che non la seppi vsare:
Se piangete il morire
Del misero Innocente,
Questo è picciolo segno
A sì alta cagione; e tu rasciuga,
Dafne queste tue lagrime, per Dio,
Se cagion ne son' io:
Ben ti voglio pregare,
Non per pietà di me, mà per pietate
Di chi degno ne fue,
Che m' aiuti à cercare,
L' infelici sue membra, e à sepelirle:
Questo sol mi ritiene,
C' hor hora non m' uccida:
Pagar vo' questo vfficio,
Poich' altro non m' avvanza,
A l' amor, ch' ei portommi:
E, se bene quest' empia
Mano contaminare
Potesse la pietà de l' opra, pure
[Page 120]
Sò, che gli sarà cara
L' opra di questa mano:
Che sò certo, ch' ei m' ama,
Come mostrò morendo.
Daf.
Son contenta aiutarti in quest' ufficio:
Ma tù non già pensare
D' haver poscia à morire.
Sil.
Sin quì vissi à me stessa;
A la mia feritate: hor: quel' ch' avvanza,
Viver voglio ad Aminta:
E, se non posso à lui,
Viverò al freddo suo Cadavero infelice.
Tanto, e non più mi lice
Restar al mondo, e poi finir à un punto
E l' essequie, e la vita.
Pastor: mà, quale strada
Ci conduce à la valle ove il dirupo
Và à terminare?
Nun.
Questa vi conduce;
E quinci poco spatio ella è lontana.
Daf.
Andiam, che verrò teco, e guiderotti,
Che ben rammento il luogo.
Sil.
A Dio, Pastori;
Piagge A Dio; A Dio selve; e fiumi, A Dio.
Nun.
Costei parla di modo, che dimostra
D' esser disposta à l' ultima partita.

SCENE the SECOND.

A Messenger. Chorus. Sylvia. Daphne.
Mess.

MY Breast is so full of Compassion and Horror, that, where-ever I turn, all I look on, and all I hear, affrights and afflicts me.

Cho.

What News does this Man bring, who appears so troubl'd in his [Page 109] [...] [Page 111] Looks, and in his Speech?

Mess.

I bring the sad News of Aminta's Death.

Sylv.

Alas! what says he?

Mess.

The noblest Shepherd of these Woods, who was so gen­teel, and comely, so dear to the Nymphs, and to the Muses, is Dead in the Prime of his Youth; Alas! by what sort of Death!

Cho.

I beseech you tell us the Whole, that we may lament, and condole with you, his Misfortune, and our own.

Sylv.

Alas! I dare not approach to hear that, which yet I am forc'd to hear; cruel Heart! hard Heart of Stone! what art thou afraid of now? Go boldly on, against those killing Weapons, which that Man carries on his Tongue, and there display thy Fierceness. Shepherd, I come to share the Grief, you bring to all of us; for it concerns me, more than you are aware of; I receive it as my Due, don't then withhold it from me.

Mess.

Nymph, I believe you, for just upon his Death, I heard the Wretch, with his last Breath, still calling on your Name.

Daph.

Come on, begin the lamentable Sto­ry.

Mess.

I was upon the Middle of you Hill, where I had spread abroad some Nets of mine, when I saw Aminta pass by me, in Face and Action much chang'd from [Page 113] what he us'd to be, confus'd and cloudy in his Looks. I ran so fast, that I over­took and stay'd him; he said to me, Ergast­us, I desire a Favour of you, which is, that you would come with me, to bear Witness of a certain Deed of mine: but I would have you first bind your Faith to me, with a strict Oath, that you will keep at a distance, and not stretch your Hand, to hinder me in that, which I am about to do. I (for who would have thought of so strange an Accident, and so desperate a Madness!) as he desired me, made horrible Protestations, invoking Pan, and Pales, Priapus, Pomona, and nightly Hecate. Then he went on, and conducted me, not by any Path, for there was no Path there, but through the wild Rocky Passages of the craggy Mountain, where a Precipice falls into a Valley. There we stood, I, looking down, found my self struck with Horror, and soon shrunk back: and he seem'd to smile a little, and look serenely, which Action made me less mistrust him, and spoke to me thus: See that you tell the Nymphs, and Shepherds, what you shall be­hold, then looking down, he said, could I have here, as ready to my Will, the Throats and Teeths of greedy Wolves as I have these Precipices, I would not die of any other Death, than she did who was my Life: I would that these my miserable [Page 115] Limbs, should be torn. [...]as! as her deli­cate Ones were. Since I can't have this, and Heaven denies to my Wishes those voracious Animals, who would come very opportunely now, I am content to Die some other Way: I'll choose that Way, which, though it ben't the proper one, yet how­ever is the shortest: Sylvia, I follow you, I come to bear you Company if you don't disdain me: and I should die content, were I but sure, that my following you, would not disquiet you, and that your Hate was ended with your Life: Sylvia, I follow you; I come. This said, he threw himself Head­long from the Precipice, and I turn'd all to Ice at the Sight.

