PARAPHRASIS LATINA, IN Duo Poemata, (Quorum alterum a Miltono, alterum a Clievelando Anglice scriptum fuit)

Quibus deploratur Mors juvenis praeclari & eru­diti, D. Edvardi King, qui Nave, qua vecta­batur, Saxo illisa, in Oceano Hybernico sub­mersus est.

Autore Gulielmo Hogaeo.

TWO POEMS. (The one whereof was Penn'd by Milton, and the other by Clieveland)

Upon the Death of a worthy and learned young Gentleman, Mr. Edward King, who was drown'd in the Irish Seas: to which is added a Latin Paraphrase on both, which was penn'd by W. H.

LONDON, Printed for the Author, 1694.

In Laudem Academiae Cantabrigiensis.

QUam Cantabrigij sedes foecunda Lycaei!
O quot praeclaros protulit illa viros!
Miltoni altivolas trahit hinc facundia pennas,
Hinc, Lycida, ingenij gloria clara tui.
Hinc tuus hunc deflens Clivlande supervolat ardor
Fervidus aetherei sydera celsa poli.
Nomina magna virùm, quibus alma haec unica mater,
Si, quot sint rogites, pulveris instar habent.

Nobilissimo, Illustrissimoque COMITI MULGRAVIAE,

Anglicanae Nobilitatis Honori ac Decori,
Musarum Patri ac Patrono,
Nec minus ingenij quam prosapiae sublimitate venerando,
Opusculum hoc literarium,
In gratitudinis ob multa & insignia in me collata beneficia Testimonium,
Do, dico, consecro.

To the Reader.

THis Worthy Gentleman, Mr. Edward King, was a Fellow Student with Milton and Clieveland in Christs Colledge in Cambridge: Who having sailed from Chester, the Ship that he was in foundered upon a Rock on the Irish Seas. Some escaped in the Boat, and great endeavours were used in that great consterna­tion to get him into the Boat, which did not prevail. So he and all with him were▪ drowned, except those only that escaped in the Boat: Now he was a Person generally beloved in his Life, which made him so much lamented at his Death: Which occasioned several Students to pen lamentations on his Death, among whom was this Milton and Clieveland. I was desired by others to make these two Translations, which was the occasion that I penned them. I was advised to put them in the Press, and that which encouraged me to adventure to do it, was hopes that ingenious Gentlemen will communicate tokens of their kindness to me, for at this time my necessity is very great: These Poems will afford a high and innocent recrea­tion.

LYCIDAS.

The Author bewails a learned Friend, unfortunately drown'd in his passage from Chester on the Irish Seas, 1637. And by occasion foretels the ruine of the corrupted Clergy then in their height.

YEt once more, O ye Laurels, and once more
Ye Myrtles brown, with Ivy never fear,
I come to pluck your Berries harsh and crude,
And with forc'd fingers rude,
Shatter your leaves before the mellowing year,
Bitter constraint, and sad occasion dear,
Compels me to disturb your season due:
For Lycidas is dead, dead e're his prime,
Young Lycidas, and hath not left his peer:
Who would not sing for Lycidas? he knew
Himself to sing, and build the lofty rhyme.
He must not flote upon his watry bear
Unwept, and welter to the parching wind,
Without the meed of some melodious tear.
Begin then, Sisters of the sacred well,
That from beneath the feat of Jove doth spring,
Begin, and somewhat loudly sweep the string.
[Page 3]Hence with denial vain, and coy excuse,
So may some gentle Muse
With lucky words favour my destin'd Urn,
And as he passes turn,
And bid fair peace be to my sable shrowd.
For we were nurst upon the self-same hill,
Fed the same flock; by fountain, shade, and rill.
Together both, e're the high Lawns appear'd
Under the opening eye-lids of the morn,
We drove a field, and both together heard
What time the Gray-fly winds her sultry horn,
Batt'ning our flocks with the fresh dews of night;
Oft till the Star that rose at Ev'ning, bright,
Towards Heav'ns descent had slop'd his westering wheel.
Mean while the Rural ditties were not mute,
Temper'd to th' Oaten Flute,
Rough Satyrs danc'd, and Fauns with clov'n heel,
From the glad sound would not be absent long,
And old Damaetas lov'd to hear our Song.
But O the heavy change, now thou art gone,
Now thou art gone, and never must return!
Thee Shepherd, thee the Woods, and desert Caves,
With wild Thyme and the gadding Vine o'regrown,
And all their echoes mourn.
The Willows, and the Hazle Copses green,
Shall now no more be seen,
Fanning their joyous Leaves to thy soft layes.
As killing as the Canker to the Rose,
Or Taint-worm to the weanling Herds that graze,
Or Frost to Flowers, that their gay wardrobe wear,
[Page 5]When first the White Thorn blows;
Such, Lycidas, thy loss to Shepherds ear.
Where were ye Nymphs, when the remorseless deep
Clos'd o're the head of your lov'd Lycidas?
For neither were ye playing on the steep,
Where your old Bards, the famous Druids ly,
Nor on the shaggy top of Mona high,
Nor yet where Deva spreads her wisard stream:
Ah me, I fondly dream!
Had ye bin there—for what could that have done?
What could the Muse her self that Orpheus bore,
The Muse her self for her inchanting son
Whom Universal nature did lament,
When by the rout that made the hideous roar,
His goary visage down the stream was sent,
Down the swift Hebrus to the Lesbian shore.
Alas! What boots it with uncessant care
To end the homely slighted Shepherds trade,
And strictly meditate the thankless Muse,
Were it not better done as others use,
To sport with Amaryllis in the shade,
Or with the tangles of Neaera's hair?
Fame is the spur that the clear spirit doth raise
(That last infirmity of Noble mind)
To scorn delights, and live laborious days;
But the fair Guerdon when we hope to find,
And think to burst out into sudden blaze,
Comes the blind Fury with th' abhorred shears,
And slits the thin spun life. But not the praise,
Phoebus repli'd, and touch'd my trembling ears;
[Page 7] Fame is no plant that grows on mortal soil,
Nor in the glistering foil
Set off to th'world, nor in broad rumour lies,
But lives and spreads aloft by those pure eyes,
And perfect witness of all-judging Jove;
As he pronounces lastly on each deed,
Of so much fame in Heav [...]n expect thy meed.
O Fountain Arethuse, and thou honour'd floud,
Smooth-sliding Mincius, crown'd with vocal reeds,
That strain I heard was of a higher mood:
But now my Oat proceeds,
And listens to the Herald of the Sea
That came in Neptunes plea,
He ask'd the Waves, and ask'd the Fellon Winds
What hard mishap hath doom'd this gentle swain?
And question'd every gust of rugged wings
That blows from off each beaked Promontory;
They knew not of his story,
And sage Hippotades their answer brings,
That not a blast was from his Dungeon stray'd,
The Air was calm, and on the level brine,
Sleek Panope with all her sisters play'd.