Daph.

Unhappy Aminta.

Sylv.

Ah me.

Chor.

Why didn't you prevent him? perhaps the Oath you had made, hindered you from detaining him.

Mess.

My Oath, no; for not regarding Oaths (which perhaps are invalid in such a Case) when I perceiv'd his desperate and cruel Design, I ran thither with my Hand; and, [Page 117] as his hard Fate would have it, seiz'd him by that Girdle of Taffety which was round him; which (being too weak to sustain the Force, and the Weight of his Body, which rested all upon it,) remain torn in my Hand.

Cho.

And what became of the un­happy Corpse?

Mess.

I know not, for I was so full of Horror and Pity, that my Heart would not suffer me to look again, to behold him dasht to Pieces.

Chor.

O strange Accident!

Sylv.

Alas! sure I am made of Stones, because this News does not dispatch me: Ah! if the false reported Death, of one who hated him so much, has taken away his Life! good Reason were it that the real Death of him, who lov'd me so much, should take away my Life: And I am resolv'd it shall do so; and if it can't with Grief, yet it shall by the Sword, or with this Girdle; which, not without Reason, did not follow the Ruins of its sweet Master; but remains only to revenge on me my cruel Rigour, and his bitter End. O Girdle, unhappy Girdle, of a more un­happy Master, don't disdain, to remain in so odious a Place, since you remain only to be an Instrument of Revenge and of Punish­ment. [Page 119] I ought certainly, I ought to have been in this World, the Companion of un­happy Aminta. But since I would not be so, I will be, by thy Assistance, his Com­panion in the World below.

Chor.

Be com­forted unhappy Maid, for 'tis Fortune's Fault, not Yours.

Sylv.

Shepherds, where­fore do you Weep? if you are sorry at my Grief, I don't deserve Compassion, who knew not how to use it myself; if you la­ment the Death of the miserable Innocent, this is too small an Expression of Grief for so great an Occasion: And you, Daphne, for Heaven's sake, dry up your Tears, if I am the Cause of them; but I must request you, not out of Compassion to me, but to him who was worthy of your Compassion, to assist me in seeking, and burying the unhap­py Body. 'Tis that alone which keeps me from killing myself this very Moment: I will do this last Office for him, since there remains no other for me to do in Recom­pence of the Love which he bore me; and though this Cruel Hand, might blemish the Piety of the Deed; yet I know, that what [Page 121] ever is done by this Hand, will be grateful to him: for I know certainly he loves me still, as he has shewn, by Dying for me.

Daph.

I am content to assist you in this Office; but think no more of Dying after you have done it.

Sylv.

Till now I have liv'd only to myself, and my own Cruelty: for what Time I have left I'll live to Aminta: and if I can't to him, I'll live to his cold unhap­py Body. So long and no longer will I stay in the World, and then end at the same Time his Obsequies, and my Life. Shepherd, what way leads to that Valley, that lies at the Foot of the Precipice.

Mess.

That Way leads thither, and 'tis not very far from hence.

Daph.

Let us go, I'll go with you and shew you the Way, for I well re­member the Place.

Sylv.

Adieu Shepherds, Mountains adieu, adieu ye Woods and Ri­vers, adieu.

Mess.