It was that fatal and perfidious Bark
Built in th' eclipse, and rigg'd with curses dark,
That sunk so low that sacred head of thine.
Next Camus, reverend Sire, went footing slow,
His Mantle hairy▪ and his Bonnet sedge,
Inwrought with figures dim, and on the edge
Like to that sanguine flower inscrib'd with woe.
Ah; who hath rest (quoth he) my dearest pledge?
[...]
[Page 9]Last came, and last did go,
The Pilot of the Galilean, lake,
Two massy Keyes he bore of metals twain,
(The Golden opes, the Iron shuts amain)
He shook his Miter'd locks, and stern bespake,
How well could I have spar'd for thee, young swain,
Anow of such as for their bellies sake,
Creep and intrude▪ and climb into the fold?
Of other care they little reck'ning make,
Then how to scramble at the shearers feast,
And shove away the worthy bidden guest;
Blind mouths! that scarce themselves know how to hold
A Sheep-hook, or have learn'd ought els the least
That to the faithful Herdmans art belongs!
What recks it them? What need they? They are sped;
And when they list, their lean and flashy songs
Grate on their scrannel Pipes of wretched straw,
The hungry Sheep look up, and are not fed,
But swoln with wind, and the rank mist they draw,
Rot inwardly, and foul contagion spread:
Besides what the grim Wolf with privy paw
Daily devours apace, and nothing said,
But that two-handed engine at the door,
Stands ready to smite once, and smite no more.
Return Alpheus, the dread voice is past,
That shrunk thy streams; Return Sicilian Muse,
And call the Vales, and bid them hither cast
Their Bells, and Flourets of a thousand hues.
Ye Valleys low where the mild whispers use,
Of shades and wanton winds, and gushing brooks,
[Page 11]On whose fresh lap the swart Star sparely looks,
Throw hither all your quaint enamel'd eyes,
That on the green turf suck the honied showers,
And purple all the ground with vernal flowers.
Bring the rathe Primrose that forsaken dies.
The tusten Crow-toe, and pale Jessamine,
The white Pink, and the Pansie freakt with jeat,
The glowing Violet.
The Musk▪ rose, and the well attir'd Woodbine,
With Cowslips wan that hang the pensive head,
And every flower that sad embroidery wears:
Bid Amarantus all his beauty shed,
And Daffadillies fill their cups with tears,
To strew the Laureat Herse where Lycid lies.
For so to interpose a little ease,
Let our frail thoughts dally with false surmise.
Ah me! Whilst thee the shores, and sounding Seas
Wash far away, where ere thy bones are hurl'd,
Whether beyond the stormy Hebrides,
Where thou perhaps under the whelming tide.
Visit'st the bottom of the monstrous world;
Or whether thou to our moist vows deni'd,
Sleepst by the fable of Bellerus old,
Where the great vision of the guarded Mount
Looks toward Namancos and Bayona's hold;
Look homeward Angel now, and melt with ruth,
And, O ye Dolphins, waft the hapless youth.
Weep no more, woful Shepherds weep no more,
For Lycidas your sorrow is not dead,
Sunk though he be beneath the watry floar,
[Page 13]So sinks the day-star in the Ocean bed,
And yet anon repairs his drooping head,
And tricks his beams, and with new spangled Ore,
Flames in the forehead of the morning sky:
So Lycidas sunk low, but mounted high,
Through the dear might of him that walk'd the waves
Where other groves, and other streams along,
With Nectar pure his oozy Looks he laves,
And hears the unexpressive Nuptial Song,
In the blest Kingdoms meek of joy and love.
There entertain him all the Saints above,
In solemn Troops, and sweet Societies
That sing, and singing in their glory move,
And wipe the tears for ever from his eyes.
Now Lycidas the Shepherds weep no more;
Henceforth thou art the Genius of the shore,
In thy large recompence, and shalt be good
To all that wander in that perilous flood.
Thus sang the uncouth Swain to th' Okes and Rills,
While the still morn went out with Sandals gray,
He touch'd the tender stops of various Quills,
With eager thought warbling his Dorick lay:
And now the Sun hath stretch'd out all the Hill,
And now was dropt into the Western Bay;
At last he rose, and twitch'd his Mantle blew:
To morrow to fresh Woods, and Pastures new.