She speaks in such Man­ner, as shews that she is dispos'd to take her last Farewel.

CHORO.

CIò, che morte rallenta, Amor restringi,
Amico tu di pace, ella di guerra,
E del suo trionfar trionfi, e regni:
E mentre due bell'alme annodi, e cingi,
[Page 122]
Così rendi sembiante al ciel la terra,
Che d'habitarla tu non fuggi, ò sdegni
Non son' ire là sù: gli humani ingegni
Tu placidi ne rendi, e l' odio interno
Sgombri, Signor, da' mansueti cori,
Sgombri mille furori;
E quasi fai col tuo valor superno,
De le cose mortali un giro eterno.

CHORUS.

LOVE, you rejoin what Death unbinds; you Friend of Peace, and She of War; you triumph and reign over her Conquest; and by binding and uniting gentle Minds; [Page 123] you so render Earth like to Heaven, that you don't disdain to dwell therein: Hatred is banish'd Hence, you smooth the rugged Hearts of Men, and drive from gentle Breasts all inward Rancour, and a thou­sand Furies, and by your Power su­preme, you cause an eternal Vicissitude in the Affairs of Mortals.

ATTO QUINTO. SCENA PRIMA.

Elpino. Choro.
VEramente la legge, con che Amore
Il suo imperio governa eterna­mente,
Non è dura, nè obliqua, e l'opre sue
Piene di povidenza, e di mistero
Altri à torto condanna. O con quant' arte,
E per che ignote strade egli conduce
L' huomo ad esser beato, e fra le gioie
Del suo omoroso Paradiso il pone,
Quand' ei più crede al fondo esser de' mali.
Ecco precipitando, Aminta ascende
Al colmo, al sommo d' ogni contentezza.
O fortunato Aminta, ò te felice
Tanto più, quanto misero tu fosti.
Hor co 'l tuo esempio à me lice sperare,
Quando che sia, che quella bella, & empia,
Che sotto il riso di pietà ricopre,
[Page 126]
Il mortal ferro di sua feritate,
Sani le piaghe mie con pietà vera,
Che con finta pietate al cor mi fece.
Cho.
Quel, che quì viene, è il saggio Elpino, e parla
Corì d' Aminta, come vivo ei fosse,
Chiamandolo felice, e fortunato.
Dura conditione de gli Amanti!
Forse egli stima fortunato Amante
Chi muore, e morto al fin pietà ritrova
Nel cor de la sua Ninfa; e questo chiama
Paradiso d' Amore, e questo spera.
Di che lieve mercè l' alato Dio
I suoi servi contenta! Elpin, tu dunque
In sì misero stato sei, che chiami
Fortunata la morte miserabile
De l' infelice Aminta? un simil fine
Sortir vorresti?
Elp.
Amici, state allegri;
Che falso è quel rumor, ch' à voi pervenne
De la sua morte.
Cho.
O che ci narri, e quanto
Ci racconsoli: e non è dunque il vero,
Che si precipitasse?
Elp.
Anzi è pur [...]ro,
Ma fù felice il precipitio; e sotto
Una dolente imagine di morte
Gli recò vita, e gioia; egli hor si giace
Nel seno accolto de l'amata Ninfa,
Quanto spietata già, tanto hor pietosa:
E le rasciuga da' begli occhi il pianto
Con la sua bocca. Io à trovar ne vado
Montano di lei padre, & à candurlo
Colà avo' essi stanno: e solo il suo
[Page 128]
Volere è quel, che manca, e che prolunga
Il concorde voler d' ambidue loro.
Cho.
Pari è l' età, la gentilezza è pari,
E concorde il desio: e 'l buon Montano
Vago è d' haver nipoti, e di munire
Di sì dolce presidio la vecchiaia;
Sì che farà del lor volere il suo.
Ma tu, deh Elpin, narra, qual Dio, qual sorte
Nel periglioso precipitio Aminta
Habbia salvato.