On the Memory of Mr. Edward King, drown'd in the Irish Seas.

I Like not tears in tune, nor do I prize
His artificial Grief who scans his eyes.
Mine weep down pious Beads; but why should I
Confine them to the Muses Rosary?
I am no Poet here; my Pen's the Spout
Where the Rain-water of mine eyes run out
In pity of that Name, whose Fate we see
Thus copied out in Grief's Hydrography.
The Muses are not Mer-mayds, though upon
His Death the Ocean might turn Helicon.
The Sea's too rough for Verse; who rhymes upon't
With Xerxes strives to fetter th' Hellespont.
My Tears will keep no Channel, know no Laws
To guide their streams, but like the waves, their cause
Run with disturbance, till they swallow me
As a Description of his Misery.
But can his spatious Virtue find a Grave
Within the Imposthum'd bubble of a Wave?
Whose Learning if we sound, we must confess
The Sea but shallow, and him bottomless.
Could not the Winds to countermand thy death
With their whole Card of Lungs redeem thy breath?
Or some new Island in thy rescue peep
To heave thy Resurrection from the Deep;
[Page 17]That so the World might see thy safety wrought
With no less wonder than thy self was thought?
The famous Stagirite (who in his life
Had Nature as familiar as his Wife)
Bequeath'd his Widow to survive with thee
Queen Dowager of all Philosophy.
An ominous Legacy, that did portend
Thy Fate, and Predecessor's second end.
Some have affirm'd that what on Earth we find,
The Sea can parallel for shape and kind.
Books, Arts and Tongues were wanting, but in thee
Neptune hath got an University.
We'll dive no more for Pearls; the hope to see
Thy Sacred Reliques of Mortality
Shall welcome Storms, and make the Seamen prize
His Shipwrack now more than his Merchandize.
He shall embrace the Waves, and to thy Tomb,
As to a Royaler Exchange shall come.
What can we now expect? Water and Fire,
Both Elements our ruin do conspire;
And that dissolves us which doth us compound,
One Vatican was burnt, another drown'd.
We of the Gown our Libraries must toss
To understand the greatness of our loss;
Be Pupils to our Grief, and so much grow
In Learning, as our Sorrows overflow.
When we have fill'd the Rundlets of our Eyes
We'll issue't forth, and vent such Elegies,
As that our Tears shall seem the Irish Seas,
We floating Island, living Hebrides.
FINIS.

LYCIDAS.

Author lamentatur amicum eruditum, infeliciter Mari Hyberno submersum, postquam a Cestria solvisset. 1637. Et, occasione oblata, corrup­torum Clericorum ruinam praedicit, qui tunc tem­poris pro libitu in sublimi dignitatis gradu vi­tam agitabant.

RUrsus odoratae myrti laurique virentes,
Vestitae aureolos hedera serpente corymbos,
Rursus ego vestras redeo decerpere baccas,
Quanquam acidas, 'nec dum maturo Sole recoctas.
Et vestras spoliare comas, & Spargere passim,
Frigora quanquam absunt procul Autumnalia, nec dum
Hispidus arboreos Aquilo populatur honores.
Me dolor ac duri necopina injuria fati
Tempora vestra meis cogunt turbare querelis.
Occidit heu! tenerae Lycidas in flore juventae,
Occidit heu dulcis Lycidas, nullumque reliquit
Illem parem. Blandi Lycidae jam funera justis
Deplorare modis quis non velit? Ipse canendi
Arte Sophoelaeum dedicit transire cothurnum.
Arva per aequorei infletum fluitare profundi
Tene decet? nullis digna an tua fata querelis,
Dum te fluctus habet, versantque per aequora venti?
Nunc utinam eloquij charites, & vivida vocum
Gratia, quas olim est veterum turba impia vatum
Aonias mentita deas, mihi protinus adsint,
[Page 4]Jucund [...]que novam modulentur arundine musam.
Forsitan & nostras pariter comitabitur umbras
Carmine musa pio, cinerique precabitur hospes
Praeteriens, tacita placidus requiesce sub urna.
Unicus amborum paritur juvenilibus annis
Mons nutritor erat, pariter quoque pavimus unum
Ambo gregem gelidos jucundi fontis ad ortus,
Aut rivi salientis aquas, aut arboris umbram.
Ambo simul teneras ad pascua laeta capellas
Duximus, ante oculis quam pulchra Aurora reclusis,
Reddiderat lucemque Orbi rebusque colorem.
Et simul exiguae jucundo murmure muscae
Noctivagam resonare tubam exaudivimus ambo
Per placidos Lunae cursus, jam rore recenti
Nectareos spargente gregis per vellera succos.
Soepe etiam haud serae libuit decedere nocti,
Donec ab Eoa nitido quae vespere Lympha
Stella exorta fuit, medij transivit Olympi
Culmen, & Hesperias cursum convertit ad undas.
Interea, harmonicas digitis moderantibus auras,
Agrestem inflamus calamum, choreasque pilosi
In numerum ducunt Satyri, Faunique nequibant
Capripedes nostris cohibere a cantibus aurem,
Ipse senex nostra Damaetas gestit avena.
Heu male mutatae Fortunae injuria! vadis,
Vadisad aeternas (nunquam heu rediture) tenebras.
Te, Pastor, sylvae umbriferae, viridesque recessus
Antrorum; quot ubique thymo vel vite teguntur,
Undique jure dolent, resonatque dolentibus Echo▪
Ah! salices cessant virides, humilesque myricae,
Nunc resonare tuae, ramosque inflectere musae.
Ut nocet atra rosis aerugo, ut pestis acerba est
OEstrum immane boum, glacialia frigora flores
Qualiter infestant tunica variante decoros,
Cum niveus primum florescere coepit acanthus:
[Page 6]Sic quoque pastores (triste ac miserabile!) lethi
O Lycida dilecte, tui dolor urit acerbus.
Quae nemora, aut qui vos saltus habuere puellae
Naiades, immensis Lycidas cum est obrutus undis?
Nam neque duxistis choreas super ardua rupis
Culmina praeruptae, druidum monumenta priorum,
Nec vos saxosae tennere cacumina Monae;
Nec Deva Fatidicas ubi latè exporrigit undas.
Cur ego vana loquor? praesens si vestra fuisset
Tota cohors, huic ecquid opem auxilium (que) tulisset?
Orphei Calliopaea suo quam ferre valebat
Tristis opem? Nil musa suo succurrere nato,
Cujus ad interitum rerum natura dolebat,
Tunc potuit, cum foemineae furor iraque turbae,
Discerptum latos juvenem quae sparsit in agros,
Sanguineum caput Orpheia cervice revulsum,
Hebre, tuis injecit aquis, quod ad usque cucurrit
Littora, quae miseri letho bene nota Leandri.
Quid juvat assiduis frustra tabescere curis,
Et pastoralis studium contemnere vitae,
Et vanum ingratae musae impendisse laborem?