Elp.
Io son contento: udite,
Udite quel, che con quest' occhi hò visto:
Io era anzi il mio speco, che si giace
Presso la valle, e quasi à piè del colle,
Dove la costa face di se grembo:
Quivi con Tirsi ragionando andava
Pur di colei, che ne l' istessa rete
Lui prima, e me dapoi ravuolse, e strinse;
E preponendo à la sua fuga, al suo
Libero stato, il mio dolce servigio;
Quando ci trasse gli occhi ad alto un grido,
E'l vederlo cader sovra una macchia,
Fà tutto un punto: sporgea fuor del colle
Poco di sopra à noi d' herbe, e di spini,
Ed altri rami strettamente giunti,
E quasi in un tessuti, un fascio grande.
Quivi, prima, che urtasse in altro luogo,
A cader venne: e, bench' egli col peso
Lo sfondasse, e più giuso indi cadesse,
Quasi su' nostri piedi, quel ritegno
Tanto d' impeto tolse à la caduta,
Ch' ella non fù mortal: fù nondimeno
[Page 130]
Grave sì, ch' ei giacque un' hora, e più,
Stordito affatto, e di se stesso fuori.
Noi muti di pietate, e di stupore,
Restammo â lo spettacolo improviso,
Riconoscendo lui: mà, conoscendo,
Ch' egli morto non era, e che non era
Per morir forse, mitighiam l' affanno.
Allhor Tir si mi diè notitia intiera
De' suoi secreti, & angosciosi amori.
Ma mentre procuriam di ravvivarlo
Con diver si argomenti, havendo in tanto
Già mandato à chiamar Alfesibeo,
A cui Febo insegnò la Medica arte,
Allhor, che diede à me la Cetra, e'l Plettro,
Sopragiunsero insieme Dafne, e Silvia:
Che (come intesi poi) givan cercando
Quel corpo, che credean di vita privo.
Mà, come Silvia il riconobbe, e vide
Le belle guancie tenere d' Aminta
Iscolorite in sì leggiadri modi,
Che viola non è che impallidisca
Sì dolcemente, e lui languir sì fatto,
Che parea gia ne gli ultimi sospiri
Esalar l' aima, in guisa di Baccante
Gridando, e percotendosi il bel petto,
Lasciò cadersi in su 'l giacente corpo,
E giunse viso à viso, e bocca à bocca.
Cho.
Hor non ritenne adunque la vergogna
Lei, ch' è tanto severa, e schiva tanto?
Elp.
La vergogna ritien debile amore;
Ma debil freno è di potente Amore:
Poi, sì come ne gli occhi havesse un fonte,
Inaffiar cominciò col pianto suo
[Page 132]
Il colui freddo viso: e fù quell' acqua
Di cotanta virtu, ch' egli rivenne;
E gli occhi aprendo, un doloroso Ohimè
Spinse dal petto interno:
Ma quell' Ohimè, ch' amaro
Così dal cor partissi,
S' incontrò ne lo spirto
De la sua cara Silvia, e fù raccolto
Da la soave bocca, e tutto quivi
Subito raddolcissi.
Hor, chi potrebbe dir, come in quel punto
Rimanessero entrambi? fatto certo
Ciascun de l' altrui vita, e fatta certo
Aminta de l' Amor de la sua Ninfa?
E vistosi con lei congiunto, e stretto?
Chi è servo d' Amor, per se lo stimi;
Ma non si può stimar, non che ridire.
Cho.
Aminta è sano sì, ch' egli fia fuori
Del rischio de la vita?
Elp.
Aminta è sano,
Se non ch' alquanto pur graffiat' hà 'l viso,
Ed alquanto dirotta la persona,
Ma sarà nulla, & ei per nulla il tiene.
Felice lùi, che sì gran segno hà dato
D' Amore, e de l' amor il dolce hor gusta
A cui gli affanni scorsi, & i perigli
Fanno soave, e dolce condimento.
Mà restate con Dio, ch' io vo' seguire
Il mio viaggio à ritrouar Montano.

ACT the FIFTH. SCENE the FIRST.

Elpino. Chorus.
Elpi.