Nonne fuit satius, sociorum more per umbras
Suaviter arboreas sectari Amaryllida dulcem,
At (que) Neaera, tuos leviter prensare capillos.
Fama viros, quorum sublimi in pectore virtus.
Se generosa locat, cohibere libidinis aestum
(Pessima nobilium solet esse haec lerna virorum)
Incitat, & duros etiam sufferre labores.
Ast ubi poene tibi illustris tetigisse videris
Culmen honoris, adest Lachesis cum forcipe dira,
Et fragilis vitae filum secat. At mihi Phoebus,
Fama tamen post fata manet, secura sepulchri,
Dixerat, & tremulas leviter mihi vellicat aures.
Fama est planta solo minimè prognata caduco:
Fortunae secura nitet, nec fascibus ullis
[Page 8]Erigitur plausuve petit clarescere vulgi.
Judicis ante jovae purissima lumina lucem
Illa cupit fulgere suam; quicunque verendum
Illius ante thronum laudemque decusque reportat,
Hujus in aethereo fama effulgebit Olympo.
O Arethusa, & tu, Fluvius celeberrime, Minci,
Undi (que) vocali redimitus arundine frontem,
Lene fluens, quae nunc recito, mihi dicta fuerunt
Haec longe graviore sono, graviore cothurno.
Sed mea propositam repetat nunc fistula musam.
Tunc quoque caeruleus vada per Neptunia Triton
Circumagebat iter liquidum, fluctusque sonoros
Perfidaque, Aeolios, interrogat agmina ventos:
Unde haec saeva bono pecoris data fata magistro?
Quaecunque altisonis ullo de monte procellis
Horrida flabra volant, ruptaeve cacumine rupis,
Ille rogat: miseri cuncta haec tamen inscia fati.
Hippotadesque sagax cunctorum nomine tales
Reddidit ore sonos: nullius flamina venti
Nuper ab Aeoliis sese effudere cavernis.
Ridebant taciti tranquilla silentia ponti,
Et placido lapsu Panope, centumque sorores
Aequora plana legunt, stratam (que) aequaliter undam.
Perfida navis erat, crudeli dedita fato,
Quae rimis accepit aquam, sacrumque repente
Mersit in ima caput, medioque sub aequore texit.
Proximus incessu senior tardissimus ibat
Camus, & hirsuta velatus veste; galetus
Carice factus erat, variis obscura figuris
Quem textura notat, quem circum vitta colori
Par, Hyacinthe, tuo, questus inscripte cucurrit:
Heu! mihi quis rapuit carissima pignora? dixit.
Ultimus huc venit, rediitque hinc ultimus, undae
Cui Galilaeanae custodia creditur; illi
Duplex clavis erat, duplici formata metallo,
[...]
[Page 10](Aurea portam aperit, subito quam ferrea claudit)
Tempora tum nitidâ quassans ornata tiarâ
Talia fatus erat tetricae cum murmure vocis.
Quam bene nunc pro te, si vertere fata liceret,
Quam bene nunc pro te, juvenum cariffime multos
Concessissem alios, stimulante cupidine ventris
Quifurtim, ac tacitè irrumpunt, & ovilia scandunt?
Unica cura quibus pecorum fuit usque magistri
Vi rapuisse epulas, avid [...]que hausisse paratas,
Convivasque alios audaci pellere dextr [...].
O coeci ventres! qui vix comprendere dextra
Pastorale pedum, aut aliquid didicêre, fideles
Quod juvat at (que) decet pecorum praestare magistros.
Quid curant? quid curae opus est? bene vivitur illis.
Et licet his, ubicunque libet, sub vindice nullo
Stridenti miserum stipula disperdere carmen.
Interea pecudes languentia lumina volvunt,
Tabescuntque fame, miseris quia pabula desunt.
Sed ventis nebulisque tument, sensim (que) putrescunt
Interius, sparguntque sui contagia morbi.
Insuper & teneras vis quotidiana luporum
Clam discerpit oves, avidam (que) immergit in alvum.
Machina sed gemino ad portas armata flagello
Protinus his uno parat ictu accersere fatum.
Nunc, Alphaee, tuositerum convertere cursus
Incipe, nunc vox dira abiit, vox dira quievit,
Quae fluvium terrore tuum retrò ire coegit.
Tu quoque pastoris saculi modulamine quondam
Edita Musa redi: nemorumque umbracla colores
Huc florum innumeros simul injectare jubeto.
Vos quoque nunc valles humiles, ubi florea Tempe
Et venti placidis resonant, fluviique susurris,
Quarum haud soepe sinus cancri ferus attigit ardor,
Undique gemmantes oculos conferte, virenti
Nectareos quicunque bibunt in cespite succos,
Floribus & vernis totam depingite terram.
[Page 12]Huc rosa, jucundi quae dicta est primula veris,
Quae moritur, si spreta jacet; Pulcherque hyacinthus,
Huc quoque cum niveis vaccinia flava ligustris,
Huc quoque Sylvarum cum Garyophillide can [...]
Moschitaeque rosae, violarum & amabile germen,
Atque periclymenos fulgenti ornatus amictu,
Paralysisque etiam, fulvo quae tota metallo
Pallet, & in terram pendente cacumine vergit,
Et quicunque gerit tunicam flos luctibus aptam,
Conveniant, pariter (que) locum glomerentur in unum
Huc Amaranthe veni, quem non borealia laedunt
Frigora, quem aestiferi non torrent brachia cancri.
Huc, Narcisse veni, lachrymis tua pocula replens
Suavibus; huc flores veniant quoscun (que) vocavi,
Laurigerique tegant Lycidae venerabile bustum.
Gaudia sic maestis juvat interponere curis,
Solarique animos sicta sub imagine nostros;
Dum te fluctus agit, ventisque sonantia volvunt
Aequora vasta, trahuntque tuum, retrahuntque cadaver.
Sive ultra aestiferis ferventes Hebridas undis,
(Hic tu fortè lates rapido sub gurgitae tectus,
Imaque monstriferi visis penetralia mundi.)
Sive remotus abes procul hinc, longumque soporem
Carpis, ubi sedem tenuit Bellerus avitam,
Pristina quem veterum celebrant mendacia vatum,
Mons ubi praesidio circumdatus undique, spectat
Namaneon, spectatque tuos, Bayona, recessus.
Ad Patrias sedes, precor, o precor, Angele, rursus
Respice nunc miseros non aversatus amicos.
Vos quoque delphines juveni supponite tergum,
Perque plagas vasti vitreas portate profundi.
Nunc pecorum placidi fletus inhibete magistri.
Non periit letho Lycidas, cessitve sepulchri
Legibus, aequoreâ jaceat licet obrutus undâ.
Haud aliter Phoebi se praevia stella profundum
Mergit in hesperium, diversis rursus ab undis
[Page 14]Mane novo surgens, multo spectabilis auro
Erigit illa caput, primoque ardescit Eoo.
Sic Lycidas primum ima petit, dein ardua scandit:
Praeside nempe illo, tumidi qui terga profundi
Haud secus ac siccam pedibus peragravit arenam,
Spumeaque intrepidis calcavit marmora plantis.
Hic alios inter Sylvae nemoralis honores,
Atque alios longe fluvios se nectare puro
Obruit, atque suos miro lavit amne capillos,
Aetheriosque hilari laetus trahit aure hymenaeos
In regnis, ubi floret amor & pura voluptas.
Hic quoque Sanctorum chorus illum amplectitur omnis,
Ordine qui juncti pariter coelestia cantant
Carmina & aetherias ducunt cantando choraeas.
Atque oculis abigunt lachrymam procul illius omnem.
Nunc pecorum placidi Lycidam lugere magistri
Absistunt. Tu, littoreas dum carpis arenas,
(Haec tibi in Elysiis durabunt praemia campis)
Semper eris quovis meliorque & faustior astro
Puppe periclosam trepidâ tranantibus undam.
Talia concinuit peregrinus carmina Pastor
Quercubus alti [...]omis, fluviorum & lenibus undis,
Dum croceis Aurora rotis invecta redibat.
Mutabatque sonos relegens, orisque recursu
Dissimili tenuem variabat arundine ventum.
Jam Sol majores umbras super alta tetendit
Culmina, & Hesperiis post paulò absconditur undis.
Tandem iterum rediit, viridem (que) remisit amictum.
Cras sylvas peragrare novas, nova pascua cordi est.