DOUBTLESS the Law, whereby Love eternally governs his Empire, is neither hard nor unjust; and Men wrongfully con­demn those Works of his, which are full of Providence, and Mystery. O! with what Art, and by what unknown Paths, he con­ducts a Man to Happiness, and places him amidst the Joys of his amorous Paradise, when he thinks himself at the lowest Pitch of Misery. Behold, Aminta by his fall ascends to the Top, and Summit of all De­light. O Fortunate Aminta! by so much the more Happy now, as you was Miserable before. Now your Example gives me also Hopes, that some time or other, the Cruel Fair one, who, under a friendly Smile, [Page 127] conceals the fatal Dagger of her Cruelty, will with real Pity heal the Wounds, which she has made in my Heart, by a pretended one.

Chor.

He, who comes yonder, is the wise Elpin, and he speaks of Aminta, as if he was Alive, calling him Happy and Fortu­nate. O hard Condition of Lovers! Per­haps he thinks him a fortunate Lover, who Dies, and at length finds Pity in the Heart of his Nymph after he is dead; and this he calls the Paradise of Love, and hopes the same to himself. With what slender Re­ward does the Winged-God content his Ser­vants? Are you then, Elpin, in such mise­rable State your self, as to call the un­happy Death of wretched Aminta, fortunate? Would you be content with the same Fate?

Elp.

Cheer up, my Friends, the Report, which came to you of his Death, is false.

Chor.

How comfortable to us is that News which you relate, is it not true then that he leapt from the Precipice?

Elp.

That's very true indeed, but the Precipice was Propitious to him, and under the sad Image of Death reach'd out to him Life and Joy. He is at this Time lying close on the Bo­som of his beloved Nymph, who is by so much the more Compassionate now, as she was Cruel before; and she's wiping the Tears off his Eyes with her Mouth: and I am going to find out Montanus her Father, to conduct him where they are; for 'tis on­ly [Page 129] his Consent, which is wanting, and which prolongs the Accomplishment of their mu­tual Wishes.

Chor.

Their Age, their Birth, and their Desire agree; and good Montanus is desirous of having Posterity, and arming his old Age with so sweet a Guard; so that he'll make their Consent his own. But pray tell us, Elpin, what God, what For­tune preserv'd Aminta in his dangerous Fall from the Precipice?

Elp.

I am content, hear me, hear what I saw with my own Eyes; I stood before my Cave which lies near the Valley, and at the Foot of the Hill, where the lowest Declivity makes a shelving Lap. There I was discoursing with Thyrsis, about her, who in the same Snare, first took and Captivated him, and afterwards me: and preferring my sweet Servitude to his Escape, and State of Free­dom, when a Shreek drew our Eyes up­wards, and all in an instant we saw a Man fall from the Summit, and light upon a Thicket: There grows on the side of the Hill, a little above us, a large Tuft of Plants and Thorns, and other Boughs, closely Join'd together, and Interwoven with each other; thereon he fell, before he struck on any other Place, and though he made Way through them with his Weight, and fell down to the Ground before our Feet, yet that Stop so abated the Force of the Fall, that it prov'd not Mortal; how­ever [Page 131] it was so dangerous, that he lay an Hour or more quite Stunn'd and out of his Senses. We knowing him, were struck Dumb with Pity at the unexpected sight; but perceiving that he was not Dead, and perhaps not like to Die, we moderated our Grief. Then Thyrsis gave me a full Ac­count of his Secret and Tormenting Love: But while we endeavour'd to revive him by different Means, having at the same Time sent for Alfesibeus, whom Phoebus taught the Art of Physick, when he gave me the Lute and the Lyre, Daphne and Sylvia came up together to us; who (as I heard since) were coming to search for the Body, which they suppos'd Dead. But when Sylvia knew and saw the beautiful tender Cheeks of Aminta discolour'd, like the Violet, which looks so sweetly Pale, and saw him languishing in such a Manner, that his Soul seem'd to be breathing out in his last Sighs; She, like a Bacchanal, crying and beating her Breast, let herself fall upon his Body, and Join'd Face to Face, and Mouth to Mouth.

Chor.

Did not Modesty then retain her, who is so Severe and Coy?

Elp.

Modesty may re­strain a feeble Passion, but 'tis too weak a Curb for Powerful Love: She, as if she had a Fountain in her Eyes, began to bath his [Page 133] cold Face with her Tears, and that Water was of so great Vertue that he reviv'd, and opening his Eyes, sigh'd forth a dolo­rous Alas! from the Bottom of his Breast. But that Alas! which parted bitter from the Heart, met the Breath of his Dear Sylvia; and being caught by her sweet Mouth, was all of sudden Sweeten'd there. Who can express the Condition of both the Lovers at that Time? When one was as­sur'd of the others Life, and Aminta assur'd of the Love of his Nymph, and found him­self close within her Arms. He that is a Servant of Love may from himself imagin it, but none else can conceive it, much less ex­press it.

Chor.

Is Aminta so well then, that he is in no Danger of his Life?

Elp.

Amin­ta is safe and sound, he has only Scratch'd his Face a little, and somewhat Bruis'd himself, but it will be nothing; and he does not value it: Happy is he who has given so great Proof of his Love, and now tastes its Sweets; to which extreme Grief and Danger give a sweet and delightful Relish. But, Adieu, I'll go on my way, to find out Montanus.

CHORO.

NOn sô se il molto amaro,
Che provato ha costui servendo', amando,
Piangendo, e disperando,
Raddolcito puot' esser pienamente
D' alcun dolce presente:
Ma, se più caro viene,
E piu sigusta dopo'l male il bene;
Io non ti chieggio; Amore,
Questa beatitudine maggiore,
Bea pur gli altri in tal guisa:
Me la mia Ninfa accoglia,
Dopo brevi preghiere, e servir breve;
E siano i condimenti
De le nostre dolcezze,
Non sì gravi tormenti
Ma soavi disdegni,
E soavi ripulse,
Risse, e guerre, à cui segua,
Reintegrando i cori, ò pace, ò tregua.
IL FINE.

CHORUS.

I Know not whether all the Bitter, this Lover has tasted in Service, Courtship, Mourning and Despair, can be sufficiently sweeten'd by any present Sweets. If Plea­sure comes more grateful, and relishes bet­ter after Pain, Love, I don't crave this eminent Happiness, bless others in that Manner; as for me, let my Nymph receive me after short Entreaties, and short Ser­vice; and may the Seasoning of our Enjoy­ments be, not such grievous Torments, but sweet Disdaining, sweet Repulses, Quarrels and Wars, to which may soon succeed ei­ther Peace, or a Truce, which may re­unite our Hearts.

FINIS.

To the Translator of Tasso's Aminta.

WE British Lovers aukwardly complain
Of Female Pride, and undeserv'd Disdain:
So faint our Language, tho' our Hearts sincere,
Our cold Address acquits the gen'rous Fair.
Their conscious Beauty claims a decent Pride,
And where it yields wou'd fain be justified.
A Virgin Breast no Rigour entertains,
Proof to the Charms of Tasso's melting Strains.
Cou'd every Lover like Aminta plead,
The Fate of Female Pride were soon decreed.
Venus to fix her Empire o'er Mankind;
Her Cestus to the Tuscan Muse resign'd;
And Love now Meditates a surer Blow
From Tasso's Lyre than his own golden Bow.
I hear the Whispers of the conscious Grove.
The Fountains, Trees and Rocks, all tun'd to Love.
But hark! what Voice so softly sweet complains
Of Nymphs obdurate, and of dying Swains?
Too well I feel the Magick of that Tongue
And Sympathy's the Eccho to his Song,
Blest Italy! thy Genius now upbraids
The Savage Fame of rugged Roman Shades;
Thy Sons far nobler Wars and Conquests boast,
The World for Musick, and for Love well-lost
You, gallant Frenchman, whom the Fates design
The rough-hewn British Vertue to refine;
In pity to our cold unactive Clay,
Celestial Beams of Tasso's Fire convey.
May ev'ry God the bold Attempt approve;
But if they punish, be the Vulture Love.
Fond as Narcissus of reflected Charms,
The Mirrour of thy Page e'en Tasso warms.
That Love prov'd mortal to the destin'd Boy,
The Poets Fates their kinder Powers employ,
And Tasso gazes with immortal Joy.

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this EEBO-TCP Phase II text, in whole or in part.