Deploratio mortis juvenis praeclarissimi, D. Edvardi King, qui Mari Hyberno submersus periit.

NOn mihi cantantes lachrymae, non humida comptum
Fraude latente, placent manantia lumina versum.
Fonte cadit mihi gemma pio densissima; vestris
Cur ego musarum nunc arcta rosaria septis
Me teneam? non Pierides, non hujus Apollo
Carminis Autor erat; calamus mihi nempe canalis
Fungitur arte cavi, lachrymarum immensa per illum
Ex oculis cadit unda meis, sistique recusat,
Dum tua fata queror, maesti tua fata doloris
Heu floidis descripta notis, calamoque liquenti.
Pierides n [...]n sunt ponti seirenes alumnae,
Huju [...] at Oceanus celebrando in funere posset
Pieridum in virides converti Helicona recessus.
Aequora sunt hirsuta minis pro carmine in undis
Aequoreis qui verba metro connectere tentat,
Xerxis adinstar agit, qui te vincire catenis
Hellesponte, suis studio certabat inani.
En lachrymae sine lege meae, sine limite certo
Praecipites pronaeque ruunt, velut unda, doloris
Causa mei, ventis agitantibus, ordine nullo
Rumpit iter, donec rapidis harum obruar ipse
Vorticibus, miseri fato assimilatus amici.
An virtus spatiosa tamen reperire sepulchrum
Possit in aestiserae bullanti gurgit limphae?
Cujus in alta libet si fors demittere plumbum,
Immensi maris unda, illi collata, videtur
Esse brevis, parvumque refert imitamine stagnum,
Usque adeo in vastam sine limite tendit abyssum.
[Page 18]Nonne sub Aeolijs sese cohibentia claustris
Flamina cuncta simul unitis viribus unam
Sustinuere animam revocarea limine lethi?
Cyclade nonne nova e vastis oriente lacunis
Aequoris, aequorei de mole resurgere busti
Tu poteras, tantumque novis percellere mundum
Ortibus, ante tua quantum virtute stup [...]bat?
Magnus Aristoteles, (qui donee vixerat, omnem
Naturam rimatus erat, nec notior illi
Uxor erat) moriens viduam tibi tradidit illam,
Quae mundi Regina manet, cui scilicet uni
Pulchra Philosophici data sunt diademata regni.
Omine proh! dira conjux tibi tradita, fati
Praescia, Aristoteles heu! te moriente, secundo
Concidit, ecce, latens iterum sub gurgite letho.
Quaecunque in vastis terrarum cernimus oris,
His paria ingenti latitare sub aequore quidam
Et genus & variam credunt referentia formam.
Artibus ante tamen, linguis librisque carebant
Aequora, nunc, liquidis quia tu versaris in undis,
Cecropium, ecce, tenent Neptunia regna Lyca [...]um.
Quaerere jam nitidas sub aquarum gurgite gemmas
Vix operae pretium est, dum spe majore tenemur
Relliquias spectare tuas, audire procellam
Haec avide horrisonam, turbantibus aequora ventis,
Spes jubet, haec spes naufragium quoque mercibus ipsum
Gratius esse facit cupidis te cernere nautis.
Illi ad littoreas cupidè gradiuntur arenas,
Acceduntque tui spumantia marmora busti.
Ceu magis excambi regalis nomine digna
Illa forent. Quae spes superest? simul ignis & unda,
Bina elementa parant nobis inferre ruinam.
Quae nos composuere, iterum nos illa resolvunt,
Declinantque, iterumque sua in primordia cedunt,
Una exusta fuit flamma Vaticana rogali,
[Page 19]Altera is aequorei gremio jacet obruta ponti.
Scrinia nostra manu crebra versemus oportet
Turba togata, novum cupientes discere damnum;
Sit vice doctoris dolor ipse; scientia crescat
Cum doctore suo. Nostros, ubi flumine largo
Intumuere, elegi carmen vacuabit ocellos:
Usque adeo ut lachrymae hyberni maris aequora nostrae
Aequiparare, ipsique vagae videamur in undis
Insulae, & aestiferi sinuoso in gurgite ponti
Hebrides ire anima passimque redire retenta.
FINIS.

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of Creative Commons 0 1.0 Universal. The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission.