A NEW DICTIONARY French and English, With Another English and French; According to the Present USE, and Modern ORTHOGRAPHY of the FRENCH. INRICH'D With New WORDS, Choice PHRASES, and Apposite PROVERBS; DIGESTED Into a most Accurate METHOD; And CONTRIVED For the USE both of English and Foreiners.
By GUY MIEGE, Gent.
LONDON, Printed by Tho. Dawks, for Thomas Basset, at the George, near Cliffords-Inn, in Fleetstreet. 1677.
AU Tres Illustre PRINCE Charles Len̄os, Duc de RICHEMONT, Comte de MARSH, Baron de SHEDRINGTON.
IE prens la liberté de Vous presenter cet Ouvrage, qui est un Racourci de deux Langues Vulgaires, le François & l'Anglois. J'ai crû que je ne pouvois pas dedier plus à propos un Ouvrage de cette nature qu'a Vous, MONSEIGNEUR, qui étes un Abbregé de tout ce qu'ily a de parfait en vôtre âge & dans la France & dans l'Angleterre. Hercule étoit Hercule dans le berceau, & les grandes Ames ont dans l'enfance mêmes je ne sai quel brillant, qui ravit d'abord le monde en admiration. C'est cela mêmes, MONSEIGNEUR, que l'on remarque dêja dans vôtre Personne. La Nature Vous a donné outre les graces du Corps un Esprit ravissant & capable de grandes choses, la Fortune Vous comble de Biens pour en venir à bout plus facilement, & la Renommée [Page] cette glorieuse Messagere des Heros s'impatiente de porter le bruit de vos Vertus par tous les coins de la Terre. Ainsi, MONSEIGNEUR, je laisse à penser quelle presse il y aura à Vous rendre ses respects, & quell [...] gloire à captiver vôtre bienveuillance. Pour moi, qui n'ai point de plus grande ambition que celle là, je Vous offre des à present avec un profond respect tout ce dont je suis capable. Et, parmi tant de Competiteurs qui travailleront à gagner vos bonnes graces, aiez la bonté de vous souvenir,
THE PREFACE TO The Reader, Shewing the Necessity, Substance, and Method of this Work.
CHANGE, the common Fate of Sublunary things, is of all others That of living Languages, which sometimes are in a flourishing, and sometimes in a declining condition; there being always a sensible Alteration, which, as it is better or worse, doth either commend or discommend it to the World. As to the French, 'tis not very long since it was in a decaying condition, and wanted something to purge it from those ill humours it had contracted a great while. Therefore it was provided by Cardinal Richelieu, That an Academy of acute and judicious persons should be set up to correct and improve it. And accordingly there was an exact Inquiry made into such expressions as wanted amendments. Some improper Words they put out, and introduced others in their stead. They changed many Phrases, and fitted them better to the purpose and meaning of the matter. The French Orthography, formerly stuffed with so many superfluous letters, they brought as near the Pronunciation as could in reason be allowed. They lookt upon Transpositions and Parentheses in a continued Discourse as a stumbling block to the Reader, and made it their business to bring the French Tongue into the plainest Method. In a word, they have so judiciously corrected, refined, and improved it, that it is now become the darling Language of Europe. So sweet it is and pleasing to the ear, so very neat and curious in its expressions, so eloquent in its own genius and nature. Thus being brought to perfection by the said Academy, it is now left to their care to preserve it in its purity, and for the future to oppose the former rambling way and extravagant course of exploding, changing, intruding Words and Phrases. By all which contrivance and care it is now come to pass, that the French Tongue is in a manner grown Universal in Europe, but especially amongst the Gentile part of it. And of all Parts of Europe next to France, none is more fond of it than England, whose Language is so much made up of the French, that (according to Mr. Howell in his Epistle upon Cotgrave) an English-man had need to study French to speak [Page] good English. So that it is no wonder why the French Tongue should be so kindly received here among all Sorts of people.
To which I confess Mr. Cotgraves Dictionary would have contributed a great deal more than it has, had it been any ways accommodated to our present Age. Which indeed is highly pretended to in the last Edition thereof, but so performed that the Title runs away with all the Credit of it. And indeed the Book is so far from being refined according to Cardinall Richelieu's Academy, as is pretended in the Title, that it swarms every where with Rank Words and Obsolete Phrases, favouring more of King Pharamonds Reign than that of Lewis XIV. So that I look upon Cotgrave as a good Help indeed for reading of old French Books (a thing which few people mind) but very insignificant either for reading of new ones, or speaking the Court-French, which is the Design of this Work.
Therefore I have indeavoured to do it as near as I could according to the present Use and modern Orthography. And, that you may know before hand how the same is performed, I shall make in short a previous Reflexion, first upon Words, and then upon Phrases, and Proverbs, and so proceed to the Method of this Book. There are two sorts of Words, Words in use, and Words not in use. The first are either Common, or High Words, or Terms of Art. Common Words are used by all people in generall that speak the same Language, High (or Choice) Words are most proper to Schollars and best educated persons, and Terms of Art are peculiar to those that profess or speak of any Art. The first two being the most current part of a Language, I have taken the more care not to omit any of them either in my French or English, and particularly, to take notice of those that are lately come to Use. And, as for Terms of Art, but especially Law-Terms, you will find here as great a Supply of them as can in reason be expected in such a Volume. Words not in Use are either Obsolete, or New-forced Words. Of the first sort some are so obliterated, worn out, and decayed, that they may very well be called the Rubbish of any Language. So that, both for neatness and brevity sake, I have willingly and freely omitted them. Wherein I imitate such as raise up a Building from its Ruins. They remove all the Rubbish, and lay aside whatever they find cumbersom and unserviceable. And what are those Antiquated and Cramp't Words which make up a great part of Cotgrave, Words that offend the eyes and grate the ears, but the Rubbish of the French Tongue? 'Tis true that some obsolete Words are not so much out of date, but that they will pass sometimes; and, though not approved of by the generality, may be found nevertheless amongst some of our late Authors. These indeed, together with some New-coyned Words that in all probability will hardly come to Use, I have admitted here; but with a prefixed mark, to distinguish them thereby from current Words. But, because it is not enough for a compleat Dictionary to give an account of Words, unless one shews withall the use of them; therefore I have inriched this with great plenty of Phrases, according to the various acceptations of Words. So that there are few Property's of the French or English Tongue but you will find here, a Thing of great use both for the speaking and the reading part. Besides that, to season the naturall dulness of the Work, I have interwoven so many curious Descriptions and Observations, and inserted so many Proverbs both for diversion and use, that the Reading of it will be no less pleasing than usefull. And, because English Proverbs may probably take well both amongst English and Foreiners, therefore I was the more free of them in my second Part. Where you may meet here and there a parcell of too severe ones against the female Sex, which I was my self not a little surprized at. For, though there be much of that humour in Outlandish Proverbs, yet I wondered to see them all outdone by a Nation where the Sex is so kindly used. Next to Proverbs, I am to give an account of my Method, whereby Derivatives are reduced to their Primitives. So that the Primitive go's as a Leading Word in Capitals, and its Derivatives that come after in smaller Characters. By which means one hath a curious and distinct Prospect of every Primitive, with all its Off-spring together. Which is certainly [Page] a great Conveniency, and must needs be a singular Help to the Learner, who finding by this means the Etymology of Words lying all along before him will easily master the Language. But, that nothing might be wanting on the other side, I have taken care however to put in the Derivatives in their Alphabeticall Order, where they have a Star before them that leads you to the Primitive, which is to be found most times in the same page.
The greatest Help I have had for this Piece of Work, as to the French part of it, is Father Pomeys Dictionary Royall French and Latin, the newest and the best that is now extant in that way. But, as it is usuall in Things improvable of this kind, I have altered, added, and retrenched a great deal. And, as I differ from him besides in my Method, so I was resolved not to imitate him (as one might) by way of revenge in that ungentile Character he gives of Protestants, under the words Calviniste, Huguenot, &c. For, besides that a Dictionary is a most improper Book to make Declamations in, I thought it very unworthy of Christians to be ever barking at one another. But F. Pomey, though otherwise a man of good parts, is of another temper; and cannot so much as name a Calvinist, or a Huguenot, but he must presently fly out, scold at him, and call him by the name of Haereticus, Impius, Sacrilegus, as if either Wit or good Manners could find no better Latin to describe a Protestant.
I Conclude with a Request in the Printers behalf and my own, That the Reader would be so courteous as to connive at some Oversights of ours that he may meet withall here and there in the perusing of this Book. It is but common Civility so to do, and there is but Reason enough, considering how hard it is either to compose or to print a Book without faults.
Imprimatur,
A NEW DICTIONARY French and English.
- A The Preposition, at.
- Il est à la maison, he is at home.
- Il est à soupé, he is at supper.
- A raison de six pour cent, at the rate of six per cent.
- A, to; as,
- Aller à l'Eglise, to go to Church.
- Aller à la Guerre, to go to the War.
- A, on.
- Aller à cheval, to go on horseback.
- A, with.
- Un Miroir à bordures dorées, a looking glass with a gilt frame.
- Une Chaise à bras, a Chair with elbows.
- A, within.
- A un doit de terre, within an inch of the ground.
- A, off.
- Il est à dix miles d'ici, he is ten miles off.
- A, in.
- Il est fort à l'étroit, he is in great stress.
- A, like, after the manner, after the fashion, or way of.
- Il est habillé à l'Espagnole, he is clad after the Spanish fashion.
- But sometimes it must be thus rendred; as, A moi, mine; A toi, thine; A lui, his; A elle, hers; A nous, ours; A vous, yours; A eux, and à elles, theirs.
- A qui est cette maison? whose house is this?
- Elle est à mon frere, it is my brothers house.
- Before a Noun it makes it sometimes admit of an Adverbial interpretation; as,
- A droit, rightfully.
- A tort, wrongfully.
- A l'impreveu, unawares.
- A cause, because, or by reason of.
- A l'etourdi, rashly, heedlessly.
- A propos, fitly, pertinently.
- Before the Infinitive Mood of a Verb, A, is commonly rendred to; as,
- A dire ce que j'en pense, to tell you what I think of it.
- Il apprend à jouër du Lut, he learns to play upon the Lute.
- Je commence à parler, I begin to speak.
- Lastly it may be thus rendred; as,
- C'est un discours qui n'est pas d'une longueur à vous ennuier, that discourse is not so long as to be tired with it.
- A, the third person singular of the Verb avoir. V. Avoir.
- AAGE, &c. V. Age.
A B
- ABAISSER, &c. V. Abbaisser.
- ABANDON (m.) the quitting or leaving of a thing, or the exposing of it to any bodies use.
- Laisser à l'abandon quêque chose, to leave a thing for any body to take it or use it.
- Laisser une personne à l'abandon, l'abandonner tout à fait, to leave one to the wide World, to forsake him altogether, to abandon him.
- Abandonner, to abandon, quit, forsake, to give over, to shake (or to cast) off, to lay open, to leave at random, to make common for others.
- Ils m'ont abondonné dans un tems auquel il n'y alloit pas moins que de ma vie, they have forsaken me even when my life was at stake.
- Abandonner un malade, desesperer de sa santé, to give over a sick body, to despair of his health.
- Abandonner sa liberté, to cast off his liberty.
- S'abandonner, se negliger, to neglect himself, to take no care of himself.
- S'abandonner, perdre courage, to despond, to be disheartned.
- Dans cette extremité il ne s'abondonna pas, in that extremity he was not at all disheartned, he was not at all cast down.
- S'abandonner à la colere, to indulge his passion, to give way to his anger.
- S'abandonner aux pleurs, à la tristesse, to give way to melancoly.
- S'abandonner aux plaisirs de la Vie, sensually to yeeld (or become a slave) unto pleasure, wholly to captivate (or devote) his thoughts to delights.
- [Page] Fille qui donne s'abandonne, a Maid that giveth yeeldeth.
- S'abandonner au vice, à la debauche, to give up himself to vices and debauchery.
- S'abandonner au hazard, to commit himself to Fortune.
- Abandonner sa vie à la Justice, to yeeld up his life to Justice.
- Je vous abandonne à vôtre mauvais sens, I leave you to your obstinate will.
- S'abandonner à la course en quêque Plaine, to fall a running in a Plain.
- Abandonné, delaissé, abandoned, forsaken, quitted, given over, cast off, laid open, left at random, made common for others.
- Un enfant abandonné, exposé, a foundling.
- Une maison abandonnée, a house laid open to all chances.
- Un Champ abandonné, a field untilled and neglected.
- Une Ville abandonnée au pillage, a Town left to be pillaged.
- Un malade abandonné, a sick person given over for dead.
- Une fille abandonnée, prostituée, debauchée, une coureuse, a prostitute, or a common whore.
- Abandonnement (m) an abandoning, quitting, leaving off, giving over, laying open for.
- ABANLIEUE. V. Banlieuë.
- S'ABATARDIR, degenerer, to degenerate, to be spoiled, or grow worse.
- Abâtardi, degenerate, spoiled, or made worse.
- ABATTRE, &c. V. Abbattre.
- ABAYER. &c. V. Abboyer.
- ABBAISSER, to bring down, to make low, to abate.
- S'abaisser, s'humilier, to humble himself, to submit, to cast himself down.
- Les Eaux s'abaissent, the Waters fall, the Waters decrease.
- Le vent s'abaisse, the Wind begins to be laid, the wind is not so high as it was.
- Abbaissé, brought down, made lower, or abated.
- Abaissé, humilié, humbled, or cast down.
- Un vent abbaissé, a Wind that begins to be laid, that is not so high as it was.
- Abbaissement (m) a bringing down, or making low.
- Abbaissement, l'état d'une chose abbaissée, the state, or condition of a thing brought down, made low, or humbled.
- ABBATTRE, to beat (pull, or break) down, to fell, to overthrow, or cast to the ground.
- Abbattre des fruits d'un arbre, to beat down the fruits of a tree.
- Abbattre sa robe, to make his gown hang down.
- Abbattre le courage à quêcun, to abate, to quell, to allay ones courage.
- Cela lui abbattra le courage, that will abate his courage.
- Je lui abbattrai le caquet, I shall make him hold his tongue.
- La pluie abbat la poussiere, the rain lays the dust.
- Abbattre quêcun, l'affliger, to cast one down, to grieve, to afflict him.
- Abbattre quêcun, le vaincre, to bring one down, to give him an overthrow, to beat him.
- La chaleur s'abbat, the heat begins to be allay'd.
- Abbattu, renversé, beaten (or broken) down, felled, overthrown, cast to the ground.
- Abbattu, comme une robe, that hangs down, as a gown.
- Un courage abbattu, ones courage quelled, or allay'd.
- Une chaleur abbattue, a heat allayd.
- Abbattu, affligé, cast down, dejected, grieved, afflicted.
- Abbattu, vaincu, brought down, overthrown, beaten.
- Abbattement, (m:) felling, beating, pulling, or breaking down.
- Abbattement de coeur, dejection.
- Abbatis (m.) a windfall.
- Le vent a fait un grand abbatis d'arbres & de fruits, there has been a great windfall both of trees and fruits.
- Abbattures, (f.) foulures (en termes de Venerie) the boughs, leaves, or sprigs which a Deer breaks and bears down in rushing through a ticket.
- ABBAYE (f.) an Abbey.
- Abbé (m.) an Abbot.
- Face d'Abbé, jolly fat and red face, a fiery face.
- Pas d'Abbé, a leisurely walking, slow gate, Aldermans pace.
- Table d'Abbé, a plentiful and well furnisht table.
- Il jure comme un Abbé, he swears like an Abbot, that is extreamly.
- Personne n'entend mieux la malice que l'Abbé qui a eté Moine, no man can play the knave better than an Abbot that has been a Monk.
- Abbesse, (f) an Abbess.
- ABBAYER, Abbecher, Abbêtir, & leurs derivés. V. Abboyer, Abecher, Abêtir.
- ABBOIS, Abbayement, (m.) barking, baying.
- Les Abbois du Cerf, l'ors qu'il est contraint d'arrêter tout court, & de soûfrir les Abbois des Chiens, the last shift of a Stag, when weary of running he turns upon the hounds, and holds them at (or puts them to) a bay.
- Il est aux abois, il rend les abbois, il n'en peut plus, he is put to his last shifts, he is spent, he cannot hold out any longer.
- Abbois, agonie d'un homme mourant, the last gasp of a dying man, the last struglings he makes upon the very point of death.
- Etre aux abbois, étre à l'agonie de la mort, to breath his last, to be at his last gasp.
- Abboyer, to bark.
- Abboyer quêcun, ou contre quêcun, to bark at one.
- ABBREGER, racourcir une chose, to shorten, abridge, abstract, abbreviate, epitomise, curtail, or cut short.
- Abbreger un Livre, to reduce a Book into a lesser volume, to make a compendium of it, to make it lesser.
- Abbreger un Discours, to shorten a Discourse.
- Abbregé, raccourci, shortned, abridged, abstracted, abbreviated, epitomized, curtailed, or cut short.
- Un Abbregé, an abridgement, an abstract, an epitome, compendium, or summary.
- Abbregé d'une Histoire, the Compendium of an History.
- Abbreviation, (f.) abbreviation.
- Abbreviation d'écriture, short-hand.
- Se servir d'abbreviation, to write short-hand.
- ABBREUVER le bétail, to water the cattel.
- Les Troupes des Enemis étoient si proches qu'elles abbreuvoient en même eau, the Enemies Forces were so very near, [Page] that they and we made use of the same water.
- Abbreuver une personne de quêque mauvaise opinion, to possess one (or to imbue him) with an ill opinion, to imprint it (to fix it) in his mind, to breed in his thoughts a false perswasion.
- Abbreuvé, watered.
- Nôtre Seigneur sut abbreuvé de vinaigre, our Lord and Saviour had vinegar given him to drink.
- Ils sont abbreuvés de cette opinion, they are imbued (or possessed) with that opinion, their thoughts are wholly possessed with it.
- Abbreuvement de bétail, (m.) the watering of cattel.
- Abbreuvoir (m.) a watering place.
- Mener le bétail à l'abbreuvoir, to lead the cattel to the watering place.
- ABBRUTIR quêcun, to besot one, to make him beastly, or brutish.
- Le Vin vous abbrutira, Wine will make you like a beast.
- Abbruti, besotted, beastly, brutish, or become brutish.
- ABDIQUER (en terme de droit), rejetter son fils, to abdicate his son, to reject, or forsake him.
- Abdication, (f.) abdication.
- Faire abdication de son fils, to abdicate his son.
- Faire abdication d'une Charge, to resign an Office, to give it over.
- ABECE, (m.) an A, B, C, the alphabet, or orderly list of all the Letters, Cris-cross-row.
- Abecedaire (m. & f.) one that do's but begin to learn his a, b, c.
- ABECHER un petit oiseau, lui donner la bechée, to feed, as birds do their young.
- Abécher l'Oiseau neuf (en termes de Fauconnerie) to feed, as Faulconers do their Hawks.
- Si vouz n'abechez comme il faut l'Oiseau niais & le hagart, ils se laisseront mourir de faim, celui là par stupidité, & celui ci par dépit; if you do not feed well the young hawk and the hagart, they shall starve themselves, that by his simplicity, and this meerly in spight.
- ABEILLE, (f.) mouche à miel, a bee, the little honey-bee.
- Petite abeille, a little bee.
- Essain d'abeilles, a swarm of bees.
- Ruche d'abeilles, a Bee-hive.
- Celui qui a soin des abeilles, He that keepeth bees.
- Bois marqueté de petits points roux, semblables à la fiante de l'abeille, a kind of spotted wood, as though bees had raied it and filled it with dung.
- ABETIR quêcun, le rendre hebeté, to besot one, to make him dull, or stupid.
- Abêti, rendu hebeté, besotted, become dull, or stupid.
- ABHORRER, detester, to abhor, detest, hate, or loath extreamly, to have in abomination.
- J'abhorre sa compagnie, I hate, I abhor his company.
- ABJET, méprisable, abject, base, vile, contemptible, despised, out-cast, or cast off.
- Abjection, (f.) abjection, or vileness.
- ABIME, &c. V. Abyme.
- ABJURER, to abjure, forswear, or deny with an oath.
- Abjurer une heresie, to abjure an heresy.
- Abjuré, abjured.
- Abjuration (f.) abjuration.
- ABLATIF, (m.) le cas ablatif, the ablative case.
- ABLE, (f.) petit poisson, a blay, or bleak fish.
- ABOIS, V. Abbois.
- ABOLIR, to abolish, abrogate, take off, annull, annihilate.
- Abolir une Loy, une Coûtume, to abrogate a Law, to take off a Custom.
- Abolir la memoire de quêque chose, to obliterate a thing, to put it out of our remembrance.
- S'abolir, to grow out of use, to decay.
- Aboli, hors d'usage, abolished, abrogated, taken off, annulled, annihilated.
- Ces choses se sont abolies avec le tems, these things have been abolished by degrees.
- Abolissement d'une Loy, (m.) the abolishing of a Law.
- Abolition, (f.) abolishment.
- Abolition d'un Crime, a Pardon.
- Lettres d'Abolition, Letters of Pardon.
- ABOMINABLE, abominable.
- Abominablement, abominably.
- Abomination, (f.) abomination.
- Avoir en abomination quêque chose, to have in abomination, to detest, hate, or abhor something.
- Abomination, ou chose abominable, an abomination, a horrible (or execrable) thing.
- ABONDER, to abound, to have store of.
- Abonder en toutes choses, étre dans l'abondance, vivre dans l'abondance de toutes choses, n'avoir besoin de rien, to abound in every thing, to have plenty of all things, to want for nothing.
- Ce Terroir abonde en fruits, this ground produces a great store of fruits.
- Abondant, abundant, plentiful, copious, very full.
- Vie abondante en plaisirs, a life full of pleasures, a delightful life.
- Abondance, (f.) store, abundance, copiousness, plenty.
- Abondance de vin & de blé, abundance both of wine and corn.
- Abondance de miel, de feuilles, & de fruits, abundance of honey, leaves, and fruits.
- Abondance de paroles, verbosity.
- Abondance de toutes choses, a plenty of all things.
- La Corne d'Abondance, the Horn of Abundance.
- Abondamment, en grande abondance, abundantly, fully, plentifully.
- ABONNER (terme de Droit) evaluer à prix d'argent un Devoir personnel ou reel de son Vassal, to sell at a certain rate the personal or real Duty of his Vassal.
- Abonner un homme serf, lui donner sa liberté pour une somme d'argent, to manumit a Slave for a sum of money, to give him his liberty.
- Abonner un Chasseur, lui donner droit de chasser dans ses Terres, to give a man the priviledge of hunting in his grounds.
- Abonner, racheter de son Seigneur les Droits & Devoirs qu'on est obligé de lui rendre, to buy of the Lord of the Land such Rights as belong to him.
- [Page] Abonné, affranchi, manumitted, that has got his liberty.
- Abonnage, Abonnement, amortissement, vente de droit feudal, the selling of a Lordships Rights.
- Abonnage, achat de droits feudaux, the buying of such Rights.
- Abonnage, privilege, ou exention concedée a quêcun, a Privilege, or Exemption granted to some body.
- ABORD, (m.) entrée, access.
- Un lieu de facile abord, où l'on peut entrer sans aucune peine, a place of an easy access, or easy to come to.
- Un homme de facile abord, an affable, or courteous man, a man easie to be spoken with.
- Un homme de difficile abord, ou qui n'est point affable, an unacostable, unsociable, or rustical man, a man whose company cannot easily be had.
- D'abord, au premier abord, at first, at first sight.
- Ces paroles excitent d'abord de l'admiration, puis étant expliquées elles font rire le monde, those words cause at first some admiration, but being explained they are apt to make one laugh.
- Il a quêque froideur à l'abord, he is something indifferent at first.
- D'abord, incontinent, presently, forthwith.
- D'abord je me mis en chemin, I presently set forth.
- La Citadelle fut prise d'abord, the Citadel (the Fort) was presently taken.
- D'abord que, as soon as.
- D'abord qu'il me vid il se retira, assoon as ever he saw me, he went away.
- Dabord que quêcun vous a regardé il vous aime, every one loves you as soon as he sees your fair eyes.
- Abord, arrivée, arrival, approach.
- Abord, ou concours, concourse.
- Un lieu de grand abord, a Place much frequented.
- Abord, rencontre, meeting.
- A leur premier abord, à leur premiere entreveuë, ils s'aimerent, at their first meeting they loved one another.
- Aborder, mettre à bord, prendre terre, to land at, to arrive.
- Où aborderai je? where shall I land?
- Aborder quêcun, l'accoster, to come (or draw near) to one, to accost him.
- Ses occupations m'empêchent de l'aborder, he is so busy that I durst not come to speak to him.
- Abordage, (m.) an arriving, or a coming to.
- ABOUCHER quêcun, s'aboucher avec quêcun, to speak to one, or to confer with him by word of mouth, to speak to him face to face.
- Si je pouvois l'aboucher, je le gagnerois aisément, if I could get to speak to him, I should easily gain his affection.
- Abouchement, (m.) conference, a conference.
- ABOUQUER du sel (en termes de Salines) to add new salt to the old heap, to heap (or pile) up salt.
- Abouquement de sel (m.) a heaping up of new made salt.
- ABOUTIR, se terminer en pointe, to end sharp or pointed, to grow smaller and smaller towards the top, head, or end.
- Aboutir, ou se rencontrer, to abut, to meet at the end, to confine (or be near) unto.
- Les lignes du Cercle aboutissent au'centre, the lines of a Circle meet in the center.
- Cette Province aboutit à ces Montagnes, this Province confines upon these Hills.
- Je ne say pas où aboutira tout ceci, I know not what will be the end of all this.
- Voyons où aboutira son discours, let us see what he aims at by his discourse.
- Abouti, terminé en pointe, ended sharp, or pointed.
- Aboutissant, (m.) Les renans & les aboutissans d'un Champ, the utmost bounds or limits of a Field at both ends thereof.
- Les tenans & les aboutissans d'une affaire, the heads or points of a business.
- Je say tous les tenans & tous les aboutissans de cette affaire, I know the whole sum of that business, all the circumstances thereof.
- Aboutissement de plusieurs choses en un même lieu, (m) the meeting of several things at one and the same place.
- Les aboutissemens d'un fonds, the utmost bounds, limits, or ends of a plot of ground.
- C'est l'aboutissement de tous mes desirs, that is the end of all my desires.
- ABOYER, Aboyement. V. Abboyer.
- ABREGER, ABREUVER, & leurs derivés. V. Abbreger, Abbreuver.
- ABRI (m.) un lieu qui est à l'abri, a Sunny place sheltered from the wind.
- Un lieu qui est à l'abri des flots & des vents, a place whereto neither wet nor wind can come.
- Etre à l'abri, to sit a sunning, to enjoy the sun in a corner.
- Etre à l'abri, ou en seurté, to be safe, to be secure.
- Se mettre à l'abri, to get into a sunny and sheltered place.
- Se mettre à l'abri contre la Tempête qui nous menace, to shelter (to secure) himself from a threatning Tempest.
- Les Oiseaux se plaisent à l'abri d'un beau jour, the Birds of the Air delight in a Sunny day.
- ABRICOT (m.) an apricock.
- Abricotier, (m.) an apricock-tree.
- ABROGER, annuller, casser une Loi, to abrogate, abolish, disannull, repeal a Law.
- Abrogé, abrogated, abolished, disanulled, repealed.
- Abrogation, (f.) abrogation, abolishment, repealing, disanulling.
- ABRUTIR. V. Abbrutir.
- ABSCEZ, (m.) apostume, an impostume, botch, or swelling full of matter; a course of ill humours running out of their veins and natural places into the empty place between muscles.
- Un abscez meur, a ripe impostume, an impostume drawn to a head, a swelling ready to break out.
- L'abscez commence à s'enfler, the impostume draw's to a head.
- ABSENCE, (f.) absence.
- Je ne puis supporter la peine que me cause vôtre absence, I cannot bear your absence any longer.
- [Page] Absence d'esprit, egarement d'esprit, distraction, a wandering of ones mind.
- Absent, absent, missing, wanting, out of the way.
- Etre absent, to be absent.
- Etre absent du Conseil, to be absent from the Counsel.
- Il y a quatre mois que je suis absent, I have been absent (or out of the way) these four months.
- S'Absenter, étre absent, to be absent, gone, or out of the way.
- S'absenter, s'en aller d'un lieu, to go away, to go from (or to leave) a place, to keep out of the way.
- ABSINTHE (m.) herbe amere, worm-wood.
- Vin d'absinthe, worm-wood wine.
- ABSOLU, imperieux, absolute.
- Un Prince absolu, un Prince dont le Gouvernement est absolu, an absolute Prince.
- Une Volonté absolue, an absolute Will.
- Il est absolu dans ses volontés, he is a man of a firm resolution, he is constant, persisting, stiff in his purpose.
- Vos Commandemens sont trop absolus, you domineer too much, you are too imperious.
- Un Ablatif absolu, cd. independant du reste du discours, an Ablative absolute, an Ablative case put absolute.
- Absolument, souverainement, imperiously.
- Commander absolument, to have an absolute command.
- Absolument, sans condition, sans reserve, absolutely, without any condition, or reserve.
- Absolument, entierement, tout à fait, absolutely, wholly, intirely.
- Je le veux absolument, I will have it absolutely.
- Un homme qui est absolument ignorant, a most ignorant man.
- Absoudre, pardonner, to absolve, to forgive absolutely, to pardon wholly, to remit offences unto, to discharge, deliver, or quit from all punishment.
- Absoudre quêcun de larcin, to acquit, or discharge one from theft.
- Il vous absout par son suffrage, he do's absolve you by his vote.
- Absous, Absoute, absolved, pardoned, forgiven, clearly discharged of (or delivered from) the danger of punishment.
- Il fut absous à pur & à plein, he was clearly discharged, or absolved.
- Elle fut renvoiée absoute, she was sent back absolved, or pardoned.
- Absolution (f.) an absolution, an abolition of wrongs, or offences.
- Il a receu l'absolution de ses pechez, he has received the absolution of his sins.
- Le Prêtre lui a donné l'absolution, The Priest has given him the absolution.
- Absolutoire, Absolvatory.
- S'ABSTENIR de quêque chose, to abstain, from a thing, to withhold from meddling with it, to forbear it.
- S'abstenir du Vin & des Femmes, to abstain from wine and women.
- Il ne pûr s'abstenir de la regarder, he could not forbear looking upon her.
- Abstenez vous de parler de cela, forbear speaking of that.
- Il faut le faire abstenir de boire du vin, you must make him forbear drinking of wine.
- Combien peu en trouvera-t-on qui s'abstiennent de mentir? how few will there be found that can forbear lying?
- Abstinent, abstinent, moderate, temperate, sober.
- Abstinence (f) abstinence, temperance, refraining, forbearance.
- Abstinence au boire & au manger, abstinence in meat and drink.
- Vivre avec abstinence, to live abstinently, temperately, moderately.
- ABSTERSIF, abstersive, cleansing, or wiping away, that hath a cleansing vertue.
- Un medicament abstersif, an abstersive (or cleansing) medicament.
- ABSTRUS, caché, abstruse, close, hidden, shut up, dark, secret, wrapped up in obsecurity, hard to be known or understood.
- Ces choses sont fort abstruses, these are things very abstruse.
- Abstrusement, closely, secretly.
- ABSURDE, absurd, foolish, impertinent.
- Un homme absurde, an absurd, foolish, or impertinent man.
- Absurdité (f.) absurdity, foolishness, impertinency.
- ABSYNTHE. V. Absinthe.
- ABUS, (m.) mauvais usage, abuse, or the misusing of a thing.
- Abus, erreur, an error, a mistake.
- C'est un abus, de croire qu'il veuille vous tromper, it is a mistake, to think that he would cheat you.
- En cas d'abus, cd. en cas qu'on se trompe, in case there be a mistake.
- Abus, fraude, fallacy, fraud, gullery, deceit.
- En cas d'abus, en cas qu'il y ait de la fraude, in case there be a fallacy.
- Abus, entreprise sur la Juridiction d'un autre, an usurpation.
- En cas d'abus, cd. si l'on usurpe la Juridiction d'autrui, in case another mans right be usurped.
- Appeller comme d'Abus, to appeal to an higher Judge for the recovering of his own Right.
- Appel d'Abus, an appeal to an higher Judge.
- Abuser, mal user de quêque chose, to abuse, misuse, or mispend somthing.
- Jusques à quand abuserez vous de nôtre patience? how long will you abuse our patience?
- Abuser, tromper quêcun, to deceive, disappoint, gull, cozen, or beguile one.
- Abuser quêcun, se moquer de lui, to make a fool of one.
- S'abuser, se tromper, étre dans l'erreur, to mistake, or be in an error.
- Abusé, abused, misused, mispent.
- Abusé, trompé, deceived, disappointed, gulled, cozened, beguiled.
- Abuseur (m.) trompeur, a deceiver, an impostor, a beguiler.
- Abusement, (m.) tromperie, a deceiving, a disappointing, a beguiling.
- Abusement, moquerie, mockery.
- [Page] Abusif, qui trompe, ou donne sujet de se tromper, abusive, deceitful, guilefull.
- Abusivement, par abus, avec abus, abusively.
- ABYME, (m.) a bottomless pit, or hole, a very great depth, a gulf.
- Ces Rochers sont environnés d'abymes, these rocks are surrounded with bottomless pits.
- Abyme, ouverture fort profonde dans la terre, a very deep gaping of the earth.
- La terre s'enfonçant, il se fit un abyme d'une profondeur prodigieuse, the earth sunk, and there was made a terrible gaping in the earth.
- Abymer, engloutir, to swallow up.
- Abymer, jetter dans un abyme, to cast into a bottomless pit, to throw down from a great height unto the bottom.
- S'abymer, étre abymé dans les eaux, to be swallowed up by the waters.
- Abymer, perdre, détruire tout à coup, on a sudden to destroy, ruin, undo, overthrow.
- Abymé, englouti, swallowed up.
- Abymé, jetté dans un abyme, cast into a bottomless pit, thrown down from a great height unto the bottom.
- Abymé dans terre, swallowed up by the earth.
- Abymé, perdu, détruit tout à coup, destroyed, ruined, undone, overthrown on a sudden.
A C
- ACADEMIE, (f) une Academie, où l'on apprend les belles Lettres, an Academy, or an Ʋniversity.
- Academie, où l'on apprend à monter à cheval, an Academy, where is taught the art of riding the great horse.
- Academicien, qui est d'une Academie de gens de Lettres, an Ʋniversity-man.
- Academiste, qui est d'une Academie où l'on apprend à monter à cheval, one that learns in an Academy to ride the great horse.
- Academique, Academical, that belongs to an Ʋniversity or Academy.
- ACANTHE, (m.) sorte d'-herbe, the smooth thistle called brank-ursin, and bears-breech.
- †ACARIATRE. V. Têtu.
- ACATIQUE. V. Aquatiqué.
- ACCABLER, to oppress, to over-burden, overcharge, or overwhelm, to bear down, to confound.
- Vous m'allez, je pense, accabler sous ce grand fardeau, I think you mean to make me fail (or succomb) under so great a burden.
- Accablé, oppressed, overburdened, overcharged, overwhelmed, born down, confounded.
- Accablé sous les ruines d'une maison, buried in the ruines of a house.
- Etre accablé d'affaires, to be pestered (or imbarassed) with businesses.
- ACCARER (terme de Palais.) V. Confronter.
- ACCENT (m.) an accent.
- Il y a trois sortes d'accent, l'aigu (') le grave (`) & le circonflexe () There are three sorts of Accents, the acute, the grave, and the circumflex.
- Accentuer une syllabe, y mettre un accent, to accent a syllable, to mark it with an accent.
- Accentuer, prononcer l'accent, to pronounce the accent.
- ACCEPTER, recevoir, agreer quêque chose, to accept a thing, to take it (or to receive it) in good part.
- Je l'accepte pour mon serviteur, I take him for my servant.
- Accepter une Loy, to receive a Law, to approve of it, to like it.
- Accepter laPaix aux conditions proposées, to subscribe to the terms of Peace.
- Accepter le Combat, to accept the Combat.
- Accepter la peine, to undergoe the punishment.
- Accepter une Charge, to undertake an Imployment.
- Accepté, accepted, taken (or received) in good part.
- Acceptable, acceptable, pleasing, fit (or worthy) to be intertained.
- Acceptation (f.) acceptance.
- Acception de personnes, respect (or distinction) of persons in Judgement.
- Il ne faut point avoir acception de personnes, we must not have any respect of persons, we must favour no body.
- Sans acception de personnes, without any respect of persons.
- ACCEZ, (m) abord, entrée, an access, entry, or passage unto.
- Donner accez à quêcun vers un autre, to introduce one to some body.
- Donner accez à quêcun, to give free access to one.
- J'ai accez aupres du Roy, I have free access to the King.
- Trouver accez dans l'esprit de quêcun, to insinuate (or to skrew) himself into ones favour.
- Un homme de facile accez, ou affable, an affable, familiar, courteous man, a man of easy access.
- Un homme de difficile accez, qui n'est point affable, an uncourteous, unsociable man, that is not easily spoken with.
- Nul ne peut avoir accez aupres de lui, no body can come at him, he gives audience to no body.
- Un lieu de facile, ou de difficile accez, an accessible, or inaccessible place.
- Accez de fievre, a fit of an Ague.
- Avoir l'accez de la fievre, to have a fit of an ague.
- Accessible, accessible, or easy to come unto.
- Accessoire (m.) an accession, or addition, increase, augmentation, overplus, or vantage over and besides the due or principal.
- J'ajoûte cela comme l'accessoire au principal, I only look upon that as an addition to the chief (or principal) matter.
- Accessoire, ou danger, danger, mischief, or trouble.
- Se voiant en cet accessoire, en cet état, seing himself in that condition.
- ACCIDENT, entant qu'il est opposé à la substance, an Accident, as it stands in opposition to substance.
- Accident, ce qui arrive au corps, ou à l'esprit, an accident, or any thing that happens to the body or mind.
- Accident, cas fortuit, an accident, a chance, a casualty.
- Par accident, by accident, by chance.
- Accident, malheur, a misfortune, mis-hap, calamity, mischance.
- Je soûfrirai sans murmurer tous [Page] les accidens qui m'arriveront, I shall patiently bear all the mischances that shall fall upon me.
- Si quêque accident lui arrivoit, if he should run into some mischief or other.
- Accident d'une chose, ce qui n'est pas de sa substance, the accident of a thing, that which is not of its substance.
- Les Accidens de quêque affaire, the circumstances, the accessions of a business.
- Les Accidens de la Grammaire, The Accidence of the Grammar.
- Accidentel, accidental, casual.
- Accidentel, qui n'est pas essentiel à la chose dont il s'agit, accidental, that is not essential to the matter in hand.
- ACCLAMATION, (f.) shouting, acclamation.
- ACCOLLER, embrasser, to embrace, coll, or clip about the neck.
- Accollé, en terme de blazon, collared, in blazon.
- Accollade, Accollée, (f.) a colling, clipping, imbracing about the neck.
- Accollée qu'on donne au Chevalier en lui donnant la Chevalerie, the dubbing of a K [...]ight, or the Ceremony used therein.
- ACCOMMODER, rendre commode, to fit, to furnish.
- Accommoder, ageancer, ranger, ajuster, to order, to fit, or set in order.
- Accommoder, adapter une chose à une autre, to fit a thing to another.
- Accommoder, preparer, to prepare, to make ready.
- Accommoder un differant, to compound (to reconcile) a difference, to decide a controversie.
- S'accommoder à l'humeur de quêcun, to fit a mans humour, to humour him.
- Mais qu'y feroit on? il faut s'accommoder aux hommes? but what help is there for't? men must and will be humoured,
- S'accommoder à la capacité, à la portée des enfans, to fit himself to childrens capacity.
- S'accommoder au tems, s'accommoder aux choses selon le tems, to serve the time, to follow the swinge (course, or fashion) of the present world, to do as others do.
- Nous nous accommodons aux affaires, we follow the course of things.
- Accomoder quêcun, l'équiper, to provide one with necessaries.
- Il sait s'accommoder, he knows how to provide for himself.
- Il s'accommode en incommodant les autres, he do's not care how troublesom he is, so it be for his advantage.
- Accommoder, étre propre, ou utile, to fit one, to be of great use or benefit to him.
- Voici qui m'accommode bien, this fits me bravely.
- Accommoder une femme, jouir d'une femme, to injoy a woman.
- Accommoder quêcun, le battre, le froter, to beat one, to cudgel him, to use a knave in his kind.
- Je l'ai bien accommodé, je l'ai bien battu, I have ordered him sufficiently, I have cudgelled him to some purpose.
- Accommoder quêcun de quêque chose, la lui prêter, to lend one a thing, to accommodate him with it.
- S'accommoder de quêque chose, to make use of something.
- S'accommoder du bien d'autrui, to make use of other peoples goods.
- Il s'accommode de tout, he converts any thing to his own use.
- Un ambitieux ne sauroit s'accommoder de la Solitude, a solitary place dos not fit an ambitious mans purpose.
- Je m'accommoderois mieux d'un grand parleur que d'un taciturne, I could rather bear a great talker than a silent man.
- Je suis comme cela; si vous vous accommodez de moi, à la bonne heure; si non, adieu: That's my humour, if I please you, well and good, if not, farewell.
- Voulez vous m'en accommoder à prix raisonnable? will you let me have it at a reasonable rate?
- Accommodé, rendu commode, fitted, furnished.
- Accommodé, agencé, rangé, ajusté, ordered, fitted, set in order.
- Acoommodé, preparé, prepared, made ready.
- Un different accommodé, a difference compounded.
- Accommodé, equippé, provided with necessaries.
- Accommodé, battu, frotté, beaten, cudgelled.
- Accommodé de quêque chose, accommodated with a thing.
- Accommodé, riche, able, rich, or well to pass.
- Accommodable, capable d'-accommodement, that may be fitted.
- Accommodant, condescendant, a flexible (or complying) man, a man of a treatable temper.
- Accommodement (m) ajustement de quêque chose, the fitting, or the ordering of a thing.
- Accommodement d'un Lieu, the accommodations of a place.
- Accommodement, ou condescendance, à la volonté d'un autre, a condescension to another mans will.
- Accommodement, accord, agreement, or composition.
- Il veut porter l'affaire à un accommodement, he will bring the business to a composition.
- Accommodement, reconciliation, an agreement, or reconciliation.
- ACCOMPAGNER quêcun, to bear one company, to go (or come) along with him, or to accompany him.
- Accompagner quêcun par honneur, to wait upon one, to follow (to attend) him.
- Je vous accompagnerai par tout, I shall follow you, wait on you, or bear you company any where.
- Accompagnez moi, je vous prie, jusqu'a mon logis, pray, come along with me to my house.
- S'accompagner de quêcun, to hold fellowship with one.
- Accompagner, servir d'ornement à quêque chose, to be as an ornament to somthing.
- Accompagné, accompany'd, having the company or fellowship of.
- Accompagné, par honneur, waited on, followed, or attended.
- Il est sorti accompagné de plusieurs soldats, he went out follow'd by many Soldiers.
- Il est venu bien accompagné, he came with a great Retinue.
- Il vaut mieux étre seul que mal accompagné, it is better to be alone than with ill company.
- La Vertu est toûjours accompagnée de la Gloire. Virtue is alwayes attended with Glory.
- Accompagnement (m.) company, or fellowship.
- [Page] Accompagnement par honneur, waiting, or attending.
- Ces choses sont l'accompagnement de la Vertu, these things are the concomitants of Virtue.
- ACCOMPLIR, achever un Ouvrage, to finish, to make an end of a Work in hand.
- Accomplir (tenir) sa promesse, to accomplish, to keep, to fulfil his promise.
- Accomplir les conditions d'un Accord, to fulfill the conditions of an Agreement.
- Accomplir un voeu, to fulfil a v [...]w.
- Accomplir sa Charge, s'en acquitter, to perform h [...]s Duty.
- Accompli, achevé, parfait, finished.
- Un Orateur accompli, an excellent, a perfect, an accomplished Orator.
- Un jeune homme tres accompli, an accomplished young man.
- Il y a cent ans accomplis, it is f [...]l a hundred years since.
- Accomplissement (m.) achevement, a finishing, fulfilling, accomplishment.
- Avoir l'accomplissement de tous ses desirs, to have all his desires fulfilled.
- ACCOQUINER, rendre faineant, to make lazy, idle, or slothfull lik [...] a beggar.
- S'acco juiner, étre paresseux, to become (or to be) lazy, idle, or slothfull.
- ACCORD de son, ou de voix (m.) accord, or concord in musick.
- Accord, pacte, accord, agreement, contract, composition.
- Par accord, by agreement.
- Se tenir à l'accord, to stand to the agreement.
- Passer accord (faire accord) avec qu [...]cun, to agree (to make, or to pass an agreement) with one.
- Je passerai accord avec vous, sous qu [...]que condition que ce soit, I will make an agreement with you [...] any terms.
- Je suis compris dans l'Accord, I am included [...]n the Agreement.
- Accord, alliance, a league, a treaty, an al [...]iance.
- Accord, ou concorde, concorde, or union.
- Accord de sentimens, unity of sentiments.
- Accord de volontés, unanimity, concord of mind, consent of heart.
- D'un commun accord, with one accord.
- Cela se fit d'un commun accord, that was done with one accord.
- Tomber d'accord de quêque chose, to agree in a business.
- Tout le monde tombe d'accord de cela, it is the sense of all the World, there's no body that contradicts it.
- Etre d'accord, s'accorder, to agree.
- En cela je suis d'accord (ou je demeure d'accord) avec Caesar, In that I agree with Caesar.
- Je demeure d'accord avec lui, que vous avez failli, he and I are of opinion, that you have done amiss.
- Nous sommes d'accord, we are agreed.
- Ils sont d'accord du fait, they are agreed concerning the fact.
- Etre d'accord dans le Jeu pour tromper, s'entendre, to play booty together, to joyn together in a cheat.
- Mettre d'accord, accorder quêques personnes, to bring some persons to an agreement, to make them friends, to reconcile them together.
- Un homme de bon accord, avec qui l'on s'accorde facilement, a man of a treatable temper, a flexible, an easy man.
- Accorder les instrumens, to tune Instruments of Musick, to put them into a right tune.
- Accorder un Lut, to tune a Lute.
- La premiere corde s'accorde avec la huitiéme, the first string answers to the eigth.
- Accorder (mettre d'accord) quêques personnes, to reconcile parties in differences, to make them friends, to bring them to an agreement.
- Accorder un different, to compound (or to reconcile) a difference.
- Il n'a pas voulu accorder à dix écus, he would not agree for ten crowns.
- Accorder quèque chose à quêcun, to grant a thing to some body.
- Accordez moi cette faveur, do me that favour.
- Accordez leur cette grace pour l'amour de moi, do them that kindness for my sake.
- Accorder à quêcun sa fille en mariage, to give (or to betroth) his daughter to a man.
- S'accorder, s'accommoder en quêque affaire avec sa Partie, to agree in a business with his Adversary.
- Je m'accorderai à tout ce que vous voudrez, I shall stand to your own terms.
- On est sur le point de s'accorder, they are about to agree, they are upon (or ready to make) an agreement.
- S'accorder, étre d'accord, to agree, to accord, to consent, to be answerable to.
- Vos actions ne s'accordent pas avec vos paroles, your actions do not at all agree with your words.
- La fin de sa harangue ne s'accorde pas avec le commencement, n'y repond pas, the end of his speech do's not answer (or agree with) the beginning, is not answerable to it.
- Comment s'accorde ce que vous dites? how do's that which you say agree?
- Tu ne t'accordes avec personne, thou agreest with no body.
- Ils s'accordent bien, they agree well together.
- Nos humeurs & nos inclinations s'accordent parfaitement, our humours and inclinations agree perfectly well.
- Ils ne s'accordent pas, they don't agree.
- Deux Chiens ne s'accordent point à un os, two cats and a mouse, two wives in one house, two dogs and a bone never agree in one.
- Je m'accorde à vôtre opinion, je suis de vôtre avis, I am of your opinion.
- Je m'y accorde, done, I agree with you, I stand to it.
- Il s'est accordé à ces conditions, he agreed upon these terms.
- Accordé, agreed.
- Il a eté accordé entr'eux, it was agreed betwixt them.
- Accordée, fiancée, promise, a woman that's handfast with (or betrothed unto) a man.
- Accordable, capable d'accord & de reconciliation, fit (or easie) to be agreed.
- La flute est accordable avec le [Page] tambour, the flute do's sound well with the drum.
- ACCORNE', en blazon, attired, in blazon.
- † ACCORT, affable, complying, courteous.
- ACCOSTER quêcun, s'accoster de lui, to go to one, to draw near to him, to accost him.
- Accosté, accosted, drawn near unto.
- Accostable, de facile accez, accostable, fit (or easie) to be accosted.
- ACCOUCHER, s'accoucher, to be brought to bed.
- Accoucher d'un enfant mâle, to be brought to bed of a boy.
- Je say qu'aucune femme ne s'est accouchée en ce lieu, I know that no woman was ever brought to bed in this place.
- Accoucher devant le terme, to bring forth before the time.
- Accoucher une femme, to do the office (or the part) of a midwife.
- Je ne t'accoucherai pas si facilement que feroit une sage femme, I shall be no very good midwife to you, you must not expect so good an attendance from me as from a midwife.
- Une Accouchée, a woman brought to bed, a woman that lies in.
- Une Accoucheuse, une sage femme, a midwife.
- Accouchement (m.) l'accouchement d'une femme, a womans lying in, her being in childbed.
- S'ACCOUDER, to lean on his elbow.
- Accoudé, leaning on his elbow.
- Un Accoudoir (m.) any thing to lean upon with his elbow.
- Une Chaise à accoudoirs, un fauteuil, a Chair with elbows.
- ACCOUPLER, to couple, joyn, unite, to yoak together.
- Un chien s'accouple avec une chienne, a dog lines with a bitch.
- Accouplé, coupled, joyned, united, or yoaked together.
- Une chienne accouplée avec son mâle, a bitch coupled with her male.
- Accouplement (m.) a coupling, or conjunction.
- Accouplement de chiens, a coupling of dogs.
- Accouplement de beufs, a yoaking of oxen.
- ACCOURCIR quêque chose, to shorten a thing, to curtail, or cut it short.
- Accourci, shortned, curtailed, or cut short.
- Accourcissement (m.) a shortning, curtailing, or cutting short.
- ACCOURIR, to run to.
- ACCOUTRER, parer, to cloath, dress, apparel, attire, deck, or trim.
- Accoûtrer, façonner, ajuster, to set something properly together, to make it fit.
- Accoûtré, paré, cloathed, dressed, apparelled, attired, decked, or trimmed.
- Accoûtré, façonné, ajusté, set properly together, or made fit.
- Accoûtrement, (m) a dressing, attiring, apparelling, decking, trimming.
- ACCOUTUMER, to accustom, to use, to inure.
- Accoûtumer un enfant au travail, to use a child to work.
- S'accoûtumer au travail, to use himself to work.
- Accoûtumez vouz à parler François, use your self to speak French.
- Nous avons accoûtumé de répondre ainsi, we are accustomed (or used) to give that answer, that's our usual answer.
- Accoûtumé, accustomed, used, wonted, inured.
- Je ne suis pas accoûtumé à recevoir des affronts, I am not used to receive affronts.
- Accoûtumé, ordinaire, usual, ordinary.
- Une chose accoûtumée, usitée, an usual thing.
- A la maniere accoûtumée, in the usual manner.
- Les Ceremonies accoûtumées, the usual Ceremonies.
- Accoûtumance (f) custom, wont.
- † ACCRAVANTER, accabler quêcun, to over-burden one.
- Accravanté, over-burdened.
- ACCREDITER, autoriser quêque chose, to commend a thing, to praise, or set it forth.
- S'accrediter, to get into credit.
- Accredité, commended, praised, or set forth.
- * Accreu. V. Accroitre.
- ACCROCHE, croc, (m.) a hook.
- Accroche, croc de Navire, the grapple of a ship.
- Accroche, empêchement, difficulté, a let, or hinderance.
- Accrocher, prendre avec un croc, to catch (or draw to) with a hook, to grapple.
- Un Navire en accroche un autre, one Ship grapples another.
- J'ai accroche (j'ai attrapé) un bon Benefice, I got at last a good Benefice.
- Accrocher, pendre à un croc, to hang upon a hook.
- S'accrocher à quêque chose, to stick to something.
- Accrocher, arrêter, to put a stop to something, to delay (or leave off) for a time the prosecution of it.
- Mon indisposition accroche tous mes desseins, my indisposition puts a stop to all my designs.
- Accrocher un Procez, to stay a Suit in Law from further proceeding.
- Accroché, pris avec un croc, caught with a hook.
- Accroché, pendu à un croc, hanged upon an hook.
- Accroché, arrêté, that has a stop put to.
- Un procez accroché, a Suit in Law stay'd from farther proceeding.
- Accrochement, (m) a hooking, clasping, grappling.
- Accrochement, arrêt, empêchement, a let, stop, hinderance.
- Accrochement de procez, a staying, or delaying of a Suit.
- ACCROIRE, faire accroire (ce qui se dit toûjours pour des choses fausses, ou lors qu'on a dessein de tromper) to make one believe a thing which is not, to perswade him to it.
- Il veut nous faire accroire qu'il est habile homme, he would fain make us believe (or perswade us) that he is an able man.
- Il nous en fait bien accroire, he would make us believe strange things.
- On lui fait accroire ce qu'on veut, one may make him believe any thing.
- Il s'en fait beaucoup accroire, he thinks well, (he is well conceited) of himself, he takes very much upon him.
- Il veut se faire accroire qu'il est fort riche, he thinks to be very rich, he looks upon himself as a man of a great estate.
- [Page] ACCROITRE, augmenter quêque chose, to increase, or inlarge a thing, to add to it.
- Accroitre la gloire de sa Famille, to increase the glory of his Fami [...]y.
- Accroitre les bornes de ses Etats, to inlarge his Dominions.
- S'accroitre, s'augmenter, to increase, neut. to grow bigger and bigger.
- S'accroitre, empirer, to grow worse and worse.
- Accreu, augmenté, increased, or inlarged.
- Accroissement, augmentation, increase, augmentation.
- Accroissement d'honneur & de biens, increase of honour and estate.
- Accroissement de courage, increase of courage.
- S'ACCROUPIR, to stoop, crouch, coop, bend, lean, or bow forward, to sit bending forward upon the tail or knees.
- Accroupi, crouched, cooped, stooped, or set stooping, squat upon the tail.
- Accroupissement (m) a bending forward upon the tail or knees.
- ACCUEIL (m) the manner of receiving one.
- Faire b [...]n accueil à quècun, le caresser, to make much of one, to make him welcom, to receive and [...]ntertain him kindly.
- Il fait bon accueil à tous ceux qui viennent le vifiter, he makes much of all those who come to visit him.
- Faire mauvais accueil à quêcun, to receive (or intertain) one unkindly.
- Le Roi lui a fait un mauvais accueil, il n'a pas eté bien accueil [...]i de Sa Majesté, the King did not receive him kind [...]y, his Maj [...]sty did not look graciously upon h [...]m.
- Il lui a fait un accueil assez froid, he gave him but a cold entertainment, he was not very kind to h [...]m.
- Il l'a accueilli avec des témoignages d'une affection extremement tendre, he received him with all the demonstrations of kindness imaginable.
- Il s'est accueilli ce malheur par sa faute, he got that mischance by his fault.
- Vous vous accueillirez la haine tout le monde, you shall turn upon you the hatred of all the World.
- Accueilli, received, intertained.
- Il fut accueilli d'une fâcheuse maladie, he was taken with a sad disease, he got (or he fell into) a grievous distemper.
- Nous fumes accueillis d'une furieuse tempête, we had a furious storm.
- ACCUL (m) le fond des terriers de renard ou blereau, the bottom (end, or furthest part) of a foxes or badgers earth, where he defends himself, sitting upon his tail.
- Acculer l'Enemi, le reduire à l'étroit, to beset the enemy round, to bring him to a strait.
- Acculer son aversaire, le mettre (comme l'on dit) au rouët, to overthrow his adversary, to drive him to a non-plus.
- Acculer un soulier, to wear out the heel of his shooe.
- Acculé, beset round, brought unto a strait, overthrown, or at a non-plus.
- ACCUSER, to accuse, to complain of, to inform against, to charge with a crime, to impeach.
- Accuser quêcun de larcin, to charge one with theft.
- On l'accuse de cela, he is charged with that.
- Faire métier d'accuser autrui, to be alwayes informing against others, to make it his business, to be led with a mind to accuse.
- Accusé, celui qui est accusé en Jugement, the Defendant in a Process, he that is accused, or s [...]ed.
- Etre faussement accusé & injustement condamné, to be wrongfully accused and unjustly condemned.
- Accusateur (m) an accuser, plaintiff, or informer.
- Accusatrice (f) an accusatrix, or she-info [...]mer.
- Accusation (f.) an accusation (or complaint) made, an information brought against, an imputation cast on.
- Forger un accusation contre quêcun, to accuse one falsely, to bring a false information against him.
- Accusatif, le cas accusatif, the accusative, or the accusative case.
- Accusatoire, that appertaineth to accusation.
- Accusatoirement, with a mind to accuse, like an accuser.
- ACENSER, bailler à cense un fonds, to let to farm.
- Acenser, prendre à cense un fonds, to take to farm.
- Acensé, donné à ferme, let to farm.
- Acensé, pris à ferme, taken to farm.
- Acenseur, qui baille à ferme (m) a letter out to farm.
- Acenseur, qui prend à ferme, he that takes to farm, a farmer.
- Acensement, que l'on donne (m) a farming, or letting to farm.
- Acensement, que l'on prend, a taking to farm.
- ACERER du fer, bailler l'acier, to temper iron (or strengthen it) with steel.
- Acerer (affiler) une epée, to sharpen, or to set an edge on a sword.
- Aceré, tempered (or strengthned) with steel.
- Un coûteau bien aceré, the edge of a knife made very sharp.
- ACHALANDER, attirer des chalands, to draw custom, to get Customers, to allure chapmen.
- Achalandé, customed.
- Une boutique bien achalandée, a shop that is well customed.
- * ACHAT. V. Achet.
- S'ACHARNER, (en termes de Fauconnerie) s'appliquer à manger de la chair presentée par le Fauconnier, to be fed (or baited) with flesh.
- Les oiseaux farouches demeurent trois ou quatre jours à jeun avant que de s'acharner, the wild fowls use to fast three or four together, before they will be fed (or baited) with flesh.
- S'acharner, s'affectionner au carnage, to be cruelly minded, to be of a barbarous disposition.
- S'acharner contre quêcun, to be felly minded, or cruelly bent against one, to pursue him most hatefully, to prosecute him without mercy, to use all cruel and bloudy courses against him.
- S'acharner, s'attacher à quêque chose avec passion, to persist obstinately in somthing.
- Acharné, en termes de Fauconnerie, fed (or baited) with flesh.
- Etre acharné l'un contre l'autre, to be cruelly bent against one another, to pursue one another to death without mercy.
- [Page] ACHE (f) grand persil, smallage, a sort of herb.
- ACHEE (f) ver de terre, a grub, or ground-worm.
- ACHEMINER, to bring, help, direct, or put in the way.
- Acheminer une chose à sa fin, to bring a thing to its end.
- Acheminer quêcun à la conoissance d'une chose, to help one to the knowledge of a thing.
- S'acheminer à quêque lieu, to take his way, to begin his journey to some place, to set forward.
- Acheminement (m) a way, passage, or means to compass a thing.
- Le travail est un acheminement au repos, working is the way to rest.
- ACHET, ou Achat (m) a buying, or purchasing.
- Acheter, to buy, to purchase.
- Acheter quêque chose de quêcun, to buy a thing of one.
- Acheter à bon conte, à bon marché, to buy cheap, or at a cheap rate.
- On achete à bon marché ce qui est necessaire, necessary things may be bought at a cheap rate.
- Acheter cherement, to buy dear, to buy at a dear rate.
- Je lui ferai acheter cherement cette grace, I shall sell him that favour dear enough.
- Acheter argent contant, to buy ready mony.
- Acheter à credit, to buy upon trust.
- Acheter à credit en donnant caution, to buy upon trust by giving security.
- Acheter à credit en donnant des gages, to buy upon trust and give pawns.
- Acheté, bought, purchased.
- Un Acheteur, a buyer, a purchaser.
- ACHEVER, finir une chose, to end, to finish, to conclude, to go through stitch with a thing, to make an end of it.
- Acheve ce que tu as commencé, make an end of what you begun.
- Achever sa besongne, to make an end of his work.
- Achevé, finished, ended, concluded.
- Ce Livre est presqu'achevé, this Book is almost finished.
- Aiant achevé son discours, having finished his discourse.
- A demi-achevé, half done.
- ACHOPEMENT (m) une pierre d'achoppement, a stumbling block.
- ACIDE, aigre, sowr, eager, sharp, or tart.
- Acidité, aigreur, eagerness, sowrness, sharpness, tartness.
- ACIER (m) steel.
- Fait d'acier, made of steel.
- Bailler l'acier à du fer, l'acerer, to temper iron (or strengthen it) with steel.
- ACLAMPER (terme de marine) to fasten boards or planks together.
- ACOLYTHE (m) un des quatre moindres Ordres, he that ministers to the Priest while he says Mass.
- ACONIT (m.) herbe venimeuse, a venimous herb of two principall kinds, viz. Libbards-bane, and Woolf-bane.
- ACQUERIR, to acquire, get, obtain, purchase, or compass.
- Acquerir des richesses, de la reputation, de l'honneur, to acquire riches, to get fame, or honour.
- Acquerir un Bien, to purchase an Estate.
- Acquerir du bien par des voies legitimes, to get an Estate by lawful means.
- Il fait tout son possible pour acquerir quêque vaine estime, he do's what he can to get some vain glory.
- Acquerir l'amitié de quêcun, to get ones friendship.
- Il s'est acquis la reputation d'un homme eloquent, he has got the repute of a well-spoken man.
- Acquis, acquired, get, obtained, purchased, compassed.
- Des richesses bien acquises, riches well gotten.
- Les biens mal acquis s'en vont comme ils sont venus, ill-gotten goods go away as they are come.
- Je vous suis tout acquis, I am your addicted Servant.
- Il nous est acquis, we are sure of him.
- Acquest (m.) Acquisition (f.) a purchase, or a thing purchased.
- Faire de grands acquests, to make great purchases.
- Faire acquisition de quêque chose, l'acheter, to purchase a thing, to buy it.
- ACQUIESCER, consentir à quêque chose, to yield, or agree to, to acquiesce, to consent, or condescend to a thing.
- Acquiescer au jugement d'autrui, to submit himself to another mans judgment, to stand to it.
- Acquiescer à la Sentence des Juges, to approve (or submit himself to) the Judges sentence, to pursue no further appeal.
- Acquiescer à sa Partie, lui donner gain de cause, to yeeld to his adversary, to acknowledge him to be in the right.
- J'acquiescerai au conseil que vous me donnerez, I shall stand to (I shall follow) the counsel you shall give me.
- Acquiescement (m.) consentement, consent, condescension.
- Acquiescement (en termes de Palais) lors qu'on donne à gagner à sa Partie, a yeelding (or coming) to an agreement with his adversary before judgment.
- Lettres d'Acquiescement, a Letter of Atturney, whereby a Client gives his Counsellor, Attorney, or Sollicitor, authority to agree with his Adversary.
- * Acquis. V. Acquerir.
- ACQUIT (m) payement, the paying of that which one is bound to pay.
- Acquit de legats, a paying of legacy's.
- Acquit, quittance, a discharge, an acquittance, a quietus est.
- Par maniere d'acquit, slightly, carelessly, only for fashion, more of necessity (or for fear) than from the heart or in any good will.
- Il fait tout par maniere d'acquit, he do's every thing more for fashion sake than from the heart.
- Acquitter, rendre quitte quêcun, le delivrer de ses de [...]tes, to quit, to acquit, free, clear, discharge, rid of, or deliver from.
- Acquitter ses dettes, les payer, to pay off his debts.
- Acquitter ses matchandises, to pay custom for his commodity's.
- Acquitter une Terre, to quit (or quiet) a piece of land, to rid it from suits, trouble, and controversy, by recovering or delivering it from such as usurped it, to clear the title thereof.
- S'acquitter de sa promesse, ou de son serment, to perform (or to fulfill) his promise or his oath.
- S'acquitter de son devoir, to do (to perform) his duty.
- [Page] Je m'acquitterai de mon devoir envers lui, I shall perform my duty to him.
- S'acquitter de ses affaires, to do his business, to do his part.
- Il s'en est fort bien acquitté, he has done his part very well.
- Vous ne pourrez pas vous acquitter de cette Charge, you won't be able to go through with that Emploi.
- S'acquitter d'une Commission, d'un Voeu, to perform a Commission, to perform a vow.
- Acquitté, that has done, performed, or fulfilled somthing.
- Acquitté de son voeu, that has performed his vow.
- Acquitté de son serment, that has fulfilled his oath.
- Il s'est parfaitement acquitté de fa Charge, he has acquitted himself very well of his Employ.
- ACRE, sorte d'arpent, an acre of land.
- ACRE, piquant, eager, sharp, sowr, tart.
- La moûtarde est acre, mustard is sharp and biting.
- Un homme acre en ses actions, a man that is eager (vehement, or earnest) in his actions.
- Acrimonie, (f.) acrimony.
- Acrimonie de saveur, sharpness that biteth the tongue.
- Acrimonie, en agissant, liveliness of action.
- Acrimonie, aigreur, fâcherie, sharpness in speaking our mind.
- ACROSTICHE (m) an acrostick, a sort of Verses whereof the first Letters contain some name or sentence.
- ACROTERES (m,) les extremités de quoi que ce soit, the extream parts of any thing.
- Acroteres (ou Piedestals) en Architecture, Pillasters, or Pedestals for Statues in the fore-front of Buildings.
- S'ACROUPIR, &c. V. S'accroupir.
- ACTE (m.) an act, fact, or deed.
- Les Actes des S. Apôtres, the Acts of the holy Apostles.
- Acte de Tragedie, ou de Comedie, an Act in a Tragedy, or Comedy.
- Actes, écrits publics, Acts, or publick Writings.
- Les Actes du Parlement d'Angleterre, the Acts of the English Parliament.
- Actes, Regitres, Books of Entries, Acts, Orders, or Decrees.
- Cela est couché dans les Actes & Regitres Publics, that is recorded.
- Prendre acte d'un tort receu, to record an injury.
- Acteur (m.) an Actor, or Player in a Comedy.
- Actrice (f.) a woman Player.
- Actif, promt, diligent, active, quick, stirring, nimble, busy, diligent, laborious, ever-doing, never idle.
- Un homme actif & entreprenant, a stirring man, a great undertaker.
- Un Verbe Actif, an Active Verb.
- Dans un sens actif, actively.
- Activité, vitesse, promtitude, activity, quickness, nimbleness, readiness.
- Activité, vertu, force, strength, vertue, force.
- Action (f.) an action, act, or deed.
- Une bonne, ou méchante action, a good, or wicked action.
- Faire une action illustre, noble, glorieuse, to do a noble, or brave action.
- Tenir en action quêcun, to keep one a doing.
- Se mettre en action, en colere, to grow angry, to give way to his anger.
- Action de graces, thanksgiving.
- Rendre à quêcun des actions de graces, to give one thanks, to return him thanks, to thank him.
- Action, geste, port, gesture, or countenance with moving of the body.
- L'action donne l'ame au discours, action gives life to a discourse.
- Avoir l'action libre, aisée, degagée, to have a free and brisk way of delivering his speech.
- Action, procez, an action in Law, a plea, or right to plead.
- In tenter une action à quêcun, l'actionner, to bring an action against one.
- Avoir action contre quêcun, to go to Law with one.
- Action personnelle, a personal action.
- Action reelle, a real action.
- Action criminelle, an action for crime.
- Actionner quêcun, lui intenter action, to bring an action against one.
- Actionné, against whom an action is brought.
- Actuel, reel, qui existe, reall.
- Une maladie actuelle, & non imaginaire, a real, and no feigned disease.
- Actuellement, indeed, for certain, for a truth.
A D
- ADAPTER, to adapt, or to fit one thing to another.
- Adapté, adapted.
- ADDITION (f) an addition, augmentation, or access of more, a supply.
- Faire addition à quêque chose, to make an addition to something, to add somthing.
- Addition, chose ajoûtée, an addition, or thing added.
- Addition & diminution, addition and diminution.
- Addition, en Arithmetique, the Rule of Addition, in Arithmetick.
- S'ADDONNER à quêque chose, to give (addict, or apply) himself to somthing.
- S'addonner à la vertu, to give himself to virtue.
- Addonné à quêque chose, given, bent, addicted, inclined to somthing.
- Addonné à ses plaisirs, given to voluptuousness.
- Un homme tres addonné à ses sens, a man wedded to his own opinion.
- Il est addonné à toute sorte de vices, he is given to all manner of vices.
- ADDOSSE', terme de blazon, qui se dit des animaux qui se tournent le dos, des clefs, & autres pieces semblables, Indorsed, or set back to back, a term of blazon.
- ADDOUBER. V. Adouber.
- ADDOUCIR, to sweeten, or make sweet, to dulcify.
- Addoucir la voix, la rendre delicate, to sweeten the voice, to make it sweet, delicate, and smooth.
- Addoucir un tableau, to finish a picture, to give it the last strokes.
- [Page] Addoucir un bois, to polish a piece of wood, to smooth it, to make it smooth.
- Addoucir son humeur farouche, to temper, qualify, or soften his wild and savage humour.
- Addoucir la severité du commandement par des paroles pleines de bonté, to temper a severe command with soft words.
- Le ris addoucit la tristesse, laughing takes away a mans melancoly.
- Addoucir quêcun, to appease, or pacify one, to asswage his anger.
- S'addoucir, s'appaiser, addoucir sa colere, to cool his anger.
- Addoucissez vous, appaisez vôtre colere, be peaceable, mitigate your anger.
- Le tems s'addoucit, the weather grows mild.
- La douleur s'addoucit, my pain begins to leave me, or to grow lesser.
- Addouci, sweetned, softned, smoothed, asswaged, mitigated, appeased, qualify'd.
- Son natural s'est fort addouci, he is nothing near so fierce as he was, he is now of a much better temper.
- Sa colere s'est addoucie, his anger is over.
- Addoucissement (m.) a sweetning, smoothing, asswaging, appeasing, pacifying.
- Addoucissement, en fait de peinture, the last strokes of a picture.
- ADDRESSE (f.) an address, or direction.
- Addresse des chemins, a direction to find out the way to a place.
- Addresse d'une Lettre, the superscription of a Letter.
- Faire (ou écrire) l'addresse d'une Lettre, to write the superscription of a Letter.
- Addresse, industrie, industry, cunning, dexterity, subtilty, wit.
- Il a bien de l'addresse, he is very dexterous, cunning, witty, subtle, industrious.
- Agir avec addresse, to do a thing dexterously, cunningly, wittily, ingeniously.
- Addresse à faire quêque chose, an ingenious cunning way of doing a thing, the knack of doing it.
- Addresser, to direct, to shew (or to tell) the way.
- Addresser un Voiageur, lui môntrer le chemin, to direct a Traveller, to direct him in the way, to put him in (to shew, or tell him) the right way.
- Addresser quêcun à un autre, to direct a man to another.
- Addresser quêcun, lui donner des instructions, to instruct one, to give him instructions.
- S'Addresser à quêcun, l'aller trouver, to resort, or go to one, to make towards him, to address himself to him.
- S'addresser à quêcun pour le consulter, to wait upon one for his advice, to make his addresses or applications to him in order to consult him.
- Ce Discours s'addresse à vous seul, this discourse regards none but you, do's only concern you.
- Je lui addresse mes Lettres, I direct my Letters to him.
- Ce Paquet s'addressoit à lui, this packet was directed to him.
- Addressé, directed, adressed, instructed, set in the nearest and readiest way.
- Adroit, ingenious, cunning, dexterous, witty, industrious.
- C'est un adroit, he is a notable man.
- Un homme adroit en quêque chose, qui la fait adroitement, ou avec addresse, a neat man in somthing, one that do's a thing neatly, compleatly, that has got the knack on't.
- Adroitement, ingeniously, dexterously, cunningly, wittily, neatly, compleatly.
- ADENT, en fait de mortaises & tenons (m.) a notch, or indented hole in wood.
- Adenter, enchasser une piece de bois dans une autre, to set a piece of wood within another.
- Adenté, set (or inchased) within one another.
- ADHERER à quêcun, suivre son party, to adhere, cleave, or stick fast to one, to side, or take part with him.
- Adherant, fauteur, he that adheres, cleaves, or sticks fast to one, that sides, or takes part with him.
- ADJACENT, adjacent, neighbouring.
- Terres adjacentes, neighbouring Countries.
- ADIANTE, sorte d'herbe (f.) an herb called Venus (Maidens, or our Lady's) hair.
- ADJECTIF (m.) un nom adjectif, an adjective, a Noun adjective.
- Adjection (f.) adjection, addition.
- ADIEU, farewell, adieu, god-b'w'ye, or God be with you.
- Adieu, mon cher frere, farewell dear brother.
- Adieu, mes soeurs, farewell, Sisters.
- Dire adieu à quêcun, to take his leave of one, to bid him farewell.
- Il est parti sans me dire adieu, he went away without acquainting me with it, he went away and said not a word to me.
- Il m'a dit le dernier adieu, he has taken his last leave of me.
- Dire adieu aux Lettres, to bid the Muses farewell, te cease from studying.
- S'il sort une fois du College, adieu ses études, if once he leaves the School, farewell his learning.
- Il a dit adieu à la Cour, he has left off the Court, he has bid the Court farewell.
- Il a dit adieu aux Vanités du Monde, he has renounced to the Vanities of this World.
- Si cela arrive, adieu l'amour, if such a thing happen, farewell love.
- ADJOINDRE, ADJOURNER, ADJOUTER, & leurs derivés. V. Ajoin [...]re, Ajourner, Ajoûter.
- ADJUGER, to adjudge, to give (pass, or appoint unto) by Judgement.
- Adjuger quêque chose à quêcun, to grant a thing by Judgement or sentence to one.
- Adjugé, adjudged, given, or appointed unto by Judgement.
- ADJURER, conjurer quêcun, to adjure, or conjure one.
- ADJUTANT. V. Aide de Camp.
- ADMETTRE, to admit, receive, intertain, bring (or let) in.
- Admettre quêcun, lui donner entrée chez soi, to receive one into his house.
- Admettre quêcun dans sa Chambre, dans le Conseil, dans des Charges honorables, en quêque Corps, ou Compagnie, to receive [Page] one into his Chamber, into the Counsel, into some honourable Imploy, into some Society or Company.
- Admettre une condition, une loi, to admit of a condition, to receive a law.
- Admis, admitted, entertained, received, brought (or let) in.
- Admis (receu) en quêque Corps, received into some Society.
- Admission (f.) admittance, admission.
- ADMINISTRER, to minister, to administer.
- Administrer la Republique, to rule (to govern) the Common wealth.
- Administrer les affaires de ses Amis, to manage (or to do) his friends business, to look to their concern.
- Administrer les affaires de sa maison, to rule, to govern his houshold.
- Administrateur (m.) an administrator, governor, or manager of affairs for another.
- Administration (f.) an administration, government, or charge, a disposing (or managing) of affairs for another.
- ADMIRAL, & Admirauté. V. Amiral.
- ADMIRER, to admire, to wonder (to marvel) at.
- Admirer quêque chose, to admi [...]e somthing, to wonder at it.
- Vous vous faites admirer, you make your self to be admired.
- C'est ce qui fait admirer (c'est ce qui fait qu'on admire) les bons Orateurs, that is it which makes good Orators to be so admired.
- Admiré, admired, wondred at.
- Sa Vertu sut admirée, his Virtue was admired.
- Admirable, wonderfull, admirable, marvellous, miraculous, above custom, or expectation.
- L'amour du mépris est admirable, the love of contempt is a wonderfull thing.
- Je ne trouve rien d'admirable en cela, I find nothing admirable in that.
- Admirablement, admirably, wonderfully, beyond expectation or wont, marvellously, miraculously, excellently well.
- Il étoit un admirablement honnête homme, he was a wonderful honest man.
- Admirateur (m.) an admirer.
- Admiration (f.) admiration, wonder.
- Son eloquence me donne de l'admiration, me ravit en admiration, I am taken up with admiration when I hear his eloquence.
- Admiratif, apt to admire a thing, or to wonder at it.
- * Admis, Admission. V. Admettre.
- ADMODIER, & ses derivés. V. Amodier.
- † ADMONETER quêcun. V. Avertir.
- Admonition (f.) admonition, exhortation.
- ADOLESCENCE, (f.) adolescency, young (or youthful) age.
- ADOPTER, to adopt, to take (or chuse) for his Child one that in nature is not so.
- Il a adopté cet enfant pour fils & pour heritier, he has chosen that Child to make him both his Son and Heir.
- Adopté, adopted, appointed, or chosen to be another mans Child.
- Adoptif, adoptive, or chosen by adoption.
- Adoption (f.) adoption.
- ADORER, to adore, worship, reverence, or honour in the highest degree.
- Adorer la Divinité, to adore (or worship) God.
- Adoré, adored, worshipped, reverenced, or honoured in the highest degree.
- Adorable, adorable, fit (or worthy) to be adored.
- Adorateur (m.) adorer, or worshipper, one that prayeth to (or beareth himself towards) another with all reverence.
- Adoration (f.) adoration, worship, reverence in the highest degree, a giving all honour unto.
- ADOSSE', Adoucir, &c. V. Addossé, Addoucir.
- ADOUBER un Vaisseau (terme de Marine) to repair a Ship.
- Adoubé, refitted, repaired.
- ADRESSE, Adresser, Adroit, Adroitement. V. Addresse.
- ADVENIR, &c. V. Avenir.
- ADVERBE (m.) an Adverb.
- ADVERSAIRE, enemi de quêcun, an adversary, an enemy.
- Vous étes un de mes plus grands Adversaires, you are one of my greatest Enemies, of my greatest Adversaries.
- Adversaire, emulateur, he that is in contention with another to have a thing, one that contends for excellency with another.
- Adverse (or rather) Averse; as,
- La Partie averse, the adverse (or contrary) Party.
- Adversité, (f.) adversity, troubles, affliction, misery.
- J'ai de grandes adversités, I am in great troubles.
- Au tems de l'adversité, in the time of Adversity.
- ADVERTIR, Adveu, Advis, & leurs derivés▪ V. Avertir, Aveu, Avis.
- ADULTERE, crime d'adultere (m.) an adultery, or the crime of Adultery.
- Commettre un adultere, to commit adultery.
- Adultere, celui (ou celle) qui est coûpable d'adultere, an adulterer, or adulteress.
- Un enfant nay d'adultere, a child begotten in adultery.
- ADVOCAT. V. Avocat.
- ADUSTE, brûlé, adust.
- Adustion (f.) adustion.
A E
- * Aërer, Aërien. V. Air.
A F
- AFFABLE, affable, friendly, courteous, of easie access, willingly giving [...]ar to others.
- Il étoit egalement grave & affable, he was both grave and affable.
- Affabilité, (f.) affability, a kind (or friendly) way of speaking to others.
- Affablement, affably, courteously.
- † AFFADIR, rendre fade ou insipide, to make tastless or unsavoury. V. Fade.
- AFFAIRE, (f.) business, affair, any thing to do.
- Faire une affaire, conduire [Page] (traiter) une affaire, to handle, to manage a business.
- Faire (expedier) une affaire, en venir à bout, to do, to compass (or bring about) a business.
- Monsieur le Marchand, si vous voulez faire affaire avec moi, il faudra que vous vous passiez de moins, Sir, if you will let me have it (if you will agree with me) you must not expect so much, you must take a great deal less.
- Faire ses affaires, pourvoir à ses affaires, to mind (to look to) his business.
- Faire les affaires d'un autre, to do another mans business.
- Un homme qui fait bien ses affaires, a man that hath a great conduct to manage his concerns, a thriving man.
- Un homme qui est negligent à faire ses affaires, a careless, unprovident man, a man that do's not mind his business.
- Faire mal ses affaires, to go down the wind.
- Incommodé dans ses affaires, one whose business don't go well.
- Comment (comme quoi) vont vos affaires? how do's your business go on?
- Mes affaires vont fort mal, my business goes on very ill.
- L'affaire va tres bien, the business is very well.
- J'ai assez d'affaire à penser à moi, I have enough to do ('tis enough for me) to look to my self.
- Qu'avez vous affaire avec lui? what business have you (what have you to do) with him?
- J'ai quêque affaire avec lui, I have some business with him.
- Mèlez vous de vos affaires, meddle with your own business.
- Ce ne sont pas là vos affaires, these are none of your concerns.
- C'est vôtre affaire, c'est vôtre devoir, 'tis your business, tis your duty.
- Engager quêcun dans une affaire, to insnare a man in a business.
- Faire des affaires à quêcun, lui susciter (lui donner) des affaires, l'embarasser, to bring one into troubles, to molest, to vex, or to perplex him.
- S'attirer des affaires, to bring himself into troubles.
- Sortir un homme d'affaires, to help one out of a scurvy business, to help him out of troubles.
- Sortir d'affaire, neut. to get out of troubles.
- Avoir une affaire en main, to have a business in hand.
- Avoir beaucoup d'affaires, étre occupé dans beaucoup d'affaires, to be taken up with a great many businesses.
- Etre accablé d'affaires, to be pestered, or imbarrassed with business.
- N'avoir point d'affaires, ne se mêler d'aucune affaire, to have no business, not to meddle with any business.
- Un homme d'affaires, qui est toû jours occupé, a man of business.
- Homme d'affaires, intelligent (ou versé) dans les affaires, a man of great conduct, a man that understands business.
- Une personne qui n'entend pas les affaires, an unskilful man, a raw man, one that is not fit for business.
- Un Oiseau de bonne affaire (en termes de Fauconnerie) un oiseau docile, traitable, &c. a gentle hawk, a hawk that is well manned.
- Un oiseau de mauvaise affaire, oiseau farouche, &c. an untamed hawk, a hawk that is not manned.
- Affaire, besoin, lack, need, or want.
- Je n'ai pas affaire de vôtre conseil, I don't lack your counsel, I have no need of it.
- Si je fais des depenses, qu'en avez vous affaire? if I make expences what's that to you? what have you to do with it?
- Affairé, busie, full of business, taken up w th b [...]siness.
- AFFAISSER quêque chose, to press or weigh down a thing.
- S'affaisser, t [...] be overladen, to sink, to fall, or yield under a great burden.
- Le Theatre s'est affaissé, the Stage is fallen down.
- Affaissé, overladen, pressed, weighed (or fallen) down.
- Affaissement (m.) a sinking, weighing down, or yeelding under a great burden.
- AFFAITER, rendre poli, to dress, to make neat.
- Affaiter, façonner des peaux à la Tanerie, to dress leather.
- Affaiter (en termes de Fauconnerie) apprivoiser un Oiseau, to man a hawk throughly.
- Affaité, dressed, or made neat.
- Oiseau affaité, dressé au deduit de la Chasse, a made hawk, a hawk that is throughly manned.
- Affaitage (m.) he through manning of a hawk.
- AFFAMER, to famish, to starve.
- Affamer une Ville, to famish a Town, to bring it to straits for want of provisions.
- Affamé, famished, starved.
- Ventre affamé n'a point d'oreilles, a starved belly has no ears.
- Affamé de gloire, a man greedy of glory, a proud ambitious man.
- AFFECTER, rechercher quêque chose avec trop de soin, to affect a thing, to fancy it, to be too curious of it, to seek too much after it, to imitate or take upon him that which do's not become him.
- Plusieurs affectent ce Vice, many follow that vice, or fancy it.
- Affecter, assigner, attribuer, to assign, to give, to attribute.
- Affecté, affected, fancy'd, sought too much after.
- Un style affecté, an affected style.
- Des complimens affectés, affected compliments.
- Affecté, assigné, attribué, assigned, given, attributed.
- Affecté, mal sain, crazy, sickly, diseased.
- Affectateur, (m.) an affector, one that curiously imitates or takes upon him a thing which do's not befit him.
- Affectation, Affeterie (f.) affectation, a foolish desire (or following) of a thing.
- Affeterie de complimens, an affected way of complimenting.
- Affeterie en ses habits, au geste du corps, en ses paroles, au langage, ones affectation, or excessive curiousness in clothes, or in the carriage of his body, in his words, and style.
- Un Affeté, une Affetée, one who is over-curious.
- Affection, passion de l'ame (f) an affection of the mind, a passion.
- Affection, desir, affection, or desire.
- Affection, amour, affection, good will▪ love, kindness.
- Avoir de l'affection pour quêque [Page] que chose, y mettre son affection, to fancy a thing, to be taken with it.
- Avoir de l'affection pour quêcun, ne penser qu'a son bien, ou qu'a lui rendre service, to love one intirely, to study nothing but his good, and how to do him a kindness.
- Gagner l'affection de quêcun, to get ones affection, to screw himself into ones favour.
- J'ai bien de l'affection pour vous, I have a great kindness for you.
- J'ai conu en ceci l'affection que vous avez pour moi, in this I know what love you bear to me.
- Témoigner de l'affection à quêcun, to make much of one, to shew him a great deal of kindness and affection.
- Avec affection, d'affection, earnestly, readily, with diligence and affection.
- Affectionner quêcun, to love one, to cherish him, to be taken with him.
- Affectionner quêque chose, to fancy, desire, or covet a thing, to seek after it, to give his mind to it.
- Affectionné á quêcun, affectionate, having an affection, bearing a good will to one.
- Je suis vôtre tres affectionné serviteur, I am your most affectionate servant.
- Mal affectionné envers quêcun, one that is out of love (or out of conceit) with another, that beareth ill will to him.
- Affectionné à quêque chose, passionné pour une chose, given, addicted to a thing, taken with it.
- Affectionné à sa Patrie, a lover of his Countrey.
- Affectionnément, affectionately, with great affection.
- Affectueux, aflectionate, hearty, loving, full of affection or good will.
- Affectueusement, affectionately, heartily, with a good will.
- AFFERMER, bailler à ferme, to farm, or let out unto farm.
- Affermer, prendre à ferme, to take to farm.
- Affermé, baillé à ferme, farmed, or let out unto farm.
- Affermé, pris à ferme, taken to farm.
- AFFERMIR, to strengthen, fortifie, confirm, consolidate, compact, harden, stiffen, close, fasten, or make firm.
- Affermir son pié, to set his foot upon sure ground.
- Affermir l'état de sa famille, to settle his houshold.
- Affermir son esprit contre les dangers, to put on a firm resolution against all dangers.
- Affermi, strengthned, fortify'd, confirmed, settled, compacted, hardned, stiffened, closed, fastned, or made firm.
- S'étant affermi en cette resolution, having taken up that resolution, being fully resolved upon it.
- Cette partie est beaucoup mieux affermie, this part is much stronger.
- Une ame bien affermie dans la méchanceté, confirmée dans la malice, a mind that is hardned in wickedness.
- Affermissement (m.) a strengthning, compacting, consolidating, closing, setling, stiffening, hardning.
- * Affeté, Affeterie. V. Affecter.
- AFFEURER, bailler le prix (ou le taux) en qualité de Seigneur ou de Magistrat à une denrée, to rate a thing, to set a certain price on it, either as Magistrate, or as Lord of a Mannor.
- Affeurer, mettre le prix à ses denrées, où le Seigneur ne le met pas, to rate his own goods, to set a price on them.
- Affeurage (f.) a rating, or setting of a price on things that are to be sold.
- Droit d'Affeurage, the Right of rating, or setting of a price on things that are to be sold.
- AFFICHE (f.) a bill set up, or fastned on a post, door, gate, &c. a Siquis.
- Publier par affiche la vente des biens de quêcun, to set up a bill for goods that are to be sold, to make an open sale of them.
- Publié par affiches, published in writing.
- Afficher, to set up a bill, to fasten it on a post, door, gate, &c.
- Affiché, set up, or fastned on a post, door, gate, &c.
- AFFIDE', true, faithful, trusty.
- Il est mon affidé, he is my trusty friend.
- AFFIER (en fait d'Agriculture) planter, provigner des Arbres en un Jardin, to set, or to plant Trees in a Garden.
- AFFILER, aiguiser, to whet, sharpen, or set an edge on.
- Affiler un rasoir, to set a rasor.
- Affiler, aligner des arbres, to set trees in a line.
- Affilé, aiguisé, whetted, sharpned, that hath an edge set on.
- Les ailes affilées d'un Bataillon, the Wings of a Battalion placed in a direct file.
- AFFINER, to fine, to refine.
- Affiner de l'or, ou quêque autre metal, to refine gold, or some other metal, to purifie, or to improve it.
- Affiner, tromper quêcun, to cheat, to deceive one, to render him subtil by a continual experience.
- Affiné, refined.
- De l'or affiné, refined gold.
- Affineur, (m.) a finer, or refiner.
- Affineur d'or, a refiner of gold.
- Affineur, trompeur, a deceiver, one that intends to benefit the deceived by teaching him experience.
- Affinement (m.) a refining, or purifying of a thing.
- Affinoire, creuset, a crucible, a little earthen pot, wherein Goldsmiths melt their silver and gold.
- AFFINITE'(f.) affinity, nearness.
- AFFIQUETS de Dames, womens ornaments, cosmeticks.
- AFFIRMER, to affirm, or to assert.
- Affirmer quêque chose, to affirm a thing, to assert it.
- Affirmé, affirmed, avouched, maintained.
- Affirmation, (f.) affirmation, assertion, asseveration.
- Affirmatif, affirmative.
- L'opinion affirmative, (or only) l'affirmative, the affirmative.
- Si vous tenez l'affirmative, je defendrai la negative, if you be for the affirmative, I shall stand for the negative.
- Affirmativement, avec affirmation, affirmatively.
- AFFLIGER, to afflict, trouble, molest, grieve, vex, or torment.
- Cette affaire ne m'afflige pas [Page] moins que vous, this troubles me as much as it does you.
- La mort de son Pere l'a fort affligé, his fathers death has afflicted him very much, has been a great trouble to him.
- S'affliger de quêque chose, to be troubled for something, to be vexed about it.
- Affligé, afflicted, molested, grieved, vexed, tormented.
- Affligé, abbatu, dejected, or cast down.
- Etre affligé, avoir de grandes afflictions, étre accablé de miseres, to be in great troubles.
- Je suis affligé de vôtre malheur, I am sorry for your misfortune.
- Affligeant, fâcheux, sad, grievous.
- Affliction, (f) affiction.
- Affliction d'esprit, grief, trouble of mind.
- Affliction, in fortune, affliction, crosses, troubles, calamity.
- Je ressens vôtre affliction, I am sensible of your affliction, of your troubles.
- AFFLUENCE, (f) affluence, abundance, store, fulness, plenty, flowing.
- Grande affluence de monde, a great concourse of people.
- Affluence de paroles, much speaking, verbosity, or talkativeness.
- Avec affluence, abundantly.
- AFFOIBLIR, to weaken, infeeble, make weak, feeble, or infirm, deprive of strength, take away the force or vigour of, to debilitate.
- La douleur m'affoiblit & m'em. pêche de parler, my pain weakens me, and makes me that I cannot speak.
- La Vieillesse affoiblit les personnes, old age makes people weak.
- S'affoiblir, to grow weak, feeble, or infirm, to decay in strength.
- Mes forces s'affoiblissent, my strength begins to decay.
- Affoibli, weakned, infeebled, decay'd in strength.
- Affoiblissement, (m) a weakning, infeebling, depriving of force, power, or strength.
- † S'AFFOLER la main, ou autre partie du corps, to wound, bruise, or hurt sore his hand, or some other part of his body.
- S'Affoler, faire une fausse couche, to miscarry, to bring forth before the time.
- Affolé, wounded, bruised, sore hurt in his hand, or some other part of his body.
- Affolure, blessure (f) a bruise, wound, or sore hurt.
- Affolure de femme enceinte, the miscarrying of a woman with child.
- † AFFOƲRRAGER le betail, lui donner fourrage, to fodder cattel.
- Affourragé, foddered.
- Affourragement, (m) a foddering of cattel.
- AFFRANCHIR, delivrer quêcun d'escavage, de servitude, to affranchise, or make one free, to give him his liberty, to deliver (or to discharge) him from bondage, or from servitude.
- Affranchir, delivrer quêcun de quêques charges ou devoirs, to release (or rid) one from charge or annoyance.
- Affranchi, affranchised, freed, or made free.
- Affranchi de servitude, mis en liberté, franchised, made free, discharged (released, delivered) from bondage.
- Affranchi de charges, freed from charge or annoyance.
- Un affranchi, a freed man, a man that is made free, or that has got his freedom.
- Une affranchie, a freed woman, a woman made free, or that has got her freedom.
- Le fils ou la fille d'un Affranchi, one that is born of him that was once bound & is now free.
- Affranchisseur, liberateur (m) an Affranchiser, or Freedom-giver.
- Affranchissement (m) an affranchising, or freeing.
- Affranchissement de servitude, a discharging of (or delivering from) servitude.
- Affranchissement, exention de quêque charge, a freeing of one from charge, an immunity.
- AFFREUX, Affreusement. V. Afreux.
- AFFRIANDER quêcun, to allure, or inveigle one, to intice, or toll him on by fair, sweet, or plausible means.
- Affriandé, allured, inveigled, inticed, or drawn on.
- Affriandement (m.) an alluring, inveigling, inticing, or tolling on by plausible or fair means.
- AFFRONT (m.) an affront, wrong, or abuse offered to a mans face.
- Faire un affront à quêcun, to abuse, or affront one to his face.
- Recevoir un sanglant affront de quêcun, to receive a grievous affront.
- Affronter quêcun, chercher querelle avec lui, to contest, quarrel, or swagger with one, to pick a quarrel with him, to affront him.
- Affronter l'Enemi, l'attaquer de front, to incounter, assault, or set upon the Enemy.
- Affronter quêcun, le tromper, to cozen, gull, or deceive one impudently, openly, or to his face.
- Affronté, affronted.
- Affronté, attaqué de front, incountred, assaulted, or set upon.
- Affronté, trompé, cozened, gulled, or impudently deceived.
- Affronteur (m.) an affronter, or abuser of people to their faces, a common swaggerer.
- Affronteur, trompeur, an open (or publick) deceiver, beguiler, cheater, or cogging mate.
- AFFRONTAILLES (f.) les confins de plusieurs fonds abboutissans aux côtés d'un autre fonds, the ends or corners of several grounds abutting upon another land.
- AFFUBLER, to muffle, or wrap up in something, to hide, or shrowd under clothes.
- S'Affubler de son manteau, to wrap up himself in his cloak.
- Affublé, muffled, or wrapped up, hid, or shrouded under clothes.
- Affublement, (m.) a muffling, or wrapping up of one, a hiding or shrouding under clothes.
- AFFUST (m.) the frame (or carriage) of a piece of Ordnance.
- Affuster un canon, to furnish a piece of Ordnance with a frame or carriage.
- Affusté, furnished (as a Canon) with a frame or carriage.
- Affûtage, Affutement, frames, carriages, or stocks for artillery.
- AFIN, afin que, that, to the end that.
- Je dis ceci afin que vous ne pensiez pas que j'ai trouvé un Tresor, this I say, that you may not think I found out a Treasure.
- Il fait cela, afin que chacun s'en aille, he do's it, to the end that every one may be gone.
- [Page] Afin de, to, in order to, that, or to the end that.
- Il ne fait son devoir qu'a fin [...]d'étre loüé, he do's his duty but only to be praised.
- AFREUX, gastly, horrid, fearful, terrible in look.
- Afreusement, gastly, terribly, horribly.
- AFRODILLE, ou ache royale, sorte d'herbe, the herb called affodil, or daffodil.
A G
- † AGACER, provoquer quêcun, to urge, or provoke one to anger, vex, or exasperate him.
- Agacer les dents, to set the teeth on edge.
- Agacer, émousser, to make dull or blunt.
- Le jus des fruits agace le tranchant du coûteau, the juice of fr [...]its blunts the edge of a knife.
- Agacé, provoqué, urged, incensed, provoked, vexed, exasperated.
- Des dents agacées, teeth set on edge.
- Un coûteau agacé, a blunted knife.
- A gacement (m.) provocation, an urging, angring, provoking, exasp [...]rating.
- Agacement des dents, a setting the teeth on edge.
- AGARIC (m.) racine, espece de drogue, Agarick, a root in Samaria, that helps digestion.
- † AGASSE. V. Pie.
- AGATHE, (f.) pierre precieuse, an agate, a sort of precious stone.
- AGE, (m.) age, years.
- Basâge, infancy, youth, tender years.
- Des mon bas âge, from my Infancy.
- Age de discretion, years of discretion.
- La fleur de l'âge, the prime of ones years.
- Il est en la fleur de son âge, he is in the very prime of his years.
- L'Age viril, the age of manhood, the viril age.
- L'âge de porter les armes, an age fit for military affairs.
- Il est hors d'âge de porter les armes, he is past bearing arms.
- Elle est hors d'âge d'avoir des enfans, she is past getting of children.
- Age avancé, old age.
- Avancer en âge, to grow old.
- Avancé en âge, grown old.
- Etre sur l'âge, to be old.
- Age decrepit, a decrepit age.
- Etre en âge, to be of age.
- Etre en âge de se marier, to be marriageable, to be ripe for marriage.
- Quel âge avez vous? how old are you?
- J'ai l'âge de trente ans, I am thirty years old, I am thirty.
- Un homme de cet âge doit étre rassis, a man of that age ought to be stayd.
- Les diverses sortes d'Ages sont l'Enfance, l'Enfance plus avancée, l'Adolescence, la Jeunesse, l'Age viril, la Vieillesse, & Decrepitude; the several sorts of Ages are the Infancy, Childhood, Adolescency, Youth (or young age) a mans Age, an old and decrepit Age.
- Age, siecle, an Age.
- Agé, aged, old.
- C'est un homme âgé, he is an old man.
- Il est plus âgé que lui, he is older than he.
- Il est moins âgé que lui, he is not so old, he is younger than he.
- Agé d'un an, a twelve month old.
- Agé de deux, trois, quatre, cinq ans, two, three, four, five years old.
- [...] AGENCER, to set in order, to place a thing finely.
- Agencer ses cheveux, to order his hair.
- Agencer un mort dans sa biere, to put a corps in a coffin.
- Agencé, set in order, finely placed.
- Agencement (m.) a setting in order, or placing of a thing finely.
- S'AGENOUILLER, se mettre à genoux, to kneel, to kneel down, to fall upon his knees.
- S'agenouiller devant quêcun, se mettre à genoux devant lui, humbly to intreat one upon his knees.
- Agenouillé, kneeling, on his knees.
- * Agent. V. Agir.
- S'AGGLUER à quêque chose, to stick fast to something, as if glued together, to cleave to it.
- Agglué à quêque chose, that sticks fast to something, cleaving to it.
- AGGRANDIR, étendre, to inlarge, to make greater or bigger.
- Aggrandir sa maison, to make his house bigger.
- Aggrandir, exaggerer une faute, to aggravate, or exaggerate a fault.
- Aggrandir quêcun, l'élever aux Charges, à des Honneurs, to make one great, to prefer, to advance him, to aggrandise him.
- Il s'est aggrandi, il s'est poussé & a vancé dans les hautes Charges, he has got to be a great man, and to be preferred to great places.
- Aggrandir quêcun, l'enrichir, to make one rich, to inrich one with lands and possessions.
- Aggrandi, étendu, inlarged, made greater or bigger.
- Aggrandi, elevé aux grandes Charges, aggrandised, preferred to the greatest imploys.
- Aggrandi, enrichi, inriched, or made rich.
- Aggrandisseur (m.) an inlarger, preferrer, advancer.
- Aggrandissement (m.) an inlarging, or making bigger.
- Aggrandissement, elevation aux Charges & aux Honneurs, preferment, advancement.
- AGGRAVER, exaggerer une faute, to aggravate a fault, to make it greater.
- Aggraver, rendre plus pesant, to make heavier.
- Aggravé, exaggeré, aggrava [...]ed, made greater.
- Aggravé, rendu plus pesant, made heavier.
- Aggravation, (f.) aggravation.
- AGGREGER quêcun à quêque Corps, to receive one into a Society.
- Aggregé, received into a Society.
- Un Docteur aggregé, one of the College of Physitians.
- Aggregation (f.) a receiving of one into a Society.
- AGGRESSEUR (m.) an aggressor, assailer, or assaulter, he that gives the onset, or first lay's hands on a weapon to do another hurt.
- [Page] Aggression (f.) an aggression, assault, or first setting on.
- AGIR, to act, to be in action, to be a doing.
- Agir courageusement, se porter avec courage dans une affaire, to act vigorously, to prosecute a business with a great deal of vigour.
- Un homme qui ne peut agir ni parler, a man that can neither act nor speak.
- Il est bon d'agir par conseil là où la force paroit inutile, it is good to act with prudence and counsel where a thing can't be done by force.
- Agir en Jugement, poursuivre quêcun en Justice, to sue one, to have a Law-sute against one.
- J'agis par voie de Justice, & non par voie de force, I act by way of Justice, and not by force.
- Il s'agit de vôtre vie, your life is at stake.
- Il ne s'agit pas de c [...]la, il n'en est pas question, that is not our business.
- Agissant, actif, active, nimble, stirring.
- La Vertu est bien agissante, Virtue is very active.
- Agent (m.) an Agent.
- Agile, agile, nimble, active, quick.
- Agilité, (f.) agility, nimbleness, activity, quickness.
- Agilement, nimbly, quickly, with agility.
- AGITER, ébranler, secouër, to toss, to agitate.
- Agiter une question, to move a question.
- Il commença d'agiter en lui même ce qu'il devoit faire, he began to think in himself what he had best to do.
- Agité, tossed, agitated.
- Etre agité de la Tempête, to be tossed by the Tempest.
- Etre agité de diverses pensées, to be tossed with many cares, or troublesom thoughts, to be uncertain what to do.
- Agitation (f.) agitation, motion.
- Il est dans une continuelle agitation, he is in a continual motion.
- AGNATION (f.) le lien de consanguinité entre les mâles descendans de même Pere, the bond of consanguinity betwixt males come of the same father.
- AGNEAU (m.) a lamb. Chair d'agneau, lamb, or lambs flesh.
- Peau d'agneau, a lambs skin.
- Agnelet, petit agneau (m.) a lambkin, a little (or a young) lamb.
- Agnus Dei, cire sacrée, a lamb made of holy wax.
- Agnus castus, sorte d'arbrisseau, a kind of withy or willow, commonly called Agnus castus, in English Park-leaves, Abrams balm, chast or hemp-tree.
- AGONIE (f.) abbois, agony, the state of a dying man.
- Agoniser, étre à l'agonie, to be at the point of death.
- Agonisant, one being at the point of death.
- AGRAFE (f.) a clasp, a hook. Un habit qui a des agrafes, a suit of clothes with clasps.
- Agrafer un habit, to make a sute with clasps.
- Agrafer queque chose, la prendre avec un croc, to grapple, or take hold of a thing.
- AGREER, étre agreable à quêcun, to please one, to be pleasing to him.
- Agreer, approuver, to like, to approve of.
- J'agree vôtre dessein, I like your design, I do approve of it.
- J'agree vôtre excuse, je la trouve bonne, I like your excuse.
- Agreez que je vous dise mon sentiment, suffer me (give me leave) to tell you my mind.
- Agreable, agreeable, pleasant, or pleasing, acceptable.
- Cela m'est agreable, it pleases me, I delight in it.
- J'aurai cela pour agreable, I shall like it (I shall take it) well.
- Cela le rend plus agreable, that makes it more pleasing.
- Il n'est rien de plus agreable à Dieu que la Charité, nothing is more acceptable to God than Charity.
- Agreablement, pleasantly.
- Agrément (m.) approbation, liking, approbation.
- Agrement d'un habit, some ornament belonging to clothes.
- AGRENER un cheval, commencer â lui faire manger du grain, to feed a horse with corn, to take up a horse or colt from grass, and inseam him with corn or provender.
- Agrené, fed with corn, or grain.
- Agrenement de cheval, the taking up of a horse or colt from grass to feed him with corn.
- † AGRELIR, rendre grêle, to make thin, lean, small, or slender.
- Agrêli, grown thin, lean, small, or slender.
- † AGRESTE, rude, clownish, rustical.
- Ton humeur agreste me déplait fort, I hate your rusticall humour.
- AGRICULTURE (f.) l'art de cultiver les Chams, husbandry, agriculture.
- Entendre bien l'agriculture, to understand husbandry, to have skill in it.
- Se plaire (s'addonner) à l'agriculture, to delight in husbandry, to be taken with it.
- Les anciens faisoient gloire de s'addonner à l'agriculture, our Fore-fathers made pride of the art of husbandry.
- De grands hommes ont écrit de l'Agriculture, there have been great men who did write of Agriculture.
- Agriculture, labourage, tillage.
- S'AGRIFFER à quêque chose, to take hold of somthing with nails or claws.
- AGRIMOINE (f.) sorte d'herbe, the herb called agrimony or liver-wort.
- AGRIPAUME (f.) herbe champêtre, the herb called Mother-wort.
- AGUERRIR quêcun, to make one warlick, or fit him for the wars, to train him up in martial discipline.
- Aguerri, made warlike, fitted for the wars, trained up in martial discipline.
- AGUET; as, étre aux aguets, se tenir sur ses gardes, to go warily to work, to look to himself, to be wary, cautious, and circumspect.
- Etre aux aguets, ou en embuscade, to watch, dog, ly in wa [...]t (or ambush) for.
- Aguetter. V. Epier.
A H
- AH! an Interjection of grief, alas! oh!
- [Page] Ah! qu'avez vous fait? alas! what have you done?
- Ah! que je suis mari de vous avoir quitté, oh! how sorry I am that I left you.
- Ah! mon fils, que faites vous? oh! my Son, what do you?
- Ah! Dieu, que vois je? Oh! God, what do I see?
- S'AHEURTER à quêque chose, to be at a stand, to find a scruple in somthing.
- Aheurtement (m.) doubtfulness, suspiciousness.
A I
- AIDE, secours, aid, help, assistance, succour, relief, or support.
- Demander aide à quêcun, to call to one for help.
- Un Aide, a helper, an assistant.
- Aide de Camp, an Adjutant.
- Aide, Aide loyaux, Ottroy gratuit (lequel a de puis passe en Ottroy d'obligation) que les Vasseaux donnoient jadis à leur Seigneur feudal en ces trois cas; 1. pour la rançon de sa personne, s'il avoit eté fait prisonnier; 2. pour faire passer Chevalier son fils aîné; 3. pour marier sa fille aînée. A Subsidy raised by the Tenants for their Landlord (if noble) in any of these three cases; 1. for his ransom, if he had been taken prisoner in war, 2. to make his eldest Son a Knight; 3. to make a portion for his eldest Daughter.
- Droit d'Aide, the Right that a [...]ble Landlord has in some parts of France to exact such Subsidies of his Tenants upon the accounts aforesaid.
- A [...]de de Relief, the Fine paid by every Tenant unto his new mesne Landlord, presently after the death of the old one, and towards the relief which he is to pay to the Lord P [...]ramount.
- Aides, impots, tributes, subsidy-loan, custom, or tax.
- Cour des Aides, a Soveraign Court, wherein all Causes that concern Subsidy's or Taxes are heard and determined.
- Aider quêcun, to help, aid, assist one.
- La Fortune aide celui qui veut s'aider, Fortune help's him who's willing to help himself.
- S'aider l'un l'autre, s'entr'aider, to help one another.
- Chacun s'aide comme il peut, every one shifts for himself as well as he can.
- Aidez moi en cela, help me therein, lend me an helping hand.
- S'aider, so servir de quêque chose, to use (to make use of) a thing.
- Il s'aide de la main gauche aussi bien que de la droite, he uses his left as well as his right hand.
- Il ne peut pas s'aider de ses membres, he is impotent, he cannot help himself.
- Aidé, aided, helped, assisted.
- Aidé de vôtre faveur, held up by your favour.
- Je l'ai fait sans étre aidé de personne, I did it without any body's help.
- Aidant; as, Dieu aidant, by Gods help, by Gods assistance.
- AIGLE (f.) an Eagle.
- Aigle noirátre, la plus petite de de toutes, mais la plus vigoureuse, a kind of Eagle, called Saker.
- Aigle à la queuë blanche, a kind of eagle supposed of some to be a Faulcon of the second kind having a whitish tail.
- Aigle Royal, de mediocre corsage, & de plumage roussâtre, a Royal eagle.
- Aigle de Mer, Orfraie, qui éprouve ses aiglons aux raions du Soleil, an Osprey, a Water (or Sea) eagle.
- Couleur d'Aigle, eagle-colour.
- Pierre d'Aigle, an Eagle-stone (found in the eagles nest) which being applied to the thigh of a woman in labour hasteneth her delivery.
- Port Aigle, Port-enseigne, chez les Romains, the Standard-bearer among the Romans, who had in their Ensign the picture of an Eagle.
- Aiglette, petite aigle (f.) a small eagle.
- Aiglon (m.) le petit d'une aigle, an Eaglet, or young Eagle.
- AIGRE, eager, sharp, tart, biting, sowr.
- Etre aigre, to be eager, or sowr.
- Aigre doux, half sweet half sowr, that is between sweet and sowr.
- Des paroles aigres, sharp words.
- Du metal aigre, brittle metal, metal that cannot be drawn or beaten in thin pieces (as some will) with a hammer.
- Un esprit aigre & fâcheux, a rough and churlish man.
- Aigrelet, Aigret, un peu aigre, somwhat tart, sharp, or eager.
- Aigrement, eagerly, sharply, tartly, bitingly, sowrly, severely.
- Aigremoine (f.) forte d'herbe, the herb called Agrimony, or Egrimony, and by some Liver-wort, because it is good for a diseased liver.
- Aigrette (f.) espece de heron blanc, ainsi appellée à cause de son cri aigre, a fowl very like a heron, but white; a criel (or dwarf) heron.
- Aigrette, panache d'aigrette, heron tops.
- Aigrette d'eau, jet d'eau, formé en aigrette, water spouting out in the form of a herons crest.
- Aigreur (f.) sharpness, tartness, eagerness, sowrness.
- Aigreur de paroles, sharpness of words.
- Aigrir, rendre aigre, to make eager, sharp, sowr, or tart.
- Aigrir quêcun, le fâcher, l'irriter, le faire mettre en colere, to provoke one to anger, to exasperate him.
- Aigrir la douleur, to renew a sore or grief.
- S'aigrir, devenir aigre, to become eager, sowr, sharp, or tart.
- S'aigrir, se fâcher, to grow angry.
- Le mal s'aigrit, the pain grows worse.
- Aigri, devenu aigre, that is grown eager, sharp, tart, or sowr. Un esprit aigri, one that is incensed, provoked, exasperated.
- AIGU, pointu, keen, sharp, small topped, or pointed.
- Un esprit aigu, a piercing wit.
- Un son aigu, a shrill sound, piercing ones ears.
- Une veuë aigue, a keen (or quick) sight.
- Aiguille (f.) a needle.
- La pointe d'une aiguille, the point of a needle.
- Le trou d'une aiguille, a needles cy.
- [Page] Un faiseur d'aiguilles, a needle-maker.
- Enfiler une aiguille, to thread a needle.
- Travailler de l'aiguille, to work needle-work.
- Aiguille de tête de femme, a pin (or bodkin) wherewith women trim up their hair.
- Aiguille de cadran, the stile (or gnomon) of a Dial, the shadow whereof pointeth out the hours.
- Aiguille d'horloge, the hand of a clock.
- Aiguille, obelisque, a pyramide, a spire, an obelisk.
- Aiguille de Clocher, a Spire-steeple.
- Aiguille, poisson, a fish long small and smooth on the back, coloured between green and blue, called Piper-fish. Also a lesser kind of fish, whose back is long and sharp called by some Horn-back, or Hornfish.
- Aiguillée, (f.) a needlefull of thread.
- Employer son aiguillée, to work out a needlefull of thread.
- Aiguillier (m.) coussinet à tenir des aiguilles, a needle-case, or a pin-cushion.
- Aiguilletes, (f.) points, for hose.
- Fer d'aiguillete, the tag of a point.
- Aiguilletté ferrée, a tagged point.
- Nouër l'aiguillette à quêcun, to ty ones codpiece, to charm it so that he shall not be able to use his own wife, though he may use any other. Which impotency is supposed to come by the force of certain words uttered by the Charmer, while he ty's a knot, on the parties cod-piece point.
- Avoir l'aiguillette nouée, to be so bewitched as to be unable to use his wife, to want erection.
- Aiguilleter, to truss the points, or to ty with points.
- Aiguletier (m.) faiseur d'aiguillettes, a maker of points.
- Aiguillon (m) a goad, sting, spur, or sprick, any thing that stirs, urges, or spurs one forward.
- Armé d'aiguillons, full of pricks.
- Planter l'aiguillon, to sting, to thrust in his sting.
- La Gloire est un Puissant aiguillon pour se porter à la Vertue, honour is a mighty thing to spur one to Virtue.
- Aiguillonner un beuf, to prick an Ox to make him go forward, to goad him, or prick him with a goad.
- Aiguillonner quêcun, l'inciter, to urge one, or to spur him on.
- Aiguillonné, pricked, urged, or spurred.
- Aiguillonneur (m.) a pricker, stinger, or urger.
- Aiguillonnement (m.) a pricking, stinging, urging.
- Aiguiser, to whet, make sharp, or set an edge on.
- Aiguiser un coûteau, to whet a knife.
- Aiguiser l'appetit, to whet the stomack.
- Le bon vin aiguise l'esprit, good wine whets the wit.
- Aiguisé, whetted, or made sharp, whereon a good edge is set.
- Aiguiseur (m.) he that whets, or makes a thing sharp.
- Aiguisement (m.) the whetting, making sharp, or setting a good edge on somthing.
- Aiguisement de coûteau, the whetting of a knife.
- AIGUADE (f.) a watering, or taking in of fresh water for a Sea-Voiage.
- Aiguiere (f.) an ewer.
- AIL, (m) garlick.
- Tête d'ail, a head of garlick.
- Fait d'ail, made of garlick.
- Pain froté d'ail, bread rubbed with garlick.
- Sentir l'ail, to smell of garlick.
- AILE (f.) a wing.
- Avoir des ailes aux piés, to have wings at his feet.
- Rongner les ailes à quêcun, to weaken one, or to pull him down, to bring him under, to keep him low or short.
- Il ne bat plus que d'une aile, il est ruiné, he is gone, he is undone, he has but one string left to his bow.
- Il ne bat plus que d'une aile, c'est fait de lui, c'est un homme mort, he is a dead man, a dying man.
- Il en tirera pié ou aile, he will carry away either leg or wing, either more or less, one part or another of it.
- On ne peut pas voler sans ailes, one cannot fly without wings, it is impossible to compass great matters without means.
- Donner les Ailes (ou les Ailées) à un Cheval, to give a horse the head, that he may run the faster.
- Aile, coté, flanc d'une Armée, the Wing of an Army.
- L'Aile droite & l'Aile gauche, the right and left Wing.
- Ailé, winged, that hath wings.
- Aileron, (m.) bout d'aile, the end of a wing.
- Ailerons, Ailerettes de poisson, the fins of fishes.
- AILLEURS, elsewhere, somewhere else, otherwhere, in another place or matter.
- Je suis ailleurs, I am in another place.
- J'irai ailleurs, I shall go to another place.
- Je viens d'ailleurs, I come from another place.
- D'ailleurs, en outre, moreover, besides.
- Par ailleurs, through another place.
- AIMER, to love, to like well. Aimer quêcun tendrement, to love one tenderly.
- Aimer quêcun ardemment, éperdument, passionnement, to be passionate for one, to love him passionately.
- Je vous aime de tout mon coeur, parfaitement, autant qu'il se peut, I love you with all my heart, I love you intirely.
- Je vous aime si fort, que je ne pense qu'a vous rendre service, qu'a vous faire du bien, I love you so well, that I am always contriving how to gratify you.
- Se faire aimer de quêcun, to get ones love and affection.
- C'est trop aimer quand on en meurt, they love too much who die for love. Whereas the English has it, Love me little and love me long.
- Aimer en lieu haut, cd. aimer une personne de haute condition, to love (or be in love with) a person of great quality.
- Il aime à voir danser, he loves to see dancing.
- Jamais mâtin n'aima levrier, That is, a Ch [...]rl never cared for a Gentleman.
- Qui bien aime bien châtie, he trough [...]y punishes that loves throughly.
- Le Paresseux aime bien la besongne faite, the stuggard loves things done to his hand.
- Qui m'aime aime mon Chien, [Page] me, and love my Dog.
- Aimer mieux, to have (or to chuse) rather.
- Aimer mieux l'honnête que le delectable, to chuse rather that which is good than that which is delightful.
- Je l'aime de vous, ou je vous ferai raison, I [...]le pledge you. Aimé, loved, beloved.
- Bien aimé, well beloved.
- Bien aimé de ses Voisins, well beloved of all his Neighbours.
- On n'oublie pas aisément ce que l'on a aimé parfaitement, sound love is not soon forgotten.
- Le dernier venu est le mieux aimé, he is best thought of that comes last, a new friend makes the old forgotten, the last Suitor wins his Mistris.
- Aimable, lovely, amable, to be loved.
- C'est une femme fort aimable, she is a most lovely woman.
- Etre d'un naturel doux & aimable, to be of a sweet and kind nature.
- Aimablement, in a lovely manner.
- Aimant (m.) pierre qui attire le fer, a load-stone, a stone that hath the property to draw iron unto it.
- Frotter une aiguille d'aimant, to rub a needle with a load-stone.
- Aimanté, frotté d'aimant, rubbed with a load-stone.
- Amant (m.) a suitor, wooer, sweet heart, or gallant.
- Les piques des Amans sont un renouvellement d'amour, the falling out of Lovers is the renewing of love.
- Amante (f.) a woman that is courted in order to marriage.
- Amateur (m.) qui aime quêque chose, a lover of somthing.
- Amateur de la sagesse, a lover of wisdom.
- Amateur des nouveautez, a lover of novelties.
- Ami (m.) a friend.
- Etre ami de quêcun, to be ones friend.
- Un vrai ami, un ami de coeur, a true, or a hearty friend.
- Un ancien ami, an old friend.
- C'est mon ancien ami, he is my good old friend.
- Vous étes le cher ami de mon coeur, you are my dearest and most intimate friend.
- Se faire ami de quêcun, to get a mans friendship, to get his love, to make him a friend to ones self.
- Il faut avoir mangé plusieurs muids de sel avec son ami avant que d'en étre entierement asseuré, one needs have eaten many measures of salt with his friend before he can be sure of him.
- Il n'est pas si aisé de faire un ami qu'il est aisé de le perdre, a friend is not so soon gotten as lost.
- Un ami veille pour l'autre, one friend ever watches (or cares) for another.
- Le decedé n'a point d'ami, & le malade n'en a qu'un demi, the dead have no friends, and the sick but faint ones.
- La longue absence fait qu'on change d'ami, long absent soon forgotten.
- On ne peut avoir trop d'Amis, one cannot have too many Friends. Which is true enough, if friends be faithful and discreet.
- Parens sans amis, Amis sans pouvoir, pouvoir sans vouloir, vouloir sans effet, effet sans profit, profit sans vertu, ne vaut pas un zest, Kindred without friends, friends without power, power without will, will without effect, effect without profit, profit without vertue, is not worth a straw.
- Qui prête à l'Ami perd au double, he that lends his friend mony makes a double loss, for he loses both friend and mony.
- Il ne faut pas tenir pour bon Voisin un Ami de table & de vin, never count that man a good friend who loves you for your cheer. For when you have need of him, or when your Table grows needy, he will be sure to give you the slip.
- On conoit l'Ami au besoin, [...]'est au tems de l'adversité que l'on conoit les Amis, a Friend is never known till one have need.
- Je n'ai point de plus grand Ami au Monde que celui là, I have no greater Friend in the World than he.
- Servir quêcun en Ami, to do one a friendly office.
- Vivre en Ami avec quêcun, to live friendly with one.
- Je suis ami des hommes doctes, I am a friend to learned men.
- En Ami, Friend-like, or like a friend.
- Etre dépourveu d'Amis, to be destitute of friends.
- Amie (f.) a she friend.
- Elle est ma bonne amie, she is my very good friend.
- M'amie, my dear heart.
- Amiable, amiable, lovely, friendly.
- Amiablement, ou à l'amiable, friendly, lovingly.
- Composer à l'amiable, to make a friendly composition with one.
- Que ne vous mettez vous en état de terminer cette affaire à l'amiable, plutôt que de la porter ainsi dans l'aigreur & dans les extremités? Why do not you rather go about to make a friendly agreement, than to carry on the business with so much eagerness to the last extremity?
- Amitié (f.) amity, friendship, love, kindness, good will, affection.
- Contracter (faire, nouër) amitié avec quêcun, to make friendship with one.
- Acquerir (gagner, s'insinuer en) l'amitié de quêcun, se le rendre ami, to get, to compass ones friendship.
- Tâcher de gagner l'amitié de quêcun, to indeavour to get ones friendship.
- S'insinuer dans son amitié, to scrue himself into his favour.
- Entretenir une amitié, to cultivate (to keep, or improve) a friendship.
- Rompre amitié, to break off friendship.
- Renouër amitié, se remettre en l'amitié de quêcun, to be reconciled together, to be friends again.
- Les avantages qui naissent de l'amitié sont fi grands que je ne saurois les expliquer, so great are the benefits arising from friendship, that I cannot express them.
- Amitié, plaisir, service, faveur, a kindness, or favour.
- Faites moi cette amitié, do me that kindness.
- Le Duc fit mille amitiés à cet homme, the Duke shew'd him an infinite deal of kindness.
- Amour (m.) love, kindness, affection.
- L'Amour est un mouvement de l'appetit, par lequel l'ame s'unit à ce qui lui semble bon ou beau, Love is a motion of the appetite, [Page] whereby the soul unites it self to that which it thinks good or fair.
- L'Amour de la Pattie, the love one has for his Country.
- L'Amour qu'on a pour les femmes, the love one hath for women.
- Mon amour, mon coeur, my dear love, my dear (my sweet) heart.
- Il ne veut pas nous declarer ses Amours, he won't discover his Mistresses to us.
- Vous étes l'objet de mon amour & de ma passion, you are the Object of my love and of my passion.
- Avoir de l'amour pour quêcun, to love one, to have a tender love for him.
- L'amour que je vous porte est si grand qu'il ne sauroit l'étre d'avantage, qu'aucun affront n'est capable de me le faire perdre, the love I have for you is so great that it cannot be greater, that no affront can make me lose it.
- Un esprit bien fait n'a de l'amour que pour les choses honnêtes, a well-bred man has no love but for honest things.
- Etre transporté d'amour, to be transported with love.
- S'il a quêque peu d'amour pour vous, if he has any love for you.
- Donner de l'amour, to cause (to beget) love.
- Faire l'amour, to make love.
- Il est coeffé de l'amour de cette femme, he is smitten by her.
- Amour reciproque, mutual (or reciprocal) love.
- Amour deshonnête, a dishonest love.
- Des Livres d'Amour, Lovebooks.
- Amour de Putain feu d'étoupe, a Whores love is but like a straw fire.
- Amour & Seigneurie ne se tinrent jamais compagnie, Love and Lordliness never held company together. Non bene conveniunt, nec in unâ sede morantur Majestas & Amor.
- Amour fait beaucoup, mais l'Argent fait tout, Love do's much, but Mony do's all.
- L'Amour, la Toux, & la Galle ne peuvent pas se cacher, Love, Cough, and Scab cannot be hidden.
- Vieilles Amours & vieux Tisons s'allument en toute saison, old Love and Brands are kindled at any time.
- Il n'est rien de tel que les premieres Amours, there is no love to the first, the first love is the safest.
- Amour, Jeu d'Amour, an Italian game, called the Play of Love, where one holds up his fingers, and the other turning away gives a ghess how many he holds up.
- Pour l'Amour; as,
- Faites cela pour l'amour de moi, do that for my sake.
- Je le ferai pour l'amour de lui, I'le do it for his sake.
- L'Amour, le Dieu de l'Amour, Cupid, the God of Love.
- S'Amouracher, devenir follement amoureux de quêque personne, to fall foolishly in love with one.
- Amouraché d'une fille, fallen in love with a maid.
- Amourachement (m.) a falling in love with one.
- Amourettes (f.) folles amours, love tricks.
- Tu croyois que c'étoit quêque amourette, you took it to be some love-trick.
- Amoureux, plein d'affection, amorous, fond, full of love.
- Il a un naturel amoureux, he is of an amorous nature.
- Etre amoureux d'une femme, to be in love with a woman, to be smitten.
- J'en serois amoureux si elle n'étoit trop amoureuse de moi, I could love her if she were not altogether so fond of me as she is.
- Etre amoureux de quêque chose, to be in love with a thing, to like it mighty well, to be fond of it.
- J'en suis tout à fait amoureux, I am quite in love with it.
- Amoureusement, loving [...]y, kindly, affectionately.
- AINE, (f.) partie du corps qui joint la cuisse au ventre, the groine, that part above the privy member of man or woman.
- AINE', eldest, first-born.
- L'ainé des deux, the elder of the two.
- Il est mon frere ainé, he is my elder brother.
- Elle est sa fille ainée, she is his eldest daughter.
- Ainesse (f.) eldership, the being eldest, or first born.
- Le droit d'Ainesse, the birthright.
- AINSI, de cette sorte, so, thus, after this manner.
- C'est ainsi qu'il faut le faire, just so it must be done.
- Est ce ainsi que vous étudiez? do you study no better?
- Ainsi vous ne devez rien craindre, so you need not fear any thing.
- Ce qu'étant ainsi, which being so, or which being thus.
- Posons que cela soit ainsi, suppose it be so.
- Est ce ainsi tout de bon? is it so indeed?
- Ainsi soit il, so be it.
- Il est ainsi fait, c'est là son humeur, that's his temper, his nature, his humour.
- On est ainsi fait, such is the genius of this age.
- Ansi que, comme, as, even as.
- Ainsi que je le conçois, as I apprehend it.
- Il est ainsi que vous dites, it is so as you say.
- Je fais ainsi que font les plus sages, I do as the wisest men do.
- AJOINDRE, to adjoyn, to put (or add) unto.
- Ajoint, (m.) compagnon d'office, an assistant, associate, fellow, companion in a place or office.
- Ajoint, en fait d'Information, he that informs with another, a fellow informer.
- Ajoint, circonstance, adjunct, or circumstance.
- Ajonction, addition, (f.) adjunction, addition, or joyning unto.
- Ajonction, en fait de procez, a partaking with an Accuser or plaintiff.
- Demander l'ajonction du Procureur du Roi en sa Cause, to demand the Kings Sollicitors adjunction (or assistance) in his Cause.
- AJOURNER quêcun, to warn one to appear, to cite (or summon) him.
- Ajourné, warned to appear at a certain day, cited, summoned.
- Ajournement (m.) a warning given one to appear at a certain day, the Summons or Precess whereby a Party is so warned.
- AJOUTER, to add.
- [Page] Ajoûter une chose à une autre, to add one thing to another.
- On ne peut [...]ien a joûter à son affection, nothing can be added to his affection.
- Ajoûter crime sur crime, to add crime upon crime.
- Ajoûter à la verité, to add to the truth.
- Ajoûter foi aux paroles de quêcun, to believe what one says, to give credit to it.
- Ajoûté, added.
- AIR, (m.) the Air.
- Les Oiseaux de l'Air, the birds of the Air.
- Donner entrée à l'air, to let in the air.
- Tirer un mousquet en l'air, to let off a gun into the air.
- Vouz tirez en l'air, vous travaillez en vain, you labour in vain.
- Faire des propositions en l'air, to propound foolish (or idle) things.
- L'Air de quêque lieu, the air of a place.
- Un air pur & subtil, pure air.
- Un air épais & grossier, a thick and gross air.
- Un bon air, un air doux, agreable, benin, a good, sweet, and wholsome air.
- L'air y est si doux & si temperé que toute l'année n'est qu'un continuel Printems, there the air is so sweet and so temperate that the whole year is a continual Spring.
- Un mauvais air, bad air.
- Cet air ne m'est pas bon, this air is not good for me, it do's not agree with me.
- Air, fraicheur, a cool (or fresh) air.
- Allons prendre de l'air aux chams, let us go and take some fresh air in the fields.
- Coucher la nuit dehors en plein air, to ly all night abroad in the open air.
- Air, maniere d'agir, a way, or manner of doing a thing.
- Il a éte elevé à l'air de la Cour, he was brought up after the Court way, he was bred a Courtier.
- Cela sent l'air de la Cour, that is Court-like, that smells of the Court.
- Elle avoit de l'air du Monde, she had a handsome (she had a gentile) carriage.
- L'air dont il parle môntre assez qu'il est fâché, il parle d'un air qui fait bien voir qu'il est fâche, he shews by his way of speaking that he is really angry.
- Dire quêque chose d'un air libre & enjoué, to say a thing freely and in a facetious way.
- Faire les choses d'un bel air, to do things gallantly, honourably.
- Danser d'un bel air, to dance briskly, bravely.
- Danser d'un air degagé, to have a free way of dancing, to dance handsomly.
- S'habiller d'un bel air, to wear rich clothes.
- Air de visage, the air of ones face, his look, or his aspect.
- Il a un air fort modeste, he has a modest look with him.
- Un enfant qui a bon air, a pretty child, a lovely child.
- Un air galant, libre, aisé, degagé, a gallant look.
- Air de manege, a way of curvetting a horse, in horsemanship.
- Air de bas manege, as when the horse bears down his head.
- Air de haut manege, as when a horse flyes up and is half in the air.
- Air de musique, a tune, or an air in musick.
- Un Air, une chanson, a song.
- L'air d'une chanson, the tune of a song.
- L'air que vous venez de chanter est grave & melancolique, the tune that you sung just now is a grave and melancholy tune.
- Au contraire, c'est un air tout à fait gaillard, nay, tis a very merry tune.
- J'ai fait l'air, & lui les paroles, I made the tune, and he the song.
- Aërer une Chambre infecte, to let the air into a noisome room.
- Aëre, airy, that has air enough let into it.
- Aërien, that belongs to the air.
- AIRAIN, (m.) brass.
- Mine d'airain, a brass mine.
- Ouvrier en airain, he that worketh in brass.
- Ouvrage d'airain, any thing that is made of brass.
- Ouvroir en airain, the place where brass is washed or fined.
- Rouille d'airain, the green rust of brass.
- Pierre calamine dont on tire l'airain, brass-ore, a stone out of which brass is tried.
- AIRE (f.) place pour bâtir, a plat of ground intended to be built upon.
- Aire, pour battre le blé, a threshing floor.
- Celut qui bat le blé dans l'aire, a thresher.
- Aire, nid d'oiseau de proie (en termes de Fauconnerie) a nest of hawks.
- Aire, cercle de lumiere paroissant autour de quêque Astre, a round circle about a Star.
- Aire, lis, rum de vent, opposition diametrale des huit principaux vents, the Winds in a compass opposite to one another.
- Aller en aire de vent, voguer en droit fil de vent, to sail with a good wind.
- Airer, nicher, to make a nest, or airy.
- AIRELLE, (f.) sorte d'arbrisseau, the Shrub that produces berries called whurtle-berries, or win-berries.
- AIS, (m.) a board.
- Paver d'ais, to floor with boards.
- Aisseau (m.) petite planche dont on couvre les toits, a lath.
- AISCEAU (m.) petite hache, a chip-axe, or one-handed plane axe, wherewith Carpenters hew their timber smooth.
- AISE, (m.) plaisir, ease, comfort, pleasure.
- Les aises de la vie, the comforts of this life.
- Chercher ses aises, to seek after (to mind, or to follow) his pleasures.
- Prendre ses aises, to take his pleasures.
- Etre à son aise, to be at ease.
- Vous étes à votre aise, vos affaires vont bien, you are well to live, or to pass, you are in a thriving way.
- Vivre à son aise, to live comfortably, to be warm, or well-lined, to have wherewithall to live contentedly.
- A la veuë de la mort, & dans l'aise de la victoire, je pensois à vous, I even thought of you when my mind was taken up, both with the sight of death, and the joy of a victory.
- Je suis ravi d'aise (ravi de joie) lors que je vous vois, I am overjoy'd whenever I see you.
- [Page] Vous le ferez à vôtre aise, you will do it easily, or with ease.
- Aise, adj. glad, or well-pleased.
- Je suis bien aise de vous voir, I am very glad to see you.
- Aisé, facile, easy, facile.
- Il n'est rien de plus aisé, there's nothing more easy.
- Il est aisé de le dire, it is an easie thing to say.
- Mal aisé, difficult.
- L'Amitié doit étre plus aisée, ou plus libre, friendship ought to be freer.
- Aisé, qui vit à son aise, one that is well to live, a rich man, a man that has a good estate.
- Aisément, easily, with ease, or with facility.
- Mal-aisément, hardly.
- * Aisseau. V. Ais.
- AISSELLE (f.) the armhole.
- AISSIEU (m.) an axel-tree.
- AJUSTER, égaler une chose à une autre, to adjust, to fit, or match fitly, to dispose orderly several things together.
- Ajuster ses cheveux, to put his hair in order.
- S'Ajuster, s'accorder, to agree.
- Vôtre humeur s'ajuste parfaitement bien avec la sienne, your humour and his agree mighty well.
- Vos paroles ne s'ajustent pas bien avec vos actions, your expressions do not agree very well with your actions.
- Ajusté, adjusted, fitted, fitly matched, orderly disposed.
- Des cheveux bien ajustés, hairs that stand in good order.
- Bien ajusté, bien vêtu, that wears good clothes.
- Un discours bien ajusté, a fine (or a neat) discourse, a well-trimmed discourse.
- Ajustement (m.) an adjusting, fitting, or matching fitly, an orderly disposing of several things together.
- Ajustement, proportion, ornement, featness, gallantness.
- Les Dames se trouverent à cette Solennité dans un ajustement magnifique, the Ladies came to that Solemnity in a most sumptuous attire.
A L
- ALAIGRE, &c. V. Allegre.
- ALAITER un enfant, lui donner la mammelle, to give a child suck.
- Alaité, that has suck given to.
- Alaitement (m.) a giving of suck.
- ALAMBIC (m.) an Alembick, or Still.
- Alambiquer des herbes ou des fleurs, to distill herbs and flowers through an alembick.
- S'alambiquer l'esprit & la cervelle, to trouble his mind about something, to puzzle himself about it.
- Alambiqué, distillé par un alambic, distilled through a lembick.
- † S'ALANGOƲRIR, to languish, faint, grow feeble or weary, to fail in strength, to decay in vigour.
- ALARME, (f.) cri aux armes, an alarm, an alarum.
- Sonner l'alarme, to sound the alarm.
- Crier alarme, donner l'alarme, to give an alarme.
- Une fausse alarme, a false alarm.
- Alarme, peur, frayeur, fear, trembling, consternation.
- Prendre l'alarme, s'alarmer, to be alarmed, or affrighted, to be in a great consternation or fear.
- Sur un faux bruit la Ville a pris l'alarme, a false rumour alarmed (frighted) the whole Town.
- Alarmer quêcun, lui donner l'alarme, to give one an alarm, to alarm, or affright him.
- S'Alarmer, to be alarmed, to be frighted.
- Alarmé, alarmed, frighted.
- ALBATRE, (f.) espece de marbre blanc, alabaster stone, a certain kind of hard marble, of a very clear colour, found especially about Thebes in Egypt.
- † ALBERGE, & Albergier. V. Pavie.
- ALBREN (m.) petit canard sauvage, a little wild duck.
- Albrener, chasser aux albrens to go a ducking, or to hunt the wild duck.
- Albrené (terme de chasse) froissé, that hath his feathers broken.
- ALCAKENGI, sorte d'herbe. V. Alquence.
- ALCHIMIE (f.) Alchymie, or Alcumy.
- Alchimiste (m.) Alchymist, or Alcumist.
- ALCORAN (m.) livre de la Loi de Mahomet, Alcoran, the Turks Law.
- ALCOVE (m.) an Alcove, or withdrawing place in a Chamber for a stately bed.
- ALCYON (m.) sorte d'oiseau, halcion, a Sea-bird, that lay's her eggs on the Sea-sands. She is a little bigger than a Sparrow, her feathers of purple colour mixt with white, her neck long and small, her bill green, long, and slender. It is taken by some for the Kings-fisher.
- Jours de bonace, pendant lesquels l. Alcyon couve ses oeufs, the Halcion dayes, quiet and calm times. For it is said, that when she layeth, be the Sea never so stormy, it becomes presently calm, until the young be hatched and brought up, which is the space of forty dayes.
- * Alegresse. V. Allegresse, under Allegre.
- ALEMBIC, &c. V. Alambic.
- ALENE, (f.) Instrument de Cordonnier, an awl, a Shoo-makers awl.
- Alene, sorte d'herbe, nard, pepper-wort.
- ALENTIR, &c. V. Ralentir.
- ALEU; as, franc aleu, un fonds franc de toute charge, a free-hold, or a free tenure which holds of no man, and for which no service nor fine is due to any.
- Alodial, free from rents, fines, or services.
- ALEXANDRE, ou persil d'Alexandre, herbe de Jardin, the herb called Alexanders, or Alisaunders.
- ALEZAN, roux, of a sorrel colour.
- Un Cheval alezan, a sorrel Horse.
- ALGARADE (f.) insulte, an insult, an outragious mocking or scorning, a reproaching in words.
- [Page] Il m'a fa it plusieurs algarades, he has made me many an insult, he has made many an attempt upon me.
- ALGEBRE (f.) the art of equation, or of figurative numbers, an art consisting both of Arithmetick and Geometry.
- ALGUE (f.) herbe croissant dans l'eau, Sea-weed, an herb growing on the Sea-shore, or in the Sea, having leaves like lettuce.
- ALIBI (en termes de droit) absence alleguée pour se justifier, the being in another place than was objected.
- Alleguer & prouver son alibi, to alledge and evidence for his justification his being elsewhere when the fact was committed.
- Alibi forein, excuse frivole en fait de procez, crafty shift, cunning evasion or appeal, used for the avoiding of an accusation, or delaying of an action.
- ALIENER un champ, le vendre, to sell (put, make) away a field, to alienate it.
- Aliené, alienated, sold (made) away.
- Aliené, mal affectionné, offended, or angry with one.
- Pourquoi vous étes vous aliené de moi? pourquoi me voulez vous mal? Why are you turned against me? why are you so averse from me?
- Il est aliené de toute feintise, he is a stranger to all dissimulation whatsoever.
- Alienation (f.) an alienation, a selling, putting, or making away.
- ALIGNER quêque chose, to draw or square out by line, to set in a just line, or make straight as a line.
- Aligné, made straight as a line, set in a just and direct file, drawn or squared out by line and level.
- Des arbres alignés en echiquier, trees set by the line, and in an equal distance from one another.
- Alignement (m.) a making strait as a line, a setting in a just line, a drawing or squaring out by line and level.
- Prendre les alignemens d'une Forteresse qu'on veut bâtir, to make a draught of a Fort that is to be built.
- ALIMENT (m.) food, sustenance, nourishment.
- Q [...]el aliment prenez vous pour vo [...]s bien porter? what nourishment take you to keep your self in health?
- Alimenter. V. Nourir.
- ALISIER (m) sorte d'arbrisseau, the [...]ote-tree, of the fruit whereof if a man do eat he presently forgets his own Countrey.
- ALLAITER. V. Alaiter.
- † ALLECHER quêcun, l'inciter (ou l'attirer) à faire quêque chose, to allure, or inveigle one, to get, intice, tempt, draw him on to do something.
- Allechement (m.) an allurement, inveiglement, inticement, bait, temptation.
- * Allée. V. Aller.
- * Allegation. V. Alleguer.
- ALLEGER une charge, la rendre plus legere, to lighten a burden, to make it lighter.
- Alleger la douleur de quêcun, to lessen a mans pain, to allay it, to alleviate it, or to ease him of it.
- Allegé, lightened, or made lighter, allay'd, eased, alleviated.
- Je me sens allegé lors que je m'entretiens avec vous, I feel my self much better when I have your company.
- Allegement (m) a lightning, disburdening, easing, allaying, comfort.
- Si vous desirez que ma peine soit allegée, c'est là mon plus grand allegement, if you desire that I should be eased, that's my greatest comfort.
- ALLEGORIE (f.) an allegory, a dark speech.
- Allegorique, allegorical.
- ALLEGRE, cheerful, merry, joyful, brisk.
- Allegresse (f.) alacrity, cheerfulness, mirth, joyfulness of heart.
- Allegrement, cheerfully, gladly, merrily.
- ALLEGUER, to allege, to produce an evidence or authority for the proof of a thing.
- Alleguer un Auteur, to produce an Author.
- Alleguer des Témoins, to produce Witnesses.
- Alleguer son Droit, to produce his Right.
- Alleguer faux, to bring false proofs.
- Allegué, alledged, brought in, produced.
- Une chose alleguée, a thing alledged.
- Allegation (f.) an allegation.
- ALLER, marcher, to go, to march, to walk.
- Aller, marcher devant quêcun, to go, to walk before one.
- Allez devant, je vous suivrai, go before, I shall follow you.
- Laissez l'aller, let him go.
- Aller voi [...] quêcun, to go to see one, to go to make him a visit.
- Aller le pas, to pace it, or go a foot pace.
- Aller d'un bon pas, to go fast, to walk apace.
- Aller son chemin, to go his way.
- Aller son grand chemin, aller rondement, to deal honestly, to have no by-wayes to cozen others.
- Aller à rebours, to go the wrong way.
- Aller contre le fil de l'eau, to go against the stream.
- Aller & venir, to go hither and thither, to go and come.
- Je ne ferai qu'aller & venir, I will not stay, I shall be back again presently.
- Il ne fait qu'aller & venir, il court toûjours, he does nothing but run up and down.
- Aller à pié, to go a foot.
- Aller à cheval, to go on horseback.
- Aller à cheval sur un bâton, to ride upon a stick, as if it were a horse.
- Aller par Mer & par Terre, to go by Sea and Land.
- Aller par eau, to go by water.
- Aller à travers chams, to wander, to go wandring out of the road.
- Aller à glissades, to go flipping and sliding along.
- Aller d'un pas ferme, to go steadily and surely, with fast footing.
- Aller en arriere, to go backward.
- Aller à tâtons, to go groping along.
- Aller bellement, & sans faire bruit, to go softly, to go gingerly.
- Aller vîte, to go fast, to make hast.
- Où allez vous si vîte? whether go you so fast?
- S'en aller, to go away, to depart, to be gone.
- S'en aller demeurer [...]n un autre lieu, to go to live in another place.
- [Page] S'en aller dormir, to go to sleep, to go to bed.
- S'en aller par terre, tomber, to be ready to fall.
- Il va sortir, he is just a going out.
- Il alloit rendre l'ame, he was ready to give up the ghost.
- Il s'en va étre le plus infortuné des hommes, he is going to be a most miserable man.
- Aller au devant de quêcun, to go to meet one.
- Je suis allé au devant de mon Pere, I went to meet my Father by the way.
- Aller au devant des desseins de ses Enemis, en prevenir l'effet ou l'execution, to prevent the designs of his Enemies.
- Comment vont vos affaires? how do your business go on?
- Nos affaires vont mal, our business are in a sad case.
- L'affaire va de la sorte, so it is.
- Comment va la santé? comment vous va? how is it with you? how is your health? how do you do?
- Ainfi va le Monde, so go's the World.
- Ces Souliers vont bien à mon pié, these shoo's fit my foot very well.
- Laisser tout aller comme il plait à Dieu, to leave all things to Gods will.
- Se laisser aller (s'abandonner) à ses passions, to indulge, to gratify his affections.
- J'irai jusques à cent francs, mais non pas plus loin, I shall give you a hundred livers, and no more.
- Il y va de vôtre vie, & de vôtre honneur, your life and honour is at stake.
- Va te faire pendre, go and be hanged.
- Aller en pointe, to grow less and less, to lessen towards the top, as a spire, or pyramid.
- Aller de pair avec quêcun, to equal himself to another, to think himself as good as he, to go cheek by jowl with him.
- Aller is also taken substantively; as,
- Au pis aller, at worst, let the worst come to the worst, or if the worst fall out.
- Allé, gone.
- Il s'en est allé, he is gone.
- Allée (f.) allée & venue, going and coming.
- Apres tant d'allées & de venues, after so much travelling.
- Une Allée, an Alley.
- Allée de Jardin, a Walk of a Garden.
- Allure (f.) pace, treading, or going.
- ALLIER, joindre diverses choses, to joyn (or knit) many things together.
- Allier des metaux, to allay metals, to mi [...]gle gold or silver with other metals.
- La Raison & le Discours allient les hommes, Reason and discourse unite men together.
- S'Allier avec quêcun par contract, to make an alliance with one, to enter into a Treaty with him.
- Allié, uni, joint, joined, united, (knit) together.
- Des metaux bien alliés, metals well allay'd.
- Allié, confederé, allied, or confederate with.
- Nos Alliez, nos Confederez, our Allies, our Confederates.
- Allié, parent, kinsman, relation, one that is related to another.
- Il étoit mon allié, he was my kinsman.
- Alliage de metaux (m.) the stiffening, allaying, or imbasing of gold or silver by mingling them with other metals.
- Alliance (f.) alliance, confederation, league of friendship.
- Faire Alliance avec quêcun, to make a League with one.
- Rompre (violer) une Alliance, un Traite, to break off a Treaty.
- Alliance, Parenté, affinity, alliance by marriage, relation.
- Je serai ravi d'avoir l'honneur de vôtre alliance, I shall be very glad to have the honour of your alliance.
- Alloy, ou Aloy (m.) the allay of gold or silver coin, the mixed matter or metal whereof it is made.
- Alloyer la monnoie, lui donner l'alloi requis, to coin gold or silver with a due allay.
- ALLIGNER, &c. V. Aligner.
- ALLITE', reduit par une maladie à tenir le lit, bedred, that is so sick as to keep his bed.
- Monnoie de bon alloy, money of good allay.
- ALLONGER, &c. V. Alonger.
- ALLUMER, to light, to kindle, to set on fire.
- Allumer une chandelle, to light a candle.
- Allumer le feu, to kindle a fire.
- Allumer une Guerre, to stir up a War.
- S'Allumer, to kindle, or to begin to burn.
- Sa colere s'allume, his anger is kindled, he begins to be inflamed with anger, he grows wroth.
- La Guerre commence de s'alumer, the War begins to break out.
- Allumé, lighted, kindled, set on fire.
- La Guerre est allumée par tout ce Païs, the War has broke out all over this Country.
- Allumette (f.) a match for tinder-boxes.
- Allumiere d'une Armée à feu, (f.) the touch-hole of a gun.
- * Allure. V. Aller.
- ALLUSION (f.) an allusion.
- Il fait allusion à cette fable, he makes allusion to that fable.
- ALMANAC (m.) an Almanack.
- Faire des Almanacs, to make Almanacks.
- Un faiseur d'Almanacs, an Almanack maker.
- * Alodial. V. Aleu.
- ALOE (m.) herbe & drogue, the herb aloes; also, the bitter juice thereof congealed and used in purgations.
- ALONGER, to lengthen, to draw out in length, to stretch out.
- Alonger le bras, to stretch out ones arm.
- S'Alonger, to lengthen, to draw out in length, to stretch out, neut. In Faulconry it is also said of a Hawk that puts on his great Feathers.
- Alongé, lengthned, drawn out in length, stretched out.
- Oiseau bien alongé, a hawk that has all his feathers.
- Alongement (m.) a lengthning, a drawing out in length, a stretching out.
- ALOPECIE (f.) maladie qui fait tomber le poil, a disease causing the hair of the head or beard to fall off, which is the foxes evil.
- [Page] ALORS, then, at that time.
- Alors il commença à tressaillir de joie, then he begun to leap for joy.
- Quand je te cherche, c'est alors que tu te caches, when I look for thee, then thou hidest thy self.
- Ce fut alors qu'il commença de crier, then he began to cry out.
- ALOSE (f.) sorte de poisson, a shad-fish.
- ALOUETTE (f.) sorte d'oiseau, a lark.
- * Aloy, &c. V. Allier.
- ALOYAU de beuf (m.) a short rib of beef, or the fleshy end of the rib divided from the rest and roasted, a little piece of roast beef having a bone in it.
- ALPHABET (m.) an Alphabet.
- Apprendre l'Alphabet, to learn the Alphabet.
- ALQUEMIE. V. Alcumie.
- ALQUENCE (f.) herbe de Jardin, the herb night-shade, alcakengie, or winter-cherries.
- ALTE, faire alte, to stop, stay, or make a stand.
- ALTERER, changer l'état de quèque chose, to alter a thing.
- Alterer, corrompre, to adulterate, falsify, or sophisticate.
- Alterer, causer la soif, to make d [...], or thirsty.
- S'Alterer, to alter, neut.
- S'Alterer, se fâcher, to be angry.
- Ne vous alterez pas, ne vous sàchez pas, be not angry.
- Alteré, altered.
- Alteré, corrompu, adulterated, [...]lsyfi'd, sophisticated.
- Alteré, qui a soif, dry, or thirsty.
- Alteration, changement, alteration, or change.
- Alteration, corruption, adulteration, sophistication.
- ALTERNATIF, alternative, interchangeable, succeeding in course, done by turns, or immediately one after another.
- Alternative (f.) an interchange, a succession by turns.
- Alternativement, interchangeably, by turns, one after another.
- † ALTERQƲER, & Altercation. V. Contester, & Conteste.
- ALTESSE (f.) Titre qu'on donne à certains Princes, Highness, a Title given to some Princes.
- Son Altesse Royale le Duc d'Yore, his Royal Highness the Duke of York.
- ALTIER, fier, proud, lofty, stately, disdainfull, haughty.
- † ALƲMELLE [f.] lame d'epée ou de coûteau, the blade of a sword or knife.
- ALUMER, &c: V. Allumer.
- ALUM (m.) sorte de mineral, alum.
- Alumineux, abbreuvé (imbu) d'alun, that has passed through a vein of alum.
- Alumineux, composé d'alun, made of alum.
A M
- † AMADOƲER, &c. V. Caresser, ou Flater.
- AMAIGRIR quêcun, to make one lean, thin, meager, to macerate him.
- S'Amaigrir, devenir maigre, to grow lean, thin, or meager, to fall away.
- Amaigri, grown lean, thin, or meager, macerated.
- Amaigrissement (m.) a growing lean, thin, or meager, a falling away.
- AMANDE (f.) sorte de fruit, an almond.
- Huile d'amandes, almond oyl.
- Amandier (m.) l'arbre qui porte les amandes, an almond tree.
- AMANDE, peine. V. Amende.
- * Amant, Amante. V. Aimer.
- AMARANTHE (f.) sorte de fleur, the flower gentle, the purple velvet flower.
- AMARELLE (f.) sorte de cerise, a sort of cherry.
- AMARRE (f.) corde de Navire pour attacher l'ancre, a great anchor cable, or ground-tackle.
- Amarrer un Vaisseau, to make a Ship fast with cables or great ropes.
- Amarrage (m.) appareil de cordes de navire, the great tackling of a ship.
- AMAS (m.) a heap, or pile, a great quantity, a great number.
- Un amas de bois, a wood-stack.
- Un amas de terre, a hill of earth.
- Amas de gens, a multitude, a great number of people.
- Faire un amas de gens de guerre, to gather (to get) souldiers.
- Faire amas d'argent, to heap up moneys.
- Amasser, faire un monceau de quêque chose, to heap together, to gather in heaps, to set heap to heap.
- Amasser du bien, to get an Estate.
- Amasser de l'argent de tous côtés, to get mony from all hands.
- J'ai amassé tout cet argent de la vente de mes biens, all this money I got for my Estate.
- Il ne pense qu'a amasser, il ne respire que le lucre, he is always contriving how to grow rich, his mind and desires ever run upon lucre.
- Amasser par force, ou par finesse, to scrape up.
- On ne sait pour qui l'on amasse, men know not who shall spend what they get, God only knows who shall injoy it.
- Amasser, cueillir des fruits, to gather fruits.
- Il saut amasser les Olives à la main, olives must be gathered with the hand.
- Amasser une chose qui est tombée, to take up a thing that is fallen.
- S'amasser en quêque lieu, to gather together in some place.
- Les humeurs s'amassent en une partie du Corps, the humours gather together in some part or other of the body.
- Amassé, heaped up, gathered in heaps or together.
- Amassé par force, ou par finesse, scraped up.
- Amasseur (m.) a heaper, a gatherer.
- Amassement (m.) a heaping, or gathering together.
- * Amateur. V. Aimer.
- AMATHYSTE (f.) the precious stone called an Amethyst.
- † AMBAGES, ou Détours en paroles. V. Détours.
- AMBASSADE (f.) an Embassage, or an Embassy.
- [Page] Envoier quêcun en Ambassade vers un Prince, to send one in the quality of Embassador to a forreign Prince.
- Deputer une Ambassade Extraordinaire àquêcun, to appoint one as his Embassador Extraordinary.
- Aller en Ambassade, to go Embassador.
- Faire une Ambassade, to perform an Embassy.
- Proposer le Sujet de son Ambassade, to propose the Subject of his Embassy.
- Rendre conte de son Ambassade, to give an account of his Embassy.
- Ambassadeur (m.) an Embassador.
- Un Ambassadeur ordinaire, an Embassador ordinary.
- Un Ambassadeur Extraordinaire, an Embassador Extraordinary.
- Ambassadrice (f.) an Ambassadrice, or an Embassadors wife.
- AMBIGU, ambiguous, doubtful, uncertain.
- Un terme ambigu, an ambiguous word, a word which may be taken in divers senses.
- Ambigu (subst.) sorte de Repas d'un seul Service, où l'on sert toute sorte de viandes tout à la fois, a kind of Treat where all the variety of meat is brought up in one course.
- Ambiguité [f] ambiguity, doubtfulness, uncertainty.
- Ambiguement, ou avec ambiguité, ambiguously, doubtfully, uncertainly.
- AMBITION [f.] ambition, a greedy desire of honour.
- Avoir bien de l'ambition, to be very ambitious.
- Ambitieux, ambitious, greedy of honours.
- Il est ambitieux, he is an ambitious man.
- Il n'est point ambitieux, he is not ambitious at all.
- Ambitieusement, ambitiously.
- Ambitionner quêque chose, ambitiously to seek after a thing.
- AMBLE, pas d'haquenée, amble, or pace.
- Aller'l'amble, to amble, to pace.
- Un Cheval qui va l'amble, a pacing horse.
- A l'amble, with an ambling pace.
- Mettre un poulain aux ambles, ou à l'amble, to teach a horse to pace.
- Mettre quêcun aux ambles, le ranger à son devoir, to bind one to his good behaviour, to keep him under.
- AMBLEE. V. Emblée.
- AMBRE [m] espece de suc, qui a la vertu d'attirer la paille, amber.
- Ambre crud, raw amber, amber as it grows before it be prepared, and made transparent by the fat of a sucking pig.
- Ambre blanc, white amber.
- Ambre jaune, yellow amber.
- Ambre gris, amber grease, or gray amber used in perfumes. It is the best kind of amber.
- Ambre noir, black amber, the worst kind of amber.
- Ambrette [f.] petite fleur dont l'od eur ressemble à celle de l'ambre gris, a little flower that smels like amber grease.
- Ambrosie [f.] [...]mbrosia, the food of the Gods.
- AMBULATOIRE, ambulatory, removing from place to place.
- Parlement ambulatoire, a Parliament that has no constant Place to set in, that go's from place to place.
- AME (f.) the Soul, or spirit.
- L'Ame vegetative, sensitive, & raisonnable, the vegetative, sensitive and rational soul.
- Une Ame separée de son corps, a soul that is separated from the body.
- Les Ames des Trêpassez, the Souls of the Dead.
- Les Ames des Bienheureux, the souls of the blessed.
- Les Ames des Damnés, the souls of the damned.
- Une bonne Ame, une bonne personne, a good honest soul, a good man or woman.
- Je ne le dirai à ame vivante, à ame du monde, I shall tell no living soul of it.
- Je n'y ai veu ame vivante, I saw no body there, I saw not a living soul there.
- Ame du monde n'en sortira, no body shall stir out.
- Mon Ame, mon Coeur, my dear soul, my dear heart.
- Rendre l'ame, expirer, to give up the Ghost, to expire.
- Ame, vie, life.
- Cette parole me rendit l'ame, me donna du courage, that word gave me some life again, it heartned me.
- L'action donne l'ame au discours, action gives life to a discourse.
- Un discours sans ame, a discourse that has no life in it.
- L'Ame, la bouche d'un canon, the mouth of a canon.
- Ame, mot d'une devise, a word of a motto.
- Animal (m.) an animal, a living creature, a creature that hath life and spirit.
- Les Animaux, the brutes, those animals which are not capable of reason.
- Parmi les Animaux, les uns sucent la viande, des autres la brottent, d'autres l'avalent sans la mâcher, & des autres la mâchent, of Brutes some there are which suck their food, some brouze upon it, others swallow it unchawd, others chaw it.
- Il y a des Animaux apprivoisés & domestiques, il y en a de sauvages, & il y en a de farouches & de malfaisans. There are some tame and home-bred animals, some that are wild, and others that are fierce and dangerous.
- Il y a des Animaux qui sont couverts d'une forte peau, des autres revêtus de laine & de long poils, des autres herisses d'épines, Some beasts are covered with hides, others with wooll and long hairs, and others are full of bristles.
- La Nature aiant courbé le corps de tous les Animaux vers la Terre, où ils devoient trouver leur nourriture, a fait celui de l'homme seul droit & elevé, Nature having bent the body of all Beasts towards the ground, where they were to feed, made only that of man streight and upright.
- Tous les Animaux ont une inclination naturelle de se conserver, d'evitet tout ce qui peut les incommoder, & de chercher tout ce qui est necessaire à la vie, all living Creatures have [Page] a natural disposition to preserve themselves, to shun whatever may be noisom to them, and to seek after their necessaries.
- Un Animal, un sot, une bête, a meer animal, a block-head.
- Animer, donner l'ame & la vie, to quicken or give life unto, to inspire breath, to infuse a spirit into.
- Animer quêcun, l'encourager, to incourage, hearten, animate one.
- Animer la Populace contre la Noblesse, to incense the People against the Nobility.
- Animé, quickned, inspired with life or breath.
- Animé, encouragé, animated, heartned, incouraged.
- Animé, irrite contre quêcun, incensed against one.
- Animation (f.) giving soul or life.
- Animosité (f.) inimitié, aigrear, animosi [...]y, hatred, ill-will, spite, grudge, or malice.
- Vous avez quêque animosité contre lui, you have a spite against him.
- Par animosité, out of an ill-will, out of spite, out of malice.
- † AMELIORER quêque chose, to better a thing, to improve it, to mend it.
- AMENDE (f.) penalty, fine, mulct, amercement, forfeit, or forfeiture.
- Condamner quêcun à l'amende, le mettre à l'amende, lui imposer une amende, to fine, or amerce one, to put a mulct upon him.
- Encourir une amende, to incur a penalty.
- Payer l'amende, to pay the penalty, to pay the forfeit.
- Amende pecuniaire, a pecuniary mulct.
- Une Amende honorable, a Publick shame, a most ignominious Punishment inflicted upon an extream Offendor. So that he must go through the Streets bare foot and bare-headed (with a burning link in his hand) unto the Seat of Justice, or some publick Place, where he is to confess his offence, and ask forgiveness of the Party he hath wronged.
- Amender, dedommager, to satisfy, recompense, or make amends for.
- Amender une terre, la fumer, to dung a piece of ground.
- S'Amender, changer de vie, se convertir, to lead a new life, to mend, to be reformed or reclaimed.
- Amendé, satisfy'd, recompensed, or made amends for. Also dunged, and mended.
- Amendement (m.) mending, amendment, amends, recompence.
- AMENER, to bring to.
- Amener par voiture, to bring by carriage.
- Amener les voiles, to strike sail, or to take in the sails.
- Amené, brought to.
- Amenage, Amenement (m) a bringing of a thing to one by carriage.
- AMENUISER quêque chose, la rendre mince & deliée, to lessen a thing, or to make it little.
- Amenuisé, lessened, or made little.
- Amenuisement (m.) a lessening, or making little.
- AMER, bitter.
- Rendre amer, to make bitter.
- Devenir amer, to become bitter.
- Amertume (f.) bitterness.
- Amertume de coeur, anguish of mind.
- Amerement, bitterly.
- Pierre pleura amerement, Peter wept bitterly.
- AMETHYSTE. V. Amathyste.
- AMEUBLEMENT (m.) moveables, house-hold stuff.
- AMEUTER des Chiens, to semble dogs in hunting, to hold them up close together.
- Ameuter des enfans pour les faire battre, to intice children to fight.
- S'ameuter, to run and hunt very close together.
- Ameutement (m.) a keeping of dogs together in hunting.
- * Ami, Amie, Amiable, Amiablement. V. Aimer.
- AMICT de Prêtre (m.) Amict, or Amice, part of a massing Priests habit.
- AMIDON, starch made of wheat.
- † AMIGNOTER. V. Mignarder.
- AMIRAL (m.) an Admiral, he that hath the chief Command of a Fleet.
- L'Amiral, le premier Vaisseau d'une Flote, the Admiral, or first ship of a Fleet.
- Un Vice-Amiral, a Vice-Admiral, he that commands a Fleet next to the high Admiral.
- Le Vice-Amiral, the Vice-Admirals Ship.
- Le Contre-Amiral, the Ship next in order to the Vice-Admiral.
- Amirauté (f.) Admiralty, the Office of an Admiral.
- * Amitié. V. Aimer.
- AMMONIAC, sel fossile, Ammoniack salt, found in Africk under sand, when the Moon groweth toward the full. It is like stone-allum, and is medicinable in dissolving and purging of flegm.
- AMNISTIE (f.) an Amnisty, or general Pardon.
- AMODIER, bailler à ferme, to farm, or to let out.
- Amodier, ptendre à ferme, to take to farm.
- Amodié, let out, also taken to farm.
- Amodiateur (m.) he that lets out, or he that takes to farm.
- AMOINDRIR, to lessen, diminish, abate, allay, extenuate.
- Amoindrir la douleur, to allay the pain,
- Amoindrir l'Autorité de quêcun, to lessen, to curtail a mans Authority.
- S'Amoindrir, to grow less, to diminish.
- Votre Autotité s'amoindrit, your Power grows less and less.
- Amoindri, lessened, diminished, abated, allayd, extenuated.
- Amoindrissement (m.) a lessening, diminishing, abating, allaying, or extenuating.
- AMOLLIR, to soften, mollify, to make soft, or tender.
- La Volupté amollit les courages, Voluptuousness makes men effeminate.
- Amollir par sa Patience & par sa douceur la dureté, l'opiniâtreté, l'obstination de quêcun, by patience and meekness to conquer a mans hard, stiff, and stubborn humour.
- S'Amollir, devenir moû, to grow soft, or tender.
- Amolli, softned, mollify'd, made soft, or tender.
- Amollissement, (m.) a softning, mollifying, a making soft, or tender.
- [Page] AMOME (m.) arbrisseau odoriferant, a small and thick aromatical Shrub growing in Armenia, round together like a white violet, and the leaves whereof are most like the leaves of a white Vine.
- AMONCELER, mettre en un monceau, to heap, to make up into (or lay on) a heap.
- Amoncelé, mis en un monceau, heaped up, made up into (or laid on) a heap.
- Amoncelement (m.) a heaping, or gathering together into a heap.
- AMONT, terme de gens de Riviere, up the River.
- Vent d'Amont, an East-wind.
- AMORCE (f.) a bait.
- Les Voluptés sont les amorces des Vices, Pleasures are the baits of Vices.
- Amorce de feu, tinder, or touchwood.
- Amorce de fusil, the prime or powder for the touch-hole of a gun.
- Amorcer un fusil, to prime a gun, to put powder into the touchhole.
- Amorcer quêcun, to draw one in, to allure, or intice him.
- Amorcé, drawn in, allured, or inticed.
- Mon pistolet est il amorcé? is my pistol primed?
- Amorceur (m) he that baits, primes, or intices.
- Amorcement (m.) a baiting, alluring, or inticement.
- AMORTIR, éteindre le feu, to quench, or to put out the fire.
- Amortir ses passions, to bridle (o [...] restrain) his passions.
- S'Amortir, to wax cold, to begin to be cool, or to cease, to be less vehement and earnest.
- Les fougues de la Jeunesse s'amortissent avec l'âge, the heats of youth decrease as age increases.
- Amortir un fief, to extinguish, redeem, or buy out a fief, to free it from escheat.
- Amortir une rente annuelle, en payant le principal, to buy out a rent-charge.
- Amorti, quenched, put out, extinguished.
- Avoir les piés tout amortis, to have his feet benummed.
- Fief amorti, a fief that is extinguished, redeemed, or bought out, that is freed from escheat.
- Amortisseur (m.) celui qui amortit, he that quenches, puts out, or extinguishes.
- Amortisseur de fief, he that extinguishes or buys out a fief.
- Amortissement de feu (m.) quenching, or extinguishment.
- Amortissement de fief, an exemption from escheat.
- Lettre d'Amortissement, a Licence of alienation (or of purchase) in mort-main.
- Amortissement, extremité terminant une piece de menuserie, massonnerie, ou d'autre ouvrage, & lui donnant de l'ornement, pinacles, battlements, and images set on buttresses to garnish buildings.
- Amortissement de muraille, the coping or head of a wall made to cast off the rain.
- * Amour, & ses derivés. V. Aimer.
- AMPHIBIE, amphibious, living both in water and on the land.
- Des Animaux amphibies, amphibious creatures.
- Parmi ces Animaux l'on conte le Castor ou le bievre, le Loutre, & la Tortue, amongst those Creatures we reckon the Beaver, the Otter, and Tortise.
- AMPHITHEATRE (m.) an Amphitheatre, a Place with seats and scaffolds to behold Plays on, which was two Theaters put together; a double Theater.
- AMPLE, large, vast, ample.
- Un discours ample, a long discourse.
- Un ample sujet, a copious subject.
- Amplement, amply, largely, fully, abundantly.
- Expliquer amplement une question, to debate a question fully.
- Satissaire amplement à une demande, fully to satisfy a demand.
- Amplier (terme de Palais) differer, to prolong, delay, or put off.
- Amplier le terme d'un payement, to put off the day of payment.
- Amplier un Prisonnier, to give a Prisoner more room.
- Amplier un Criminel, differer son Jugement, to delay a malefactors Sentence.
- Amplié, prolonged, put off, delayd.
- Ampliation (f.) a deferring a Sentence or verdict, when* the matter is doubtfull and not agreed upon.
- Amplifier, aggrandir, to amplify, inlarge, augment, or increase.
- Amplifier, exaggerer quêque chose, to exaggerate a thing, to aggravate it, to make it more than it is.
- Amplifié, amplify'd, inlarged, augmented, or increased.
- Amplificateur (m.) an amplifier, inlarger, augmenter, or increaser.
- Amplification (f.) amplification, inlargement, augmentation, increase.
- Amplitude (f.) largeness, greatness, vastness.
- AMPOULE (f.) a vial, or glass vessel, with a narrow mouth and a long neck.
- S'enfler comme une ampoule, to swell and puff up like a bottle.
- Ampoule, tumeur sur la chair, a small blister, wheal, or rising of the skin.
- Ampoulé, swelled up.
- Un style ampoulé, a tumid, high, or swelling style.
- Des vers ampoulés, verses that run in an high strain.
- AMUSER, entretenir, arrêter, occuper, to stay, or detain one, to delay him.
- Amuser quêcun, lui faire perdre son tems, to make one lose his time, to keep him from going forward in his work.
- Amuser quêcun de paroles, to feed one with hopes, or good words.
- Amuser sa douleur, to make himself insensible of his pain.
- S'Amuser à quêque chose, to busy himself about somthing.
- S'amuser à de petites choses, to stand on tristles, to be taken up with things that are not worth a mans while.
- Il s'amuse aux accessoires, & il neglige le principal, he sticks to the accessory's, and neglects the principal.
- Amuseur (m.) an amuser of people, one that gives another vain hopes of somthing, that is apt to disappoint folks.
- [Page] Amusement (m.) empêchement, let, hinderance, delay.
- Amusement pour tromper, disappointment.
- Amusement, vaine occupation, trifles.
- Des amusemens d'enfans, childrens toys.
- * Amy. V. Ami under Aimer.
- AMYDON. V. Amidon.
A N
- AN (m.) a year, a twelve month.
- Il y a un an que je l'atten, I stayd for him this twelve month.
- Il y a dix ans que je ne l'ai veu, it is ten years since I saw him.
- Je viens d'apprendre qu'il ne reviendra que dans un an d'ici, I was just now told that it will be a twelve month before he comes back.
- Un homme qui a plus de cent ans, a man above a hundred years old.
- Son age est de sept à huit ans, he is betwixt seven and eight years old.
- S [...]x ans se sont écoulés depuis ce tems là, it is six years since.
- Tous les ans, yearly, every year.
- De deux en deux ans, every other year.
- De trois en trois ans, de quatre en quatre ans, &c. every third year, every fourth year, &c.
- Année (f.) the same as An, a year, a twelve month.
- L'année d'apres qu'il mourut, the year after he died.
- Il y a quéques années qu'il est mort, it is some years since he died.
- Un homme qui a beaucoup d'années, chargé (accablé) d'années, a man full of years, an aged man.
- Annales (f.) Annals, annual Chronicles, yearly relations.
- Ecrire les Annales, to write the Annals.
- Annaliste (m.) an Annalist, a writer of yearly Chronicles, a Relat [...]r of annuall occurrences.
- Annate, revenu de l'Année qu'un Benefice Ecclesiastique a vaqué, the first fruits of the Benefice, the profit of a whole year after the remove or death of the Incumbent.
- Anniversaire, anniversary, annual, yearly.
- Anniversaire d'un defunt, a yearly Obit, Trental, or service said at a certain time for the dead.
- Faire l'anniversaire d'un defunt, to celebrate the yearly obit.
- Annuel, yearly, annual.
- ANAGRAMME (m.) an Anagram, a Sentence, poesy, or pretty conceit framed of the letters of a name.
- ANALOGIE (f.) analogy, proportion, conformity, like reason.
- Analogue, analogicall, conformable unto some other thing, answering in proportion unto it, correspondent.
- Analogiquement, par analogie, by way of analogy.
- ANAPESTE, pied de vers, an anapoestus, a foot or measure in verse, having two first syllables short and the last long.
- Anapestique, made of such syllables.
- ANARCHIE (f.) an Anarchy, a Common-wealth without a Head or Governour, a confused State wherein one is as good as another.
- Personne n'aime l'Anarchie que ceux qui font impunément leurs affaires au prejudice du Public, no body loves Anarchy but such as do their business safely and to the prejudice of the Publick.
- ANATHEME (m.) execration, an accursed thing.
- Anatheme, don, an offering (or gift) given to the Church or to an Idol, and hanged up in the Temple.
- Anathematiser quêcun, le devouër au Demon, to anathematize one, to devote him unto the Devil.
- Anathematiser quêcun, lui souhaiter du mal, to wish evil to one.
- Anathematisé, anathematized, or devoted unto the Devil.
- ANATOMIE (f.) an Anatomy, or cutting up of body's to see the parts.
- L'Art de l'Anatomie, the Art of Anatomizing.
- Anatomique, appartenant à l'Anatomie, Anatomical, of (or belonging to) Anatomy.
- Anatomiser, faire une Anatomie, to anatomize, to cut up and look into the parts of the body.
- Anatomisé, Anatomized.
- Anatomiste (m.) an Anatomist, one that has skill in Anatomy.
- ANCEPESSADE, ou Lancepessade (m.) a Lancepesado, the meanest Officer in a Foot-Company.
- ANCETRES (m) Ancestors, Predecessors, Fore-fathers.
- C'étoit la coûtume de nos Ancêtres, it was the custom of our Forefathers.
- ANCHE (f.) la piece du hautbois qui se met dans la bouche, the little pipe tongue or tenon which is the mouth of a hoboy.
- ANCHOIE (f.) sorte de petit poisson, an anchove.
- ANCHRE, &c. V. Ancre.
- ANCIEN, vieux, ancient, old.
- Les Anciens, the Ancients, the People of old.
- A la façon des Anciens, after the manner of the Ancients.
- Une Loi ancienne, an old Law.
- C'étoit la coûtume ancienne de cette Academie, it was an ancient custom of this Academy.
- Nòtre ancienne amitié, our old friendship.
- Ancienneté (f.) ancientness, oldness.
- De toute ancienneté, from all antiquity, time out of mind.
- Anciennement, anciently, of old, in old time, in time past.
- ANCOLINE (f.) herbe de Jardin, a kind of the herb Celandine, or else very like unto it, both in growing leaves and force.
- ANCRE, pour ecrire. V. Encre.
- ANCRE, de Navire (f.) an anchor.
- Jetter l'ancre, mouiller l'ancre, to cast anchor.
- Etre à l'ancre, to be at anchor.
- Lever l'ancre, to weigh the anchor.
- [Page] Ancrer, jetter l'ancre, to anchor, to cast anchor.
- Ancrer, affermir quêque chose, to make a thing sure.
- Ancré, made sure.
- Ancrage, (m.) lieu commode pour jetter l'ancre, a fit place to cast anchor in.
- ANDAIN (m) a stride, or as much ground or space as a man can comprehend by striding.
- Andains de foin fauché, rows of new mow'd hay, lying on the ground about a pace asunder.
- ANDOUILLE (f.) a link, or chitterling; a big hogs guts stuffed with small guts and other intrals cut into small pieces, and seasoned with pepper and salt.
- Andouiller (m.) le premier cor du bois d'un Cerf, the brow-ankler, or first branch of a Deers head.
- ANDROGYNE, qui est màle & femelle tout ensemble, made of both sexes, both man & woman.
- ANE (m.) an ass.
- Un Ane sauvage, a wild Ass.
- Braire comme un Ane, to bray like an Ass.
- Il faut braire avec les Anes, one must do what others do, how absurd, or sottish soever it be.
- L'Ane qui brait le plus est celui qui mange le moins, the Ass that brays most eats least.
- Des oreilles d'Ane, Asses ears, long ears.
- Oreille d'âne, sorte d'herbe, the herb comfrey, knit-work, blackwort.
- Il faut qu'un serviteur ait une Oreille d'Ane, a servant should have an Asses ear, that is, should bear all his angry master says withoutreplying. And indeed such is the nature and custom of an Ass, that whatsoever noise is made about him, he only claps down his ears, and so follows on the way.
- Demander de la laine à un Ane, to ask for a thing where it is not to be had.
- Un bateau fait à dos d'âne, a sharp-bottomed boat.
- Un Coq à l'Ane, a Libel, Pasquine, or Satyr.
- Sauter du Coc à l'Ane, to digress from the matter, to leap suddenly and disorderly from one matter to another.
- A laver la tête d'un Ane on perd son tems & son savon, That is, in vain one strives to make learned a sottish, or make honest a graceless person.
- Pour un point Martin perdit son Ane, a small omission or error may turn a man to much prejudice.
- Monter sur l'Ane, to break, or become bankrupt. A Phrase derived from an ancient Custom, whereby such as broke were compelled to ride backward on an Ass through the Town they dwelt in, holding his tail in their hand in stead of a bridle.
- Chevaucher comme des Anes debâtés. This is a Proverb said of those that are hot and frisk in copulation, as Asses be when discharged of their burden, and set at liberty.
- Un Ane, un lourdaut, une bête, an ass, a sot, a dull, or ignorant fellow.
- Un Pont aux Anes, an easy and full Direction unto dull or unlearned people for the resolution of difficultyes, which otherwise they cannot apprehend.
- Anesse (f.) a she-ass.
- Du lait d'ânesse, asses milk.
- Anon (m.) a young ass.
- Anerie (f.) bêtise, sottishness, dulness, doltishness, blockishness.
- Anerie, lourde ignorance, ignorance, impertinence.
- Il y a mille âneries dans ton livre, thy book swarms with impertinencies.
- Anier (m) one that drives asses.
- ANEANTIR, to annihilate, or bring to nothing.
- S'Aneantir, to come to nothing, to be annihilated.
- Aneanti, annihilated, or brought to nothing.
- Aneantissement (m.) annihilating, or annihilation, a bringing to nothing.
- ANEAU. V. Anneau.
- ANEMONE (f.) sorte de fleur, the wind flower.
- * Anerie. V. Ane.
- ANET (m) herbe odoriferante, the herb dill, or anise.
- ANGE (m.) an Angel.
- Les Anges sont des Esprits degagés de toute matiere, Angels are Spirits not consisting of matter.
- Un Ange Gardien; an Ange [...] Guardian, a Tutelary Angel.
- Angelique, Angelical, Angel-like, belonging to an Angel.
- Angelique (f.) sorte d'herbe, the herb Angelica.
- Angelot, (m.) sorte de fromage, a sort of cheese called Angelot.
- ANGLE (m.) an ang [...]e, the space within the crossing of two lines in a superficies, or three at the least in a body.
- Angle droit, a right ang [...]e, where the magnitudes that make the angle fall exactly one upon another.
- Angle aigu, a sharp angle, less than a right.
- Angle obtus, a blunt (or obtuse) angle, bigger than a right.
- Angulaire, angular, or having angles.
- ANGOISSE (f.) anguish, grief, sorrow, perplexity, v [...]xation of mind or body.
- Causer de l'angoisse à quêcun, to vex, grieve, afflict one, to perplex, or fill him with anguish.
- Etre dans l'angoisse, tourmenter son esprit, se mettre en peine, to be vexed, grieved, perplexed, filled with anguish.
- Avec angoisse, heavily, sorrowfully.
- Poire d'angoisse, choak-pear.
- ANGUILLE, (f.) sorte de poisson, an eel.
- En pressant trop l'anguille on la perd, the faster you hold a slippery thing the sooner it overslips you, or, we often lose things by too much looking to them.
- * Angulaire. V. Angle.
- ANILLE (f.) potence de boiteux, a crutch for an impotent person.
- * Animal, Animer, Animosité. V. Ame.
- ANIS (m.) herbe & graine, the herb anis, and aniseed.
- * Annales, Annaliste, Annate. V. An.
- ANNEAU (m.) a ring.
- Anneau à cachet, a seal-ring.
- Un faiseur d'anneaux, a m [...]k [...]r of rings.
- Mettre un anneau au d [...]it, to put on a ring, to put it on his finger.
- Tirer un anneau du doit, to pull off a ring, to take it off his finger.
- * Année, & Anniversaire. V. An.
- ANNEXE, an annexation, or a thing annexed.
- ANNONCER, to denounce, [Page] declare, signifie, or carry tidings unto.
- Annoncer quêque chose à quêcun, to declare a thing to one, to bring him the news of it.
- Annoncer, predire, to foretell.
- Annoncé, denounced, declared, signified.
- Annoncé, predit, foretold.
- Annoncement, (m.) declaration.
- Annonciation de la Vierge (f.) the Annunciation of the blessed Virgin.
- * Annuel. V. An.
- ANNULLER, casser, to annul, disannul, annihilate, abrogate, cancel, make void, or of none effect.
- Annuller ce qu'un autre a fait, to rescind (or disannul) what another man has done.
- Annullé, annulled, disannulled, annihilated, abrogated, cancelled, made void or of none effect.
- ANOBLIR quêcun, lui donner titre & droit de Noblesse, to nobilitate, or make one a Noble, to give one a title and right of Nobleman or Gentleman.
- Anoblir, rendre illustre, donner de l'éclat, to set a thing forth, to make it rich or famous.
- Anobli, nobilitated, that has got the title and right of Nobleman or Gentleman.
- Anobli, rendu illustre, inriched, set forth, or made famous.
- Anoblissement d'un homme roturier (m.) the act of making one a Noble or Gentleman.
- Anoblissement de quêque chose, a beautifying, or decoring.
- ANODIN, which takes away the pain, or the sense of it.
- Medicamens anodins, Medicines which to procuring sleep take from a Patient all sense of pain.
- ANSE (f.) an ear (or handle) of a cup or pot, whereby we take hold thereof.
- Il marche, pliant les bras en forme d'anse, he walks with his arms on kembow.
- ANTARCTIQUE, Antartick.
- Il y a deux Poles, l'Arctique & l'Antarctique, there are two Poles, the Arctick and the Antarctick.
- ANTENNE (f.) vergue de Navire, a Sail-yard.
- ANTERIEVR, anterior, that go's (or is set) before.
- Anteriorité (f.) a going before.
- Anterieurement, before.
- ANTICHAMBRE (f.) an Antichamber, any outward Chamber which is near or next unto the Bed-Chamber.
- ANTICIPER, prevenir quêque chose, to take before, to prevent, to anticipate, to forestall, to fore-possesse.
- Anticiper sur l'autorité de quêcun, to usurp a mans power and authority.
- Anticipé, taken before, prevented, anticipated, fore-stalled, fore-possessed.
- Anticipation (f.) anticipation, prevention, fore-stalment.
- ANTIDATE (m.) an antidate, or rather antedate, an older date than indeed it is.
- Antidater une écriture, to antedate a writing.
- Antidaté, antedated.
- ANTIDOTE (m.) contrepoison, an antidot, or counter-poyson, a preservation against poyson or evil air.
- ANTIENNE (f.) an Anthem, a publick supplication where one singeth one verse and another another.
- ANTIMOINE (m.) pierre minerale, antimony, a white stone found in silver mines, good for the eyes.
- ANTIPATHIE, (f.) antipathy, a contrariety of naturall humours, a naturall and extream disagreement of dispositions, crossing or contrary inclinations of several persons without manifest cause known to themselves for it.
- Avoir de l'antipathie avec quêcun, to have an antipathy against one.
- ANTIPERISTASE (f.) antiperistasis, a mutuall or general cohibition, compression, or repulsion of humours, whereby they become the stronger, and the more strongly possess the parties they are in.
- ANTIPODES (m.) the Antipodes.
- Les Antipodes sont ceux qui ont leurs piés contre les nôtres, those are called Antipodes who go directly against us, or with the soles of their feet against ours.
- ANTIQUE, ancien, antick, ancient.
- Travaillé à l'antique, cut with anticks, or with antick-works.
- Une Antique, une vieille medaille, an old medal.
- Une Antique demi-effacée, an old medal half worn out.
- Antiquité (f.) Antiquity.
- L'Antiquité, les Anciens, Antiquity, or the Ancients.
- De toute antiquité, from all antiquity, time out of mind.
- Antiquaire (m.) an Antiquary, one that professes or delights in the search or Knowledge of Antiquity's.
- ANTITHESE (f.) Figure de Rhetorique, qui se fait par une certaine batterie de paroles contrariantes, & comme enemies l'une de l'autre, Antithesis, a Rhetoricall exornation, when contraries are opposed to contraries.
- ANTONOMASE (f.) Figure de Rhetorique, quan [...]i on met un nom pour un autre, a Pronominacion, the using of an epithet or property instead of the proper name whereunto it belongs.
- ANTRE (m.) caverne, a den, cave, or cavern.
- †ANXIETE'(f.) peine, anxiety, trouble, perplexity, great care.
A O
- AOUT (m.) un des douze mois de l'Année, August, one of the twelve months of the year.
A P
- APARTEMENT de maison (m.) an Apartement, or part of a great House.
- Apartement, habitation particuliere de quêcun, ones apartment, or that part of the house where he lodges.
- Il a choisi son apartement dans ce quartier de Logis, he has chosen this part of the house to dwell in.
- †APATHIE (f.) the vice of wanting affection.
- Apathique, sans affection, qui n'aime personne, one without affection, [Page] that loves (or cares for) no body.
- APERITIF, of an opening powor quality.
- Remede aperitif, qui ôte les obstructions, an opening remedy.
- APHORISME (m.) an Aphorism, or general rule in Physick.
- APHRODILLE, herbe, asphodill.
- APOCALYPSE (f.) Revelation de S. Jean, the Apocalypse, or Saint Johns Revelation.
- APOCRYPHE, livre apocryphe, an Apocryphal book, a part of Scripture which is not Canonicall.
- Les Livres Apocryphes, the Apocrypha.
- APOINTER, &c. V. Appointer.
- APOLOGIE (f.) an apology, defence, or excuse.
- Faire l'apologie de quêcun, to make ones apology.
- †APOLOGƲE. V. Fable.
- APOPHTHEGME (m.) sentence, an apothegm, a short and pithy sentence.
- APOPLEXIE (f.) an apoplexy, a disease which causeth one to fall, and taketh away from him moving and feeling, and hindreth him from breathing.
- Apoplectique, one that hath an apoplexy.
- APOSEME. V. Apozeme.
- APOSTASIE (f.) reniement de la Foy, an apostasy, a revolting or falling away from a Religion formerly professed.
- Apostasier de la Foy, to apostatise, or to fall away from a Religion formerly professed.
- Apostat (m.) an Apostate.
- APOSTILLE (f.) any small addition unto a discourse in writing.
- APOTRE (m.) an Apostle, whose calling was to plant and preach the Gospel in the whole World without limitation.
- Apostolat (m.) Apostleship, the Office of an Apostle.
- Apostolique, Apostolicall, belonging to an Apostle.
- APOSTROPHE (f.) marque d'une voyelle rejettée, an apostrophe, a dash that stands in stead of a vowel put out.
- Apostrophe, figure de Rhetorique, a Figure of Rhetorick, as when a man converts his speech from the Judge or person to whom he speaks to some that are absent.
- Apostropher quêcun, to convert his speech to one.
- APOSTUME (f.) an impostume, an inward swelling full of corrupt matter.
- Apostumer, meurir, to impostumate, to rise in (or to grow to) an impostume, to suppurate inwardly.
- Apostumer, suppurer, rendre le pus, to break out into matter.
- Qui fait apostumor, that causeth matter.
- Apostumé, impostumed, or impostumated, suppurated inwardly.
- APOTHEOSE (f.) a dedication, consecration, canonization of men to become Gods.
- Faire l'apotheose de quêcun, to make one a God.
- APOTICAIRE (m.) an Apothecary.
- Apoticairerie (f.) Apothecary-ship, the trade or skill of an Apothecary.
- APOZEME, decoction, a decoction of water with divers sorts of herbs and spices, used in stead of syrop.
- APPAISER, to appease, pacify, calm, or quiet.
- Appaiser un homme qui est en colere, to pacify an angry man.
- Appaiser Dieu, to be reconciled with God.
- Appaiser une Sedition, to suppress a Sedition.
- Appaiser un different, to compose a difference.
- Appaiser une douleur, to take away the pain.
- Appaiser les flots de la Mer, to calm, to quiet the Sea.
- S'Appaiser, to grow quiet, or calm.
- Appaisé, appeased, pacify'd, calmed, quieted.
- Homme facile à étre appaisé, a man easie to be appeased, soon appeased.
- Sa colere s'est appaisée, his anger is abated, is over.
- Le vent s'est appaisée, the wind is down.
- La Tempête s'est appaisé, the storm is over.
- Appaisement (m.) an appeasing, or appeasment, pacification, calming, or quieting.
- APPANAGE (m.) Appe nage, the portion of a younger Brother in France; The Lands, Dukedoms, Counties assigned by the King to his younger Sons or Brethren, for their Intertainment. Also any portion of land or money delivered unto a Son, Daughter, or Kinsman, in lieu of his future right of Succession for the whole, which he renounces upon the receit thereof.
- Appanagé, he that hath an Estate as it were to use only,
- J'ai eté appanagé de cette Terre, j'ai eu cette Terre pour appanage, I had that portion of Land allotted me for use.
- APPANTIS (m.) an addition to a house.
- APPAREIL, Apparat (m.) pomp, glory, magnificency.
- Appareil, preparatif, a preparation for something.
- Faire l'appareil d'un Banquet, to prepare all things for a Feast.
- Avec appareil, gallantly, costly, with great preparation.
- Appareil d'une blessure, that which is used towards the curing of a wound, a Surgeons apparel for cure.
- Mettre le premier appareil sur une blessure, to begin the cure of a wound.
- Appareiller quêque chose, la preparer, to prepare a thing, to get it ready.
- Appareiller (en terme de marine) se preparer à faire voile, to make ready for a Voyage.
- S'Appareiller, se preparer, to make himself ready.
- Appareillé, preparé, prepared, got ready.
- Appareilleur (m.) Intendant d'une besongne, an Overseer of some work.
- * Apparence, Apparent, Apparemment. V. Apparoir.
- S'APPARENTER, to get new kindred, to make new Relations.
- Etre bien apparenté, avoir beaucoup, ou de bons Parens, to to be well ally'd, to have many or good kindred.
- APPARIER, joindre, to match, to joyn one thing with another.
- Apparier une chose morte à une vivante, to couple (or to joyn) a dead with a living thing.
- S'Apparier, to couple, or match, as birds do in the spring, or a little [Page] [...] [Page] [...] [Page] before they would breed.
- Apparié, matched, coupled, joyned together.
- Appariement (m.) a matching, coupling, or joyning together.
- APPAROIR, APPAROITRE, to appear, be seen, or shew it self on a sudden.
- Un Ange lui apparût en songe, an Angel appeared to him in a dream.
- Il apparoit bien du crime, mais non pas de la penitence, the crime is clear, but not the repentance.
- Il Apparoit, Il Appert, deux Verbes Impersonnels. V. Il Paroit (which is better) under the Verb Paroitre.
- Apparent, vraisemblable, likely, probable.
- Apparent, manifeste, apparent, evident, manifest, plain.
- Apparent, illustre, notable, or of great note, eminent.
- Les plus apparens de la Ville, the most eminent (the chiefest) men of the Town.
- Apparence (f.) exterieur, shew.
- Une chose de belle apparence, a thing goodly to see, beautifull, fair in appearance.
- Ce Livre a une belle apparence, this book makes a fine shew.
- Cette action est honnête en apparence, that action seems to be honest.
- Apparence, marque, ou indice, a sign, appearance, or colour.
- Il n'y a aucune apparence de venin, there is no sign of poyson.
- Une grande méchanceté cachée sous une belle apparence, a g eat wicked tess cloathed with a fair pretence.
- S il y a quêque apparence de vertu, if there be any appearance of vertue.
- Fausse apparence de vertu, a false shew of virtue.
- Ceux qui ont l'apparence d'étre sages, these that seem to be [...]s [...] men.
- Il a l'apparence d'étre homme de bien, he looks like a good honest man.
- Apparence, probabilité, likelyhood.
- Il n'y a point d'apparence qu'il [...] are si tot, there is no likelyhood of his dying so soon, it is not likely that he will die so soon.
- Quelle apparence qu'on vous pardonne cette faute? what hopes is there that such a fault should be forgiven you?
- Apparemment, probablement, apparently, probably.
- Il le fera apparemment, it is likely that he will do it.
- Apparemment, en apparence, seemingly.
- Apparition (f.) an apparition, or vision.
- Apparu (the Participle of the Preter tense) appeared, seen.
- APPARTEMENT de logis. V. Apartement.
- APPARTENIR, to belong, pertain, or appertain.
- Ce Livre lui appartient, this Book belongs to him, this is his Book.
- Cela vous appartient, that belongs to you, that's yours.
- Il ne vous appartient pas de repondre, it is not for you to answer.
- Il n'appartient qu'aux Maîtres d'enseigner, it is only for Masters to teach.
- Il vous appartient bien de faire le Docteur, what a fine man you are for a Doctor.
- Je lui ai répondu comme il appartenoit, I gave him a fitting answer, I fitted him.
- Appartenance (f.) un bien propre, a property, a thing belonging to one.
- Appartenance, accessoire, an appendant.
- Ces Terres sont des appartenances de ce Fonds, those pieces of ground belong to this, or are joyned to it.
- * Apparu, V. Apparoir.
- APPATS (m.) allurements, inticements, baits, temptations.
- Appas se dit des beautés qui attirent, & Charmes de celles qui agissent par une vertu occulte & magique; the french word Appas is said of attractive Beauty's, & Charmes of such as act by a secret & (as it were) magicall virtue.
- Les Appas de la Volupté, the baits of Ʋoluptuousness.
- La Gloire a de grands Appas pour nous porter à la Vertu, the love of Glory is a great step to Virtue.
- Appâter un Oiseau, to catch a bird with a bait.
- Appâter, attirer, gagner quêcun par caresses, promesses, ou presens, to coxe one, to draw one in, to allure one.
- Se laisser appâter aux vices & aux voluptés, to give himself over to the temptations of Vices and voluptuousness.
- Appâté, baited, or caught with a bait.
- APPAUVRIR quêcun, to impoverish, make poor, or undo one.
- Appauvri, impoverished, made poor, or undone.
- Appauvrissement (m.) an impoverishment, or undoing of one.
- APPELER, ou Appeller, to call.
- Appeler quêque chose de son nom, to call a thing by its name.
- Appeler quêcun pour le faire venir, to call for one, to give him a call.
- Appeler quêcun à haute voix, to call one with a loud voice.
- Appeler quêcun pour aide, to call upon one for help.
- Il vient sans qu'on l'appelle, he comes uncalled for.
- Une erreur en appelle une autre, one errour produces another.
- Apeler, épeler les lettres, to spell, or set letters together.
- Appeler les Causes au Parquet, to read (or call over) the Causes which are to be heard.
- Appeller quêcun en Justice, le faire citer en Jugement, to commence an action against one.
- Appeller d'une Sentence, to appeal from a Judges sentence to a higher Judge.
- Appeler (prendre) à témoin, to call to witness.
- S'Appeler, to be called.
- Comment s'appelle-t-il? how is he called? what's his name?
- Il s'appelle Jaques, his name is James, or James is his name.
- Appelé, called.
- Theophraste fut appelé de ce nom, parce qu'il parloit avec une elegance toute divine, Theophrastus was so called, because he spoke with a divine eloquency.
- Appellant (m.) celui qui appelle en fait de Justice, he that appealeth, an appealer.
- Se porter pour Appellant, to be an appealer from one Court to another.
- Appel (m.) an Appeal, from an Inferiour Court or Judge unto a Superiour.
- [Page] Il n'y a point d'Appel contre la Mort, Death admits no Appeal, or, none can appeal from Death.
- Appel pour se battre, a challenge to fight.
- Faire un appel à quêcun, to give one a challenge, to defy him.
- Appellation (f.) a naming, or calling a name.
- APPENDRE, to hang by.
- Appendu, hanged by.
- Appendice. (m.) appendix, addition.
- APPENNAGE. V. Appanage.
- APPENTIS. V. Appantis.
- APPERCEVOIR, to perceive, discern, mark, or observe.
- Appercevoir quêque chose, s'en appercevoir, to perceive a thing, to observe it, to take notice of it.
- Apperceu, perceived, discerned, marked, or observed.
- Je m'en suis apperceu, I observed it, I took notice of it.
- Appercevable, perceivable, or to be perceived.
- Cette chose est si deliée qu'elle n est pas appercevable, qu'on ne sauroit l'appercevoir, this is so small a thing that it cannot be perceived.
- * Il Appert. V. Il Paroit, under the Verb Paroitre.
- APPESANTIR, rendre pesant, to make heavy.
- Cette odeur appesantit la tête, this smell makes heavy the head, makes the head ake.
- S'Appesantir, devenir pesant, to become heavy, dull, or slow.
- Appesanti, made heavy.
- APPETER, desirer, to covet, long for, or lust after a thing.
- Appetit, desir, inclination, passion, desire, inclination, passion.
- L'Appetit Irascible, the Irascible Appetite, that Faculty of the Soul which prompts us to anger upon any occasion.
- L'Appetit Concupiscible, that faculty which frames our sensual desires, the concupiscible appetite.
- Appetit, faim, envie de manger, stomack, or desire of eating.
- Il n'est sauce que d'appetit, a good stomack is the best sauce.
- Avoir appetit, to hunger, to be hungry.
- J'avois bon appetit quand je me suis mis à table, I had a good stomack when I sate down at table.
- Faire venir l'appetit, remettre en appetit, to get a stomack, to provoke the appetite.
- Se mettre en appetit, to whet his appetite.
- Manger avec appetit, to eat with a good stomack.
- En mangeant l'appetit vient, one shoulder of mutton draws down another.
- En mangeant l'appetit se perd, eating qael [...]s the appetite, or abates the stomack.
- Perdre l'appetit, to life his stomack.
- Faire perdre (ou ôter) l'appetit à quècun, to make one lose his appetite, to take away his stomack.
- Appetit, fantaisie, humour, fancy, way.
- Vivre à son appetit, to live after his own fancy.
- Appetit, ou échalote, a shalot.
- Appetissant, Appetitif, qui donne de l'appetit, that provokes the appetite.
- Cette viande est appetissante, this meat provokes the appetite.
- La puissance appetitive de l'ame, the appetitive faculty of the Soul.
- APPETISSER quêque chose, la rendre petite, to lessen, or diminish a thing, to make it lesser.
- Elles voudroient qu'on leur grossist les yeux, & qu'on leur appetissast la bouche, they would have their eys made bigger and their mo [...]ths lesser.
- Appetissé, rendu petit, mince, delié, lessened, diminished, made lesser.
- Appetissement (m.) a lessening, diminishing, or making less.
- APPLANIR, to smooth, to make smooth, or even, to level.
- Applanir un chemin, to make an even road.
- Applanir une colline, to level a hill.
- Applanir une difficulté, to resolve a hard point.
- Applani, smoothed, made smooth, or even, levelled.
- Applanisseur, a smoother, or leveller.
- Applanisseur, ou Applanieur, second tondeur de drap, the Clothworker, who with his thistly cards smooths and strokes down the cloth.
- Applanissement (m.) a smoothing, or making smooth or even▪ a levelling.
- APPLATIR, to flat, or make flat, to squash down.
- S'Applatir to fall, sink, or shrink in, to become flat.
- Applati, flatted, or made, flat, squashed down.
- APPLAUDIR quêcun, to applaud, commend, or praise highly.
- Applaudi, applauded, commended, or highly praised. On a applaudi cette raison, cette raison fut applaudie, that reason was approved of.
- Applaudissement (m.) an applause, commendation, approbation, or praise.
- Chercher des applaudissemens, to seek for praise.
- Cela s'est fait avec l'applaudissement de tout le Peuple, that was done with great applause.
- APPLIQUER une chose à une autre, to apply one thing to another.
- Appliquer son esprit (s'appliquer) à la Rhetorique, to apply (bend or give) his mind to Rhetorick.
- Appliquer toutes ses pensées à considerer quêque chose, to be wholly taken up with the consideration of somthing.
- Je suis tellement en colere que je ne saurois seulement appliquer mon esprit pour voir ce que je dois faire, I am so transported with anger that I cannot confine my self to consider what I had best to do.
- Appliquer une partie de ses revenus à bâtir, to bestow a part of his revenues upon building.
- Ce mot peut s'appli uer à plusieurs choses, this word may be apply'd to many things.
- Appliquons cette fable à nòtre discours, let us apply this fable to our d scourse.
- Appliqué a [...] v'd.
- Il s'est appliqué à cela, he has apply'd himself to that.
- Application (f) approche, application, apposition, applying, or laying unto.
- Application d'esprit, attention, attention, care, carefulness, diligence.
- On y travaille avec une application extraordinaire, the thing is a doing with [...]all the care imaginable.
- [Page] App [...]ique, une piece d'applique, a piece which makes up the work.
- APPOINTER, convenir, to agree with one about somthing.
- Appointer, opposer deux choses l'une contre l'autre, to oppose two things one against another.
- Appointer, ordonner, to appoint, order, or decree.
- Appointer une requête, to answer a Petition.
- Appointer les Parties en droit, a ouir droit, to refer a Cause over unto further deliberation.
- Appointer en droit à é [...]rire, to appoint the Party's concerned to give their Plea in writing.
- Appointer les Parties contraires, to state the cause.
- Appointer les Parties au Conseil, to order the Parties to appear before the Council.
- Appointer un different, to determine, decide, end, or finish a controversy, to make a composition between Parties in controversy.
- Appointer quêcun, lui fournir son entretien, to keep one, or to maintain him.
- Appointer quêcun, lui assigner une Pension, to give (or allow) one a yearly pension.
- Appointer un Soldat, to pay a Souldier his pay.
- Appointement (m.) gages, stipend, wages.
- Appointement, entretien, maintenance.
- Appointement, convention, accord, an agreement.
- Appointement en droit, the referring of a Cause unto a further deliberation or hearing, by reason that the contrary allegations, or cross pleading of the Party's require further proofs from them, or a further deliberation of the Court.
- APPOINTIR quêque chose, y faire une pointe, ou la rendre pointue, to sharpen a thing at the point.
- Appointissant; as, Une chose qui va en appointissant, a thing that grows narrow, sharp, or small towards the end of the point.
- APPORTER quêque chose en quêque lieu, to carry, or bring a thing to a Place.
- Apportez moi cela, bring me that.
- J'Apporterai tous les soins possibles à cette affaire, I shall use my best indeavours in that affair.
- Sa mort vous apportera beaucoup de maux, his death will bring you many disadvantages.
- Apporter, alleguer, to bring, or to alledge.
- Quels exemples, quelles raisons, quelles autorités m'apportes vous? what examples, what reasons, what authorities do you bring for it?
- Il a apporté plusieurs Fables qui n'étoient nullement à propos, he has alledged many Fables that were nothing to the purpose.
- Apporté, carried, or brought unto.
- Apporté, allegué, brought, or alledged.
- Apport de marchandises (m.) the bringing in of commodities, or the carriage of them.
- Apport, revenu, rente, revenue, yearly profit, or rent.
- Apport, interet, usure, the use, gain, or profit which a thing brings in to its owner.
- APPOSER un seau à quelque chose, to seal a thing.
- Apposition (f.) apposition.
- APPOSTER de faux témoins, to suborn, to get false witnesses.
- Apposté, suborned. Ils sont instruits & appostés à cela, they are appointed and procured under hand for that purpose.
- APPRECIER, taxer une chose, to value, to set a price or a rate upon a thing.
- Appreciateur (m.) a rater, priser, or valuer.
- Appreciation (f.) a rating, prising, or valuation.
- APPREHENDER, craindre quêque chose, to fear, or to dread a thing, to perceive an evil coming upon us.
- Apprehender pour soi, to fear for himself.
- Apprehender quêque mal de son enemi, to fear his enemy lest he should do him a mischief.
- Apprehender la douleur, to be frighted with the conceit of the pain.
- Apprehender d'interesser son honneur, to be loth to ingage his honour.
- J'apprehende de l'avertir, I am loth to advertise him.
- Apprehensif, craintif, fearful, timorous.
- Apprehension (f.) crainte, apprehension, or fear.
- Cet accident me donne de grandes apprehensions, that misfortune puts me into great fear.
- J'ai grande apprehension de sa colere, I stand in great fear of his anger.
- Etre dans une apprehension à mourir, to be ready to die for fear.
- Avec apprehension, fearfully, timorously.
- APPRENDRE quêque chose, to learn something.
- Apprendre facilement, to learn easily, or with ease.
- J'ai appris cela par experience, that I learnt by experience.
- Apprendre sa leçon par coeur, to learn his lesson by heart, or without book.
- Apprendre de quêcun à jouër du Lut, to learn of one to play upon the Lute.
- J'ai appris la Geographie en fort peu de tems, I learnt Geography in a very short time.
- Apprendre des nouvelles, to hear news.
- J'ai appris de fâcheuses nouvelles, I heard (I am told) sad news.
- Je l'ai appris de plusieurs, I had it from several hands.
- Je l'ai appris de bonne part, I have it from good hands.
- Je l'ai appris par ouïr dire, I know it by hear-say.
- Apprenez qu'il ne fait pas bon se jouër avec lui, take notice that it is not safe meddling with him.
- J'apprens que vous vous absentez sort souvent, I am informed (I hear) that you absent your self very often.
- Vos Lettres m'apprendront toutes choses, your Letters shall inform me of every thing, I shall know all by your Letters.
- Apprendre, enseigner, to learn, or to teach.
- Apprendre à quêcun à jouër du Lut, to learn (or to teach) one to play upon the Lute.
- Il faut lui apprendre à parler Latin, he must be taught to speak Latin.
- [Page] Apprendre aux Poissons à nager, to learn fishes to swim. To which answers the English Proverb, to teach his Grandam to grope Ducks.
- Appris, appris par coeur, got without book.
- Une chose apprise, qu'on a apprise, qu'on a ouï dire, a thing heard of, which one has been told of.
- Appris, instruit, taught, instructed.
- Un Jeune homme bien appris, bien elevé, a well-bred young man, a young man well trained up.
- Un Jeune homme mal appris, an ill-bred young man, a young man who has had no good breeding bestowed upon him.
- Apprentif (m.) a Prentice, or an Apprentice, a learner of some Trade or other.
- Je suis Apprentif en ce métier, I am an Apprentice in that Trade.
- Je ne suis plus Apprentif, j'ai fait mon apprentissage, I have served my apprenticeship.
- Apprentissage (m.) Prenticeship, or Apprenticeship. Mettre quêcun en apprentissage chez un Maitre Ouvrier, to bind one an apprentice.
- Avoir fait son apprentissage, to be out, of prenticeship, to be out of his time.
- APPRETER quêque chose, to prepare a thing, or to make it ready.
- Apprêter des viandes, to dress meat.
- Apprêter le diner, to dress dinner, to make dinner ready.
- S'Apprêter, to make ready, to dispose himself to something.
- Apprêté, prepared, made ready. Des viandes apprêtées, meat that is well dressed.
- Apprêt (m.) preparation. On travaille à de grands apprets pour cette Guerre, there are great preparations a making for this War.
- * Appris. V. Apprendre.
- APPRIVOISER, to tame, to break, or make tame.
- Apprivoiser une bête feroce, to tame a fierce creature.
- Apprivoiser, affaiter un Oiseau, to man a hawk.
- Apprivoiser un barbare, un homme d'une humeur sauvage, to tame a wild man, to make him sociable.
- Apprivoiser une fille, la rendre complaisante & familiere, to bring up a young maid to his hand, to make her gentle and tractable.
- Apprivoisé, tamed, or made tame. Une bête apprivoisée, a tamed beast.
- Apprivoisement (m.) a taming, breaking, or making tame.
- * Approbateur, & Approbation. V. Approuver.
- APPROCHE (f.) an approach, or drawing near unto. Faire les approches d'un Siege, to make his approaches in a Siege.
- Approcher une chose d'une autre, to draw one thing near another.
- Approchez la table de moi, draw the table near me.
- Approchez vôtre oreille, let me speak a word in your ear.
- Approcher quêcun, to have access to one.
- J'ai l'honneur d'approcher le Roi, I have the honour of a free access to the King.
- Approcher, neut. to come near, or to be much like.
- Sa maniere de parler approche fort de la vôtre, he has a way of speaking much like yours. Il n'a rien dit qui approchât de la verité, he said nothing that came near the truth.
- S'Approcher, to approach, to draw on or near, to be nigh at hand.
- S'approcher des murailles d'une Ville, to draw near (approach, or come near) the walls of a Town.
- La nuit s'approche, night draws on.
- La Mort s'approche, Death is a coming on.
- L'heure de son arrivée s'approche, the time of his arrival draws near, or is at hand.
- Approché, approached, drawn near unto.
- Approchant, semblable, like. Je n'ai rien veu d'approchant de ce que vous dites, I saw nothing like that which you speak of.
- Le mensonge a quêque chose d'approchant de la verité, a lie has some resemblance to the truth.
- Approchamment, presque, almost, een almost.
- APPROFONDIR un fossé, un puy, to make a ditch or a well deeper, to dig farther into it.
- Approfondir une matiere (ou une question) la traiter à fond, to search the bottom of a thing, to penetrate into a business.
- Approfondi, made deeper, or digged farther into. Une matiere approfondie, a subject thoroughly examined and discussed.
- Approfondissement d'une chose qu'on creuse (m.) the making of a thing deep or hollow.
- S'APPROPRIER quêque chose, to appropriate a thing, to convert it unto his own use.
- Approprié, appropriated.
- Appropriation (f.) an appropriating, or appropriation.
- APPROUVER, to approve, like, allow of, consent to.
- J'approuve vótre excuse, I approve of your excuse, I like it. Mes yeux n'approuvent pas vôtre geste, ni mes oreilles vôtre discours, my eyes like not your carriage, nor my ears your discourse.
- J'approuve les loüanges qu'on vous donne, I do approve (I think you deserve well) the commendations given you.
- Approuvé, approved, or liked of, consented to.
- Approbateur (m.) he that approveth, or alloweth.
- Approbation (f.) an approbation, allowance, confirmation of. Donner son approbation à quêque chose, to give his approbation of a business. Donner son approbation à quêcun, to give one his approbation. Un homme qui vit dans l'approbation, dont la vie merite l'approbation de tout le monde, aux actions de qui tous donnent leur approbation; a man of an approved life and conversation, whose virtue is known and noted every where.
- APPUI (m.) soûtien, any thing that holds up another, a p [...]op, stay, or help.
- J'y suis monté sans aucun appui, I got up without any help.
- Appui, sur quoi l'on peut s'accouder, a thing to lean his ellow upon.
- [Page] Une fenêtre à hauteur d'appui, a window of a good height to lean on.
- Hétoit l'Appui de sa Patrie, he was the support and the strength of his Country.
- Appuier, to uphold, or hold up, to bear up, to stay, prop, underprop, support.
- J'appuie toutes mes esperances sur vôtre credit, I ground all my hopes (or, I [...]y altogether) upon your credit.
- Il m'a communiqué son dessein, & je l'ai appuié, he has intimated h [...]s d [...]sign to me, and I confirm'd him [...].
- S'appuier, to lean on or upon, to depend upon.
- S'appuier sur un bâton, to lean upon a stick.
- Il s'appuie contre la muraille, he leans against the wall.
- S'appuier sur un roseau, to lean upon a reed.
- Je m'appuie sur vous, I depend upon you.
- Appuié, upheld, or held up, born up, [...]ayd, propped, underpropped, supp [...]ted.
- Appuié de vôtre faveur, de vôtre autorité, de votre justice, trusting in your favour, in your power, and justice.
- Etre appuié d'amis, to have the support of friends.
- Ceci est appuié sur des simples conjectures, th s is grounded meerly upon conjectures.
- APRE, rude à manier, rugged, ro [...]gh in handling.
- Un froid âpre & violent, a sharp [...]nd violent cold.
- Apre à l'ouie, harsh.
- Apre au goût, sharp, tart, or unpleasant in t st.
- Un homme apre en ses humeurs, a man of a churl sh, surly, rigorous, and severe temper or disposition.
- Un homme âpre, ou ardent à quêque chose, a man that is eager, earnest, vehement, hot in any matter.
- Apreté (f.) l'âpreté d'un chemin, the ruggedness of a road.
- Apreté d'une peau, the roughness of ones skin.
- Ap [...]ement, sharply, eagerly, tartly, ha shly, unpleasantly, roughly, ruggedly, severely, rigorously, sur [...]i [...]y, chu [...]lishly, vehemently, earn stly.
- Aprelle (f.) herbe à frotter la vaisselle, an herb called horse tail, or shave-tail.
- APRES, after, next to.
- Apres soupé, after Supper.
- Apres demain, after to morrow.
- L'un apres l'autre, one after another.
- Il couroit apres lui, he runned af er him.
- Le troisiéme jour apres son depart, the third day after his departure.
- Apres tout je trouve que vous avez tort, after all (when all is done) I find that you are in the wrong.
- Apres Ciceron, il est le Roi des Orateurs, next to Tully he is the King of Orators.
- Il étoit assis apres lui, he sate next to him.
- Apres lui je n'ai point de meilleur Ami que votre frere, next to him I have no better friend than your brother.
- Apres cela, after that, then.
- Apres cela douterez vous encore de mon amitié? after that will you still question my friendship?
- Etre apres une affaire, y travailler, to be about a business, to have a business in hand.
- Il étoit apres un siege, cd. occupé à assieger une Ville, he was busie about a siege, he was taken up with it.
- L'Apres-midi, the afternon.
- L'apres-dinée, the time after dinner.
- D'apres, by.
- Nous l'avons fait d'apres cet original, we made it by that original.
- Le Jour d'apres, the next day after, the day following.
- Apres (an Adverb) after that, and then.
- Je souperai, & apres je m'irai coucher, I will eat my supper, and after that (and then) I'le go to bed.
- Incontinent apres, presently after.
- Long tems apres, a long time after.
- Un peu apres, a little while after.
- Il vient apres, he comes after.
- Je m'en suis defait le mieux que j'ai pû apres m'en étre bien servi, I have put it off as well as I could, after I had used it a great while.
- Apres que, after, after that, when.
- Trois jours apres qu'il fut arrivé, three days after this arrivall.
- Apres qu'il fut parti, when he was gone.
- Ceci arriva apres que j'eu donné les Lettres, this hapned after that (or when) I had delivered the Letters.
- Apres qu'il a bien bû il est eloquent, when he is in drink, he is most eloquent.
A Q
- AQUATIQUE, qui nait ou qui demeure dans l'eau, living or breeding in the water, that haunts the water.
- Aqueux, waterish, or full of water.
- Aqueduc (m.) an aqueduct, or conduit of water.
- AQUILIN, nez aquilin, a hawk nose, a nose bowing like a hawks beak.
A R
- ARAGNE'E (f.) a spider, or spinner.
- Toile d'aragnée, a cobweb.
- Aranteles, filandres, filamens formés en l'air, & tombans en terre sur les plantes, &c. filaments that are formed in the air, and fall down upon plants, &c.
- ARBALETE (f.) a Crossbow.
- Bander une arbalete, to bend a cross-bow.
- Arbaletrier (m.) a Cross-bow man, or one that shoots in a Cross-bow.
- ARBITRE (m.) volonté, will, pleasure, f [...]ncy.
- Libre arbitre, ou franc arbitre, free-will.
- Perdre son libre arbitre, to lose his free will.
- Un Arbitre, une personne que l'on a choisie pour decider un different, an Arbitrator, a friendly compounder of differences according to equity, an Ʋmpire.
- [Page] Choisir quêcun pour Arbitre, to chuse one an Arbitrator.
- Nous vous prenons pour Arbitre de ce Differant, nous nous en rapporterons à vous, we take you for a Judge of our controversy, and we will stand to your arbitration.
- Faire l'office d'Arbitre, to perform the place of an Arbitrator.
- Arbitrage (m.) an arbitration, or award, the power and sentence of an Arbitrator.
- Mettre une affaire en arbitrage, to put a thing into arbitration.
- Arbitraire, arbitrary, uncontroulable, at the will and pleasure of one.
- Arbitrairement, at ones will and pleasure.
- ARBOISE (f.) fruit d'arboisier, the harsh red berry, called an arbute, or tree strawberry.
- Arboisier, Arbousier (m.) l'arbre qui porte l'arboise, an arbut, or strawberry tree.
- * Arborer. V. under Arbre.
- ARBRE (m.) a tree.
- Arbre fruitier, qui porte du fruit, a fruitfull tree, a tree bearing fruit.
- Arbre non fruitier, arbre qui ne porte point de fruits, a fruitless tree, a tree that bears no fruit.
- Arbre sauvage, a wild tree.
- Arbre cultivé, a tree planted, that is not wild.
- Arbre enté, a tree grafted.
- Arbre portant deux & trois fois l'an, a tree that bears two or three times a year.
- Un jeune arbre, a young tree.
- Un vieux arbre, an old tree.
- Croitre en arbre, to grow to be a tree.
- Planter des arbres dans les Vignes, afin qu'ils servent d'echalas, to set trees for Vines to grow amongst.
- Couper la pointe des arbres, to top trees.
- Un émondeur d'arbres, a lopper of trees.
- Bâtardiere, pepiniered'arbres, a seed-plot, nurse-garden, or nursery, wherein young trees are set to be afterwards removed.
- Lieu planté d'arbres, a grove of trees, an orchard, or hop-yard, a place planted with trees.
- Couper les branches trop épaisses des arbres qui font trop d'ombre, to make a glade in a wood.
- Déchausser un arbre, to bare the roots of a tree, to dig up the earth about it.
- Rechausser un arbre, to heap earth about the roots of a tree.
- Ecorcer un arbre, to pull off the bark of a tree.
- Ebrancher un arbre, to cut small boughs off a tree.
- L'Arbre ne tombe pas du premier coup, the Tree falls not at the first blow, great matters are not atchieved so soon as attempted.
- L'Arbre de vie, dont il est fait mention dans la Bible, the Tree of life, whereof mention is made in the Bible.
- Arbre de vie, sorte d'arbre, an aromaticall tree so called.
- On conoit l'Arbre par son fruit, the Tree is known by its fruit.
- Les racines d'un arbre, the roots of a tree.
- Les fibres de racine, the small strings, or hair-like threds of roots.
- Rejetton naissant à côté du tronc, a young sprout of a tree.
- Le tronc d'un arbre, the stump, stem, stock, or body of a tree,
- L'écorce du tronc, the bark, or rind.
- L'écorce molle couvrant le bois, that which is between the bark and the wood of the tree.
- Moelle du bois, that which may be cleft by the grain in the wood.
- Seve du bois, the sap.
- Branche, rameau d'arbre, a bough, or branch of a tree.
- Branche avec les fruits, a bough plucked off the tree with the fruit on it.
- Rainseau, a small branch, or a very little bow.
- Bouton, bourgeon, a young bud.
- Feuilles-d'arbre, the leaves of a tree.
- Fruits, fruits.
- Chair de fruit, the substance of fruit under the pill.
- Pelures, peau de fruit, the pill of fruits.
- Noyau de fruit, the kernell of fruits.
- Queuë de fruit, the stalk of fruits.
- Galle de certains arbres, gall.
- Ecorce dure de quêques fruits, a shell.
- Ecorce verte couvrant le bois du fruit, the rind, or upper green shell of a nut.
- Emouchete, chaton de certains arbres ressemblant à une queuë de chat, comme noyer, avellanier, &c. the cats tail on nut-trees, or the long bud hanging down like a long aglet.
- Cyme d'arbre, tendron de jeunes feuilles, the tendrel or young branch of a tree.
- Arbre, ou mât de Navire, a mast.
- Arbres de pressoir, the beam, or timber of a press.
- Arbre de consanguinité, a tree of consanguinity.
- Chaque tête, chaque personne en la genealogie d'un arbre, the several degrees in kindred.
- Arborer un étendart, to set up the Colours.
- Arboré, set up.
- Arbrisseau (m.) petit arbre, a shrub,
- ARC (m.) a bow.
- Les extremités d'un arc, the horn of a bow.
- La corde d'un arc, a bow-string.
- Avoir plusieurs cordes à son arc, cd. avoir ressource en cas de necessité, to have more than one string to his bow.
- Bander un arc, to bend a bow.
- Débander un arc, to unbend a bow.
- Tirer de l'arc, to shoot in a bow.
- Fait en arc, made like a bow, bow-like.
- Arc en ciel, the rain-bow.
- L'Arc en ciel paroit avec ces quatre couleurs, le rouge, le verd, le bleu, & le jaune; the Rain-bow appears to us with these four different colours, red, green, blew, and yellow.
- Arc de trionfe, a triumphal Arch set up for a Trophy or Monument of Victory.
- Arc boutant, an arch, or bowing pillar, a buttress, or post that serves to shore, support, or under-set a building.
- Arcade (f.) an arch, or vault.
- Vouté en arcade, fashioned like an arch.
- Arcangelet (m.) ou arc à jallet, petite arbalete, a stone-bow.
- Arceau (m.) petit arc, petite voute, a little bow, or arch.
- Arceau de berceau d'enfant, the cover of a childs cradle.
- Arceau de provins de vigne, branches of vine turned bow-wise, [Page] and having the top set in the ground.
- Arceau de treille de jardin, the bowing of an arbor, its bending like a bow.
- Courber en arceau, to make a thing bow-wise.
- Archer (m) qui use d'arc & de fleche, an Archer, a Bow-man. Archer de la Garde d'un Prince, a Yeoman of a Princes Guard.
- Archer de Prevôt, Sergent, a Sergent, or a Beadle, one of the Provost Marshals attendance.
- Archet de violon (m.) the bow of a violin.
- Arçon de selle de cheval (m.) the bow of a saddle, or a saddle-bow.
- Se tenir ferme à l'arçon, to sit fast on a saddle.
- Faire perdre les arçons à un Cavalier, le desarçonner, le jetter hors des arçons, to cast one off horse-back, or out of the saddle.
- Arçonné, set on horseback, or between the saddle-bows.
- Bien arçonné, qui se tient ferme à l'arçon, that sits fast in a saddle.
- ARCENAL. V. Arsenac.
- ARCHAL, fil d'archal (m.) wire, copper-wire.
- Jalousie, panier d'archal, contre-vitre d'archal, a grate to look through made of wire.
- ARCHE (f.) coffre, a chest, or coffer.
- L'Arche de Noé, Noahs Ark.
- L'Arche de l'Alliance, the Ark of the Covenant, the Ark of the Testimony.
- Arche, ou arcade, an arch.
- * Archer, and Archet. V. Arc.
- ARCHEVEQUE (m.) an Arch-Bishop.
- Archevêché (m.) dignité d'Archevêque, Arch-bishoprick.
- Archevêché, Palais d'Archevêque, an Archbishops Palace.
- La France a quinze Archevêchez, & sous ces quinze Archevêchez six vints Evêchez suffragans, France has fifteen Archbishopricks (to wit, of Paris, Lyon, Rheims, Toulouse, Vienne, Arles, Bourdeaux, Auch, Aix, Narbon [...]e, Tour, Bourges, Rouen, Sens, Embrun) [...]nd under them six score Bishopricks.
- ARCHIDIACRE (m.) an Arch-deacon.
- Archidiaconat (m.) an Archdeaconship, or Arch-deaconry.
- ARCHIDUC (m.) an Arch-Duke.
- Archiduchesse (f.) an Arch-Dutchess.
- ARCHIPRETRE (m.) an Arch-priest, head-priest, or chief Priest.
- ARCHITECTE (m.) an Architect, a Master-Mason, or Carpenter, a Surveyor of the chief building, the chief Author, principall plotter, or deviser.
- Architecture, (f.) art d'Architecte, architecture, the art, or science of building.
- Architecture, ouvrage de tel art, the framing, or building of a house, &c.
- ARCHITRAVE (f.) the architrave of pillars, or stone-work, the master-beam in buildings of timber.
- ARCHIVES, the Place wherein all the Records, Charters, and Evidences that concern the King, or belong unto the Crown, are kept in chests and boxes, the Rolls for the Crown.
- * Arcon, Arçonné. V. Arc.
- ARCTIQUE, Artick.
- Le Pole Arctique, the Arctick (or North) Pole.
- Le Cercle Arctique, the Artick Circle.
- ARDEUR (f.) chaleur ardente, ardour, or burning heat.
- Ardeur d'esprit, fervency, eagerness, earnestness, vehemency.
- Parler avec ardeur, to speak eagerly.
- Vous en avez agi avec trop d'ardeur, you have carried your self with too much eagerness or passion in that business.
- Ardent, embrasé, ardent, hot, burning.
- Un esprit vif & ardent, a quick sharp wit.
- Un discours ardent, an eager, or earnest discourse.
- Desir, passion, affection ardente, a vehement passion, or desire.
- Ardans, feux errans, espece de meteore, an ignis fatuus, the flittering or going fire flashes or flames which be seen by night, and near unto waters.
- Ardemment, avec ardeur, ardently, hotly, fervently, earnestly, eagerly, vehemently, with great heat, passion, or desire.
- ARDILLON (m.) clou de boucle à courroie, the tongue of a buckle.
- ARDOISE, (f.) slate.
- Une maison couverte d'ardoise, a house covered with slates
- ARENES, les Arenes (f.) a Theater for a place to fight in, strow'd with gravel. Such was that stately Amphitheater of Nimes in Languedoc, which is now called les Arenes de Nimes.
- ARETE de poisson (f.) the small bone of a fish.
- Arête, en massonnerie, the edge, or out-standing [...] ridge of a stone or stone-wall.
- * Argemone. V. Argentine.
- ARGENT (m.) sorte de metal, silver.
- Mine d'argent, a silver mine.
- Veine d'argent, veine de terre produisant l'argent, a vein of silver, a vein of the earth producing silver.
- Argent vif, quick-silver.
- Argent en masse, en billon, silver in the oar.
- Argent epuré, fined, or purify'd silver, silver try'd by the fire.
- Lie, ou crasse d'argent epuré, the dross or refuse of silver try'd by the fire.
- Argent mis en oeuvre, wrought silver.
- Argent de fonte, fusile silver, silver that is or may be melted.
- Argent en coquille, pour peindre & argenter, silver in the shell, as it is used by Painters.
- Argent en feuille, silver foil.
- Argent battu, silver that is drawn or beaten in thin pieces with a hammer.
- Argent trait, silver wire.
- Argent filé, spun silver, or silver made into thread.
- Argent tissu, woven silver.
- Argent ras, non bruni, silver that is unburnished.
- Argent bruni, burnished silver.
- Argent mat, unpolished silver.
- Cendrée d'argent, silver dust.
- Argent monnoié, de quêque metal que ce soit, money, coin.
- Argent monnoié, monnoie d'argent, silver coin.
- Argent de bon aloy, silver of good allay, or alloy.
- [Page] Argent contant, ready money.
- Prendre les promesses pour argent contant, to take promises for ready mony.
- Paier argent contant, to pay ready mony.
- Argent contant porte medecine, ready mony is a ready medicine.
- L'Amour fait beaucoup, mais
- l'Argent fait tout, Love is potent, but Mony is omnipotent.
- Combattre avec des armes d'argent, to fight with silver arms.
- Quand on combat avec des armes d'argent on est asseuré de vaincre, he that doth fight with silver arms is sure to overcome.
- Quand l'argent manque, tout manque, he that wants mony wants all things.
- Avoir beaucoup d'argent, to have a great deal of mony, to be a mony'd man.
- Détourner l'argent de quêcun à son propre profit, to convert ones mony to his own use.
- Oter à quêcun son argent par finesse, ou en le dupant, to wipe, conycatch, or cheat one of his mony.
- Je ne sai où prendre de l'argent, I know not where to get mony.
- Fais de l'argent de la vente des fonds, sell thy Land to make money with.
- Argenter quêque chose, to silver a thing over, to do it over with silver.
- Argenté, silvered over, or done over with silver.
- Argenterie (f.) vaisselle d'argent, silver plate.
- Argentier (m) qui a soin de la Vaisselle d'argent, the keeper of the silver plate.
- Argentier, qui travaille en argent, a silver smith.
- Argentier, qui vend de l'argenterie, one that sells silver ware.
- Argentin, couleur argentine, of a silver colour, silver coloured.
- Argentine, Argemone (f.) sorte de plante, silver herb, or wild tansy, an herb likewild poppy, and good against the disease in the ey called in Latin Argema.
- Argenteux, mêlé d'argent, mixt with silver.
- ARGILLE (f,) clay, potters clay.
- Argilleux, abondant en argille, full of clay.
- ARGUMENT (m.) raison, argument, reason, or proof.
- Presser un argument, to urge an argument, to insist upon it, to keep close to it.
- Argument, raisonnement, a reasoning, or proving by argument, a declaration of an argument.
- Argument, sujet, a Subject to write, reason, or speak of.
- Argumenter, to argue, reason, or dispute, to prove (prosecute, and discuss) by arguments.
- Argumentation (f.) a debating of a matter, an arguing, reasoning, disputing about it.
- ARIDE, un terroir aride, a dry and barren ground.
- Aridité (f.) dryness, want of humour.
- ARISTOCRACIE (f.) an Aristocracy, or Government of Nobles, the Government of some few of the greatest men in a state.
- Aristocratique, Aristocraticall.
- Un Gouvernement Aristocratique, an Aristocratical Government, the Government of a State in the hands of some few great men.
- ARISTOLOCHIE (f.) sorte d'herbe, hart-wort, or birth-wort, aristolochy.
- ARITHMETIQUE (f.) l'art de conter, Arithmetick, or the art of numbring.
- Les regles de l'Arithmetique, the Rules of Arithmetick.
- Un Arithmeticien, an Arithmetician, one that learns or practises Arithmetick.
- ARME (f.) a weapon.
- Armes offensives & defensives, armes offensive and defensive.
- Arme à feu, fire-arm.
- Prendre les armes pour se battre, to take up armes to fight.
- Poser, quitter, mettre bas les armes, to lay down the arms.
- Rendre les armes, to give up his armes.
- Etre sous les armes, to be under arms.
- Porter les armes, to bear arms.
- Les armes sont journalieres, the fortune of the war is uncertain.
- Il n'est rien qui ne plie sous la force des armes, all things yeeld to the force of arms.
- Decider (vuider) un different par la voie des armes & au peril de sa vie, to decide a controversy by dint of sword.
- Tout ce Pais est en armes, all this Country is under arms.
- Faits d'armes, acts or feats of Chivalry, warlike atchievements.
- Passer un Soldat par les armes, to shoot (or put) a Souldier to death.
- Faire des armes, to fence.
- Un Maitre d'Armes, a fencing Master.
- Armes, Armoiries, Arms, or coat of arms.
- Champ d'armes, the field of a coat of arms.
- Cote d'armes, a Heralds coat.
- Armer, to arm, to furnish with arms.
- Armer quêcun, to arm one, to furnish him with arms or weapons.
- S'Armer, prendre les armes, to take up arms.
- S'Armer, se vêtir de ses armes, to put on his armour.
- Armé, armed, furnish't with arms, provided of weapons.
- Armé à demi, ou demi armé, half armed.
- Armé de toutes pieces, de pié en cap, armed (or fenced) on all parts from top to toe.
- Armé à crud, tout couvert de fer, armed with compleat harness, or covered all over with iron.
- Armé à la legere, a souldier we aring light harness.
- Nullement armé, on qui n'est point armé, unarmed.
- Armateur (m) qui arme, qui se prepare à la Guerre sur Mer, one that furnishes Ships for a Sea-fight.
- Armateur, un Vaisseau Armateur, a Privateer.
- Armement (m.) levée de gens de guerre, an arming.
- Faire un grand armement, to raise great many Forces.
- Armement, preparatif pour la Guerre, provision, or furniture for War.
- Armée (f.) an Army.
- Armée Navale, a Naval Army.
- Armée de Terre, a Land Army.
- Mettre une Armée sur pié, to set an Army on fort.
- Ranger une Armée en bataille, [Page] to marshall an Army, to set it in array.
- Desaire l'Armée des Enemis, la mettre en deroute, to defeat the Enemy's Army, to rout it.
- Renforcer une Armée, to reinforce an Army, to send new Forces to it.
- Commander un Corps d'Armée, to Command a body of an Army.
- Etre Chef d'une Armée, to be the Head of an Army.
- Marcher à la têto de son Armée, to march at the head of his Army.
- La Tête, le Front d'une Armée, the Head, the Front of an Army.
- L'Aile droite & l'Aile gauche d'une Armée, the right and left Wing of an Army.
- Queuë d'Armée, the rear of an Army.
- Armée de gens nouveaux, qui ne savent pas la Guerre, an Army of raw Souldiers, of fresh water souldiers, that are unexpert for the War.
- Armée composée de vieilles Troupes, an Army of old Souldiers.
- Armet (m.) casque, an helmet, a horsemans head-piece.
- Armoiries. V. Armes.
- Armoyé, marqué d'armes, that hath arms upon.
- Armure (f.) harness, or armour for the body.
- Couvert d'une armure complete, armed with compleat harness.
- Armurier (m) an Armorer.
- ARMOIRE (m.) a cup-board.
- ARMONIAC. V. Ammoniac.
- AROMATES, drogues odoriferantes sweet-smelling simples.
- Aromatique, aromatical, odoriferous, fragrant, sweet-smelling. Une senteur aromatique, a sweet smell, a smell of sweet spices.
- ARONDELLE, ou hirondelle (f.) a Swallow. Queuë d'Aronde (for Queuë d'A [...]ondelle) terme de Menuserie, a Swallow-tail, a kind of fastning timber or boards together in the shape of a Swallow.
- Arondeliere (f.) sorte d'herbe, the herb called Celandine.
- AROUSSES (f.) vesces sauvages, wild small vetches, which Pigeons love so well that they will never forsake the place.
- ARPENT (m.) an acre, or furlong of ground.
- Demi arpent de terre, half an acre of ground.
- Par arpens, acre by acre.
- Arpenter un champ, to measure, or survey a field.
- Arpenté, measured, or survey'd.
- Arpenteur (m.) a Surveyor, or measurer of land.
- Arpentage (m.) a survey taken of land.
- Arpenterie (f.) a surveying or measuring of land.
- ARQUEBUSE (f.) an harquebuse, a sort of hand-gun.
- Arquebuser quêcun, le passer par les armes, to shoot (or put) a Souldier to death.
- Arquebusé, shot to death.
- Arquebusade (f.) coup d'arquebuse, a harquebuse-shot.
- Arquebusier (m.) an harquebusier, one that serves with an harquebuse.
- ARRACHER, to draw out, pluck, or pull up, or out, to snatch tear, get, or take away by force.
- Arracher une dent, to draw out a tooth.
- Arracher de mauvaises herbes, to pluck up weeds.
- Arracher un arbre, to pull up a tree by the root.
- Arracher la peau, to tear ones skin off.
- Arracher les yeux à quêcun, to pull (or pluck) ones eyes out.
- Arracher les enfans d'entre les bras de leurs meres, to snatch children away from their mothers arms.
- Je n'ai pû lui arracher ce Livre de la main, I could not snatch that book from him.
- Arracher une opinion de l'esprit d'un homme, to pluck an opinion or perswasion out of ones mind.
- Vous n'arracherez pas un mot de sa bouche, you won't get a word from him.
- Arraché, drawn out, plucked, or pulled up, or out, snatched, torn, got, or taken away by force.
- Un Arracheur de dents, a tooth-drawer, a mountebank.
- Arrachement (m.) a drawing out, plucking, or pulling up or out, a snatching, tearing, getting, or taking away by force.
- ARRANGER quêque chose, to set a thing in order.
- Arrangé, set in order.
- Arrangeur (m.) he that sets things in order.
- Arrangement (m.) a setting of things in order.
- ARRENTER, donner à rente, to rent, or let out for rent.
- Arrenter, prendre à rente, to take at a rent.
- Arrenté, donné à rente, rented, or let out for rent.
- Arrenté, pris à rente, taken at a rent.
- Arrentement qu'on donne, (m.) a letting to rent.
- Arrentement qu'on prend, a taking at a rent.
- * Arrerages. V. Arriere.
- ARRET (m.) tout ce qui arrête & retient, any rest, stop, or stay for a thing.
- Arret de lance, the rest whereon a man of arms setteth his lance.
- Mettre la lance en arret, to settle his lance with a rest.
- Arret, retardement, a stay, or delay.
- Arret, Sentence de Parlement, an Order, Sentence, Decree, or final Judgement of a Court.
- Donner, prononcer un Arret, to give an Order, to pronounce a Decree.
- Arrêter, to stop, stay, or make stay.
- Arrêter un homme qui court, to stop a man that runs.
- Arrêter un Chariot, un Navire, &c. to stop a Cart, a Ship, &c. Arrêter l'insolence & les fougues d'un homme, to restrain (or repress) a mans insolency and fury.
- Arrêter une sedition, to suppress a sedition.
- Arrêter les larmes, cesser de pleurer, to give over (to forbear) crying.
- Arrêter l'Enemi, to resist (or withstand) his Enemy, to give him a stop.
- Arrêter, retarder quêcun, to stop, or detain one.
- Si le vent ne m'arrête, if the wind do's not make me stay.
- Si ce n'est que quêque occupation vous arrête, unless you be taken up with some business.
- Arrêter quêcun, le faire prisonnier, to arrest one, or make him a prisoner.
- Arrêter, conclure, to determine, conclude, or resolve of.
- Arrêter un marché, to conclude (or make up) a bargain.
- [Page] J'avois arrêté de vous aller trouver, I was resolved to wait upon you.
- Arrêter le jour pour faire quêque chose, to appoint a day for something.
- S'Arrêter en quêque lieu, to stop, stay, or settle in a place.
- Il s'arrête à chaque pas, he makes a stop at every step.
- S'arrêter tout court en marchant, to stop on a sudden.
- Je ne m'arretêrai pas un moment, I won't stay a minute.
- Il ne peut s'arrêter en une place, he can stay no where.
- A peine pourrez vous vous arrêter en ce chemin glissant sans tomber, you will hardly stop in this slippery way without a fall.
- Vous vous arrêtez en beau chemin, you stop in a fair way.
- L'eau s'arrête, the water settles.
- Apres qu'on a bien couru (qu'on a beaucoup voiagé) il faut en fin s'arrêter, when a man has travelled much up and down, at last he must settle somewhere.
- S'arrêter aux mots, to stick to the words.
- Il s'arrête aux passages les plus difficiles, he undertak s (he insists upon) the most [...]cult passages.
- S'arrêter à l'opinion d'un autre, to stand to another mans opinion or judgement.
- Il s'arrête, la memoire lui manque, he is out, his memory fails him.
- Arrêté, stopped, or stayd.
- Arrêté, retardé, stopped, or detained.
- Arrêté, fait prisonnier, arrested, made prisoner.
- Arrêté, conclu, determined, decreed, concluded, resolved of.
- Il fut arrêté qu'il sortiroit, it was decreed that he should go out.
- Il avoit eté arrêté entre nous, it was agreed amongst us.
- Un jour arrêté pour faire quêque chose, a day appointed for something.
- Au jour arrêté, at the day appointed.
- Un homme arrêté, posé, paisible, a stayd man, a man of a stayd behaviour.
- Arrête-beuf, sorte d'herbe, the herb called rest-harrow.
- ARRHE (f.) gage, an earnest.
- J'ai donné une écu d'arrhe, I gave a crown in earnest.
- Arrher une marchandise, en donner les arrhes, to give an earnest for a bought commodity.
- ARRIERE, derriere, behind, backward.
- Arriere de moi, bouc puant, away from me, you stinking rogue.
- Il m'a mis en arriere, he has put me backward.
- Je mets arriere les maux que tu me causes, I pass by the troubles you put me to.
- Arrerages (m.) arrears, the rest or the remainder of a payment, that which was left behind, or unpaid.
- Paier les arrerages, to pay off the arrears.
- Arriere-ban (m.) a Proclamation of the King, whereby the Gentlemen of France, or such as hold noble fiefs, are summoned to assemble and serve the King in his Wars.
- Arriere-boutique (f.) a back-shop, or back-room used for private wares, or for working in.
- Arriere-censif, fonds arriere censif, a mesne tenure in an estate or land that is held by a Cense.
- Arriere-change, interet des interets, a yearly renewing of usury, and taking usury upon usury.
- Arriere-fais (m.) the secundine, or after-birth, the three skins wherein an infant ly's wrapped while it is in the womb, or when it comes into the World.
- Arriere fief (m.) a mesne fief, a fief that is held of (or depends on) an other or higher fief. From whence comes
- Arriere feudal, a mesne Lord.
- Arriere fils, petit fils (m.) the sons or daughters son.
- Arriere-foncier (m.) provenant d'un arriere-fief, comme quand on dit, Rente arriere-fonciere, a rent payable on account of a mesne fief.
- Arriere-garant (m.) garant du garant, he that warrants a warranter.
- Arriere-garde d'une Armée (f.) the Rere-guard (or the Rear) of an Army.
- Arriere-Neveu (m.) a great grand son, the son of a grand child.
- Arriere-point, en matiere de coûture (m.) a back-stitch.
- Arriere-saison (f.) latter math.
- Foin d'arriere saison, du revire, latter-math (or lateward) hay.
- Arriere-Vassal (m.) Vassal de Vassal, an under Vassal unto a Vassal.
- ARRIVER en quêque lieu, to arrive at (or come unto) a place.
- Arriver par eau, to come by water.
- Je n'arrivai qu'hier à dix heures du soir, I came but yesternight at ten a clock.
- Arriver par hazard, to happen, chance, or befall,
- Ce qui arrive à tous, that which happens to every man.
- Il ne me sauroit rien arriver de plus agreable, nothing can please me better.
- Ces biens ne nous arrivent pas lors que nous dormons, such good things come not to us while we ly asleep.
- S'il arrive que vous aiez besoin de moi, if you chance to want me.
- Je ne sai pas ce qui lui arrivera, I know not what will befall him.
- S'il lui arrivoit quêque malheur, s'il venoit à mourir, if some mischance should befall him, if he should come to die.
- Quoi qu'il arrive, however, whatever happens.
- Arrivé, arrived, come, hapned.
- Il ne fut pas plus tôt arrivé qu'on le saisit, he was no sooner arrived but he was taken.
- La Flote est arrivée, the Fleet is come.
- Je suis arrivé au point d'honneur où j'aspirois, I am arrived to that degree of honour I aimed at.
- Il est arrivé à un tel point d'impudence que, he is grown (he is become) so impudent that.
- La chose est arrivée à ce point, the thing is come that pass.
- La chose est arrivée, comme je le desirois, the thing fell out as I wished for.
- Il m'est arrivé comme à vous, I have had the same luck with you.
- Il est arrivé fort à propos, it [Page] hapned in very good time, in the nick, very fitly or seasonably.
- Il lui est arrivé quêque petite disgrace, some small misfortune is befallen him.
- D'où il est arrivé, ce qui a eté cause que, from whence it came to pass, or which was the reason why.
- Arrivée (f.) arrival, coming.
- J'atten son arrivée avec beaucoup d'impatience, I wait for his coming with a great deal of impatiency.
- Son arrivée m'a donné bien de la joie, his arrival has over-joyd me, I was over-joyd to see him safely arrived.
- ARROCHES, sorte d'herbe, an herb called an Orage, or Orach, the golden herb.
- ARROGANT, arrogant, proud, haughty, presumptuous.
- Faire l'arrogant, to carry himself proudly, arrogantly.
- Arrogance (f.) arrogancy, pride, presumption, haughtiness.
- Arrogamment, arrogantly, proudly, presumptuously, haughtily.
- ARRONDIR quêque chose, to round a thing, or to make it round.
- Arrondir une periode, to compleat a period, to be curious about it.
- Arrondi, rounded, or made round.
- Une periode arrondie, au elaborate period.
- Arrondissement (m.) a rounding, or making round.
- Arrondissement d'une periode, the compleating of a period.
- ARROSER, verser de l'eau sur quêque chose, to besprinkle, wet, or water gently.
- Arroser un Jardin, to water a Garden.
- La Thamise arrose la Ville de Londres, the Thames waters (or runs by) the City of London.
- Arrosé, besprinkled, wetted, watered.
- Arrosement (m.) a besprinkling, wetting, or watering.
- Arrosoir (m.) a watering pot.
- ARRUMER, une carte marine, to delineate (or set out) in a Sea-card all the rums of winds.
- Arrumé, carte arrumée, a Sea-card, wherein are all the quarter winds are delineated.
- ARSENAC (m.) an Arsenal, or Store house of Armour.
- ARSENIC (m.) arsenick, orpine, or orpiment.
- ART (m.) science, an art, or a science.
- Arts liberaux, the liberal Arts.
- Arts mecaniques, the mechanicks, or mechanicall Arts.
- Enseigner un Art, to teach an Art.
- Apprendre un Art, to learn an Art.
- Exercer un Art, to practise an Art.
- Maitre aux Arts, a Master of Arts.
- Etre fait (ou passer) Maitre aux Arts, to be made Master of Arts.
- Art, artifice, art, artifice, craft, subtilty, cunning.
- Artifice, (m.) skill, cunning, workmanship.
- Avec un bel artifice, cunningly, like a workman.
- Ouvrage fait avec un rare artifice, an ingenious, or cunning piece of work.
- Sans artifice, sans art, not artificially.
- Artifices, feux d'artifices, fireworks.
- Faire jouër des feux d'artifices, to expose fire-works to publick view.
- Artifice, finesse, craft, subtilty, cunning.
- Artificiel, fait avec artifice, artificial, done by art.
- Artificieux, fin, witty, cunning, subtil, crafty.
- Artificieusement, cunningly, like a work-man, or with a great deal of art.
- Artillerie (f.) toute sorte de machines de guerre, artillery, all warlike engins.
- L'Artillerie, les Canons, the Ordnance.
- Une piece d'artillerie, a Canon, or great gun.
- Dresser l'artillerie, to level the Ordnance.
- Pointer l'artillerie contre les murailles, to level the Canons against the walls.
- Decharger l'artillerie, to discharge the Ordnance.
- Le grand Maitre de l'Artillerie, the Master of the Ordnance.
- Artisan (m.) a Trades-man, a handy-craf [...]s man.
- Je suis moi même la cause de ma disgrace, & l'artisan de mon malheur, I am my self the cause of my calamity, and the contriver of my misery.
- Artiste (m.) an Artist, an ingenious man.
- Artistement, cunningly, ingeniously.
- ARTERE (f.) an artery, an hollow vein in which the vital spirits are.
- Les arteres battent, the pulse beats.
- Le poux (ou le battement) des arteres, the pulse, the beating or motion of the arteries.
- Le battement des arteres n'est pas le même qui se fait dans le coeur, puis que celles là s'élevent quand celui ci s'abbat, the beating of the artery's is not the same with the hearts beating, seing that the arteries rise when the heart falls.
- L'Artere trachée, ou âpre, the wind pipe, the pipe of the lungs, one of the three principal arteries of the body, and the Instrument of breath and voice.
- ARTICHAU (m.) an artichoke.
- Pomme d'artichau, the body of an artichoke.
- ARTICLE (m.) an article, a head, principal clause, title or point of a matter.
- Les Articles d'une Loi, the Articles of a Law.
- Les Articles de la Foi Chrêtienne, the Articles of the Christian Faith.
- Les Articles d'un Contract, the Articles of an Agreement.
- Les Articles d'un Conte, the Articles of a Sum in accounts.
- Les Articles des Langues vulgaires, the Articles of vulgar speeches.
- Articuler, prononcer distinctement, to pronounce distinctly.
- Articulé; as,
- Une voix articulée, a distinct voice, a voice that's easy to be understood.
- * Artifice, Artificiel, Artificieux, Artificieusement, & Artillerie. V. Art.
- ARTIMON (m.) grand voile de Navire, the main sail.
- ARTISON (m.) petit ver qui s'engendre dans le bois, a woodworm.
- * Artisan, Artiste, Artistement. V. Art.
A S
- AS de carte ou de dez (m.) an ace at dice, or cards.
- As, piece de monnoie Romaine, the ancient Romans As, a copper coyn worth somewhat more than a penny sterling.
- ASCENDANT (m.) an asscendent, ascension, rising.
- Ascendant du Soleil sur l'horizon, the Suns ascension (or rising) above the horizon.
- Ascendant, pouvoir, autorité, ascendent, power, influence.
- Avoir de l'ascendant, avoir du pouvoir sur l'esprit de quêcun, to have an ascendent upon one, to have a great influence over his mind.
- Ascension (f.) ascension.
- Ascension de notre Seigneur, Christ his Ascension.
- L'Ascension, ou le Jour de l'Ascension, the Ascension-day.
- Ascension de Comete, the rising of a Comet.
- ASILE. V. Asyle.
- ASNE, Asnerie, Asnesse, Asnier, & Asnon. V. Ane.
- ASPECT (m.) veuë, sight, prospect.
- Vouz avez ici un bel aspect, you have a fine prospect here.
- Du premier aspect cela semble beau, that looks fine at the first sight.
- Il eut d'abor [...]ces deux personnes en aspect, they both offered themselves presently to his sight.
- Deux têtes tournées d'aspect, s'entre-regardans, two faces (or two heads) looking towards one another.
- ASPERGE (f.) sorte d'herbe, the herb called Sperage, or Sparra-grass.
- Asperge sauvage, wild sp [...]rage.
- ASPERGOUTE (f.) sorte d'herbe, the herb called fever-few, or white wort.
- ASPERSION (f.) an aspersion, or a besprinkling.
- Aspersoir, avec quoi l'on prend de l'eau benite (m.) a holy water Sprinkle, made of bristles.
- ASPHODELE (f.) sorte d'herbe, the daffadil, affodill, or asphodill.
- ASPIC (m.) sorte de serpent, the serpent called asp, or aspick.
- Aspic, herbe, the herb spicknard, or lavander spike.
- ASPIRER à quêque chose, to aime at a thing, to aspire unto it, to desire, or covet it.
- Vous aspirez à des Honneurs où vous n'arriverez jamais, you seek for Honours that you will never be able to compass.
- C'est une chose digne de loüange, de s'arrêter au second ou au troisiéme rang, lors qu'on aspiroit au premier, it is a commendable thing for a man, to be contented with the second or third rank, when he aspired to the first.
- Ne plus aspirer aux Charges, to give over the ambitious desire of great Places.
- Aspiré, marqué d'une aspiration, noted (or pronounced) with an aspiration.
- Aspiration (f.) an aspiration, also a note of aspiration.
- ASPRE, Aspreté, Asprement. V. Apre.
- ASSABLER un Vaisseau, to run a ship on ground.
- Assablé, runned on ground.
- Le Navire s'est assablé, the Ship is runned on ground.
- ASSAILLIR, attaquer, to set upon, assail, assault, or attack.
- Assaillir une Ville, to assault, to batter a Town.
- Assailli, attaqué, set upon, assailed, assaulted, or attacked.
- Assaillant (m) an assailant, one that sets upon another.
- Assaillans (en termes de Carrousel) ceux qui combattent contre celui qui en est le Tenant, Challengers at tilting.
- Assaut (m.) attaque, an assault, attack, or onset.
- Donner l'assaut à une Ville, to Storm a Town.
- Repousser l'Assaut, to repulse (or beat back) the besiegers.
- Prendre une Ville d'assaut, to take a Town by storm.
- Du premier assaut, at the first onset.
- Un Assaut general, a general Assault.
- ASSAISONNER les viandes, to season, make savory, or give good tast.
- Assaisonné, seasoned, made sasavoury.
- Assaisonneur (m.) a seasoner.
- Assaisonnement (m.) a seasoning, or making savoury.
- ASSASSINER quêcun, to kill one treacherously, to murder him in a treacherous manner.
- Assassiné, treacherously killed, slain, or murdered.
- Assassinateur (m.) a privy murderer, one that goeth with a short sword to murder and kill.
- Assassin, Assassinat (m.) a privy murder, or a murderous act.
- * Assaut. V. Assaillir.
- ASSEMBLER des gens, to assemble, draw, (get, bring, or gather) yolks together.
- Assembler le Senat, le Peuple, to call the Senate, to call the People together.
- Assembler une Armée, to get an Army together.
- Assembler des choses separées, to bring together things dispersed.
- Assembler plusieurs mots, to put (or to joyn) several words together.
- Assembler en un monceau, amonceler, to heap, to make up into (or lay on) a heap.
- S'Assembler, to assemble, meet, flock, troop, draw, gather, or come together.
- S'Assembler en quêque lieu, to meet in some place.
- Le Senat s assembloit dans le Capitole, the Senate used to be held in the Capitol.
- Assemblé, assembled, met (got) together.
- Assemblé en un monceau, heaped up, made up into a heap.
- Assemblage (m.) a heap. Faire un assemblage de plusieurs choses, to joyn many things together, to make a miscellany.
- Assemblée (f.) an assembly, meeting, company, congregation.
- Une grande Assemblée, a great assembly, meeting, or congregation.
- Il s'arrêta au milieu de l'Assemblée, he made a stop in the midst of the Assembly.
- Faire une Assemblée, to call an Assembly.
- Renvoier une Assemblée, to dismiss an Assembly.
- Assemblée de Ville, an Assembly of Citizens or People.
- Il a eté loüé en pleine Assemblée, he was praised before all the Congregation.
- Assemblée de seditieux, an assembly [Page] (or meeting) of seditious people.
- ASSENER, fraper là où l'on visoit, to hit, strike, touch, or reach home.
- Assener un Sanglier, to strike a wild boar through.
- Assené, lancé, roidement, cast with violence.
- Un coup bien assené, a good hit.
- ASSEOIR une Statue, une Colomne, &c. to set up a Statue, a Pillar, &c.
- Asseoir les tailles sur une Province, en faire le departement, to cess, tax, or assess a Province.
- Asseoir son Empire parmi des Peuples barbares, to settle his Empire amongst barbarous Nations.
- Asseoir son jugement sur quêque chose, to give his opinion in something.
- Asseoir sa veuë sur quêque objet, to look stedfastly upon an object.
- S'Asseoir, to sit down.
- Asseiez vous, sit down, sit you down.
- S'Asseoir pres de quêcun, to sit by (to sit near) one.
- S'Asseoirà table, to sit at table.
- Assis, sitting, that sits.
- Etre assis, to be sitting, to sit.
- J'étois assis aupres de lui, I sate by him.
- Etre assis sur quêque chose, to sit upon a thing.
- Etre assis à table, to sit at table.
- Assesseur (m.) a Judge lateral, or an Assistant unto a Judge, one that sits in Court as an associate with, or an adviser of him, and more particularly an assistant unto a Provost Marshal, or Lieutenant Criminal.
- Etre Assesseur de quêcun, to be an Ass [...]stant unto a Judge.
- Asseyeur de tailles (m.) a Cessor, in matter of taxes, &c.
- Assiete, Asseyement, departement de tailles, assessment, taxation, or cotisation.
- Assiete d'une Ville, the seat, site, or situation of a Town.
- Une Place forte d'assiete, a strongly seated place.
- Assiete de l'ame, disposition de l'esprit, a state of mind.
- En l'assiete où j'ai l'esprit il ne me peut arriver aucun malheur, my mind is so prepared against all chances that nothing can shake me.
- Cette elevation ne changera rien à l'assiete de mon ame, this rising to honour shall not in the least change the state of my soul, my mind shall be always the same for all this change.
- En quelle assiette avoit il l'esprit? how did he seem to be affected? how was he concerned at it?
- Il se trouva l'esprit en une étrange assiete, he found himself strangely troubled, perplexed, disquieted, disturbed.
- Elle remit son ame en sa premiere assiete, she came to her self again.
- Assiete, ou assiete de table, a plate.
- Assise d'une muraille (f.) the foundation of a wall.
- Assises, Assemblées, Assizes, or Sessions.
- Tenir les Assises, to hold the Assizes.
- ASSERTEUR de liberté (m.) a defender, maintainer of liberty.
- Assertion (f.) affirmation, an assertion, or affirmation.
- ASSERVIR quêcun, to subject, inthrall, or make one a slave.
- Asservir sa Patrie à un Tyran, to put his Country into the hands of a Tyrant.
- Asservi, subjected, inthralled, or inslaved.
- * Assesseur. V. Asseoir.
- ASSEURER quêque chose en parlant, to assure, or affirm something, to avouch it.
- Il faut bien savoir une chose avant que de l'asseurer, one needs be sure of a thing before he makes it sure to others.
- Je vous asseure que je le ferai, I assure you, I promise you that I shall do it.
- Je t'asseure, j'engage ma parole, que le Roi te pardonnera, I warrant you, I ingage my word that the King shall forgive you.
- Asseurer quêcun, l'encourager, le mettre hors de toute crainte, to secure one, to put him out of all fear.
- Je ne puis pas vous asseurer qu'on n'usera d'aucune violence, I cannot promise (I cannot warrant) you that no violence shall be used.
- Asseurer, établir quêque chose, to make a thing sure, to establish it, to settle it.
- Asseurer son argent, to make his money sure, to secure it.
- Asseurer des marchandises, to insure ones goods.
- Asseurer ses affaires, to settle his affairs, to see them safe and out of danger.
- Asseurer la bouche à un Cheval, to use a horse to the bridle.
- Asseurer (affaiter) l'Oiseau, en termes de Fauconnerie, to man a hawk throughly.
- S'Asseurer de quêcun, pour l'avoir de son party, to make sure of one, to have him on his side.
- S'asseurer d'un Enemi, d'une personne qui nous donne de la jalousie, to secure himself from the attempts of his adversary.
- En m'asseurant de sa personne j'asseurerai la tranquillité publique, when I am sure of his person, I shall be sure of the publick peace and quiet.
- S'Asseurer de quêcun, se saisir de lui, to make sure of one, to secure one, to apprehend him.
- S'Asseurer d'une place, en y mettant Garnison, to secure a strong Place with a Garrison.
- Pour s'asseurer de ce poste il s'-applique à le fortifier, to keep that post he is about to fortify it.
- S'Asseurer de quêque chose, en étre persuadé, to be sure, to be perswaded, to be confident of a thing, to assure himself of it.
- Je m'asseure de vous le faire comprendre, I am confident I shall make you to understand it.
- Il s'asseuroit d'obtenir ce Gouvernement, he promised himself, he assured himself of that Government.
- Qui pouvoit s'asseu [...]er qu'il n'y auroit point de Voleurs? who could imagine that there should be no Robbers?
- Asseuré, certain, sure, certain.
- Etre asseuré, étre certain d'une chose, to be sure, to be certain of a thing.
- Il est asseuré d'étre pendu, he is sure to be hanged, he is confident that he shall be hanged.
- Je suis asseuré (je tiens pour asseuré) qu'il est mort, I am sure, I am certain he is dead.
- Soyez asseuré, tenez pour asseuré, be sure.
- Je n'en ai point de nouvelles asseurées, I have no certain news of it.
- Asseuré, qui est en asseurance, ou hors de danger, secure, safe, or out of danger.
- Asseuré, hardi, resolu, bold, hardy, [Page] resolute, fearless.
- Un Ami asseuré, a true, faithful, trusty, or true-hearted friend.
- Une personne asseurée, à qui l'on peut se fier, a trusty person, who may be trusted to.
- Je vous écrirai toutes les fois que je trouverai des personnes asseurées, I shall write to you as often as I shall find persons whom I may intrust with my letters.
- Une voie asseurée, a safe way.
- Asseurance (f.) seureté, security, safety.
- Qui est en asseurance, safe, fearing nothing.
- Un lieu d'asseurance, a safe place, a place out of danger.
- Mettre quêcun en asseurance, to put one out of danger, to see that he take no harm.
- Je ne puis sortir avec asseurance, it is not safe for me to go out.
- Vivre en asseurance, to live securely, quietly, out of danger.
- Asseurance, hardiesse, boldness, assurance, confidence.
- Avec asseurance, sans craindre, confidently, without fear.
- Avec asseurance, sans douter, confidently, positively, with asseveration.
- Asseurance, certitude, assurance, sureness.
- Avez vous quêque asseurance de la Paix? are you sure the Peace is made?
- Je ne puis vous donner aucune asseurance de cela, I cannot assure (or warrant) you of it.
- Asseurance, obligation, promesse, assurance, promise.
- Je vous donne asseurance (je vous asseure, ou je vous promet) qu'il ne lui sera fait aucun tort, I assure you (I promise you) he shall have no wrong done him.
- Asseurance, gage, gage, pledge, surety, security.
- Donner des asseurances à quêcun, to give one security.
- Prendre ses asseurances, ses seuretez, to take security.
- J'ai pour asseurance sa parole, his word is my security.
- Asseurément, certainement, surely, assuredly, certainly.
- S'il n'est pas le premier, il est du moins asseurément le second, if he be not the first, surely he is however the second.
- Asseurement, resolument, avec asseurance, sans danger, boldly, confidently, without flinching or fear.
- Asseurément, sans danger, securely, safely.
- ASSEZ, enough, or enow, sufficiently, very well, as much as needs.
- C'est assez parler, you said enough.
- J'ai assez vêcu, I have lived long enough.
- Sera ce assez bien de la sorte? will it be well enough so?
- Sera ce assez si je vous le donne? will that be enough if I give it you?
- N'est ce pas assez que vous m'-aiez trompé une fois? is not it enough for you to have cheated me once?
- Ce lui est assez de le voir, he is contented if he do's but see him.
- Je me porte assez bien, I am pretty well.
- Je ne suis pas assez insensé pour le croire, I am not so mad as to believe it.
- Il se trompe assez souvent, he is often mistaken.
- Assez de gens manquent en ceci, many a people fail in this.
- Si ce n'est pas assez d'un, j'en donneraí deux, if one be not enough, I shall give two.
- ASSIDU, assiduous, diligent, laborious.
- Etre assidu à quêque ouvrage, to sit hard at work, to be eager upon it.
- Assiduité (f.) assiduity, diligence.
- Assiduement, assiduously, constantly, continually.
- ASSIEGER une Ville, to besiege a Town, to lay the Siege before it.
- Assieger quêcun, l'environner en grand nombre, to surround one.
- Assiegé, besieged.
- Une Ville assiegée, a Town that's besieged.
- Les Assiegés, the besieged.
- Les Assiegeans, the Besiegers.
- Les Assiegeans furent repoussés, & perdirent beaucoup de monde, the Besiegers were beaten back with the loss of many men.
- * Assiete. V. Asseoir.
- ASSINER, ou Assigner quêque chose à quêcun, la lui destiner, to assign, give, or appoin [...]. Assiner la dot d'une femme sur quêque fonds, to assign (or lay out) Land unto a woman for her jointure or dower.
- Il a assiné à tous ce qu'ils doivent faire, he has appointed every one his task.
- Il m'a assiné mes gages sur les deniers publics, he has appointed my stipend to be paid out of the publick Revenue.
- Assiner, determiner le jour, to appoint the day.
- Assiner, ajourner quêcun, le faire assiner pour comparoítre devant le Juge, to serve a warrant of appearance upon one, to warn (or summon) him to appear before a Judge.
- Assiné, Assigné, destiné, donné, assigned, given, or appointed.
- Dot assinée sur quêque fonds, Land assigned (or layd out) unto a woman for her jointure or dower.
- Lieu assiné, lieu particulier, a certain place, a place appointed or agreed on.
- Jour assiné, a day appointed.
- Assiné en Justice, summoned (warned) to appear.
- Assination, ou Assignation (f.) destination de quêque chose à quêques personnes, an assurement, appointment, or distribution.
- Assination du tems & du lieu pour faire quêque chose, an appointment of time and place to do any thing.
- Assination à comparoitre devant le Juge, a summons (or warrant) to appear before a Judge.
- Donner assination à quêcun lui assiner un rendez vous, to appoint one to meet at a certain place.
- Donner assination à quêcun devant le Juge, to summon one to appear before a Judge at the day appointed.
- Manquer l'assination, à venir au lieu & tems assinez, not to come to the place appointed.
- Manquer l'assination, à comparoitre devant le Juge, not to appear before the Judge according to the warrant.
- * Assis, Assise, & Assises. V. Asseoir.
- ASSISTER, aider quêcun, to help, or assist one.
- Assi [...]tez moi de vôtre conseil, [Page] help me with your advice.
- Dieu vous assiste, God help you.
- Assister, étre present, to be present at, or to stand by.
- Assister, accompagner quêcun, to accompany one.
- Assisté, secouru, helped, assisted.
- Je n'ai eté assisté de personne en cette affaire, I had no body's assistance in this business.
- Assisté, accompagné, accompany'd.
- Assistant, aidant, an assistant, a helper.
- Assistant; present, a stander by.
- Assistance (f.) help, assistance.
- Donner assistance à quêcun, to help, or assist one, to afford him his assistance.
- ASSOCIER, quêcun, s'associer avec quêcun, to receive one into his society, to hold society or fellowship with one.
- Associer quêcun à l'Empire, to make one his Associate or Partner in the Empire.
- Associé, associated, or joyned in fellowship.
- Associé, parsonnier, a Partner.
- Associé à l'Empire, a Partner in the Empire.
- Il est vôtre associé dans vos crimes, he is an accessary to your crimes.
- Associable, courtois, sociable, associable, affable, fit to hold fellowship with.
- Association (f.) association, society, fellowship.
- ASSOMMER quêcun, to fell, strike, or knock one down, to overbear him with blows.
- Assommé, felled struck, or knocked down.
- Assommeur (m.) a knocker, feller, or beater down.
- L'ASSOMPTION de nòtre Dame, a solemn holy day kept by the Church of Rome the 15 of August. We term it our Lady day in harvest.
- ASSORTIR, to sort, match, or out together.
- L'Amitié ne peut lier étroitement deux coeurs si la sympathie ne prend la peine de les assortir, friendship can never knit two hearts together, if sympathy doth not first match them.
- Assortir de choses necessaires, to furnish (or provide) with things necessary.
- Assorti, sorted, matched, or put together.
- Un habit dont les couleurs sont bien assorties, a sute of clothes the colours whereof are well matched.
- Assorti, orné, garni, furnished, trimmed.
- Assortable, sortable, suitable.
- Assortiment (m.) ornement, ornament, decking, trimming.
- Assortissement (m.) a sorting, or matching of things together.
- ASSOUPIR, to make dull, drowsy, heavy, or asleep.
- Assoupir une querelle, l'appaiser, to make up a quarrel, to pacify it.
- Assoupir, éteindre, étoufer, to suppress, extinguish, or put under foot.
- Assoupi, dull, heavy, drowsy, or sleepy.
- Une Guerre assoupie, a War that is at an end.
- Assoupissant, qui assoupit, that makes dull, heavy, drowsy, or asleep.
- Assoupissement de sommeil, (m.) a sound, deep, or dead sleep, a drowsiness.
- Assoupissement, étourdissement, a benumming, a dulness (or a trouble) of mind.
- Assoupissement de querelle, an appeasing of a quarrel, a composing of a difference.
- ASSOUVIR, to fill, content, satiate, satisfy.
- Assouvir la faim, assouvir ses convoitises, to satisfy his hunger, to satisfy his lust.
- Assouvi, rassasié, filled, contented, satiated, satisfy'd.
- Assouvissement, (m.) a filling, contenting, satiating, satisfying.
- ASSUJETTIR, to bring under, subdue, assubject, make subject.
- Assujettir (soûmettre) des Peuples à son Pouvoir, to bring Nations under his Subjection.
- S'Assujettir à quêcun, to Subject himself to one, to give himself over to his power.
- Assujetti, brought under, subdued, assubjected, made Subject.
- Etre assujetti aux Loix, to be subject to the Laws.
- ASTHME (m.) difficulté de respiration, a disease, when (through the lungs stopped with flegm) a man can hardly fetch his breath, but with wheasing, blowing, or puffing.
- Asthmatique, that draweth his wind short, which breatheth painfully, pursy.
- ASTRAGALE (m.) l'os du talon des bêtes qui ont le pié fourchu, the pastle (or huckle) bone in a beast.
- Jeu d'astragale, ou des osselets, the Game that is play'd with huckle bones, the play at Cockal.
- Astragale, ou fusée avec ses pesons, en terme d'Architecture, an Astragal, a writhen circle or ring about a Pillar, which most commonly is graven with berries.
- ASTRINGENT, astringent, astrictive, binding, or making costive.
- Les Sorbes sont astringentes, sorb apples are binding.
- ASTRE (m.) a Star.
- Astrolable (m.) an Astrolabe, a flat round Instrument, whereby the severall motions of heavenly bodies and the length, height, and breadth of any other thing, may be discerned and found out.
- Astrologie (f.) la Science de predire les choses futures par la conoissance des Astres, a science called Astrology, teaching how to foretell things to come, by the motion of the Stars.
- Astrologique, Astrologicall, belonging to Astrology.
- Astrologue (m.) an Astrologer, one that foretells things to come by Astrology.
- Astronomie (f.) la Science des Astres, Astronomy, knowlege (or profession of the knowledge) of Stars.
- Astronome (m.) an Astronomer, a Teacher or professor of the knowledge of Stars, or heavenly motions.
- Astronomique, Astronomicall, pertaining to Astronomy.
- ASYLE (m.) a Sanctuary, or privileged place, a place of refuge.
A T
- ATANASIE (f.) sorte d'herbe, tansy, an herb that hath a long jagged leaf, a long stalk, round, and on the top a knap with sweet seeds having a sharp sent.
- ATHEE (m.) one that believes there is no God.
- Atheisme (m.) Atheism, the denying of, or not believing in God.
- ATHLETE (m.) a Champion at wrestling, running, and such other common games of strength and activity.
- Les douze Apôtres étoient tout autant de genereux Athletes, the twelve Apostles were so many stout Champions,
- ATOME (m.) an atome, a thing so small that it cannot be divided.
- ATOUR de femmes (m.) womens attire.
- Dame d'atour de la Reine, a Lady of the Queens Wardrobe.
- ATRABILE, black choler, melancholy.
- Atrabilaire, subject to melancholy, or black choler.
- ATROCE, outragious, cruel, hainous, very grievous.
- Une injure atroce, an hainous injury.
- Atrocité (f.) atrocity, outragiousness, cruelty, barbarousness.
- Atrocement, outragiously, cruelly, barbarously.
- ATTACHE (f.) lien, a band, or any thing that fastneth or tieth.
- Un Chien d'attache, a bloud-hound, or lime-hound.
- Attache, attachement, affection à quêque chose, an earnest bending of the mind to a thing, a mans fancy to it.
- Attache, affiche, écriteau, a Libel, Proclamation, or publick Edict pasted on the corner-posts of Streets, or set up in open places, that all persons may take notice of it.
- Attache, permission, leave, permission.
- Attacher, to ty, bind, fasten, or make fast.
- Attacher une chose à une autre, to ty one thing to another.
- Attacher avec un ruban, to ty a thing with a ribbon.
- Attacher avec une épingle, to pin.
- Attachez vôtre manche qui pend, avec une épingle, pin your sleeve that hangs down for want of pinning.
- Attacher avec un bouton; to button.
- Attachez les deux bouts de vôtre manche avec un bouton, button your sleeve, make it fast with a button.
- Attacher un tableau contre une muraille, to hang a picture against a wall.
- Attacher des mouleures sur des coupes d'or, to set emblems (or motto's) to golden cups.
- Cet objet attacha si fort ma veuë, my eys were so much taken with that object.
- Attacher quêcun à ses interets, to bind one to him by good turns.
- S'Attacher, to stick, to take hold.
- La Vigne s'attache à tout ce qu'elle peut attraper, the Vine winds it self about any thing it takes hold of.
- S'Attacher, s'appliquer à l'étude de quêque chose, to give (or to apply) his mind to a thing.
- S'Attacher à quêque chose, y insister, to insist upon a thing.
- Attaché, ty'd, bound, fastened, or made fast.
- Ces choses sont attachées les unes aux autres, these things are joyned together, or depend upon one another.
- Attaché à quêcun par affection, knit in friendship to one.
- Attaché à ses sentimens, wedded to his own opinion, resolute or obstinate in it.
- Attachement (m.) liaison, a joyning together, a knot, or band.
- Il a eu de l'attachement avec mes enemis, he has taken part with my enemy's, he has kept correspondence with them.
- ATTAQUE (f.) an assault, onset, or incounter.
- Donner une attaque, attaquer, to begin the fight.
- Faire l'attaque d'une Place, to attack (or make an assault upon) a Place.
- Aussi tôt que nous l'aurons investie, nous en ferons l'attaque, assoon as we have invested it, we shall attack it, we shall make an assault upon it.
- Cesser l'attaque d'une Place, to cease from attacking a Place.
- Une fausse attaque, a false attack.
- Attaquer, assaillir quêcun, to set (or to fall) upon one, to assault, or incounter him.
- Attaquer quêcun à coups de pierres, to set upon one with stones.
- Attaquer, provoquer quêcun, to provoke, stir, or egg a man to wrath or contention.
- Attaquer une Ville, to assault, to batter a Town, to lay Siege unto it.
- S'Attaquer à quêcun, to coap, meddle, scuffle, grapple, quarrel, fight, or brabble with one.
- Attaqué, set upon, assaulted, or incountred.
- Etre attaqué de quêcun, to be set upon by one.
- Attaqué, provoqué, provoked.
- ATTEINDRE, toucher, to reach, or attain unto.
- Atteindre la fin qu'on s'est proposée, to compass his end, to obtain the thing aimed at.
- Il a atteint l'age de cent ans, he is come to an hundred years of age.
- Atteindre quêcun, to overtake one.
- Atteint, frapé, hit.
- Atteint d'un Crime, attainted, or convicted of a crime.
- Atteinte (f.) arrivée, attaque, a coming, approach, or onset.
- Je ne sens point les atteintes de la chaleur, I don't feel the onsets or approaches of heat.
- A la premiere atteinte du mal il s'est abbattu, he no sooner fell sick but he was presently dejected.
- Je lui donnerai quêques atteintes pour lui tirer se ver du nez, I shall indeavour by some means or other to pump it out of him.
- Atteinte, coup, a blow, hit, or home touch.
- Recevoir quêque legere atteinte, to be lightly nipped.
- Passer sa vie sans recevoir aucune atteinte, to pass all his life time without any blemish.
- La Fortune me donne de tems en tems quêque atteinte, Fortune now and then do's pinch me, is sometimes cross to me.
- Etre insensible aux plus vives atteintes de la douleur, to be insensible of the sharpest pangs of pain.
- Atteinte, en termes de Manege, [Page] is said of one that running at the Ring hits it, but gets it not.
- Il a eu deux atteintes & un dedans, he has hit the ring twice, and got it once.
- ATTELER des chevaux, to put the horses to a cart, coach, or the like, or to harness them for it.
- Attelé, put to a cart, coach, or the like, or harnessed for it.
- Attelage (m.) harness for a draught, &c. or for the Cattel that draw it, their furniture.
- Attelage d'artisan, a tradesmans tool, or instrument.
- Attelier d'Artisan, a place for a Trades mans tools.
- ATTENANT, next, or joyning unto.
- La maison attenante à la mienne, the very next house to my own.
- ATTENDRE, to stay, tarry, wait, or expect.
- Attendez un peu, stay a little, tarry a little while.
- Pourquoi le faites vous attendre? why do you make him stay?
- Attendez que je retourne, stay till I come back.
- Je n'ai rien souhaité qu'il ne m'ait donné, sans attendre que je le lui demandasse, I longed for nothing but I had it before I asked him for't.
- Je vous attendrai à la porte, I shall stay (I shall wait) for you at the door.
- J'attens sa réponse avec impatience, I stay for his answer with g eat impatiency.
- J'atten cette faveur de vôtre bonté, I expect that favour from your bounty.
- On attend de grandes choses de vous, great things (or great matters) are expected from you.
- Vôtre courage me fait attendre quêque chose de bon, I promise my self great things from your courage.
- Une pareille peine l'attend, the like punishment attends him.
- Se faire attendre à quêcun, to make one stay (to make one wait) for him.
- Je ne vous attendois pas si tôt, I did not expect you so soon.
- S'Attendre à quêque chose, to trust to, to rely, or depend upon a thing.
- Je m'attendois que vous m'écririez, I expected you would write to me.
- Je ne m'attendois pas à cela, I did not imagine any such thing, I could not imagine such a thing would come to pass.
- Je ne m'atten plus à cela, I rely no more upon that.
- Attendu, stay'd, waited for, expected.
- On vous a long tems attendu, you have been long expected.
- Attendant, en attendant qu'il vienne, till he comes.
- En attendant, cependant, in the mean time, in the mean while, in the interim.
- Attente (f.) expectation, hopes.
- Je suis dans une grande attente, I am in great expectation.
- Vous ne répondez pas à l'attente qu'on a de vous, you do not answer the common expectation.
- Cela est arrivé contre mon attente, that fell out contrary to my expectation.
- Contre l'attente de tout le monde, contrary to the expectation of all the World.
- Vous avez surpassé mon attente, you are gone beyond my expectation.
- Table d'attente, a plate of copper, &c.
- Pierres d'attente, the stones that stick out of a wall for new buildings to be joyned to it.
- Attention (f.) attention, heed, watchfulness, carefulness, diligence.
- Faire quêque chose avec attention, to do a thing carefully, with great care and diligence.
- Tout le monde regarde avec attention ce tableau, every one stares upon that picture.
- Attentif à quêque chose, attentive, listening, heedfull, diligent, carefull, vigilant, earnestly bent unto, or exceedingly set upon a thing.
- Soiez attentifs, rendez vous attentifs, give ear, be attentive, mind well.
- Vous n'étes pas attentif pendant que je parle, you don't mind when I speak.
- Attentivement, attentively, carefully, heedfully.
- Ecouter attentivement une personne qui parle, to mind well what one says.
- ATTENDRIR, to soften, mollify, or make tender.
- Attendrir quêcun de compassion, to move one to compassion.
- S'Attendrir, devenir tendre, to grow soft, or tender.
- S'Attendrir, étre touché de compassion, to be moved to compassion.
- Attendri, softened, mollify'd, or made tender.
- Attendri, touché de compassion, moved to compassion.
- Attendrissement (m.) a softning, mollifying, or making tender.
- Attendrissement, compassion; pity, compassion, tender-heartedness.
- * Attendu, & Attente. V. Attendre.
- ATTENTER sur la vie de quêcun, to attempt upon a mans life.
- Attenter sur la pudicité d'une fille, to go about to ravish or violate a virgin.
- Attenter sur la Juridiction de quêcun, to incroach upon another mans Jurisdiction.
- Attentat (m.) a bold, or wicked attempt.
- Attentat, entreprise sur le droit & l'authorité d'autrui, an incroachment upon another mans right and authority.
- * Attentif, Attention, Attentivement. V. Attendre.
- ATTENUATION (f.) en termes de Palais; as, Ecrire par attenuation, to extenuate or lessen a mans crime in writing.
- Repondre par attenuation, to extenuate his crime by an answer.
- ATTERRER quêcun, le jetter par terre, to throw one, to throw him down to the ground, to overthrow him.
- Atterré, prostrate, lying flat, overthrown, destroy'd.
- Atterrement (m.) the throwing of one down to the ground.
- ATTESTER quêque chose, to attest, testify, witness, or confirm a thing by witness.
- Attester quêcun, le prendre à témoin, to call one to witness.
- [Page] Attesté, attested, verify'd.
- Attestation (f.) certificat, a Certificate, an Attestation.
- Donner attestation à quêcun, to grant one a certificate.
- Prendre attestation de quêcun, to take a Certificate of one.
- ATTIEDIR quêque chose, to warm a thing, or to make it lukewarm.
- S'Attiedir, to begin to be lukewarm.
- ATTIFFER une femme, to deck, prank, or trim up a woman.
- Attiffé, femme attiffée, a woman that's prank't up.
- Attiffement (m.) ornement, ornament, decking, or trimming.
- ATTIRER, to draw in, to invite, intice, or allure unto, to attract.
- Attirer quêcun par caresses, to draw one in by kind usage.
- Attirer par persuasion, to draw one in by perswasion.
- Vous atirez sur vous les yeux & l'affection de tout le monde, you attract the eyes and love of all the world.
- Cet Objet m'attire tout à lui, that Object takes me wholly up.
- Vous attirerez plusieurs apres vous dans le même malheur, you will draw many people after you into the same misery.
- J'ai attiré sur moi le mal que je pouvois eviter, I have runned into a mischief which I might have avoided.
- Un mal en attire un autre, one evil draws on another, one evil springs out of another.
- S'Attirer quêque malheur, to draw some mischief or other upon himself, to incur (or run into) a mischief.
- S'Attirer la haine de tous ceux de sa conoissance, to incur the hatred of all his acquaintance.
- Attiré, drawn in, invited, inticed, allured unto, or attracted.
- Attiral (m.) equippage, equippage, provision, or furniture.
- Attrait (m.) appas, allechement, a bait, allurement, attraction, inticement.
- Se laisser gagner aux attraits du Vice & aux charmes de la Volupté, to give himself over to the temptations of Vice and the charms of Voluptuousness.
- Attractif, Attrayant, attractive, inticing, alluring, that has the power or property to draw.
- Une vertu attractive, an attractive power.
- Attraction (f.) an attraction, or a drawing to.
- ATTISER le feu, to stir the fire, to lay one coal or brand near unto another.
- ATTITRER (aposter) de faux Témoins, to suborn false witnesses.
- Attitré, aposté, suborned.
- ATTOUCHEMENT (m.) a gentle touching, light handling, soft feeling of.
- * Attrait, Attractif, Attrayant, Attraction. V. Attirer.
- ATTRAPER, atteindre quêcun, to overtake one, to catch him.
- Attraper, surprendre quêcun, to surprise one, to take him unawares, tardy, or in the deed doing, to be even with him.
- Attraper, tromper quêcun, to cozen, or cheat one.
- Attrapé, overtaken, caught.
- Attrapé, surpris, surprised, taken unawares, or tardy.
- Il en tient, il est a ttrappé, he is met with, he is caught.
- Attrapé, trompé, cozened, cheated.
- ATTREMPANCE, ou temperance, temperance, or moderation.
- ATTRIBUER, to attribute, impute, or put upon.
- J'attribue cette saute à vôtre ignorance, I attribute this fault to your ignorance.
- S'Attribuer quêque chose, to challenge, assume, or take upon himself.
- Attribué, attributed, imputed, or put upon.
- Attribut (m.) an Attribute.
- Les Attributs de Dieu, God's Attributes.
- ATTRISTER quêcun, to grieve one, to make him sad, heavy, or sorrowfull.
- S'Attrister de quêque chose, to take a thing to heart, to be grieved for it.
- Attristé, agrieved, grown sad, made sorrowfull.
- S'ATTROUPER, to troop together, to assemble in troops or companies.
A U
- AU, a masculine Article, or a Preposition bearing the energy of a masculine Article, is set before masculine Nouns that begin with a consonant and signify's, to the, in the, at the; as,
- Il est allé au Palais du Duc, he is gone to the Dukes Palace.
- Il est au College, he is in the Colledge.
- Il demeure au Cygne noir, he lives at the black Swan.
- In the Plurall Number Au is turned into
- Aux (in English) to the, in the, or at the, as the singular Au.
- AVAL, en terme de Riviere, down, or downward.
- Ils courent la Riviere, l'un amont, & l'autre aval, they go up and down the River.
- Un Vent d'aval, a west-south-west wind, or a westerly wind that somewhat inclines to the South.
- Avaler quêque chose, to swallow somthing, to let it down the throat.
- Avalé, swallowed.
- Avalement (m.) a swallowing down.
- AVANCE (f.); as, Faire des avances de quêque chose, faire les premieres demarches, to make the first advances in a thing, to make the first step towards it.
- J'ai fait toutes les avances de nôtre Amitié, I made the way for our friendship, I made the first advances in our friendship.
- D'avance, par avance, before hand.
- Paier d'avance, to pay before hand.
- Avance d'une muraille, the coping of a wall.
- Avancer quêque chose, la pousser avant, to move a thing (to set it) forward.
- Avancer la main, to put forth his hand, or stretch it forwards.
- Avancer un discours, le mettre en avant, to utter (or bring forth) a matter.
- Je n'avance aucune parole qui ne soit vraie, I speak not a word but what I know to be true.
- Avancer de l'argent à quêcun, [Page] to advance mony to one, to give him money before hand.
- Avancer le pas, to make speed, to go in hast.
- Avancer un dessein, to further (to put on, to forward) a design.
- Avancer les bornesde l'Empire, to inlarge his Dom [...]na [...]s.
- Avancer le supplice a quêcun, to hasten (to forward) ones punishment.
- Cet accident lui a avancé la mort, ou les jours, that mischance hasten [...] his death, or has shortned da [...]s.
- Avancer quêcun dans les Charges, to advance, p [...]e [...], or promote one.
- Avancer, aller en avant, s'avancer, to go on, to pr [...]ceed.
- Faire avancer une Armée vers quêque lien, to make an Army mo [...]e forward to some place.
- Une maison qui avance en la rue, a house that [...]uts into the street.
- Un Rocher qui avance dans la Mer, a R [...]ck that shoots forth into the Sea.
- Je n'avance rien par mes plaintes, I get nothing by my complaines.
- Je n'avance rien, je ne gagne rien, I go nothing forward, I profit nothing, I don't thrive.
- Avancer, profiter en quêque chose, to make some progress in a business.
- Savancer, se hâter, to make hast.
- Il s'avance vers la Ville, he comes towards the Town, he draws towards the Town.
- Le Navire s'avance vers le Port, the Ship makes for the Port.
- S'Avancer dans les honneurs, to come to preferment.
- Avancé, moved (put, set) forward.
- Avancé en âge, well stept in years, aged.
- Un Toit avancé dans la Rue, a [...] [...]f [...]tting into the street.
- Argent avancé, mony advanced, or paid before hand.
- La nuit étoit bien avancée, it was late in the night.
- Avancé aux honneurs, advanced to honours, preferred to great honours.
- Avancement (m.) the setting of a thing forward.
- Avancement, progres, a progress, or going forward.
- Il a sait de grands avancemens dans l'étude de la Rhetorique, il y a beaucoup profité, he has made a very great progress in the study of Rhetorick, he has very much improved himself in Rhetorick.
- Avancement aux honneurs, preferment.
- Avant, before.
- Avant le jour, before day.
- Je vous remercie avant tous les autres, I thank you before all others.
- Il parle avant le tems, he speaks before the time.
- Mettre en avant quêque chose, la proposer, en faire mention, to offer a matter to consideration, to propound, open, declare, or mention it.
- Bien avant, sort avant, far, deeply, a great way.
- Le coûteau est entré bien avant dans son ventre, the knife went deep into his belly.
- Cet arbre a poussé ses racines bien avant, that tree has taken deep root.
- Gravez ceci bien avant dans vôtre esprit, let this be deeply imprinted in your mind.
- Cette pensée est bien avant dans mon esprit, the thought of this is deeply rooted in my heart.
- Etre bien avant dans les bonnes graces de quêcun, to be much in ones favour.
- Je me suis insinué fort avant dans son amitié, I have insinuated my self far into his favour.
- Nous étions dêja bien avant dans la Mer, we were already got a great way to Sea.
- La chose alla si avant que, the business went so far that.
- N'allez pas plus avant, go no further.
- Avant que, before.
- Il répond avant que d'étre interrogé, he answers before he is asked the question.
- Il mourut avant que vous fussiés nay, he died before you were born.
- Avant qu'il fust jour, before day, before it was day light.
- Il faut vaincre avant que de penser aux dépouilles, victory must be got before we think of booty.
- Avantage (m.) a benefit, or advantage.
- Quel avantage tirez vouz de la? what benefit do you reap from thence?
- Tu ne peux esperer d'autre avantage de cette action que l'applaudissement d'une multitude ignorante, you cannot expect any other benefit from that action than the applause of an ignorant rabble.
- La Vertu a de grands avantages, Virtue has great advantages.
- Avantage, interet, advantage, interest, profit, or commodity.
- Chercher ses avantages, to mind his own interest, to leave no stone unturned for his advantage.
- C'est mon avantage, 'tis my profit, 'tis my interest.
- Prendre son avantage de la foiblesse de quêcun, to turn a mans weakness to his own advantage.
- Tirer son avantage de la ruine d'un autre, to better himself by the ruine of another.
- Avantage de Nature, don de Nature, a gift (or grace) of Nature.
- Doué de tous les avantages de la Nature & de l'Art, indowed with all manner of gifts both of Art and Nature.
- Avoir de grands avantages sur quêcun, to be much beyond another.
- Il n'a point d'avantage sur moi, he is no better man than I, I am as good a man as he.
- Donner à quêcun l'avantage de l'Eloquence, l'estimer le premier des Orateurs, to look upon one as the greatest Oratour, to give him the first place amongst Orators.
- L'Ame a de grands avantages sur le Corps, the Soul is much more excellent than the Body.
- Un Avantage remporté sur l'Enemi, a victory.
- Qui a eu l'avantage en ce Combat? who had the better in that fight? who got the victory?
- Personne n'a eu l'avantage, there has been no Victory, both sides were equally beaten, and retired upon even terms.
- Pousser son avantage, to improve his advantage.
- Avantage du lieu, the convenience of a place.
- Prendre l'avantage du lieu, to make use of the convenience of the place.
- Etre monté à l'avantage, to be [Page] excellently (or exceeding well) mounted.
- Parler à son avantage, to speak well of himself.
- Il a parlé fort à vôtre avantage, he has spoken very well (he has given a very good character) of you.
- D'avantage, more.
- En voulez vouz d'avantage? will you have any more of it?
- Je dis bien d'avantage, I say more than that.
- D'avantage, de plus, outre cela, en outre, further, furthermore, moreover, besides.
- Avantager, faire des avantages à quêcun, to gratifie one, to favour him.
- Il a avantagé son aîné de dix mille écus, he has given his eldest Son ten thousand crowns more than any of the younger
- Il n'a en rien avantagé son fils aîné par dessus le cadet, he has allowed his eldest Son no more than the younger brother.
- Dieu a avantagé les hommes de la Raison, God has endowed men with Reason.
- Avantagé, gratify'd, favoured.
- Il a eté avantagé sur tous ses freres, he has had more than any of his brothers.
- Il veut étre avantagé en toutes choses, he will be the chief man in all things.
- Avantagé de toutes les qualités de la nature, excellently well qualify'd.
- Avantageux, utile, commode, advantageous, useful, commodious.
- Avantageux, honorable, advantageous, honourable.
- Il a des sentimens de moi fort avantageux, he thinks well, or advantageously of me, he has a good opinion of me.
- Il parle de lui en des termes avantageux, he speaks advantageously of him, he speaks much to his advantage.
- Avantageux, lucratif, good, gainful, profitable.
- C'est un emploi fort avantageux, 'tis a very good Imployment.
- Etre d'une taille avantageuse, to be a proper man, to be a man of a good stature.
- Avantageusement, utilement, commodement, advantageously, conveniently, commodiously.
- Avantageusement, honorablement, honourably.
- Parler avantageusement de quêcun, to speak honourably of one.
- Vouz parlez trop avantageusement de vos actions, you speak with too much pride of your own actions.
- Avant-bras d'un Gendarme, a Vambrace, armour for an arm.
- Avant-cour (f.) an outward or little Court before the portal or gate of a great House.
- Avant-coureur (m.) a fore-runner.
- Avant-garde (f.) the Vanguard of an Army.
- Avant-goût (m.) a prelibation, a fore-tast of any thing.
- Les Saints ont quêque fois dans cette Vie des avantgoûts du Paradis, the Saints have sometimes in this life a fore-tast of Heaven.
- Avant-hier, the day before yesterday, two dayes ago.
- Avant-jeu (m.) an assay, a trial, or proof before a game begin.
- Avantin de vigne (m.) the arm or branch of a Vine climing or brought along from tree to tree.
- Avant-mur (m.) an avantmure, a fore-wall, an out (or outward) wall.
- Avant-portail (m.) a foreporch, an outward portal.
- Avant-toit (m.) a Pent-house, or Eves, by which the water slideth.
- AVANTURE, &c. V. Aventure.
- AVARE, Avaricieux, covetous, desirous of mony, avaricious, saving, sparing, niggardly.
- Avarice (f.) covetousness, avarice.
- Il n'est rien de plus impertinent dans le Monde que l'Avarice des Vieillards, qui n'ont d'ardeur que pour amasser des Richesses, lors qu'ils en ont moins affaire, & qu'il leur reste moins à vivre; There is nothing more senseless in the World than the Covetousness of old folks, who are most eager to get riches when they least want it, and are upon the march out of the world.
- L'Avarice regne aujourd'hui dans le Monde, c'est un vice commun, Covetousness is now a reigning vice.
- Par avarice, through covetousness.
- Avarement, sparingly, savingly, niggardly, thriftily, like a pinchbelly.
- * Aubade. V. Aube.
- AUBAINE (f.) droit d'Aubaine, ou droit de Seigneur sur les Biens vaquans, Escheatage, the right of succession in an Estate for want of an heir.
- Aubaine, les Biens confisquez au Seigneur, tombez en main morte, an Estate fallen to the Lord of the Land for want of an heir.
- AUBANS (m.) grosses cordes de mât de Navire, the great ropes of a mast.
- AUBE du jour (f.) point du jour, the break of day, the dawning of the day, the day-peep.
- Des l'aube du jour, since the break of day.
- Se lever à l'aube du jour, to rise by break of day.
- Aube de Prêtre, a Priests Albe.
- Aubade (f.) morning Musick plaid under ones Chamber windows.
- Donner une aubade à quêcun, to congratulate one at break of day with a noise of Musick.
- AUBEPINE (f.) fleur & arbrisseau, the white thorn, or haw-thorn.
- AUBERE, cheval aubere, a dapple gray horse.
- AUBEREAU, ou hobereau (m.) espece d'Aigle, a kind of Eagle.
- AUBERGE (f.) logis, a lodging house, an Inn.
- Auberge, sorte de fruit. V. Pavie.
- AUBIER, Aubin, Aubour d'un Arbre, le bois le plus blanc & le plus tendre entre l'écorce & le dur, the pith, sap, or whitest, or softest part of timber, subject unto worm-eating.
- Aubier, arbre. V. Opier.
- AUBIFOIN (m.) sorte de plante, the weed blew-bottle, blew-blaw, corn-flower, hurt-sickle.
- AUCUN, any.
- Il n'est aucun qui soit aujourd'hui plus heureux que moi, there is not any man now adayes happier than I am.
- Il n'est en aucun lieu, he is no where.
- Il n'est aucun qui le sache, no body knows it.
- [Page] Aucunement, quêque peu, un peu, a little.
- Il n'est aucunement vraisemblable, it is not at all likely.
- AUDACE (f.) boldness, audaciousness, insolence, presumption, sauciness.
- Audacieux, bold, daring, presumptuous, saucy, audacious.
- Audacieusement, boldly, daringly, presumptuously, saucily, audaciously.
- AUDIENCE (f.) an audience, or hearing.
- Donner audience à quêcun, l'écouter, to give one audience, or to hear him.
- Avoir audience, to have audience.
- Audience de barreau, an hearing of a Court of Judicature.
- Audience, le lieu où l'on plaide, the place where the Court is kept, and matters of Judgement pleaded and decided, an Hall of Audience.
- Audience qu'un Prince donne à un Ambassadeur, an audience given by a Prince to an Ambassadour.
- Audience publique, a publick Audience.
- Audience privée, a private Audience.
- Audience de Congé, the last Audience of an Ambassadour.
- Audiencier (m.) Gressier de l'Audience, a Register.
- Auditeur (m.) qui écoute une personne parlant en public, an auditor, or hearer.
- Auditeur de Contes, an Auditor of the Exchequer or Chamber of Accompts.
- Audition des Témoins (f.) a hearing of Witnesses.
- Auditoire (m.) an Audience, or Auditory, an assembly (or company) of hearers, a Congregation of people met together to hear a speech in publick.
- Si nous prêchons en même lieu, je grêlerai vôtre Auditoire, vos Auditeurs vous abandonneront pour venir m'entendre, if so be that we come to preach in the same place I shall spoil your Audience, your Auditory shall leave you to hear me.
- Renvoier l'Auditoire, to dismiss the Congregation.
- Auditoire, le lieu où sont les Auditeurs, the place where the hearers meet.
- AVEC, Avecque, with, together with.
- Je suis venu auec mon Pere, I came with my Father.
- Il l'a tué avec un coûteau, he killed him with a knife.
- Avec cela, avec tout cela, for all that.
- Avec le tems, at length, in time.
- D'Avec, from.
- AVEINE, ou Avoine (f.) oats,
- AVELAINE (f.) noisette, a filbeard.
- Avelanier (m.) a filbeard tree.
- AVENIR, arriver par hazard, to happen, chance, come to pass, fall out, or befall.
- Il avient souvent que les plus grands ont besoin des plus petits, it often falls out that the greatest men stand in need of the meanest.
- S'il avenoit qu'il vinst à mourir, if he should chance to die.
- Il avint en ces jours là, it hapned in those dayes.
- L'Avenir (m.) the time to come.
- Le tems passé & l'avenir, the time past, and the time to come.
- Avenant; as,
- Cas avenant (cd. s'il arrivoit) qu'il mourust, in case, (or, if he should chance) to die.
- Avenant, propre à quêque chose, fit, handsom, decent, neat.
- Un homme avenant, courtois, a civil man.
- Mal avenant, unapt, or unfit.
- Avenu, hapned, or come to pass.
- Avenement (m.) coming.
- A son avenement à la Couronne les Prisonniers furent delivrés, at his coming to the Crown the Prisoners were released.
- Depuis son avenement à la Couronne les choses ont bien changé de face, since his coming to the Crown the face of things is very much changed.
- Avenue (f.) a passage, or entry into a place, an avenue.
- Fermer les avenues à quêcun, to shut up all the avenues.
- Se saisir de routes les avenues, to possess himself of all the avenues.
- Il y avoit a l'entrée de la Maison une Avenue de cyprez fort longue & fort droite, just before the house there was a very long and straight walk of cyprus trees.
- Avent (m.) the time of Advent before Christmas.
- Aventure (f.) an adventure, chance, or hap.
- Une bonne aventure, a good luck, or a good wind-fall.
- Une triste aventure, an ill luck, a mishap, or mischance.
- Exposer quêque chose à l'aventure, to venture a thing.
- A toute aventure, whatever falls out.
- Dire à quêcun sa bonne aventure, to tell one his fortune.
- Par aventure, d'aventure, peradventure, by chance.
- Aventureux, qui s'expose à l'aventure, aux dangers, venturesom.
- Aventurier (m.) an adventurer, one that without compulsion or charge go's to the War to try his fortune.
- Aventuriers, Pirates, Privateers, or Pirats.
- Aventurine (f.) a sort of counterfeit, or artificial stone.
- AVENTER (terme de marine) mettre la voile au vent, to set sail, to sail away.
- AVERER quêque chose, to aver a thing, or to verify it.
- Averé, conu, averred, verify'd.
- C'est une chose averée, it is most certain, most sure.
- AVERSION (f.) repugnance, aversion, averseness.
- Avoir de l'aversion pour quêque chose, to be averse from a thing.
- Avoir quêcun en aversion, to be out of conceit with one, to hate him.
- † AVERTANCE (f.) attention, consideration, advertency, attention, consideration.
- Je passe ceci avec avertance, I pass this by wittingly.
- Sans avertance, unwisely, unwittingly, foolishly, rashly.
- AVERTIR quêcun de quêque chose, to advertise, to warn (or tell) one of a thing, to give him warning (or notice) of it, to inform him, or send him word of it.
- Je les avertis de cela, I give them warning of it.
- Vouz deviez m'en avertir, you should have told me on't.
- Sans m'avoir averti il est parti, he went away and said not a word to me.
- [Page] Averti, warned, or told of a thing.
- Avertissement (m.) advertisement, warning.
- Donner des avertissemens à quêcun, to give one some advertisements.
- * Aveu. V. Avouër.
- AVEUGLE, blind, destitute of sight.
- Je crois que vous étes aveugle, I think you are blind.
- Un Aveugle ne sauroit juger des couleurs, a blind man cannot judge of colours.
- Nous sommes pour l'ordinaire aveugles en nos propres affaires, we are most commonly blind in our own concerns.
- A l'aveugle, blind-fold, without consideration, regard, o [...] ground.
- Faire quêque chose à l'aveugle, to do a thing blind-fold, rashly, foolishly, unadvisedly.
- Obeir à l'aveugle, to submit wholly to ones will.
- Se jetter à l'aveugle au milieu des epées nues, to run blindfold amongst naked swords.
- Se laisser emporter à l'aveugle, to be hurried on by a blind passion.
- Aveugler quêcun, to blind one.
- Aveuglé, blinded.
- Aveuglement (m.) defaut de veuë, blindness, or want of sight.
- Aveuglémenr, temerairement, blindly.
- AUGE (m.) vaisseau dans quoi l'on donne à manger & à boire aux animaux, a manger, a trough.
- Augive (f.) espece d'arceau de voute, an ogive.
- AUGMENTER, to augment, increase, amplify, or inlarge.
- Cette nouvelle a augmenté ma douleur, this news has increased my trouble.
- Augmenter un livre, to inlarge, or to amplifie a book.
- S'Augmenter, to increase, neut.
- Augmenté, augmented, increased, amplified, inlarged.
- Augmentateur, (m.) an augmenter, increaser, amplifier, inlarger.
- Augment (m.) Augmentation (f.) augmentation, increase.
- AUGURE (m.) presage, divination, soothsaying, or conjecture of things to come, a fore-token, presage, fore-warning, or omen.
- Je pren cela pour bon augure, I take it as a good omen.
- Denoncer de mauvais augures, to tell ominous things.
- Augure, devin, an Augur, a soothsayer, a diviner.
- Augure, l'Office, ou la Dignité d'un Augure, the dignity, or place of an Augur.
- Augurer, conjecturer, predire l'avenir, to divine, to conjecture, to foretell, to ominate.
- Qu'augurez vous de cela? what do you gather from that?
- J'augure que tu mourras, I conjecture (or gather) that you will die.
- Je n'en augure rien de bon, I promise my self no good of it.
- Autant que je puis augurer, so far as I gather by conjecture.
- AUGUSTE, sacré, august, holy, sacred.
- AVIDE, desirous, greedy.
- Avidité, (f.) avidity, greediness, eager desire.
- AVILIR quêque chose, to make a thing vile, to make it cheap.
- Avilir son autorité, to make his authority despicable or contemptible.
- AUJOURD'HUI, to day, this day, now, now a daies.
- Il faut que je sorte aujourd'hui, I must go out to day.
- Il n'en est pas de même aujourd'hui, it is not so now, it is not so now adaies.
- Dispute d'aujourd'hui, this days dispute.
- Ce n'est pas d'aujourd'hui que les gens de bien sont persecutés, it is not a new thing for good people to be persecuted.
- AVIRON (m.) rame, an oar.
- Tirer à l'aviron, ramer, to oar.
- AVIS (m.) nouvelle qu'on donne de quêque chose, an advice, information, notice, intelligence.
- Je vous donnerai avis de cela, I shall send you word, or give you notice of it.
- Avis, sentiment, opinion, opinion, mind, judgment.
- A mon avis, in my opinion, in my mind, in my judgment.
- Je suis de votre avis, I am of your opinion, of your mind.
- Je suis de tout autre avis, I am quite of another mind.
- Changer d'avis, de sentiment, d'opinion, to change his mind, to to be of another mind.
- Les avis sont contra [...]es, various are the opinions of men concerning it.
- Je suis d'avis qu'on prefere la Paix à la Guerre, I would have Peace to be preferred to the war.
- Je ne suis pas d'avis de lui resister, I would not have him resisted by any means.
- Il m'est avis, il me semble, methinks.
- Il m'étoit avis que je le voyois, methought I saw him.
- Il m'étoit avis qu'il viendroit, I thought that he would come.
- Avis, conseil, advice, or counsel.
- Donner avis à quêcun, to advise one, or give him counsel.
- Prendre avis de quêcun, to ask advice of one, to consult, or take advice.
- Aviser à quêque chose, to consider of a thing, to see to it.
- Ils avisent entr'eux à ce quil faut faire, they contrive together what's to be done.
- J'aviserai à ce que je dois faire de lui, I shall consider how to dispose of him.
- On y avisera, we will think of it, we will consider (or see) what may be done in it.
- S'Aviser de quêque chose, to think of (or invent) a thing.
- Il s'avisa de vendre ses livres, it came into his mind to sell his books away.
- Je ne m'étois pas avisé de vous avertir, I did not think to mind you.
- Avisé, prudent, wary, considerate, discreet, heedfull, circumspect.
- Un homme tres avisé, a very wary, prudent man.
- Mal avisé, inconsiderate, undiscreet, uncircumspect.
- AVITAILLER. V. Ravitailer.
- AVIVES, maladie de chevaux, the Vives, a disease in horses.
- AULNE. V. Aune.
- AUMELETTE (f.) an omelet, or pancake made of eggs.
- AUMONE (f.) an alms, a gift bestowed with a charitable respect on the poor, a charity.
- Demander l'aumône de porte en porte, to beg from door to door.
- [Page] Donner l'aumône, to give something (to bestow a charity) to the poor.
- Vivre d'aumône, to live upon charity.
- Aumônier (m.) Intendant des Aumônes, an Almoner, or Amner.
- Le Gran▪ Aumônier de France, the great Almoner of France.
- Aumônier, charitable envers les pauvres, an Alms giver.
- AUMUSSE, an ornament of fur worn by Canons.
- AUNE (f.) sorte d'arbre, an alder tree.
- Aunaie, lieu planté d'aunes, an alder-grove.
- AUNE (f.) an ell.
- Mesurer les autres à son aune, to measure another mans corn by his own bushel.
- Je sai qu'en vaut l'aune, I know it by experience.
- Auner quêque chose, to measure a thing by the ell.
- Auné, measured by the ell.
- Auneur (m.) a measurer by the ell.
- Aunage (m.) ell measure.
- AVOCAT (m) a Counsellor at Law, an Advocate, or Pleader in ones Cause, an Atturney, a Lawyer.
- Il m'a pris pour son Avocat, he has retained me for his Counsel.
- Il n'est point de plus méchant Voisin qu'un bon Avocat, a good Lawyer an evil Neighbour.
- Un Heritage court grand'risque entre les mains d'un jeune Avocat, the young (or unexperienced) Lawyer hazards what he pleads for.
- Un long Procez ruine les Parties & enrichit les Avocats, long Suits are Lawyers harvest.
- Avocasser, faire l'Avocat, to begin to plead at the bar like a Counsellor at Law. It is a word of contempt.
- AVOINE, ou Avene (f.) oats.
- Avoine folle, bâtarde, wild oats.
- Gruan d'avoine pour faire du potage, oat meal.
- AVOIR, to have.
- Avoir beaucoup d'esprit & peu de jugement, to have much wit and little judgement.
- Qu'avez vous à dire? what have you to say?
- Je n'ai rien à vous dire, I have nothing to say to you.
- Il n'a point d'argent, he has no mony.
- Sometimes the Verb Avoir is made by the English Verb to Be; as for example,
- Avoir froid, chaud, faim, ou soif, to be cold, hot, hungry, or dry.
- Il y a ici quêque Traître; here is some Traytor or other.
- Par tout il y a des bons & des méchans, there are good and bad every where.
- Sometimes it may be thus rendred; as,
- Il y a deux heures que je vous atten, I have staid for you these two hours.
- AVOISINER, étre voisin, to be near, to confine upon.
- Ma metairie avoisine cette montagne, my Farm is near that Mountain.
- S'Avoisiner, s'approcher de quêque Lieu, to approach, draw near, set himself hard by, be neighbour unto.
- Avoisinement (m.) an approaching, or coming nigh unto.
- AVORTER, to cast the young, or bring forth before the time.
- Faire avorter les desseins de ses Enemis, to bring the designs of his Enemies to naught.
- Avortement (m.) the casting of the young, or bringing forth before the time.
- Avorton (m.) an abortive.
- Un Avorton, un petit homme, a little man, a dwarf.
- AVOUER, confesser, to confess, to acknowlege.
- J'avouë qu'en cela vous avez raison, I confess you are in the right in that particular.
- Avouër sa faute, to acknowlege his fault.
- Avouër, approuver, to approve, or allow of.
- Son Pere ne l'a jamais voulu avouër pour son fils, his Father would not by any means look upon him as his Son.
- Avoué, confessed, acknowledged.
- Avoüé, approuvé, approved, or allowed of.
- Si vous fuiez, vous ne serez point avoué, if you run away, it will be to your discredit.
- Aveu (m.) confession, confesssion.
- Aveu du Vassal au Seigneur feodal, a Protestation or Confession in words or writing made by a Tenant, that he holds the things there mentioned of the Lord, unto whom he delivers it.
- Aveu, approbation, consentement, approbation, consent.
- Il a fait cela par mon aveu, he did do that with my consent.
- AUPARAVANT, before.
- Long tems auparavant, a long time before, long before that.
- Il ne lui est rien arrivé que je ne lui aie dit long tems auparavant, nothing hapned to him but what I told him of a long time before.
- AUPRES, tout aupres, near, by, hard by.
- Tenez vous aupres de lui, keep by him.
- Il reside aupres du Prince, he has his residence near the Prince.
- Il a toûjours aupres de lui des Soldats armés, he hath always armed Souldiers about him.
- Aupres, ou en comparaison, to, or in comparison.
- Vous étes un ignorant aupres de lui, you are an ass to him.
- Mon orgueil est humble, si on le considere aupres du vôtre, my pride is but small, if compared with yours.
- * Auriculaire. V. Oreille.
- AVRIL (m.) April, the month of April.
- AURONE, herbe de Jardin, an herb called Southernwood.
- AURORE (f.) the morning, the break of the day, the time before Sun-rising, when the Sun sends before him his golden beams.
- AUSPICE (m.) sorte de devination, auspice, a sign or token of the success or event of things shewed by flying of birds.
- Auspices favorables ou malheureux, happy or unhappy auspices.
- Je l'entreprendrai sous vos auspices, shall take it upon me under your favourable auspices.
- Auspice, qui devine les choses à venir par la consideration des Oiseaux, a Southsayer, that can tell things to come by the slight or other motion of birds.
- AUSSI, also, too, likewise.
- J'étois present, & vôtre frere aussi, lors qu'il fut tué, I was there [Page] and your brother also, when he was killed.
- Donnez m'en aussi, s'il vous plait, give me some too if you please.
- Il fut aussi tres maltraité, he likewise was scurvily used.
- Aussi, as, so.
- Il est aussi embarassé que moi, he is as puzzled as I am.
- Cela me sera aussi agreable que chose du monde, that will be as pleasing to me as any thing in the World can be.
- Je disputerai aussi courageusement que pas un autre, I shall dispute as stoutly as any other.
- Il n'est pas aussi pauvre que l'on dit, he is not so poor as it is reported.
- Sometimes it may be thus rendred; as,
- Il est plus avisé que vous, aussi est il plus âgé, he is wiser than you, but he is older too.
- Je m'en doutai bien, aussi le previns je, I did imagine it, and therefore I prevented him.
- J'ai brûlé ce papier, aussi ne servoit il de rien, I burned that paper, because it was good for nothing.
- Je l'ai frappé, il est vrai, mais aussi il m'avoit injurié le premier, I struck him, it is true, but he had abused me first.
- Aussi bien, as well.
- Je prevois aussi bien ce qui doit arriver que si je le voiois de mes yeux, I do foresee as well what will happen, as if I did see it really with my own eyes.
- Aussi tôt, fortwith, presently, out of hand.
- Aussi tôt dit aussi tôt fait, it was no sooner. spoken but it was done, no sooner said but done.
- Aussi tôt que, as soon as.
- Il est venu aussi tôt que moi, he came as soon as I.
- Aussi tôt (des aussi tôt) que je serai de retour, as soon as ever I shall be come back.
- AUSTERE, austere, severe, stern, rigorous.
- Un homme austere, a severe man.
- Austere envers soi même, qui mene une vie austere, a man that leads an austere life.
- Austerité (f.) austereness, austerity, sterness, severity, rigour.
- Les Austerités, les mortifications du Corps, the mortification, quelling, taming, or punishing of the flesh.
- Austerement, austerely, sternly, severely, rigorously.
- AUSTRUCHE. V. Autruche.
- AUTANT, as much, so much, as many, so many.
- Avec autant de courage que de bonheur, with as much courage as good luck.
- Je t'aime autant qu'aucun autre, autant que qui que ce soit, I love thee as much as any body.
- Je l'aime autant que s'il étoit mon frere, I love him as much as if he were my own brother.
- Trois fois autant, three times as much.
- J'en ai eu autant, j'en ai eu tout autant, I have had so much for it.
- Ce Livre m'a coûté tout autant, this book did cost me so much.
- J'ai autant de Soeurs que vous, I have as many Sisters as you have.
- Il y a autant de Rois que de Roiaumes, so many kingdoms, so many kings.
- Autant de têtes autant d'avis, so many men so many minds.
- Je suis autant, ou plus que lui, I am as good; if not better than he.
- Il se tait autant de fois qu'on le commande, he holds his peace as often as he is bidden.
- Autant que je puis juger, as far as I can conjecture.
- Autant que je puis m'en souvenir, as much as I can remember.
- Autant que jamais, as much as ever.
- Autant qu'il faut, as much as is requisite.
- Autant qu'il est possible, as much as may be.
- D'Autant plus, the more, so much the more.
- Il est d'autant plus aimable qu'il est modeste, he is so much the more lovely, because he is modest.
- On meurt d'autant plus volontiers que l'on est homme de bien, the better a man liveth the more willingly he dieth.
- AUTEL (m.) an altar.
- Le Maitre Autel, le grand Autel, the great (or the chief) Altar.
- AUTENTIQUE, ou Authentique, Authentick, or of good Authority, approved or allowed by Authority.
- Autentiquement, in an authentick manner.
- Auteur (m.) l'Auteur, la Cause d'une chose, the Author of a thing, the contriver or the cause of it.
- Vous étes l'Auteur de ces Troubles, you are the Author (or the Cause) of these troubles.
- Dieu n'est pas l'Auteur de ces maux, God is not the Author (or the Cause) of these evils.
- L'Auteur d'une nouvelle, the Author, the first reporter of a news.
- Cette nouvelle court, mais on n'en dit pas l'Auteur, there is such a report indeed, but not a word of the Author.
- Un Auteur, l'Auteur d'un Livre, an Author, a Writer of a Book.
- Un Auteur veritable, un Auteur digne de foi, a worthy and credible Author.
- Autorité, ou Authorité (f.) authority, power, credit, sway.
- S'opposer à l'Autorite de quêcun, to oppose a mans power or authority.
- Un homme d'autorité, a man of great credit.
- Un homme de peu d'autorité, a man of little or no credit.
- Vous n'avez aucune autorité sur moi, you have no manner of power over me.
- Je me suis donné l'autorité de vous reprendre, I took upon me to rebuke you.
- Perdre son autorité, to lose his credit, to lose his authority.
- Flêtrir (blesser) l'autorité de quêcun, lui en ôter une partie, to in [...]roach upon (to usurp) ones authority.
- Autoriser quêcun, lui donner de l'autorité, to authorize, put in authority, or give authority unto.
- Autoriser quêque chose, to allow (or approve of) by authority.
- AUTOMATES, engins qui se remuent d'eux mêmes, any thing that go's by a vice or poise and yet seemes to move of it self, self-moving engins or instruments.
- AUTOMNE, ou Autonne (f.) the Autumn, or fall of the leaf.
- AUTOUR, environ, about.
- AUTOUR (m.) oiseau de proie, the goss-hawk.
- AUTRE, other.
- [Page] Un mal en attire un autre, one evil draws on another.
- L'un a besoin de l'autre, the one stands in need of anothers help.
- Ils se veulent mal l'un l'autre, they hate one another.
- Il dit une chose, & en pense une autre, he says one thing and means another.
- Il est tout autre que je ne croyois, he is quite another man than I took him to be.
- Les uns demandent la Paix, les autres la Guerre, some stand for Peace, and others for War.
- Les uns se plaisent à une chose, les autres à une autre, some delight in one thing, some in another.
- Je ne serai jamais autre que j'ai eté, I shall ever be the same man.
- La chose est tout autre qu'on ne croid, it is quite another thing than is supposed to be.
- Il aime tout autre que moi, he loves any body but me.
- Tout autre que lui eûst perdu courage, any body else had been disheartned.
- Ne voulez vous rien autre? will you have nothing else?
- Il ne fait autre chose que de badiner, he do's nothing else but trifle away the time.
- L'un on l'autre de vous deux, either of you two.
- L'un & l'autre, both.
- Ni l'un, ni l'autre, neither.
- L'un sur l'autre, one upon another.
- L'un apres l'autre, one after another.
- Une autre sois, another time.
- Un autre lieu, another place.
- Il est en quelqu'autre lieu, he is in some other place.
- A d'autres, me répondit il, je sai assez ce qu'ils pensent, go on, said he, to me, I partly know what's their intention.
- Autrefois, formerly, heretofore, in times past.
- Autrefois on étoit bien plus studieux, formerly people were much more studious.
- Autrement, d'une autre façon, otherwise.
- La chose est arrivée autrement que je ne pensois, the thing fell out otherwise than I expected.
- Autrement, à faute dequoi, à faute de cela, else, or else.
- Entrez, autrement je fermerai, come in, or else I shall shut the door.
- Autrui; as,
- Etre en la maison d'autrui, to be in another mans house.
- Envier le bien d'autrui, to repine at the good fortune of others, to envy it.
- S'affliger du mal d'autrui, to be sorry for another mans affliction, to sympathize with him.
- AUTRUCHE (f.) Oiseau qui ne se sert de ses ailes que pour courir, an Ostrich, or Ostridge.
- AUVENT de boutique, pour la garder du Soleil (m.) a Shops pent-house, to keep off the Sun.
- AUXILIAIRE, auxiliary.
- Troupes Auxiliares, Auxiliary Forces, Forces sent in by the Allies and Confederates.
A X
- AXE (f.) an axis.
- Axe de Planete, the Axis of a Planet.
- AXIOME (m.) maxime, sentence, an axiom, a sentence proved, a proposition, a maxim, a principle.
A Y
- * Ayant, or Aiant, the Participle of the Present tense of the Verb Avoir, having.
- AYDE, Ayder, &c. V. Aide.
- AYEUL, ou grand pere (m.) a grandfather.
- Ayeule, ou grand'mere (f.) a grandmother.
A Z
- AZUR, bleu celeste (m.) azur, or Sky-colour.
- Azurer, to paint (or colour) with azur.
- Azuré, painted (or coloured) with azur.
- Azurin, tirant sur l'azur, somwhat Azur-like.
B
B A
- BAAILLER, to gape, to yawn.
- Baailler, s'entr'ouvrir, to open, or spread wide.
- Habitude de Baailler, an habit of gaping.
- Baaillement (m.) a gaping, or yawning.
- Baaillant; as,
- Faire quêque chose en baaillant, ed. avec negligence, to do a thing slothfully, negligently.
- Baillon (m.) a gag.
- Baillonner quêcun, lui mettre un baillon pour l'empêcher de parler, to gag one.
- Baillonné, gagged.
- BABIL (m.) busy talking, chattering, prating.
- Babillard (m.) a pratler.
- Babioles (f.) amusement d'enfans, trifles, whimwham, gewgaws, or small toys for children to play withal.
- BABION (m.) petit cinge, a kind of little ape.
- Babouin, gros cinge, a baboon, a sort of great ape.
- BAC (m.) bateau à passer charretes & chevaux, a great ferry-boat, a horse-boat.
- Bac, petit bateau à passer des gens de pié, a wherry, or sculler, a little boat.
- Bac, bassin de fontaine, the Vase of a fountain.
- Bachet (m.) petit bateau, a little wherry, or sculler.
- Bachet, bassin de fontaine, the Vase of a Fountain.
- BACHELIER (m.) a Batchelor of Art.
- Bachelier en Theologie, Batchelor of Divinity.
- Bachelage (m.) Batchelorship.
- BACULE (f.) large croupiere, qui bat sur les cuisses, the largest sort of crupper.
- Bacule, sorte de peine, a kind of punishment inflicted upon the back.
- [Page] Bacule, contrepoids d'un Pont levis, a square and heavy door, commonly hanging and held up by chains a pretty distance without the main gate of a Fortress, and let fall as a Port-cullis in a trice, with a whurry and to the confusion of them it reaches or lights on.
- Bacule, machine à puiser de l'eau, an engine to draw up water that hath a great poise at the end, a swipe.
- BADAUT (m) lourdaut, a sot, a coxcomb, a silly man.
- Un badaut, qui regarde & considere niaisement tout ce qui se presente à ses yeux, a gaping hoydon.
- BADELAIRE (en terme de blazon) coutelas, cimeterre, a short and broad back-sword, being towards the point like a Turkish Simetar.
- BADIN, enclin à badiner, apish, full of trifles or apish tricks, a trifler.
- Badiner, faire le badin, to play apish tricks, to trifle away his time in idle things, to play the fool.
- Badinage, Badinerie, apish tricks, fooleries, toyes.
- Etre fait au badinage, s'entendre avec des autres pour tromper quêcun, to play booty with one.
- Il est fait au badinage, he has got the trick on't, he knows how to carry himself in the combination.
- BAFOUER quêcun, le traiter mal de paroles, to revile one, to give him reproachful words.
- Bafouëment (m.) a reviling of one.
- BAGAGE (m.) baggage, goods that go along with Travellers for their necessary uses, carriage.
- Cheval de bagage, a carriage-horse.
- Plier (trousser) bagage, to pack away, to truss bag and baggage.
- Crier qu'on trousse bagage, comme dans une Armée qui s'en va decamper, to give warning for the making ready of all carriage, as at the removing of an Army.
- BAGATELLE (f.) chose de neant, a toy or trifle, a thing of small value.
- Une boutique pleine de bagatelles, a shop full of toyes.
- S'occuper à des bagatelles, to be taken up with trifles, with idle things.
- BAGUE (f.) anneau, a ring.
- Les Bagues, les Joyaux d'une femme, a womans Jewels.
- Une femme parée de bagues & de joyaux, a woman adorned with rich jewels.
- Se retirer bagues sauves, to get away with bag and baggage, without the loss or expence of any thing.
- Bague, prix de la Course à cheval, the Ring whereat Gallants run with lances.
- Courir la bague, to run at the Ring.
- Course de bague, a running at the Ring.
- Gagner la bague, to carry (or bear away) the Ring.
- BAGUENAUDE (f.) sorte de plante, red winter-cherries, red night-shade, alcakengy.
- BAGUETTE (f.) baguette d'un homme à cheval, a switch, or riding rod.
- Baguette de Huissier, an Ʋshers rod.
- Baguette de Maitre d'hôtel, a Stewards rod.
- Commander à baguette, to command (like a Steward) absolutely, peremptorily, or with authority.
- Si tu veux conoitre un Vilain, donne lui la baguette en main, the way to discern a Knave or a Clown is to give him authority.
- BAHU (m.) sorte de coffre, a Trunk, to carry or keep things in.
- Bahutier (m.) faiseur de bahu, a Trunk-maker.
- BAIGNER, arroser d'eau quêque chose, to wash a thing.
- La Riviere baigne les murailles de cette Ville, the River washes (or runs by) the walls of this Town.
- Se baigner dans une Riviere, to wash himself in a River.
- Voulez vous vous aller baigner? will you go to swim?
- Se baigner dans un Bain, to bathe himself in a bath.
- La Coûtume de se baigner étoit tres frequente parmi les Anciens, bathing was much used of old.
- Se baigner de larmes, to be all bathed in tears.
- Baigné, washed, or bathed.
- Baignoir (m.) cuve à se baigner, a bathing tub.
- Bain (m.) a bath.
- Aller au bain, to go to the bath.
- Bain de Marie, fourneau d'alambic où les plantes à distiller se cuisent & se resoudent, non à sec, mais dans l'eau bouillante, Maries bath, a sort of alembick where plants are distilled by the heat of boyling water.
- BAIL (m.) as,
- Bail de maison, de terre, &c. a letting of a house (or of a farm) to rent.
- Bail, pouvoir, power, authority.
- Le mari vivant a le bail de sa femme, the living husband hath the wardship or government of his wife and her whole estate.
- Bail, administrateur, a guardian, governour, or administrator.
- Le mari est bail de sa femme, the husband is his wifes guardian.
- Bail, tutele, the wardship a father or mother hath of their child.
- Bailler. V. Donner.
- BAILLIAGE, ou Balliage (m.) ressort du Ballif. Tis the name of a Jurisdiction so called in some parts of France, where there is a Magistrate (called Baillif) appointed to execute Justice.
- Bailliage, lieu du Siege ou Tribunal du Baillif, the Province or Precinct wherein the Baillif governs.
- Baillif, ou Ballif (m.) Juge ordinaire en un Bailliage, a Magistrate appointed to execute Justice.
- Baillif de robe courte, exerçant son Office par un Lieutenant, a short gown Baillif, having a Deputy under him.
- Baillif de robe longue, a long gown Baillif.
- Anciennement les Baillifs en France étoient non seulement Juges ordinaires, mais aussi Chefs de Noblesse, & bans & arriere-bans; Anciently the Bailliffs in France were not only Judges, but also the heads of the Nobility, both Ban and Arriereban.
- * Baillon, &c. V. sous le Verbe Baailler.
- * Bain. V. sous le Verbe Baigner.
- BAISER, to kiss, to salute with a kiss.
- Baiser quêcun à la bouche, to kiss one at the mouth.
- Monsieur, je vous baise les mains, Sir, I kiss your hands.
- Baisé, kissed.
- Jamais je ne fus tant baisée, I [Page] never was so kissed in my life.
- Baiseur (m.) a kisser.
- Baisement (m.) a kissing.
- Baisemain (m.) as,
- Faites lui mes baisemains, remember me to him, remember my service, or my respects to him.
- Un Baiser, a kiss.
- Donner un baiser à quêcun, to give one a kiss.
- Baisoter, to kiss often.
- BAISSER, to let fall, or let down.
- Baisser un pont levis, to let down a draw bridge.
- Baisser la tête, to hold (or bow) down the head.
- Se Baisser, to stoop.
- Baissé, let fall, or let down.
- Aller la tête baissée, to hang down his head, to go stooping.
- Baissement (m.) a letting fall, or a letting down.
- BAL (m.) a ball, dancing, or revelling.
- Baladin (m.) danseur, a great dancer, that is much green to dancing.
- BALAFRE (f.) grande plaie, a great slash (or cut) over the face.
- On lui a fait une grande balafre sur la tête, on lui a balafré la tête, il a receu à la tête une grande balafre, he has got a great slash over the head.
- Balafré, qui a de grandes plaies ou cicatrices, grievously slashed (or cut) over the face.
- Il a le visage tout balafré, tout marqué de balafres, his face is slash't all o [...] ▪
- BALANCE (f.) a ballance, a pair of weights.
- Balance à deux bassins, a pair of scales.
- Anse de la balance, par où on la tient en pesant, the handle of a ballance.
- Traversin (ou fleau) de balance, où sont attachés les bassins, the beam of a ballance.
- Bassin (plat) de balance, the scale of a ballance.
- Contrepoids de balance, the counterpoise of a ballance.
- Celui qui tient la balance pour peser, a weigher, he that weighs.
- Tenir la balance égale, to hang the ballance even.
- Peser quêque chose avoc la balance, to weigh a thing with weights.
- Etre en balance, en doute, to doubt, to be uncertain what to think, say, or do.
- Balance, un des douze Signes du Zodiaque, the Ballance, one of the twelve Signes in the Zodiack.
- Balancer, considerer quêque chose, to weigh, examine, ponder, or consider a thing.
- Balancer, étre en doute, to waver, doubt, or question.
- Je n'ai point balancé là dessus, I made no doubt of it, I undertook it out of hand.
- Balancer entre l'esperance & le desespoir, to be floating betwixt hope and despair.
- Balancier (m.) qui fait des balances, a Ballance-maker.
- Balancier, piece d'horloge, the ballance of a clock.
- BALAY (m.) a broom.
- Balayer une Chambre, to sweep a room.
- Balayé, swept.
- Balayeur (m.) a sweeper, or he that sweeps.
- Balayeures (f.) sweepings, the filth or dust that's swept out of a room.
- BALCON (m.) a balcony.
- BALE (f.) a bullet.
- Il lui perça la tête d'un coup de bale, he shot him through the head with a bullet.
- Bale de marchandise, a bale of merchandise.
- Faire une bale, to make up a bale.
- Defaire une bale, to undo a bale.
- Bale, envelope, gousse de grain de blé, the husk of wheat or other corn.
- Bale, ou paume, a ball, to play withall.
- Balot, Balon (m.) petite bale de marchandise, a little bale of merchandise.
- Balon, grande paume, a foot-ball.
- * Balote (f.) petite bale de quoi que ce soit, little ball, a pellet.
- Balote, pour tirer au sort, ou pour donner son suffrage, balot, a thing used to cast lots, or give his suffrage.
- Baloter, tirer au sort, to cast lots, or to chuse Officers and Magistrates.
- Baloter, donner son suffrage par balotes, to balot, to vote by way of balotation.
- Baloter, dans un Jeu de paume, to toss in a Tennis Court.
- Baloter une affaire, consulter (deliberer) sur une affaire, to deliberate (or consult) about a business.
- Baloter quêcun, le secouër, le pousser de divers côtés, to toss one.
- Balotê, agité, tossed.
- Balotement (m.) balotation, a chusing by lots, or casting lots.
- Balotement, deliberation, consultation, deliberation, consultation.
- BALENE (f.) a Whale.
- BALIER, &c. V. Balayer.
- BALISES (f.) pieux plantés dans l'eau pour marquer la route que doivent tenir les Navires dans les lieux dangereux, a mark set up for the direction of Sailers in a navigable River.
- BALIVEAU (m.) étalon, chêne reservé en la coupe du Bois pour la repeuplée, a Stander, or a Tree left in a Wood for the increase and preservation thereof.
- † BALIVERNES, contes faits à plaisir, tales.
- BALLIAGE. V. Bailliage.
- * Balon, Balot, Balote, Baloter, & ses derivés. V. Bale.
- BALUSTRES, Balustrade, ballisters.
- Balustrer un lieu, to ballister a Place.
- Balustré, ballistred.
- BAN (m.) Mandement du Prince aux Seigneurs feodaux aux Seigneurs de plein fief, de fief dominant, ou relevant immediatement du Prince, les appelant à son service de Guerre, a Proclamation, whereby those that hold their Lands of the Crown are summoned to meet at a certain Place, there to attend the King whithersoever and against whomsoever he go's.
- Ban, Assemblée ou Compagnie composée de ces Seigneurs, an Assembly or Company of such Noble men.
- Droit de ban, droit de jussion ou contrainte par voie de criée publique, the Right of making such a Proclamation.
- Ban de moulin, droit du Seigneur feodal de contraindreses Vassaux à moudre en ses moulins banniers, the Royalty or Privilege of the Lord of the Mannor, whereby his Tenants'and Vassals are bound to repair unto certain Mills, and to pay him a fee for the use thereof.
- [Page] Ban de four, de pressoir, de courvées, the Royalty or Privilege of the Lord of the Land as to Ovens, Wine presses, and drudging days Work, whereby his Tenants and Vassals are bound to make use of his Ovens, to observe his Proclamation for the beginning of Vintage, and to do now and then a job of work for him in the ground or about his house, either in their own person or by their cattel plough or team.
- Crier un ban, to publish an Edict or Ordinance.
- Bans de mariage, banes of matrimony.
- Ban, ou bannissement, a proscription, outlawry, or banishment.
- Sur peine de ban, upon pain of banishment.
- Rappel de ban, a recalling from banishment.
- Banage, Banalité, Banie, droit de ban, the Royalty, or Privilege of the Lord of the Mannor, as aforesaid.
- Banal, Baniere, qui a droit de ban, he that hath such a Privilege.
- Banal, Banier, sujet au ban ou au banage, liable to that Privilege of the Lord of the Mannor.
- Four ou Moulin banal, a common Oven, or Mill, whereat all men may, and every Tenant and Vassal must bake and grind.
- Banlieuë (f.) l'étendue d'une lieuë plus ou moins autour d'une Ville, qui est de la Juridiction de cette même Ville, the Circuit of a league or thereabouts from a Town or Mannor house, being the precincts and liberties thereof, within which (if it be the Kings) the Ordinary Judge of that Place, if a Lords, he or his ordinary Officer may make Proclamations, and exercise what other Jurisdiction they have.
- Banlieuë de Moulin, the Compass of ground whose inhabitants must carry their grist unto a common (or Lords) Mill. In Brittain it contains 120 cords length from the Mill, and every cord 120 foot.
- Bannir, to banish, exile, or proscribe.
- Bannir toute crainte, to banish all fear.
- Bannir (chasser) la tristesse, to drive away melancholy.
- Banni, exilé, banished, or exiled.
- Bannissement (m) action de bannir, a banishing, or exiling of one.
- Bannissement, exil, banishment, or exile.
- BANC (m.) a bench, form, or seat.
- Bancs des Forçats, Seats where the rowing Galley-slaves sit.
- Banc de sable dans la Mer, amas de sable, a long shole, shelf, or sandy hill in the Sea, against which the waves do break.
- BANDE (f.) Bandeau, a band, a swaddling band, a long and narrow piece of any stuff.
- Bande, bord, bordure, a welt, border, or guard about a gown.
- Bande de fer, ou d'autre metal, a plate of iron, or any other metal.
- Bande de fer, autour d'une rouë, the strake of a cart wheel, the iron wherewith the rounding of the cart wheel is bound.
- Bande d'Armoiries, a bend in Armory.
- Bande, troupe, a band, troop, or crue.
- Bande de gens de guerre, a band (or company) of Souldiers.
- Par bandes, in companies, or flocks, by bands or multitudes, by routs.
- Bande, party, a Party.
- Bande, faction, ligue, a faction, a combination.
- Faire bande à part, se separer des autres, to bandy together into a Faction.
- Bandeau. V. Bande.
- Bandelette (f.) petite bande, a little band.
- Bander, lier d'une bande, to bind, or ty with bands.
- Bander une plaie, to bind a wound.
- Bander les yeux à un criminel, to hood-wink a malefactor.
- Bander un arc, to bend a bow.
- Bander un pistolet, to cock a pistol.
- Bander toutes ses forces pour venir à bout d'une chose, to use all his strength (all his indeavours) to compass a thing.
- Se bander contre quêcun, to bandy, or oppose himself against one with his whole power.
- Pourquoi vous bandez vous contre la Verité? why do you withstand the Truth?
- Bander, dans un sens Venerien, to stand, in a Venereal sense.
- Bandé, lié d'une bande, bound.
- Bandé, tendu, bent, as a bow.
- Bandé, ligué, that conspires or confederates together, bandy'd or combined together.
- Bandement (m.) a straining, stretching, or bending.
- Bandouilleres (f.) a Musketeers bandoleers, or charges.
- Bandolier (m.) voleur, a robber, a high way man.
- * Banlieuë. V. Ban.
- BANNIERE, ou Baniere (f.) a banner, standard, or ensign.
- Banderole (f.) petite enseigne, a little flag, or streamer.
- Banneret, Baneret, ou Banderet, (m.) Gentilhomme de marque aiant droit de banniere, a Captain of a Quarter in a good Town, having a banner of his own.
- * Bannir, & ses derivés. V. Ban.
- BANQUE (f.) table à conter & tenir de l'argent, a counter, or table that Bankers use.
- Banque, vocation de Banquier, sorte de negoce, a Bank, where mony is let out to use, or lent, or returned by exchange.
- Tenir banque, étre banquier, to keep a bank, or to be a banker.
- Banquier (m.) a Banker.
- Banqueroute (f) a breaking, or becoming bankrupt.
- Il a fait banqueroute, he is broke.
- Il a fait banqueroute de cent mille écus, he broke for a hundred thousand crowns.
- Banqueroutier (m.) a bankrupt, one that is broke.
- BANQUET (m.) festin, a banket, or a feast.
- Banqueter, faire festin, to banket, or to feast.
- Vous banquetez à mes dépens, you feast at my cost.
- Banqueteur (m.) a banketer, or feaster.
- Banquetement (m.) a banketing, or feasting.
- * Banquier. V. Banque.
- BAPTESME, Baptiser, Baptistere. V. Batême.
- BAQUET (m.) a pail, a milk-pail.
- BARAGOUIN, Patois, a dialect of the worst kind, as that [Page] which is called Pedlars French.
- BARBARE, barbarous.
- Un Peuple barbare, sauvage, incivil, a barbarous sort of People, a rude, rustical, uncivilized People.
- Barbare, inhumain, cruel, barbarous, inhumane, cruel.
- Un mot barbare, an uncouth word.
- Un homme dont le langage est barbare, a man who uses a barbarous kind of speech.
- Barbarie (f.) barbarity, rudeness, rusticity, incivility.
- Barbarie, cruauté, barbarousness, cruelty, inhumanity.
- Barbarie, à l'égard du langage, the uncouthness of ones speech.
- Barbarisme (m) a barbarism, or an improper expression.
- Barbarement, barbarously.
- Il m'a traité tres barbarement, he has used me very barbarously.
- BARBE (m) Cheval de Barbarie, a Barbary horse.
- BARBE (f.) poil du menton, a beard.
- La barbe commence à lui poindre, il commence à avoir de la barbe, he begins to have a beard.
- Qui n'a point de barbe, beardless, or without a beard.
- Une longue barbe, a long beard.
- Se faire couper la barbe, to get his beard cut off.
- Se faire faire la barbe, to get himself shaved, or trimmed.
- Faire la barbe à quêcun, to shave one.
- Laisser croitre sa barbe, to let his beard grow.
- Barbe-rousse, qui a la barbe rousse, that has got a red beard, a red-bearded fellow.
- Barbe grise, a grey beard.
- Je le dirai à sa barbe, I shall tell it him to his face.
- Vous ne deviez pas leur dire ces injures à leur barbe, you should not have abused them so to their faces.
- Barbe de coc, a cocks rattles or waddles.
- Barbe de chevre ou de bouc, a goats beard.
- Barbe de chevre, sorte de plante, an herb called Queen of the Meadows, meadsweet, or meadwort.
- Barbé, coc bien barbé, a cock that has good rattles or waddles.
- Barbes (f.) maladie de Cheval, Pushes, or little bladders under the tongues of horses, that are apt to die of it, if not speedily cured.
- Barbeau (m.) sorte de poisson, a fish called barbel, the barbel fish.
- Barbet, espece de chien (m.) a shag haired dog.
- Petit barbet, chien de Demoiselle, a little shag haired dog, a lap-dog.
- Barbier (m.) a barber.
- Boutique de Barbier, a Barbers shop.
- Il y a des Barbiers qui ne font que la barbe & cheveux, il y en a qui se mêlent de faire des Perruques, & il y en a d'autres qui font les Chirurgiens, of Barbers some are only for shaving and cutting of mens hair, others are also Perruke-makers, and others practise Surgery.
- Barbu, bearded, full of (or overgrown with) beard.
- Barbon, un homme à grand'barbe, a long bearded man.
- Barbue (f.) sorte de poisson, a kind of less turbot, or turbot-like-fish.
- Barbue, marquote, sarment avec sa racine, & toute autre sorte de plantes qu'on tire avec leurs racines, pour les transplanter, a young Vine set with the root, any plant whereof the root is quick, a quick set.
- BARBOTER, to make a noise as a seething pot.
- Barbotine (f.) wormseed.
- BARBOUILLER, salir, souiller, gâter quêque chose, to blot, spot, or bedash somthing.
- Barbouiller une feuille de papier, y écrire des choses mal rangées, ou de nulle consequence, to foul a sheet of paper with a disorderly and insignificant writing.
- Barbouillé, blotted, spotted, bedashed.
- * Barbu, & Barbue. V. Barbe.
- BARDANE (f.) sorte d'herbe, a clot-bur.
- BARDE (f.) armure de cheval, barbs, or trappings for horses of service or of shew.
- Barder, to barb, or trap horses.
- Bardé, barbed, or trapped, as a great horse.
- BARDEAU (m.) petit ais à couvrir les maisons, a shingle, or small board, such as houses are covered with.
- BARDOT (m.) petit mulet, a little mule.
- BARGUIGNER, contester pour une chose de neant, to contend (or to wrangle) about a trifle.
- Barguigneur (m.) a haggler, one that keeps a heavy doo about a thing of small consequence.
- BARICAVE (f.) fondriere, a hole, or hollow place.
- BARLONG, plus long en en quarré que large, more long than broad, or longer in one place than another.
- BARON (m.) a Baron.
- Baronne (f.) a Baroness, or a Barons Wife.
- Baronie (f.) dignité de Baron, the Dignity of a Baron.
- Baronie, domaine (ou terroir) de Baron, Barony, or a Barons Demesne.
- BARQUE (f.) a bark, or great boat.
- BARRACAN (m.) étoffe tissue de poil de chevre, the stuff called Barracan.
- BARRE (f.) a bar.
- Barre de porte, pour la fermer par derriere, a bar to shut the door with.
- Fermer la porte à la barre, to shut the door with a bar.
- Barre de fer, an iron bar.
- Barre à fermer un passage, a long or thwart pole or piece of timber that shuts up a passage.
- Barre à une Porte de Ville, où l'on arrête l'Etranger, the Bar of a Town gate where a Stranger is stopt and examined.
- Barre à la Porte d'Audience, ou s'arrêtent les Commissaires nommez pour conoître sur le champ de certaines Causes, a Bar at the door of Audience, without which the Commissioners named to examine of some Causes do stand.
- Commissaire à la barre, a Commissioner at the bar.
- Barre, en termes d'armoiries, contre bande traversant l'écu de gauche à droite, a bar in blazon.
- Barre, en termes d'agriculture; as,
- Planter une vigne à la barre, à la siche, en fichant la plante dans un trou, to plant the slips of vines in order, either two together, or one against another, or one by one, as we set willows.
- Barreau (m.) treillis, grate.
- [Page] Barreau, Parquet, lieu d'Audience au Palais, the Bar of a Court whereat Lawyers plead.
- Homme de barreau, a Barrester, Counsellor, or pleading Lawyer.
- Hanter le barreau, to be frequent at the bar.
- Barrer la porte, la fermer avec une barre, to bar a door.
- Barrer, fermer un passage, to shut up a passage.
- Barrer, tirer des lignes sur quêque chose, to draw lines upon somthing.
- Barrer un conte, to cross out an accompt.
- Barré, barred, shut with a bar.
- Barrement (m.) barring, or shutting with a bar.
- Barres, the martial Sport called Barriers.
- Barricade (f.) a Barricado, a defence of timber, pales, earth, or stones heaped up or closed together, and serving to stop up a street, or passage, and to keep off shot, &c.
- Barricader, to barricado.
- Barricadé, barricadoed.
- Barriere (f.) a rail, a bar.
- Rompre les barrieres, to break the rails.
- Barrieres, le lieu d'où partent les Chevaux pour courir la lice; the lists, the beginning of an horse race barred in.
- Combat de barriere, a fight at barriers.
- Combattre à la barriere, to fight at barriers.
- BARRIL (m.) a barrel.
- Barrique (f.) a French vessel so called, somewhat bigger than our barrel.
- BAS, qui n'est pas haut, low.
- Une maison basse, a low house.
- Un homme de basse taille, a man of a low stature, a low man.
- Bas, inferieur, dessous, lower.
- La basse region de l'air, the lower region of the air.
- Le bas étage d'un Logis, the lowermost story of a house.
- Une basse Cour, a base Court, or an Inner Yard.
- Un son bas, a low sound.
- Un homme de bas lieu, de basse condition, a man of low extraction, or mean condition.
- Un esprit bas, qui n'a rien de genereux, a pitifull, base, or sordid man.
- Des pensées basses, base thoughts.
- Prenez garde de rien faire de bas, take heed you do no base thing.
- Faire main basse sur tous les Enemis, to make an universal slaughter, to spare none of his Enemies.
- Un Bas, a stocking.
- Une paire de bas, a pair of stockings.
- Des bas d'estame, woosted stockings.
- Des bas de fil, thread stockings.
- Bas, adv. down, low.
- Mettre bas les armes, to lay down his arms.
- Parler bas, à voix basse, to speak low, to speak with a low voice.
- Il le mit à bas de son cheval, he threw him off of his horse.
- En bas, below.
- Base (f.) soubassement, basis, ground, foundation.
- La Basse d'un Concert, the base part in Musick.
- Une basse viole, a base viol.
- Bassesse (f.) bassesse de corps, the lowness of ones body.
- Bassesse de condition, the lowness of ones condition.
- Bassesse de coeur, lowliness, abject humbleness, abjection.
- Une bassesse, une chose indigne d'un homme de coeur, an unworthy thing, a thing below an honest man, a sordid (base, degenerous) action.
- Faire des bassesses, s'abaisser trop, to humble himself too much, to debase and prostitute himself to another mans humour or ambition.
- Faire une bassesse, une action basse ou indigne d'un honnête homme, to do an unworthy thing, to do a thing unworthy of himself.
- Basset (m.) chien Artois, chien terrier, a terrier, or earthing beagle.
- BASANE', qui a le teint brûlé, sun-burn't, tawny, or of a swarthy complexion.
- * Base. V. Bas.
- BASILIC (m.) sorte de serpent, a basilisk, or cockatrice.
- Basilic, herbe odoriferantè, the herb called sweet basil.
- Basilic, piece d'artillerie, Basilisk, a long piece of Ordinance so called.
- BASILIQUE, veine basilique, the basilical vein.
- BASQUE de pourpoint (f.) the skirt of a doublet.
- * Basse, Bassesse, & Basset. V. Bas.
- BASSIN (m.) a bason, to wash in.
- Bassin de fontaine, the Vase of a fountain.
- Bassin de selle percée, the pan of a close stool.
- Bassin de balance; the scale of a ballance.
- Bassinet (m.) casque leger, a sleight helmet, or head piece.
- Bassinet de mousquet, de fuzil, &c. the fire pan, or touch-pan of a gun.
- Bassinet de gland, the cup of an acorn.
- Bassinet, sorte de plante, the flower crowfoot.
- Bassiner un lit, le chaufer, to warm a bed with a warming pan.
- Bassiner une plaie, to wash a wound with warm liquor.
- Bassiné, warmed.
- Bassinoir (m.) chauffe-lit, a warming pan.
- BAST (m.) a pannel, or pack-saddle.
- Bâter une bête de voiture, lui mettre le bast, to sadle with a pack-saddle.
- BASTARD, & ses derivés. V, Bâtard,
- BASTANT, suffisant, sufficient.
- Baste, soit, well, let it be.
- BASTELEUR. V. Bâteleur.
- BASTILLE (f.) petit fort, a little fortress, or a castle furnished with towers, dungeons, & ditches.
- La Bastille, qui est à Paris, the Bastille, which is as the Tower of London the chief Prison of the Kingdom.
- Bastion (m.) a bastion, a piece of fortification so called.
- BASTIR, & ses derivés. V. Bâtir.
- BASTON, & ses derivés. V. Bâton.
- * Batant, Bataille, & ses derivés. V. Batre.
- BATARD (m.) a bastard.
- Bâtardille (f.) a knot, a company, a generation of bastards.
- [Page] Bâtardise (f.) bastardy, the state (condition, or quality) of a bastard.
- Bâtarde (f.) petit canon, a demi-canon, or demi-culverin, a smaller piece of any kind.
- Bâtardeau (m.) cloison d'ais dans l'eau pour y bâtir, l'eau étant épuisée, a dam, or water stop made of piles, &c.
- Bâtardiere (f.) pepiniere d'arbres, a seed plot, nurse garden, or nursery, wherein young trees are set to be fterwards removed.
- BATEAU (m.) a boat.
- Un grand bateau, a great boat.
- Un petit bateau, a little boat.
- Batelée (f.) charge de bateau, a boats load, a boat full of something.
- Batelier (m.) a waterman, a boat man.
- BATELEUR (m.) jouëur de farces, a Jester upon a Stage.
- Bâteleur, Charlatan, Jouëur de passe passe, a Juggler, a Puppet-player.
- Bâteleur, faiseur de soubresauts, a Tumbler.
- Bâteleur, qui danse sur la corde, a dancer upon the rope.
- Bateleuse (f) a Stage wench, a woman that makes a profession of juggling, tumbling, and such other idle and base exercises.
- Batelage, Batelerie, ou action de Bateleur, Juggling, tumbling, puppet playing, any such foolish pastime, or legerdemain.
- * Batelier. V. Bateau.
- BATEMARE (f.) sorte d'oiseau, a water swallow, or wagtail.
- BATEME (m.) baptism.
- Les Reformés n'ont que deux Sacremens, le Batême & la Sainte Cene, the Protestants have but two Sacraments, the Baptism and the Lords Supper.
- Recevoir le batême, to be baptized.
- Batiser un enfant, to christen, to baptize a child.
- Batisé, christened, or baptized.
- Batistaire (m.) le lieu où l'on batize, a font.
- Batistaire, témoignage par écrit que l'on a eté batizé, a certificate in writing concerning the time and place of christening.
- * Bâter. V. Bast.
- * Batement, Baterie, & Bateur. V. Batre.
- BATIR, to build.
- Bâtir une Ville, une Tour, to build a Town, a Tower.
- Bâtir une maison pres d'une autre, to build a house by another.
- Bâti, built.
- Une maison bien bâtie, a well built house, a well contrived house.
- Une maison mal bâtie, an ill contrived house.
- Bâtisseur (m.) a builder.
- Bâtiment (m) a building.
- Un superbe bâtiment, a magnificent building.
- Un bâtiment bien eclairé, a building that has light enough.
- Un bâtiment bien percé, a building full of windows.
- Décombres de bâtimens, the rubbish of old houses.
- Un bâtiment, ou Navire, a Ship, a Vessel.
- * Bâtiser, & Batistaire. V. Bâtême.
- * Bâtisseur. V. Batir.
- * Batoir. V. Battre.
- BATON (m.) bâton à s'appuier en marchant, a stick.
- S'appuier sur un bâton, to lean upon a stick.
- Bâton, pour fraper, a stick, club, staff, or cudgel.
- Donner un coup de bâton à quêcun, to give one a blow (to strike him) with a stick.
- Bâton à deux bouts, ferré aux deux bouts, a quarter staff.
- Bâton à feu, a bolt, dart, or quarrel shot in an engine.
- Bâton d'Augure, a crooked staff that the Augurs used in pointing the quarters of the Firmament in their divination.
- Bâton (baguette) de huissier ou de bedeau, an Vshers rod.
- Bâton de grand Maitre d'hôtel, the great Stewards rod.
- Bâton de Maréchal, a Marshals staff, or truncheon.
- Le Bâton de Jacob, un Instrument de Mathematique, a Mathematicall Instrument called Jacobs staff.
- Parler à bâtons rompus, to discourse at random.
- Tour de bâton, gain que l'on fait par addresse outre ses gages, a collaterall gain or profit, a new coming in besides the wages.
- Bastonner quêcun, lui donner des bastonnades, to give one the bastinado, to strike (beat, or hit) him.
- Bastonnade (f.) a bastinado, a banging, or beating one with a stick.
- BATRE, ou Battre, to beat.
- Batre quêcun à dos & à ventre, to beat one soundly.
- Batre le tambour, to beat the drum.
- Batre des oeufs pour faire une aumelette, to beat egs for an aumelet.
- Batre les chemins, to beat the way.
- Batre le fer tandis qu'il est chaud, to beat the iron while 'tis hot.
- Batre le blé, to thresh corn.
- Batre le beurre, to churn butter.
- Battre les murailles à coups de canon, to batter the walls with Canon-shot.
- Batre la campagne, faire des courses sur les Terres des Enemis, to make excursions into the Enemies Countries.
- Battre des mains, to clap hands together.
- Batre le pavé, perdre le tems à rouler par les rues, to go idlely up and down the streets, to walk much abroad, either to riot it or do one a mischief.
- Batre l'estrade, to ly in wait.
- Batre la mesure, lors qu'on chante, to beat the time in Musick.
- Batre la monnoie, to coin mony.
- Batre à routes. V. Battue.
- Ils nous battent les oreilles de leurs discours, they batter our ears with their discourse.
- Battre, neut, to beat.
- Les arteres & les veines battent sans cesse, the artery's and veines beat continually.
- Se batre la poitrine, to beat his breast.
- Se batre avec quêcun, to fight with one.
- Batu, ou Battu, beaten.
- Etre batu de quêcun, to be beaten by one.
- Nos Troupes ont eté battues, our Army was beaten.
- Un chemin battu, a beaten way.
- J'ai les oreilles battues de ce discours, my ears ring again with that discourse.
- [Page] Battue (f.) faire la battue à coups de gaule pour lancer la bête, battre à routes, aller battant de la houssine les buissons & haillers par les sentiers qui traversent le fort de la bête, to beat the bush.
- Bateur (m.) as,
- Bateur de blé, a thresher of corn.
- Bateur de pavé, an idle swaggering fellow, any loose or mad youth, a dissolute or disorderly yonker.
- Bateur d'estrade, one that makes excursions into the Enemies Country.
- Batement (m.) a beating, or the act of beating.
- Batement de mains, a clapping of hands.
- Batement de coeur, the beating of the heart.
- Baterie (f.) combat, fight.
- Baterie de canon, a battery.
- Dresser une baterie, mettre en baterie les canons, to raise a battery.
- Changer de batterie, to remove the battery.
- Forteresse exposée à la batterie du Canon, a Fort exposed to the Canon.
- Donner le feu aux batteries, to fire from a Battery upon a Place.
- La baterie des tambours, the beating of the drums.
- Baterie de paroles contrariantes, a rhetoricall exornation, when contraries are opposed to contraries.
- Battant de cloche (m.) the clapper of a bell, a bell-clapper.
- Une Porte à deux battans, a folding or (two leaved) door.
- Bataille (f.) a Battel, or an Army.
- Bataille rangée, battel array.
- Ranger l'Armée en bataille, to set the Battel in array.
- Bataille, le principal escadron, le corps de l'Armée, the principal bataillon or squadron of an Army.
- Bataille, combat d'Armées enemies, a battel, or fight between two Armies.
- Presenter la bataille à l'Enemi, to offer battel to the Enemy.
- Donner (livrer) bataille à l'Enemi, to give the Enemy battel.
- Gagner la bataille, to get the day, to get the victory.
- Il mourut a pres avoir gagné la bataille, he died after he had got the victory.
- Perdre la bataille, to lose the battel, the field, the victory.
- Cheval de Bataille, a War horse, a horse for War.
- Bataillon (m.) a batalion, or part of an Army.
- Rompre un bataillon, to rout a batallion.
- Percer un bataillon de part en part, & achever de le mettre en deroute, to break through and through, and rout a batallion quite.
- Batoir (m.) batoir de lessive, a Laundresses batting staff.
- Batoir à battre une aire, ou un pavé, a rammer, a paving beetle.
- * Bavard, &c. V. Bave.
- † BAƲDROIER. V. Conroyer.
- Baudrier (m.) a belt, a long belt, a shoulder belt.
- Un baudrier à franges, a fringed belt.
- Un baudrier tout en broderie, an imbrodered belt.
- BAVE (f.) foam, slaver, drivel.
- Baver, to foam, slaver, or drivel at the mouth.
- Il bave en parlant, he foams at the mouth when he speaks.
- Un Baveux, a driveller, or slaverer.
- Un Bavard, un homme impertinent dans ses discours, an idle babler.
- Baverelles de bride (f.) the players of a horses bit.
- Baverie, ou Bavardise, foolish talk.
- Baveret, Bavete, Bavolet, a bib, a thing to put before the bosom of a slavering child.
- BAUGE (m.) amas de bouë, a heap of dirt or mud.
- Bauge, lit, reposée de sànglier, the place wherein a wild boar hath wallowed or lyen.
- Bauge, mortier de terre grasse mêlé de paille, morter made of clay and straw.
- BAUME (m.) espece d'arbrisseau, the balm (or balsam) tree.
- Baume, suc de baume, balsam, the gum of the balm tree.
- Huile de baume, oyl of balsam.
- Bois de baume, the sweet wood of the balsam tree.
- Baume, caverne, (f.) a hole, den, cave, or grot.
- * Bavolet. V. Bave.
- BAY, rouge obscur, bay, a sort of colour.
- Cheval bay, a bay horse.
- BAYE (f.) sorte de grain & de menu fruit de quêques arbres, a berry.
- Baye, sein, golfe, a Bay of land.
- BAYONNETTE (f.) sorte de poignard, a kind of small dagger.
B E
- BEANT, ouvert, gaping, opening the mouth wide.
- Avoir la gueule beante, to have his mouth wide open.
- † BEATITƲDE (f.) Beatitude, blessed state.
- Beatifier quêcun, le declarer bienheureux, to beatify.
- Beatifié, beatify'd.
- Beatification (f.) a beatifying.
- BEAU, ou Bel, fair, fine, handsom, beautiful.
- Il fait beau tems, il fait beau, it is fair weather.
- Il fait beau se promener, it is fine walking.
- Voici de beau blé, here is fine corn, special corn.
- C'est un beau jeune homme, he is a fine young man.
- Beau à voir, fine to look on.
- Beau en apparence, fair in outward appearance.
- Faire beau semblant à quêcun, to keep fair with one.
- Il l'a trahi sous un beausemblant d'amitié, he betray'd him under a fair pretence of friendship.
- Un bel homme, a fine comely man, a man of a goodly presence or sweet aspect.
- Une belle femme, a fine (handsom, beautifull, or delicate) woman.
- Une belle prairie, a fine, curious, pleasant, delicate meadow.
- Je l'ai échapé belle, I scaped it fair or narrowly, I made a brave escape.
- La donner belle à quêcun, to give one a gudgeon, to sell him a bargain.
- Beau, seant, decent, seemly, handsom.
- [Page] Il n'est pas beau qu'un homme badine comme un enfant, it is not decent for a man to play like a child.
- Voila qui est beau, vous lever à midi, you are a fine man indeed, to rise at noon.
- Fait il pas beau voir ces coquins faire les Seigneurs? is it not a fine thing to see those silly rogues prank it and domineer?
- Beau pere, father in Law.
- Belle mere, mother in Law.
- Beau frere, brother in Law.
- Belle soeur, sister in Law.
- Sometimes Beau has a peculiar emphasis with it, and may be thus rendred; as,
- Tu as beau dire, je le veux, say what you will, I will have it so.
- Tu as beau dire, on ne te croid point you may say what you will, but no body will believe you.
- Tu as beau faire, je l'emporterai, it is in vain for you to struggle, I shall carry it.
- Il a beau faire, il n'en viendra pas à bout, he labours in vain, for he shall never compass it.
- J'ai beau me tuer de peine pour son service, il ne m'en sait point degré, though I confound my self for his service, yet he regards me not in the least.
- J'ai beau l'attendre, il ne viendra pas, it is to no purpose for me to stay for him, he will not come.
- O que j'ai eu beau travailler! oh! how much work I have done in vain?
- Paier quêcun à beaux deniers contans, to pay one ready mony.
- Tout beau, tout beau, fair and softly, not too fast, hold there hoe.
- Tout beau, ne vous fâchez pas, peace, peace, be not angry.
- Tout beau, ne parlez pas si haut, softly, don't speak so loud.
- Il lui arracha l'oreille à belles dents, he bit off his ear.
- Beaucoup, much, greatly, a great deal.
- Vous ne m'épouvantez pas beaucoup, you do not fright me much.
- C'est beaucoup d'avoir commencé, it is much to have begun.
- Il s'en faut beaucoup que vôtre affaire ne soit achevée, your business is far from being ended.
- C'est un plaisir beaucoup plus grand, it is a much greater pleasure.
- Il est beaucoup plus diligent que ses compagnons, he is a great deal more carefull than his companions.
- Je suis beaucoup plus fort que les autres, I am a great deal stronger than the rest.
- Avec beaucoup de de contentement, with much content, with a great deal of satisfaction.
- Il a beaucoup d'argent, he has a great deal of mony, he is a mony'd man.
- Nous sommes beaucoup de gens, we are great many.
- Beaucoup plus, beaucoup d'avantage, much more, a great deal more.
- Beaucoup moins, much less.
- Tu n'es pas à beaucoup pres si beau que ton frere, thou art nothing near so handsom as thy brother.
- Beaucoup de fois, many a time.
- Beauté (f.) beauty, handsomness.
- Beauté d'homme, a mans beauty.
- Beauté de femme, a womans beauty.
- La beauté est une juste proportion des parties, accompagnée d'une couleur agreable & de la grace, Beauty is nothing but a just proportion of the parts, with a good complexion, and a decent carriage.
- C'est un enfant d'une vraie beauté, on ne peut rien voir de plus agreable que son visage. Il a le teint fort delicat, les yeux rians, les cheyeux frisez, le corps bien fait, le naturel doux & charmant, & c'est ce qui lui gagne les coeurs de tous ceux qui le regardent: He is a Child of a reall Beauty, and nothing can be seen more pleasing than his face. His complexion is most delicate, his eyes smiling, his hairs curled, his body well shaped, his nature sweet and charming, which makes him to win the hearts of all those who look upon him.
- Cette fille étoit belle, & cela paroissoit d'autant plus qu'il n'y avoit rien qui contribuât à relever sa beauté. Elle étoit déchevelée, nuds piés, toute en desordre, & si mal vêtue que, si sa beauté n'eust eté extraordinaire, elle eust eté étousée par toutes ces choses; She was a handsom maid, and it appeared the more to be so, because she had nothing to set off her beauty. She was dishevelled, bare-footed, quite out of order, and was in so mean a dress, that if her beauty had not been extraordinary, it had been smothered up with all these disadvantages.
- La beauté de la Vertu n'est pas de celles qu'un petit accident efface, qu'une maladie flêtrit, & que la vieillesse détruit. Sa beauté est hors des atteintes de tous ces maux, toûjours fleurissante, toûjours charmante, toûjours aimable & adorable. Vôtre teint, charmante Vertu, ne perd jamais son éclat, ni vos yeux leurs attraits, ni vôtre bouche sa fraicheur, ni vôtre front sa majesté, ni toutes les autres parties de vôtre corps leur justesse & leur bonne grace: The beauty of Virtue is none of those which a little mischance disfigures, a disease spoiles, and old age defaces. Her beauty is beyond the reach of all those evils, always flourishing, always charming, always amable and adorable. Your complexion; so charming Virtue, doth never lose its clearness, nor your eys their attractive power, nor your cheeks their fresh colour, nor your forehead its majesty, nor the other parts of your body their proportion or grace.
- Il n'est point de beauté plus achevée que la vôtre, there is no greater beauty than your is.
- Vos mains sont de la derniere beauté, your hands are incomparable.
- Une beauté, une belle femme, a beauty, or a beautiful woman.
- C'est une Beauté achevée, she is a great beauty.
- Bellement, sans se hâter, softly, easily, at leisure, by little and little.
- Il va bellement en tout ce qu'il fait, il agit avec circonspection, he goes on fair and slowly, he is circumspect and cautious in all his actions.
- Il va trop bellement & lentement en ses actions, he is too slow in his actions, he does all things too slowly.
- [Page] Bellement, sans bruit, softly, gently, gingerly.
- Marcher bellement, sans faire bruit, to walk softly, gently, gingerly, and without noise.
- Parler bellement, to speak low.
- BEC (m.) the bill (or beak) of a bird.
- Il n'a rien que le bec, il parle beaucoup & ne fait rien, he is all tongue, he can do nothing but prate and tattle.
- Faire le bec à quêcun, l'emboucher, l'instruire sur ce qu'il doit dire, to teach one before hand what he shall say.
- Il comparut devant les Juges apres qu'on lui eut fait le bec, he appeared before the Judges when he was taught before hand what he should say.
- Tenir le bec en l'eau, to amuse, or hold in suspence.
- Passer à quêcun la plume par le bec, to draw his pen through ones ips, to baffle or abuse him.
- Bec jaune, apprentif, qui n'a point d'experience, a novice, an unskilful man, simple, raw, of no experience.
- Bec jaune, festin que fait celui qui sort d'apprentissage, a Treat that he makes who is newly come out of his prentiship.
- Becasse (f.) sorte d'oiseau, a woodcock.
- Becassine (f.) sorte d'oiseau, a snipe.
- Becfigue, sorte d'oiseau, the dainty little bird called by some Gnat-snapper, or fig-eater.
- Beche, à fouïr la terre (f.) a spade, an instrument of husbandry, with a beak like head, used for the opening or breaking up of hard & stony ground.
- Becher la terre, to dig, or break up the earth.
- Bechée (f.) a bill (or a beak) full.
- Bequeter, to pecklike a bird.
- Bequetement (m.) a pecking like a bird.
- BEDEAU (m.) Bedeau d'Université, a Verger in an Ʋniversity.
- BEELER, to bleat, or cry like a sheep.
- Beelement (m.) cri de brebis, a bleating, or the cry of a sheep.
- † BEFLER quêcun, to baffle one.
- BEFROY (m.) a beacon, or a watch tower, from which things may be discerned far off.
- Befroy, grande cloche, a great bell, an alarum bell.
- Befroy, ou Befray, Charpenterie soûtenant les Cloches d'un Clocher, the timber work which keeps up the Bells of a Steeple.
- Befroy, Charpenterie pour incommoder les Assiegez, a wooden Tower set up against the besieged.
- BEGUE, un homme qui begaye, tongue-ty'd, which stammereth, stuttereth, or muffleth in his speech.
- Begueyer, ou Begayer, to stammer, or to muffle in the mouth, to speak imperfectly as a child that do's but begin to speak.
- BEGUIN d'enfant (m.) a biggin for a child.
- BELETTE (f.) sorte d'animal, a weasel.
- BEL. V. Beau.
- BELIER (m.) a ram.
- Heurter quêcun de la tête ainsi que font les Beliers, to butt like a ram.
- Belier, machine de guerre, a Ram, an engin anciently used in the besieging of Cities. So called because it had horns of iron like a Rams head, which battered the walls; or otherwise, because they rushed against the walls with it, as a Ram with his head, and back again.
- BELITRE, coquin (m) a rascal, a rascally fellow.
- BELLE, & Bellement. V. Beau.
- BELLIQUEUX, warlike.
- BELOUSE de billard (f) the hazard in a billiard table.
- Belouser, to throw a ball into the hazard.
- * Benaitier & Benediction. V. Benir.
- BENEFICE (m.) a benefit.
- Benefice Ecclesiastique, a Benefice, a spirituall Living or Benefice.
- Benefice de ventre, a looseness.
- Beneficié, qui a un Benefice Ecclesiastique, an Incumbent, or Beneficed man, one that hath a Benefice.
- Beneficence (f.) beneficence, bounty, liberality.
- BENIN, benign, gracious, favourable, kind, good, liberal, bountifull.
- Benignité (f.) benignity, grace, favour, kindness, bounty, goodness,
- Benignement, benignly, graciously, favourably, kindly, liberally, bountifully.
- BENJOIN (m.) sorte de gomme, the aromaticall gum called Benjamin.
- BENIR, to bless.
- Dieu vous benisse, God bless you.
- Benir la table, to say grace.
- Benir une Eglise, un Aurel, &c. to consecrate a Church, an Altar, &c.
- Benit, blessed, holy.
- Pain benit, holy bread.
- Eau benite, holy water.
- Beny de Dieu, blessed of God.
- C'est une Famille benie de Dieu, that Family is blessed of God, has got the blessing of God.
- Benediction (f.) blessing, benediction.
- Benediction de Pain, de Vin, de Chapelle, d'Ornemens & choses semblables, the consecrating of Bread, Wine, Chappel, Ornaments, and the like.
- La benediction de table, grace.
- Benaitier (m.) a holy water pot, or stock.
- * Bequeter, Bequetement. V. Bee.
- BEQUILLE (f.) jambe de bois, a wooden leg.
- * Bercail. V. Bergerie.
- BERCEAU (m.) berceau d'enfant, a cradle.
- Arçon, arceau de berceau, the cover of a cradle.
- Berceau de treille, the bowing, or bending of an arbout.
- Bercer un enfant, to rock a child in a cradle.
- Bercé, rocked.
- On l'a bercé plus d'une heure, he was rocked above an hour.
- BERCHE (f.) petite piece d'artillerie de Vaisseau, a little piece of Ordnance called a Base.
- BERGAMOTE (f.) poire bergamote, the bergamot pear.
- BERGE (f.) sorte de bateau, a barge.
- BERGER (m.) berger de brebis, a Shepherd.
- Berger de gros betail, a herdman.
- Berger de Chevres, a Goatherd.
- Bergere (f.) a Shepherdess.
- Bergerie (f.) condition de
- Berger, a Shepherds condition.
- Bergerie, Bercail, a sheep-fold.
- Bergeronette (f.) sorte d'oiseau, the little bird called a Wagtail.
- BERIL (m.) sorte de pierre precieuse, a precious stone called Beryl, in fashion six square, in colour like oyl or Sea-water.
- [Page] BERLAN (m.) lieu où les debauchés s'assemblent pour jouër, a house of gaming. Also, a Game at cards so called.
- Berlandier (m.) qui ne fait que jouër, a great Gamester.
- BERLE (f.) sorte d'herbe, an herb growing in the water like Alisander, but having less leaves. Some call it Belders, or Bell-rags, some yellow water-cresses, others water-parsley.
- BERLUE (f.) dimness of sight. Avoir la berlue, to be dim-sighted.
- BERNER quêcun, lui donner la berne, to toss one, to abuse him.
- BERTAUDER un cheval, to curtal a horse, to cut off his ears and tail.
- BESACE (f.) a bag, scrip, or wallet.
- Etre reduit à la besace, to be reduced to a beggarly condition.
- BESAGUE (f.) Instrument de Charpentier, a twibill, which is a two-edged instrument.
- BESANT (m.) monnoie d'or jadis battue à Constantinople, a besant, an ancient piece of golden coyn (worth fifty French Livers) thirteen whereof the French Kings were accustomed to offer at the Mass of their Consecration in Rheims. Which Custom being worn off, King Henry II. renewed it, causing the same number of them to be made, which were called Bysantins. But they were not worth above a double duckat the piece.
- Besanté, terme de blazon, besanted, or charged with besants.
- BESCHE, Bescher, & Beschée. V. Beche, under Bec.
- BESOIN (m.) need, necessity, want, or great use of.
- J'ai besoin de plusieurs choses, I stand in need of several things, I want a great many things.
- Avoir besoin de toutes choses, to want every thing.
- Je vous aiderai au besoin, I shall assist you when you have occasion for't.
- Je pourvoirai à vos besoins, I shall provide for you, I shall take care of you.
- L'Ami se conoit au besoin, a Friend is never known till one have need.
- Abandonner un Ami au besoin, to leave a friend in the lurch, to leave him in distress.
- Je vous viendrai voir, s'il en est besoin, lors qu'il en sera besoin, I shall wait on you when you have occasion for me.
- Il n'est pas besoin que vouz veniez, you need not come, there is no necessity of your coming.
- Autant qu'il est besoin, as much as is needful.
- Qu'est il besoin d'en dire d'avantage? what need is there to speak any more of it?
- Besongne (f.) un ouvrage dont on a besoin, work.
- S'occuper à quêque besongne, to be busie about something, to be imploy'd at some work.
- Hâter la besongne, to hasten his work.
- S'Attacher à sa besongne, to mind his work.
- Quitter sa besongne, to leave his work.
- Se remettre à sa besongne, to go to work again.
- Achever sa besongne, to end, to finish (or make an end of) his work.
- BETE (f.) a beast.
- Une bête sauvage, a wild beast.
- Une bête apprivoisée, a tamed beast.
- Bête de brout (en termes de Venerie) bête qui se nourrit en broutant, a brouzing beast.
- Bête noire, a wild swine.
- Bête de somme, a labouring beast, whatsoever it be, whose help we use in carriage and tillage.
- Vivre en bête, to live beastly, to live like a beast, to lead a beastly life.
- Prendre du poil de la bête, to take a hair of the same dog, to fall a drinking, to be cured of a fit of drunkenness.
- Une bête, un lourdaut, un niais, a brute, a sot, a block-head, a dull (or heavy) fellow.
- Une bête, un ignorant, an ass, an ignorant fellow.
- Rendre bête, abbrutir, to besot one.
- Faire la bête, se comporter insolemment, to carry himself saucily, insolently.
- Bête, Jeu aux cartes, the Beast, a game at Cards so called.
- Bétail, Bestiaux (m.) Cattel.
- Etre riche en bétail, to be rich in cattel.
- L'Art de nourrir le bétail, the Grasiers trade.
- Faire trafic de bétail, to drive a trade of Cattel.
- Bestial, beastly, brutish.
- Bestialité (f.) beastliness.
- Bestialement, beastly, or like a beast.
- Bestiole (f.) a little beast.
- Bêtise (f.) sottise, lourdise, sottishness, blockishness, or want of wit.
- Faire une bêtise, to play the sot, to play a sottish trick.
- BETE-RAVE, ou Bette-rave (f.) sorte de racine, a root called Beets.
- BETOINE (f.) sorte d'herbe, Betony, an herb so called.
- BETON (m.) sorte de mortier qu'on jette dans les fondemens, a kind of mortar used for foundations.
- * Beu. V. Boire.
- BEVEUE (f.) an oversight.
- Faire une beveuë, to make an oversight.
- Vous avez fait une lourde beveuë, you made a great oversight.
- BEUF (m.) un beuf, an Ox.
- Le dos du Beuf fait assez conoitre qu'il n'est pas fait pour porter des charges, mais au moins sa tête est propre pour porter le Joug, & la Nature lui a donné des épaules fortes & larges pour pouvoir tirer plus aisément la Charrue; it is apparent by the shape of the Oxes back, that it is not made to bear burdens upon, but instead of that he has a head fit for the yoke, and Nature has given him strong and broad shoulders, that he might draw the Plough with greater ease.
- Beuf à charrue, a plough-ox.
- Mettre la charrue devant les beufs, to set the cart before the horse.
- Beuf à charrete, a cart-ox.
- Beuf à l'engrais, qu'on engraisse, an ox that's fatning.
- Beuf de troupeau, an Ox kept in a herd.
- Un jeune beuf, a young Ox.
- Crier comme un beuf, to roar like an ox.
- On a beau mener le beuf à l'eau, s'il n'a soif, in vain is an Ox led to the water if he be not a thirst, or (as the English Proverb says) a man may lead his horse to the water, but cannot make him drink unless he list.
- [Page] Oeil de beuf, fenêtre en ovale, an oval window.
- Oeil de beuf, sorte de plante, the herb Ox-eye.
- Langue de beuf, a neats tongue.
- Beuf, chair de beuf, beef.
- Du beuf roti, rost beef.
- Du beuf bouilli, boyled beef.
- Du beuf à la mode, stewed beef after the French fashion.
- Bufle (m.) beuf sauvage, a bufle, or a wild ox.
- Bouvier (m.) a neat-herd, a herdsman.
- Bouvillon (m.) petit beuf, a young bullock.
- BEURRE (m.) butter.
- Du pain & du beurre, bread and butter.
- Une rôtie au beurre, a tost and butter.
- Battre le beurre, to churn butter.
- Frotter de beurre, to rub with butter.
- Assaisonner quêque chose de beurre, to butter something.
- Beurrier (m.) vendeur de beurre, a butter-man, a seller of butter.
- Beurriere (f.) barril à faire du beurre, a Churn.
- * Beuveur, Beuveuse, Beuverie, & Beuvoter. V. Boire.
- BEZANT, & Bezanté. V. Besant.
- BEZOAR (m.) sorte de pierre, a bezoar stone.
B I
- BIAIS (m.) expedient, moien, way, manner, course.
- Prendre une chose du bon biais, to go the right way to work, to take a right course in the matter.
- Je ne sai quel biais prendre pour cette affaire, I know not what course to take to make an end of this business.
- Peu m'importe de quel biais vous preniez ce que je dis, take it how you will, I don't much concern my self with it.
- J'ai bien de la joie de voir prendre un si bon biais à vôtre dessein, I am very glad to see your design go on so successfully.
- Biaiser, aller de biais, to go byas, to stand aslope.
- Biaiser avec quêcun, not to deal roundly with one, to use shifts, evasions, tricks, and devices.
- Biaiser dans son discours, to speak ambiguously, to be full of evasions in his discourse.
- Il voulut biaiser pour se tirer de ce mauvais pas, he did what he could to shift himself off.
- Biaiser, faire aller de biais, to place (or set) byas, to turn aside.
- Biaisé, placed (or set) byas, byassed, turned aslope.
- Biaisement (m.) the byassing of a thing.
- * Biberon. V. Boire.
- BIBLE, (f.) l'Ecriture Sainte, the Bible.
- Une Bible, un livre contenant l'Ecriture Sainte, a Bible.
- BIBLIOTHEQUE (f.) a Library.
- Bibliothecaire, (m.) a Library-keeper.
- BICHE (f.) a hind, the female of a stag.
- BICOQUE (f.) petit lieu, a little paltry Town.
- BIDET, (m.) petit cheval, a little nag.
- BIEN (m.) richesses, moiens, ones substance, estate, wealth, or riches.
- Il a de grands biens, he has a vast estate, he is mighty rich.
- Acquerir du bien, to get an estate.
- Depenser (dissiper) son bien, to mispend (to waste) his estate.
- Le bien de son Pere, ones own Fathers estate, his Patrimony.
- Biens-fonds, Lands, Possessions.
- Le Souverain Bien de l'homme, the summum bonum, or supream good of a man.
- Bien, profit, avantage, good, benefit, advantage.
- Preferer le bien public au sien propre, to prefer the publick good to his own.
- Un peu de repos vous fera beaucoup de bien, a little rest will do you a great deal of good.
- Vouloir du bien à quêcun, to wish one well.
- Dire du bien de quêcun, parler avangeusement de lui, en parler à son avantage, to speak well of one.
- Expliquer en bien quêque chose, to take a thing in good part, to give it a good meaning.
- Procurer du bien à ses amis, to procure his friends some advantage or other.
- C'est le bien de la Republique, 'tis for the good of the Common-wealth.
- Cette chose vous apportera beaucoup de biens, that will be very beneficial to you.
- Bien, plaisir, office, pleasure, kindness, favour, good office, or good turn.
- Faire du bien à quêcun, to do one a good office, to do him a kindness.
- Les biens qu'on lui fait sont bien emploiez, any kindness one does him is well bestowed.
- Bien, vertu, goodness, honesty, virtue, sincerity.
- Un homme de bien, a good man, an honest man.
- Une femme de bien, a good woman, a virtuous woman.
- Les gens de bien, good men.
- Bien, (adv.) well, right.
- Etes vous bien ici? are you well here?
- Fort bien, tres bien, very well.
- Je me porte fort bien, I am very well, I am in very good health.
- Vous repondez bien, your answer well, or you answer right.
- Bien ou mal, la chose est faite, right or wrong, the thing is done.
- C'est bien dit, 'tis well said.
- Tout va bien, all goes well, all is well.
- Voila qui va bien, that's well.
- Aussi bien, as well, for.
- Je le savois aussi bien que vous, I knew it as well as you.
- Je chante aussi bien que lui, I sing as well as he.
- Otez vous d'ici, aussi bien n'y gagnerez vous rien, go your way, for you will get nothing by that.
- Bien, bien, il s'en repentira, well, well, he shall repent it.
- Et bien, que cela soit ainsi, well, let it be so.
- Bien, beaucoup, well, much, many, very.
- J'ai bien dîné, I dined very well.
- J'ai bien écrit aujourd'hui, I writ a great deal to day.
- Il est bien plus sage, he is much (or a great deal) wiser.
- Il parle bien autrement, ou bien mieux, he speaks much better.
- J'ai bien à faire, ou beaucoup de besongne à faire, I have much to do.
- J'ai bien à faire de cela? (being [Page] Ironically spoken) what have I to do with that?
- Il a bien de l'argent, he has a great deal of money.
- Il a bien du monde à sa suite, he has a great many Attendants, he has a great Retinue.
- Jai bien des affaires en main, I am very full of business, my hands are full.
- Un homme bien opiniâtre, a very stubborn man.
- Vous étes bien arrogant, you are very saucy.
- Etre bien avec quêcun, to agree well with one, to keep a good correspondence with him.
- Mon frere n'est pas bien avec moi, my brother and I are fallen out, he and I are at variance.
- Bien, volontiers, fain, willingly.
- Je voudrois bien savoir quel est vôtre dessein, I would fain know what design you have in your mind.
- Je voudrois bien le voir, I would fain see him.
- Ou bien, or else, otherwise.
- But Bien may be rendred as followeth,
- Voila bien dequoi faire tant le brave, a great matter indeed to be so proud of.
- Vous vo [...]la bien surpris, n'est ce pas? car vous ne m'attendiez pas, are you not very much surprized? for you did not expect me.
- Vous dites qu'il lui faut pardonner, oui bien, s'il avouöit sa faute, you say that he must be pardoned, well and good, if he did but acknowlege his fault.
- Le veux tu bien? j'en suis content, Wilt thou have it so? I am contented.
- Bien loin de me louër, il me blâme, far from praising me, he dos discommend me.
- Je l'ai bien pensé, mais je ne l'ai pas dit, I thought so indeed, but I said nothing of it.
- Je vois bien que je perdrai ma peine, I clearly see that I shall lose my labour.
- Je puis bien vous asseurer, j'ose bien vous promettre, I can assure you, or, I dare promise you.
- J'en ai bien de meilleurs, I have far better.
- Il étoit bien minuit lors que nous nous retirames, it was full midnight when we went away.
- Nous étions bien cinq cens, we were full five hundred.
- Je serois bien sot de le croire, I should be a great sot to believe it.
- Qui bien aime bien châtie, he that loves throughly punishes throughly, or he that loves well pays home when he punishes.
- Qui bien aime n'oublie pas facilement, sound love is not soon forgotten.
- Quand on est bien il faut s'y tenir, he that's well had best keep himself so.
- Qui bien fera bien trouvera, he that does well shall speed well.
- Qui veut bien mourir doit bien vivre, he that will die well had need live well.
- Bien que, quoi que, encore que, though, although.
- Bien que vous soiez plus âgé que lui, though you be elder than he.
- Bienfait (m) a good turn, favour, or kindness.
- Je vous accorde cela comme un bienfait, I grant you that as a favour.
- Bienfaicteur, ou Bienfaiteur (m.) a benefactor, one that doth one a good turn or kindness.
- Bienfaisant, one that loves to do good, a liberal (or bountiful) man.
- Bienheureux. See a little further, under Bonheur.
- Bienseant, fitting, decent, becoming.
- Il n'est pas bienseant à un Chrêtien de mentir, it does not become a Christan to tell a lye.
- Cela n'est pas bienseant, that is not decent, or fitting.
- Cela ne lui est pas bienseant, that doth not become him at all.
- Bienseance (f.) decency.
- Il faut garder la bienseance en toutes nos actions & en tous nos discours, we ought to keep a decency in all our actions and discourses.
- La bienseance demande cela de vous, decency requires that of you.
- Avec bienseance, decently, or with decency.
- Sans aucune bienseance, undecently.
- Droit de Bienseance, droit pretendu de s'accommoder du bien d'autrui, a pretended right to another mans house or land, which stands conveniently for one.
- Voiant que cette Maison étoit à sa bienseance il l'acheta, seeing that house lay fit for him, he bought it.
- Bien-venu, well come.
- Vous étes le tres bien venu, you are very welcome.
- Bienvenue (f.) a welcome.
- Faire la bienvenue à quêcun, to make one welcome.
- Paier sa bien venue, to pay his welcome, as Scholars do at their first entrance or admission into a School.
- Bienveuillance (f.) good will, kindness, love.
- Gagner (captiver, s'acquerir) la bienveuillance de quêcun, to get (to captivate) ones good will.
- Je sortirai de ce Païs avec la bienveuillance d'un chacun, I shall go out of this Country with the love of every one.
- Avec bienveuillance, with a good will.
- Bon, good.
- Un homme extremement bon, a very good man.
- De bonnes gens, good people.
- Un homme trop bon, trop facile à donner, one that is too good, or too flexible.
- O le bon homme que vous étes! oh! what a good man you are.
- Un bon homme, un homme simple, a good man, or a simple man.
- Le bon homme, le vieillard, the good man, the good old man.
- Bon, excellent, good, excellent.
- Un bon Poëte, un bon Orateur, un bon Philosophe, a good Poet, a good Orator, a good Philosopher.
- Bon, propre, good, sit.
- Ce Papier n'est pas bon pour écrire, this is no good paper to write upon.
- Des eaux tres bonnes pour les yeux, good waters for the eyes.
- Vous n'étes bon a rien, you are good for nothing.
- Bon, grand, good, or great.
- Un bon nombre de pistoles, a good quantity of pistols.
- Une bonne partie du tems, a good (or great) part of the time.
- Bon jour, good morrow.
- Bon soir, good night.
- Trouver bon, to approve, like, or allow of.
- Le trouvez vous bon? do you like it? do you approve (or allow) of it?
- Je le ferai trouver bon à vôtre [Page] pere, I shall contrive it so that your father shall approve of it.
- Tenir bon contre quêcun, to hold out against one.
- Tenir bon dans sa resolution, to persist in his resolution.
- Tout de bon, seriously, in earnest, indeed.
- Le dites vous tout de bon? do you speak in earnest, or seriously?
- Est ce ainsi tout de bon? is it so indeed?
- De bon coeur, heartily, or with a good heart.
- A quoi bon? to what purpose?
- A quoi bon tant de Livres? to what purpose so many Books?
- Bon, bon, cela va bien, voila qui va bien, good, good, that's well.
- Bon, nous sommes hors de danger, well, we are out of danger.
- Je me sauverai si l'on a du pire, mais si l'on a du bon je serai heureux, if we be worsted I shall get away, but if we get the better on't, I shall be a happy man.
- Il est bon de savoir l'Histoire du Tems passé, it is good to know the History of times past.
- Me fais tu bon cet écu? will you make me this Crown good? will you warrant it good?
- Bonheur, (m.) good luck, good fortune, prosperity, happiness.
- Vous avez bien du bonheur, vous étes heureux, le bonheur vous accompagne par tout, you got the luck on't, you are a fortunate man.
- Je vous souhaite toute sorte de bonheur, I wish you all manner of happiness.
- Bienheureux, happy, fortunate.
- Rendre bienheureux quêcun, to make one happy.
- Les Anges bienheureux, the blessed Angels.
- Les Bienheureux, les Saints, the Blessed, or the Saints in Heaven.
- Bonté (f.) goodness, or bounty.
- J'atten cette faveur de vôtre bonté, that favour I expect from your goodness.
- Puis que vous avez eu la bonté de venir me voir, seing you have done me the favour to come and see me.
- Aiez, je vous prie, la bonté d'ouïr mes excuses, be pleased, I pray, to hear my excuses.
- La bonté de ma cause, the justice of my cause.
- Bonté de naturel, goodness of nature.
- Bonté d'esprit, excellency of wit.
- Bonnement, à peu pres, almost.
- Il ne fait bonnement que d'arriver, he is but een now come.
- Je ne saurois bonnement vous le dire, I cannot tell you exactly.
- BIERE (f.) sorte de boisson, beer.
- De la petite biere, small beer.
- De la forte biere, strong beer.
- Biere, cercueil, a coffin.
- BIEVRE (m.) castor, animal amphibie, a beaver, a beast so called, whose furr serves to make our beaver-hats.
- † BIFFER, effacer quêque chose, to rase, blot, or put out a thing.
- Biffé, effacé, rased, blotted, put out.
- BIGAMIE (f.) bigamy, the marriage of two wives.
- BIGARRER, to diversify, vary, mingle, or make of severall colours.
- Bigarré, diversify'd, vary'd, mingled, or made of several colours.
- Bigarreur (m) he that hath the art of doing a thing with several colours.
- Bigarrement (m.) a variation, or diversifying in colours.
- Bigarrure (f.) variety, or diversity, as of several colours mingled together.
- Bigarreau (m.) sorte de cerise, a kind of Cherry, which is half white and half red.
- † BIGEARRE, &c. V. Bizarre.
- BIGLE, louche, squinting, or looking askew.
- BIGNET (m.) a fritter.
- BIGOT, superstitieux, superstitious, scrupulous in his religion.
- Bigot, hypocrite, an hypocrite, one that seemeth much more holy than he is.
- Bigoterie (f.) superstition, a superstition, or superstitious way.
- Par bigoterie, superstitiously.
- Bigoterie, hypocrisie, hypocrisy, holiness only in shew.
- BIJOUX (m.) cloaths ornaments, as pendants, rings, necklaces, &c.
- BILAN (m.) livre de raison, particulier & propre aux paiemens de chaque terme, a sort of book of Accompts.
- BILBOQUET (m.) jeu d'enfant, trifles and gugaws for children.
- BILE (f.) humeur colerique, the choler.
- Bile noire, atrabile, melancholy, or black choler.
- Bile jaune, choler.
- Bilieux, cholerick.
- BILLE (f.) avec quoi l'on pousse la boule au jeu du billard, the billiard-stick.
- Bille d'embaleur, a Packers stick.
- Billard (m.) jeu de billard, billiard, or play at billiard.
- Jouër au billard, to play at billiards.
- La Table du Jeu de billard, the billiard table.
- Boule de billard, the billiard ball.
- BILLET (m.) a note, a ticket, a bill.
- Billet doux, a love-letter.
- BILLON (m.) monnoie de billon, defectueuse, base coin, which either hath no silver in it, or not so much as it should have, and therefore cry'd down or called in to be melted and made into billion.
- Billon, monnoie mise en fonte, money melted, or made into billion.
- Billonner, faire amas de monnoie de billon, to take up base coin in order to melt it.
- Billonner, mettre en fonte la monnoie de billon, to melt into billion.
- Billonneur (m.) he that takes care to find out such base coin.
- Billonneur, qui met en fonte la monnoie de billon, a melter of coin into billion.
- Billonnement (m.) a melting of base coin into billion.
- Billot d'or, d'argent, ou d'autre metal (m.) a wedge of gold, silver, or any other metal.
- Billot de bois, a billet, block, or log of wood.
- BINER la terre, to turn up the ground the second time.
- Binement (m.) seconde façon qu'on donne à la terre, lors qu'on la laboure pour la seconde fois, the turning up the ground the second time.
- Binement de vigne, the second work done in Vineyards assoon as [Page] the Vines have branched and put forth their clusters.
- BIS, pain bis, brown bread.
- BIS-AYEUL, (m.) le pere de l'Ayeul ou de l'Ayeule, the father of the grandfather, the great grand father.
- Le Pere du Bis-Ayeul, the great grand fathers father.
- Le Bis-Ayeul du Bis-Ayeul, the great grand-fathers great grand-father.
- Bis-Ayeule (f.) a great grandam, or a great grand-mother.
- BISC [...]IT (m.) bisket.
- BISE (f.) vent du Septentrion, a North-wind.
- BISET (m.) pigeon sauvage plus petit que le ramier, a kind of small stock-dove or Quest, resembling a partridge, but nothing near so good.
- BISQUE (f.) riche potage, a rich kind of potage.
- Bisque, au jeu de paume, a bisk, the fourth part of fifteen.
- BISSAC (m.) a bag, a wallet.
- BISSEXTE (m.) jour ajoûté au mois de Fevrier, ce qui se fait de quatre en quatre ans, the intercalar day, which comes in every fourth year.
- Bissextil, An bissextil, An du bissexte, the Leap year.
- BISTORTE (f.) sorte d'herbe, an herb called Bitonica, or Bistort.
- BITUME (m.) bitumen, a kind of fat clay or slime clammy like pitch. It was used for lime or mortar, as also for oil in lamps, being of the nature of brim-stone.
- Bitumineux, full of bitumen, slimy, clammy, fast cleaving as bitumen.
- BIZARRE, fantasque, fantasticall, capricious, odd, hair-brained.
- Bizarre, changeant, uncertain.
- Bizarrerie (f.) bizarrerie d'humeur, humeur bizarre, fantasticalness, or fantastical humour.
- Bizarrement, odly, fantastically.
B L
- † BLAFARD, jaunâtre, yellow grown pale.
- BLAIREAU. V. Blereau.
- BLAME (m.) blame, imputation, or reproach.
- Une action plutôt digne de loüange que de blâme, an action that is rather praise-worthy than blameable.
- Blâme, faute, blame, or fault.
- Il me donne le blâme de son ignorance, il en rejette le blâme sur moi, he lay's upon me the blame of his ignorance.
- Se mettre hors de blâme, to secure himself from any imputation.
- Blâmer, to blame, reprove, rebuke, tax, chide, condemn, discommend, find fault with.
- Blâmer quêcun de sa paresse, to blame one for his slothfulness.
- Il blâma leur fuite, he condemned their flight.
- On te blâme d'avarice, you are taxed of covetousness.
- Blâmé, blamed, reproved, rebuked, chid, taxed, condemned, discommended, found fault with.
- Si vous faites cela, vous en serez blâmé, if you do that, you shall be blamed for it.
- BLANC, (m.) couleur blanche, white, or white colour.
- Le blanc opposé au noir paroit d'avantage, a plus d'éclat, black being set against white sets it off, or sets a foil upon it.
- Le blanc de l'oeil, the white of the eye.
- Blanc d'oeuf, the white of an egg.
- Blanc d'Espagne, blanc de plomb, ceruse, or white lead, wherewith women paint.
- Blanc d'eau, sorte d'herbe, a water-lilly, a water-rose, yellow and white nenuphar.
- Blanc, papier blanc, a blank of paper.
- Blanc, but, a white, or mark, to shoot at.
- Tirer (viser) au blanc, to aim at the white.
- Donner dans le blanc, tirer droit au blanc, fraper le blanc, to hit the white or the mark.
- Blanc, espece de monnoie valant cinq deniers, a blank, a piece of French coin worth five deneers.
- Blanc (m.) blanche (f.) white.
- Blanc comme neige, as white as snow.
- Blanc d'âge, qui a les cheveux blancs, gray for age, white, hoary.
- Dents blanches, white teeth.
- Blanc de nature, white by nature.
- Blanc par artifice, white by art, artificially white.
- Paroitre blanc, to look white.
- Les fleurs blanches des femmes, the whites, a feminine disease.
- Blanchâtre, tirant sur le blanc, whitish, somewhat white, or inclining to white.
- Blancheur (f.) whiteness.
- Blancheur de cheveux, hoariness, whiteness, or grayness of old age.
- Blanchir quêque chose, to whiten a thing, or to make it white.
- Blanchir de la toile, to whiten linnen cloth.
- Blanchir une muraille, to whiten a wall.
- Blanchir le linge, en le mettant à la lessive, to wash linnen white.
- Blanchir, devenir blanc, to whiten, or grow white.
- Ma tête commence à blanchir, my head begins to be gray-haired.
- Blanchir, paroitre un peu blanc, to look somewhat white.
- Blanchi, whitened, or made white.
- Blanchi avec de la craye, whitened with chalk.
- Blanchisseur de toiles (m.) a Whitester.
- Une Blanchisseuse, a Laundress, a washer woman.
- Blanchissage, ou Blanchissure, a whitening.
- Blanchissage de linge, washing.
- Je paie tant pour mon blanchissage, I pay so much for my washing.
- Blanchisserie de toiles (f.) the place where linnen is whitened.
- Blanque (f.) sorte de Jeu de hazard, a blank lottery.
- BLASON (m.) Blazon, or the blazing of Arms.
- Il entend bien le blason, he is very skilfull in blazoning of Arms.
- Blasonner, déchiffrer les Armes d'un écu, to blaze (to blazon) a Coat of Arms.
- Blasonné, blazed, or blazoned.
- Blasonneur, déchiffreur de blazon, a blazer, or blazoner.
- Blasonnement (m.) a blazing, or blazoning of Arms.
- BLASPHEME (m.) blasphemy, an opprobrious reviling of God, [Page] any horrible execration or great oath wherein Gods name is abused.
- Blasphemer, to blaspheme, to curse (or revile) God.
- Blasphemé, blasphemed.
- Blasphemateur (m.) a blasphemer, a reviler of God.
- Blasphematoire, blasphemous, blasphematory.
- BLE', ou Bled (m.) corn.
- Blé en herbe, en épy, standing corn, that is not yet reaped.
- Manger son blé en herbe, to sell his corn on the ground and spend the many before it is ripe, to spend his rents before they be due, his revenue before it come in, wastfully to consume or send packing his Patrimony.
- Couper les blés, to reap the corn.
- Blé, ou froment, wheat.
- BLEME. V. Pâle.
- BLEREAU, ou Tesson (m.) bête de la grandeur d'un renard, tenant du porc & du chien, & vivant dans les cavernes, a badger.
- Les Blereaux vivent long tems, & quêquefois la vieillesse les rend aveugles; & alors le mâle nourrit la femelle si elle est aveugle, & la femelle entretient le mâle si ce même malheur lui arrive: Badgers live a long time, and it happens sometimes that old age blinds them; and then the male feeds the blind female, and the female the male if he be blind.
- BLESSER, to hurt, or wound.
- Il s'est blessé la tête, he has hurt his head.
- Blesser quêcun à mort, to wound one to death, to give him a mortal wound.
- Ces discours sales blessent les oreilles chastes, such nasty discourses offend chast ears.
- Blesser l'honneur ou la reputation de quêcun, to blemish ones reputation.
- Blessé, hurt, wounded.
- Il a eté blessé, he was wounded.
- Blessure (f.) a hurt, or wound.
- Recevoir une grande blessure, to receive a great wound.
- Il est retourné, sans avoir receu aucune blessure, sans avoir eté blessé, he came back without the least hurt.
- Il est mort de plusieurs blessures, he died of many wounds.
- BLET, ou trop meur, over-ripe.
- BLETTE (f.) herbe potagere, the herb called blit, or blits.
- BLEU, couleur bleuë, blue, blue colour.
- Bleu, adj. qui est bleu, blue, that is of a blue colour.
- Bluet (m.) sorte de plante & de fleur, the blew-bottle.
- Bluette (f.) étincelle, a spark.
- Blueter, jetter des bluettes, to spark, or cast out sparks.
- BLOC (m.) piece de bois, a block, or log of wood.
- Vendre en bloc, ou en gros, to sell by the whole, to sell one with another.
- Blocage, ou Blocaille, menues pieces de massonnerie, rubbish, shards, ragged stones.
- Bloquer, to block up, or shut in, to besiege, beset, or compass on all sides.
- Bloquer l'Enemi, lui fermer le passage, to block up the Enemy.
- Bloquer une Place forte, to block up a strong Place.
- Le faucon bloque la perdrix, cd. l'arrête, the hawk stops the partridge.
- Bloqué, block't up, or shut in, besieged, beset, or compassed on all sides.
- Tenir la Ville bloquée, to keep the Town blockt up.
- Cette Place forte est bloquée par nôtre Armée, that strong Place is blocked up by our Army.
- Le Blocus d'une place, the blocking up of a place.
- Faire (ou former) le blocus d'une place, la bloquer, to block up a place.
- BLOND, light, fair.
- Une perruque blonde, a light perruke.
- Une femme blonde, a fair woman.
- Blondelet, tirant sur le blond, somewhat light, or fair.
- * Bluet, Bluette, & Blueter. V. Bleu.
- BLUTEAU (m.) tamis, a searce, or boulter.
- Bluter, tamiser la farine, to boult meal.
- Bluteur (m.) a boulter of meal.
- Blutoir (m.) lieu où l'on blute, a room to boult meal in.
B O
- BOBINE (f.) a hank of thread, &c.
- * Bôcage. V. Bois.
- BOCAL (m.) sorte de bouteille, a viol, any big-bellied, long-necked and small mouthed vessel of glass or earth for water, wine, &c.
- BOCASSIN (m.) a kind of fine buckram.
- BOETE (f.) a box.
- Boëte de senteurs, a box of perfumes.
- Boëte à portrait, a box with a picture in it.
- Une petite boëte, a little box.
- Dans les petites boëtes on met les bons onguens, sweet ointments are put in little boxes, little men most commonly are best qualify'd.
- Boëte des os, le creux où ils s'emboitent, the hollow pan wherin a huckle bone is lodged.
- Boëtier (m.) faiseur de boëtes, a box-maker, a maker of boxes.
- BOEUF. V. Beuf.
- BOGUE (f.) couverture piquante d'une châtagne, the rough (or prickly) rind of a green chesnut.
- BOIAU. V. Boyau.
- BOIRE, to drink.
- Boire peu, boire à petits traits, to drink little at a time.
- Boire beaucoup, boire à grands traits, to drink much, or to drink great draughts.
- Boire tout, to drink all.
- Boire avec excez, & en faire coûtume, étre un grand beuveur, to drink excessively, and use himself to it, to be a stout drinker.
- Il ne mange guêre, mais il boit bien, he eats little, but he drinks much.
- Il est malade de trop boire, he is sick for too much drinking.
- Donner (verser) à boire à quêcun, to give one some drink, to give him a glass of something.
- Boire à quêcun, boire à sa santé, to drink to one, or to drink his health.
- Boire la santé de quêcun, to drink ones health.
- Il a un peu trop bû, he has drunk a little too much.
- [Page] Nous bûmes plus de vint bouteilles, we drunk above twenty bottles.
- Tu as fait la folie, c'est à toi à la boire, you have committed the fault, it is fit you should suffer for't.
- L'éponge boit tout ce quelle peut recevoir de liqueur, the spunge draws in as much liquor as it can contain.
- Ce papier boit, this paper blots.
- Beu, ou Bû (the Participle) drunk.
- Tout est bû, all is drunk off.
- La Santé de Leurs Majestés furent beuës & répondues, the healths of their Majesty's were drunk and pledged.
- Beuveur, Biberon (m.) a drinker.
- C'est un grand beuveur, c'est un grand biberon, he is a great drinker.
- Biberon, papier qui boit, blotting (or sinking) paper.
- Beuveuse (f.) qui boit trop, a woman given to drink.
- Beuverie (f.) drinking, or a drinking bout.
- Beuvoter, to sip, to drink little at a time.
- Boisson (f.) drink, any liquor wherewith our thirst is quenched.
- Voila d'excellente boisson, that's an excellent drink.
- Etre plein de boisson, to be full of drink, to be drunk.
- BOIS (m.) du bois, wood.
- Bois à brûler, fire-wood.
- Du bois sec, dry wood.
- Du bois verd, green wood.
- Le bois verd fait un feu fort chaud, green wood makes a hot fire.
- Bois flotté, qu'on mene par radeau fur une Riviere, a floatboat of wood or timber fastned together and convey'd down a stream unto the place where it is to be sold or used.
- Bois de moule, billets, logs, or logwood, great fire-wood of a certain size.
- Bois mort, dead and dry wood in forests.
- Bois de charpente, great timberwood.
- Chantier, amas de bois, a pile of wood.
- Il ne sait plus de quel bois faire fleche, he is at the last cast, or at his wits end, he knows no longer what course to take, what means to use, or what shift to make.
- Bois de lit, a bed-stead.
- Couper du bois, to hew wood.
- Fendre du bois, to cleave wood.
- Brûler du bois, to burn wood.
- Un Ouvrier en bois, a man that works in wood.
- Visage de bois, a disappointment, as when a man instead of a welcome finds himself shut out of doors.
- Un Bois, une Forêt, a Wood, or a Forest.
- Bois creu, sans avoir eté planté, a Wood grown of it self.
- Bois planté à la main, a Wood of trees planted.
- Bois de haute fûtaie, a Wood of high trees.
- Bois de coupe, bois de taille, un taillis, copse-wood.
- Je sai de quel bois il s'échauffe, I know well enough what help he useth, what means he relyes on, I know what course he follows, what manner of life he leads.
- Il fait mauvais aller au Bois quand les Loups s'entremangent, 'tis ill going to the Wood when Wolves eat one another.
- La Faim chasse les Loups hors du Bois, Hunger drives Wolves out of the Wood, Hunger breaks down stone walls.
- Porter des feuilles au Bois, to carry leaves to the Wood, to pour water into the Sea.
- Les Chams ont des yeux & les Bois des oreilles, Fields have eyes and Woods have ears, some hear and see him whom he hears and sees not.
- Bois, ramure, cornes de Cerf, the head or horns of a Deer.
- Cerf armé d'un beau bois, a Stag that has got fine horns.
- Haut le bois, ou, dressez vos piques, advance your pikes.
- Boiser une Chambre, to wainscot a room.
- Bôcage, ou Bosquet (m.) petit Bois, a Grove, a Thicket, or small Wood.
- Un Païs rempli de bôcages, a Country full of Groves.
- Bôcager, woody.
- Poesie bôcagere, a pastoral poem.
- BOISSEAU (m.) a bushel.
- Demi boisseau, half a bushel.
- * Boisson. V. Boire.
- BOITER, étre boiteux, to be lame, or maimed of a leg, to limp, or to halt.
- Il boite de la blessure qu'il receut, he is lame (he halts) of the wound he received.
- Boiteux (m.) lame, cripple.
- Boiteuse (f.) a lame, or cripple woman.
- Boitement (m.) lameness of a leg, halting.
- BOMBASIN (m.) the stuff bombasine, or any kind of stuff that's made of cotton, or of cotton and linnen.
- BOMBE (f.) boule à feu, a ball of wild fire, a granado.
- * Bon. V. under Bien.
- BONACE (f.) a Calm, a Sea-calm.
- Nous eumes tout ce jour là une grande bonace, we had all that day a great calm.
- BOND (m.) saut en l'air, a rebound.
- Bond de paume, the rebound of a ball.
- Je pris la bale au premier bond, I took the ball at the first rebound.
- Faire un bond, to make a rebound.
- Il fut frapé du bond que fit le boulet de canon, he was struck down with the rebound of a Cannon-bullet.
- Un faux bond, a false rebound.
- Il m'a fait un faux bond, he has dealt falsely or treacherously with me, he has plaid me a trick.
- Aller à sauts & à bonds, to go skipping along.
- Bond de cheval, the bounding up of a horse.
- Bondir, faire un bond, faire des bonds, to bound up, to rebound, to rise suddenly and swiftly upward.
- Cela me fait bondir le coeur, le coeur me bondit quand je mange de cette viande, that makes my stomack rise.
- Bondissement (m.) a bounding, rebounding, leaping, jumping, jerting, or skipping upwards.
- Bondissement d'estomac, a rising of the stomack.
- Bonde (f.) bonde d'étang ou de riviere pour arrêter l'eau, a sluce, or floud-gate.
- Lever la bonde, to raise up (or open) a sluce.
- Baisser la bonde, to let down a sluce.
- Bondon (m.) bouchon de tonneau, a bung, or stopple.
- * Bonheur, & Bonnement. V. under Bien.
- [Page] BONNET (m.) a cap, a bonnet.
- Bonnet de nuit, a night-cap.
- Bonnet quarré, a four-square cap.
- Le flot d'un bonnet quarré, a lock of silk on the top of a square cap.
- Rire sous le bonnet, to laugh in his sleeve.
- Bonnete (f.) voile ajoûtée à une autre en cas de besoin, a piece of sail added when there is need of more sail.
- Bonnete traineresse, la plus basse de toutes, trainant sur le Vaisseau, a drabler.
- Bonnete, espece de fortification, a piece of fortification so called.
- Bonnetier (m.) faiseur de bonnets, a Cap-maker.
- * Bontê. V. under Bien.
- BORD (m.) extremité de quoi que ce soit, the edge, side, or brim of any thing.
- Bord de Riviere, a riverbank.
- Bord (rivage) de Mer, the Sea-shore.
- Prendre bord, to go ashore.
- Il est venu à bord en nageant, he got to shore by swimming.
- Bord d'habit, the welt, hem, or selvedge of a garment.
- Bord, ou bande attachée au bord d'une robe de femme, a border (or gard) about a womans gown.
- Le bord d'un puy, d'un fossé, the brink of a well, or ditch.
- Il est sur le bord de la fosse, he has already one foot in his grave,
- Le bord d'une tasse, the brim, tip, or edge of a cup.
- Le bord des levres, the tongues end.
- J'ai son nom sur le bord des levres, I have his name at my tongues end.
- Bord, ou Navire, a ship, or shipboard.
- J'allai me rendre à son bord, I went to his ship, I went a ship-board to him.
- Combattre de bord à bord, to fight ship to ship.
- Border, to border, gard, or welt.
- Border une robbe, y mettre une bordure, to border a gown.
- Les Soldats bordoient la Riviere, the Souldiers stood along the River-side.
- Bordé, bordered, garded, welted.
- Le chemin est bordé de grands arbres, there is a rank of high trees on each side of the way.
- Bordure (f.) bordure de robe, a border, welt, hem, or gard of a gown.
- Bordure d'un miroir, ou d'un tableau, the frame of a looking glass or of a picture.
- Bordures de Jardin, the borders of a Garden.
- Bordée (f.) a broad-side.
- Nous lâchames une bordée de canon sur eux, We gave them a broad-side.
- Borne (f.) limite, bound, limit, end.
- Mettre des bornes entre deux chams, to set bounds between two fields.
- Mettre (donner) des bornes à quêque chose, to set bounds to a thing.
- Etendre les bornes de son Empire, to inlarge the bounds of his Dominions.
- Passer les bornes de la Raison, to exceed the bounds of Reason.
- Se tenir dans les bornes de son devoir, to keep (or contain) himself within the bounds of his allegeance.
- Son Ambition n'a point de bornes, his ambition has no bounds, he sets no bounds to his Ambition.
- Borner, to limit, or bound, to terminate, circumscribe, or set bounds to a thing.
- Il ne faut pas borner la felicité de l'homme par les plaisirs de cette vie, we should not measure mans happiness by the pleasures of this life.
- La mort ne bornera pas mon bonheur, death shall not put an end to my happiness.
- Borné, limited, bounded, terminated, circumscribed, or that hath bounds set to.
- Borneur (m.) a limiter, a bounder.
- BORDEL (m.) a bawdy-house, an harlot-house.
- Hanter les bordels, to haunt bawdy-houses,
- On tient bordel dans cette maison, that's a bawdy-house.
- Un bordel privé, a private bawdy-house.
- Un bordel publick, a publick bawdy-house.
- Le Pape tire des Bordels qui sont dans Rome un Revenu tres considerable, the Pope has a great revenue from the bawdy-houses of Rome.
- Bordelage (m.) wenching, whoring.
- BORDERIE (f.) sorte de petite metairie, a kind of little farm.
- Bordier (m.) a farmer.
- * Bordure. V. Bord.
- BORGNE, one-eyed, or that hath but one eye.
- Un Borgne est Roi chez les Aveugles, he that has but one eye is King amongst the blind, he that sees but little over-rules them that see nothing.
- Rendre borgne, éborgner quêcun, to put out an eye, to deprive one of an eye.
- * Borne, &c. V. under Bord.
- BORRAS (m.) mineral dont on se sert pour souder l'or, Borax, or green earth, a hard and shining mineral or humour congealed in Mines, with which the Goldsmiths soder gold.
- Il y a du borras naturel & de l'artificiel, there is both natural and artificial borax.
- * Boscage, & Bosquet. V. Bôcage under Bois.
- BOSSE (f.) tumeur en la chair, a bunch, or a swelling in a mans body.
- Bosse de chameau, the bunch of a camel.
- Bosse de terre, an heap of earth, a little hill, a hillock, or barrow.
- Bosse de bouclier, the bosse of a buckler or shield.
- Bosse, tumeur en quêques arbres, comme aux aunes, erables, &c. a knob, knot, or knur in a tree.
- Bosse, corne commençant à pousser hors de la tête du Cerf, a young horn without tines or knags.
- Bosse, en Sculpture & Menuserie, a bosse, or imbossing in workmanship.
- Ouvrage relevé en bosse, an imbossed piece of work.
- Il fut elevé en bosse apres sa mort, after his death a Statue was erected to his memory.
- L'Art de travailler en bosse, the Art of Imbossing.
- Bossete (f.) bossete de livre, a boss, such as is set on the out-side of books.
- [Page] Bossete en la bride d'un cheval, a boss, or stud in a horses bridle.
- Un faiseur de bossetes, a boss-maker, or a stud-maker.
- Bossu, un homme bossu, a crooked back, crumpt-shouldered, whose right or left shoulder sticks out.
- De jeune Medecin Cimetiere bossu, a new Physician makes a fat Church-yard.
- Le Veau & les Poulets mal cuits font les Cimetieres bossus, raw Veal and Chickens fill Church-yards.
- BOT, pié bot, émoussé & retiré, a stump-foot.
- BOTE (f.) a boot.
- Une paire de botes, a pair of boots.
- Les genouilleres des botes, the boots tops.
- Prendre la bote, se boter, to put on his boots.
- Tirer la bote à quêcun, to pull off ones boots.
- Boter quêcun, to help one to put his boots on, to pull his boots on.
- Se boter, to put his boots on.
- Boté, booted, that has got boots on.
- Botines (f.) buskins, or light boots without tops.
- BOTE (f.) bote de foin, a bottle of hay.
- Bote (en termes d'escrime) coup de fleuret, a pass in the Art of fencing.
- Porter une bote à quêcun, to make a pass.
- Boteler du foin, to make hay into bottles.
- Boteleur (m.) a maker of hay into bottles.
- Botelage (m.) the making of bottles of hay.
- BOUART (m.) gros marteau de Monnoieur, a Coyners great hammer.
- BOUC (m.) a he-goat.
- Bouc châtré, a gelded he-goat.
- Bouc sauvage, a wild goat.
- Herbe de bouc, sorte de plante, the stinking motherwort.
- Bouquetin (m.) bouc sauvage, aux grosses & longues cornes lui battant jusques sur les reins, semées tout du long de gros neuds, en toute leur largeur; aussi vite à la course que le chamois, & autant recherché que celui ci pour la bonté de sa peau, an Eveck, a sort of wild goat.
- Bouquin, chevreau mâle, a buck-goat.
- Bouquin, petit bouc, a little he-goat.
- Bouquin, odeur de bouc, the rank smell of arm-holes.
- BOUCANER, secher à la fumée du poisson ou de la chair, to smoak fish or flesh.
- BOUCHE (f.) the mouth.
- Une petite bouche, a little mouth.
- Faire la petite bouche, to simper, to dissemble.
- Je n'en ai pas fait la petite bouche, I neither dissembled nor was loth to utter it, I spoke it openly, plainly, freely enough.
- Quand il est à table, il fait la petite bouche, when he sits at table, he makes as if he could not eat, he shews himself a little eater.
- Il est sujet à sa bouche, he is given to his belly.
- Une grande bouche, bouche fendue, a wide mouth.
- Ouvrir la bouche, to open his mouth.
- Ouvrir trop la bouche, to open his mouth too wide.
- Personne n'osa ouvrir la bouche, no body durst open his mouth.
- Fermer la bouche, to shut his mouth.
- Fermer la bouche à quêcun, le mettre au rouët, le reduire à ne savoir que répondre, to stop ones mouth, to drive him to a non-plus.
- Il m'a fermé la bouche avec ce mot, he stopped my mouth with that word.
- Je lui fermerai la bouche avec de l'argent, I shall stop his mouth with mony.
- Dire quêque chose de bouche, to tell a thing by word of mouth.
- Il a toûjours ce mot en bouche, he hath always that word in his mouth.
- Il dit tout ce qui lui vient en bouche, he speaks whatever comes next.
- Mettre la main devant la bouche, to put his hand before the mouth.
- Etre sujet à sa bouche, to be given to his belly.
- Avoir bouche en Cour, to have budge-a-Court, to be in ordinary at Court.
- Je garde ces fruits pour la bonne bouche, I keep these fruits for the last bit.
- Selon ta bourse gouverne ta bouche, govern thy mouth by thy means.
- Il l'a tout amassé en l'épargnant sur sa bouche, he has saved it all out of his own belly.
- Faire venir l'eau à la bouche, to make ones teeth water.
- Cheval qui a bonne bouche, qui mange toute pâture, a hard feeding horse, that will eat any thing.
- Cheval qui est fort en bouche, a hard mouthed horse.
- Ne devoir au Seigneur que bouche & main, cd. que foi & hommage, ce qui est en matiere de Fief la redevance la plus simple, to ow the Lord of the Land nothing but homage and fealty.
- Bouchée, (f.) a mouth-full.
- Boucher (m.) qui vend de la viande, a Butcher.
- Boucherie (f.) le lieu où l'on vend la viande, a Butchers stall, or shamble.
- Boucherie, massacre, carnage, butchery, slaughter.
- Il a fait une étrange boucherie des Enemis, he has made a great slaughter of our Enemy's.
- BOUCHER, fermer quêque chose, to stop, to shut up.
- Boucher une bouteille, to stop a bottle.
- Boucher une fenêtre, to dam up a window.
- Boucher la veuë, ôter le jour à quêcun, en se mettant devant lui, to dam up ones light, or stand in his light.
- Boucher ses oreilles aux plaintes de quêcun, to stop his ears to ones complaints.
- Boucher à quêcun toutes les avenues, tous les passages, to shut up all the avenues and passages.
- Bouche, fermé, stopped, shut up.
- Bouchon (m.) a stopple, that wherewith a thing is stopt.
- Bouchon de liege, a cork.
- Bouchon de vin à vendre, rameau servant d'enseigne sur une porte, a tavern-bush.
- Bouchon, trousseau de paille ou de foin, a wisp of straw.
- Bouchonner un cheval, to rub a horse with a wisp of straw.
- BOUCLE (f.) a buckle.
- [Page] Boucle d'argent ou d'or, a silver or gold buckle.
- Boucles de cheveux, a haircurl.
- Boucler une jument, to ring a mare, thereby to keep her from the horse.
- Boucler une assaire, to decide a business.
- Boucler un marché, to conclude a bargain.
- Boucler les Enemis, leur fermer le passage, to shut up the Enemy, to block them up.
- La Muraille boucle (en termes de Massonnerie) la muraille fait ventre, the wall bends out in the midst.
- Bouclier (m.) a Buckler, a Target, a shield.
- Petit bouclier, a little buckler, a little target.
- Bouclier à quatre angles, a four square shield.
- Bouclier en forme de croissant, a buckler like an half moon.
- Bouclier étroit & un peu long, recourbé aux deux côtés, a narrow buckler and somwhat long, bent backward on both sides.
- Bouclier à l'Espagnole, de courroies entrelassées, a short square target or buckler used of the Spaniards and Africans.
- Bosse de bouclier, l'eminence du milieu du bouclier, the boss of a buckler.
- Armé de bouclier, armed with a buckler.
- Levée de boucliers en terme d'escrime, a preparation to fight, a trial made before the fight.
- Levée de boucliers, vaine entreprise sans effet, a great stirring about a small matter, huge preparation for a slight action, much ado about little or nothing.
- Il fait une grande levée de boucliers pour ne rien faire, he makes great attempts which at last will come to nothing.
- Faire bouclier de quêque chose, to rely upon a thing, to shelter himself under it.
- BOUDIN (m.) pudding.
- BOUE (f.) dirt, mud, mire.
- Couvrir de bouë, to bespatter with dirt.
- Un Poisson nourri dans la bouë, a fish that liveth in the mud.
- Se veautrer dans la bouë, to wallow in the mire.
- Bouëux, dirty.
- Un chemin bouëux, sale, plein de bouë, a dirty way.
- BOUFEE (f.) boufée de vent, a puff (or gust) of wind, a sudden violent and short blast.
- Boufée de feu, a flash of fire.
- Boufi de colere, swelling with anger.
- Boufi d'une vaine opinion de soi même, puffed up with pride or self conceit.
- BOUFON (m.) a buffoon, a sportfull companion.
- Un Boufon de Theatre, a Jack pudding, a merry fool, one that liveth by making others merry.
- Boufonner, faire le boufon, to play the buffoon.
- Boufonnerie (f.) a buffoons way or discourse.
- BOUGE, petite chambre de Valet, a little room or closet built without the wall of a chamber, fit for a Servant to ly in.
- BOUGER, to budge, or to stir, neut.
- Ne bougez pas d'ici, don't stir from hence.
- Il ne bouge jamais de sa place, he never stirs from his place.
- BOUGERON, Bougre (m.) a buggerer.
- Bougeronner, to bugger, to commit Sodomy.
- Bougeronné, buggered, abused by a Sodomite.
- Bougrerie (f.) buggery, Sodomy.
- BOUGETE (f.) a budget.
- Bougetier (m.) qui fait des bougetes, a budget maker.
- BOUGIE (f.) petite chandelle de cire entortillée, wax-light.
- Bougie, cierge de cire blanche, dont on se sert dans les maisons des Grands au lieu de chandelles de suif, a wax candle.
- Bougioir (m.) instrument à tenir bougie, à l'usage des Evêques quand ils officient, a thing to hold the wax candle when a Bishop officiates.
- BOUILLIR, faire bouillir quêque chose, to boyl somthing.
- Bouillir, neut. to boyl, to be a boyling.
- Notre viande commence à bouillir, our meat begins to boyl.
- Bouillant, boyling, scalding hot.
- De l'eau bouillante, water that's scalding hot.
- Bouillamment, hotly, eagerly, fervently.
- Bouilli, boyled.
- Ceux qui se moquent de la biere disent que c'est de l'eau bouillie, the great disparagers of beer say, that it is nothing but boyled water.
- Chair bouillie, boyled meat.
- Bouillie (f.) pap.
- Bouillon (m.) onde de liqueur, bouillante, a walm, or seething up.
- Apres trois ou quatre bouillons les herbes sont cuites, three or four walms or seethings up is enough to boil herbs.
- L'eau sort de la roche à gros bouillons, the water comes impetuously out of the rock, it comes gushing out of the rock.
- Bouillon, potage à humer, broth.
- Voila d'excellent bouillon, that's excellent good broth.
- Bouillon, saillie de jeunesse, an impetuous passion of youth.
- Bouillon de colere, a transport of anger.
- Bouillon, sorte de canetille, a sort of purl.
- Bouillon, sorte d'herbe, the petty mullein, wool-blade, torchweed, high-taper, or long-wort.
- Bouillonner, jetter des bouillons, to bubble.
- Bouillonner, sortir à bouillons, to gush out, to come out bubbling.
- Bouillonnement (m.) a bubbling, or gushing out.
- BOUIS (m.) sorte d'arbre, the box-tree.
- Du bouïs, box.
- Lieu planté de bouïs, a box-plot, a ground set or stored with box.
- BOULANGER, &c. V. Boulenger.
- BOULE (f.) a bowl.
- Jeu de la longue boule, a play at Bowls wherein the furthest cast wins.
- Jeu de courtes boules, a play at bowls where he is the winner whose cast is nearest the mark.
- Jouër à la boule, to play at bowls.
- Jetter la boule, to bowl, or to throw the bowl.
- Faire quêque chose à boule veuë, cd. à la legere ou à l'étourdi, to work on no sure grounds, to act upon hazard.
- Jouër à boule veuë, faire seurement ce qu'on fait, to play sure [Page] play, or to stand on safe terms, to hazard little or nothing.
- Boulet (m.) boulet de canon, a bullet.
- BOULEAU (m.) sorte d'arbre, a birch-tree.
- BOULENGER (m) a Baker.
- Une Boulengere, a woman Baker, a Bakers wife.
- Boulengerie (f.) le métier de Boulenger, baking, or the art of baking.
- Boulengerie, lieu où l'on cuit le pain, a bake-house.
- * Boulet. V. Boule.
- BOULEVARD (m.) a bulwark.
- BOULEVERSER, to overturn, or turn topsy turvy, to subvert, to overthrow.
- Bouleversé, overturned, or turned topsy turvy, subverted, or overthrown.
- Bouleversement (m.) an overturning, subverting, or overthrowing.
- BOULINE (f.) aller à la bouline, to sail with a side-wind.
- BOULINGUE (f.) Bouringue, voile au plus haut du màt du Navire, a topsail.
- BOUQUET (m.) a nose-gay. Faire un bouquet, to make a nosegay.
- Bouquetier (m.) a nosegay maker.
- * Bouquin. V. Bouc.
- BOUQUIN (m.) vieux livre de neant, an old book. Which makes me think very probably, that the word Bouquin is derived from Book.
- Bouquiner, feuilleter des livres vieux & inutiles, to read much in old books.
- BOURASQUE (f.) a storm, or tempest, a gust of wind.
- BOURBIER (m.) dirt, mud, or mire.
- Bourbier, où se veautrent les pourceaux, a place where swine wallow.
- BOURDE (f.) mensonge, a fib.
- Donner une bourde à quêcun, to tell one a fib, to impose upon him.
- BOURDELIER (m.) Seigneur Bourdelier, Seigneur Fonsier, à qui les fonds doivent rentes, a Landlord unto whom the Tenant is bound to pay a yearly rent of mony, corn, and feathers, or in any two of them; which, if he omit three years together, he forfeits his Estate.
- Fonds bourdeliers, Lands that must pay such rents, upon pain of forfeiture.
- BOURDON (m.) grosse mouche, a drone.
- Bourdon, bruit d'abeilles, the humming or buzzing of bees.
- Bourdon, gros tuiau d'une cornemuse, the drone of a bag-pipe.
- Bourdon, bâton de pelerin, a Pilgrims staff.
- Planter bourdon en quêque lieu, y établir sa demeure, to settle (or fix himself) somwhere.
- Bourdonner, faire du bruit, to buzz, or humm like a drone.
- Bourdonner, chanter grossierement, to sing unpleasantly, or unskilfully.
- Bourdonnement (m.) a buzzing, or humming.
- BOURG (m.) Bourgade (f.) a Burrough, or good Town.
- De Bourg en Bourg, de Bourgade en Bourgade, from Burrough to Burrough, from one good Town to another.
- Bourgeois (m.) a Burgess, a Citizen, a Freeman of a Town or City.
- La Milice bourgeoise, the Train bands.
- Bourgeoisie (f.) the estate or condition of a Citizen or Burgess.
- Bourgeoisie, droit de Bourgeoisie, the Privileges of a Citizen or Burgess, his freedom.
- La Bourgeoisie, les Bourgeois, the Citizens, Burgers, or Towns men.
- Bourgmestre, Consul (m.) a Burgomaster, or Mayor, the principall Magistrate or Officer in a City or good Town.
- BOURGEON (m.) bouton de quêque plante, a young bud. Faux bourgeon, qui vient au pié de la plante, a young shoot or scion springing out of the root or side of the stock.
- Bourgeon, bouton qui vient au visage, a pimple in the face.
- Bourgeonner, to bud, spring, or sprout out.
- La vigne commence à bourgeonner, the vine begins to bud.
- Bourgeonné, nez bourgeonné, a red nose, a nose full of pimples.
- BOURGUEPINE (f.) sorte de plante, buckthorn, waythorn, or laxative ram.
- * Bourgmestre. V. Bourg.
- BOURGUINOTE, sorte de casque, a kind of helmet.
- BOURINGUE. V. Boulingue.
- * Bourlet, & Bourlier. V. Bourre.
- BOURRACHE (f.) sorte d'herbe, borage.
- BOURRASQUE. V. Bourasque.
- BOURRE (f.) flocks or locks of wooll, hair, &c. serving to stuff saddles, balls, and such like things.
- Bourrer quêque chose, to stuff with flocks and hair.
- Bourrer quêcun, le battre comme bourre, to beat, or to thump one.
- Bourré, rempli de bourre, stuffed, with hair, flocks, &c.
- Bourré, battu, beaten, thumped.
- Bourru, plein de bourre, flocky, hairy, rugged, high napped.
- Du Vin bourru, new sweet wine, such as is not yet settled after Vintage, new, thick, or unfined white wine.
- Un naturel bourru, ou fâcheux, a morose, or peevish humour.
- C'est un bourru, un bizarre, un homme d'un naturel fâcheux, he is a sad, morose, and peevish man, a man hard to please.
- Bourlet, (m.) cercle fait de drap, a wreath, or roul of cloth.
- Bourlet de chaperon de Docteur ou de Magistrat, the hood worn by Graduats, Lawyers, and Citizens at their Assemblies.
- Bourlet de cheval attelé, collier bourré, an horse-collar, whereby he draweth in the cart.
- Bourlier (m.) faiseur de bourlets de chevaux, a maker of horses collars.
- Bourrée (f.) fagot de menu bois, a bavin, or fagot of twigs.
- Bourreau (m.) a Hangman, an Executioner.
- Bourreler, tourmenter quêcun, to torture, or to torment one.
- Bourrelé, tourmenté, tortured, tormented.
- Bourrelerie (f.) a torture, or torment.
- [Page] Bourriers (m.) paille, ordures mêlées avec le blé, any trash, chaff, and the like that gets amongst the corn.
- Bourrique (m.) un Ane, an Ass.
- BOURSE (f.) a purse.
- Bourse, petit sac à mettre quoi que ce soit, a bag, satchel, or pouch.
- Faire bourse à part, to live without any community of goods or of estate with another.
- Selon ta bourse gouverne ta bouche, measure thy appetite by thy ability.
- Ce sont les petits gains qui emplissent la bourse, light gains make heavy purses.
- Une belle hotesse est un mal pour la bourse, a fair hostess brings in a foul reckoning.
- Quand on n'a pas d'argent en bourse il faut avoir du miel en bouche, let him speak fair (or give good words) that cannot spend freely.
- Coupeur de bourses, a pick-pocket.
- Bourse des graines, the green husks of wheat or any other grain being young and beginning to spire.
- Bourse de genitoires, the outward skin of the cods, wherein be the stones of a man.
- Bourse de Marchands, an Exchange.
- La Bourse Royale de Londres est la plus belle de l'Europe, the Royal Exchange of London is the finest Exchange in Europe.
- Bourset de hune (m.) petite voile, the top-sail of a Ship.
- Boursette (f.) petite bourse, a little purse.
- Boursier (m.) a Purse-keeper.
- Boursier d'un College, aiant droit de recevoir certaine distribution d'argent, a Pensioner, or one that hath a yearly pension in a Colledge.
- BOURSIN (en termes de Massonnerie) croûte de terre attachée à la pierre de taille, a soft and mouldring substance that cleaves to the outside of freestone in Quarries, and is usually taken or pilled from the stone before it be wrought.
- BOURSOUFLER, to swell with wind, to puff, or blow up.
- Boursouflé, swoln, or puffed up with wind.
- Boursouflement (m.) swelling.
- BOUSSOLE (f.) a Mariners Compass.
- BOUT (m.) extremité de quêque chose, the end, top, or tip of a thing, the extream (or utmost) part of it.
- Les doux bouts d'une Rue, the two ends of a street.
- Toucher du bout des doits, to touch with his fingers end.
- Goûter du bout des levres, to tast a thing with the tip (edge, or outside) of the lips.
- J'irai, si vous voulez, jusqu'au bout du Monde avec vous, I shall go with you to the Worlds end if you will.
- Le bout d'un fourreau d'epée, the chape of a scabbard.
- Bout rimé, the rime of a verse.
- Le haut bout de la table, the upper end of a table.
- Il tient le haut bout parmi ses compagnons, he is the head of all his companions, he has got the upper hand.
- Il veut toûjours tenir le haut bout, he is always struggling for precedency, every where he is for the upper hand.
- Venir à bout de son dessein, de son entreprise, to bring his design about, to compass it.
- Vous n'en viendrez jamais à bout, you will never bring it about, you never will compass it.
- On ne peut venir à bout de cet enfant, that child cannot be reclaimed.
- Mettre à bout la patience de quêcun, to tire ones patience.
- Pousser une chose à bout, to drive a business to the head.
- A tout bout de champ, still, ever, evermore, every where.
- Bouture (f.) tronson de branche d'arbre rongné des deux bouts pour étre planté, a graff, a slip of a tree.
- BOUTEILLE (f.) a bottle.
- Bouteille de vin, a bottle of wine.
- Bouteille de biere, a bottle of beer.
- Emplir une bouteille, to fill up a bottle.
- Vuider une bouteille, to empty a bottle.
- Petite bouteille qui se forme sur la surface de l'eau, a bubble raised on the water.
- Bouteiller (m.) qui fait ou vend des bouteilles, a bottle-maker, or one that sells bottles.
- BOUTER (en termes de Venerie) pousser dehors du fort, to rouze, or to start.
- Bouté, lievre bouté & lancé, a started hare.
- Boutade (f.) fougue, a starting, a sudden (violent, and unexpected) passion or stirring, a fury.
- Boutade de colere, a fit (or transport) of anger.
- Boutade de resolution, a frolick.
- Boutade de poësie, a poetick rapture, a poetical fury.
- Par une boutade, by a frolick.
- Par boutades, by fits.
- J'arrêterai ses boutades, I shall repress his fury.
- Boutadeux, qui ne fait rien que par boutades, full of frolicks, capricious, humorous, fantastical.
- Boutefeu (m.) un Incendiaire, a Boutefeu, an Incendiary, a wilful firer of houses.
- Boutefeu, auteur de querelles, a firebrand of sedition, a kindler of strife and contention, one that loves to set and see men together by the ears.
- Boute-hors (m.) the Play called, Thrust out the harlot, wherein the weakest ever come to the worst.
- Jouër au boute-hors, to play at that kind of play.
- Boutehors, facilité à s'enoncer, good utterance, ready tongue, quick delivery.
- Boute-selle, to horse, the word for horsemen to prepare themselves to horse.
- BOUTIQUE (f.) a Shop.
- Lever boutique, to set up shop.
- Tenir boutique, to keep a shop.
- Ouvrir la boutique, to open the shop.
- Fermer la boutique, to shut up the shop.
- BOUTON (m.) bourgeon de quêque plante que ce soit, a bud, a young bud.
- Bouton, pustule qui vient au visage, a wheal, or pimple.
- Bouton d'habit, servant d'attache, a button.
- Boutons à queuë, tufted buttons.
- Mettre des boutons à un habit, to sow buttons to a sute of cloaths.
- Serrer le bouton à quêcun, le [Page] tenir de court, to restrain one, to bear a hard hand over him.
- Serrer le bouton à un prodigue, lui donner peu d'argent, to keep one short of mony.
- Bouton, neud coulant aux [...]ênes d'une bride ou aux attàches d'une bourse, a running kn [...]t or button in the reins of a bridle or the strings of a purse.
- Bouton de seu, an actual cautere headed like a button.
- Boutonner, bourgeonner, pousser des boutons, to bud.
- Boutonner une casaque, to button a coat.
- Boutonné, buttoned.
- Visage boutonné, couperosé, a face full of red pimples.
- Boutonnier (m.) faiseur de boutons, a button-maker.
- Boutonniere (f.) a button-hole.
- Boutonnet (m.) sorte d'herbe, rapture-wort, burst-wort, a sort of herb.
- * Bouture. V. Bout.
- * Bouvier, Bouvillon. V. Beuf.
- BOYAU (m.) bowel, gut, entral, intestine.
- Titer les boyaux hors du corps, to pull out the guts or garbage.
- Le gras boyau, the fat tripe, or chitterling.
B R
- BRAC, Brachet (m) Chien de chasse qui suit la proie à la piste, a little hound.
- * Bracelet. V. Brasselet.
- BRAILLER, crier, to bawl.
- C'est assez brailler, you have bawled enough.
- B [...]ailleur (m.) a bawler, a bawling man.
- Brailleuse (f.) a bawling woman.
- BRAIRE, crier comme un âne, to bray, like an ass.
- Les Anes braient à l'envi, the Asses make who shall bray most.
- Le Braiement d'un âne, the braying of an ass.
- BRAISE (f.) charbon ardent, a burning coal.
- Brasier (m.) amas de braise, a quick fire of coals.
- Brasier, rechaut, a chasing-d sh.
- BRAME (f) sorte de poisson, a bream, a fish so called.
- BRAMER, crier comme un Cerf, to cry out like a hart.
- † BRAN. V. Son.
- BRANCAR (m.) any thing that hath arms, or out-bearing side-beams, and is to be carried by, or between, two.
- Brancar de litiere, the shafts of a litter.
- BRANCHE (f.) branche d'arbre, a branch, or bough of a tree.
- Une branche avec son fruit, a bough plucked off the tree with the fruit on it.
- Branche ursine, sorte d'herbe, branck ursin, bears foot, bears claw, bears breech, an herb so called.
- Branche, en matiere de genealogie, les descendans à côté du tige, a branch or line of a pedidigree, a collateral degree or side of kindred.
- Branchage (m.) the branches or boughs of a tree, or the thickness of them.
- Brancher un voleur, le pendre à quelque arbre, to hang up a thief at a tree.
- Se brancher sur un arbre, to light upon a bough, to take stand in a tree as a hawk, to pearch as a phesant.
- Branchier (m.) oiseau de proie branchier, qui se pose sur des branches, a brancher, or young hawk.
- Branchu, qui a plusieurs branches, full of branches, or boughs.
- * Brandiller. V. Branler.
- BRANDIR, to brandish, to make a thing shake or quaver by the force it is cast with, to cast it with a swing.
- Brandir un javelot, to brandish a dart.
- BRANDON (m.) a fire-brand, a torch.
- BRANLE (m.) mouvement du corps, a motion of the body.
- Donner le branle à quêque chose, la faire mouvoir, to move, or stir a thing.
- C'est lui qui a donné le branle aux autres, qui les a poussés à cela, 'tis he that has incouraged the rest, that has brought them to it.
- Etre en branle, ou en doute, to be uncertain what to do.
- Etre en branle, ou pret à tomber, to be tottering or ready to fall.
- Branle, sorte de danse, a brawl, or dance wherein many men and women holding by the hands, sometimes in a ring and sometimes at length, move all together.
- Danser un branle, to dance brawls.
- Branler, faire branler quêque chose, la secouër, to shake a thing, to jog it.
- Branler la tête, les bras, &c. to shake his head, his arms, &c.
- Branler, chanceler, étre en branle, to shake, stir, jog, move, or totter.
- Les dents me branlent, my teeth wag, my teeth are loose.
- La tête lui branle, his head shakes.
- Sa fidelité ne branla jamais, he was of an unshaken fidelity.
- L'Armée branle, the Army begins to give (or to lose) ground, begins to fall into disorder.
- Branler, manquer de resolution, to waver, to be wavering, irresolute, uncertain, or unconstant.
- Ce scelerat ne branla point par ces menaces, il se posseda tout entier, il demeura froid, that wicked man was not in the least moved by those menaces, he was nothing disturbed, and seemed not at all concerned.
- Ce fourbe ne branla point dans ses réponses, that Impostor did not faulter at all in his speech, but stood it out.
- Se Branler, se Brandiller sur un bois suspendu & balançant des deux côtés, to weigh salt.
- Branlé, shaken, jogged, moved, or stirred.
- Branlement (m.) a shaking, or jogging.
- Branlement des dents, a looseness of the teeth.
- BRANQUER un canon, to plant (or level) a Cannon against something.
- Branqué, planted, levelled.
- BRAS (m.) an arm.
- La partie du bras qui est depuis le coude jusqu'a l'épaule, the upper part of the arm from the elbow to the shoulder.
- La partie du bras depuis le coude jusqu'au poignet, the nether part of the arm from the elbow to the wrist of the hand.
- Avoir un bras fort & robuste, to have a strong arm.
- Il se jetta entre mes bras, he cast [Page] himself into my arms.
- Je le receu à bras ouverts, I received him with open arms.
- Ils arrachoient les enfans d'entre les bras de leurs meres, they snatched the children out of their mothers arms.
- Avoir des affaires sur les bras, to have his hands full, to be pestered (or troubled) with business.
- J'ai sur les bras un puissant Enemi, I have to do with a potent Enemy.
- Il s'accorde avec mes Enemis pour me jetter toutes leurs Forces sur les bras, he combines with my Enemies to turn all their Forces against me.
- Se tenir les bras croisés, to be in an idle posture.
- Bras, manche, sleeve.
- Il avoit le bras retroussé, jusqu'au coude, he had his sleeve turned up to the very elbow.
- Bras de chaise, the elbows of a chair.
- Chaife à bras, ou fauteuil, a Chair with elbows, a great chair.
- Bras de Mer, an Arm of the Sea.
- Bras de Riviere, an Arm of a River.
- Le Bras seculier, ou la Puissance seculiere, the Secular Power, or Secular Authority, the Civil Magistrate.
- Il fut degradé & livré au Bras Seculier, he was degraded, and then delivered to the Secular Power.
- Le Bras Ecclesiastique, la Puissance Ecclesiastique, the Church Power, the Power of the Church, the Ecclesiastical Power.
- Cet homme est mon bras droit, that man is my right hand, he is my greatest help.
- Brassal (m.) an Archers brace, or bracer.
- Brassal de fer, a vambrace, or piece of armour for the arm.
- Brassal pour jouër au balon, the wooden cuff or brace worn by Balloon players.
- Brasse (f.) a fathom, or measure of five foot, the length of two arms stretched out.
- Brassée (f.) an arm full, as much as one can hold within (or carry in) his arms.
- Brasselet (m.) a Bracelet.
- Brasser, remuer, battre quêque chose avec une spatule ou autre instrument, to stir (or beat) something together.
- Brasser de la biere, la cuire, la preparer, to brew, or make beer.
- Brasser, comploter, machiner quêque chose, to work underhand, to contrive, or devise.
- Brasser une trahison, to work treason.
- Ils me brassent un mauvais tour, they conspire (or combine) against me, they contrive a mischief against me.
- Brasser la mort de quêcun, to contrive a mans death.
- C'est lui qui a brassé toute l'affaire, he is the author of all, he has been the sole manager of the business.
- Brassé, stirred, beaten together.
- Biere brassée, brew'd beer.
- Brassé, comploté, machiné, wrought under-hand, contrived, or devised.
- Brasseur (m.) brasseur de biere, a Brewer.
- Brasserie (f.) l'endroit où l'on brasse la biere, a Brew-house.
- BRAVE, vaillant, brave, stout, or valiant.
- Un brave Officier d'Armée, a brave, stout, or valiant Officer.
- Brave, bien couvert, fine, spruce, or having good cloaths on.
- Vous le faites trop brave, you make him too fine.
- Brave, galant, qui fait les choses galamment, a brave man, a fine man.
- Tout le monde avouë que c'est un tres brave homme, all the world looks upon him as a brave man.
- Faire le brave, le gentil, to affect to be fine, spruce, and neat in his cloaths.
- Faire le brave, l'entendu, to swagger, to boast of his own worth, to prefer himself before others.
- Braver quêcun, lui faire insulte avec mépris, to insult over one, to abuse, affront, or hector him.
- Il brave tout le monde, he affronts every body.
- Bravache (m.) a Royster, or Swaggerer, one that's ever vaunting of his own valour.
- Bravade (f.) a bravado, a boastful affront.
- Je me ris de ses bravades ainsi que de ses caresses, I scorn his bravado's as I do his caresses.
- Braverie, Bravoure, faste, bravery, shew.
- Bravement, vaillamment, bravely, stoutly, valiantly.
- Bravement, lestement, finely, neatly, quaintly, curiously.
- Bravement, excellemment, bravely, very well, finely.
- BRAY (m.) composition de poix à calfeutrer les Navires, Ship-pitch, or a kind thereof.
- † BRAYES, haut de chausses, breeches, or hose.
- Braye, sorte de tenailles dont on serre la bouche d'un Cheval, barnacles for a horses nose.
- Fausse-braye, avantmur, a false bray, or out-wall in a sortress.
- Brayer (m.) bandage pour ceux qui sont rompus, a truss, or a swaddle worn by such as are burst.
- Brayer (en termes de Fanconnerie) le tour du cul de l'Oiseau par où se décharge l'émeut, the brail, or pannel of a hawk.
- Brayette (f.) the codpiece.
- Avoir la brayette chaude, étre addonné aux femmes, to be given to women.
- BREBIS (f.) a sheep (but properly) a new.
- Etable à brebis, a sheep-fold.
- Troupeau de brebis, a flock of sheep.
- Peau de brebis, sheeps-skin.
- Lait de brebis, ews milk.
- C'est un Proverbe que, qui se fait brebis le Loup la mange, there is a Proverb, that those who will needs be Sheep the Wolf devours, that he who carries himself like a Sheep shall be fleeced and fed on.
- Pendant que les Chiens s'entre-grondent le Loup devore la Brebis, Churchmens contention is the Devils harvest.
- BRECHE (f.) a breach.
- Breche de muraille, a breach in a wall.
- Faire breche, to make a breach.
- Reconoitre la breche, pour voir si elle est raisonnable, to survey the breach, and see if it be wide enough to enter.
- La 'breche faite on livre l'assaut, the breach being made the Town is stormed.
- Combattre à la breche pour entrer, to force his passage through the breach.
- Defendre la breche, to defend the breach.
- Reparer la breche, to make up the breach.
- Faire breche à la reputation de [Page] quêcun, to make a breach in any ones reputation, to hurt or blemish it.
- Faire breche à la Justice, to transgress the Laws.
- BREDOUILLER, to speak or pronounce imperfectly.
- BREE. V. Brief.
- BRESIL (m.) bois rouge, the wood [...]as [...]l.
- BRETE (f.) fleuret, a foyl, a fencers [...].
- Jouër (faire) des bretes, to fence.
- Un Breteur, a vain talker.
- BRETELLES (f.) cordes de crocheteur, a Porters cords.
- * Breve, Brevet, Breviaire. V. Brief.
- BREUVAGE (m.) drink, or potion.
- † BRIBE, morceau de pain donné par aumône, a piece or lump of bread given unto a beggar.
- BRICOLE, au jeu de paume (f.) a side-stroke of a ball at Tennis, when the ball go's not right forward, but hits one of the walls of the Court, and thence bounds towards the adverse party.
- Bricole, tromperie, finesse, foul play, deceit, fraud.
- Bricoler, joüant à la paume, to toss (or strike) a ball sidewayes.
- Bricoler, tromper, donner une bricole à quêcun, to play foul play with one, to deal cunningly with him, to deceive, or disappoint him,
- BRIDE (f.) a bridle.
- Mors de bride, the bit of a bridle.
- Rene de bride, the reins of a bridle.
- Tenir la bride courte, to pull in the bridle, to curb a horse.
- Je lui tiens la bride courte, I keep him in, or I keep him under, I have a strict eye over him.
- Lâcher la bride à un cheval, to let loose the reins.
- Lâcher la bride à ses passions, to indulge his passions, to gratify them, to give himself over unto them.
- Tenir la bride à ses passions, to bridle his passions.
- Courir à bride abbatue, courir à toute bride, to run full speed.
- Je lui ai mis la bride en main, la bride sur le coû, I let him take his course, I have left him to himself, I gave him all liberty.
- Brides à veaux, contes faits à plaisir, tales.
- Brider un cheval, to bridle a horse.
- Ce Cheval ne se laisse point brider, that horse will not be bridled.
- Brider quêcun, le tenir de court, to keep one under, or in order.
- Je briderai vôtre insolence, I shall curb his insolency.
- Bridé, bridled, restrained, or kept under.
- BRIEF, brief, short.
- Brieveté (f.) brevity, shortness.
- Brievement, briefly, shortly.
- Breve (f.) certaine mesure de quarreaux pesée, laquelle on donne à l'Ouvrier pour étre marqués & monnoiés, the metal which is at one time delivered unto a Coyner to be wrought, so called, because the quantity thereof is briefly specify'd in a ticket.
- Brevet (m.) a brief or breviate, a short declaration.
- Brevet du Pape, the Popes bull.
- Brevet, perservatif à pendre au coû, an amulet, a preservative to be hanged about the neck.
- Breviaire (m.) a breviary, or mass-book.
- Il est au bout de son breviaire, he is at a plunge, or at a non-plus, he has no more to say. Which expression is grounded upon those ignorant Priests, who can say no more than what they find in their Service book.
- † BRIFER, manger avidement, to devour, eat hastily, feed ravenously, or like a hungry glutton.
- Brifeur, Brifau, grand mangeur, a ravenous feeder.
- BRIGADE (f.) a great body of horse men.
- Brigadier (m.) a Brigadeer.
- BRIGAND (m.) a thief, a high-way robber, but especially such as take away not only a mans goods, but his life also.
- Brigander, to rob and kill withall.
- Brigandage (m.) a robbing and killing.
- BRIGANTIN (m.) vaisseau de bas bord, Brigantine, a low long and swift Sea Vessel, bigger than the Frigat and less then a Foist, and having some 12. or 13. oars on a side.
- BRIGUE (f.) a private suit, or under-hand labouring for an Office.
- Briguer, to make private suit, or labour under-hand for an Office.
- Brigueur (m.) one that privately labours (or under hand sues) for the assistance or favour of others in order to get a vacant Office.
- BRILLER, to glitter, twinkle, shine, or sparkle.
- Le Soleil fait reluire & briller la Mer, the Sun reflects his beams upon the Sea.
- Brillant, éclatant, glittering, twinkling, shining, sparkling.
- Un homme d'une humeur brillante & enjouée, a man of a brisk and lively humour.
- Brillant (a masc. subst.) brightness, sparkling, or splendor.
- Distinguer les faux brillans d'avec les veritables pierreries, to discern counterfeit stones from right ones.
- Brillement (m.) a glittering, twikling, shining, or sparkling,
- BRIMBALER, sonner trop fort les cloches, to ring the bells too loud.
- † BRIN, menue piece de quêque chose, any small substance, deal or bit of a thing.
- Brin de plante, a little slip or sprig of an herb.
- Brin de sel, a corn of salt.
- BRIQUE (f.) a brick.
- Faire la brique, to make brick.
- Un faiseur de brique, a brick-maker.
- Briquetier (m.) ouvrier en brique, a brick-maker, also a brik-layer.
- Briqueterie (f.) the art of making bricks.
- Briqueterie, ouvrage de briques, brick-work.
- BRISER, mettre en pieces, to break, bruise, beat in pieces.
- Brifer du sucre, to break sugar small.
- Ie te briserai de coups, I shall beat you to pieces.
- [Page] Briser un discours, to break off a discourse.
- Il a failli, mais brisons ici, he was in fault, but no more of that.
- Briser, se briser, to break, or split, neat.
- Le navire a brise au Port, the ship was wrack [...] (or cast away) in the very Port.
- Les flots se brisent contre les rochers, the waves break upon the rocks.
- Le navire s'est brisé contre un ecueil, the ship did split against a rock.
- Brisé, broken, bruised, beaten in pieces.
- Brisé de coups, bruised with blows.
- Un lit brisé, a folding bed.
- Somme brifée, a broken sum with odd mony, or a whole sum with overplus.
- Brisan (m.) écueil, an high rock in the Sea.
- Une Mer pleine de brisans, a Sea full of rocks.
- Brisées (f.) rameaux que le Veneur quêtant la bête se me en son chemin pour le reconoitre apres & le reprendrè, boughs rent by hunters from trees and left in the view of a Deer, or cast over thwart the way wherein he is likely to pass, thereby to hinder his running, and to recover him the better. The Woodmen call them Blinks.
- Reprendre ses brisées & sa route, to come about again to the way where the boughs were cast by the hunter.
- Reprendre ses brisées, revenir à son discours & à son sujet, to return to his former discourse.
- Je ne vai plus sur vos brisées, I trace you no more, I follow your footing no longer; or, I am no longer your competitor, concurrent, corrival.
- Bris, (m.) bris de muraille, a breach in a wall.
- Bris de Navire, a leak in a ship.
- Droit de bris, the Admiralty of a Sea-coast, which gives a man all wracks or shipwracks.
- Brisure (f.) rupture, a breaking, brusing, or beating in pieces.
- Brisure d'armoiries, an addition in armory for the distinction of brothers as a label, half moon, mullet, &c.
- BROC (m.) vaisseau à mettre du vin, a leather jack.
- † BROCARD (m.) parole piquante, a nipping jest, a quip.
- BROCART, jeune Cerf. V. Broquart.
- * Brocatel. V. Brocher.
- BROCHE (f.) a spit.
- Mettre la chair à la broche, to spit the meat.
- Tourner la broche, to turn the spit.
- Tourne-broche, a turn spit.
- Broches, defenses, dents de sanglier, the tusks (or tushes) of a wild boar.
- Brochette (f.) petite broche, a skewer.
- Brocher d'or un drap de soie, to inrich with gold a silk stuff, to make cloth of tissue.
- Brocher, enfoncer les éperons, to spur a horse very hard, almost to stick him with spurring.
- Brocatel, Brocatelle, drap de soie broché d'or, tinsel, or thin cloth of gold or silver.
- Brochet (m.) sorte de poisson, a pike, a fish so called.
- BRODEQUIN (m.) a sort of buskin.
- BRODER, travailler en broderie, to imbroder.
- Broder une étoffe, to imbroder a stuff.
- Brodé, imbrodered.
- Brodeur (m.) an Imbroderer.
- Broderie, Brodure (f.) ouvrage de brodeur, imbrodery.
- Broderie, art de brodeur, the art of imbrodering.
- BROIER. V. Broyer.
- BRONCHER, to stumble.
- Un Cheval qui bronche souvent, a stumbling horse.
- Bronchement (m.) a stumbling.
- BRONZE (f.) metal composé de leton & de rosette, such letton or copper as must not be hammered, but melted.
- BROQUART (m.) jeune Cerf de deux ans, a two years old Deer; which, if it be a red Deer is called a Broket; if a fallow Deer, a Pricket.
- BROSSAILLES (f.) thick bushes.
- Brosse (f.) a brush.
- Brosser, netteier avec une brosse, to brush, or make clean with a brush.
- Brosser par les forets, to run through bushes or thickets.
- BROU (m.) écaille verte de noix, the outward husk of a green walnut.
- † BROƲET. V. Bouillon.
- BROUETE. (f.) petit chariot à une rouë, a wheel-barrow.
- BROUILLARD (m.) Brouée, (f.) nuage, a mist, a fog.
- Un air plein de brouillars, a misty (foggy) weather.
- Les Brouillars ne sont differens des Nuées, qu'en ce qu ils se forment dans la basse Region de l'air. La Cause qui les y arrête n'est autre que la froideur de cette Region laquelle se trouve assez forte pour les condenser; Fogs do differ from Clouds, in that fogs are formed in the lower Region of the Air, the coldness whereof being sufficient to condense the same, is that which fixes them there.
- Dissiper les brouillars, to disperse (scatter, or dissipate) the mist.
- Brouillard, papier écrit qui n'est pas au net, loose papers wherein we write things carelesly or at random.
- Brouiller, confondre plusieurs choses ensemble, to jumble, handle, or confound things together.
- Brouiller une affaire, brouiller les cartes, to perplex (or confound) a business, to make a stir.
- Brouiller une Famille, to cause a division in a Family.
- Se brouiller avec quêcun, to fall out with one.
- Brouillé, jumbled, huddled, confounded together, put in a confusion.
- Des oeufs brouillés, eggs mingled with something and beaten together.
- Nos affaires sont bien brouillées, our business is very much perplexed and confounded.
- Etre brouillé avec quêcun, to be at variance with one.
- Brouillerie (f.) confusion.
- Brouillerie entre des Amis, variance, breach of friendship.
- Brouillerie dans un Etat, a publick Disturbance, a Broil, a Sedition.
- On n'a point veu de brouillerie dans ce Roiaume tant qu'il a vêcu, there has not been the least broil in this Kingdom while he lived.
- Brouillon (m.) qui aime à [Page] brouiller les affaires, a dangerous or troublesom man, a troubler, or trouble-house.
- Brouillon, papier écrit. V. Brouillard.
- BROUT, bête de brout (en termes de Venerie) bête sauve, comme Cerf, Daim, &c. all kind of Deer, wild Goats, and such like beasts.
- Brouter, to brouze, to knap (or nibble off) the sprigs, buds, bark, &c. of plants.
- BROYER, piler quêque chose, to beat small, pound, or bray.
- Broyé, pilé, beaten small, pounded, or brayed.
- Broyeur (m.) a beater of things untill they be broken small, a pounder, or a brayer.
- Broyement (m.) a beating small, pounding, [...] braying.
- BRU (f.) belle fille, la femme du fils, a daughter in law, a sons wife.
- * Bruant. V. under Bruire.
- BRUIERE. V. Bruyere.
- BRUINE (f.) gelée blanche, a hoar-f [...]ost.
- BRUIRE, faire du bruit, to make a noise.
- Bruiant, ou Bruyant, that makes a noise.
- Je n'aime pas ces Instrumens dont l'harmonie est trop tumultueuse & trop bruiante, I do not like those musical Instruments that make a noise too loud and obstreperous.
- Bruant (m.) sorte d'oiseau, a kind of bird that neigheth like an horse.
- Bruit (m.) a noise.
- Bruit d'une chose resonnante, a sound.
- Bruit d'armes, a rustling.
- Bruit de coups de foüet, a jerk, a lash.
- Bruit de scie, de lime, a crashing.
- Bruit, fracas de choses qui tombent, a cracking.
- Bruit sourd, a soft and still noise, a murmur.
- Bruit de ruisseau, bruit d'arbres agités par un petit vent, bruit des oiseaux quand ils gazouillent, a soft and st [...]ll noise of a brook that runneth with a gentle stream, of trees when a little wind b [...]s, and of birds when they chatter.
- Bruit de plusieurs personnes qui grommelent ensemble, a murmuring, rumbling, or shuffling of people ass [...]mbled.
- Bruit de piés ou de mains, a noise of feet and hands.
- Bruit de Mer & de Tempête, a roaring, or raging of the Sea.
- Bruit de porte, & de souliers neufs, a screeking.
- Cette porte fait du bruit quand on l'ouvre, this door screeks when one opens it.
- Avoir bruit ensemble, étre en querelle, to fall out together.
- Bruit, nouvelles, a rumor, news, bruit, or report.
- Le bruit court qu'il est mort, it is reported that he is dead.
- Ce bruit s'est répandu par toute la Ville, that news is spread all the Town over.
- C'est un bruit commun, un bruit constant, it is a common report.
- Semer (faire courir) quêque bruit, to spread a news.
- Bruit, estime, reputation, fame, repute, or reputation.
- Cette femme a mauvais bruit, that woman hath an ill report, or repute.
- BRULER, brûler quêque chose, to burn, to burn somthing.
- Brûler de l'encens, du papier, du bois, to burn incense, paper, wood.
- Il m'a brûlé les cheveux, he has burnt my hair.
- Brûler les maisons des Paisans, to burn the houses of the Country people, to fire them, or set them on fire.
- Brûler la chandelle par les deux bouts, disorderly to wast and consume his substance, not to care what or how one spends.
- Brûler avec quêque liqueur chaude, to scald one.
- Vous m'avez brûlé la jambe, you have scalded my leg.
- Brûler, étre en feu, étre embrasé, to burn, to be on fire.
- Ce bois est si verd qu'il ne sauroit brûler, this wood is so green that it cannot burn.
- Je me brúle, I burn my self.
- Je me suis brûlé la main, I burnt my hand.
- Il s'est brûlé avec, de l'eau chaude, he has scalded himself.
- Brûler, étre enflammé de desir ou de quelque autre passion, to desire a thing exceedingly or very earnestly, to burn with a desire.
- Brûlé, burned, or burnt.
- Un bâton brûlé par le bout, a stick burnt at one end.
- Sa maison s'est brûlée, his house is burn't down.
- Tous mes Livres se sont brûlés, ont eté brûlés, all my books are burnt.
- Il sut brûlé sur un gril, he was burnt upon a gridiron.
- Il fut brûlé tout vif, he was burnt alive.
- Brûlé, hâlé du Soleil, Sunburnt, swarthy.
- Brûleur (m.) celui qui brûle, a burner, or he that burns a thing.
- Brûlement (m.) l'action de brûler, a burning, firing, or scalding.
- Brûlure (f.) a burning, or burnt place in some part of ones body, a scald.
- L'huile de myrte guerit les brûlures, the oyl of mirtle heals any scald.
- Brûlure de plantes, a blasting of plants.
- Brûlot (m) Navire dont on se sert pour brûler ceux de l'Enemi, a fire-ship.
- BRUN, obscur, brown, dark of colour.
- Avoir les cheveux bruns, to have brown hair.
- Une brune, une femme brune, a brown woman, a woman of brown hairs or complexion.
- La Brune, le soir, the evening, the twilight.
- Brunet, tirant sur le brun, brownish, somewhat brown.
- Une Brunette, a brown girl.
- BRUNIR, polir, to burnish, or make bright.
- Brunir de l'or ou de l'argent, to burnish gold or silver.
- Bruni, poli, burnished, polished.
- Brunisseur (m.) a burnisher, polisher.
- Brunissoir (m.) a burnishing, brush or stick.
- Brunissement (m.) aburnishing, or polishing.
- Brunissure (f.) polissure de cornes de Cerf, the brightness of harts-horn.
- BRUSC (m.) myrte sauvage, sorte d'arbrisseau, butchers-broom, knee-holm, or petigree, a certain rough-pricked Shrub, whereof they made brushes or beesoms.
- BRUSQUE, precipité, temeraire, rash, inconsiderate.
- Brusquerie (f.) a rash, or inconsiderate action.
- Brusquement, precipitamment, [Page] rashly, inconsiderately.
- BRUTE, bête brute, a brute, a beast.
- Une pierre brute, a rough and unpolished stone.
- Un diamand brut, a rough (or uncut) diamond.
- Emeraude brute, opaque, qui n'est pas éclatante, a dull emerald.
- Brutal, brutish, beastly.
- Un brutal, un homme (un esprit) brutal, a brutish man, a brute, one that doth things without judgment or any consideration, a rash or heedless man.
- Un brutal, un incivil, un homme qui n'a point de civilité, a clown, a rude, unmannerly, uncivil man.
- Brutalité (f.) brutishness, or beastliness.
- Brutalité, faute de jugement ou de consideration, brutishness, want of judgment, rashness or heedlesness.
- Brutalité, barbarie, incivilité, rudeness, unmannerliness, or incivility.
- Brutalement, brutishly, beastly.
- Brutalement sans aucune consideration, rashly, heedlessly, inconsiderately.
- Brutalement, barbarient, incivilement, rudely, incivilly, barbarously.
- BRUVAGE. V. Boisson.
- * Bruyant. V. Bruire.
- BRUYERE (f.) sorte de plante, the sweet broom, heath, or l [...]ng whereof brushes be made.
- Des bruyeres, lieu semé de bruyeres, où il y en a quantité, a heath or heathy ground.
B U
- * Bû, ou Beu, Participe du Verbe Boire.
- † BƲANDIERE (f.) a Laundress, a Washer woman.
- BUCHE (f.) piece de gros bois pour se chaufer, a log, or bullet of wood.
- Une buche, un lourdaut, a blockhead.
- Bucher (m.) amas de bois, a wood-pile.
- Bucher, lieu où l'on met la provision de bois, a wood-house.
- Bucher, où l'on brûloit les corps morts, the place where dead bodies were burned.
- Bucher, aller au bois, faire provision de bois, to go to the wood, to get wood, or make provision of wood.
- Bucheron (m.) qui fait la coupe du bois, a wood-cleaver, or wood-seller.
- Buchete (f.) petite buche, a little stick of wood.
- Buchete de bois sec, a dry stick.
- Buchete de paille, a piece of straw.
- BUFET (m.) a cup-board.
- Bufet, sur lequel on met la vaisselle, a cup-board for plate.
- Assortissement d'un bufet, cup-board plate.
- Un bufet chargé de vaisselle d'or & d'argent, a cup-board full of plate of gold and silver.
- * Bufle. V. Beuf.
- BUGLOSE (f.) sorte d'herbe, bugloss, an herb so called.
- BUIS. V. Bouis.
- BUISAR. V. Buse.
- BUISSON (m.) a bush.
- Buisson, touffe de bois êpineux, a place full of briars, a bramble bush.
- BULBE (f.) any root that is round and wrapped with many skins one upon another.
- BULLE (f.) Bulle de Pape, a Popes Bull, a Writ (Commission, or Letter) sealed with lead and sent from the Pope.
- Bullete, Bulletin, attestation des Magistrats, &c. a Magistrates ticket or cocket.
- BURE (f.) sorte de vase, a pitcher, a pot for water.
- Burete (f.) a little pitcher, or pot.
- BURE (f.) drap grossier, a thick and course cloth.
- Bureau (m) tapis de table, soit de bure, soit d'une autre étoffe, a table carpet.
- Bureau, le lieu où l'on delibere sur le bureau, [...]d. sur le tapis de table, the place where is kept a Court of Audit or of Audience.
- Bureau, les gens tenans le Bureau, ceux dont l'Assemblée est composée, the Court it self, or the Officers thereof.
- Bureau, ou Audience, a Hearing.
- Donner le bureau à quêcun, to grant one a hearing.
- Impetrer le premier bureau, to obtain a hearing at the first meeting of the Court.
- Bureau de Douäne, a custom-house office.
- Vôtre affaire est mise sur le bureau, ou sur le tapis, your business is brought upon the Stage.
- BURELLE (en termes de blazon) une fasce de huit pieces ou plus, a number of closets in blazon.
- BURET (m.) espece de poisson d'oû l'on tiroit autrefois la pourpre, the burret, a shell fish, of the liquour whereof purple colour was made.
- * Burete. V. Bure.
- BURGUEPINE. V. Bourguepine.
- BURIN (m.) a burin, a graver, or a graving tool.
- Buriner, to grave.
- Buriné, ingraven.
- BURLESQUE, vers burlesques, burlesk (or merry) verses.
- BUSC. V. Busque.
- BUSE (f.) sorte d'épervier, a buzzard, a kind of hawk that hath three stones.
- Une Buse, un lourdaut, a dunce, a dull fellow.
- BUSQUE, dont les femmes se servent (m.) a busk.
- Busquer fortune, to go seek his fortune.
- BUSTE (f.) Statue à demi corps, the whole bulk or body of a man from his face to his middle.
- BUT (m.) a mark, to shoot at.
- Frapper le but, to hit the mark.
- But, dessein, la fin qu'on se propose, design, scope, aim, end, or purpose.
- Quel est vôtre but? que pretendez vous? what do you aim at? what would you have?
- La gloire de Dieu est mon unique but, the glory of God is the only end I propose to my self.
- Bute (f.) motes de terre elevées pour tirer au blanc, a butt.
- Avoir quêcun en bute, to have one at a hank.
- Il est en bute aux autres, he is a laughing stock to the rest.
- Buter à quêque chose, to aim at somthing.
- Je ne bute que là, that's all I aim at.
- BUTIN (m.) a booty, a prey.
- Faire un grand butin, to get a great booty.
- Butiner, to prey, to get booty.
- [Page] BUTOR (m.) a bittor; also a bird like to a Swan, and braying like an ass.
- Butor, lourdaut, a dull fellow.
- BUZARD, BUZE. V. Buse.
C
C A
- CA (an Interjection of commanding) come on.
- Ca qu'on se lave les mains, come on, wash your hand.
- Ca qu'on travaille fort & ferme, come on, work hard.
- Ca (an Adverb of Place) here, hither.
- Les Oiseaux volent ça & là, birds fly here and there.
- Venez ça, come hither.
- Ils dorment tous, qui ça qui là, they all ly asleep, some here and some there.
- Ils courent qui ça qui là, qui deça qui de là, they run some one way some another.
- Les uns sont allez deça, les autres de là, some are gone one way, some another.
- Aller ça & là, to go up and down.
- CABALE (f.) Interpretation mystique des paroles de l'Ecriture Sainte par transposition de lettres, the Jews Cabale, or a hidden Science of divine Mysteries, which the Rabbies affirm was revealed and dilivered together with the Law unto Moses, and from him derived by successive relation unto Posterity.
- Cabale, complot, secrette pratique, a plot, or combination.
- Cabale de gens qui font des complots en secret, a Caball, a Company of private conspirators.
- Faire une cabale, to make a caball.
- CABANE (f.) a cottage.
- CABARET (m.) cabaret à vin, a tavern.
- Cabaret à biere, an ale house.
- Cabaret, sorte d'herbe, the herb hue-wort, or cabaret.
- Cabaretier (m.) tenant cabaret, a Tavern-keeper, or an Ale-house-keeper.
- CABAS (m.) a frail for raisins or figs.
- Cabas de figues, a frail of figs.
- CABESTAN (m.) machine pour tirer des fardeaux, the Capstane of a Ship.
- CABINET (m.) lieu retiré & secret, a closet.
- Cabinet, où l'on tient des choses precieuses, a Cabinet for jewels, &c.
- Cabinet de verdure, ou de Jardin, fait de branches d'arbres, an harbour.
- CABLE (f.) grosse corde de Navire, a cable, or great rope.
- CABOCHON (m.) piece de Relief relevée en rond en façon de tête, a piece of sculpture in the fashion of a head.
- CABRER son Cheval, le faire cabrer, le faire lever sur les piés de derriere, to make a horse prance, or rise up upon his two hinder feet.
- Au lieu de donter ce Cheval, vous le cabrerez, instead of ruling that horse, you will make him skittish.
- Ce Cheval se cabre d'abord qu'on le monte, that horse rears up on end as soon as one gets upon him.
- Se Cabrer, s'emporter, se dépiter, to be transported with anger.
- Se cabrer contre son Maitre, to be resty, or backward in duty.
- CABUS, choux cabus, cabbage, headed colewort.
- Laitue cabusse, headed lettuce.
- CACHER, to hide.
- Cacher quêque chose, la mettre en quêque lieu caché, to hide a thing.
- Cacher ses vices sous de belles apparences de vertus, to cloak his vices with a fair shew of virtue.
- Cacher quêque chose, la tenir secrete, to conceal a thing, or to keep it secret.
- Pourquoi me cachez vous cela? why do you conceal it to me? Why do you hide it from me?
- Se cacher en quêque lieu, to hide himself somewhere.
- Il ne s'en cache point, he do's it openly, he do's it not in hugger-mugger.
- Caché, hid, or hidden.
- Il est caché sous le lit, he is hid under the bed.
- Il avoit un coûteau caché sous sa robe, he had a knife hid under his gown.
- La Verité est cachée comme sous un Voile, Truth is hidden as it were under a Vail.
- Ces choses ont eté long tems cachées, these things have been long hidden.
- Caché, secret, secret, or private.
- Tenir quêque chose cachée, to keep a thing private.
- Une haine cachée & secrette, a secret hatred.
- Des Vices cachez & couverts, private and secret Vices.
- Cachette (f.) a lurking hole or corner, a secret place.
- En cachette, en secret, privily, secretly, under-hand, in hugger-mugger.
- Des méchancetez qui se font en cachete, wickednesses privily committed.
- Cachot (m.) prison obscure, a dark prison, a hole.
- Cachet, avec quoi l'on cachete les Lettres (m.) a Seal, a Signet.
- Le Cachet du Roi, the privy Signet.
- Cacheter une Lettre, to Seal a Letter.
- J'ai oublié de cacheter ma Lettre, I forgot to seal my Letter.
- Cacheté sealed.
- CACOPHONIE (f.) mauvais son, cacophony, an ill (harsh, or unpleasant) sound in words.
- CADASTRE, an ancient Rent-roll, Register, or Survey, specifying what Lands be by Roturiers, and thereby subject unto the Kings Taille.
- CADAVRE (m.) a carcass, or dead body.
- CADEAU (m.) grosse lettre, a great (or capital) letter.
- Faire des cadeaux, [...]d. faire des choses specieuses mais inutiles, to do specious things but of no use at all.
- Cadeau, sorte de festin, a sort of feast or banqueting.
- CADENAT (m.) a padlock.
- Cadenacer quêque chose, la fermer au cadenat, to shut a thing with a padlock.
- [Page] CADENCE (f.) cadence.
- Danser en cadence, observer en dansant la cadence des violons, to observe the cadences of the Musick in dancing.
- La cadence d'une periode, the cadence of a period.
- Donner de la cadence à son discours pour donner de l'agrément à ses Auditeurs, to observe his cadences in a discourse to please his Auditors, to keep true periods.
- Son discours a une agreable cadence, his discourse hath a very agreeable cadence.
- Tous ces mots ont une même cadence, all these words have the same cadence.
- Cadencé; as,
- Une periode cadencée, an exact (a true) period.
- CADET (m.) le plus jeune des freres, the youngest brother.
- Il est mon cadet, he is my younger brother.
- Cadette (f.) la plus jeune des Soeurs, the youngest sister.
- CADETTE (f.) pierre de taille pour paver, a square stone to pave withall.
- Cadetter, to pave with square stones.
- CADIS (m.) sorte d'étoffe, a kind of woollen stuff.
- CADRAN (m.) a diall.
- CADUQUE, perissable, caduke, feeble.
- Il est fort caduque, he is very feeble.
- Biens caducs, vaquans, escheated goods.
- Le mal caduc, the falling sickness.
- † CAFARD. V. Hypocrite.
- CAGE (f.) a cage.
- Oiseau de cage, a cage-bird.
- Mettre un oiseau en cage, to put a bird in a cage.
- Cageoler, ou Cajoler, to prattle, or jangle, like a Jay in a cage.
- Cajoler, flater de parole, to cajol, to flatter, coxe, or fawn on.
- Cajoler une femme, to court a woman, or make love to her, to endeavour to win her by flattering discourses.
- Cageolé, ou Cajolé, flaté cajoled, coxed, flattered, or fawned on.
- Cageoleur, Cajoleur, causeur (m.) a prattler, a great and idle prattler, one that like a Jay in a cage jangles much to little purpose.
- Cajoleur, flateur, a flatterer, a coxer.
- Cajoleur de femmes, a lover of the sexe, one that is alwayes pratling with (or courting of) women.
- Cageolerie (f.) babil, a pratling.
- Cajolerie, flaterie, flattery, coxing.
- Cajolerie d'amour, making of love.
- CAGOT, ou hypocrite, an hypocrite, a dissembler.
- Cagoterie (f.) hypocrisy.
- CAHUETE (f.) cabane, a cottage.
- CAILLE (f.) sorte d'oiseau, a quail.
- CAILLER, faire cailler quêque chose, to curd, curdle, or turn into curds, to coagulate.
- Le baume fait cailler le lait, balsam turns the milk into curds.
- Se cailler, devenir caillé, to curd, or curdle, neut.
- Caillé, curded, curdled, or turned into curds, coagulated.
- CAILLOU (m.) a flintstone.
- * Cajoler, &c. V. under Cage.
- CAISSE (f.) a chest, or coffer.
- Caisse de Marchand ou Banquier, une Caisse où l'on tient l'argent, a cash.
- Caisse de tambour, the barrel (or wood) of a drum.
- Caisse, ou tambour, a drum.
- Battre la caisse, battre le tambour, to beat the drum.
- Battre la caisse, lever des troupes, amasser des Soldats, to beat the drum in order to raise Souldiers.
- Caisse de mort, a coffin.
- Cassette (f.) petit coffre, a little shallow box or case.
- Cassetin (m.) où les Imprimeurs mettent leurs lettres, the Case where Printers keep their letters.
- Cassolette (f.) a little box (or casket) to put sweet or precious things in.
- Caissier (m.) faiseur de caisses, a chest (or coffer) maker.
- Caissier, qui a soin de la Caisse d'un Banquier, a Cash-keeper.
- CAL (m.) durillon, peau endurcie, a thick and unsensible skin, hardned by much labour.
- Callosité (f.) callosity, or the brawny hardness of the skin.
- CALABASSE (f.) bouteille de courge, a bottle made of an empty'd gourd.
- CALADE (f.) a pavement made of square stones.
- CALAMENTE (f.) sorte d'herbe, Calamint, the name of an herb.
- CALAMINE (f.) pierre minerale, a yellowish mineral or stone, whereby copper is turned into brass.
- CALAMITE (f.) petite grenouille verte, a kind of little frog living among green corn.
- Calamite, espece d'aimant, a kind of load-stone.
- CALAMITE (f.) calamity, misery, adversity.
- Soûfrir toute sorte de calamitez, to suffer all manner of calamity.
- CALCEDOINE (f.) sorte de pierre precieuse, chalcedony, a kind of onyx stone.
- CALCINER, to calcine, or to calcinate, to burn unto dust (or reduce unto powder by fire) any metal or mineral.
- L'Or se calcine avec le mêlange de trois parties de sel, Gold is calcined with the mixture of three parts of salt.
- Calciné, calcined, calcinated, burnt to dust, reduced by fire unto powder.
- Calcinement (m.) a calcining, or reducing of metals unto powder by the fire, a purifying of metals or minerals by fire.
- CALCONS. V. Caleçons.
- CALCUL (m.) supputation, a calculation, computation, reckoning, an account, or casting of accompts.
- Calcul, pierre, ou gravelle, the stone in the bladder, or (more properly) in the reins.
- Calculer, supputer, to compute, reckon, or calculate.
- Calculé, supputé, computed, reckoned, calculated.
- Aiant calculé toute la depense, having computed all the charges.
- Toutes choses bien calculées, all things rightly computed.
- CALE (f.) Cale de Navire, le fond (le plus bas) d'un Vaisseau, the hold of a Ship.
- CALECHE (f.) sorte de [Page] Carosse ouvert, a Charret.
- CALECONS (m) drawers, such drawers as men wear under their breeches.
- CALEMAR (m.) étui de plumes, a thing to put pens in.
- CALENDES (f.) le premier jour de chaque mois selon les anciens Romains, Calends, the first day of every month according to the old Romans.
- Calendrier (m.) a Calender, an Almanack.
- CALENDRE (f.) sorte de petite alouëte sans crête, a kind of lark.
- Calendre, ver rongeant le blé, the corn-devouring m [...]te.
- Calendrer des toiles, les lisser, les polir. V. Lisser.
- CALER les Voiles d'un Navire, to strike sail.
- Caler voile, ou se soûmettre, to yield, or to submit.
- CALFEUTRER un Navire, to caulk a Ship, to stop or fill the rifts or chinks thereof with ockam or tow.
- Calfeutré, caulked.
- Calfeutreur de Navires (m.) a Caulker of ships.
- Calfeutrement (m.) the caulking of a ship.
- CALIBRE (m.) étendue d'une chose en grandeur & grosseur, the size, greatness, or bigness of a thing.
- Ces poutres sont d'un même calibre, these beams are of the same size.
- Calibre, diametre d'une piece d'artillerie, the bore of a great gun.
- Canon de gros calibre, a Cannon of a wide bore.
- CALICE (m.) a chalice, or cup to drink in.
- * Callosité. V. Cal.
- CALME, tranquille, calm, still, quiet.
- Calme (m.) bonace, a calm, a quie [...] and still time on the Sea without tempest or storm.
- Calme de l'esprit, tranquillity of mind.
- Calme de la conscience, peace of conscience.
- Calmer quêque chose, la rendre calme, to calm a thing, to appease, or pacify it.
- La tempête étant passée la Mer se calme, as soon as the storm is over the Sea is calm.
- Calmer les esprits, to pacify the spirits of men.
- Calmé, rendu calme, calmed, appeased, pacify'd.
- CALOMNIE (f.) calumny, slander, false accusation, forged imputation, or spightfull detraction.
- Repousser une calomnie, to clear himself of a scandalous reproach.
- Calomnier quêcun, to calumniate, slander, or accuse one falsely.
- Calomnié, calumniated, slandered, or falsely accused.
- Calomniateur (m.) a calumniator, slanderer, false accuser.
- Calomnieusement, calumniously, slanderously.
- CALOTE (f.) a black cap, such a Cap as some men wear under their hats.
- * Calvitie. V. Chauve.
- CAMAIL (m.) a black or purple ornament worn by a Pontifical Bishop about his rochet, and reaching as low as the bending of his arm.
- CAMARADE (m.) a camrad, comrad, or chamber-fellow.
- CAMARD, CAMUS, flat-nosed, one that hath a flat nose.
- Camus, ou decontenancé, ashamed, out of countenance.
- † CAMAYEƲ (m.) Sardoine, the precious stone called a Sardonix.
- Camayeu, Image toute d'une couleur, tableau en camayeu, a kind of picture all of one colour without mixture.
- CAMBRER, vouter un lambri, to arch a cieling.
- Cambré, arched.
- Cambrure (f.) a building archwise, the bowing, or bending of an arch or vault.
- CAMELEON (m.) sorte d animal, a Camelion, a kind of beast living (as it is said) by the air, and turning himself into all colours, saving white and red.
- Il est plus changeant qu'un cameleon, he is more variable than a camelion.
- Cameleon, sorte d'herbe, an herb whereof be two kinds, the one white and the other black. The white is full of prickles in manner of little thistles, growing by the ground without any long stalk, and used for a fullers teazel. The black is the common thistle, with a great long stalk, wherewith they do curd the milk, to make cheese withall.
- CAMELINE (f.) sorte d'herbe, the herb cameline, or treacle mustard, an herb with a stalk like fennel, and leaves like madder, the juice whereof is good for sores in the mouth.
- CAMELOT (m.) chamlet.
- Camelot de soie, silk chamlet.
- Camelot à ondes, water chamlet.
- Cameloté, tissu en façon de camelot, wrought chamlet-like.
- CAMISADE (f.) attaque d'une Place avant le jour, a Camisado, a sudden assaulting or surprisall of the Enemy. So termed, either because the Souldiers that execute it most commonly wear shirts over their armour, or take their enemies in their shirts.
- Donner une Camisade à une Ville, to attack a Town on a sudden, and before day light.
- CAMISOLE. V. Chemisette.
- CAMOMILLE (f.) sorte d'herbe, the herb Camomill.
- CAMP (m.) logement d'une Armée en campagne, a Camp, or a Field wherein an Army is lodged, or the Army lodging in the field.
- Planter (établir, asseoir) le Camp aupres d'une Ville, to pitch a Camp, to incamp.
- Lever le Camp, to discamp.
- Donner le signal pour lever le Camp, to give warning for the making ready of all carriage at the removing of an Army.
- Camp volant, a flying Army, an Army of light horse, or light-armed footmen, kept for (and imployed in) rodes.
- Camp retranché & fortifié, an intrenched and fortify'd camp.
- Camp fermé & arrêté, a fortify'd, settled, or standing Camp.
- Maitre de camp, a Camp-Master.
- Marêchal de Camp, a Camp-Marshal.
- Camper en quêque lieu, to incamp in some place.
- Nous campames pres d'une Riviere, we incamped near a River.
- Campé, incamped.
- Campement (m.) an incamping, or pitching of a Camp.
- Campagne (f.) plaine, a plain, field, level ground.
- Une rase (ou plaine) campagne, an open field, or campaign.
- La Campagne, les Chams, the Country.
- [Page] Demeurer à la campagne, to live in the Country.
- Une Maison de Campagne, a Country-house.
- Il est allé en sa Maison à la Campagne, he is gone to his Country house.
- Mettre en campagne (armer) de tous cotés, to arm on every side, to send an Army to the field.
- Le Roi se mettra en campagne sur le commencement du Printems, the King will take the field at the beginning of Spring.
- Une piece de Campagne, a field-piece.
- Il mene trente pieces de Campagne, he carry's with him thirty field-pieces.
- Campagne, expedition, Voiage de Guerre, a Campagne, or expedition of War.
- Faire une Campagne, to be in a Campagne.
- Commencer la Campagne, to open the field, to begin the campagne.
- Finir la Campagne, to make an end of the Campagne.
- A l'âge de vint cinq ans il avoit dêja fait dix Campagnes, he was but five and twenty years of age when he had been already in ten Campagnes.
- Cette Campagne nous a reussi, we had good success in this Campagne.
- Campagnard (m.) one that lives in the Country, or one that loves a Country life.
- CAMPANELLE (f.) herbe & fleur, the blue-bell flower.
- * Camper, Campement. V. Camp.
- CAMPHRE (m.) sorte de gomme, a gum called camphire.
- CAMUS. V. Camard.
- CANAILLE (f.) Canaille de gens, rascals, rascally people.
- CANAL (m.) tuiau, a channel, conduit, or pipe.
- Canal de riviere, the channel of a river.
- Canal de cheminée, the tunnel of a chimney.
- Canal, pour conduire ou détourner l'eau, a trench (ditch, or furrow) to convey water.
- Canal de terres labourées, pour en faire écouler les eaux, a furrow.
- Un Canal portant bateau, a Canal, a Ditch so broad and deep withal, that boats may go upon't from one place to another.
- Faire canal (en termes de marine) cingler en haute Mer, to put off to Sea.
- Nous côtoierons le Rivage, & puis nous ferons canal, we shall pass by the Coasts, and then put off to Sea.
- Caneler des colomnes, to channel pillars.
- Canelé, channelled.
- Colomne canelée à droites lignes, a pillar channelled straight.
- Colomne canelée de biais, a pillar channelled byas.
- Canelure (f.) gutter work, a chamfring, channelling, or small furrow made in stone or timber.
- Le creux de la canelure, the channel, furrow, hollow gutter, or strake in rabating of pillars.
- L'arrête de la canelure, le bord relevé entre les deux creux, the ridges, or those parts in wrought or imbowed pillars which rise up between the two channels.
- CANCER (m.) un des douze Signes du Zodiaque, Cancer, one of the twelve Celestiall Signes.
- Cancer, ou Chancre, a Cancer, or a Canker.
- Cancre. V. Ecrevisse.
- CANARD (m.) un canard apprivoisé, a drake.
- Un canard sauvage, a mallard, or wild duck.
- Canarder quêcun, tirer sur lui un coup de fusil, to shoot at one.
- Cane (f.) a duck, the female of a drake or mallard.
- Marcher comme une cane, to waddle as a duck.
- Faire la cane devant quêcun, faire le chien couchant, to be full of capping and crouching.
- CANDEUR (f.) sincerité, sincerity, candor, integrity.
- CANDI, sucre candi, sugar candy.
- CANDIDAT (m.) pretendant à quêque Charge, Candidate, that stands for an Office.
- * Cane, sorte d'oiseau. V. Canard.
- CANE, a Cane, V. Canne.
- CANELLE (f.) arbrisseau odoriferant, cinnamon, a shrub so called.
- Canelle, l'écorce de cet arbrisseau dont on se sert pour assaisonner des viandes, the rind of that shrub, which is the spice we call cinamon.
- Canelle, robinet, a tap, or a faucet.
- * Caneler, Canele, & Canelure. V. Caneau.
- CANEPIN (m.) peau d'arbre fort delié, the inner rind of the bark of the linden tree, and the outward of the coat of the birch tree, written on in old time instead of paper.
- CANETILLE (f.) purl.
- Canetille d'or & d'argent, gold and silver purl.
- Chamarré de canetilles, set (wrought, edged) with purl.
- CANEVAS (m.) sorte de toile, canvas.
- CANICULE (f.) the dog-star, a sign in the heavens.
- Caniculier, ou Caniculaire; as,
- Les Jours Caniculiers, the dog days.
- CANNE (f.) roseau, a cane, or reed.
- Le neud de la canne, the knot of a cane.
- L'entre deux des neuds de la canne, the space between two knots of a cane.
- Une canne nouëuse, a knotty cane.
- Lieu planté de cannes, a place where canes grow.
- Une Canne, bâton de canne, a cane, used for a stick.
- CANON (m) any instrument or thing that is long and hollow.
- Canon d'arme à feu, the barrel of a gun.
- Canon de mors de bride, a cannon bit for an horse.
- Canon, piece d'artillerie, a cannon, or great gun.
- La bouche (ou l'ame) d'un Canon, the mouth of a canon.
- La lumiere d'un canon, le petit trou par où l'on donne le feu, the touch-hole of a cannon.
- Fondre, faire un canon, to found a cannon.
- Charger un canon, to charge a great gun.
- Branquer un Canon, le mettre en batterie, to level a great gun.
- Tirer (décharger) un canon, to shoot off (or discharge) a great gun.
- Un coup de canon, a cannon shot.
- [Page] Le Canon flanquoit la brêche, the Cannon was levelled against the breach.
- Battre une Ville à coups de canon, la canonner, to batter a Town with Cannon shot.
- Abbattre les murailles d'une Place à coups de canon, to beat down the Walls of a Town with Cannon bullets.
- Etre à la portée du Canon, to be within cannon shot.
- Volée de Canon, a gun.
- Il salua nòtre Canon de dix volées du sien, auxquels il fut répondu de trois du notre, he gave us ten guns, and we returned three.
- Canonner, battre à coups de cannon, to batter with Cannon shot.
- Canonier (m.) a Gunner.
- Canoniere (f.) a loop-hole, or port - hole for a piece of Ordinance.
- CANON (m.) decret, ordonnance, a Law, Rule, Decree, Ordinance.
- Le Droit Canon, les Decrets de l'Eglise, the Canon Law, the Canons of the Church.
- Canonial, canonicall.
- Heures canoniales, the Canonical houres.
- Canonique, legitime, canonicall, which is according to rules.
- Chanoine (m.( a Canon in a Cathedrall Church.
- Chanoinie (f.) Canonicat (m.) dignité, office de Chanoine, Canonship, or a Canons place in a Cathedrall Church.
- CANONISER quêcun, to canonize one, to make him a Saint, to receive (or put) him into the Catalogue of Saints.
- Canonisé, canonized.
- Canonization d'un saint (f.) a canonizing, or canonization of a Saint.
- CANOT (m.) sorte de petit bâreau à l'Indienne, a Canon, or Indian boat.
- CANTARIDE (f.) mouche venimeuse, Cantharides, a venomous green fly, which breeds in the top of the ash and olive tree.
- CANTIQUE (m.) a song, a spirituall song.
- Les Cantiques de Salomon, the Song (or the Canticles) of Solomon.
- CANTON (m.) coin de rue, a corner (or cross way) in a Ser [...]et.
- Canton de Suisse, a Canton of Swisserland, a Precinct or Circuit of a Territory, wherein there be divers good Towns and Villages.
- La Suisse a treize Cantons, quatre desquels sont Protestans, sept Catholiques Romains, & deux mêlés de Protestans & de Catholiques, Swisserland hath thirteen Cantons, four whereof are Protestants, seven Roman Catholicks, and two mingled of Protestants and Roman Catholicks.
- Se Cantonner, se mettre en un coin, to run into a corner.
- Se Cantonner, se retirer en quêque Place pour s'y defendre, to betake himself to any strong hold or place of defence.
- Se Cantonner, se détacher de la Sujettion deuë à un Souverain, to sever themselves from the body of a State, to erect a new State apart.
- CAP (m.) promontoire, a Cape, a Promontory, a neck of land shooting forth into the Sea.
- Le Cap de bonne esperance, the Cape of good hope.
- De pié en cap, from top to toe.
- Armé de pié en cap, armed from top to toe.
- CAPABLE, qui peut contenir, that may hold, receive, or contain.
- Un lieu capable de dix mille personnes, a place fit to receive ten thousand men in it.
- Capable, digne, propre à quêque chose, able, capable, fit for something.
- Un homme capable de gouverner un Roia [...]me, one that is able enough to govern a Kingdom.
- Cet homme a un esprit capable de toutes choses, that mans genius is capable of any thing.
- Se rendre capable, to capacitate himself, to make himself capable.
- Dire des choses que le Peuple est capable d'entendre, to utter things which the common sort of People can understand, to sit his discourse to the meanest capacity's.
- Il n'est pas capable de cette Charge, he is incapable of that Office.
- Un homme de bien [...]'est pas capable de mentir, a good man cannot ly.
- Capable, docte, an able, or learned man.
- Capacité (f.) étendue d'un lieu, the spaciousness, or extent of a place.
- La Capacité d'une sale, the spaciousness of a Hall.
- Capacité, portée, capacity, ability.
- Cela surpasse ma capacité, that exceeds my capacity.
- Selon la capacité de mon esprit, according to my poor apprehension.
- CAPARASSON (m.) ornement de Cheval, caparison, a horses furniture.
- Caparassonner un Cheval, to caparison a horse, to furnish him with a caparison.
- CAPE (f.) sorte de manteau, a course kind of cloak.
- Cape, manteau à capuchon, a short and sleeveless cloak or garment that (in stead of a cape) hath a capuch behind it.
- Cape, que les femmes mettent sur leurs têtes, a hood, or a large and square piece of water-chamlet or the like, wherewith women preserve their heads from wind and rain.
- Capeline (f.) chapeau semblable à ceux des Cardinaux, a broad brimmed hat to keep one from Sun-burning.
- Capeline, chapeau de femme à large bord & petite couppe, a womans broad brimmed hat with a little crown.
- Capeline de fer, an iron scull, such as was used by Souldiers in old time.
- Homme de capeline, d'execution, de courage, a man of action, full of courage, fit for an enterprise, a brave fellow.
- CAPENDU (m) espece de pomme, a certain apple which is somthing less, but more delicious than the pippin, a short start.
- CAPILOTADE (f.) a capilotade, or stewed meat of veal, capon, chicken, and partridge minced.
- CAPITAINE (m.) Capitaine de gens de Guerre, a Captain, Leader, or Commander of a Company of Soldiers.
- Lieutenant du Capitaine, the Captains Lieutenant.
- Capitaine de Cavalerie, Captain of a Troop of Horse.
- Capitaine d'Infanterie, Captain of a Foot Company.
- [Page] Capitaine des Gardes du Roi, Captain of the Kings Guards.
- Lors qu'il est question de fuir il est toûjours le Capitaine, in time of slight he is still the formost.
- La Charge de Capitaine, the place of a Captain.
- Capitane, Capitanesse (f.) Navire Capitanesse, an Admiral Galley.
- CAPITAL, digne de mort, capital, worthy of death or infamy.
- Un crime capital, a capital crime.
- C'est un crime capital de se taire en cette occasion, it is a capitall crime to say nothing in this occasion.
- Il est vô [...]re Enemi capital, he is your mortal Enemy.
- Les Lettres Capitales, the Capital Letters, the great Letters.
- Capital, ou principal (m.) the principal.
- Le Capital & l'Interet, the Principall and Interest.
- CAPITON, (m.) soie qui n'est point torte, raw silk.
- * Capitulaire. V. Chapitre.
- CAPITULER, to capitulate, or agree upon articles.
- Capituler pour la reddition d'une Place, to capitulate (or agree upon articles) for the surrender of a Place.
- Capituler à son avantage, to make good terms for himself by capitulation.
- Capitulation (f.) capitulation.
- Se rendre par Capitulation, to surrender by capitulation.
- Les Articles de la Capitulation, the Articles of the Capitulation.
- Accepter les Articles de la Capitulation, to agree (to stand) to the Articles of the Capitulation.
- CAPORAL, Coporal ou Corporal (m.) chef d'une Escouäde d'hommes de pié, a Corporal of a Foot Company.
- CAPOT, au jeu de piquet, Capot, in the game called picket, which is when a man loses every trick.
- CAPRE (f.) sorte de fruit, capers, a fruit so called.
- Caprier (m.) arbrisseau portant des capres, a Caper-shrub.
- CAPRICE (m.) boutade d'un homme bizarre, a fancy, frolick, caprichio, fantasticall conceit, sudden will, desire or purpose to do a thing for which one hath no apparent reason.
- Agir par caprice ou par boutade, suivre son caprice, to act by fancy.
- Caprice, legereté, bizarrerie, lightness, levity, inconstancy.
- N'admirez'vous point le caprice de la fortune? do not you wonder at Fortunes inconstancy?
- Caprice, opiniâtreté, stubborness, pervicacy, pertinacity, headiness.
- Caprice, ou boutade d'esprit, en fair de discours ou de composition, a flash of wit.
- Capricieux, boutadeux, capricious, humorsome, fantasticall, giddy headed.
- Capricieux, inconstant, uncertain, mutable, unconstant.
- Capricieux, opiniâtre, stubborn, testy, or heady.
- CAPRICORNE (m.) un des Signes du Zodiaque, Capricorn, one of the twelve Celestiall Signs.
- * Caprier. V. Capre.
- CAPRIOLE (f.) a caper in dancing.
- Caprioler, faire (ou passer) des caprioles, to cut capers.
- CAPTIEUX, captious, deceitfull, crafty, full of craft and deceit.
- CAPTIF (m.) Captive (f.) a captive, a slave, one that hath lost his liberty.
- Captiver, to captivate.
- L'Eloquence captive les esprits, eloquency captivates the minds of men.
- Captiver la bien veuillance de quêcun, to captivate (or get) ones affection.
- Se Captiver, se soûmettre à qûeque chose, to ty himself to a thing.
- Je ne saurois me captiver à lire cela, I cannot confine my selfe to that reading.
- Captivé, captivated.
- Captivité (f.) esclavage, captivity, thraldom, bondage.
- Tirer (delivrer) quêcun de captivité, to deliver one from bondage or captivity.
- CAPTURE (f.) capture, or a thing taken.
- CAPUCHON (m.) the hood of a cloak, also a capuch, which is a Monks cowl or hood.
- Capuchin (m.) a Capuchine Friar, wearing neither shirt nor breeches.
- CAQUE (m.) a cag, containing the fourth part of a muid, a barrel or vessel where salt meats, pitch, rosen, &c. are usually carried or kept in.
- CAQUET (m.) babil, prattling, babling, tittle tattle.
- Abbattre le caquet à quêcun, to make one hold his tongue, to stop his mouth.
- Caqueter, to prate, prattle, tattle, or chatter.
- Caqueteur (m.) qui a beaucoup de caquet, a pratler.
- CAR, for.
- CARABINE (f.) a carabine, a sort of fire-gun.
- Carabin (m.) an Arquebuzier armed with a murrain and breast-plate, and serving on horseback.
- CARACOL (m.) as, Faire le caracol, to cast themselves (as horsemen do sometimes) into a round or ring.
- Caracoler à l'entour de quêque chose, to wheel about something.
- CARACTERE (m.) lettre, a character, letter, or writing figure.
- Les caracteres de l'alphabet, the letters of the alphabet.
- Caractere, marque, a mark, or sign.
- Le Caractere d'un Chrêtien, the character of a Christian.
- Il est Ambassadeur, il faut rendre les honneurs deus à son Caractere, he is an Embassador, he must be received according to his Character.
- Caractere, charme, sortilege, a magicall character or figure.
- CARAQUE (f.) sorte de grand Vaisseau, Carrack, or Carrick, a kind of great Ship.
- CARAT (m.) a Carrat. Among Goldsmiths and Mintmen it is the third part of an ounce, among Jewellers and Stone-cutters but the nineteenth part. Eight of them make but one sterlin, and a sterlin is the four and twentieth part of an ounce.
- CARAVANE (f.) troupe de Marchands allans de compagnie dans les deserts du Levant; a Caravan, or Company of Merchants travelling together through the Desarts of the Levant.
- Caravane, course sur Mer des nouveaux Chevaliers de Malte, a Sea-expedition of the new Knights of Maltha.
- [Page] Faire ses caravanes, to make such Expeditions.
- CARAVELLE (f) Vaisseau de Me [...]rond, qu'on appelle à Oreilles de Lievre, parce que ses Voiles y ressemblent de loin, a Carvell, the name of a little Ship.
- * Carbonade. V. Charbon.
- CARCAN (m.) collier, a carknes, or collar of gold.
- Carcan de pilori, an iron-chain or collar, wherein an Offender is ty'd by the neck to a Post, and in that posture exposed to the publick view.
- CARCASSE (f.) a dead body.
- Carcasse, squelete, a skeleton.
- CARDE (f.) instrument pour carder, a card, to card wool withall.
- Carder de la laine, to card wooll.
- Cardé, carded.
- Cardeur (m.) cardeur de laine, a wooll-carder.
- Cardement (m.) travail de Cardeur, the carding of wooll.
- CARDIAQUE, potion cardiaque, a cordiall, a drink comforting the heart.
- CARDINAL, cardinal, chief, principal, or of the first rank.
- Vent Cardinal, a cardinal wind, one of the four principal winds, viz. East, West, North, or South.
- Les Vertus Cardinales, the Cardinal Virtues.
- Les Vertus Cardinales sont la Prudence, la Justice, la Force, & la Temperance, the Cardinal Virtues are Wisdom, Justice, Fortitude, and Temperance.
- Cardinal (m.) a Cardinal of the Church of Rome.
- Il a eté fait Cardinal; il a eu le chapeau de Cardinal, he was made a Cardinal, he has got a Cardinals cap.
- Cardinalat (m.) dignité de Cardinal, Cardinalship, the Dignity or Office of a Cardinal.
- CAREME (m) Lent.
- Carême entrant, carnaval, Carnaval, or Shrove-Tuesday.
- CARENE, le fond d'un Vaisseau, the keel (or bottom) of a Ship.
- Fait en façon de carene, made like the keel of a Ship.
- Mettre un Vaisseau en carene pour le radouber, to careen a Ship in order to repair her.
- CARESSES (f.) témoignage d'affection, caresses, or making much of one, a friendly intertainment, or kind usage.
- Il m 'a fait beaucoup de caresses, he has made much of me, he caressed me very much.
- Attirer (gagner) quêcun par caresses, to win one by caresses.
- Caresses, flateries, blandishment, hugging, flattery.
- Caresser quêcun, lui témoigner de l'affection, to caress one, to make much of him, to intertain him friendly, or to use him kindly.
- Caresser quêcun, le flater, to fawn upon one, to hug him.
- Caressé, caressed, made much of, friendly in ertained, or kindly used.
- CARILLON (m.) a chiming (or musick) of bells.
- Carillonner, to chime, to make a musick of bells.
- CARLINE (f.) sorte d'herbe, the carline, or carline thistle.
- CARLINGUE (f.) base du mât d'un Navire, the stest of a mast, the piece of timber whereinto the foot enters.
- CARME (m.) Religieux du mont Carmel, a Carmelite, which is an Order of white Friars.
- Carmes dechaussés, discalceated Friars.
- Carmelite (f.) Religieuse du même ordre, a she Carmelite.
- * Carnacier, Carnation, Carnaval. V. Chair.
- CAROBE (f.) partie de l'once du marc, a small weight (among Mintmen and Gold-smiths) making but the 24th part of an Ounce.
- CAROLUS (m.) espece de monnoie, a piece of coin so called.
- CAROSSE (f.) a Coach.
- Marchepié (montoir) de Carosse, the step of a Coach, whereby one steps into it.
- Siege dans le Carosse, a Seat in a Coach.
- Carosse à deux chevaux, a Coach and two horses.
- Carosse à quatre chevaux, a Coach and four horses.
- Carosse à six chevaux, a Coach and six horses.
- Monter en carosse, to step in a Coach.
- Aller en Carosse, to go in a Coach.
- Il m'est venu trouver en carosse, he came to see me in a coach.
- Un Cheval de Carosse, a Coach-horse.
- Celui qui conduit le carosse, un Cocher, a Coach-man.
- Un Cheval de carosse, un lourdaut, a great booby, a great sot.
- Remise de carosse, a Coach-house.
- Carossier (m.) faiseur de Carosses, a Coach-maker.
- CAROTE (f.) herbe & racine, the carrot, root or herb.
- CAROUGES (f.) sorte de fruit, carobs, or carob-beans, the fruit of the carob-tree.
- Carougier, ou Caroubier (m.) sorte d'arbrisseau, the Carob tree.
- CAROUSEL (m.) a Carrousel, a charret Race, or a shew of Charrets, &c.
- CAROUSSE (f.) beuverie à l'Allemande, a carouse of drink.
- Presenter une carousse, to drink a great glass to one.
- Faire carousse, to drink off a huge glass of wine.
- Faire carousse avec ses Amis, to play the good fellow with his friends, to drink stoutly.
- CARPE (f.) sorte de poisson, a carp, a fish so called.
- CARQUAN. V. Carcan.
- CARQUOIS (m.) a quiver, for arrows.
- Prendre à son côté son carquois, to hang his quiver by his side.
- CARRABINE. V. Carabine.
- CARRAQUE. V. Caraque.
- * Carreau, Carrefour, Carreler, Carrelure, & Carrure. V. under Carrer.
- CARRER, to square, or to make square.
- Se Carrer, piaffer, to square it, to look stately (surly, or big) on't.
- Voiez vous comment il se carre? do you see how he squares it?
- Se carrer, tenant les mains sur chaque cöté, to set his hands a kembol.
- Carré, squared, or made square.
- Un homme carré, renforcé, a square (or well set) man.
- Un Carré, une figure quarrée, a square, or a figure four-square.
- Un Carré plat, a flat square.
- Un Carré solide, a solid square.
- Un Carré barlong, carré long, plus long que large, an oblong square.
- [Page] Carré en lozange, a lozange square, a rhombus.
- Il a dix piés en carré, it is ten foot square.
- Carreau (m.) petit carré, a little square.
- Carreau, plinte en la base d'une colomne, the square (or pl [...]nthe) in the basis of a pillar.
- Carreau, au jeu de cartes, a diamond at cards.
- Le Roi des carreaux, the King of Diamonds.
- Carreau, coussin, a cushion.
- Assorti de carreaux, furnished with cushions.
- Carreau à se mettre à genoux, a cushion to kneel on.
- Carreau à s'accouder, a cushion to lean on.
- Carreau de Jardin, a bed in a Garden.
- Carreau, piece de metal dont on fair une espece de monnoie, a coping (or planchet) of metal before it be rounded, or coined.
- Carreau, foudre, thunder-bolt.
- Lancer le carreau, to dart his thunder-bolt.
- Carreau de brique, a square brick.
- Couché (étendu) sur les caraux, lying upon the ground.
- Il l'étendit sur les carreaux d'un coup d'epée, he runned him through, and killed him upon the spot.
- Carrefour (m.) a place where many ways do meet, or where two streets do cross.
- Carreler, paver de carreaux, to pave with bricks.
- Carreler des souliers, y mettre des semelles, to sole a pair of shoos.
- Carrelé, pavé de carreaux, paved with bricks.
- Souliers carrelés, old shoo's with a pair of new soles.
- Carrelure (f.) carrelure de pavé, a pavement with bricks.
- Carrure (f.) l'étendue du quarré, the squareness of a thing.
- La base de cette Colomne à trois piés de carrure, the pedestal (or basis) of this Column is three foot square.
- CARRIERE (f.) lice, lieu de la course, carreer, a place for horses to run in.
- Courir depuis le commencement de la carriere jusqu'au bout, to run from the beginning of the Carreer to the end of it.
- Barre de carriere, d'où l'on commence de courir, the lists, the beginning of an horse race barred in.
- Le bout de la carriere, the end of the carreer, a mark in the field whereunto horses run.
- Courir en la carriere, to run a carreer.
- Prendre bien sa carriere, courir avec addresse, to manage his carreer well.
- S'arrêter en la carriere, to stop in his carreer.
- Fournir sa carriere, son cours, to run his full career.
- Donner carriere à son cheval, to give his horse the bead.
- Se donner carriere, s'étendre en quêque chose, to inlarge himself upon any subject.
- C'est ici que je me donnerois carriere, & que j'étendrois volontiers mon discours sur un si beau sû jet, here I could inlarge my self upon so noble a subject.
- CARRIERE de pierre (f.) a Quarry of stones.
- Carrier (m.) qui travaille en la carriere, a Quarry-man, a worker in quarries.
- CARRILLON, Carrillonner. V. Carillon.
- CARROSSE, Carrossier. V. Carosse.
- CARROTE. V. Carote.
- CARROUGE, Carrougier. V. Carouge.
- CARROUSEL, & CARROUSSE. V. Carousel, Carousse.
- * Carrure. V. Carrer.
- CARTE (f.) carte blanche, a blank.
- Donner à quêcun carte blanche, lui donner à choisir, to leave a thing to ones choice.
- Vous en avez la carte blanche, you have your choice.
- Le Roi donna la carte blanche à ses Deputez, the King gave his Deputies a full power to act as they thought fit.
- Cartes à jouër, cards to play with.
- Jouer aux cartes, to play at cards.
- Un Jeu de cartes, a pack of cards.
- Un Jeu aux cartes, a game at cards.
- Etre le premier en carte, to be to play first, or to be the first that's dealt unto at cards.
- Un faiseur de cartes, a Card-maker.
- Carte de Geographie, a Map, a Geographicall map.
- Carte universelle de tout le Monde, a generall Map of all the World.
- Cartel (m.) cartel de defi, a challenge in writing.
- Il lui envoia un cartel, he sent him a challenge.
- Carton (m) past board.
- Cartulaire, livre de papier, a great paper book.
- CARTILAGE (m.) a gristle, or tendrel as of the ear or nose, a white substance wholly void of sense, being so much softer than a bone how much it is harder than a ligament or ligature.
- Cartilagineux, cartilaginous, gristly, full of tendrels or gristles.
- CARTOUCHE (f.) piece d'Architecture, a cartridge, or roll in Architecture.
- Cartouche, pleine de bales de mousquet & de ferraille dont on charge les Canons, a Cartouch, or full charge for a great gun.
- * Caruncule. V. Chair.
- CAS (m.) accident, a case, hap, chance, or adventure, a thing, or matter.
- C'est un cas impreveu, 'tis an unexpected chance, or a sudden accident.
- Par cas fortuit, by chance.
- Posez le cas que cela soit, put the case (suppose) it be so.
- En cas que cela soit, in case it be so.
- En ce cas là je serois bien en peine, if it were so, I should be much troubled at it.
- En tout cas je suis pret, however (or whatsoever happens) I am ready.
- C'est un cas étrange & funeste, it is a strange and fatal case.
- Ce n'est pas grand cas que cela, that's no great matter, that is no matter of any great consequence.
- C'est plus grand cas que tu ne penses, it is a greater business than thou takest it to be.
- Cas, ou crime, crime, offence, fact.
- Voila mon vrai cas, that's my very case.
- Avouër le cas, to confess the fact.
- Cas privilegié, qui rend celui qui l'a commis justiciable à tout Juge, & qui le fait déchoir de [Page] tout Privilege, an offence (or a crime) that makes one liable to any Judge, and deprives him of all Priviledges.
- Cas de Conscience, a Case of Conscience.
- Cas, estime, account, or esteem.
- On ne fait point de cas de la Vertu, Virtue is slighted, or made no account of.
- On fait grand cas de ce jeune homme, that young man is in great esteem.
- Je fais plus de cas de Ciceron que de tous les autres Orateurs, I value Tully above all other Oratours.
- Casuel, casual, accidental, uncertain, hapning by chance.
- C'est une chose casuelle, it is a casualty.
- Parties casuelles, the Seal of Offices, or, the Revenue which the King makes thereof.
- Casuellement, casually, accidentally, by chance.
- Casuiste (m.) a Casuist, one that writes of the Cases of Conscience.
- CASAQUE (f.) a coat, a mans coat.
- Mettre sa casaque, to put on his coat.
- Tourner sa casaque, to turn his coat.
- Tourner casaque, prendre un Parti contraire, to be a Turn-coat, to change from one Side or Party to another.
- Casaquin (m.) petite casaque, a short-coat.
- CASCADE, ou Cascate (f.) chûte d'eau, a fall of water.
- CASEMATE (f.) a casemate, a loop (or loop-hole) in a fortify'd wall.
- CASQUE (m.) armure de tête, a cask, or casket, a kind of head-piece.
- CASSE (f.) écorce aromatique, the drug or spice called Cassia.
- Voix Casse. V. Cassé.
- CASSER, rompre quêque chose, to break, to break in pieces.
- Casser un verre, to break a glass.
- Casser la tête à quêcun, to break ones head.
- Il s'est cassé la tête en tombant, he has broke his head by a fall.
- Casser une Loi, to null (or abrogate) a Law, to make it void.
- Casser les privileges de quêcun, to take away ones Privileges.
- Casser un Testament, to make void a W [...]ll.
- Casser quêcun aux gages, le priver de son Office, to turn one out of service.
- Casser une Compagnie de Soldats, to casheer a company of Souldiers.
- Cassé, rompu, broke, broken, broke (or broken) in pieces.
- Cassé de vieillesse, decay'd, (spent, worn, broken) with age.
- Cassé de travaux, broken with labour.
- Un verre cassé, a broken glass.
- Une tête cassée, a broken head.
- Une Loi cassée, annullée, a Law that is nulled, or abrogated.
- Cassé, privé de son Office, turned out of service.
- Soldats cassés, reformés, casheered Souldiers.
- Une voix casse, enroüée, a weak, hoarse, or whizzing voice.
- Cassant, frail, brittle, easy to be broken.
- Une étoffe de soie cassante, a fretting silk, or silk stuff.
- Cassation (f.) annullement, a cassation, nulling, or abrogating.
- Cassade (f.) tromperie, a cheat, or deceitful trick.
- Donner une cassade à quêcun, to play one a trick, to cheat him.
- Casse-museau, (m.) a cake much like a cheese cak [...].
- Casse-noix (m.) a nut-cracker.
- Cassonade. V. Castonade.
- Cassure (f.) blessure, a bruise.
- Casseron (m.) poisson volant, a fish having his head between his hinder part and his belly, and having two bones, one like a knife, the other like a quill, whereof he is called a Calamary, a Sea-cut, or Cuttle-fish.
- CASSIDOINE (f.) pierre minerale dont on fait de precieuses vaisselles, Cassidony, a sort of mineral stone, brittle, but shining like fire.
- * Cassolette. V. under Caisse.
- CASTAGNETE (f.) Castanietto, or finger-knacker.
- CASTAGNEU (m.) petit plongeon, a little diver, or didapper; called also an Arse-foot; because his feet do joyn close to his arse.
- CASTONADE (f.) powder-sugar, especially such as comes from Brasil.
- CASTOR (m.) animal amphibie, a beaver.
- Un Castor, ou chapeau de castor, a beaver, a beaver-hat.
- Castorée (f.) medicament, a kind of oyly liquor contained in two pouches which cleave unto either side of bevers groin, both male and female.
- * Casuel, Casuellement, & Casuiste. V. Cas.
- CATALOGUE (m.) denombrement, a catalogue, or list.
- CATAPLASME (m.) a cataplasm, or poult is, a soft or moist plaister.
- CATARACTE (f.) écluse, a violent fall of waters from a high and steep place.
- Cataracte en l'oeil, a web in the ey.
- CATASTROPHE (f.) a catastrophy, or a fatal end of somthing.
- CATECHISER, to catechize.
- Catechiser quêcun, lui enseigner la Doctrine Chrêtienne, to catechize one, to instruct him in the Christian Faith.
- Catechisé, catechized.
- Catechisme (m.) explication des mysteres de notre Foi, a Catechism, or exposition of the mysteries of Christianity.
- Faire le Catechisme aux enfans & aux pauvres ignorans, les catechiser, to teach children and poor ignorant people the principles of Religion.
- Un catechisme, un Livre des principes de la Foi, a Catechism, a Book concerning the principles of the Christian Faith.
- Catechiste (m.) celui qui catechise, he that teacheth and catechizeth, a catechizer.
- Catecumene, celui qui est instruit, he that is taught and catechized.
- CATHERRE (m.) defluxion, a catharre, a rheume.
- Catherre coulant sur les yeux, the watering (or dropping) of the eyes, by means of a rheum issuing out thereat.
- Catherre coulant sur le nez, a catharre (or a rheume) running out at the nose.
- [Page] Catherre bouchant le nez, & enroüant le gosier, a rheum (or raw humour) falling down into the nose, stopping the nostrils, taking away the sense of smelling, hurting the voice, and causing the cough.
- Catherreux, rheumatick, troubled with (or subject to) rheum.
- CATHOLIQUE, Catholick, universal, general.
- L'Eglise Catholique, the Catholick Church.
- La Foi Catholique, the Catholick Faith.
- Un Catholique, ou Catholique Romain, a Roman Catholick, or a Papist.
- CATOPTRIQUE (f.) partie de l'Optique, Catoptrick, part of Perspective.
- La Catoptrique traitte du Raion reflêchi, & donne les regles & les causes des reflexions differentes, selon la diversité des Corps où elle se fait, Catoptrick treats of the reflected beam, gives the rules and shews the causes of the various reflexions according to the variety of the bodies where the same is made.
- La Catoptrique traite en particulier de toute sorte de Miroirs, des Plains, des Convexes, des Concaves, des Paraboliques, des Ellyptiques, des Hyperboliques, des Miroirs ardens, Catoptrick treats in particular of all sorts of Glasses, whether plain, convexe, or concave, of parabolicks, ellypticks, hyperbolicks, and burning glasses.
- CATIR, presser & serrer fort la tissure du drap qu'on travaille, to close, settle, or thrust hard together, in weaving.
- Catir, toile bien catie, close linnen cloth.
- CAUCHEMAR (m.) accident qui arrive à ceux qui dorment, lors qu'ils s'imaginent qu'on les étoufe, the Nightmare, a disease so called.
- CAUDATAIRE (m.) portequeuë de manteau ou de robe, a train-bearer, one that bears up the train of a great person.
- CAUDEBEC (m.) sorte de Chapeau que l'on fait à Caudebec, Ville de Normandie, a Caudebec, a sort of hat so called from Caudebec a Town of Normandy where such Hats be made.
- CAVE (f.) cellier, a cellar.
- Une Cave à vin, a wine-cellar.
- Une Cave à biere, a beer-cellar.
- Cave, adj. as;
- Veine cave, the vena cava, or hollow vein.
- Caverne (f.) a den, cave, or cavern.
- Caverne de bêtes sauvages, a den (or cave) of wild beasts.
- Cavité (f.) cavity, or hollowness.
- CAVESSON (m.) bride forte, a bridle bit.
- Cavesson à brider un cheval, a barnacle used for an unruly horse.
- CAUSE (f.) cause, occasion. Cause efficiente, formelle, materielle, finale, an efficient, formal, material, final cause.
- L'Oisiveté est la cause (la source) de tous les maux, Idleness is the cause of all evils.
- Vous étes la cause de ma douleur, you are the cause, (or the occasion) of my grief.
- Nous avons eté cause qu'on a fait la Paix, we caused the Peace to be made.
- Je voudrois bien savoir la cause de son depart, I would fain know the reason (or the cause) of his going away.
- Cause, raison, cause, reason.
- Il a eté battu, & non sans cause, he was beaten, but not without a cause.
- C'est sans cause qu'il me frappe, he strikes me without a cause.
- Je le soûfre pour plusieurs causes, I suffer it for many reasons.
- A cause de, for, because of.
- A cause de l'amour que j'ai pour vous, because of the love I have for you.
- A cause de cela, because of that.
- Cause civile, procez, a Civil Cause, or Suit in Law.
- Cause criminelle, a criminal cause.
- Cause bien fondée en droit, a just cause.
- Cause mal fondée en droit, an unjust cause.
- Tel est condamné qui a bonne Cause, a good Cause often speeds but badly, right sometimes is condemned as wrong.
- Presenter sa Cause à un Avocat, to retain a Counsel upon his Cause.
- Consulter (ou faire consulter) sa Cause, to go to Counsel about his Cause.
- Plaider sa Cause, to plead his Cause, to bring it before the Court.
- Gagner sa Cause, emporter gain de Cause, to carry the Cause, to have Judgment given on his side.
- Donner Cause gagnée à sa Partie, to give up the Cause.
- Perdre sa Cause, to be cast in his Cause.
- Condamner quêcun sans conoissance de cause, to condemn one without hearing.
- Cause mise en rôle, a Cause entred.
- Cause appelée à tour de rôle, a Cause called for in course.
- Cause appelée par Placet hors de role, a Cause called for out of course, by the Judges pleasure or favour.
- Cause plaidée en pleine Audience, a Cause heard in fall Court.
- Cause plaidée à huis clos, a Cause that hath a private hearing.
- Causer quêque chose, la produire, to cause a thing, to be the cause or the occasion of it.
- La secheresse cause la sterilité, drought causes dearth.
- Causer, babiller, to prate, or prattle.
- Vous ne faites que causer, you do nothing but prattle.
- Causé, caused.
- Causeur (m.) Causeuse (f.) a pratler, an idle talker.
- Causerie (f.) a prating, pratling, or idle talking.
- * Caustique. V. under Cautere.
- † CAƲTELE (f.) finesse, craft, wile, or subtilty.
- Cauteleux, fin, cautelous, or crafty.
- Cauteleusement, finement, cautelously, craftily.
- CAUTERE (m.) Caustic, ce qui fait le Cautere en brûlant, a cauter, a searing hot iron.
- Cautere, brûlure, plaie faite par la brûlure, the cauterized part of the body.
- Cautere actuel, an actual cauter, a cauter that burns actually & incontinently, as scalding oyl, red hot metal, wood through-burnt, &c.
- Cautere potentiel, ou Cautere de soie, a potential cauter, any [Page] caustick or burning medicine, salve, or compound.
- Cautere à bouton, the button cauter, smooth, and beaded like a button, fit to cauterize a part whereof the skin is only to be opened for an issue.
- Cauteriser, to cauterize, sear, burn, or close up with fire or firehot instruments, irons, ointments, medicines, &c.
- Cauterisé, cauterized.
- Cauterisation, (f.) a cauterizing, or cauterization.
- Caustique, caustick, burning, scalding, scorching the skin.
- CAUTION (f.) répondant, a bail, a security.
- Donner caution, to give security.
- Prendre caution, to take security.
- Cautionner, se rendre caution (répondre) pour quêcun, to bail (or be bound) for one, to become surety (or enter into bail) for him.
- Cautionné, bailed.
- Cautionnement (m.) the bailing of one.
- CAYER (m.) a piece (or parcel) of a written book divided into equal parts.
C E
- C E, this, that, it.
- Ce Livre est à moi, this book is mine.
- Ce n'est pas ce qu'il nous faut, that is not the thing we want.
- Ce dont je parlois, that which I was speaking of.
- C'est a dire, that is to say.
- Ce m'est tout un, it is all one to me.
- Est ce ainsi tout de bon? is it so indeed?
- Ce, he, or she.
- C'est un homme qui n'a point de Vice, he is a man given to no Vice.
- C'est une honnête femme, she is an honest woman.
- But sometimes Ce, though singular, is joyned to a plural termination of the Verb Etre, and then it must be made by They; as,
- Ce sont d'étranges gens, they are strange people.
- Sont ce des gens civils ou non? are they civil people or no? Otherwise Ce may be thus rendred; as,
- Ce me semble, methinks.
- A ce que je vois, as far as I see.
- Ce n'est pas à lui que je parle, I don't speak to him.
- Ce n'est pas que je doute de sa fidelité, not that I do question his fidelity.
- Ce n'est pas que je ne veuille bien tout ce que vous voulez, not but that I agree to you in what you will.
- Lastly, Note, that Ce is put before words that begin with a consonant, or with h pronounced, as in natural French it is. Whereas before a vowel, or with h unpronounced (as in words derived from the Latine) Ce is turned into Cet, from whence comes the feminine Cette; as,
- Cet étourdi, that heedless man.
- Appeles moi cet homme là, call that man to me.
- Cette maison lá est fort belle, that's a very fine house.
- In the plural Number Ce, Cet, and Cette are turned into Ces; as,
- Ces Livres (ces Livres ci) sont à moi, these books are mine, or my own.
- Voiez vous ces hommes tout couverts de poussiere? do you see those men covered all over with dust?
- J'admire la beauté de ces femmes, I do admire the beauty of those women.
- Ceans, ici dedans, dans ce ce lieu, here, in here, within, at home, hither.
- Il est ceans, he is here.
- Il sort de ceans, he is just gone from hence.
- Le Maitre de ceans, the Master of the house.
- Ceci, this.
- Ceci n'est pas à mon gré, this is not to my content, this do's not please me.
- Cela, that, it.
- Cela n'est pas de bonne grace, that is not (it is not) handsom.
- Celui ci, Celle ci, this.
- Celui là, Celle là, that.
- Celui qui, he that.
- Celle qui, she that.
- Ceux ci, Celles ci, these.
- Ceux là, Celles là, those.
- Ceux qui, Celles qui, they that.
- CEDER, ne pas resister, to yield, to yield up.
- Il faut ceder à la raison, one must yield to reason.
- Ceder la place à quêcun, to give place to one.
- Pourquoi lui cederois je la place? why should I give him place?
- Je ne lui cede en rien, I am not behind him in any thing, I am as good a man as he every way.
- Ce Capitaine à part, il ne le cede à personne, set aside that Captain, he yields to no man alive.
- Ceder son droit à un autre, to give up his right to another, to part with it, to give it another, or to make it over to him.
- C'est un homme qui ne veut rien ceder de son droit, he is a man that will not part with a jot of his right.
- Je vous cede cette loüange, I yeeld you this praise, or this commendation.
- Ceder, s'accommoder au tems, to be a time-server.
- Cedé, yeelded, yeelded up, granted.
- Cession (f.) yielding up, or giving over.
- Faire cession de biens, lors qu'on n'est pas solvable, to give over his Estate or Goods to his Creditors, as a cessionary bankrupt.
- CEDRE (m.) the cedar tree. A tree having leaves like Juniper, berries (like myrrh) yellow, sweet, and pleasant to eat: It beareth all times of the year new fruit and old, and the leaf never falleth.
- Huile de cedre, the juyce (or oyl) of cedar-tree.
- Gomme de cedre, the rosin that runs out of the cedar-tree.
- CEDULE (f.) a Schedule, a note (or bill) under ones hand.
- S'obliger par cedule à un Creancier, to give a note under his hand for a debt.
- Prêter de l'argent sur une cedule, to lend mony upon a bill of a mans hand.
- Demander quêque dette en vertu d'une cedule, to demand a debt by virtue of a bill.
- Agir contre quêcun sur une cedule, to prosecute one upon a note of his hand.
- CEINDRE, to gird, to inviron. Ceindre son epée, to gird his sword about him.
- [Page] Ceindre de murailles une Ville, to wall a Town.
- Ceint, girt, begirt, invironed, beset.
- Ceinture (f.) a girdle.
- Quitter sa ceinture en signe de cession de biens à son Creancier, to break, to fall bankrupt, to shut up his shop. Which Phrase is come from a Custom of old, when men wore their gowns close girt about them. For in those times Bankrupts were forbidden wearing of girdles, that the decay of their estate being made notorious, their deceitful fetches might be prevented.
- La Veuve posant ses clefs, sa bourse, & sa ceinture sur la fosse de son mari, témoigne qu'elle n'accepte pas l'hoirie, pour eviter le payement des dettes, the Widow laying her keys, purse, and girdle upon her husbands grave declares thereby that she renounces her title to her husbands goods, that she may not be liable to pay his debts.
- Ceinturon (m.) a wast-belt.
- Ceinturier (m.) qui fait des ceintures, a girdle-maker.
- Cengle (ou Sangle) de Cheval, a girth for a horse.
- Cengler un Cheval, to gird a horse.
- Cenglé, girt.
- CELADON (m.) verd de Mer, Sea-green.
- CELEBRE, renommé, famous, renowned, eminent.
- Un Medecin celebre, a famous (an eminent) Physitian.
- Ses actions l'ont rendu celebre, he has made himself famous by his actions.
- Un Lieu celebre, un Lieu frequenté, a Place much haunted, frequented, or resorted to.
- Celebrer, to celebrate, or solemnize with great assembly's of people.
- Celebrer une Fête, to celebrate (or to keep) a Feast.
- Celebrer (dire) la Messe, to say Mass.
- Celebré, celebrated.
- Celebration, (f.) a celebrating, celebration, or solemnizing.
- Celebration de Fête, the celebration (or keeping) of a Feast.
- CELER, cacher quêque chose, to hide, or conceal a thing, to keep it secret.
- Celé, hidden, concealed, or kept secret.
- CELERITE (f.) vitesse, promtitude, celerity, speed, hast, or swiftness.
- * Celeste. V. Ciel.
- CELIBAT (m.) celibacy, single life, the state or condition of an unmarry'd person.
- Garder le Celibat, vivre dans le Celibat, to live unmarry'd, or to live a single life.
- Qui vit dans le Celibat, an unmarried (or single) man, a batchelour.
- CELLIER (m.) acellar, or storehouse.
- Cellier, où l'on tient le vin, a wine cellar.
- Cellier, où l'on tient le bois, a by - place where the wood is kept.
- Cellerage (m.) droit Seigneurial, qui se leve sur le Vin mis au Cellier, a Duty paid for the laying of wine into cellars.
- Cellerier (m.) qui a soin des provisions de bouche d'un Monastere, he that hath the charge of provisions in a Monastery.
- *Celui, & Celle. V. Ce.
- CEMETIERE. V. Cimetiere.
- CENDAL (m.) espece de camelot, a kind of chamlet.
- CENDRE (f.) ashes.
- Reduire en cendres, to reduce into ashes.
- Maison reduite en cendres, a house burn't down, burned to ashes.
- Jour des Cendres, Ash-wednesday.
- Cendré, de couleur de cendre, ash coloured.
- Cendrée (f) vase à affiner l'or & l'argent, composé de cendre de lessive & d'os brûlés & calcinés, a kind of Vessel used for the refining of gold and silver.
- Cendr [...] d Orfevre, residu des mater [...]ux en la cendrée, the ashy bi [...]s of metal and dross found after a melting in a Goldsmiths furnace.
- Argent de cendrée, fine purify'd silver (of XI. d. eighteen grains fineness) which the Finers make at first into wedges, and mark them with their puncheons, thereby undertaking for the goodness and value thereof.
- Cendrée d'azur, poudre blanchâtre qui se fait en broyant & lavant l'azur, the whitest kind of azur.
- Cendrée, marjolaine sauvage, wild marjerom.
- Cendreux, couvert de cendres, ashy, or full of ashes.
- Cendrier (m.) lieu où l'on met les cendres, a place to keep ashes in, a corner to throw them in.
- Cendrier, soûfleur de cendres, a blower of ashes.
- CENE (f.) the Lords Supper. But take notice, that the word is not much used but by the Protestants of France.
- Le Sacrement de la S. Cene, the Sacrament of the Lords Supper.
- Prendre (recevoir) la Cene, to receive the Communion.
- * Cengle, & Cengler. V. Ceindre.
- CENS (m.) Cense (f.) rente Seigneuriale, a Cens, a rent of assise, quit rent, old rent, or chief rent.
- Chef-cens, droit-cens, premiercens, the first, capital, or chief rent.
- Sur-cens, imposé apres le chefcens, a Cens raised upon a Cens, a second rent or Cens created upon the al [...]enation of LandCensuel, as when a Tenant Censter passes away his Estate, with reservation of a Rent or Cens to himself besides that which was formerly due, and is still to be paid unto the Lord.
- Gros-cens, cher-cens, a great cens or rent.
- Menu cens, plus seigneurial & plus noble que le gros, a small cens.
- Cens à quête ou cherchable, que le Seigneur doit demander & faire prendre chez les Vassaux, a Cens which must be demanded by the Lord Censuel (or his Deputy) of the Tenant or detainer of the Inheritance that yields it, therein different from that Cens which is payable at a certain day and place.
- Censable, fonds censable, a Land or ground which may be charged with Cens, or for which Cens is due.
- Censier (m.) one that pay's a quit rent (or chief rent) for the Land he holds, one that holds by the title of Cens, a fee farmer.
- Censif, ou Censable, Cer sive, held by the title of Cens, or for [Page] which Cens is due.
- Cense, the same as Cens.
- Censuel, appartenant à cense, belonging to Cens.
- Cense, crû, tenu, estimé, reckoned, thought, esteemed, accounted.
- Les personnes de vòtre rang sont censées de la Cour, persons of your quality are look't upon as Courtiers.
- Censeur (m.) Magistrat Romain, a Censor, or Roman Magistrate.
- L'Office du Censeur Romain étoit double; le premier, de faire le denombrement du Peuple, & de dresser un état des biens que chacun possedoit: the Roman Censors Office was twofold? the first to number the People, and to value every mans estate.
- L'autre Office du Censeur étoit de censurer les fautes, & de les corriger, the other Office of the Censor was to censure ill manners, and punish misdemeanors.
- Censeur, repreneur, a comptroller.
- Censeur de Livres, a critick of books.
- Censure (f.) Office, ou dignité de Censeur, the Office of a Censor.
- Censure, châtiment du Censeur, the punishment inflicted by the Censor.
- Censure, jugement que l'on porte des ouvrages d'autrui, the judgement one gives upon another ma [...]s works.
- Censure, reprehension, a censure, reproof, or rebuke.
- Censure Ecclesiastique, Ecclesiasticall Censure.
- Censurer, reprendre quêcun, to censure, controul, or rebuke one.
- Censurer, condamner, to censure, or condemn.
- Censurer un Livre, to censure (or find fault with) a book.
- Censuré, repris, censured, comptrolled, or rebuked.
- Censuré, condamné, censured, or condemned.
- CENT (m.) a hundred.
- Cent hommes, a hundred men.
- Cent à cent, cent de rang, ou cent de front, a hundred a breast.
- Deux cens, trois cens, quatre cens, cinq cens, two hundred, three hundred, four hundred, five hundred.
- Cent fois, deux cent fois, trois cent fois, a hundred times, two hundred times, three hundred times.
- Centaine (f.) a hundred, the number (or proportion) of an hundred.
- Par centaines, by hundreds together.
- Il donne des écus à centaines, he gives away hundreds of crowns together.
- Centenaire, of a hundred, containing the number of a hundred.
- Centenier (m.) a Centurion, a Captain (or Commander) of an hundred Souldiers.
- Centiéme, hundredth.
- Centinodis (m.) herbe à cent neuds, centinody, knot-grass.
- Centumvir (m.) du Corps des cent & cinq Juges parmi les Romains, one of the hundred and five Roman Judges, chosen to hear great matters among the people. Three of them were chosen out of every Tribe.
- Centurie (f.) a Century, or a hundred of.
- CENTAURE (m.) a Centaure, a feigned Monster, half a man and half a horse.
- CENTRE (m.) a center, the very midst or point in the middle of any round thing.
- CEP (m.) cep de vigne, a Vine.
- Cep, entrave, stocks for malefactors.
- CEPENDANT, mean while, mean time, in the mean while, or in the mean time.
- Cependant, toutefois, nevertheless, yet for all that.
- CEPHALIQUE, belonging to the head.
- Veine cephalique, the cephalick vein, or head-vein.
- CERCELLE (f.) sorte d'oiseau, a water-fowl called a Teal.
- † CERCHER. V. Chercher.
- CERCLE (m.) a circle, a hoop for a cask.
- En forme de cercle, circlewise.
- Cercles d'une Sphere, the Circles of a Sphere.
- Un demi-cercle, a half circle, or a semi-circle.
- Cercle, Assemblée, an Assembly, or a company of men standing or sitting round.
- Les Cercles d'Allemagne, certains Païs confederez, the Circles of Germany.
- Circulaire, rond, circular, round, orbicular.
- Circulation (f.) a circulation.
- CERCUEIL (m.) biere, a bier, or coffin.
- Porte-cercueil, one that carry's the dead body's to the grave.
- CEREMONIE (f.) formalité, ceremony, or formality.
- Faire des ceremonies, to make ceremony's.
- Sans ceremonies, without ceremony's.
- Je traite mes amis sans ceremonie, I receive my friends without ceremony.
- Les Ambassadeurs furent receus avec la Ceremonie ordinaire, the Embassadors were received with the usuall ceremony.
- Maitre des Ceremonies, a Master of Ceremony's.
- Les Ceremonies d'une Eglise, the Ceremony's (or the Rites( of a Church.
- Ceremonial (m.) Livre de Ceremonies, a Ritual, or a Book of Ceremony's.
- Ceremoniel; as,
- La Loi Ceremonielle, the Ceremoniall Law.
- Ceremonieux, homme plein de Ceremonies, un faiseur de complimens, a ceremonious (or complimentall) man.
- CERF (m.) bête sauvage, a stag, a red deer, a hart.
- Cerf volant, espece d'escarbot, the great horn-beetle, or bull-fly.
- Corne de Cerf, harts horn.
- Langue de Cerf, sorte d'herbe, harts tongue, an herb so called.
- CERFEUIL (m.) sorte d herbe, chervil, a well known herb.
- CERISE (f.) sorte de fruit, a cherry.
- Cerisier (m.) l'arbre qui porte les cerises, a cherry tree.
- Cerisaye (f.) lieu planté de Cerisiers, an Orchard of Cherry trees.
- CERNEAU d'une noix (m.) the kernel of a nut.
- Cerner une noix, to take out the kernel of a nut.
- CERRE (m.) sorte d'arbre, the holm-oak.
- Cerre, cicerole, legume, chichlings.
- CERTAIN, asseuré, vrai, certain, sure, true, or doubtless.
- [Page] Je suis certain que cela est ainsi, I am certain (I am sure) it is so.
- La chose n'est pas bien certaine, on n'en est pas bien certain, the thing is not very sure, there is no great certainty of it, or assurance of it.
- On le tient pour certain, it is said for certain, no body doubts of it, no man denieth it.
- La Victoire nous est certaine, we are sure of a Victory.
- Faire une chose à certain tems, à certains jours, à certaines heures, to do a thing at a certain time.
- Un certain m'a dit, a certain man told me.
- Une certaine femme, a woman, a certain woman.
- Certaines personnes me veulent mal, certain (or some) persons wish me evil.
- Certainement, asseurément, certainly, assuredly, sure, or surely.
- Certainement il se trompe fort, certainly he is much mistaken.
- Certainement, avec certitude, with a true knowlege.
- Certes (a word scarce to be used in familiar discourse) truly.
- Certifier, asseurer quêque chose, to certify a thing, to assure, or to avouch it.
- Certifié, certify'd, assured, or avouched.
- Certificat (m.) a certificate, a passeport.
- Certitude (f.) asseurance d'une chose, certainty, assurance.
- CERVEAU (m) the brain. Un homme de grand cerveau, un homme fort sage & prudent, a man that hath a good brain, a wise (discreet, or rational) man. Il a le cerveau mal timbré, he has a wormin his head, he is crackbrained.
- Cervelet (m.) le petit cerveau, the little brain, the hinder part of the brain next to the nape of the neck. It makes but a tenth of the whole, and is divided from the rest by dura & pia mater.
- Cervelle (f) cerveau, the brain, or hinder part of the brain wherein the Memory is lodged, the seat of memory.
- Cet homme n'a point de cervelle, c'est un étourdi, that man has no brains, he is a rash, heedless, and inconsiderate man.
- Il a la cervelle renversée, he is out of his wits.
- Mettre (ou tenir) quêcun en cervelle, le tenir en peine, to amuse a man.
- Tenir quêcun en cervelle, ou en son devoir, to keep one in aw, to keep him under.
- Cervelat (m.) an excellent kind of dry and thick sausage, eaten cold in slices.
- CERVOISE (f.) sorte de boisson, a kind of strong drink.
- CERUSE (f.) blanc de plomb, blanc d'Espagne, Ceruse, or white lead, wherewith women paint. It differs from Lithargy (called also white lead) in that Lithargy is made of the grossest lead as it is in the mine, whereas this white lead is made of lead refined out of the mine.
- * Ces. V. Ce.
- CESSE, sans cesse, uncessantly, always, without ceasing, resting, discontinuance, or intermission.
- Cesser, to cease, forbear, stop, leave off, discontinue, give over. Cesser de faire quêque chose, se reposer pour un tems, discontinuer sa besongne, to rest a while, to hold back for a time, to surcease, intermit, or discontinue his work.
- Je ne laisse pas de faire quêque chose, lors mêmes que [...]je cesse de travailler, I am still a doing something or other, even when I left my work.
- Je ne cesse de le presser, I am alwayes urging of him.
- Cesser de combattre, to give over the fight, to leave off the combat.
- La Guerre cesse en hiver, War finds a stop in Winter.
- La douleur cesse, la cause en étant ôtée, the pain goes away when the cause is taken away.
- Cessez de vous étonner, cease (or leave off) your astonishment.
- Cessation (f.) a cessation, ceasing, or leaving off for a time.
- Cessation d'armes, a cessation of arms.
- Cessation de plaids, the vacation, or time out of term.
- * Cession. V. Ceder.
- Cet, Cette. V. Ce.
- CETERAC (m.) herbe medecinale, the herb citarch, wal-fern, stone-fern, scale-fern, finger-fern, or miltwast.
- CEVADERE, ou Civadiere (f.) voile du mât de prouë, the sprit-sail of a Ship.
C H
- CHAAS. V. Chas.
- CHABLIS (m.) abbatis d'arbre de haute fûtaie, windfalls, the trees or branches of trees, which the wind hath overthrown.
- Arbre de chablis, a tree overthrown by the wind.
- CHABOT (m.) sorte de poisson, a gull, bull-head, or millers thumb.
- CHACUN, every man, every one, every body.
- Chacun se flate, every one flatters himself.
- Chacun agrée ce qui est à lui, every man likes his own things best.
- Chacun a son avis, every one has his opinion, so many men so many minds.
- Chaque, every.
- La Nature a donné à chaque Animal des Armes pour se defendre, Nature has given every living creature Armes for his defence.
- Il vous faut prendre garde que chaque chose soit mise en sa place, you must see that every thing be laid in its right place.
- Il a donné à chaque Soldat trois écus, he has given every Souldier three crowns.
- Il pese chaque mot, he weighs every word.
- CHAGRIN (m.) fâcherie, trouble, heaviness, anguish, vexation, perplexity.
- Cela me donne du chagrin, that vexes (that troubles) me.
- Je veux vous delivrer de tous vos chagrins, I will bear you out of all your troubles.
- Le chagrin me ronge, I am troubled with correding cares.
- Chagrin, melancolie, ou humeur fâcheuse, melancholy.
- Quel chagrin vous a saisi? what care has seized (what care has possessed) you?
- Chagrin, dont on fait des boëtes de môntre & des manches de coûteau, chagrin.
- [Page] Chagrin, adj. sâcheux, melancholy, sad, morose, fretful.
- La vieillesse me rend chagrin, old age makes me fretful.
- Je suis devenu tout chagrin, rien ne me plait, I am grown most melancholy, nothing at all pleases me.
- Comme tous les vins ne s'aigrissent pas pour étre vieux, le grand nombre d'années ne rend pas tous les hommes chagrins, as all wines don't grow sower for being old, so a great age do's not make all men morose.
- Chagriner quêcun, le fâcher, le rendre chagrin, to vex, grieve, or trouble one.
- Pourquoi le chagrinez vouz? why do you vex him?
- Se chagriner, to fret, to vex himself.
- CHAINE (f.) chaine de fer, a chain.
- Mettre quêcun à la chaine, l'enchainer, to bind one (or ty him) in chains.
- Chaine d'argent, a silver chain.
- Chaine d'or, a gold chain.
- Chaine en tissure, ordissure de filet, qui se met le long du métier de Tisseran, the woof of cloth, the thread which in weaving runs over-cross it.
- Chainette (f.) petite chaine, a little chain.
- Chainette d'acier, dont on se sert pour les montres, a steel chain.
- Chainon (m.) anneau de chaine, a link of a chain.
- CHAIR (f.) flesh, meat.
- Couleur de chair incarnat, carnation colour.
- Couper jusqu'a la chair vive, to cut to the quick.
- Chair de mouton, de beuf, d [...]agneau, &c. mutton, beef, lamb, &c.
- Chair bouïllie, rôtie, fricassée, boyled, r [...]st, fry'd meat.
- La Chair des poissons & des fruits, the fleshy part of fishes and fruits.
- La Chair, la Concupiscence, the fl sh, or concupiscency.
- Les plaisirs de la Chair, the pleasures of the flesh, carnal pleasures.
- La Chair fait la Guerre à l'Esprit, the Flesh warrs against the Spirit.
- Chaircuitier (m.) cuiseur de chair & vendeur de chair cuite, a Cook that sells meat ready dressed.
- Carnacier (m.) grand mangeur de chair, a great flesh-eater.
- Carnation (f.) terme de Peinture, a picture drawn naked, the representation of a naked body in a picture.
- Carnaval (m.) Shrovetide.
- Carnaval, rejouïssance de Carnaval, Carnaval, or feasting in Shrovetide.
- Caruncule (f.) a little piece of flesh.
- Charnel, carnal.
- Un homme charnel, a carnal man.
- Plaisirs charnels, carnal pleasures.
- Charnellement, carnally.
- Charnier (m.) lieu où l'on tient la chair, a Larder, wherein flesh hangeth to be kept.
- Charnier, lieu des ossemens des morts, a Charnel house, a Place wherein dead bodies are laid, or their bones kept.
- Charnu, fleshy, full of flesh.
- Les parties charnues du corps, the fleshy parts of the body.
- Un homme charnu, a fleshy man, corpulent, or thick.
- Fruit charnu, fleshy fruit.
- Charnure (f.) brawn, fleshiness, fulness of flesh, carnosity.
- Charongne (f.) a carrion, or stinking carcass, a putrify'd flesh.
- Puant comme charongne, that stinks like a carrion.
- CHAIRE (f.) a Pulpit.
- Monter en chaire, to get up into the pulpit.
- CHAISE (f.) a chair.
- Chaise à dos & à bras, a chair with back and elbows, a great chair.
- Chaise, pour se faire porter, a Chair, or a Sedan.
- Aller en chaise, to go out in a chair.
- Porteur de chaise, a Chair-man.
- CHAISNE. V. Chaine.
- CHALAND (m.) a customer, one that buyes constantly in the same shop.
- Acquerir (se faire) des chalans, to get (to draw in) customers.
- Perdre ses chalans, to lose his customers.
- Ses chalans commencent à le quitter, his customers begin to leave him.
- Chalandise (f.) custom, or usual trading unto one shop.
- CHALCEDOINE. V. Calcedoine.
- CHALEUR (m.) heat, warmth, hotness.
- Une grande chaleur, a great heat.
- La chaleur s'accroit, the heat increases.
- La chaleur s'abbat, s'addoucit, the heat begins to abate.
- Les grandes chaleurs de l'Eté, the great heats of Summer.
- Les chaleurs sont grandes, il fait bien chaud, it is very hot weather.
- Le plus fort de la chaleur, the greatest heat, the greatest degree of heat.
- Ce sont des sablons infertiles, qui étant une fois échaufez par le Soleil rendent une chaleur si cuisante qu'on y chemine comme sur du feu, they are infertile Sands, which being heated by the Sun yield so scorching a heat that one goes upon them as it were upon coals of fire.
- Brûlant de chaleur, burning hot.
- Chaleur d'esprit, ardency (or fervency) of mind, fiery affection, or vehement passion.
- Avec chaleur, avec ardeur, ardently, fervently, vehemently.
- Chaud, qui est chaud, warm, or hot.
- Un fer chaud, a red-hot iron, a marking (or searing) iron.
- Il a les piés chauds, il est à son aise, he lives well, he wants for nothing, he is warm, or well lined.
- Une fievre chaude, a feaver, a hot feaver.
- Tomber de fievre chaude en haut mal, to fall out of the frying pan into the fire.
- A la chaude, avec precipitation, rashly, unadvisedly, with more hast than good speed.
- Battre la chaude (en termes de monnoie) batre sur l'enclume des lingots fortans de la fonte, to beat ingots just coming out of the font.
- Chaud (m.) chaleur, heat.
- Avoir chaud, to be hot.
- Avoir grand chaud, to be very hot.
- Brûler de chaud, to be burning hot.
- [Page] Il fait chaud, it is hot, it is hot weather.
- Le chaud s'augmente, the heat increases.
- Le chaud s'abbat, the heat decreases, or abates.
- Chaudement, hotly.
- Chaudement, promtement, in hast.
- Il lui en porta chaudement la nouvelle, he went forthwith to tell him of it.
- Vous y étes allé un peu trop chaudement, de le battre de la façon, you banged him too fiercely, too furiously.
- Chaudiere (f.) a great kettle, a cauldron.
- Chaudron, ou Chauderon (m.) a kettle.
- Chaudronnier (m.) a Coppersmith, or kettle-maker.
- Chaudronnier, radoubeur de chaudrons & autres vaisseaux de cuivre, a Tinker.
- Chaufer quêque chose, to warm (or heat) something.
- Chaufer le lit, to warm the bed.
- Se chaufer aupres d'un bon feu, to warm himself near a good fire.
- Chaufer le four, to heat the oven.
- Chaufé, warmed, heated.
- Chaufage (m.) prov [...]son de bois pour se chaufer, fewel, or stuff to heat with.
- Droit de Chaufage en une Forêt, droit d'y prendre sa provision de bois, a certain quantity of Fuel due unto divers Officers of the French Kings Woods, but deny'd by the last King unto some of them.
- Chaufage, Chaufement, the warming (or heating) of a thing.
- Chauffe-cire (m.) Officier de la Chancelerie, a Chafe-wax (an Office in the Chancery.)
- Chauffe-lit (m.) bassinoir, a warming pan.
- Chauffe-panse (f.) cheminée basse, a sort of chimney.
- CHALIT (m.) le bois d'un lit, a bed-stead, a trundle-bed.
- CHALOUPE (f.) Shallop, a sort of large-boat.
- CHALUMEAU (m.) tuiau de plante, the stem of an herb.
- Chalumeau, flute de Berger, a Shepheards pipe of straw.
- CHAMADE (f.) son de trompette, the sounding of trumpets, a call or summon by the sound of trumpets.
- Sonner la chamade pour parlementer, to sound a parly.
- CHAMAILLER, to strike (or slash) with swords or other weapons upon armour or armed men.
- Chamaillis (m.) the resounding of strokes or blows, or the clashing sound of blows in a battel or skirmish of armed men.
- CHAMARAS (m.) sorte d'herbe, water-germander, or scordion.
- CHAMARRE (f.) a kind of loose and light gown, also a studded garment.
- Chamarrer un habit, to lace a sute all over.
- Chamarré, laced thick all over.
- Chamarrure (f.) a thick lacing.
- CHAMBRE (f.) a room, a chamber.
- Chambre, où l'on couche, a bedchamber.
- Chambre, où l'on mange, a dining room.
- Une Arriere-chambre, a back chamber, a withdrawing chamber.
- Chambre garnie, a room furnished.
- Compagnon de chambre, qui demeure en même chambre qu'un autre, a bed-fellow.
- Un homme (un Valet) de chambre, one that waits upon his Master in his chamber, a Chamberman, or Valet de chamber.
- Une fille de chambre, a chamber-maid.
- Une Robe de chambre, a Chamber Gown, a Night-gown, or a Morning-gown.
- Un Pot de chambre, a Chamberpot.
- Vivre en chambre, vivre à ses pieces, & non à la table d'autrui, to live privately in a lodging.
- Travailler en chambre, en particulier, & non publiquement en boutique, to work in a chamber, and not keep shop.
- Chambre, le lieu où la Justice s'exerce, a Court of Justice, or the Room where 'tis usually kept.
- Chambre, signifiant les personnes qui composent un Corps de Justice, & qui s'assemblent en un Lieu pour l'y exercer, the Officers, Counsellors, or Commissioners that belong to a Court.
- Chambre du grand Conseil, the great Council Chamber.
- Chambre du Conseil privé, the privy Council Chamber.
- Grand-Chambre du Parlement, the great Parliament Chamber.
- Chambre de la Tournelle, où se jugent les Causes criminelles, a Parliamental Court for criminal Causes, wherein the Judges of the other Courts do sit by several turns.
- Chambre des Enquêtes, A Court of Inquest. There are several of them in the Parliament of Paris, for the examination and trial of civil causes and appeals, by Witnesses and other evidences.
- Chambre des Requêtes, tho Court of Requests. There be two of them, the one of good antiquity, the other (consisting of two Presidents, and eight Counsellors, &c.) erected in the year 1580.
- Chambre des Contes, the Court of Accompts, or of the Exchequer.
- Chambre de la Cour des Aides, the Room wherein the Court of Aids is kept.
- Chambre des Monnoies, a Soveraign Court, wherein the currentness, weight, and value of monies are examined, and the disorders, faults, and offences of Mint-men, Coyners, Clippers, &c. punished.
- Chambre des Vacances, an Ordinary Court kept every Vacation by certain select Judges, for the determination of petty causes.
- Chambre de l'Edit, ou Chambre my-partie, a Court of Justice established in divers good Towns of France, in favour (and for the righting) of them of the Reformed Religion, whereof the one half of the Judges are Protestants, and the other half Papists.
- Chambre Ardente, a Chamber (or Court) wherein those of the Protestant Religion have been censured, and adjudged unto the fi [...]e.
- Chambre des grands Jours, an extraordinary Sessions, called by virtue of the Kings Commission or Letters Patents, directed unto certain Judges of the Parliament (within the Precincts whereof it [Page] is to be held) and appointing them what place they shall sit in, how long they shall sit, what Causes they shall deal in, how far they shall proceed in them. The Peers of France have also their Grands Jours, which they hold once or twice a year, for the execution of their highest Jurisdiction, and for the hearing of Appeals from their own inferiour Courts.
- Les deux Chambres de la Cour de Parlement d'Angleterre, the two Houses of our Court of Parliament.
- Chambre, espace vuide, creux qui se fait dans une piece de fonte, lors que la matiere ne coule pas egalement, a void space, or a hole made in a piece as it is founding, when the metal doth not run equal.
- La Chambre d'une Mine, le lieu où l'on met la poudre, the hole (or void space) in a Mine where they put the barrels of powder.
- Chambrette (f.) petite chambre, a little chamber, a small room.
- Chambriere (f.) a chamber-maid, a house-maid.
- Chambellan (m.) a Chamberlain.
- Le Grand Chambellan de France, the Great Chamberlain of France.
- CHAMEAU (m.) sorte d'animal, a Camel.
- Le Chameau Medois a deux bosses sur le dos, the Camels of Media have two bunches upon their backs.
- Le Chameau d'Arabie a une seule bosse sur le dos, & une à la poitrine, sur laquelle il s'appuie, the Camels of Arabia have but one bunch upon the back, and one at their breast, which bunch they lean upon.
- Chameau moucheté, autre espece d'Animal ressemblant de la tête au vrai Chameau, mais du reste du Corps au Cheval & au Beuf, a beast whose head is like a Camels, but the rest of his body most like a horses and an oxes.
- Pâture de chameaux, sorte de jonc odorirerant, the reed (or rush) called Sauinant.
- CHAMOIS (m.) Chevre sauvage, a Shamois, or wild goat.
- Chamois, peau de chamois, shamois, or shamoy leather.
- CHAMP (m.) terre qu'on cultive, a field.
- Champ labouré, mais où il n'y a rien encore de semé, land plowed or tilled, but unsown.
- Champ labouré, & où l'on a semé du blé, land plowed and sown.
- Champ qu'on seme toutes les années, a field which beareth every year, that is sown or delved every year.
- Champ qu'on laisse reposer une année, ou de tems en tems, fallow ground, or lay-land.
- Champ de franc aleu, exent de toutes redevances, a free tenure field that payeth no rent.
- Champ obligé à redevances, a field that payeth tribute, or rent, &c.
- Champ payant dîmes, a field whereof tythe is raised.
- Champ bien tenu, bien cultivé, a field that is well kept.
- Champ inculte, abandonné, an untilled, unmannured, or unhusbanded field.
- Un Champ épuisé, qui ne peut plus porter, a field that is worn, made barren with much bearing, and that can bear no more.
- Champ maigre, sterile, a lean and barren soil.
- Champ fertile; ou de grand rapport, a field bringing forth much corn.
- Les Chams, la Campagne, the fields, or the Country.
- Un homme des Chams, a Country man.
- Il ressent son homme des Chams, he looks like a Countryman, he shews his Country breeding by his carriage.
- Aller aux Chams, to go into the vountry.
- Etre aux Chams pour s'y divertir, to live in the Country for his recreation.
- Le sejour qu'on fait aux Chams, an abiding in the Country.
- Donner la clef des Chams à quêcun, to dismiss one, to send him away, or give him his liberty.
- Gagner les Chams, to run away.
- Champ de bataille, Champ de Combat, a field, or the place of a field fight.
- Se presenter au Champ de bataille, to come into the field to fight.
- Demeurer Maitre du Champ de bataille, to win the field, to get the victory. For he that after a Battel keeps the field, though he have lost the more men, is held the Master.
- Champ, occasion (matiere, sûjet) de môntrer ce que l'on sait faire, a fair opportunity to give a proof of his skill.
- Sur le champ, d'abord, sans delai, presently, immediately, incontinently, forthwith, out of hand, at that very instant.
- Harangue faite sur le champ, a Speech made in promptu, without any premeditation.
- A tout bout de champ, à tout moment, still, ever, ever now and then, ever and anon.
- Champ de l'Ecu, en termes de blazon, the field of a Coat of Arms.
- Champart, en termes de Droits Seigneuriaux, Terrage (m.) Field rent, half or part of the twelfth part of a Crop due by bargain or custom unto a Landlord, and taken off the ground for him before the Farmer lead any.
- Champartier, terroir champartier, qui doit le droit de champart, a land that is liable to such a rent.
- Champartir, ou Champarter, prendre ce droit, to divide a field (or the crop thereof) by even or due parts, to lay out unto every one his portion therein.
- Champêtre, of (or belonging to) the Country.
- Vie champêtre, a Country-life.
- Homme champêtre, one that lives a Country life.
- Champignon (m.) a mushroom, or toad-stoal.
- CHAMPION (m.) a Champion, one that fights a publick combat in his own, or another mans quarrel.
- C'est un valeureux Champion, un vaillant Soldat, he is a stout Champion, or a valiant souldier.
- CHANCE (f.) les points qui se rencontrent au premier jet de dez, the turning of the dice.
- Chance, jeu de dez, a game at dice called hazard.
- Chance, bonheur ou malheur, good luck, or ill luck.
- [Page] La chance est tournée (de bien mal) fortune is changed.
- Chanceler, en marchant, to reel, stagger, make indentures.
- Chanceler en son opinion, to waver in his opinion.
- Il chancele, il craint, he wavers, he is afraid.
- Chanceler, se couper en parlant, to faulter in his speech, to speak timorously and faultringly, as though one were afraid.
- CHANCELIER (m.) a Chancellor.
- Le grand Chancelier de France, the Lord high Chancellor of France. He is in France, as the Lord Chancellor here, the principal Magistrate of the Kingdom; and is in his Judgements exempted from the Jurisdiction or censure of Parliaments, as the Chancellor of England uncontroulable by the Common Law. On him depends the ordering and disposition of Justice, the establishment of good and sacred Laws, the reformation of superfluous, and abrogation of unprofitable Edicts, and the putting down of all Offices that be offensive to the People, or chargeable to the State. He hat [...] the keeping of the Kings great Seal, and by the virtue thereof either passes, or may put back such Letters Patents and Writs as are presented unto him.
- Chancelerie (f.) la Cour de Chancelerie, the Chancery, or Chancery Court.
- Chancelerie particuliere de chaque Parlement de France, a particular Chancery of every Court of Parliament in France.
- CHANCRE (m.) sorte d'ulcere, a canker.
- Chancreux, cankered.
- CHANDELE (f.) a candle.
- Chandele de suif, a tallow candle.
- Faire des chandeles de suif, to make tallow candles.
- Vendre des Marchandises à la chandelle allumêe, to sell Commodities by the inch of candle.
- Le Jeu ne vaut pas la Chandele, it will not quit cost, there will be nothing got by him that deals in it.
- Chandele de glace, an isickle, ice hanging at the eaves of houses.
- Chandelier (m.) chandelier de table, a candlestick.
- Chandelier de Sale, à plusieurs branches, a hanging candlestick.
- Chandelier, faiseur & vendeur de chandeles, a Chandler, maker or seller of candles.
- Chandeleur (f.) la fête de la Chandeleur, ou de la Purification de la Sainte Vierge, Candlemas, Candlemas day, the Purification of the Blessed Virgin.
- CHANFREIN (m.) canelure de Colomne, a channel, furrow, hollow-gutter, or strake in rabating of pillars.
- Le bord relevé entre deux chanfreins, the ridg that stands out betwixt two gutters.
- Chanfrein, piece de bride sur le front du cheval, the front-stall of a horses bridle.
- CHANGE (m.) échange, an exchange.
- Faire change d'une chose avec une autre, to make an exchange of one thing for another.
- Vous ne perdrez rien au change, you will loose nothing by the bargain.
- Change (en termes de Venerie) comme quand on prend un Cerf pour un autre, a wrong Deer in hunting.
- Donner (bailler) le change à quêcun, se jouër de lui, to cozen (or gull) one.
- Prendre le change, se laisser tromper, sans y prendre garde, to suffer himself to be cozened, cheated, and deluded.
- Change, Office de Changeur, a Bank of Exchange.
- Lettre de change, a bill of exchange.
- Envoier mille écus à Rome par lettre de change, to send a thousand crowns to Rome by bill of exchange.
- J'ai receu une lettre de change de cent écus pour prendre en cette Ville, I have received a bill of exchange of one hundred crowns to be paid in this Town.
- Change, gain de Banquier, faisant tenir de l'argent pour quêcun en un autre lieu, the change, the Bankers gain that returns mony for one in another place.
- Change revenu de l'argent mis a profit, the use of mony.
- Je vous rendrai le change, la pareille, I shall requite you for it, or render like for like, I shall be even with you.
- Changer, faire échange d'une chose avec une autre, to change, barter, or make an exchange of one thing for another.
- Changer de l'étain pour du cuivre, to change tin for copper.
- Tel change qui ne gagne pas, many change for the worse.
- Changer une pistole, to change a pistol.
- Changer l'état d'une chose, y apporter de la nouveauté, to alter a thing.
- Changer sa maniere de vivre, to change his manner of living.
- Changer, transformer, to turn, convert, change, or transform.
- Changer un homme en bête, to turn (to transform) a man into a beast.
- Changer, neut. to change, or to alter, neut.
- La Mode des habits change tous les jours, the fashion of clothes changes every day.
- Il vous faut changer de moeurs, you must mend your mannors.
- Je vous ferai bien changer de note, I shall make you turn over a new leaf.
- Il a bien changé, he is much altered'he is quite another man.
- Changer de couleur, d'avis, de volonté, & de religion, to change his colour, opinion, mind, religion.
- Changer d'habit, to change his habit, to put on another sute of clothes.
- Changer de place, to take another place.
- Changer de discours, to change his discourse.
- Changer de visage & de discours, selon le sentiment & la volonté d'autrui, to frame both his countenance and discourse according to another mans opinion and pleasure.
- Un homme facile à changer, an uncertain man, one that is apt to change his mind.
- Un homme resolu à ne point changer, a resolute man, a man resolved never to change.
- Souvent les amitiez se changent en grandes inimitiez, it often falls out that friendship is turned into great enmity.
- Changé, changed, altered, turned.
- Il est tout changé, il est tout autre qu'il n'étoit, he is much altered, or transformed, he is quite another man.
- [Page] Ma joie s'est changée en tristesse, my joy is turned into grief.
- Changeant, inconstant, fickle, unconstant.
- C'est un esprit changeant, he is a fickle, or uncertain man, he is a meer weather-cock.
- Couleur changeante, changeable colour.
- Changement (m.) a change, alteration, or vicissitude.
- Les Etats, aussi bien que les Saisons, ont leurs changemens, States as well as Seasons have their vicissitudes.
- L'Ambition cause de grands changemens dans un Etat, Ambition causes great alterations in a State.
- La Vertu n'est point sujette au changement, Virtue is not in the least Subject to change,
- Changement legereté, fickleness, levity, or unconstancy.
- Changeur (m.) Banquier, a Banker, he that makes gain by changing of mony, or letting it out to usury.
- * Chanoine, & Chanoinie. V. Canon.
- CHANSON (f.) a song, a ballad.
- Chanson lugubre, a mournfull song.
- Chanson gaillarde, a merry song.
- Chanson à boire, a drinking song.
- Dire toûjours la même chanson, to sing the same song, or, to say the same thing over and over.
- Elle lui chantera cette chanson aux oreilles toute sa vie, she will upbraid him with it all his life time.
- Chant (m.) a song, or singing, as,
- Le Chant des Pseaumes; the singing of Psalms.
- Commencer le chant d'un Pseanme, to tune a Psalm.
- Un chant melancolique, a melancholy song.
- Un chant agreable, a pleasant song.
- Plain chant, plain song.
- Chanter en plain chant, to sing plain song.
- Chanter, to sing.
- Il y a peu de gens qui sachent bien chanter, there are but few people that can sing well.
- Chanter de la voix seule, sans instrument, to sing with the voice only, without any instrument.
- Chanter & jouër ensemble d'un Lut, to sing and play together upon the Lute.
- Chanter le Te Deum, rendre graces à Dieu avec solennité pour quêque heureux Succez, to sing Te Deum, to give God solemn thanks for some happy Success.
- Tel chante qui n'est pas joieux, many a man sings that is full of sorrow.
- On chante hardiment quand on on n'a rien à perdre, Who sings so merry a note as he that cannot change a groat? Which answers the Latin verse, Cantabit vacuus coram Latrone Viator.
- Chanter devant la Victoire, to triumph before the Victory.
- Chanté, sung.
- C'est bien chanté, that's well sung.
- C'est bien chanté (dans un sens Ironique) well said.
- Chanteur (m.) qui chante volontiers & souvent, a singer, one that sings much.
- Un grand chanteur, a great singer.
- Une Chanteuse, a singing woman.
- Chantre (m.) a Chanter.
- Chantre, Maitre du Choeur, a Chanter in a Quire.
- Chanterelle (f.) la corde la plus deliée d'un Instrument, the treble string of a violin, or the smallest of any musicall Instrument.
- CHANTEAU (m.) a corner-piece, a piece broken off from the corner or edge of a thing.
- CHANTIER (m.) bucher de bois, a Wood-mongers or Timber-sellers Yard, a Wood-pile.
- Chantier, échalas de Vigne, a Vine-supporting pole or stake, whether it stands upright, or lie as a cross-bar overthwart.
- Chantier de Cave, a stand in a Cellar.
- Chantelage (m.) droit Seigneurial à prendre sur le Vin des Vassaux mis sur les Chantiers de la Cave, a certain fee due unto some Lords, and taken out of Wines laid upon stands in the Cellar.
- CHANVRE (m.) sorte de plante, hemp.
- Tiller le chanvre, to shale hemp.
- Cheneviere (f.) a hemp-close.
- Chenevotes, the sticks of shaled hemp.
- CHAOS (m.) a chaos, or confusion of things.
- CHAPE (f.) Chape d'Eglise, a Church-mans Cope.
- CHAPEAU (m.) a hat.
- Chapeau à grandes ailes, a broad-brimmed hat.
- Chapeau de castor, a beaver.
- Chapeau de paille, a straw hat.
- Chapeau de Cardinal, a Cardinalls Cap.
- Chapeau de fleurs, a garland of flowers.
- La coupe d'un Chapeau, the crown of a hat.
- Les ailes d'un chapeau, the brim of a hat.
- Chapelier (m.) a maker, or seller of hats.
- Chaperon (m.) habillement de tête, a hood.
- Chaperon de Magistrats & Docteurs, such a Hood as some Magistrates and Doctors wear on their shoulders on solemn days.
- Chaperon de femme, a kind of ornament which women wear to cover their heads.
- Chaperon d'oiseau de proie, a faulcons hood.
- Chaperonniere (f.) l'herbe chaperonniere, lag-wort, or butter-bur.
- Chapiteau (m.) chapiteau de colomne, the chapter (top, or head) of a pillar.
- CHAPELLE (f.) a Chappel, an Oratory.
- La Chapelle du Roi, the Kings Chappel.
- Chapelain (m.) a Chaplain.
- Chapelain du Roi, one of the Kings Chaplains.
- CHAPELET (m.) beads. Dire le Chapelet, to say prayers by the beads.
- CHAPITRE (m.) Chapter. Le Chapitre d'un Livre, the Chapter of a book.
- Chapitre d'Eglise, des Chanoines, a Chapter (or Assembly) of the Dean, Prebends, Canons, and other Officers of a Cathedrall Church.
- Chapitre (ou Assemblée) de Religieux, a Chapter (or Assembly) of Monks.
- S'Assembler en Chapitre, to meet in the Chapter.
- Chapitre, reprimende, penitence [Page] qui se donne dans le Chapitre, a check, or reproof of the Chapter, or a punishment inflicted by the same.
- Chapitrer, reprendre quêcun, to check, or reprove one.
- Chapitrer, donner le chapitre au coûpable, to correct one by order of the Chapter.
- Chapitré, repris, checked, reproved.
- Chapitré, puni, châtié, corrected, chastised, or punished.
- Capitulaire (m.) qui a voix en Chapitre, a Member of the Chapter.
- CHAPLER du pain, en ôter la croûte, to chip bread.
- Chaplures de pain (f.) chippings of bread.
- CHAPON (m.) a capon.
- Un chapon gras, a fat capon.
- Engraisser un chapon, to fatten (or cram) a capon.
- Chapon de Vigne, taillé fur le cep pour planter, a young bud of a Vine, cut off to be transplanted.
- Chaponner, to cut cocks, or make capons.
- Chaponné, made a capon.
- * Chaque. V. Chacun.
- CHAR (m.) a Carr.
- Char de Trionfe, a Triumphal Charret.
- Char de parade des Dames Romaines, a hanging Waggon, such as Gentlewomen and Ladies were carried in, a Coach.
- Char ordinaire des Dames Romaines, a Chariot.
- Chariot (m.) Charrete (f.) a Cart, a Waggon.
- Mangeur de Charretes ferrées, a terrible Swaggerer, or Swash-buckler, one that will kill all he sees, and eat all he kills.
- Charretée (f.) a cart-load.
- Charetée de bois, ou d'autre chose, a cart-load of wood, or the like.
- Charretier, ou Chartier (m.) a Carter; a Carr-man, a Waggoner.
- Il jure comme un Charretier, he swears like a Carter, or (according to the English saying) like a Tinker.
- On dit, qu'il n'est si bon Charretier qui ne verse, the best Cart may overthrow, as the saying is.
- Charrier quêque chose, to carry (or convey) a thing by a cart or waggon.
- Charrié, carry'd (or convey'd) by a cart or waggon.
- Charriage (m.) carriage.
- Charroi (m.) the same.
- Charron (m.) faiseur de Charretes, a Cart-wright, a Waggon-maker.
- Charrue (f.) the Plough.
- Le manche de la Charrue, the Plough-tail, or handle.
- Le soc de la Charrue, the Plough-share.
- Charge (f.) fardeau, a load, or a burden.
- Charge, devoir, obligation, commission, duty, place, or imployment.
- Donner charge à quêcun d'une chose, to charge one with a business, to commit a thing to his care, to give it him in charge.
- S'acquitter dignement de sa Charge, de son Office, to acquit himself well of his Imployment.
- Prendre la charge de quêque chose, s'en'charger, to take a thing upon himself.
- Je ne me charge de rien, I will take nothing upon me.
- Charge, Magistrature, Dignité, a great Place, Office, or Dignity.
- Posseder les premieres Charges de la Ville, to have the first Offices or places of Authority in a Town or City.
- Il faut donner les Charges aux plus sages, the most sober and rational men are the fittest for great Places.
- Charges, frais, expences, disbursements.
- Un Revenu de mille écus, charges faites, the Revenue of a thousand crowns clear.
- Etre à charge à quêcun, lui causer de la depense, to be chargeable to one, to put him to charges.
- Charge, attaque de l'Enemi, a Charge given upon the Enemy.
- Sonner la Charge, to sound the Charge.
- Aller à la Charge des Enemis, to go to charge.
- Revenir à la Charge, to return to the Charge.
- La Charge d'un fusil, mousquet, &c. the charge of a gun.
- Charge, accusation, charge, accusation, imputation, or fault laid to the charge of one.
- Charger, to load, to burden.
- Charger un Navire, to load a ship.
- Charger toutes les Voiles, to clap on all the sails.
- Charger quêque chose sur ses épaules, to take a thing and lay it upon his shoulders.
- Charger de viande l'estomac, to surcharge his stomack with meat.
- Charger quêcun de plusieurs crimes, to charge one with several crimes.
- Se justifier d'une faute, & en charger un autre, to clear himself of a fault, and charge another therewith.
- Charger l'Enemi, lui courre sus, to charge (assault, or set on) the Enemy.
- Charger un fusil, to charge a gun.
- Le charger à bale, to charge it with a bullet.
- Charger quêcun d'une affaire, lui en donner la charge, to give one charge of a thing, or to charge him with it.
- Il m'a chargé de vous aller voir de sa part, he has charged me to wait on you from him.
- Se charger d'une affaire, to take a thing upon himself.
- Se charger de la faute d'un autre, to take upon himself another mans fault.
- Chargé, loaded, or laden.
- Chargé de viande, surcharged with meat.
- Chargé d'années, full of years.
- Je me suis chargé de ses dettes, I took his debts upon me.
- Un fusil chargé, a gun charged.
- Couleur chargée, a very deep colour.
- Chargeoir (m.) chargeoir de poudre à mesurer la charge d'un fusil, &c. the thing out of which one charges a gun.
- CHARBON (m.) coal.
- Charbon de pierre, Sea-coal.
- Charbon de bois, char-coal.
- Charbon de bois menu, small coals.
- Charbon ardent, a glowing coal.
- Charbon éteint, a quenched fire-brand.
- Charbon de Peintre à dessiner, a piece of charcoal used by Painters to design withall.
- Charbon, ulcere enflammé, a plague sore, or carbuncle.
- Charbonner, noircir avec du charbon, to blacken with a coal.
- [Page] Charbonné, blackened with a coal.
- Charbonnier (m.) faiseur ou vendeur de charbon de bois, a Coal-man, one that makes or sells char-coals.
- Charbonniere (f.) lieu où l'on fait le charbon, the place where char-coals are made.
- Charbonniere, lieu où l'on tient le Charbon, a Coal-house.
- Carbonade (f.) a carbonado, a rasher on the coals.
- † CHARCƲTER, gâter une besongne, faute d'intelligence, to spoil a work for want of skill.
- Charcutier (m.) qui gâte une besongne par ignorance, he that spoils a work through his unskilfulness.
- CHARDON (m.) a thistle.
- Chardon benit, holy thistle, or blessed thistle.
- Chardon de nôtre Dame, Our Ladies thistle, white thistle, or milk thistle.
- Chardon à carder, a Fullers thistle.
- Chardonneret (m.) sorte d'oiseau, a gold-finch, or thistle-finch.
- Chardonnerette (f.) sorte d'herbe, the thistly (or prickly) artichoak.
- Chardonniere (f.) lieu plein de chardons, a plot of thistles.
- Chardouse (f.) sorte d'herbe, a white herb full of prickles, in manner of little thistles, growing by the ground without any long stalk, commonly called Chamaeleon albus, or alba.
- CHARENSON (m) ver qui ronge les blés, the (corn-devouring) mite, or weevil.
- * Charge, & ses derivés. V. under Char.
- * Chariot. V. under Char.
- CHARITE'(f.) vertu Theologale, Charity, love.
- Charité, aumône, a charity, an alms.
- Charitable, charitable, bountiful to the poor, liberal to the needy, merciful to those in misery, good unto all.
- Charitablement, avec amour, charitably, lovingly, bountifully.
- Charitablement, liberalement, charitably, or liberally.
- CHARIVARI (m.) huée & sonnerie qu'on fait à la porte de ceux qui se remarient, a foul and disgraceful noise made by a crue of people under the window of an old man newly married to a young wanton, in mockery of them both.
- Charivari, tintamarre de gons faisans la débauche, a rout of drunken folks.
- Ils ont fait toute la nuit un étrange charivari, they made a terrible rout all night long.
- CHARLATAN (m.) vendeur de drogues en public, a Mountebank, a Quack.
- Un Charlatan, un enjoleur, qu i trompe en flatant, a flatterer, a dissembler, a cheat.
- Charlatanerie (f.) cousening or gulling speech, a high commendation of a trifle to make it the more saleable.
- CHARME (m.) enchantement, a charm, or inchantment.
- Charme, attrait, a charm, or attractive power.
- Charme se dit des Beautés qui agissent par une vertu occulte & magique, Appas de celles qui attirent, Charme (in the French Tongue) is said of such Beauty's as act by a secret and magical power, Appas of attractive Beauties.
- Charme, sorte d'arbre, a kind of oak, plane-tree, or maple.
- Charmer, enchanter, ensorceler quêcun, to charm, inchaunt, or bewitch one.
- Il avoit charmé l'epée de son Enemi, he had charmed his Enemy's sword.
- Charmer, gagner par caresse, ou autrement, to charm, or to win one, to draw him on, or to bewitch him with demonstrations of kindness or otherwise.
- Se laisser charmer au Vice & au Plaisir, to give himself over to Vice and to pleasures.
- Le chant charme l'oreille & la beauté la veuë, as Musick charms the ear, so doth Beauty the sight.
- Si la Vertu se rendoit visible, ses attraits charmeroient & raviroient tout le Monde, if Virtue did make her self visible, her beauty would charm all the World.
- Charmé, charmed, inchaunted, or bewitched.
- Charmeur (m.) enchanteur, a Charmer, or Inchaunter.
- * Charnel, Charnellement, Charnier, Charnu, Charnure, & Charongne. V. Chair.
- CHARPENTE (f.) bois de charpente, ou gros bois à bâtir, timber.
- Charpente, ouvrage de gros bois, a frame of timber for a house, &c.
- Charpenter, to work Carpenters work.
- Charpentier (m.) a Carpenter.
- Charpenterie (f.) ouvrage de Charpente, Carpentry, Carpenters work.
- Charpenterie, ou l'Art de Charpentier, a Carpenters Trade.
- Charpenterie, boutique de Charpentier, a Carpenters Shop or Yard.
- CHARPIR de la laine ou du lin, to towse wool or flax, to pull asunder the thick locks thereof.
- Charpis, filamens de linge usé, down of Linnen.
- Charpis po [...]r faire du feu, tinder.
- * Charrete, Charretée, Charretier, ou Chartier, Charrier, Charriage, Charroy, & Charrue. V. Char.
- CHARTRE (from the Latin Charta) a Charter.
- Chartres d'une Communauté, the Charter of a Corporation or Commonalty.
- Chartre (from Carcer) a Prison, or the darkest or worst room in a Prison, the hole, or dungeon.
- Chartre, maladie de langueur, a kind of a Consumption (and that Metaphorically from such as having been long pent up in a close Prison look for the most part most pitifully on it.)
- CHARVI. V. Chervi.
- CHAS, ou Chaas, intervalle entre deux poutres d'un bâtiment, the space between beam and beam in a building.
- Chas, cole dont le Tisseran frote la chaine de fil tendue sur son métier, the Weavers starch.
- Chas, desir que la Vache a du mâle, the lust of kine after the bull.
- Vache en chas, a cow that lusts after the bull.
- CHASCUN. V. Chacun.
- CHASSE de Reliques (f.) a Shrine for a Relick.
- Chassis d'un tableau, d'une Carte de Geographie, ou d'autre chose semblable, a frame of wood for a picture, map, or the like.
- [Page] Chassis de papier, Chassis, or paper windows.
- CHASSE (f.) Chasse aux bêtes, hunting.
- La Chase est l'apprentissage de de la Guerre, & les premieres leçons d'un jeune Soldat, Hunting is the prenticeship of War, and the first step to Souldiery.
- Chasse aux oiseaux, fowling.
- Chien de chasse, a grey hound.
- Chasse, venaison, gibier, game.
- Faire bonne chasse, to meet with plenty of game.
- Chasse, fuite, chase, or flight.
- Donner la chasse à l'Enemi, to put the Enemy to flight, to pursue (or give chase unto) them.
- Chasse, au Jeu de paume, a chase, at Tennis.
- Il y a deux chasses, there be two chases.
- Marquer les chasses, to mark the chases.
- Gagner la chasse, to win the chase.
- Chasse, fugue de musique, a musicall fugue.
- Chasse-coquin (m.) a beadle.
- Chasse-marée (m.) a Rippier, one that carries Sea-fish about the country to be sold.
- Chasse-marée, lieu où l'on garde ce Poisson, the place where such fish is kept.
- Chasser, étre à la chasse, to hunt, or be a hunting.
- Chasser une bête sauvage, to hunt a wild beast.
- Chasser aux oiseaux, to fowl, or be a fowling.
- Chasser quêcun d'un lieu, to chase one, drive him (or put him) away, to expell, reject, cast him off.
- On le chassa avec des siflemens & des paroles injurieuses, he was hissed out, or exploded.
- Chasser l'Enemi, le mettre en fuite, lui donner la chasse, to put the Enemi to flight, or to be in pursuit of them.
- Chasser un chien de la maison, to put a dog out of the house.
- Chasser les mouches, to drive away the flies.
- Chassé, chased, pursued, hunted after, put to flight, driven away, rejected, cast off, or expelled out of.
- Chasseur (m.) chasseur de bêtes courantes, veneur, an hunter, an huntsman.
- Chasseur aux oiseaux, a fowler, a bird-catcher.
- CHASSIE (f.) blearedness, or blear-eyedness, a dropping, waterness and running of the eys, with pain shooting and redness.
- Chassieux, blear-eyed, having dropping and watery eys.
- * Chassis. V. Chasse de Reliques.
- CHASTE, chast, honest.
- Chasteté (f.) chastity, honesty.
- Chastement, chastly, honestly.
- CHASUBLE (f.) a Chasuble, a fashion of Cope that's open only in the sides, and is worn at Mass both by the Priest (who hath it round) and his assistants, Deacon and Sub-deacon, who have it square in the bottom.
- CHAT (m.) a cat, a puss. Chat sauvage, a wild cat.
- A bon Chat bon Rat, bien attaqué bien defendu, two men well met or matched.
- Il m'a jetté le Chat aux jambes, he has hindred me, he has been a very great hindrance to me.
- L'herbe au Chat, cats mint.
- Chat-huant (m.) oiseau de nuit, an Owl, a Scritch-Owl.
- Chaton (m.) petit chat, a kitling, or young cat.
- A chatons, à quatre pates, upon all four.
- Chaton, jetton de certains arbres en façon de queuë de chat, the Catkins, Cattails, aglet-like blowings or bloomings of nut-trees, &c.
- Chaton d'une bague, the beazil, or head of a ring, wherein the stone is set.
- CHATAGNE (f.) a chesnut, or chestnut.
- Grosse châtagne, marron, the great chestnut.
- Bogue (ou bourre) de châtagne, the uttermost pill (or rough) shell of chesnuts.
- Chatagne d'eau, sorte d'herbe, water-nut, saligot, or water-caltrop.
- Châtagnier (m.) a Chesnut-tree.
- Châtagneraie (f.) lieu planté de Châtagniers, a Plot of Chesnut-trees.
- Châtain (m.) couleur de châtagne, chesnut colour.
- CHATEAU (m.) forteresse, a Castle, a Fort, or fortify'd House.
- Faire des Châteaux en Espagne, to build Castles in the Air, to promise himself great (but difficult) matters.
- Châtelet (m.) petit Château, a little Castle, Fort, or Hold.
- Châtelet, Siege de Justice à Paris, a Court of Justice in Paris.
- Châtelain (m.) Seigneur Justicier aiant Château, a Lord Castellain, the Lord or Owner of a Castle, or of a fortify'd House.
- Châtelain, Juge en la Jurisdiction du Seigneur Châtelain, the Judge of a Castle, or of a Town that hath or has had a Castle in it.
- Châtelainie (f.) the Tenure, or Honour af a Castleship, the Estate, Jurisdiction, or Dignity of a Lord Castellain.
- † CHATEMITE, dissimulé, a dissembler, an hypocrite.
- * Chat-huant. V. Chat.
- CHATIER, punir, to chastise, punish, or correct.
- Qui bien aime bien châtie, he that loves truly payes home when he punishes.
- Châtié, puni, chastised, punished, or corrected.
- Etre châtié de sa faute, to be chastised for his fault.
- Vous serez châtié de vôtre Pere, your Father will correct you, or, you shall be corrected by your Father.
- Châtiment (m.) chastisement, punishment, correction.
- Un châtiment severe, a severe punishment.
- Je ne laisserai pas cette faute sans châtiment, I shall not let that fault go unpunished.
- * Chaton. V. Chat.
- CHATOUILLER, to tickle.
- Chatouiller quêcun pour le faire rire, to tickle one to make him laugh.
- Il se chatouille pour se faire rire, he is fond or wanton, he forges idle jeasts for himself to laugh at, if others will not.
- Chatouiller par ses discours les oreilles de quêcun, to tickle ones ears by discourse, to stater him, to please him with fair words.
- Chatouillé, tickled.
- Il fut si bien chatouillé qu'il en mourut, he was so well tickled that [Page] he died of it, he was tickled to death.
- Chatouillé, slatté, flattered, pleased with praise.
- Chatouillement (m.) a tickling, a stirring, a pleasant moving.
- Les chatouillemens de la Chàir, the pleasures of the Flesh.
- Chatouilleux, qui ne peutsoûfrir qu'on le chatouille, ticklish.
- Chatouilleux, dangereux, ticklish, or dangerous.
- CHATRER, to geld, spay, or cut off the stones.
- Châtrer un agneau, to geld a lamb.
- Châtrer les ruches des abeilles, en oter les gaufres de miel, to take the honey out of the bees hives.
- Châtrer les arbres fruitiers, les trouër par le pié pour en tirer l'humeur nuisible, to pierce fruitfull trees at the foot, thereby to make them void the ill humours which are in their stock and branches.
- Châtrer un cep de Vigne, couper les rejettons qui croissent par le pié, to cut off the superfluous buds or twigs that grow at the Vines foot.
- Châtré, gelt, or gelded.
- Châtrure (f.) the art (or manner) of gelding.
- † CHAƲCHER, fourrer dedans en pressant, to thurst in hard.
- * Chaud, Chaudement, Chaudiere, Chaudron, Chaudronier. V. Chaleur.
- * Chaufer, Chaufé, Chausage, Chaufement, Chauffe-cire, Chauffe [...]it, & Chauffe-panse. V. under Chaleur.
- * Chaufour, Chaufournier. V. Chaux.
- CHAUME (f.) paille de blé, straw, or the stem of corn.
- CHAUSSEE, digue (f.) a Causey.
- CHAUSSER, Chausser ses souliers, to put one his sh [...]o's.
- Chausser quêcun, to help one to put his shoo's on.
- Chausser quècun, étre son Cordonnier, to serve (or furnish) one with shoo's, to be his shoo-maker.
- Chausser les éperons à quêcun, le presser, le mal mener, to reduce one to straits, to do him an ill turn, or bad office.
- Chaussé, shod.
- Etre mal chaussé, to be ill shod.
- Chausses, (f.) hose, breeches, or a pair of breeches.
- Chausses à la Suisse, Swiss breeches.
- Chaussos à l'Espagnole, Spanish breeches.
- Chausse-pié (m.) a shooing horn.
- Chausse-trape (f.) a caltrop, an iron engine of War made with four pricks or sharp points, whereof one (howsoever it is cast) ever stands upward.
- Chausson (m.) a sock.
- Une paire de chaussons, a pair of socks.
- Chaussure (f.) tout ce qui sert à couvrir les piés, any thing that serves to cover ones feet.
- CHAUVE, bald, bald-pated.
- Chauve-souri (f.) a batt.
- Chauveté, (or rather) Calvitie (f.) baldness.
- CHAUX (f.) chaux vive, lime.
- Fuser la chaux, to slake lime.
- Une muraille à chaux & à sable, a wall done together with lime mingled with sand.
- Chaufour (m.) four à chaux, a lime kill.
- Chaufournier (m.) qui fait la chaux, a lime maker, or lime burner.
- CHEF (m.) tête, head.
- Il n'a pas fait cela de son chef, he did not do it of his own head.
- Vous ajoûtez cela de vôtre chef, you add that of your own accord.
- Mettre à chef une entreprise, to drive a business to a head.
- Gouverneur en chef, a chief (or principal) Governour.
- Fief en chef, a Fief held in capite.
- Blaspheme en premier chef, a blasphemy, an opprobrious & horrible reviling of God.
- Crime de leze Majesté en premier chef, a Treason against the Person of his Prince.
- Chef d'oeuvre, a master-piece, a piece of rare workmanship.
- Chef d'oeuvre d'un Apprentif pour passer Maitre en son Art, a triall piece of work of an Apprentice when he comes to be Master.
- Le Chef d'une Assemblée, the chief man (or head man) of an Assembly.
- Chef d'Armée, a Head, or prinpall Commander of an Army.
- Chef d'une entreprise, the Author or the chief manager of a Design.
- CHELIDOINE (f.) sorte d'herbe, the herb Celandine.
- CHEMIN (m.) a way.
- Le grand chemin, the high way, the kings high way: a road.
- Chemin battu, frequenté, a beaten way.
- Chemin fourchu, rencontré de deux chemins, a way having two paths.
- Chemin racourci, a short way about.
- Chemin écarté, a long way about.
- Chemin libre & facile, an easy way.
- Chemin fermé, a way that cannot be passed, or gone through.
- Chemin large & découvert, a broad and open way.
- Chemin étroit, a narrow way.
- Chemin dangereux, a dangerous way.
- Un beau chemin, a good way.
- Un mauvais chemin, a bad way.
- Chemin bouëux, chemin rompu par les eaux, a dirty way, a deep way.
- Chemin dont on ne se peut tirer, dont on ne peut sortir, par où nul ne sauroit passer, a way so very deep that none can travel it.
- Chemin rude, pierreux, a hard and stony way.
- Chemin glissant, a slippery way.
- Chemin glacé, chemin tout couvert de neige, a frosty way, a way covered with Snow.
- Chemin embarassé de brossailles, a way full of thorn bushes.
- Chemin qui mene à la Ville, a way that leads into the Town.
- Un chemin tournoiant, a winding way.
- Se mettre en chemin, to begin his journey.
- Prendre (ou aller) le droit chemin, to go the right way.
- Suivre le grand chemin, to keep the high way, to follow the beaten road.
- Poursuivre son chemin, to go on in his way.
- Prendre (tenir) le même chemin, to go the same way.
- S'égarer (s'écarter) du chemin, [Page] to go from the right way.
- Demander le chemin pour aller en quêque lieu, to ask the way to some place.
- Montrer à quêcun le chemin, to shew one the right way.
- Remettre en chemin celui qui s'en étoit egaré, to put one into the right way.
- Fraier le chemin, to go before, or to shew the way.
- Reprendre son chemin, to come again into the right way.
- On peut aller de France en Italie par deux chemins, one may go from France to Italy two severall ways.
- Aller à moitié chemin, to go half way.
- Il se fait un chemin à part, il ne suit point le grand chemin, he takes a particular course, he do's not follow the common way?
- Voiez vous le chemin qu'il prend pour se rendre le Maitre? do you see what course he takes to become Master?
- Socrate disoit, qu'il n'y avoit point de chemin plus court, ni de moien plus aise pour acquerir de la gloire, que de tâcher d'étre tel qu on voudroit étre estimé, Socrates used to say, that there was no shorter way, or better course to get fame, than to indeavour to be such as one would be thought to be.
- S'ouvrir (se fraier) le chemin, se faire voie en quêque lieu, to make way for himself.
- Cheminer, to go, to walk.
- Chemineur (m.) grand chemineur, one that go's very much a foot.
- CHEMINEE (f.) a Chimney.
- Canal de cheminée, the tunnel of a Chimney.
- Manteau de cheminée, the mantle tree of a Chimney.
- Ramonneur de Cheminée, a Chimney-sweeper.
- CHEMISE (f.) chemise d'homme, a sh [...]rt, a shift.
- Chemise de femme, a smock, shift, or change.
- Chemise blanche d'homme, a clean shirt.
- Chemise blanche de femme, a clean smock.
- Chemise sale, a foul shirt, or a foul smock.
- Nud, en chemise, that has nothing but his shirt on.
- Chemisette (f.) a wast-coat.
- CHENE (m.) sorte d'arbre, an oak.
- Chênaie (f.) bôcage de Chenes, a grove of Oaks.
- * Cheneviere. & Chenevote. V. Chanvre.
- * Chenet, Chenil, ou'Chenin. V. Chien.
- CHENILLE (f) a palmer, or canker-worm.
- † CHENƲ, blanc, qui a les cheveux blancs, gray, hoary, or white-headed.
- Chenure (f.) hoariness, whiteness, or grayness of old age.
- † CHEOIR. V. Choir.
- CHER, de grand valeur, dear.
- Cela est trop cher, that's too dear.
- Les choses sont cheres quand elles sont rares, things are dear when the same are scarce.
- L'Honneur & la Vie sont les deux choses que nous avons de plus cher? Reputation and Life are the two dearest things we have.
- Cher, aimé cherement, dear, or dearly beloved.
- Mon cher Ami, my dear Friend.
- Cherir quêcun, l'aimer comme un cher Ami, to cherish one, to love him dearly, tenderly.
- Cheri, cherished, dearly beloved.
- Cherement, affectueusement, dearly, intirely, tenderly.
- Cherté (f.) dearness, dearth, scarcity, want of.
- Cherté de vivres, dearness of victualls.
- CHERCHER, chercher quêque chose, to seek, search, or look for somthing.
- Je l'ai cherché par tout, mais je n'ai pû le trouver, I have looked for it every where, but I could find it no where.
- Chercher la Verité, to seek for the Truth.
- Ne chercher que ses Interets, to mind nothing but his Profit.
- Chercher des détours to seek out by-ways.
- Cherché, sought, searched, or lookt for.
- Chercheur (m.) celui qui cherche, a seeker, searcher, or he that looks for a thing.
- CHERE (f.) traitement de table, cheer, or diet.
- Faire bonne chere, to live well, to keep a good table.
- Faire bonne chere, se réjouir, to make great cheer, to be merry.
- Un homme qui se plait à la bonne chere, qui fait toûjours bonne chere, a man that loves to live plentifully.
- Faire bonne chere à quêcun, to give one a good treat, to intertain him kindly and plentifully.
- Pauvre chere, mauvaise chere, maigre chere, pitifull, poor, or course cheer.
- Faire pauvre chere, to live barely, feed meanly, make but poor or course cheer.
- Faire pauvre chere à quêcun, to intertain one but poorly, to make him pitifull cheer.
- * Cherir, Cherement, & Cherté. V. Cher.
- CHERUBIN (m.) a Cherubin, one of the holy Orders of Angels.
- CHERVI (m.) sorte d'herbe, the herb skirret, or skerwort.
- CHESNE. V. Chêne.
- CHETIF, poor, paultry, pitifull.
- Chetivement, poorly, pitifully.
- CHEVAL (m.) a horse.
- La tête d'un Cheval, the horses head.
- L'encolure d'un cheval, the neck of an horse.
- Le crin d'un Cheval, the mane of a horse.
- Les piés d'un cheval, the feet.
- Un fer de cheval, a horse-shoo; also a small pulse so called.
- Queuë de cheval, a horses tail, also an herb so called.
- Cheval hongre, châtré, a gelding.
- Cheval étalon, cheval de haras, a stallion.
- Cheval nain, a nag.
- Cheval de selle, a saddle horse.
- Cheval de service, a great horse, a horse of service.
- Cheval de course, coursier, a race horse.
- Cheval de prix, a stately fine horse.
- Cheval de change, ou de main, a led horse.
- Cheval de parade, a stately horse.
- [Page] Cheval de poste, a Post-horse.
- Cheval de Guerre, Cheval d'Armes, a War-horse.
- Cheval de relais, a stage-horse.
- Cheval de louage, a hackney-horse.
- Cheval de trait, ou d'attelage, a draught horse.
- Cheval de charrete, a cart horse.
- Cheval de Carosse, a Coach-horse.
- Cheval de charge, a sumpter-horse.
- Cheval sort en bouche, qui a la bouche egarée, a hard mouthed horse.
- Cheval qui rue, qui regimbe, a horse that flingeth, striketh, or yerketh out behind.
- Cheval de pas, a pacing horse.
- Cheval qui va de grand train, a horse that go's a great pace.
- Cheval ombrageux, a skittish (or a star [...]ish) horse.
- Cheval qui bronche, a stumbling horse.
- Cheval de trot, a trotting horse.
- Cheval qui se couche, a horse that is apt to ly down.
- Cheval poussif, a pursy horse.
- Cheval bondissant, a horse apt to bound up.
- Aller à Cheval, to go on horse-back.
- Monter à cheval, to mount, to get upon horse back.
- Etre (se tenir) bien à cheval, to ride with a good grace.
- Se battre à cheval, to fight on horse back.
- Pousser (lancer, piquer) son Cheval, to spur his horse, and to give him the head.
- Descendre de cheval, to get off of his horse.
- Un Etable à Chevaux, a Horse Stable.
- Chevaux, Cavalerie, Horse, Cavalry.
- Il avoit mille Fantassins & deux mille Chevaux, he had a thousand foot and two thousand horse.
- Un Chevau leger, a light horse.
- Une Compagnie de Chevaux legers, a Company of light horse.
- Un Cheval marin, a Sea horse.
- Cavalle (f.) Jument, a Mare.
- Cavalier (m.) homme de Cheval, a horseman.
- Cavalier, homme vaillant, a gallant, noble, or worthy man.
- Cavalier, Plateforme, lieu elevé pour loger l'Artillerie, a high Platform to plant great pieces on.
- Battre en Cavalier, to beat down the Walls of a Town with Cannons planted upon a high Platform.
- Cavalerie (f.) gens de Cheval, horsemen, horse, or cavalry.
- General de Cavalerie, a General of the horse.
- Capitaine de Cavalerie, a Captain of a Troop of Horse.
- Compagnie de Cavalerie, a Troop of horse.
- Cavalcade (f.) a Cavalcade, or Riding.
- Chevalet (m.) Chevalet de bois, a wooden horse.
- Chevalet de lut, de viole, & de semblables instrumens, dont il soûtient les cordes, the bridge of a Lute, Viol, &c.
- Chevalier (m.) Chevalier d'un Ordre de Chevalerie, a Knight, one of the Order of Knight hood.
- Creer (faire) un Chevalier, to dub (or make) a Knight, to Knight-one.
- Chevalier du S. Esprit, a Knight of the Order of the holy Ghost.
- Chevalier de S. Michel, a Knight of the Order of St. Michael.
- Chevalier de Malthe, a knight of Maltha.
- Chevalier du Guet, the Captain of the Watch.
- Chevalerie (f.) Ordre ou Dignité de Chevalier. Knighthood.
- Chevaucher, to swive.
- Chevaucheur (m.) a swiver.
- Chevaucherie (f.) a swiving.
- * Chevelu, & Chevelure. V. Cheveu.
- CHEVET (m.) traversin de lit, a boulster.
- Chevet, la plus haute partie du lit, the beds head.
- † CHEVETRE. V. Licoû.
- CHEVEU, hair, the hair of a mans or womans head.
- De longs cheveux, long hairs.
- Des cheveux courts, short hair.
- Se peigner les cheveux, to comb his head.
- Se friser les cheveux, to curl his hair.
- Fer, avec quoi l'on frise les cheveux, a curling iron.
- Boucles de cheveux, hair-curls.
- Laisser croître ses cheveux, to let his hair grow.
- Agencer ses cheveux, to put his hair in order.
- Faire les cheveux à quêcun, to cut ones hair.
- Se faire faire les cheveux, to get his hair cut.
- Chevelu, hairy, or full of hair.
- Chevelure (f.) longue chevelure, long hair.
- CHEVILLE (f.) a peg, or pin of wood.
- Pour chaque trou il a une cheville, for every fault he hath an excuse, for each objection an answer, for any mischief a remedy, help, or evasion.
- Cheville du pié, the anklebone.
- Cheville dans un Vers, mot qui ne signifie rien, & qui ne sert qu'a remplir la mesure du vers, a botch in a verse.
- Cheviller quêque chose, to peg or pin somthing, to fasten it with pegs, or joyn it with pins.
- Chevillé (en termes de Venerie) furnished, set, or pinned.
- Tête de Cerf bien chevillée, a Stags head well furnished.
- Chevillure (f.) cornichons de perche de Cerf, the broches of a Deers head, all the pegs above the two lowest.
- CHEVRE (f.) sorte d'animal, a she goat.
- Etable à chevres, a Goats stable.
- Berger de Chevre, a Goat-herd.
- Barbe de Chevre, a goats beard.
- Pié de Chevre, sorte de base, a lever pointed like a goats foot.
- Chevreau (m.) a kid.
- Chevrotin (m.) peau de chevreau, kids leather.
- Chevreter, to kid, or bring forth young kids.
- Chevreuil (m.) Chevre sauvage, a wild goat.
- Chevrefeuille (f.) sorte d'arbrisseau, the Wood-bind, or Honey suckle.
- [Page] Chevron (m.) a rafter.
- * Cheute. V. Chûte, under Choir.
- CHEZ, at, to.
- Monsieur, je vous prie de venir souper chez moi, Sir, I desire you, to take a supper at my house.
- Se porte-t-on bien chez vous? are all well at your house?
- Je m'en allois chez vous, I was a going to your house.
- Je m'en vai chez mon frere, I am a going to my brothers house.
- De chez; as,
- Il sort de chez sa Soeur, he is just gone from his Sisters house.
- CHEZE (f.) étendue de terre hors du Fossé autour d'une Maison noble tenue en fief, a certain space of ground lying next without the ditches of a Noblemans Castle.
- CHICANE, Chicanerie, en matiere de procez (f.) litigious (or crafty) pleading, the perplexing of a Cause with tricks, or the pestering thereof with subtile (but impertinent) words.
- Chicaner, en fait de procez, to spoil or perplex a Cause with crafty, base, and litigious pleading.
- Chicaner, contester pour une chose de neant, to wrangle about a trifle.
- Chicaner quêcun, to exasperate a man by wrangling and cavilling.
- Chicaneur (m.) qui use de chicane en fait de Procez, a wrangling Atturney, a Pettifogger, a busy (crafty, litigious, and verball) follower of Causes.
- Chicaneur, qui se plait a plaider, a litigious man, a man that loves to bring others to troubles.
- Chicaneur dans ses discours, one that loves in discourse to be ever contradicting.
- CHICHE, taquin, niggardly, near, miserable, pinching, sparing, hard, strait-handed.
- Un homme chiche n'est jamais riche, the niggard is never (in his opinion) rich.
- Le depensier prodigue ce que le chiche épargne, that which the miser spares the waster spends.
- Un Chiche, a wretch, pinch-penny, penny-father, one that would not part with the paring of his nails.
- Chiche, pois chiche, sorte de legume, chich-pease, a pulse that's somwhat less than the ordinary small pease.
- Chicheté (f.) niggardliness, misery, hardness, pinching.
- Chichement, miserably, niggardly, hardly, covetously, with a strait (or close) hand.
- CHICOREE (f.) sorte d'herbe, the herb called Succory.
- CHIEN (m.) sorte d'animal, a dog.
- Chien de chasse à poil, any hound.
- Chien à plume, de chasse de bête de plume, a Spaniel.
- Chien courant, ou allant, a great hound, a buck-hound.
- Chien couchant, a setting dog.
- Chien quêtant, chien limier, a bloud-hound, or lime-hound.
- Chien de Village, un mâtin, a mastif dog.
- Chien de Berger, a Shepheards dog.
- Chien de Boucher, a Butchers dog.
- Chien de Demoiselle, a lap-dog, a little dog.
- Un Chien enragé, a mad dog.
- Chien échaudé craint l'eau froide, the scalded dog fears even cold water, or (as the English has it) a burnt child dreads the fire.
- Un Chien hargneux, a toûjours les oreilles déchirées, a common brabbler comes by many a knock, quarrelsom lads are seldom without black eyes, broken pates, or scratched faces.
- Chien qui abboie ne mord pas, the dog that barks much bites but little, a great prater is a weak performer.
- Chien sur son fumier est hardi, a Dog (or, according to the English, a Cock) is valiant on his own dunghill.
- Deux Chiens ne s'accordent point à un os, two dogs never agree about a bone.
- A méchant chien court lien, a froward our must be ty'd short.
- Quand un Chien se noie chacun lui offre à boire, when a Dog is a drowning every one offers him drink.
- Pendant que les Chiens s'entre-grondent le Loup devore la Brebis, while Churchmen brabble Satan feeds on Souls.
- Entre Chien & Loup, in twilight, when a man can hardly discern a Dog from a Wolf.
- Chien de Mer, a Sea-Dog.
- Chien d'arme à feu, the Snap-haunse of a gun.
- Langue de Chien, sorte d'herbe, the herb Dogs-tongue, Hounds-tongue, or Hounds piss.
- Chienne (f.) a bitch.
- Chiennée, ou Mort aux Chiens (f.) sorte d'herbe, the herb Dogs-bane, or meadow-saffron.
- Chien-dent, dogs grass, couch-grass, or quitch grass.
- Chenet (m.) landier, a dog, or little and iron to hold up the wood.
- Chenil, Chenin (m.) lieu où l'on tient les Chiens, a dog-kennel.
- Chiennerie (f.) a nasty trick.
- CHIER, to shite, to scummer.
- Chieur (m.) a shiter, he that shites.
- † CHIFLER. V. Sifler.
- CHIFFON (m.) a little clout, rag, or piece of over-worn stuff.
- CHIFFRE (m.) marque arithmetique, a cypher, a figure, or number.
- Chiffre, caractere secret, a strange character, figure, or form of writing, not easily understood by any but him that invented it, and such as he has acquainted with it.
- Chiffre, ou enlassement de lettres, a Cypher, or two letters standing for a name, and joyned together with a flourish.
- Chiffrer, conter en chiffrant, to calculate, or examine an account by cyphering.
- Chiffrer une Lettre, l'écrire en des caracteres secrets, to write a Letter in cyphers, to express his meaning in strange and unknown characters.
- Chiffré, calculated, or examined by cyphering.
- Lettre chiffrée, écrite en chiffres, a Letter written in cyphers, or in strange and unknown characters.
- Chiffreur (m.) one that calculates, or examines an account by cyphering.
- CHIGNON (m.) le chignon [Page] du coû, the nape of the neck.
- † CHIMAGREE. V. Cimagrée.
- CHIMERE (f.) Monstre fabuleux, Chimera, a fictitious Monster so called.
- Chimere, sottise, ou folle imagination, a Chimera, an idle conceit or fancy.
- Chimerique, imaginaire, chimerical, imaginary, that has no other being but in mens fancy.
- CHIORME, ou Chiourme (f.) forçats de Galere, the whole company of Slaves or Rowers in a Galley.
- CHIPOTER, chicaner, barguigner, to wrangle (dodge, or haggle) about a small trifle.
- CHIQUENAUDE (f.) a fillip.
- Donner une chiquenaude à quêcun, to fillip one.
- CHIROMANCE, ou Chiromancie (f.) l'art de deviner par l'inspection de la main, Palmestry, a guessing at ones fortune by the marks or making of his hand.
- Chiromancien (m.) a Palmester, a Fortune-teller.
- CHIRURGIE (f.) Surgery, or the art of Surgery.
- Chirurgien (m.) a Surgeon.
- CHOC (m.) heurtement avec roideur, the dashing, knocking, or violent encounter of bodies one against another.
- Choc de deux Vaisseaux de Mer, a violent running or dashing of two Ships one against another.
- Choc de deux Escadrons, a shock (or an incounter) of two Squadrons fighting one against another.
- Au premier choc, at the first onset, or brunt.
- Soûtenir le choc des Enemis, to stand the shook (or sustain the first brunt) of the Enemy.
- Le tonnerre se fait du choc des Nues, thunder is made by the collision or clashing of the clouds together.
- Choquer, heurter rudement contre quêque chose, violently to dash against something.
- Choquer l'Enemi, lui courre sus, to fall impetuously upon the Enemy.
- Les Armées se choquent, the Armies are ingaged, are fighting.
- Ces choses se choquent, these things clash.
- Choquer quêcun, l'offenser, to offend, wrong, injure, or abuse one.
- Ce mot choque mes oreilles, that word grates (or sounds hard to) my ear.
- Je ne choquerai pas vos oreilles, I won't offend your ears.
- Vous choquez son Autorité, you impair his Authority.
- Cela choque la Raison, that's contrary to Reason.
- Cette raison choque ce que vous dites, this reason contradicts what you say.
- Choqué, offensé, offended, wronged, abused.
- Il en a eté fort choqué, il s'en est fort choqué, he was much offended at it.
- CHOCOLAT (m.) chocolate.
- CHOEUR (m.) le Lieu où se mettent ceux qui chantent dans une Eglise, the Quire of a Church.
- Enfant de Choeur, a young Quirister, a Singing boy.
- Choeur de Musique, a Company of Singers.
- † CHOIR, ou tomber, to fall.
- Chûte (f.) a fall.
- Chûte d'eau, a fall of water.
- La Chûte d'Adam, Adams fall.
- CHOIN (m.) pierre de vive roche, qui peut étre polie comme le marbre, a certain stone taken out of a rock, which may be polished as marble.
- CHOIS (m.) pouvoir d'accepter ou de refuser quêque chose, choice.
- Faire chois de quêque chose, to make choice of a thing.
- Faire chois des mots en écrivant, to pick out the choicest words in writing.
- Si j'en avois le chois, if it were in my choice.
- Je vous donne le chois, I give you to chuse.
- Je le laisse à vôtre chois, I leave that to your choice.
- Chois, election, a choice, or election.
- Chois des Juges, an election of the Judges.
- Choisir, to chuse, to pick out, to fix upon.
- Quand on emprunte on ne choisit pas, borrowers must not be chusers.
- Il m'a donné la liberté de choisir ce que je voudrai, he has given me the liberty to chuse what I please.
- Choisir un genre de vie, to fix upon a course of life.
- Choisir un Magistrat d'entre les Bourgeois, to chuse a Magistrate among the Citizens.
- Il l'a choisi pour Heritier de l'Empire, he has made choice of him to succeed him in the Empire.
- CHOMMER, Chommer les Fêtes, to keep holy dayes, to cease from work on holy dayes.
- CHOPER contre quêque chose, to run against a thing, to stumble at it.
- Choper, faillir, to err.
- Faire choper quêcun, to bring one into an errour.
- Chopement (m.) a stumbling, or running against something.
- CHOPINE (f.) the Parisian half pint, almost as big as our whole one.
- Chopiner, boire souvent, to tipple, quaff, swill, ply the pot, drink all day.
- * Choquer, & Choqué. V. Choc.
- CHOROGRAPHIE (f.) description d'une Place, Chorography, or a description of a Place.
- Chorographique, chorographical.
- CHOSE (f.) a thing, matter, affair, or business.
- Une chose de grande importance, a thing of great moment.
- Une chose difficile, a hard matter.
- Nous devons tenir souvent pour impossibles les choses qui sont fort difficiles, things very difficult should be lookt upon sometimes as impossible.
- CHOU (m.) sorte d'herbe, colewort.
- Chou cabus, ou pommé, cabbage, or white colewort.
- Il en fait ses choux gras, he gets well by it, he makes his advantage of it.
- Rejettons de vieux chous, the young sprouts of coleworts.
- Chou-fleur, colly-flowers.
- CHOUCAS (m.) sorte de Corneille, a Chough, a kind of Raven.
- CHOUETTE (f.) Oiseau de nuit, an Owl.
- CHREME (f.) huile sacrée, crisom, the holy oyl wherewith a [Page] baptised child is anointed in the Roman Church.
- Chrêmeau (m.) a fore-head cloth anointed with holy oyl and put on the head of the child.
- CHRIST, le Redempteur du Monde (m) Christ, the Redeemer of the World.
- Chrêtien, Christian.
- L'Eglise Chrêstienne, the Christian Church.
- La Doctrine Chrêtienne, the Christian Doctrine, the Christian Faith.
- Poire bon Chrêtien, good Christian pear.
- Un Chrêtien, a Christian.
- Les Chrêtiens & les Infidelles, the Christians and the Infidels.
- Se faire Chrêtien, to turn a Christian, to become a Christian.
- Chrêtiennement, en Chrêtien, Christian-like, or like a Christian.
- Chrêtienté (f.) Christendom.
- Il n'est rien de tel dans toute la Chrêtienté, there is no such thing in all Christendom.
- Christianisme (m.) Christianity, Christian Doctrine or Profession.
- CHROMATIQUE, Chromatick.
- Musique chromatique, Chromatick Musick, an exquisite sort of Musick.
- CHRONIQUE (f.) a Chronicle, a general or yearly Relation of the chief matters hapned in a Country.
- Chroniqueur (m.) écrivain d'Annales, a Chronicler, Annalist, or Historiographer.
- Chronographie (f.) Chronography, or a description of the times.
- Chronologie (f.) Chronology, a description, or a numbering of times.
- CHRYSOLITE (f.) pierre precieuse, a Chrysolite, a kind of Jasper of a golden lustre or colour.
- CHUCHETER, to whisper.
- Chucheter à l'oreille de quêcun, to whisper in ones ear.
- * Chûte. V. under Choir.
- CHYLE (m.) le suc auquel se change la viande apres la premiere concoction qui se fait dans l'estomac, the chylus, or white juyce of digested meat, the matter whereof our bloud is made.
- CHYMIE (f.) Chymistry, the art of refining and extracting metals and minerals.
- Chymique, Chymical.
- Chymiste (m.) a Chymist.
C I
- CI, a Particle sometimes added to a demonstrative Pronoun, as, Celui ci, Celle ci. V. under Ce.
- CIBOIRE (m.) vase sacré parmi les Papistes, the box wherein the Sacrament is put and kept in Popish Churches.
- CIBOULE (f.) petit oignon, a chibbol.
- CICATRICE (f.) a cicacicatrice, a scar, a skin bred upon a wound, sore, or ulcer.
- Cicatrice d'un fer chaud, a mark with a hot iron.
- Cicatriser, to cicatrize, skin, or bring to a skin, to scar, or heal up a scar.
- Cicatrisé, couvert de cicatrices, full of scars, that bears about him the marks of many wounds.
- CICEROLE (f.) espece de pois, chichling, a sort of pease.
- † CICOREE. V. Chicorée.
- CICUTAIRE (f.) sorte d'herbe, an herb called Mockervil, Kex, or Ass-parsley.
- CIDRE (m.) vin de pomme, cider, drink made of apples.
- CIEL (m.) Heaven.
- Ciel de lit, the testern of a bed.
- Pante de ciel de lit, the vallances of a bed.
- Cieux, (in the plural number) the heavens.
- Celeste, celestial, heavenly, divine.
- Les Esprits Celestes, the Saints which do inhabit the Heaven.
- CIERGE (m.) a big wax-candle.
- CIGALE (f.) a kind of grasshopper; a thick, bread-headed, and mouthless fly, which usually sits on trees, and sings after her screaking fashion both day and night. She lives only by the dew of heaven, which she draws into her by certain tongue-like prickles placed on her breast.
- CIGNE (m.) sorte d'oiseau, a Swan.
- CIGOGNE (f.) sorte d'oiseau, a Stork.
- CIGUE (f.) herbe venimeuse, an herb much like our hemlock. The juice of it, through extream cold, is poyson, and therefore the Athenians used it to kill men in common executions.
- CIL (m.) poil des paupieres, the hair of the brows.
- Ciller les yeux, to shut his eys.
- Ciller les yeux à quêcun, to blindfold one.
- Ciller l'Oiseau de proie, lui fermer les yeux avec un filet de soie faute de chaperon, to seel a hawk.
- Cillé, blindfolded, seeled.
- CIMAGRE'E (f.) a wry mouth, a grimasse.
- CIMARRE (f.) sorte de manteau de femme, a kind of mantle for women.
- CIMBALE. V. Cymbale.
- CIME (f.) croupe de montagne, the top of a mountain.
- La Cime d'un arbre, the top of a tree.
- CIMENT (m.) ciment commun de chaux & de sable, morter, morter made of lime and sand.
- Ciment fait de chaux fusée dans le vin, & pêtrie avec du lard fondu & des figues fraiches, cement, a strong and cleaving morter made of lime slaked in wine, and mixt with melted lard and new figs.
- Cimenter, to cement, to joyn together with cement.
- Cimenter une amitié par une alliance, to cement a friendship by alliance.
- Cimenté, cemented, or joyned by cement.
- CIMETERRE (m.) sabre, a Simitar, a kind of short and crooked Sword much in use among the Turks.
- CIMETIERE (m.) a Churchyard.
- La Toux du Cimetiere, the Church yard cough.
- CIMIER (m.) grande piece de chair, comme une longe de Veau, levée sur le dos du Cerf, a great piece of flesh, like a loyn of Veal, taken off of a Stags chine.
- CINGE. V. Singe.
- CINGLER, en navigeant, to sail.
- CINNABRE (m.) couleur [Page] rouge, cinoper, vermilion, sanguinary. The same is either natural, or artificiall. The natural is a soft, red, and heavy stone found in mines. The artificial, which is more common and better coloured, is made of calcinated Sulphur and Quick-silver.
- CINNAME, aromate semblable à la canelle, a sweet smelling spice much like cinnamon.
- CINQ, five.
- Cinq fois, five times.
- Il y a cinq ans, it is five years ago.
- Il a cinq ans, he is five years old.
- Cinq à la fois, five together, or five at once.
- Divisé en cinq, divided into five.
- Vint & cinq, trente cinq, &c. five and twenty, five and thirty, &c.
- Cinq cens, five hundred.
- Cinq mille, five thousand.
- Cinq cent mille, five hundred thousand.
- Cinquiéme, fifth.
- Le Chapitre cinquiéme, the fifth Chapter.
- En cinquiéme lieu, fifthly, or in the fifth place.
- Cinquante, fifty.
- Cinquantaine (f.) the number of fifty.
- Cinquantenier (m.) commandant à cinquante hommes, a Commander of fifty men.
- Cinquantiéme, fiftieth.
- CINTRE (m.) arcade de bois sur quoi l'on bâtit les voutes, a Centry (or mould) for an Arch, the frame of wood whereon it is built, and whereby it is upheld in the building.
- Cintrer, to mould an Arch, to build it on (or in the building to uphold it with) a Centry or frame of timber.
- Cintré, moulded as an Arch, or built on a Centry or frame of timber.
- * Cirage. V. Cire.
- CIRCONCIRE un enfant, to circumcise a child, to cut off his fore-skin.
- Circoncis, circumcised.
- Circoncision (f.) the circumcision, or cutting of the fore-skin.
- CIRCONFERENCE (f.) a ci cumference, or compass of a thing.
- CIRCONFLEXE, accent Circonflexe, a circumflex accent.
- CIRCONLOCUTION (f.) a circumlocution, a tedious paraphrase or description, a going about the bush in words.
- CIRCONSPECT, prudent, wary, wise, prudent, circumspect, which advisedly considers what he ought (or what he hath) to do.
- Circonspection (f.) circumspection, wariness, or due consideration.
- Avec beaucoup de circonspection, circumspectly, wisely, warily.
- CIRCONSTANCE (f.) a circumstance, that which go's along with the thing, as time, place, person, &c.
- Une chose considerée dans ses circonstances, a thing considered with all its circumstances.
- Circonstancier une affaire, to tell the circumstances of a business.
- Circonstancié, circumstanced, furnished with circumstances.
- CIRCONVALLATION (f.) circumvallation.
- Faire la circonvallation d'une Place, to make the circumvallation of a Place.
- CIRCONVENIR quêcun, le tromper, l'attraper par surprise, to circumvent, or cozen one, to deceive, or intrap him.
- Circonvenu, circumvented, cozened.
- Circonvention, tromperie, (f.) circumvention, deceit, or cozenage.
- CIRCONVOISIN, neighbouring, near adjoining to.
- Peuples circonvoisins, neighbouring Nations.
- CIRCUIT (m.) a circuit, compass, or going about.
- Les murailles de cette Ville ont trois lieuës de circuit, the walls of this Town are three leagues about.
- * Circulaire, & Circulation. V. under Cercle.
- CIRE (f.) wax.
- Cire blanche, rouge, jaune, verte, white, red, yellow, green wax.
- Fait de cire, made of wax.
- Cirer quêque chose, to wax, to sear a thing.
- Ciré, waxed, seared.
- Cirier (m.) ouvrier en cire, a worker in wax.
- Cirure (f.) Cirement (m.) a searing, or doing any thing with wax.
- Cirage (m.) couleur de cire ou d'or, en termes de peinture, a picture of wax, or coloured like wax.
- Ciroines (f.) appareils & ciroines, a sear-cloth, any plaister or ointment whereof wax, rosin, or gums, and wine are the principall ingredients.
- CIRON (m.) le plus petit des animaux, a hand-worm.
- CIRQUE (m.) the Cirque, a Place in Rome, wherein the People sate to behold Plays, Games, and publick Exercises.
- Jeux de Cirque, Games of Wrestling and Running, such as were kept among the Romans.
- CISEAUX (m.) cizars, sheers; chisel.
- Cisailler, to clip, to cut with cizars or sheers.
- Cisailler la monnoie, to clip money.
- Cisaillé, clipped, cut with cizars or sheers.
- Monnoie cisaillée, clipped money.
- Cisailles (f.) rognures en cisaillant, the clippings, that which is clipped or cut off.
- Ciseler, to carve (or grave) with a chisel.
- Ciselé, carved (or graved) with a chisel.
- Ciseleure, graveure (f.) chisel-work.
- CISTERNE. V. Citerne.
- CITE'(f.) Ville, City, Town.
- Citadelle (f.) a Citadel, a strong Fort or Castle that serves both to defend and to curb a City.
- Citoien (m.) a Citizen, a freeman of a City.
- Recevoir quêcun au nombre des Citoiens, to give one the freedom of a Citizen, to make him a freeman of a City.
- Civil, appartenant à Citoien, civil, pertaining to Citizens or City.
- Droit Civil, the Civil Law.
- Guerre Civile, a Civil War.
- Procez Civil, a civil Process.
- Juge Civil, a Judge in the Civil Law.
- Civil, courtois, civil, courteous, mannerly, well-bred.
- Civilité, courtoisie (f.) civility, humanity, courtesie.
- Faire civilité à quêcun, lui rendre ses civilités, to pay his respects to one.
- Recevoir quêcun avec beaucoup de civilité, to receive one [Page] with a great deal of civility, to receive him very civilly.
- Civilement, civilly.
- Civiliser quêcun, le rendre civil, to civilize one, or to make him civil.
- Civilisé, civilized.
- Il n'en est pas de même parmi les Nations civilisées, it is not so with civilized Nations.
- Civique, Couronne Civique, a garland of Oak given to him that saved a Citizen, by him that was so saved.
- CITER, a journer, to cite, summon, adjourn, warn, serve with a Writ to appear.
- Citer, alleguer, to quote, or to alledge.
- Citer un Auteur, to quote an Author.
- Cité, ajourné, cited, summoned, adjourned, warned, or served with a Writ to appear.
- Cité, allegué, quoted, alledged.
- Citation (f.) ajournement, a citation, summons, or warning to appear.
- Citation d'un Auteur, the quoting of an Author.
- CITERNE (f.) a Cistern, a Vessel to keep water in.
- CITISE. V. Cytise.
- * Cit [...]en. V. Cité.
- CITRE (m.) bois odoriferant, excellent pour la menuserie, a sort of sweet-smelling wood, excellent for Joyners work.
- CITRON (m.) sorte de fruit, a pome-citron, a large sort of sweet limon.
- Citronier (m.) l'arbre qui porte les citrons, a Pome-citron tree.
- Citrouille (f.) a gourd, or a kind of great melon in colour and form resembling a citron.
- CIVETE (f.) sorte d'animal, a Civet-cat.
- Civete, poudre de senteur, civet.
- CIVIERE (f.) Civiere à bras, a hand-barrow.
- * Civil, & ses derivés. V. under Cité.
- CIZELER. V. Ciseler.
C L
- CLABAUDER, to bawl.
- CLAIE (f.) a hurdle.
- CLAIR, luisant, resplendissant, clear, shining, bright.
- Eau claire, ou transparente, clear (or fair) water.
- Crystal clair, clear crystal.
- Voix claire, douce, & resonnante, a clear, pleasant, shrill voice.
- Blé clair, ou clair semé, thin corn.
- Une étoffe claire, transparente, fort deliée, a thin stuff.
- Clair, intelligible, clear, plain, intelligible.
- Cela est clair, that's plain, or clear.
- Il n'est rien de plus clair que ses écrits, there is nothing more plain than his writings.
- Clair, subst; as,
- Le clair de la Lune, the Moonshine.
- Il commence à faire clair, à étre jour, it begins to be day light.
- Je ne vois pas assez clair, I don't see clear enough.
- Clair-voiant, oeil clair voiant, one that hath a good eye-sight.
- Un homme chair-voiant, qui a l'esprit bien éclairé, an acute man, one that is quick of judgement and understanding, quick-sighted, or quick-witted.
- Clarté (f.) clarté des choses lumineuses, brightness.
- La clarté du Soleil, the brightness of the Sun.
- Clarté de l'eau, du verre, de l'air, &c. clearness of water, glass, air. &c.
- Clarté des yeux, de la voix, clearness of the eyes, clearness of the voice.
- Clarté d'un discours, the clearness of a discourse.
- Clairement, clearly, plainly.
- Parlez clairement, speak plain.
- Je l'ai prouvé clairement, I proved it clearly.
- Clarifier, rendre clair & liquide, to clarify, or make clear.
- Clarifié, clarify'd, or made clear.
- Clairet, somewhat clear.
- Vin clairet, claret wine. It is commonly made of white and red grapes mingled or growing together.
- Clairon (m.) a Clarion, a kind of small, strait-mouthed, and shrill-sounding Trumpet, used commonly as a Treble to the ordinary one.
- Sonner du clairon, to sound a clarion.
- Clarine (f.) a little bell.
- Clariné (en termes de blazon) se dit des petites cloches pendues au coû de quêques animaux; as,
- Vache clarinée d'azur, a Cow with azure bells about her neck, or, as Blazoners say, the bells azur.
- CLAMER (terme de Droit). V. Exclamer.
- Clameur (f.) cri, a clamour, or out-cry.
- Clameur de haro, grand cri, requête de secours en grand peril, an out-cry, used in Normandy by such as are outraged, or in some high degree wronged, so that they seem thereby to implore the aid of their Duke Rol, who is reported to have been a most just Prince. And in that case such as are within the hearing thereof must pursue the malefactor, or else pay a fine.
- Clameur de haro en matiere litigieuse, l'appel du Prince à son aide contre sa Partie, a claim or protestation of such as are in possession of Land which others go about to put them from. It must be made before a Sergeant, or two Witnesses, and then it is a sufficient Warrant for the holding of the possession.
- CLANDESTIN, clandestine, close, privy, secret, hidden.
- Clandestinement, privily, secretly, closely, under-hand, in hugger-mugger.
- CLAPIER (m.) lieu où l'on nourrit les Lapins, a clapper of rabbets.
- CLAQUET (m.) Claquet de Moulin, the Clapper (or Clack) of a Mill-hopper.
- * Clarifier, Clarine, Clarté. V. Clair.
- CLASSE (f.) rang, ordre, a rank, order, or distribution of people according to their several degrees.
- Classe, ordre d'Ecoliers selon leur capacité, a classis, or form of Scholars.
- Classe, le lieu, où l'on enseigne les Ecoliers, a School, or the place where Scholars are taught.
- Classique, Classick, or Classical.
- CLAVAIRE (m.) Gardien des Titres de la Chambre des Contes, a kind of Receiver or Officer that looks to the Receit of the Kings Demesn.
- [Page] CLAVEAU (m.) Clavelée (f.) maladie de Brebis, the Scab amongst Sheep.
- CLAVESSIN (m.) Epinettes des plus grandes, claricords.
- * Clavier. V. Clef.
- * Clause, & Claustral. V. Clorre.
- CLAYE. V. Claie.
- CLEF, avec quoi l'on ouvre & l'on ferme une serrure, a Key.
- Fermer à clef, to lock.
- Je ne tiens rien fermé à clef, I keep nothing locked.
- Clef de poutre, pour l'empêcher de se fendre, a brace to hold beams together.
- Clef d'arcade de voute, the Key of an Arch, a knot or scutcheon in the midst of a vault.
- Clef, Ville forte & frontiere, fermant le passage à l'Etranger, a strong frontiere-Town which is (as it were) the Key of the Country.
- Lyon é [...]oit autrefois une des Clefs de France, Lyons was formerly one of the keys of France.
- Clef de Musique, a Cliff in Musick.
- Prendre la Clef des Chams, to run away, to take his liberty.
- Clavier (m.) clavier à porter les Clefs, a Key-chain, or a chain for Keys, a chain whereat Keys are hanged.
- CLEMENCE, douceur (f.) clemency, meekness, mercifulness.
- Avec clemence, patiently, meekly, mercifully.
- Clement, clement, meek, gracious, merciful.
- CLERC (m.) Clerc du Clergé, a Clark of the Clergy.
- [...]est passé Clerc, il a pris la tonsure, he has past his Clarkship, and received his tonsure.
- Clerc d'un homme de Palais, a Lawyers Clark.
- Clerc de Greffe, a Registers Clark.
- Clerc, peu experimenté, peu intelligent, a novice, one that has no great skill.
- Ton Pere n'est pas grand Clerc, thy father is an illiterate man, a man of little or no knowledge.
- Vous avez fait un pas de Clerc, you made a gross mistake.
- Clergé (m.) le Clergé, les Ecclesiastiques, the Clergy, the Church-men.
- Clericature (f.) Clark-ship, or the being in Orders.
- Droit (privilege) de Clericature, the privilege of the Clergy, which is to be try'd before the Ordinary, and not before any temporal Judge.
- Alleguer sa Clericature, pour étre renvoié à son Juge Ecclesiastique, to demand the benefit of his Clergy.
- CLIENT (m.) a Client, one that is under another mans Protection, a Client retaining a Lawyer or Proctor to plead his Cause.
- CLIGNER les yeux, to wink, or twinkle with the eyes.
- Clignement d'yeux, (m.) a winking, or twinkling with the eyes.
- Clin d'oeil (m.) the twinkling of an eye.
- Dans un clin d'oeil, en un instant, in the twinkling of an eye, in an instant.
- CLIMACTERIQUE, Climacterical.
- L'Année Climacterique, the Climacterical year, or every seventh year of a mans life, till the sixty third year, all very dangerous, but the last most.
- La grande Année Climacterique, la 63. année, the great climacterical year, or the dangerous year of 63, at which age divers worthy men have died.
- CLIMAT (m) Clime, or Climate, a division in the Sky, or Portion of the World, between South and North.
- Un Climat Chaud, a hot Climate.
- Un Climat froid, a cold Climate.
- * Clin. V. Cligner.
- CLINQUANT (m.) clinquant d'or, espece de passement d'or, a thin plate-lace of gold.
- CLIQUETE (f.) Cliquete de Ladre, a Lazers clicket, or clapper.
- Cliqueter, to click, clack, clap, or clatter.
- Cliquetis (m.) clicketing, clattering, noise.
- Cliquetis d'armes, a rustling (or clattering) of arms.
- CLISTERE. V. Lavement.
- CLOCHE (f.) a bell.
- Sonner une cloche, to ring a bell.
- La cloche sonne, the bell rings.
- Carillon de cloches, bell-musick.
- Cloche, vase à cuire des poires, a little bell-resembling Vessel, wherein pears are stewed or sodden.
- Clochette (f.) petite cloche, a little bell.
- Clochette, Campanelle, fleur, the withy wind.
- Clocher (m.) a Steeple, a Church-Steeple.
- Clocher, marcher comme les boiteux, to halt, or limp, to be lame, or go lamely of a leg.
- Clocher devant les boiteux, to halt before a cripple.
- Cette comparaison cloche, this is a lame comparison.
- Cloche-pié; as,
- Aller à cloche-pié, to go halting upon one leg.
- CLOPORTE (f.) espece de ver, the cheeslip.
- CLORRE, fermer à l'entour, to close, inclose, hedge in, or shut up.
- Clorre un Jardin de murailles, to wall a Garden about.
- Clorre un discours, to conclude a discourse.
- Clorre un conte, le terminer, to pass, conclude, or finish an [...]ccount.
- Clos (m.) lieu fermé, a close, a field inclosed.
- Clos de Vigne, a Vineyard inclosed.
- Cloison (f.) any thing that inincloseth, as a hedge, pales, rails, or mud-wall.
- Clause (f.) a clause, period, or conclusive sentence.
- Clause d'une Loi, où est faite expresse mention, de quêque chose, the Clause of a Law wherein mention is made of some particular thing.
- Les clauses & les façons de parler ordinaires du Barreau, the language of the Court (I mean the Court of Judicature.)
- Clôture (f.) an inclosure.
- Les Religieuses s'obligent par voeu à garder là clôture, the Nuns are obliged by their Vow to keep within their Cloister.
- Elle a violé la clôture, she has broke her Vow, she has quitted her Cloister.
- Clôture d'un discours ou autre chose semblable, the conclusion of a discourse, or the like.
- Cloitre (m.) le Cloitre d'un [Page] Monastere, a Cloister, a Walk or Inclosure covered over head and invironed with Pillars.
- Cloitre, Couvent de Moines, a Cloister, a Monastery.
- Vivre dans un Cloitre, to live in a Cloister.
- Enfermé dans un Cloitre, Cloistered up.
- Le Cloitre, la Vie Monastique, the Monastick life.
- Cloitrier (m.) Moine Cloitrier, obligé à garder le Cloitre, a Cloisterer, or keeper of a Cloister.
- Claustral, Monastick, or Monastical.
- Vie Claustrale, a Monastick life.
- CLOSSER, comme font les poules, to cluck, like a hen.
- * Clôture. V. Clorre.
- CLOU (m.) a nail.
- Clou à tête, a tack-nail.
- Clou à crochet, a hook-nail.
- Mettre (ficher, planter) un clou dans une muraille, to knock a nail in the wall.
- Arracher un clou, to take out (or pull out) a nail.
- Clou de girofle, a clove.
- Clouër, to nail, or fasten with a nail.
- Cloüé, nailed.
- Cloutier (m.) faiseur de clous, a Nailer, a Nail-smith, a maker or seller of nails.
- CLYSTERE. V. Lavement.
C O
- COADJUTEUR (m.) a Coadjutor, or fellow helper.
- COASSER, comme les grenouilles, to croak, as a Frog.
- Coässement (m.) cri des grenouilles, the croaking of frogs.
- COC (m.) a cock.
- Le coc chante, the cock crows.
- Le chant du coc, the cock's crowing.
- Un Coc d'Inde, a Turky-cock.
- Il est le Coc de la Paroisse, he is the cock of the Parish.
- Un Coc-à l'âne, a Pamphlet in verses.
- Coquet (m.) qui se plait à faire l'amour aux femmes, a lover of the Sex.
- Coquet, sorte de bateau, a cock-boat.
- Coquete (f.) femme qui prend plaisir à étre cajolée, a woman that loves mens company, a twatling woman.
- COCHE (f.) entailleure, a notch.
- Faire des coches, to make notches.
- COCHE (m.) chariot, a Wagon.
- Coche d'eau, a Passage-Boat for such as travel by water from one Place to another.
- Cocher (m.) Cocher qui mene le Coche, a Wagoner.
- Cocher, qui conduit un Carosse, a Coach-man.
- Cochere, Porte cochere, a Door (or Gate) through which a Coach may go.
- COCHON (m.) a Pig.
- Cochon de lait, a sucking pig.
- Cochon sevré, a weaned pig.
- Gras comme un cochon, as fat as a pig.
- Cochonner, faire des cochons, to farrow, to pig, to bring forth pigs.
- Cochonnier (m.) qui garde des cochons, a feeder (or bringer up) of pigs.
- * Cocon, the cods of a silk-worm. V. Coque.
- COCTION (f.) coction.
- COCU (m) sorte d'oiseau, a Cuckoo.
- Chanter comme le cocu, to sing like a cuckoo.
- CODE (m.) Code de Droit, a Code, or French Law-book.
- Le Code Louïs, the new Code compiled and published in this French Kings time, whose name it bears.
- CODIGNAC (m.) confiture de coin, a quiddeny, or marmalade of quinces.
- COEFFE (f.) a coif, a thing to wear upon the head.
- Coëffe, peau couvrant les intestins, the fat pannicle (or kell) wherein the bowels are lapt.
- Coëffer, to put a coif upon.
- Coëffer quêcun, lui donner une mauvaise teinture, l'abbreuver de quêque fausse opinion, to possess one with a false opinion.
- Il s'est laissé coëffer à cet ignorant, he has suffered himself to be seduced by that ignorant fellow.
- Coëffé, Coeffée, coifed, or that has a coif on.
- Coëffé de quêque opinion, prepossessed with an opinion.
- Coëffé de l'amour d'une femme, smitten in love.
- [...] Coeffure (f.) coëffe de femme, a womans coif.
- COEUR (m.) partie de l'animal, the heart.
- Le coeur bat incessamment, the heart beats continually.
- Mal de coeur, a pain at the heart.
- Avoir mal au coeur, se pâmer, to be fainting, to faint.
- Cette puanteur me fait mal au coeur, that smell makes me ready to faint.
- Le coeur m'en fait mal, j'en ressens un grand creve-coeur, it makes my very heart ake.
- Je ne puis voir cette faute sans quêque mal de coeur contre celui qui l'a commise, I cannot see that fault without some resentment against the author thereof.
- Ces paroles me fendent le coeur, those expressions break my heart.
- Coeur, affection, heart, mind, affection, desire.
- J'ai cette chose grandement à coeur, that sticks very much to my heart, I take it much to heart.
- Je prens à coeur vos Interets, I am concerned for you, I am mindful of your concerns.
- Je n'ai rien tant à coeur que de vous rendre service, I have no greater passion than to serve you.
- Je vous porte dans le coeur, je vous aime tendrement, I bear you in my heart, I have a tender love for you.
- Il possede mon coeur, he has got my heart.
- Avez vouz donc le coeur si dur & si inexorable, qu'il ne puisse étre ni amolli par la compassion, ni flêchi par la priere? but are you indeed so hard-hearted and inexorable, that you can neither be softned by compassion, nor be moved by prayer?
- Cela me tient plus au coeur que vous ne croiez, that sticks more to my heart than you think of.
- Sa femme lui tenoit encore au coeur, his wife had still some share in his affection.
- De gayeté de coeur, de bon coeur, du fond du coeur, with a chearful mind, with a good heart or will, or from the bottom of the heart.
- Je le ferai de bon coeur, I will do it with all my heart.
- A contre-coeur, with an ill will, unwillingly.
- [Page] Je ne fais rien à contre coeur, I do nothing with an ill will.
- Coeur, pensée, heart, mind, or thought.
- Dire ce qu'on a dans le coeur, découvrir ses pensées, to tell his mind, or discover his thoughts.
- Il m'a découvert tout ce qu'il avoit sur le coeur, he has revealed all his mind to me.
- J'ai quêque chose sur le coeur (qui me pese sur le coeur) que je n'ose dire, something lies upon my spirit which I dare not reveal.
- Il conoit le fond de mon coeur, & mes plus secretes pensées, he knows the bottom of my heart, and my most secret thoughts.
- Le coeur me disoir, qu'il arriveroit quêque mal, my mind told me that some mischief or other should happen.
- Ouvrir, décharger son coeur à quécun, lui décharger ce que l'on a sur le coeur, to reveal all his whole heart to one.
- Il m'a fâché, je veux lui dire tout ce que j'ai sur le coeur, he has angered me, I will tell him my mind.
- Coeur, courage, heart, or courage.
- C est un homme de coeur; he is a stout man, a valiant man, a couragious man.
- Mòntrez que vous étes hommè de coeur, shew your self a man.
- C'est un homme de peu de coeur, qui n'a point de coeur, he is a man of no courage, he is a faint-hearted man.
- Le coeur lui manque, il a le coeur tout abbatu, his heart fails him, he is altogether dejected, he is faint-hearted.
- Cette pensée lui fit prendre coeur, lui remit le coeur au ventre, releva son coeur abbatu, that consideration made him resume his courage, or take heart again, cheered him up, heartned him, incouraged him.
- Un homme qui a le coeur grand, qui le porte haut, a lofty man, a lofty-minded man, one that carries it high.
- Coeur, memoire, heart, or memory.
- Apprèndre une chose par coeur, to learn a thing by heart, or without book, to beat it into his memory.
- Je le sai par coeur, I know it without book.
- Dire des vers par coeur, to say verses by heart, or to pronounce them without book.
- Coeur, le milieu, the heart, or the middle of a thing.
- Le coeur de la France, the heart (the very heart) of France.
- Le coeur de l'Eté, the midst of Summer.
- Le coeur de l'Hiver, the depth (or midst) of Winter.
- Le coeur de l'arbre, the pith of a Tree.
- Coeur, en Blazon, the Numbril point in Heraldry.
- Mon Coeur, mon petit Coeur, my dear heart.
- Cordial, affectueux, cordial, hearty, true, sincere, unfeigned, affectionate.
- Un Ami cordial, a hearty Friend.
- Un Amour cordial, a true (sincere, or unfeigned) love.
- Un Cordial, ou potion Cordiale, a Cordial.
- Cordialité (f.) cordialness, heartiness, or heartfulness.
- Cordialement, cordially, heartily, truly, sincerely, unfeignedly, affectionately.
- Courage (m.) hardiesse, courage, boldness, confidence, valour, stoutness.
- Prendre courage, to take courage, to pluck up a good heart.
- Perdre courage, to lose courage, to despond, to be discouraged, dejected.
- Donner du courage à quêcun, lui inspirer du courage, lui relever le courage, to incourage one, to put him forward, to cheer him up, to set (or spurr him) on.
- Oter (abbattre) le courage à quêcun, to take away a mans courage.
- Reprendre courage, to resume his courage, or to take heart again.
- Avoir bon courage, to have a good heart.
- J'ai bon courage, mais les forces me manquent, I have a good heart, but I want strength.
- Faire quêque chose avec courage, to do a thing cheerfully, or with a good courage.
- Courage, mes enfans, n'aiez point de peur, Cheer up, children, be not afraid.
- Courage, Soldats, continuez à donner des preuves de vôtre courage, Cheer up, old Souldiers, and give new proofs of your valour.
- Courageux, qui a du courage, couragious, stout, valiant.
- Courageusement, couragiously, stoutly, valiantly.
- COFFIN (m.) petite corbeille, a little basket.
- COFFRE (m.) a trunk.
- Les Coffres du Roi, the Kings coffers.
- Coffre du Corps humain, the bulk (or chest) of the body.
- Coffret (m.) a little trunk.
- Coffretier (m.) a trunk-maker.
- COGNOISTRE, Cognoissance, Cognu. V. Conoitre.
- COIFFE, Coiffer. V. Coëffe.
- COIN (m.) angle, a corner.
- Jetter une chose en quêque coin, to throw a thing into a corner.
- Un coin de Rue, a corner of a street.
- Le coin de l'oeil, the corner of the eye.
- Un Coin de bois, a wedge to cleave wood with.
- Coin, à marquer monnoie, a coin, or stamp.
- Il est frappé à ce coin, il est ainsi fait, he is stamped with that figure, that's his nature, he is so contrived.
- COIN (m.) sorte de fruit, a quince.
- Huile de fleur de coin, an oyl of the blossoms of quinces.
- Jus de pomme-coin, syrrup of quinces.
- Coignier (m.) l'arbre qui porte les coins, the quince-tree.
- COITRE (f.) a tick, for a bed.
- COL, or Coû, as it is pronounced (m.) a neck.
- Le devant du coû, the throat, or forepart of the neck.
- Le derriere du coû, the hinder part of the neck.
- Tendre le coû au Bourreau, to present (or lay down) his neck to the Executioner.
- Se mettre la corde au coû, to put a rope about his neck.
- Sauter au coû de quêcun, l'embrasser, to fall about ones neck, to embrace him.
- Sauter au coû de quêcun, pour le fraper, to take one by the neck [Page] or to beat him.
- Collet (m.) a collar, or neck of a garment.
- Collet de pourpoint, the collar of a doublet.
- Collet de mouton, piece de chair de mouton pres du coû, a neck of mutton.
- Saisir (prendre) quêcun au collet, lui mettre la main sur le collet, to take hold of one, or to seize upon him, to take him prisoner.
- L'aiant saisi au collet, il le traina en prison, having apprehended him he hurried him to prison.
- Prêter le collet à quêcun, lui tenir tête, lors qu'on se bat, to hold out stoutly against his antagonist.
- Colletin (m.) pourpoint sans manche, a Jerkin.
- Collier (m.) ornement de coû, a neck-lace.
- Collier de perles, a necklace of pearles.
- Collier de Chien, armé de clous aigus, a dog-collar, a mastives collar made of leather and full of nails.
- Collier de cheval, an horse-collar whereby he draweth in the cart.
- Colporteur (m.) Mercier portant sa bale pendue au coû, a Pedler, a man that carries his shop about his neck.
- COLATION (f.) Colation hors des repas ordinaires, a Collation, or nuncheon.
- Presenter une colation à quêcun, to give one a Collation.
- Faire colation, to eat a collation.
- Colation, repas du soir des Jours de Jeûne, a fasting day's Supper.
- COLE (f.) cole forte, glue, strong glue.
- Cole de poisson, mouth-glue, water-glue.
- Cole de farine, past.
- Coler, avec de la côle forte, to glue, to glue together.
- Coler avec de la cole de farine, to past together.
- Colé, glued, or pasted.
- Coleur (m.) celui qui cole, a gluer, one that glues.
- Colement (m.) a gluing, or pasting together.
- COLERE (f.) anger, wrath.
- Se mettre en colere contre quêcun, étre en colere contre lui, to be angry with one.
- Il est dans une horrible colere, he is grievous angry.
- Bouffi de colere, swelling with anger.
- S'emporter de colere, se mettre en grande colere, to be transported with anger.
- Faire mettre en colere quêcun, to provoke one, to provoke him to anger.
- Il se met facilement en colere, il entre aisément en colere, he is soon angry.
- Il m'a écrit en colere, he writ to me in anger.
- Décharger sa colere sur quêcun, to vent his spleen, or to discharge his anger upon one.
- Moderer sa colere, to moderate his anger.
- Revenir de sa colere, to come to himself again.
- Sa colere s'est passée, his anger is over.
- Avec colere, par colere, in anger.
- Il ne faut rien faire par colere, nothing must be done in anger.
- Colere, bile, humeur bilieuse, choler.
- Colere, Colerique, qui se met facilement en colere, cholerick, apt to be angry.
- COLEUVRE (f.) sorte de de serpent, an adder.
- Coleuvre d'eau, a water-snake.
- Coleuvree (f.) sorte de plante, snake weed.
- Coleuvrine (f.) piece d'artillerie, a culverin, a piece of ordnance so called.
- COLIQUE (f.) sorte de maladie, the cholick.
- Avoir la colique, to be troubled with the chollick.
- COLISE'E (f.) a kind of Amphitheater.
- COLLATERAL, collateral, not direct on the one side.
- Heritiers collateraux, collaterall Heirs.
- COLLATION (f.) Collation de Benefice faite à quêcun, the conferring of a Benefice upon one.
- Collateur de Benefice (m.) a Patron, or any Officer who hath the bestowing of Benefices.
- COLLATION (f.) comparaison, a comparing, or examining of one thing by another.
- Collation, repas. V. Colation.
- Collationner, to compare, or to examine.
- Collationner une Copie avec l'Original, to examine a Copy by the Original.
- Collationné, compared, examined.
- COLLE, Coller, &c. V. Cole.
- COLLECTE (f.) a collection, levy, or gathering.
- Collecte, courte priere, a Collect.
- Collecteur (m.) a Collector.
- Collecteur de Tailles, a Collector of Taxes.
- Collectif, collective, that is gathered together into one.
- Collection (f.) collection.
- COLLEGE (m.) Corps de personnes de même profession, a College, or Corporation.
- Le Sacré College, le College des Cardinaux, the Sacred College, the College of Cardinals.
- College, Lieu où l'on enseigne, a School, or Colledge, in an Ʋniversity.
- Collegial, Collegiate.
- Une Eglise Collegiale, a Collegiate Church.
- Collegue (m.) Compagnon d'Office, qui est de même profession qu'un autre, ou de même corps que lui, a Collegue, a follow or copartner in Office.
- *Collet, Colletin, Collier. V. Col.
- COLLINE (f.) a hillock, or little hill.
- COLLOQUER, placer, to settle, or to set out.
- Colloquer (asseoir) la dot d'une fille sur une Terre, to set out Land for a Daughters dowry or portion.
- Colloqué, setled, set out.
- Collocation (f.) settling, or setting out.
- COLLUDER, prevariquer, favoriser sous main sa partie averse, to collude, to make himself guilty of collusion or cheat, to betray his cause unto an adversary.
- Collusion (f.) collusion, fraud, cheat, or double dealing.
- COLOMBE (f.) a hen (or female) pigeon, a dove.
- Le veritable Chrêtien doit avoir la prudence du Serpent, & la simplicité de la Colombe, a true Christian ought to have the wisdom of Serpents, and the simplicity [Page] (or innocency) of Doves.
- Colombier. V. Pigeonnier.
- Colombine (f.) sorte d'herbe, the herb Columbine.
- Coulombin (m.) dove colour.
- COLOMNE (f.) a Column, a Pillar.
- La Colomne doit étre toute d'une piece, a Pillar ought to be all of one piece.
- Le tronc (ou le corps) de la Colomne, the body of a pillar between the Chapiter and the Base.
- Le plus épais de la Colomne vers la base, the thickest end of the Pillar which is toward the base.
- Le plus mince de la Colomne vers le Chapiteau, the slenderest part of a Pillar, which is towards the chapter.
- Base de Colomne, the base (or basis) of a Pillar.
- Piedestal de Colomne, the pedestal (or foot-stall) of a Pillar.
- Chapiteau de Colomne, the Chapiter of a Pillar.
- Architrave, qui se met sur le chapiteau, the architrave of a Pillar.
- Cornice, reposant sur l'architrave, the cornish (or brow) of a Pillar.
- Colomne torse, a wreathed column.
- L'espace entre deux Colomnes, the space between two Pillars.
- COLONEL (m.) a Colonel, the Commander of a Regiment.
- Un Colonel de Cavalerie, a Colonel of horse.
- Un Colonel d'Infanterie, a Colonel of Foot.
- COLONIE (f.) a Colony, a Country or City inhabited by People sent thither on purpose from anther Place.
- Faire des Colonies, to plant Colony's.
- Les habitans d'une Colonie, the people of a Colony.
- Colonie, ceux que l'on envoie pour peupler un Pais inhabité, a Colony, or the men, women, and children which are sent to people a strange Land.
- COLOQUINTHE (f.) sorte de plante, the plant called Coloquintida.
- * Colorer, &c. V. Couleur.
- COLOSSE (f) Statue d'une grandeur extraordinaire, a Colosse, or Colossus, a Statue of a vast bigness.
- COLOSTRE (f.) lait caillé dans les tetins d'une femelle un peu avant la naissance de son fruit, beestings, the first milk that comes from the teats of a beast.
- * Colporteur. V. Col.
- COMBAT (m.) fight, combat, or battel.
- Combat sur Mer, a Sea-fight.
- Combat sur Terre, a Land-fight.
- Combat de gens à cheval, a fight of horsemen.
- Combat de gens à pié, a fight of foot souldiers.
- Presenter le combat, to offer battel.
- Accepter le combat, to accept the fight.
- Commencer le combat, to begin the fight.
- Combat opiniâtré, a fierce (or obstinate) fight.
- Combat à outrance, a fight wherein one part is utterly destroy'd.
- Combat singulier, combat de deux personnes, un duel, a private fight, duel.
- Vuider un different par le combat, to decide a difference by dint of sword, to fight it out.
- Jamais je ne vis Combat plus mal ordonné que celui là; nous nous sommes lassés tous deux, lui de me battre, & moi d'étre battu: I never saw a fight worse ordered than that was; we wearied one another, for he was weary to beat me, and I of being beaten.
- Combattre, to fight, to combat.
- Combattre l'Enemi, to fight his Enemy.
- Combatre tête à tête, homme à homme, corps à corps, de personne à personne, to fight hand to hand, a man against another.
- Combattu, fought.
- Combatant, fighting men.
- Notre Armée etoit composée de trente mille combatans, our Army consisted of thirty thousand fighting men.
- COMBIEN, how, how much, how many.
- Vous voiez combien il est difficile, you see how hard (how difficult) it is.
- Combien grand est le déplaisir, how great is the displeasure.
- Combien peu, how few.
- Combien difficilement, how hardly.
- Combien as tu vaillant? how much art thou worth?
- Vous ne sauriez croire combien je vous aime, you cannot imagine how much I love you.
- Combien estimez vous vôtre Cheval? combien voulez vous le vendre? how much do you value your horse? how much will you sell it for?
- Combien d'argent avez vous? how much mony have you?
- Combien de miel, d'eau, de vin? how much hony, water, wine?
- Combien serez vous à soupé? how many will you be at supper?
- Combien de Chrêtiens trouverez vous qui le fassent? how many Christians will you find that can do it?
- Dans combien de jours viendrat-il? in how many day's will he come?
- Combien de tems? how long.
- Combien de tems y a-t-il qu'il est arrivé? how long has he been come? how long is it since his arrival?
- COMBLE (m.) faite, the top of a house.
- De fond en comble, from the top to the bottom, topsy-turvy.
- Détruire une maison de fond en comble, to turn a house topsy turvy.
- Ruiner un homme de fond en comble, utterly to undo a man, to be the ruine of him to all intents and purposes.
- Comble, accomplissement, height, or fulness.
- Arriver au comble de ses desirs, to arrive at the height of his desires.
- Il a eté elevé au comble des honneurs, he was raised to the height of honour.
- Ceci est survenu pour comble de malheur, this hapned moreover to accumulate misfortunes.
- Une Vertu qui est arrivée au comble de sa perfection, a Virtue that is come to the height of its perfection.
- Comble, surcroit, ce qu'on ajoûte par dessus la juste mesure, a heaped measure, that which is added over and above.
- Comble (adj.) plus que plein, heaped up, or more than full.
- [Page] Combler, remplir au dessus du bord un boisseau de blé, to heap up a bushel of corn.
- Combler un fossé, to fill up a ditch.
- Combler quêcun de richesses & d honneurs, to heap riches and honours upon one, to heap him up with riches and honour.
- Comblé, heaped (or filled) up.
- Comblé de joie ou de tristesse, filled with joy or sadness.
- Comblé de bienfaits, heaped up (or loaden) with benefits.
- Comblement (m.) a heaping, up-filling, or filling up to the top.
- COMBOURGEOIS. V. Concitoien.
- COMBUSTIBLE, combustible, soon fired, easy to be burned.
- Combustion (f.) a combustion.
- Combustion, des ordre, querelle, revolte, combustion, uproar, or tumult.
- Toute la Ville est en combustion, the whole City is in a combustion.
- Mettre tout en combustion, to cause a great combustion.
- COMEDIE (f.) a Play, wherein as in a Glass the image of civil and private living is represented.
- Comedie, par opposition à la Tragedie, a Comedy, a kind of Play which begins sorrowfully and ends merrily, contrary to a Tragedy.
- Comedie, le Lieu où se font les
- Comedies, the Play house.
- La Comedie du Roi, & celle du Duc, the Kings and the Dukes Play-house.
- Comedien (m.) a Player, an Actor.
- Comedien, qui jouë une, Comedie, a Comedian, a Comedian player.
- Comedien, qui écrit des Comedies, a Comedian, or Writer of Comedy's.
- Comedienne (f) an Actrice.
- Comique, Comical, Comedy-like, pleasant.
- Comiquement, like a Comedy, pleasantly.
- COMETE (f) a Comet, a blazing star.
- Les Cometes paroissent quêquefois sous la Lune, & quêquefois au dessus, & pour l'ordinaire avec une queuë, Comets appear to us, somtimes under the Moon, and sometimes above her, but most commonly with a tail.
- * Comique, & Comiquement. V. Comedie.
- COMITE (m.) Officier de Galere, the Captain (or Master) of a Galley, an Officer that looks to the sure chaining of the Slaves, whom sometimes he incourages, but more commonly scourges unto their business.
- COMMANDE, & Commandataire. V. Commende.
- COMMANDER, to command, to rule, to govern, and bear sway over.
- Commander une Armée, to command (or to have the command of) an Army.
- Commander, faire commandement, user de commandement, to command, bid, injoyn, or use his authority.
- Faites ce que je vous commande, do what I command you, do what I bid you to do.
- Le Roi m'a commandé de prendre les Armes, the King has commanded me to take up Arms.
- Vous n'avez rien à me commander, vous n'avez point droit de me commander, you are not to command me, you have no power over me, I am not bound to receive your commands.
- Il est venu, sans que je lui aie commandé, he is come without my order.
- Commander à baguette, to command absolutely, wholly, peremptorily.
- Il ne sauroit se commander en cela, he hath no command of himself in that particular.
- Commandé, commanded, bidden.
- On m'a commandé de le faire, I am commanded to do it.
- La Ville est commandée du Château, the City is commanded by the Castle.
- La Citadelle est bâtie sur une Hauteur qui commande à toute la Ville, the Citadel is built upon an Eminence which commands the whole Town.
- Commandant (m.) celui qui a quêque Charge dans une Armée, a Commander, an Officer in an Army.
- Commandeur (m.) Commandeur d'un Ordre de Chevaliers, the Commander of an Order of Knights.
- Commanderie (f.) a Commandership, the Place (or Office) of a Commander of one of the Orders.
- Commandement (m.) charge, droit, & pouvoir de commander, command, power, authority.
- Avoir Charge & Commandement dans l'Armée, to have an Office or Command in the Army.
- Avoir le Commandement de toute l'Armée, to have the Command of the whole Army.
- Commandement, jussion, charge, order, or command, an actual command.
- Par Commandement du Roi, by the Kings order.
- On lui a fait commandement de la part du Roi, de se retirer de la Cour, he had an Order from the King to leave the Court.
- Executer les Commandemens (obeir aux commandemens) de quêcun, to perform (execute, or obey) ones commands.
- Les Commandemens que vous me faites sont trop fâcheux, your commands are too grievous.
- Ce que j'en ai fait ça eté par vôtre commandement, whatever I did therein was by your express command.
- Il a le commandement si beau, qu'il y a presse à lui obeir, he commands with so much grace, that every body strives in obedience.
- Les dix Commandemens de la Loi de Dieu, le Decalogue, the ten Commandments of Gods Law, the Decalogue.
- COMME, as, l ke.
- Il poursuit comme il a commencé, he proceeds as he has begun.
- Il est muet comme un poisson, he is as mute as a fish.
- Il est fait comme lui, he is like him, he is just such another.
- Triste comme content, il te faudra chanter, sad or merry, you will be forced to sing.
- Comme, apres que, when.
- Comme il eut ouï ces choses, when he had heard these things.
- [Page] Comme quoi, comment, how.
- Je m'étonne comme quoi une si sotte pensée a pû vous venir en l'esprit, I wonder how such a simple fancy could come into your mind.
- Comme si, as if.
- Nous perdons ici le tems à causer, comme si nous n'avions rien à faire, we prattle our time away, as if we had nothing to do.
- Vous vous mettez en peine, comme s'il y alloit de vôtre honneur, you are as much concerned as if your honour was at stake.
- Comme si je ne savois pas ce que c'est, as if I knew not what it is.
- COMMEMORATION, ou Commemoraison (f.) commemoration, remembrance.
- COMMENCER, to commence, or begin.
- Commencer quêque chose, lui donner commencement, to begin a thing.
- Commencer par une chose, to begin with a thing.
- Commencez par là, begin there, begin with that.
- On a la moitié fait quand on a bien commencé, he has half done that has well begun.
- Commencer à parler, to begin to speak.
- Celui qui doit commander aux autres Animaux commence sa Vie par les Supplices, he that is to have the command of other Creatures begins his life in misery.
- Achever ce que l'on a commencé, to make an end of what one has begun.
- Finit par où l'on a commencé, to finish where one has begun.
- Commencer, prendre son commencement, to begin, neut.
- L'an 77. commencera bien tôt, the year 77. shall begin very shortly.
- Commencé, begun.
- Voila qui est fort bien commencé, that's very well begun.
- Commencement (m.) commencement, beginning.
- Toutes choses ont leur commencement, every thing has a beginning.
- Les commencemens sont difficiles, beginnings are difficult.
- Depuis le commencement jusqu'a la fin, from the beginning to the end.
- Le Commencement du Monde, the beginning of the World.
- Les Commencemens d'un Art, the principles (or rudiments) of an Art.
- Donner commencement, to begin.
- Avoir commencement, to have a beginning.
- Prendre commencement, to take beginning.
- COMMENDE (f.) a Commendum, or Benefice given in Commendum.
- Avoir un Benefice par Commende, to have a Benefice in Commendum.
- Commendataire, Commendatary, that enjoyes a Benefice by Commendum.
- Abbé Commendataire, a Secular Abbot, one that has an Abbey in Commendum, and yet was never Monk nor Priest.
- COMMENSAL (m.) as,
- Les Officiers Domestiques & Commensaux de la Maison du Roi, such Officers of the Kings House as have bouche en Cour, or (as the English say's) budge-a Court.
- COMMENT, how.
- Je ne sai comment il le fera, I know not how he will do it.
- Comment (Interrogative) how?
- Comment se porte-t-il? how do's he do?
- Comment donc? how then?
- COMMENTAIRE (m.) a Comment, Commentary, Gloss, or Exposition.
- Faire des Commentaires sur un Auteur, to comment upon an Author.
- Un Livre sur quoi l'on a fait un Commentaire, a Book commented upon.
- Un faiseur de Commentaire, a Commentator.
- COMMERCE (m.) trafic, commerce, trade, or traffic.
- Commerce, familiarité, correspondence, communication, commerce, communication, familiarity, acquaintance, converse, correspondence.
- Avoir commerce avec quêcun, to have a commerce with one.
- La Vertu n'a aucun commerce avec la Volupté, Virtue has no commerce at all with Voluptuousness.
- COMMERE (f.) a she-gossip.
- COMMETTRE un crime, to commit (or perpetrate) a crime.
- Commettre une faute digne d'amende, to commit a finable trespass.
- Commis, committed, done, perpetrated.
- Commis en une affaire, qui en a la commission, assigned, appointed, delegated in a business, to whom a matter is referred.
- Commis par la Cour pour conoitre d'un Procez, appointed by the Court to examine a Law-Suit.
- Commis, substitué en la place d'un autre, appointed to supply an Officers place.
- Commis à la Doüane, a Commissary (an Officer) of the Custom-house.
- Commis (m.) Commise (f.) devolution d'une hoirie ou d'autre chose semblable, faute d'avoir gardé quêque condition requise, trespass, a forfeiture of an estate, or any thing else, for not having observed a condition required and agreed on.
- Se saisir d'un heritage par droit de Commis, to seize upon an estate forfeited by a Trespass.
- Commissaire (m.) a Commissioner, or Commissary, one that receives his authority by Commission.
- Commissaire de Justice, deputé pour conoitre d'une affaire, a Judge delegate.
- Commissaire du Roi pour traiter d'affaires d'Etat avec un Ambassadeur étranger, a Commissioner of the King to treat of States-business with a foreign Ambassadour.
- Commissaire de Guerre, a Commissary (or Muster-master) of an Army.
- Commissaire general de la Cavalerie, the Commissary General of the Horse.
- Commissaires des Vivres, general Overseers appointed by Commission to look that the Victuals provided for Armies & Garrisons be justly distributed and disposed of.
- Commissaire de l'Artillerie, a Commissary of the Ordnance. There is a certain number of them, one whereof the Master [Page] of the Ordnance assignes to every Province or Government, for the overseeing of the Ordnance that is therein.
- Commission (f.) charge de faire quêque chose, a Commission, or delegation.
- Donner Commission à quêcun, to give one a Commission.
- Prendre commission, se charger d'une commission, to take (or to receive) a commission.
- Faire (ou executer) sa commission, s'en acquitter, to perform (or to acquit himself of) his commission.
- Commission, ou Juridiction Judiciaire donnée à un Commissaire, a Mandate or Warrant for the exercising of Jurisdiction, &c. given by Letters Patents, or under a publick Seal.
- Committimus, Lettres de Committimus, par lesquelles le Prince dispense quêcun de la Juridiction de son Juge ordinaire, & commet sa Cause à un autre Juge, Special Commissions, whereby one is exempted from the Jurisdiction of his own Judge, and his Cause referred to another Judge.
- COMMINATOIRE, Comminatory, threatning much.
- COMMISERATION (f.) commiseration, compassion, a sensible apprehension or pity taken of other mens miseries.
- COMMODE, propre, commodious, convenient, proper, fit.
- Voila qui est fort commode, that's mighty convenient.
- Commode, profitable, beneficial, profitable.
- Un homme commode, qui a de quoi vivre à son aise, a sufficient man, one that hath means and wherewithall to live handsomly.
- Avoir un esprit commode, étre accommodant, to be a good humour'd man, good company, mighty complaisant, to have a complaisant humour.
- Il a l'esprit le plus commode du Monde, il n'oblige pas les autres à suivre ses sentimens, il se fait des divertissemens des folies d'autrui, he is mighty complaisant, he do's not compell others to follow his own opinions, but he makes his pastime of other peoples follies.
- Commodité (f.) conveniency.
- C'est une grande commodité, that's a great conveniency.
- Chercher ses commoditez, s'accommoder le mieux que l'on peut, to seek for conveniencies, to look for ease.
- Commodité, occasion, opportunity.
- A la premiere commodité, with the first opportunity.
- Lors que vôtre commodité le permettra, quand vouz aurez la commodité, when it shall be convenient for you.
- Les Commoditez, les Privés d'une Maison, the convenient house, or the house of office.
- Commodement, commodiously, conveniently, aptly, fitly, or to the purpose.
- COMMOTION (f.) tumulte, a commotion, tumult, or uproar.
- COMMUN, appartenant à plusieurs, common.
- Tout est commun entre les Amis, all things are common amongst friends.
- Le Genre commun, the common gender.
- Un Nom commun, a Noun of the common gender.
- Commun, ordinaire, common, usual, ordinary, vulgar.
- C'est un commun dire, que qui se fait Brebis le Loup la mange, it is a common saying, that those who will needs be sheep the Wolf devours, that he who carries himself like a sheep shall be fleeced and fed on.
- Rendre une chose trop commune, too make a thing too common.
- Un mot commun, a common word.
- Un vice commun, a common vice.
- Commun, ou Communauté; as,
- Vivre en commun, to live in common.
- Le Commun, la Populace, the common people, the vulgar sort of people.
- Un homme du commun, one of the common sort of people.
- Le commun, la plus grande partie, most, or the greatest part.
- Le commun des Sages, most of the Wise men.
- Commune (f.) Communauté, a Commonalty, or the Common People of a Place.
- Les Communes d'un Etat, the Commons of a State.
- Les Communes, la Chambre des Communes, the Commons, or House of Commons.
- Une Commune, ou piece de Terre qui depend d'une Ville en Commun, a Commons, Common-field, or Town-field.
- Communauté (f.) societé, a Commonalty, Society, or Corporation.
- Communauté, assemblée de personnes qui vivent en commun, a Society (or Brotherhood) of people living together in common.
- Communauté de biens, community of goods.
- Vivre en communauté, to live in common.
- Communément, ordinairement, commonly, usually, generally, ordinarily.
- Communier, recevoir le S. Sacrement de la Cene, to communicate, or receive the Commumunion.
- Communion (f.) reception du S. Sacrement, the Communion.
- Communion de biens, community of goods, communion, fellowship, or mutual participation.
- Communiquer, faire part d'une chose à quêcun, to impart, or communicate, to make partaker of, to tell.
- Communiquer ses desseins à quêcun, to communicate (or impart) his designs to one.
- Je vous communiquerai mon déplaisir, I shall tell you my grief.
- Le feu communique sa chaleur, fire distributes its heat.
- Ils communiquent ensemble ce qu'ils ont ouï, they compare together what they have heard.
- Une maladie qui se communique, an infectious disease.
- Communiqué, communicated, imparted.
- Communication (f) participation, communication, or participation.
- Communication de biens avec les Amis, Community of goods amongst Friends.
- Communication, conversation, converse.
- Il n'est rien de tel pour se rendre [Page] éclairé, que d'avoir communication avec des personnes savantes, the best way that is to improve our selves in learning is to converse with learned men.
- Communication de profit, partnership.
- La Citadelle a communication avec la Ville par un Pont, the Cittadel has a communication with the City by a Bridge.
- Lignes de Communication, the Lines of Communication.
- COMPAGNIE (f.) assemblée de personnes, a company, or meeting of people.
- Etre en compagnie, to be in company, to have company with him.
- Monsieur est en compagnie, revenez une autre fois, my Master has company with him, and therefore come at another time.
- Il y a toû jours grand'Compagnie dans cette Maison, there is alwayes much company in that house.
- J'aime bien étre en bonne compagnie, I love good company very well.
- Je veux fuïr les mauvaises compagnies, I will avoid ill company.
- Fuïr les compagnies, étre solitaire, to hate company, to love a solitary life.
- Faire compagnie à quêcun, to bear one company.
- Se fourrer dans une Compagnie, to intrude himself into a company.
- Rompre Compagnie, to leave the company, to break off good company.
- Prendre quêcun en sa compagnie, to take (or receive) one into his company.
- Aller (marcher) de compagnie, to go together.
- Compagnie, conversation, company, or conversation.
- Etre de bonne compagnie, to be good company.
- Il est de bonne compagnie, he is good company.
- Je me plais extremement en vôtre Compagnie, I like your company exceeding well, I am very much taken with your company.
- Il n'y avoit personne dont la compagnie me fust plus agreable que la sienne, there was no body whose company pleased me better than his.
- Compagnie de gens de guerre, a Company of soldiers.
- Lever des Compagnies de gens de Guerre, to raise Soldiers.
- Compagnie de gens de cheval, a Troop of horse.
- Compagnie de gens de pié, a company of Foot.
- Compagnie de chevaux legers, a company of light horse.
- Compagnie, societé de personnes alliées en un même corps, a Company, Society, or Corporation.
- Compagnie de Marchands, a Company of Merchants.
- Compagnie d'Artisans, corps d'Artisans de même mêtier, a Company of Tradesmen, a Corporation of men of the same Trade.
- Compagnon (m) Compagnon de travail & d'office, a Companion, a Fellow, a Comrade.
- Compagnon de Guerre, a fellow soldier.
- Compagnon de Voiage, a fellow traveller.
- Compagnon d'Ecôle, a Schoolfellow.
- Compagnon de logis, a chamber-fellow.
- Compagnon de même charge, a Collegue.
- Compagnon à boire, a pot-companion.
- Compagnon à causer & railler, a merry companion, that keeps company in merry conceits.
- Bon Compagnon, plaisant compagnon, toûjours pret à rire & à se divertir, a good fellow, a boon Companion.
- Bon compagnon, pret à tout & en tout tems, a good fellow, ready for any thing, and at any time.
- Aller de pair avec quêcun, le traiter comme compagnon, to make himself ones fellow, to use him as if he were his fellow.
- Vous faites du compagnon, you take too much upon your self.
- De compagnon à compagnon, as amongst friends.
- Un petit compagnon, un homme de neant, a pitiful fellow.
- De grand & riche qu'il étoit il est devenu petit compagnon, of an eminent and rich man he is become a pitiful fellow.
- Compagne (f.) a she-companion, a she-fellow.
- COMPARER, to compare, to liken.
- Comparer une chose avec une autre, to compare one thing with another.
- Il se compare à moi, he compares himself to me, he thinks himself as good as I.
- Comparé, compared, likened.
- Henri le grand peut avec raison étré comparé à Jules Caesar, Henry the great may fitly be compared to Julius Caesar.
- Comparable, comparable, or that may be compared.
- Ce vieux Livre est il comparable à ce nouveau? is that old Book to be compared to this new one?
- Vous n'avez rien fait de comparable, you have done nothing like it.
- Comparablement, ou en comparaison, comparatively.
- Comparaison (f.) comparison.
- Faire comparaison d'une chose avec une autre, les comparer, to compare things together.
- Etre mis en comparaison avec un autre, to be compared with another.
- En comparaison, to, or in comparison.
- C'est peu de chose en comparaison de ce qui se fait maintenant, that's little or nothing to what is practised now adaies.
- L'absin the est doux en comparaison du fiel, wormwood is sweet in comparison of gall.
- Une comparaison, ou similitude, a comparison, or similitude.
- Comparatif, comparative.
- Le Degré comparatif, the comparative Degree.
- COMPAROITRE, ou Comparoir (en termes de Palais) to appear.
- Comparoitre en Jugement, ou devant le Juge, to appear in Judgement, or before the Judge.
- Comparoitre (ou comparoir) au jour assigné, to appear at the day appointed.
- Comparu, appeared.
- Comparition (f.) appearance.
- Acte public de comparition, an Act (or Testimonial) signifying the appearance of a Party.
- COMPARTIR, faire un compartiment, to divide (or put) into equal parts, to make a compartiment.
- Comparti, divided (or put) into equal parts.
- Compartiment (m.) a compartiment, an equal and proportionable division of a building.
- Compartiment d'un Jardin en [Page] divers carreaux, a division of a Garden into several beds.
- COMPAS (m) instrument avec quoi l'on compasse, a compass, a pair of compasses.
- Compasser, mesurer avec le compass, to measure by the compass.
- Compassé, mesuré avec le compas, measured by the compass.
- Compassé, regulier, exact, compleat, regular.
- Il n'est rien de plus compassé que ses actions, there is nothing more compleat (or exact) than his actions.
- Tout ce qu'il fait est compassé, whatever he does is according to the rules of Morality.
- * Compassion. V. Compatir.
- COMPATIR, porter compassion, to sympathize, to take compassion.
- Compatir auz foiblesses de quêcun, les tolerer, to bear with ones infirmities.
- Compassion (f.) pity, compassion.
- Avoir compassion de quêcun, étre émeu (ou touché) de compassion, to take compassion of one.
- Donner de la compassion à quêcun, l'émouvoir (l'exciter) à compassion, to move one to pity or compassion.
- Digne de compassion, worthy of compassion.
- Compatible, compatible, which can abide (or agree) together.
- Le chaud est compatible avec l'humide, heat is compatible with moisture.
- COMPATRIOTE (m.) qui est de même Païs, ones Countryman.
- COMPENSER une chose par une autre, to compensate, to satisfy for a thing, to make amends, to make up one thing by another.
- Ce Service n'est pas capable de compenser leur crime, that Service cannot compensate their Offence.
- Compensé, compensated.
- Les Depens compensez, (entre les Parties qui plaident) chacun devant paier les siens, each party being to pay his share of the costs and charges.
- Compensation, (f.) compensation, recompence, equal amends.
- COMPERE (m.) a gossip.
- COMPETANCE (f.) brigue de plusieurs, competition.
- Mettre une chose en competance, to bring a thing into competition.
- Entrer en competance, briguer avec quêcun, to sue for a thing with another, to strive (or to contend) with him for the same, to make equal claim to it.
- Etre en competance, to stand in competition.
- Competiteur, (m.) a Competitor, one that strives for a thing with other people.
- Competant, propre, suffisant, competent, capable, fit.
- Un Juge competant, a competent Judge.
- Competamment, competently, sufficiently, fitly.
- † COMPILER, ramasser plusieurs choses ensemble, composer, to compile.
- COMPLAINTE (Terme de Palais) plainte du possesseur troublé, & demande d'étre maintenu par le Juge, a bill of Complaint.
- COMPLAIRE à quêcun, to please one, to please his humour, or to comply with him.
- Complaisant, complaisant, civil, officious.
- C'est un homme fort complaisant, he is very complaisant.
- Il est si complaisant qu'il se fait aimer de tout le monde, he is so very complaisant, that he makes himself beloved of all men.
- Complaisance (f) condescendance, complaisance, complacency, compliance, or condescension.
- Avoir bien de la complaisance pour quêcun, to be very complaisant to one, to have very much of condescension for him.
- En ce tems la Complaisance se fait des Amis, & la Verité des Enemis, Now adaies Complacency gets Friends, & Truth makes Foes.
- Il a une vaine complaisance en tout ce qu'il fait, he has a good opinion of any thing that he does.
- COMPLANT. V. Plant.
- COMPLET, compleat, perfect, absolute.
- Une Victoire complete, a compleat (or absolute) Victory.
- Faire des Journées completes, lors qu'on est en Voiage, to make full daies iourneys.
- COMPLEXION (f.) constitution de corps, the complexion, temper, or constitution of the body.
- Forte ou foible complexion, a strong or weak constitution of body.
- Complexion, naturel, humeur d'une personne, the disposition, affection, humours, or inclination of the mind.
- Complexion triste ou joieuse, a sad, or a merry humour.
- Complexionné, as,
- Un corps bien complexionné, de bonne complexion, a well complexioned body.
- Un corps mal complexionné, an ill complexioned body.
- COMPLICE (m.) complice d'un crime, a complice, or an accomplice, an accessory to a crime.
- Complicité (f.) the state or condition of one who is guilty of the same crime with another.
- COMPLIES (f.) derniere partie de l'Office Ecclessastique, dans l'Eglise de Rome, the Compline, or last part of the Church-office amongst the Roman Catholicks.
- COMPLIMENT (m.) civilité, complement.
- Faire un compliment à quêcun, le complimenter, to make one a complement, or to complement him.
- Il me fit un grand compliment, he passed an high complement upon me, I was highly complemented by him.
- Addonné aux complimens, complemental.
- Les complimens ne me plaisent point, I am not pleased with complements.
- Ce n'est pas par compliment que je vous le dis, what I say to you is no complement.
- Ce n'est plus à la mode de faire des complimens, complements are out of fashion.
- Laissons là tous ces complimens, let us give over all these complements.
- Complimenter, to complement.
- Complimenter quêcun, lui faire un compliment, to complement one, or make him a Complement, to pass a complement upon him.
- Il complimenta le Roi sur son Marriage, he complemented the King upon his Marriage.
- Complimenté, complemented.
- Complimenteur (m.) qui fait trop de complimens, a complementer, or one that is too much [Page] given to complementing.
- COMPLOT, (m.) conjuration, complot, combination, conspiracy, confederacy.
- Ceux du complot, the Conspirators.
- Comploter, faire un complot, to complot, combine, conspire, or joyn together for some ill purpose.
- COMPONCTION (f.) remors de conscience, compunction, or remorse of conscience.
- Avoir componction de ses fautes, to be grieved or troubled for his faults.
- Se COMPORTER, to comport, carry, or behave himself.
- Comment se comporte-t-il? how do's he comport himself?
- Il se comporte fort bien, he behaves himself very well.
- Je me comporterai de telle sorte dans les affaires du Public, I shall so carry my self in the publick Concerns.
- Je me comporterai en Ami, I shall shew my self a Friend.
- COMPOSER, faire ou écrire, to compose, make, or write.
- Composer un Livre, to compose, (make, or write) a Book.
- Composer en Grec ou en Latin, to make Greek or Latin.
- Composer en vers & en prose, to compose in verse & in prose.
- Apprendre à bien composer, to learn to write well.
- Composer un mot de plusieurs, to compound a word, to make one word of many.
- Composer un corps de diverses pieces, to make up a body of several pieces.
- Composer à moitié de profit, to agree that every one shall have an equal share.
- Composé, fait, écrit, composed, made, or written.
- Un discours bien composé, a speech well composed.
- Un Livre composé en Latin, a book written in Latin.
- Un mot composé, a compound, or compounded word.
- Un corps composé de plusieurs parties, a body made up of several parts.
- Composé, modeste, sober, grave, or modest.
- Un jeune homme bien composé, dont l'exterieur est fort modeste, a composed (or sober) young man, a young man of a sober and modest countenance.
- Composeur (m.) a Composer.
- Grand composeur (ou faiseur) de Livres, a great Writer of Books.
- Compositeur (m.) celui qui compose, ou qui range les lettres dans une Imprimerie, a Compositor, he that sets the letters in a Printing-house.
- Composition (f.) chose composée, a thing composed, or written.
- Faire une composition, to write (or compose) a thing.
- Une composition bien faite, a thing well written.
- Une composition pleine de fautes, a thing ill composed or written, swarming with faults.
- C'est par la composition que l'on se rend bon Orateur, it is by frequent exercise of his style that one becomes a good Orator.
- Composition, en termes d'Imprimerie, the composing of Letters for the printing Press.
- Composition de drogues, d'onguens, &c. a Composition of drugs, ointments, &c.
- Composition, accord, convention, an agreement, accord, composure, or composition.
- Se rendre à Composition, to surrender upon Composition, or upon terms of Composition.
- Prendre une Ville à Composition, to take a Town by Composition.
- La Citadelle s'est rendue à composition honorable, the Citadel surrendred upon honourable terms.
- Les Articles de nôtre Composition furent, que nous sortirions tambour battant, enseignes dêploiées, mêche allumée, bale en bouche, the Articles of our Capitulation were, that we should go out drums beating, colours flying, match lighted, and bullets in the mouth.
- * Comprehensible. V. Comprendre.
- COMPRENDRE, concevoir quêque chose, to apprehend, conceive, or understand.
- Comprenez vous ce que je dis? do you apprehend (do you understand) what I say?
- Je ne compren pas bien ce que vous dites, I do not understand well what you say.
- Je vous le ferai comprendre, I shall make you understand it.
- Autant que je puis comprendre, as far as I can understand.
- Ce sont des choses qu'on ne peut comprendre, they are things that pass mens understanding.
- Comprendre, contenir, to comprehend, include, or contain.
- La Justice comprend toutes les Vertus, toutes les Vertus sont comprises sous la Justice, Justice includes all Virtues, all Virtues are comprehended under that of Justice.
- Compris, entendu, apprehended, conceived, understood.
- Compris, renferme, comprehended, included, contained, comprised.
- Le Vaisseau a eté brûlé, & je crain que mon frere n'ait eté compris dans cette perte, the Ship was burnt, and I fear that my brother was comprised in that loss.
- Comprehensible, concevable, which may be apprehended, or understood, conceivable.
- COMPRIMER, resserrer, to press, squeeze, or thrust close.
- Compresse, pour appliquer sur, une plaie (f.) a fold of linnen to bind up (or lay on) a wound.
- * Compris. V. Comprendre.
- COMPROMETTRE, to compromit, or put unto compromise, to make a mutuall promise, to stand to the arbitrement of an indifferent Judge.
- Compromis (m.) promesse reciproque de se tenir au Jugement d'un Arbitre, a Compromise, a mutual promise of Adversaries to refer their difference unto Arbitrement, or a private power to end a Controversy given by the mutuall consent of the Parties concerned.
- Mettre une affaire en compromis, to put a thing in compromise.
- Mettre son autorité en compromis, to hazard his authority.
- Vous mettrez vôtre vie en compromis, you will venture your life, your life shall be at stake.
- Sa tête fut souvent mise en compromis, his head did often lay at stake.
- COMPTE, & ses derivés. V. Conte.
- COMTE (m.) an Earl.
- Comtesse (f.) a Countess.
- Comté (m.) a County.
- [Page] CONCAVE, creux, concave, hollow.
- Concavité (f.) concavity, hollowness.
- CONCEDER, accorder quêque chose à quêcun, to grant.
- Conceder, avouër, to grant, or to confess.
- Concedé, granted.
- Concession (f.) concession, grant.
- CONCENTRER, to concenter, or to joyn in one center.
- Se concentrer, to concenter, or to meet in one center.
- Concentré, concentred, or meeting in one center.
- * Conception. V. Concevoir.
- CONCERT (m.) concert de Musique, a Consort of Musick.
- Concert de voix, a vocal Consort of musick, a consent of many voices in one.
- Concert d'opinions, de sentimens, unanimity.
- Agir de concert, to act unanimously.
- Concerter, pour faire un accord de musique, to prepare a consort of musick.
- Concerter quêque chose, y aviser, to concert a thing, or to consider of it.
- Nous concertons maintenant les Operations de la Campagne prochaine, we do now concert the Operations of the approaching Campagne.
- Concerter une Réponse, en matiere importante, to contrive an Answer, in a business of some importance.
- Il a concerté avec lui ma ruine, they two have concerted my ruine.
- Concerté, concerted, contrived, considered of.
- Une affaire mal concertée, a bubusiness ill concerted, or ill contrived.
- Concerté, point émeu, unmoved.
- Apres ce Combat il parût aussi concerté que s'il ne se fust point batu, after the fight he seemed as little moved as if he had not been at all concerned in it.
- *Concession. V. Conceder.
- CONCEVOIR (parlant d'une mere) to conceive, or breed in the womb.
- Concevoir, comprendre quêque chose, to conceive, apprehend, or understand.
- Concevez vous ce que je dis? do you apprehend what I say?
- Je ne le conçois pas bien, I do not understand it well.
- Conceu, conceived, or bred in the womb.
- Christ a eté conceu du Saint Esprit, Christ was conceived of the holy Ghost.
- Conceu, compris, entendu, conceived, comprehended, understood.
- Sa Lettre étoit conceuë en ces termes, his Letter was expressed in these terms.
- Une Lettre mal conceuë, a Letter ill indited.
- Concevable, comprehensible, that may be conceived.
- Il n'est pas concevable (on ne sauroit concevoir) combien de peine il soûfrit, it is not to be conceived how much he suffered.
- Conception (f.) conception, or breeding in the womb.
- La Conception de la Sainte Vierge, the Conception of the Blessed Virgin.
- Conception, pensée, conception, thought, or notion.
- Expliquer ses conceptions, to explain his conceptions.
- Conception, jugement, apprehension, judgement, understanding.
- Il a la conception promte & facile, he is quick of apprehension.
- Il a la conception dure, il ne conçoit pas aisément, he is dull of apprehension.
- CONCHYLE (f.) poisson dont on exprime la pourpre, a shell-fish, the liquor whereof maketh purple.
- CONCIERGE (m.) Concierge de Maison, a house-keeper, he that keeps a great mans house in his absence.
- Concierge de Prison, a Gaoler, a keeper (or Warder) of a Prison.
- Conciergerie (f.) Prison, a Prison, or Goal.
- CONCILE (m.) Assemblée de Gens d'Eglise touchant les Affaires de la Religion, a Council, for Church matters.
- Concile Oecumenique, ou General, a General Council.
- Concile National, a National Council.
- Concile Provincial, a Provincial Council.
- Denoncer un Concile, to call a Council.
- Assembler un Concile, to assemble a Council.
- Tenir un Concile, to hold a Council.
- CONCILIER, accorder, to reconcile.
- Concilier les esprits, to reconcile men that are at variance.
- CONCIS, succint, concise, short, succinct, compendious.
- CONCITOIEN (m.) a fellow-Citizen.
- CONCLAVE (m.) le Lieu où les Cardinaux s'assemblent pour élire un Pape, the Conclave, wherein the Cardinals assemble about the election of a new Pope.
- CONCLURE, terminer quêque chose, to conclude, end, or finish.
- Conclure un discours, to conclude (or end) a discourse.
- Conclure, resoudre, to conclude, determine, or resolve upon.
- Conclure une affaire, to conclude a business.
- Je n'ai rien encore conclu, I have as yet resolved upon nothing.
- Conclure, inferer, tirer consequence, to conclude, gather, infer, or draw a consequence.
- De là je conclus, que vous mentez, from thence I conclude that you ly.
- Conclure contre un accusé, to condemn the Party accused.
- Conclure criminellement contre l'accuse, to condemn the party accused (or to adjudge him) unto death, to give sentence of death.
- Tout conclud à ta mort, every thing conduces to your death.
- Je conclus à vôtre départ, I am for your going away.
- Conclu, terminé, concluded, ended, or finished.
- Conclu, resolu, concluded, determined, or resolved on.
- Je l'ai dit, cela sera, cela est conclu, I said it, it shall be so, I am resolved on it.
- C'est une chose conclue & arrêtée, it is a thing agreed on.
- Conclusion (f.) fin, issue, conclusion, end, issue.
- La Conclusion d'un Discours, the Conclusion (or the end) of a Discourse.
- Conclusion, consequence, a consequence.
- [Page] D'où je tire cette conclusion, from whence I draw this consequence.
- Conclusion de Demandeur, the demands of a Plaintiff.
- CONCOCTION (f.) concoction, digestion in the stomack.
- Faire concoction de la viande mangée, to concoct his meat, to digest it.
- Cette viande aide la concoction, this meat helps the digestion.
- CONCOMBRE. V. Coucombre.
- CONCORDE (f.) union, concord, union.
- Etre en concorde, to concord, or be at concord.
- Mettre la concorde entre des enemis, to reconcile enemy's, to make them friends.
- Concordat (m.) an Agreement, or the Articles of an Agreement.
- Le Concordat entre le Pape & les Rois de France, the solemn Act, or Book of Agreement, that passes between the Pope and the French King touching the disposition of Benefices.
- CONCOURIR, to concur, to come (meet, or joyn) together.
- Concourir au même sentiment, to be of the same opinion.
- Concours (m.) a concourse, a running of many to a Place.
- On ne vid jamais en ce lieu un si grand Concours, there was never so great a Concourse of people in that place.
- Concurrent (m.) Competiteur, a Competitor.
- Il étoit son Concurrent à l'Empire, he was his Competitor in the Empire.
- Concurrent, ou Rival, a Rival, a Corrival.
- Concurrence (f.) concurrency.
- Une grande concurrence de pretendans, a great number of competitors.
- Concurrence de plusieurs qui recherchent une même personne en mariage, the competition of several persons that sue to have a woman in marriage.
- Il lui paia jusques à la concurrence de mille écus, he paid him to the Sum of a thousand crowns.
- CONCUBINE (f.) a Concubine, a Woman used as a wife.
- Concubine d'un homme marié, a married mans strumpet, whore, or harlot.
- Concubinage (m.) Concubinage, the keeping of a Whore for his own filthy use.
- Concubinage d'un homme marié, the ill life or company that a wedded man leadeth with a strumpet.
- Concubinaire (m.) enfant concubinaire, a bastard born of a Concubine, a Whores Son.
- CONCUPISCENCE (f.) concupiscency, lust.
- Concupiscible, concupiscible.
- L'Appetit Concupiscible, the Concupiscible Appetite, that faculty which frames our sensual desires.
- * Concurrent, & Concurrence. V. Concourir.
- CONCUSSION (f.) concussion, publick extorsion, or money unjustly taken in the time one was in Office, or while he was a Magistrate.
- Accusé & convaincu de concussion, accused and convicted of extorsion.
- Concussionaire (m.) a Concussionary, or publick Extorsioner.
- CONDAMNER, to condemn, judge, or adjudge.
- Condamner quêcun de larcin, to condemn one of theft.
- Condamner à la mort, to adjudge to death, or to condemn to die.
- Condamner aux Galeres, to condemn to the Galleys.
- Condamner à une amende, to fine, or amerce one.
- Condamné, condemned, judged, adjudged.
- Etre faussement accusé & injustement condamné, to be falsely accused and unjustly condemned.
- Etre condamné à de grands Supplices, to be condemned (or adjudged) to great torments.
- Condamné à une amende, fined, amerced.
- Ma partie averse a eté condamnée, my adversary was cast.
- Etre condamné à tant de depens, to be cast in so much cost.
- Tel est condamné qui a bonne Cause, he that is in the right often receives the foil.
- Condamnable, that deserves to be condemned.
- Condamnation (f.) condemnation.
- Passer condamnation, to give over a Suit in Law, to yield unto an Agreement, to desist from brabling in Law.
- Je passe condamnation, je vous avouë que j'ai tort, I submit to my condemnation, I confess I am in the wrong.
- Condamnatoire, ou portant condamnation, condemning, condemnatory.
- Suffrage condamnatoire, suffrage de condamnation, a condemning voice, or vote.
- CONDENSER, épaissir, to condense, thicken, or make thick.
- Condensé, épaissi, condensed, thickned, or made thick.
- Condensation (f.) épaississement, condensation, thickening, or making thick.
- CONDESCENDRE, to condescend, or to agree to.
- Condescendre à la volonté d'autrui, to condescend to another mans will.
- Je condescens aux Offres que vous me faites, I condescend to your Offers.
- Je condescens à tout ce que vous voudrez, I shall submit to what you please.
- Il nous faut condescendre à leur foiblesse, we must bear with their infirmity.
- Condescendant, facile, complaisant, flexible, or complaisant.
- Condescendance (f.) condescendency, or condescension.
- Il a beaucoup de condescendance pour vous, he has very much of condescension for you.
- CONDITION (f.) rang, état d'une personne, ones quality.
- Un homme de condition, de grande condition, a man of great quality.
- Un homme de moienne condion, a man of mean condition.
- Un homme de basse condition, a man of low condition.
- Des hommes de la plus basse, de la derniere condition, men of the lowest condition.
- Je ne suis pas de pire condition que les autres, I am as good a man as the rest.
- Vivre selon sa condition, to live according to his quality, or to his condition.
- Condition, Place, ou Emploi, a Place, or imployment.
- Chercher une condition, to look for a place.
- [Page] Trouver une tres bonne Condition, to find a very good Place.
- Entrer en Condition, to enter into (or upon) an Imployment.
- Sortir de Condition, to leave a Place, or to come out of it.
- Condition d'un Accord, the Conditions (Articles, or Termes) of an Agreement.
- Imposer des conditions, to impose conditions, to bring one to articles.
- Offrir des conditions honorables, to offer honourable terms.
- Recevoir (accepter) les conditions proposées, to accept of the conditions proposed.
- Refuser (ne pas accepter) les conditions, to refuse conditions.
- Accomplir (garder) les conditions, to keep (or observe) the Articles.
- Mettre une condition, to put in an article, to put in a proviso.
- A condition que, pourveu que, provided that.
- A condition que vous vous taisiez, provided that you hold your tongue.
- Conditioner, mettre des conditions, to put in conditions.
- Conditioné, bien conditioné, tel qu'il faut, good, well contrived.
- Pourveu que la biere soit bien conditionée, provided that the beer be well brewed.
- Conditionel, conditional.
- Un offre conditionel, a conditional offer.
- Conditionellement, conditionally, upon condition.
- CONDOLEANCE (f.) as,
- Faire un Compliment de Condoleance à quêcun sur la mort d'un proche Parent, to condole with one for the death of a near Relation.
- CONDRILLE (f.) sorte d'herbe, gum-succory, an herb with white leaves like succory, & stalks like rushes.
- CONDUIRE, to conduct, lead, or guide.
- Dieu vous conduise, God be with you, I pray God go along with you.
- Conduire quêcun au Supplice, to conduct one to the Execution place.
- Conduire une Armée, to command an Army.
- Conduire l'Etat, to govern the State.
- Conduire une affaire, to manage a business.
- Il a conduit l'affaire à ce point que, he has brought the business to such a pass that.
- Conduire du bétail, to drive cattel.
- Conduire un Ruisseau d'un lieu en un autre, to bring in a River to a place.
- Conduire une muraille, la continuer depuis un endroit jusqu'a un autre, to carry out a wall from one place to another.
- Se conduire, se comporter sagement, to behave (or to carry) himself discreetly.
- Conduit, conducted, led, or guided.
- Une Armée bien conduite, an Army having good Commanders.
- Un Etat mal conduit, a State ill governed.
- Une affaire mal conduite, a business ill managed, ill ordered.
- Conduit (a masc. subst.) a conduit, an aqueduct.
- Sauf conduit, safe conduct.
- Conduite (f.) convoy, a conducting.
- Conduite, administration, administration, handling, or management.
- Donner la conduite d'une chose à quêcun, to give one the management of a thing.
- Il a la conduite de toutes mes affaires, he has the management of all my concerns.
- Avoir la conduite d'une Armée, to have the Command of an Army.
- Etre sous la conduite de quêcun, to be under ones tuition or government.
- Conduite, prudence, conduct, wisdom, prudence, discretion.
- C'est un homme de grande conduite, he is a man of a great conduct.
- Il manque (il n'a point) de conduite, he wants discretion, he has no forecast at all.
- Mauvaise conduite, ill conduct.
- Cela lui est arrivé par sa mauvaise conduite, that he fell into by his ill conduct, or for want of good conduct.
- Conducteur (m.) celui qui conduit, a Conductor, or Leader.
- Conducteur d'une affaire, d'une entreprise, the manager of a business, or of a design.
- Conducteur de danse, he that leads the dance.
- CONDUPLICATION (f.) figure de Rhetorique, a Figure when one word is twice repeated.
- CONE (m.) figure qui va en pointe obtuse, a Cone, a geometricall body, broad beneath and sharp above, with a circular bottom.
- CONETABLE. V. Connétable.
- CONFECTION (m.) composition, a confection, or composition.
- La confection du Chyle, the concoction of the Chyle.
- CONFEDERATION (m.) Confederacy, or Confederation, the making of (or entring into) a League with others.
- Faire Confederation avec les Peuples étrangers, to confederate with forein Nations.
- Confederez, Confederate, entred into a League together.
- Les Cantons de Suisse & leurs Confederez, the Swiss Cantons and their Confederates.
- Des Armées Confederées, Confederate Army's.
- CONFERER d' [...]une chose avec quêcun, to confer with one about somthing.
- Nous confererons ensemble de toutes ces choses, we shall talk together of all these things.
- Conferer un Benefice, to confer a Benefice.
- Conferer quêque honneur, ou quêque charge à quêcun, to confer an honour or an imployment upon one.
- Conference (f.) a Conference.
- Ils ont eu Conference ensemble, they have had a conference together.
- Mr. l'Ambassadeur & les Commissaires ont eu diverses Conferences sur cette matiere, My Lord Embassador and the Kings Commissioners had severall Conferences together upon that matter.
- Une Conference de Paix, a Conference about Peace.
- Conference Academique, an Academicall Conference.
- CONFESSER, avouër sa [Page] faute, to confess, to acknowledge his fault.
- Je lui ferai confesser sa faute, I shall make him confess his fault.
- Confesser ses pechez à un Prêtre, se confesser, to confess his sins to a Priest, or make him his confession.
- Se confesser generalement, faire une confession generale, to make a general confession.
- Confesser quêcun, ouir sa confession, to confess, one, or to hear his confession.
- Confessé, confessed, acknowleged.
- Confesseur (m.) qui oit les Confessions, a Confessor.
- Il est mon Confesseur, he is my Confessor.
- Confesseur, qui professe la Foi Chrêtienne de vant les Tyrans & dans les Tourmens, a Confessor of the Christian Faith, a Martyr.
- Confession (f.) aveu, a confession, or acknowlegement.
- Confession auriculaire, the auricular Confession.
- Confession generale, a generall Confession.
- Faire une Confession generale, to make a generall confession.
- Ouïr les Confessions, to hear Confessions.
- Confessional, ou Confessoir (m.) the Confessionary.
- * Confidence. V. Confier.
- CONFIER quêque chose à quêcun, to trust one with somthing.
- Se confier en quêcun, mettre sa confiance en lui, to repose his trust in one, to trust (or confide in) him.
- Celui en qui je me confiois le plus m'a le premier trahi, he that I trusted most betrayed me first.
- Se confier en Dieu, to trust in God, to put his trust or confidence in God.
- Se confier en ses forces, to trust to his own forces.
- Il se confioit en la bonté de sa Cause, he trusted to the justness of his Cause.
- Un homme qui ne se confie qu'en lui même, one that trusts only to himself.
- Confiance (f.) confidence, trust, assurance.
- Mettre sa confiance en Dieu, to put his trust in God.
- Avoir confiance en quêcun, to confide in one, to trust him.
- La confiance que j'ai en vous me fait entreprendre cette affaire, the confidence I have in you makes me undertake that business.
- Sur la confiance que j'ai en vòtre bonté, upon the confidence I have in your bounty.
- J'ai confiance que ceci reüssira à vôtre honneur, I am confident (or I have a great confidence) that this will succeed to your credit.
- La confiance n'est rien qu'une Esperance consommée, & fortifiée par l'opinion que l'on prend, que les choses dont on attend du secours ne manqueront pas au besoin; Confidence is nothing but a consummate hope, and that strengthned with the opinion one has, that those things from whence he expects a help shall not fail him in time of need.
- Confidence (f.) grande amitié & familiarité avec quêcun, intimacy, or great familiarity.
- Avoir confidence avec quêcun, l'avoir pour confident, to be intimate with one, to look upon him as his confident or trusty friend.
- Faire confidence d'une chose à quêcun, to trust a secret thing with one, to impart it to him.
- Confident (m.) a Confident, or a trusty friend, a friend to whom one trusts, in whom he hath confidence, in whose assistance he relies.
- Confidente (f.) a she-confident, a woman that is confident to one.
- Confidemment, confidently.
- CONFINER, to confine, or keep within bounds.
- Confiner quêcun dans un certain lieu, to confine one to a certain place.
- Confiner quêcun dans une Prison, to confine one to Prison.
- Confiner, aboutir en même endroit, to confine, or border upon.
- Confiné, confined.
- Il a eté confiné dans un Desert, he was confined to a Wilderness.
- Confins, frontiere, confines, borders.
- CONFIRE, to preserve.
- Confire des fruits, to preserve fruits.
- Confit, preserved.
- Confitures (f.) preserves, confits, or sweet meats.
- Confitures seches & liquides, dry and wet confits.
- Confisseur (m.) qui fait les Confitures, a Confectioner, or one that makes Confits.
- Confiturier (m.) qui vend des Confitures, a Confectioner, or one that sells confits.
- CONFIRMER, to confirm, or make good.
- Confirmer ce qu'on dit par de bonnes raisons, to make good what one sayes with strong reasons.
- Confirmer, approuver, autoriser, to confirm, or approve of.
- Confirmer quêcun, lui donner ce que les Romains appellent le Sacrement de Confirmation, to confirm one, or to give him the Confirmation.
- Confirmé, confirmed, or made good.
- Cette nouvelle est elle confirmée ou non? is that news confirmed or no?
- Confirmé, approuvé, autorisé, confirmed, approved of.
- Confirmé, qui a receu la Confirmation, Confirmed, that hath received the Confirmation.
- Confirmation (f.) confirmation.
- La Confirmation dont les Papistes font un Sacrement, the Confirmation, which makes one of the seven Sacraments of the Roman Church.
- Recevoir la Confirmation, to receive the Confirmation.
- CONFISQUER, to confiscate.
- Confisquer les Biens de quêcun, to confiscate ones goods, to seize his goods or estate as forfeited to the Prince or common Treasury.
- Confisquer ses Biens, commettre une faute pour laquelle nos Biens soient confisquez, to forfeit his Goods or Estate.
- Confisqué, confiscated, forfeited.
- Une Santé confisquée, un Corps confisqué, a decay'd body, or one that pines away.
- Confiscation (f.) Confiscation de Biens, a confiscation, a publick seisure, a forfeiture.
- J'ai eu la confiscation de ses [Page] Biens, I have had the confiscation of his Goods.
- * Confit, Confitures, Confiturier. V. Confire.
- CONFLAGRATION (f.) a Conflagration, a great fire.
- CONFLUENT (m.) le Confluent de deux Rivieres, lors qu'une Riviere entre dans une autre, the Place whereat two Rivers meet.
- CONFONDRE, mêler confusément ensemble, to confound, or disorder a thing, disorderly to mingle or tumble things together.
- Confondre quêcun, lui jetter la confusion sur le visage, to confound, or shame one, to put him out of countenance.
- Il m'a confondu, je n'ai seu que lui répondre, he hath confounded me, I could not tell what answer to give him.
- Confus, mêlé, brouillé, confounded, confused, disordered.
- Un discours confus, a confused discourse.
- Confus en ses pensées & dans ses discours, confused in his conceptions and discourse.
- Confus, honteux, chargé de honté, confounded, ashamed, put out of countenance.
- Cette réponse le rendit fort honteux & confus, that answer did put him very much out of countenance.
- Confus, troublé, confounded, troubled.
- Confusion (f.) desordre, confusion, disorder, hurly-burly.
- Confusion, honte, confusion, or shame.
- Ceci me donne bien de la confusion, this puts me into a great confusion.
- Je le dirai à ma confusion, I shall speak it to my shame and confusion.
- Confusément, sans ordre, confusedly, without order.
- CONFORME, conform, conformable, congruous, like, agreeable.
- Ce genre de vie est tres conforme à la nature, this kind of life is very conformable (or agreeable) to Nature.
- La fin est conforme au commencement, the end is like the beginning.
- Personne du monde n'a des fentimens plus conformes aux miens, no man in the World has any opinions more consentaneous to my own.
- Conformer une chose à une autre, to conform one thing to another, to frame it according to that.
- Se conformer à la volonté de quêcun, to conform to anothers will.
- Conformité (f.) conformity, conformableness, resemblance, or likeness.
- Le bonheur de l'Homme consiste en la conformité de sa volonté à celle de Dieu, Mans happiness consists in the conformity of his will with the will of God.
- Conformément, conformably, accordingly, or according to.
- Parler conformément au Tems, to speak according to the Times.
- Il parle conformément à mon desir, he speaks conformably to my desire.
- Conformément à l'Edit du Roi, according to the Kings Edict.
- Vivre conformément à la Raison, to live according to the Rules of Reason.
- CONFRERE (m.) Brother, or Fellow of one and the same Company or Society.
- Confrerie, ou Confrairie (f.) a Fraternity, Brotherhood, Fellowship, Society, a Company of one Trade or Profession.
- CONFRONTER, to confront, or compare, to examine one by another.
- Confronter un Témoin au Criminel, to bring an accuser (or accusing Witness) before the party accused, to confront them together, to bring them face to face.
- Confronter la copie avec l'original, to compare the copy by the original.
- Confronté, confronted, compared, or examined.
- Confrontation (f.) a confronting, comparing, or examining.
- Confrontation de Témoins, a confronting together of Witnesses, a reading or examining of the deposition of accusers in presence of the accused.
- * Confus, Confusion, & Confusément. V. Confondre.
- CONFUTATION (f.) confutation, refutation.
- CONGE'(m.) permission, leave, permission.
- Donner à quêcun congé de s'en aller, to give one leave to be gone.
- Donner congé à un Soldat, avec charge de revenir, to give a Souldier leave with charge to return.
- Donner congé à un Soldat pour toûjours, to dismiss a Souldier.
- Congé, Vacance parmi les Ecoliers, a breaking up of School.
- On donnera demain congé, demain les Ecoliers auront congé, the School will break up to morrow.
- Congedier, to dismiss, discharge, give leave (or permit) to go, to suffer to depart.
- Congedier l'Assemblée, to dismiss the Congregation.
- Congedier une Armée, to disband an Army.
- Congedié, dismissed, discharged, suffered to depart.
- Une Armée congediée, a disbanded Army.
- CONGELER, faire cailler, ou faire épaissir, to congeal, to thicken, or make thick.
- Se Congeler, se cailler, s'épaissir, to congeal, thicken, or become thick.
- Congelé, caillé, épaissi, congealed, thickned, or made thick.
- Congelation (f.) a congelation.
- CONGRATULER quêcun, le feliciter, se rejouïr avec lui de quêque chose, to congratulate, to express his joy to another for his good fortune.
- Congratulation (f.) a congratulation, or verbal rejoycing with one for his good fortune.
- CONGRE (m.) sorte de poisson, a congar fish.
- CONGREGATION (f.) Assemblée, an Assembly or Congregation, a Company of people gathered together in a publick Place.
- CONGREZ (m.) pariement du mâle & de la femelle, copulation.
- CONJECTURE (f.) a conjecture, or ghess.
- Deviner par conjecture, to give a ghess.
- Je tire de là une conjecture, [Page] from thence I draw a conjecture.
- On ne peut former aucune conjecture sur ces choses, one cannot make any perfect conjecture of these things.
- La conjecture que j'en ai est fondée sur une concurrence de choses, qui toutes y contribuent, my conjecture is grounded upon a concurrence of things which altogether contribute thereto.
- Conjecturer, to conjecture, or ghess.
- Conjecturer quêque chose, to conjecture (or imagine) something.
- Sa mine me fait conjecturer beaucoup de choses, I conjecture many things from his looks.
- Je conjecture par moi même, que vous n'eussiez pas agreé sa Harangue, I ghess by my own self that you would not have liked his Harang.
- Conjecturé, conjectured.
- CONJOINDRE, to conjoyn, or joyn together.
- Conjoindre deux choses, to joyn two things together.
- Conjoint, conjoyned, or joyned together.
- Conjointement, jointly.
- Conjonction (f.) Conjunction, or Ʋnion of things together.
- Conjonction, partie d'Oraison, a Conjunction, or a part of Speech so called.
- Conjoncture (f.) état des affaires, a conjuncture, case, state (or juncture) of affairs.
- Dans cette conjoncture il faloit dissimuler, in such a case you should have connived.
- Ce fut une mauvaise conjoncture, it was a fatal conjuncture.
- CONJUGUER un Verbe, to conjugate a Verb.
- Conjugué, conjugated.
- Conjugaison (f.) conjugation.
- Conjugal, conjugal, belonging unto man and wife.
- L'amour conjugal, the conjugal love.
- Le lien conjugal, the conjugal ty, the bond of matrimony.
- CONJURER, prier quêcun, to conjure, or beseech one earnestly.
- Conjurer, conspirer contre quêcun, to conspire (or combine) against one, to joyn in a private confederacy against him.
- Conjurer, exorciser, to conjure, or exorcise.
- Conjurez (m.) ceux qui sont d'une Conjuration, men that have sworn and conspired together, Conspirators for some ill purpose.
- Conjuration (f.) conspiration, conjuration, conspiracy.
- Conjuration, exorcisme, a conjuring.
- CONNETABLE (m.) General perpetuel des Armées de France, the Lord High Constable of France, the principal Officer of that Crown in Warlike expeditions.
- Autrefois le grand Ecuier de France étoit le Connêtable, heretofore the Master of the Kings Horse was the Lord High Constable.
- Connêtablie (f.) the Constableship, the Office (or Place) of the Constable.
- CONNEXION, Connexité (f.) connexion.
- † CONNIL. V. Lapin.
- CONNIVER, to connive, or wink at, to suffer, tolerate, or bear with.
- Connivence (f.) connivence, or winking at, toleration, permission.
- * Conoissable, & Conoissance. V. Conoitre.
- CONOITRE, to know, to be acquainted with.
- Je vous conois parfaitement, I know you very well.
- Je le conois admirablement, je sai son humeur, I am well acquainted with him, I do understand his humour.
- Conoitre quêcun de veuë, to know one by sight.
- Je ne le conois pas mêmes de veuë, I do not so much as know him by sight.
- Je ne le conois en nulle façon, I do not know him at all.
- Se faire conoitre, se donner à conoitre, to make himself known.
- Il a vêcu parmi nous sans se faire conoitre, he has lived amongst us unknown, or incognito.
- Conoitre quêque chose, to know a thing, to understand it.
- Je voudrois que vous pussiez conoitre l'affection que je vous porte, I wish you could know the love I have for you.
- Je conois les embûches que me dressent mes Enemis, I know what snares my Enemies do lay against me.
- Je conois par vos Lettres, que vous m'aimez, I see by your Letters, that you love me.
- Autant que je puis conoitre par vos discours, as much as I can understand by your discourse.
- Si je pouvois conoitre ces mysteres, if I could but know (or penetrate into) those mysteries.
- Il m'a fait conoitre cela, he has made me to understand that.
- Ces choses font conoitre que vous étes un imprudent, these things argue (or make it appear) that you are an unwise man.
- Le jour sit conoitre que les Enemis s'étoient enfuis, the day coming on made it appear that the Enemies were fled.
- Je lui ferai conoitre à qui il se prend, I shall make him know who I am.
- Je lui ferai conoitre ma fidelité, I shall make him know my fidelity.
- Se conoitre en quêque chose, y étre entendu, to have skill in something.
- Conoitre, discerner une chose entre plusieurs autres, to know one thing from many others.
- Conoitre, avoir juridiction de Judicature, to have a Judges power.
- Conoitre d'une affaire, en juger, to be Judge of a thing.
- Conu, seu, known.
- C'est un homme assez conu pour sa vertu, il est d'une vertu conue, he is a man well known for his virtue, his virtue is well known.
- Il y a des choses qui ne peuvent étre conues, there are some things which cannot be known.
- Toutes ces choses me sont conues, je les conois clairement, all these things are known to me, they are as clear to me as the Sun.
- Ce sont des choses conues d'un chacun, they are things known of every one.
- Conoissable, which may be known or understood.
- Conoissance (f.) knowledge.
- Nous avons naturellement quêque conoissance de ces choses, we naturally have some knowledge of these things.
- S'appliquer à la conoissance de quêque chose, to apply, (or to give) himself to the knowledge of something.
- [Page] La conoissance des choses à venir, the knowledge of things to come.
- Nous avons puisé ces conoissances dans ces Auteurs, we have taken those lights from such Authors.
- On n'a aucune conoissance asseurée de cette affaire, there is no certain knowledge of that thing.
- Cela étant venu à ma conoissance, that being come to my knowledge.
- Prendre conoissance d'un Procez, s'en reserver la conoissance, to hear a Cause debated, and as a Judge to determine it.
- Etre condamné sans conoissance de Cause, to be condemned without hearing.
- Faire conoissance avec quêcun, to get acquainted with one.
- Je vous ferai faire conoissance avec lui, I shall get you acquainted with him.
- Monsieur, Je suis ravi d'avoir l'honneur de vôtre conoissance, Sir, I am very glad to have the honour of your acquaintance.
- Je vien de faire une conoissance, I got just now a new acquaintance.
- Je le veux, lors que nous aurons fait un peu plus de conoissance, I will, when we are a little better acquainted together.
- Il tomba évanouï, n'aiant plus de conoissance, he fell into a swound, and lost his senses.
- CONQUERIR, to conquer, subdue, bring under obedience.
- Conquerir de nouveaux Païs, to conquer new Countries, or to make new Conquests.
- Conquis, conquered, subdued, brought under obedience.
- Conquerant (m.) a Conquerour.
- Conquête (f.) ce qui a eté conquis, a Countrey conquered or subdued.
- Faire de grandes Conquêtes, to make great Conquests.
- CONROYER, to curry, tan, or dress leather.
- Conroyé, curried, tanned, or dressed.
- Conroyeur (or rather) Corroyeur (m.) a Currier, a Tanner, or Leather-dresser.
- Conroyement (m.) a currying, tanning, or dressing of leather.
- Courroie (f.) bande de cuir, a thong.
- CONSACRER, to consecrate, hollow, dedicate, or devote unto.
- Consacrer une Eglise, to consecrate a Church.
- Consacrer le Pain & le Vin de la S. Cene, to consecrate the Bread and Wine of the holy Communion.
- Consacrer ses travaux & sa vie au Salut de sa Patrie, to dedicate all his endeavours and his life to the service of his Countrey.
- Se Consacrer au Service de Dieu, to devote himself to the Service of God.
- Consacré, consecrated, hallowed, dedicated, devoted unto.
- Consecration (f.) dedication, consecration, or dedication.
- Consecration du Pain & du Vin, the Consecration of Bread and Wine.
- CONSANGUINITE'(f.) Consanguinity, nearness in bloud, Kindred by birth or bloud.
- CONSCIENCE (f.) conscience, the testimony (or witness) of ones mind.
- La Conscience m'est témoin de l'affection que j'ai pour vous, my Conscience witnesses for me the affection and love I have for you.
- Appuié sur le témoignage de sa Conscience, relying on the testimony of his own Conscience.
- Je fais plus d'état du témoignage de'ma Conscience que de tous les discours des hommes, I value more the testimony of my own Conscience than all the discourses of men.
- Une bonne ou mauvaise Conscience, a good or bad Conscience.
- Il n'est pas bon de faire quoi que ce soit contre sa Conscience, it is not good to act any thing against his Conscience.
- Agir en bonne Conscience, to act with a good Conscience.
- Jurer sur sa Conscience, to swear upon his Conscience.
- Promettre sur sa Conscience, to promise upon his Conscience.
- Trahir sa Conscience, to betray his Conscience.
- Faire conscience de quêque chose, to make conscience (or scruple) of a thing.
- Il fait conscience de mentir, he makes a conscience of a lie.
- Je me sens obligé en conscience, I think my self bound in conscience.
- Un remors de Conscience, a remorse of Conscience.
- La Conscience le remord, le tourmente, lui reproche ses crimes, & ne lui donne aucun repos, his Conscience rebukes and torments him, layes his crimes before him, and gives him no manner of rest.
- Ma Conscience ne me trouble point, ne me reproche rien, my Conscience troubles me not at all, never upbraids me in the least.
- Un homme sans Conscience, a man of no conscience.
- Conscientieux, conscientious, that hath a good conscience.
- Conscientieusement, conscientiously, with a good conscience.
- * Consecration. V. Consacrer.
- * Consecutif, Consecutivement. V. Consequence.
- CONSEIL (m.) avis, counsel, advice, a judgement (or opinion) demanded, or given.
- Demander conseil à ses Amis, to ask counsel (or advice) of his friends.
- Donner conseil, to give counsel, or advice.
- Prendre conseil, to take advice or counsel.
- Prendre conseil d'autrui touchant quêque affaire, to take counsel of another about some business.
- Suivre le conseil des autres, to follow other mens counsel.
- Il l'a fait sans m'en demander conseil, he has done it without asking my advice.
- Conseil, Assemblée de gens pour consulter & deliberer, a Council, a Court (Company, or Assembly) of Counsellors.
- Conseil Privé, où le Prince preside, the Privy Council.
- Conseil d'Etat, the Council of State. A Council which is so called, when assembled about publick and important businesses, and especially matters of War.
- Conseil des Finances. So is that Council called, which is assembled about the ordering or disposing of the Kings Revenue.
- Conseil privé, Conseil des parties. [Page] A Council which is assembled about particular Controversy's or Causes between Party and Party, and of some resemblance with those which are determined at the Council Table in England.
- Grand Conseil. A Court composed of four Presidents (who are withall to be Masters of Requests) and twenty Counsellors; which determine ordinarily of Appeals from the Provost of the Kings Houshold, and extraordinarily of such Cases as be referred unto them by Commission from the Privy Council.
- Conseil de Ville, the common Council of a City.
- Tenir Conseil, to hold a Council.
- Conseil, le Lieu du Conseil, the Council Place.
- Conseiller, to counsel, advise, or direct.
- Conseiller quêcun, lui donner conseil, to counsel (or advise) one, to give him counsel or advice, to direct him what to do.
- Conseiller quêque chose à quêcun, to advise one to something.
- Que me conseillez vous? what do you advise me to? what do you advise me to do?
- Je vous conseille de vous en aller, I advise you to be gone.
- Se conseiller à quêcun, se conseiller aupres de quêcun, lui demander conseil, to ask counsel of one.
- Conseillé, counselled, advised.
- Conseiller (m.) qui conseille, a Counsellor, one that gives his advice (or delivers his opinion) upon a doubt propounded, business discussed, or cause to be determined.
- Conseiller du Roi, the Kings Counsellour.
- Conseiller du Roi en son Conseil Privé, a Privy Counsellor, one of his Majesties Privy Council.
- Consul (m.) a Consul, one of the chief Magistrates of a City.
- Toutes les Années on choisit de nouveaux Consuls, every year new Consuls are chosen.
- La Charge de Consul est peu de chose maintenant en comparaison de celle des Consuls de l'ancienne Rome, the Place of a Consul now adaies is very inconsiderable if compared to those of old Rome.
- Les Consuls de Rome n'étoient pas établis seulement pour gouverner la Ville, mais pour commander les Armées, the Roman Consuls were not only appointed to govern the City, but to command also their Armies.
- Pour étre Consul parmi les Romains il faloit avoir quarantetrois ans, no man could be a Consul of Rome under the age of three and forty years.
- Consulaire, appartenant à Consul, of, or belonging to a Consul.
- Consulaire (m.) qui a eté Consul, one that has been Consul.
- Consulat (m.) the Consulship, the Office (or Place) of a Consul.
- Durant mon Consulat, during my Consulship.
- Consulter, deliberer, to consult, to deliberate.
- Ils consultent entr'eux (ils deliberent sur) ce qu'ils doivent faire, they consult (or deliberate) together what to do.
- Consulter quêcun, to take advice of one, or to advice with him.
- Consulter son Avocat, to take advice of his Councel.
- Consulté, consulted.
- Consultation (f.) deliberation, consultation, deliberation.
- On fera consultation sur ce point, a consultation will be held upon this point.
- CONSENTIR, to consent, or to agree to.
- J'y consens, je le veux, j'en suis content, I consent (I agree) to it, I am contented with it.
- Vous ne sauriez me faire consentir à cela, you cannot make me consent to that.
- Tous les hommes consentent en cela, all men agree in that.
- Consentir à une tentation, to yield to a temptation.
- Consentant (m.) Complice de quêque Crime, an Accessary to some Crime.
- Consentement (m.) consent, approbation.
- Donner son consentement à quêque chose, l'approuver, to give his approbation to somthing.
- Tâcher de tirer le consentement d'autrui, to indeavour to get anothers consent.
- Suspendre son consentement, to suspend his consent.
- Du Consentement du Magistrat, by the Magistrates consent.
- D'un commun consentement, with one accord.
- CONSEQUENCE (f.) a consequence, a sequel.
- Une Consequence necessaire, a necessary consequence.
- Cette consequence n'est pas bonne, ou ne s'ensuit pas, that is no good consequence, it doth not follow.
- Par voie de consequence, by way of consequence.
- Quelle consequence tirez vous de là? what consequence do you draw from thence?
- Tirer une chose en consequence, to bring a thing into precedent, to make a precedent of it.
- Je vous accorde cette grace, mais sans tirer à consequence, I grant you that favour, but it must not be brought as a precedent.
- Consequence, importance, consequence, moment, importance.
- Une chose de grande consequence, a thing of great moment.
- Une chose de peu de consequence, a small matter, a thing of small consequence.
- De quelle consequence pensez vous que cela soit pour acquerir de l'estime? how material (or conducive) do you think that is to get fame?
- Une chose de dangereuse consequence, a thing of a dangerous consequence.
- Consequent; as,
- Par conquent, consequently, by consequence, therefore.
- Vous étes son Ami, & par consequent vous devez l'aider, you are his Friend, and therefore you ought to help him.
- Consecutif, following immediately, or one after another.
- Durant trois jours consecutifs, during three daies one after another.
- Il m'en prie par trois lettres consecutives, he desires me to do it in three several Letters received one upon another.
- Consecutivement, one after another.
- CONSERVER, to keep, maintain, conserve, preserve, or defend.
- Conserver sa santé, se conserver, ou se conserver en santé, to [Page] keep his health, to keep himself in health.
- Conserver son Autorité, to keep his Authority.
- J'ai conservé ma Patrie durant les Guerres, I have preserved (or defended) my Country during the Warrs.
- Conserver des fleurs contre le froid, to keep flowers from cold.
- Conservé, kept, maintained, preserved, or defended.
- Conservateur, (m.) a Conservator, Preserver, or Maintainer.
- Conservatrice (f.) a Conservatrix.
- Conservation, (f.) conservation, keeping, maintaining, preservation, defence, or protection.
- Je veille à la Conservation de la Ville, I watch for the Defence or Preservation of the Town.
- Conservation, ou Juridiction de la Conservation des Privileges Roiaux, a Jurisdiction established for the maintaining of Priviledges granted by the King, and judging of all Causes and civil Controversies relating thereto.
- Conservation des Foires de la Ville de Lyon, a Jurisdiction over all manner of Debtors for Commodities taken up at any of the Fairs of Lyon.
- Conserve (f.) espece de confitures, conserve.
- Conserve de roses, a conserve of roses.
- CONSIDERER, to consider, advise upon, think of, mind, examine.
- Considerer quêque chose avec attention, to consider a thing earnestly, to take it seriously into consideration.
- Considerons la chose en soi, let us consider the thing in it self.
- Considerer chaque chose a loisir, to consider everything leisurely.
- Considerez la sottise du personnage, mind the sottishness of the man.
- Considerer, contempler, to view, behold, or look upon.
- Considerez bien cette peinture, look stedfastly upon that picture.
- L'aiant consideré depuis les piés jusqu'a la tête, having look'd upon him from top to toe.
- Consideré, avisé, a considerate man, a man that is careful, wary, wise, circumspect, one that doth things with consideration.
- Consideré, respecté, estimé, respected, or esteemed.
- Je suis le plus consideré dans la Cour, I am the chief man at the Court.
- Considerable, qui merite d'étre consideré, that is to be considered, advised on, or thought of.
- Il ne pouvoit rien faire alors de considerable, he could do then nothing considerable.
- Un gain fort considerable, a very considerable gain.
- Une perte considerable, a great loss, a considerable loss.
- Une homme considerable, an eminent man, a considerable man.
- Rien ne le rendoit considerable que sa Noblesse, nothing but his Nobility made him considerable.
- Consideration (f.) deliberation, consideration, or deliberation.
- Ne rien faire sans une meure consideration, to do nothing without mature deliberation, to do nothing rashly, or abruptly.
- Consideration, ou estime, esteem.
- Si je vous suis en quêque consideration, if I be in some esteem with you.
- Etre en nulle consideration, to be of no esteem, to be inconsiderable.
- Consideration, ou égard, consideration, regard, or respect.
- Faites cela en consideration de notre amitié, do that in consideration of our friendship, or, for our friendship sake.
- Je le ferai à vôtre consideration, I will do it for your own sake, upon your account.
- Considerément, avec consideration, considerately, advisedly, discreetly, circumspectly.
- CONSINER, Consigner, mettre une chose en depôt, to deliver a thing into a third persons hand, to leave (or commit) it into his keeping by agreement of both Parties in controversy.
- Le Consinant, celui qui consine, he that committeth a thing to another man to keep.
- Consination, Consignation, ou acte de consiner, a laying down, (or committing) a thing to ones custody.
- Consination, chose consinée, a thing left to ones custody.
- Receveur de consinations, he that takes things committed to his custody, in whose hands any thing is put by agreement of both Parties in controversy.
- CONSIRE (f.) herbe de pré, the herb Comfry, consound, ass-ear, knitback, backwort.
- CONSISTER, to consist, to ly.
- La Beauté consiste en la proportion des parties, Beauty consists chiefly in proportion.
- La Vie de l'homme consiste en l'union du corps avec l'ame, the life of a man consists in the union of the body with the soul.
- L'affaire consiste en ceci, here lies the business.
- Consistance (f.) état permanent d'une chose, continuance, firmness, stableness.
- Les choses du monde n'ont point de consistance, the things of this world are uncertain, and last but for a while.
- CONSISTOIRE (m.) Assemblée de Gens d'Eglise, a Consistory, a Session (or Assembly) of Ecclesiastical persons.
- Le Consistoire du Pape, the Popes Consistory.
- Le Consistoire d'une Eglise Protestante, the Consistory of a Protestant Church.
- Consistorial, of, or belonging to a Consistory.
- Une Assemblée Consistoriale, the Consistory, or the Assembly that makes it.
- Un Decret Consistorial, a Decree made in the Popes Consistory.
- Consistorialement, selon les formalités du Consistoire, Consistory-like, or according to the wayes and methods of the Popes Consistory.
- CONSOLER, to comfort, give comfort, or cheer up.
- Il n'est rien qui puisse me consoler, ma douleur est inconsolable, nothing can comfort me, my grief is not to be allayed.
- Vôtre veuë me console, it is some comfort to me to see you.
- Cette pensée vous consolera beaucoup, that very thought will give you much comfort.
- Consolé, comforted, cheered up, that has received comfort.
- Je suis tout consolé quand je vous écris, I am all comforted when I write unto you.
- Etre consolé, recevoir consolation, to be comforted, or to receive comfort.
- Consolable, that may be comforted.
- [Page] Consolateur (m.) a Comforter, or one that gives comfort.
- Consolation (f.) comfort, consolation.
- Une Lettre de consolation, a comfortable Letter.
- Trouver quêque consolation dans ses soûfrances, to find some comfort in his sufferings.
- Je trouve toute ma consolation & tout mon contentement dans mes Livres, I find all my comfort and delight in my Books.
- Consolatoire, comfortable, or that comforteth.
- Console (f.) piece d'architecture, a corbel (or pendant of stone) a bracket, or shouldring piece.
- CONSOLIDER, rendre solide, to consolidate, to make firm, whole and strong.
- Se consolider, to heal, or close up, as a wound or ulcer.
- Consolidé, consolidated.
- Consolidation (f) consolidation.
- Consolidation d'une plaie, the closing up of a wound.
- CONSOMMER, to consummate, perfect, or finish.
- Consommé, consummate, or consummated.
- Consommé dans les Sciences, a great Scholar.
- Un homme d'une prudence consommée, a man of a consummate prudence.
- Consommation (f.) consummation.
- * Consomption, V. Consumer.
- CONSONANTE (f.) lettre non voielle, a Consonant.
- CONSORT (m.) qui possede un fonds joignant celui d'un autre, one whose land joins to another mans ground.
- Consors, Freres Consors possedans des sonds par indivis, Brothers Copartners, that possess an Estate in coparseny.
- CONSPIRER, to conspire, to join in a plot with others.
- Conspirer contre quêcun, to conspire (to plot, or combine) against one.
- Conspirer la perte (ou la ruine) de quêcun, to contrive a mans ruine.
- Conspirateur (m.) a conspirator.
- Conspiration (f.) conspiracy.
- Former une Conspiration, to make a conspiracy.
- CONSTANCE (f.) fermeté d'esprit, constancy, firmness, or stedfastness.
- Constant, constant, firm, or stedfast.
- Il endura tous ses malheurs avec toute la constance imaginable, he suffered all his troubles with the greatest constancy.
- Etre constant dans sa resolution, to be constant (or firm) in his resolution.
- Constant, certain, sure, or certain.
- Il est constant, c'est une verité constante, que, it is certain, plain, clear, or evident, it is a certain truth, that.
- Constamment, with constancy, firmness, or stedfastness.
- CONSTELLATION (f.) a Constellation.
- Une Constellation est un Signe Celeste, composé de quêques étoiles qui sont proches les unes des autres, a Constellation is a Celestial Sign, consisting of some Stars not far from one another.
- Il y a soixante deux Constellations, & de ce nombre il y en a douze principales, que l'on appelle les Signes du Zodiaque; There are sixty two Constellations, and amongst them twelve chief ones, called the Signs of the Zodiack.
- Outre ces douze, il y en a Vint & trois du coté du Septentrion, & vint & sept du coté du Midi; besides those twelve, there are three and twenty Northwards, and seven and twenty Southwards.
- Parmi les Constellations Meridionales il y en a douze qui ont eté depuis peu découvertes, Among the Southern Constellations there are twelve of them which have been not long since discovered.
- CONSTERNATION (f.) consternation, astonishment, panick fear.
- Etre dans une grande consternation, to be in great Consternation.
- Voila ce qui jetta le Peuple dans la derniere consternation, that's it which did cast the People into the utmost consternation.
- CONSTIPER, resserrer le ventre, causer des obstructions, to make costive, to bind.
- Les poires constipent, pears are binding.
- Constipé, constipated, costive, bound.
- CONSTITUER, établir, to make, or settle.
- Constituer un nouveau Droit, to make a new Law.
- Constituer un Heritier par Testament, to make one his Heir by his Will.
- Constituer par écrit une pension annuelle à quêcun, to settle by writing any yearly pension upon one.
- Constituer à sa fille sa dot, to settle a portion upon his daughter.
- Constitué, made, or settled.
- Rente constituée, établie sur quêque fonds, a Rent raised upon some Land.
- Constitut (m.) point principal d'une écriture publique, the chief point of a publick writing.
- Constitution (f.) Edit, an Edict, an Ordinance, a Decree.
- Constitution de corps, complexion, the constitution, temper, or complexion of the body.
- Avoir une bonne constitution, to be of a good complexion, or constitution.
- Mettre son argent en constitution de rente, to lay out his money upon a yearly income.
- CONSTRUIRE un bâtiment, to build, or make a building.
- Construire une Ville, un Pont, to build a Town, a Bridge.
- Construire du Latin, ou du Grec, to conster (or construe) a piece of Latin or Greek.
- Construit, built, construed.
- Constructeur (m.) a builder.
- Construction (f.) construction de mots, Construction.
- * Consul, consulaire, Consulairement, Consulat, Consulter, & ses derivez. V. Conseil.
- CONSUMER, to consume, to waste, to spend away.
- Consumer son Bien en débauches, to wast his Estate in riot and debauchery.
- Consumer sa vie (ou son tems) en joüant, to spend his life time in gaming.
- Le tems consume tout, time consumes all things.
- Se consumer, par trop de soins ou de peine, to spend (or to consume) himself by too much care and trouble.
- Consumé, consumed, wasted, spent.
- Consumé (m.) jus exprimé d' [Page] une chair succulente & bien bouillie, a coulis, a jelly broth, or a strengthning broth.
- Il a eté si malade qu'il n'a vecu depuis long tems que de consumes, he has been so sick that he has eaten nothing a long while but jelly-broth.
- Consumant (adj.) as,
- Un feu consumant, a consuming fire.
- Consomption (f.) phthisie, the Consumption, a disease so called.
- * Contable. V. Conte.
- CONTAGION (f.) infection qui se communique en touchant, contagion, infection, or pestilent disease.
- Contagieux, pestilent, contagious, infectious.
- † CONTAMINER. V. Souiller.
- * Contant. V. Conte.
- CONTE (m.) an account, or reckoning.
- Faire un conte, dresser un conte, to make up an account.
- Conte du mis, du depensé, an account of disbursements or expenses.
- Conte du receu, de la recette, an account of a mans receits.
- Tenir conte, se servir de livre de conte, to keep accounts.
- Demander conte, to ask an account.
- Rendre conte, to give up an account.
- Recevoir les contes d'un autre, to take another mans accounts.
- Allouër un conte, to allow an account.
- Clorre (souder) un conte, to finish an account.
- Les bons Contes font les bons Amis, even Reckoning keeps long Friends.
- Un Livre de conte, a Book of Accompts.
- Mettre sur le Livre de conte ce que nous devons & ce qui nous est deu, le nom de nos Debiteurs & Creanciers, to set down in the Book of Accounts what sums we ow & what are owing to us, the names of our Debtos and Creditors.
- Tenir conte, to score, or keep reckoning.
- Tenir conte à autrui de ce qu'on a receu de lui, to set down what one has received of another man.
- Tenez moi conte du service que je vous ai fait, remember (be mindful of) the good office I have done you.
- Cela n'est pas du conte, that is not of the reckoning.
- Mettre une chose sur le conte d'un autre, to put a thing to ones account.
- Mettez cela sur mon conte, put that to my account.
- Je ne trouve pas le conte en cette somme, I find somthing defective in this sum.
- Je trouverai bien mon conte en cela, I shall find it turn to account to me very much, I shall find it very much to my advantage.
- Il n'y a pas trouvé son conte, son esperance l'a trompé, the thing did not succeed according to his expectations, he was frustrated of his expectations.
- Il se trouva fort loin de son conte, he was very much disappointed, the thing fell out quite contrary to what he expected.
- Il a son conte, il est content, he is pretty well, he has what he desired.
- Faites vôtre conte, qu'il ne vous recevra point, assure your self before hand, that he will not receive you.
- Croiez vous tout de bon de passer à meilleur conte que nous? do you think seriously to be favoured more than we?
- A vôtre conte, mes affaires iront fort bien, in your judgement (in your opinion) I shall have a good success in my business.
- A ce conte il faut s'enfuïr, so we must fly.
- Contes, Regitres, Livres de raison du Domaine du Prince, the Books of Accounts in the Kings Exchequer.
- La Chambre des Contes, le Lieu où l'on garde ces Regitres, the Exchequer, or Exchequer Chamber.
- Chambre des Contes, les Presidents, & Conseillers de cette Chambre, the Court of Accounts.
- Un Maitre des Contes, an Auditor, or Overseer of Accounts.
- Conte, estime, account, or esteem.
- Un homme de qui l'on ne fait aucun conte, a man of no account.
- Ne tenir conte des prieres de quêcun, to slight ones prayers.
- Conte, recit, a recital, relation, or narrative.
- Faites nous le conte de ce Combat, give us an account of that Fight, make us a relation of it.
- Conte fait à plaisir, a merry story, a tale told for diversion sake.
- Faire des contes à plaisir, dire des sornettes, to tell merry story's or fables.
- Ce sont des contes, de vrais contes, they are meer story's.
- Vous me faites de ridicules contes, vous m'en contez de belles, you tell me idle stories.
- On fera des contes de vous, you will be talk't of and laughed at every where.
- Contes de vieilles, contes à dormir debout, old womens tailes.
- Un faiseur de contes, an idle teller of story's, a tale-teller.
- Conter, nombrer, to reckon.
- Savoir conter, to know how to reckon.
- Vous contez sans vôtre Hôte, you reckon without your Host.
- Conter une somme d'argent, to tell a sum of money.
- Conter, supputer, faire un conte, to reckon, or make a reckoning, to compute, to cast an account.
- Je vous prie, contons ensemble, pray let us reckon together, pray let us compare our accounts.
- Si vous contez bien, vous trouverez quil y a autant, if you reckon right, you will find it so much.
- Conter par le menu, to make a particular account.
- Conter, mettre à conte, to set to account.
- Conter une somme à quêcun, la lui mettre sur ses contes comme fournie pour lui, to put a sum to ones account.
- Je vous conterai ce Champ bien cherement, I shall make you pay dear for that field.
- Conter, raconter, to tell an idle story.
- Tu nous en contes, tu nous en contes de belles, thou tellest us idle story's.
- Si vous l'écoutez, il vous en contera de belles, if you give ear to what he say's, he shall entertain you long enough with idle talk.
- Contant; as,
- Argent contant, ready mony.
- On a d'ordinaire les choses à meilleur marché quand on les achete argent contant, things are commonly cheaper when we buy them ready mony.
- [Page] Conté, reckoned, told.
- Conteur (m.) Conteur de sornettes, an idle talker, one that delights in telling of idle story's.
- Contoir (m.) a Contor.
- CONTEMPLER, considerer des yeux quêque chose, to behold seriously, to view with great earnestness, or affection.
- Contempler de l'esprit, mediter, to contemplate, muse, or meditate upon.
- Contemplé, seriously beheld, viewed with great earnestness or affection.
- Contemplé, medité, contemplated, mused, or meditated upon.
- Contemplateur (m.) a Contemplator, an admirer.
- Contemplateur de choses naturelles, a Naturalist, or naturall Philosopher.
- Contemplatif, contemplative.
- Vie contemplative, a contemplative Life.
- Contemplation (f.) contemplation, deep consideration, inward beholding of (or profound musing on) a matter.
- CONTEMPORAIN (m.) Contemporary, or of the same time.
- Il étoit son Contemporain, he was his Contemporary, they lived at the same time.
- CONTEMPTEUR (m.) as,
- Contempteur de Dieu, a Contem [...]er of God.
- Contemptible, ou méprisable, contemptible, or fit to be sleighted.
- CONTENIR, tenir en son étendue, to contain, hold, or comprehend.
- Cette Sale contient trois mille hommes, this Hall contains (or holds) three thousand men.
- La Justice contient toutes les autres Vertus, Justice comprehends all other Virtues.
- Contenir quêcun dans son devoir, to contain one in his duty.
- Se contenir, to refrain, forbear, or with- [...]old from.
- Contenu, contained.
- Contenu (a masc. subst.) contents, the contents of a thing.
- Le contenu d'un Livre, the Contents of a Book.
- Contenance (f.) mine, air du visage, ones countenance, looks, meen, or aspect.
- Une contenance posée, a sober (or a grave) countenance.
- Une contenance égarée, an uncomposed (or unsettled) countenance.
- Changer de contenance, prendre une nouvelle contenance, to change his countenance.
- Perdre contenance, to be put out of countenance.
- Il perdit contenance & ne seut que dire, he was so much out of countenance that he had not a word to say.
- Je lui ai fait perdre contenance, I put him (I dashed him) out of countenance.
- Contenance de tout le corps, ones carriage (or posture) of the body.
- Voiez sa contenance, observe his carriage.
- En verité il a une mauvaise contenance, truly he carry's his body very unhandsomly, he has an unhandsome carriage.
- Quelle contenance tiendrai je en sa presence? how shall I carry my self before him?
- Continence (f.) continency, forbearance of (or abstinence from) carnall pleasures.
- Avoir le don de continence, to have the gift of continency.
- Continent, retenu, modeste, continent, sober, moderate.
- Un Continent, une Terre serme, a Continent, or firm Land.
- CONTENTER, satisfaire, to content, or to satisfy.
- Contenter quêcun, le paier, to pay one.
- Contenter quêcun, satisfaire à son attente, to give one content.
- Ses Serviteurs ne le contentent pas, his Servants give him no content.
- Il contente tout le monde, he gives every one content.
- Un homme difficile à contenter, a hard man to please.
- Contenter, donner du plaisir à quêcun, to please (or humour) one.
- Se contenter, to be contented, satisfy'd, or well pleased.
- Il ne s'est pas contenté de le voler, mais il lui a encore ôté la vie, he was not contented to rob him, but more than that he took away his life.
- Contentez vous de cela, be contented (be satisfy'd) with that.
- Je ne saurois me contenter en cela, I cannot be satisfy'd therein.
- Jamais je ne me contentai moins qu'hier, I never was less pleased than I was yesterday.
- Content, satisfait, content, contented, satisfy'd, well pleased.
- Je le veux, j'en suis content, I will, I am content.
- Etes vous content? are you contented?
- Je suis content, je me contente de ce que j'ai, I am contented (satisfy'd, or well pleas'd) with what I have.
- Je suis content, on m'a paié ce qu'on me devoit, I am contented, I am paid what was due to me.
- Renvoier quêcun content, to dismiss one very well contented.
- Mais tout de bon, est il content de moi? but seriously, is he pleased with me? do I please him?
- Je ne suis pas content de sa conduite, I do not like his conduct.
- Je ne suis pas content, je suis fâché, I am not well pleased, I am vexed.
- Je vis content, rien ne me fâche, I live contentedly, nothing crosses me.
- Contentement (m.) plaisir, contentment, or contentation, pleasure, delight, satisfaction.
- Il y a un grand contentement à apprendre ce qu'on ne sait pas, it is a great satisfaction to one to learn that which he do's not know.
- Je pren tout mon contentement à l'étude, I take all my delight in studying.
- Vos Lettres m'apportent (me donnent) un extreme contentement, your Letters please me extreamly, I am highly pleased with your Letters.
- Ne donnez pas ce contentement à vos Enemis, don't give your Enemy's that satisfaction, or do them that courtesy.
- CONTENTION (f.) querelle, contention, strife, or falling out.
- Ils sont en contention sur ce point, they are faln out about that.
- [Page] Contentieux, [...] querelleux, contentious, litigious, quarrelsom.
- Contentieusement, contentiously, litigiously, or in a quarrelsom manner.
- * Contenu. V. Contenir.
- * Conter. V. Conte.
- CONTESTER, to contest, debate, or bring a thing into question, to wrangle, or contend about it.
- Contester les Ordres de quêcun, to question ones Commands.
- Contester avec quêcun, to argue with one.
- Contester devant le Juge, to open before a Judge the chief points of the Bill and Answer.
- Contester en cause, lors que le Demandeur a fait rendre une Ordonnance par le Juge sur sa Demande, to wage Law, as the Defendant doth, when the Plaintiff has obtained an Order upon his Bill.
- Contesté, contested, deny'd, opposed, or argued.
- Une chose fort contestée, & dont les plus Savans ne sent pas d'accord entr'eux, a thing very much contested, and not agreed on amongst the most learned men.
- Contestation, Cont [...]ste (f.) a Contestation, or Contest.
- Voila ce dont ils sont en conteste, that's it which they wrangle about.
- Contestation de Cause, an opening before a Judge the points contained in the Bill and Answer.
- Contestation en Cause, the waging of Law by the Defendant upon the Judges Order or Rule given in the Plantiffs behalf.
- * Conteur. V. Conte.
- CONTIGU, attenant, joignant à un autre, Contiguous, next, close or adjoyning to.
- Une Maison contigue (ou attenante) à une autre, the next house to another.
- L'Air est contigu à la Mer, the Air is contiguous to the Sea.
- * Continence, & Continent. V. Contenir.
- CONTINGENT, casuel, contingent, accidental.
- CONTINU, CONTINUEL, continuall, whole, without intermission or interruption.
- Trois jours continus de pluie, three whole day's of rain.
- Un discours continu de trois heures, a discourse lasting three houres.
- Fievre continue, a continuall feaver, whose fit never ceaseth till the disease or the diseased end.
- Un soin continuel, a continuall care.
- J'ai eté malade trente jours continuels, I have been sick three whole day's.
- A cause des Guerres continuelles, because of the continuall Wars.
- Ce n'est qu'une continuelle Vallée jusqu'a la Mer, it is but a continued Valley to the very Sea.
- Continuellement, continually, incessantly, alwaies, ever.
- Il pleure continuellement, he cry's continually.
- Marcher continuellemenr jour & nuit, to be ever night and day upon the march.
- Continuer, perseverer, durer, to continue, last, hold out, persevere.
- Tout est perdu, si ces Guerres continuent, all is lost, if these Wars continue.
- Continuer toûjours à bien faire, to persevere in well doing.
- Continuez comme vous avez commencé, go on as you begun.
- Continuer, act▪ to continue, to confirm.
- Continuer son discours bien avant dans la nuit, to hold on a discourse very late.
- Continuer quêcun dans son Office, to confirm one in his Office.
- Continuer une muraille, ou semblable chose, à la hauteur de vint piés, to raise a wall, or the like, twenty foot high.
- Je continuerai ce bâtiment jusques là, I'le carry on the building to that place.
- Continué, continued.
- Continuation (f.) continuation, continuance.
- Je vous demande la continuation de vôtre amitié, I beg of you the continuance of your love to me.
- Continuation dans une Charge, a Keeping in his Office.
- * Contoir. V. Conte.
- CONTORSION (f.) contorsion.
- Le Demon lui donnoit d'étranges contorsions, he was very much distorted by the Devil.
- CONTOUR (m.) a turning, or winding.
- L'Oreille a plusieurs contours, the ear hath many turnings and windings.
- Contour, circuit, compass, or circumference.
- Contourner, tourner quêque chose vers un endroit, to turn, wheel, or compass about.
- Contourner, tourner une chose d'un côté & d'autre, to turn a thing from one side to another.
- Contourné, turned, wheeled, or compassed about.
- Contourné, tourné d'un côté & d'autre, turned from one side to another.
- CONTRACT (m.) a Contract, bargain, or agreement.
- Contract de Mariage, a Contract of Mariage.
- Passer Contract (faire un Contract) avec quêcun, to make a Contract (a Bargain, or an Agreement) with one.
- Se tenir à son Contract, to stand to his Contract, to observe it.
- Se departir de son Contract, to break off (or recede) from his Contract.
- Contracter, to contract.
- Contracter amitié avec quêcun, to contract friendship with one.
- Contracter alliance avec quêcun, to joyn in a league with one.
- Contracter une mauvaise habitude, to get an ill habit.
- Contracter une maladie, to get a distemper.
- Contraction (f.) contraction de nerss, a shrinking of the sinews.
- * Contradiction, &c. V. Contredire.
- CONTRAINDRE, to force, compel, or constrain.
- Contraindre quêcun à quêque chose, to force (or to compel) one to something.
- Il m'a contraint de dire la verité, he has forc'd me to tell the truth.
- Se contraindre, se retenir, ou dissimuler, to dissemble, to force his own nature or humour.
- Contraint, constrained, compeled, forced.
- Contrainte (f.) constraint, compulsion, force.
- Par contrainte, by force.
- Sans contrainte, freely, willingly, of ones own accord.
- * Contraire, &c. V. Contre.
- † CONTRASTE, strife, contention.
- * Contravention. V. Contrevenir.
- CONTRE, against, contrary to.
- [Page] Il s'est marié contre son gré, he married himself against his will.
- Ce que vous dites sait contre vous, that which you say makes against your self.
- Contre mon opinion, contrary to my opinion.
- Contre ce que je m'étois proposé, contrary to what I had proposed to my self.
- Apporter des Raisons pour & contre, to alledge reasons pro and con.
- Contre, vis à vis, over against, on the other side.
- Sa Maison est contre le College, his house stands over against the College.
- Ils s'assirent tous les uns contre les autres, they all sate over against one another.
- Tout contre, tout aupres, hard by.
- Contraire, opposé, contrary, opposite.
- Le froid est contraire au chaud, cold is contrary to heat.
- Les Vices sont contraires aux Vertus, Vices are contrary to Virtues.
- Un Vent contraire, a contrary wind.
- Des Opinions contraires, contrary Opinions.
- Il fait tout le contraire de ce qu'il dit, he acts quite contrary to what he sayes.
- Je montrerai le contraire de ce qu'il a dit, I shall confute what he said.
- Contraire, dommageable, hurtful.
- Cela vous est contraire, that is not good for you, that will do you hurt.
- Etre contraire à quêcun, étre son Enemi, to be bent against one, to be his Adversary.
- Etre contraire à quêcun, le contrarier, to contradict one.
- Etre d'un Parti contraire, to be of a contrary side.
- Au contraire, on the contrary.
- Tout au contraire de ce qu'il faloit, quite contrary to what should have been.
- Contrarier quêcun, to contradict one.
- Contrariant, cross, contradicting.
- Etre d'une humeur contrariaute & opiniâtre, to be of a cross and contradicting humour, to have a spirit of contradiction.
- Contrarieté (f.) repugnance, contrariety, difference.
- Contrarieté d'opinions, a difference of opinions.
- CONTRE-BALANCE (f.) Contrepoids, a counter-ballance, or counterpoise.
- Contre-balancer, peser une chose contre une autre, to counter-balance, or to counterpoise.
- Contre-balancer, peser autant qu'une autre chose, to counter-ballance, or be of equal weight with another thing.
- Contre-balancé, counter-ballanced, counter-poised,
- CONTRE-BANDE (f.) décri de denrées, a Prohibition of some commodities.
- Marchandises de Contre-bande, Counter-band Goods, prohibited Commodities.
- CONTRE-BARRE, (en terme de Blazon) Counterbarry, in Blazon.
- CONTRE-BATERIE (f.) a Counter-battery.
- CONTRE-CARRER quêcun, to contradict one.
- Contre-carré, contradicted.
- CONTRE-CEDULE (f.) a Counter-bond.
- CONTRE-CHANGE (m.) a Counter-change.
- CONTRE-COEUR; as, Faire une chose à contre-coeur, to do a thing against his will.
- CONTRE-COUP (m.) a contrary blow, or chance.
- CONTREDIRE, to contradict, or gainsay.
- Contredire à quêcun, to contradict one.
- Contredire quêque chose, to gainsay a thing.
- Se contredire, to contradict himself.
- Il se contredit en cela, he contradicts himself in that.
- Contredisant, contradicting, gainsaying.
- Contredit (m.) contradiction.
- Il est le premier sans contredit, he is the first without contradiction.
- Contredits (en termes de Palais) Objections.
- Contradiction (f.) contradiction, gainsaying.
- Il y a en cela de la contradiction, cela implique contradiction, that's a contradiction, that implies contradiction.
- Tomber en contradiction, to fall into contradiction.
- Un Esprit de contradiction, a spirit of contradiction.
- Contradictoire, où il y a de la contradiction, contradictory, which implyes contradiction.
- Contradictoirement, contradictorily.
- CONTRE'E (f.) Païs, a Countrey, Land, or Region.
- CONTREFAIRE, imiter, to counterfeit, or to imitate.
- Contrefaire quêcun parfaitement, to imitate one perfectly.
- Contrefaire le seing de quècun, to counterfeit ones hand and seal.
- Contrefaire l'homme de bien, to make a shew of a good man, to carry himself seemingly like a good man.
- Contrefaire le malade, to make as if one were sick.
- Le Loup contrefait son port & sa demarche pour seduire les Brebis, the Wolf disguises himself (or puts on a disguise) to seduce the Sheep.
- Se Contrefaire, to dissemble, or disguise himself, to seem other than he is.
- Contrefait, counterfeit, imitated, disguised.
- Contrefaiseur (m.) a Counterfeiter.
- CONTRE-FENETRE (f.) a Counter-window, or outward window.
- CONTRE-FINESSE (f.) countercunning, or deceiving of the deceiver.
- CONTRE-FORT (m.) Contre-boutant, pilastre appuiant une muraille, a Buttress, in Architecture.
- CONTREGARDE, ce qui preserve, defence.
- Contregarde, Controleur de Garde, an Ʋnder-Warden, or Counter-Warden.
- Contre-garde de Monnoie, an Officer of the Mint, who takes notice and keeps a reckoning of the Metal that is delivered in to be coined, and afterward oversees the working thereof, together with the Warden, whose Place he supplies in his absence.
- Contregarder quêcun, to look well to one.
- [Page] CONTRE-JOUR (m.) a false-light.
- CONTREMANDER, to countermand, to recall a former command, or to give contrary commands.
- Contremander une Ambassade, to countermand an Embassy.
- Contremandé, countermanded.
- CONTRE-MARCHE (f.) a counter march.
- Il fit faire la Contremarche à ses premiers Cavaliers, qui vinrent joindre les autres Chevaux, he caused the first Party of Horse to countermarch, and so they came to joyn the other Horse.
- CONTREMINE (f.) a Countermine, a mine digged by the besieged within a Fortress to meet with another made by the Enemy without it.
- Contreminer, faire une contremine, to countermine.
- Contreminé, countermined.
- CONTREMONT, contre le cours de l'eau, up the River, against the stream.
- CONTRE-PESER, peser autant, to counterpoise, or be of equal weight.
- Contre-peser, valoir autant, to countervail.
- Contrepoids (m.) counterpoise, or equal weight.
- CONTRE-PIED, Counter, in hunting.
- Prendre le contre-pied de la bête, to follow the contrary tracks of a beast.
- Vous prenez le contre-pied de la veritable Eloquence, you go the contrary way to the attaining of true Eloquence.
- * Contrepoids. V. Contrepeser.
- CONTRE-POIL, à contrepoil, against the wool, the wrong way, quite contrary.
- Se peigner à contre-poil, to comb the hair upwards.
- Prendre la chose à contre poil, à rebours, to take a thing the wrong way, to go the wrong way to work.
- CONTRE-POINTE, ou Courte-pointe (f.) couverture de Lit, a Counter-point, or quilted covering for a bed.
- Contre-pointer une étoffe, la piquer à l'aiguille, to stitch a stuff, to work it with the backstitch.
- Contre-pointer, contredire, to gainsay, or to contradict.
- Contrepointé, piqué à l'aiguille, stitched, like a quilt.
- Contre-pointeur (m.) Ouvrier en contre-pointes, a Quilter, or Counterpoint-maker.
- CONTRE-POISON (m.) a counter-poison, antidote, or preservative against poison.
- CONTRE-ROLLE (m.) Regître tenu par un Officier aupres d'un autre Officier, an Office wherein are kept the Copies of Rolls of Accounts, &c. under a Controller, whose Place it is to take notes (or keep a Role) of another Officers Accounts, thereby to discover him if he do amiss.
- Contrôler, faire l'Office de Controleur, to do a Comptrollers Office.
- Contrôler les actions d'autrui, to find fault with (to controll) other mens actions.
- Contrôlé, controlled.
- Contrôleur (m.) a Controller, an Officer that takes notes (or keeps a Role) of another Officers Accounts.
- Contrôleur, Censeur, qui trouve à redire en toutes choses, a Controller, one that finds fault with every thing.
- CONTRE-RUSE (f.) a countersleight, a wile for a wile, one trick in lieu of another.
- User de contre-ruse, to play a trick for a trick.
- CONTR'ESCARPE (f.) a counterscarp.
- Contr'escarper un fossé, to make a counterscarp about a ditch.
- CONTRE-SEING (m.) a subscription joyned to another.
- Contre-signer, to joyn a subscription to another.
- CONTRE-SEAU (m.) a counter-seal, a seal joyned to another.
- Contre-seeller, to counterseal, to joyn one seal to another.
- CONTRE-SENS (m.) a contrary sense, a contrary meaning.
- Vous donnez un contre-sens à mes paroles, vous rapportez à contre-sens tout ce que je dis, you turn my words to a contrary sense, you pervert the sense of my words.
- * Contre-signer. V. Contreseing.
- CONTRE-TEMS, tems mal propre & incommode, an unseasonable time.
- Vous venez à contre-tems, you come unseasonably.
- CONTRE-TENANT (m.) ones adversary.
- CONTRE-TIRER, to draw a writing, or a picture by the original.
- Contre-tiré, drawn by the original.
- CONTRE-VENIR, to contravene, to do contrary to promise, or otherwise than was agreed.
- Contre-venir au Droit, to break (or to transgress) the Law.
- Contre-venir au Traité, to break the Treaty, or the Agreement.
- Contre-venant (m.) a contravener, a transgressor, a breaker of his agreement, promise, or bargain.
- Contravention (f.) the breaking of his agreement, promise, or bargain.
- CONTRIBUER, paier sa part, to contribute, or to pay his share.
- Contribuer à faire quêque chose, to contribute to something.
- Contribuer quêque chose à l'honneur ou à la gloire de quêcun, to contribute something to ones credit or fame.
- Contribué, contributed.
- Contribuant (m.) a Contributor.
- Contribution (f.) contribution, a joynt gift of many.
- Contribution, impôt, contribution, or tax.
- Mettre une Ville sous contribution, to put (or set) a Town under contribution.
- CONTRIT, marri de sa faute, contrite, grieved, or heartily sorry for his fault.
- Contrition (f.) contrition, hearty sorrow, inward lamenting for his faults.
- * Contrôler, &c. V. Contrerole.
- CONTROVERSE (f.) different, controve sy, variance, or difference.
- Vuider une controverse, to decide a controversy.
- Controverse, difference d'opinions, controversy, difference of opinions.
- Mettre une chose en controverse, [Page] to bring a thing into controversy.
- Enseigner la Controverse, to instruct one in matters of controversy.
- Controversé, ou qui est en controverse, a thing controverted, or in controversy.
- Controversiste (m.) a Writer (or Dispater) in controversies.
- † CONTROƲVER. V. Inventer, ou Forger.
- CONTUMACE (f.) terme de Droit, Contempt, in the sense of the Law. Now the French Lawyers make two sorts of Contumace. The first, of such as after three several and publick s [...]mmons refuse to appear. The second, of those that appearing stand mate and will not answer, a Silence which imports a Confession.
- Condamné par defauts & par contumace, condemned for defau t, and contempt of the Court.
- CONTUSION (f.) meurtrissure, contusion, bruise.
- * Conu, known. V. Conoitre.
- CONVAINCRE, to convince, or to convict.
- Convaincre quêcun de larcin, to convict one of theft.
- Convaincu, convinced, or convicted.
- J'en suis convaincu, I am convinced of it.
- Convaincu de larcin, convicted of theft.
- Etre convaincu par des Témoins, to be convicted by Witnesses.
- Convainquant, convictive.
- Une raison convainquante, a convictive reason.
- Conviction (f.) preuve manifeste, conv ction, infallible proof.
- CONVALESCENCE (f.) a re [...]overy of health, strength, and vigour.
- CONVENIR, étre seant, to befit, or beseen, to be meet, agreeable, proper, or convenient for.
- Le discours convient à la vie, discourse and society is agreeable to life.
- Convenir, étre d'accord, to agree, consent, or accord with.
- Convenir, faire une convention, to make an agreement.
- Convenir quêcun, le mettre en instance, l'appeller en Justice, to enter an action against one.
- Convenu, agreed on.
- On n'en est pas encore convenu, the thing is not as yet agreed on.
- Convenable, bienseant, comely, decent, seemly.
- Convenable, propre, agreeable, convenient, fit, sutable.
- Convenablement, conveniently, fitly, sutably.
- Convenance (f.) proportion, agreeableness, proportion, handsomeness.
- Convention (f.) accord, a covenant, contract, bargain, or agreement.
- Faire une convention, to make a covenant.
- Observer les conventions, to observe (or stand to) his covenants.
- Rompre les conventions, to break off the covenant.
- Conventionel, done by agreement, under articles, or covenants.
- Conventionellement, upon condition, or agreement.
- Convent (or rather) Couvent (m) a Convent, or Monastery.
- Conventuel, of, or belonging to a Convent or Monastery.
- Messe Conventuelle, Mass that is celebrated in a Convent.
- Conventicule (m.) a Conventicle, or private Assembly of ill-affected people.
- CONVERSER, to converse, to be much conversant (or keep much company) with.
- Je converse familierement avec lui, I am very familiar with him.
- Conversation (f.) entretien familier avec quêcun, conversation, company, commerce, great acquaintance, familiarity.
- Un homme d'une belle conversation, a man of good (or gentile) conversation.
- Ouvrir une conversation, to begin a conversation.
- Faire un discours en conversation, to make a discourse in company.
- * Conversion. V. Convertir.
- CONVERTIR, changer une chose en une autre, to turn, change, or convert.
- Convertir de l'argent en or, to turn silver into gold.
- Convertir l'argent du Public à son profit particulier, to convert the publick stock to his own private use.
- Convertir quêcun, le retirer des débauches, to convert one, or reclaim him from his vicious life.
- Convertir un Paien, to convert a Heathen, to make him turn Christian.
- Se convertir, se changer, to turn, or to change, neut.
- Le sel se convertit en eau, sa [...]t doth turn into water.
- Le froment semé dans une mauvaise terre se convertit en avoine, wheat sowed in an ill soil turns into oats.
- Se convertir, se retirer du Vice, to leave his former vicious life, or to lead a new life.
- Se convertir, quitter une fausse Religion pour en prendre une bonne, to be converted, to leave a false Religion and take that which is right.
- Converti, turned, changed, converted.
- Il s'est bien converti des heretiques, many hereticks have been converted.
- Conversion (f.) changement, turning, or change.
- Conversion de vie, ones change, or conversion.
- La Conversion de quêcun à la Foi Chrêtienne, ones Conversion to the Christian Faith.
- CONVEXE, convexed, or crooked as an arch.
- Convexité (f.) convexity, the crookedness or bending of a hollow thing turned downward.
- * Conviction. V. Convaincre.
- CONVIER. V. Inviter.
- * Convocation. V. Convoquer.
- CONVOI. V. Convoy.
- CONVOITER, desirer passionnément, to covet, or to lust after a thing.
- Convoité, coveted, or lusted after.
- Convoitable, covetable, desirable, to be coveted, or desired.
- Convoiteux, desireux, greedy, desirous of, covetous.
- Convoitise (f.) concupiscence, or lust.
- Condescendre (ou se laisser emporter) à sa convoitise, to be carried away by his lust.
- Reprimer ses convoitises, to bridle his lust.
- CONVOLER, passer à de secondes nôces, se remarier, to marry again, to take a second wife.
- [Page] CONVOQUER, to call, or assemble together.
- Convoquer les Etats, to call a Parliament.
- Convoqué, called, assembled.
- Convocation (f.) a Convocation, an Assembly, or a Calling together.
- CONVOY (m.) Convoy de Vivres pour une Armée, a Convoy, or Victuals sent to an Army with an attendance of Souldiers.
- Un Regiment escortoit le Convoy, a Regiment convoy'd the Provisions.
- Convoy funebre, a Funeral, or the Attendance thereof.
- CONVULSION (f.) Convulsion de nerfs, convulsion, or shrinking of the sinews.
- Etre sujet à des convulsions, to be troubled with convulsion fits.
- COOPERER à quêque chose, to cooperate, or to help.
- Cooperateur (m.) he that cooperates, or helps.
- Cooperation (f.) cooperation, or help.
- COPIE (f.) extrait, the copy of a writing.
- Une Copie, une piece de Peinture tirée sur l'Original, a Copy, or a Picture drawn upon the Original.
- Cet enfant est une parfaite Copie de son Pere, this Child is the very picture of his Father.
- La Copie, ou l'Original d'un Auteur, l'écrit sur lequel on imprime, an Authors Copy or Original, that which Printers print by.
- Copier, to copy, to write out, or transcribe.
- Copier une Lettre, to write out a Letter.
- Copier un Original de Peinture, to copy an Original Picture.
- Copié, copy'd, writ out, transcribed.
- Un portrait copié, a copy'd picture.
- Copiste (m.) a writer out of Copies.
- COPORAL. V. Caporal.
- COQ. V. Coc.
- COQUE (f.) coque de noix, a nut-shell.
- Coque verte de noix, the green shell of a Walnut upon the tree.
- Coques de ver à soie, the cods of a silk-worm.
- Coquille (f.) shell.
- Coquille de noix, a nut-shell.
- Un Vendeur de coquilles, de bagatelles, a seller of trifles and toyes of no value, a cousener, a cheater.
- Savoir vendre (savoir faire valoir) ses coquilles, to know how to make money of his toyes, how to put off bad toyes for good ware.
- Coquille de poisson, the shell of a fish.
- Coquille d'huitre ou de limace, an oister or snail-shell.
- Coquillage (m.) shell-work, work made of (or trimmed with) shells.
- Cocon (m.) coque de ver à soie, the cods of a silk-worm.
- COQUELICOC (m.) pavot sauvage, wild poppy.
- COQUELOURDES (f.) the wind-slower.
- COQUELUCHON (m.) capuchon, a capuch, or hood.
- Coqueluche (f.) sotte de maladie, the Coqueluchoe, a sort of disease.
- COQUEMAR (m.) a brazen pot, or chafer, with a cover.
- COQUERETS, sorte d'herbe, the herb called Alcakengy.
- * Coquet, & Coquette. V. Coc.
- * Coquille, & Coquillage. V. Coque.
- COQUIN (m.) gueux, a needy wretch, a beggar, a rascall.
- Coquin, méchant homme, a rogue, a scurvy fellow, a knave, a base man.
- Un tour de Coquin, a Rogues trick.
- Coquinerie (f.) roguery, baseness, or knavery.
- COQUIOLE (f.) orge bâtard, a degenerate barley, a weed commonly growing amongst barley, and called haver-grass.
- COR (m.) cornet, a Hunters horn.
- Suivre la bête à cor & à cri, to hunt with the sound of the horn and great clamour.
- Poursuivre sa Partie à cor & à cri, to prosecute his Adversary by might and main, with heave and hoe, eagerly, vehemently, seriously.
- Sonner du cor, to wind a horn.
- Cors de têtes de Cerf, les branches de ses cornes, the broches of a Deers head.
- Tête de Cerf chevillée de plusieurs cors, a harts thick-branched horns.
- Cors, chevillures, tous les cornichons traversains, toutes les branchetes de chaque perche de Tête de Cerf, entre le surandouillet, & l'épois, ou coronure des perches, the pegs of a Deers broches from the second or third upwards.
- Cor, cor aux piés, corn, a corn in the foot.
- Corne (f.) horn.
- Corne de pié de bêtes, the hoof of a beasts foot.
- Corne de Cerf, harts-horn.
- Corne de Cerf, sorte d'herbe, harts-horn, crowfoot (or buckhorn) plantain.
- Corne d'abondance, the horn of abundance.
- Se durcir en corne, to wax hard as horn.
- Abbatre à quêcun les cornes, reprimer son insolence, to humble one.
- Corner, sonner d'une corne, to blow the horn.
- Les oreilles me cornent, my ears tingle.
- Cornement (m.) son de cornet, the blowing of the horn.
- Cornement d'oreilles, the glowing (or tingling) of the ears.
- Cornaline (f.) the cornaline stone.
- Cornard (m.) a cuckold.
- Sa propre femme l'appelle cornard, his own wife calls him cuckold.
- Cornemuse (f) a bag-pipe.
- Jouëur de cornemuse, a bagpiper.
- Cornet (m.) cornet à sonner, a cornet, or a little horn.
- Cornet de Chasseur, a Huntsmans horn.
- Cornet de papier, à plier quêque chose, a cornet (or coffin) of paper wherein a Grocer makes up his retailed parcel of spice, &c.
- Cornet d'écritoire, an ink-horn.
- Cornet à bouquin, a musical cornet.
- Cornet à ventouses, a horned cup.
- Corneter quêcun, lui appliquer [Page] des cornets à ventouses, to cup, or scarify with horned cups.
- Corneté, cupped, or scarify'd with horned cups.
- Cornichon (m.) petite corne, a little horn.
- Cornichon, chevillure de Tête de Cerf, a peg of a Deers head.
- Cornu, horny, horned.
- Cornue (f.) vase de terre à long coû pour faire le depart de l'or & de l'argent, an earthen long-necked vessel used to make the separation of gold from silver.
- Cornuete (f.) sorte d'herbe, axefitch, or axewort, a small pulse so called.
- CORAIL (m.) Arbrisseau qui croit dans la Mer, & qui étant verd tandis qu'il demeure sous l'eau devient dur & rouge lors qu'on l'en tire, Corral, a Shrub that grows in the Sea, and is then of a greenish colour; but taken thence it waxeth hard, and after it has been dressed becomes red and smooth.
- Coraline (f.) sorte d'herbe, Sea-moss, corralline, or corralmoss.
- Coraline, pierre precieuse, a kind of precious stone like to Sinoper or red lead.
- CORBEAU (m.) sorte d'oiseau, a crow.
- Crier comme un corbeau, to croke like a crow oftentimes.
- Le cri du Corbeau, the croking of a crow.
- Corbeau, sorre de poisson, a black Sea-fish, having an head shining like gold.
- Corbeau, croc de fer pour accrocher les Navires de l'Enemi, a grappling iron.
- Corbeau (en tems de Peste) porteur de corps morts, he that carries the bodies dead of the plague to be buried.
- Corbin (m.) a Crow, a carrion (or carr) crow.
- Corbiner, dérober en Corbeau, to steal, filch, or purloyn.
- Corbiner, tirer par surprise l'argent à quêcun, to get away ones mony by craft.
- Corbineur (m.) a filcher.
- Corbineur de Palais, a lurching Lawyer.
- CORBEILLE (f.) a basket, a wicker-basket.
- Corbeillon (m.) petite corbeille, a little basket.
- * Corbin, Corbiner, Corbineur. V. Corbeau.
- * Corcelet. V. Corps.
- CORDE (f.) a cord, rope, or halter.
- Corde à danser dessus, a dancing rope.
- Danser sur la corde, to dance upon the rope.
- Qui danse sur la corde, a dancer upon the rope.
- Corde pour pendre, a hanging rope.
- Se mettre la corde au coû, to put a rope about his neck.
- Se pendre avec une corde, to hang himself with a rope.
- Corde, estrapade, a wrack.
- Appliquer le Criminel à la corde, to put the Criminal upon the wrack.
- Corde d'arc, a bow-string.
- Avoir deux cordes à son Arc, to have two strings to his bow, to be furnished with two helps.
- Corde de Violon, de Lut, &c. the string of a Violin, of a Lute, &c.
- Garnir de cordes un Violon, to string a Violin.
- Gardez vous bien de toucher cette corde, forbear medling with that.
- Cordeau (m.) a line.
- Cordeau de Charpenterie, à aligner, a Carpenter's (chalked, or oakered) line.
- Cordele, Cordelete (f.) a little cord, or twisted string.
- Il tâche de l'attirer à sa cordele, he endeavours to draw him unto his side, or to win him unto his faction.
- Il le tient à sa cordele, he has made sure of him.
- Cordeler, tordre en corde, to twist cords or ropes.
- Cordelé, twisted, or made into cords.
- Cordelier (m.) a Cordelier, a Frier of S. Francis Order.
- Cordelieres (f.) petites cordes passées en divers neuds, any knotted thread, or string.
- Se Corder (ce qui arrive aux herbes & aux fruits apres la saison de leur tendreur naturelle) to grow full of strings, as herbs and fruits do when they are out of season.
- Cordé; as,
- Laitue cordée, lettuce out of season.
- Chaude-pisse cordée, the most dangerous sort of clap.
- Tout en est dit, l'affaire est cordée, there's nothing more to say, the business is done.
- Cordier (m.) faiseur de cordes, a roper, a rope (or cord) maker.
- Cordon (m.) cordon dont plusieurs tordus ensemble font la corde, one of the twists of a rope or cord.
- Cordon, petite corde, a string.
- Cordon de Chapeau, a hatband.
- Les Chevaliers de l'Ordre du Saint Esprit portent un cordon bleu, the Knights of the Order of the Holy Ghost wear a blew hatband upon their hats.
- Cordon de muraille, an outstanding wreath or edge of stone on the out-side of a building, commonly distinguishing the several Stories.
- * Cordial, &c. V. Coeur.
- CORDONNIER (m.) a Shoomaker.
- L'art d'un Cordonnier, a Shoomakers trade.
- Boutique de Cordonnier, a Shoomakers shop.
- COREE (f.) fressure de bête, the haslet of a beast.
- CORIANDRE, herbe & grain, the herb or seed Coriander.
- CORIPHEE. V. Coryphée.
- CORLIS, ou Corlieu (m.) sorte d'Oiseau, a Curlew.
- CORME (f.) sorte de fruit, the Service, or Sorb apple.
- Cormier (m.) l'arbre qui porte les cormes, the Service-tree, or Sorb apple tree.
- CORMORANT (m.) Corbeau qui péche dans l'eau, the greedy water-fowl called a Cormorant.
- * Cornaline, Corne. V. Cor.
- CORNEILLE (f.) sorte d'oiseau, a Raven.
- Sorte de Corneille, encline à dérober la monnoie d'or & d'argent, a Jack-daw.
- * Cornemuse, Corner, Cornement, Cornet, Corneter. V. Cor.
- CORNETE (f.) drapeau, guidon, the Ensign of a Troop of Horse.
- [Page] Cornete, porte-guidon, a Cornet of Horse.
- Cornete de Docteur, a Doctors tippet.
- CORNICHE (f.) piece d'architecture, the cornish (or brow) of a wall, pillar, or other piece of building.
- * Cornichon. V. Cor.
- CORNIERE (f.) jointure de deux pantes de Toit à l'angle de deux Corps de Logis joints ensemble, the gist of a House.
- Corniere, canal de tuiles ou de fer blanc le long de l'angle de deux Corps de Logis, Gutter-tiles, or Troughs to convey water.
- CORNOILLE (f.) sorte de fruit, cornil-berry.
- Cornoiller (m.) l'arbre qui porte les cornoilles, the cornill-tree.
- * Cornu, Cornue, Cornuete. V. Cor.
- COROLLAIRE (m.) a Corollary, or addition.
- * Corporal, Corporalier, Corporel, Corporellement. V. Corps.
- CORPS (m.) a body.
- Le Corps humain, mans body.
- Les parties du Corps, the parts of the body.
- Un Corps mort, a Corps.
- A corps perdu, desperately, furiously, headlong, without any care of his own safety.
- Corps, Communauté, Body, Corporation.
- Le Corps de la Noblesse, the body of the Nobility.
- Corps, assemblée, compagnie, a body, or company.
- Vous serez receu dans nôtre Corps, you shall be incorporated into our Society.
- Le Senat l'est venu trouver en Corps, the whole body of the Senate came to wait upon him.
- Le Corps de Ville, the Civil Magistrate.
- Un Corps d'Armée, a body of an Army.
- Un Corps de Cavalerie, a body of Horse.
- Un Corps de Garde (pris pour le Lieu) the Court of Guard, or the Corps de Guard.
- Un Corps de Garde (pris pour les personnes) the Guards.
- Poser un Corps de Garde en quêque Lieu, to place a Corps de Guard somewhere.
- Le corps d'un Discours, the body of a Discourse.
- Tous les Ouvrages de Ciceron reduits en un Corps, all the Works of Cicero put into one Volume.
- Le Corps & les Dehors d'une Place, the body and the out-works of a Place.
- Un Corps de Logis, an Apartment, or a part of a House.
- Une Maison qui a deux Corps de Logis, a House that hath two Apartments.
- Une Cour fermée de quatre Corps de Logis, a Court inclosed with the four sides of a House.
- Un Corps de Jupe, the wast-coat of a womans gown.
- Corporel, corporal, or bodily.
- Corporellement, corporally, bodily.
- Corporal (m.) linge benit, servant à la Messe, the Corporal, or fine linnen wherein the Sacrament is put.
- Corporal, ou Caporal, chef d'une Escoüade d'hommes à pié, a Corporal of a Foot company.
- Corporalier (m.) bourse de Corporal, a box for the foresaid linnen and Sacrament.
- Corpulence (f.) corpulency, bigness (or fatness) of body.
- Corpulent, corpulent, or big-bodied.
- Corsage (m.) the form, habit, or constitution of the body.
- Corselet (m.) cuirasse legere, a corslet.
- * Correct, Correcteur, Correctrice, Correction, Correctif. V. Corriger.
- CORRELATIF, correlative, that hath a mutual relation.
- CORRESPONDRE, to correspond, or be correspondent unto, to be like, answerable, and equal in all points.
- Correspondence (f.) accord, correspondency.
- Correspondence d'inclination & de sentimens, a resemblance of humours and opinions.
- Entretenir correspondence avec quêcun, to correspond (or hold correspondency) with one.
- Correspondence, societé de negoce, correspondency, in point of trade.
- Correspondant (m.) a Correspondent.
- J'ai trois ou quatre Correspondans à Paris, I have three or four Correspondents at Paris.
- CORRIDOR (m.) chemin couvert sur la Contr'escarpe, a Curtain, in Fortification.
- CORRIGER, to correct, or to mend.
- Corriger une faute, to mend a fault.
- Corriger quêcun, to correct one.
- Corrigé, corrected, or mended.
- Correct, correct, neat, or perfect.
- Correcteur (m.) he that corrects, or mends.
- Un Correcteur d'Imprimerie, the Corrector of a Printing-house.
- Correctrice (f.) she that corrects or mends.
- Correction (f.) correction, or mending.
- Sous vôtre correction cela n'est pas, under your favour it is not so.
- Correctif, corrective.
- Un medicament correctif, a corrective medicine.
- CORROMPRE, to corrupt, spoil, taint, putrifie.
- Corrompre quêcun, le débaucher, to debauch one.
- Corrompre quêcun, le suborner par argent ou autrement, to bribe one, to suborn (or win) him by gifts.
- Se laisser aisément corrompre par argent, to suffer himself to be corrupted by gifts.
- Tâcher de corrompre la Justice, to indeavour to corrupt Justice.
- Corrompu, corrupted, spoiled, tainted, putrify'd.
- Qui n'est point corrompu, uncorrupted.
- Corruptible, corruptible, subject unto corruption, or easie to be corrupted.
- Tout est corruptible, excepté la Vertu, all but Virtue is corruptible.
- Corrupteur (m.) a corrupter, or he that corrupts.
- Corruptrice (f.) she that corrupts.
- Corruption (f.) corruption, putrefaction.
- Corruption de moeurs, corruption of manners.
- * Corsage, & Corselet V. Corps.
- * Corsaire, V. Courir.
- [Page] CORTEGE (m.) a Train of Coaches.
- CORVE'E (f.) a toilsom and drudging days work due by a Vassal or Tenant unto his Landlord, and to be done either in his own person (which is most properly) or by his cattel, plough, or team in the ground, or about the house of his Lord or Landlord.
- Corvée, travail penible, a hard job of work.
- Faire une grande corvée, to do a hard job of work.
- CORYPHE'E (m.) the chief, or principal.
- COSMOGRAPHIE (f.) description du Monde, Cosmography, or the Description of the World.
- Cosmographe (m.) a Cosmographer, or Describer of the whole World.
- Cosmographique, Cosmographicall.
- COSSE. V. Gousse.
- COSSER, se Cosser, se heurter du front en se battant, ainsi que font les moutons, to butt, or jure, as fighting rams.
- COSSON (m.) ver qui gâte le blé, a mite, or weevel.
- Cosson, ver qui s'engendre dans le bois, a worm that breedeth in the wood.
- COTE (f.) Côte de Mer, rivage, coast, or Sea-coast.
- Le long des Cotes, along the Sea-coasts.
- Coteau (m.) colline, a littl [...] hill.
- Cotoier, cotoier le rivage, côtoier terre à terre, to coast along by, or go by the coast of.
- COTE (f.) sorte d'os, a rib.
- Cotelette (f.) petite côte, a little rib.
- COTE de maille (f.) a coat of mail.
- Vêtu d'une côte de maille, having a coat of mail on.
- Cote d'Armes, a coat-armour, a long coat worn over armour.
- Cote de femme, a womans gown.
- Cotillon (f.) a peticoat.
- COTE (f.) taxe, a tax, a particular mans rate (part, or portion) of an assessment or imposition.
- Paier sa cote part, to pay his quota.
- Cotiser, mettre à taille, to tax, assess, or rate.
- Cotisé, taxed, assessed, rated.
- Cotisation (f.) a taxing, assessing, or rating.
- COTE (m.) ones side.
- Avoir mal de côté, to have a pain in his side.
- Tomber sur le côté droit, to fall upon his right side.
- Ils marchent a côté l'un de l'autre, they walk a breast.
- Il est assis à mon côté, he sits by me.
- Il est toûjours à mon côté, he is alwayes by me.
- Mettre une epée à son côté, to put on a sword by his side.
- De côté, de biais, sideward.
- De tous côtez, on every side, every way.
- Je suis pris de tous côtez, I am taken every way, I can no way make my escape.
- Le mal se répand de tous côtez, evil spreads it self every way.
- Il a cinq piés de tous côtez, it is five foot every way.
- D'un côté & d'un autre, on both sides.
- De ce côté ci, on this side, or this way.
- De ce côté là, on that side, or that way.
- Ils se sont enfuis, qui d'un côté qui d'un autre, they are fled, some one way some another.
- Ils viennent qui d'un côté qui d'un autre, they come some from one place and some from another.
- Du côté d'Orient & du Midi, Eastwards and Southwards.
- De quel côté qu'il se tourne il sera artrappé, which way soever he turns himself he will be caught.
- Il ne sait plus de quel côté se tourner, he do's not know which way to turn himself, he is driven to a nonplus.
- J'ai fait de mon côté ce que j'ai pù, faites du vôtre ce que vous pourrez, I have done my part, do your own.
- Il est mon Cousin du côté de ma Mere, he is my Cousin by my Mothers side.
- Côté, Parti, Side, or Party.
- Je me rangerai de vôtre côté, je suivrai vôtre parti, I shall be of your side, or I shall take your part.
- Il panche de mon côté, he inclines to my side.
- Se ranger du bon côté, to take the right side.
- La Raison est de mon côté, I have the Reason on my side.
- Je ne suis ni d'un côté ni d'un autre, I am of neither side.
- * Cotelette. V. Còre.
- COTHURNE, sorte de brodequins, a fashion of Buskin coming over the calf of the leg.
- * Cotillon. V. Cote de maille.
- * Cotiser, Cotisé, & Cotisation. V. Cote.
- COTON (m.) Cotton.
- Coton, bourre qui vient sur certains fruits, the soft wooll, or cotton that grows upon some fruits.
- Cotonner, to stuff with cotton.
- Cotonné, stuffed with cotton.
- Cotonné, couvert de bourre, mossy, covered with soft stuff like wool or cotton.
- COTTICE (f.) piece de Blazon, laquelle n'a que la moitié de la Bande, a Cottice, or Battune, less by half than a Bend, in Blazon.
- COUARD (m.) lâche, a coward.
- Il vaut mieux étre couärd que temeraire, 'tis better to be a coward than fool-hardy.
- Coüardise (f.) cowardise, or cowardliness.
- COUCHE, sorte de lit, a couch.
- Couche, ou accouchement de femme, a womans lying in.
- Elle est en couche, she lyes in.
- Elle a fait ses couches, she is newly set up.
- Elle n'est pas encore relevée de ses couches, she do's not yet sit up.
- Une mauvaise couche, a hard labour.
- Une heureuse couche, an easy labour.
- Faire une fausse couche, to miscarry.
- Couche de couleurs, en Peinture, the first laying on of the colours.
- La premiere couche de couleur sert de sol aux autres, the first laying on of colours serves for a ground to the rest.
- Il quitta son Ouvrage apres avoir fait la premiere couche, he left off his work after he had just laid on the colours.
- Peinture qui n'a que la premiere couche, a Picture in its first draught.
- Couche de mortier, de chaux, [Page] de plâtre, &c. plaistering, or laying on of plaister.
- Coucher quêcun, l'étendre sur un lit, to lay one down, to lay him upon a bed.
- Coucher son Enemi par terre, to throw down his Adversary.
- Coucher un sarment de Vigne, to set a Vine-slip flat along within the ground.
- Coucher les couleurs pour peindre, to lay on the colours in order to paint.
- Coucher (ou mettre) par écrit, to couch (or set down) in writing.
- Coucher sur le Livre, to write down in the book.
- Coucher un Officier sur l'état du Prince, to inroll one in the list of the Kings Officers.
- Coucher argent sur jeu, to stake, at play.
- Coucher cent pistoles sur chaque carte, to stake (or to lay down) an hundred pistols upon every card.
- Coucher de son reste, to stake all one hath about him.
- Coucher de son reste, hazarder tout, to venture all.
- Coucher, étre couché, to ly, to ly down.
- Coucher aux piés de quêcun, to ly down at ones feet.
- Coucher dehors en plein air, to ly abroad in the open air.
- Coucher seul, to ly alone, to ly all alone.
- Coucher à part, to ly by himself.
- Coucher dessus, to ly (or rest) upon.
- La Poule couche sur ses oeuss, the Hen fits on her eggs.
- Se coucher, se mettre au lit, to go into the bed.
- S'en aller coucher, to go to bed, to be going to bed.
- Se coucher à terre, to ly down upon the ground.
- Le Soleil se couche, the Sun sets, the Sun is going down.
- Couchant; as,
- Le Soleil couchant, the Sun-setting.
- Un Chien couchant, a setting dog.
- Couché, couché sur un lit, lying upon a bed.
- Couché à terre, lying upon the ground.
- Couché sur l'herbe, lying upon the grass.
- Couché sur le visage, lying upon his face.
- Etre couché, étre au lit, to be in bed.
- Couchée (a fem. subst.) a nights lodging.
- Paier la couchée, to pay the nights lodging.
- Coucher (a masc. subst.) as,
- Le Coucher du Soleil, the Sun-setting, or the going down of the Sun.
- Le Coucher du Roi, the King's bed-time.
- Le petit Coucher du Roi, the Kings lying abed till he falls asleep, during which time the Nobility that is about him entertains him with discourse.
- Couchette (f.) a little bed, a couch, a bed of ease.
- COUCOMBRE (m.) a cucumber.
- COUCOU (m.) sorte d'Oiseau, a Cuckoo.
- Chanter coucou, to sing like a Cuckoo.
- Coucou, sotte d'herbe, the Primrose.
- COUDE (m.) partie du bras, the elbow.
- Pousser du coude, to thrust (or justle) with the elbow.
- S'appuier sur le coude, to lean upon his elbow.
- Coudée (f.) a cubit, the length of the arm from the elbow to the end of the middle finger, which in ordinary measure is a foot and a half.
- Avoir les coudées franches, to have elbow-room, to have free liberty.
- Coudée Roiale, a Royal cubit, which is three fingers longer than the ordinary one.
- Coudée Geometrique, a Geometrical cubit, containg six ordinary cubits.
- COUDRE, to sow, to stitch together.
- Coudre une chose avec une autre, to sow one thing with another.
- Cousu, sowed, stitched together.
- Toutes ses finesses sont cousues de fil blanc, all his devices are plain and apparent enough.
- Coûture (f.) a seam.
- Ils furent defaits à plate coûture, they were utterly defeated, totally routed.
- Coûturier (m.) Garson de Tailleur, a Tailors Journeyman.
- COUDRIER (m.) sorte d'arbre, an hasel-tree.
- Lieu planté de Coudriers, a Grove of hasel-trees.
- COUILLE (f.) Couillon (m.) stone, or testicle.
- COULER, to run along, glide, run down, or run out.
- Une eau qui coule doucement, water that runs gently along.
- Un Vaisseau qui coule, a Vessel that runs, or runs out.
- Cette pluie fait couler les raisins, this rain makes the grapes drop, or fall off.
- Couler sa main dans la poche d'un autre, to dive into ones pocket.
- Couler un Navire à fond, to sink a Ship.
- Se Couler, se glisser, to creep in.
- Coulé, passé par le couloir, strained.
- Coulé à fond, sunk, sunk to the bottom.
- Coulant, fluide, gliding, flowing gently along.
- Un discours coulant, a fluent discourse.
- Coulamment, fluently, readily.
- Coulement (m.) flux, a running of liquor.
- Coulure (f.) coulement de Vigne, the falling of the grapes, which fault comes by much rain, when the grapes are young, or in knitting.
- Coulis; as,
- Chassis coulis, qui coule dans des enchassures, a falling lattice.
- Vent coulis, a wind that blows through a hole or crevis.
- Coulis, liqueur exprimée par le couloir, a liquor strained through a cullander.
- Coulisse (f.) porte-coulisse, ou grille de porte, a Portcullis.
- Couloir (m.) a cullander, or strainer.
- COULEUR (f.) colour.
- Couleur pour peindre, colour to paint withall.
- Couleur simple, naturelle, naturall colour.
- Couleur composée, mixt colour.
- Couleur empruntée, couleur de [Page] ard, a false and counterfeit coour.
- La couleur de ton visage n'est pas naturelle, the colour of thy face is not naturall.
- Couleur vive, gaie, riante, a lively colour.
- Couleur triste, morne, sombre, morte, a dull colour.
- Couleur obscure, a sad (or dark) colour.
- Couleur haute, riche, a rich colour.
- Couleur changeante, a changeable colour.
- Couleur chargée, deep colour.
- Couleur pâle, pale colour.
- Bonne couleur, good colour.
- Mauvaise couleur, bad colour.
- Oter la couleur, to take off the colour.
- Donner couleur, colorer, to colour.
- Coucher les couleurs pour peindre, to lay on the colours in order to paint.
- Changer de couleur, to change its colour.
- Les ombrages relevent (ou rehaussent) l'éclat des couleurs, the shadow sets off the colours.
- Pâles couleurs, sorte de maladie, the green sickness.
- Avoir les pâles couleurs, to have the green sickness.
- Nuance de couleurs, the right mixing (or tempering) of colours.
- Couleurs, Ornement de Rhetorique, Colours of Rhetorick, Rhetoricall colours.
- Couleur, apparence de verité, a false shew of truth.
- Donner une couleur specieuse à un mensonge, to colour a lie with a specious shew of truth.
- Tromper quêcun sous couleur d'amitié, to cheat one under colour of friendship.
- Sous couleur de recouvrer le sien il ravit le bien d'autrui, under colour (or under pretence) of recovering his own, he robs other men of their own.
- Colorer, to colour.
- Colorer une chose, la déguiser, lui bailler une fausse couleur, to colour, disguise, or palliate a thing.
- Colorer (deguiser) sa cruauté du nom de Justice, to colour his Cruelty with the Name of Justice.
- Coloré, coloured.
- Coloré, deguisé, coloured, or disguised.
- Coloris (m.) l'air des couleurs, the colouring.
- Le coloris doit étre vif, the colouring must be lively.
- COULEUVRE. V. Coleuvre.
- * Coulis, Coulisse, & Couloir. V. Couler.
- * Coulombin, sorte de couleur. V. Colombe.
- COULPABLE. V. Coûpable.
- * Coulure. V. Couler.
- COUP (m.) a blow, stroke, knock, rap, thump, throw, fling, or cast.
- Donner un coup de poing à quêcun, to strike one (or give him a blow) with the fist.
- Donner un coup de pié à quêcun, to kick one.
- Donner à quêcun un vilain coup de bâton, to give one a deadly blow with a stick.
- Il m'a donné plus de cent coups de bâton, he has banged me soundly with a stick.
- Un coup de pierre, a blow with a stone.
- Faire d'une pierre deux coups, faire deux choses differentes en même tems, to kill two birds with one stone.
- Donner (porter) un coup d'epée à quêcun, to hit one with a sword, to give him a thrust with a sword.
- Parer (eviter) le coup, se sauver des coups qu'on nous porte, to put by a blow.
- Manquer son coup, to miss of his aim.
- C'est un coup perdu, that's nothing.
- Tirer à coups perdus, to aim at nothing, to shoot at random.
- Un coup de dez, a throw (or cast) at dice.
- Un coup d'arme à feu, the shooting of a gun.
- Porter coup, to hit home.
- Ils ne tirent coup qu'il ne porte, they ever shoot truly, exactly.
- Il fut tué d'un coup de canon, he was killed with a cannon shot.
- Un Coup de Mer, a violent wave, a mighty Sea.
- Un Coup du Ciel, a great Providence.
- Un Coup d'Etat, a great policy.
- Vous avez fait un grand coup de vous remettre en ses bonnes graces, you have done very well to get into his favour again.
- C'est un coup de Maitre, its a notable deed.
- C'est un coup de ta main, je le conois assez, 'tis your own handy work, I know it well enough.
- C'est lui qui a fait le coup, he is the man that has done it.
- Un coup, une fois, once.
- Frapez encore un coup, strike once more.
- Je le ferai au premier coup, I'le do it the first time.
- Je vous defie de le faire en trois coups, I defy you to do it in three times.
- A ce coup, maintenant, now.
- A ce coup je conoitrai si vous m'aimez, now I shall know whether you love me or no.
- A tous coups, now and then, ever and anon.
- Tout à coup, tout d'un coup, presently, all of a sudden.
- Tout d'un coup, tout à la fois, all at once, or all together.
- D'un même coup, tout d'un train, with one and the same labour.
- COUPABLE, culpable, or guilty.
- Je ne suis pas coûpable de cela, I am not guilty of that.
- Il est aussi coûpable que s'il trahissoit sa Patrie, he is as guilty as if he did betray his own Country.
- Se rendre coûpable d'un Crime, to make himself guilty of a Crime.
- * Coupans, Coupe, & Coupeau. V. Couper.
- COUPE (f.) tasse, a cup.
- Coupele (f.) Vase à affiner l'or & l'argent, a Coppell, the little ashen pot or vessel wherein Goldsmiths melt or fine their metal.
- Argent de coupele, fine silver, silver that hath been tested or tried.
- COUPER, to cut, or to cut off.
- Coupez moi du pain, cut me some bread.
- Coupez moi de la viande, cut me some meat.
- Couper les oreilles ou la tête à quêcun, to cut ones ear, or head off.
- Couper la gorge à quêcun, to cut ones throat.
- [Page] Couper les viandes à table, to carve the meat at table.
- Couper les blés, to reap the corn.
- Couper (tailler) la Vigne, to prune (or dress) the Vine.
- Couper les branches trop épaisses des Arbres qui sont trop d'ombre, to make a glade in a wood, to top trees.
- Couper un arbre par le pié, to fell a tree.
- Couper des pierres, to cut stones.
- Se faire couper les cheveux, to get his hair cut.
- Je lui couperai l'herbe sous les piés, je le supplanterai, I shall supplant him.
- Couper jusqu'au vif, to cut to the quick.
- Couper un habit, ou l'étoffe dont se doit faire l'habit, to cut out a sute of clothes.
- Couper les chemins, fermer tous les passages à quêcun pour l'empêcher d'aller en quêque lieu, to shut up the avenues, to stop the passage.
- Il faut couper chemin à ce mal, we must prevent that evil.
- Pour couper court, to be short.
- Se couper, to cut himself.
- Il s'est coupé le doit, he has cut his fingers.
- Se couper les ongles, to cut (or pare) his nails.
- Il se coupe en parlant, il se contredit, he contradicts himself.
- Il se coupe, il dit un mot pour un autre, he mistakes, he says one word for another.
- Coupé, cut, cut off.
- Pain coupé n'a point de Maitre, a cut loaf has no Master.
- Il a eu la tête coupée, he had his head cut off.
- Coupans de l'ongle du Sanglier (m.) les bords des deux cotez, the sharp edges or sides of the foot of a wild boar.
- Coupe (f.) taille, action de couper, cutting, or the act of cutting.
- Coupe de bois, the cutting, felling, or lopping of wood.
- J'ai droit de coupe dans cette Foret, I have a right of cutting down of wood in that Forest.
- Bois de coupe, bois coupé, wood ready cut.
- Coupe de monnoies defendues, the cutting of forbidden monies.
- Coupeau (m.) éclat de bois, a chip.
- Coupeau (croupe) d'une montagne, the top of an hill.
- Coupe-jarret (m.) a Swash-buckler.
- Coupeur (m.) a cutter, or he that cuts.
- Coupeur de bourse, a Cut-purse.
- Etonné comme un coupeur de bourse pris sur le fait, amazed like a Cut-purse taken in the act.
- Coupure (f.) a cutting, or the thing cut.
- COUPEROSE (f.) pierre minerale à faire teinture bleuë, copperas, or copperose.
- Couperosé, mingled, or done with copperas.
- Un visage couperosé, a red face, a face full of red pimples.
- COUPLE (m.) a couple.
- Un couple d'oeufs, a couple of eggs.
- Couple, ou attache pour coupler, a pair of dog-couples.
- Mettre les Chiens de Chasse en couple, to couple hounds together.
- Coupler, to couple, or joyn together.
- Couplé, coupled, joyned together.
- Couplet (m.) couplet de chanson, part of a song.
- COUR (f.) Maison de Prince, Palais d'un Roi, a Court, a Princes Court, or a Kings Palace.
- La Cour, le Prince & sa Famille, avec les Courtisans, the Court, or the Prince and his Family, and the Assembly of Nobles about him.
- Faire la Cour à un Prince, to give frequent Attendance upon a Prince.
- Faire la Cour à quêcun, tâcher de gagner ses bonnes graces, to court one, to screw himself into his favour.
- Suivre la Cour, to follow the Court.
- Avoir bouche en Cour, to have budge a Court.
- Cour de Justice, a Court of Judicature.
- Cour de Parlement, a Supream (or Sovereign) Court, or Session of Parliament, a Session of Justice established in eight Capital Cities of France, viz. Paris, Grenoble, Tholouse, Dijon, Rouën, Aix, Rènes, and Bourdeaux.
- De par la Cour, by the opinion, consent, or sentence of the Judges in Court.
- En pleine Cour, in the hearing of the whole Court, all the Judges and Officers thereof being present.
- Cour des Aides, the Court of Aids.
- Cour des Contes, the Court of Accounts.
- Cour, basse Cour, a base Court, or Yard.
- Cour interieure, environnée de Corps de Logis, an inner Court.
- Courtisan (m.) qui suit la Cour, a Courtier, one that keeps at (or follows) the Court.
- Les artifices des Courtisans, Courtiers tricks, or reaches.
- Courtisane (f.) a Court-Miss, a Courtizan.
- Courtiser, to court.
- Je l'ai courtisée long tems, mais en vain, I have courted her a long while, but to no purpose.
- Courtisé, courted.
- Etre courtisé, to be courted, to be intertained with all Complements or offices of respect and observance.
- Courtois, courteous, affable, civil, kind.
- Lance courtoise, lance de joûte sans pointe, a tilting-staff, a lance with a blunt head.
- Courtoisie (f.) courtesy, affability, civility, kindness.
- * Courage, Courageux, Courageusement. V, Coeur.
- * Couramment, Courant, Courante. V. Courir.
- COURBER, to bend, act.
- Se courber, to bend, neut.
- Courbé, bent.
- Courbé en avant, bent forwards.
- Courbé en arriere, bent backwards.
- Courbé au bout, bent at the end.
- Courbé au milieu, bent in the middle.
- Courbement (m.) Courbure (f.) the bending of a thing.
- Courbette (f.) certain mouvement d'un cheval dressé au manege, a curvet, or the curvetting of a horse.
- Faire des courbettes, to curvet.
- Ce Cheval fair les courbettes avec une justesse merveilleuse, this horse curvets with a marvellous exactness.
- COURE'E. V. Corée.
- * Coureur, & Coureuse. V. Courir.
- COURGE (f.) sorte de fruit, a pumpkin.
- COURIR, COURRE, to run.
- [Page] Courir d'un côté & d'autre, to run up and down.
- Courir devant, to run before.
- Courir ensemble, to run together.
- Courir apres, to run after.
- Courir sus (en termes de l'Ecriture) to assail, or set upon.
- Où courez vous? whither do you run?
- Vous avez assez couru, you have runned sufficiently.
- Il court les Rues, il court comme un furieux, he runs up and down the streets like a mad man.
- Courir tous les lieux, courir par tout, to run every where.
- Courir à bride abbatue, to run a full gallop.
- On couroit à lui de toutes parts, people runned to him from all parts.
- Courir après un Heritage, to be eager upon an Inheritance.
- Courir risque, to run a risk.
- Courir une Riviere, une Mer, to rove up and down a River, or the Sea.
- Les Galeres qui courent les Isles de l'Archipel, the Galleys which rove about the Islands of the Archipelago.
- Le bruit court, there is a rumour, it is said, or it is reported.
- Vous avez fait courir ce bruit, you are the divulger (or author) of this report.
- Les Manifestes qu'on fait courir, the Manifesto's that are published abroad.
- Courre le Cerf, to hunt the Deer.
- Courre la poste, to run post.
- Courre (ou courir) fortune, to run the risk or hazard of a think.
- Nous courons même fortune, we run the same hazard.
- Vous courez fortune d'étre tué, you run the hazard of being killed.
- Courant, chien courant, a hound, a grey hound.
- Une eau courante, a running water.
- Courant (a masc. subst.) a current, or swift course of waters.
- Se laisser aller au courant de l'eau, to go with the stream.
- Naviger contre le courant d'une Riviere, to sail up the River, to go against the stream.
- Courante (f.) sorte de danse, a couranto.
- Couramment, sans hesiter, readily, or without stop.
- Coureur (m.) a runner.
- Un Avant-coureur, a forerunner.
- Coureur, vagabond, a roamer, or wanderer abroad.
- Coureur d'Armée, espion, a Spy.
- Coureur de campagne, one that is imployed in the over running, ravaging, or forraging of an Enemies Country.
- Coureur de Mer, a Corsair, a Pirate.
- Coureuse (f.) a gadding huswife.
- Coureuse, prostituée, a common (publick, and notorious) Whore.
- Courier (m.) a Courier, or a Messenger sent in hast.
- Cours (m.) course, a course.
- Le cours d'une Riviere, the current (or the stream) of a River.
- Le Rhone a le cours rapide, the Rhone has a swift stream.
- Détourner le cours d'une Riviere, lui faire prendre un autre cours, to turn (or divert) the course of a River.
- Le Rhone prend son cours vers le Midi, the Rhone takes its course Southwards.
- Le Cours de la Vie humaine, the whole course of humane life.
- Cours, lice, lieu de Course, the Place wherein a Race is run.
- Le Cours, le Lieu où les personnes de Condition se promenent en Carosse, a Publick place (as Hide Park) to which persons of quality resort together in their Coaches to take the air, and to view one another.
- Cours de Philosophie, de Medecine, Theologie, &c. the whole course of Philosophy, Physick, Divinity, &c. the whole order or proceeding of study in those Sciences from the first rudiments to the last and deepest Mysteries thereof.
- Cette marchandise n'a plus cours, this commodity is clean out of date, no chapman will buy it, no tradesman can utter it, there is no further dealing in it.
- Monnoie qui n'a plus cours, money that is not currant, that is cry'd down.
- Ce mot n'a plus cours, that word is obsolete, or out of use.
- Course (f.) course, or running.
- Leger à la course, light of foot, or an excellent footman.
- Course, lice, a course, a race.
- Achever la course de sa vie, to finish the whole race (or course) of his life.
- La course de nôtre vie est tres courte, our life is but very short.
- Faire des Courses sur les Terres des Enemis, to make incursions into the Enemies Country.
- Les frequentes courses de nôtre Armée sur l'Enemi ont ruiné tout le plat Païs, the frequent incursions of our Army into the Enemies Country have ruined all the flat Country.
- Aller en course sur mer, to rove upon the Sea.
- Course à cheval, a horse-race.
- Il s'est sauvé a course de cheval, he made his escape on horseback with a full gallop.
- Corsaire (m.) Pirate, a Corsair, a Pirat, a Robber on the Sea.
- Faire le métier de Corsaire, to practise piracy, or robbing on the Sea.
- Les Corsaires d'Argers, Tunis, & Tripoli, the Corsairs of Algiers, Tunis, & Tripoli.
- Coursier (m.) cheval pour la course, a courser, a tilting horse, a horse for the carreer.
- Coursier, cheval de guerre, a war-horse.
- Coursier, canon au coursier d'un Vaisseau, a kind of cannon for a ship.
- Coursier (m.) passage de prouë à pouppe, the Coursey, part of the hatches of a Galley.
- Courtier, ou Couretier (m.) a dealer in bargaining betwixt man and man, an hukster.
- COURONNE (f.) a Crown.
- Couronne, Diademe, a Crown, or Diadem.
- Une bonne femme vaut une Couronne, a virtuous Dame is worth a Diadem.
- Couronne Imperiale, the Imperiall Crown.
- Couronne de Prêtre, a Priests shaven Crown.
- Couronne de laurier, a lawrell Crown.
- Couronne de fleurs, a garland of flowers.
- Couronne de Corniche, membre carré entre les deux Cimaises, the crown of a Cornish, in Architecture.
- Couronner, to crown.
- Couronner un Roi, to crown a king, to set a Crown upon his head.
- [Page] Couronné, crowned.
- Couronnement (m) a Crowning, or Coronation.
- Couronnement, ou Sacre du Roi, the Kings Coronation.
- Couronnement, en Architectu- the top of a building.
- Couronnement (achevement) d'un Ouvrage, the perfecting of a Work.
- Couronnure (f.) Couronnure de têtes de Cerf, the broadspread and Crown-resembling top of a Deers head.
- COURRE, & Courretier. V. Courir.
- * Courroie. V. Conroyer.
- † COƲRROƲX (m.) colere, anger, wrath.
- Courroucer, se Courroucer contre quêcun, to be angry at one.
- Faire courroucer quêcun, to make one angry.
- Courroucé, angry.
- * Cours, Course, Coursier, Coursiere. V. Courir.
- COURT, short.
- Les jours sont fort courts en hiver, the days are very short in winter.
- Des sentences courtes, short sentences.
- C'étoit le plus court de les renvoier, the best way was to send them back.
- Demeurer court, to be at a nonplus, to be mum, to have not a word to say.
- Tenir la bride courte, to pull in the bridle.
- Tenir de court la Jeunesse, to bridle youth, or to keep youth under.
- Il s'arrêta tout court, he stopped on a sudden.
- Pour couper court, pour étre court, to be short.
- Courtaut (m.) cheval court de corsage, mais membru & fort, a curtal horse.
- Courtaut de boutique, a Shopkeepers man, a Tradesmans Prentice.
- Courre-pointe, ou Contre-pointe (f.) couverture de lit piquée dedans & dehors, a quilt, or quilted counterpoint.
- Courtibau (m.) dalmatique de Diacre & de Soûdiacre, a white sleeved Vestment or Surplice worn by Deacons and Subdeacons during the celebration of solemn day's Masses.
- Court-pendu, sorte de pomme. V. Capendu.
- * Courtier. V. Courir.
- COURTINE (f.) front de muraille entre deux boulevars, a curtain (in fortification) the plainness of the Wall between two bulwarks.
- * Courtisan, Courtisane, Courtiser, Courtois, Courtoisie. V. Cour.
- * Couru. V. Courir.
- COURVE'E. V. Corvée.
- COUSIN (m.) a Cosen.
- Cousin germain, a Cosin german.
- Cousin, moucheron qui pique de son long bec, a gnat, or a midge.
- Cousinage (m.) parenté entre Cousins, Cosenship.
- COUSSIN (m.) a cushion.
- Coussinet (m.) petit coussin, a little cushion.
- * Cousu. V. Coudre.
- COUTEAU (m.) a knife.
- Manche de coûteau, the handle (or haft) of a knife.
- Lame de coûteau, the blade of a knife.
- Couteau, ou courte epée, a short sword.
- Apres s'étre querelés, ils en sont venus aux coûteaux, after some quarrelling they fell to their swords.
- Jouër des coûteaux, to fight with edge-tools.
- Coûtelas (m.) a Cuttelas, or Courtelas, a short sword for a man at arms.
- Coûtelier (m.) faiseur de coûteau, a Cutler, or maker of knives.
- Coûteliere (f.) a Case of knives.
- Coûtre (m.) coûtre de Charrue, the Coulter of a Plough.
- COUTER, to cost.
- Combien vous coûte cela? what do's it cost you? how much did you give for it?
- Il me coûte bien cher, I paid dear enough for it.
- Les Honneurs coutent à qui veut les posseder, much worship much cost.
- Il lui a beaucoup coûté d'avoir eté absent, he paid dear for his absence.
- Cette Victoire leur coûta beaucoup de Sang, that Victory cost them much bloud.
- Quoi qu'il en coûte, à quel prix que ce soit, whatever it cost.
- * Coûtre. V. Coûteau.
- COUTUME (f) custom, use, wont, or habit.
- C'est vôtre coûtume, 'tis your custom, 'tis your way.
- C'est une vieille Coûtume, pratiquée de tout tems, it is an old Custom, or a Custom of old.
- Mettre une Coûtume, introduire une Coûtume, to bring (or to introduce) a Custom.
- Passer en Coûtume, to become a Custom, to pass into a Custom.
- Garder une Coûtume, to keep a Custom.
- Une Coûtume qui commence à s'établir, à prendre pié, a Custom that begins to prevail, or to take root.
- Une Coûtume qui ne se garde plus, qui n'est plus en usage, a Custom that is not longer kept or observed, that is grown out of use.
- Remettre une Coûtume, to renew an old Custom.
- Reprendre sa Coûtume, to resume an old Custom.
- Perdre la Coûtume de jurer, to leave off the Custom of swearing.
- Je lui ferai perdre cette coûtume, I shall wean him of that Custom.
- Il étudie plus que de coûtume, he study's more than he uses to do.
- Selon la Coûtume, according to Custom.
- Contre la coûtume, against the Custom.
- Coûtumier, Droit Coûtumier, the Customary Laws of a Nation.
- Coûtumier, le Livre du Droit Coûtumier, the Book containing the Customs of the Nation.
- * Coûture, & Coûturier. V. Coudre.
- COUVER, to brood, sit on, or sit over.
- Couver des oeufs, to sit on eggs.
- Mettre couver, to put eggs under a hen to be hatched.
- Couver une haine contre quêcun, to nourish a secred hatred and malice against one.
- Couver un mauvais dessein, to foment (or nourish) an ill design, to hatch (or to be hatching of) mischief.
- Couvé, brooded, set on, set over.
- Un oeuf couvé & gâté, un oeuf [Page] couvis, an addle egg, a rotten egg that hath been set on.
- Sentir le couvé, to savour mustily.
- Ce mal a long tems couvé avant que d'éclorre, this evil has lain smothering a great while before it broke out.
- Couvée (f.) Couvée d'oeufs, one sitting of eggs.
- Couvée de poussins, a brood (or hatching) of chickens, as many as came of one sitting.
- Couvement (m.) a brooding, or sitting on.
- * Couvercle, Couvert, &c. V. Couvrir.
- COUVRIR, to cover.
- Couvrir un pot, ou autre chose semblable, to cover a pot, or the like.
- Couvrir un Tableau de quêque voile, asin d'empêcher la poussiere, to draw a curtain before a Picture to keep the dust off.
- Couvrir la Table de viandes, to cover the Table with meat.
- Se couvrir, mettre son chapeau, to put his hat on.
- Couvrez vous, be covered, put on your hat.
- Il ne se couvre jamais en ma presence, he never keeps his hat on before me.
- Se couvrir de son bouelier, to protect (or guard) himself with his buckler.
- Se couvrir richement, to wear rich cloaths.
- Couvrir la jouë à quêcun, to give one a box on the ear, or a slap over the face.
- Couvrir, cacher, to hide, cloak, colour, vail, or conceal.
- Il couvre sa haine d'une sausse apparence, he disguises his hatred with a shew of friendship.
- Couvrir, excuser, pallier quêque faute, to palliate a fault.
- Couvrir son ambition de quêque pretexte, to cloak his ambition with a false pretence.
- Se couvrir d'un sac mouillé, to colour his hard or ill dealing with idle and insufficient pretences, to alledge for himself excuses which rather condemn than clear him.
- Il s'en alla à l'Armée, resolu de s [...]y couvrir de gloire, ou d'y mourir, he went into the Army, with a resolution to come off with glory or die.
- En faisant cela vous vous couvrirez d'honneur & moi de confusion, by so doing you'l cloath your self with honour and me with confusion.
- Couvrir quêcun, le surpasser, le vaincre, obscurcir sa reputation par de plus belles actions, to eclipse a mans actions, to surpass (or to exceed) him.
- Couvrir, saillir la femelle, to cover, line, or leap.
- Le Chien ne couvre la femelle que quand elle est en amour, the Dog never lines the bitch but when she is proud.
- Couvert, covered.
- Un Champ couvert de fleurs, a field covered with flowers.
- Une Montagne toûjours couverte de neige, a hill always covered with snow.
- Une Campagne couverte de corps morts, a Plain covered with dead body's.
- Un Lieu couvert, ombragé, a shady Place.
- Un Chemin couvert, propre pour se cacher, a sculking place.
- Servir à plats couverts, to bring up the dishes covered.
- Un homme richement couvert, qui est couvert d'un riche habit, a man richly clad, that has got rich clothes on.
- Un tems couvert, Ciel couvert, close (dark, dull, gloomy) weather, a weather that is over-cast.
- Un esprit (un naturel) sombre & couvert, a close and reserved man.
- Les esprits des hommes sont couverts, the minds of men are reserved.
- En termes couverts, in obscure terms.
- Couvert (a masc. Subst.) the roof, or covering of an house.
- Donner le couvert à quêcun, to receive one under his roof, or into his house.
- Le couvert d'une Litiere, d'un Carosse, the top of a Litter or of a Coach.
- Se mettre à couvert, to shelter himself.
- Se mettre à couvert des ardeurs du Soleil, to shelter himself from the scorching heat of the Sun.
- Etre à couvert du vent & de la pluie, to be under shelter from wind and rain.
- Etre à couvert de ses Enemis, du Canon, & des mousquetades, to be secure from his Enemy's, from Canon shot, and from Musketshot.
- Etre à couvert de blâme, ou de l'envie, to be secure (to be free) from blame and envy.
- Couvert de table, a plate with a napkin and other necessarys for a man to use at table.
- Un Festin à trente couverts, a Feast for thirty people.
- Mettre le couvert, mettre la nappe, les assietes, &c. to lay the cloth.
- Couvertement, covertly, closely, secretly, privily, or under hand.
- Couvertement, en termes couverts, in obscure terms.
- Couvercle (m.) a cover, a potlid.
- Couverture (f.) a covering.
- Couverture de lit, a coverlet, or covering for a bed.
- Couverture de lit velue, a rug.
- Couverture de livre, the cover of a book.
- Couverture de Maison, the roof of a house.
- Couverture, excuse, an excuse.
- Couverture, pretexte, pretence, shadow, colour.
- Couvre-chef (m.) habillement de tête de femme, a Womans kerchief.
- Couvreur (m.) Couvreur de Maison, a Brick-layer.
- † COY, paisible, quiet, still, or peaceable.
C R
- CRACHER, to spit, or spawl.
- Cracher en haut, to spit up.
- Cracher en bas, to spit down.
- Cracher contre une muraille, to spit against a wall.
- Cracher sur quêcun par mêpris, to spit upon one out of contempt.
- On lui crachoit sur le visage, people did spit upon his face.
- Cracher du pus, to bring up purulent matter.
- Cracher le sang, to spit bloud.
- Il crache les poulmons, he spits up his lungs.
- Cracheur (m.) a spitter, or spawler.
- Un grand cracheur, a spawling man.
- [Page] Crachement (m.) a spitting, or spawling.
- Crachat (m.) spittle.
- Salir le pavé de crachats, to dawb the floor all over with spittles.
- CRAIE. V. Craye.
- CRAINDRE, to fear, to be afraid.
- Ne craignez point, cessez de craindre, fear not, be not afraid.
- Nous ne craignons rien, nous sommes en asseurance, we fear nothing, we are secure.
- Je ne vous crain point, I don't fear you.
- Vous n'avez pas sujet de craindre, you have no reason to fear.
- Ils craignent, ils tremblent de peur, au moindre accident qui leur arrive, they fear, they quake for fear, upon the least accident.
- Une chose qui est fort à craindre, a thing much to be feared.
- Je crain qu'il ne me fasse du mal, I fear he will hurt me.
- Se faire craindre de quêcun, to keep one in aw.
- Il ne se fait pas craindre de ses enfans, he keeps not his children in aw.
- Je ne crain point de le dire, I fear not to say it.
- Craint, feared.
- Crainte (f.) fear, aw.
- Saisi de crainte, possessed with fear.
- Crainte religieuse, a godly fear.
- Tenir en crainte quêcun, lui donner de la crainte, to keep one in aw.
- Je veux vous ôter toute crainte, je veux vous en delivrer, I'le remove from you all cause of fear.
- Chassez (bannissez) cette crainte, banish that fear.
- Il faut retenir les Enfans plutôt par l'honneur & par le de voir que par la crainte, Children should be brought up, not so much by fear, as by motives of honour and duty.
- Dissiper la crainte de quêcun par l'esperance qu'on lui donne, to dissipate a mans fear by an impression of hope.
- Floter entre la Crainte & l'Esperance, to be floating betwixt Fear and Hope.
- Avoir la Crainte de Dieu devant ses yeux, to have the Fear of God before his eyes.
- Craintif, fearfull, timorous.
- Craintivement, fearfully, timorously.
- * Craion. V. Crayon.
- CRAMOISI (m.) teinture en cramoisi, crimson, crimson-coloured, of a crimson hue.
- Teint en cramoisi, dy'd of a crimson colour.
- Méchant en cramoisi (c'est à dire, obstiné dans sa mêchanceté, le cramoisi étant une teinture qui conserve fort sa couleur) a rogue in grain.
- CRAMPE (f.) engourdissement, the cramp.
- Avoir la crampe, to be troubled with the cramp.
- Avoir la crampe au pié, to have the cramp in his foot.
- Crampon (m.) a Cramp-iron, a hook (or cramp) of iron, &c.
- Crampons de fer de Cheval pour l'empêcher de glisser, the frost-nails of a horse shooe.
- Chaque fer a trois crampons, every shooe hath three frost-nails.
- Cramponner, to joyn (or fasten) together with cramp-irons.
- Cramponner les fers d'un Cheval, le ferrer à glace, to frost-nail a horse.
- Cramponné, joyned (or fastened) together with cramp-irons.
- Cheval cramponné d'acier, ferré à glace, a frost-nailed horse.
- CRANE (m) the scull, or brainpan, the top of the head.
- CRAPAUD (m.) a Toad.
- Crapaudine (f.) pierre precieuse, the Toad-stone.
- CRAPULE (f.) a heaviness of the head through excessive drinking.
- CRAQUER, Craqueter, to crack, or crash.
- Les dents lui craquent, il craquete des dents, his teeth grate.
- Craquement, Craquetement (m.) a cracking, or crashing.
- Craquelin (m.) sorte de gâteau, Cracknel, a sort of Cakes made of yolk of eggs, water, and flower, fashioned like a hollow trendle.
- CRASSE (f.) amas d'ordure, ordure, filth, or nastiness.
- La crasse de la tête, dandriff, the scales that fall from the head.
- Crasse de metal, the dross of metal.
- Crasseux, full of ordure, foul, nasty.
- CRAVATE (f.) a cravat.
- Cravate à dentelles, a lace-cravat.
- CRAYE (f.) chalk.
- Marqué de craye, laid (or marked) with chalk.
- Crayon (m.) a pensil.
- Premier crayon d'une Peinture, the first draught (or lineaments) of a picture made with a pensil.
- Crayon, Peinture faite avec le crayon, a picture made of dry colours.
- Crayonner, peindre avec le crayon, to make dry painting.
- Crayonner, faire les premiers traits d'une peinture, to draw the first lines (or make the first draught) of a Picture.
- Crayonné, fait avec le crayon, painted (or drawn) in dry colours.
- * Creance, Creancier. V. Croire.
- * Createur, Creation, Creature. V. Creer.
- CRECERELE (f.) Oiseau de proie, a sort of Hawk.
- Crecerele, jouët d'enfant, a rattle for a child to play with.
- CRECHE, (f.) a manger.
- * Credence, Credencier, Credit, Credule, & Credulité. V. Croire.
- CREER, to create, to make of nothing.
- Dieu crea le Monde en six jours, & au septiéme il se reposa, God created the World in six days, and rested on the seventh.
- Creer, choisir, to create, or to chuse.
- Creer un Magistrat, to create (or to chose) a Magistrate.
- Creer les mêmes Magistrats pour la seconde & troisiéme fois, to create the same Magistrates the second and third time.
- Creé, created, made of nothing.
- Creé Magistrat, chosen a Magistrate.
- Createur (m.) Creator.
- Dieu le Createur de toutes choses, God the Creator of all things.
- Creation (f.) Creation.
- Depuis la Creation du Monde, since the Creation of the World.
- Creature (f.) a creature, a thing made of nothing.
- Toutes les Creatures, all the Creatures.
- Creature, Favori d'un Prince, a Princes Creature or Favourite.
- [Page] Il étoit la Creature du Roi, he was the Kings Creature, he was by the Kings favour preferred to great Honours.
- Ce Cardinal est une des Creatures du Pape, that Cardinal is one of the Popes Creatures.
- CREMALIERE (f.) a pothook, or pot-hanger.
- CREME (f.) creme de lait, cream, or the cream of milk.
- Crême, huile sacrée. V. Chrême.
- CRENEAU (m.) a pinnacle, a battlement.
- Creneler, to make battlements.
- Creneler une muraille, to make battlements to a wall.
- Crenelé, figuré en creneau, imbattled.
- CREPE (m.) sorte d'étoffe, crape, a curled stuff used in mournings.
- Crèper, to crisp.
- Crêpu, crisped.
- Crepine (f.) the crepine of a French hood.
- Crêpir une muraille, to parget (or plaster) a wall.
- Crêpi, muraille crepie, a pargetted wall.
- Crepissure (f.) a pargetting.
- CREPUSCULE (m.) the twilight.
- CRESSON (m) sorte d'herbe, cresses, an herb so called.
- CRETE (f.) a crest.
- Crête de morion, the crest of a head-piece.
- Crêté, garni de crête, crested, or having a crest.
- * Creu, & Creuë. V. Croître.
- CREVER, to burst, or break asunder.
- Crever des pustules, to break pustules.
- Crever les yeux à quêcun, to put ones eyes out.
- Crever un Cheval, to burst a horse.
- Crever, se crever, to burst out, nent.
- Le Canon a crevé (ou s'est crevé) en jouänt, the Cannon burst as it was discharged.
- Crever de dépit, de rage, d'envie, to burst with spight, rage, or envy.
- Tu creves de dépit, voiant l'honneur qu'on me rend, you are ready to run mad for spight to see me so much honoured.
- Il y a des Animaux qui crevent de graisse, there are creatures ready to burst with fat.
- Se crever de manger, to eat till he burst again.
- La muraille se creve, the wall cracks.
- Crevé, burst, broken asunder.
- Crevasse (f.) fente, a crevice, or a chink.
- Plein de crevasses, full of chinks.
- Se Crevasser, to cleave, or crack.
- Creve-coeut (m.) regret, heartsore, heart-breaking, or extream grief of heart.
- I'en ressens un grand creve-coeur, I receive from thence a great heart-breaking, I am very much troubled and concerned at it.
- CREUX (m.) trou, a hole, or hollow place.
- Le creux de la main, the hollowness of the hand being half open and half shut, the palm of the hand.
- Le creux de l'estomac, the hole or pit of the stomack.
- Le creux d'un ulcere, the hole of an ulcer.
- Creux (adj.) vuide, hollow.
- La canne est creuse, the cane is hollow.
- Des songes creux, idle dreams.
- Creuser, to dig.
- Creuser la terre, to dig (or open) the ground.
- Creuser un puy, to sink a well.
- Creuser un fossé, to make a ditch.
- Creuser un tronc d'arbre, to bore the trunk of a tree.
- Creusé, digged, bored.
- Un rocher creusé, an hewn rock.
- Creuset (m.) a crucible, a little earthen pot wherein Goldsmiths melt their silver, &c.
- CRI (m.) a cry, or outcry, a clamour, or loud noise.
- Cri des Vendeurs, the cry's of those that vend their ware up and down.
- Cri public, proclamation de la part du Magistrat, a publick Cry or Proclamation from the Magistrate.
- Edit du Roi signifié à cri public, an Edict of the king proclaimed, or signified by Proclamation.
- Pousser (jetter) de grands cris, to make a great outcry.
- Cri que la douleur fait faire, a lamentable out-cry, a wailing or crying out with pitiful lamentation.
- Cri de joie, shout, shouting, or acclamation of joy.
- Cri de peur, a screek, or screeking for fear, a squeaking out.
- Crier, pousser des cris, to cry out, to make a clamour or a noise.
- Crier à pleine tête, crier de toute sa force, to cry with all his strength, to bawl out.
- Crier quêque chose à quêcun, to call to one with a loud cry.
- Crier quêcun, l'appeller en criant, to call one with a loud voice.
- Crier apres quêcun, le traiter mal de paroles, to make hue and cry after one, to exclaim upon him.
- Crier aux armes, to call to arms.
- Crier alarme, to make an alarm.
- Crier au feu, to cry out fire.
- Crier à l'aide, to call for help.
- Crier de peur, to cry out for fear, to squeak out, or to squeal.
- Crier quêque chose par la Ville, to cry something about the Town.
- Crier, tempêter, to make a clamour, to keep a heavy quarter, to fret and fume.
- Une femme qui crie incessamment, qui ne sauroit vivre sans crier tout le jour, a woman that is always bawling, scolding, fretting and fuming.
- Criant, crying.
- Un peché criant, a crying sin.
- Crié, cry'd.
- Crieur (m.) a Crier.
- Crieur public, a publick Crier.
- Un Crieur de Vin, a Wine Crier, one that publishes throughout the neighbour streets the Names and dwelling Places of such as have Wine to sell, together with the price 'tis held at, and goodness it is of.
- Criée (f) any cry, outcry, or proclamation.
- Criée (f) enchere, encan, an outcry of goods, a port-sale.
- Mettre en criée les biens de quêcun, to make an outcry of ones goods.
- Crierie (f.) a bawling, crying out, or clamour.
- Il nous romt les oreilles par ses crieries, he breaks our heads with his clamours.
- Criailler, to cry out (or to bawl) continually.
- Criailleur, Criard (m.) a troublesom bawler, one that does nothing but bawl and cry out.
- CRIBLE (m.) a sieve.
- Cribler, to sift.
- Cribler de la farine, to sift meal.
- Cribler quêcun, le bien examiner, [Page] to sift one, or examine him strictly.
- Criblé, sifted.
- Cribleur (m.) a sifter.
- Criblure (f.) ce qui reste au crible & ne passe pas, the siftings.
- * Crier, Crieur, Criée, & Crierie. V. Cri.
- CRIME (m.) a crime, a great fault, or offence.
- Commettre un crime, to commit (or perpetrate) a crime.
- Se purger d'un crime, to clear himself of a crime.
- Crime de Leze Majesté, high Treason.
- Convaincu de crime de Leze Majesté, convicted of high Treason.
- Criminel, criminal.
- Une Cause criminelle, a criminal Cause.
- Vie criminelle, a criminal Life.
- Juge Criminel, Lieutenant Criminel, a Judge that sits on life and death.
- Un Criminel, une Criminelle, a criminal, malefactor, offender, or guilty person, a prisoner at the bar.
- Differer le Jugement d'un Criminel, to put off the trial of a Criminal.
- Condamner un Criminel de Leze Majesté, to condemn a Malefactor of high Treason.
- Criminellement, criminally.
- Poursuivre quêcun criminellement, to prosecute one in a criminal matter.
- CRIN (m.) poil pendant sur le coû des bêtes, the mane of a horse, or other beast.
- Le Crin qui pend sur le front, the foretop of a horse.
- CRIQUETER, to give a crack, or crash.
- Criquet (m.) petit cheval, a little ambling Nag.
- CRISSER, to crash, or make a noise.
- Crissement (m.) a crashing, or creaking.
- CRISE (f.) the crisis of a Disease, or the Judgement of Physick upon the alteration of a Disease.
- Bonne ou mauvaise crise, good or bad crisis.
- Le malade a fait bonne crise, the patient had a good crisis.
- Critique, critical.
- Jours Critiques, Jours de Crise, critical days, wherein Physicians observe signs of life and death.
- La Critique, l'art de juger des Ecrits d'autrui, the Criticks, or the art of correcting other mens works.
- Critique, censure, reproof, censure, criticism.
- Un Critique, un Censeur, a Critick, a Controller, a Corrector of other mens works or doings.
- Faire le Critique, to play the Critick.
- Critiquer, to criticize.
- Critiquer les actions d'autrui, to controll other mens actions, or to find fault with them.
- Critiqué, criticized.
- CRISTAL. V. Crystal.
- CROASSER, crier comme un Corbeau, to croke like a Raven.
- Croassement (m.) cri de Corbeau, the croking of a Raven.
- CROC (m.) a grapple, or great hook.
- Pendre quêque chose à un croc, to hang a thing upon a hook.
- Ce different demeure pendu au croc, that suit remains undecided.
- Donner à quêcun le croc en jambe, en luttant, to give one a foyl, in wrestling.
- Crochet (m.) a hook, a small hook.
- Crochets de Crocheteurs, the forks, or crooked staves used by common Porters to bear their burthens with.
- Garni de crochets, armed with hooks.
- Crocheter, to open (or pick open) with a hook.
- Crocheter un coffre, to pick open a trunk.
- Crocheteur (m.) a Porter, a Street Porter, a common burden bearer.
- Crocheteur de serrures, a Pick-lock, or a Thief.
- Crochu, hooked.
- Crochure (f.) hookedness.
- CROCODILE (m.) sorte de poisson, a Crocodile.
- * Croiable, & Croiablement. V. Croire.
- CROIE. V. Craye.
- CROIRE, to believe, or give credit to.
- Croire quêque chose, to believe a thing, to give credit to it.
- On aura de la peine à croire ceci, this will hardly be believed.
- On est tout disposé à croire cela, every one is apt to believe that.
- Je ne saurois lui faire croire cela, I cannot make him believe that.
- Vòus ne sauriez me le faire croire, you cannot make me believe it.
- Il ne faut pas croire le témoignage d'un Enemi, it is not good to trust in (or believe) the testimony of an Enemy.
- Croire quêcun, to believe one.
- Le croiez vous? do you believe him?
- Je ne croi pas un mot de tout ce qu'il dit, I do not believe a word of what he sayes.
- Croire quêcun, se laisser conduire à lui, to believe one, or suffer to be ruled by him.
- Vouz n'avez pas voulu me croire, you would not believe me, you would not be ruled by me.
- Vous combattrez, si vous me croiez, you shall fight, if you will be ruled by me.
- Croire, penser, estimer, to think, to make account.
- Je croi pour tout asseuré, I think for certain.
- Crû, believed.
- Je ne l'aurois jamais crû, I had never believed it.
- Si vouz m'eussiez crû vouz ne seriez pas en ces peines, had you believed me you had not been in this peck of troubles.
- Creance (f.) trust, or credit.
- Un homme de creance, à qui l'on a joûte foi, a credible man.
- Gagner creance sur l'esprit de quêcun, to gain a confidence with one.
- Ces choses ont tellement pris creance parrai le Peuple, these things have gained so much credit amongst the People.
- Lettre de Creance, en matiere d'Affaires, Credential Letters, Letters of trust and credence, wherein the Writer wills that his Messenger be credited in those things which he shall deliver by word of mouth.
- Lettre de Creance, en fait de Commerce, a Letter of Credit.
- Creance, opinion, opinion.
- Il est dans cette creance, he is of that opin on.
- Ce n'est pas ma creance, je ne le croi pas, that is not my opinion, I do not believe it.
- [Page] La Creance du Chrêtien, la Foi Chrêtienne, the Christian Faith.
- Creance, filiere, cordelete à lâcher & retenir l'Oiseau de chasse, a hawks crianes.
- Creancier (m.) a Creditor, he that trusts another.
- Faire de nouveaux reanciers pour paier les vieux, to make new Creditors to pay off the old ones.
- Credence (f.) a cup-board for plate.
- Credence d'Autel, a lesser Altar joyned to another.
- Credencier (m.) the Cup-board keeper.
- Credit (m.) creance dans le Commerce, credit, or trust.
- Le Commerce ne peut subsister sans credit, there can be no Trade without trust.
- Vendre à credit, to sell upon trust.
- Acheter à credit, to buy upon trust.
- Credit, autorité, faveur, estime, ou reputation, credit, authority, favour, esteem, or reputation.
- Un homme de grand credit, a man of great credit or authority.
- J'emploirai tout le credit que j'ai pour vous servir, I'le make use of all the credit I have to serve you.
- Si mes Lettres ont quêque credit aupres de vous, if my Letters have any credit with you.
- Se donner quêque credit, to assume a power to himself.
- Un homme sans credit, a man of no credit.
- Un homme qui n'est plus en credit, a man that has lost his credit.
- Avoir grand credit aupres de quêcun, to be very much in ones favour.
- Ce Gentilhomme a aujourd'hui tout le Credit qu'on peut avoir dans la Cour, that Gentleman has at this day all the Credit that one can have at Court.
- Votre Vertu vous donnera beaucoup d'estime & de credit, your Virtue shall get you a great deal of fame and reputation.
- Cet Ouvrage vous ac [...]uerra du credit, vous mettra en credit, this work will credit you, will make you famous.
- Credule, credulous, easy (or light) of belief.
- Vous étes trop credule, you are too credulous.
- Credulité (f.) credulity, lightness of belief.
- Croiable, credible, or fit to be believed.
- Un homme croiable, digne d'étre crû, a credible man.
- Il n'est pas croiable, it is not credible, it is not to be believed.
- Croiablement, credibly.
- CROIS, ou Croix (f.) a cross.
- Mette une chose en croix, to put a thing cross-wise.
- Croix, genre de Supplice, a Cross, a kind of Gallows.
- Mettre quêcun en Croix, to crucify one, or put him to the Cross.
- Jesus Christ a soûfert la mort de la Croix, Christ suffered death upon the Cross.
- Croix, ou l'image de la Croix sur laquelle nôtre Seigneur mourut, a Cross, or representation of that Cross upon which our Saviour died.
- Faire le Signe de la Croix, to make the sign of the Cross
- Croix, affliction, cross, trouble, or affliction.
- Croiser, to cross, or set crosswise.
- Croiser les piques, to lay down the pikes cross-wise.
- Croiser (canceler) une écriture, to cross (or cancel) a writing.
- Croiser les chiens qui courent la bête, to cross the Dogs in their chase.
- Croiser la Mer, ainsi que font les Corsaires qui exercent la Piraterie, to cruise up and down the Sea.
- Se croiser, to ly cross.
- Deux lignes qui se croisent, two cross lines.
- Deux chemins qui se croisent, two cross wayes.
- Se Croiser, prendre la Croisade, to take on him the Cross, or undertake with others a holy Journey or War against Infidels.
- Croisé, crossed, or set a cross.
- Croisé, cancelé, crossed out, or cancelled.
- Croisade (f.) Guerre contre les Infidelles, a Croisade, an Expedition of Christians assembled out of divers Country's (by Preaching and the Popes Bulls) against the Turks and other Infidels. Which Expedition is so called, because every Cristian undertaking the same, accepted of (and wore on his Cassock, or Coat of Armour) the badge of the Cross.
- Prêcher la Croisade, to preach the Croisade, to preach for an Expedition against Turks and Infidels.
- Croisade, Milice Sainte, the holy Militia, that went against the Turks and Infidels.
- Croisade, Croix de Soldats enrólez pour combattre contre les Enemis de la Foi, the badge of the Cross, which every Souldier wore in his Cassock or Coat of armour in the holy War.
- Croisat (m.) espece de monnoie, a kind of silver coin with a Cross stamped upon it.
- Croisée (f.) chose façonnée en Croix, a thing made cross-wise, or set across.
- Croisée de fenêtre, the crossbarr of a window.
- Croisete (m.) sorte de plante, the herb Crossewort gentian.
- Croisillon (m.) croisillon de fenêtre, the small cross-barr of a window.
- Croisure (f.) the making of a thing in the form of a Cross.
- Crucifier, to crucify, to nail to the cross, or to put to death on the cross.
- Crucifié, crucify'd, or put to death.
- Crucifiement (m) a crucifying, or nailing on the cross.
- Crucifix (m.) l'Image de Christ mourant sur la Croix, a Crucifix, or the representation of Christ dying upon the Cross.
- CROITRE, to grow, to grow up, or increase.
- Les plantes croissent peu à peu, plants grow up by degrees.
- Laisser croître sa barbe & ses cheveux, to let his beard and hair grow.
- Il n'est point d'arbre qui croisse si promtement, there is no tree that grows up so fast.
- Croitre, devenir grand (parlant des enfans) to grow tall.
- La Raison croit avec l'âge, Reason grows with age.
- Le Mal croit de jour en jour, evil increases daily.
- Creu, grown.
- Il est bien creu, he is very much grown.
- La Riviere est creuë par les [Page] pluies, the River swells by the fall of rain.
- Creu (a masc. subst.) growth.
- Cela est de mon creu, that's of my setting, or planting, that's of my invention or doing.
- Creuë (f.) accroissement, a growth, increase, or augmentation.
- Creuë de riviere, the rising (or swelling) of the River.
- Creuës de tailles, an increase of taxes.
- CROIX. V. Crois.
- * Cropion. V. Croupion, under Croupe.
- CROSSE (f.) Crosse de Prelat, a Crosier, or Bishops staff.
- Crosse (potence) de boiteux, a crutch for an impotent person.
- Crossete (f.) crossete de Vigne taillée sur le cep & plantée en la bâtardiere, a small twig or shoot of the Vine cut off and transplanted.
- CROTE (f.) bouë, dirt, filth, or mire.
- Crote de chevre, de brebis, de lievre, &c. the dung (excrements, or ordure) of goats, sheep, hares, &c.
- Croter, to daggle, or to dirty.
- Croter sa robe, to daggle his gown.
- Croté, daggled, dirtied.
- CROUASSER. V. Croasser.
- CROULER, secouër, to shake.
- Crouler, trembler, to shake, or to quake.
- Croulement (m.) a shaking, or the act of shaking.
- CROUPE (f.) Croupe de Cheval, the crupper of a horse.
- Prendre quêcun en croupe (étant à cheval) to take one up behind him on horseback.
- Etre en croupe, to ride behind another on the same horse.
- Cheval qui porte en croupe, a double horse, a horse that carries double.
- Croupe de montagne, the top (or knap) of a hill.
- Croupiere (f.) a horse-crupper.
- Croupion (m.) the rump.
- Mal de croupion, the rump-evil, a disease which small cage birds are often troubled with.
- Croupie (f.) as,
- Prendre le lievre à la croupie, lors qu'il est à croupeton, to find a hare at relief, and then course her with Grey hounds.
- Croupeton (m.) the posture of one that sits upon his arse.
- Etre à croupeton, étre assis à croupeton, to squat (as a hare) to sit upon his arse.
- Croupir, to sit still a long while, to be idle.
- Croupir dans l'oisiveté, to grow rusty with idleness.
- Croupissant, de l'eau croupissante, standing water.
- L'eau croupissante (ou l'eau qui croupit) se corromt, standing water is apt to corrupt.
- CROUTE (f.) crust.
- Croûte de pain, a crust of bread.
- La Croûte d'un ulcere, the scurf (or scab) of an ulcer.
- Faire prendre croûte à un ulcere, to cicatrize (or close) an ulcer.
- Croute de crepissure, the plaster of a wall.
- Bailler croûte à une muraille, to rough-cast a wall.
- Couvert de croûte, crusted, rough-cast.
- * Croyable, & Croyablement. V. Croiable, & Croiablement, under Croire.
- * Croyance. V. Creance, under Croire.
- CROYE. V. Craye.
- * Cru, & Crue (from Croître) V. Creu, & Creuë, under Croître.
- CRU, ou Crud, crude, or raw.
- Cette viande est à moitié crue, this meat is half raw.
- Cuir cru, non conroyé, raw (or untanned) leather.
- Soie crue, ni lavée, ni teinte, raw silk.
- Chanvre cru, unsoped hemp.
- Armure à cru, a compleat armour.
- Armé à cru, all over armed, who is in compleat armour.
- Une réponse trop crue, a raw answer.
- Crudité (f.) crudity, rawness.
- Crudité (indigestion) d'estomac, crudity (or indigestion) of the stomack.
- Un homme qui a des crudités d'estomac, a man that has a raw-stomack, or that is troubled with crudity's of the stomack.
- Cruement, rawly, barely, nakedly.
- Cruement, sans aucune consideration, rashly.
- CRUAUTE (f.) cruelty, fierceness, barbarousness, inhumanity, or unmercifulness.
- Traiter quêcun avec cruauté, to use one cruelly, barbarously.
- Exercer toute sorte de cruauté sur quêcun, to use one with all manner of cruelty.
- Cruel, cruell, fierce, barbarous, inhumane, or unmercifull.
- Etre cruel envers quêcun, to be cruel (barbarous, or unmercifull) to one.
- Vous étes plus cruel que les bêtes les plus farouches, you are worse than the wild beasts.
- Cruellement, cruelly, fiercely, barbarously, inhumanely, unmercifully.
- Traiter quêcun cruellement, étre cruel envers lui, to use one cruelly, to be cruel (or unmercifull) to him.
- Se comporter cruellement, to act in a cruel manner.
- CRUCHE (f.) an earthen pot, a pitcher.
- * Crucifier, & ses derivés. V. Crois.
- * Crudité. V. Cru.
- * Cruë, ou accroissement. V. Croitre.
- * Cruel, & Cruellement. V. Cruauté.
- * Cruement. V. Cru.
- CRY. V. Cri.
- CRYSTAL (m.) crystal.
- Crystal de roche, crystal of the rock.
- Crystalin, qui est de crystal, crystaline, of crystal, or like to crystal in clearness.
C U
- CUBE (m.) figure Cubique, a Cube, or a four-square figure like a dye.
- Cubique, Cubical.
- Figure cubique, a cubical figure.
- CUEILLIR, to gather.
- Cueilli, gathered.
- Cueilleur (m.) a gatherer.
- Cuilleur de fruits, a gatherer of fruits.
- Cueillete (f.) a gathering.
- Cueillete d'une année, a years crop.
- Cueillete d'argent, collection of money.
- CUILLER (f.) a spoon.
- [Page] Il arrive souvent du desordre entre la bouche & la cuiller, disturbance oft steps in between the cup and the lip.
- Cuillerée (f.) a spoon full.
- Une cuillerée de bouillon, a spoonfull of broth.
- Cuillerée, sorte d'herbe, spoonwort.
- CUIR (m.) peau vive, skin, or [...]ide.
- Cuir, peau morte d'une bète, leather.
- Une piece de cuir, a piece of leather.
- CUIRASSE (f.) Cuiras, an armour for the breast and back.
- Cuirasse à l'épreuve du mousquet, a Cuirass that is musket proof.
- Endosser une Cuirasse, to put on a Cuirass.
- Armé d'une Cuirasse, armed with a Cuirass.
- Cuirasse, ou Cuirassier, a Cuirassier.
- Cuiraissier, armé de Cuirasse, a Cuirassier.
- CUIRE, bouillir, to seeth, or boyl.
- Cuire du vin jusques à la diminution des deux tiers, to boil two thirds of wine away.
- Cuire, cuire au four, to bake.
- Cuire, digerer, to concoct, or digest.
- L'estomac debile ne cuit pas la viande, a weak stomack do's not digest the meat.
- Il y a des pierres qu'on ne sauroit cuire, there are some stones that cannot be boiled soft.
- Les ardeurs de la Canicule cuiront (ou brûleront) nos Vignes, the heats of the Dog star will parch our Vines.
- Ce f [...]oid cuira les Vignes, this frost will blast our Vines.
- Cuire, ou bouillir (dans un sens neutre) to boyl, neut.
- Les legumes ne cuisent pas dans toate forte d'eau, pulse will not boyl in every sort of water.
- Cuire, causer de la douleur, to smart.
- Ma blessure me cuit, my wound makes me smart.
- Cuisant, sensible, smarting, sharp, piercing to the quick.
- Cuit, seethed, boyled, baked, &c.
- Cuisine (f.) a kitchin.
- Batterie de cuisine, kitchin tackling.
- Cuisine, ou l'art de cuisiner, cookery, or the art of dressing of meat.
- Il entend bien la Cuisine, he is an excellent Cook, he has great skill in dressing of meat.
- Cuisine, viande, meat.
- Faire la cuisine, apprêter les viandes, to dress meat.
- Cuisiner, to dress meat.
- Cuisinier (m) a Cook, a man Cook.
- Cuisiniere (f.) a Cook, a Woman Cook.
- Cuisson (f.) action de cuire, seething, baking, &c.
- Cuisson de Vigne par la chaleur, a default in Vines, when the grapes not being covered with leaves by heat are withered.
- Cuisson de Vigne par le froid, the blasting of Vines with cold.
- Cuisson, douleur de chose cuisante, a smarting, or pain.
- CUISSE (f) the thigh.
- Le dedans de la Cuisse, the inner part of the thigh.
- Le deho [...]s de la Cuisse, the forepart of the thigh.
- Cuissar (m.) sorte d'armure pour la Cuisse, an armour for the thigh.
- CUISSIN. V. Coussin.
- * Cuisson. V. Cuire.
- CUISTRE (m.) a pitifull fellow.
- CUIVRE (m.) copper.
- CUL (m.) the arse, or the breech.
- Le trou du cul, the arse-hole.
- Entre deux selles le cul à terre, between two stools the breech falls on the ground.
- Cul pelé, bald-arse.
- Le cul d'une épingle, the head of a pin.
- Cul, fond, bottom.
- Cul de lampe, the round bottom of a lamp.
- Une petite Tour faite en Cul de lampe, a little Tower winding downwards like a wreathed shell.
- Cul de sac, the bottom of a sack.
- Cul de sac, ruelle fermée d'un coté, a Lane, or Court which hath no way out.
- Culasse (f.) Culasse d'arquebuse, the breech of a gun.
- Culasse de Navire, the Counter (in the Poop) of a Ship.
- Culbute, ou Culebute (f.) chûte la tête en bas & les piés en haut, a fall upside down, that is with the feet upwards and the head downwards.
- Culbuter, faire la culbute, to fall (or to toss) upside down.
- Culbuter quêcun, le faire tomber la tête en bas, to make one fall headlong.
- Culbuté, tumbled (or tossed) upside down.
- Culot (m.) creuset à fondre l'or & l'argent, a crucible.
- * Culte. V. Cultiver.
- CULTIVER, to till, manure, husband, or cultivate.
- Cultiver la terre, to till the ground, or improve it by culture.
- Une terre, quêque fertile qu'elle soit, ne sauroit rapporter si elle n'est cultivée, let a piece of ground be never so good of it self, it can never bring forth without tillage.
- Cultiver, faire valoir quêque chose, to cultivate something, to improve it.
- Cultivé, labouré, tilled, manured, or husbanded.
- Cultivé poli, travaillé, compt, polite, or elaborate.
- Un discours cultivé, a compt, or polite discourse.
- Culture (f.) l'art, ou l'action de cultiver, culture, the art or act of tilling or improving the ground.
- Culte (m.) worship.
- Rendre à Dieu un culte souverain, to render God the supream worship.
- CUMIN (m.) sorte d'herbe, the herb called Cummin.
- CUPIDITE', (f.) convoitise, cupidity, lust, or concupiscence.
- CURAGE, (m.) sorte d'herbe, the herb Water-peper.
- CURATELLE (f.) Wardship, the office of a Guardian or Tutor.
- Curateur (m.) a Guardian.
- Donner un Curateur à quêcun, le mettre en curatelle, to appoint a Guardian over one.
- CURE (f.) Benefice de Clergé, a Parsonage, or Vicarage.
- Cure, Logis de Curé, a Parsons house.
- Curé (m.) a Parson, he that hath the spiritual charge of a Parish.
- CURE (f.) application de remede, a curing, or using of remedy's for health.
- Cure, façon de traiter les malades, a Cure, or manner or curing sick people.
- [Page] Cure, guerison, a cute, or healing.
- Un Medecin qui a fait de belles cures, a Physician that has done great cures.
- Cure, peloton de chanvre ou de cotton de la grosseur d'un oeuf de Pigeon, qu'on fait avaler à l'Oiseau de chasse pour le purger, a ball of hemp or cotton about the bigness of a pigeons egg, given for a purge to hawks.
- Curer (terme de Fauconnerie dit du l'Oiseau qui se décharge de son rheume sur les cures qu'il a prises) to cast, as a hawk doth.
- Curer, nettoier, to cleanse, or scour.
- Curer les fossez, to cleanse (or scour) ditches.
- Se curer les dents & les oreilles, to pick his teeth and ears.
- Curé, cleansed.
- Cureur (m) cureur de retraits, one that empty's houses of Office, a Tom-turd.
- Curée (f.) a dogs reward, the hounds fees of (or part in) the game they have killed.
- Cure-dent (m.) a toothpick.
- Cure-oreille (f.) an ear-picker.
- CURIEUX, curious.
- Curieux de quêque chose, curious of a thing.
- Curiosité (f.) curiosity.
- Curieusement, curiously.
- CUSTODE (f.) boëte où l'on tient l'Eucharislie dans l'Eglise Romaine, the box where is kept the Sacrament of the Lords Supper in the Church of Rome.
- CUTICULE (f.) epiderme, the outward thin skin of the body, which being of it self insensible doth as it were spring out of the true and naturall skin.
- CUVE (f.) an open tub, a fat, or vat.
- Fait à fond de cuve, flat bottomed, having a bottom like a fat.
- Cuveau (m.) Cuvette (f.) a little fat, or a little tub.
- Cuver le vin, le faire bouillir dans la cuve, to let the wine work (or stand) in a vat.
- Cuver son vin, lors qu'on en a trop pris, to sleep himself sober, to digest his liquor, or pass over the fumes thereof by a good nap, or any other help.
C Y
- CY. V. Ci.
- CYCLE (m.) a Cycle.
- Le Cycle Solaire, the Cycle of the Sun, which is the space of 28. years.
- Le Cycle Lunaire, the Cycle of the Moon, which is the space of 19. years.
- CYGNE, ou Cigne (m.) a Swan.
- CYLINDRE (m.) a Cylinder, a Geometricall body having for its bottom and top two equal parallel Circles, and his sides so equally raised from the top to the bottom, that wheresoever one cuts it parallel to the bottom or top, the cutting shall be a Circle.
- Cylindre de Jardin, a Roller.
- CYMAISE (f.) doucine, piece d'Architecture, a Wave, or Ogee, an outward member in Architecture fashioned somewhat like a Roman S.
- CYMBALE (m.) a Cymbal.
- Cymbalier (m.) joüeur de Cymbales, one that playeth upon Cymbales.
- CYME (f.) rejetton de plantes, comme de choux, &c. the young sprouts of coleworts, or other herbs.
- CYNIQUE, Cynicall, Stoick-like.
- Un Cynique, ou Philosophe Cynique, a Cynick.
- CYPREZ (m.) sorte d'arbre, the Cyprus tree.
- Cyprez, bois de cyprez, cyprus wood.
- CYTISE, sorte d'arbrisseau, the shrubby plant Citisus.
D
D A
- DA, forsooth.
- Oui da, yes forsooth.
- L'oserois tu entreprendre? Oui da, durst you undertake it? yes forsooth.
- DACTYLE (m.) pié de vers, a foot in verse of three syllables, one long and two short.
- DAGUE (f.) poignard, a dagger.
- Dague de Cerf, le premier bois d'un Cerf, a young Deers head.
- Daguer quêcun, to stab one with a dagger.
- Daguet (m.) jeune Cerf de deux ans, a young hart called a Spitter, having young horns without nags or tines.
- DAIGNER, to daign, vouchsafe, or think worthy of.
- Il n'a pas daigné lui répondre, non pas mêmes le regarder, he did not vouchsafe to answer him, nor so much as look upon him.
- Dieu a daigné se faire homme, God was pleased to make himself a man.
- DAIM (m.) sorte de bête sauvage, a fallow Deer.
- L'Angleterre est un Pais abondant en Daims, England is a Country plentifull of Deers.
- DAIS, ou DAIZ (m.) a Canopy, or a Cloth of State standing over the heads of Princes Thrones.
- DALMATIQUE (f.) a whitesleaved Vestment or Surplice worn at this day by Deacons during the Celebration of solemn day's Masses.
- DAM (m.) dommage; as,
- Ce sera mon dam, si j'en soûfre, if I suffer for it I shall deserve it well.
- Vous avez eté batu, c'est vôtre dam, you have been beaten, you deserved it well.
- DAMAS (m.) étoffe de soie, damask.
- Prune damas, a damson, or damask plum.
- Damasser une étoffe, to flourish a stuff damask-wise, to damask it.
- Damassé, damasked.
- Damasquiner, to carve, or ingrave damask-wise.
- Damasquiner, carved (or ingraven) damask-wise.
- Damasquineur (m.) a carver, or ingraver damask-wise.
- Damasquin (m.) Damasquinure (f.) ouvrage de damas, damask-work.
- DAME (f.) femme de qualité, a Lady.
- [Page] Les Dames d'honneur de la Reine, the Queens Lady's of honour.
- Les Dames d'Atour de la Reine, the Queens Attire Women, the Lady's that use to dress her and make her ready.
- Notre Dame, our Lady (a common appellation among the Roman Catholicks for the blessed Virgin Mary.)
- Demoiselle (f.) a Gentlewoman.
- Damoiseau (m.) qui a trop de soin de se parer & de s'ajuster, an effeminate youth, who makes it his greatest business to be spruce in his apparel.
- DAMES (f.) Jeu de Dames, Draughts, a Game so called.
- Jouër aux Dames, to play at Draughts.
- Dames, avec quoi l'on jouë au Jeu de Dames, the men at draughts.
- Damer, to double a man, or make a King at Draughts.
- Damé, made a king at Draughts.
- DAMNER, to damn.
- Ce Peché vous damnera, that very Sin will damn you.
- Damné, damned.
- Damnable, damnable.
- Damnation (f.) damning, or damnation.
- La Damnation eternelle, eternal damnation.
- * Damoiseau. V. Dame.
- * Damoiselle. V. Demoiselle (which is the right word) under Dame.
- DANCHE'(en termes de Blazon) dentelé d'un côté, dancy (in Blazon) or indented.
- DANGER (m.) danger, perill, jeopardy, hazard.
- Etre en grand danger, to be in great danger.
- Vous étes en danger de perdre la vie & l'honneur, you are in danger to lose both your life and reputation.
- Votre Vie est en grand danger, your Life is in great jeopardy.
- Mettre en danger, exposer au danger, to indanger.
- Se mettre en danger de se perdre, to indanger his life, to run the danger (or hazard) of being destroy'd.
- Mettre quêcun hors de danger, l'en delivrer, l'en tirer, to put one out of danger.
- Je l'ai delivré du danger où il étoit, I delivered him from the danger wherein he was.
- Etre hors de crainte & de danger, to be out of fear and danger.
- Dangereux, dangerous, perillous.
- Une chose dangereuse, de dangereuse consequence, a dangerous thing.
- Un homme (un esprit) dangereux, a dangerous man to deal withall.
- Dangereusement, ou avec danger, dangerously, with much jeopardy, or with great hazard.
- DANS, in, within.
- Il est dans sa Chambre, he is in his Chamber.
- J'ai leu cela dans un Livre, I read that in a Book.
- Se tenir dans les termes de la Raison, to keep within the bounds of Reason.
- Je suis venu de Londres à Paris dans huit jours, I am come from London to Paris in eight days.
- DANSE (f.) dancing.
- Une Danse, a danse.
- Mener la danse, to lead the dance.
- Danser, to danse.
- Danser au son des violons, to dance to the musick of violins.
- Danser sur la corde, to dance upon the rope.
- Tel danse qui n'est pas content, every one is not merry that dances.
- Il ne sait sur quel pié danser, he is at his wits end, he knows not what in the World to do.
- Maitre à danser, ou Maitre de danse, a dancing Master.
- Danseur (m.) a dancer.
- Jamais Danseur ne fur bon Clerc, a great Dancer was never good Schollar.
- Danseuse (f.) a woman dancer.
- DARD (m.) trait, a dart, a light javelin.
- Lancer un dard, to fling (or cast) a dart.
- Dard, sorte de poisson, a dace (or a dare) fish.
- Darder, lancer des traits, to dart, to fling (hurl, cast, or throw) a dart.
- Darder quêcun, le percer d'un dart, to hit (wound, pierce, or hurt) one with a dart.
- DARTRE (f.) a tetter, or ringworm, running with a dry scab, and itching in any part of the body.
- Dartreux, troubled with that disease.
- DATE (f.) date d'un écrit, a date, the date of a writing.
- La date d'une Lettre, the date of a Letter.
- Une Lettre de fraiche date, a Letter of fresh date.
- Une Lettre de vieille date, a Letter of old date.
- Une lettre de fausse date, a false-dated Letter.
- Dater, to date.
- Dater une Lettre, ou un autre écrit, to date a Letter, or any other writing.
- Daté, dated.
- Ma Lettre étoit datée du premier jour de Janvier, my Letter was dated the first day of January.
- Dataire (m.) the Dater (or Dispatcher) of the Popes Bulls, an ordinary Officer in the Court of Rome.
- Daterie (f.) Office de Dataire, the Daters Office.
- DATIF (m.) Cas Datif, a Dative, or Dative Case.
- DATTE (f.) fruit de la Palme, Date, the fruit of the Palm-tree.
- Dattier (m.) Palmier, the date (or the palm) tree.
- DAVANTAGE. V. Avantage.
- DAVIER (m.) sorte d'Instrument de fer, a kind of iron tool.
- DAUPHIN (m.) sorte de poisson, a Daulphin.
- Dauphin de France, the Dolphin, or eldest Son of France. Called so of Dauphiné a Province of France, given (or as some report it, sold) in the Year 1349. by Humbert Earl thereof to Philip de Valois, partly on condition, that for ever the French Kings eldest Son should bear the name of it during his Fathers Life.
- DAUTANT. V. Autant.
D E
- AVIS.
- On avertit ici le Lecteur, que [Page] les mots ou l'S n'est pas prononcée se doivent chercher sans S.
- ADVERTISEMENT. The Reader is desired to take notice, that such Words as he shall not find written with Sunpronounced (according to the old way of Spelling) are to be found without S.
- DE, of.
- Parler de quêque chose, to speak of something.
- Le Roiaume de France, the Kingdom of France.
- La Republique de Venise, the Republick of Venice.
- Un habit d'homme, a mans cloaths.
- Un habit de femme, a womans cloaths.
- Sometimes de is joyned with the Article le or la; as,
- La Vanité de l'homme, the Vanity of mankind.
- Les plaisirs de la vie, the pleasures of life.
- Sometimes it is made by from, in, upon, with; as,
- Je vien de Londres, I come from London.
- De ce tems là, in those times.
- Vivre de poisson, to live upon fish.
- De tout mon coeur, with all my heart.
- Otherwise it may be thus rendred; as,
- De mal en pis, worse and worse.
- De dix ans on n'a rien veu de semblable, there has been nothing like it these ten years.
- Je ne retournerai de dix ans, I shall not go back these ten years.
- De trois en trois ans, every third year.
- De deux jours l'un, every other day.
- Dans un an d'ici, a year (or a twelve month) hence.
- Il n'est rien de tel dans toute la Chrêtienté, there is no such thing in all Christendom.
- De chez, from.
- Je vien de chez le Medecin, I come from the Doctors house.
- Je vien de lui parler, I spoke just now to him.
- Il ne fait que dé sortir d'ici, he is but just gone from hence.
- Before an Infinitive it is made by to, or of; as,
- J'ai envie, de le froter, I have a mind to bang him.
- Appetit de manger, a desire of eating.
- Moreover de gives Nouns oftentimes an Adverbiall signification; as,
- Tenir quêcun de court, to keep one in, or under.
- De plus, d'avantage, moreover.
- De ce que, that.
- Je me plains de ce qu'il m'aime, I complain that he loves me.
- Du, of the.
- Le fruit du Jardin, the fruit of the Garden.
- L'Armée du Roi, the Army of the King, the Kings Army.
- Du, from the.
- Il vient du Jardin, he comes from the Garden.
- Du, some.
- Donnez moi du pain, give me some bread.
- Donnez moi du vin, give me some wine.
- But sometimes du is not expressed; as,
- J'ai du pain, I have bread.
- J'ai du vin, I have wine.
- Du moins, at least, at the least.
- Du tout, at all.
- Avoir du pire, to be worsted.
- Des, (the plural both of de and du) of, of the, from the.
- Le Gouvernement des Republiques est tout autre que celui des Monarchies, the Government of Common-wealths is very much different from that of Monarchy's.
- Parler des Affaires du Monde, to speak of the Worlds affairs.
- Venir des Indes, to come from the Indies.
- But sometimes it is not expressed in English; as,
- Il y a des gens biens foûs dans le Monde, there are very foolish folks in the World.
- Des, depuis, from, even from, since.
- Des le commencement du Monde, since the biginning of the World.
- Je le conois des mon enfance, I knew him since I was a child.
- Des à present, from this time forward.
- Des lors, ever since, or from that time.
- Des que, assoon.
- Des que j'aurai diné, assoon as ever I have dined.
- DE'(m.) dez à jouër, a dye.
- Jetter les dés, to throw the dice.
- Un coup de dé, a throw at dice
- Le dé en étoit jetté, the thing was ventured on, the business was put to the trial, the matter was put in hazard.
- Piper les [...]es, les faire tomber comme l'on veut, to cog the dice.
- Tablier à jouër aux dés, a pair of tables.
- Je lui en laisse le dé, I leave it all to him.
- Il tint le dé durant quêque tems, he was the Ʋmpire for a while.
- Il faut vivre en ce Monde, comme quand on jouë aux dez. Si en les jettant ce que vous demandez n'arrive pas, il faut corriger par vôtre addresse ce qui est arrivé par hazard, We must live in this World, as when a man play's at dice. If you don't throw what you desire, you must make up by your dexterity that which hapned by chance.
- Dé, à coudre, a thimble.
- DEA. V. Da.
- DEBAGOULER, to speak foolishly, or rashly, to babble.
- Debagouleur (m) a long tongue, a babbler, one that tells any thing.
- DEBALER, to unpack.
- Débaler sa marchandise, déplier les choses embalées, to unpack his Commodity's.
- Debalé, unpacked.
- DE'BANDER, to unbend.
- Débander un arc, to unbend a bow.
- Débander une plaie, en ôter la bande, to unbind a wound.
- Debander l'esprit, to release himself from business, to recreate (or refresh) himself.
- Se debander, quitter l'Armée, to disband, to forsake his Company, or Colours.
- Débandé, unbent.
- Débandé, ou qui a quitté l'Armée, disbanded.
- Des Troupes débandées, disbanded Troops.
- Débandade (f.) confusion, want of order.
- Des Soldats qui marchent à [Page] la débandade, Souldiers that march out of their ranks, out of order, out of array.
- Débandement (m.) unbending, or the act of unbending.
- Debandement d'un arc, the unbending of a bow.
- Débandement d'esprit, a releasing himself from business, refreshment, or recreation.
- Débandement de So [...]ats, a disbanding of Souldiers.
- DEBARASSER, to rid from, to unlose, undo, unty, disintangle, or disintricate.
- Debarasser quêque chose, to disintricate a thing.
- Debarasser quêcun, l'ôter de peine, to bring one out of trouble.
- Se debarasser d'une affaire, to clear (or rid) himself from a troublesom business.
- Débarassé, disintangled, or disintricated.
- Débarassé d'une mauvaise affaire, got out of a scurvy business.
- DEBARDER un Cheval, to unbarb (or disarm) a horse of service.
- Débardé, unbarbed, or disarmed, as a great horse.
- DEBARQUER quêque chose, to unlade, or to send to shore.
- Débarquer, descendre du Navire, to disimbark, to go to shore.
- Débarqué, disimbarked.
- Débarquement (m.) a disimbarking, a setting, or going ashore.
- DEBARRASSER. V. Débarasser.
- DEBARRER, ôter les barres, to unbar.
- Débarrer une porte, to unbar a door.
- Débarré, unbarred.
- DEBASTER, &c. V. Debâter.
- DEBAT (m.) conteste, dispute, querelle, debate, strife, variance, contention, difference, disagreement, jarring, altercation, dispute, controversy, brabling, or wrangling.
- Etre en debat de quêque chose, to disagree (or to be at variance) about a matter.
- La chose est en debat, the thing is come to a debate.
- Debatre, to debate, argue, discuss, examine, dispute.
- Debatre une question, to debate a question.
- Debatre son droit, to contend for his right.
- Se debatre, se demener, to struggle, to stir much, or to move to and fro.
- Debatu, agité, disputé, debated, argued, discussed, examined, disputed.
- La chose debatue, dont on debat, the thing controverted, debated.
- La chose a eté souvent debatue, the thing has been often debated.
- DEBATER, debâter un mulet, to unsaddle a mule, to take off the pack-saddle from a mule.
- Débâté, unsadled, rid of the pack-saddle.
- Débâtement (m.) the unsadling of, or taking off the pack-saddle from a mule.
- DEBAUCHE, (f.) dissolution, debauchery, lewdness, riot, or dissolution.
- Un lieu de débauche, a place of debauchery.
- Vivre dans les débauches, to live a lewd life.
- Manger (prodiguer) son Bien dans les débauches, to squander away his Estate in debaucheries.
- Un homme infame pour ses grandes débauches, a noted man for his lewdness, dissoluteness, or debauchery.
- Débauche, divertissement de son occupation, ones going off from his work to take his pleasure.
- Etre en débauche, faire la débauche, se divertir hors du tems, to loyter, to be playing, drinking, or mispending of his time when it should be imployed about work.
- Débaucher quêcun, le corrompre, le rendre vicieux, to debauch one, to spoil him, to deprave him.
- Se débaucher, se déregler, quitter le chemin de la Vertu, & prendre celui du Vice, to become debauched, riotous, unruly, dissolute.
- Se débaucher entierement, s'abandonner au Vice, to give himself over to all manner of Vice.
- Débaucher quêcun, le détourner, le distraire de son travail, to take one off from his work, to court him out of it.
- Débaucher un serviteur, le faire quitter son Maitre, to intice a Servant from his Masters service.
- Débauché, gâté, corrompu, debauched, or deboshed, spoiled, or depraved.
- Débauché, addonné au Jeu, given to play.
- Débauché, addonné à boire, given to drink.
- Débauché, addonné aux femmes, a loose fellow, given to women.
- Débauché, faineant, an idle (or loytering) fellow, a fellow that's good for nothing.
- Une femme debauchée, abandonnée, a prostitute (a loose or lewd) woman.
- Une vie débauchée, passée dans les débauches, a lewd (or dissolute) life.
- DEBILE, foible, feeble, weak, faint, or infirm.
- Debilité, (f.) foiblesse, debility, feebleness, imbecillity, weakness, faintness, infirmity, decay (or want) of strength.
- Debiliter, to debilitate, weaken, or infeeble.
- La veuë se debilite en lisant, a mans sight is weakened by reading.
- Debilité, (the Participle) debilitated.
- Debilement, weakly.
- DEBIT (m.) vente, sale, or utterance of Commodities.
- Marchandise de bon debit, a vendible Commodity, a Commodity that makes good return.
- Un Livre de bon debit, a Book that takes very well.
- Debiter (faire debit de) sa marchandise, to put off (sell, or utter) his Commodity.
- Debiter en détail & à credit, to utter his Commodities by retail, and upon trust.
- Il debite bien sa marchandise, he sells his Commodities well, he makes a good market of them.
- Debité, sold, uttered, or put off.
- Mes marchandises sont toutes debitées, all my Commodities are sold away.
- Debiteur (m.) qui debite, qui vend, a seller, or retailer.
- Debiteur qui doit. V. Devoir.
- DEBOETER, to put out of joynt.
- Déboëter un membre, to put a limb out of joynt.
- Déboëté, put out of joynt.
- Il s'est déboëté le coude, he has put his elbow out of joynt.
- Déboëtement (m.) a putting out of joynt.
- DEBONDER, lever la bonde, to raise up (or open) the sluce.
- [Page] Débonder l'écluse, lâcher l'eau, to draw the sluce, or let the water in.
- Débonder contre quêcun, étant en colere, to break out into passion against one.
- Débonder en larmes, to break out (or burst forth) into tears.
- Débondement, (m.) inondation, a floud, or inundation.
- Debondement, levée d'écluse, the drawing of a sluce.
- DEBONDONNER, to unbung, or unstop.
- Debondonné, unbunged, or unstopped.
- Débondonnement (m.) the act of unstopping a barril, or the like.
- DEBONNAIRE (a word seldom used) debonaire, good, kind, or gracious.
- DEBORD (m.) debordement de Riviere, the overflowing (or breaking out) of a River.
- Déborder, sortis des bords, to break out, as water out of its banks or bounds.
- Débordé, broke out of its banks or bounds.
- Débordé, débauché, a dissolute, debauched, and lewd fellow.
- Mener une vie débordée, to live a dissolute life.
- Débordement (m.) débord de Riviere, the Overflowing (or breaking out) of a River.
- Débordement de moeurs, a breaking out into all manner of debauchery.
- DEBOTER quêcun, to pull off ones boots.
- Se déboter, quitter la bote, to pull off his boots.
- Déboté, that has got his boots off.
- DEBOUCHER, to unstop, or to open.
- Déboucher un vase, to unstop a vessel.
- Déboucher un passage, to open (free, or clear) a passage.
- Débouché, unstopped, or opened.
- DEBOUCLER, to unbuckle.
- Déboucler une Jument bouclée, to unring a Mare.
- Débouclé, unbuckled, unrung.
- DEBOURBER, to draw out of the mire, to pull out of a muddy puddle.
- Débourbé, drawn out of the mire, pulled out of a muddy puddle.
- Se DEBOURGEOISER, to become (or to be made) a Gentleman.
- Débourgeoisé, become (or made) a Gentleman.
- DEBOURSER, tirer de l'argent de sa bourse, to disburse, or lay out money.
- Il vous faudra débourser bien de l'argent, you will be put to a great deal of charges.
- Déboursé, disbursed, or laid out.
- Déboursement (m.) a disbursing, or laying out of money.
- DEBOUT, qui est debout, up, standing.
- Se lever debout, to sit up.
- Se tenir debout, étre débout, to stand up.
- Il se tient debout devant moi, he stands before me.
- Debout, leve toi, up, rise.
- Sus debout, qu'on se leve, up up, rise.
- DEBOUTONNER, to unbutton.
- Deboutonner sa casaque, to unbutton his coat.
- Déboutonné, unbuttoned.
- Manger à ventre déboutonné, to eat while his skin will hold, or, till his belly crack again.
- Déboutonnement (m.) an unbuttoning, or the act of unbuttoning.
- DEBRAILLE', naked down to the breast.
- DEBRIDER, to unbridle.
- Debrider un cheval, to unbridle a horse.
- J'ai fait ce chemin sans débriber, I travelled so far without drawing bit.
- Débridé, unbridled.
- Débridement (m.) the act of unbridling.
- DEBRIS (m) the ruins, or fragments of a thing wrack't or fallen to ruine.
- DEBROUILLER, to disintangle, clear, or disintricate.
- Débrouillé, disintangled, cleared, or disintricated.
- Débrouillement (m.) a disintangling, clearing, or disintricating.
- DEBRUTALISER quêcun, to civilize one, to break him of his brutish tricks.
- Débrutalisé, civilized.
- * Debte. V. Dette, under Devoir.
- DEBUCHER, faire sortir la béte de son gîte, to rouze a Deer, to start (or put up) a Hare, to unkennel a Fox.
- Debucher, se debucher, to start out, as a hare.
- Débuché, rouzed (as a Deer) started (as a Hare) unkennelled (as a Fox.)
- Debuchement (m.) depart du gite, the starting out of a hare, &c.
- DEBUSQUER, sortir de son buisson, to depart, to scud away, or to get him gone.
- Débusquer, faire sortir quêcun de sa place, to put one out of his place.
- Débusquè, departed, gone, also put out of his place.
- Débusquément (m.) depart, a departing, or going away.
- Debusquement, chasse donnée, the putting of one out of the way, or out his place.
- DEBUTER, commencer à tirer contre le but, to begin to shoot at the mark.
- Débuter, commencer à parler, to begin to speak.
- Débutement (m.) commencement, the beginning of shooting, or of a discourse, or the like.
- DECA, on this side.
- Deça la Riviere, on this side the River.
- DECACHETER, to unseal.
- Décacheter une Lettre, to unseal a Letter.
- Décacheté, unsealed.
- DECADENCE (f.) decay, ruine, declining, or falling away.
- Aller en decadence, to go to ruine, to go down the wind.
- Une Republique qui va en decadence, a declining Commonwealth, that begins to fall.
- DECALOGUE (m.) the Decalogue, or the Ten Commandments.
- DECAMPER, lever le Camp, to discamp, decamp, or depart from the Camp, to raise (or remove) the Camp.
- Donner le Signal pour décamper, to give warning for a decampment.
- Décampé, discamped, decamped, departed from the Camp.
- Nous les trouvames décampés, we found them gone from their Camp.
- Décampement (m.) a discamping, or decampment, a raising (or a removing) of the camp.
- DECANAT (m.) Office de Doyen, Deanship, the Place (or Office) of a Dean.
- Decanat, Jurisdiction de Doyen, the Deans power, or extent of Jurisdiction.
- DECAPITER, to decapitate, behead, cut (or strike) off the head.
- [Page] Decapité, beheaded, or whose head is cut off.
- DECEDER, mourir, to decease, or depart this life, to die.
- Decedé, mort, deceased, dead.
- Decez (m.) trêpas, decease, death, or departure out of this life.
- DECEINDRE, to ungird, to unloose (or undo) a girdle.
- Déceint, ungirt, or having no girdle.
- DECELER, to discover, detect, disclose, or bewray.
- Décelé, discovered, detected, disclosed, or bewrayed.
- Décelement (m.) a discovery, detection, disclosing, bewraying.
- DECEMBRE (m) un des douze mois de l'Année, December, one of the twelve months of the year.
- Il mourut le premier jour de Decembre, he died on the first day of December.
- DECENGLER un Cheval, to ungird a horse.
- Décenglé, ungirt.
- DECENT, bienseant, decent, handsom, befitting.
- Decemment, decently, handsomly.
- DECERNER, ordonner, to decree, order, determine, or appoint in Court.
- Decerner que soient faites Informations contre l'Accusé, to order an Information or Inditement to be brought against the Party accused.
- Decerner Prinse de Corps, to order a person to be apprehended.
- Decerner un Ajournement, to appaint an adjournement.
- Decerner des honneurs à quêcun, to decree the conferring of honours upon one.
- DECEVOIR, tromper, to deceive, beguile, gull, cozen, circumvent, overreach, or disappoint.
- Deceu, trompé, deceived, beguiled, gull'd, cozened, &c.
- * Decez. V. Deceder.
- DECHAINER, to unchain, or unfetter.
- Déchainé, unchained, unfettered.
- C'est un Diable déchainé, he is a very Fury, a Devil incarnate, or one would think that Hell is broke loose where he is.
- DECHALANDER, to drive away Customers.
- Déchalandé, out of Trade, without Custom, or Customers.
- DECHAPERONNER, to pull off ones hood.
- Déchaperonné, uncovered, or whose hood is pulled off.
- DECHARGE (f.) acquittance, a quittance, or discharge.
- Décharge de faute, an acquittal from a crime.
- Décharge de Canon, a discharge of the Cannon.
- La Bourgeoisie sous les armes fit plusieurs décharges, the Train-bands gave severall volleys.
- Décharger, ôter la charge, ou le fardeau, to exonerate, disburden, ease, or unload.
- Décharger un Mulet, to unload a Mule.
- Décharger un Bateau de foin, to unlade a Boat full of hay.
- Décharger, poser son fardeau, to lay down his burden.
- Décharger quêcun, l'exenter de l'obligation qu'il a de faire quêque chose, to release one from any obligation.
- Décharger quêcun, le justifier, to discharge, or to acquit one, to clear him from a charge.
- Décharger l'Artillerie, to discharge the great guns.
- Décharger toute sa colere contre quêcun, lui décharger son coeur, to vent his choler (or his spleen) against one.
- Se decharger, comme font les Rivieres, to discharge (or disimbogue) it self.
- Le Rhone se décharge dans la Mer Mediterranée, the Rhone discharges it self into the Mediterranean.
- Se décharger de sa faute, s'en décharger sur un autre, to lay the blame (or the fault) upon another, to charge him with his own fault, to excuse himself by accusing of him.
- Déchargé, exonerated, disburdened, eased, or unloaded.
- Etre déchargé du soin des affaires, to be exempted, from the care of business, to have his Quietus est from business.
- Je me sens déchargé de mes ennuis lors que je vous parle, I feel my self eased of my trouble whenever I speak to you.
- DECHARMER, to uncharm, to frustrate a charm, or dissolve a spell.
- Décharmé, uncharmed.
- DECHARNER, to take the flesh off.
- Décharner les os, to pick off the flesh from the bones, or to divide it from the bones.
- Décharné, maigre, qui n'a que la peau & les os, lank, lean, fallen away, that hath nothing but skin and bone left on him.
- † DECHASSER. V. Chasser.
- DECHAUSSER, to pull off shoo's or stockings.
- Déchausser son Maitre, to pull off his Masters shoo's or stockings.
- Se déchausser, to pull of his own shoo's or stockings.
- Déchausser la Vigne, to open (or bare) a Vine at the root.
- Déchaussé, Déchaux, qui est nuds piés, bare-foot, and barelegged.
- Il marche déchaux, he go's barefoot.
- Déchaussé, comme un arbre, uncovered, or opened as a tree at the root.
- Déchaussement (m.) the pulling off of shoo's or stockings.
- Déchaussement de Vigne, a baring, or digging about the root of a Vine.
- Déchaussures (en termes de Venerie) le Lieu où a graté le Loup, où il s'est déchaussé, the hant of a Wolf.
- * Déchet, & Décheu. V. Déchoir.
- DECHEVELER, to dishevel, to disorder, or pull the hair about the ears.
- Déchevele', dishevelled.
- DECHIFFRER, to decypher.
- Déchiffrer une Lettre, to decypher a Letter, to find out the meaning of it though written in a particular way of Characters.
- Déchiffrer quêcun, to set one out in colours.
- Déchiffré, decyphered, set out in his colours.
- Déchiffreur (m.) a Decypherer, an Expounder (unfoulder, or interpreter) of Cyphers.
- DECHIQUETER, to jag, slit, mangle, slash, shred, or cut into many small pieces or parcels.
- Déchiqueté, jagged, slit, mangled, [Page] slashed, shred, or cut into pieces.
- Déchiqueture (f.) the slits, pieces, or shreds of a thing.
- DECHIRER, to tear, rend, or pluck in pieces.
- Vous déchirez mon manteau, you tear my cloak.
- Déchirer la reputation de quêcun, to wound a mans reputation.
- Déchiré, torn, rent, or pluckt in pieces.
- Déchirement (m.) a tearing, rending, or plucking in pieces.
- Déchirure, (f.) a rent.
- DECHOIR, aller en decadence, to fall away, decay, lessen, or diminish.
- Déchoir de son rang, to be degraded.
- Déchoir de son esperance, to be frustrated of his expectations, or disappointed of his hopes.
- En fondant l'or il en déchoit quêque chose, gold loses something of its weight in the melting.
- Toute liqueur déchoit en cuisant, all liquors waste in the boiling.
- Décheu, fallen away, decay'd, lessened, or diminished.
- Décheu, degradé, degraded.
- Décheu des bonnes graces du Prince, fallen from his Princes favour, grown out of favour with his Prince, or in his Princes disfavour.
- Décheu de ses pretensions, de ses esperances, disappointed, frustrated of his expectations.
- Liqueur décheuë du tiers, a liquor boiled away a third part.
- Déchet (m.) diminution, detriment, decay, wast, lessening, or diminishing.
- Déchet de faveur, de liberté, d'autorité, &c. loss of favour, liberty, authority, &c.
- Vous ne recevrez aucun déchet, you shall come by no loss, or you shall receive no damage.
- DECIDER, to decide, determine, compound, end, or bring to an end.
- Decider une affaire, to decide a business, to bring it to an end.
- Je laisse là cette affaire sans la decider, I leave that business undecided.
- Decidé, decided, determined, compounded, ended, or brought to an end.
- Decisif, decisive, fit (or able) to end a controversy.
- Decision (f.) decision, determination, or end of a controversy.
- DECILLER les youx, les ouvrir, to open ones eyes, to restore unto sight.
- Déciller les yeux de l'esprit, to open the eyes of the understanding.
- DECIME, ou Dîme (f.) the Tithe, or Tenth.
- Decimer un Regiment, to put every tenth souldier of a Regiment to death for an offence committed by them all.
- * Decisif, & decision. V. Decider.
- DECLAMER, to declaim, to make Orations of feigned Subjects, or only for exercise.
- Declamer contre quêcun, to declaim agaist one.
- Declamateur (m.) a Declamator, or Declamour.
- Declamation (f.) a Declamation, an Oration made of a matter feigned.
- Declamatoire, declamatory, or pertaining to such exercise of declamation.
- DECLARER, faire savoir, to declare, tell, relate, intimate, reveal, explain, or signify.
- Declarer ses intentions, to declare (or make known) his intentions.
- Je ne saurois declarer par mes paroles ce que je pense, I cannot explain my thoughts by word of mouth.
- Declarer la Guerre à quêcun, to declare War against one.
- Declarer, expliquer, to declare, expound, interpret, or explain.
- Se declarer, faire savoir ses desseins, to declare, to open his mind.
- Se declarer pour on contre quêcun, prendre parti, to declare for or against one, to side with or against one.
- Declaré, declared, told, related, intimated, revealed, explained, or signify'd.
- Il a eté declaré Roi par le Senat, he was declared King by the Senate.
- Il a eté declaré criminel, he was declared guilty.
- Declaré, expliqué, declared, expounded, interpreted, explained.
- Declarateur (m.) an expounder, or explainer.
- Declaration (f.) declaration, relation, intimation.
- Declaration de Guerre, a Declaration of War.
- Declaration d'Amour, a Declaration of Love.
- Elle prend de simples Complimens pour des Declarations d'amour, she takes meer Complements for declarations of love.
- Donner une Declaration de ses Biens, to give the just estimate of his Estate, as it was the custom of Rome in the Censors time.
- Declaratoire, declaring, declaratory.
- Lettres declaratoires de l'Intention du Prince, Letters declaring the Princes Intention.
- DECLIN (m.) a fall, declining, descent, or bending downwards.
- Declin de l'Age, the decline of ones Age, or a declining age.
- Declin du Jour, the declining (or later) part of the day.
- L'Hiver est sur son declin, Winter is going away.
- L'Année étant sur son declin, the year growing towards an end.
- La maladie étant sur son declin, the sickness decreasing, or going off.
- Une Republique qui est sur son declin, a declining Commonwealth.
- Decliner, decliner sur l'âge, to decline, to grow old, aged, or decay'd.
- Sa beauté decline, her beauty declines, fades, or decay's.
- Ses affaires commencent à decliner, his affairs begin to decline, or to go to wrack.
- Voiant decliner son bonheur, seing his fortune declining.
- Decliner, tendre à s'exenter, to decline, eschew, shun, or avoid.
- Decliner la conoissance d'un Juge, to except against a Judge.
- Decliner un Noin, to decline a Noun.
- Decliné, declined.
- Declinaison (f.) Declinaison des Noms, a declension, or declination of Nouns.
- Declinaison de Comete, the wasting of a Comet.
- Declinatoire (f.) exception de droit, the disabling of the Plaintiff, and refusall of his demand.
- Declinatoire, exception pour [Page] recuser un Juge comme non competant, an exception taken against a Judge, or to the Jurisdiction of a Court of Justice.
- Avoir droit de declinatoire, to have a right of excepting against a Judge, or the Jurisdiction of a Court of Justice.
- DECLORRE, to unclose, to pull down hedges or inclosures.
- DECLOUER, to unnail, to loose (pull off, or draw out) a nail.
- Décloué, unnailed.
- DECOCHER une fléche, to shoot, to send an arrow from a bow.
- Décoché, shot, or sent as an arrow out of a bow.
- Décochement (m.) a shooting, or sending of an arrow out of a bow.
- DECOCTION (f) a decoction, or the liquor wherein things have been sodden.
- DECOEFFER, to uncoif.
- Décoeffé, uncoifed.
- Décoeffement (m.) the act of uncoifing.
- † DECOLER, ou decapiter, to behead.
- Decolation (f.) a beheading.
- DECOLER, defaire une chose colée, to unglue.
- Decolé, unglued.
- Decolement (m.) the act of ungluing.
- DECOLORER, to discolour.
- Se décolorer, to lose its colour.
- Décoloré, discolored.
- Décolorement (m.) a discolouring.
- DECOMBRES (m.) masures, the ruines (or rubbish) of decayed buildings.
- DECONCERTER, confound, frustrate, disappoint.
- Déconcerter les entreprises de l'Enemi, to frustrate his Enemies designes, to bring them to naught.
- Cette surprise deconcerta sa Raison, that surprise confounded his Reason.
- Il agit avec une presence d'esprit merveilleuse, & ne se deconcerta point dans une conjoncture si delicate, he acted with a marvellous presence of mind, and was not at all disturbed in so nice a conjuncture.
- Sans s émouvoir, sans se deconcerter, il répondit que, without being any thing moved or disturbed, he answered that.
- Déconcerté, disappointed, frustrated, or confounded.
- † DECONFIRE, défaire les Enemis, to discomfit, or defeat his Enemies.
- † DECONFORTER, attrister, to discomfort.
- Se Déconforter, to be discomforted.
- † DECONSEILLER, ou dissuader, to disswade.
- DECONTENANCER quêcun, lui faire perdre contenance, to put (or dash) one out of countenance.
- Se décontenancer, to put himself out of countenance.
- Décontenancé, that is put out of countenance.
- DECORDER, defaire une corde, to undo (or untwist) a cord.
- DECORER, to decorate, beautify, or set forth unto the eye.
- Decoré, decorated, beautify'd, or set forth unto the eye.
- Decorateur (m.) Decorateur de Theatre, a Designer of Scenes.
- Decoration (f.) decoration.
- DECOUDRE, to unsow, or to rip.
- Décousu, unsowed, ripped.
- Une amitié décousue, a friendship broke off.
- Ses affaires sont décousues, his affairs are at a loss, or out of order.
- Décousures (en termes de Venerie) quand le Sanglier a blessé de ses defenses un Chien, a gash made (or blow given) by the tusks of a wild boar.
- DECOULER, to flow.
- Découlant, flowing.
- Païs découlant de lait & de miel, a Country flowing with milk and honey.
- Découlement (m.) a flowing.
- DECOUPER, tailler en morceaux, ou en pieces, to cut in pieces or slices, to slit.
- Découpé, cut in pieces or slices, slit.
- Découpement (m.) the cutting of a thing in pieces or in slices, a slitting.
- Découpure (f.) a piece, or slit of a thing.
- Par découpures, piece-meal, in slices, or by slits.
- DECOUPLER, to uncouple.
- Découplé, uncoupled.
- Découplement (m.) the act of uncoupling.
- DECOURAGER, to discourage, or put out of conceit.
- Se décourager, to despond, to be discouraged, or to be out of heart.
- Découragé, discouraged, or out of heart.
- DECOURS (m.) le decours de la Lune, the wane (or decrease) of the Moon.
- * Décousu, & Décousures. V. Découdre.
- DECOUVRIR, ôter la couverture, to uncover.
- Découvrir, trouver, to discover, or to find out.
- Découvrir de nouveaux Païs, to discover new Countries.
- Découvrir, deceler quêque chose, to discover, detect, or disclose something.
- Découvrir son sentiment, ses pensées, to open (or to tell) his mind.
- Il m'a découvert tout ce qu'il avoit sur le coeur, he has discovered (or opened) his heart to me.
- Découvrir les desseins des Enemis, to discover (or find out) the designs of the Enemies.
- Je découvrirai par là sa malice, I shall thereby discover his malice.
- Son visage & son discours découvrent ce qu'il a dans l'ame, his countenance and discourse discover all that is in his heart.
- Se découvrir à quêcun, se faire conoitre à lui, to discover himself to one, or make himself known to him.
- Cela se decouvrir a avec le tems, that will come out (or be known) one time or other.
- Découvrir à plein le Camp des Enemis, to discover fully the Enemies Camp.
- Je ne puis pas découvrir de si loin ce que vous me montrez, I cannot see so farr off what you shew me.
- Nous découvrons le Ciel de tous côtez, we discover the Horizon round about us.
- Découvert, non couvert, uncovered.
- Découvert, trouvé, discovered, or found out.
- Un Païs nouvellement découvert, [Page] a new-found Country.
- Sa tromperie est découverte, his cheat is found out.
- Découvert, decelé, discovered, detected, disclosed.
- Découvert, exposé à l'Enemi, non fortifiê, that ly's open to the Enemies, unfortify'd.
- Etre à découvert, hors du toit, sans toit, to be in the open air.
- Un Lieu découvert, sans toit, an open place, a place that has no manner of covering.
- Un Lieu découvert, d'où l'on découvre la Campagne, a high Place, from whence one may have a full or clear prospect of the Country.
- Faire tout à découvert, à la veuë de tout le monde, to do all openly, or in the face of all people.
- Etre découvert, la tête decouverte, to be bare, or bare-headed.
- Découverte (f.) a discovery.
- L'Experience fait tous les jours de nouvelles découvertes, Experience makes daily new discoveries.
- Faire la découverte d'une Conjuration, to make the discovery of a Conspiracy.
- Aller à la découverte de l'Enemi, to go about to make a discovery of the Enemy.
- DECREDITER quêcun, to discredit one.
- Decredité, discredited.
- DECREPIT, cassé de vieillesse, decrepite, or very old, that hath one foot already in the grave.
- Decrepitude (f.) decrepiteness, old age.
- DECRET (m.) Ordonnance, a Decree, Ordinance, or Statute.
- Decrets de Conciles, de Papes, Decretals.
- Faire un Decret, to make a Decree.
- Decret, publication de biens, a Judgement passed in Court for the sale of a Debtors Goods already seized into the hands of Justice.
- Decreter, ordonner, to decree, order, ordain, or appoint.
- Decreter les biens de quêcun, jetter un Decret sur ses Biens, les mettre en Decret, to give a Judgement, or pass an Order in Court, for the sale of a Debtors Goods.
- Decreter prise de corps, to order a person to be apprehended.
- Decreter une requête, apposer son decret au pié de la requête, to answer a petition.
- Decreté, decreed, ordered, ordained, or appointed.
- * Décreu. V. Décroitre.
- DECRI (m.) defense publique de quêque chose, crying down, or a publick prohibition of something.
- Décri de dentelles d'or & d'argent, a prohibition of gold and silver lace.
- Décri de quêque personne, a discrediting (or crying down) of one.
- Etre dans le décri, to be discredited, or cry'd down.
- Décrier quêque chose, en defendre l'usage, to cry down (or prohibit) a thing.
- Décrier quêque monnoie, to cry down (or call in) a sort of coin.
- Décrier quêcun, to discredit, disparage, disgrace, or cry one down.
- Décrié, cry'd down, or prohibited.
- Décrié, perdu de reputation, that hath a very bad report, whose credit is crack't, fame blemished, reputation lost.
- Tu t'es decrié par cette action, thou hast for ever disgraced thy self by that action.
- DECRIRE, copier, to transcribe, to write (or copy) out.
- Décrire quêque chose, en faire la description, to describe a thing, or make a description thereof.
- Décrit, copié, transcribed, written (or copy'd) out.
- Décrit, dont on a fait la description, described.
- Description (f.) description.
- Faire la description d'un Païs, to make a description of a Countrey.
- DECROCHER, to unhook, to undo (or loosen) a hook, to shake (or pull) a thing off a hook.
- Décroché, unhooked, got off the hook.
- DECROCHETER, to open a thing with a hook.
- DECROITRE, diminuer, recevoir diminution, to decrease, lessen, diminish, or abate.
- La Lune décroit, the Moon decreases.
- La Fievre décroit, the Feaver abates.
- Décreu, decreased, lessened, diminished, or abated.
- Décroissement (m.) decrease.
- Le décroissement de la Lune, the wane (or decrease) of the Moon.
- DECROTER, to rub off the dirt.
- Décroté, that has the dirt rubbed off.
- Décrotoire (f.) a rubbing brush.
- DECRY. V. Décri.
- DEDAIN (m.) disdain, scorn, or contempt.
- Le Dédain est une Colere méprisante, qui fait soûlever l'ame contre ce qui lui déplait, Disdain is a scornful Anger, that makes the soul rise up against that which is unpleasant.
- Dédaigner, to disdain, despise, contemn, scorn, not to vouchsafe.
- Des maris que j'ai dédaigné si souvent, husbands that I scorned so often.
- Dédaigneux, disdainful, scornful.
- Une humeur dédaigneuse, a scornful humour.
- Un Dédaigneux, a scornful man.
- Une Dédaigneuse, a scornful woman.
- Dédaigneusement, d'une maniere dédaigneuse, disdainfully, scornfully.
- DEDANS, in.
- Aller dedans, to go in.
- Regarder dedans, to look in.
- Mettre l'Oiseau dedans (en termes de Fauconnerie) l'appliquer actuellement au vol du Gibier, to accustom the Faulcon to prey.
- Dedans (a masc. subst.) the inside.
- Le dedans & le dehors, the inside and the outside.
- Le dedans de la Maison, the inside of the House.
- Par dedans & par dehors, on the inside and on the outside.
- Avoir un dedans (en termes de course de bague) to bear away the ring.
- DEDIER, to dedicate.
- Dedier un Livre à quêcun, to dedicate a Book to one.
- [Page] Dedié, dedicated.
- Dedicace (f.) a dedication.
- Dedicace (ou Consecration) d'une Eglise, the Consecration of a Church.
- Se DEDIRE, ne pas tenir sa parole donnée, to go from his word, not to be so good as his word.
- Se dédire d'un achet ou d'une vente, to go from his bargain.
- Se dédire, avouër d'avoir dit faux, to recant, to retract, to contradict himself.
- Il a eté condamné à se dédire, he was condemned to recant.
- Dédit (m.) a going from his word.
- DEDOMMAGER quêcun, le garantir du dommage, to indemnifie, or save harmless.
- Dédommagé, indemnify'd, or saved harmless.
- Dédommagement (m.) an indemnifying, or saving harmless, indemnity.
- DEDORER, to ungild, or take the gold off.
- Dédoré, ungilt, or whose gilding is worn off.
- DEDUIRE, declarer, to declare, or to urge.
- Déduire fortement les raisons qu'on a de faire quêque chose, to urge the reasons one hath to do something.
- Déduire d'une somme, to deduct (or to abate) of a sum.
- Déduit, raconté, declared, or urged.
- Déduit d'une somme, deducted of a sum.
- Déduit (a masc. subst.) divertissement, a divertisement, sport, or recreation.
- Déduit (en termes de Venerie) train ordinaire des Chasseurs, des Oiseaux, des Chiens, &c. the whole Company of Hunters, and their Hounds.
- Deduction (f.) a deduction, or abatement.
- * Deesse. V. Dieu.
- DEFAILLIR, manquer, to fail, or want.
- Les forces lui defaillent, his strength fails him, he wants strength, he is in a weak condition.
- Le courage lui defailloit, he wanted courage, he was fainthearted.
- Defaillance (f.) defaillance de forces, want of strength.
- Defaillance de coeur, mal de coeur, a swooning, when all strength fails one by reason that the orifice of the Stomack is ill affected.
- Tomber en defaillance, to fall into a swoon, to swoon away.
- Il prit en suite une defaillance, & il tomba sur ses genoux, after that he swooned and fell upon his knees.
- Defaut (m.) omission, a defect, or omission.
- Defaut, faute, vice, ou imperfection, a defect, fault, vice, or imperfection.
- Il n'y a point de defaut en cette muraille, there is no crack in this wall.
- C'est un defaut de la Nature & de l'Age, it is a fault both of Nature and Age.
- Defaut en Justice, manquement à l'assignation donnée, a default, a want of appearance before a Judge.
- Le defaut de la Lune, the space when neither the old moon nor the new is seen, the conjunction of the Sun and Moon she being not seen, the new Moon.
- Defaut (en termes de Venerie) qui est, quand les Chiens ont perdu les voies de la bête qu'on chasse, the default which dogs are sometimes at in hunting.
- Defectif, Verbe defectif, a defective Verb.
- Defectueux, defective, faulty, imperfect.
- Une chose defectueuse, a thing that is imperfect.
- DEFAIRE, to undo a thing which is done, to untie, to break.
- Defaire un Contract, to break a Contract.
- Defaire un neud, to undo (or unty) a knot.
- Defaire une chose piece à piece, to take a thing to pieces.
- Defaire les ruses du Cerf, to put the Hart hard to it.
- Defaire une Armée, mettre une Armée en déroute, to defeat (or rout) an Army.
- Defaire un Criminel, to put a Criminal to death.
- Se defaire soi même, se tuer, to murder (or make away) himself, to lay violent hands on himself.
- Se defaire de quêque chose, to rid himself of something.
- Se defaire d'une mauvaise habitude, to leave off an ill habit.
- Se defaire d'une Charge ou d'un Office, to quit an Imployment.
- Se defaire de ses Marchandises, to put off (or to sell) his Commodities.
- Se defaire de ses Biens, to part with his estate.
- Se defaire de quêcun, to rid himself of one.
- Défait, undone, unty'd, broke.
- Defait, mis en déroute, defeated, routed, beaten.
- Ils ont eté tous defaits, they were all defeated.
- Defait, pâle, pale, that has no good colour in his face.
- Defaite (f.) defaite d'une Armée, defeat, rout, overthrow.
- Defaite, ruse, invention, pour se tirer de quêque mauvais pas, a cunning shift, or device.
- Defaite, ruse de Cerf pour tromper les Chiens, any sleight of a red Deer for the avoiding of the hounds.
- Defaite, excuse, fuite, a shift, evasion, pretence, or excuse.
- Defaite, bonne defaite, réponse subtile ou adroite, a good come off.
- DEFALQUER, deduire d'une somme, to defaulk, deduct (or abate) of a sum.
- On n'en peut rien defalquer, there can be nothing defaulked, or abated.
- Defalqué, defaulked, deducted, or abated.
- Defalquemenr (m.) a defaulking, deducting, or abating of a sum.
- DEFAROUCHER. V. Apprivoiser.
- DEFAVEUR (f.) disgrace, disfavour, or disgrace.
- Défaveur, refus d'une grace demandée, an unkind denial of a favour.
- Recevoir une défaveur, un déplaisir, to be unkindly used.
- † Défavoriser quêcun, ne le plus cherir, to withdraw his favour from one, to banish him from his favour, to favour him no longer.
- * Defaut, Defectif, & Defectueux. V. Defaillir.
- DEFENDRE, proteger, to defend, maintain, protect, preserve, or keep from.
- Defendre (soûtenir) le parti [Page] de quêcun, to take ones part.
- Defendre une Cause, to defend a Cause.
- Defendre une Place, to defend a Place.
- Jamais Place ne se defendit mieux, never did any place make a better defence.
- Une Place qui se peut defendre, qui est tenable, & capable de defease, a Place of defence, a defensible (or tenable) Place.
- Defendre une Opinion avec opiniâtreté, to defend (or maintain) an Opinion with great obstinacy.
- Les feuilles defendent la grappe de raisin contre les ardeurs du Soleil, the leaves keep the grapes from the burning heat of the Sun.
- Se defendre, lors qu'on est attaqué, to defend himself, being set upon.
- Nous nous defendons de la douleur, we keep our selves from grief or sorrow.
- Il ne peut se defendre de mes reproches, he cannot escape (or avoid) my reproaches.
- On ne sauroit se defendre de vôtre civilité, one cannot but yield to your civility.
- Defendre quêque chose, en empêcher l'usage ou la pratique, to forbid (or prohibit) a thing.
- Il m'a defendu de parler, he has forbidden me to speak.
- Defendre le Duel sur peine de la Vie, to forbid Duelling upon pain of death.
- Defendre le Vin à quêcun, to forbid one drinking of wine.
- Il m'a defendu sa maison & vôtre compagnie, he has warned me not to come into his house, nor into your company.
- Defendre que personne ne sorte de la Ville, to forbid all persons to go out of the Town.
- Defendu, protegé, defended, protected, preserved, or kept from.
- La Ville est defendue par la Citadelle, the Town is defended by the Citadel.
- Defendu, dont on a fait defense, forbidden, prohibited.
- Defendeur (m.) terme de Droit, a Defendant, he that is sued or accused.
- Defenderesse (f.) a she defendant.
- Defense (f.) protection, a defending, defence, or protection.
- Prendre la defense de quêcun, to take in hand a mans defence.
- Se mettre en defense, to stand upon his guard.
- Defense, raison qu'on allegue pour se defendre, a reply, answer, argument, or allegation used (or urged) in defence.
- Il a eté condamné sans étre ouï en ses defenses, he was condemned without hearing what he had to say for himself, or for his defence.
- Defense d'une Place, the Defence of a Place.
- Pourvoir à la defense d'une Place, to provide for the defence of a Place.
- Une Place capable de defense, a strong Place, a Place of defence, or a defensible Place.
- La defense de cette Place est difficile, the defence of this Place is no easie matter.
- Defense, fortification, a fence, or fortification.
- Une Ville sans defenses, a Town unfortify'd.
- Defenses d'un Sanglier, les dents de dessous, the tusks of a wild Boar.
- Defense, prohibition, an injunction, forbidding, or prohibition.
- Defenseur (m.) Defender.
- Le Roi d'Angleterre porte le titre de Defenseur de la Foi, the King of England stiles himself Defender of the Faith.
- Defensive, Guerre Defensive, a Defensive War.
- DEFERER à quêcun, l'honorer, le respecter, to honour, or to respect one, to observe, and reverence him.
- Deferer à quêcun, lui ceder, to yield to one, or to give way to him.
- Je defere beaucoup à sa prudence, I have a great opinion of his prudence.
- Je ne defere rien à la faveur, I do not love to favour one more than another.
- Deference (f.) reverence, honour, observance.
- User de deference envers quêcun, lui rendre deference, le respecter, lui deferer, to be respectful to one.
- DEFERRER, óter les sers de quêque chose, to take (or pluck off) the iron from any thing.
- Déferrer un Cheval, to unshooe a Horse.
- Déferrer une pique, to take off the point of a pike.
- Déferré, the iron whereof is taken or plucked off.
- Cheval déferré, an unshod horse.
- Déferrement (m.) déferrement de Cheval, the unshooing of a horse.
- DEFEUILLER, abbatre les feuilles, to unleave, to pluck the leaves from, or to deprive of leaves.
- Défeuiller les Vignes, to pluck off the leaves of a Vine, that the Sun may come to the grapes.
- Défeuillé, unleaved, bared (or bereft) of leaves.
- Un Arbre défeuillé, a tree bare of leaves.
- Défeuilleur (m) défeuilleur de Vigne, a cutter or puller away of superfluous leaves and branches from Vines, a pruner or dresser of a Vineyard.
- Défeuillure (f.) chûte de feuilles, the falling of the leaves.
- DEFI (m.) appel, a defy, or challenge.
- Cartel de défi, a challenge in writing.
- Porter à quêcun le cartel de défi, to carry a challenge to one.
- Accepter le défi, to accept the challenge.
- Défier quêcun, l'appeller au combat, to defie one, or to challenge him.
- Défier quêcun, lui denoncer qu'on ne le craint point, to defie one, or let him know that one doth not fear him.
- Je te défie de me culbuter ainsi que tu te vantes, I defie you to throw me as you boast you can.
- Se Défier de quêcun, to mistrust (or distrust) one.
- Défiant, soupçonneux, diffident, mistrustful, distrustful.
- Défiance (f.) distrust, diffidence, mistrust.
- Entrer en défiance, to begin to mistrust.
- Avec défiance, diffidently, with mistrust.
- DEFIGURER, gâter quêque chose, to disfigure, to spoil, or to deform.
- Se défigurer le visage, to disfigure his face, to spoil it.
- Défiguré, gâté, disfigured, deformed, spoiled.
- Défigurement (m.) a disfiguring, [Page] deforming, or spoiling.
- DEFILER une toile, to unweave (untwist, or unravel) linnen cloth, to do it off one thread after another.
- Défiler ses troupes (en termes de Guerre) les faire marcher à petits rangs, comme quand il faut passer par un chemin étroit, to make his troops march fewer in ranks, to lengthen the files and straighten the ranks.
- Défiler, marcher par un chemin étroit, to march through a narrow passage.
- Défilé, unwoven, untwisted, unravelled.
- Un Defilé, un passage étroit, a narrow passage.
- Un Defilé, où à peine quatre hommes armez pouvoient marcher de front, a narrow passage, where four armed men could hardly march a breast.
- DEFINIR quêque chose, l'expliquer par sa definition, to define a thing, or to give the definition of it, to shew in few words what it is.
- Definir, terminer, to limit, determine, precisely to express.
- Defini, defined, also definite.
- Definition (f.) a definition, or a short and exact description of a thing.
- Definitif, definitive, which limits, expresses, describes, or determines fully.
- Definitivement, definitively, determinately, expresly, precisely, fully.
- DEFLEURER, ôter la fleur, to take the flower off.
- Défleurir, perdre sa fleur, to shed (or let fall) its flowers.
- Défleuri, that has shed its flowers, whose flowers be cropped or shed.
- Un Arbre sec & defleuri, a dry tree bare of blossoms.
- DEFLUXION (f.) Catherre, a defluxion, rheum, or catarrhe.
- Défluxion sur les yeux, the watering, or dropping of the eyes, by means of a rheum issuing out thereat.
- DEFONSER un tonneau, to knock out the head or bottom of a Cask.
- Défonsé, knocked out, or broke open, as the head of a Cask.
- Défonsement (m.) the knocking out of the head or bottom of a Cask.
- DEFRAIER, ou Défrayer, to defray, or bear the charges of.
- Il défraie bien la Compagnie, il est de bon entretien, he is very good Company, he is a man of sweet conversation.
- Il défraie la Compagnie, il se fait jouër, he makes sport for the Company, he makes himself the laughing stock of the Company.
- Défraié, defray'd, or whose charges are born.
- Défraieur (m.) a Cater, or one that in a Journey furnishes and defrayes the provision and expence of the whole Company.
- Défraiement, Défray (m.) a defraying.
- DEFRICHER une terre, to grub a ground, to rid it from roots, bushes, or thistles, &c. thereby to make it arable, to prepare (or break up) land for tillage.
- Défriché, terre défrichée, a ground grubbed, rid of bushes, roots, thistles, &c. hindring the plough, land made arable.
- Défricheur (m.) he that breaks up land for tillage.
- Défrichement (m.) a breaking up of land for tillage, a grubbing of it, and ridding on't from roots, bushes, and thistles, thereby to make it arable.
- DEFRONSER, to undo the plaits, or make a thing smooth and even.
- Défronsé, made smooth or even.
- DEFROQUER un Moine, to strip a Monk.
- Se défroquer, to lay aside his Monastick habit.
- Défroqué, Moine défroqué, a Monk that deserts his Cloister.
- DEFUNT, a defunct, deceased, or dead person, one that is departed this life.
- DEGAGER, racheter un gage, to redeem, to fetch out a pledge, or gage.
- Se dégager, to get out, to rid (or wind) himself out of.
- Se dégager d'une mauvaise affaire, to get out of a scurvy business.
- Se dégager de la foule, to get out of the crowd.
- Dégagé redeemed.
- Un geste dégagé, a free carriage.
- Danser d'un air dégagé, to have a free way of dancing.
- Les esprits sont dégagez de la matiere, Spirits are disingaged from matter.
- Un escalier dégagé, une porte dégagée, a private pair of stairs, a private door.
- Dégagement (m) rachat, a redeeming or fetching out of a gage.
- Dégagement, delivrance, deliverance.
- DEGAINER, to draw.
- Dégainer une épée, to draw a sword, to draw it out of the scabbard.
- Dégainé, drawn.
- Dégainade (f.) Dégainée de bouclier, vaine saillie, a skirmishing in jest.
- DEGARNIR, to disgarnish, unfurnish, take away from, or deprive of.
- Dégarnir son Carquois, to take arrows out of his Quiver.
- Dégarni, disgarnished, or unfurnished.
- DEGAT (m.) waste, spoil, havock, ravage, ransack, ruine, destruction.
- Faire le degât dans les Terres de l'Enemi, to ravage the Enemies Countrey.
- La grêle a fait un grand degât dans les Vignes, the hail has made a great wast in the Vineyards.
- DEGEL (m.) a thaw, or thawing weather.
- Ce vent cause le dégel, this wind thaws.
- Dégeler, se dégeler, to thaw.
- La Glace se degele, the ice thaws.
- Dégelé, thawed.
- DEGENERER, se gâter, to degenerate, or grow out of kind.
- Degenerer de la Vertu de ses Ancêtres, to degenerate from his Ancestors Virtue.
- Degeneré, degenerated.
- DEGLUER, to unglue.
- Déglué, unglued.
- Dégluement (m.) an ungluing.
- DEGOBILLER, vomir, to bring up, or vomit.
- DEGOISER, chanter son ramage, to chirp, or warble, as a singing bird.
- Dégoiser, babiller, to prattle.
- Dégoiser quêque chose, to utter (or to speak) a thing foolishly.
- DEGORGER, jetter par la bouche, to disgorge, or void at the mouth.
- [Page] Dégorger, rendre gorge, to spue out, to vomit.
- Dégorger des injures contre quêcun, to vomit up slanders against one.
- Le Rhône se dégorge (ou se décharge) dans la Mer par trois bouches, the Rhone disgorgeth (emptieth, or dischargeth) it self into the Sea by three several mouthes.
- Dégorgé, disgorged.
- Dégorgement (m.) a disgorging, or voiding at the mouth.
- Dégorgement, ou vomissement, a spuing, or vomiting.
- Le dégorgement d'une Riviere, the disgorging, or emptying of a River.
- DEGOURDIR, to quicken, to revive a thing that is stiff or benummed.
- Dégourdir les mains gelées du froid, to make hands stiff with cold come to themselves again.
- Se dégourdir, to rouze up (or bestir) himself.
- Dégourdi, unbenummed, suppled.
- Dégourdissement (m.) the reviving (or quickening) of a thing which is stiff or benummed.
- DEGOURMER un Cheval, to uncurb a horse.
- Dégourmé, uncurbed.
- DEGOUT (m.) dégoût des viandes, distast, loathsomness, or weariness.
- J'ai un grand dégoût de cela, I can't abide the sight of that, it go's against my stomack.
- La fievre me cause un grand dégoût, my feaver puts me out of conceit with any sort of meat.
- Dégoûter, faire perdre l'appetit, to take away ones stomack.
- Dégoûter quêcun de faire quêque chose, to put one out of conceit with a thing, to perswade him out of it, or disswade him from it.
- Se dégoûter de quêcun, to be out of conceit with one, to dislike him.
- Dégoûtant, loathsom, distastful, not liked of.
- Dégoûté, qui n'a point d'appetit, that has no stomack, or no mind to eat.
- Un dégoûté, un delicat, a nice, or dainty man, one that is most curious in his diet.
- Il fait le dégoûté, he is pleased with nothing, or he is out of humour with every thing.
- Je suis dégouté du grave, I hate so much gravity.
- DEGOUT (m.) le degout d'une chose qui degoute, dropping, the dropping of a thing that drops.
- Degouter, couler goute à goute, to drop, to drop down, or run down.
- La defluxion degoute du cerveau sur le nez, the defluxion runs (or distills) from the brain to the nose.
- Le coûteau degoutoit du sang, the knife recked with gore of bloud.
- La Vigne degoute, the Vine weeps.
- Ce Tonneau ne fait que degouter, ne coule que goute à goute, this Vessel doth but run drop by drop.
- DEGRADER quêcun, to degrade, or to deprive one of his degree, office, or dignity.
- Degrader un Prêtre, to degrade a Priest of his Orders.
- Degrader un Gentilhomme, to make a Gentleman no Gentleman, to take away his Gentility from him.
- Degrader un Soldat, to put a Souldier out of wages, and discharge him reproachfully.
- Degradé, degraded, or deprived of his degree, office, or dignity.
- Degradation (f.) a degrading, or degradation, a depriving of degree, office, or dignity.
- DEGRAFER. V. Defagrafer.
- DEGRAISSER, to take off a spot of grease.
- Terre à dégraisser, Fullers earth.
- Dégraissé, ungreased.
- Dégraisseur (m.) a scowrer of greasy things.
- DEGRE'(m.) marche, a stair, or step.
- Façonné en degrés, made like steps.
- Degré d'honneur, a degree, rank, or place of honour.
- Degré de consanguinité, degree of consanguinity.
- DEGROSSIR, rendre moins gros, to make a thing lesser.
- Dégrossir quêcun, lui apprendre les commencemens de quêque art, to teach one the rudiments of an art.
- Dégrossir quêcun, le civilizer, to refine one, to teach him civility.
- DEGUISER, to disguise, or to counterfeit.
- Déguiser ses intentions, to disguise his intentions.
- Déguiser son nom, sa race, sa condition, to conceal his name, his kindred, his quality.
- Ne me déguisez rien, dites la verité, conceal nothing from me, but tell me the whole truth.
- Déguisé, disguised, counterfeited.
- Une Vertu deguisée, a counterfeit Virtue.
- Déguisé, travesti, disguised, travesteed.
- Déguisement (m.) a disguising, or counterfeiting, a disguise.
- DEHORS, abroad, out, without.
- Il est dehors, he is abroad.
- Il va dehors, he is a going abroad, or going out.
- De dehors, from abroad.
- En dehors, par dehors, without.
- Qui est le plus en dehors, outmost.
- Avancer en dehors, to jut out.
- Le Dehors, l'exterieur d'une chose, the outside of a thing.
- Les Dehors d'une Place, the outworks of a Place.
- Faire des Dehors à une Place, to make out-works to a Place.
- DEJA, already.
- Je vois dêja ce que vous ferez, I see already what you intend to do.
- DEJANTER, dégarnir de jantes une rouë, to unstrake a wheel.
- Déjanté, unstraked.
- DEJETTER sa Partie de sa Possession (en termes de Palais) to turn his Adversary out of his Estate.
- DEJEUNE'(m.) a breakfast.
- Dèjeuner, to breakfast.
- * Deifier, Deification. V. Dieu.
- DEJOINDRE, to disjoyn, to part, to disunite.
- Déjoint, disjoyned, parted, disunited.
- Déjoignement (m.) Déjointure (f.) a disjoyning, parting, or disuniting.
- * Deité. V. Dieu.
- DEJUCHER un Oiseau, to unroust, or take down a bird from his roust or pearch where he resteth.
- DELA, au delà, beyond.
- Au delà de toute esperance, beyond all hopes.
- [Page] Cela est au de là de mes forces, that is beyond my strength.
- Aller au delà des bornes de la Raison, to go beyond the bounds of Reason.
- Delà, ou de là, from thence.
- Il partit delà, he departed from thence.
- Delà s'ensuit, hence (or, from thence) it follows.
- Delà sont venus tous ces malheurs, from thence are sprung all these troubles.
- Je vien de là où vous fûtes hier, I come from the place where you were yesterday.
- A quêques semaines de là il mourut, a few weeks after he died.
- Delà, de delà, ou de l'autre coté, beyond, on the other side.
- Par delà les Alpes, beyond the Alpes, on the other side of the Alpes.
- Païs de delà les Alpes, a Country seated on the other side of the Alps.
- DELABRER (terme de Marine) to shatter.
- Delabré, shattered.
- Un Vaisseau tout delabré, a shattered Vessel.
- Mes affaires sont delabrées, pendant que les vôtres sont en tres bon état, my concerns are in an ill case, while your affairs are in a very good posture.
- DELAI (m.) remise, a put off.
- Prendre delai, to put off a business, to take time to consider.
- Delai, retardement, a delay, stay, lingring, or protraction.
- Sans delai, without any further delay.
- Delai (en fait de Procez) a farther day given for appearance, or for the bringing in, or amending of a Plea, &c.
- Delaier, ou Delayer, to delay, defer, procrastinate, protract, prolong, drive (put, or shift) off from day to day, to draw out in length.
- Delaié, delay'd, deferred, procrastinated, protracted, or prolonged, driven (put, or shifted) off from day to day, drawn out in length.
- Delayeur (m.) a delayer.
- DELAISSER, abandonner, to forsake, abandon, relinquish, or cast off.
- Etant abandonné des siens il ne se delaissa pas lui même, being forsaken by his own, he forsook not himself.
- Delaissé, abandonné, forsaken, abandoned, relinquished, cast off.
- Delaissement (m.) abandon, a forsaking, abandoning, relinquishing, or casting off.
- DELASSER, óter la lassitude, to refresh, or to ease after much travel.
- Delasser l'esprit, to recreate the mind.
- Se delasser, to rest, ease, or refresh himself.
- Delassé, refreshed, eased, unwearied.
- Delassement (m.) a refreshing, or easing of one.
- DELAY, & ses derivez. V. Delai.
- † DELECTABLE, plaisant, ou agreable, delectable, pleasant, or delightful.
- DELEGUER, envoier en quêque part, to chuse, or delegate unto a business, or for a message.
- Deleguer des Deputez pour la Paix, to send Deputies in order to make a Peace.
- Deleguer (commettre) une affaire à quêcun, to give one a commission, to assign him to some office or business.
- Deleguer un autre, lui donner sa Juridiction & son pouvoir, to delegate another, to resign him his power and authority to handle and determine matters.
- Deleguer des Juges avec plein pouvoir, to delegate Judges with a full power.
- Delegué, delegate.
- Delegation (f.) commission, delegation, commission.
- DELIBERER de quêque chose, to deliberate, advise, consult, think what were best to be done.
- Ils deliberent ensemble, ils consultent entr'eux, they consult (or lay their heads) together.
- Delibere sur cela jusqu'a ce que je revienne, think upon that again I come back.
- C'est maintenant à vous à deliberer sur ce que vous avez à faire, now 'tis for you to advise what you had best to do.
- Deliberer, conclure, resoudre, to purpose, resolve, or determine.
- J'ai deliberé d'agir de la sorte, I am resolved so to do.
- Deliberé, deliberated, consulted, advised of.
- Deliberé, conclu, resolu, determined, concluded, resolved on.
- De propos deliberé, à dessein, designedly, or on set purpose.
- Un homme deliberé, hardi, a resolute, or couragious man.
- Deliberatif, deliberative, or pertaining to deliberation.
- Deliberation (f.) consultation, deliberation, or consultation.
- Mettre quêque chose en deliberation, to put a thing under consultation.
- Ceci ne tombe point en deliberation, this doth not fall under (or come into) consultation.
- Deliberation, resolution, ou conclusion prise d'une deliberation, a resolution, or determination upon former advisement.
- DELICAT, delicieux, agreable, delicate, delicious, pleasant, or curious.
- Un morceau delicat, a delicate (delicious, curious) bit.
- Viandes delicates, dainties.
- Delicat, tendre, tender, or weak.
- Un Corps delicat, a weak, or tender body, that is of a weak complexion.
- Complexion delicate, a weak complexion.
- Un Ouvrage delicat, ou qui est fait delicatement, a delicate (an excellent, or curious) piece of work.
- Une peinture delicate, a delicate picture.
- Un esprit delicat, a delicate (or fine) wit.
- Delicat en son manger, friand, dainty, nice, or curious in his diet.
- Un delicat, un mignard, an effeminate man, a nice man.
- Faire le delicat, to affect effeminacy.
- Delicatesse (f.) delicacy, delicateness, daintiness.
- Delicatesse de viandes, the daintiness (or delicateness) of meats.
- Delicatesse d'un Ouvrage, the curiousness (or fineness) of a Piece of work.
- La delicatesse de son esprit me charme, his delicate wit charms me.
- Delicatesse au manger, friandise, ones niceness, or curiousness in his diet.
- [Page] Delicatesse de corps, tenderness of body.
- Delicatement, delicately, daindily, deliciously, pleasantly.
- Vivre delicatement, to live deliciously.
- Delices (f.) plaisirs, delights, or pleasures.
- Nager (étre plongé) dans les delices, to swim in delights.
- Il est l'Objet de mes delices, il fait toutes mes delices, he is all my delight.
- Cette Ville toute seule faisoit toutes vos delices, that City was your only delight.
- Delicieux, agreable, delicious, delightful, delicate, pleasant.
- Un manger delicieux, delicate meat.
- DELICT. V. Delit.
- DELIER, détacher, to unty, unbind, unloose, undo.
- Délié, unty'd, at liberty, loose, or free.
- Delié, menu, thin, slender, fine, or small.
- Rendre une chose deliée, to make a thing small, thin, fine, or slender.
- Un esprit delié, a subtile (or an acute) wit.
- Déliement (m.) an untying, unbinding, unloosing, or undoing.
- DELINEATION (f.) a delineation, or first draught of something.
- DELIT (m.) crime, a fault, offence, misdeed, omission of duty, trespass.
- Delinquant (m.) a Delinquent, offender, faulty, or guilty person.
- DELIVRER, to deliver.
- Delivrer quêcun d'une chose fâcheuse, to get one out of a scurvy business.
- Se delivrer de quêque danger, to deliver himself from any danger.
- Se delivrer de son fruit, to bring forth, to be delivered.
- Delivrer quêcun, le mettre en liberté, to deliver one, or set him at liberty.
- Delivrer quêcun, en paiant, to redeem one.
- Delivrer quêcun des Charges, to free (or to exempt) one from duties.
- Delivrer, donner, rendre, to deliver, to give.
- Delivrer des Commissions (des Ordres) à quêcun, to give out Orders or Commissions to one.
- Delivrer, expedier à l'enchere, to deliver his goods to him that will give most.
- Delivré, delivered, released, freed, exempted.
- Delivrance (f.) affranchissement de quêque mal, a deliverance.
- Delivrance d'un captif, manumission, or setting at liberty.
- Delivrance d'une femme grosse, accouchement, a womans delivery.
- Delivrance de tailles, immunity, or exemption from taxes.
- Delivrance à l'enchere, a passing over goods to another, or to him that will give most.
- DELOGER, déloger de quêque lieu, to dislodge, remove, depart, or go from a place, to shift, or change his lodging place.
- Déloger sans trompette, se retirer sans dire mot, to go away privately.
- Je le ferai déloger d [...]ici, I shall put him away.
- Déloger, sortir du Logis, en faisant voiage, to leave his Inn.
- Délogé, dislodged, removed, departed, gone from a place.
- Délogement (m.) a dislodging, removing, departing, or going from a place, the shifting (or changing) of ones lodging place.
- †DELOYAL. V. Infidelle.
- DELUGE (m.) a Deluge, great Floud, or Inundation of waters.
- DEMAILLOTER un enfant, to unswaddle a child, to take it out of the swaddles.
- Démailloté, unswaddled, taken (or got) out of the swaddle.
- Démaillotement (m.) an unswaddling.
- DEMAIN, to morrow.
- Demain matin, to morrow morning.
- Demain au soir, to morrow night.
- Remettons le à demain, let us put it off till to morrow.
- Apres demain, after to morrow.
- DEMANCHER, to take off the haft, to unhelve (or take off the helve from) an ax.
- Se démancher, to be loose as the haft of a knive, &c.
- Démanché, loose, unhelved.
- DEMANDE (f.) question, a demand, or question.
- Demande, priere, ou requête, a demand, suit, request▪ or supplication.
- Accordons lui sa demande, let us grant him his demand.
- Demande faite avec instance, an importunate suit, or begging, an instant or earnest request or desiring.
- Demande d'une chose deuë, a demand of a thing due.
- Demande, en Justice, a Petition.
- Demander, faire une question, to ask, inquire, make (or ask) a question.
- Je lui demandai son nom & son Pais, I asked him what was his name and Country.
- Il me demanda plusieurs choses, he made me severall questions.
- Demander le prix d'une chose, to ask for the price of a thing.
- Demander une chose deuë, to demand a thing due.
- Demander en jugement, to make suit, or bring an action for.
- La Raison le demande, reason requires it, it is but just and reasonable.
- Demander, requerir, prier, to desire, beg, request, or require.
- Demander l'avis d'un Ami sur une chose, to desire (or to beg) a friends advice about a business.
- Demander instamment, to desire, crave, or ask importunately.
- Ceci demande un plus long discours, this requires a longer discourse.
- Que demandez vous d'avantage? what would you have more?
- Demandé, asked, inquired, demanded.
- Demandeur (m) Demandeur en Jugement, a Plaintiff, a Petitioner.
- Demanderesse (f.) Demanderesse en Justice, a woman that is a Plaintiff or Petitioner.
- DEMANGER, causer demangeaison, to itch.
- Les épaules me démangent, my shoulders itch.
- Les poings me démangent de te bien gourmer, I have a great mind to bang thee.
- [Page] Demangeaison (f.) an itch, or itching.
- Avoir une démangeaison d'écrire, to have an itch of writing.
- DEMANTELER, demolir les murailles & fortifications d'une Ville, to dismantle a Town, to pull down the walls and fortifications thereof.
- Démantelé, dismantled.
- Démantelement (m.) a dismantling, or demolishing of the Walls and fortifications of a Place.
- DEMARCHE (f.) allure, ones gate, pace, or going.
- Sa demarche est pleine de majesté, he has a majectick gate.
- Je ferai la premiere démarche, je commencerai de mon coté, je ferai les premieres avances, I shall make the first advances (or the first step) towards it.
- DEMARER, lever l'ancre, to unmoor, to loosen a Ship that's moored or anchored, to put out to Sea.
- Demaré, unmoored.
- DEMARIER quêcun, to unmarry one.
- Démarié, unmarried.
- DEMARQUER, to put away the mark, to unmark.
- Démarqué, unmark't.
- DEMASQUER, to unmask, discover, pull (or take) off his mask.
- Se démasquer, to pull off his mask.
- Demasqué, unmasked.
- Elle s'étoit démasquée, she was unmasked.
- DEMATER un Navire, ôter (ou abbattre) le mât, to unmast a Ship.
- DEMELER, separer des choses melées, to lay (or separate) one thing from another, to disintangle, or disintricate.
- Démêler les cheveux, to put ones hair in order.
- Démêler une difficulté de Droit, to resolve a difficult point of Law.
- Nous avons de fâcheuses affaires à démêler, our hands are full of sad and intricate business.
- Démêler un different, to compound a difference, to decide a controversy.
- Démèler les voies du Cerf, to discern the new tracks of the Hart from the old ones.
- Avoir quêque chose à demêler avec quêcun, to have somthing to do with one, to have a controversy with him.
- Je ne veux rien avoir à demêler avec vous, I'le have nothing to do with you.
- Nous n'avons rien à demêler ensemble, nous sommes d'accord, we have nothing to scuffle for, we are agreed together.
- Se démêler d'une affaire, to wind himself out of a business, to get clear off.
- Démêlé, laid by, or separated, disintangled, or disintricated.
- Des cheveux bien démêlés, hairs well combed, or put in good order.
- Une difficulté démêlée, a difficult matter resolved.
- Un different démêlé, a difference compounded, or a controversy decided.
- Demêlé (a masc. subst.) dispute, different, a quarrel, dispute, difference, or controversy.
- Ils ont quêque petit demêlé ensemble, they have some little peeks one with another.
- J'ai eu plusieurs demêlés avec lui, I had often a quarrel with him.
- DEMEMBRER, mettre en pieces, to dismember, or tear to pieces.
- Démembré, dismembred.
- Démembrement (m.) a dismembring, tearing, or rending in pieces.
- DEMENAGER, to transport houshold stuff out of one lodging into another.
- Démênagé, transported, or shifted, as houshold stuff out of one lodging into another.
- Démênagement (m.) the transporting of houshold-stuff out of one lodging into another.
- Se DEMENER, se debattre, to struggle, to stir much, to move to and fro as one that has got the itch.
- Ce malade se demene fort, that patient is very unquiet.
- DEMENTIR quêcun, lui dire qu'il a menti, lui donner un démenti, to give one the lie.
- Se démentir, se contredire, to bely, or contradict himself.
- Vos actions démentent vos paroles, your actions bely your words.
- Il ne se dément point, he is always like himself.
- La muraille se dement, the wall cracks, or cleaves.
- Démentir, convaincre de faux, to convict of falshood.
- Démenti (m.); as,
- Il m'a donné un dementi, he hath given me the lie.
- DEMERITE (m.) a misdeed.
- Vous serez puni selon vos demerites, you shall he punished according to your misdeeds.
- DEMESURE, excessive, or exceeding great.
- Demesuré, déreglé, immoderate.
- Démesurément, plus qu'il ne faut, excessively.
- DE'METTRE, to put out of joynt, to remove.
- Démettre un os de sa place, to put a bone out of joynt.
- Se demettre la jambe, to put his leg out of joynt.
- Démettre quêcun de sa Charge, to put one out of (or to remove him from) his Place.
- Se démettre de sa Charge, to re sign, surrender, or give over his Place or Office.
- Démis, put out of joynt.
- Démis de sa Charge, put out of his Place.
- Démission (f.) demission d'Office, a resignation of ones Place.
- Le Roi demande ma demission, the King will have me to give over my Place.
- DEMEUBLER, to unfurnish, to take away the houshold stuff from a place.
- Démeubler une Chambre, to unfurnish a Chamber.
- Démeublé, unfurnished.
- Démeublement (m.) the unfurnishing, or taking away the houshold stuff from a place.
- DEMEURE (f.) sejour, abode.
- Faire sa demeure en quêque lieu, to make his abode in some place.
- Demeure, lieu où l'on demeure, habitation, house, dwelling, lodging, or abiding place.
- Demeure, retardement, stay, or staying.
- Vôtre longue demeure nous met à la nuit, you stay'd so [Page] long that we are benighted.
- Demeurer, habiter en quêque lieu, y faire sa demeure, to dwell (or to live) in a place.
- Il demeure à Londres, he lives at London.
- Demeurer, s'arrêter en quêque lieu, to stay in some place.
- Demeurez à diner, stay at dinner.
- J'aime mieux demeurer à la maison que de m'aller promener, I had rather stay at home than go to walk.
- Je ne puis plus demeurer ici, I can't abide to stay here any longer.
- La lie demeure au fond du tonneau, the dregs stick at the bottom of the barril.
- Si vous demeurez dans cette resolution, if you persist in that resolution.
- En ce Combat plusieurs demeurerent sur la Place, in this Fight many were slain upon the Place.
- Demeurer long tems à faire quêque chose, to be long doing of a thing.
- Il demeura trois jours dans la même posture, he remained three day's in the same posture.
- Demeuré; as,
- Mon frere est demeuré derriere, my brother stay's behind.
- S'il en fust demeuré là, if he had been contented with that.
- La Victoire nous est demeurée, we got the Victory.
- Elle est demeurée court, she was put to a non-plus, she was put to silence.
- Demeurant (m.) rest, remainder, remnant, or residue.
- Le demeurant d'une somme, the remainder of a Sum.
- DEMI, half.
- Demi heure, demi livre, demi lieuë, half an hour, half a pound, half a league.
- Demi mort, demi plein, demi rôti, half dead, half full, half roasted.
- Un demi jour, half a day.
- Un mois & demi, a month and a half.
- Un an & demi, a year and a half.
- Un sol & demi, three half pence.
- Une heure & demie, an hour and a half.
- Une journée & demie de travail, a day and a halfs work.
- * Demis, & Demission. V. Démettre.
- DEMOCRACIE (f.) Gouvernement Populaire, Democracy, or Popular Government.
- Democratique, Democraticall, Popular.
- * Demoiselle. V. Dame.
- DEMOLIR, to demolish, to pull down a building.
- Demolir les fortifications d'une Ville, to demolish the fortifications of a Town.
- Demoli, demolished, pulled down.
- Demolissement (m.) the demolishing, or pulling down of a building.
- Demolitions (f.) les pieces qui restent d'un bâtiment demoli, the ruines of a demolished building.
- DEMON (m.) Diable, a Devil.
- Demoniaque, possedé du Diable, possessed with the Devil.
- * Demonstratif, & Demonstration. V. Demontrer.
- DEMONTER, démonter quêcun, to unhorse a man, to dismount him.
- L'Enemi a démonté la Cavalerie, the Enemy has dismounted our Cavalry.
- Démonter quêcun, le vaincre, to be too hard (or too strong) for one, to get the better of him, to run him down.
- Démonter un Canon, to dismount a Canon, to throw it down with Counter-battery; also, to take it off the carriages.
- Démonter (défaire) une môntre, to take a watch to pieces.
- Démonter une epée, to take a sword out of the hilts.
- Démonté, unhorsed.
- Demonté, vaincu, run down.
- Canon demonté, a Canon dismounted.
- Un horloge demonté, a Clock taken to pieces.
- Une epée demontée, a sword taken out of the hilts.
- DEMONTRER, to demonstrate, or to show plainly.
- Demonstratif, demonstrative, or shewing plainly.
- Un argument demonstratif, a demonstrative argument.
- Demonstration (f.) demonstration, or plain declaration.
- Demonstration, marque, témoignage de quêque chose, an argument, or sign of something.
- DEMORDRE, lâcher prise, to let go his hold, to part from.
- Démordre de son droit, to yield something of his right.
- Ne rien démordre de son opinion, not to swarve a jot from his own opinion.
- Faire démordre quêcun de la resolution qu'il a prise, to cause one to remit of the resolution he hath taken.
- DEMY. V. Demi.
- DENATURE, unnaturall, without naturall affection, cruell, or barbarous.
- * Deneral. V. Denier.
- DENI (m.) refus, a nay, a denial, or a refusal.
- Denier, refuser, to deny, or refuse.
- DENIAISER, tromper un niais, to cozen (or to cheat) an unexperienced gull.
- Deniaiser quêcun, le guerir de sa niaiserie, to purge a man from that simplicity and folly which is naturall to him, to teach him wit by often deceiving or putting many tricks upon him.
- Déniaiser quêcun, le raffiner, ou le rendre fin, to refine one, to make a simple man grow cunning by often cozening of him.
- Se Déniaiser, to grow cunning, to learn wit, or gain experience, by having been often cheated, or much gulled.
- Déniaisé, purged of his folly, taught wit by costly experience, or by many tricks put upon him.
- Deniaisé, raffiné, refined.
- Deniaisement (m.) raffinement, the teaching or learning of wit, the refining of one.
- DENICHER, to unnestle, or put out of the nest.
- Denicher des Oiseaux, to put birds out of their nest.
- Dénicher l'Enemi de son Fort, to force the Enemy out of their post, to drive them out of their fort.
- Déniché, unnestled, or put out of the nest.
- Déniché, chassé de sa place, put out of his place, driven out.
- * Denier, refuser. V. Deni.
- DENIER (m.) piece de monnoie, a Deneer, a French small copper coyn valued at the [Page] tenth part of an English penny.
- Il n'a pas un denier, il n'a point du tout d'argent, he has not so much as a farthing, he hath no mony at all.
- Au denier douze; as,
- Prêter de l'argent au denier douze, to lend money at the rate of a penny for a years loan of twelve pence, which comes to eight pounds and a noble in the hundred.
- Les Deniers du Roi, the Kings Treasure.
- Les Deniers publics, the publick Treasure.
- Denier, toute monnoie indifferemment qui se travaille par les Monnoieurs, any piece of coyn that is a making in the Mint.
- Deneral (m.) plaque ronde servant de modelle aux Monnoieurs, pour faire leurs especes de la mesure qu'il faut, the Pattern whereby Coyn is to be made, or every piece weighed before it be coyned.
- DENIGRER. V. Diffamer.
- DENOMBREMENT (m.) conte, numbring, reckoning, or telling over.
- Faire le denombrement d'une chose, to number (or to make an enumeration of) somthing.
- Faire le denombrement des Biens de quêcun, to make an estimate of ones Estate.
- Donner une declaration & denombrement de son Bien, to give in an estimate of his own Estate.
- DENOMINATION (f.) a denomination from somthing.
- Denominateur (m.) he that denominates.
- Denominatif, mot denominatif, ou tiré d'un autre mot, a word denominated from somthing.
- DENONCER, to denounce, signify, declare, or give notice.
- Denoncer quêque malheur, to portend some evil.
- Denoncer, faire savoir quêque ordonnance, to charge, or to command.
- Denoncer une Fête, to proclaim a Feast.
- Denoncer la Guerre, to denounce (or proclaim) War.
- Denoncer, accuser quêcun, to inform against one.
- Denoncé, denounced, signify'd, declared, given notice of, proclaimed.
- Denoncé, accusé, informed against.
- Denonciateur (m.) a denouncer, he that denounces, signify's, declares, or proclaims a thing.
- Denonciateur, accusateur, an Informer.
- Se rendre denonciateur contre quêcun, to inform against one.
- Denonciation (f.) accusation, an information against one.
- DENOTER, to denote, shew, or signify.
- DENOUER, to unty, or undo a knot.
- Dénouër une difficulté, to resolve a difficult point.
- Se dénouër le bras, to put his arm out of joynt, to loose the bone thereof.
- Son humeur guerriere commença à se dénouër en cette Gûerre, his warlike humour begun to discover (or put it self forth) in that War.
- Dénoüé, untied, or undone.
- Dénoué, expliqué, resolved, or explained.
- Dénoüable, that may be untied, or undone.
- Dénouëment (m.) an untying, or an undoing of a knot.
- Dénouëment d'une difficulté, the resolving of a difficult point.
- Dénouëment d'une Intrigue, dans une piece de Theatre, the discovery of an Intrigue in a Stageplay.
- Dénouëment d'un os, the putting a bone out of joynt.
- DENREE (f.) marchandise, ware, stuff, merchandise, any ordinary chaffer that is retailed.
- DENT (f.) tooth.
- Une grosse dent, a great tooth.
- Une petite dent, a white tooth.
- Une rangée de dents, a set of teeth.
- Les dents de devant, the foreteeth.
- Les dents canines, the sharp eyeteeth.
- Les dents machelieres, the cheek-teeth, or grinders.
- Dents do sie, teeth like the teeth of a saw.
- Dents d'yvoire, Ivory teeth.
- Dents blanches, white teeth.
- Dents pourries, gâtées, rotten teeth.
- Jetter les dents, commencer à jetter les dents, to breed teeth, to be breeding of teeth.
- Les dents lui viennent, he is a breeding of teeth.
- La sortie (ou naissance) des dents, the breeding of teeth.
- Dents qui branlent, loose teeth.
- Affermir des dents quibranlent, to fasten loose teeth.
- Curer les dents, to pick his teeth.
- Un Cure-dent, a tooth-picker.
- Se laver les dents, to wash his teeth.
- Casser les dents à quêcun, to beat (or dash) out ones teeth.
- Craqueter des dents, to make a noise (or to crash) with the teeth.
- Planter la dent à quêque chose, to take hold of a thing with the teeth.
- Mâcher la viande avec les dents, to chew meat with his teeth.
- Arracher à belles dents, avec les dents, to snatch away with the teeth.
- Arracher (tirer) une dent, to draw a tooth.
- Un Arracheur de dents, a toothdrawer.
- Ebranler une dent, to loosen a tooth.
- Avoir la dent contre quêcun, chercher l'occasion de lui nuire, to grin at one, to look threatningly or grimly upon him, to bear him a grudge or a spleen.
- Il ne peut se tenir de donner quêque coup de dent aux uns & aux autres, he cannot forbear slandering, or wounding of mens reputation.
- Demeurer (ou tomber) sur les dents, soûfrir la faim, to suffer hunger, to be in a starving condition.
- Les Soldats tomboient sur les dents de faim & de lassitude, the Souldiers could hardly stand upon their legs for hunger and weariness.
- Les Assiegez étoient sur les dents, the besieged were almost starved.
- Mal de dents, the tooth-ach.
- Avoir mal aux dents, to have the tooth-ache, to be troubled with the tooth-ake.
- Perdre toutes ses dents, to lose all his teeth.
- Les dents lui sont toutes tombées, he has lost all his teeth.
- Qui n'a point de dents, qui a [Page] perdu les dents, toothless, or that hath no teeth.
- Dent de Chien, sorte d'herbe, dogs grass, or couch-grass.
- Denté, toothed, or furnished with teeth.
- Dentelle (f.) lace.
- Dentelle d'or & d'argent, gold and silver lace.
- Un habit tout couvert de dentelles d'or & d'argent, a sute laced all over with gold and silver lace.
- Dentelé, indented, notched, jagged, or shaped like teeth.
- Dentelure, ou Denticules (en termes d'Architecture) a tusking, toothing, or tooth-like jagging, in Architecture.
- DENUER. V. Dépouiller.
- DEPAISER quêcun, to send one abroad into foreign Country's to get experience.
- Se dépaiser, to leave the Countrey fashion, to grow courtly and cunning.
- Dépaïsé, that hath left the Countrey fashion, grown courtly and cunning.
- DEPAQUETER, to unpack, or undo a pack.
- Dépaqueté, unpacked.
- Dépaquetement (m.) the act of unpacking, or undoing of a pack.
- DEPART (m.) departure, or going away.
- Un depart subit & precipité, a sudden and abrupt departure.
- Je n'en ai point eu de nouvelles depuis son depart, I did not hear a word from him since his departure.
- Depart d'un marché, ones going off from his bargain.
- Le depart des metaux, the parting of metals.
- Le depart d'or & d'argent mélangez se fait avec del'eau forte, the parting of gold and silver mixt together is made with a kind of strong water.
- Or de depart, or affiné, refined gold.
- Eau de depart, that kind of strong water which is used in the parting of metals.
- Departir de l'or, le separer d'avec l'argent mélangé, to part gold from silver.
- Se departir d'un accord, d'un marché, to go from his bargain.
- Se departir de la resolution qu'on avoit prise, to desist from a thing formerly resolved on.
- Departir, distribuer, to distribute, or dispose into severall parts.
- Departement (m.) distribution, division, distrubition.
- Departement de Troupes en leur Logement, the assigning to Souldiers their severall Quarters.
- Departement de Tailles sur la Province, the rating, or assessment of a Province.
- DEPAYSER. V. Dépaïser.
- † DEPECER, couper en pieces, to cut in pieces, to dismember.
- DEPECHE (f.) expedition, a dispatch.
- Bonne & promte depêche, a good and quick dispatch.
- J'ai eu bonne & prompte dépêche, on m'a bien tôt expedié, I have had a good and quick dispatch.
- Faire ses depêches à un Etranger, expedier son affaire, to give a Stranger his dispatches.
- Dépeches, Lettres, dispatches, Letters.
- Je suis de retour de laCour avec mes depêches, I come from Court with my dispatches.
- Dépecher, to hasten, to dispatch.
- Dépecher une affaire, en faire la depêche, l'expedition, to dispatch a business.
- Dépecher quêcun, lui faire sa depêche, to dispatch one, or give him his dispatch.
- Dépecher un Courier, to dispatch a Courier.
- Je vous prie, dépechez moi au plus tôt, que je m'en aille d'ici, pray, dispatch me assoon as possible, that I may be gone.
- Dépecher un Criminel, le mettre à mort, to put a malefactor to death.
- Se dépecher de faire une chose, to make hast with a thing, to hasten it.
- DEPEINDRE, décrire, representer, to describe, or to represent.
- Se dépeindre, s'effacer, perdre sa peinture, to decay, or lose its colour, as a picture.
- Dépeint, described, or represented.
- Dépeint, effacé, ou qui a perdu sa peinture, decay'd, that has lost its colour, as an old picture.
- DEPENDRE, étre dependant, to depend, be subject, or belong to.
- Dependre de quêcun, lui étre sujet, to be subject to one, to depend upon (or belong unto) him.
- Je depens d'autrui, I am another mans, I am not my own man.
- L'Irlande depend de l'Angleterre, Ireland depends upon (or is subject to) England.
- Ma vie depend de la vôtre, my life depends upon your own.
- Cela ne depend que de vous, it lies wholly upon you.
- Cela ne depend pas de vôtre industrie, that depends not upon your own industry.
- Les biens du Corps dependent de la Fortune, bodily goods depend upon Fortune.
- Ils ont des richesses qui n'ont rien d'asseuré, & qui dependent du hazard, they have riches which are uncertain, and wholly depend upon hazard.
- La vie, & les biens des personnes les plus vertueuses dependent de l'audace des méchans, the lives and estates of the most virtuous lye at the mercy of the wicked.
- Dependre, consister, to consist, to ly in.
- La Vie de l'homme depend de l'Union du Corps avec l'Esprit, mans life do's consist in the Ʋnion of the body with the soul.
- La Victoire depend uniquement de là, in that only the Victory consists.
- Dépendre, détacher une chose qui pend, to unhang, or take down a thing that hangs upon another.
- Dépendu, détaché, unharged, or taken down.
- Dependance (f.) subordination, a dependance, or subordination.
- Dependance mutuelle de deux choses, a mutual dependance of two things.
- Les Arts ont une mutuelle dependance les uns des autres, there is in Arts a mutual dependance from one another.
- Vivre dans une parfaite dependance de la Providence Divine, to live in a perfect dependance upon [Page] Divine Providence.
- DEPENS (m) frais, cost, or charge.
- Depens de Justice, the costs of a Law-Suit.
- Etre condamné aux dépens, to be condemned in so much cost.
- A mes dépens, to my cost.
- Faire bonne chere aux dépens d'autrui, to make good chear at other mens cost.
- Il s'accommode aux dépens d'autrui, he lives upon others.
- On le fera à moins de dépens, it shall be done with less charge.
- Dépense (f.) expence, disbursement, laying out.
- Faire de grandes dépenses en quêque chose, to make great expences for something.
- Je ne puis faire de si grandes dépenses, I cannot spend so much.
- Manger son bien en de folles dépences, to wast his Estate in idle and foolish expences.
- Profiter de ses dépenses, en tirer du profit, to make gain by spending. Contrary to those whom this English Proverb is apply'd to, Ever spare, and ever bare.
- La depense monte autant que la recette, the expence ballances the receipt.
- Sa dépense monte plus haut (est plus grande) que ses revenus, his layings out exceed his comings in.
- Conter une dépense à quêcun, la mettre sur ses contes, to put an expence upon another mans score.
- Dépense, où l'on garde la provision, a larder.
- Dépenser, faire de la dépense, to spend, to lay out his mony.
- Dépenser son argent en choses inutiles, to lay out his mony in idle things.
- Dépenser (manger) tous ses Biens, to spend all his Estate.
- En quoi avez vous dépensé tant d'argent? wherein did you spend (or lay out) so much money?
- Je l'ai dépensé en festins, I spent it in feasting.
- Dépensé, spent, laid out.
- Dépensier (m.) qui fait de folles dépenses, a great and idle spender, a profuse, lavish, and prodigal man.
- Dépensier, qui a charge de la dépense, de la provision, he that hath the charge of the larder, a Cater, keeper (or disposer) of Victuals.
- Dépensier, qui fournit l'argent pour la provision, a Steward, or any Officer that lays out mony for provisions.
- DEPESCHE, & ses derivez. V. Depêche.
- DEPESSIR, rendre plus liquide, to unthicken, to make thin, or to clarifie.
- Dépessir un Bois touffu, to glade a Wood.
- Se dépessir, to become thin.
- Dépessi, made (grown, or become) thin.
- Dépessissement (m.) the making (growing, or becoming) thin.
- DEPETRER, Se dépetrer d'une affaire, to get out of a business.
- DEPEUPLER, to depopulate, unpeople, or dispeople.
- Depeupler une Ville, to depopulate a Town.
- Dépeupler une Vigne, to lay a Vineyard wast.
- Dépeuplé, depopulated, unpeopled, or dispeopled.
- Cette Ville est fort dépeuplée, this Town is much depopulated.
- Dépeuplement (m.) a depopulating.
- Dépeuplement de plantes, d'arbres, the pulling up of plants, or cutting down of trees.
- DEPILATOIRE, qui sert à faire tomber ou à arracher le poil, depilatory, that makes the hair come off.
- Emplâtre depilatoire, a depilatory plaister.
- DEPIT (m.) spight, or spite, anger, spleen, stomack, vexation.
- Plein (ou bouffi) de dépit, spightful, or spiteful, angry, vexed.
- Faire une chose par dépit, to do a thing in spight.
- Faire dépit à quêcun, to vex one.
- Il l'a fait pour lui faire dépit, he did it to vex him.
- Cela me cause un plus grand dépit qu'a lui, that vexes me more than him.
- En dépit de lui, in spight of him.
- Quand mêmes il en devroit crever de dépit, though he should run mad at it.
- Se Dépiter, to fret, or fume, to be vexed, angry, or displeased.
- Se dépiter contre quêcun, to be angry with one.
- Dépité, vexed, displeased, or angry.
- Dépité du rebut qu'on lui a fait, il s'en est allé, fretting at the repulse he had received he went away.
- Dépiteux, spitefull, testy, fumish, or fretful.
- DEPLACER, to displace, or to put from a place.
- Déplacer quêcun, to displace one.
- Déplace, displaced, or put from his place.
- DEPLAIRE, to displease, to vex, or to grieve.
- Déplaire à quêcun, to displease one, to be unacceptable to one.
- Je n'ai jamais eu le dessein de vous déplaire, it never was my design to displease you.
- Ces choses me déplaisent plus qu'a vous, these things grieve (or vex) me more than you.
- Cela ne me déplait pas, that I do not mislike.
- Tout me déplait, all things displease me.
- Afin qu'il n'y ait rien qui déplaise dans le discours, that there may be nothing unagreeable in the discourse.
- Ne vous en déplaise, by your leave, with your favour.
- Se déplaire en quêque chose, to be displeased with something.
- Déplaisant, fâcheux, displeasing, offensive, troublesom, unpleasant.
- Déplaisir (m.) fâcherie, trouble, or grief.
- J'ai ressenti un tres sensible déplaisir de sa mort, I have been extreamly troubled (or grieved) for his death.
- Je ne pouvois avoir un plus sensible déplaisir, I could not have a greater trouble upon me.
- J'en ai un grand déplaisir, I am very sorry (or very much troubled) for it.
- Déplaisir, affront, a displeasure, affront, discourtesy, diskindness, bad office, or ill turn.
- Faire déplaisir à quêcun, to disoblige one, to do him a displeasure, or discourtesie.
- Recevoir quêque déplaisir, quêque affront, to receive an affront.
- DEPLANTER un arbre, to displant a tree, or to pluck it up by the root.
- DEPLIER, Déploier, to unfold, or to open.
- Déplier une piece de drap, to open a piece of cloth.
- Une rose qui déplie ses feuilles en rond, a rose which opens (or unfolds) its leaves every way.
- Déploier les Voiles, to set sail.
- [Page] Déplie, Déploié, unfolded, opened.
- A voiles déploiées, with might and main, as fast as one can.
- Nous sortimes tambour battant, enseignes déploiées, &c. we came out drums beating, colours flying, &c.
- Dépliement, Déploiement, (m.) an unfolding, or opening.
- DEPLORER, to deplore, bewail, moan, bemoan, or lament.
- Deplorer la ruine de son Païs, to deplore (or lament) the ruine and desolation of his own Countrey.
- Deplorer son infortune, to lament his misfortune.
- Deploré, deplored, bewailed, moaned, bemoaned, or lamented.
- Deplorè, perdu sans remede, desperate, remediless, past help, out of hope, forsaken, given over.
- Une Santé deplorée, health given over for lost.
- Deplorable, deplorable, lamentable, to be bewailed.
- Deploration (f.) a deploring, bewailing, moaning, bemoaning, or lamentation.
- DEPLOIER. V. Deplier.
- DEPORT (m.) delai, delay, stop, let, hindrance.
- Sans aucun deport, without any let, stop, or delay.
- Deport, exception, exception.
- Tous les Bourgeois iront à la Garde sans deport, all the Citizens without exception will be upon the Guard.
- Deport de fief, fruits du fief du Vassal mineur perceus par le Seigneur feodal le premier an de la possession du mineur, two of the three parts of a Wards revenue, due unto a Landlord.
- Deport de Benefice, fruits du premier an de la possession paisible d'un Benefice, reservés au Pape ou à quelqu'autre, the first-fruits, or one years revenue of vacant Benefices, due unto the Prince, Patron, or Prelate, as the Custom or Case is.
- Se Deporter de quêque chose, s'en departir, to give over a thing, to leave it off, or to forbear it.
- Deportement (m.) maniere de vie, moeurs, deportment, carriage, manners.
- Deportation en quêque lieu, où l'on droit étre en exil, the conveying (carrying, or transporting) of one into a place of banishment.
- DEPOSER, porter témoignage, to depose, or testifie by oath.
- Deposer d'un crime, to give in his evidence against a malefactor.
- Deposer quêcun de sa Charge, to depose one, or put him out of his Place.
- Deposer, mettre en depôt, to deposite.
- Deposé, deposed, sworn unto.
- Deposé de sa Charge, deposed, or put out of his Place.
- Deposition (f.) témoignage, the deposition (or testimony) of Witnesses.
- Deposition, privation de Charge, degradation, degradation.
- Depost, or Depôt (m.) a deposite, pledge, or gage, a thing left in (or committed unto) another mans keeping.
- Mettre une chose en depôt, to deposite a thing, to leave it in (or commit it unto) another mans keeping, to put it into his hands.
- Mis en depôt, deposited.
- Procez en fait de depôt, an Action where one is sued to deliver that which was put into his hand.
- Depositeur (m.) celui qui met en depôt, he that deposites a thing.
- Depositaire (m.) celui chez qui l'on met le depôt, he into whose hands a thing is deposited.
- DEPOSSEDER, to dispossess, deprive of, or put out of possession.
- Deposseder quêcun de ses Biens, to put one out of his Estate, or take away his Estate from him, to put him out of possession.
- Depossedé, dispossessed, or deprived of.
- DEPOUILLE (f) butin, a booty, prey, spoil, or pillage.
- Chargé de dépouilles, laden with spoils.
- L'argent qui revient des dépouilles vendues, the money for the which the prey was sold.
- La dépouille, ou les vieux habits que l'on quitte, the old clothes that a Gentleman leaves off.
- Il a cinquante écus de son Maitre par an, & sa dépouille, he hath fifty crowns a year of his Master, and his old clothes.
- Dépouille de l'Oiseau (en termes de Fauconnerie) plumes de mue tombées au tems de la mue, an hawks mue.
- Dépouiller quêcun, lui enlever ses habits, to strip one of his cloaths, to take his cloaths from him.
- Dépouiller quêcun de ses Biens, to rob one, to take his goods from him.
- Dépouiller (deshabiller) quêcun, to pull off ones clothes, to undress him.
- Se dépouiller de sa Charge, to give over (to resign) his Place or Office.
- Dépouillé, stript.
- Dépouillé de ses Biens, robbed.
- Dépouillement (m.) a stripping, or robbing of one.
- DEPOURVEU, unprovided, unfurnished, destitute.
- Un homme dépourveu de toutes choses necessaires, a man unprovided of all things necessary.
- Etre depourveu de sens, to be senseless, or to be out of his wits.
- Au dépourveu, at unawares, without thinking of, or looking for, unthought on, or unlooked for.
- Prendre quêcun au dépourveu, to surprise one, to take him napping.
- DEPRAVER, corrompre, to deprave, viciate, or corrupt.
- Dépravé, depraved, viciated, or corrupted.
- Depravateur (m.) a depraver.
- Depravation (f.) depravation, corruption.
- DEPRECATION (f.) Figure de Rhetorique, Deprecation, a Figure of Rhetorick.
- Se DEPRENDRE, se détacher de quêque chose, to get off of a thing.
- Se déprendre, se liquefier, to melt, or to be dissolved.
- DEPRIMER, to depress, abase, or bring low.
- † DEPRISER. V. Mépriser.
- DEPUCELER une fille, to deflour a Virgin, or to take her maidenhead.
- Depucelé, fille depucelée, a defloured Virgin, that has lost her maidenhead.
- DEPUIS, since, from, after.
- Depuis la naissance du Monde, since the beginning of the World.
- Depuis ce tems là, since that time, since.
- Depuis le temps que je le conois, since I knew him.
- Depuis le jour que nous fumes [Page] ensemble, since that day we were together.
- Depuis la fondation de cette Ville, from the foundation of this Town.
- Depuis la tête jusqu'aux piés, from top to toe.
- Depuis Lyon il est allé à Rome dans trois jours, from Lyons he went to Rome in three days.
- Six ans depuis la prise de Rome, six years after the taking of Rome.
- But sometimes it may be thus rendred; as,
- Je le conois depuis long tems, I have known him this great while.
- Depuis quand est il malade? how long hath he been sick?
- Depuis peu, a little while.
- Depuis deux ans, these two years.
- Du depuis, since.
- Je ne l'ai pas veu du depuis, I have not seen him since.
- DEPUTER, envoier quêcun vers un autre, to depute, or send one to another.
- Deputer quêcun, lui commettre le soin d'une affaire, to appoint one over a business.
- Deputé, delegué, deputed.
- Deputé, commis pour quêque affaire, appointed over a business.
- Un Deputé, a Deputy, one that is sent by Subjects unto their Prince.
- Les Deputez sont venus en Corps remercier le Roi, the whole body of Deputies came to give the King thanks.
- Deputation (f.) delegation, a delegation.
- Deputation, commission, a commission.
- DEQUOI, wherewith, wherewithall.
- C'est un homme qui a dequoi, he has means, he has wherewithall.
- Je n'ai pas dequoi vous paier, I am not able (I have not wherewith) to pay you.
- Il a dequoi satisfaire, he has wherewith (or, he is well able) to pay his debts.
- But sometimes it must be thus rendred; as,
- Travailler pour avoir dequoi vivre, to work for a livelihood.
- Voila bien dequoi faire tant l'orgueilleux, a great matter indeed to be so proud of.
- Vous n'avez pas dequoi douter, you have no reason to doubt.
- Dequoi s'agit il? what's the matter? what's the business?
- Dequoi vous entretenez vous? what's your discourse?
- DERACINER, to root out, or pluck up by the root.
- Déraciner un arbre, to pluck up a tree by the root.
- Déraciner, extirper, to root out, or to extirpate.
- Il faut déraciner entierement la Convoitise, lust must be quite extirpated.
- Déraciné, rooted out, or pluck't up by the root.
- Déraciné, extirpé, rooted out, or extirpated.
- Déracinement (m.) a rooting out, or plucking up by the root.
- Déracinement, extirpation, a rooting out, or extirpation.
- DERAISONNABLE, qui n'est pas selon les regles de la Raison, unreasonable.
- Vous étes déraisonnable, you are unreasonable.
- Cela est déraisonnable, ou contraire à la raison, that's an unreasonable thing, a thing contrary to reason.
- Déraisonnable, injuste, unjust, or unreasonable.
- Déraisonnablement, sans raison, unreasonably, or without reason.
- DERANGER, to put out of order.
- Dérangé, put out of order.
- Dérangement (m.) a putting out of order.
- DERECHEF, encore une fois, again, once (or over) again.
- DEREGLER quêque chose, to disorder a thing, to make it irregular.
- Se déregler, se debaucher, to debauch himself, to grow unruly, or take a lewd course of life.
- Déreglé, disordered.
- Déreglé, débauché, debauched, unruly, dissolute, immoderate.
- Une Ville déreglée, a disorderly Town, for want of Government.
- Une passion déreglée, an unruly (or unbridled) passion.
- Déreglement (m.) desordre, disorder, confusion, or irregularity.
- Il n'y a point de déreglement dans le mouvement des Cieux, there is no irregularity in the motion of the Heavens.
- Déreglement, dissolution; unruliness, lewdness, dissolution, or debauchery.
- A quels déreglemens ne se laisseroit on pas aller, fi l'on croioit de n'étre point recherché? into what debauchery would not men run, if there were no fear of punishment?
- Se laisser emporter au dereglement de la langue, to give himself over to the misgovernment of his tongue.
- Déreglément, avec disordre, disorderly, or confusedly.
- Déreglément, dissolument, lewdly, dissolutely, immoderately, without all measure.
- DERIDER le front, to smooth the forehead, to unwrinkle it.
- Déridé, unwrinkled, smoothed.
- Déridement (m.) a taking away of wrinkles.
- DERISION (f.) moquerie, derision, mockery.
- DERIVER un clou, to unrivet, to loosen, or take out a nail that is riveted.
- DERIVER une chose d'une autre, to derive one thing from another.
- Deriver une partie de l'argent public à ses usages, ou à son profit, to convert part of the publick revenue to his own private use.
- Deriver des ruisseaux par la Plaine, to let in the waters into the fields.
- Se deriver, to be derived.
- D'où se derive ce mot? from whence is this word derived?
- Derivé, derived.
- Un Derivé, un Derivatif (m.) a Derivative.
- Derivation (f.) derivation.
- DERNIER, last.
- Je suis le dernier de tous, I am the last of all.
- La derniere maison de toutes, the very last house of all.
- Je sai ce que vous avez fait la nuit derniere & la nuit precedente, I know what you did last night and the night before.
- En dernier lieu, lastly, last of all.
- Les derniers venus, the last comers.
- Les Derniers des hommes, les plus vils, les plus miserables, the [Page] lowest of the people, the very dregs of the people.
- Une affaire de la derniere importance, a business of the greatest consequence.
- Une action de la derniere cruauté, a most barbarous act.
- Vos mains sont de la derniere beauté, you have extraordinary fair hands, your hands are incomparable.
- Dernierement; depuis peu, lately, not long since, or not long ago.
- Je receu dernierement une Lettre de lui, I received lately a Letter from him.
- Derriere (m.) the back-side.
- Le derriere d'une maison, the back-side of a house.
- La porte de derriere, the backdoor.
- Le derriere, ou le cul, the back-side, or the breech.
- Le derriere d'une Armée, the rear of an Army.
- Derriere (an Adverb of Place) behind, backward, on the back-side, or back-part of.
- Derriere la muraille, behind the wall.
- Il se promene, tenant les mains derriere le dos, he walks with his hands behind him.
- Il n'a jamais eté blessé que par derriere, he never was wounded but behind.
- Je les attaquerai par derriere, I shall set upon the rear.
- Ecrit par derriere, written on the back side of the paper.
- Regarder derriere, ou par derriere, to look back.
- DEROBER, to steal.
- Dérober quêque chose à quêcun, to steal a thing from one.
- Dérober finement, to steal cunningly.
- Enclin à dérober, thievish, apt to steal.
- Inclination (ou panchant) à dérober, thievishness, or aptness to steal.
- Le tems que j'ai dérobé a mes grandes occupations, the time I spared from my greatest affairs.
- Se dérober de quêque lieu, se retirer à la dérobée, to steal away from a place.
- Il se déroba de la Compagnie, he stole away from the Company.
- Dérobé, stoln.
- Une chose faite à des heures dérobées, a thing done at spare (or vacant) times.
- Un escalier dérobé, a secret (or privy) stair-case.
- Dérobée, à la dérobée, privily, secretly, closely, or underhand; also, by girds, and snatches.
- DEROGER, to derogate, infringe, or diminish.
- Deroger à une Loi, to infringe a Law.
- Deroger au droit d'autrui, to derogate from another mans right, to diminish it.
- Deroger à l'Autorité du Magistrat, to infringe the Magistrates Authority.
- Derogation (f.) derogation.
- Derogatoire, derogatory, or derogating from.
- DEROIDIR, to make soft, or supple.
- Se déroidir, to grow soft, or supple.
- Déroidi, grown soft, or supple.
- Déroidissement (m.) a making soft or supple.
- DEROUILLER, to get out rust, to fetch off rustiness, to scour, or to furbish.
- Dérouillé, whose rust is got off, whose rustiness is taken away, scoured, unrusted.
- Dérouillement (m.) a getting of rust out.
- DEROUTE (f.) a rout.
- Déroute d'une Armée, the rout of an Army.
- Mettre les Enemis en déroute, to rout the Enemies, or to put them to flight.
- * Derriere. V. Dernier.
- * Des. V. De.
- DESABUSER, détromper quêcun, to undeceive one.
- Se desabuser, to be undeceived.
- Desabusé, undeceived.
- † DESACOINTANCE (f.) the strangeness of persons that were formerly well acquainted together.
- DESACCORD (m.) desaccord de sons, jar, discord, untunableness.
- Desaccord d'opinions, disagreement, contention, difference.
- Desaccorder un Lût, to put a Lute out of tune.
- Desaccorder des amis, to make a division amongst friends.
- Desaccordant, Voix desaccordantes, discordant Voices.
- DESACCOUPLER. V. Découpler.
- DESACCOUTUMER quêcun, to wean one from a custom.
- Se desaccoûtumer, to disuse, to discontinue (or leave off) a custom.
- Se desaccoûtumer de mentir, to leave off (or give over) lying.
- Desaccoûtumé, disused.
- Desaccoûtumance (f.) a disuse, unwontedness, unaccustomedness, a discontinuance (or leaving off) of a custom.
- DESADVOUER, Desadveu. V. Desavouer, Desaveu.
- DESAGRAFER, to unclasp.
- Desagrafé, unclasped.
- DESAGREER quêque chose, to dislike a thing, to be out of conceit with it.
- Desagreer, déplaire, to displease.
- Cela me desagrée, me déplair, this doth not please me.
- Desagreable, disagreeable, unpleasing, unpleasant, or unacceptable.
- Cela m'est fort desagreable, that's very unpleasant to me.
- Une Voix desagreable, a harsh (or untunable) voice.
- Desagreablement, unpleasantly.
- DESAIGRIR, to take away the sourness of a thing.
- DESALTERER, to quench the thirst.
- Se desalterer, to quench his thirst.
- Desalteré, whose thirst is quenched.
- DESANCHER le haut-bois, en ôter l'anche, to take away the tongue of a hoboy.
- DESANCRER, to weigh anchor.
- DESAPPOINTER un Soldat, le casser, to put a Souldier out of wages, to discharge him.
- Desappointé de sa Charge, removed from (or put out of) his Office.
- DESAPPRENDRE, oublier, to unlearn, or to forget what hath been learned.
- DESARBORER, caler les voiles, to let (or strike) down the sails.
- DESARCONNER, to dismount, or throw off of ones horse.
- Desarçonné, dismounted, or thrown off of his horse.
- DESARMER, to disarm.
- Desarmer, poser les armes, to lay down his arms.
- [Page] Desarmé, qui n'a point d'armes, unarmed.
- Desarmé, à qui l'on a ôté les armes, disarmed.
- Desarmement (m.) a laying down of arms.
- DESARROY. V. Déroute.
- DESASTRE (m.) a disaster, misfortune, calamity, mischance.
- Un grand desastre lui est arrivé, a great disaster hath befaln him.
- DESATTELER des Chevaux, to unteam horses.
- Desattelé, unteamed.
- DESAVANTAGE (m.) dommage, perte, disadvantage, dammage, loss.
- Cela tourne à mon desavantage, that turns very much to my disadvantage.
- Parler au desavantage de quêcun, to speak ill of one.
- Il a eu du desavantage en ce Combat, he had the worst on't in that fight.
- Desavantage du tems & du lieu, a disadvantage of time and place.
- Je ne combatrai pas avec un si grand desadvantage, I will not fight with so great a disadvantage.
- Desavantageux, disadvantageous.
- Desavantageusement, disadvantageously.
- DESAVOUER, to disavow, disown, or disclaim.
- Desavouër d'avoir dit, ou fait quêque chose, to disown the saying or doing of something.
- Desavouër d'avoir seu & con senti à quêque chose, to disavow the having known or consented to a thing.
- Si je le disois, mon coeur desavouëroit ma bouche, if I should say it, my heart would bely my mouth.
- Desavouër son fils, to abdicate (or disinherit) his son.
- Desavouër un de ses Serviteurs convaincu de crime, to disclaim a Servant convicted of a crime.
- Desavouër son Seigneur feudal, nier d'étre son Vassal, to disown one for his Landlord, not to acknowledge himself his Vassal.
- Desavoüé, disavowed, deny'd.
- Desavoüé, desherité, disinherited.
- Si vouz fuiez, vous serez desavoüé, if you fly for't, you will be inexcusable.
- Faites seulement, vons ne serez point desavoüé, fear not to do it, we shall stand to it, no body shall blame you for't.
- Desaveu (m.) adisavowing, or a denial.
- Desaveu d'un de ses domestiques atteint de crime, the disclaiming of a servant that is convicted of a crime.
- DESCENDRE, to descend, to go (or to come) down.
- Descendre du Ciel, to come down from Heaven.
- Vos prieres feront descendre la Paix du Ciel, your prayers shall bring down Peace from Heaven.
- Descendre une Riviere, to come down the River.
- Descendre d'un Navire en terre, to go to shore.
- Descendre de Cheval, ou de Carosse, to light off of a horse, or out of a Coach.
- Faites le descendre par force de son Carosse, force him out of his Coach.
- Une robe qui descend jusques aux talons, a gown that reaches (that comes down) to the very heels.
- Descendre, tirer son origine de parens nobles, to be come out of a good family, to be well descended.
- Descendre (dans un sens actif) to throw, bring, take, or lay down, to fetch from a higher place unto a lower.
- Descendre une Statue de dessus une Colomne, to take down a Statue from the top of a Pillar.
- Descendre du bois d'une montagne, to throw down wood from a mountain.
- Descendre des denrées par la Riviere, to bring Provisions down the River.
- Descendant; as,
- Un lieu qui va en descendant, en panchant, a steep place, a place that go's down hill.
- Ses affaires sont dans leur descendant, commencent à decliner, his affaires are in a declining condition, he is a going down the wind.
- Les Descendans, ceux qui tirent leur origine de quêcun, the Progeny, or Off-spring of one.
- Descendu, come (or gone) down.
- Descendu du Ciel, come down from Heaven.
- Il est descendu aux enfers, he descended into Hell.
- Descendu de Carosse, got out of the Coach.
- Descendu de bonne famille, well-descended.
- Descente (f.) a descent.
- La descente d'une montagne, the steep side of a Hill.
- Descente de boiaux, a rupture, or burstness.
- Descente d'humeurs, a deflux of humours.
- Descente, en termes de Fauconnerie, the falling of a hawk upon his prey.
- Les Oiseaux font de merveilleuses pointes & descentes, the birds of prey soar up wonderfully high, and fall down again with great force upon their prey.
- * Description. V. Décrire.
- DESEMBALER. V. Débaler.
- DESEMBARQUER. V. Débarquer.
- DESEMPARER, quitter la possession d'une chose, to leave, quit, or let go the possession of a thing.
- Desemparer une Place, to quit, or abandon a Place.
- Desemparement (m.) cession, a loosing, or letting go the possession of a thing.
- Desemparement, abandonnement d'un Lieu, the leaving, quitting, or abandoning of a Place.
- DESENCHANTER, to disinchant, to uncharm.
- Desenchanté, disinchanted, or uncharmed.
- Desenchantement (m.) a disinchanting, or uncharming.
- DESENFLER, ôter l'enflure, to take away the swelling.
- Desenfler, se desenfler, to leave swelling,
- Desenflé, whose swelling is abated, or asswaged.
- Desenflure (f.) the taking away of swelling.
- DESENGAGER. V. Dégager.
- DESENLACER un Oiseau, to disintangle a bird out of the snare.
- DESENNUIER quêcun, to [Page] chear one up, to drive away his heaviness, to make him merry.
- Desennuié, cheared up, that has cast away sorrow.
- DESENROLER un Soldat, to discharge a Souldier, to put him out of the list.
- Desenrolé, discharged, or put out of the list.
- DESENROUILLER. V. Dérouiller.
- DESENRUMER quêcun, to get away ones cold, or rheum.
- Desenrumé, that has got his cold away.
- DESENSEIGNER quêque chose à quêcun, to unteach one a thing, to teach him otherwise than he was taught before.
- DESENSEVELIR un corps mort, to unbury a dead body.
- Desenseveli, unburied.
- DESENSORCELER, to unbewitch, or to rid from sorcery.
- Desensorcelé, unbewitched, rid from sorcery.
- Desensorcelement (m.) an unbewitching, or ridding from sorcery.
- DESENTRAVER un Cheval, to unfetter a horse.
- Desentravé, unfettered.
- DESENYVRER quêcun, to make one sober again.
- Se desenyvrer, to become sober again.
- Se desenyvrer en dormant, to sleep himself sober.
- Desenyvré, come to himself again after a drunken bout.
- DESERT (m.) Lieu inhabité, a Desart, a Wilderness.
- Vivre dans un Desert, to live in a Desart.
- Deserter un lieu, le rendre desert, to desolate (or forsake) a place, to make it uninhabited.
- Deserter, quitter un Lieu, to leave, quit, or abandon a place.
- Deserter (en termes de Guerre) to desert, to run away from his Company.
- Desertê, abandonné, desolate, desart, forsaken, unhabited.
- Un Champ deserté, a field left totally untilled.
- Deserteur (m) a desertor, a stragler, fugitive, or run-away, one that abandoneth his friend, cause, or Country.
- Desertrice (f.) she that abandoneth her friend, cause, or Country.
- Desertion (f) abandonnement, a leaving, forsaking, or abandoning.
- Desertion d'appel, a giving over of an appeal.
- DESESPERER, to despair, to be in despair, or without hope, to have no hopes.
- Desesperer de quêque chose, to despair of something.
- Desesperer d'un malade, to give a Patient over.
- Je desespere de sa santé, I have no hopes of his recovery.
- Il desespere de pouvoir se sauver à la fuite, he despairs of saving himself by flight.
- Desesperer quêcun, le jetter dans le desespoir, to drive a man into despair.
- Desesperé, qui n'a plus d'esperance, despairing, that is without hopes, desperate.
- Il parle en homme desesperé, he talkes like a desperate man.
- Desesperé, dont on desespere, despaired of, of whom no man hath hope.
- Un malade desesperé, a sick man past cure, or given over.
- Je tiens cette affaire pour desesperée, I look upon that as a desperate business.
- Desespoir (m.) despair.
- Etre au desespoir, étre dans le desespoir, to be in despair.
- Jetter quêcun dans le desespoir, le desesperer, to drive a man into despair.
- Retirer quêcun du desespoir, to retrieve a man from despair.
- Par desespoir, through despair.
- † DESETOƲRDIR quêcun, to recover one of an astonishment, to make him come to himself again.
- Desétourdi, recovered (or rouzed) from astonishment.
- DESHABILLER quêcun, to undress one, to pull off his cloathes.
- Se deshabiller, to undress himself.
- Deshabillé, undressed, or that hath his cloathes off.
- Deshabillé (a masc. subst.) habit que les femmes de condition prennent en se levant, a morning dress.
- Elle sortit en deshabilié, she went out in her morning dress.
- DES HALER, to restore from a swarthy to a clear complexion.
- Se des-haler, to regain his former complexion.
- Des-halé, that has got off his swarthy complexion.
- Demeurez ici jusqu'a ce que vous vous soiez des-halée, stay here till your swarthiness be gone away from you.
- DESHARNACHER un cheval, to unharness, or untrap a horse, to take off the furniture from a horse.
- Desharnaché, unharnessed, untrapped.
- Desharnachement (m.) the act of unharnessing, or untrapping of a horse.
- DESHERANCE (terme de Palais) defaut d'heritier, want of heirs, or an escheat for want of heirs.
- Bien tombé en desherance, an Estate fallen to one for want of heirs.
- Desheriter, to disinherit, to bereave of an inheritance.
- Desheriter son ainé, to disinherit his eldest Son.
- Desherité, disinherited.
- Desheritement (m.) a disinheriting.
- DES [...]ONNETE, vilain, dishonest, villanous, base, unfitting, or dishonourable.
- Deshonnête, impudique, foul, impure, or filthy.
- Deshonnêtetè (f.) vilaini, dishonesty, villany, or baseness.
- Deshonnêteté, impureté, filthy, or unclean behaviour.
- Deshonnêtement, contre l'honnêteté, dishonestly, basely, dishonourably.
- Deshonnêtement, impudiquement, filthily, uncleanly, nastily.
- Deshonneur (m.) infamie, dishonour, shame, reproach, infamy, disgrace, or discredit.
- Causer (ou faire) du deshonneur à quêcun, le deshonorer, noircir sa reputation, to dishonour one, to blast his reputation.
- Ce vous sera un deshonneur, 'twill be a disgrace (or a discred [...]t) to you.
- Recevoir du deshonneur, to receive a disgrace.
- Effacer le deshonneur receu, to wipe off a disgrace received.
- D shonorer, to dishonour, discredit, shame, or disgrace.
- Deshonorer quêcun, lui causer du deshonneur, to dishonour (disgrace, or discredit) one.
- Deshonoré, dishonoured, discredited, disgraced.
- Deshonoré, perdu de reputation, quite discredited, or disgraced, [Page] that hath lost his credit and reputation.
- DESICCATIF, qui a la vertu de secher, desiccative, that hath a property to dry up.
- DESIGNER, nommer, choisir pour quêque charge, to name, chuse, or appoint.
- Designe, named, chosen, or appointed.
- Designation (f.) an appointment.
- DESINTERESSE, qui ne cherche point ses Interets, disinteressed, or uninteressed.
- DESIR (m.) souhait, a desire, or a wish.
- Le desir est un mouvement de l'Appetit, par lequel l'ame s'élan ce vers le bien absent à dessein de s'en approcher & de s'unir à lui, a Desire is a motion of the Appetite, whereby the mind bends eagerly towards an absent good, to arrive and to be united to it.
- Un grand desir, un desir ardent, a great desire, an ardent desire.
- Avoir un grand desir de quêque chose, earnestly to desire a thing.
- J'ai un grand desir de vous voir, I have a great desire (or, I desire greatly) to see you.
- Un Desir déreglé, an inordinate (or immoderate) desire.
- Contenter son desir, to fulfil his desire.
- Mes desirs sont accomplis, j'ai ce que je desirois, my desires are fulfilled, I have what I wished for.
- Desirer souhaiter, to desire, or to wish for.
- Je desire vous entendre, I desire to hear you.
- Desirer la mort, to wish for death.
- Desirer ardemment, to desire earnestly.
- Il desire cela avec passion, he desires it passionately, he has an earnest desire for it.
- Les hommes se persuadent aisément ce qu'ils desirent avec passion, men are easily perswaded of those things which they desire earnestly.
- Je desire fort savoir de vous, I desire very much to know of you.
- Il n'est rien que je desire d'avantage, there is nothing that I desire more.
- Desirer le bien d'autrui, to desire (or wish for) mother mans good.
- Desiré, desired, or wished for.
- Desirable, desirable, or that is to be wished for.
- Desireux de quêque chose, desirous of somthing.
- DESISTER, to desist, cease, forbear, leave off, or give over.
- Desister de faire quêque chose, se desister de quêque chose, to desist from a thing, to forbear it, leave it off, or give it over.
- On desiste souvent de s'acquitter de son devoir, men often fail in the performance of their duty.
- S'il ne se desiste de sa poursuite, if he do not desist from his pursuit.
- Desistement (m.) Desistance (f.) a desisting, ceasing, forbearance, leaving off, or giving over.
- DESOBEIR, to disobey, or be disobedient, to be undutiful.
- Desobeir àquêcun, to disobey one, to be undutiful to him.
- Desobeissant, disobedient, or undutiful.
- Desobeissance (f.) disobedience, undutifulness.
- DESOBLIGER quêcun, lui faire un déplaisir, to disoblige one, to do him a discourtesy.
- Desobligé, disobliged.
- Desobligeant, disobliging, unkind.
- DESOLER, to desolate, to ruine, or to lay waste.
- Desoler une Ville, to destroy, or lay waste a Town.
- Desoler, affliger quêcun, le tourmenter, to vex, or torment one.
- Desolé, desolate, ruined, or laid waste.
- Desolé, affligé, vexed, tormented.
- Desolé, sans consolation, disconsolate.
- Desolation (f.) degât, desolation, devastation, utter ruine, or destruction.
- Desolation, tristesse, affliction, sorrow, affliction.
- Desolation, defaut de consolation, want of consolation.
- DESOPPILER la rate, to deobstruct the spleen, or to remove the obstructions of the spleen.
- Desoppilatif, deobstructive, that removes the obstructions.
- Medicament desoppilatif, a deobstructive medicament.
- DESORDRE (m.) disorder, confusion, disturbance, trouble.
- Mettre tout en desordre, to confound every thing.
- Mettre (jetter) le desordre dans quêque lieu, to bring a confusion into some place.
- Nous vivons (nous sommes) dans de grands desordres, we live in great disorders.
- C'est un grand desordre, que les pauvres donnent toûjours aux riches, 'Tis a very unreasonable thing that the poor must still give to the rich.
- Jetter quêcun dans le dernier desordre, dans la derniere misere, to bring one to great troubles.
- Son esprit est dans le desordre, il ne sait ce qu'il fait, he is troubled in his mind, he know's not what he do's.
- Elle étoit mal vêtue, & toute en desordre, she was ill dressed, and all out of order.
- Elle porta la main sur ses yeux, pour cacher son desordre à ceux de son Amant, she laid her hand upon her eyes, to hide her disorders from the sight of her Lover.
- Cela la fit rougir, & la mit en desordre, that made her color rise, and dashed her out of countenance.
- Elle changea cent fois de couleur, & son ame parût tout à fait en desordre, her colour rise a hundred times, and her soul appeared to be in disorder.
- Mettre en desordre son adversaire (en se battant) to put his adversary to a hard shift (in a combat).
- Avec desordre, en desordre, disorderly.
- Desordonné, déreglé, disordinate, or inordinate, unruly, or unbridled.
- Passions desordonnées, inordinate (unruly, or unbridled) passions.
- Desordonnément, disordinately.
- DESORMAIS, from henceforth, hereafter, in time to come.
- DESOSSER, ôter les os, to take out the bones.
- Desossé, boned, whose bones are taken out.
- DESOURDIR une toile, to unweave linnen cloth.
- DESPOTIQUE, absolu, despotical, absolute.
- Un Gouvernement Despotique, a Despoticall, Absolute, or Tyrannicall Government.
- Se DESSAISIR, to disseise, [Page] dispossess, bereave, or deprive himself.
- Se dessaisir de ce qu'on a, to deprive himself of his own.
- Se dessaisir de quêque chose que l'on tient avec les mains, to let go, to let go his hold of something.
- Dessaisi, disseized, dispossessed, deprived, bereaved, put out of.
- Dessaissement (m.) a disseisin, dispossession, deprivation, or bereavement.
- Dessaisissement de ce qu'on tient, the letting go his hold of somthing.
- DESSALER, to unsalt.
- Dessalé, unsalted.
- DESSANGLER. V. Décengler.
- DESSECHER. V. Secher.
- DESSEELER, to unseal.
- Desseelé, unsealed.
- DESSEIN (m.) resolution, volonté, design, mind, intention, purpose, or resolution.
- Former un dessein, faire (ou prendre) dessein, to frame a design, to take a design in hand.
- J'avois pris ce dessein, mais je l'ai quitté, I had taken that design in hand, but I left it off.
- Avoir dessein (étre dans le dessein) de faire quêque chose, to design, intend, make account, or purpose to do a thing.
- Il a quêque dessein dans l'esprit, il a dessein de faire quêque chose, he hath some design or other.
- J'ai dessein de vous aller voir, I intend to go to see you, I make account to give you a visit.
- J'étois dans le dessein d'aller en Angleterre, I had a design to step over into England.
- Couver un mauvais dessein, to be hatching of mischief.
- Executer son dessein, en venir à bout, to bring about (to compass) his design.
- Avoir un dessein sur quêcun, avoir quêque mauvais dessein contre lui, to have a design upon (or against) one.
- Asseurément il a dessein sur cette Ville, he has certainly a design upon this town.
- Je ne sai quel dessein il a, Je ne sai pas quel est son dessein, I know not what's his intention.
- On dit qu'il a de grand desseins dans l'esprit, it is said that he has great designs (or projects) in his mind.
- Ce n'est pas mon dessein de vous découvrir un si grand mystere, I do not intend to reveal unto you so great a mystery.
- Quitter un dessein, changer de dessein, to quit a design, to change (or alter) a design.
- Renverser les desseins de quêcun, to overthrow a mans designs.
- Dessein, projet, plan d'un Ouvrage à faire, the plot of a building, or the like.
- Une broderie d'or du plus beau dessein du monde, an imbrodery of gold best designed of any in the World.
- Dessiner, tirer quêque chose sur le papier, to design, to draw something upon a piece of paper,
- Il entend à dessiner, he understands designing, he is a skilfull designer.
- Dessiné, designed, drawn upon a piece of paper, or the like.
- Dessineur, Dessinateur (m.) a Designer.
- Dessinement (m.) a designing.
- DESSELLER une monture, ôter la selle, to u [...]saddle.
- Desselle, unsaddled.
- DESSERRER, relâcher, to loosen, unty, or set at liberty.
- Desserré, loosened, unty'd, or set at liberty.
- DESSERVIR, lever les viandes, to take away the Table.
- Dessert (m.) the last course or service at table, consisting of fruits, confits, sweat meats, &c.
- DESSILLER. V. Déciller.
- * Dessiner, & ses derivez. V. Dessein.
- DESSOUDER, to unsoder.
- Dessoudé, unsodered.
- Dessoudement (m.) Dessoudure (f.) an unsodering.
- DESSOUS, under, underneath, beneath.
- Mettre dessous, to put under, or underneath.
- Les uns sont dessus, les autres dessous, some are above, some beneath.
- Cherchez dessous, look underneath.
- Sensdessus dessous, topsy turvy.
- Aller par dessous, to go under.
- Lier par dessous, to ty under.
- Creuser par dessous, to dig under.
- De dessous, from under.
- De dessous terre, from under ground.
- Un Serpent sortit de dessous l'Autel, out came a snake from under the Altar.
- Au dessous, underneath, below.
- Il y avoit au dessous une Tour, there was a Tower underneath.
- Une Plaine qui est au dessous d'une Montagne, a Plain which lies at the foot of a Mountain.
- J'étois au dessous de l'âge de trente ans, I was under thirty years of age.
- Etre assis au dessous d'un autre, to sit below another.
- Etre au dessous de quêcun, to be inferior to one.
- Je suis au dessous de lui, I am inferior to him, he is a better man than I.
- Il s'imagine que toutes les choses du Monde sont au dessous de lui, he fancy's every thing of the World to be below him.
- Cela est au dessous de vous, est indigne de vous, that's below you, that's unworthy of you.
- Le Dessous de quêque chose, the botttom (the lower, or undermost part) of a thing.
- L'Air tient le dessous, & le Feu le dessus, the Air possesses the lower parts, and the Fire the upper parts.
- DESSUS, above, upon.
- Les uns sont dessus, les autres dessous, some are above, some beneath.
- Sens dessus dessous, topsy turvy.
- A fin qu'on puisse bâtir une Tour dessus, that a Tower may be built upon.
- Ci dessus, ci devant, above.
- De dessus, from above, or from the top.
- De dessus la montagne, from the top of the mountain.
- Les fruits, s'ils sont meurs tombent de dessus les arbres, fruits, if they be ripe, fall off of themselves from the tree.
- Par dessus, above, more, or beyond.
- Je vous aime par dessus [Page] tous les autres, I love you above all the rest.
- Ce qui me fâche par dessus tout [...]e reste, c'est que je ne puis pas vous voi [...], that which vexes me more than all the rest, is that I can't see you.
- Là dessus, upon that, or thereupon.
- Là dessus je vous dis, upon that I told you.
- Quel est là dessus vôtre avis? what's your advice thereupon?
- Le Dessus, le plus haut, the top, or upper part of a thing.
- Le dessus de la terre, the superficies of the earth.
- Le dessus de musique, the treble part in musick.
- Chanter le dessus, to sing the treble part.
- Le dessus, le premier rang, the first rank.
- Donner le dessus à quêcun, to yield one the best place.
- Prendre le dessus, to take a place of any one.
- Il veut avoir le dessus, he will be the chief of all, or, he will be master.
- Il a le dessus, il a emporté le dessus, il est vainqueur, he has got the better on't, he is the conquerour.
- Venir au dessus de ses entreprises, to bring his designs about.
- DESTIN (m.) DESTINEE (f.) Destiny, Fate, Gods Providence, or Decree.
- C'est par le Destin que cela est arrivé, 'tis by destiny that so it came to pass.
- Son Dessin porte (son Destin est) qu'il guerira de cette maladie, it will be his destiny to recover of this distemper.
- Courir un même Destin, to incur the same destiny.
- Destiner, resoudre, to purpose, intend, or resolve.
- J'avois destiné de me taire, I had fully resolved to hold my tongue.
- Destiner ses enfans au Service de Dieu, to devote his children to the Service of God.
- J'avois destiné cet argent à des aumônes, I had designed that mony for the poor.
- Destiné, destined, ordained, appointed unto, purposed for.
- Destination (f.) destination, appointment.
- DESTITUER, abandonner, to leave destitute, to forsake, abandon, disappoint.
- Destituer une personne aggregée à quêque Corps, to put one out of the list of a Corporation.
- Destitué, abandonné, destitute, forsaken, abandoned, disappointed.
- Destitué d'Amis, destitute of Friends.
- Destitué de toutes choses, destitute of all things.
- Destitution (f.) abandonnement, a destitution, forsaking, abandoning, or disappointing.
- Destitution d'une personne aggregée à quêque Corps, the putting out a Member of a Society or Corporation.
- * Destructeur, Destruction. V. Détruire.
- DESUNIR, to disunite, disjoyn, separate, or divide.
- Desunir des personnes amies, to put a difference among Friends.
- Desuni, disunited, disjoyned, separated, divided.
- Desunion (f.) a disuniting, disunion, disjunction, or separation.
- DETACHER, délier, to unty, loose, or unbind.
- Détacher des choses liées ensemble, to unty things that are ty'd together.
- Détacher un Prisonnier, to unbind a Prisoner, to make him loose.
- Détacher une Compagnie d'un Regiment, to detach (or send out) a Company from a Regiment.
- Il détacha cinquante hommes pour aller reconoitre la Place, he sent out fifty men to take an exact account of the Place.
- Se détacher de la Compagnie de quêcun, to leave off ones Company.
- Se détacher de l'affection de quêcun, to break off friendship.
- Détaché, délié, unty'd, loose, or unbound.
- Ces sont des pieces détachées, they are things very incoherent.
- Détaché d'un Regiment, pour quêque expedition particuliere, sent out from a Regiment for some sudden action.
- Détachement (en termes de Guerre) les Soldats qu'on détache du gros des Troupes pour quêque expedition particuliere, a Party sent out.
- DETAIL (m.) détail de marchandises, retail, small sale, or a selling by parcels or in pieces.
- Vendre en détail, to sell by retail.
- Acheter en détail, to buy by retail.
- Le détail, les particularités d'une chose, the particulars of a thing.
- Raconter quêque chose en détail, to tell a thing at length.
- DETEINDRE, to discolour, or to take away the colour.
- Se déteindre, to decay in colour, to lose its colour.
- Déteint, qui a perdu sa couleur, discoloured, that has lost its colour.
- Vôtre Chapeau est déteint, your hat has lost its colour.
- DETELER. V. Desatteler.
- DETENDRE une chose bandée, to unbend, slacken, unstretch, loose, undo, or let down.
- Détendre une tapisserie, to take down a sute of hangings.
- Détendu, unbent, slackened, unstretched, loose, undone, or let down.
- Une tapisserie détendue, a sute of hangings taken down.
- Detente d'arquebuse, languete à lâcher le ressort, the tent of a gun, the little piece of iron that keeps the cock up.
- DETENIR, retarder quêcun, to detain, or stay one.
- Detenir, arrêter par force, to with-hold one, or to detain him by force.
- Detenir quêcun prisonnier, to keep one prisoner.
- Detenir le bien d'autrui, to detain (or keep) another mans goods.
- Detenu, detained, or withheld.
- Detenu prisonnier, kept prisoner.
- Detention (f.) a detaining, detention, or with-holding.
- Detention d'un Prisonnier, the detaining of a Prisoner.
- Detention du bien d'autrui, the detaining of another mans goods.
- * Détente. V. Détendre.
- DETERMINER, limiter une chose, to determine, or to appoint.
- Determiner le lieu & le jour pour une affaire, to appoint the time and place for a business.
- Se Determiner, resoudre, to conclude, or to resolve on.
- Se determiner à mourir plutôt que ceder, to be resolved to die rather than yield.
- [Page] Determiné, arrêté, determined, concluded, resolved on.
- Je ne me suis pas encore determiné, I am not yet resolved what to do.
- Un homme dont la volonté est determinée au crime, & abandonnée à ses passions, a man whose will is altogether inclined to wickedness, and devoted to passions.
- Determiné, deliberé, hardi, resolute, couragious.
- Vous conoissez l'impudence du personnage, vous savez combien il est determiné, you know the mans impudence, you know his resoluteness.
- Determination (f.) resolution, a determination, appointment, or resolution.
- Determination de jour & de lieu, an appointment of time and place.
- Determinément, hardiment, resolutely, couragiously.
- Determinément, ponctuellement, determinately, punctually.
- DETERRER, to dig, or take out of the ground.
- Deterré, digged, or taken out of the ground.
- DETESTER, to detest, abhor, or have in abomination.
- Detesté, detested, abhorred, or had in abomination.
- Detestable, detestable, abominable.
- Detestation (f.) a detestation, or abhorring of a thing.
- DETHRONER. V. Détroner.
- DETONNER, ne pas garder le ton qu'il faut, to go out of tune.
- Détonnement (m.) a discord, or jar in sound.
- DETORDRE, défaire une corde, to untwist a rope.
- Détordre le bras à quêcun, to put ones arm out of joynt.
- Se détordre le pié, to put his foot out of joynt.
- Détorse (f.) an untwisting.
- Détorse de membre, the putting of a limb out of joynt.
- DETOURBIER (m) a disturbance, cumber, trouble, interruption, impediment, incumbrance, let, hindrance.
- DETOUR (m.) chemin biaisant, a turning, or by-way.
- Un Chemin plein de détours, a road full of turnings, or by-wayes.
- Détour, fuite, evasion, a by-way, cunning shift, evasion, or subterfuge.
- Il cherche des détours, he seeks for by-wayes.
- Il fit un certain détour de coû & de tête, he made a certain motion with his head.
- Détourner quêcun, l'empecher, l'incommoder, to disturb one, to hinder him, to interrupt him.
- Détourner quêcun de son dessein, de faire quêque chose, to disswade one from a thing.
- Le détourner par la crainte, to deterr him from it.
- Détourner un Voiageur de son chemin, to put a Traveller out of his way.
- Se détourner de son chemin, to go out of his way.
- Je m'en vai vous donner un Chemin bien plus court, & où l'on ne se détourne pas tant, I shall put you into a much nearer way.
- Détourner le cours d'une Riviere, to turn (or to divert) the course of a River.
- Détourner les yeux d'un Objet, & les porter sur un autre, to turn his eyes from one object to another.
- Détourner sa pensée, son discours, &c. to turn his thoughts and discourse to another thing.
- Détourner l'argent à son profit, to convert money to his own use or profit.
- Détourner quêque mal de dessus quêcun, to avert an evil from one.
- Eviter le coup qu'on nous porte en nous détournant un peu, to avoid (or decline) a blow which is aimed at us by turning aside.
- Détourné, empêché, incommodé, disturbed, hindred, interrupted.
- Détourné de son dessein, disswaded from a thing.
- Détourné par la crainte, deterred.
- Détourné de son chemin, put out of his way.
- Détournement (m.) empêchement, hinderance.
- Détournement d'eaux, the turning of the course of waters.
- DETRACTER de quêcun. V. Médire.
- DETRAPER, dégager ses piés des entraves, to free (rid, or clear) his feet from things intangling them.
- DETRAQUER un horloge, to put a clock out of order.
- Détraqué, horloge détraqué, a clock that's out of order.
- Dé [...]raquement (m.) a clocks being out of order.
- DETREMPER, mettre tremper, to steep (or lay) in water, to soften (or allay) by laying in water.
- Détremper de la chaux dans du vinaigre, to temper mortar with vinegar.
- Cela détrempera vôtre douleur, that will allay (or asswage) your pain.
- Détrempé, steeped (or laid) in water, softned (or allay'd) by laying in water.
- Détrempement (m.) a watering, or steeping in water.
- Détrempe (f.) distemper, a kind of painting in water colours.
- Peindre en détrempe, to paint in distemper.
- † DETRESSE (f.) angoisse, distress, perplexity, anguish.
- DETRIMENT (m.) perte, dommage, detriment, loss, or damage.
- Soûfrir quêque detriment, to sustain some loss.
- DETROIT (m.) passage étroit, a strait, or a narrow passage.
- Détroit, entrée étroite, d'un Paîs en un autre, a narrow passage between two Countries.
- Détroit de la Mer, Bras de Mer, a Straight, or narrow Sea between two Lands.
- Le Détroit de Gibraltar, the Straights of Gibraltar.
- DETROMPER quêcun, le desabuser, to undeceive one.
- Détrompé, undeceived.
- DETRONER quêcun, to put one out of his Throne.
- Détroné, put out of his Throne.
- DETROUSSER quêcun, le voler, to rob one, to strip one of his clothes.
- Détrousser (en termes de Fauconnerie) to pluck the Feathers off.
- Détroussé, volé, robbed.
- Détroussement (m) robbing, robbery.
- DETRUIRE, to destroy, ruin, [Page] subvert, pull down, spoil, overthrow.
- Détruire une maison, to pull down a house.
- Détruire sa fortune, to spoil his fortune.
- Les plus grandes choses se détruisent peu à peu par la discorde, by discord the greatest things decay and fall to ru [...].
- Vous détruisez ce que j'ai établi, you destroy those principles I built upon.
- Détruire quêcun, le ruiner, to be the ruin of one, to undo him.
- Il craint que je ne le détruise dans votre esprit, he fears I should ruin him in your favour.
- Détruit, destroy'd, ruined, subverted, pulled down, spoiled, or overthrown.
- Destructeur (m.) a destroyer, ruiner, subverter, spoiler of every thing he deals with or comes near.
- Destruction (f.) destruction, ruine, subversion, overthrow.
- * Dette, Deu, Deuëment. V. Devoir.
- DEVALER, descendre, to let (tumble, or throw) down.
- * Devant (from the Verb Devoir) V. Devoir.
- DEVANT (a Preposition) before.
- Devant la porte, before the door.
- Aller devant les autres, to go before the rest.
- Nous serons là devant vous, we shall be there before you.
- D'autres personnes l'ont sait devant moi, other people have done it before me.
- Plaider devant un Juge, to plead before a Judge.
- Faire une chose devant tout le monde, to do a thing publickly, or in the face of the whole world.
- Mettre une chose devant les yeux de quêcun, to set a thing before ones eyes.
- Mettez vous cela devant les yeux, set that before your eyes.
- J'ai souvent eu la mort devant les yeux, I have often looked death in the face.
- On emportoit tout devant ses yeux, every thing was carried away before his face.
- Tout devant ce lieu, right against (or over against) that place.
- Devant (an Adverb) before.
- Devant & apres, before and after.
- Devant & derriere, before and behind.
- Trois ans devant, three years before.
- Aller (marcher) devant, to go before.
- J'aurois eté tué s'il ne se fust mis devant, I had been killed if he had not interposed.
- Ci devant, heretofore, formerly.
- Aiant eté ci devant Senateur, having formerly been a Senator.
- Par ci devant, before this, or in times past.
- De devant; as,
- Otez vous de devant moi, avoid my presence, get you gone out of my sight.
- Le jour de devant, the day before.
- Par devant, before.
- Il est beau par devant, & laid par derriere, he is handsome before, and ill-favoured behind.
- Il étoit blessé par devant, he was wounded before, or in the forepart.
- Devant que, before, before that.
- Il étoit mort devant que vouz fussiez nay, he was dead before you were born.
- Il s'est levé long tems devant qu'il fust jour, he rise a long time before day.
- Devant que de commencer, je me plaindrai, &c. before I begin I shall complain, &c.
- Devant (a masc. subst.) the fore-part, or fore-side.
- Le devant d'une maison, the fore-part (or the frontispiece) of a house.
- Le devant de la tête, the fore-part of the head.
- Il a dechiré le devant de sa robe, he has tore the foreside of his gown.
- Je dois avoir le devant, I ought to go before.
- Les plus anciens ont le devant, the most ancient have the precedency.
- Prendre les devants, to march before.
- La Cavalerie tenoit les devants, the Cavalry marched first.
- Aller au devant de quêcun, to go to meet one.
- Je vais au devant de vôtre pensée, I prevent your objection.
- Devancer, to out go, to get before.
- Je le devance à la course, I out-run him.
- Devancer quêcun en âge, to be more advanced in years than another.
- Devancer quêcun en vertu, to go before (or to excel) one in virtue.
- Devancé, out-gone.
- Devancé à la course, out-runned.
- Devancement (m.) the act of out-going (or going before) another.
- DEVELOPER, to unwrap, unfold, or display.
- Déveloper une intrigue, to discover an intrigue.
- Dévelopé, unwrapped, unfolded, or display'd.
- DEVENIR, to become, to grow.
- Que deviendrai je? what will become of me?
- Que deviendra cet argent? what will become of this mony? what shall be done with it? how shall it be bestowed? how must it be disposed of?
- Que deviennent vos Revenus? à quoi les emploiez vous? what becomes of your R [...]venues? what do you do with them? how do you dispose of them?
- Chacun tâche à devenir riche, every one strives to grow rich.
- Vous devenez bien mesquin, you grow very stingy, or parsimonious.
- Vôtre infortune devient ma gloire, your misfortune advances my glory.
- Devenu, become, grown.
- Qu'est il devenu? what's become of him?
- Il est devenu fort sobre, he is grown very sober.
- Qu'est devenu cette grande Armée? what's become of that great Army?
- DEVERROUILLER, to unbolt.
- Déverrouillé, unbolted.
- DEVERS, du côté, towards.
- Devers l'Orient, towards the East.
- † DEVETIR, deshabiller, to undress, or pull off ones cloaths.
- DEVIDER, to wind, or to reel thread, yarn, or the like.
- Dévider de la soie en écheveau, to wind silk into a skain.
- Devider en peloton, to wind into bottoms.
- Devidé, wound, or reeled.
- Devideur (m.) he that winds [Page] or reels thread, yarn, silk, or the like.
- Devidement (m.) the act of winding, or reeling.
- Devidoir (m.) a pair of blades, or of yarn-windles.
- DEUIL (m.) tristesse, grief, sorrow, heaviness, or lamentation.
- Etre dans le deuil, to be cast down with grief.
- Toute la Ville est en deuil, the whole Town is in lamentation.
- Etre accablé de deuil, to be oppressed with grief.
- Deuil, habit de deuil, mourning, a mourning sute of cloaths.
- Grand deuil, first mourning.
- Petit deuil, second mourning.
- Prendre deuil, to put on mourning.
- Porter le deuil de son Pere, to mourn for his Father.
- Habillé de deuil, portant le deuil, being in mourning.
- Quitter le deuil, to leave off mourning.
- Convoi de deuil, a Funeral.
- DEVINER, predire une chose à venir, to divine, or foretell things to come.
- Deviner, conjecturer, to ghess, to conjecture.
- Il a bien deviné, he has ghessed right.
- Autant que je puis deviner, so far as I can conjecture.
- Devinez si ce que je pense se peut faire, tell me whether or no that which I think of may be done.
- Vous avez deviné, vous avez touché le point, you ghessed right, you hit the nail on the head.
- Deviné, conjecturé, ghessed.
- C'est bien deviné, that is well ghessed.
- Devin (m.) a Diviner, a Southsayer, a Fortune-teller, a fore-teller of things to come.
- Un Devin, qui par l'assistance du Diable devine des choses qui sont faites à son absence, a cunning man, a witch, a wizard.
- Devine (f.) a woman that is a fortune-teller, that foretells things to come.
- Une Devine, ou Sorciere, qui par l'assistance du Diable devine des choses qui sont faites à son absence, a cunning woman, or a witch.
- Divination (f.) a divining, south-saying, or telling beforehand of things to come.
- DEVISE (f.) peinture symbolique, animée de quêque courte sentence ou inscription qu'on appelle pour cela l'Ame de cette peinture qui en est le Corps, a Device, Conceit, Coat, or Cognizance born and given for some private respect.
- Devise, prise pour le mot ou la sentence ou l'inscription seulement, the motto, posie, or emblem of such a Device.
- DEVOIER. V. Dévoyer.
- DEVOILER, to unvail, or pull off the vail.
- Dévoilé, unvailed.
- Dévoilement (m.) the act of unvailing.
- DEVOIR, étre endetté, to ow, or be indebted.
- Il doit beaucoup, il est fort endetté, he ows a great deal, he is very much indebted.
- Il doit plus qu'il n'a, he owes more than he is worth.
- Ne devoir rien à personne, to owe nothing to no body.
- Il me doit de l'argent, he owes me money.
- On me doit autant que je dois, I have as much owing me as I owe.
- Devoir, étre tenu, étre obligé, to be bound to do a thing.
- Je lui dois honneur & respect, I ow him all honour and respect.
- Je lui dois cela de retour, I am beholden to him (or, I am bound to requite him) for that.
- Chacun doit avoir soin de sa santé, every one ought to take care of his health.
- S'il y avoit quêcun qui dust le faire, c'étoit vous, if any body should have done it, you should.
- Devoir (signifiant volonté & resolution de faire quêque chose, & non pas obligation) to be.
- Il doit venir aujourd'hui, he is to come to day.
- Je dois souper ce soir avec lui, this night I am to sup with him.
- S'il eust deu venir ici, il seroit dêja sans doute arrivé, if he had been to come hither, he would have come certainly before now.
- On doit assembler aujourd'hui le Senat, the Senate is to meet this day.
- Deu, due, owing.
- Il m'est deu bien de l'argent, a great deal of money is owing to me.
- La même somme m'est deuë, the same sum is owing to me.
- Quand j'aurois deu perir, though I should have died for't, though it had cost me my life.
- Deuëment, comme il appartient, duly, rightly, fitly, as it should be.
- Debiteur (m.) qui doit, a debtor, one that ow's mony to another.
- Sommer son debiteur, lui demander son paiement lors que le terme est écheu, to warn his debtor, or to demand him his debt at the time ageeed on.
- Dette (f.) a debt, or a thing due.
- Dettes que nous devons, debts which we ow to others.
- Dettes qui nous sont deuës, debts owing (or due) by others unto us.
- Faire (contracter, creer) des dettes, to contract debts.
- Etre chargé de dettes, to be deeply indebted.
- Paier ses dettes, sortir de dettes, to pay off his debts.
- N'avoir pas dequoi paier ses dettes, not to have wherewith to pay his debts.
- Exent de dettes, free from debts.
- Se charger des dettes d'un autre, to take upon himself another mans debts, or to be bound for him.
- Il s'obligea de paier pour lui & en fit sa dette propre, he was bound for him, and made it his own debt.
- Avouër ses dettes, to acknowlege his debts.
- Nier ses dettes, to deny his debts.
- Exiger ses dettes, to demand his debts.
- Cette dette n'est pas asseurée, that debt is not secure.
- Remettre des dettes, quitter ce qui nous est deu, to quit (or forgive) debts.
- Devoir (a masc. subst.) ce qu'on est obligé de faire, devoir, or duty.
- Faire son devoir, s'acquiter de (se tenir en) son devoir, to do (or perform) his duty.
- C'est vôtre devoir d'obeïr, it is your duty to obey.
- Il n'est point de mon devoir de faire cela, it is not at all my duty to do that.
- [Page] Il fait le devoir d'un bon Soldat, he do's like a good Soul-dat, as a good Souldier ought to do.
- Manquer à son devoir, to fail in his duty.
- S'il y a Guerre, je ne manquerai pas à mon devoir, if there be a War, I shall not be wanting for my part.
- Ranger quêcun à son devoir, to make one do his duty.
- Tenir quêcun dans le devoir, to keep one to dis duty.
- Un General ne sauroit tenir ses gens dans le devoir, s'il ne se tient lui même dans le sien, a General cannot keep his Souldiers to their duty, unless he minds his own duty himself.
- Se mettre en devoir de partir, to prepare all things in order to his departure.
- Ils se mirent en devoir de fuïr, they betook themselves to their heels.
- Rendre ses devoirs à quêcun, l'aller voir, lui offrir ses respects, ses civilités, to pay his duty to one, to wait on him.
- Rendre les derniers devoirs à quêcun, to do the last office of a Friend.
- Faire le devoir à l'Oiseau (en termes de Fauconnerie) lui faire plaisir, le paître, to feed a hawk.
- DEVOLU, tombé, devolved, fallen from one to another.
- Toute la Puissance étant devolue à un seul, the whole Power being devolved upon one man.
- Procez devolu en Cour par voie d'Appel, a Suit brought to an higher Court by way of Appeal.
- Benefice devolu, ou tombé en devolu, c'està dire, reduit à la disposition du Collateur, devenu vacant faute d'étre justement possedé, a Benefice fallen into lapse.
- Jetter un Devolu sur un Benefice, to put in for a Benefice by a Complaint or pretence of insufficiency or intrusion in him that possesses it.
- Impetrer un devolu, to obtain a Benefice so fallen into lapse.
- Devolutaire (m.) celui qui a le devolu, a Devolutary, or he that has obtained a Benefice fallen into lapse.
- DEVORER, to devour, or to eat most greedily.
- Le tems devore tout, Time devours all things.
- Devoré, devoured.
- Il fut devoré par un Loup, he was devoured by a Wolf.
- Devoreur (m.) qui devore, a devourer.
- Devorement (m.) the act of devouring.
- * Devotion, Devot, & Devotement. V. Devouër.
- DEVOUER, se devouër au service de Dieu, to devote himself to the service of God.
- Devouër sa Jeunesse à l'exercice des Armes, to devote his youth to the exercise of arms.
- Devoüé, devoted.
- Devouëment (m.) a vowing, or devoting unto.
- Devotion (f.) devotion, zeal, or godliness.
- Faire ses devotions, to perform his devotions.
- Devotion, service, devotion, or service.
- Je suis à sa devotion, I am at his service, or devotion.
- Avoir quêcun à sa devotion, to have one at his devotion, to have him ready for any kind of service at the first warning.
- Devot, devout, godly, zealous, full of devotion..
- Vous n'étes pas assez devot en l'Eglise, you are not devout enough in the Church.
- Ce Prelat n'a point de devot plus zelé que moi, that Prelate has no body more addicted (or devoted) to him than I am.
- Devotement, devoutly, zealously, with devotion, or zeal.
- Se DEVOYER, s'égarer, to wander, or to go out of the way.
- Dévoyé, un estomac dévoyé, a loose, weakned, or distempered stomack.
- Dévoyement (m.) égarement, a wandering, or going out of the way.
- Dévoyement d'estomac, a looseness, or weakness of the stomack.
- Dévoyement de sens, dotage, folly, raving.
- DEUX, two.
- Deux à la fois, two together.
- Deux de front, two a breast.
- Deux à deux, two and two.
- L'un des deux, one of the two.
- Qui de vous deux? which of you two?
- De ces deux choses choisissez celle qu'il vous plaira, of these two things chuse which you please.
- Divisé en deux parties, divided into two parts.
- Deux yeux voient plus qu'un, two eyes see better (two men know more) than one.
- Deux hommes se rencontrent bien, mais non pas deux montagnes, two men may often meet, but mountains never.
- De deux en deux jours, every other day.
- Ils s'aiment tous deux, they love one another.
- Tous deux out etê vaincus, they were both vanquished.
- Ils sont tous deux foûs, they are both of them fools.
- Entre deux, doubtful, indifferent, in suspence.
- Entre deux selles le cul à terre, between two stools the breech go's to the ground.
- Deux fois, twice.
- Deux fois autant, twice as much.
- Deux fois plus, twice as much more.
- Deuxiéme, second.
- Pour la deuxiéme fois, for the second time.
- DEXTERITE'(f.) addresse, dexterity, ingenuity.
- Dextrement, avec dexterité, dexterously.
- DEZ à jouër. V. Dé.
- Dez, depuis. V. Des.
D I
- DIABLE (m.) Devil.
- Un Diable déchainé, a Devil got loose, a Hell-hound (or Fury) broken out of H [...]ll, a devilish, horrible, or terrible fellow.
- Méchant en Diable, Diable incarné, devilishly wicked, a Devil incarnate.
- Se donner au Diable, en jurant, to give himself to the Devil, in swearing.
- Jurer souvent le Diable, to swear often by the Devil.
- Le Diable n'est pas toûjours à une porte, the Devil is not always at one door, he tempts and attempts men sundry ways.
- Il n'est pas tant Diable qu'il est noir, he is not so much a Devil as he is black. That is, he is not so lewd as he looks, nor so bad as he [Page] is taken for, he is nothing so offensive, mischievous, or dangerous as he seems to be.
- Faire le Diable de Vauvert, to keep an old coyl, horrible bustling, or terrible swaggering, to play monstrous reaks.
- Diablesse (f.) a she-Devil.
- C'est une Diablesse, she is a Devil.
- Diablotin (m.) petit Diable, a little Devil.
- Diabolique, Diabolical, Devilish.
- Diaboliquement, Diabolically, Devilishly.
- DIACRE (m.) a Deacon.
- Il a eté fait Diacre, he was made a Deacon.
- Diaconat (m.) Deaconry, the Place (or the Office) of a Deacon.
- DIADEME (m.) a diadem, a crown.
- DIAFANE, Diaphane, ou transparent, transparent, through which one may see, clear, or bright.
- DIALECTE (m.) a dialect, or propriety of language.
- DIALECTIQUE (f.) Logique, Logick, the Art of reasoning.
- DIALOGUE (m.) a dialogue, or written discourse between two or more.
- Faire des Dialogues, to make Dialogues.
- Les Dialogues de Lucien, Lucian his Dialogues.
- Dialogisme (m.) a Figure, or Discourse, wherein one arguing with himself, as if he talked to another, moves both the question, and makes the answer.
- DIAMANT (m.) pierre precieuse, a diamond.
- Diamant taillé en facettes, a diamond cut facet-wise.
- DIAMETRE (m.) a diameter, a strait line which passing through the middle or center of a square, circle, or other figure, divides it into two equal parts.
- Diametral, diametral.
- Ligne diametrale, a diameter, or diametral line.
- Diametralement, diametrically, right, overthwart, clean cross.
- Les deux Poles sont diametralement opposez, the two Poles are diametrically opposite one to another.
- DIANE (f.) tems de la derniere Sentinelle de nuit en un Corps de Garde, the fourth or last Watch in a Court of Guard.
- Batre la Diane, to beat the drum for the fourth Watch.
- La diane bat, on bat la diane, the drum is a beating for the fourth and last Watch.
- DIAPHANE. V. Diafane.
- DIAPHRAGME (m.) the midriff, a long and round muscle, whereby the vital parts are separated from the natural, and the heart and lights from the Stomack and nether bowels.
- DIARRHE'E (f.) flux de ventre, a task, or looseness of belly without inflammation.
- DICTAME, sorte d'herbe, the Herb Dittany, Dittander, or Garden ginger.
- DICTER, to dictate, or to tell another what he shall write.
- Dicté, dictated.
- Dictateur (m.) Magistrat extraordinaire parmi les anciens Romains, a Dictator, or chief Officer among the Romans, which for half a year had a Kings Power; never chosen but in some great danger or trouble of the Commonwealth, and at the half years end he was under pain of Treason to yield up his Authority.
- Dictature (f.) la Charge de Dictateur, Dictatorship, the Place, or Office of a Dictator.
- * Diction, & Dictionaire. V. Dire.
- DIETE (f.) diet, strict diet.
- Faire diete, vivre de regime, to keep himself to a strict diet.
- Un Medecin qui traite ses malades par diete, a Physician that cures his Patients by a strict observance of diet.
- Diete (en Alemagne) Assemblée de Seigneurs pour consulter, a Diet, Parliament, or Assembly of the States and Princes of the Empire.
- DIEU (m.) God.
- Dieu est un étre Souverain, qui a creé le Monde, qui le conserve, & qui le détruira quand bon lui semblera, God is a Soveraign Being, who hath created the World, who conserves it, and who shall destroy it when he shall think it fit.
- Dieu vous gard', cher Ami, God, be with you, dear Friend.
- Je prie Dieu qu'il vous benisse, I pray God bless you.
- Au nom de Dieu, in the name of God, in Gods name.
- A Dieu ne plaise, God forbid.
- Dieu le veuille, would to God.
- Dieu merci, graces à Dieu, God be thanked, thanks be to God.
- Dieu aidant, God willing.
- Bon Dieu! qu'est ceci? good God! what is this?
- Dire Adieu à quêcun, to bid one farewell.
- Les Faux Dieux des Paiens, the Heathenish Gods.
- Deesse (f.) a Goddess.
- Les Paiens, qui n'avoient pas la conoissance du vrai Dieu que nous adorons, se sont forgés une infinité de Dieux & de Deesses, the Heathens, that had not the knowledge of the true God we adore, did make to themselves an infinite number both of Gods and Goddesses.
- Deifier un homme, le mettre au rang des Dieux, to deify a man, or to make him a God.
- Deifié, deify'd.
- Deification (f.) a deifying.
- Divin, divine, of, or belonging to God.
- La Providence Divine, the Divine Providence, Gods Providence.
- Les Attributs Divins, Gods Attributes.
- Divinité, Deité (f.) Divinity, Deity, or Godhead.
- Divinement, divinely, excellently, as it were by divine inspiration.
- Il parle divinement bien, he speaks admirably well.
- DIFFAMER, to defame, traduce, slander, or speak evil of one.
- Diffamer quêcun, noircir sa reputation, to speak ill of one, to blemish his reputation.
- Diffamé, defamed, traduced, slandered.
- Diffamateur (m.) a defamer, traducer, or slanderer.
- Diffamation (f.) defamation, traducing, slandering, or speaking ill of one.
- Diffamatoire, defamatory.
- DIFFERER, étre different de quêcun en quêque chose, to differ from one in something.
- Nous differons en cela, we differ in that.
- Differer, remettre à un autre tems, to defer, delay, drive (or [Page] put) off, to protract, or prolong.
- Differer le jugement d'une Cause, to put off a matter in Judgment to be heard another time.
- Differer de jour à autre, to procrastinate, or shift off day after day.
- Sans differer, without any further delay, presently, or instantly.
- Different, qui n'est pas semblable, different, or unlike.
- Mes affaires & les vôtres sont tres differentes, your case and my own are very different.
- La fin est bien differente du commencement, the end is very much different from the beginning.
- Different (a masc. subst.) dispute, debat, a difference, controversy, contention, disagreement, dispute, or debate.
- J'ai un different (ou un demêlé) avec lui, I am at variance with him.
- Ils sont en different sur un seul point, they differ about one onely thing.
- Terminer un Different, to decide a Controversy.
- Different, Chiffre, marque particuliere de Monnoieur, d Orfevre, &c. par lequel il distingue fes Ouvrages des autres Ouvriers, the proper mark of a Mintman, Goldsmith, &c. whereby he distinguishes his work from another mans.
- Difference (f.) a difference.
- Il y a bien de la difference, there is a great deal of difference.
- Il y a cette difference entr'eux, que, there is this difference betwixt them, that
- Il y a grande difference entre un homme savant & un ignorant, there is a vast difference betwixt a learned man and an ignorant fellow.
- Voìez la difference qu'il y a de mon opinion à la vòtre, see the difference there is in our opinions.
- Ne mettre (ne faire) aucune difference entre plusieurs choses, to put (or to make) no difference be [...]wixt several things.
- S [...]ns difference, sans faire difference, without any difference.
- Differencier, distinguer, to distinguish.
- C'est ce qui differencie l'homme de la bête, that's it which distinguishes a man from a beast.
- Differencié, distinguished, or made different from.
- Differemment, differently, severally, with a difference.
- DIFFICILE, mal aisé, difficile, difficult, hard, uneasy.
- C'est une chose difficile, it is a difficult matter.
- Il est difficile de me faire entrer dans vòtre sentiment, it is a hard matter to make me joyn in opinion with you.
- Il n'étoit pas difficile de conoitre ce qu'il pensoit, it was no hard matter to discover his thoughts.
- Difficile, penible, de grand travail, troublesom, painful, laborious, and almost impossible.
- Difficile, bizarre, difficile à contenter, hard to be pleased.
- Difficulté (f.) difficulty.
- On ne peut prendre aucune resolution où il ne se trouve quêque difficulté, no resolution can be taken but there is still some difficulty or other.
- C'est l'affaire du Monde qui reçoit le moins de difficulté, 'tis a thing least of all subject to difficulty, 'tis the easiest thing in the World.
- Cette Conoissance a beaucoup de difficultez, there are many difficulties in that Science.
- Difficulté, question difficile, endroit obscur, a hard (or difficult) question.
- Proposer quêque difficulté à quêcun, to move a hard question to one.
- Soudre une difficulté, to resolve a difficult matter.
- Chercher des difficultez où il n'y en a point, to seek a knot in a bulrush.
- C'est là le point de la difficulté, that is the most difficult point of all.
- Difficulté, peine, scrupule, scruple.
- Il a bìen eu de la difficulté (ou de la peine) à me pardonner, with much ado he hath forgiven me.
- Je ne feraì point de difficulté de répondre, I shall not stick (or, I shall make no bones) to answer.
- Il ne fait point de difficulté de le condamner, he do's not stick to condemn him.
- Je ne ferai point difficulté de lui prêter de l'argent, I shall make no scruple to lend him moneys.
- Avec grande difficulté, very hardly, or with much ado.
- Sans difficulté, easily.
- Difficulté, danger, peine d'esprit, danger, trouble, distress, cark and care.
- Se trouver dans de grandes difficultez, to find himself in great danger or distress, to be hard put to it.
- Toutes mes difficultez sont passées, all my troubles are over.
- Difficilement, hardly, scarcely, or with much ado.
- Difficilement le fera-t-il, he will hardly do it.
- Je l'ai obtenu difficilement, I got it but with much ado.
- DIFFORME, deformed, ugly, ill-favoured, mis-shapen.
- Difformité (f.) deformity, ugliness, ill-favouredness.
- Difformement, ill favouredly.
- DIFFUS, étendu, diffused, set at large.
- Un Style trop diffus, a too long winded style.
- Diffusion (f.) diffusedness, diffusion, or setting at large.
- DIGERER, to digest, to concoct.
- Digerer la viande, to digest meat, or to concoct it.
- Digerer, ranger, to digest, order, or dispose.
- Digerer en son esprit, mediter attentivement, to examine, weigh, think, or consider of.
- Vous ne digerez pas assez ce que vous dites, you don't consider well what you say.
- Digerer, soûfrir, endurer, to digest, suffer, bear, indure, or abide.
- Je ne puis pas le digerer, I cannot digest (or bear) it.
- Digerer (dissimuler, étoufer) sa colere, to digest (or forget) his anger.
- Digeré, digested, or concocted.
- Une viande digerée, digested meat.
- Digeré, rangé, digested, ordered, or disposed.
- Digeré, meditê, examined, weighed, or considered.
- Digeré, soûfert, enduré, digested, suffered, born, indured.
- [Page] Digeste (m.) Recueil du droit que Justinian fit faire, Digests; or a Volume of the Civil Law.
- Digestion (f.) digestion, concoction.
- Faire digestion, to make digestion.
- Ne pouvoir faire digestion, not to be able to digest, to have a bad digestion.
- Digestible, ou aisé à digerer, digestible, or easy to be digested.
- Digestif, aidant à la digestion, digestive, or helping the digestion.
- DIGITALE (f.) sorte d'herbe, the herb called Fox-gloves.
- DIGNE, worthy, deserving, or fit for.
- On m'a estimé digne de ce [...] honneur, I was thought worthy of that honour.
- Vous étes digne d'étre aimé, you deserve to be loved.
- Vous étes digne de commander, you are fit to command.
- Dignité (f.) honneur, charge, Dignity, promotion, honour, authority.
- Etre élevé à de hautes Dignitez, posseder de grands Honneurs, to be advanced to high Dignities, to possess great Honours.
- Un venerable Vieillard, qui a passé par les Dignitez & les Charges de la Republique, a venerable Old man that has gone through all the Offices and Dignities of a Common-wealth.
- Dignement, worthily, deservedly.
- DIGRESSION (f.) a digression, or going from the matter.
- Faire une digression, to make a digression.
- DIGUE (f.) levée, a bank, or heap of earth raised up for a defence against overflowing.
- DILATER, amplifier, étendre, to dilate, inlarge, extend, stretch out, or amplify.
- Dilaté, dilated, inlarged extended, stretched out, or amplify'd.
- Dilateur (m.) a dilator inlarger, extender, amplifier.
- Dilatation, (f.) dilatation, inlarging, extending, stretching out, or amplifying.
- Dilatatoire (m.) Instrument dont on se sert lors qu'on taille quêcun pour la pierre, a dilatatatory, or an Jnstrument used by Surgeons when they cut one of the Stone.
- DILAYER, to delay, defer, or put off.
- Dilayer la Cause d'un Criminel à une seconde Seancè, pour lui faire faveur, & lui donner le moien de se justifier, to put off the Cause of a Criminall to a second hearing, to favour him thereby, and give him time to clear himself.
- Dilayé, delay'd, deferred, or put off.
- Dilation (f.) a delaying, deferring, or putting off.
- Dilation de Sentence, a deferring of Judgement.
- Dilatoire (en termes de Palais) dilatory, de aying, or deferring.
- Exceptions dilatoires, dont use le Defendeur requerant delais sur delais, the dilatory exceptions of a Defendant that seeks still for delays.
- DILECTION (terme de Theologie) amour, love.
- DILEMME (m.) sorte d'argument, a Dilemma, a kind of an argument that convinceth every way.
- DILIGENCE (f.) soin, diligence, care, or carefulness.
- Diligence, promtitude, diligence, speed, sedulity, quickness.
- User de diligence, expedier promtement, to be diligent, nimble, quick, to make speed, or bestir himself apace in a business.
- Faire (apporter) toute la diligence possible, to dispatch a business with all possible diligence.
- Diligent, soigneux, diligent, carefull, studious, laborious.
- Diligent, promt, diligent, quick, or nimble about somthing.
- Diligemment, avec soin, diligently, carefully.
- Diligemment, promtement, diligently, quickly, or speedily.
- DIMANCHE (m.) Sunday, or the Lords day.
- DIME (f.) a tithe, or tenth of.
- Un Fonds sujet à la dîme, a tithable field, whereof tithe may be gathered.
- Mettre un fonds à la dîme, to tithe a piece of ground.
- Ce fonds paie dîme, this piece of ground pays tithes.
- Etre obligé à paier la dîme, to be bound to pay tithes.
- Fermier de dîmes, a Tithe-Farmer.
- Dîmer, lever les dîmes, to tithe, or gather tithes.
- Dîmer (decimer) une Armée, to put every tenth Souldier of an Army to death for an offence committed by them all.
- Dîmé, tithed.
- Dîmeur (m.) qui leve la dîme, a tithe-gatherer.
- Dîmerie (f.( cueillete de Dîmes, the gathering of tithes.
- DIMENSION (f.) a dimension, or measuring.
- DIMINUER, amoindrir, to extenuate, diminish, lessen, impair, decrease, or abate.
- Diminuer, se diminuer, to decrease, lessen, or diminish.
- Diminué, extenuated, diminished, lessened, impaired, decreated, abated.
- Diminution (f.) extenuation, diminishing, or diminution, lessening, impairing, decrease, or abatement.
- Addition & diminution, addition and diminution.
- Croiant que la Gloire d'autrui alloit à la diminution de la sienne, thinking that the Glory of another made a diminution of (or, intrenched upon) his own.
- DINE'(m.) a dinner.
- Un bon dîné, a good dinner.
- Un pauvre, froid, & maigre dîné, a pitifull, cold, and lean dinner.
- Apprêter le dîné, to make dinner ready.
- Le dîné est il pret? is dinner ready?
- N'avoir à son dîné que du pain bis & de l'eau, to have nothing for his dinner but brown bread and water.
- Les Courtisans aiment courte Messe & long Dîné, Courtiers love best of all a short Mass and a long dinner.
- Apres dîné moûtarde, after dinner comes mustard.
- Dinée (f.) prix de dîné chez les Hotes, what one pay's for his dinner in a publick house.
- Dìner, to dine.
- Allons dîner, let us go to dinner.
- Quand dînerons nous? when shall we dine?
- [Page] Pour moi j'ai dêja dîné, as for my part I have already dined.
- DIOCESE (m.) a Diocess, or the Jurisdiction of a Bishop.
- Diocesain, qui est du même Diocese, one of the same Diocess.
- DIOPTRIQUE (f.) partie de l'Optique, Dioptrick, part of the Optick Science.
- La Dioptrique parle de la Refraction, & en donne les Regles, Dioptrick speaks of the Refraction, and gives the Rules of it.
- La Dioptrique enseigne la maniere de faire toute sorte de Lunettes, de Engyscopes, des Microscopes, & autres tels Instrumens qui servent à grossir ou éloigner les Objets, Dioptrick teaches the art of making all manner of Prospect glasses, Engyscopes, Microscopes, and other such Instruments serving to magnify, or to diminish Objects, to make them appear nearer or further off.
- DIPHTHONGUE (f.) a Diphthong, two vowels contracted into one body or form.
- DIRE (the Verb) to say, tell, or speak.
- Dire quêque chose à quêcun, to tell one somthing.
- Avez vous quêque chose à me dire? have you any thing to say to me.
- Je veux vous dire un mot, I'le speak a word with you.
- Je vous dirai ce qu'il me vient à I'esprit, I shall tell you what comes into my mind.
- Je vous dirai ce que j'en pense, I shall tell you what I think of it.
- Dites nous tout de bon ce que vous en croiez, tell us seriously what you think of it
- Il ne sait ce qu'ìl dit, he knows not what he sayes.
- Il dit tout ce qui lui vient à la bouche, he speaks whatever comes next.
- Qui vous a dit cela? Who told you that?
- Je ne dis mot, I say nothing, I speak not a word.
- Dites moi la verité, ne me déguisez rien, tell me the naked truth of the business.
- Cela est ainsi comme je vous le dis, je dis la chose comme elle est, it is so as I tell you, I tell you the thing as it is.
- Qu'il dise en quoi je l'ai offensé, let him say wherein I have offended him.
- Il n'y en a pas tant que l'on dit, la chose n'est pas aussi grande qu'on la fait, there is not so much in it as the report go's.
- Que dira-t-on si vous le faites? What will the World say if you do it?
- Qu'avez vous à dire contre cela? what have you to say against that?
- Que veut dire cela? what means that? what is the meaning of that?
- Cela veut dire que tout est perdu, the meaning is, that all is lost.
- C'est à dire, that is, or, that is to say.
- Ce n'est pas à dire, it do's not follow.
- Pour avoir eté une fois au Cabaret, ce n'est pas à dire que je sois un Yvrongne, though I was once in a Tavern, it do's not follow therefore that I am a Drunkard.
- Il est vrai, mais est ce à dire pour cela que j'aie failli? 'tis true, but do's it follow therefore that I was in fault?
- Pour ne rien dire du reste, to say nothing of the rest.
- Pour aìnsi dire, that I may say so.
- A dire les choses comme elles sont je ne pense pas que, to speak the truth of the business, I do not think that.
- Toute Verité n'est pas bonne à dire, every Truth is not to be told.
- Je le sai par ouïr dire, I know it by hear-say.
- On dit, on raconte, it is said, it is reported.
- On dit qu'Esculape fut le premier qui banda une plaie, Aesculapius is reported to be the first man that ever b [...]und up a wound.
- Qui dit un Vainqueur dit un Maitre, & qui dit un Vaincu dit un Captif, he that sayes an Overcomer says a Master, and he that sayes a vanquished person sayes a Captive.
- Dit il, sayes he, or, saith he.
- Il est, dit il, tres honnête homme, he is, sayes he, a very honest man.
- O qu'elle est belle! ce disoit il en lui même, Oh! what a beauty she is, said he to himself.
- Qui pourroit, je ne veux pas dire, les expliquer, mais mêmes les concevoir? Who can, I won't say, explain them, but so much as apprehend them?
- Que diriez vous si je venois? what would you say, if I did come?
- Mais me direz vous, j'ètois empêché, but, you will tell me, I was taken up with business.
- Que dirai je d'avantage? what shall I say more?
- C'est tout dire, you said all.
- Se dire, to call, to profess himself.
- Il se dit Astrologue, he professes himself an Astrologer.
- Se dire, se vanter d'étre, to boast himself.
- Il se dit descendu d'Hercule, he boasts himself descended from Hercules.
- Etre à dire, y avoir à dire; as, Il y [...]a bien à dire du vrai au faux, there is a vast difference betwixt truth and falshood.
- Etre à dire, manquer, to be wanting, or amiss.
- Dans ce Combat il n'y eut à dire que trois Soldats, in that Fight we lost but three Souldiers, or we had but three Souldiers wanting after the Fight.
- On trouve à dire de grandes Sommes dans les Coffres du Roi, great sums are found wanting in the Kings Coffers.
- Que trouvez vous à dire en cela? what do you find amiss in that?
- Dire (a masc. subst.) saying.
- C'est un dire commun, 'tis a common saying.
- A vôtre dire il faut que je parte, according to your saying, I must march off.
- A son dire il est le plus innocent du Monde, according to his own words (or, if you believe him) he should be the most innocent man in the world.
- Dit (the Participle) said, told, spoke.
- C'est bien dit, Que cela est bien dit, well said, very well said.
- De la façon que j'ai dit, as I said it.
- Diseur (m.) teller.
- Un Diseur de bonne aventure, a Fortune-teller.
- Un Diseur de chapelets, one that sayes Prayers by the beads.
- [Page] Diction (f.) mot, a word.
- Dictionaire (m.) a Dictionary.
- * Direct, &c. V. Diriger.
- DIRIGER, to direct, guide, lead, or conduct.
- Dirigez moi, je vous en prie, direct me, I pray you.
- Diriger sa vie selon les regles de la Raison, to frame his life by the dictates of Reason.
- Dirigé, guided, led, or conducted.
- Direct, legitime, direct, just, or lawful.
- Par des voies directes ni indirectes, directly nor indirectly.
- Seigneur direct, ou feodal, à qui appartient la directe ou le fief d'un fonds, a Landlord, a direct (immediate, or next) Lord of the Land.
- Directe (f.) Seigneurie directe, Terre noble, a Land that hath a title of Nobility annexed unto it, a Mannour, a Lordship.
- Directement, directly.
- Cette Maison regarde directement le Midi, this house looks directly South-wards.
- Directeur (m) a Director, leader, master, governour, or overseer, he that gives others direction what to do.
- Directrice (f.) a Governess.
- Direction (f.) direction, or overfeeing.
- Etre sous la direction de quêcun, to be under an overseer.
- Donner à quêcun la direction de quêque chose, to make one the Overseer of a thing.
- J'ai la direction de cette affaire, I am appointed to be overseer of that.
- Directoire, addresse, a directory.
- DISCEPTATION (f.) dispute, a disceptation, or disputation.
- DISCERNER une chose d'avec une autre, to discern, distinguish, or know one thing from another.
- Ils n'ont pas cet art que vous avez pour discerner le vrai d'avec le faux, they want your art to discern Truth from Falshood.
- Discerne, discerned, distinguished.
- Discernement (m.) the act of discerning, or distinguishing one thing from another.
- Faire le discernement de quêque chose, to make a distinction of one thing from another.
- Discernement, jugement pour discerner, judgement.
- Il a le discernement bon, he has a good Judgement.
- Discret, sage, prudent, discreet, wise, or prudent.
- C'est un homme fort discret, he is a very discreet man.
- Discretion▪ (f.) discretion, prudence, or wisdom.
- Une action faite avec discretion, action discrete, a discreet action.
- Je laisse cela à vôtre discretion, I leave that to your discretion.
- Ce sera à ta discretion, it shall be as you shall think fit.
- Age de discretion, years of discretion.
- Se mettre à la discretion de quêcun, to yield himself at ones discretion.
- Se rendre à discretion, to surrender at discretion.
- Ils craignoient d'étre mal traitez s'ils se rendoient à discretion, they feared they should be ill used if they surrendred at discretion.
- Discretement, discreetly, prudently, or wisely.
- Il fit cela fort discretement, he did that very discreetly.
- DISCIPLE (m.) a Disciple, a Pupil, or a Scholar that learns under another.
- Les douze Disciples de Christ, Christ's twelve Disciples.
- Aristote a eté Disciple de Platon, Aristotle has been Plato's disciple.
- Recevez moi comme un Disciple qui ne sait rien, & qui n'a encore rien appris, take me as a raw Scholar that knows nothing, and that has not as yet learned any thing.
- C'est un bon Precepteur, il enseigne bien ses Disciples, he is a good Tutor, he teaches his Scholars (or his Pupils) very well.
- Discipline (f.) instruction, discipline, learning, doctrine, or instruction.
- La discipline de la Guerre, the Discipline of war.
- Mes Soldars se comportent avec plus de discipline, my Soldiers observe better the discipline of War.
- Vivre avec discipline, former sa Vie sur la Regle de la Raison, to live according to the Rules of good Discipline.
- Discipline, Science, an Art, or a Science.
- Discipline, correction, penance, or correction.
- Faire la discipline, se donner la discipline, se discipliner, to discipline (or to scourge) himself, as they do in Monasteries.
- Discipline, fouët de cordeletes avec quoi l'on se discipline, the whip wherewith Monks are scourged.
- Discipliner, instruire quêcun, to teach, or instruct one.
- Discipliner, fouëtter quêcun, to discipline, to whip, or correct one.
- Se discipliner, comme on fait dans les Couvens, to discipline, or to scourge himself, as Monks do in their own Monasteries.
- Discipliné, disciplined.
- Des Soldats bien disciplinés, Souldiers well disciplined.
- Discipliné, fouëtté, whipped, scourged, or corrected.
- Disciplinable, capable d'instruction, tractable, or fit to learn.
- DISCONTINUER, to discontinue, surcease, intermit, forbear, break off, or put off for a time.
- Il travaille sans discontinuer un moment, he works continually, he discontinues not a moment from his work.
- Il parle sans discontinuer, he talkes without ceasing.
- Discontinué, discontinued, surceased, intermitted, forborn, or put off for a time.
- Discontinuation (f.) a discontinuing, discontinuance, or discontinuation, an intermission, surceasing, breaking off, or giving over for a time.
- DISCORDE (f,) discord, jarring, disagreement, dissension, variance, or contention.
- Mettre la discorde entre de [...] Amis, les desunir, to put discord amongst friends, to set them at variance, to sow dissension amongst them.
- Discordant, discordant, jarring, disagreeing, untunable.
- Une voix discordante, an untunable voice.
- DISCOURIR, to discourse.
- Discourir de quêque chose, to [Page] discourse of somthing.
- Discourir (s'entretenir, tenir quêque discours) avec quêcun, te discourse with one.
- Discourir une parabole, to explain a parable.
- Discouru, discoursed.
- C'est assez discouru de cela, we have talkt enough of that.
- Discoureur (m.) un grand parleur, a great talker, or a talking man.
- Discours (m.) entretien, a discourse, or conversation.
- Discours familier, a familiar discourse.
- Mettre un discours en avant, to commence a discourse.
- Entrer en discours, to begin a discourse.
- Tomber sur quêque discours, to fall upon some discourse.
- Il arriva que je tombai, sans y penser, sur ce discours, it hapned that I fell unawares upon that discourse.
- Tenir un discours de quêcun, to hold a discourse about one.
- Les discours qu'on tient de lui ne sont guêre avantageux, the discourses that are made of him are little to his advantage.
- Un discours succint, a short (or brief) discourse.
- Un long & ennuiant discours, a long and tedious discourse.
- Faire un long discours, to make a long discourse.
- J'ai eté trop long tems dans ce discours, I dwelt too long upon that discourse.
- Changer de discours, to change his discourse.
- Tourner la face du discours par une addresse merveilleuse, to change the discourse with a marvellous dexterity.
- Reprendre le discours, to resume the discourse.
- Reprendre le discours apres quêcun, to carry on a discourse where another left.
- Discour [...], harangue, a discourse, or a speech.
- Un discours elegant, agreable, poli, coulant, & peigné, an elegant, pleasant, polite, fluent, and compt discourse.
- Polir (travailler) un discours, to polish a discourse.
- Un discours rampant, bas, décousu, negligé, mal poli, a creeping, l [...]w, loose, negligent, and unpol shed style.
- Un discours ample, étendu, a large (or an ample) discourse.
- Un discours sans ame, a discourse that hath no life in it.
- L'Action donne l'ame au discours, Action gives life to a discourse.
- Un homme qui est sans discours, a man of no discourse.
- *Discret, Discretion, Discretement. V. Discerner.
- DISCUTER, examiner, to discuss, examine, debate, search into, or sift out.
- Discuter les Biens d'un Debiteur, en faire la discussion, pour voir s'ila de quoi paier, to praise (or to value) a Debtors goods, thereby to know how able he is to satisfy his creditors.
- Discuter, dissiper, resoudre, to resolve, and make to consume away by the pores.
- Discussion (f.) examen, a discussion, or strict examination, a searching into, or sifting of a thing.
- Cela seroit d'une trop longue discussion, it would be too long a work to decide it.
- Discussion des Biens d'un Debiteur, the praising (or valuing) of a Debtors Goods to know what he is able to pay.
- Mettre en discussion les Biens d'un Debiteur. V. Discuter.
- Discussif; as,
- Un Medicament discussif, a discussive medicine, a medicine that dissolveth or sendeth forth humours.
- DISERT. V. Eloquent.
- Disertement. V. Eloquemment.
- DISETTE (f.) pauvreté, scarcity, need, want, poverty.
- Etre reduit à une grande disette, to be reduced to great poverty.
- Disetteux, poor, or needy.
- * Diseur. V. Dire.
- DISGRACE (f.) malheur, a mischance, ill fortune, or hard luck.
- Il m'est arrivé une grande disgrace, a great mischance has befaln me.
- Disgrace, perte de faveur, d'amitié, displeasure, disfavo [...]r.
- Il m'a mis en la disgrace de mon Pere, he has brought me into displeasure with my Father.
- Il est tombé en la disgrace du Roi, il a perdu ses bonnes graces, he is faln into the Kings disfavour.
- Disgracier quêcun, to bring into disfavour.
- Disgracié, out of favour.
- Le Roi l'a disgracié, il est disgracié, he is out of the Kings favour, or, he has lost the Kings favour.
- Disgracié de la Nature, deprived of the gifts of Nature.
- DISLOQUER, to put out of joynt.
- Disloqué, out (or put out) of of joynt.
- Dislocation (f.) a putting out of joynt.
- DISME, & ses derivez. V. Dîme.
- DISNE, & ses derivez. V. Dìné.
- DISPAROITRE, to disappear, to vanish away, or to go out of sight.
- Disparu, disappeared, vanished away, gone out of sight.
- DISPENSER, faire la distribution de quêque chose, to dispense, distribute, or dispose of.
- Dispenser, exenter quêcun d'une chose, to dispense with, or exempt one from a thing.
- Je vous prie de m'en dispenser, pray dispense me with that.
- Ce travail ne vous dispense pas de jeuner, this kind of work do's not exempt you from fasting.
- Dispensé; distribué, dispensed, distributed, or disposed of.
- Dispensé, exenté, dispensed with, or exempted from.
- On m'a dispensé de cette Loi, I am exempted from that Law.
- Dispensateur (m.) a Dispenser, Steward, or Disposer of things.
- Dispensation (f.) dispensation, distribution, or disposing of things.
- Dispense (f.) exention de quêque devoir, a dispensation, or exemption from some duty or other.
- DISPERSER, to disperse, to scatter.
- Il dispersa ses Troupes dans ses Places, he dispersed his Troops in the Places he held.
- Dispersé, dispersed, scattered.
- Les Juifs sont dispersés par toute la Terre, the Jews are dispersed all over the Earth.
- [Page] DISPOSER, ranger, to dispose, or to order.
- Disposer, écablir, to dispose, or to settle.
- Disposer de ses Biens par Testament, to dispose of his Estate by Will.
- Il dispose absolument de toutes choses, he hath an absolute disposal of all things.
- Vous pouvez disposer de moi à vôtre plaisir, you may dispose of me as you please, I am at your disposal.
- Disposer quêcun à faire quêque chose, to dispose one to do a thing.
- Se disposer pour faire Voiage, to fit (or to prepare) himself for a Journey.
- Se disposer à bien étudier, to set himself to study.
- Il se dispose à l'accuser, he prepares a charge against him.
- Disposé, rangé, disposed, ordered.
- Voila qui est bien disposé, that's very well ordered.
- Une chose dont on a disposé, a thing disposed of.
- Disposé à quêque chose, disposed (or ready) for something.
- Disposé pour faire Voiage, ready for a Journey, or for a Voyage.
- Dispos, fain, sound, healthful, or well disposed in body.
- Dispos, agile, nimble, or active.
- Disposition (f.) arrangement, a disp [...]sing, or ordering of things, disp [...]sition, or order.
- La disposition des parties du Corps, the disposition of the parts of the Body.
- Disposition, pouvoir de disposer d'une chose, disposal, management, or power of disposing of (or managing) something.
- Tout cela est en ma disposition, all that is at my disposal.
- Laisser à quêcun l'entiere disposition d'une affaire, to leave one the whole management of a business.
- Je suis entierement en vôtre disposition, I am wholly at your disposal or command, you may dispose of me as you please.
- Disposition, état de la santé, the case of ones health.
- Bonne disposition, bonne santé, good health.
- Mauvaise disposition, indisposition, distemper.
- Disposition de l'esprit, the state of ones mind, an inclination, or disposition to something.
- En quelle disposition étes vous? how stands your mind affected? or, what mind are you of?
- Je suis en telle disposition que je ne [...]aurois soûfrir d'en entendre parler, I am so averse, that I cannot abide to hear one speak of it.
- Les dispositions de l'Air, the temperature of the Air.
- Dispositive (f.) Dispositive de la Loi, the Preface of a Law, that which shews the Grounds and Occasion of making the same.
- DISPROPORTION (f.) inegalité, disproportion, or inequality.
- Disproportionné, disproportioned, unequal.
- DISPUTE (f.) different, a dispute, difference, variance, contest, or contestation.
- Etre en dispute (avoir dispute) avec quêcun touchant quêque affaire, to be at variance with one about something.
- Dispute, controverse, disputation, debate, or controversie.
- Entrer en dispute, commencer à disputer, to enter dispute with one, to begin a dispute.
- Dispute pleine de chaleur & d'opiniâtreté, a hot and obstinate dispute.
- Matiere de dispute, matter of controversie, a thing disputed of.
- Disputer, se quereler, to fall out, contend, wrangle, or quarrel.
- Disputer à quêcun la Victoire, to dispute the Victory with one.
- Ceux qui defendent une Place disputent le terrain pié à pié, those that defend a Place dispute every foot of ground with the Besieg [...]rs.
- Je lui en disputerai l'entrée, I shall oppose his coming in.
- Le Vice le disputoit à la Vertu, Vice contended with Virtue about it.
- Elle disputoit la Beauté à Venus, she contended. with Venus for Beauty.
- Il me dispute mon droit, mon paiement, he disputes my right, my payment.
- Disputer son droit par Justice ou par les Armes, to dispute h [...]s Right by Law o [...] by force of Arms.
- Si l'on vient à disputer là dessus, if the matter comes to a d spute or debate.
- Disputer, discourir de quêque chose, to hold a disputation about something, to dispute, reason, argue, or to debate a matter in controversy.
- De quoi dispute-t-on? what is the matter in controversy?
- Les Philosophes passent leur vie à disputer, Philosophers pass their life time in disputations.
- Disputer pour & contre, de part & d'autre, to dispute pro and con, to be on either side.
- Disputé, disputed.
- Disputable, qui peut venir en dispute, dont l'on peut faire sujet de dispute, disputable, which may be reasoned of, which will admit the debating.
- Disputeur (m.) a Disputer.
- Un grand Disputeur, a great Stickler.
- * Dissection. V. Dissequer.
- DISSEMBLABLE, unlike, different, or unresembling.
- Dissimilitude (f.) difference, unlikeness, or difference.
- DISSENSION (f.) desunion, dissension, discord, division, strife, variance, or disunion.
- Ils sont en grande dissension, they are at great dissension, strife, or variance.
- Mettre la dissension (semer des querelles) entre des personnes amies, les desunir, to sow dissension amongst friends.
- DISSEQUER (en termes d'Anatomie) faire dissection, to cut in pieces, open, or cleave asunder.
- Dissection (f.) anatomie, dissection, or anatomy.
- DISSIMULER, to dissemble, counterfeit, or disguise, to play the hyprocrite, or to pretend one thing and do another.
- Dissimuler quêque chose, to pretend a thing which is not, or to conceal that which is.
- Il dissimule sa douleur, he dissembles his grief.
- Pourquoi dissimulerai je lors qu'il commet ces grands crimes? why should I connive at s [...]ch crimes of his?
- Dissimulê, couvert, sin, a dissembler, or dissembling man, an hypocrite, disguiser, or double-dealer.
- Un homme qui n'est point dissimulé, one that is no dissembler.
- Diss [...]mulation (f.) a dissembling, [Page] or dissimulation, hypocrisie, disguise.
- Avec dissimulation, dissemblingly, closely, covertly, under hand, as though he were not the man.
- DISSIPER, écarter, to dissipate, scatter, or disperse.
- Dissiper les tenebres, to dissipate (disperse, or to scatter) darkness.
- Dissiper ses Biens, to wast his Estate, to consume, or spend it aw [...].
- Dissiper les Enemis, to confound, or to rout his Enemies, to defeat, or put them to flight.
- Dissiper les desseins des Enemis, to overthrow, frustrate, or disappoint his Enemies designs, to bring them to nought.
- Dissipé, dissipated, scattered, or dispersed.
- Un Bien tout dissipè, an Estate wasted, consumed, spent away.
- Nos Enemis sont dissipés, our Enemies are confounded, routed, defeated, put to slight.
- Leurs desseins sont tous dissipés, their designs are overthrown, their projects are come to nought.
- Dissipateur (m.) prodigue, an unthrift, waster, or consumer, a spend-all, a profuse, or prodigal man.
- Dissipation (f.) dissipating, or dissipation, dispersing, or scattering abroad.
- Dissipation de biens, wasting, profuseness, unthriftiness, prodigality.
- DISSOUDRE, to dissolve.
- Dissoudre, fondre, to dissolve, or to melt.
- Se dissoudre, se fondre, to dissolve, to melt.
- Dissous, dissolved.
- Dissous, fondu, dissolved, or melted.
- Dissolu, dissolute, loose, or lewd.
- Dissoluble, dissoluble, that may be dissolved or melted.
- Dissolvant, Dissolutif, that hath the propriety to d ssolve.
- Dissolution (f.) a dissolving, or dissolution.
- Dissolution, déreglement de moeurs, dissolution, looseness, or lewdness of life.
- Dissolument, dissolutely, loosely.
- DISSUADER, to disswade, or ad [...]is [...] to the contrary.
- Dissuader une chose à quêcun, to d sswade one from a thing.
- Dissuadé, disswaded, or advised to the contrary.
- J'en suis tour à fait dissuadé, I am quite disswaded from it.
- Dissuasion (f.) disswasion, or advising to the contrary.
- DISTANCE (f.) a distance, or a space between place and place.
- Il y a une grande distance entre nous, there is a great distance betwixt us, we are at a great distance from one another.
- Des Forteresses bâties dans une égale distance, ou par distances égales, Fortresses built at an equal distance.
- Des Couronnes de fleurs parmi des rubans d'or de distance en distance, Garlands of flowers among ribbons of gold here and there intermingled.
- De peu de distance les uns des autres, little distant from one another.
- DISTENSION (f.) distension, or stretching.
- DISTILLER, couler goute à goute, to distill, trill, drop down by little and little.
- Le sang distilloit du coûteau, the bloud dropped from the knife.
- Distiller, act. to distill.
- Distiller des fleurs, to distill flowers.
- Le tronc du Baume étant coupé distille son huile, the trunk of the Balm-tree being cut the oyl distills from it.
- Distillé, distilled.
- Eau distillée par un alambic, water distilled from an alembick.
- Distillateur (m.) a Distiller.
- Distillation (f.) dégoutement, a distilling, trilling, or dropping down.
- Distillation de fleurs, a distilling of flowers.
- DISTINGUER, discerner l'un d'avec l'autre, to discern, or to put a difference between.
- Distinguer, separer, to distinguish, divide, or separate.
- Distinguer les Brebis d'avec les Chevres, to separate the sheep from the goats.
- Distingué, discerné, discerned.
- Distingué, separé, distinguished, divided, or separated.
- Distinct, different, distinct, or different.
- Distinct, separé, distinguished, or separated.
- Distinction (f.) difference, a distinction, or difference.
- Distinction, separation, a distinction, or separation.
- Les distinctions de l'Ecriture, the distinctions used in Writing.
- Distinction d'argument, a distinction of an argument.
- Distinctement, diversement, distinctly, severally.
- Distinctement, separément, asunder, separately.
- Distinctement, clairement, plainly.
- Parler distinctement, to speak plain.
- DISTIQUE (m.) a distich, or two verses belonging to the same matter.
- DISTRAIRE, détourner quêcun de quêque chose, to hinder, withdraw, or keep one from a thing.
- Distraire, aliener, vendre, to alienate, or to sell away.
- Distrait, détourné, hindred, or withdrawn from a thing.
- Distrait, qui n'est pas attentif, that doth not mind, whose mind runs upon any thing but that which he is about.
- Distrait, aliené, alienated, sold away.
- Distraction (f.) divertissement de sa besongne, a keeping from his work.
- Distraction d'une partie d'avec son tout, the taking off a part from the whole.
- Distraction, égarement (ou absence) d'esprit, the running of ones mind upon other things than that which he is about.
- DISTRIBUER, partager, to distribute, divide, part, or share, to give every one his share or portion.
- Distribuer le butin des Soldats, to divide the spoil amongst the Souldiers.
- Les Veines distribuent le Sang par toutes les parties du Corps, the Veins distribute the bloud through all the parts of the Body.
- La Viande & la Boisson se distribuent par toutes les parties du Corps, meat and drink are distributed through all the parts of the body.
- Distribué, distributed, divided, parted, shared.
- Distributeur (m.) a distributer, or he that appoints unto others their several portions in a thing bestowed.
- [Page] Distribution (f.) a distributing, or distribution, parting, or division.
- DIVERS, diverse, or several.
- Ils auront divers Maitres, they shall have several Masters.
- En divers lieux, in diverse (in several) places.
- Diversité (f.) diversity, or variety.
- Diversement, diversly, severally.
- Diversifier, to diversify, to vary.
- Diversifier son discours, par de belles paroles & de belles pensées, to vary his discourse with fine words and notions.
- Diversifié, diversified, varied.
- Diversifiement (m.) a diversifying, or varying.
- DIVERTIR, réjouïr, to divert, to divertise.
- Divertir quêcun, to divert one, to make him merry.
- Il nous a bien diverti, he has entertained us very merrily, he was a great diversion to us.
- Se divertir, divertir son esprit des soins fâcheux des affaires, to divertise himself, to take off his mind from the troublesom care of business.
- Je v [...]ux aller à la Campagne pour me divertir, I will go into the Countrey to divertise my self.
- Se divertir, se réjouïr, passer le tems, to take his pleas [...]re, to be merry, to pass away the time.
- Vous travaillez incessamment, sans penser à vous divertir, you work continually, and never think of the least divertisement.
- Divertir, détourner, to divert from.
- Divertir la fluxion sur quêque autre partie du Corps, to divert the humours into some other parts of the body.
- Divertir les deniers publics, to convert the publick stock to his private use.
- Diverti, réjouï, diverted.
- Diverti, détourné, diverted from.
- Diversion (en termes de Guerre) a diversion.
- Faire diversion; obliger l'Enemi de partager ses Forces, to make a diversion, or cause the Enemy to divide their Forces.
- Faire une diversion d humeurs (en termes de Medecine) to divert the humours into some other parts of the body.
- Divertissement (m.) recreation, a divertisement, diversion, or recreation.
- Nous n'avons point d'autre divertissement, we have no other divertisement, this is all the recreation we have.
- Passer son tems dans un divertissement honnête, to pass his time in some honest divertisement.
- Le Roi prit le divertissement de la Chasse, the King divertised himself with h [...]nting.
- Il lui donna le divertissement de la Chasse & de la Comedie, he gave him the divertisement of Hunting, and of a Comedy.
- * Divin, Divinité, & Divinement. V. Dieu.
- * Divination. V. Deviner.
- DIVISER, to divide, to part.
- Diviser le tout en ses parties, to divide the whole into its several parts.
- Diviser une chose en plusieurs parties, to divide a thing into several parts.
- Il [...]n'est point de corps qu'on ne puisse diviser, there is no kind of body so very little, but that it may be divided.
- Un sentier divise leurs terres, a path parts their grounds.
- Diviser des choses unies, to part things that are joyned together.
- Diviser deux personnes unies, to divide two intimate friends.
- Diviser, partager une chose à plusieurs, to divide a thing amongst many people.
- Divisé, divided.
- La Ville est divisée en deux Parties, the Town is divided into two parts.
- Divis, possedé en▪ partage, parted.
- Des fonds divis ou indivis, Lands parted or unparted.
- Divisible, divisible, or which may be divided.
- Division (f.) division, the disposing of a thing into several members, parcels, or portions.
- Division, desunion, a division, difference, discord, or disunion.
- Mettre la division (semer des querell [...]s) entre des Amis, les desunir, to make a div [...]sion (or sow a dissension) among friends.
- Mettre la division dans une Ville, to make a faction (or division) in a Town.
- Etre en division, to be divided, or to be at variance.
- DIVORCE (m.) divorce, or dissolution of marriage, parting of man and wife.
- Faire divorce avec sa femme, to divorce his wife, to live from her.
- DIURNAL (m.) a Prayer-book for every day.
- DIVULGUER, to divulge, or publish.
- Divulgué, divulged, or published.
- La chose est dêja divulguée, the thing is already divulged.
- DIX, ten.
- Dix fois, ten times.
- Dix foix autant, ten times as much.
- Agé de dix ans, ten years old.
- De dix l'un, one of ten.
- Dixaine (f.) the number of ten.
- Une dixaine d'oeufs, ten eggs.
- Dixainier (m.) an Officer, or Overseer of a Ward, somewhat resembling an Aldermans Deputy.
- Dix-sept, seventeen.
- Dix-sept fois, seventeen times.
- Dixsept à la fois, seventeen together.
- Dix-septiéme, seventeenth.
- Dix-huit, eighteen.
- Dix-huitiéme, eighteenth.
- Dix-neuf, nineteen.
- Dix-neuviéme, nineteenth.
D O
- † DOBER quêcun, le battre, to beat, or to bang one.
- DOCILE, docile, tractable, or good natured.
- Un enfant docile, qui a l'esprit docile & traitable, a tractable child, a good natured child.
- Se montrer docile, to shew himself tractable.
- Un naturel docile, a good nature, a tractable temper.
- Il sert pour rendre l'esprit docile d'avoir appris les belles Lettres, the learning of good literature is a great help to civilize the mind.
- Docilité (f.) docility, tractableness.
- Docte, learned.
- Un homme fort docte, a very [Page] learned man, a man of a great learning.
- Doctement, learnedly.
- Docteur (m.) a Doctor.
- Docteur en Theologie, a Doctor of Divinity.
- Docteur en Droit, a Doctor of Laws.
- Docteur en Medecine, a Doctor of Physick.
- Creer quêcun Docteur, to create one a Doctor, to confer the degree of Doctor upon one.
- Passer Docteur, étre creé Docteur, to be created a Doctor, or to take the Degree of Doctor.
- Doctoral, Doctoral, of, or belonging to a Doctor.
- Doctorat (m.) Doctorship, or a Doctors degree.
- Prendre le Doctorat, to take the degree of Doctor.
- Doctrine (f.) doctrine.
- La Doctrine Chrêtienne, the Christian Doctrine.
- Une fausse doctrine, a false doctrine.
- Doctrine, savoir, learning.
- Un homme de grande doctrine, a man of great learning, a very learned man.
- Dogme (m.) a new Doctrine, a new Opinion.
- Dogmatiser, to teach a new Doctrine or Opinion.
- Dogmatiseur (m.) a forger of new Sects or Opinions.
- DOGUE (m.) gros Chien d'Angleterre, a great masty dog, such as are of English breed.
- DOIEN (m.) a Dean, the Head of a Colledge, or Cathedral Church.
- DOISIL (m.) doisil de tonneau, a faucet.
- DOIT, ou Doigt (m.) a finger.
- Le gros doit, the thumb.
- Le doit d'apres le pouce, the fore-finger, or the pointing finger.
- Le doit du milieu, the middle finger.
- Le doit d'apres celui du milieu, the ring finger, being next unto the least.
- Le petit doit, the little finger.
- Le bout du doit, the fingers end.
- La jointure des doits, the fingers joynt.
- De la grosseur d'un doit, of a fingers breadth.
- Faire du bruit avec les doits, to make a noise with the fingers.
- Se mordre les doits, to bite his fingers; also, to fret at a thing which is past help, or out of his power to alter.
- Toucher du bout du doit, to touch with the fingers end.
- Faire toucher au doit, to shew manifestly, to point out evidently, to lead one (as it were) by the hand unto a thing.
- Montrer quêque chose du doit, to point at something.
- Il ne s'en est pas éloigné du travers du doit, he stirred not an inch from it.
- Il m'a frapé à deux doits de l'oeil, he hit me within two inches of my eye.
- Le fer est entré deux doits dans le corps, the weapon entred two inches into the body.
- Conter sur ses doits, to reckon upon his fingers.
- J'en mettrai le doit au feu, I'le maintain it, though I should put my finger in the fire; that is, I am so confident of it, that I am ready to make it good, though at my peril.
- Celui qui a besoin de feu le cherche avec le doit, he that needeth fire doth rather venture to seek for't with his fingers than to go without it.
- Un même coûteau coupe le pain & le doit, the same knife cuts the bread and the finger. A Proverb appliable unto any thing that do's both good and ill offices.
- Les Alemans ont l'esprit au bout des doits, the Germans have their Wit at their fingers end; That is, their Wit lies most in Workmanship, as being good Artificers.
- DOLOIRE (f.) Instrument de Charpentier, a Carpenters ax, or planing hatchet.
- DOMAINE (m.) droit de proprieté, an absolute and hereditary propriety in Land.
- Domaine, Biens tenus en domaine, a Demain, or Demesn, a mans Patrimony or Inheritance, his proper and hereditary Possessions.
- Avoir un grand Domaine, to have a great Demain.
- Domaine muable, Land that is (or may be) ordinarily leased, and the rents thereof raised or lessened upon every lease.
- Domaine immuable, Chief Rents, and all fundamental Rights and Services which follow the Land, howsoever it descend, or be disposed of.
- Domaine de la Couronne, the Crown Land, or the ancient Inheritance of the Crown.
- Le Domaine du Prince, the Kings Lands, or Demain.
- Domanier (m.) Seigneur Domanier, the Owner of a Demain, or of Land in Demain, the Lord of the Soil of a Mannor.
- DOME (m.) Toit fait en voute, an arched roof, a roof somewhat resembling the bell of a great Watch.
- DOMESTIQUE, domestical, domestick.
- Domestique, apprivoisé, tame.
- Bête domestique, a tame beast.
- Un Domestique, a domestick.
- DOMICILE (m.) mansion, dwelling place, or habitation.
- DOMINER, étre le Maitre, to domineer, to master, to command.
- Les méchans dominent souvent sur les bons, the wicked often domineer over good people.
- La Citadelle domine la Ville, the Cittadel commands the Town.
- Dominé, domineered, mastered, or commanded.
- Dominateur (m.) a Master, Ruler, Governour, or Commander.
- Domination (f.) dominion, power, authority, government, soveraignty, or sway over others.
- La Ville est sous la domination d'un Tyran, the Town is under a Tyrants Government.
- Je ne fais que d'entrer dans les Terres de sa Domination, I came but just now within his Dominions.
- DOMINICAL, dominical.
- La Lettre Dominicale, the Dominical Letter.
- L'Oraison Dominicale, the Lords Prayer.
- DOMMAGE (m.) damage, loss, detriment, hurt, harm; prejudice, or mischief.
- Recevoir (soûfrir) du dommage, faire quêque perte, to sustain a loss.
- Prenez garde que la Republique ne soûfre aucun dommage, see that the Commonwealth receive no harm.
- [Page] A mon dommage, to my loss, to my prejudice.
- La Guerre apporte de grands dommages en ce Païs, the War causes a great deal of mischief in this Countrey.
- Je ne vous ai causé aucun dommage, I have done you no manner of hurt.
- Je reparerai le dommage qu'on vous apportera, I shall repair whatever damage you shall sustain.
- C'est grand dommage que vous n'aiez pas achevé, 'tis great pity that you have not made an end.
- Dommageable, damageable, or hurtful.
- DOMPTER, &c. V. Donter.
- DON (m) present, a gift, or a present.
- Faire un don à quêcun, to give one something, to make him a present.
- Donner en pur don, to give a free gift.
- Don des Empereurs fait à l'Armée victorieuse, a gift of the Emperours to their Victorious Army.
- Don des Empereurs fait au Peuple, a dole, or liberal gift of the Emperours to the People.
- Don, ou offrande, an offering.
- Donner, to give, to bestow, to deliver, to grant.
- Donner une chose à quêcun, to give one a thing.
- Donnez moi ce Livre, give me that Book.
- Donner en pur don, to give a free gift.
- Celui qui donne à propos donne deux fois, he that gives seasonably gives twice, that is, he doubles the estimate of his gift.
- Donner quêque chose à un foû c'est la perdre, to give a fool something is to lose it. For either he is simple, and cannot; or ungrateful, and will not requite it.
- Donner en main, to deliver into ones hand.
- Donnez lui cela en main propre, deliver it into his own hand.
- Donner de main en main, to hand a thing down, or to deliver it from hand to hand.
- Donner à quêcun ce qui lui appartient, to give every one his own, or, his due.
- Donnez cela à son importunité, grant that to his importunity.
- Donner à souper à quêcun, to give one a supper.
- Donner à entendre à quêcun, to give one to understand.
- Un faux donner à entendre, a false narration.
- Donner à conoitre, to bring acquainted with, or make to know.
- Donner à penser, to puzzle one.
- Je lui ai bien donné à penser, je lui ai mis la puce à l'oreille, I puzzled him, I got him a flea in his ear.
- Donner en garde, to give to keep.
- Se donner garde, to beware, take heed, or look about him.
- Donner le croc en jambe à quêcun, to give one a foyl, to throw him.
- Donner jour à quêque chose, to give light to a thing.
- Donner ombrage, to make jealous, to fill with suspicion, to give an inkling of.
- Donner parole à quêcun, to promise one, to assure him of something.
- Je donne ma tête à couper si cela arrive, I will forfeit my head if that come to pass.
- Donner de la peine, to trouble, or put one to trouble.
- Cela me donne de la peine, that troubles me.
- Ne savoir où donner de la tête, not to know what to do, to be put to his last shifts.
- Donner la vogue à quêque chose, to give a thing the vogue, to make it take amongst men.
- Donner carriere, to set a running or galloping, to let go.
- Se donner carriere, to take some liberty, to range, or to fly out.
- Donner la carte blanche, to deliver a blank signed with his own hand. That is, to offer to receive (or undergo) any Conditions he shall be tied to.
- En donner d'une à quêcun, c'est à dire, lui donner une cassade, le tromper, to give one a gudgeon, to gull him, or make a fool of him.
- Il en donne à tout le monde, he makes a fool of every body.
- Donner dans les toiles, to fall into the net.
- Donner sur l'Enemi, le charger, to fall (or set) upon the Enemy.
- Il donna sans y penser dans les Troupes des Enemis, he fell unawares into the Enemies Troops.
- Se donner à quêcun, to resign himself up to one.
- Se donner du bón tems, to make much of himself, to live merrily, or at ease, to pass away his time merrily.
- Donner (en termes de Venerie) lancer le Cerf & les autres Bêtes aux Chiens, to rowse, or thrust up a Deer.
- Donné, given, bestowed, delivered, granted.
- Unê chose bien donnée n'est jamais perdue, a thing discreetly given is never lost.
- Il s'en est bien donné, he hath taken a large cup, he has tipled squarely.
- On lui a donné son sac & ses quilles, he is dismissed, or turned out of service.
- Donné, bâtard, a bastard.
- Donneur (m.) a giver, or he that gives, a donor, a bestower.
- Donation (f.) a donative, a gift, a free gift.
- Faire donation des ses Biens, to make over his goods to one by deed of gift.
- Donataire (m) celui à qui l'on a donné, the donee, or he to whom a thing is given.
- DONC, then, therefore.
- Vous niez donc que la vertu seule puisse rendre un homme heureux, you deny then that Virtue alone can make a man happy.
- Je n'ai rien donc à vous dire, I have nothing therefore to say to you.
- DONJON (m.) a Dungeon, a strong Tower, or Platform in the middle of a Castle or Fort, wherein the Besieged make their last efforts of defence when the rest is forced.
- *Donner, &c. V. Don.
- DONT (pris pour Dequoi, Duquel, De laquelle, Desquelles) whereof, of which, whose, whereby.
- Ce dont il s'agit, the thing in hand.
- Tout ce dont il s'agit ne montè pas à une maille, the whole business amounts not to a farthing.
- La chose dont je me plain, the [Page] thing whereof I complain, or the thing which I complain of.
- L'homme dont les enfans sont mes disciples, the man whose children are my Scholars.
- La femme dont je suis amoureux, the woman that I love.
- Le Livre dont je fais plus de cas, the Book that I value most.
- Je n'ai pas dit un parole dont personne puisse s'offenser, I have spoke nothing that any one can take offence at.
- Voila la Masse dont Hercule assomma l'Hydre, there is the Club which Hercules killed the Hydra with.
- DONTER, to tame, break, subdue, refrain, bring (or keep) under.
- Donter un Cheval, to break a horse.
- Donter ses Enemis, to subdue his Enemies.
- Donter les méchans, to keep the wicked under.
- Donter ses passions, to bridle (or refrain) his passions.
- Donté, tamed, subdued, refrained, brought (or kept) under.
- Dontable, tameable, easy to be tamed, subdued, &c.
- DORER, to gild, or to do over with gold.
- Doré, gilt.
- Doreur (m.) a Gilder.
- Dorure (f.) gilding.
- Dorade (f.) sorte de poisson, the fish Guilt-head, or Goldeny.
- † DORESENAVANT, desormais, hereafter.
- DORLOTER, to cocker▪ dandle, hug, stroak, or make much of.
- Dorloté, cockered, dandled, hugged, stroaked, or made much of.
- DORMIR, to sleep.
- Avoir envie de dormir, to have a mind to sleep.
- J'ai peine de m'empêcher de dormir, with much ado can I forbear sleeping.
- Se mettre à dormir, to set (or to compose) himself to sleep.
- Commencer à dormir, to begin to sleep.
- Dormir profondement, to be fast asleep.
- Dormir tout son saoul, to barrel up sleep, to sleep his belly full.
- Dormir la grasse matinée, to ly a bed long a mornings.
- Il a accoûtumé de dormir jusqu'a midi, he uses to sleep till noon.
- J'ai mieux dormi (j'ai dormi plus profondement) cette nuit que les autres fois, I slept better last night than formerly.
- Dormir à son aise, to sleep quietly.
- Dormir en asseurance, to sleep in a whole skin.
- On dort en asseurance quand on n'a rien à perdre, he sleeps securely that hath nothing to lose.
- Le travail me fait dormir, working makes me sleep.
- Dormir peu, to sleep little.
- La douleur m'empêche de dormir, my pain hinders my sleep.
- Je n'ai pû dormir de toute la nuit, I could not sleep all night.
- Caninius fut merveilleusement vigilant, n'aiant point dormi durant tout le tems qu'il fut Consul, Caninius was wonderfully vigilant, being that he did not sleep all the while he was a Consul.
- Je m'imaginois en dormant d'étre Roi, I fancy'd in my sleep that I was a King.
- Dormir l'apres-dinée, to take a nap after dinner.
- Faire des contes à dormir debout, to tell idle, frivolous, or foolish tales.
- Ne rien faire & dormir c'est à peu pres la même chose, it is as good be fast asleep as idle awake.
- Le Chat dort tant qu'en fin il se réveille, the sleepy Cat at length awak s.
- Dormant; as,
- Les biens lui viennent en dormant, riches come to him sleeping.
- Eau dormante, standing water.
- Dormeur (m.) a sleeper.
- Un grand dormeur, a great sleeper, a slug-a-bed, one of the seven Sleepers.
- Dortoir (m.) lieu à dormir, a dorter, or a sleeping place.
- * Dorure. V. Dorer.
- DOS (m.) the back.
- Tourner le dos à quêcun, le quitter, to turn from one, to forsake him.
- Donner sur le dos de l'Enemi, to set upon his Enemy behind, to fall upon the rear.
- Il avoit à dos l'Enemi, he had the Enemy upon him.
- Batre quêcun à dos & à ventre, to beat one up and down, to bang him soundly.
- Le dos d'un Livre, the back-side of a Book.
- Le dos d'un Coûteau, the back of a knife.
- Dos de terre ou de rocher avançant dans la Mer, the hinder part of a promontory or rock shooting into the Sea.
- Une Chaise à dos, une Chaise endossée, a Chair with a back.
- Fait à dos d'Ane, sharp as the back of an Ass.
- Bateau fait à dos d'Ane, a sharp-bottomed Boat.
- Dossier, bearing (or staying) the back.
- Un banc dossier, a form with a back.
- Dossier (a masc. subst.) dossier d'un banc ou d'une chaise, the back of a form or chair.
- DOSE (f.) dose de medicament, a dose, the quantity of potion or medicine which a Physician appoints his Patient to take at once.
- DOT (f.) dowry, a womans portion, goods, or lands given with a woman in marriage.
- Doter une fille, lui donner sa dot, to give one a dowry.
- Douáire (m.) a dower, or joynture for a woman after her husbands death.
- Douaïriere (f.) Veuve usufructuaire, a Dowager, a Widow indowed, or that hath her Joynture.
- DOUBLE, double, two-fold.
- Une pistole double, a double pistol.
- Double salaire, a double salary.
- Double Canon, a double Cannon.
- Vous aurez une double gloire, you will gain a double glory.
- Double (a masc. subst.) a double, or double part.
- Le double, une fois autant, twice as much.
- Etre condamné au double, to be fined double.
- Vous paierez le double, you shall pay double.
- [Page] Soldat qui prend le double des autres pour sa solde, a Souldier that hath double pay.
- Double, monnoie valant deux deniers, a piece of coin worth two French deneers.
- Doubler, to double.
- Doubler un nombre, to double a number.
- Doubler les rangs, to double the ranks.
- Doubler un habit, to line a sute of clothes.
- Doubler un Cap (en terme de Ma [...]ine) to double a Cap.
- Doublé, doubled.
- Doublé, garni d'une doublure, lined.
- Doublure (f.) doublured habit, a lining.
- Doublure de soie, a silk lining.
- Doublement, en deux façons, two ways, or in two wise.
- Il a eté doublement puni, he was punished two ways.
- DOUBTE, & ses derivez. V. Doute.
- *Douceur, Douceatre, Doucet, Doucement, & Doucine. V. Doux.
- DOUER, to indue, to indow.
- Dieu a doüé l'Homme de Raison, God hath indowed Man with Reason.
- Doüé; indued, or indowed.
- Doüé de toute sorte de Vertus, indowed with all m [...]nner of Virtues.
- Il est doüé d'une grande modestie, he is indowed with great modesty.
- Un homme doüé de toutes les belles qualitez qu'on peut souhaiter én lui, a man indowed with all good quality's that can be desired.
- Un Jeune homme doüé d'excellentes qualités qui le relevent au dessus du Commùn, a Youth indowed with excellent quality's which raise him above the vulgar.
- DOUILLE (f.) canon de fer, de javeline, de pique, &c. dans lequel s'emboite le bout de la hante, the socket of the head of a javelin, pike, &c.
- Douille de lanterne, de chandelier, pour tenir la chandelle ou le cierge, the socket of a candlestick.
- † DOƲILLET, delicat, a nice, tender, or effeminate man, a milk-sop, one that cannot bear a feather without breathing.
- DOULEUR (f.) dolor, grief, anguish, sorrow, ache, pain, smart, or soreness.
- Ressentir (soûfrir) une extreme douleur, to suffer a great pain.
- Etre accablé de douleur, to be overwhelmed with grief.
- Au fort de la douleur, in the very height (or extremity) of pain.
- Il n'est poinr de douleur qui ne s'addoucisse avec le tems, there is no grief (pain, or sorrow) so great but length of time can ease it.
- Sa mort m'a causé une tres sensible douleur, his death gave me a very sensible grief.
- La douleur est ordinairement legere quand elle est longue, & elle ne dure pas long tems quand elle est grande: de sorte que l'on a dequoi se consoler, soit qu'elle soit violente, puis qu'elle passe bien tôt, ou qu'elle soit longue, puis qu'il n'y a pas beaucoup à soûfrir, Grief is commonly light when it lasts long, and doth not indure long when it is great; so that a man may comfort himself when it is violent with the thoughts that it will be soon over, and if it be long, because he has not much to suffer.
- Rien n'est capable de soulager (d'addoucir) ma douleur, nothing can ease my grief, my sorrow, or my pain.
- Cet emplâtre me cause une grande douleur, this pl [...]ster makes me smart horribly.
- Cet Onguent m'a fait passer ma douleur, this ointment has taken away my pain.
- La douleur passe, cesse, me quitte, the pain go's away.
- Renouveler la douleur, to renew the sorrow.
- Ces nouvelles ont augmenté ma douleur, me sont un surcroit de douleur, these news have added to my grief.
- Douloureux, smarting grieving, paining, or putting to much pain.
- Douloureux, lamentable, woful, or lamentable.
- Il se plaignoit d'une voix douloureuse, he complained with a woful voice.
- DOUTE (m.) a doubt, question, suspence, scruple, or fear.
- Etre en doute, douter, revoquer en doute, to doubt, or to question.
- Je suis en doute de cela, I doubt it, I question it.
- Etre en doute, en peine, en suspens, ne savoir à quoi se resoudre, to make a question of somthing, to be in suspence, to be uncertain what to do.
- Tenir quêcun en doute, to hold one in suspence, to delay him.
- Vous m'avez oté le doute que j'avois you have removed the scruple I had.
- Il n'y a point de doute, (il n'est aucun doute) qu'il ne le fasse, there is no doubt but he will do it.
- Sans doute, without doubt, undoubtedly, certainly, without fail, as sure as can be.
- Je sai ce que vous voulez, c'est sans doute que je m'en aille d'ici, I know your mind, and that is to see me gone.
- Douter, entrer en doute de quêque chose, to doubt, question, suspect, or mistrust.
- Je ne doute point de vôtre fidelité, I don't qu [...]stion at all your fidelity.
- Personne n'en doute, no body doubts it, no body makes the least question of it.
- Je n'ai jamais douté de cela, I never questioned it.
- Se douter de quêque chose, to have an inkling of somthing, to s [...]spect, perceive, or underfeel it.
- Mon Pere ne se doute-t-il point de cela? doth my father perceive any thing of the matter? hath he any inkling of the matter?
- Eux ne se doutans de rien moins, they fearing nothing less.
- Je me doutois bien qu'il ne viendroit pas, I knew that he would not come.
- Douteux, incertain, doubtful, dubious, uncertain.
- C'est une chose sort douteuse, it is very dubious.
- Recevez cet argent, s'il s'y trouve quêque piece douteuse, je la changerai, take this money, if there be any piece that may be questioned, I shall change it.
- Douteusement, avec incertitude, doubtf [...]lly, uncertainly, inconstantly, or waveringly.
- Douteusement, avec crainte, mistrustfully, fearfully, timorously.
- DOUVE (f.) douve de tonneau, a head-piece of a tun.
- [Page] Douve, fossé de Château, a Castle-ditch.
- Douve d'un fossé, par où l'on ècoule l'eau, a trench cut from a ditch to let the water out.
- DOUX, sweet.
- Doux au goût, à l'odorat, à l'ouïe, sweet to the tast, to the smell, and to the hearing.
- Doux comme miel, as sweet as honey.
- Les douces odeurs que les fleurs jettent, the sweet smell of flowers.
- Une douce & agreable musique, a sweet and pleasant musick.
- Doux au toucher, soft, or smooth.
- Taille douce, en fait de graveu. re, such ingravery as prints in copper are cut with.
- Image en taille douce, a fine cut.
- Ce Livre là est cher à cause des Images qu'il y a en taille douce, the Book is dear because of its Cuts.
- De l'eau douce, par opposition à l'eau qui est salée, fresh water.
- Un Medecin d'eau douce, a young (raw, or unexperienced) Physician.
- Un Billet doux, a Love-letter.
- Faire les doux yeux à quêcun, to wink wantonly at one.
- Filer doux, donner de douces paroles, to give one fair words, or to speak fair to him.
- Appaiser quêcun avec de douces paroles, to appease one with fair words.
- Un homme doux, d'un naturel doux, a sweet-natured, soft, gentle, meek, or mild man.
- Nos grands travaux deviennent doux quand ils sont recompensés d'une grande gloire, our great pains become light to us when they are recompensed with great glory or honour.
- Douceatre, Doucet, un peu doux, sweetish, or a little sweet.
- Douceur (f.) sweetness.
- Douceur de son, d'odeur, de saveur, sweetness of sound, smell, or tast.
- Douceur au toucher, softness.
- Douceur de langage, sweetness (or pleasantness) of speech.
- Paroles pleines de douceur, words full of sweetness.
- Douceur de naturel, d'humeur, de conversation, sweetness of nature, humour, or conversation.
- J'aime cette douceur de moeeurs qui est un tres agreable assaisonnement de la conversation, I love the sweetness of manners which agreeably seasons conversation.
- Douceur, indulgence, lenity, or indulgence.
- Avoir une trop grande douceur pour ses enfans, to be too much indulgent to his children, to cocker them too much.
- Ma trop grande douceur vous a gâté, my too great lenity (or indulgence) has spoiled you
- Vous avez trop de douceur, vous étes trop doux, vous vous laissez trop facilement fléchir, you are too easy a man, too soft, wild, or flexible.
- La douceur de la vie, the sweetness (or comfort) of this life.
- Douceur, louänge, flaterie entre des Amans, complimental, flattering, coxing discourses, such as are used amongst lovers.
- Il disoit des douceurs à cette femme qu'il aimoit, he used courtly language to the woman he loved.
- Elle ne pouvoit soûfrirles moindres douceurs, she could not abide the least flattering expressions.
- Doucement, avec plaisir, sweetly, deliciously, pleasantly.
- Doucement, delicatement, softly, tenderly.
- Doucement, sans bruit, softly, or without noise.
- Doucement, paisiblement, sans confusion, sans se plaindre, quietly.
- Doucement, avec courtoisie, sans aigreur, mildly, graciously, courteously, lovingly.
- Doucement, peu à peu, à loisir, softly, or by degrees.
- Doucine (f.) rabot à trenchant échancré, a kind of plain with a hollow edge.
- Doucine, moulure de corniche. V. Cymaise.
- DOVZE, twelve.
- Douze sois, twelve times.
- Douzaine (f.) a dozen.
- Douziéme, twelfth.
- En douziéme lieu, in the twelfth place.
- DOYEN. V. Doien.
D R
- DRACHME (f.) a dram, the eight part of an ounce.
- DRAGEE (f.) dragée de sucre, sugar plum.
- Dragées de plomb, small shot.
- Dragée aux chevaux, sorte d'herbe, a provender for beasts, made of divers kinds of herbs or pulse sown together.
- Drageoir (m.) a comfet-box.
- DRAGMATIQUE, Poësie dragmatique, qui travaille pour le Theatre, that kind of Poëtry which is used in Playes.
- DRAGON, (m.) serpent volant, a dragon.
- Dragon volant, sorte de meteore ignée ressemblant à un Dragon qui vole, a Draco-Volans, or flying Dragon.
- Dragon, sorte d'herbe, the herb Dragon-wort, or dragons.
- Dragon, Mousquetaire à Cheval, a Dragoon, or Musqueteer on horseback.
- Dragonné (en termes de Blazon) Dragony (a word of Blazon) whose hinder parts resemble a Dragon.
- DRAP (m.) cloth, woollen cloth, broad cloth.
- Du drap fin, fine cloth.
- Du drap grossier, course cloth.
- Faire du drap, to make cloth.
- Draps, linceuls, sheets.
- Donnez moi des draps blancs, let me have clean sheets.
- Ces draps sont sales, these sheets are fowl.
- Drapeau (m.) morceau de drap usé, a rag, an old rag.
- Vêtu de vieux drapeaux, all ragged.
- Drapeau, enseigne de Guerre, the Ensign, or Colours of a Company of Souldiers.
- Draper, couvrir de drap, to cover with cloth.
- Draper, Drapeler un Carosse, to cover a Coach with cloth.
- Draper une peinture, en faire la draperie, to make the drapery of a picture.
- Draper, gausser quêcun, le railler, to laugh at one, to jeer him out of countenance.
- Drapier (m.) Marchand Drapier, a Draper.
- Draperie (f.) drap, drapery, cloth.
- [Page] Travailler en draperie, to work (or to make) cloth.
- Ouvrier en draperie, a Cloth-worker.
- Draperie, peinture d'habits en un tableau, drapery, or the drawing of an habit in a picture.
- Faire la draperie d'une peinture, la draper, to make the drapery of a picture.
- * Dresser, Dressoir. V. Droit.
- DRILLE (m.) Soldat mal vêtu, mais qui a la mine de se bien batre, a ragged Souldier that hath a stout look with him.
- DROGUE (f.) a drug.
- Droguiste (m.) a Druggist, or Drug-seller.
- DROGUET (m.) étoffe tissue de filet & de laine, ou de filet & de soie, drugget, a kind of stuff.
- DROIT, qui n'est pas courbe, straight.
- Voiez s'il est droit, see if it be straight.
- Tiré à droit fil, drawn in a strait line.
- De droit fil, en droite ligne, in a strait line.
- Droit, debout, up, standing.
- Etre droit, se tenir debout, to stand up.
- Tenez vous d [...]oit, stand you up.
- Droit (a masc. subst.) Loi, the Law.
- Le Droit Civil, the Civil Law.
- Le Droit Canon, the Canon Law.
- Le Droit Coûtumier, the Common Law.
- Le Droit écrit, the written Law.
- Le Corps du Droit, Volumes qui composent ce Corps, the Law-Books, or Volumes containing the whole Body of the written Law.
- Le Droit des Gens, the Law of Nations.
- La rigueur du droit, the rigour of the Law.
- Savant en Droit, an able Lawyer.
- Donner son avis sur une difficulté du Droit à ceux qui nous le demandent, to give his counsel (or advice) upon a difficult case in Law to those who desire it of us.
- Droit, raison, equité, right, reason, equity.
- J'ai le bon droit de mon côté, I have the right on my side.
- Bon droit a besoin d'aide, good right hath need of favour. Such [...]s the Iniquity and Injustice of our Times.
- J'ai les mêmes droits que les autres, I have as good a right as others.
- J'ai eu droit de m'en saisir, I had right to take possession of it.
- Qui est ce qui pretend d'étre en droit de vous disputer cela? who is it that pretends a right to dispute it with you?
- Je suis en droit de le faire, I have right to do it.
- A bon droit, not without a cause, justly, deservedly.
- C'est à bon droit que je me plain, it is not without a cause that I complain.
- A droit ou à tort, by hook or by crook, by right or by wrong, one way or other.
- Contre tout droit & raison, against all right and reason.
- Droit, ce qui appartient à quêcun, ones own right, or every one his own.
- Ceder son droit, to give (or yield) up his right.
- Mon droit est meilleur que le vòtre, I have better right (or better title) than you.
- Il ne veut rien dêmordre de son droit, he will not part with one jot of his right.
- Poursuivre, ou defendre son droit, to prosecute, or defend his right.
- Perdre son droit, to lose his right.
- Droit d'Ainesse, birth-right.
- Droits, qu'on exige & qu'on paie sur les marchandises, Custom, Imposition.
- Droits, menus droits, fees, or vails.
- Droit (an Adverb) directly, right, or straight.
- Ce Chemin mene droit à la Ville, this way leads directly into the Town.
- Il y est allé tout droit, he went directly thither.
- Allez tout droit, go straight on.
- Il va droit au point, he go's directly to the mark.
- Il ne va pas droit à cette affaire, he do's not go roundly in that business.
- A droit & à gauche, on the right hand and on the left.
- Droit au milieu de cette Place il y a une Pyramide, just in the middle (or, in the very middle) of that Piazza there is a Pyramid.
- Droit au dessus du Balcon étoit un Echafaut, right over the Balcony there was a Scaffold.
- Droitement, de droit. fil, directly, straight.
- Droitement, justement, justly, uprightly, rightfully.
- † Droiture (f.) equité, uprightness, or justice.
- Dresser, rendre droit, to straighten, or make straight.
- Dresser une chose courbée, to make a crooked thing straight, to straighten it.
- Dresser, eriger, to erect, raise, or set up.
- Dresser une Statue à quêcun, to erect a Statue to one.
- Dresser une Boutique, to fit up a shop.
- Dresser les Canons, to level the great guns.
- Dresser une Baterie, to raise a Battery.
- Dresser un Chemin, to make a Passage.
- Dresser un Lit, to make a Bed.
- Dresser la Table, to furnish the Table with Victuals.
- Dresser les Viandes pour les mettre sur Table, to dress meat for the Table.
- Dresser une Armée, to raise an Army.
- Dresser des embuches à quêcun, to lay snares for one.
- Dresser un Procez à quêcun, to bring an action against one.
- Il dresse les oreilles, he pricks up his ears.
- Les cheveux lui dressent, his hair stares, or stands an end.
- Dresser un Cheval, to break a horse.
- Dresser le Cerf, trouver & prendre les routes de la Bête, the Dogs to find out a Deer.
- Dresser ses routes (en termes de Venerie) to take his particular cours [...] in hunting.
- Dressoir (m.) buffet, a Cupboord, a Court-cupboord (without box or drawe [...]) only to set plate on.
- DROLE, gaillard, de belle humeur, j [...]cund, cheerful, pleasant, merry, good company.
- Il est fort drole, he is good company.
- Un Drole, un bon Compagnon, toûjours pret à passer le [Page] tems, a good fellow, a boon companion, one that cares not which end go's forward, or how the World go's with him.
- Un plaisant drole, a wag, a droll, a merry grig.
- O le plaisant drole que c'est! oh! what a pleasant droll he is!
- C'est un fin drole, he is a cunning fellow.
- Drolerie (f.) action d'un Drole, waggery, merry pranks, or roguery.
- DROMEDAIRE (m.) sorte de Chameau, a Dromedary, or great beast of burden like a Camel, very swift and hardy, and of little charge to him that useth him.
- DRU, épais, thick, close together.
- La neige tombe dru & menu, the snow falls thick, but in little flakes.
D U
- * Du. V. under De.
- DUC (m.) a D [...]ke.
- Un Duc Souverain, a Soveraign Duke.
- Un Duc Sujet de quêque Prince, a Duke that is subject to some superiour Prince.
- Duc, Oiseau de nuit, a horn-Owl.
- Duchesse (f.) a Dutchess.
- Duché (f.) a Dukedom.
- Ducal, appartenant à Duc, Ducal, of, or belonging to a Duke.
- Une Couronne Ducale, a Ducal Crown.
- DUCAT (m.) monnoie d'or, a duckat, which is a coyn of gold worth about nine shillings six pence.
- Un double ducat, a double duckat.
- Ducaton (m.) monnoie d'argent, a ducatoon, or silver coin worth about five shillings six pence.
- DUEIL. V. Deuil.
- DUEL (m.) Combat singulier, a d [...]el, or a single combat.
- Appel de duel, a challenge for a duel.
- Appeler en duel, to give one a challenge.
- Se batre en duel, to fight a duel.
- Duel (adj.) Nombre duel, ou Nombre de deux, un Nombre particulier à la Langue Grecque outre le Singulier & le Plurier, the Dual Number, or the Number of two, which is a particular Number to the Greek Tongue, besides the Singular and Plural.
- † DƲIRE, instruire, façonner quêcun, to train up, or bring one to a thing.
- DUNES (f.) Downs, Sandy Banks or Hills near the Sea.
- DUPE, niais, sot, a coxcomb, sot, or fool.
- Duper quêcun, to cheat, gull, or cozen one, to make a fool of him.
- Dupé, cheated, gulled, cozened, made a fool of.
- DUPLIQUE (en matiere de procez) seconde replique, a Rejoynder, or the second answer of a Defendant.
- DUQUEL, of whom, of which, or whereof.
- DUR, solide, ferme, hard, solid, stiff.
- Dur, rude, rough, harsh.
- Un homme dur, & rude, a rough, harsh, or rigid man.
- Dur, difficile, hard, or difficult.
- Ce que vous dites est dur à entendre, that which you say is hard to be understood.
- Je suis de dure persuasion, I am not easi [...]y perswaded.
- Dur d'esprit, hard-witted, dull, heavy, sottish, or slow of apprehension.
- Dur d'oreille, thick of hearing.
- Dur (a masc. subst.) le dur de quêque chose, the hard part of something.
- Dure (a fem. subst.) the bare ground.
- Coucher sur la dure, to ly along on the ground,
- Durcir, rendre dur, to harden, stiffen, to make hard, or stiff.
- Dureté (f) hardness, stiffness.
- Dureté, rigueur, roughness, harshness, or rigour.
- Dureté de coeur, d'un homme impitoiable, hard-heartedness.
- Dureté d oreilles, thickness of hearing.
- Dureté d'expression, the harshness of an exp [...]ssion.
- Durement, hardly, stifly, ha [...]shly, roughly, or rudely.
- Un grossier & mal adroit, qui dit les choses durement, a gross and impertinent fellow, that speaks things rudely, or rustically.
- Durillon (m.) callosity, or a hard skin in the feet or hands, a knob in ones hand with working, or in the feet with walking.
- Mes mains sont pleines de durillons, my hands are full of knobs.
- Se former en durillon, to grow into a callosity.
- Durillon, au corps du bois, a hard knot (or knur) in a piece of timber, which dulls the Workmans tools.
- DURER, to dure, last, hold out, remain, continue, or indure.
- Les Plaisirs de cette Vie ne durent pas long tems, the pleasures of this Life last not long, are of no long continuance.
- Les Joies de l'autre Vie dureront toûjours, the Joyes of the Life to come shall have no end, they shall indure for ever.
- La Guerre dure bien long tems, the War continues a long while.
- Faire durer la Guerre, to make the War hold out.
- Tant que le Monde durera, so long as the World indures.
- La Tempête dura toute la nuit, the Storm continued all night.
- Cette Colere ne durera pas long tems, this fit of anger won't last long.
- Un Supplice qui dure long tems, a punishment that lasts a long time.
- La douleur n'est pas ordinairement fort grande lors qu'elle dure long tems, & elle ne dure gueres lors qu'elle est grande, grief (pain, or sorrow) is not commonly very great when it lasts a long time, and it will not last long when it is great.
- Autrement les Amitiez ne peuvent durer long tems, otherwise Friendship can't last long.
- L'Orage ni les Guerres ne durent pas toûjours, neither great Winds nor Wars last always.
- Durer, demeurer, to stay, or to abide.
- Il ne peut durer en sa Chambre, he can't stay in his Chamber.
- Il n'y a pas moien de durer ici, it is impossible to stay here.
- Durant, pendant, during.
- Durant trois heures, during the [Page] space of three houres.
- Durant le Regne d'Alexandre, during Alexanders Reign.
- But sometimes it is not expressed in English; as,
- Durant tout le tems qu'il a demeuré dans la Ville je me suis opposé à ses desseins, all the while he staid in Town I crossed his designs.
- Durée (f.) a during, lasting, or continuance.
- Longue durée, long continuance.
- Une Paix, ou une Guerre, de longue durée, a durable Peace or War.
- O Dieu! que trouve-t-on dans la Vie d'un Homme qui soit de durée? good God! what can be found in the life of man that is is permanent, durable, or lasting?
- Une chose de peu de durée, a thing lasting but for a while.
- Nôtre Vie est de si peu de durée, our Life is so very short.
- Borner la durée du Commandement d'un General d'Armée, to limit a Generals Command within a certain time.
- * Dureté, Durement, & Durillon. V. Dur.
- DUVET (m.) down, a kind of very soft feathers.
- Duvet de linge, lint.
- DUUMVIRS (m.) the Duumvirs, two Officers in Rome which had authority over Prisons and Jayles.
D Y
- DYSENTERIE (f.) sorte de maladie, the bloudy flux.
- Dysenterique, troubled with (or sick of) the bloudy flux.
E
E A
- EAU (f.) de l'eau, water.
- Eau elementaire, ou naturelle, the element of water.
- Eau vive, eau courante, a spring, or running water.
- Eau morte, croupissante, standing water.
- Eau claire, clear water.
- Eau trouble, thick, troubled, muddy water.
- Il fait bon pêcher en eau trouble, 'tis good fishing in troubled water.
- Eau douce, sweet water, fresh water.
- Eau salée, salt water.
- Eau amere, bitter water.
- Eau de roche, rock-water.
- Eau de fontaine, spring-water.
- Eau de puy, well-water.
- Eau de riviere, River-water.
- Eau de mer, Sea-water.
- Eau distillée, stilled water.
- Eau de vie, strong water.
- Eau de senteur, sweet-smelling water.
- Eau rose, rose-water.
- Eau ferrée, water wherein a gad of hot steel hath been quenched.
- Eau de depart, a kind of strong water used in the parting of metals.
- Eau benite, holy water.
- Eau entre cuir & chair, water that lyes between the skin and the flesh.
- Une source d'eau, a water-spring.
- Canal pour conduire l'eau, a water-course.
- Une goûte d'eau, a drop of water.
- Un bouillon d'eau, a bubble of water.
- Un filet d'eau, water falling in a little stream, a little water.
- Faire venir de l'eau en quêque lieu, to convey water into some place.
- Cela me fait venir l'eau à la bouche, that makes my teeth water.
- Un Gros d'eau, a great quantity of water breaking out of some place.
- Un Jet d'eau, a water-spout.
- Une Aigrette d'eau, un Jet d'eau formé en aigrette, a kind of water-spout, which spouts out in the form of a herons crest.
- Un Parterre d'eau, a watry Plain.
- Un Rond'eau, a round bason, to receive and hold the water which riseth and runneth from the spring.
- Un Quarré d'eau, a square bason of water used to the same purpose.
- Une chûte d'eau, une cascade, a fall of water.
- Puiser de l'eau, to draw up water.
- Boire de l'eau, to drink water.
- Mettre de l'eau dans son vin, to put water into his wine.
- Mettre de l'eau dans son vin, addoucir sa colere, filer doux, to allay his passion, to cool his anger.
- Mettre tremper quêque chose dans l'eau, to steep a thing (to lay it) in water.
- Aller par eau, voiager par eau, to go by water, to travel by water.
- Aller selon le cours de l'eau, to go with the stream.
- Etre porté à vau l'eau, to be carried down the stream.
- Aller à fleur d'eau, to glance upon the water.
- Les eaux sont basses, this is shallow water.
- Les eaux sont basses, il est reduit à l'étroit, he hath little or nothing, he is driven to straits.
- Nager entre deux eaux, to swim under water, also, to be in great danger.
- Tenir le bec en l'eau, to hold in suspence.
- Le Navire prend (ou fait) eau, the Ship leaks.
- Le Navire faisoit eau de tous côtez, the Ship leaked on every side.
- Faire de l'eau, faire aiguade, to take in fresh water for a Sea-Voyage.
- Faire de l'eau, pisser, to make water, to piss.
- Qu'avez vous gagné? vous aavez fait l'eau toute claire, what have you got by it? you lost your labour.
- Pour ses Vers, ce n'est que de l'eau toute claire, as for his Verses, there is no great matter in them.
- Verse-eau, un des douze Signes du Zodiaque, Aquarius, one of the twelve Celestial Signes.
- Eaux medecinales, physical waters.
- Prendre les eaux, s'y laver, to bath.
- Prendre les eaux, les boire, to drink the waters.
- Eau, sueur, water, or sweat.
- Je suis tout en eau, I am all in a sweat.
E B
- † S'EBAHIR, to wonder, to marvel at.
- Il s'ébahit de cela, he wonders at it.
- EBARBER, to nip, or cut about.
- Ebarber de la marjolaine, to nip the tops of marjoram.
- Ebarber un Livre, to cut off (or pare away) the edges or corners of the leaves of a book.
- EBAT (m.) sport, pleasure, pastime, delight, recreation.
- S'Ebatre, prendre ses ébats, ses plaisirs, & ses divertissemens, to sport himself, to pass away the time in mirth and recreation.
- EBAUCHER, to lay the first draughts of a thing, to begin it.
- Ebauché, begun, or whereof the first draughts are laid.
- Ebauchement (m.) the rude beginning of a thing, the laying the first draughts of it.
- EBENE (f.) ebene, or ebony-wood.
- EBEURRER le lait, to churn milk.
- EBLOUIR, éblouïr les yeux, to dazzle.
- Eblouï, dazzled.
- Eblouïssement (m) a dazzling, or dimness of the eyes.
- EBORGNER, to put out an eye, to deprive of an eye.
- Eborgné, that has lost an eye.
- S'EBOULER, to fall, or to begin to fall.
- Eboulé, fallen, or tumbled down.
- Eboulement (m.) the ruin, decay, falling (or tumbling) down of a thing.
- EBOURGEONNER la Vigne, to prune the Vine, to nip off the superfluous and needless ends or sprigs of a Vine.
- Ebourgeonné, pruned.
- Ebourgeonneur (m.) a pruner, picker (or nipper off) of Vinebuds.
- Ebourgeonnement (m.) a [...]runing of Vines, a nipping off (or plucking away) of their superfl [...]ous buds or sprigs.
- EBRANCHER un arbre, to lop a tree, or to cut boughs off.
- Ebranché, lopped, bared (or deprived) of branches.
- Ebranchement (m.) the lopping of a tree, the baring it or depriving of branches.
- EBRANLER, to shake, jog, stir, or move.
- Ebranler un Escadron, & apres le renverser, to break into a Squadron, and then put it to rout.
- Ebranler quêcun, & lui faire changer de dessein, to remove one from his opinion, to make him alter it.
- Ebranlé, shaked, jogged, stirred, or moved.
- Cette Province a eté ébranlée par de grands tremblemens, this Province was shaken by earthquakes.
- Sa fidelité ne fut jamais ébranlée, he remained unmoved (or unshaken) in his fidelity.
- EBULLITION (f.) ebullition, or rising up in bubbles.
- Ebullition de sang, ebullition (or boyling) of bloud.
E C
- ECACHE (f.) piece de mors d'une bride, a scatch, a piece belonging to a bit.
- ECAILLE (f.) the scale of a fish, serpent, or other beast.
- Ecaille de tortue, a tortoise-shell.
- Ecailler un poisson, lui ôter ses écailles, to scale fish.
- Ecaillé, scaled.
- ECARBOUCLE (f.) pierre precieuse, a carbuncle, a sort of precious stone.
- Ecarboucle d'armoiries, a Carbuncle in Heraldry.
- ECARLATE (f.) couleur d'écarlate, scarlet, or scarlet colour.
- Teint en écarlate, dy'd of a scarlet dye.
- Ecarlate, drap d'écarlate, scarlet, or scarlet cloth.
- ECARRE (f.) a scar, or hard scab upon a wound.
- ECART, à l'écart, apart, aside, out of the way.
- Tirer quêcun à l'écart, to draw one aside.
- Se tenir à l'écart, to keep out of the way.
- Se retirer à l'écart, to go out of the way, or into some private place.
- Ecart, au Jeu des Cartes, the cards put out.
- Ecarter, to put apart, aside, or out of the way, to separate, scatter, disperse, or remove.
- Ecarter quêcun, l'éloigner, to put one out of the way, or to remove him.
- Ecarter un Ami d'un autre, to separate two friends one from another.
- Ecarter (diviser) l'Enemi, to divide the Enemies forces.
- Il a écarté les meilleurs de mes Livres, he has scattered the best of my Books.
- Ecarter (faire écarter) la foule, to disperse the rout.
- Ecarter une assemblée de mutins, to disperse an assembly of mutinous people.
- La Tempête écarta leurs Navires, the storm dispersed (or scattered) their Ships.
- Ecartez vous, mettez vous au large, make room.
- S'écarter du Chemin; to go out of his way.
- S'écarter de son Sujet, to make a digression, to go from the matter in hand.
- S'écarter de la Raison, to swerve from Reason.
- Ecarter le deduit (en termes de Fauconnerie) s'éloigner (s'égarer) de la Troupe des Chasseurs & des Chiens, to separate in hawking from the rest of the Company.
- Ecarter (au Jeu des Cartes) rejetter des cartes inutiles, to discard, or put out the worst cards in hand to take others.
- Ecarté, put apart, aside, or out of the way, separated, scattered, dispersed, or removed.
- Ecarté du chemin, gone out of his way.
- Ecarté de la Cour, removed from the Court, discarded.
- Ecarté, au Jeu des Cartes, discarded, or put out.
- Ecartement (m.) a putting apart, aside, or out of the way, a separating, scattering, dispersing, or removing of any thing.
- ECARTELER, mettre en quatre pieces, to quarter, or to cut into quarters.
- Ecarteler des Armes, to quarter a Coat of Arms.
- Ecarteler un criminel, to hang, [Page] draw, and quarter.
- Ecartelé, quartered.
- Armes écartelées, a quartered Coat of Arms.
- Un Criminel écartelé, a Malefactor hanged, drawn, and quartered.
- * Ecclesiastique. V. Eglise.
- ECERNER une noix, to un-Kernel (or pick out the kernel of) a nut.
- Ecerner une verrue, to scrape, or scarify a wart round about.
- Ecerné, unkernelled, whose kernel is picked out; also, opened, scraped, or scarified round about.
- ECERVELE [...], étourdi, hair-brained, cock-brained.
- ECHAFAUD (m.) a Scaffold.
- Echafaud, Theatre à jouër Comedies, &c. a Scaffold, or Scaffold-like Stage.
- Dresser des échafauds, to build scaffolds.
- Echafaudage (m.) a building (or setting up) of scaffolds.
- ECHALAS (m.) a stake, prop, or stay, whereby a Vine, or any other weak-branched, up-creeping, or high-growing plant is held and helped up.
- Echalasser, to prop, sustain, underset, or stay up a Vine, a Hop-plant, or the like.
- Echalassé, propped, sustained, underset with a stake.
- Echalassement (m.) the propping, sustaining, or undersetting of Vines, &c.
- ECHALOTE (f.) sorte d'oignon, chalot, a kind of onion, originally come to us from Ascalon a City of Judaea.
- ECHANCRER, to cut (or make) hollow and half round.
- Echancré, cut (or made) hollow and half round.
- Echancrure (f.) an hollow cut half round.
- ECHANDOLE (f.) petit ais à couvrir les Toits, a short boord or shingle, such as in some places Houses are covered withall.
- ECHANGE (f.) exchange, bartering, changing one thing for another.
- Faire échange d'une chose avec une autre, to make an exchange of one thing for another.
- Je le ferai en échange des faveurs que vous m'avez faites, I shall do it in requital of the favours I received from you.
- ECHANSON (m.) a Cup-bearer, or Cup-taster, unto a great Person.
- Echanson faisant l'essai, a fore-taster, or he that takes a tast of the Cup before he delivers it.
- Faire l'Office d'Echanson, to do a Cup-bearers Office.
- ECHANTILLON (m.) montre de marchandise, a pattern, sample, or proof of any sort of merchandise.
- Un èchantillon de drap, a pattern of cloth.
- Donner un échantillon de quêque chose, to give a proof of something.
- ECHAPER, to escape, to get out, to get away, or to make his escape.
- Echaper de quêque lieu, to get away from a place.
- Echaper (s'échaper) de la Prison, to get out of Prison.
- Penser au moien de s'échaper, to contrive how to get away.
- Faire (ou laisser) échaper quêcun, to cause (or suffer) one to make his escape.
- S'échaper, se donner trop de liberté, to take too much liberty.
- Vous vous échapez un peu plus qu'il ne faut, you take a little too much liberty.
- Il lui échape quêque fois de dire la verité, he is apt sometimes to speak the truth.
- Il s'est échapé jusques là que de lui bailler un souflet, he was so transported with anger, that he gave him a box on the ear.
- Echaper (eviter) le châtiment, la mort, un danger, to avoid a punishment, death, a danger.
- Il échapera sans punition, he shall go away unpunished.
- J'échaperai comme je pourrai, I shall make my escape as well as I can.
- Laisser échaper une occasion, to let slip an opportunity, to let go a whiting.
- Il ne laisse rien échaper, he omits nothing.
- Echapé, escaped, got out, got away, that hath made his escape.
- Echapé de la Prison, got out of Prison.
- Echapé, libertin, dissolute, licentious.
- Cela m'a échapé des mains, it slipped out of my hands.
- Ce mot m'est échapé, the word slipt out before I was aware.
- Cela s'est échapé de ma memoire, that slipped out of my memory.
- Echapatoire (f.) subterfuge, an evasion, subterfuge, shift, or excuse.
- Chercher des échapatoires, to seek evasions.
- ECHARPE (f.) a scarf.
- Il porte une écharpe, he wears a scarf.
- Avoir le bras en écharpe, to have his hands in a scarf.
- Il a la tête en écharpe, il est un peu foû, he is crack-brained, or foolish.
- Prendre l'écharpe de quêcun, prendre son party, to side (or joyn) with one.
- † ECHARS. V. Mesquin.
- ECHASSES (f.) stilts to go on.
- Marcher sur des échasses, to go on stilts.
- Un pié vaut mieux que deux échasses, better is one foot than two stilts.
- ECHAUDE'; as,
- Le Chien échaudé craint l'eau froide, the scalded dog fears even cold water.
- Un Echaudé, sorte de gâte-au, a kind of wig or symnel.
- ECHAUFER, to warm, or to heat.
- S'échaufer pres d'un bon feu, to warm himself near a good fire.
- S'échaufer, ou devenir chaud, to grow warm, or hot.
- Cela commence à s'échaufer, it begins to be warm.
- S'échaufer, s'émporter dans son harnois, to chafe, fret, or fume.
- Tu t'échaufes pour peu de chose, you fret for little or nothing.
- S'échaufer, en parlant, se mettre en humeur, to grow hot in discourse.
- S'échaufer à boire, to be heated with drinking.
- S'échaufer en sa besongne, to work hard.
- Echaufé, warmed, heated.
- Un homme échaufé de zele, a man of an ardent zeal.
- Echaufement (m.) the act of warming, or heating.
- Echaufement, alteration, émotion de sang, heating of bloud.
- [Page]† ECHAƲGƲETE (f.), a Watch-tower, wherein things be espied afar off and every way.
- ECHEC (m.) Jeu d'échez, Chess, or Chess-play.
- Jouër aux échez, to play at Chess.
- Echec & mat, check-mate, at Chess.
- Donner échec & mat, to subdue, conquer, overcome, surmount, surpass, win, or get the better of.
- Echec, ou malheur, a disaster, misery, or misfortune.
- Il a receu un grand échec, he hath had a great misfortune.
- Echiquier (m) Tablier à jouër aux Echez, a Chess-boord.
- Ouvrage fait en échiquier, checker-work.
- Arbres plantez en échiquier, trees planted checker-wise, or set in equal distance one from the other, so that which way soever one looks between them, he sees straight Alleys and Rows in equal distance.
- Echiqueté (terme de Blazon) façonné en échiquier, Checkie (a term of Blazon).
- ECHELE (f.) a ladder, or a scale.
- Monter une échele, to climb up a ladder.
- Echeles de cordes, a scaling-ladder.
- Planter les écheles contre la muraille, to plant a scaling ladder against a wall.
- Les écheles etoient dêja appliquées, the scaling ladders were already apply'd.
- Echeler, to scale, or get up unto by a ladder.
- Echeler une maison, to scale a house.
- Echeler les murailles d'une Ville, to scale the Walls of a Town.
- Echelon (m.) a ladder-step.
- Escalade (f.) a scaling, or scalado.
- Donner l'escalade, to scale a Wall.
- Prendre une Ville par escalade, to take a Town by scalado.
- Fausses escalades, false scalado's.
- Escalader, do [...]er l'escalade, to scale the Walls of a Town.
- ECHEMER, faire essain d'abeisles, to swarm, or breed young, as bees.
- ECHEOIR, & Echeu. V. Echoir.
- ECHEVEAU (m.) a skain.
- Un écheveau de fil, a skain of thread.
- Echevelé, femme échevelée, a dischevelled woman, whose hair falls loose, or in disorder about the ears.
- ECHEVIN (m.) the Sheriff of a Town, which in most places of France is the same Office with that of a Consul.
- Echevinage (m.) the Place, Dignity, or Office of a Sheriff.
- * Echeute. V. Echoir.
- ECHEZ. V. Echec.
- ECHINE (f.) the chine, the back-bone, or ridge of the back.
- * Echiquier, & Echiqueté. V. Echec.
- ECHO (m.) an eccho, or a resounding of the voice, a sound rebounding to a voice or noise.
- L'echo repete les dernieres syllabes, an eccho repeats the last syllables.
- ECHOIR, avenir, to fall (or happen) to one.
- Le terme du paiement échoit, ou expire, the time for payment is expiring.
- Echeu, ou Echu, fallen to.
- Si quêque heritage m'étoit écheu, if any Estate had fallen to me.
- Ceci lui est écheu par sort, that fell to him by lot.
- Echeute (f.) main morte, an escheat, land that falls to one by accident.
- Il m'est venu une bonne échute, I have got a good windfall.
- ECHOLE. V. Ecôle.
- ECHOPLE (f.) poinson d'Orfevre, a Goldsmiths tool for graving.
- ECHOUER, to run on ground, or against a rock.
- Nôtre Navire échoüa contre des brisans, our Ship run on ground.
- La Tempête nous fit échouër contre ce rocher, the Storm made us run against that rock.
- ECLAIR (m.) a lightning.
- Les Eclairs se forment lors que les nues viennent à fe rompre, Lightning is made with the breaking of the clouds.
- Eclairer, jetter des éclairs, to lighten.
- Il éclaire, le Ciel jette des éclairs, it lightens.
- Eclairer quêcun, lui faire jour & lumiere, to light one, or to give him light.
- Eclairer quêcun, en marchant devant lui, to go before one with a light.
- Le Soleil éclaire tout le Monde, the Sun gives light to all the World.
- Le Soleil éclaire rarement cet endroit de la Maison, the Sun doth seldome shine in this part of the House.
- La pleine Lune éclaire durant toute la nuit, the full Moon shines all night long.
- Eclairer les actions de quêcun, avoir l'oeil sur tout ce qu'il fait, to have an eye upon one, to have a watch upon his actions, to look to his water.
- Eclairé, lighted, lightned; also, watched, observed.
- Un bâtiment bien éclairé, a lightsom building.
- Un homme bien éclairé, a man of a great insight into things.
- Eclaire, ou Chelidoine (f.) sorte d'herbe, the herb Celendine.
- Eclaircir, rendre clair, to clear, or to make clear.
- Eclaircir l'argent avec de la croie, to make silver bright with chalk.
- Eclaircir la veuë, la rendre claire, to clear the sight.
- Eclaircir une difficulté, to clear a doubt; to explain a difficult case.
- Le Discours qui devroit éclaircir les choses les rend bien souvent plus obscures, Discourse which should explain things makes them oftentimes darker.
- Eclaircir quêcun d'une chose, to certify a man of a thing.
- S'éclaircir, s'informer d'une chose, to be informed of a thing.
- Eclaircir les rangs dans une Armée, to clear the ranks in an Army.
- Le Canon éclaircira les premiers rangs, the Cannon shall clear the first ranks.
- La maladie contagieuse les éclaircit chaque jour, the infectious disease carrys off great many [Page] of them every day.
- S éclaircir, devenir clair, to clear, or become clear.
- Le tems commence à s'éclaircir, the weather begins to clear up.
- Eclairci, rendu clair, cleared, or made clear.
- Une Verité parfaitement éclaircie, a Truth perfectly manifested.
- Etre bien éclairci de quêque chose, to be very well informed of a thing.
- Eclairci, comme les rangs d'une Armée, cleared, as the ranks of an Army.
- Eclairci, devenu clair, cleared, or become clear.
- Eclaircissement (m.) a clearing, or making clear.
- Eclaircissement de la veuë, the clearing of the sight.
- Eclaircissement de quêque metal, the burnishing of metal.
- Eclaircissement d'une difficulté, the clearing of a doubt.
- L'éclaircissement que la Peste a fait des Soldats, the destruction the Plague has made among the Souldiers.
- Eclaircissement, appel en duel, a challenge.
- ECLANCHE (f.) éclanche de mouton, a leg of mutton (cut large with the whole bone at it.)
- ECLAT (m.) son violent, a clap, noise, or violent sound.
- Un éclat de tonnerre, a clap of thunder, or a thunder-clap.
- Eclat de bois, a shiver, splinter, or little piece of wood broken off with violence.
- Eclat de pierre rompue, a piece that flies off from the stone being broken.
- S'en aller (se rompre) en éclats, to break into shivers.
- Elle veut reveler ce Secret, sans considerer l'éclat qu'elle va faire, she will reveal this Secret without considering the noise or clamour it will cause.
- Eclat, lueur brillante, a glimpse, or sudden flash of light, a luster.
- L'éclat de la Vertu, the beauty (splendor, or brightness) of Virtue.
- Cette action donnera de l'éclat à vôtre reputation, this action will give a luster to your fame.
- Eclater, faire bruit, to crack.
- Eclater de rire, to break out into laughter.
- Eclater, se rompre avec éclat, to spat, or to break with a crack.
- Eclater, s'emporter de colere, to break out into anger.
- Eclater, briller, to shine, sparkle, or glitter.
- Cette Verité éclate si fort, this is so apparent a truth.
- Eclater, paroirre tout à coup, to break out.
- Elle fit d'abord éclater sa passion impudique, she presently discovered (or made appear) her unchast affection.
- Eclatant, brillant, shining, sparkling, or glittering.
- Un Lieu éclatant en or, a Place glittering with gold.
- Un habit éclatant en pierreries, a Sute of cloaths glittering with precious stones.
- Eclaté; as,
- Sa haine a en fin éclaté, his hatred at last burst forth.
- ECLIPSE (f.) an eclipse.
- Eclipse de Soleil, an Eclipse of the Sun.
- Eclipse de Lune, an Eclipse of the Moon.
- Il y aura deux Eclipses cette année, there will be this year two Eclipses.
- L'éclipse du Soleil se fait par l'opposition de la Lune entre le Soleil & la Terre; & celle de la Lune arrive, lors que la Terre se trouve entre la Lune & le Soleil, an Eclipse of the Sun is caused by the Interposition of the▪ Moon betwixt the Sun and the Earth; and that of the Moon happens, when the Earth comes between the Moon and the Sun.
- Eclipser, s'Eclipser, étre eclipfé, to be eclipsed, to be in an eclipse.
- La Lune fait eclipser le Soleil, the Moon causes the Sun to be eclipsed.
- Le Soleil s'eclipsera, the Sun will be eclipsed, the Sun will be in an eclipse, there will be an eclipse of the Sun.
- S'eclipser, disparoitre, to vanish away, or to go out of sight.
- Vous avez fait eclipser ce Larron, you helped that Thief to make his escape.
- Eclipsé, eclipsed.
- Toutes ces belles qualités se sont eclipsées, all those fine qualifications are eclipsed, or come to nothing.
- Il s'est eclipsé, he is vanished away.
- Ecliptique, la Ligne Ecliptique, the Ecliptick Line, or way of the Sun. So termed, because Eclipses happen when the Moon is either in conjunction or opposition under this Line.
- ECLISSE (f.) éclisse à former le fromage, a Cheese fat.
- Eclisse, aisseaux à lier & serrer un os rompu, splints to be bound about a broken leg.
- Eclissoire, ou Eclisse, a squirt.
- ECLORRE, to hatch, to produce, or bring forth.
- Eclorre, sortir de la coque, to be hatched.
- Eclos, hatched, produced, or brought forth.
- ECLUSE (f.) a sluce.
- Ouvrir l'écluse, to open the sluce.
- Fermer l'écluse, to shut the sluce.
- ECOLE (f.) School.
- Lever Ecôle, to set up a School.
- Tenir Ecôle, to keep School.
- Aller à l'Ecôle, to go to School.
- Venir de l'Ecole, to come from School.
- Le chemin de l'Ecôle, the longest way about.
- Un Maitre d'Ecôle, a School-Master.
- Salaire de Maitre d'Ecôle, the reward given to the Master for teaching.
- Un Compagnon d'Ecôle, a School fellow.
- Ecolier, a Sholar; one that go's to School.
- Un petit Ecolier, a young (or a raw) Schollar, a young beginner.
- Un Ecolier, un Disciple, a Scholar, or Pupil.
- C'est un de mes Ecoliers, he is one of my Sholars.
- † ECONDƲIRE quêcun, lui refuser fa demande, to deny, refuse, or reject ones request.
- ECONOMIE (f) Oeconomy, or the Government of a Family, the rule (disposition, or managing) of houshold affairs.
- [Page] Econome (m.) un bon Econome, one that hath skill in ruling and ordering of a house or family.
- Economique, Oeconomicall, belonging to the order or government of an house.
- ECORCE (f.) écorce d'arbre, the rind, or bark of a tree.
- Lever l'écorce d'un arbre, to bark a tree.
- Ecorce de fruit, the pill, or outward skin of fruit.
- Ecorce d'orange, orange-pill.
- L'Ecorce, ou l'exterieur d'une chose, the outside of any thing; as,
- Il ne s'attache qu'a l'écorce, he minds but the outside.
- Ecorcher, to excoriate, to flea, unskin, or pluck off the skin.
- Ecorcher un beuf, to flea an ox.
- S'écorcher le doit, to tear the skin off of his finger.
- S'écorcher les fesses à cheval, to be galled on horseback, to lose leather in riding.
- Ecorcher quêcun, le faire paier bien cher, to scrue one too hard in the reckoning, to make him pay sauce.
- Ecorché, excoriated, stead, or whose skin is pluckt off.
- Je me suis écorché le doit, I tore the skin off of my finger.
- Ses fesses sont tout écorchées, his buttocks are all galled.
- Ecorché, à qui l'on a fait paier cher, that hath been scrued too hard in the reckoning.
- On nous a bien écorché, they made us pay sauce.
- Ecorcheur (m) a fleaer, one that plucks the skin off.
- Un écorcheur, qui fait paier bien cher pour quêque chose, an unreasonable man, that makes one pay too dear, an extorsioner.
- Ecorchement (m.) the act of fleaing, or pulling the skin off.
- Ecorcherie (f.) an extorsion.
- Ecorchure (f.) a galling in a man or beast, by long going, riding, or rubbing one thing against another.
- ECORNER, to deprive of horns.
- Ecorné, qui a perdu ses cornes, deprived of his horns, or that hath lost his horns.
- ECORNIFLER, to spunge, or do the part of a smell-feast.
- Ecorniflé, spunged.
- Ecornifleur (m.) chercheur de repeuës franches, a Spunger, a smell feast.
- Ecorniflerie (f.) spunging, or feast smelling.
- ECOT (m.) shot, club, or every one his share of the reckoning.
- Paier son écot, to pay his club, or his share of the reckoning.
- Qui ne paie pas son écot, shot-free.
- ECOUFLE. V. Milan.
- ECOULER, to drain, or dry up.
- Ecouler un étang, to drain a pond.
- Laisser (ou faire) écouler le tems destinè à une affaire, to let slip the time designed for a business.
- Le tems s'écoule insensiblement, time runs away insensibly.
- Les Torrens s'écoulent en peu de jours, Torrents (or Flouds) dry up in a few days.
- S'écouler, se dérober de quêque lieu, to steal away.
- Ecoulé, drained, or dry'd up.
- Ce Torrent s'est écoulé dans deux jours, this torrent was dry'd up in two days.
- Deux semaines se sont ècoulées depuis lors, two weeks are gone since.
- Ecoulement (m.) écoulement d'eau, a draining, or drying up.
- ECOURGEE (f.) fouët, a whip.
- ECOUTE; as,
- Etre aux écoutes, to listen, hearken, watch, or spy what's done abroad, to eave-drop, to pry into mens actions, courses, and discourses.
- Ecoutes, amarres de la grand'Voile d'un Vaisseau, the sheats, the double ropes which serve to fasten the main sail behind.
- Ecouter, to hearken, hear, listen, give ear, or yield attention unto.
- Je vous prie de m'écouter, I pray you to hear me.
- Ecoutez un mot, hear but one word.
- Je n'écouterai ni vos prieres, ni vos plaintes, I will neither hear your prayers, nor your complaints.
- Se faire écouter, to get audience.
- S'écouter parler, to pride himself in his Oratory.
- Remarquez bien comment il s'écoute, observe how he prides himself in his Oratory.
- Ecouté, hearkned, listened, given ear unto.
- Ecoutilles (f.) trape au tillac d'un Navire pour dévaler les marchandises, the scuttles, or hatches of a ship, the trap-doors whereat things are let down into the hold.
- ECRAN (m.) a screen.
- Se servir d'un écran lors qu'on est aupres du feu, to keep off the fire with a screen set between:
- ECRASER, to crush, to quash down, or beat flat.
- Ecrasé, crushed, squashed down, or beaten flat.
- ECREMER le lait, en ôter la creme, to fleet milk, or to take the cream from the milk.
- Ecremé, lait écremé, flotten milk.
- ECREVISSE (m.) a Crayfish.
- Ecrevisse de Mer, a Lobster.
- Les pinces, les branques, les piés fourchus d'un écrevisse de Mer, the claws of a Lobster.
- S'ECRIER, to cry out.
- ECRIN (m.) Cassette, a casket, or little box.
- ECRIRE, to write.
- Apprendre à écrire, to learn to write.
- Savoir lire & écrire, to be able to read and write.
- Il écrit bien, he writes a good hand.
- Il écrit mal, he writes a bad hand.
- Ecrire sur du papier, to write upon paper.
- Ecrire quêque chose, la mettre par écrit, to write a thing, or put it in writing.
- Ecrire (metre par écrit) les choses de son tems, to write the affairs of his own time.
- Ecrire quêque chose à quêcun, to write something to one.
- Vous ne m'ècrivez pas assez [Page] souvent, you do not write to me often enough.
- Je vous écrirai plus au long, lors que j'aurai plus de loisir, I shall write to you more at large, when I shall be more at leisure.
- Je n'ai rien à vous écrire, I have nothing to write unto you.
- Il a demeuré plus d'un an sans m'écrire, he was above a year without writing to me.
- Ecrire ce qu'un autre dicte, to write after another mans dictating.
- Ecrire, ou composer un livre, to write, or make a book.
- Se faire écrire en quêque Catalogue, to get himself inserted into a list.
- Ecrit, written.
- Ce discours ne merite pas d'étre écrit, this discourse deserves not to be put into writing.
- Comme il est écrit, as it is written.
- Ecrit (a masc. subst.) a writing.
- Mettre (ou coucher) par écrit, to put down into writing.
- Donner par écrit, to give in writing.
- Ecriteau (m.) affiche, a Bill set up.
- Ecriteau, inscript [...]on, an inscription, or title.
- Ecritoire (f.) an Inkhorn.
- Une écritoire d'argent, a silver ink-horn.
- Ecriture (f.) l'art d'écrire, the art of writing.
- Enseigner l'écriture, to teach to write.
- Apprendre l'écriture, to learn to write.
- Ecriture, maniere d'écrire, ones hand.
- Cette écriture est bien faite, est bonne, this is a good hand.
- Est ce là vôtre écriture? is that your own hand?
- J'aime vôtre écriture, parce qu'elle est semblable à la mienne, I love your hand, because it is like mine.
- Je reconois son écriture, I know his hand.
- L'Ecriture sainte, the Holy Scripture, or Holy Writ.
- Ecrivain (m.) Maitre d'êcriture, a Writing-Master.
- Un Ecrivain, un Auteur, a Writer, an Author.
- ECROU (m) trou façonné en vis pour-recevoir la vis, the hole (or hollow thing) wherein the vice doth turn.
- ECROUE (f.) Regitre, a scrowl.
- Ecrouë de Geolier, a Jaylers Book, wherein he sets down and registers the names of his Prisoners, and the day, month, and year of their entrance and dismission.
- ECROUELLES (f.) the Kings Evil.
- ECROULER, to shake.
- Ecroulé, shaken.
- Ecroulement (m.) a shaking.
- ECROUTER du pain, to chip bread.
- Ecrouté, chipped.
- ECSTASE, & Ecstasié. V. Extase.
- ECTIQUE. V. Etique.
- ECU (m.) sorte de monnoie, a Crown, in money.
- Ecu sol, a Crown of the Sun.
- Un homme qui a beaucoup d'écus, a mony'd man.
- Demi écu, half a Crown.
- Quart d'écu, the fourth part of a crown.
- Ecu, bouclier, a shield, target, or buckler.
- Ecu, en forme de Croissant, a buckler like an half-moon.
- Couvert d'écu, armed with a buckler.
- Ecu, armes, blazon de l'écu, the Arms of a Gentleman, or his Coat of Arms.
- Le Champ de l'écu, the field of a Coat of arms.
- Ecusson (m.) écusson d'armoiries, a Scutcheon.
- Ecusson, plaque d'ècorce pour enter en écusson, the bud of a tree cut off with part of the bark, in form of an ordinary Scutcheon.
- Enter en écusson, to lodge that bud in the bark of a tree by an incision made thereinto of the form of a T, or by any other hole apt to receive it, the clefts and breaches thereof being afterwards closed up with wax or clay.
- *Ecuage. V. Ecuier.
- ECUEIL (m.) a rock in the water.
- Un Lieu plein d'êcueils, a Place full of rocks, a rocky Place.
- Echouer contre un écueil, to split (to hit) against a rock.
- ECUELLE (f.) a porrenger.
- Ecuellée (f.) a porrenger full.
- ECUELLES d'eau, sorte d'herbe, hip-wort, wall-pennywort, or Ladies navel.
- ECUIER (m.) Gentilhomme du plus bas degré, an Esquire, a Gentleman.
- Ecuier, Maitre de Manege, a chief Rider, or a riding Master.
- Ecuier d'Ecurie, Intendant de l'Ecurie de quêque noble personne, a Gentleman of the Horse.
- Le Grand Ecuier de France, the Master of the French Kings Horse; who besides his Authority over all the Officers of the Kings Stables, hath also (which here belongs to the Earl Marshall) Jurisdiction over Heralds and Pursevants. In old time the Great Master or Steward of the Kings House was also called thus.
- Ecuier trenchant, a Carver.
- Ecuier d'une Dame, a Ladies Gentleman Ʋsher.
- Ecuier de Cuisine, a Clark of the kitchin.
- Ecuier, jeune Cerf accompagnant & suivant un vieux Cerf, a young male Deer, which ordinarily keeps an old one company.
- Ecuier, faux-bourgeon croissant au pié d'un cep de Vigne, the false bud of a Vine.
- Ecuage (m.) Vasselage d'Ecuier, obligation de suivre à cheval son Seigneur en tems de Guerre, a Tenure held by attending his Lord in time of War, a Knights service.
- Tenir terre par écuage, to hold Land by Knights service.
- Ecurie (f.) étable à chevaux, a Stable, but especially of a Prince or Nobleman.
- L'Ecurie du Roi, the Kings Stables.
- L'Ecurie du Roi (prise pour les Chevaux) the Kings Horses.
- ECUME (f.) l'écume de quêque liqueur, froth, or scum.
- Plein d'écume, frothy, or full of froth.
- Ecume de cheval, ou d'un homme qui est en colere, foam.
- Ecume de metal, dross.
- Ecumer, jetter écume, to froth.
- Ecumer de rage, to foam at the mouth with anger.
- Ecumer la marmite, to scum (or skim) the pot.
- [Page] Ecumer, enlever le meilleur, to take away the best of any thing.
- Ecumer la Mer, exercer la Piraterie, to scour the Sea, to play the Pirat, or to use Piracy.
- Ecumeur de Mer (m.) a Pirat, or Corsair.
- Ecumoire (f.) a skimmer.
- ECUREUIL (better than) Ecurieu, a Squirrel.
- * Ecurie. V. Ecuier.
- * Ecusson. V. Ecu.
- ECUYER. V. Ecuier.
E D
- EDENTER, ôter les dents, to make toothless, to bereave of teeth, to draw (or strike) out the teeth.
- Edenté, toothless, whose teeth are dash't, or fallen out of his mouth.
- Un Vieillard edenté, an old man that has lost his teeth.
- EDICT. V. Edit.
- EDIFIER, bâtir (a word seldome used. in that sense) to build.
- Edifier, exciter la devotion, to edify, or stir up ones devotion.
- Edifier ses prochains, leur donner bon exemple par ses bonnes moeurs, to edify his neighbours, or give them good example.
- Edifié, edify'd.
- Edification (f.) edification.
- J'ai leu ce Chapitre avec beaucoup d'edification, I was very much edify'd with reading of that Chapter.
- Edifice (m.) bâtiment, an edifice, or building.
- Elever un edifice, to raise up a building.
- EDIT (m.) an Edict, Ordinance, or Statute.
- Chambre de l'Edit. V. Chambre.
- EDUCATION (f.) education, or bringing up of children.
- Avoir soin de l'education de quêcun, to look to ones education.
- Avoir une bonne education, étre bien elevé, to be well educated.
E F
- EFEUILLER, to pluck (or to nip) off superfluous leaves, to strip (or bare) of leaves.
- S'éfeuiller, to put off its leaves.
- Efeuillé, stripped (or bared) of leaves, whose superfluous leaves are nipped (or plucked) off.
- Efeuilleur (m.) a puller of leaves from Trees or Vines.
- Efeuillement (m.) the pulling off of superfluous leaves.
- EFFACER, to obliterate, to raze, blot (rub, wipe, or put) out.
- Effacez cela, blot it out.
- Je n'effacerai jamais de mon esprit ce bienfait, I shall never put out of my mind (or forget) that kindness.
- Cette Maison efface la beauté de la vôtre, this House eclipses the glory of your own.
- Le Soleil efface les étoiles, the Sun obscures the brightness of the Stars.
- Effacé, obliterated, razed, blotted (rubbed, wiped, or put) out.
- Effaceure (f.) a razing, blotting (rubbing, wiping, or putting) out; a dash (or stroke) through a thing written, or painted.
- EFFAROUCHER, to make one wild, fierce, or skittish.
- Effarouché, made wild, fierce, or skittish.
- Effarouchement (m.) the act of making wild, fierce, or skittish.
- EFFECT, & ses derivez. V. Effet.
- EFFEMINER, enerver, rendre effeminé, to effeminate, or make womanish, delicate, wanton, nice.
- Effeminé, effeminate, womanish, delicate, wanton, or nice.
- Un Peuple effeminé, an effeminate People, a Nation wholly addicted to sensual pleasures and wantonness.
- Un discours effeminé, an effeminate discourse.
- Un Effeminé, an effeminate man, a milk-sop, one that is tenderly brought up, and that hath neither the courage nor the hardin [...]ss of a man.
- EFFET (m.) an effect.
- Mettre une chose en effet, to effect a thing, to do (or perform) it, to bring it to pass, or bring it to effect.
- Mettre en effet ce que l'on dit, to do as one says, to bring what one says to pass.
- Des Promesses sans effet, qui n'ont point d'effet, promises without deeds.
- Vôtre Conseil a eu bon effet, your counsel has taken good effect, has had a good success.
- Ces paroles eurent un puissant effet, these words prevailed very much, proved very effectual.
- Cette fuite fit un tres mauvais effet parmi les Soldats, that flight proved to be of dangerous consequence among the Souldiers.
- Ces Tableaux ainsi rangez faisoient un fort bel effet, those Pictures being so disposed made a very fine sight.
- En effet, indeed, in effect, and indeed.
- En effet il n'est rien de meilleur, indeed there's nothing better.
- Pour cet effet, A cet effet, to that end, to that purpose.
- Les Effets d'un Marchand, ce qu'il a effectivement, the Effects of a Merchant.
- Effectif, reel, effective, real, or effectual.
- Il a mille écus effectifs, he hath a thousand crowns effective.
- Armée de cinquante mille hommes effectifs, an Army of fifty thousand men effective, or fifty thousand men strong.
- Ce Monstre est si parfaitement representé dans ce Tableau, qu'on diroit qu'il est effectif, that Monster is so exactly drawn, that one would think it to be reall.
- Une Vertu effective, an effectual (or efficacious) virtue.
- Effectivement, reellement, indeed, really, in effect, effectually.
- Effectivement cela est ainsi, really it is so.
- Effectuer, to effectuate, to effect, perform, or bring to pass.
- Effectuer ses promesses, to perform his promises.
- Effectuer ses entreprises; to bring his designs to pass, to execute his designs.
- Effectué, effectuated, effected, performed, brought to pass, executed.
- Efficace (f.) efficacy, force, strength, or virtue.
- Efficace, effectif, effectual, efficacious, forcible, prevailing much, of force, strength, and power, that can do much.
- Efficacement, effectually, forcibly, strongly, or to purpose.
- [Page] Efficient, efficient.
- Cause efficiente, an efficient Cause.
- EFFEUILLER, &c. V. Efeuiller.
- EFFIGIE (f.) an effigies, image, picture, or representation of a thing.
- Etre pendu en effigie, to be hanged in effigie. For, by the Customs of France, if an Offendor escape whose fault deserves hanging, yet is he adjudged to the Gallows, and his picture hanged thereon. A Sign that, whensoever he is taken, he shall be hanged up in person.
- Effigier quêcun, le pendre en effigie, to hang one in effigie.
- EFFILER une toile. V. Défiler.
- EFFLEURER. V. Efleurer.
- EFFORT (m.) an effort, indeavour, or attempt.
- Faire (emploier) tous ses efforts, to do all his endeavours, or to do his best endeavours.
- Faire effort, to strive with all his might.
- Vains efforts, vain efforts, fruitless endeavours.
- Arrêter (rompre) les efforts de quêcun, to frustrate ones attempts, or make them invalid.
- Il soûtint tout l'effort de la Guerre, he bore the whole brunt of the War.
- L'effort de la Guerre se tourna de ce côté là, the whole stress of the War bent (or was turned) that way.
- S'Efforcer, faire effort, to indeavour, to labour, to strive with might and main, to use his utmost strength, apply all his vigour, or imploy his whole power.
- Efforcez vous de faire cela, indeavour to do that.
- Chacun s'efforce autant qu'il peut, every one indeavours as much as he can.
- * Effraie, & Effraier. V. Effroi.
- EFFRENE', unbridled, unruly, disordered.
- EFFROI (m.) a fright, a terror, or great fear.
- Jetter l'effroi dans l'esprit de quêcun, lui donner de l'effroi, l'effraier, to strike a terror within one, to terrify him, to fright him.
- Effraie (f.) Oiseau de nuit, a Scritch-Owl, (an unlucky Night-bird, which in shape, colour, and bigness resembles a Cuckoo.)
- Effraier quêcun, to fright, affright, or scare one.
- Effraié, frighted, affrighted, scared.
- Effroiable, fearful, dreadful, hideous, horrible, or terrible.
- Effroiablement, in a fearful and terrible manner.
- EFFRONTE', audacious, shameless, impudent, over-bold, brazen-faced.
- Me croiez vouz si effronté? do you take me to be so bold, or so brazen-faced?
- Un Effronté, a brazen-faced (or an impudent) rogue.
- Effronterie (f.) shamelesness, impudence, audacity, or too great boldness.
- Avez vous jamais veu une telle effronterie? did you ever see so great an impudence?
- Donter (reprimer) l'effronterie de quêcun, to restrain (or give a check to) ones audacity.
- Effrontément, avec effronterie, audaciously, impudently, shamelesly, with a brazen face.
- EFFROY, Effroyable, Effroyablement. V. Effroi.
- EFFUSION (f.) an effusion, shedding, or spilling.
- Effusion de sang, effusion of bloud, or bloud-shed.
- Le Roi est rentré dans ses Etats sans aucune effusion de sang, the King was restored to his Dominions without the least effusion of bloud, or bloud-shed.
- Cette Victoire n'a pas eté sans effusion de sang, that Victory was not got without effusion of bloud.
- Effusion de coeur, débordement d'amitié, a great expression (or demonstration) of love.
- EFLEURER, to pick out the best of a thing.
- Efleurer le lait, to take all the cream from the milk, to fleet milk.
- Efleurer, aller legerement par dessus, to go lightly over, or to touch slightly.
- Il n'a fait qu'éfleurer la peau, it did but glance upon the skin.
- Efleurer une difficulté, slightly to handle a matter of difficulty.
- Je ne ferai qu'éfleurer ce point, I shall but slightly touch upon this point.
- Efleuré, the best whereof is gone.
- Efleuré, touché legerement, slightly touched.
E G
- EGAIER, & Egaiement. V. Egayer.
- EGAL, pareil, equal, even, well-matched, alike, fellow.
- Il n'a point d'égal, he has no fellow.
- Il n'a point d'égal en esprit, he has no fellow (or equal) in wit.
- Nous naissons tous égaux, we are all born alike.
- Mon frere & moi sommes égaux en quêque chose, mais en d'autres je le surpasse, my brother and I are alike in some things, but in other things I go far beyond him.
- La mort rend toutes choses égales, Death makes all things equal.
- Faire un partage égal du Butin, to make an equal distribution of the spoils, to part (or share) them equally.
- Par egales portions, by equal portions, or equally.
- Traiter d'égal avec quêcun, to carry himself to one as if he were his equal.
- Se rendre égal aux inferieurs, to make himself equal to his inferiours.
- Un Visage égal, an even countenance.
- Etre toûjours égal à soi même, to be always like himself.
- Son discours est toûjours égal, se soûtient, he carry's himself evenly in his discourse.
- Egal, plain, uni, even, smooth.
- A l'égal, en comparaison, in comparison, according.
- Je ne suis pas traité à l égal de mon merite, I am not used according to my merit.
- Egaler, to equal, or to be like.
- Il n'est personne qui vous égale en bonté, there is no body equal to you in goodness.
- Tu l'égales en méchanceté, you equal him in wickedness, you are as bad as he.
- S'égaler à quêcun, to equal himself to one.
- Egalé, equalled.
- Le bonheur a egalé la vertu de [Page] ce Capitaine, fortune and virtue appeared (or were seen) equally in that Captain.
- Egalité (f.) equality, evenness.
- J'aime l'égalité de vôtre esprit, I love the evenness of your temper.
- Egalement, equally, alike.
- Je cheris également les pauvres & les riches, I love the poor and the rich all alike.
- Nous sommes tous deux également foûs, we are both fools alike.
- EGARD, regard, consideration, respect.
- Avoir égard à quêque chose, to have a regard to a thing.
- N'avoir égard qu'a son profit, to mind nothing but lucre.
- Avoir égard au tems, to observe time.
- Sans avoir égard à personne, without respect to any body.
- Dieu n'a point d'égard à l'apparence des personnes, God hath no respect of persons.
- Il ne faut pas avoir égard aux personnes, mais à leur merite, we ought to have no respect of persons, but to their merit.
- J'espere que vous aurez égard à mon honneur, I hope you will regard my honour.
- Aiez égard à vous mêmes, considerez vôtre Patrie, look to your selves, and mind your native Countrey.
- A mon égard, quant à moī, as for me.
- Eu égard, considering.
- Eu égard à l'amour que vous me portez, considering the love you have for me.
- Eu égard au tems où nous sommes, considering the times wherein we live.
- EGARER quêque chose, to scatter, disperse, or mislay.
- Vous égareztoutes mes affaires, you scatter, you disperse, you mislay all my things.
- Egarer sa veuë sur toute sorte d'objets, to stare upon every object.
- Faire égarer quêcun, to put one out of his way.
- S'égarer, to erre, to wander.
- S'égarer du chemin, to go out of his way.
- S'égarer, sortir de son propos, to fly out, to swerve, or digress from his matter.
- Egaré, scattered, dispersed, or mislaid.
- J'ai égaré mon Livre, I lost my book.
- Egaré, hors du droit chemin, wandering, or out of the way.
- Un chemin égaré, a by-way.
- Des yeux égarez, staring eyes.
- Il a la veuë & la mine égarée, he has a wandering eye, and discomposed countenance.
- Un égaré, qui à l'esprit égaré, a light-headed man.
- Egarement (m.) a straying, wandering, or error.
- Il est dans l'égarement, il s'est égaré, he is in an error.
- S'EGAYER, to sport himself, to make merry.
- S'égayer sur quêque sujet, en discourant, to discourse at large of something.
- Egayement (m.) a sporting, or making merry.
- EGLANTIER, (m.) sorte d'arbrisseau, the eglantine, sweet briar, or wild Rose-tree.
- Eglantine (f.) fleur d'Eglantier, a wild rose.
- EGLISE (f.) a Temple, a Church.
- Eglise Parroissiale, a Parish Church.
- Eglise Cathedrale, a Cathedral Church.
- Pres de l'Eglise, loin de Dieu, the nearer the Church, the further from God.
- Gens d'Eglise, Church-men, Clergy-men.
- Un homme d'Eglise, a Church-man; a Clergy-man.
- Un Eglise, un Corps composé de Gens qui ont un même Objet d'adoration, a Church, or a Body of People having the same Object of adoration.
- L'Eglise Judaïque, the Judaïcal Church.
- L'Eglise Chrêtienne, the Christian Church.
- L'Eglise Catholique ou Universelle, the Catholick, or Ʋniversal Church.
- Une Eglise, un Corps de Chrêtiens qui adorent Christ d'une façon particuliere, a Church, or Body of Christians serving Christ in a particular manner; as,
- L'Eglise Protestante, ou Reformée, the Protestant, or Reformed Church.
- L'Eglise Grecque, the Greek Church.
- L'Eglise Romaine, the Roman Church.
- Les Eglises de France, the Gallican Churches.
- L'Eglise Anglicane, the English Church.
- Ecclesiastique, Ecclesiastical, or belonging to the Church.
- Gouvernement Ecclesiastique, Ecclesiastical, (or Church-) Government.
- EGORGER quêcun, to cut ones throat.
- On alloit vous égorger, they were ready (or going) to cut your throats.
- Se laisser égorger, to suffer his throat to be cut.
- Egorgé, whose throat is cut.
- Egorgement (m.) the act of cutting ones throat.
- EGOUT (m.) goutiere, the dropping of the eaves of an house.
- Egout, cloaque, a sink, channel, or gutter to void filth by.
- Egouter, épuiser goute à goute, to draw out drop after drop.
- Egouter, épuiser jusqu'a la derniere goute, to drain, or make dry by little and little, to leave never a drop.
- Egouté, épuisé goute à goute, drawn out drop after drop.
- Egouté, épuisé jusques à la derniere goute, drained, or made dry by little and little, whereof there is not a drop left.
- EGRATIGNER, to scratch.
- Egratigné, scratched.
- Egratignure (f.) a scratch.
- EGRENER, to shake corn out of its ear, pease or beans out of their husks.
- S'EGUEULER, à force de crier, to split his mouth by vehement exclaiming.
- EGUIERE, ou Aiguiere (f.) an Ewer.
- EGUILLE, & ses derivez. V. Aiguille, under the word Aigu.
E L
- ELAN (m.) sorte de bête sauvage, an elk, a sort of beast very strong and swift.
- S'ELANCER vers quêque chose, violently or suddenly to thrust himself forward.
- S'élancer contre quêcun, to make furiously towards one, to set furiously upon him, to fly at his face.
- [Page] Elancé, Cheval élancé, amaigri, a lean horse, a horse that is lank and thin, or lean bodied.
- Elans, Elancement (m.) a violent and sudden action or motion of the body.
- Elans, pointe de douleur interieure, an inward pain.
- Elans d'esprit, elevation de coeur à Dieu, ejaculations of zeal and devotion.
- ELARGIR, étendre, to inlarge, or widen.
- Elargir, ouvrir un compas, to open a compass.
- Elargir, mettre hors de Prison, to put out of Prison.
- Elargir, faire largesse, to give largely, bestow freely, or deal bountifully.
- Elargi, étendu, inlarged, or widened.
- Elargi, mis hors de Prison, put out of Prison.
- Elargissement (m.) an inlarging, or widening.
- Elargissement, sortie de Prison, a getting out of Prison.
- * Electeur, Electrice, Electoral, Electorat, Electif, Election, & Electuaire. V. Elire.
- ELEGANCE (f.) elegance de discours, elegancy, eloquence, comptness, quaintness, neatness, or fineness of discourse.
- Parler avec elegance, to speak elegantly.
- Parler sans elegance, to speak unelegantly.
- Ajoûter l'ornement & la beauté des figures à l'elegance des mots; to add the ornaments of Rhetorical flowers to the choice of words.
- Elegant; qui parle elegamment, an eloquent, or well-spoken man.
- Un discours elegant, ou poli, a compt, quaint, polite, delicate, fine, or elegant discourse.
- Elegamment, elegantly, eloquently, quaintly, neatly, finely.
- Parler elegamment, to speak elegantly, finely.
- ELEGIE (f.) an elegy, or a mournful Poem.
- ELEMENT (m.) an element.
- Les Philosophes content quatre Elemens, dont les Corps sont tous composés, the Philosophers reckon four Elements, of which all bodies are composed.
- Et ces quatre Elemens sont le Feu, l'Air, l'Eau, & la Terre, And those four Elements are Fire, Air, Water, and Earth.
- Les Elemens ou Principes d'un Art ou d'une Science, the Rudiments or Principles of any Art or Science.
- Element, le Lieu que la Nature a assigné à chaque Animal poury vivre, an Element, or the proper Place intended by Nature for Creatures to live in.
- L'Eau est l'Element des Poissons, l'Air des Oiseaux, & la Terre des autres Animaux, Water is the Fishes Element, Air is the Birds, and Earth that of all other living Creatures whatsoever.
- Element, l'endroit ou la chose où l'on prend le plus de plaisir, element, the place or thing we are most pleased with.
- La Chasse est son element, Hunting is his Element.
- Je suis hors de mon Element quand je suis privé de vôtre Compagnie, I am out of my Element (I am just as a fish out of the Water) when I do not injoy your Company.
- Elementaire, composé d'elemens, elementall, elementary.
- Le feu elementaire, the elementary fire.
- ELEPHANT (m.) bête d'une grandeur enorme, an Elephant, a beast of a prodigious bigness.
- * Eleu. V. Elire.
- ELEVER, hausser, to raise, or to raise up.
- Elever quêque chose en haut, to raise up a thing.
- Le Soleil éleve des vapeurs, the Sun raises vapours.
- Elever quêcun de terre, to take one up from the ground.
- Elever la voix, to raise his voice.
- Elever quêcun à des honneurs, to raise one up (or to advance him) to honour, to promote him to dignities.
- Il tâche de s'elever, he do's what he can (he indeavours) to raise himself.
- Elever quêcun par de grandes louänges, to extoll one with praise, to exalt (or to commend) him very much.
- Il l'éleve jusqu'au Ciel, he extolls him up to the skies.
- S'élever, se soûlever contre son Maitre, to rise up against his Master.
- Elever, instruire un enfant, to educate, or bring up a child, to give him some education.
- Elevé, haussé, raised, or raised up.
- Elevè à de grands honneurs, raised up (or advanced) to honours.
- Elevé, haut, high, or lofty.
- Un arbre peu élevé de terre, a tree little above ground.
- Peu elevé par dessus les buissons, little higher than the bushes.
- Des jouës un peu élevées, cheeks a little puffed up.
- Une maniere de discourir elevée, a lofty way of speaking.
- Discourir d'un air élevé, to have a lofty speech.
- Un homme douê d'un esprit élevé, a man indowed with an excellent wit.
- Elevé, loué, extolled, exalted, praised.
- Elevé, instruit, educated, brought up.
- Un enfant bien elevé, a child well educated.
- Un enfant mal elevé, a child ill educated, ill brought up.
- Elevation (f.) Elevement (m.) a raising, or raising up.
- Cette Mine fit une grande elevation de terre, that Mine blew up the ground very high.
- L'elevation de l'hostie, the elevation of the host.
- Elevation; hauteur, elevation.
- L'Elevation du Pole sur l'Horizon, the elevation of the Pole above the Horizon.
- Cette Isle a cinquante degrez d'elevation, in this Island the Pole is elevated fifty degrees.
- Elevation, échafaud, an ascent.
- Une elevation de trois marches, an ascent of three steps.
- Elevation à quêque charge ou à quêque honneur, a raising up of one to some place or honour.
- ELIDER les efforts de sa Partie (en termes de Palais) to frustrate his Adversary's designs or indeavours.
- ELIRE, choisir, to elect, or to chuse.
- Elire quêcun en la place d'un autre, to elect one in the place of another.
- [Page] Eleu, choisi, elected, chosen.
- Eleu pour quêque Charge, elected to an Office.
- Eleu, Conseiller en l'Election, one of the generall Assessors of Subsidies, whose Office it is, when any Aid, Subsidy, or Imposition is to be levied, to rate at a certain Sum every Parish and Village of the Election or Division wherein they reside.
- Electeur (m.) an Elector.
- Les Sept Electeurs de l'Empire, the Seven Electors of the Empire.
- Electrice (f.) la femme d'un Electeur, the Electors Wife.
- Electoral, Electorall.
- Son Altesse Electorale, his Electoral Higness.
- Electorat (m.) dignité d'Electeur, Electorship.
- Electorat, droit d'Election, the right or power of Election, such as the VII. Electors of the Empire have.
- Electif, elective, or subject unto election.
- Un Roiaume electif, an elective kingdom.
- Election (f.) chois, an election, or choice.
- Faire l'Election des Magistrats, to chuse new Magistrates.
- Election, Magistrature des Eleus, the Office, Power, and Authority of an Eleu or generall Assessor of Subsidies.
- Electuaire (m.) sorte de medicament, an Electuary; a medicinable Composition made of choice drugs, and of substance between a syrop and a conserve, but more inclining to this than to that.
- Elite (f.) choix, choice.
- Des Soldats d'élite, the choicest Souldiers, Souldiers that are picked out of all the rest.
- L'Elite du College, the choicest part of the College.
- ELIXIR (m.) extrait, elixir, or quintessence.
- ELLEBORE (m.) hellebore, the name of an herb so called.
- ELOCUTION (f.) Elocution, a part of Rhetorick.
- ELOGE (m.) an elogy, encomium, or commendation of one.
- Faire l'eloge de quêcun, to make ones elogy.
- Donner à quêcun de grands eloges, to give one great encomiums.
- Elogiste (m.) faiseur d'Eloges, a maker of Elogy's.
- ELOIGNER, to remove, convey (or put) away, to send a great way off.
- Eloigner quêcun de quêque lieu, to remove one from a place, to convey him a great way off.
- S'éloigner de quêque lieu, to go far from a place.
- S'éloigner du droit chemin, to go from the right way.
- S'éloigner de son Sujet, en discourant, to make a digression.
- Eloigné; removed, convey'd (or put) away, sent a great way off.
- Eloigné du droit chemin, that is far from the right way.
- Lors qu'on s'est une fois éloigné du droit chemin, when a man has once got out of the right way.
- Eloigné, loin de quêque lieu, remote, or far distant.
- Il demeure en un Païs fort éloigné, he lives in a remote Country.
- Nous sommes trop éloignés l'un de l'autre, we are too far from one another.
- Le College n'est guêre éloigné de ma Maison, the Colledge is not very far from my House.
- Cela est fort éloigné de mon dessein, that's far from my design.
- La Temerité n'est pas beaucoup éloignée de la Folie, Rashness is not far from Folly.
- Des choses éloignées de nôtre tems, things far remote from our times, things of a former age.
- Eloignement (m.) éloignement d'une personne qu'on renvoie, a removing, or conveying away.
- Eloignement, retraite en un lieu éloigné, a departing into some remote place.
- L'éloignement d'un lieu ou d'une personne d'avec une autre, distance, or separation.
- L'éloignement du Soleil en est la Cause, the distance (or remoteness) of the Sun is the Cause of it.
- Une Ville qui paroit en éloignement dans une Peinture, a Town which appears (or is represented) at a distance in a Picture.
- ELOQUENCE (f.) eloquence, or fine speaking.
- Eloquent, eloquent, well spoken.
- C'est un homme fort eloquent, he is a most eloquent man.
- Eloquemment, eloquently, with choice expression and a very good grace.
- ELOURDIR, rendre lourd, to dull, or make unsensible.
- Elourdi, dulled, or made unsensible.
- Elourdissement (m.) dulness, or unsensibleness, as when the mind upon a sudden fear perceives not what is done.
- ELUDER quêque chose, to shift off, or avoid something.
- Eluder les tromperies de quêcun, to discover ones cheats, to frustrate his treacherous designes.
E M
- EMAIL (m.) enamel.
- L'art de faire & appliquer l'émail, the art of enamelling, or making of images with fire.
- Emailler, to enamel.
- Emailler de l'or, to enamel gold.
- Emaillé, enamelled.
- Un Pré émaillé de fleurs, a Meadow enamelled with flowers.
- Ciel émaillé d'étoiles, the sky enamelled with stars.
- Emailleur (m.) Ouvrier en émail, an Enameller.
- Emaillure (f.) application d'émail, enamelling.
- Emaillure, ouvrage émaillé, enamelled work.
- EMANATION (f.) emanation, a flowing or procceding from.
- EMANCIPER, to emancipate, make free, or set at liberty.
- Emanciper son fils, to set his son at liberty.
- Emanciper son fils à quêcun, le lui bailler en adoption, to resign (or give) his Son over to him that adopts him.
- S'emanciper, se donner plus de [Page] liberté qu'on ne doir, to get loose, to take too much liberty, to be too licentious.
- Il s'emancipe jusques là qu'il ne veut rien faire de tout ce qu'on lui commande, he is so very licentious that he will do nothing of what he is bidden.
- Emancipé, emancipated, made free, or set at liberty.
- Il s'est emancipé, il a quitté son devoir, he has got loose, and lives licentiously.
- EMBABOUINER, enjoler quêcun, to gull, or deceive one.
- Embabouiné, enjolé, gulled, deceived.
- EMBALER, to pack up ware, or merchandise.
- Embalé, packed up.
- Embaleur (m.) a Packer.
- Embalage (m.) a packing up.
- L'embalage est achevé, all the merchandise is packed up.
- Embalage, ou salaire d'Embaleur, the Packers fee.
- EMBARAS (m.) confusion de choses embarassantes, a cumber, or confusion of things which are cumbersom.
- Voiez vous tout cet embaras? do you see all that cumber?
- Embaras, peine d'esprit, trouble, care, or perplexity.
- Embarasser, to embarass, to cumber, pester, perplex, intangle, intricate, trouble, or confound.
- S'embarasser, to intangle himself.
- Vouz vous embarasserez, you will involve your self in a dangerous business.
- Embarassé, embarassed, cumbered, pestered, perplexed, troubled, confounded.
- Embarassé dans uno mauvaise affaire, got into a scurvy business.
- Embarassé, qui est fort en peine, that is in great trouble.
- EMBARQUER, to imbark, to take Ship, to go on Ship-board.
- Embarquer une Armée, to imbark an Army.
- Embarquer des Marchandises, to Ship Commodities.
- S'embarquer, to imbark, to take Ship, or go on Ship-board.
- S'embarquer dans une mauvaise affaire, to undertake a scurvy business, to run the hazard of it.
- Embarqué, imbarked, shipped, got (or put) on Ship-board.
- Je me suis embarqué, (je me suis laissé embarquer) dans une fâcheuse affaire, I have undertaken a dangerous business.
- Embarquement (m.) embarquement d'une chose, an imbarking, shipping, or putting into a Ship.
- Embarquement d'une personne qui entre dans un Navire, an imbarking, taking Ship, or going a Ship-board.
- EMBARRAS, &c. V. Embaras.
- EMBATER, to saddle with a pack-saddle.
- Embâter un Mulet, lui mettre le bât, to saddle a Mule with a pack-saddle.
- Embâté, sadled with a pack-saddle.
- EMBATRE, appliquer & clouër à coups de marteaux, to make a thing fast with the beating of hammers, as the streaks unto wheels.
- EMBAUCHER, enduire de plâtre ou de mortier, with mortar or loam to parget or plaister.
- Embaucher de terre grasse, to lay on clay.
- EMBAUMER, pour preserver de corruption, to imbalm, or to anoint with balm.
- Embaumer un corps mort, to imbalm a dead body.
- Embaumer, parfumer de baume, to perfume with balm.
- Embaumé, imbalmed, or anointed with balm.
- EMBEGUINER un enfant, lui mettre un beguin sur la tête, to put a biggin upon a childs head.
- Embeguiner quêcun d'une opinion, to inveigle one into an opinion.
- EMBELLIR, to imbellish, adorn, beautify, or set out.
- Embelli, imbellished, adorned, beautify'd, or set out.
- Embellissement (m.) an imbellishment, an ornament.
- Donner de l'embellissement à quêque chose, l'embellir, to give imbellishments to a thing.
- EMBESAS (m) ou deux dez tournez sur l'as, embesas, or two dice turned upon th ace.
- EMBLE'E, prise d'emblée, the taking of a thing suddenly.
- EMBLEME (m.) an emblem, a thing which expresses some particular conceit.
- EMBOETER, enchasser une chose dans une autre, to joyn one thing with another, to fasten it together.
- Emboëter un os, to set a bone again in its right place.
- Emboëter, mettre dans une boëte, to put (or shut) up in a box.
- Emboëté, joyned, conjoyned, or fastened together.
- Un os emboëté, a bone that is set again in its right place.
- Emboëté, mis dans une boëte, put up (or shut up) in a box.
- Emboëtement (m.) the joyning of one thing with another.
- EMBOIRE. V. Imbiber.
- EMBONPOINT (m.) good liking, or good plight of the body, plumpness, fair complexion.
- Etre dans un embonpoint, to be sound, healthful, plump, or in good liking.
- Perdre son embonpoint, to fade in his colour, and fall in his flesh.
- EMBOUCHER un Cheval, to put a bit upon a horse.
- Emboucher quêcun, lui mettre en bouche ce qu'il doit dire, to tell one beforehand what he should say.
- Emboucher un Canon, to stop the mouth of a Cannon.
- Emboucher une Trompette, to go about to blow a Trumpet.
- Embouché, un Cheval embouché, a horse that hath a bit put upon him.
- Embouché, à qui l'on a mis en bouche ce qu'il doit dire, one that is told before hand what he should say.
- Un Canon embouché, a Cannon whose mouth is stopped.
- Une Trompette embouchée, a Trumpet in ones mouth.
- Embouchement (m.) embouchement de Cheval, the furnishing (or fitting) a horse with a bit.
- Embouchement, instruction sur ce qu'on doit dire, the telling one before hand what he should say.
- Embouchure (f.) embouchure d Instrument de musique, that part of a musical Instrument which one takes into his mouth [...] blow it.
- L'embouchure d'une Riviere, the mouth of a R ver.
- Embouchure de sac, the mouth of a sack.
- [Page] EMBOUCLER. V. Boucler.
- EMBOUER, enduire de bouë, to lay on clay.
- Embouër quêcun, le salir de bouë, to cover one with dirt.
- Emboüé, enduit de bouë, laid on with clay.
- Emboüé, sali de bouë, covered with dirt.
- EMBOURBER, plonger dans la bouë, to lay fast in mud.
- S embourber, to sink in the mud.
- Embourbé, laid fast in mud.
- EMBOURRER, garnir de bourre, to stuff up with bumbast.
- Embourrure (f.) the stuffing up (or filling) with bumbast.
- EMBOURSER, mettre en bourse, to put (or lay) up in a purse.
- De tous ses revenus il n'embourse pas un liard (c'est à dire, il dépense tout, il ne lui reste rien) of all his incomes he doth not save (or lay up) a penny.
- Emboursé, mis en bourse, put up (or laid up) in a purse.
- EMBRASER, to fire, or to set on fire, to inflame.
- Embraser une maison, to fire a house, to set a house on fire.
- Embrase nos coeurs d'un saint zele à ta gloire, inflame our hearts with a holy zeal for thy glory.
- Embraser, ébraser une porte ou une fenêtre, to chamfret off the Jaumbes of a door or window.
- S'embraser, to burn, to be on fire, or to be inflamed.
- Embrasé, burned, or consumed with fire.
- Embrasé d'amour, de colere, &c. inflamed with love, or anger, &c.
- Embrasement (m.) incendie, a conflagration, a fire, a great fire.
- L'embrasement de [...]ma maison alloir s'épandre par toute la Ville, my house being on fire was like to burn the whole Town.
- Il s'est sauvé de cet embrasement, he saved himself from that conflagration.
- Embrasure (f.) embrasure de portes & fenêtres, the chamfretting of doors or windows.
- EMBRASSER, to imbrace, to hug, to take about, or to clip and coll.
- Embrasser quêcun, to imbrace one, to take him about.
- Embrasser quêcun par le milieu du corps, to take one about by the middle.
- S'embrasser, to imbrace one another.
- Se laisser embrasser, to receive an imbrace.
- Embrasser une affaire avec affection, to imbrace a business with great affection.
- Qui trop embrasse peu étreint, some lose all by coveting all.
- Embrasser le parti de quêcun, to take ones part, or to side with him.
- Embrasser l'opinion d'un autre, to imbrace another mans opinion.
- tout ce que le Ciel de la Lune embrasse est perissable, all sublunary things are perishable.
- Embrassé, imbraced, hugged, or taken about.
- Etre embrassé de quêcun, to be imbraced by one.
- Nous nous sommes tous deux embrassez, we imbraced each other.
- Embrassade (f.) Embrassement (m.) an imbrace.
- * Embrasure. V. Embraser.
- EMBRENER, to beshit.
- Embrené, beshit.
- EMBROCHER, mettre à la broche, to spit, to broach, to put upon a spit or broach.
- Embrocher, transpercer d'une broche, d'un épieu, &c. to run through with a spit, or the like.
- Embroché, mis à la broche, spitted, broached, put upon a spit or broach.
- Embroché, transpercé d'une broche, runned through with a spit.
- EMBROUILLER, embarasser, to imbroyl, pester, intangle, cumber, intricate, or confound.
- S'embrouiller dans quêque difficulté, to imbroyl (or intangle) himself in some dangerous business.
- Embrouillé, imbroyled, pestered, intangled, cumbered, intricate, or confounded.
- Une affaire fort embrouillée, a very intricate business.
- Les affaires de sa maison sont fort embrouillées, the concerns of his house (or his domestick affairs) are very much imbroyled.
- EMBUCHE (f.) an ambush, a lying in wait, snares to deceive one.
- Dresser (tendre) des embuches à quêcun, to lay in ambush, to lie in wait for one, to way-lay him, to watch to do him a diskindness.
- Embuche, lieu couvert où le Cerf se retire, the hold, thicker, or covert wherein the Stag lies, or whereto he flies.
- Embucher (terme de Venerie) faire embucher le Cerf, to drive a Stag into its hold, covert, or hiding place.
- S'embucher to betake it self into its hiding place.
- EMBUSCADE (f.) an ambuscado, or ambush, a way-laying, or lying in wait for.
- Se mettre en embuscade en quêque lieu, to ly in ambush somewhere.
- Etre en embuscade sur le bord du chemin, to ly in ambush upon the high way.
- Tomber dans une embuscade, to fall into an ambuscado.
- Découvrir l'embuscade, to discover the ambuscado.
- Sortir de l'embuscade, & se jetter sur l'Enemi, to raise out of an ambuscado, and fall upon the Enemy.
- Il fut tué dans une embuscade, he was killed in an ambuscado.
- Embuscade, gens mis en embuscade, those that ly in ambush.
- Poser (placer) une embuscade, to set people in ambuscado.
- Dresser une embuscade à l'orée d'un Bois, to lay an ambuscado at the entrance into a Wood.
- EMERAUDE (f.) sorte de pierre precieuse, an emerald, a kind of precious stone.
- EMERI, Emeril (m.) espece de mineral, a stone that Glasiers cut their glass withall, and Jewellers burnish their Jewels.
- EMERILLON (m.) Oiseau de Fauconnerie, a merlin.
- EMEROCALE (f.) sorte de fleur, a day lilly, that lasteth but one day.
- S'EMERVEILLER de quêque chose, to wonder at something.
- Vous ne devez pas vous émerveiller de ceci, you ought [Page] not to wonder at this.
- * Emeu, & Emeute. V. Emouvoir.
- EMEUT (m.) fiente d'Oiseau, the mute, or dropping of a bird.
- Emeutir, rendre son émeut, to mute, or drop, as birds do.
- EMIER du pain, to crum bread, or break it into crums.
- Emié, crummed.
- EMINENCE (f.) hauteur, height.
- Eminence, cime, pointe d'un lieu elevé, the top of a high thing.
- Eminence, colline, lieu élevé, a rising ground, a hill.
- Une Ville bâtie sur une eminence, a Town that's built upon a hill.
- Eminence, rehaussement de piece de peinture, de sculpture, the bearing out in painting, or sculpture.
- Eminence, titre affecté aux Cardinaux, his Eminence, a Title given properly to Cardinals.
- Eminent, haut; high, or lofty in sight.
- Eminent, rehaussé de son fond, bearing out, standing out.
- Un danger eminent, an imminent (or apparent) danger.
- Eminent, fameux, eminent, or famous.
- EMISSAIRE (m.) an Emissary, one that is sent privily upon some publick design, but especially in matter of Religion.
- Les Emissaires de Rome sont pour la plûpart Jesuites, the Emissaries of Rome are for the most part Jesuits.
- EMMAILLOTER un enfant, to swaddle a child, to wrap it up in swadling bands.
- Emmailloté, swaddled, or wrapped up in swaddling bands.
- Emmaillotement (m.) a swaddling, or wrapping up a child in its swaddling bands.
- EMMANCHER, to haft, to set a haft, or handle on.
- Emmanché, hafted, that hath a haft or an handle set on.
- Emmanchement (m.) Emmanchure (f.) the setting on of a haft or handle.
- EMMANTELER, couvrir d'un manteau, to cover with a cloak.
- Emmantelé, couvert d'un manteau, covered with (or wrapped in) a cloak.
- EMMENER, mener ailleurs, to lead (or carry) away.
- Emmener de force, to hale, pull, drag, or force to come away.
- Emmené, led (or carried) away.
- Les Enemis ont emmené nos Troupeaux, the Enemies carried away our cattel.
- EMMENOTER, to manacle, hand-fast, or ty the hands together.
- Emmenoté, manacled, hand-fast.
- EMMIELER, to sweeten (or season) with honey.
- Emmielé, sweetned (or seasoned) with honey.
- EMMUSELER, to muffle.
- Emmuselé, muffled.
- EMOELLER, ôter la moëlle, to pick out the marrow.
- Emoëllé, deprived of marrow.
- EMOLOGUER, approuver en autorisant, to approve, or to allow of.
- Emologué, approved, or allowed of.
- Emologation (f.) an approbation, or allowance of a thing.
- EMOLUMENT (m.) profit, emolument, profit, or benefit.
- Les emolumens d'un Office, the fees of an Office.
- Les emolumens, droits, & profits pour expedition d'écritures, fees for writings.
- EMONCTOIRE, substance de chair spongieuse en diverses parties du Corps; an Emunctory, a kernelly place of the body that serves for the voiding of such humours as be superfluous in (or offensive unto) a noble or principal part. Such a place there is under [...]he ears for the brains, under the arm-pits for the heart, and the groin or share for the liver.
- EMONDER, netteier, to pick corn, or to prune trees.
- Emondé, picked, or pruned.
- Emondeur (m.) un émondeur d'arbres, a pruner of trees.
- EMOTER un Champ, to break the clods of a plowed Land.
- Emoté, whose clods are broken.
- * Emotion. V. Emouvoir.
- EMOUDRE, aiguiser un fer, to grind, whet, sharpen, or make sharp.
- Emoulu, ground, whetted, made sharp, that hath an edge set on it.
- Une pique dont le [...] fer est bien émoulu, a pike whose point is well sharpened.
- Emouleur (m.) a grinder, whetter, or sharpner of blades.
- EMOUSSER, to blunt, dull, or make dull.
- L'esprit s'émousse par l'Oisiveté, the vigour of the mind is blunted (or grows dull) with idleness.
- Emoussé, blunt, or dull.
- Un esprit emoussé, a dull wit.
- EMOUVOIR, to stir up, or to move.
- Emouvoir une Sedition, to stir up a Sedition.
- Emouvoir l'esprit de ceux qui nous écoutent, to stir up the minds of those that hear us.
- Emouvoir à compassion, to move to compassion.
- Ces choses ne l'émeuvent point, these things do not move him at all.
- Ne s'émouvoir d'aucun accident, not to be moved (or concerned) with any accident.
- Emeu, moved, or stirred up.
- Emeu d'esperance, de crainte; ou de colere, moved with hope, fear, or anger.
- Je l'ai entrepris, émeu de l'affection que j'ai pour vous, I undertook it meerly out of the affection I have for you.
- Il est un peu émeu & fâché, he is somewhat moved, and put into passion.
- Il a émeu & troublé tout le Peuple, he has made a disturbance among all the People.
- Ce breuvage m'a émeu tous les intestins, this potion made my guts to wamble.
- Emeute (f.) a tumult, stir, uproar, commotion, insurrection, or rising of the people; a broil, sedition, or hurly-burly.
- Emotion, tumulte, sedition. V. Emeute.
- Emotion, alteration de santé, an alteration in the temper of the body.
- Emotion legere; petite alteration, a small alteration.
- Emotion d'esprit, disturbance of the mind.
- EMPALER, to impale, to thrust a stake in at the fundament and out at the mouth (a manner of death inflicted on [Page] Offendors by the Turks.)
- Empalé, impaled.
- Etre empalé, to be impaled.
- Empalement (m.) an impaling of one.
- EMPAN (m.) a span.
- EMPANACHER, garnir de panache, to adorn (stick, or set out) with feathers, or plumes of feathers.
- Empanaché, adorned, stuck, or set out with feathers.
- Empanachement (m.) the adorning, sticking, or setting out of a thing with feathers, or plumes of feathers.
- EMPAQUETER, to pack up.
- Empaqueter ses hardes, to pack up his clothes.
- Empaqueter des Lettres, to pack up Letters.
- Empaqueté, packed up.
- Empaquetement (m.) the act of packing up.
- S'EMPARER de quêque chose, to seize, or lay hands on some [...]hing, to take hold (or possession) thereof.
- S'emparer d'une Ville, to take a Town.
- Emparé; as,
- Ils se sont emparé de ce fonds, they have taken possession of that p [...]ece of ground.
- L'admiration s'étoit emparée de leur esprit, admiration seized upon their mind.
- EMPEAU (m.) ente en ecorce, a grafting in the bark.
- EMPECHER, embarasser, incommoder, to hinder, pester, disturb.
- Je ne veux pas vous empêcher, I will not hinder you, I will not disturb you.
- Empêcher, mettre obstacle, to hinder, or keep from.
- La douleur m'empêche de dormir, my pain hinders my sleep, or, keeps me from sleeping.
- La crainte l'empêche de mentir, fear keeps him from lying.
- Empécher que quêque mal n'arrive, to prevent a mischance.
- Empêcher, occuper, to busy, or to keep imploy'd.
- Si quêque chose ne t'empêche, if nothing take you up.
- S'empêcher, to forbear.
- Il ne peut s'empêcher de dérober, he can't forbear stealing.
- Je ne puis m'empêcher de regarder cela, I cannot forbear to look upon that.
- Nous avions peine de nous empêcher de dormir, we could hardly keep our selves awake, or from sleeping.
- Empêche, hindered.
- Il n'a pû étre empêché de faire cela, he could not be hindred to do that.
- Il eust fait beaucoup de maux si je ne l'eusse empêché, he had done a deal of mischief if I had not hindered him.
- J'ai empêché tous les desordres qui arrivent ordinairement, lors que l'Enemi s'est rendu Maitre d'une Place, I have hindered all the disorders that commonly happen, when the Enemy has made himself Master of a Place.
- Un homme empêché, occupé, busy, full of business, taken up with business.
- Faire l'empêché, to be (or seem) very busy, to bestir himself hard as if one had a great deal of business to do.
- N'étre point empêché, to be at leisure.
- Empêchant, troublesom, or heavy.
- Cet habit est fort empêchant, this sute of clothes is very troublesom or heavy.
- Empêchement (m.) incommodité, an hinderance; or a disturbance.
- Empêchement, obstacle, impediment, obstacle, let, stop, or hinderance.
- Je ne mettrai point (je n'apporterai point) d'empêchement à cela, I shall put no obstacle to that.
- Vous y arriverez sans aucun empêchement, you will come th [...] ther without the least hinderance.
- Oter tous les empêchemens, to remove all obstacles.
- Empêchement, occupation, business.
- Il me survient tous les jours de nouveaux empêchemens, every [...]ay some new business or other comes upon me.
- EMPEIGNE (f.) cuir de dessus un soulier, the upper leather of a s [...]oo.
- EMPENNER, to feather, as an arrow.
- Empenné, feathered, as an arrow.
- *Empereur. V. Empire.
- EMPESCHER. V. Empécher.
- *Empeser, &c. V. Empois.
- EMPHASE (f.) an emphasis, a strong or vigorous pronunciation of a word, also an express or earnest signification of the same.
- Parler avec emphase, to speak with an emphasis.
- Emphatique, energique, emphaticall, strong, or significant.
- Maniere de parler emphatique, an emphaticall way of speaking.
- Emphatiquement, avec emphase, emphatically, or with an emphasis.
- Son discours est emphatique, il parle emphatiquement, his discourse is emphaticall, he speaks emphatically.
- EMPHYTEOSE (f.) acensement à perpetuité, the making over of improvable Lands for ever.
- Une Terre baillée à emphyteose, Land made over for ever.
- Emphyteote (m.) Censier d'emphyteose, he to whom improvable Land is made over for ever.
- EMPIERRER. V. Petrifier.
- EMPIETER le Gibier (en termes de Fauconnerie) l'accrocher, le lier, & l'arrêter avec les ongles fichées dans leCorps, to seize, gripe, or take hold of the prey with the paws, claws, pounces, or talons.
- Empieter sur le bien d'autrui, s'en emparer, to usurp another mans right.
- Empieter une Colomne, lui bailler pié, lui poser sa base ou son piedestal, to set (or to place) a Column upon its pedestall.
- Empieté (en termes de Venerie) as,
- Un Chien bien oreillé & bien empieté, a Hound that hath large ears and good feet.
- EMPIRE (m.) pouvoir, gouvernement, Empire, Power, or Government.
- Durant l'Empire de Charlemagne, during the Empire of Charles the Great.
- Il n'a point d'Empire (ou d'Autorité) sur les siens, he hath no rule (or authority) over his People.
- Empire, ou grand Etat, an Empire, or great State.
- [Page] Empire, Etat gouverné par un Empereur, an Empire, or a State governed by an Emperour.
- L'Empire d'Alemagne, the Empire of Germany.
- L'Empire des Turcs, the Turkish Empire.
- Empereur (m.) an Emperour.
- L'Empereur d'Alemagne, the Emperour of Germany.
- Imperatrice (f.) the Empress.
- Imperial, Imperial.
- Sa Majesté Imperiale, his Imperiall Majesty.
- Imperiale (f.) sorte de fleur, the Imperiall Lilly, or Crown Imperiall.
- Imperieux, imperious, rough, that loves to command and to be obeyed.
- Imperieusement, imperiously, with authority.
- Il commande imperieusement à ses gens, he commands his people imperiously, or with authority.
- Imperatif, Imperative.
- Le Mode Imperatif, the Imperative Mood.
- EMPIRER, devenir pire, to grow worse and worse.
- Le malade empire à tous momens, the patient grow's every moment worse and worse.
- Le mal empire, the business grow's worse and worse.
- Empiré, devenu pire, grown worse and worse.
- Empirement (m.) depravation, a growing worse and worse.
- EMPIRIQUE (m.) an Empyrick, a Physician which without regard either of the Cause of a Disease or of the Constitution of the Patient applies those Medicines whereof he hath had experience in others, work they how they will.
- L'art des Medecins Empiriques, skill in Physick gotten by practise.
- EMPLATRE (f.) a plaister.
- C'est un bon Emplâtre (dans le figuré) he is a lingring fellow, that sticks always like a plaister in one place.
- Emplâtrer d'argille, ou d'autre matiere molle, to smeer, to cover with clay, or other like soft thing.
- Emplâtré, smeered, covered with clay, or some such stuff.
- Emplâtrement (m.) a smeering.
- EMPLETE (f.) achat de marchandise, buying of Commodity's.
- Faire emplete de marchandise, to buy Commodities.
- Faire une grande emplete, to buy a great stock.
- Emplete, dépense faite en achetant, the charges that attend a bargain.
- EMPLIR, to fill.
- Emplir une bouteille, to fill a bottle.
- Achever d'emplir, to fill up.
- Empli, filled, filled up.
- Emplissement (m.) the act of filling.
- EMPLOI (m) matiere d'occupation, imployment, work, business.
- Donner de l'emploi à quêcun, to give one some imployment.
- N'avoir point d'emploi, to be without any imployment, to have nothing to do.
- Etre toûjours dans l'emploi, to have always some business or other.
- Si tu as bonne volonté, il ne te manquera pas de l'emploi, if thou art but willing, thou shalt not want for work.
- Emploi, Charge, Office, an Imploy, Imployment, Place, or Office.
- Donner un Emploi à quêcun, to bestow an Imployment upon one.
- Accepter un Emploi, to accept of an Imployment.
- Emploi, ou exercice de quêque Charge, the exercise of an Office.
- Emploier quêcun, lui donner de l'emploi, to employ one, to make use of him for something.
- Emploier quêcun, pour venir à bout d'une chose, to imploy one about a business, to make use of him to bring the same about.
- Emploier le tems à l'étude, to imploy his whole time in study.
- Emploier son credit, ses moiens, & son tems à servir ses Amis, to imploy his interest, his estate, and his time in the service of his friends.
- J'emploirai tout mon credit pour vôtre service, I shall make use of the best Interest I have for your service.
- Je m'emploirai pour vous, I shall take your business wholly into my care.
- Emploier toute son industrie en quêque chose, to imploy his whole industy in something.
- Il emploie toute son industrie, (& par Proverbe) il emploie le verd & le see pour me ruiner, he doth what he can to ruine me, he omits nothing that may advance my ruine.
- Emploié, imployed.
- A quoi avez vous emploié tant d'argent? how did you spend so much money?
- EMPLUMER, garnir de plumes, to garnish with feathers.
- EMPOIGNER, to catch hold, to lay his hands fast on something.
- Il empoigna les Cornes de l'Autel, he caught hold on the Horns of the Altar.
- EMPOIS (m) starch.
- Empeser, mettre à l'empois, to starch.
- Empesé, starched.
- Empeseuse (f.) a woman that starches.
- Empesement (m.) starching, or the act of starching.
- EMPOISONNER, to poison.
- Empoisonner quêcun, lui donner du poison, to poison one, or to give him poison.
- S'empoisonner, to poison himself.
- Empoisonner quêque chose, y jetter du poison, to poison somthing, to put poison in it.
- Empoisonné, poisoned.
- Des gands empoisonnés, poisoned gloves.
- Les eaux des fontaines étoient empoisonnées, the waters of the springs were poisoned.
- Empoisonneur (m.) a poisoner.
- Empoisonneuse (f.) a sh [...]-poisoner.
- Empoisonnement (m.) infection par poison, poisoning.
- Crime d'empoisonnement, the crime of poisoning.
- EMPOISSER, enduire de poix, to pitch over, to lay over with pitch.
- Empoissè, enduit de poix, pitched over, laid over with pitch.
- EMPORTER, emporter ailleurs [Page] avec foi, to carry, to carry away,
- Emportez cela avec vous, carry that away with you.
- J'emporterai par mes prieres ce que je demande, I shall obtain by my prayers all that I desire.
- Helas! où m'emporte la douleur? alas! whether doth my grief hurry me?
- Emporter le prix, la victoire, le dessus, to carry the prize, to have the victory or advantage.
- Emporter, peser plus, to overweigh.
- L'or en pareille quantité que l'argent pese plus & l'emporte, the same quantity of gold is more in weight than silver.
- Emporter, avoir l'avantage, to prevail, or to get the better on't.
- Je l'emporterai en Justice, I shall have the better of it when the business comes to a trial.
- Ils ne l'emporteront pas de la sorte, il n'en ira pas ainsi, they shall not go away with it so.
- Les passions l'emportent sur la raison, passions prevail over reason.
- La plus douce opinion l'emporta sur la plus cruelle, the mildest opinion prevailed over the severest.
- Prairie dont le vert l'emporte sur les émeraudes, meadows whose verdure exceeds the greeness of Emeralds.
- Le dépit l'emporta sur sa resolution, vexation prevailed over his resolution.
- S'emporter, s'emporter de colere, to be transported with anger.
- Ne vous laissez pas emporter à vòtre passion, suffer not your self to be transported with passion.
- Un Jeune homme qui ne s'emporte point, qui est moderé, & retenu, a sober young man.
- Emporté, carried away.
- On l'a emporté, it is carried away.
- Emporté par la Tempête contre des rochers, driven by a Tempest upon the Rocks.
- Emporté d'une fievre chaude, taken off by a burning Feaver.
- Il l'a emporté par dessus tous ses Compagnons, he has got the better of all his Companions.
- Un Emporté, un fougueux, an outragious, unruly, unbridled, or immoderate man, unable to rule (refrain, or moderate) himself.
- Emportement (m.) emportement de colere, a transport of anger.
- EMPOURPRER, to dy of a purple colour.
- S'empourprer, to take a purple colour.
- Empourpré, died of a purple colour.
- Empourpré de sang, dy'd, (d [...]stained, or imbrued) with blood.
- EMPREINDRE, graver une chose sur une autre, to imprint.
- Empreint, imprinted.
- D'un grand souflet il lui a impreint les quatre doits sur la jouë, he gave him such a swinging box on the ear, that he left the print of his four fingers behind.
- Cette chose est bien avant empreinte (ou gravée) dans mon esprit, that thing is very deeply imprinted in my mind.
- Empreinte (f.) graveure, impression, an imprinting.
- Empreinte, marque de ce qui est empreint, impression, mark, or figure imprinted.
- L'empreinte de S. Pierre sur un Cierge, S. Peters image imprinted on a wax candle.
- Empreinte, choc de l'Enemi, an assault, or onset.
- EMPRESSER quêcun, lui donner une occupation pressante, to commit a business to one that requires a quick dispatch.
- Ce bruit de Guerre empresse tous les Armuriers, this rumour of War gives the Gun-smiths their hands full of work.
- S'empresser à faire quêque chose, to be very earnest about something.
- Empressé, fort occupé, very busy, full of (or having much) business, working hard and painfully.
- Il fait fort l'empressé, he pretends a great deal of business, he makes as if he were mighty full of business.
- Empressement (m.) hast, forwardness, earnestness.
- Il fait cela avec bien de l'empressement, he doth that in great haste.
- Il témoigne bien de l'empressement à cela, he seems to be very forward or earnest in it.
- EMPRISONNER quêcun, le mettre en prison, to imprison one, or cast him in prison, to lay him by the heels, to shut him up.
- Emprisonné, imprisoned, cast, or being in prison, laid by the heels, shut up.
- Emprisonnement (m.) an imprisonment, or being in prison.
- EMPRUNT (m.) action d'emprunter, borrowing.
- Prendre à emprunt, emprunter, to borrow.
- Bailler à emprunt, to lend.
- Emprunter, to borrow.
- Emprunter de l'argent de quelcun, to borrow money of one.
- Emprunter des uns pour paier les autres, to borrow of one to pay another.
- Il ne choisit pas qui emprunte, Borrowers (or, as the English has it, Beggers) are no chusers.
- Emprunter le nom d'autrui, to use (or to abuse) another mans name in a matter.
- La Philosophie emprunte ses Ornemens de l'Eloquence, Philosophy borrows her Ornaments of Eloquence.
- La Lune emprunte sa Lumiere du Soleil, the Moon borrows her Light of the Sun.
- Nous empruntons ces Ceremonies des Anciens, we borrow these Ceremonies of the Ancients.
- Emprunter du Secours des Etrangers, to borrow Aid of Strangers.
- Emprunté, borrowed.
- EMPUANTIR, ou rendre puant, to bestink, or to fill with stink.
- Empuanti, bestunk.
- Empuantissement (m.) a filling with stink.
- EMPYREE, Ciel Empyrée, the Empyreal, or highest Heaven, the Mansion and dwelling Place of God and his Elect.
- EMULATION (f.) emulation, or imitation with a desire to excel.
- L'Emulation procede du regret de n'avoir pas les perfections que l'on reconoit aux autres & de l'esperance d'y arriver, Emulation proceeds from the regret one hath for the want of those perfections which are discerned in others, and the hopes of attaining them.
- La Force & le Courage de ces deux Heros se donnoient une emulation reciproque, the strength and courage of those two Heroes made a reciprocal emulation between one another.
- [Page] Emulateur (m.) an emulator, one that contends for excellency with another, that endeavours to do as he doth only for desire of glory.
- EMULSION (f.) an emulsion, any kind of seed, &c. bray'd in water, and then strained to the consistence of an almond-milk; also, any cream, or milky humour.
E N
- EN (a Preposition) in.
- Il est en France, he is in France.
- Il est en deuil, he is in mourning.
- Il est en parfaite santé, he is in very good health.
- En tems & lieu, in time and place.
- En trois jours, in three dayes.
- En cas de refus, in case of a denial.
- En quoi ai je failli? wherein have I done amiss?
- En ceci, que vous parles trop, in this, that you talk too much.
- En, into.
- On le mene en prison, he is carried into Prison.
- Il s'en va en Espagne, he is a going into Spain.
- En, being a Relative, is rendred several ways; as,
- J'en suis bien aise, I am very glad of it.
- J'en suis fâché, I am sorry for't.
- J'en ai de l'horreur, I hate it, I abhor it.
- Je m'en souvien fort bien, I remember it very well.
- Il m'a fait tort, il s'en repentira, he has done me wrong, he shall repent it.
- Qu'en dites vous? what say you to it?
- J'en suis surpris, I wonder at it.
- Vous parlez d'argent, en avez vous? you talk of money, have you any?
- Je n'en ai point, I have none.
- J'en aurai dans peu de jours, I shall have some in few days.
- Vous n'en avez que trop, you have but too much on't.
- Je ne m'en met point en peine, I don't trouble my self for it.
- Il y en a, there is some.
- Il y en a plusieurs qui ne s'en soucient pas, there are many people that do not care for it.
- C'en est fait, c'est un homme mort, there's no help for't, he is a dead man.
- En voulez vous étre? will you joyn with us? will you make one?
- J'en suis là, that's my case, or, that's my temper.
- S'en aller, to go away.
- Quoi! vous vous en allez si tôt? what! do you go away so soon?
- Il faut que je m'en aille, I must be gone.
- Je m'en vai aussi, I am a going also.
- S'en revenir, to come back.
- Venez vous en, come away.
- Il s'en vient, he is a coming.
- Nous en venons, we come from thence.
- Vous venez de boire, nous en venons aussi, you have been drinking, and so have we.
- Je vien de l'Eglise, en venez vous aussi? I come from Church, do you?
- J'en vien, I come from thence.
- Il en tient, il est attrapê, he is met with, he is caught.
- En, like.
- Vivre en bête, to live beastly, to live like a beast.
- Se comporter en honnête homme, to carry himself like an honest man.
- Il marche en Empereur, he walks like an Emperour.
- Lastly, En may be thus rendred as followeth;
- En dormant, comme je dormois, as I was asleep.
- En songeant, comme il songeoit, in his dream.
- En disant cela, whilst he said that.
- En se moquant, in mockery.
- En passant, by the by.
- En fin, finally, at length, at last.
- ENCAN (m.) publick sale, port-sale, an outcry or sale of private goods.
- Metrre ses biens à l'encan, to make sale of his goods to them that will give most.
- ENCAVER, mettre en Cave, to lay into a Cellar.
- Encaver du Vin, to lay (or let down) Wine into a Cellar.
- Encavé, mis en Cave, laid (or let down) into a Cellar.
- Encaveur (m.) Encaveur de Vin, a Wine-porter.
- Encavement (m.) the laying (or letting down) of Wine into a Cellar.
- ENCEINDRE une Ville de murailles, to incompass a Town with a wall, to wall a Town about.
- Enceinte, grosse, femme enceinte, great (or big) with child.
- Rendre une femme enceinte, to get a woman with child.
- Elle est enceinte d'un homme que je conois, she is got with child by one of my acquaintance.
- Devenir enceinte, to grow big with child.
- Enceinte de trois mois, that hath been three months with child.
- Enceinte de son premier fruit, big of her first child.
- Enceinte d'un mále, big of a boy.
- Enceinte (a fem. subst.) clôture, an inclosure, a fence.
- Enceinte de pallissade, an inclosure of pallisado's.
- Enceinte de muraille autour d'une Place, the compass of a Wall about a Place.
- Enceinte, action d'enceindre, a compassing, going about, or invironing.
- Faire ses enceintes (en termes de Venerie) to hunt up and down.
- ENCENS (m.) incense, or frankincense.
- Brûler de l'encens, to burn incense, or frankincense.
- Donner de l'encens à quêcun, le flater, le louër, to stir one up with praise.
- Vous avez donné de l'encens à son bel esprir, you have highly commended his fine wit.
- Encens, sorte d'herbe, an herb called Ground-pine.
- Encenser, to cense, or perfume with incense.
- Encenser les Autels, les Prêtres, ou autres personnes, to perfume the Altars, Priests, or other persons with incense.
- Encensé, perfumed with incense.
- Encenseur (m.) celui qui encense, a Perfumer, or he that makes perfume.
- Encensement (m.) a perfuming with incense.
- Encensoir (m.) a Censer, or perfuming pan.
- Encensiere (f.) sorte d'herbe, flea-bane.
- ENCHAINER, to inchain, to bind (or ty) in chains.
- Enchainé, inchained, bound (or ty'd) in chains.
- [Page] Enchainure (f.) a concatenation, a course or succession of things linked together.
- ENCHANTELER du bois, le ranger en chantier, to pile up wood.
- ENCHANTER, to inchant, charm, or bewitch.
- Enchanter quêcun, to bewitch one.
- Enchanter les Armes de son Enemi, & les rendre inutiles, to charm his Enemies Arms, and render them useless.
- Enchanté, inchanted, charmed, bewitched.
- Enchanteur (m.) an Inchanter, Charmer, or Bewitcher.
- Enchanteuse (f.) an Inchantress.
- Enchantement (m.) an Inchanting, Inchantment, or a Charm.
- ENCHAPERONNER, to cover with a French hood.
- Enchaperonné, covered with a French hood.
- ENCHASSER, mettre dans une chasse, to inchase.
- Enchasser en or, to inchase, or to set in gold.
- Enchasser un Tableau, lui mettre un chassis autour, to put a picture in a frame.
- Enchassé, inchased, or set in.
- Un tableau enchassé, a picture in a frame.
- Enchassement (m.) the act of inchasing.
- Enchassure (f.) la chose dans laquelle on enchasse une autre, canelée au dedans, the hollow thing wherein another is inchased.
- ENCHERE (f.) ce que l'on vend à l'encan, goods exposed to be sold at an outcry.
- Vendre l'enchere, les biens de l'enchere, to make an outcry of goods, to make an open or publick sale of them.
- Acheter l'enchere, to purchase goods at an outcry.
- Etrousser l'enchere, l'expedier, la delivrer au plus offrant & au dernier encherisseur, to deliver the goods unto him that bids most, to let them go to the out-bidder.
- Emporter l'enchere, étre le dernier encherisseur, to out-bid all the rest of Chapmen in an outcry.
- Enchere, criée d'une chose à vendre à l'encan, an Outcry of goods.
- Crier une enchere, to make an Outcry of goods.
- Crieur d'encheres, one that makes an outcry of goods.
- Hale aux encheres, a publick Place wherein Out-crys are made.
- Mettre à l'enchere les biens de quêcun, to make an out-cry of ones goods.
- Enchere, haussement de prix en un encan, an inhauncing of the price in an Out-cry, an Out-bidding of others.
- Faire (ou mettre) enchere, encherir quêque chose pour l'avoir, to bid more than another, to out-bid him.
- Folle enchere, a foolish bargain, as when one hath bid too much for a thing, and then would go from his bargain, but cannot.
- Vous en paierez la folle enchere, you shall pay dear (or you shall smart) for it.
- Encherir, mettre enchere, hausser le prix, to inhaunce (or to raise) the price of something, to out-bid one.
- Encherir à l'envi l'un de l'autre, to strive to out-bid one another.
- Encherir les denrées, faire encherir les vivres, causer la cherté, to make provisions dearer.
- Encherir, relever le prix & le merite d'une chose, to raise the price and value of a thing.
- Encherir, devenir cher, to grow dear.
- Le blé encherit tous les jours, devient tous les jours plus cher, corn grows dearer and dearer every day.
- Encheri, inhaunced, raised, risen in price.
- Encherisseur (m.) one that inhaunceth the price, that bids more than another.
- Le plus offrant & dernier encherisseur, he that bids most and last of all.
- ENCLAVE (f.) bornes, limites, a march, bound, or limit of some Territory or Jurisdiction.
- Enclave, saillie de terre qui avance dans les bornes d'autrui, a piece of land extending within the limits of another.
- Enclaver un Bourg dans ses Terres, to reduce a neighbouring Town under his own Dominion or Jurisdiction.
- Enclavé, reduced under a neighbouring Princes Dominions or Jurisdiction.
- Enclavement d'une Terre dans celle d'autrui, the reducing of a piece of ground within the limits of another.
- ENCLIN, inclined, bent, prone, apt, ready, given, addicted, or disposed unto.
- Enclin à quêque chose, inclined to something.
- Enclin à faire plaisir à tout le monde, ready (or willing) to oblige all the world.
- Etré enclin aux Armes, to be addicted to Arms.
- Incliner. V. Pancher.
- Inclination (f.) panchant, pante, an inclination, or disposition to something.
- Avoir une inclination naturelle au bien, to have a natural inclination to that which is good.
- La Nature vous a donné de l'inclination à tout ce qui est honnête, Nature has given you an inclination to all that is honest.
- J'ai de l'inclination pour cet Art, I have an inclination to that Art.
- Vous avez trop d'inclination pour cela, you have too great an inclination to that.
- Je vous aime par devoir & par inclination, I love you by duty and inclination.
- Suivre les inclinations de quêcun, to follow ones inclinations.
- Inclinations d'amour, Inclinations of love, amorous Inclinations.
- Je bois à vos Inclinations, I drink to your Inclinations.
- ENCLORRE, to inclose, or to incompass.
- Enclorre un Jardin d'une muraille, to inclose a Garden with a Wall.
- Enclos, enfermé, ceint, inclosed, incompassed.
- Enclos, Enclôture, lieu clos, an inclosure.
- ENCLOUER un Cheval en le ferrant, to prick a horses foot in the shooing.
- S'enclouër, en marchant, to have a nail run into his foot.
- Enclouër l'artillerie, to nail up an Ordnance, to drive a nail (or iron-pin) into the touch-hole thereof.
- Encloüé, cheval encloüé, a horse whose foot is pricked in the shooing.
- Encloüé en marchant, that hath a nail run into his foot.
- [Page] On a encloüé l'artillerie, the Ordnance is nailed up.
- Enclouëment (m) enclouëment de Cheval, the pricking of a horse in the shooing.
- Enclouëment d'artillerie, the nailing up of the Ordnance.
- Enclouëure (f.) enclouëure d'une affaire, the bottom of a business, or the mystery thereof.
- J'ai découvert où est l'enclouëure, I have found out the bottom of the business.
- ENCLUME (f.) an anvil, a Smiths anvil.
- Batre l'enclume, batre sur l'enclume, to anvil, or to beat upon the anvil.
- Batre le fer chaud sur l'enclume, to beat a hot iron upon the anvil.
- Souche d'enclume, le bois qui porte l'enclume, the anvil stock.
- ENCOCHER une flêche, to nock an arrow, to put the nock thereof into the bow-string.
- Encochement (m.) encochement de flêche, the nocking of an arrow.
- ENCOFFRER de l'argent, to lay (or put) up money in a coffer.
- Encoffré, laid (or put) up in a coffer.
- ENCOLURE. V. Encoulure.
- ENCONGNURE (f.) angle, an angle, or corner.
- Encongnure de murailles tirées en équierre l'une vers l'autre, the meeting of two walls at a corner.
- Pierre d'encongnure, angulaire, a corner-stone.
- ENCONTRE, à l'encontre, against.
- ENCORE, Encor, yet, as yet.
- Il n'est pas encore éveillé, he is not awake yet.
- Mais encore, que dira-t-il pour s'excuser? but yet, what will he say for to excuse himself?
- Je n'en suis pas encore asseuré, I am not as yet sure of it.
- Encore, still.
- Mais, tout de bon, est il encore au lit? but, seriously, is he a bed still?
- Ose-t-il bien encore paroitre? do's he dare still to shew his face?
- Elle est encore au travail, she is at work still.
- Encore, else, moreover, more, too.
- N'avez vous rien encore à me demander? have you nothing else to ask of me?
- J'a joûterai encore ceci, I shall add this moreover.
- Je veux boire encore une fois, I will drink once more.
- Nierez vous encore cela? will you deny that too?
- Encore, even.
- Non seulement il a perdu l'accessoire, mais encore le principal, he has not only lost the accessory's, but even the principal.
- Encore que, bien que, though, although.
- Encore que je l'aime, though I love him.
- ENCOULURE (f.) encoulure de Cheval, the neck and crest of a horse.
- Ce Cheval a une fort belle encoulure, that horse hath a fine crest.
- Encoulure, détroit de terre entre deux Mers, an Isthmus, a neck (or narrow piece) of Land lying between two Seas.
- ENCOURAGER, to incourage.
- Encourager une personne qui a le coeur abbatu, to incourage a man that is faint-hearted.
- Encouragé, incouraged.
- ENCOURIR, to incur, to get (or to procure) unto himself.
- Encourir la haine de quêcun, to incur a mans hatred.
- Encourir quelque danger, to incur (or to undergo) a danger.
- Encourir une amende, to incur a penalty.
- ENCRE (f.) encre pour êcrire, ink.
- Je n'ai point de bonne encre, I have no good ink.
- De l'encre noire, black ink.
- De l'encre rouge, red ink.
- ENCYCLOPEDIE (f.) Encyclopedia, or the whole compass of Arts and Sciences.
- ENDETTER, to bring into debt.
- S'endetter, to run into debt.
- Il ne craint point de s'endetter, he fears not to run into debt.
- S'endetter pour ses Amis, to run into debt for his Friends.
- Endetté, indebted.
- Il est fort endetté, he is deeply indebted.
- Je ne suis point endetté, j'ai paié toutes mes dettes, I am free from debts, I paid off all my debts.
- C'est un grand bonheur que de n'etre point endetté, it is a great happiness to be free from debt.
- ENDIABLE, possedé du Diable, possessed with a Devil.
- Endiablé, furieux, devilish, or furious.
- ENDIVE (f.) sorte d'herbe, endive, an herb so called.
- ENDOMMAGER, to indamage.
- Je vous donnerai Caution, qu'on ne vous endommagera point, I shall secure you from any damage.
- Endommagé, indamaged.
- Endommagement (m.) an indamaging, loss, or damage.
- ENDORMIR quêcun, to make one sleep, to cast him into a sleep.
- Cette musique m'endort, this musick charms me asleep.
- Endormir un enfant, to lull a child asleep.
- Endormir quêcun de vaine esperance, to lull one with insignificant hopes.
- Il ne pût jamais trouver le sommeil, ni endormir ses inquietudes, he could never find repose, nor lay asleep his inquietudes.
- Endormir sa douleur, to charm his pain asleep.
- S'endormir sur son livre, to fall asleep upon his Book.
- S'endormir sur quêque affaire, ne s'en mettre pas en peine, to neglect a business, to lay it by, or to give it over.
- S'endormir (dans le sens de l'Ecriture) mourir, to sleep, or to die.
- Ainsi David s'endormit avec ses Peres, & fut enfeveli dans la Cité de David, 1 Rois, 2.10. So David slept with his Fathers, and was buried in the City of David.
- Endormi, sleepy, drowsy, heavy with sleep.
- Demi endormi, half asleep, and half awake.
- Endormi, pesant, lazy, sluggish, ever asleep, that sleeps as he goes.
- Avoir le pié endormi, to have his foot asleep.
- Un esprit endormi dans les delices, a man lulled asleep in pleasures.
- [Page] ENDOSSER, mettre (jetter) sur le dos, to put on the back.
- Endosser (vêtir) une cuirasse, to put on his cuirass, to get it on his back.
- Endosser (en termes de Pratique) écrire sur le dos d'un papier plié, to indorse.
- Endossé, mis sur le dos, put on the back.
- Endossé, qui a un dossier, having a back, or stay for the back.
- Un Banc endossé, une Chaise endossée, a Bench, or a Chair with a back.
- ENDOUILLE, & Endouiller. V. Andouille.
- ENDROIT (m.) lieu certain, a place.
- En quel endroit? where? whereabouts? or in what place?
- En cet endroit, ici, here, hereabouts in this place.
- Endroit d'une étoffe, le côté droit, the right side of a stuff or cloth.
- Drap à deux endroits, aussi beau d'un côté que d'autre, cloth that is alike on both sides, that is as good on the one side as other.
- A l'endroit de, envers, to, or towards.
- Il se comporte ainsi à l'endroit de ses Amis, such is his bebaviour towards his Friends.
- ENDUIRE, enduire une muraille de plâtre, to plaister a wall.
- Enduire de terre grasse, to dawb with clay.
- Enduit, plaistered, dawbed.
- Enduisson (f.) action d'enduire, a plaistering, or dawbing.
- ENDURCIR, to obdurate, to harden, or make hard, to inure.
- La coûtume endurcit à la douleur, custom inures one to hardship.
- S'endurcir, devenir dur, to harden, or to grow hard.
- S'endurcir au travail, & à la fatigue, to inure himself to hardship, pain, and labour.
- Endurci, obdurated, hardened, or become hard, inured.
- Endurci au travail des son ensance, inured and hardned to labour from his infancy.
- Je me suis endurci au travail, I have inured my self to work.
- Endurci en son erreur, hardned in his errour.
- Endurcissement (m.) hardness.
- ENDURER, soûfrir, to indure, suffer, bear, or abide.
- Vous endurez trop de lui, you suffer too much at his hands.
- Le diamant endure le marteau, the Diamond endures the hammer.
- Enduré, soûfert, indured, suffered, born.
- ENEMI (m.) qui veut mal à quêcun, an enemy, a foe, an adversary.
- Il est mon Enemi, il me veut mal, he is my adversary, he wishes me evill.
- Il y a long tems que nous sommes Enemis, que nous nous voulons tous deux mal, we have been Enemies a long time.
- Je n'ai point de plus grand Enemi au Monde que lui, I have no greater Enemy in the World than he is.
- Vous étes l'Enemi de ma Gloire, you are an Enemy to my Glory.
- Je ne suis pas Enemi des Lettres, I am no Enemy to good Learning or Literature.
- Se declarer Enemi de quêcun, to declare himself an enemy to one.
- Se rendre Enemi de quêcun, to make himself an enemy to one.
- Traiter quêcun en Enemi, to treat (or to use) one like an Enemy.
- Se faire des Enemis, to create enemies to himself.
- Il vouloit me rendre vòtre Enemi, he had a mind to make me your enemy.
- Un Enemi mortel, a mortal Enemy.
- Enemi, Enemi de Guerre, an Enemi.
- Terroir, Païs de l'Enemi, the Enemies Land.
- Tomber entre les mains de l'Enemi, to fall into the Enemies hands.
- Inimitié (f.) enmity, hatred.
- Entrer en inimitié avec quêcun, to enter into enmity with one.
- Porter inimitié à quêcun, avoir de l'inimitié contre lui, to bear hatred against (or towards) one.
- Il y a grande inimitié entré lui & moi, there is a great enmity betwixt him and me.
- Une inimitié couverte, a secret enmity, a secret hatred.
- Quitter l'inimitié qu'on portoit à quêcun, to quit the enmity that one bore to another.
- Vous encourtez de grandes inimitiés, you shall incurr great enmities.
- ENERGIE (f.) energy, force, efficacy, effectual operation.
- Energique, energetical, or full of energy.
- Son discours est energique, est plein d'energie, his discourse is full of energy.
- ENFANCE (f.) infancy, childhood.
- Des mon enfance, from my infancy.
- Enfant (m.) an infant, a child.
- Enfant, le fils ou la fille de quêcun, ones own child.
- Faire un enfant, to bring forth a child, to be brought to bed of a child.
- Etre au travail d'enfant, to be in labour.
- Une femme qui est au travail d'enfant, a woman in labour.
- Il a eu plusieurs enfans de sa femme, he hath had many children by his wife.
- Elle est hors d'age d'avoir des enfans, she is past children, she is past child-bearing.
- Les Enfans sont susceptibles du bien & du mal, Children are capable of good and evil.
- Il faut retenir les Enfans plutôt par l'honneur & par le devoir que par l'apprehension & la peine, Children must be rather kep in by the motives of honour and duty than by fear and correction.
- Enfans perdus, dans une Armée, the forlorn hope of an Army.
- Enfanter; to bring forth a child, to be delivered (as a woman) of a child.
- Enfantement (m.) a bringing to bed, a birth, a bringing forth of children.
- Enfantin, appartenant aux enfans, propre aux enfans, childish.
- Façon d'agir enfantine, a childish way.
- ENFARINER, to cover with meal.
- Enfariné, covered with meal.
- ENFER (m.) le Lieu des Damnez, Hell.
- [Page] Les Paiens même ont crû, qu'il y avoit un Enfer pour les méchans, the very Heathens believed that there was a Hell for the wicked.
- Infernal, infernall, or hellish.
- ENFERMER, to shut, or to lock up.
- Enfermer plusieurs choses dans un discours, to comprehend many things in a discourse.
- Enfermer l'Enemi de toutes parts, to hem in the Enemy on all sides.
- Enfermer une Ville de murailles, to incompass a Town with a wall, or to wall a Town about.
- Enfermé, shut up, or locked up.
- L'Enemi est enfermé de toutes parts, the Enemy is hemmed in on all sides.
- ENFERRER quêcun, le transpercer d'un fer, to run one through with a weapon.
- S'enferrer de son epée, to run himself quite thorow, to fall upon his sword.
- Ce Criminel s'enferrera lui même par ses réponses, this Malefactor will be condemned by his own confession.
- Enferré, transpercé, runned through with a weapon.
- Il s'est enferré lui même (par metaphore) il s'est mis lui même dans cette peine qu'il craignoit, he has ensnared (or intrapped) himself.
- ENFILER une aiguille, to thread a needle.
- Enfiler des perles, to string pearls.
- Enfiler un chapelet, to string beads.
- Enfiler quêcun d'un coup d'epée, to run one through with a sword.
- Il vient d'enfiler trois oiseauxd'un coup de fleche, he has just now killed three birds with one shot of an arrow.
- Une Pyramide qui enfiloit un Globe, a Pyramid with a Globe upon it.
- Enfiler un discours, to begin a discourse.
- Enfiler divers points dans la suite d'un discours, to thread several points of discourse together.
- Enfilé, comme une aiguille, threaded, as a needle.
- Perles enfilêes, pearls strung together.
- Il s'est enfilé de son epée, he has runned himself through with his sword.
- Il s'est enfilé lui même, il s'est jetté dans les filets, he has insnared himself.
- ENFLAMMER, allumer la colere, ou quelque autre passion, to inflame ones anger, or some other passion.
- S'enflammer de colere, to be inflamed with anger.
- Enflammé, inflamed.
- Etre enflammé de quêque passion, to be inflamed with some passion or other.
- ENFLER, to swell, or to puff up.
- Viande qui enfle, a filling meat.
- Enfler le coeur de quêcun, to puff (or swell) up ones mind.
- La Louänge enfle le coeur aux Jeunes gens, Praise puffs up the heart of young people.
- Cette Victoire lui enfla le coeur, that Victory puffed up his heart.
- S'enfler, to swell, neut.
- Une apostume qui commence à s'enfler, an impostume that begins to swell.
- Les veines s'enflent, the veins do swell.
- Enfle, ou Enflé, swelled, or swoln.
- Devenir enfle, s'enfler, to swell.
- Etre enflé, to be swelled.
- Son ventre est enflé, his belly is swelled.
- Enflé de vanité, puffed up with vanity or pride.
- Un style enflé, a tumid, inflate, or swelling style.
- Enflure (f.) a tumor, or swelling.
- ENFONCER dans la terre, to beat (or thrust) into the ground.
- Enfoncer dans l'eau, couler (mettre) à fond, to sink, to drive (or force) down to the bottom.
- Enfoncer son chapeau jusqu'aux yeux, to pull down his hat over his eyes.
- Enfoncer (rompre) une porte, to break open a door.
- Enfoncer un Escadron, to rout a Squadron.
- S'enfoncer, to sink.
- S'enfoncer dans l'eau, aller à fond, to sink to the bottom.
- S'enfoncer dans l'étude, to study very hard.
- Enfoncé, sunk. Des yeux enfoncez, eyes that are sunk in ones head.
- Enfoncement (m.) a beating (or forcing) down.
- Enfoncement dans l'eau, a sinking.
- Enfoncement de porte, the breaking open of a door.
- Enfonsure de lit (f.) the boarded bottom of a bedstead.
- ENFOUIR, to dig in, to hide (or lay) in the ground.
- Enfouï, hid (or laid) in the ground.
- Enfouïssement (m.) a hiding (or laying) in the ground.
- ENFOURNER, to put into the oven.
- Pale à Ensourner, a P [...]le, to put bread withall into the Oven.
- Enfourné, put in the oven.
- ENFRAINDRE les Loix, to infringe, break, or transgress the Laws.
- S'ENFUIR, to fly, to run away.
- S'enfuir vers quêcun, to fly to one.
- Faire enfuir quêcun, to put one to flight, to make him fly.
- Enfui, fled) or runned away.
- ENGAGER, bailler en gage, to pawn, or lay to pawn.
- Engager sa vaisselle pour une somme d'argent, to pawn his plate for a sum of money.
- Engager sa parole, sa foi, to ingage (or to pass) his word.
- Je vous engage ma parole, que cela sera, I warrant you, it shall be so.
- Engager quêcun à son parti, à ses interets, to draw one in to be of his side.
- S'engager, s'embarasser dans quêque affaire, to involve himself in some business.
- S'engager dans de grandes difficultés, to undergo great dangers.
- S'engager en un mauvais pas, to get into a scurvy place.
- Le Navire s'engage entre des Rochers, the ship runs in among the Rocks.
- Engagé, donné en gage, pawned.
- Je lui ai engagé ma foi, I have ingaged my word to him.
- Engagé à quêque Parti, drawn into some Party.
- Je l'ai engagé à cette Guerre, [Page] I ingaged him in this war.
- Il s'est engagé dans mon amitié, he has insinuated himself into my friendship.
- La clef est engagée dans la serrure, the key is hitched in the lock.
- Engagement (m.) a pawning; also an engagement.
- Engagement, embaras, an inconveniency.
- ENGAINER. V. Rengainer.
- ENGENDRER, to ingender, procreate, beget, breed, or cause.
- Engendrer des enfans, to procreate, or to beget children.
- Les procez engendrent, des Inimitiez, Law Suits beget Enmity's.
- Ceci engendrera plusieurs maux, this will cause many evils.
- Engendré, ingendred, procreated, begot, bred, or caused.
- Engendrement (m.) ingendring, procreation, begetting, breeding, or causing of something.
- ENGEOLER, &c. V. Enjoler.
- ENGIN (m.) an engine, tool, or instrument.
- Engins de Guerre, Warlike Engines.
- Faiseur d'Engins, a maker of engins.
- ENGLOUTIR, to inglut, or to swallow up.
- Englouti, swallow'd up.
- Englouti de la Terre, swallowed up into the earth.
- Englouti des Eaux, sunk into the Waters.
- ENGLUER des verges, to cover springes with bird-lime.
- Engluer les Oiseaux, les prendre à la glu, to catch birds with bird-lime.
- S'engluer, se prendre à la glu, to be caught with bird-lime.
- Englué, to be covered with bird-lime.
- Je suis englué, je suis pris, I am caught, or, I am fast.
- ENGORGER, to pour down the throat.
- S'engorger de viandes, to fill himself with meat.
- Les tuiaux sont si petits que l'eau s'y engorge, the pipes are so very small that the water runs over.
- ENGOUFFRER, to throw into a gulf.
- S'engouffrer, to sink down, as it were into a gulf.
- Si le Vent s'engouffre dans ce Valon, il fera du ravage, if the wind gets info this Dale, it will keep a terrible clutter.
- Engouffré, sunk down; as it were into a gulf.
- ENGOULER, to receive a thing into his mouth wide open.
- ENGOURDIR, to benum, stupify, or make senseless.
- S'engourdir, to grow num, or senseless.
- Engourdi, nummed, benummed.
- Engourdi de froid, nummed with cold.
- Engourdissement (m.) a numness, or dulness.
- ENGRAIS (m.) lieu où l'on engraisse le bétail, an Ox-stall, a place wherein beasts are fatted.
- Etre à l'engrais, to be fatted.
- Un Beuf d'engrais, a Beef that is fatted or crammed.
- Viande d'engrais, pour engraisser, meat wherewith a beast is fatted or pampered.
- Engraisser le bétail, to fatten cattel.
- Engraisser un chapon, to fatten (to cram) a capon.
- Engraisser une terre, to marle, manure, or dung a piece of land, to battle it, or to make it fertile.
- Engraisser son habit, to grease (or spot) his cloaths.
- S'engraisser, devenir gras, to fatten, or grow fat.
- Un Chapeau qui s'engraisse, a hat that grows greasy.
- Engraissé, devenu gras, fattened, or grown fat.
- Une Terre bien engraissée, Land that is well marled, dunged, or manured.
- Engraissé, taché de graisse, greasy.
- Engraissement (m.) engraissement de bêtail, a fattening of cattel.
- Engraissement d'oiseaux, the cramming of fowls.
- Engraissement de Terres avec du fumier, a dunging of Land.
- Engraissement d'habits, the greasing of cloaths.
- ENGRAVER, to ingrave.
- Engravé, ingraved.
- ENGRENER du blé, le mettre au moulin, to put the corn into the mill to grind.
- ENGROSSER une femme, to get a woman with child.
- ENGROSSIR, rendre gros, to make big.
- S'Engrossir, devenir gros, to grow big.
- Engrossi, made, or grown big.
- ENGYSCOPE (m.) Instrument à voir les petites choses de pres & à les grossir, an engyscope, a kind of dioptrick Instrument.
- †ENHARDIR, rendre hardi, to imbolden, or to incourage.
- S'Enhardir, prendre hardiesse, to grow confident, to presume, or venture on.
- ENJAMBER, to stride over.
- Enjamber sur le fonds d'autrui, to incroach upon another mans ground.
- ENJAVELER la moisson, to make up corn into gavels.
- ENJEU (m.) a stake, at play.
- Mettre son enjeu, to lay down his stake.
- ENIGME (m.) a riddle, a dark and intricate sentence.
- ENJOINDRE, commander, to injoyn, or command a thing to be done. Enjoindre une peine à celui qui manque, to lay a penalty upon him that fails.
- Enjoint, injoyned, commanded.
- Injonction (f.) commandement, a command, an ordinance.
- Faire Injonction de la part du Roi, to command in the Kings name.
- ENJOLER quêcun l'entretenir par de belles paroles, to deceive one with fair words.
- Enjoleur (m.) one that by fair speech deceives them he deals with.
- Enjolement (m.) a deceitful way.
- ENJOLIVER, to deck, adorn, prank, or trim, to make neat, fine, gallant, handsom.
- Enjolivé, decked, adorned, pranked, or trimmed, made neat, fine, gallant, or handsom.
- Enjolivement (m.) a decking, pranking, or trimming.
- ENJOUE', gay, jocund, pleasant, or merry.
- Un air enjoüé, a gracious, pleasant, and merry countenance, a good grace in speech, gesture, and doing of a thing, a comeliness.
- [Page] Un air trop enjoüé, une humeur trop enjouée, an immoderate mirth.
- Enjouëment (m.) mirth, pleasantness, good grace; or comeliness.
- L'enjouëment de vôtre humeur, the pleasantness of your humour.
- ENLASSER, to intangle.
- Enlassé, intangled.
- Enlassement (m.) an intangling.
- ENLEVER, emporter de force, to take (to carry) away by force.
- Enlever une fille, to ravish a maid.
- Enlevé, taken (carried) away by force.
- Une fille qu'on a enlevée, a maid that is ravished.
- Enlevement (m.) rapt, the taking (or carrying) away of a thing by force.
- Enlevement de fille, rape.
- Enleveure (f.) enleveure sur la peau, a swelling, or rising.
- Enleveure, relief en Sculpture, a relief (or bearing out) in Sculpture.
- ENLUMINER de couleurs, to colour, or to illustrate with colours.
- Enluminer des Cartes de Geographie, to colour Maps.
- Enluminé, coloured, or illustrated with colours.
- Cartes enluminées, coloured Maps.
- Enlumineur (m.) an Alluminer, one that coloureth or painteth upon paper or parchment.
- Enlumineure (f.) the colouring, or illustrating a thing with colours.
- L'éclat & l'enlumineure de son visage, the beauty and brightness of his face.
- ENNEMI. V. Enemi.
- ENNOBLIR, &c. V. Anoblir.
- ENNUI (m.) dégoût, wearisomness, tediousness, loathing, or loathsomness.
- Ennui de vivre, a being weary of his life.
- Causer de l'ennui, to cause a loathing.
- Ennui, fâcherie, vexation, trouble, sorrow, grief, anguish.
- Donner de l'ennui à quêcun, to trouble, vex, or disquiet one.
- Charmer (soulager) l'ennui, to take off tediousness.
- Faire une chose avec ennui, to do a thing against his will, or, to be lingring about it.
- Ennuier quêcun, to weary (or to tire) one, to be wearisom (tedious, or tiresom) to him.
- Un long discours m'ennuie, a long discourse tires me.
- Taisez vous, vous m'ennuiez, hold your peace, you tire me out.
- Cette sorte de discours ennuie bien tôt, that manner of discourse tires one out presently.
- S'ennuier de quêque chose, to be weary of a thing.
- Je m'ennuie (ou, il m'ennuie) de demeurer en ce lieu, I am weary of dwelling in this place.
- Je ne m'ennuie jamais ni aux Champs ni à la Ville, I am never weary either in the Countrey or the Town.
- Il s'ennuie de travailler, he is weary of working.
- Cela empêchera que l'Auditeur ne s'ennuie, that will hinder the Auditors from being weary.
- Ennuié, wearied, tired.
- On s'est ennuié de vôtre discours, people were tired with your discourse.
- Ennuiant, Ennuieux, tedious, loathsom, wearisom, tiresom, distastful, displeasing, troublesom.
- S'ENONCER, exprimer ses sentimens, to utter, pronounce, or speak.
- Facilité à s'enoncer, good utterance.
- Enonciation (f.) Enunciation, part of Rhetorick.
- ENORGUEILLIR, rendre orgueilleux, to make lofty, or proud, to puff (or swell) up the mind.
- S'enorgueillir, to be proud, or high minded.
- Vous vous enorgueillissez de vos richesses, you are proud of your riches.
- ENORME, excessif, enormous, prodigious, vast, huge, excessive, or exceeding great.
- Une Statue d'une grandeur enorme, a Statue of a vast (or prodigious) bigness.
- Une Somme enorme, a vast Sum.
- Des promesses enormes & sans mesure, excessive promises that have no bound.
- Un Crime enorme, an enormous, or (exceeding great) crime, an hainous, and most wicked Crime.
- Enormité (f.) enormité de Crime, enormity, or great wickedness.
- Enormement, excessivement, enormously, excessively, or without measure.
- S'ENQUERIR, s'informer de quêcun, touchant quêque chose, to inquire of one (to ask him) about something.
- Enquerez vous en à ces hommes, inquire of these men.
- Sans s'enquerir plus outre il le condamna, without inquiring any further he condemned him.
- Pourquoi vous enquerez vous de ce que je fais? why do you inquire after what I do?
- Enquis, inquired, asked.
- Je me suis enquis de lui de plusieurs choses, I have inquired of him about several things.
- Enquête (f.) information, an inquiry.
- Enquête (information) judiciaire, an inquest.
- Faire enquête, to make an inquest.
- Rapporter l'enquête faite, to give a report of the Inquest.
- Chambre des Enquétes, the Chamber (or Court) of Inquests.
- Enquêteur (m) Officier tenant le Regître des Enquêtes, the Recorder of the Inquests.
- L'Inquisition (f.) the Inquisition, a kind of Judicature established in the Roman Church, but especially in Spain and Italy, to discover (and punish severely) such as are of a contrary Religion to the said Church.
- Un Inquisiteur, an Inquisitor, a strict Searcher, or severe Examiner of such as are not Members of the Roman Church.
- ENRACINER, faire prendre racine, to root in.
- S'enraciner, to take root.
- Ce mal s'enracine de plus en plus, this evil takes root deeper and deeper.
- Enracinê, rooted, or that has taken root.
- Le Vice est enraciné dans ton ame, Vice hath taken deep root in thy soul.
- Une haine enracinée, an inveterate hatred.
- ENRAGER, to rage, to be mad, to storm, or be in rage.
- Il enrage du tort qu'on lui a [Page] fait, he is mad at the injustice that is done him.
- Faire enrager quêcun, to make one mad.
- Enragé, inraged, raging, mad.
- Un Chien enragé, a mad dog.
- Enragement (m.) rage, or madness.
- ENREGITRER, to register, to inroll.
- Enregitré, registred, or inrolled.
- Enregitrement (m.) a registring, or inrolling.
- ENRHEUMER, causer le rheume, to cause a Rheum, to make one catch cold, to make him hoarse.
- Enrheumé, that hath catched cold, that is hoarse.
- ENRICHIR, rendre riche, to inrich, or make rich.
- Enrichir un discours de belles figures, to inrich a discourse with fine Rhetorical figures.
- Enrichir un Dictionaire, l'amplisier, to inrich a Dictionary, to amplify it.
- Enrichir, orner, to inrich, or to adorn.
- S'enrichir, to grow rich.
- C'est le moien de s'enrichir que de s'acquitter de ses dettes, the way to grow rich is to get out of debt.
- Enrichi, inriched, made (or grown) rich.
- Il n'est rien de plus orgueilleux qu'un pauvre homme qui s'est enrichi, there's no man so surly as the inriched beggar.
- Un Vilain qui est enrichi ne conoit Parent ni Ami, the base Clown that hath got a little pelf, knows neither friend, nor kinsman, nor himself.
- Enrichissement (m.) ornement, an ornament, an imbellishment.
- ENROLER, écrire en un role, to inroll, to enter (or put) names into a book or bill.
- Enroler des Soldats, to inroll (or list) Souldiers for the Wars.
- S'enroler, se faire enroler, to give his name to be inrolled.
- S'enroler à la, Guerre, to list himself for the Wars.
- Enrolé, inrolled, listed.
- Enrolement (m.) an inrolling, or listing.
- Enrolement des Soldats, an inrolling (or listing) of Souldiers.
- ENROUER, to make hoarse.
- S'enrouër, to grow hoarse.
- Enroüé, hoarse.
- Un peu enroüé, a little hoarse.
- Enrouëment (m.) hoarsness.
- ENROUILLER le fer, to make iron rusty.
- S'enrouiller, to grow rusty.
- Enrouillé rusty.
- Enrouillure (f.) rust, rustiness.
- ENSANGLANTER, to make bloudy.
- Ensanglanté, bloudy.
- ENSEIGNE (f.) marque, a sign, token, or mark of a thing.
- Enseigne, marque servant de preuve, a proof, an argument.
- A bonnes enseignes, by a sure token.
- A fausses enseignes, by a false token.
- Il s'y trouva à telles enseignes, qu'il y fut blessé, he was there, by the same token he was wounded.
- Enseigne d'un Logis, the Sign of a House, or a Sign hung out at a door.
- Il demeure à l'Enseigne du Lion d'or, he dwells at the Sign of the golden Lion.
- Coucher à l'Enseigne de la Lune, coucher à l'erte, to ly without doors.
- Enseigne, drapeau de Guerre, an Ensign, Standard, or Banner, the Colours under which a Band or Company of Foot Souldiers serve.
- Marcher enseignes déploiées, to march colours flying.
- Enseigne, Porte-Enseigne, an Ensign, or he that carries the Colours,
- Enseigne, rose de diamans, a rose of diamonds.
- Enseigner, to teach.
- Enseigner la Grammaire aux Ensans, to teach children their Grammar.
- Enseigner pour de l'argent, to teach for money.
- Enseigner pour rien, to teach gratis, to teach for nothing.
- Enseigné, taught.
- La Grammaire est enseignée aux Enfans, Children are taught their Grammar.
- Enseignement (m.) instruction, teaching, instruction, doctrine, institution.
- Enseignement, precepte, document, or precept.
- Donner de bons enseignemens à quêcun, to give one good documents.
- ENSEMBLE, together.
- Nous fumes long tems ensemble, we were a long time together.
- Nous en parlerons, lors que nous serons ensemble, we shall talk of it when we come together.
- Nous serons tout le jour ensemble, we shall be all the day together.
- Perdre le sentiment & la vie tout ensemble, to lose his senses and life altogether.
- ENSEMENCER un Champ de blé, to sow a field.
- Ensemencé, sown.
- ENSERRER, enfermer, to shut up, to lock up.
- Enserré, shut up, or locked up.
- ENSEVELIR, to interr, bury, or lay in a grave.
- Ensevelir un mort, to bury a dead body.
- Ensevelir dans l'oubli, to bury in oblivion.
- Enseveli, interred, buried, laid in the grave.
- Il a ete enseveli honorablement, he was decently buried.
- Enselevi sous les ruines d'une maison, buried under the ruins of a house.
- Enseveli dans l'oubli, buried in oblivion.
- ENSORCELER, to bewitched.
- Ensorcelé, bewitched.
- Ensorcelement (m.) a bewitching.
- ENSOUFFRER, to sulpher, to mingle, (or dress) with Sulpher.
- Ensouffré, sulphered, mingled (or dressed) with sulpher.
- S'ENSUIVRE, to follow.
- De là s'ensuit, que vous étes un honnête homme, from thence it follows that you are an honest man.
- Il ne s'ensuit pas pour cela que je vous aime, it doth not follow therefore that I love you.
- Ensuivi; as,
- Il a tant soûfert qu'en fin la mort s'en est ensuivie, he has suffered so much, that death ensued upon it.
- ENTABLEMENT (m.) plat amortissement de muraille garnie de corniche au sommet, the Water Table, coping, or brow of a Wall, to cast off the rain.
- [Page] ENTACHE'd'un Crime, tainted, or sullied with a crime.
- Il est entaché de toute sorte de Crimes, he is tainted with all sorts of Crimes.
- ENTAILLER, to intail, grave, carve, or cut in.
- Entaillé, intailed, graven, carved, cut in.
- Entaillure (f.) an intailing, graving, or carving.
- ENTAMER, lever la premiere piece, to cut, or to make the first cut.
- Entamer la chair avec un rasoir, to exulcerate, break, or cut the skin.
- Entamer un tonneau de vin, to pierce a vessel of Wine.
- Entamer une matiere, to enter into a matter.
- Entamé, cut.
- Entameure (f.) entameure de peau ou de chair, an exulcerating, or cutting of the skin or flesh.
- ENTANT que, because, as.
- ENTASSER, to heap, or lay up together.
- Entasser de l'argent, to heap (or lay) up money.
- Entasser crimes sur crimes, to heap crime upon crime.
- Entassé, heaped, or laid up together.
- Entassement (m.) a heaping, or laying up together.
- ENTE (f.) la greffe d'un arbre enté, a graff, or graft.
- Luter l'ente, l'enduire d'argille, to fasten a bud with clay in order to graft it.
- Ente, arbre enté, a grafted tree.
- Enter, to graft.
- Enter un pêchier sur un cerisier, to graft a peach upon a cherry stock.
- Enter en fente, to graft within a cleft made in the top of a stock, which is the ordinary way of grafting.
- Enter en écorce, to graft in the bark of a tree.
- Enter en flute, en fluteau, en canon, to inoculate.
- Enter en scion, to inoculate with a scion.
- Enter en perche, to graft in a willow pole.
- Enté, grafted.
- Enteur (m.) a grafter.
- Entement (m.) Enture (f.) action d'enter, a grafting.
- Entenay (m.) marquote de Vigne, entée pour transplanter, a Vine-sprig set to be transplanted.
- ENTENDRE, to understand.
- Entendre un Métier, ou une Science, s'y entendre, to understand an Art or a Science, to be skilful in it.
- Entendre parfaitement le Droit, to understand the Law perfectly, to be an excellent good Lawyer.
- Entendre le Latin & le Grec, to understand the Latin and Greek Tongue.
- Il n'entend rien en Medecine, he hath no skill in Physick.
- Entendre, comprendre, concevoir, to understand, or to apprehend.
- Tout le monde peut entendre (ou comprendre) ces choses, any body may understand those things.
- Autant que je puis entendre, as far as I can understand.
- Ces choses ne se peuvent entendre, these things cannot be understood.
- Le Vulgaire n'entend point cela, the vulgar (or common sort of people) do's not understand that.
- Entendre, to mean.
- Comment l'entendez vous? est ce ainsi que vous vous moquez de moi? what do you mean by it? do you think to make sport with me thus?
- Vous l'entendez d'une autre façon que je ne l'entens, you mean quite another thing than I do.
- Qu 'entendez vous par un homme riche? what do you mean by a rich man?
- J'enten celui qui est content, I mean the man who hath a contented mind.
- Faites comme vous l'entendez, do as you think best, or do as you see cause.
- Entendre, écouter, to hear.
- Les oreilles entendent le son, the ears hear the sound.
- Entendre, ouïr dire, to hear, or to hear say.
- J'ai entendu dire, I heard some body say, I was told.
- Je n'enten parler que de cela, I hear nothing else.
- Criez fort, & vous vous ferez entendre, speak aloud, and you shall be heard.
- Il n'entend pas bien, il est un peu sourd, he do's not hear well, he is a little deaf.
- Il ne veut point entendre à cette Paix, he won't make Peace upon any such terms.
- Donner à entendre quêque chose à quêcun, to give one something to understand.
- S'entendre, s'accorder, étre d'intelligence, to hold private correspondency with, to have secret intelligence, to play booty with one.
- Ils s'entendent bien, ils sont de bonne inteligence, they keep good correspondency.
- Entendu, understood, meant, heard.
- Bien entendu, well understood.
- Travail bien entendu, a cunning (rare, or curious) piece of work.
- Bien entendu, ou asseurément, sure enough.
- Mal entendu, ill understood.
- Un mal-entendu, a mistake.
- Il s'excuse sur un mal entendu, he excuses himself upon a mistake.
- Où est ce qu'on n'a pas entendu parler de cette Victoire? where has that net Victory been heard of?
- Entendu, savant, wise, skilfull, expert, known, well seen, or experienced
- Je suis peu entendu en ces matieres, I have no great skill in chese things.
- Un homme entendu, capable de juger d'une affaire, a wise, or understanding man.
- Faire l'entendu, ou faire de l'entendu, too take to much upon himself, to be proud, arrogant; saucy.
- Vous faites de l'entendu en toutes choses, & vous étes un franc ignorant, you pretend great matters, and you are a meer ignorant.
- Entendement (m.) Intellect, faculté Intellective de l'Ame, the Ʋnderstanding, or the Intellect.
- Entendement, esprit, understanding, or wit.
- Avoir bon entendement, to have good wit, to have good mother wit.
- Avoir l'entendement lourd, pesant, & grossier, to be dull witted.
- [Page] Il a perdu l'entendement, he is out of his wits.
- Entente (f.) meaning.
- Parole à double entente, an ambiguous word, a word that hath a double meaning.
- Parler à double entente, to speak, ambiguously, or equivocally.
- Rêponse à double entente, an equivocall (or ambiguous) answer, an answer that may be understood two severall ways.
- *Enter. V. Ente.
- ENTERINER, ratifier une chose, to admit, approve, or allow of a thing, to grant it, to let it pass, to yield or consent to it and thereupon to execute, effect, accomplish, or judge and pronounce fit to be executed, effected, accomplished.
- Enteriner une Requête, to grant a Petition.
- Enteriné, admitted, approved, allowed of, granted, yielded, or consented to.
- Enterinement (m.) an absolute admitting, allowing, approving, or letting pass, a full grant or confirmation followed by the effect or execution thereof. For it imports not only an approbation, but an accomplishment, or at least a decree for it.
- ENTERRER quêcun, l'ensevelir, to inter, or to bury one, to lay him in a grave.
- Enterrer quêque chose, to bury something in the ground, to hide it in the earth, to put it into the ground.
- Enterré, interred, buried, laid in the ground.
- Enterrement (m) sepulture, an interring, burying, or buriall.
- Enterrement, Convoy, a funerall.
- Assister à l'enterrement de quêcun, to be at ones funerall.
- ENTETER, troubler le cerveau, to disturb the head, or to cause the head-ake.
- Le vin fumeux entête, heady wine fly's up and disturbes the head.
- Entêté, heavy headed.
- *Enteur, & Enteure. V. Ente.
- ENTHOUSIASME. V. Entousiasme.
- ENTHYMEME (m.) an Enthymem, or imperfect Syllogism, lacking the major or minor.
- ENTIER, à qui ne manque aucune partie, intire, whole, solid, sound, full.
- Il a mangé un pain tout entier, he hath eaten a whole loaf.
- Le tonneau est encore tout entier, on n'y a point touché, the cask is whole, and has not been pierced yet.
- La Lettre n'a point eté perdue, & son seau est encore entier, the Letter was not lost, and the seal thereof is unbroken.
- Il y a trois jours entiers qu'il est mort, it is full three day's since he died.
- J'ai eté avec lui dix jours entiers, I was with him ten whole day's, or ten day's together.
- Il mourut troisans entiers avant que je fusse Consul, he died full three years before I came to be a Consul.
- La chose étant encore entiere, ou en son entier, the thing being as yet intire.
- Remettre la chose en son entier, to restore the thing to its first state.
- Un Cheval entier, non châtré, a stone-horse.
- Entierement, tout a fait. intirely, wholly, fully, altogether, throughly.
- Il m'a entierement satisfait, he has paid me all.
- ENTONNER, bailler le ton, to tune, or to begin the tune.
- Entonner du vin, le mettre dans le tonneau, to tun wine, or put it into a cask.
- Entonné, tuned.
- Entonné, mis dans le tonneau, tunned.
- Entonnement (m.) a tuning, or giving of a tune.
- Entonnement de vin, the tunning of wine.
- Entonnoir (m.) a funnel.
- *Entorse. V. Entortiller.
- ENTORTILLER, to wrap, or wind about.
- Entortiller son manteau autour du bras, to wrap his cloak about his arm.
- S'entortiller, to wind it self about.
- Un Serpent qui s'entortille autour d'une branche, a Serpent that winds it self about the branch of a tree.
- Entortillé, wrapped about, winded about.
- Entortillement (m.) actiond'entortiller, a wrapping, or winding about.
- Entortillement, plis & replis d'une chose, the several windings or turnings of a thing.
- Entorse (f.) entorse en luttant, a foyl, in wrastling.
- Donner une entorse à son adversaire, le jetter par terre en luttant, to give one a foyl in wrestling.
- Entorse, incommodité, an overthwarting, a shrewd turn.
- Il te donnera une mauvaise entorse, he shall cross thee in thy design, he shall play thee a scurvy trick.
- ENTOUR (m.) circuit, compass, circumference.
- L'entour des murailles, the compass of the walls.
- Aller à l'entour de la Ville, to go round about the Town.
- Entourer, environner. V. Environner.
- ENTOUSIASME (m.) enthusiasm a divine motion or inspiration, a ravishment of the spirit.
- ENTR'ACTE, and S'ENTR'AIDER. See next to Entre.
- ENTRAILLES (f.) intrals, intestings, inwards, bowells, guts.
- Oter les entrailles à quêcun, to pull out ones intralls.
- ENTRAINER, to drag along.
- Entrainê, dragged along.
- ENTRAVE (f.) ceps de fer à lier les piés d'un Cheval, fetters for the legs of unruly horses.
- Entrave, empéchement, an obstacle, or impediment.
- Entraver un cheval, to fetter a horse, to put him to the locks.
- Entraver quêcun, l'embarasser dans de fâcheuses affaires, to pester one with intricate business.
- Entravé, fettered, or pestered.
- S'ENTR'AIMER. See after Entre.
- ENTRE, among, or amongst.
- Il faut ôter les querelles & les divisions qui sont entre nous, we must remove those quarrels and contentions which are among us.
- [Page] Entre, between, or betwixt.
- C'est là toute la difference qu'il y a entre vous & moi, there ly's all the difference there is betwixt you and me.
- L'Air tient le milieu entre le Ciel & la Terre, the Air possesses the middle part betwixt the Sky and the Earth.
- Entre, of.
- Entre toutes les Nations de la Terre les François sont les plus courtois, of all Nations of the Earth the French are the civillest.
- Entre tous il me plait le plus, of all men I like him best.
- Entre, in.
- Il tenoit un coûteau entre les mains, he held a knife in his hands.
- Entre deux, between.
- Je lui parlerai pourveu qu'il y ait une muraille entre deux, I will speak with him, provided there be a wall between us.
- S'il l'attaque, je me jetterai entre deux, if he set upon him, I shall come between, or I shall interpose.
- ENTR'ACTE d'une Tragedie, the Chorus of a Tragedy.
- S'ENR'AIDER, to help one another, to give mutual assistance one to the other.
- Ils s'entr'aident & s'entre-defendent l'un l'autre, they help and defend one another.
- S'ENTR'AIMER, to love one another.
- Ils s'entraimoient parfaitement, they loved one another intirely.
- ENTRE-BAAILLER, to gape.
- Entre-baaillement (m.) a gaping.
- S'ENTRE-BAISER, to interchange Kisses, to kiss one another.
- S'ENTRE-BATRE, to fight, to fall together by the ears, to scuffle one with another.
- S'ENTRE-CHOQUER, to cope one with another, to rush one against another.
- Les Armées s'entre-choquent, the Armies are ingaged.
- S'ENTRE-CONOITRE, to know one another.
- ENTRECOUPER un discours, to interrupt a discourse.
- Entrecoupé, interrupted.
- Parler d'une voix entrecoupée de sanglots, to speak with a voice interrupted with sighs.
- S'ENTRE-DECHIRER, to tear each other asunder.
- ENTREDEUX (m.) espace entre deux choses, a space, an intermedium, or any thing that divides other things.
- En ceci il n'y a point d'entredeux, here is no intermedium.
- *Entrée. V. Entrer.
- ENTREFAITES (f.); as, Sur ces entrefaites, in the mean while, while these things were a doing.
- ENTRE-GENT (m.) good carriage, a bold and comely fashion of behaviour.
- S'ENTRE-HAIR, to hate one another.
- S'ENTRE-HEURTER, to intershock, to scuffle (or to bustle) together, to justle (butt, or jur) one another.
- Entre-heurtement (m.) an intershock, a scuffling (or bustling) together.
- ENTRE-JETTER, to put in, to propose.
- Entre-jetter quêque Traité de reconciliation, to put in for a reconciliation.
- ENTRELACER, to interlace, or to intermingle.
- Entrelacer (entremêler) des Sentences dans son Discours, to insert Sentences in his discourse.
- Entrelacé, interlaced, intermingled, inserted.
- Entrelacement (m.) an interlacing, intermingling, or inserting.
- ENTRELARDER, to interlard.
- Entrelarder, parsemer, to mingle different things together.
- Entrelardé, interlarded.
- S'ENTREMANGER, to eat up (or undo) each other.
- ENTREMELER, to intermingle, or to intermix.
- Entremêler des Sentences dans son Discours, to insert Sentences in his Discourse.
- S'entremêler d'une affaire, to intermeddle with (or in) a business.
- ENTREMETS de festin, entremeses, certain choice dishes served in between the courses at a feast or banquet.
- ENTREMETTRE un Ami pour terminer un different, to introduce or make use of a friend to compose a difference.
- S'entremettre de quêque affaire, to thrust himself into a business.
- Entremetteur (m.) entremetteur d'une affaire, a stickler, mediator, or dayes man, an intermedler, or dealer in other mens causes or controversies.
- Entremise (f.) a means, mediation, or interposition.
- Cet Accord s'est fait par son en. tremise, that agreement was made by his means.
- S'ENTREMORDRE, to bite one another.
- S'ENTRE-PIQUER de paroles, to cut each other with cutting words.
- S'ENTREPOUSSER, to thrust (or push) one another.
- ENTREPRENDRE, to enterprise, attempt, undertake, or take in hand.
- Entreprendre quêque chose à faire, to undertake to do a business.
- Entreprendre beaucoup de choses, & ne faire rien, to undertake many things and do nothing.
- Entreprendre sur la vie d'autrui, to attempt upon another mans life.
- Entreprendre sur la Juridiction d'autrui, to incroach upon ones Jurisdiction.
- Vous entreprenez sur mon Autoritê, you incroach upon (you usurp) my Authority.
- Si j'entrepren ce fripon, if I take that rogue in hand.
- Entrepris, enterprised, attempted, undertaken, taken in hand.
- Laisser une chose apres l'avoir entreprise, to desist from (or leave off) a business that has been taken in hand.
- Entrepris, perclus, impotent, that has lost the use of his limbs.
- Entrepris, qui est en peine, concerned, troubled, or that is in some trouble.
- Il est tout entrepris, he is very much troubled, or disquieted in his mind, he is very much perplexed, and knows not which way to turn himself.
- Entreprenant, hardi, courageux à entreprendre, bold, forward, couragious.
- Entrepreneur (m.) an undertaker, an attempter.
- Entrepreneur d'une affaire, the undertaker of a business.
- Entreprise (f.) dessein, an enterprise, attempt, design, or undertaking.
- Faire (ou former) une entreprise, [Page] to form a design.
- Une entreprise bien hardie, a very bold enterprise, or attempt.
- Quitter son entreprise, to leave off his design.
- Détourner quêcun de son entreprise, to divert one from his enterprise.
- Empêcher une entreprise, s'y opposet, to hinder an enterprise.
- ENTRER, to enter, to go (get, or step) in.
- Entrer en un lieu, to enter, or to go into a place.
- Laisser entrer, to let go in.
- Ne laisser pas entrer, defendre (empêcher) d'entrer, not to suffer people to go in.
- Le Consell entre deux fois toutes les semaines, the Council is held twice a week.
- Entrer en discours, to enter into a discourse.
- Entrer en matiere, to enter upon the matter in hand.
- Entrer en procez, to begin a lawsuit.
- Entrer en querele, to begin a quarrel.
- Entrer en Charge, to enter upon a publick Employment.
- Entrer en possession, to take possession.
- Entrer dans l'amitié de quêcun, to get a mans love or friendship.
- Entrer dans le sentiment de quêcun, to imbrace another mans opinion.
- J'entre dans vôtre pensée, I begin to discover (or to dive into) your your thoughts.
- Des Medicamens où il entre de l'or & des pierreries, Medicaments whose chief ingredients are gold and precious stones.
- Entré, entred, or gone in.
- Il y est entré par force, he went in by force.
- Et moi j'y suis entré par finesse, and I got in by subtilty.
- La fleche étoit entrée bien avant, the arrow was entred far in.
- Etant entré bien avant dans son amitié, having gained much upon his friendship.
- Entrée (f.) action d'entrer, an entry, or entrance.
- L'entrée d'un Roi dans une Ville, the Kings Entry into the Town.
- Avez vous ven l'Entrée du Roi? have you seen the Kings Entrance?
- Entrée, le lieu par où l'on entre, an entrance, or passage into some place.
- A l'entrée du Port, at the entrance into the Port.
- Donner entrée à quêcun en quêque lieu, to give access to one into some place.
- Je lui ai donnè l'entrée de ma maison, I have admitted him into my house.
- L'entrée de ma Maison n'est fermée à personne, my house is free for any man, the door is shut to none.
- Il m'a defendu l'entrée de ce Lieu, he hath forbidden me to come into this Place.
- Se saire entrée en quêque lieu, to intrude himself into a place, to make way into it.
- L'entrée en est defendue aux hommes, the entrance is not free for men.
- Entrée, impôt sur les denrées & marchandises qui entrent dans une Ville, Custom or Impost for commodities imported.
- Droit d'entrée & de sortie, a right of Custom upon Commodities imported and exported.
- Entrée, seance de gens de Justice, a Sessions.
- Entrée, commencement, beginning.
- A l'entrée de son discours, at the beginning of his discourse.
- Entrée de table, the first course.
- S'ENTRE-REGARDER, to behold one another, or to look on each other.
- S'ENTRE-SALUER, to salute each other.
- S'ENTRE- SUIVRE, to follow each other successively.
- Des choses qui s'entresuivent, things that follow successively.
- Les jours & les mois s'entresuivent, the dayes and months follow successively.
- Entresuite (f.) a successive continuation of something.
- S'ENTRETAILLER dans un Combat, to cut, or hack, one another.
- S'entretailler en merchant, to hit one leg with the other as one goes along.
- Entretaillement (m.) entretaillement en marchant, a hitting of one leg with the other.
- Entretaillure (f.) blessure d'entretaillement, a gall got by rubbing one leg against another.
- ENTRETEMS (m.) an intermedium, or mean while.
- Dans cet entre-tems, in the mean while.
- ENTRETENIR, conserver, to intertain, to keep, or maintain.
- Entretenir l'amitié de quêcun, to intertain (or to keep) ones friendship.
- Entretenir une Armée, to keep (to maintain) an Army
- Entretenir les pauvres, to maintain the poor.
- Entretenir un Bâtiment, to keep a building in repair.
- Entretenir quêcun de promesses, de belles paroles, le saire attendre, to amuse one, or keep him in hand with fair words.
- Entretenir quêcun de discours agreables, to entertain one with agreeable discourses.
- S'entretenir avec quêcun, to discourse with one, to have a familiar discourse with him.
- Des choses qui s'entretiennent, qui sont liées les unes aux autres, things coherent, that hold (or keep) together.
- Entretenu, intertained, kept, or maintained.
- Une Armée bien entretenue, an Army well kept, or maintained.
- Les Pauvres sont entretenus aux dépens de la Paroisse, the Poor are kept at the charge of the Parish.
- Un Bâtiment bien entretenu, a Building kept in good repair.
- Entretenu de promesses, de belles paroles, kept in hand with fair words.
- Entretien (m.) keeping, maintaining, or maintenance.
- L'Entretien d'une Armée, l'enentretien des Pauvres, the keeping of an Army, the maintenance of the Poor.
- Entretien de bouche & d'habit, the charge of victuals and cloaths.
- L'Entretien d'une maison, the keeping of an house in repair.
- Entretien, conversation, company, conversation.
- Son entretien est agreable, he is very good company, he is a man of good conversation.
- Dans nos entretiens, in our familiar discourses.
- Mon entretien sont les Livres, Books are my chief intertainment.
- ENTRE-TISSU, interwoven.
- S'ENTRE-TOUCHER, to touch one another, to be near one to the other.
- [Page] Nos fonds s'entre-touchent, our lands [...]y contiguous together.
- S'ENTRE-TUER, to kill one another.
- ENTREVENIR en un Procez, se joindre á l'une des Parties, to come in and side with one of the Party's in a Law suit.
- ENTRE-VOIR, voir à demi, to see but a little, to have but à glimpse of.
- S'Entrevoir, to see one another.
- Entreveuë (f.) an interview, a sight of each other, a meeting.
- ENTR'OUIR, to over-hear, to hear here and there a word.
- J'ai entr'oui qu'il grondoit, I thought I had heard him murmur.
- ENTR'OUVRIR, ouvrir à demi, to open but a little.
- S'Entr'ouvrir, to gape, or to open.
- Entr'ouvert, half open.
- Une plaie entr'ouverte, a gaping wound, or ulcer.
- *Enture. V. Ente.
- ENVAHIR les biens d'autrui, to invade another mans right.
- Invasion (f.) an Invasion.
- Faire une Invasion, to make an Invasion.
- ENVELOPE (f.) a cover, or any thing that serves to wrap another in.
- Une envelope de Lettre, the cover of a Letter.
- On m'a fait paier l'envelope, I was fain to pay for the cover.
- Enveloper, couvrir d'une envelope, to invelop, wrap up, or inclose.
- Enveloper quêcun dans un grand danger, to involve one in a great danger.
- Enveloper de toute part l'Enemi, to hem in the Enemy on every side.
- Envelopé, couvert d'une envelope, inveloped, wrapped up, inclosed.
- Envelopé dans un grand danger, involved in a great danger.
- Envelopement (m.) an inveloping, wrapping, or inclosing.
- ENVENIMER, to invenom.
- Envenimé, invenomed.
- ENVERS (a Preposition) towards.
- Envers lui, towards him.
- Envers (a masc. subst.) the inside, or wrong side of a thing.
- L'envers d'une étoffe, the wrong side of a stuff.
- Tourner à l'envers, to turn the inside (or the wrong side) outward.
- Etre couché à l'envers, to ly upon his back.
- * Envi. V. Envie.
- ENVIE (f.) desir, a mind, or a desire.
- J'ai grand'envie (j'ai une extreme envie) de vous voir, I have a great mind to see you.
- Je meurs d'envie de le voir, I die with (or I have) an extream impatience to see him.
- Il le fera, si l'envie lui en prend, ou lui en vient, he will do it, if the humour takes him.
- Il lui a pris envie de vous aller voir, a desire came upon him to see you.
- Donner envie d'une chose à quêcun, to instill a desire of any thing to one.
- Il m'a donné cette envie, he has created this desire in me.
- Il regarde cela avec des yeux d'envie, he looks upon that with a greedy ey.
- Il m'en a ôté l'envie, he has put me out of conceit with it.
- Envie de femme enceinte, a longing of a woman with child.
- Envie, passion de douleur du bien d'autrui, envy, grief (or displeasure) at the prosperity or good parts of another.
- L'Envie vient de la douleur & de quêque desespoir de posseder le bien qui arrive à, quêcun, Envy proceeds from grief and some despair of possessing that good which another attains.
- Porter envie à quêcun, to have an envy against one, to envy him.
- On porte envie à ceux qui ont ce que nous desirons avoir, men envy those that injoy those things which they desire to have.
- On ne porte envie à personne apres la mort, no body is envy'd after death.
- Mourir d'envie, to burst with envy.
- Etre à couvert de l'envie, n'y étre pas exposé, to be secure from envy.
- L'Envie le fait parler ainsi, c'est par envie qu'il dit cela, 'tis Envy that makes him speak thus.
- S'attirer (encourir) l'envie de plusieurs personnes, to incur the envy of many people.
- Envier, to envy, to repine at the worth or good fortune of others.
- Envier (porter envie à) quêcun, to envy one.
- Envié, envy'd.
- Vous étes envié de tout le monde, you are envy'd all the world.
- Envieux, envious, one that repines at another mans worth or fortune.
- Les envieux meurent, mais l'envie ne mourra jamais, through envious people die, yet envy never dies.
- Envi, à l'envi, in emulation one of another.
- Ils disputent à l'envi qui sera le plus diligent, they strive who shall be the most diligent.
- ENVIEILLIR. V. Vieillir.
- ENVIRON, about, thereabouts.
- Environ ce même tems, about this very time.
- Je suis arrivé environ sur les cinq heures, I came about five a clock.
- Le dernier du mois, ou environ, the last day of the month, or thereabouts.
- Ils sont venus environ trois cents, they came about three hundred.
- Environ dix mille Soldats, about ten thousand Souldiers.
- Il a parlé environ deux heures, he spoke about two hours.
- Les Environs d'une Ville, the adjacent parts of a Town.
- Ni dans la Ville, ni aux environs, neither in the Town, nor the adjacent parts.
- Envirronner, to inviron, incompass, begird, surround, inclose, or hem in on all sides.
- Environner une Ville de fossez, to make ditches about a Town.
- Tous les malheurs nous environnent, all kind of mischiefs surround us.
- Ses Serviteurs l'environnoient pour le defendre, his Servants stood about him in order to defend him.
- Environné, invironed, incompassed, begirt, surrounded, inclosed, or hemmed.
- Etre environné de la Mer, to be incompassed by the Sea.
- Etre environné de lumiere ou de tenebres, to be surrounded with light or darkness.
- Environnement (m.) an invironing, incompassing, inclosing round about.
- ENVISAGER quêcun, to look one in the face.
- Envisagé, looked in the face.
- [Page] ENVITAILLER. V. Ravitailler.
- ENVOIER, to send, to send away.
- Envoier des nouvelles, to send news.
- Envoiez le vers son Pere, send him to his Father.
- Demain je vous envoirai vôtre Livre, to morrow I shall send you your Book.
- Ne sauriez vous envoier ce Coquin d'aupres de vous? can't you send away that Rogue?
- Envoier querir quêcun, to send for one.
- Envoier quêcun devant, l'envoier par avance, to send one before, to send him before hand.
- Envoié, sent.
- Il a envoié ses Serviteurs pour piller ma maison, he has sent his Servants to rob my house.
- Il ma envoié sous main (il m'a envoié secretement) son Valet pour m'en avertir, he has sent me privately his man to give me notice of it.
- C'est un Homme envoié du Ciel, he is a Man sent from Heaven.
- On l'a envoié querir, he is sent for.
- Un Envoié, an Envoy.
- Un Envoié Extraordinaire, an Envoy Extraordinary.
- Envoi (m.) a sending, or the act of sending.
- S'ENVOLER, to fly away.
- Envolé, fled away.
- * Envy. V. Envi, under the word Envie.
- ENYVRER, to make drunk.
- S'Enyvrer, to make himself drunk.
- Enyvré, drunk, or made drunk,
- Un homme enyvré, a man that is drunk.
- Enyvré d'une bonne opinion de soi même, intoxicated with a good opinion of himself.
E P
- EPACTE (f.) the Epact.
- L'Epacte n'est rien autre que le Nombre des onze jours, qui rendent l'Année Solaire plus longue que la Lunaire, celle ci n'étant que de 354 jours, au lieu que la Solaire l'est de 365. The Epact is nothing else but the Number of eleven days; which make the Solar year longer than the Lunar, this having but 354 days, whereas the Solar hath 365.
- EPAGNEU (m.) sorte de Chien, a Spaniel.
- EPAIS, thick, big, or hard compact together.
- Un homme épais, a thick man.
- Des cheveux épais, thick hair.
- Une forêt épaisse, a thick forest.
- Un air épais, a thick (or foggy) air.
- Epaisseur (f.) thickness, bigness, or grosness.
- Epaissir, to thicken, or to make thick.
- S'épaissir, to thicken, to grow (or become) thick.
- L'air s'epaissit en nue, the air thickeneth into a cloud.
- Epaissi, thickened.
- Epaississement (m.) a thickening, or making thick.
- EPAMPRER la Vigne; to prune a Vine, to pluck (or cut) away the superfluous shoots thereof.
- Epampré, pruned (as a Vine) of superfluous shoots, &c.
- EPANCHER. V. Epandre.
- EPANDRE, to spill, to shed.
- S'épandre, to spread it self.
- Epandu, spilled, shed, or spread abroad.
- S'EPANOUIR, comme font les fleurs, to blow, or spread, as a blooming rose, or any other flower in the height of its flourishing,
- Cela m'épanouït le coeur, that cheers up my heart.
- Epanouïssement (m.) a blowing, or blooming of flowers.
- EPARGNE (f.) parsimony, frugality, thrift, or good husbandry.
- User d'épargne, to be parsimonious, frugal, thrifty, or good husband.
- Epargne, les Deniers publics, the common Treasure.
- Tresor de l'Epargne, des Deniers Roiaux, the Kings Treasure, or Exchequer.
- Tresorier de l'Epargne, the Kings Treasurer.
- Epargne, espece de taille plate en Orfevrerie, qui paroit étre de relief, sparing work.
- Ouvrage taillé en épargne, a piece of plate cut with sparing work, the incutting being filled with enamel, and the work set out, or appearing among it, in gold, &c.
- Epargner, user d'épargne, to spare, save, or husband.
- Epargner son argent & ses denrées, to spare his money and his provisions.
- Le Prodigue dépense ce que le Chiche épargne, that which a niggard saves his heir consumes, that which one spares another spends.
- Epargner sa peine, to save his labour.
- Je le fais pour lui épargner la douleur qu'il auroit, I do it to save him the trouble he should be at.
- N'épargner personne, to spare (forgive, or forbear) no body.
- Epargné, spared, or saved.
- J'ai épargné ceci en six mois de tems, this I saved in six months time.
- J'en ai épargné une partie sur ma bouche, I partly saved it out of my own belly.
- Voici ceux que les malheurs de la Guerre ont épargnez, these are the men whom the misfortunes of the War have spared, or, that have escaped the misfortunes of the War.
- Epargnant, bon mênager, parsimonious, saving, sparing, or thrifty.
- EPARPILLER, to scatter, to disperse.
- Eparpillé, scattered, or dispersed.
- Eparpillement (m.) a scattering, or dispersing of things.
- EPARRE (f.) éparre de porte, the bar of iron that's nailed on a door, and turns at the end on the hinge.
- EPARS, scattered, dispersed, or cast here and there.
- Elle marchoit les cheveux épars, she went along her hair dishevelled.
- Les Soldats épars ça & là, the Souldiers being dispersed to and fro.
- EPARVINS (m.) maladie de Cheval, a Spavin in the leg of an horse.
- Cheval atteint des éparvins, a horse that has got the scratches or spavin, that is diseased in the houghs or pasterns.
- EPAVE (f.) chose égaée ou perdue, acquise au Seigneur [Page] du Lieu où elle se trouve, tandis qu'il ne conste point à qui elle appartient, any thing stray'd or lost, escheated to the Lord of the Land where the same is found, as long as the Owner of it is not known.
- Avoir droit d'Epave, to have that right of Escheat.
- Epave fonsiere, de fonds presumez vaquans, parce qu'il n'appert du Proprietaire, an escheat of land presumed to be vacant, because it doth not appear who's the Owner thereof.
- EPAULE (f.) a shoulder.
- Avoir de grosses épaules, to be broad-shouldered, or to have broad shoulders.
- Mettre un fardeau sur les épaules de quêcun, to lay a burden upon ones shoulders.
- Porter sur ses épaules, to carry upon his shoulders.
- Pousser le tems à l'épaule, to delay, defer, or put off from day to day.
- Par dessus l'épaule, over the left shoulder, or the wrong way.
- Une épaule de mouton, a shoulder of mutton.
- Epaule, flanc de bastion, the flank of a bastion.
- Epauler quêcun, l'assister, lui aider, to back, support, assist, help, second, protect, or lend an helping hand to one.
- Epaulé, backed, supported, assisted, helped, seconded, or protected.
- Vous ne l'entreprendriez pas si vous ne vous sentiez épaulé, you durst not undertake it if you were not protected.
- Les Enemis étoient épaulez d'une bonne Ville, the Enemies were protected by a considerable Town.
- Epaulement (en termes de Guerre) m. a covert, a sheltered place.
- Cette Ville leur servoit d'epaulement, they were protected by that Town.
- Epauliere (f.) armure d'épaule, a shoulder-piece, the piece of armour that serves for the shoulder.
- EPEAUTRE (f.) espece de froment, spelt, or spelt corn.
- EPEE (f.) a Sword.
- Une epée à deux mains, a two-handed sword.
- Epée de combat, a rapier.
- Lame d'epée, the blade of a sword.
- Poignée d'épée, the handle of a sword.
- Pommeau d'epée, the pommel of a sword.
- Garde d'epée, the hilt of a sword.
- Le fort de l'epée, that part of the sword which is nearest to the hilt.
- Le foible de l'epée, the weakest part of a sword towards the point.
- Mettre une epée, la mettre à son côté, to put a sword on, to put on a sword by his side.
- Tirer l'epée, mettre la main à l'epée, to draw his sword, to draw.
- Se batre à coups d'epée, to fight with his sword.
- Il lui a planté son epée dans le coeur, he has runned him through the very heart.
- Il lui a passé son epée au travers du corps, he has runned him through with his sword.
- Emporter quêque chose à la pointe de l'epée, to get a thing by force of Arms, or by dint of Sword.
- Il faut s'en ouvrir le chemin à la pointe de l'epée, the way must be made through by force of arms.
- Mettre l'epée dans son fourreau, to put up his sword.
- Il reduisit cette Place sans tirer l'epée, he reduced that Place without drawing of sword.
- Epée, poisson de Mer, the Swordfish.
- EPELER, nommer un à un, to spell.
- Epeler les lettres, to spell the letters.
- Epelé, spelled.
- EPERDU, tout éperdu, amazed, astonished.
- Eperdument, desperately, extreamly, passionately.
- Il en est éperdument amoureux, he is desperately in love with her, he loves her passionately.
- EPERON (m.) a spur.
- Prendre (attacher) ses éperons, to put on his spurs.
- Donner de l'éperon à un Cheval, le réveiller de l'éperon, le piquer, l'éperonner, to spur a horse.
- Donner de g [...]ands coups d'éperon, to spur hard.
- Donner un coup d'éperon jusqu'a quêque lieu, to run full speed to a place.
- Chausser les éperons à quêcun, le serrer de pres, to make one run, to pursue him, or be at his heels.
- Eperon de Navire, the snout of a Ship.
- Eperon de fortification, a Spur, belonging to fortification.
- Eperonner, to spur.
- Eperonner un Cheval, to spur a horse.
- Eperonner quêcun à faire son devoir, to spur one on to his duty.
- Eperonné, spurred.
- EPERVIER (m.) Oiseau de proie, a Spar-hawk.
- * Epessir, &c. V. Epaissir, under the word Epais.
- EPHEMERE, fievre ephemere, a quotidian feaver.
- EPI (m.) épi de blé, an ear of corn.
- Arête d'épi, the beard of a corn-ear.
- La bourse qui enferme le grain de l'épi, the hull, peel, or skin inclosing the corn.
- Le tuiau qui porte l'épi, the stem, stalk, or straw of corn from the root to the ear.
- Les blés se forment en épi, corn begins to ear.
- Glanure d'épi, gleaning of corn, or gathering of ears of corn.
- Epi d'eau, sorte d'herbe, pond-weed, water-spike, (an herb.)
- Epié, garni d'épi, in the ear, or eared, as corn is.
- EPICES (f.) Spices.
- Epices de Procez, the fees that be taken from the Judges and their Assistants for Books perused, Consultations had, and Sentence given in a Cause. But why the French should call those Fees Epices, Cotgrave gives this Reason, which I think is not improbable: for he derives it from an ancient custom of grateful Sutors, who having prevailed, were wont to present the Judges or the Reporters of their Causes with Comfets or other Junkets. Which gratuity (says he) they afterwards turned into mony, and by degrees have suffered it to become a duty, so that it makes at this day one of the best incomes of Judicial Places.
- Taxer les épices d'un Procez, to tax, (rate, or set down) the Judges fees in a Ca [...]s [...].
- Epicer, assaisonner d'épices, to spice, or season with spices.
- [Page] Epicé, spiced, or seasoned with spices.
- Epicier (m) a Grocer, or a seller of spices.
- Epicerie (f.) varieté d'épices, Spices, or variety of spices.
- Epicerie, negoce d'épices, Spicery, or trading of spices.
- * Epidemique. V. Epidimie.
- EPIDERME, the most outward thin skin of the body.
- EPIDIMIE (f.) maladie populaire, an epidemical disease, an universal sickness, or general infection.
- Epidemique, epidemical, general, grown common; or very much disposed among the People.
- EPIER, to spy, watch, or observe narrowly, to dog, or to way-lay.
- Epier quêcun, to watch one, to have an eye upon him.
- Epier l'occasion, to watch an opportunity.
- Il épie l'occasion de me perdre, he watches an opportunity to ruin me.
- Epié, spy'd, watched, or narrowly observed.
- Epié, garni d'épi. V. Epi.
- Espion (m.) a Spy, a Scout.
- EPIERRER un Champ, en ôter les pierres, to rid a field from stones.
- Epierré, rid from (cleared of) stones.
- EPIEU (m.) sorte d'arme, a kind of javelin.
- Epieu de Chasse, an hunting staff.
- EPIGRAMME (m.) an Epigram, or a short Poem, wittily taxing a particular person or fault.
- EPILEPSIE (f.) epilepsy, or the falling sickness.
- Epilerique, that hath the falling sickness.
- EPILOGUE (m.) an epilogue, or a conclusion of a speech.
- * Epinard. V. Epine.
- EPINE (f) plante épineuse, a thorn.
- Un lieu plein d'épines, a place fall of thorns.
- Voiez vous cette Beauté au milieu de ces deux Galants? ne diriez vous pas que c'est une Rose entre des Epines? do you see that Beauty betwixt those two Gallants? is not sh [...] (think you) like a R [...]se amongst Thorns?
- Avoir une épine au pié, to have a thorn in his foot.
- Epine du dos, the back-bone.
- Epine-vinette (f.) arbrisseau dont le fruit est rouge & oblong, the barberry tree.
- Epinard (m.) sorte d'herbe, Spinage.
- Epineux, thorny, or full of thorns.
- EPINETES (f.) sorte d'Instrument de Musique, a pair of Virginals.
- EPINGLE, a pin.
- Epinglier (m.) coussinet à tenir des épingles, a pin-cushion.
- Epinglier, ou faiseur d'épingles, a Pin-maker.
- EPIPHANIE (f.) the Epiphany, or Twelfth day in Christmass.
- EPISCOPAL, Episcopal, of (or belonging to) a Bishop.
- Episcopaux (m.) Church-men, or those that are for Episcopal Government.
- Episcopat (m.) Episcopacy, the Office or Dignity of Bishops.
- EPISTRE. (f) V. Epitre.
- EPITAPHE (f.) an Epitaph, a Funeral Poem or Inscription.
- Faire l'Epitaphe d'un mort, to make an Epitaph upon a deceased person.
- EPITHALAME (m.) an Epithalamium, or a Wedding song or poem, Verses made (or a Song sung) at a Wedding in commendation of the Parties married.
- EPITHETE (f.) an epithet, or an addition to a Noun for some quality.
- EPITRE (f.) an Epistle, or a Letter.
- Les Epitres de S. Paul, S. Pauls Epistles.
- EPLUCHER, to pick, to shell.
- Eplucher des herbes, to pick herbs.
- Eplucher des pois, to shell pease.
- Eplucher, examiner par le menu, to sift throughly, search narrowly, examine strictly, peruse diligently.
- Eplucher un passage d'un Livre, strictly to examine a particular passage of a Book.
- Il ne faut pas éplucher toutes les Lettres de la Loi, one must not strictly interpret every letter of the Law.
- Epluché, picked, shelled.
- Epluché, examiné par le menu, sifted throughly, searched narrowly, examined strictly, perused diligently.
- Eplucheur (m.) a picker, or sheller.
- Eplucheur, qui examine les choses par le menu, a sifter, or diligent searcher into the particulars of a business.
- Eplucheuse (f.) a woman that picks herbs, that shells pease, or the like.
- Eplucheuse, femme qui examine les choses par le menu, a searching (sifting) woman.
- Epluchures (f.) the pickings, or shells of such things as are picked or shelled.
- EPOINTER, ôter la pointe, to take off the point.
- Epointé, whose point is taken off.
- EPOIS (m.) cors, cornichons de la Couronne des Têtes de Cerf, the top of a red Deers head; of a fallow, the Spellers.
- EPONGE (f.) a spunge.
- Spongieux, moû & troüé comme une éponge, spungy, light, puft up, full of small holes or eyes like a spunge.
- EPOQUE (f.) an Epoch.
- Les Epoques sont de certaines distinctions de tems, ou de certains points fixes & arrêtés, dont se servent les Chronologues pour conter les Années, Epochs are certain distinctions of time and periods, of which the Chronologers make use to compute years.
- Les Epoques les plus remarquables sont le Deluge de Noé l'an 1656. apres la Creation du Monde, La Naissance d'Abrabraham 2039. La Sortie des Israëlites du Païs d'Egypte, 2544. La Fondation du Temple de Jerusalem, 3023. La Naissance du fils de Dieu, laquelle est la plus belle des Epoques, 4053. La Ruine de Jerusalem, l'an de Grace 70. La Mort de S. Martin, 401. Le Commencement de l'Empire des François, 420. La Prise de Constantinople par les Turcs, 1204. The most remarkable Epochs are Noahs Floud the year 1656. since the Creation of the World; Abrahams Birth, 2039. The Departure of the Children of Israel from the Land of Egypt, 2544. The Foundation of the Temple of Jerusalem, 3023. The Birth of our Saviour, the finest Epoch of all, 4053. The Ruin of Jerusalem, the [Page] year of our Lord 70. The Death of S. Martin, 401. The beginning of the French Monarchy, 420. The taking of Constantinople by the Turks, 1204.
- EPOU, ou Epoux, a Spouse, a Bridegroom, or new married man.
- Epouse (f.) a Spouse, a Bride, or new married woman. It is also said particularly of a Queen at any time during the King her Husbands life.
- Epouser, se marier, to wed, or to marry.
- Epouser une femme, to marry a wife.
- Epouser un mari, to marry a husband.
- Epouser, marier, to marry, or to joyn in matrimony.
- Le Ministre vous épousera demain, the Divine shall marry you to morrow.
- Epouser une affaire, en prendre le soin, to espouse a business, to take it wholly upon himself, to defend, imbrace, or undertake it.
- J'épouserai vôtre querelle, j'épouserai vos interets, I shall espouse your quarrel, I shall espouse your Interests.
- Epousé, marié, wedded, or married.
- Epousailles (f.) wedding, or marriage.
- EPOUSSETE (f.) a brush.
- Epousseter, to brush.
- Epousseter, batre quêcun, to beat, or cudgel one.
- Epousseté, brushed.
- Epousseté, batu, beaten, cudgelled.
- EPOUVANTE (f.) terreur, fright, terrour, or alarm.
- Ils ont pris l'épouvante, they are alarmed.
- Epouvanter, donner l'épouvante, to scare, to fright, to strike a terrour within one.
- S'épouvanter, prendre l'épouvante, to be frighted, or scared.
- Epouvanté, frighted, scared.
- Epouvantable, dreadful, frightful, horrible, terrible, or fearful.
- Epouvantablement, d'une maniere épouvantable, dreadfully, frightfully, fearfully, horribly, terribly.
- Epouvantail (m) a bug-bear, or scare-crow.
- EPOUX. V. Epous.
- EPREINDRE, to press, strain, or squeeze out.
- Epreint, pressed, strained, or squeezed out.
- Epreinte (f.) a pressing, straining, or squeezing out.
- Epreintes, ou trenchées, a wringing in the belly or guts.
- EPREVIER. V. Epervier.
- * Epreuve. V. Eprouver.
- EPRIS, taken, surprised, possessed, seized.
- Epris de colere, de haine, de desir, possessed with anger, hatred, or desire.
- EPROUVER, to try.
- Eprouver l'or avec la pierre de touche, to try gold with the touchstone.
- J'ai dissimulé afin de vous éprouver, I winked at it on purpose to try you.
- Il faut que j'éprouve les forces de vôtre esprit, I must needs try the strength of your wit.
- Eprouvé, try'd, experimented.
- Eprouve (f.) essai, a proof, a tryal, assay, or experiment.
- Faire épreuve de la suffisance d'un autre, to make a trial of another mans ability.
- Cuirasse à l'épreuve du mousquet, a Cuirass (or Armour) musket-proof.
- Un Courage qui [...] est à l'épreuve de toutes sortes de danger, a courage that can stand all manner of danger.
- La Ville fut reduite par la faim aux dernieres extremitez & aux dernieres épreuves, the Town was by famine reduced to the last extremities and shifts.
- Une Epreuve d'Imprimerie, a proof come out of the Press.
- Eprouvete (f.) sonde de Chirurgien, a Probe, a little Instrument wherewith wounds and ulcers are searched.
- EPUISER, to exhaust, drain, or empty.
- Epuiser un tonneau, to empty a cask.
- Epuiser, consumer, to waste, or to consume.
- Epuiser des Tresors, to wast, or to consume treasures.
- Epuiser ses forces, to spend his strength, to spend his spirits.
- Epuisé, exhausted, drained, or emptied.
- Epuisé, consumé, wasted, consumed.
- Un Corps épuisé de forces, a body that is spent, or whose strength is exhausted.
- Une Terre épuisée, a piece of ground wasted or spent with much bearing.
- Il a epuisé toute ma patience, he has tired (he has worn) out my patience.
- Epuisable, that may be exhausted, drained, or emptied.
- Epuisement (m.) an exhausting, draining, or emptying.
- EPURER, to clear, or make clear.
- Epuré, cleared, or made clear.
- EPURGE (f.) herbe medecinale, garden Spurge.
- EPY. V. Epi.
E Q
- EQUARQUILLER les jambes, to straddle, or set the legs wide open.
- Equarquillement (m.) a stradling, or setting of the legs wide open.
- EQUARRER, rendre quarré, to square, or to make square.
- Equarré, squared, or made square.
- EQUATEUR (m.) Cercle de Sphere, the Equator, or Equinoctial Circle, one of the six chief Circles imagined to be in the Firmament. Thus called, because 'tis equally distant from the two Poles, and because when the Sun is in it the day and night are of an equal length.
- EQUIERE, ou EQUERRE (f.) a ruler, or an Instrument used by Masons, Carpenters, Joyners.
- Dresser un angle à l'equiere, to make a perfect angle by the ruler.
- Appliquer l'équlere pour dresser quêque chose, to apply the ruler to make something straight.
- EQUILIBRE (m.) an equilibrium, or equal ballance.
- Une chose qui est dans l'equilibre, a thing which is in equilibrio.
- EQUINOXE (m.) the Equinoxe, or equal length of day or night. It falls out in the Spring about the twelfth of March, and in Autumn about the twelfth of September.
- Equinoxal, equinoxial.
- La Ligne equinoxiale, the equinoxial Line.
- EQUIPER; to equip, or provide [Page] of necessary furniture.
- Equiper une Flote, to equip a Fleet.
- Equipé, equipped, or provided of necessary furniture.
- Un homme bien equipé, a man well provided.
- Equipage (m.) equipage.
- Se mettre en equipage, to put himself into some equipage.
- Leurs Majestez y parurent dans un equipage tres éclatant, their Majesties appeared in a most splended equipage.
- Ils allerent au devant de lui en fort bel equipage, they went to meet him in a very fine equipage.
- Il étoit en tres mauvais equipage, he was in a very bad equipage.
- Equipement (m.) the equipping, or providing of necessary furniture.
- EQUIPOLLENT, Equivalent, égal en valeur, equivalent, of equal worth or value.
- Paier l'equipollent, to pay the equal value.
- Le riche & le pauvre paient à l'equipollent, the rich and the poor pay proportionably, or everyone according to his means.
- EQUITE (f.) justice, justice, or equity.
- Equitable, juste, equitable, just.
- Equitablement, justement, equitably, justly.
- EQUIVALENT. V. Equipollent.
- EQUIVOQUE, equivocal, ambiguous, or doubtful.
- Un mot equivoque, an equivocal word.
- User de mots equivoques, & dire des mensonges, c'est à peu pres la même chose, to use equivocal words, and to tell lies, is almost the same thing.
- Equivoque (a masc. subst.) an equivoque, or ambiguous expression.
- Parler par equivoques, faire des equivoques, to equivocate, to speak equivocally, or with a double meaning.
- S'Equivoquer, se tromper, to mistake.
- ERABLE (m.) sorte d'arbre, the maple tree.
- * Erection. V. Eriger.
- ERESYPELE, sorte de maladie, S. Anthony's fire, a swelling full of heat and redness, with pain round about it.
- ERGOT (m.) ongle de derriere & sur le talon, the spur of a cock.
- Monter sur ses ergots, to be very stately, lofty, or surly, to stand on high terms.
- Ergoter, Ergotiser, contester, chicaner, to wrangle, debate, cavil, or contend.
- Ergoté, spurred, or furnished with spurs.
- Un Coc bien ergoté, a Cock well spurred.
- Ergoteur, Ergotiseur (m.) a wrangler, caviller, or sophister.
- ERIGER, dresser, to erect, raise, or set up.
- Eriger une Statue à quêcun, to erect a Statue to one.
- Eriger sa Roiauté en Tyrannie, to convert Royalty into Tyranny.
- Le Tems erige l'Abus en titre de Droit, Time sets up Justice under pretence of Right.
- S'eriger en Docteur, vouloir passer pour Docteur, to take upon him (or to pretend) to be a Doctor.
- Erigé, erected, raised, or set up.
- Erection (f.) the erecting, raising, or setting up.
- Erection d'un Sujet en Souverain, the exalting of a Subject to Soveraignty.
- ERMINE (f.) an Ermine.
- Ermine, ou fourrure d'ermine, ermine, or the fur of ermine.
- Fourré d'ermines, lined with ermine.
- ERMINETE (f.) hache de Menuisier recourbée en dedans, a Joyners hollow ax.
- ERRES (f.) traces de Cerf ou autres bêtes de brout, the footing of a deer.
- ERRER, faillir, to erre, miss, fail, or mistake.
- Infaillible, qui ne peut errer, infallible, or that cannot err.
- Erreur (f.) faute, an errour, a fault, or an oversight.
- Etre dans l'erreur, to be in an errour.
- Jetter quêcun dans l'erreur, to draw one into an errour.
- Tirer (delivrer) quêcun d'une erreur, to draw one out of an errour.
- Quitter une erreur, to forsake an errour.
- Proposer Erreur au Parlement, presenter Requête pour la revision d'un Procez, au Jugement duquel on pretend étre intervenu de l'Erreur, to put in a Writ of Errour.
- Erroné, erroneous, or false.
- Une Opinion erronée, an erroneous (or false) opinion.
- ERS, sorte de legume, a kind of pulse, somewhat like Vetches.
- Ers de Cheval, the breast, or brisket of a horse.
- ERTE, étre à l'erte, to be circumspect, vigilant, or ready for all advantages, to look carefully about him.
- Je les tiendrai à l'erte, I shall make them look about them.
E S
- AVIS
- On avertitici le Lecteur, que les mots où l'S n'est pas prononcée se doivent chercher sans S.
- ADVERTISEMENT.
- The Reader is desired to take notice, That such Words as he shall not find spelt with S. unpronounced are to be found without S.
- * Es, tu es (from the Verb Etre) thou art.
- ES (a Preposition ever set before words of the Plural number, as en before those of the Singular) in, in the, at the.
- ESCABEAU (m.) ESCABELLE (f.) a joint-stool.
- ESCADRE (f.) Escadre de Navires, a squadron of Men of War.
- Escadron (m.) Escadron de Cavalerie, a Squadron, a Squadron of Horse.
- *Escalade, & Escalader. V. Echele.
- ESCALIER (m.) stairs, or stair. case.
- Escalier droit & sans contours, stairs that have a direct ascent.
- Escalier à contours, winding stairs.
- Repos d'Escalier, a broad step, or resting place in a stair-case.
- Escalier derobé, dégagé, backstairs, or private stairs.
- ESCAMPER, to fly, or to run away.
- [Page] Escampé, fled, or run away.
- Escapade, faire une escapade, to swerve from his duty, to be licentious, rebellious.
- ESCARBOT (m.) a beetle (a black fly so called.)
- ESCARGOT (m.) a kind of snail (used against Consumption.)
- Il se cache & se retire comme un escargot, he hides himself like a snail in his shell.
- ESCARMOUCHE (f.) a skirmish.
- Dresser une escarmouche, to prepare for a skirmish.
- Attacher l'escarmouche, to begin the skirmish.
- Escarmoucher, faire des escarmouches, to skirmish.
- Escarmoucheur (m.) celui qui va à l'escarmouche, a Skirmisher.
- ESCARPE (f.) sorte de sortification, a scarp.
- Escarper un fossé, le fortifier d'une escarpe, to raise a scarp about a ditch.
- Escarpé, un rocher escarpé, a steep rock.
- Escarpins (m.) pumps, light (or single-soled) shoo's.
- ESCIENT, à [...]on escient, tout de bon, indeed, in earnest, seriously.
- ESCLAMME (f.) Manteau de Pelerin, a Pilgrims Cloak, or mantle.
- ESCLANDRE, tumult, uproar, mischief, slaughter.
- ESCLAVE (m.) a Slave, or a Bondman.
- Etre esclave, ou dans l'esclavage, to be a slave, or to be in slavery.
- Etre esclave de ses passions, to be a slave to his passions.
- Faire esclave, mettre à l'esclavage, to make a slave, or bring to slavery.
- Mettre un esclave en liberté, to give a slave his liberty.
- Esclavage (m.) slavery.
- Tenir quêcun en esclavage, to keep one in slavery.
- Delivrer d'esclavage, to deliver from slavery.
- ESCOPETE (f.) carabine, a carabine.
- Escopeterie (f.) salve d'escopeterie, a volley of shot.
- ESCORE (f.) côte à pic, bord d'eau droit & élevé, haute rive taillée à plomb, rivage escarpé, a steep shore.
- Notre Côte de Mer est toute en escore, our Sea-Coast is all steep and unapprochable.
- ESCORTE (f.) garde, a Safeguard, a Convoy.
- Envoier quêcun avec une bonne escorte, to send one with a good Convoy.
- Escorter quêcun, lui faire escorte, to be a guard to one.
- Escorté, guarded, attended by a Convoy.
- ESCOUADE de Soldats (f.) a parcell of Souldiers.
- ESCRIME (f.) fencing.
- Sale d'Escrime, a fencing Hall.
- Maitre d'Escrime, a fencing Master.
- Escrimer, to fence.
- Escrimeur (m.) a fencer.
- ESOPHAGE (m.) par où descend la viande dans l'estomac, the wesand pipe, or the mouth of the stomack.
- ESPACE (m.) a space, or a distance.
- Espace de tems & de lieu, a space of time and place.
- ESPADON (m.) a short two handed sword.
- ESPALE (f.) l'endroit le plus proche de la pouppe des Galeres, the very next place to the poop of a Galley.
- Espalier (m.) rameur à l'espale, one that rows next to the poop of a galley.
- ESPALIER (m.) an edge-row of fruit tres set close together, their boughs interlaced one within another, and held with stakes, rales, or pales.
- ESPARGOUTE (f.) sorte d'herbe, the herb fever-few, white-wort, or mother-wort.
- ESPATULE. V. Spatule.
- ESPECE (f.) sorte, a kind, sort, or manner.
- Quelle espece d'Oiseau est cela? what kind of bird is that?
- Il y a une espece de Republique parmi les fourmis, there is amongst Ants a kind of Commonwealth.
- Les especes (ou les images) des choses visibles frapent les yeux, & de là passent à la phantaisie, the idea's (or images) of visible things come before the eyes, and from thence pass to the fancy.
- Special, speciall, especiall, particular, proper, peculiar.
- Specialement, specially, especially, particularly.
- Specieux, de belle apparence, plausible, specious, or fair in appearance.
- Un prétexte specieux, a specious pretence.
- Donner une couleur specieuse à un mensonge, to colour a lie with a specious pretence.
- Specieusement, speciously.
- Specifier, to specify.
- Sans specifier les personnes ni le tems, without specifying either the persons or the time.
- Specifié, specify'd.
- Cela est specifié dans la Loi, that very thing is stecify'd in the Law.
- Specification (f.) a specifying, or specification.
- Specifique, specifick.
- Une difference Specifique, a specifick difference.
- ESPERANCE (f.) hope, or expectation.
- Avoir bonne esperance, to have good hopes.
- Je conçois de grandes esperances de vôtre vertu, I have great hopes of your virtue.
- Un enfant de grande esperance, ou dont on espere beaucoup, a very hopefull child.
- Perdre esperance, to lose his hopes, to despair.
- Toutes mes esperances sont perdues, all my hopes are lost.
- Je lui ferai perdre l'esperance de l'obtenir, I shall deprive him of the hopes he hath to obtain it.
- Je n'en ai point d'esperance, I have no hopes of it.
- Etre frustré de son esperance, to be frustrated of his hopes or expectations.
- Une esperance folle & mal fondée, a foolish and ill grounded hope.
- Il l'entretient sur de vaines esperances qu'il lui donne, he feeds him with the vain hopes he gives him.
- Vous souvient il de tant de belles promesses que je vous fis sur une fausse esperance que j'avois? do you remember so many fair promises I made you upon a false hope I had.
- Je me souvien que vous me donniez esperance d'étre un jour bien heureux, I do remember what hopes you gave me that I should be one day a happy man.
- Mais que sont devenues toutes [Page] ces folles esperances? but what's become of all those foolish hopes?
- Je ne veux plus acheter si cher des esperances, I will not buy hopes any more at so dear a rate.
- Il y en a pourtant qui disent, qu'il y a plus de plaisir dans l Esperance que dans la Jouïssance, there are some nevertheless who say, that there is more pleasure in Hopes than in the very Injoyment.
- Donner bonne esperance à quêcun, to give one good hopes.
- Son discours m'a donné quêque esperance, his discourse hath given me some hopes.
- Il ren [...]plit les esperances qu'il a données, he answers the hopes that were entertained of him.
- Il va mêmes au de là de nos esperances, il les surpasse, he go's even beyond our hopes, he exceeds our exp [...]ctations.
- Au de là de toute esperance, beyond all hopes.
- Tandis qu'il y eut esperance de [...]aix, while there was yet any hopes of Peace.
- Affoiblir les esperances de quêcun, to weaken a mans hopes.
- Il n'y a point d'esperance de sa guerison, there be no hopes of his cure.
- Un homme qui est sans esperance, ou hors d'esperance, a man without hopes.
- Dieu seul est mon esperance, j'ai esperance en lui seul, je mets en lui ma confiance & toutes mes esperances, God only is my hope, my hope is in him alone, I put my whole trust in him.
- Esperer, avoir esperance, to hope, to hope for, to expect, or promise himself.
- Je commence d'esperer ma liberte, I begin to hope for my liberty.
- Quel sujet avez vous d'esperer cette grace? what reason have you to expect such a favour?
- Cela me fait esperer qu'on nous pardonnera, that makes me hope we shall be forgiven.
- J'espere beaucoup de son arrivée, I promise my self great matt [...]s upon his arrival.
- Q [...]e peut on esperer d'un homme comme lui? what can one expect from such a man as he is?
- Il n'y a pas lieu d'esperer que les affaires reussissent mieux, there is no reason to expect that the affairs should have a better success.
- Esperé, hoped for, expected.
- * Espion. V. Epier.
- ESPLANER. V. Applanir.
- ESPRIT (m.) substance spirituelle, a Spirit.
- Les Esprits bien heureux, the blessed Spirits.
- Esprit malin, an evil Spirit.
- Esprit folet, a Ghost, or Spirit.
- Le S. Esprit, la troisiéme personne de la tres Sainte & adorable Trinitê, the Holy Ghost, the third person of the most blessed and glorious Trinity.
- Esprit, ame, the spirit, mind, or soul of a man.
- Rendre l'esprit, to give up the ghost.
- Je ne puis pas m'ôter cela de l'esprit, I can't get that out of my mind.
- Il m'est venu (il m'est entré) dans l'esprit, qu'elle n'en sait rien, it came just now into my mind that she knows nothing on't.
- L'esprit d'un Trêpassé, the Ghost of a deceased man.
- Esprit, entendement, wit, or understanding.
- C'est un homme d'esprit, ou qui a de l'esprit, he is a witty, or an ingenious man.
- Il a infiniment de l'esprit, he hath abundance of wit.
- Un esprit vif, a quick (a smart, acute) wit.
- Un esprit pesant, a dull wit.
- Un esprit mediocre, a tolerable wit.
- Un esprit bien tourné, un excellent esprit, a dextrous, or a polite wit.
- Un esprit double, dissimulé, fourbe, a dangerous wit.
- N'avoir point d'esprit, to have no wit at all.
- Il a beaucoup d'esprit & peu de jugement, he hath a great deal of wit and but a little judgement.
- Ses harangues sont toutes pleines d'esprit, his speeches are all full of wit.
- Avec esprit, wittily.
- Répondre avec esprit, to answer wittily.
- En fin, avoüons qu'il n'est: rien de si bien partagé que l'esprit, puis que tout le monde croid en avoir assez, lastly let us confess that there is nothing so well shared as Wit, seeing every one thinks he hath enough on't.
- Esprit, naturel, nature, or temper.
- Avoir un esprit couvert, to be of a close (or reserved) temper.
- Avoir un esprit turbulent, to have a turbulent wit.
- Il a l'esprit chaussé de travers, c'est un esprit mal fait, he is an ill-natured man.
- Il a l'esprit troublé, il n'est pas bien à soi, he is disturbed in his mind.
- Il a l'esprit troublé, il a perdu le sens, he is distracted, he is out of his wits.
- Les Esprits animaux & vitaux, the animal and vital spirits.
- Esprits, essence d'une chose, the spirits, or essence of a thing.
- Spirituel, spiritual, or incorporeal.
- Une Substance spirituelle, a Spiritual Substance, a Spirit.
- Spirituel, qui a de l'esprit, witty.
- Une pensée spirituelle, a witty conceit.
- Spirituel, ou devot, devout, or godly.
- Rendre spirituel, to spiritualize.
- Spirituellement, spiritually.
- Spirituellement, avec esprit, wittily.
- Spirituellement, devotement, godlily.
- Spirituellement, mystiquement, mystically.
- ESQUIF (m.) a skiff, or little boat.
- ESQUILLE (f.) éclat d'os rompu, a little splint of a broken bone.
- ESQUINANCE, Esquinancie (f.) maladie au gosier, the Squincy, a Disease so called.
- ESQUIVER, to eschew, shun, or avoid.
- Faire esquiver quêcun, to help one to make his escape.
- S'esquiver, to run away.
- Esquivé, run away.
- Il s'est esquivé, he is fled, he is run away.
- ESSAI (m.) épreuve, an assay, proof, trial, experiment, attempt.
- Faire essai des forces de quécun, to make a trial of ones strength.
- [Page] Essai de ce qu'on sait, môntre de son art, a trial of his skill.
- Un Coup d'essai, a trial of ones workmanship that's newly come out of his time.
- Faire son coup d'essai, son chef d'oeuvre, pour passer Maitre, to make a trial of his skill in order to be made free.
- Essai de la viande & de la boisson du Roi, an assay taken of a Princes meat or drink.
- Essaier, éprouver, to assay, try, or attempt.
- Essaiez si vous en pourrez venir à bout, try if you can bring it about.
- Essaier ses armes contre son Enemi, to try his weapons against his Enemy.
- Essaié, éprouvé, assay'd, try'd, or attempted.
- Aiant essaié de le prendre, having try'd to apprehend him.
- Essayeur de monnoie (m.) an Officer in the Mint, who touches every kind of new coyn before it be delivered out.
- ESSAIM (m.) Essaim d'abeilles, a swarm of bees.
- Un essaim d'abeilles entassé & pendant à une branche d'arbre, a swarm (or a cluster) of bees hanging round together upon the branch of a tree.
- ESSARTER une Terre, to grup up Land, to clear a ground of bushes, shrubs, thorns, &c.
- Essarter un taillis, to glade a Wood.
- Essarté, Terre essartée, land grubbed up, a ground cleared of bushes, shrubs, thorns, &c.
- ESSAY, Essayer, Essayeur. V. Essai.
- ESCEAU. V. Aisceau, or Aisseau.
- * Essence, & Essentiel. V. Etre.
- ESSIEU. V. Aissieu.
- ESSIMER (terme d'Agriculture) extenuer, consumer, to wast a piece of ground, to draw out the heart of it.
- Essimer la Vigne à force de la faire porter, to draw out the heart of a Vine by bearing too much fruit.
- Si l'on ne retient la Vigne, elle s'essime de porter, if one doth not keep the Vine from too much bearing it wasts it self.
- Essimer l'Oiseau (en termes de Fauconnerie) lui abbatre son embonpoint, en bien détrempant sa viande, & le paissant plus sobrement, to take a hawk off of his flesh.
- ESSOR (m.) the open air.
- Donner l'essor à un Oiseau, to let a hawk fly:
- Prendre l'essor, to soar, or to soar up.
- L'Oiseau prend l'essor, the hawk soars.
- Cet enfant commence â prendre l'essor, à se donner plus de liberté qu'il ne faut, this Child begins to soar up too high, or to take too much liberty.
- Essorer quêque chose, to lay a thing out in the air.
- S'essorer, to take the air.
- † ESSOREILLER un Larron, lui couper les oreilles, to cut off a Rogues ears.
- Essoreillé, that hath his ears cut off.
- ESSOURDER, rendre sourd, to deafen, or to make deaf.
- Essourder, ennuier, to tire one with discourse.
- Essourdé, rendu sourd, deafened, or made deaf.
- ESSUIER, to wipe, or to wipe off.
- Essuier la sueur du visage avec son mouchoir, to wipe off the sweat of his face with a handkerchief.
- Essuier un affront, to bear (to wipe off) an affront.
- Essuier beaucoup de dangers, to go through many dangers.
- Essuié, wiped, or wiped off.
- Essuie-main (m.) a towel, or a cloth to wipe the hands on.
- * Est, il est (from the Verb Etre) he is, or, it is.
- EST, le Levant, l'Orient, the East.
- Un Vent d'Est, in Easterly Wind.
- ESTACADE (f.) as,
- Faire une estacade pour boucher le passage d'une Riviere, to make a pallissado to dam up the passage into a River.
- ESTAFIER (m) an attendant, or one that waits afcot while his Master rides.
- ESTAFILADE (f.) a slash over the face.
- Il lui a baillé une grande estasilade, he gave him a great slash over the face.
- ESTAMPE (f.) a stamp, or impression.
- ESTIME (f.) conte, cas, état, account, or esteem.
- Faire une haute estime de quêque chose, to have a high esteem of something.
- Voiez quelle estime je fais de vous, see what esteem I have of you.
- En quelle estime étes vous aupres de lui? quelle estime fait il de vous? in what esteem are you with him? or what esteem hath he of you?
- Vous ne répondez pas à l'estime qu'on a de vous, you do not answer that esteem which men have of you.
- Etre en grande estime, to be in great esteem.
- Il est en grande estime aupres du Roi, il en est fort estimé, he is in great favour with the King, the King hath a great favour or esteem for him.
- Estime, reputation, credit, esteem, credit, or reputation.
- Se mettre en estime, s'acquerir de l'estime, to get an esteem.
- Un homme qui n'est pas en estime, a man of no esteem.
- Estimer, to value, to esteem.
- Estimer beaucoup une chose, to value a thing very much, to set a great value upon it.
- Je n'estime point les richesses, je n'en fais point d'état, I don't value riches, I make no account of riches.
- J'estime plus l'honneur que la vie, I esteem (I value) honour above life.
- Il n'est personne que j'estime plus que vous, there's no man that I esteem more than you.
- S'estimer, to value himself.
- S'estimer plus que tous les autres, to value himself above all others.
- Estimer une chose, en dire le prix, to value a thing, to set a price upon't, or tell the price of it.
- Combien estimez vous ceci? how much do you value this? or what is the price on't?
- Estimer, croire, penser, to think, deem, or suppose.
- M'estimez vous si foû que de le croire? do you think me such a fool as to believe it?
- Voila un homme que je n'estime pas sot, & qui s'estime lui même fort adroit, there go's a a man who, I think, is no fool, [Page] and who takes himself to be an ingenious man.
- Estimé, valued, esteemed.
- La Vertu n'est pas estimée ce qu'elle vaut, Virtue is not esteemed answerably to what it merits.
- Estimé, qui est en estime, esteemed, or that is in esteem.
- Etre fort estimé de quêcun, to be much esteemed (or valued) by one.
- Estimable, esteemable, or that is to be valued.
- Estimateur (m.) celui qui estime la valeur d'une chose, an estimator, valuer, prizer, or esteemer of things.
- Estimation (f.) estimate, or estimation.
- Estimative, faculté estimative, the esteeming faculty.
- ESTOC (m.) race, the stock of a family, the direct and chief line thereof.
- Il est noble de son estoc, il est descendu en droite ligne d'une noble race, he is of a noble extraction.
- ESTOC (m.) epée longue & étroite, a kind of long sword, narrowing towards the point.
- D'estoc & de taille, both with the point and the edge.
- Estocade, coup d'estoc, a thrust with that kind of sword.
- ESTOMAC (m.) the Stomack.
- Un estomac foible, a weak stomack.
- Mal d'estomac, a pain in the stomack.
- Soulevement d'estomac, a rising in the stomack.
- Cela me fait soûlever l'estomac, that makes my stomack rise.
- Dévoiement d'estomac, alooseness of the stomack.
- ESTRADE (en termes de Guerre) f. a way.
- Batre l'estrade, to ly in wait.
- Estrade, échafaud, a Scaffold.
- ESTRAMACON (m) coup d'estramaçon, a gash, a cut, a downright blow.
- ESTRAPADE (f.) the Strapado (a punishment so called.)
- Donner l'estrapade à quêcun, to give one the strapado.
- Il a soûfert neuf tours d'estrapade sans rien confesser, he has suffered nine turns of strapado without confessing any thing.
- ESTROPIER, to maim, or to lame one.
- Estropié, maimed, lame, or cripple.
E T
- ET, and.
- Un jeune homme savant & vertueux, a learned and virtuous young man.
- Et, both.
- Je veux du bien & à mes amis & à mes enemis, I wish well both to my friends and foes.
- ETABLE (f.) a Stable.
- Etable à chevaux, a Stable for horses.
- Mettre un Cheval dans l'étable, to put a horse into the Stable.
- Etable à beufs, an Ox-stall, or Cow-stall.
- Etable à brebis, a Sheep-fold.
- Etable à chevres, a stable (or pen) for goats.
- Etable à pourceaux, a hogs-stie.
- ETABLIE'(m.) Etau de boutique, a Taylors Stall, or the like.
- ETABLIR, affermir, rendre stable, to establish, to settle, fix, or confirm.
- Etablir sa demeure en quêque lieu, to fix his dwelling-place (to settle himself) somewhere.
- Etablir quêcun en la possession de ses Biens, to settle one in his own Estate.
- Etablir quêcun en quelque Charge, to settle one in an Office.
- Etablir une Loi, to enact a Law.
- Etablir par des exemples ce que l'on vient de dire, to make good by instances what one has discoursed.
- Etabli, established, setled, fixed, confirmed.
- Je me suis en fin établi, I settled my self at last.
- Je suis établi en la possession de mes Biens, I am settled in my Estate.
- Etabli en quêque Charge, settled in an Office.
- De la maniere dont le Monde est établi on ne peut pas raisonnablement se promettre de meilleures choses, as the World go's one cannot promise himself better things.
- Etablissement (m.) settlement.
- Depuis mon établissement en ce Lieu, since I was settled in this Place.
- Il s'agit de l'etablissement de vôtre fille, the settlement of your Daughter is the business in hand.
- Vous me devez l'etablissement de vôtre fortune, you ow your whole fortune to me.
- ETAGE (m.) a Story.
- Une Maison à plusieurs étages, a House that's built several Stories high.
- ETAIE (f.) étançon, a prop, stay, or supporter.
- Etaier, to prop, stay, or support.
- Etaié, propped, stay'd, supported.
- Etaiement (m.) a propping, staying, or supporting.
- ETAIM (m.) tin, pewter.
- Etaim, fil, yarn.
- Etamer, enduire d'étaim, to tin, or do over with tin.
- Etamé, tinned, or done over with tin.
- ETAL (m.) Etau, table d'Artisan servant à travailler, a Stall for people to work.
- Etal, sur quoi l'on étale sa marchandise, the Stall, whereon wares are laid and shewed to be sold.
- Etaler sa marchandise, to lay open wares on stalls, to expose them unto the view of all passengers, comers, or customers.
- Etalé, exposed unto view, as ware on a stall.
- Etalage (m) the laying out of wares upon a stall.
- ETALON (m.) Cheval exposé à saillir les Jumens, a Stallion, for Mares.
- Etalon, baliveau, a stander in a Wood.
- Etalon, Cheville liant deux bois enchassez dans des mortaises, a short and thick peg, whereby two sparrs are fastned byas-wise together.
- Etalon, échantillon, modelle, patron, size, pattern, or model.
- Etalon de mesure ou d'aune, a Standard, or size of measures appointed by Authority, and commonly hung up in some publick Place of a Town.
- Etalonner, saillir la Jument, to cover (or to leap) a Mare.
- Etalonner, échantillonner, ajuster [Page] les aunes à l'étalon, to take measure by the Standard.
- Etalonné, Jument étalonnée, a Mare covered with an Horse.
- Etalonné, ajusté à l'échantillon, measured by the Standard.
- Etalonnement de Cheval (m.) the Horses leaping of a Mare.
- Etalonnement, échantillonnement, the measuring of a thing by the Standard.
- * Etamer. V. Etaim.
- ETAMINE (f.) a strainer.
- Faire passer par l'étamine, to strain.
- ETANCHER le sang d'une plaie, to stanch, or to stop bloud.
- Etancher sa soif, to quench his thirst.
- Etancher sa cruauté, to satisfy his cruelty.
- Etancher sa haine, to wreak his hatred.
- Etanché, stanched, stopped, or quenched.
- Etanchement (m.) a stanching, stopping, or quenching.
- ETANCON (m) a prop, or stay, a forked piece of wood wherewith a Vine (or the like) is underset.
- Etançonner, to prop, or underprop.
- Etançonner une Vigne, to underprop a Vine.
- Etançonné, propped, or underpropped.
- Etançonnement (m.) a propping, or underpropping.
- * Etandart. V. Etendart.
- ETANG (m.) a pond.
- * Etant. V. Etre.
- ETAPE (f.) Lieu à tenir & distribuer les provisions de bouche d'une Armée, a certain Place or Town whereto the Country is injoyned to bring in Victuals for the provision of Troops that are upon the march.
- Etape, provisions de bouche de l'Armée, the provisions for an Army.
- Le Soldat vit par étape, the Souldiery lives upon their daily allowance.
- Etape, ou contribution en argent au lieu de Vivres, the pecuniary Contribution allowed by those Towns or persons that bring in no Victuals.
- Etape, Lieu établi pour la vente des marchandises, a Staple, a Mart, or general Market.
- ETAT (m.) l'êtat d'une chose, the state, posture, case, or condition of a thing.
- L'affaire est en cet état, such is the state of the business.
- Nos affaires sont en tres bon état, our affairs are in a very good posture.
- Je suis en fort bon état, I am in a very good case.
- Aucune chose ne demeure long tems en un même état, nothing continues long in the same condition.
- La chose ne sauroit étre en pire état qu'elle est maintenant, the thing cannot be worse than it is for the present.
- En quel état est vôtre santé? how is your health?
- Je vous informerai de tout l'état des affaires, I shall acquaint you how the whole business stands.
- Dans l'état où sont les affaires, as the case stands.
- En quêque état que l'affaire soit, however the matter stands.
- Etre en état, to be ready.
- Etes vous en état de partir? are you ready to depart?
- L'Armée sera en état au commencement du Printems, the Army will be ready at the beginning of Spring.
- Il commanda qu'on tinst les Chevaux en état, & qu'une grande partie de l'Armée fust sous les Armes, he commanded the Horse to be ready, and a great part of the Army to be under Arms.
- Se mettre en état de se defendre, to put himself into a posture of defence.
- Je ne suis pas en état de venger cet affront, I am not in a condition to take vengeance of that affront.
- L'etat, ou la condition de quêcun, ones condition, or degree.
- Vous étes assez bien habillé selon vôtre état, your clothes are sutable to your condition.
- Etat, conte, estime, account, or esteem.
- Faire grand état d'une chose, to make great account of something.
- Tu fais grand état des Richesses, thou settest a great value upon on Riches.
- On ne fait pas maintenant grand état de la vertu, Virtue is not much valued now adayes.
- Faites vous état d'étre Philosophe, ou non? do you count your self (or do you pretend to be) a Philosopher or no?
- Je fais état d'arriver chez moi de jour, I make account to get home by day light.
- Etat, liste des Officiers de la Maison du Roi, the List, Catalogue, Register, or Check-roll containing the names, ranks, and functions of all the Officers and Servants of the Kings Houshold.
- Etre couché sur l'Etat de la Maison du Roi, to be listed amongst the Kings Servants, to be intertained into service or pay.
- Faire un état, ou un denombrement, to make a computation.
- Etat, Conte de Finances, couché par écrit, an accompt of Receipts and Disbursements.
- Les trois Etats d'une Communauté, le Clergé, la Noblesse, le Peuple ou le Tiers Etat, the three Estates of a Commonwealth, Clergy, Nobility, and Commonalty.
- Etats, ou Assemblée des trois Etats, a Parliament, or general Assembly of the three Estates.
- Les Etats d'une Province, the Estates of a Province.
- Convoquer les Etats, to call for the Estates.
- Tenir les Etats, to convene the Estates.
- Assister aux Etats, to be present in the Assembly of the Estates.
- Un Etat, Roiaume, ou Republique, a State, a Kingdom, or a Common-wealth.
- La France est un des plus puissans Etats de l'Europe, France is one of the most Potent States of Europe.
- Des Affaires d'Etat, States-business.
- Conseil d'Etat, a Council of State.
- Conseiller d'Etat, a Counsellour of State.
- Secretaire d'Etat, a Secretary of State.
- Un coup d'Etat, a piece of policy.
- ETAU. V. Etal.
- ETAYE, &c. V. Etaie.
- * Eté (from the Verb Etre) V. Etre.
- [Page] ETE'(m.) une des quatre Saisons de l'Année, Summer, one of the four Seasons of the Year.
- Au commencement de l'Eté, at the beginning of Summer.
- Au milieu de l'Eté, in the midst of Summer.
- A la fin (sur la fin) de l'Eté, at the latter end of Summer.
- Quartiers d'Eté, Summer-Quarters.
- ETEINDRE, to extinguish, to quench, or to put out.
- Eteindre le seu, to quench (or to put out) the fire.
- Eteindre une chandele, to put out a candle.
- Eteindre (ou abolir) la memoire de quêque chose, to extinguish (or to abolish) the memory of something.
- Eteint, extinguished, quenched, or put out.
- Eteignement (m.) the act of extinguishing, quenching, or putting out.
- ETENDART (m.) an Ensign, or Standard.
- ETENDRE, to extend, inlarge, spread, or stretch forth.
- Etendre les bras, to stretch his arms.
- Un arbre qui étend ses branches de tous côtez, a tree that extends its branches every way.
- Etendre les bornes de son Empire, to extend (or inlarge) the bounds of his Dominions.
- S'étendre, comme font quêques uns, lors qu'ils s'éveillent, to stretch himself, as some do when they come from sleep.
- S'étendre de son long, tout de son long, to lay all along, or at full length.
- L'Isle s'étend jusques à l'autre bord, the Island extends over to the other Coast.
- Les Veines qui s'étendent par tout le Corps & jusques au Cerveau, the Veins that diffuse themselves through the whole body up to the very brain.
- S'étendre dans un Discours, to inlarge in a Discourse.
- Je pourrois m'étendre sur ce sujet, & donner carriere à mon Discours, I could inlarge upon that subject, and give the reins to my discourse.
- Etendu, extended, inlarged, spread, or stretched forth.
- Etendu, ou couché par terre, lying upon the ground.
- Etendu de son long, tout de son long, lying all along, or at full length.
- Une Ville étendue dans une belle Plaine, a Town which extends it self in a fair Plain.
- Etendue (f.) extent.
- L'étendue d'un Lieu, the extent of a Place.
- Un Lieu d'une grande étendue, a Place of a vast extent.
- Une Plaine qui a quatre lieuës d'étendue, a Plain extended four leagues in length.
- Une grande étendue de chemin, a great way.
- Selon l'étendue de mon pouvoir, according to my utmost posse, or, according to the utmost extent of my power.
- Extension (f.) alongement, the extending, drawing, or stretching out of a thing.
- ETERNEL, eternal, everlasting, continual, perpetual without end.
- L'Eternel, un des Attributs de Dieu, the Lord, the everlasting God.
- Eternellement, eternally, everlastingly, continually, perpetually, for ever, evermore, always.
- Il babille eternellement, he prates everlastingly, there is no end of his prattling.
- Eterniser, to eternize, perpetuate, or immortalize.
- Eterniser la memoire de quêcun, to perpetuate ones memory.
- Vous eterniserez vôtre reputation, you will eternize your reputation.
- Eternisé, eternized, perpetuated, or immortalized.
- Eternité (f.) eternity, everlastingness, immortality, or endless continuance.
- Dieu est de toute eternité, God is from all eternity.
- ETERNUER, to sneeze.
- Ceci me fait éternuer, this makes me sneeze.
- Eternuement (m.) sneezing, or the act of sneezing.
- ETEUF (m.) a ball.
- Renvoier l'éteuf à un autre, le traiter comme il nous traite, to render like for like.
- ETEUIL (m.) stubble.
- ETINCELLE (f.) a spark.
- Etincelle de feu, a spark of fire.
- Etincelle qui éclate d'un fer chaud, a spark that flyeth from red hot iron.
- Etinceller, to sparkle.
- Les yeux lui étincellent, il a des yeux étincellans, his eyes sparkle, he hath sparkling eyes.
- Etincellant, sparkling, glittering.
- Un habit étincellant de pierreries, a sute of clothes glittering with precious stones.
- ETIQUE, qui a la phthisie, one that is in a consumption.
- Fievre etique, an hectick feaver, inflaming the heart and soundest or substantiallest parts of the body.
- ETIQUETE (f.) écriteau, any inscription, title, note, or mark set on the outside of a thing thereby to find it the sooner.
- ETOFFE (f.) stuff.
- Etoffe de laine ou de soie, woollen or silken stuff.
- Etoffer un Ouvrage, l'assortir de ses ornemens, to imbellish a work, to give it its imbellishments.
- Etoffé, imbellished, adorned, or inriched.
- Une Robe etoffée de pierreries, a Gown inriched (or set) with precious stones.
- Etoffure (f.) imbellishment, ornament.
- ETOILE (f.) a Star.
- Le nombre des Etoiles est innombrable, the number of Stars is infinite.
- Les Etoiles sont si grandes, qu'au dirè des Philosophes la plus petite surpasse dix-huit fois la Terre en grandeur, the Stars are of such a magnitude, that according to Philosophers, the least of them is eighteen times bigger than the Earth.
- Les Etoiles sont de six differentes grandeurs, the Stars are of six different magnitudes.
- L'Etoile matiniere, l'Etoile du point du Jour, the day-Star.
- Etoile, marque que l'on fait dans les Livres, a Star, or the figure of a Star in a Book.
- Etoile courante, sorte de Meteore ainsi appelé parce qu'il ressemble à une Etoile qui court, a shooting Star.
- Etoile cheante, autre sorte de Meteore, ressemblant à une Etoile qui tombe, a falling Star.
- Etoilé, garni (éclairé) d Etoiles, starry, or full of stars.
- Etoilé, façonné en Etoile, made like a Star, or star-like.
- [Page] ETOLE (f.) a Stole, for the neck of a Priest.
- ETONNER quêcun, to amaze, astonish, or surprize one.
- Cela m'étonne, that surprizes me, I am surprized at it.
- S'étonner de quêque chose, to be amazed, or astonished, to wonder, or to be surprized at something.
- Qui s'étonnera maintenant? who will now wonder?
- Je m'étonne de ce qu'il ne m'écrit point, I wonder he doth not write to me.
- Etonner, épouvanter, to fright, or to frighten.
- Je ne m'étonne point de vos menaces, vos menaces ne m'étonnent point, I am not frighted at all at your threatnings, your menaces fright me not in the least.
- Etonné, surpris, astonished, surprized.
- Rien ne m'a jamais tant étonné, nothing did ever surprize me so much.
- Tout le monde est étonné de cette nouvelle, every body wonders to hear such news.
- Je fus étonné de le voir, I wondered to see him.
- Je me suis fort étonné qu'il l'ait vaincu, it was a wonder to me how he came to overcome him.
- Etonné comme un Coupeur de bourses, confounded like a Cut-purse (viz. taken upon the fact.)
- Etonné comme un Fondeur de Cloches, much out of countenance as a Bell-founder (whose work miscarries.)
- Etonnement (m.) admiration, astonishment, surprize, or amazement.
- Etonnement, terreur, fright, or terrour.
- Ils étoient tout interdits de crainte & d'étonnement, they were utterly at a loss through fear and astonishment.
- Jetter quêcun dans l'étonnement, lui donner de l'étonnement, to put one into a fright.
- ETOUDEAU (m.) un jeune Coc, a young Cock, or Pullet.
- ETOUFER, to suffocate, stifle, smother, choke.
- Vous m'étoufez, you stifle (you choak) me.
- La fumée nous étoufe, the smoak stifles (or smothers) us.
- Etoufer la Guerre, to put a stop to the War.
- Etoufer ses passions, to stifle his passions.
- On peut bien assoupir ce mal pour quêque tems, mais non pas l'étoufer pour toûjours, one may well put a stop to that evil for a time, but not wholly suppress it.
- Etoufé, suffocated, stifled, smothered, choaked.
- Je suis presque étoufé de la fumée, I am almost smothered with the smoak.
- Etoufoir (m.) instrument pour étoufer & éteindre des cierges allumez, an extinguisher.
- ETOUPE (f.) tow, or the course part of flax.
- ETOURDIR, troubler, rendre étourdi, to make giddy (or dizzy) in the head, to dull (or trouble) the brains.
- Etourdi, troublé, dizzy-headed, or whose head seems very much troubled.
- Un Etourdi, un écervelé, an heedless, unadvised, witless, uncircumspect, rash, or careless man.
- A l'etourdi, at random, carelesly, rashly, heedlesly, inconsiderately.
- Parler à l'étourdi, to speak at random, or, to speak what comes next.
- Etourdissement (m.) trouble, stupidité, a dizziness, or swimming of the head.
- ETOURGEON (m.) sorte de poisson, a Sturgeon.
- ETOURNEAU (m.) sorte d'Oiseau, a Starling.
- ETRANGE, inusité, strange, unusual.
- Mener une vie tout à fait étrange, to lead a strange kind of life.
- Je ne le trouve pas étrange, I do not find it strange.
- Bon Dieu! l'étrange Païs que celui ci? Good God! this is a strange kind of Country.
- Il fait cela d'une étrange façon, he doth that in a strange manner.
- Etranger (the same as Etrange) strange.
- Une Langue étrangere, a strange Language.
- Une façon de parler ou de prononcer étrangere, a strange manner of speaking or pronunciation.
- Cette tiedeur u'est pas étrangere, & ne vient pas d'ailleurs, this lukewarmness is no strange thing, and comes not from without.
- Un Etranger, une Etrangere, a Stranger, an Alien, a Foreiner, an Outlandish man or woman.
- Etrangement, strangely, or after a strange manner.
- ETRANGLER, to strangle, choak, or stifle. S'étrangler, to strangle himself.
- Etranglé, strangled, choaked, or stifled.
- Etranglement (m.) a strangling, choaking, or stifling.
- ETRAPE (f.) faucillon, a kind of little and long-handed Sickle, wherewith stubble is cut down.
- Etraper, seyer le chaume resté apres la moisson, to mow (or cut down) stubble.
- ETRE, exister, avoir existence, to be.
- Etre dans l'erreur, to be in an errour.
- Etre content & à son aise, to be contented, and at ease.
- Etre en peine, to be troubled.
- C'est étre foû que de crier sans sujet, 'tis a fools part to cry out without a cause.
- C'est une grande sottise à lui de le croire, it is a great piece of folly in him (he is a great sot, or coxcomb) to believe it.
- C'est à moi le plus fidelle de vos Amis de vous en avertir, I am bound as being the truest friend you have to give you notice of it.
- Etre bien avec quêcun, s'accorder avec lui, to agree with one.
- Il est fort bien aupres du Roi, he is in great favour with the King.
- Il n'est pas que nous n'aiez ouî parler de cela, it is not likely but that you have heard of it.
- Si ce n'étoit lui, j'eusse mis bon ordre à mes affaires, were it not for him, I had ordered well my business.
- Il n'est rien de tel que d'étre honnête homme, there is nothing like being an honest man.
- [Page] Il n'est point de Vice qui ne fust en lui, there is no manner of Vice that he was not guilty of.
- Je le fus voir l'autre jour, I went to see him t'other day.
- Je fus lui faire ouvrir la porte, I went to get him the door open.
- Je l'ai eté prendre à son Logis a fin qu'il m'accompagnât, I went to take him at his house, that he might bear me company.
- Il est à croire, c'est une chose croiable, it is likely.
- Il est en vous de le faire, it is in your power to do it.
- Il a eté trois heures à faire cela, he was three hours a doing of that.
- Ils n'en sont encore qu'aux injures, mais ils sont prets d'en venir aux mains, they are as yet but falling out, but they will come to handy blows anone.
- La Dispute venant à s'échaufer, c'est à qui le prendra d'un ton plus haut, the Dispute growing hot, they strove who should speak loudest.
- Vous n'étes pas à plaindre, you are not to be pity'd.
- Il est de la Gloire des Princes comme du Soleil qui soûfre souvent des Eclipses, the Glory of Princes is like that of the Sun which is often eclipsed.
- Il est d'un homme sage de jouër au plus seur, 'tis the part of a wise man to play the surest game.
- Il est de la prudence d'eviter ces maux, it is prudence to avoid those evils.
- Cela n'est pas de mon goût, that doth not agree with my palate, I do not like it for my part.
- Je l'aime, & il est de tous mes plaisirs, I love him, and he hath his share of all my pleasures.
- Ne fust ce que pour fuïr l'Oisiveté, were it but to flee from Idleness.
- Etre à soi, to be his own Master, or Man, to be at his own command, to have the absolute government of himself.
- J'en suis de même, it is so with me, that's my case.
- J'en suis là, that's my opinion, I am of the same opinion.
- Vous y étes, you are in the right, you have hit it right.
- Etre de garde, comme sont certains fruits, to keep well.
- Etre de Garde, ou du nombre de ceux qui font la Garde, to be upon the Guard.
- Etre (a masc. subst.) a being.
- Dieu est un Etre Souverain, God is a Soveraign Being.
- Dieu donne l'étre à toutes choses, God gives a being to all things.
- Les Etres d'une Maison, the inward conveyances, private windings and turnings within, entries and issues of a house.
- Etant (the Participle) being.
- Cela étant ainsi, the thing being so.
- Essence (f.) nature d'une chose, the nature, substance, or being of a thing.
- Essence (esprit) de canele, &c. essence, or spirits of cinnamon.
- Essentiel, essentiall, naturall, innate, material.
- Essentiel (a masc. subst.) as,
- Je ne manquerai point à l'essentiel de l'Amitié, I shall not fail in the essentiall part of Friendship.
- L'essentiel de la Roiauté n'est pas dans les Honneurs, the essentiall part of Royalty doth not consist in Honours.
- *Etrecir, &c. V. Etroit:
- ETREINDRE, serrer, to ty (or to bind) hard, to pinch.
- Etreint, tyed (or bound) hard, pinched.
- ETRENE (f.) a new years gift, or present; also, a handsel.
- Etrener, donner les étrenes, to present with a new-years gift.
- Il m'a etrené d'une paire de gands, he has presented me with a pair of gloves.
- ETRIEU (m.) a stirrup.
- Mettre le pié à l'étrieu, to put his foot to the strirrup.
- Tenir l'étrieu à celui qui monte à cheval, to hold the stirrup to him that gets on horse-back.
- Bas à l'étrieu, stirrup-stockings.
- Etriviere (f.) ou porte-étrieu, a stirrup-leather.
- Donner les étrivieres à quêcun, to lash one, to whip him soundly.
- ETRILLE (f.) a horse-comb, or a curry-comb.
- Etriller un Cheval, to curry a horse.
- Etriller quêcun, le batre, to lam cudgel, bang, or beat one.
- Etrillé (s'il se dit d'un Cheval) curry'd.
- Etrillé, batu, lammed, cudgelled, banged, or beaten.
- ETROIT, strait, narrow, close.
- Un habit trop étroit, a sute of cloaths too strait.
- Une allée étroite, a narrow alley.
- Une chambre étroite, a close room.
- Reduit à l'étroit, driven to straits, put to the pinch, or put to his plunges.
- Etrecir, faire étroit, to straiten.
- Etreci, straitned.
- Un esprit étreci, a narrow soul.
- Etrecissement (m.) a straitening.
- Etrecissure (f.) étrecissures de terre, narrow passages.
- Etroitement, straitly, narrowly; closely.
- Etroitement, severement, strictly.
- ETROUSSE (f.) delivrance d'une chose à vendre à l'enchere, an absolute sale and delivery of a thing to him that offers most for it.
- Etrousser, delivrer au plus offrant, to sell and deliver a thing out of hand to him that offers most for it.
- Etroussé, sold out-right, and delivered to him that offers most.
- ETUDE (f.) application de l'esprit aux Lettres, study, or bending of the mind to Learning.
- S'addonner tout à fait à l'étude, to give himself wholly to Literature,
- Donner quêque partie de son étude à la Philosophie, to bestow part of his Study upon Philosophy.
- Quitter les études, to leave off (or forsake) his Studies.
- Reprendre ses études, se remettre à étudier, to resume his Study's.
- Achever ses études, to compleat his Study's.
- Un homme d'étude, a Schollar, a learned man.
- Un homme sans étude, an illiterate man.
- Etude (m.) le Lieu où l'on étudie, a Study, or a Place to study in.
- [Page] Etude, soin, study, or care.
- Sa principale étude étoit de semer des querelles, his chief study was to make quarrels.
- Etudier, to study.
- Etudier les Langues, to study Languages.
- Etudier les Sciences, to study Sciences.
- Etudier de soi même, sans Maitre, to study of his own accord, without a Master.
- Etudier continuellement, to study continually.
- Etudier avec ferveur, to study hard.
- Etudier lâhement, to study remissly.
- Etudier en Rhetorique, to study Rhetorick.
- Etudier les actions de quêcun, to observe a mans actions, to have an eye upon them.
- S'étudier à quêque chose, to give his mind to a thing, to bestow great care upon it, to study, to indeavour it.
- Il s'étudie à toute sorte de méchancetez, he gives his mind to (or he study's) all manner or wickedness.
- Il s'étudie à se faire batre, he has a mind to be beaten.
- S'étudier à étre court, to study brevity.
- S'étudier à plaire à tout le monde, to study to please all the world.
- Etudié, study'd.
- Il a beaucoup étudié, he has study'd much.
- Il a etudié sous Platon, he has been Plato's Disciple.
- Des paroles étudiées, study'd phrases.
- Discours étudié, a Study'd (or elaborate) Speech.
- Un Etudiant, a student.
- ETUI (m.) a case.
- Etui de poche à plusieurs Instrumens, a pair of tweezers.
- ETUVE (f.) a Stove, hot house, or hot bath.
- Etuver, laver dans l'étuve, to wash in warm liquor.
- Etuver par fomentation, to stew.
- Etuvée, chair à l'étuvée, stewed meat.
- Etuvement (m.) a stewing.
- ETUY. V. Etui.
- ETYMOLOGIE (f.) etymology, or true exposition of words.
E V
- EVACUER, vuider, to evacuate, to empty, or to void.
- Evacuer les humeurs de l'estomac, to void the humours of the stomack.
- Evacuer une Place, en faire sortir la Garnison, to disgarrison a Place, to send the Garrison out.
- Evacué, evacuated, empty'd, voided.
- Evacuation (f.) an evacuation, voiding, or emptying.
- Traiter un malade par evacuation, to cure a sick person by evacuation.
- EVALUER, to rate, value, or set a price on.
- Evalué, rated, valued, that hath a price set on.
- EVANGILE (m.) an Evangel, Gospel, or good news.
- Tout ce qu'il dit n'est pas Evangile, all that he say's is not Gospel.
- Les quatre Evangiles, the four Gospels.
- Evangelique, evangelicall, of (or belonging to) the Gospel.
- Evangeliquement, evangelically.
- Evangeliser, to preach the Gospel.
- Evangeliste (m.) an Evangelist.
- Les quatre Evangelistes, the four Evangelists.
- EVANOUIR, disparoitre, to vanish, to get out of sight, or be gone on a sudden.
- S'évanouïr, se resoudre au neant, to decay, to wear away, to fail, to be lost or consumed, to come to nothing.
- Mes forces commencent à s'évanouïr, my strength begins to fail me.
- S'évanouïr, se pâmer, to swoon away, or fall into a trance.
- Evanoui, disparu, vanished, got out of sight, gone on a sudden.
- Les tenebres se sont evanouïes, the darkness is vanished.
- Cette coûtume est évanouïe, this custom is abolished.
- Evanoui, pâmé, swooned away, or fallen into a trance.
- Il tomba évanouï, n'aiant plus de conoissance, he swooned away, having lost his senses.
- Evanouissement (m.) pâmaison, a swooning away.
- Faire revenir quêcun d'un évanouissement, to recover one out of his swoon.
- EVAPORER, jetter des vapeurs, to send fumes or vapours.
- S'evaporer, s'en aller en vapeurs, to evaporate.
- Evaporé, evaporated.
- Un esprit evaporé, a vain man, or woman.
- Une evaporée, une coquette, a twatling woman, one that loveth mens company.
- Evaporation (f.) an evaporation.
- EVASION (f.) fuite, subterfuge, an evasion, shift, or subterfuge.
- EUCHARISTIE (f.) the Eucharist, the Sacrament of the body and bloud of Christ.
- EVEILLER, to awake, to wake, to waken, or to rouze.
- Eveiller le Chat qui dort, to awake the sleeping Cat, or (as the English hath it) to awake the sleeping Lion.
- Eveiller son attention, to waken (or to rouze) his attentions.
- S'éveilier, to be awake.
- Eveillé, waked, or awaked.
- Plus éveillé qu'un Chat qu'on fouëtte, numbler than a Cat with a whip at her breech.
- Un ésprit éveillé, un éveillé, a quick, nimble, active wit.
- EVENEMENT (m.) an event, success, end, or issue in a matter.
- A tout evenement, whatever falls out.
- EVENTER, rafraichir, faire du vent avec un éventail, to cool with a fan, to fan.
- Eventer, exposer au vent pour purifier quêque chose, ou l'empêcher de se gâter, to expose to the open air.
- Eventer, d [...]couvrir, to descry, discover, or find out.
- Eventer, divulguer, to discover, divulge, publish, or spread abroad.
- J'éventerai leurs desseins, I shall discover, or divulge their designes.
- [Page] Eventer du vin, to suffer his wine to pall.
- Le vin découvert s'évente, wine uncovered palls.
- Eventer une mine, to countermine.
- Eventé, vin éventé, palled wine.
- Une mine éventée, a mine countermined.
- Un Jeune homme éventé, un éventé, a vain (or volatile) young man.
- Eventement (avec rapport à un éventail) m. a fanning, or cooling with a fan.
- Eventement de Vin, the palling of Wine.
- Un Eventail, a fan.
- EVENTRER un Poisson, to gut a fish.
- Eventré, whose guts are taken out.
- S'EVERTUER, to labour, to indeavour, to use his utmost strength.
- EVEQUE (m.) a Bishop, a Prelate.
- Crosse d'Evêque, a Crosier, or Bishops staff.
- Evêch [...] (m.) Diocese d'un Evêque, a Bishoprick.
- Faire la Visite de son Evêché, to make a Visitation in his Bishoprick.
- Evêch [...], ou Palais Episcopal, a Bishops Palace.
- * Eviction. V. Evincer.
- EVIDENCE (f.) evidence, perspicuity, plainness.
- Mettre en evidence, to make a thing plain, evident, clear, apparent.
- Evident, evident, clear, apparent, plain, or manifest.
- Cela est evident, that's plain, 'tis a clear case.
- Un danger evident, eminent, an apparent (or imminent) danger.
- Sa folie est toute evidente, his folly is very apparent, or manifest.
- Evidemment, evidently, plainly, clearly, apparently, or perspicuously.
- EVIER (m) canal à vuider les eaux d'une Cuisine, a sink, or channel to void water by.
- EVINCER ses Biens des mains de celui qui les a mal acquis d'un autre, to convince by Law, or to recover his Goods unlawfully fallen into the hands of another.
- Evincer qu [...]cun de la possession d'une chose, to turn one out of possession by an Order from the Court.
- Eviction (f.) an eviction, a convincing by Law, and causing to deliver up what he wrongfully detained.
- EVITER, to avoid, shun, or eschew.
- Evité, avoided, shunned, or eschewed.
- EUNUQUE (m.) an Eunuch, a gelded man. So were called in former times great Officers belonging to a Queen or Empress, because such Officers (for fear of dishonesty) were for the most part gelded.
- * Evocation. V. Evoquer.
- EVOQUER une Cause à un autre Siege, to remove (or transfer) a Law-suit to another Court.
- Evoquer à soi une Cause, to take upon himself the hearing of a Cause.
- Evoquer les Ombres des morts avec des paroles magiques, to call up the Souls of the dead by magick spells.
- Evoqué, Cause evoquée, a Cause that is removed (or transferred) to another Court.
- Evocation (f.) a transferring (or removing) of Causes unto a higher Court by command of the Judges thereof.
- EUX them.
- Pour eux, for them.
- Contre eux, against them.
E X
- EXACT, exact, punctual.
- Exact en ses exercices, punctual in his exercises.
- Exact en l'obeissance, very obedient, or very ready to obey.
- Une Vertu exacte, parfaite, accomplie, an exact, perfect, and accomplished Virtue.
- Exactitude, (f.) exactness.
- Faire quèque chose avec exactitude, to do a thing with great exactness.
- Exactement, parfaitement, exactly, perfectly, very well.
- Exactement, ponctuellement, au tems qu'il faut, [...]xactly, punctually.
- *Exacteur, Exaction. V. Exiger.
- EXAGGERER, to exaggerate, aggravate, or amplify, to make a thing more than it is.
- Exaggeré, exaggerated, aggravated, or amplifi'd.
- Exaggeration (f.) an exaggeration, aggravating, or amplifying.
- Exaggeratif, exaggerating, or amplifying.
- EXALTER, élever quêcun, to exalt one, to raise him up to honours.
- Exalter, louër hautement, to exalt, extoll, or praise exceedingly.
- Exalté, elevé, exalted, raised up to honours.
- Exalté, loüé hautement, exalted, extolled, or praised exceedingly.
- Exaltation (f.) an exalting, or exaltation.
- L'exaltation d'un Pape, sa Creation, the Election of a Pope.
- Trouver son exaltation dans l'abaissement de ses Enemis, to find his advancement by the suppression of his Enemies.
- L'Exaltation de la Croix, the Exaltation of the Cross.
- EXAMEN (m.) enquête sur la verité d'un fait, an examination, inquisition, search, or inquiry after.
- Examen de Témoins, an examining of witnesses.
- Examen de Criminel, the examination of a Malefactor.
- Examen de la capacité d'une personne, an examination of a mans capacity.
- Se presenter à l'examen, to offer himself to examination.
- Examen de Conscience, examination of Conscience.
- Examiner, peser, considerer, to examine, to weigh, to consider.
- Examiner quêcun, l'interroger, s'informer de lui, to examine one, to ask him questions, or to inquire of him about something.
- Examiner un Ecolier, to examine a Scholar.
- Examiner une Question, to discuss a question.
- Examiner exactement tous les points d'une Question, exactly to discuss all the points of a Question.
- Examiner sa Conscience, to examine his Conscience.
- Examiné, examined.
- Tout bien examiné, bien pesé, & consideré, all things well examined, [Page] weighed, and considered.
- Examinateur (m.) Enquêteur, an Examiner, an Inquisitor.
- Examinateur de la capacité d'un autre, an Examiner of another persons capacity.
- Examinatrice (f.) a woman that examineth.
- EXAUCER (terme de Religion) to hear, to hear effectually.
- Seigneur, exauce nos Prieres, Lord, hear our Prayers.
- Exaucé, heard.
- EXCELLER, [...]tre excellent en quêque chose, to excell, surpass, or go b [...]yond others in some particular thing.
- Il excelle en toutes choses, he excels in every thing.
- Excellent, excellent, rare.
- Un excellent (un illustre) Orateur, an excellent (or a rare) Orator.
- Un excellent Ecrivain, an excellent (or notable) Writer.
- Excellence (f.) excellency, rarity.
- Son Excellence (Titre affecté aux Ambassadeurs) his Excellency.
- Excellemment, avec excellence, par excellence, excellently, notably, rarely.
- EXCEPTER, [...] except.
- Je n'excepte personne de ce Devoir, I except no body from this Duty.
- En vendant la Maison il excepta (il se reserva) le Jardin, when he sold his House he reserved the Garden to himself.
- Excepté, excepted.
- Cela est excepté de la Regle, that is excepted from the Rule.
- Excepté, except.
- Il endure patiemment toute sorte d'Incommodités, excepté la Chaleur, he patiently bears all manner of Inconveniencies, except Heat.
- Excepté vous seul, chacun s'est acquitté de sa Charge, every one hath done his part, except you alone.
- Exception (f.) excepting, or exception.
- Sans exception d' [...]ge ni de condition, without regard either to age or condition.
- Exception (terme de Droit) Object on opposée au Demandeur pour le debouter de son Action, a stop (or stay) unto an Action, a Bar pleaded (or put in) by a Defendant.
- EXCEZ (m.) deréglement, excess, riot, intemperance, extravagance, immoderateness, or superfluity.
- Excez d'amour, an excess of love.
- Excez au vivre & aux habits, a superfluity in diet and cloaths.
- Excez de boire, excessive drinking.
- Tes excez (tes débauches) ruineront ta Santé, thy excesses (thy debaucheries) shall ruine thy health.
- Aller à l'excez, to run out into excess.
- Vivre dans l'exces, to live in riot.
- Il peche plutôt par excez que par defaut, he rather sinneth in excess than defect.
- Excessif, exceeding, immoderate, or extravagant.
- Etre excessif en toutes choses, aller toûjours à l'excez, to be immoderate (or extravagant) in every thing.
- Des habits d'un prix excessif, cloaths of an exceeding price.
- Excessivement, avec excez, excessively, exceedingly, immoderately, extremely, too much, above measure.
- EXCITER, to excite, intice, move, stir up, incourage.
- Exciter une personne à quêque chose, to int [...]ce one to a thing.
- Ces choses excitent nòtre Industrie, these things incite our Industry.
- Exciter des Troubles, une Sedition, to stir up Troubles, or a Sedition.
- Excité, excited, inticed, moved, stirred up, incouraged.
- Excitation (f.) excitation, incitation, motion, or incouragement.
- EXCLAMER, saire des plaintes, to expostulate, or complain.
- Exclamer par devers le Juge, to complain before a Judge.
- Exclamer, pretendre & demander quêque Droit en Justice, to lay a claim to something.
- Exclamation (f.) cri, exclamation, or crying out.
- EXCLURE, to exclude, shut, (put, or keep) out.
- Exclure quêcun de quêque lieu, to keep one out of a place.
- Exclu (m.) excluded, shut (put, or kept) out.
- Exclu de ses demandes, deny'd his request.
- Exclu des Charges, excluded from offices.
- Exclusion (f.) exception, exclusion, exception.
- A l'exclusion de son frere, his brother excepted.
- Exclusif, exclusive.
- Une particule exclusive, an exclusive Particle.
- Exclusivement, exclusively.
- Jusqu 'a Dimanche exclusivement, c'est à dire, le Dimanche n'étant pas compris, till Sunday next exclusively.
- EXCOMMUNIER, to excommunicate.
- Excommunier quêcun, lancer (fulminer, foudroier) une excommunication contre lui, to excommunicate one, to fulminate an excommunication against him.
- Excommunié, excommunicated.
- Excommunication (f.) Censure Ecclesiastique, excommunication.
- Excommunication majeure & mineure, greater and lesser excommunication.
- Lever l'Excommunication, to take off the Excommunication.
- Excommuniement (m.) denonciation d'excommunie, the sentence of Excommunication.
- EXCREMENT (m.) excrement.
- Les Excremens du Corps, the excrements of the body, as urine, ordure, sweat, snivel, spittle, flegm, choler, melancholy, hair, nails, &c.
- EXCUSE (f.) an excuse.
- Inventer (forger) une excuse, to find out an excuse.
- Vôtre excuse n'est pas bonne, n'est pas recevable, your excuse is not good, or it is not to be allowed.
- C'est une impertinente excuse, 'tis an impertinent excuse.
- La Necessité fait son excuse, Necessity makes his excuse.
- Excuser, to excuse.
- Je vous excuse, vôtre excuse est bonne, je suis satisfait, I excuse you, your excuse is good, I am satisfy'd.
- Excusez le (faites ses excuses) aupres de son Pere, excuse him to his Father.
- N'excusez pourtant pas ses Vices sur ce qu'il est jeune, excuse [Page] not however his vices by saying he is young.
- Excuser sa faute, s'excuser aupres de quêcun, to excuse his fault, to excuse himself to one.
- Je vous fais excuse, ou je vous demande pardon, I beg your pardon.
- S'excuser sur sa maladie, to excuse himself by reason of his indisposition.
- Vôtre âge ne vous excuse pas du Jeune, your age doth not excuse you from Fasting.
- Charger un autre d'une faute, pour s'en excuser, to lay the fault upon another thereby to excuse himself.
- Tel s'excuse qui s'accuse, some when they mean to excuse, accuse themselves.
- Excusé, excused.
- Il s'est excusé sur son alliance, he excused himself by reason of his alliance.
- Excusable, excusable, to be excused, or worthy of excuse.
- La Temerité n'est pas excusable, Temerity is not to be excused.
- EXECRATION (f.) execration, detestation, abomination.
- Avoir en execration, to execrate, detest, or abhor.
- Execrable, execrable, accursed, abominable, detestable.
- Execrablement, in an execrable manner.
- EXECUTER, to execute, perform, accomplish, fulfil, bring to pass, or obey.
- Executer son dessein, to execute, perform, accomplish, or fulfill his design, to bring it to pass.
- Executer les Ordres de quêcun, to execute, or put in execution, to perform, fulfill, or obey ones Orders.
- Executer une Sentence, to put a Sentence in execution.
- Executer des Lettres Roiaux, to put the Kings Letters in execution.
- Executer un Debiteur, to have an execution against a Debtor.
- Executer un Criminel, to execute (or put to death) a Malefactor.
- Executé, executed, performed, accomplished, fulfilled, brought to pass, or obeyed.
- Executé, mis a mort, executed, or put to death.
- Executeur (m.) Executor.
- Executeur de Testament, the Executor of a Testament.
- Executeur de la Haute Justice, a Hangman, an Executioner.
- Executrice (f.) an executrix.
- Elle est seule Executrice du Testament de son Pere, she is sole Executrix of her Fathers Will or Testament.
- Execution (f.) execution.
- Mettre une chose en execution, to put a thing in execution.
- Le Canon fit une merveilleuse execution, the Canon did marvellous execution.
- Un homme d'execution, a notable man, a man fit for action.
- Execution, gagement de Debiteur, an Execution upon Judgment or debt, &c.
- Execution d'un Criminel, a malefactors execution.
- Executoire, as,
- Lettres Executoires, a Writ of Execution, or an Authority given by Commission to distrain or seize a mans Goods.
- EXEMPLE (m.) an Example.
- Exemple, modelle, an example, pattern, or precedent.
- Donner bon ou mauvais exemple, to give good or bad example.
- Je l'ai fait, pour vous donner exemple, I did it, to give you an an example.
- Imiter (suivre) un exemple, to follow an example.
- Prendre exemple sur quêcun, to take example by one.
- Je prendrai exemple sur lui, I shall take example by him, I shall do as he doth.
- Servir d'exemple, to serve for an example.
- Il l'a châtié pour servir d'exemple (pour donner exemple) aux autres, he has corrected him to serve for an example to others.
- De peur que cette méchante action ne serve d'exemple, lest such a wicked action should serve for an example.
- Je le ferai à son exemple, I shall do it by his example.
- Vous mentez à l'exemple de vôtre Frere, you lie by your Brothers example.
- Apporter (donner) un exemple, to bring an example, or to alledge an instance.
- Par exemple, as for example.
- Exemplaire, exemplary.
- Un Châtiment exemplaire, an exemplary punishment.
- Faire un châtiment exemplaire sur quêcun, to bring one to exemplary punishment.
- Un homme exemplaire, a man of an exemplary life.
- Une Vertu exemplaire, an exemplary virtue.
- Exemplaire (a masc. subst.) extrait tiré sur un exemple, a copy.
- Combien d'Exemplaires doit on vous donner? how many Copy's are you to have?
- Il étoit un Exemplaire de Modestie, he was a very Pattern of Modesty.
- Exemplairement, pour donner exemple, exemplarily, or to give example.
- EXENT, ou exempt, free, priviledged.
- Exent de faute, free from any fault.
- Exent duDevoir de Guerre, free from War-service.
- Exent de Tailles, free from Taxes.
- Un fonds exent de toute Charge, Land priviledged, or charged with nothing.
- Exent des Gardes, So the French call a particular Office amongst the Horse-Guards.
- Exenter, Exempter, to exempt, free, discharge, or acquit from.
- Exenté, exempted, freed, discharged, or acquitted from.
- Exention, Exemption (f.) an exemption, freedom, or immunity, priviledge, or franchise.
- EXERCER, to use, to practise, profess, or exercise.
- Exercer un métier, to use a Trade.
- Exercer son Office, to exercise his Office.
- Exercer la memoire, l'esprit, to exercise his memory, his wit.
- Exercer sa cruauté sur son propre fils, to exercise his cruelty upon his own son.
- Exercer, instruire quêcun, to train up one.
- Exercer des Soldats, to train up Soldiers.
- Exercer un Cheval farouche, to break an horse.
- Exercé, exercised, used, practised.
- Exercice (m.) occupation d'esprit ou de corps, exercise.
- L'Exercice réveille l'esprit, Exercise wakens and keeps up the spirits.
- Donner de l'exercice à quêcun, to keep one imployed, or exercised.
- Prendre de l'exercise, s'exercer [Page] à quêque chose, to exercise himself in something.
- Exercice des Armes, a military exercise.
- Excercices spirituels, spiritual Exercises.
- Faire des Exercices spirituels, to perform spiritual exercises.
- Exercice, profession, exercise, or profession.
- Exercice d'une Charge, the exercise (or function) of an Office.
- EXERGUE (f.) exergue de medaille, the inscription of a medal.
- EXHALER, produire des exhalaisons, to exhale, or cast forth.
- Ces fleurs exhalent une douce odeur, these flowers cast forth a sweet smell, or a sweet odor exhales from these flowers.
- Exhalaison (f,) exhalation, or vapour arising from the earth.
- EXHEREDER (en termes de Droit.) V. Desheriter.
- EXHIBER, mettre en evidence, to exhibit, to present, to set forth.
- Exhiber des Jeux, ou une Comedie, to present Games, or a Comedy.
- Exhibé, exhibited, presented, or set forth.
- Exhibition (f.) exhibition.
- EXHORTER, to exhort, or to incourage.
- Exhorter quêcun à faire quêque chose, to exhort one to do something.
- Ne m'exhortez pas à cela, do not exhort me to that.
- Exhorté, exhorted, incouraged.
- Exhortateur (m.) an exhorter.
- Exhortation (f.) an exhorting, or exhortation.
- EXIGER, to demand, to require.
- Exiger ses dettes, to demand his debts.
- Exiger des tailles, so collect taxes.
- Il exige cela de moi, he demands that of me.
- Comportez vous selon que la chose l'exigera, carry your self as occasion shall require.
- Exigence (f.) exigence, necessity, or extremity.
- Selon l'exigence de la chose, according as the case requireth.
- Exacteur (m.) Exacteur de tailles, a Collector, or Gatherer of Taxes.
- Exaction (f.) Exaction de tailles ou d'autres choses imposées, a gathering of taxes.
- EXIL (m.) exile, or banishment.
- Envoier en exil, to exile, or banish.
- Aller en exil, to go into exile.
- Faire revenir quêcun d'exil, to recall one from exile or banishment.
- Exiler, envoier en exil, bannir quêcun, to exile, or to banish one.
- Exilé, exiled, or banished.
- EXISTER, être, to exist, or to be.
- Existence (f.) existence, or being.
- EXORBITANT, exorbitant, enormous, irregular.
- EXORCISER, to exorcise, or to conjure.
- Exorciser un possedé, to exorcise a possessed person.
- Exorciser le Demon, to exorcise (or conjure out) the Devil.
- Exorcisé, exorcised, or conjured.
- Exorciste (m.) an Exorcist, or Conjurer.
- Exorcisme (m.) an exorcism, an exorcising, or conjuring.
- EXORDE (m.) an exordium, beginning, or entrance into a discourse.
- Faire l'exorde d'une Harangue, to make the exordium of a speech.
- EXPECTATIVE; as,
- Graces Expectatives, a promised Benefice, a Benefice which must be waited for.
- EXPEDIER, depêcher▪ to expedite, to dispatch, to hasten.
- Expedier un messager, to dispatch a Messenger.
- Expedier des Ordres à quêcun, to dispatch Orders to one.
- Expedier une besongne, to hasten a piece of work.
- Expedié, dispatched, or hastened.
- Expedient, utile, necessaire, expedient, fit, needfull, necessary.
- Il est expedient pour vôtre bien que cela se fasse, it is expedient for your good to have it done.
- Expedient (a masc. sust.) moien, biais, an expedient, means, or way.
- Trouver un expedient, to find out an expedient.
- Expeditif, expeditive, quick, speedy.
- Expedition (f.) depêchement, expedition, dispatch.
- Expedition, achevement, the ending, or the perfecting of a thing.
- EXPERIENCE (f.) essai, épreuve, experiment.
- J'en veux faire l'experience, I will experiment it, I will make an experiment of it.
- Experience, usage, experience.
- Je le sai par experience, j'en ai l'experience, I know it by experience.
- Il n'est rien de tel que l'Experience, ther's nothing like experience.
- L'Experience est la Maitresse des foûs, Experience is the Mistress of fools.
- Un homme sans experience, a man of no experience, a raw man.
- Experimenter, [...]prouver, to experience, to experiment.
- Experimenté, experienced, or experimented.
- Experimenté, Expert, qui a beaucoup d'experience, expert, skilfull, much experienced in things.
- Un homme qui n'est pas experimenté, a man of no experience.
- EXPIER, to expiate, to purge (or cleanse) by sacrifice, to make amends or satisfaction for.
- Expier un crime, to expiate a crime.
- Expié, expiated, purged, or cleansed by sacrifice.
- Expiateur (m.) he that expiates.
- Expiatrice (f.) she that expiates.
- Expiation (f.) an expiation, purgation, or satisfaction.
- EXPIRER, rendre l'ame, to expire, to die, to breath out his last, or to give up the Ghost.
- Expirer, finir, to expire, to end, determine, or be out.
- L'année expire aujourd'hui, the year expires to day.
- Le jour du paiement expire demain, the day for payment expires to morrow.
- Expiré, expired▪
- Le tems est expiré, le tems est écheu, the time is expired.
- EXPLIQUER, to explicate, [Page] unfold, explain, interpret, or expound.
- Expliquer une difficulté, to explicate a difficulty, to resolve a difficult matter.
- Expliquer ses pensées, to explain himself, to explain his conceptions.
- Une chose difficile à expliquer, a hard thing to be explained.
- Expliqué, explicated, unfolded, explained, interpreted, expounded.
- Explication (f.) an explication, unfolding, explanation, exposition, interpretation.
- EXPLOIT (m.) an exploit, a great act or deed.
- Exploits de Guerre, Warlike exploits.
- Exploit, execution de Sergent, an Adjournment, or Citation; also, an Execution upon a Judgement, and a Seisure by virtue thereof.
- Exploit, rapport de cette execution, the report of an Adjournment, Arrest, Execution, or Seisure of person or goods ordered by the Court.
- Exploiter, donner ajournement, to give one a Summons.
- Exploiter, faire saisie sur le Debiteur, to make a seizure.
- EXPLORATEUR (m.) a Spy, a Scout.
- EXPOSER, expliquer, to expound, interpret, or explain.
- Exposer son Texte, to expound his Text.
- Exposer, mettre dehors, to expose, to set forth, or out.
- Exposer sa vie pour sauver un autre, to expose his life to save another mans.
- Exposer ses ruches au Soleil, to expose his Bee-hives to the Sun.
- Exposer un enfant, to expose a child, to leave it exposed to any body's mercy.
- S'exposer au hazard, to expose himself to hazard.
- S'exposer au hazard d'étre sujet, ou de commander, to expose himself to the hazard of being subjected, or of becoming superiour.
- S'exposer à la risée, to expose himself to laughter, to make himself a laughing-stock.
- Exposé, expliqué, expounded, interpreted, explained.
- Exposé, mis dehors, exposed, set forth, or set out.
- Un Enfant exposé, an outcast, or unknown Child, that hath been left in the fields, or at some door.
- Etre exposé à la honte & à l'infamie, to be exposed to shame and infamy.
- Une chose exposée aux yeux de tout le monde, a thing exposed to the eyes of the whole world.
- Nòtre Vie est exposée à tous les hazards, our Life is exposed to all manner of dangers.
- Si cela arrive, nous sommes exposez à ne voir plus de Republique, if that come to pass, we run the hazard of losing our Commonwealth.
- Exposition (f.) explication, an exposition, explanation, or interpretation.
- * Expres, &c. V. Exprimer.
- EXPRIMER, to express, to signify, to utter.
- Exprimer quêque chose de bouche ou par écrit, to express something by word of mouth or in writing.
- Je ne puis vous exprimer mes pensées, I cannot express my conceptions to you.
- Exprimer le jus de quêque chose, to press (or to squeeze) out the juyce of any thing.
- Exprimé, expressed, signify'd, uttered.
- Cela est fort bien exprimé, that's very well expressed.
- Jus exprimé de quêque chose, juice squeezed out of any thing.
- Expres, express; as,
- En termes expres, in express terms.
- La Loi fait expresse mention de cela, the Law makes an express mention of that.
- Un Exprez, un homme expres, un homme envoié expres, a man sent on purpose about matters of great concernment.
- Il lui envoia un▪ Exprez pour I'en avertir, he sent him an Express to give him notice of it.
- Expres, Expressément, tout expres, purposely, on purpose, or on set purpose.
- Il semble qu'il soit venu tout expres pour me fâcher, he seems to have come on purpose to vex me.
- Expression (f.) explication, expression
- Une expression elegante, an elegant expression.
- Il a l'expression tres belle, he hath a fine expression with him.
- Expressif, expressive, emphaticall.
- Se servir de termes expressifs, to use expressive terms.
- EXPULSION (f.) an expelling, or expulsion, a forcible putting (or driving) forth.
- EXQUIS, excellent, exquisite, excellent, rare.
- Viandes exquises, dainties, curious (choice, or excellent) meat.
- Une beauté exquise, an exquisite (or a rare) beauty.
- Faire l'exquis & l'unique, to prefer himself to all others, to think himself above all.
- EXTASE (f.) an extasie, trance, or rapture.
- Etre ravi en extase, tomber en extase, étre extasié, to be ravished (or to fall) into an extasie.
- Extasié, that is in an ecstatick fit.
- Extatique, souvent ravi en extase, ecstatick, or subject to fall to ecstatick fits.
- Extatique, qui ne s'applique pas à ce qu'il fait, one that doth not mind the thing he is about.
- * Extension. V: Etendre.
- EXTENUER, to extenuate, lessen, or diminish.
- Extenué, extenuated, lessened, or diminished.
- Extenuation (f.) an extenuation, lessening, or diminution.
- EXTERIEUR, de dehors, outward.
- Exterieur (a masc. subst.) l'exterieur d'une chose, the outside of a thing.
- Cette Maison a un bel exterieur, the outside of this House is very fine.
- Un Orateur qui a un bel exterieur, an Orator that hath a fine way of delivery.
- Avoir l'exterieur d'un homme de bien, to look like a good honest man.
- A l'exterieur, au dehors, outward, or on the out-side.
- Les choses qui paroissent à l'exterieur, things that fall under sense.
- [...]e soûfre patiemment ces maux à l'exterieur, I patiently suffer these evils as to outward appearance.
- EXTERMINER, détruire, to exterminate, to destroy.
- Exterminé, détruit, exterminated, or destroy'd.
- [Page] Exterminateur (m.) destructeur, an exterminator, or destroyer.
- Extermination (f.) destruction, extermination, destruction.
- EXTIRPER, déraciner, to extirpate, to root out.
- Extirpé, extirpated, rooted out.
- Extirpateur (m.) an extirpator, or one that roots out.
- Extirpation (f.) an extirpation, or rooting out.
- EXTORSION (f.) rapine, extorsion.
- Faire des Extorsions, to commit extorsions.
- EXTRACTION (f.) naissance, extraction.
- Un homme de noble extraction, a man of noble extraction, one that is very well descended.
- Un homme de basse extraction, a man of low extraction.
- Extrait (m.) copie, a draught, or a copy.
- EXTRAORDINAIRE, extraordinary, unwonted, unusual.
- C'est une chose extraordinaire, 'tis an extraordinary thing.
- Une Ambassade extraordinaire, an Extraordinary Embassy.
- Un Ambass [...]deur Extraordinaire, an Ambassador Extraordinary.
- Extraordinairement, d'une maniere extraordinaire, extraordinarily.
- EXTRAVAGUER, to extravagate.
- Extravaguer en parlant, rêver, to dote.
- Il extravague, il ne sait ce qu'il dit, he dotes, he knows not what he sayes.
- Extravagant, extravagant.
- C'est un extravagant, he is an extravagant man.
- Extravagance (f.) extravagancy.
- EXTREME, extream, or very great.
- Une douleur extreme, an extream (or very great) pain.
- L'Extreme Onction, the extream Ʋnction.
- Extreme (m.) extremité, an extream.
- Il n'est point de milieu entre ces deux extremes, there is no medium betwixt those two extreams.
- Passer d'un extreme (ou d'une extremité) à l'autre, to go from one extream to another.
- Extremité (f.) fin, bout, extremity, end, skirt, or border.
- L'extremité des doits, the fingers end.
- L'extremité d'une Province, the skirt (or border) of a Province.
- Extremité, necessité extreme, an extream remedy, or last shift.
- Reduit à l'extremité, put to his last shifts.
- Je suis reduit à cette extremité, qu'il faut que je me sauve, I am reduced to this extremity, that I must march off.
- EXULCERER, to exulcerate, or make ulcerous.
- Exulceration (f.) an exulceration.
- Exulceratif, exulcerating, or exulceratory.
- EXULTATION (f.) exultation, or leaping for joy.
F
F A
- FABLE (f.) a fable, or feigned story.
- Les Fables d'Esope, Aesops Fables.
- Nous sommes maintenant la Fable du Monde, We are now the Laughing-stock of the World.
- Fabuleux, fabulous, feigned.
- FABRIQUE (f.) a Fabrick.
- Fabriquer, to fabricate.
- Fabriqué, fabricated.
- Fabricateur (m.) a Fabricator.
- Fabrication (f.) fabrication.
- * Fabuleux. V. Fable.
- FACE (f.) visage, face.
- Se mettre à genoux, la face contre terre, to fall upon his knees with his face to the ground.
- Face à face, face to face.
- Je le conois de face, I know him by his face.
- Regarder quêcun en face, to look one in the face.
- Je le lui soûtiendrai en face, I will maintain it to his face.
- Mariage contracté à la face de Dieu & de son Eglise, a Marriage contracted in the face (or sight) of God and his Church.
- En face du Senat, before the face of the Senate.
- Resister en face, to resist one to his face.
- La face (ou l'état) des affaires, the face (state, or posture) of affairs.
- Telle étoit la face de mes affaires, such was the face (or posture) of my affairs.
- Je verrai quelle face prendront les affaires, I shall see what will be the face of affairs.
- Ceux ci étant survenus changerent la face du Combat, these coming in put a new face upon the Fight, altered the fortune of the Battel.
- La face d'une Eglise ou d'une Maison, the front of a Church or House.
- Ma Maison fait face sur la Riviere, my House faces the River.
- Façade (f.) face d'une Eglise, ou d'une Maison, the front of a Church, or House.
- Une belle & riche façade, a beautiful and rich front.
- Facette (f.) as,
- Un diamand taillé en facettes, a diamond cut facet-wise.
- FACETIEUX, divertissant, facetious, merry, pleasant.
- Un Discours facetieux, a facetious Discourse.
- FACHER, to anger, displease, vex, grieve, trouble, or molest.
- Rien ne me fâche, je vis content, nothing troubles me, I live contentedly.
- Il est aisé de vous fâcher, it is an easy matter to anger you.
- Ce qui me fâche le plus, c'est que je ne l'ai pas trouvé, that which vexes me m [...]st is, that I could not find him.
- Si vous me fâchez, if you anger (or, if you vex) me.
- Se fâcher, to be angry, displeased, vexed.
- Vous savez que je me fâche aisément, you know that I am soon angry.
- S'il se fâche de cela, que ferai je? if he be angry at it, what shall I do?
- Je vous prie, ne vous sâchez point, I pray, be not angry.
- [Page] Se fâcher contre quêcun, to be angry at one.
- Se fâcher de peu de chose, to be angry for a small matter.
- Fâché, angered, or angry, displeased, vexed, sorry, grieved, disquieted, troubled, or molested.
- Il est fâché, he is angry.
- C'est un étrange homme, il rit quand il est fâché, he is a strange man, he laughs when he is vexed.
- Vos Lettres l'ont fort fâché, your Letters have angred him very much.
- Il est fâché contre moi, he is angry with me.
- Je suis marri de cela, j'en suis fâché, I am sorry for that.
- Quand vous ne seriez point fâché de cela, vous en devriez au moins faire semblant, though you were not sorry for that, you should at least pretend to be so.
- Fâcherie (f.) anger, displeasure, vexation, grief, trouble, or disquiet.
- Cela me donne de grandes fâcheries, that's a great grief to me.
- Il se donne de la fâcherie pour son plaisir, he loves to bring trouble upon himself.
- Fácheux, chagrin, troublesom, grievous, froward, peevish, cross, morose.
- Fâcheux à soi & aux autres, troublesom to himself and others.
- Une chose f [...]cheuse, a hard case, a grievous (or sad) thing.
- Nous avons receu de fâcheuses nouvelles, we have received sad news.
- Il lui a dit des paroles fâcheuses, he spoke angry words to him.
- FACILE, chose facile ou aisée, facile, easy.
- Il n'est rien de plus facile, there's nothing more easy.
- Facile, doux, traitable, docile, gentle, tractable, flexible, or pliable.
- Facilement, aisément, easily, or with ease, with small trouble, with no great ado.
- Vous le ferez facilement, you will do it eas [...]ly.
- Parler facilement Latin, to speak Latin fluently.
- Facilité (f.) facility, ease, or e siness.
- Facilité à parler, facility (or promptness) of expression.
- Avoir une grande facilité à parler ou discourir, to have a ready tongue, to have a fluent discourse.
- Faciliter, rendre facile, to facilitate, or make easy.
- Je tâcherai d'en faciliter le moien, I shall indeavour to facilitate the means to it.
- FACON (f.) maniere, manner, way, or wise.
- Chacun a sa façon, every one hath his peculiar way.
- C'est m'a façon, 'tis my way.
- Comportez vous de cette façon, carry your self in this wise, or manner.
- Garder une même façon de vivre, to keep to the same way of living.
- Changer de façon de faire, to take new ways and measures in his proceeding.
- Quelle façon de faire est celle ci? what trick is this?
- A la façon des bêtes, after the manner of beasts.
- De quêque façon que cela soit, however (howsoever) it be.
- De la façon (de la maniere) dont je vois les choses, as I see the World go's.
- Un homme sans façon, a plain man, a man without ceremonies, that hath a free way with him.
- Pourquoi faites vous tant de façons? à quoi bon tant de façons? why do you keep such ado?
- Façon, mine, presence, or meen.
- Un homme de bonne façon, a man of a good meen, or presence.
- Un homme de mauvaise façon, a man of an ill meen, or presence.
- Façon, geste, carriage.
- Cette fille a de certaines façons qui me déplaisent, that girl hath a certain kind of carriage with her, that doth not please me.
- Façon, the making of something.
- Ce Livre est de ma façon, this Book is of my making.
- La façon d'un habit, the making of a sute of cloaths.
- Il demande tant pour la façon, he will have so much for the making.
- Façon de Vigne, the work in a Vineyard.
- Donner à la Vigne la premiere, seconde, troisiéme façon, lui donner toutes ses façons, to manure the Vine first, second, and third time.
- Façonner, figurer, to fashion, shape, form, or frame.
- Façonner quêcun, l'instruire, to make one fit for something.
- Façonné, instruit, fitted, or made fit for something.
- FACTEUR (m.) Facteur de Marchand, a Factor, one that manages a Merchants Concerns abroad.
- Factorerie (f.) a Factory.
- Facture (f.) façon, the facture, workmanship, or making of a thing.
- Facture de draps, the making of cloth.
- FACTION (f.) the duty of a Souldier being upon duty.
- Etre en faction, to be upon duty.
- Faction, Parti, a Faction, or Party.
- Factieux, seditieux, factious, seditious.
- Factionaire (m.) Soldat qui est en faction, a Souldier that is upon duty.
- Les Chefs travaillans comme des simples Factionaires, the Officers working as well as the common Souldiers.
- * Factorerie, & Facture. V. under Facteur.
- FACULTE (f.) faculty, aptness, or readiness.
- FADE, insipide, insipid, unsavoury; or that hath no taste.
- Un homme fade, qui n'a point d'esprit, a weak-brained man, a silly man, that hath little or no wit.
- Fadaise (f.) bagatelle, a foolish, or silly thing, a trifle.
- Fadement, niaisement, weakly, sillily, foolishly.
- FAGOT (m.) a fagot, a bundle of sticks.
- Fagoter, mettre en fagots, to make fagots, or make into fagots.
- Fagoter, mal agencer, to huddle, or clap things up together without any order.
- Fagoté, mis en fagots, made into fagots.
- Fagoté, mal agencé, huddled, or clapped up together.
- FAILLIR, manquer, to fail, to sin, or do amiss.
- Je prendrai garde de ne point faillir, I shall be careful not to fail.
- Faillir par ignorance, to sin through ignorance.
- [Page] J'ai failli contre les Loix, I have transgressed the Laws.
- Je n'ai point failli, je n'ai point fait de faute, I have done nothing amiss.
- Faillir à faire ou étre quêque chose; as,
- Je faillis à le batre, I was ready to bang him, my hands itched to be at him, I had much ado to forbear banging of him.
- Il faillit à étre tu [...], he was within a hairs breadth of being killed.
- Faillite (f.) faillite de Marchand, a turning bankrupt, and leaving debts unpaid.
- Faire faillite, to deceive his Creditors, to break, turn bankrupt, and leave debts unpaid.
- Faute (f.) a fault, or a thing done amiss.
- Une faute d'ignorance, a fault committed through ignorance.
- Une faute de megarde, a lapse, an oversight.
- Une faute volontaire, a wilfull fault.
- Une faute d'écriture, a fault in writing.
- Une faute d'impression, a fault of the print, a mistake of the Printer.
- Une faute, en parlant, a fault in speech.
- Une faute au regard des actions, a fault, an omission.
- Ce n'est pas ma faute, 'tis not my fault.
- Y a-t-il en cela de ma faute? is that any fault of mine?
- Asseurément, cela est arrivé par v [...]tre faute, c'est vòtre faute, vous étes en faute, certainly this hapned by your fault, tis your fault, you are in the fault.
- Boire sa faute (façon de parler proverbiale) to suffer for his fault, to smart (or pay) for it.
- R'habiller une faute, to make amends.
- Une faute, au regard des moeurs, a fault, vice, or offence, sin, trespass, transgression.
- Qui est celui qui ne fait jamais point de faute? Qui n'est sujet à faire des fautes? who is the man that never commits any fault?
- Faute, fail.
- J'y serai sans faute, I shall be there without fail.
- Faute, besoin. V. under the Verb Impersonal, il Faut.
- FAIM (f.) hunger.
- Avoir faim, to be hungry.
- Il a toujours faim, he is always hungry.
- Mourir de faim, to die for hunger.
- Se laisser mourir de faim, to starve himself.
- De peur de dépenser il se laisse mourir de faim, he starves himself for fear of spending.
- Soulager & rassasier la faim, to satisfy ones hunger.
- La Faim chasse le Loup hors du Bois, hunger drives the Woolf out of the Wood.
- Tout est bon quand on a faim, any thing is good for a hungry belly, or (as the English hath it) hungry Dogs love dirty puddings.
- Famine (f.) famine, dearth.
- Causer la famine, reduire à la famine, to cause (or to bring) a famine.
- Mourir de famine, to be starved to death.
- FAINEANT, paresseux, idle, lazy.
- Faineantise (f.) paresse, idleness, or laziness.
- FAIRE, faire des ouvrages de main, to make, to do.
- Faire un grand Ouvrage, to make a great piece of work.
- Faites le, do it.
- Faire une Harangue, ou un Poëme, to make a speech, or a Poëm.
- Faire la volonté de Dieu, to do Gods will.
- Je n'ai rien à faire, I have nothing to do.
- Je ne sai que faire, I know not what to do.
- Il le fera en se jouant, he will do it playing.
- Faire, engendrer, to get.
- Faire des enfans, to get children.
- Faire enfanter, to bring forth.
- Faire l'enfant, to bring forth a child, to be brought to bed of a child.
- Faire ses petits, to bring forth young ones.
- Faire, émouvoir, inciter, pousser, to make, or to cause.
- La Necessité le fait derober, Want makes (or causes) him to steal.
- La Colere le fait jurer, his Passion makes him swear.
- Il fera revolter la Ville, he will cause the Town to rebell, or [...]e will stir up the Town to Rebellion.
- Faire, commander, donner ordre, to cause, to command, or to order.
- Le Roi a fait bâtir une Citadelle, the King hath caused (ordered, or commanded) a Cittadel to be built.
- Faire assasiner son enemi, to cause his Enemy to be treacherously killed.
- Je vous ferai paier, I shall see you paid, or, I shall take care to see you paid.
- Faire faire, to bespeak a thing, to get it made.
- Je me fais faire trois paires de souliers, I bespoke three pair of shoo's for my self.
- Je me suis fait faire trois habits cette année, I had three suits of cloaths made for me this year.
- Se faire faire la barbe, to get his beard shaved off, to get himself trimmed.
- Se faire faire les cheveux, to get his hair cut.
- Se faire voir, to shew himself.
- Se faire conoitre, to let himself (or to make himself) to be known:
- Se faire entendre, to make himself to be understood.
- Faire oublier, to make one forget.
- Faire haïr, to make one hated.
- Cela vous fera haïr, that will make you hated.
- Faire estimer, to bring into esteem.
- C'est le moien de vous faire estimer, tis the way to bring you into esteem.
- Faire venir, to cause to come.
- Faites le venir, cause him to come.
- La Chaleur fait venir la soif, Heat causes thrist.
- Faire, faire en sorte que, to indeavour.
- Faites que je trouve par vôtre moien de l'argent, see that I may find some money by your means.
- Je ne puis faire tout au plus que vint écus, I cannot reach above twenty Crowns, twenty Crowns is the most I can make of my money.
- Faire le grand, to take state upon him, to carry it high.
- Faire le Roi (par voie de representation) to personate, or represent a King.
- Faire le foû, to play the fool.
- Faire l'âne, to play the ass.
- Faire le sin, to pretend a thing [Page] and mean another, to refuse a thing he would be invited to take.
- Faire le malade, to pretend to be sick, to make as if one were sick.
- Faire le triste, le joieux, to make as if one were sad, or merry.
- Faire la petite bouche, to mince it, or to stand upon nice tearms.
- Faire état, faire dessein, to design, intend, or purpose.
- Faire ses choux gras de quêque chose, to benefit himself (or improve his estate) very much by somthing.
- Faire du fâché sans sujet, to pretend to be displeased, and that without a cause.
- Faire de tout bois fleches, to make use of any thing that comes in his way.
- Il ne sait plus de quel bois faire fleches, he knows no longer what to do, nor whither to betake himself.
- Faire gille (expression triviale) to fly, or make his escape, to give the slip.
- Faire gloire, to pride himself, or to take pride in something.
- Il fait clair de Lune, the Moon shines.
- Faire main basse, to put all to the sword.
- Faire mine, to seem, or make a shew of.
- Faire bonne mine à mauvais jeu, to set a good face on a bad matter.
- Faire l'oreille sourde, to give no ear, nor heed unto, to be deaf of that ear.
- Faire un faux pas, to slip, or miss his footing.
- Faire un pet, to let a fart.
- Faire le pié de veau, to make an untowardly (or clownish) leg.
- Faire le procez à quêcun, to indite, or arraign one.
- Faire la rouë, to turn, or wheel about.
- Faire serment, to take his oath.
- Faire tête à, to make head against, to resist, or withstand.
- Faire voile, to set sail, to sail away.
- Faire voile à tout vent (dans le figuré) inconstantly to follow all fashions, to adhere to every fashion, to profess any religion that's in use, authority, or sway.
- Faire les doux yeux à quêcun, to play at boe-peep, to wink with a wanton eye upon one.
- Se faire fort de quêque chose, to presume a thing, to take it upon himself, to be confident that he shall bring it about.
- S'en faire accroire, to think well (to be well conceited) of himself.
- Cela se faisoit autrefois, that was in use in old time.
- Se peut il faire? is it possible? can it be?
- Il ne se peut faire, it is not possible, it can't be,
- Faire, to be.
- Il fait chaud, 'tis hot weather.
- Il fait froid, 'tis cold weather.
- Il fait beau tems, 'tis fair weather.
- Il fait un tems pluvieux, 'tis rainy weather.
- Il fait bien du vent, 'tis very windy weather.
- Il fait bon entendre ce Concert, 'tis a pleasant thing to hear that Consort of Musick.
- Il fait beau voir cette Campagne, 'tis a fine sight to look upon those fields.
- Il vous fait beau voir ronfler sur ce Lit, 'tis a fine thing to see you snoaring upon that Bed.
- Il fait tres dangereux les attaquer, 'tis very dangerous to attack them.
- Cette Campagne fait un fort bel Object, these Fields are a most pleasant Object.
- La Cruauté fait toutes ses delices, his whole delight is in Cruelty.
- Ses plaisirs faisoient sa peine, his pleasures were even a pain to him.
- Son repos fait son inquietude, his repose is his inquietude.
- Ce qui fait ma gloire fait son supplice, that which is my glory is his torment.
- Cela ne fait rien à nôtre propos, that's nothing to our purpose.
- Tu as beau faire, je l'emporterai, it is in vain for you to struggle, I shall carry it.
- Avoir à faire avec quêcun, to have to do with one.
- Qu'avez vous à faire avec lui? what have you to do with him?
- Je ne veux rien avoir à faire avec lui, I will not have any thing to do with him, I shall not meddle or make with him.
- Si vous avez à faire de moi, if you have any occasion for me.
- Je n'ai que faire de toi, I do not stand in need of thee.
- Je n'ai que faire de lui ni de son service, I have no occasion for him nor his service.
- Qu'ai je que faire de cela? what have I to do with that?
- Je n'en ai que faire, it concerns me not, or, I care not for it.
- Je n'ai que faire de tous ceux qui voudroient nous diviser, I don't care for those that study to divide us.
- Pourquoi s'engager dans une Guerre dont il n'a que faire? Why should he ingage himself in a War without a Cause?
- Je vai où tu n'as que faire, I go where thou hast no business.
- Qu'est il de faire? ou, que faut il faire? what's to be done?
- Aussi bien nous n'avons que faire, ou, nous n'avons rien à faire, and indeed we have nothing else to do.
- Qu'en avez vous à faire? what's that to you?
- C'est à faire aux poltrons de fuir, it is for cowardly people to run away.
- Etre à tout faire, to be for any thing.
- Avoir bien à faire, to have his hands full, to have a great deal of business in hand.
- Qui bien fera bien trouvera, he that do's well shall find well.
- Faites moi cette amitié (terme de superiorité) do me that kindness.
- Je vous fais excuse, ou je vous demande pardon, I beg your pardon.
- Toutes vos raisons font pour moi, all your reasons make for me.
- Que vous demeuriez ou non, cela n'y fait rien, whether you stay or no, 'tis no matter.
- Il ne fait que sortir du lit, he is but just got out of his bed.
- Il ne faisoit que d'arriver, he was but just come.
- Il ne fait que nous tourmenter, he doth but vex us.
- Il n'a fait que me saluer, he did but just ask me how I did.
- On n'a fait durant toute la nuit que tirer des coups de canon, there hath been nothing but shooting [Page] of great guns all the night long.
- Des petits Oiseaux qui ne font que sortir du nid, little birds newly come out of their nest.
- Je ne saurois qu'y faire, I cannot help it.
- Que pouvois je faire d'avantage? what could I do more?
- Vous croiez donc d'avoir fait un grand coup, vous croies d'avoir beaucoup fait, so you think to have done great feats, you fancy that you have done great matters.
- Je ferai tant, qu'il sera contraint de sortir, I shall never be quiet till I get him out, I shall leave no stone unturned till I see him out.
- Que fera-t-on de lui? what shall be done with him, or to him?
- On les voioit faire de loin (parlant de deux personnes qui se batoient en duel) they were seen at a great distance to fight.
- Se faire, to improve himself.
- Se faire à la patience parmi les maux, to learn patience among calamities.
- Lastly, 'tis to be observed, that Faire is used in French as to do is used in English, to avoid the repetition of the fore-going Verb; as,
- Je ne saurois travailler comme il fait, I cannot work & he doth.
- Fait (the Participle) made, or done.
- Fait à la vieille mode, made after the old fashion.
- Aucune partie du Corps n'a eté faite sans quêque necessité, no part of the body was made without some use for it.
- Je l'ai fait peindre, I caused his picture to be drawn.
- Elle s'est fait peindre, she caused her picture to be drawn.
- Elle s'est fait fort d'y aller, she took upon her to go thither.
- Elle s'est fait regarder, elle s'est fait admirer, she exposed her self to publick view, she made her self admired.
- C'est une des plus belles actions qu'il ait jamais faite, this is one of the bravest actions he ever did.
- Ils se sont bien fait entendre, they made themselves understood.
- Un Jeune homme bien fait, qui a le corps & l'esprit bien fait, a compleat young man, indow'd with all the graces both of body and mind.
- Un homme bien fait, ou bien fait de corps seulement, a proper (or comely) man, a man of a good presence.
- Un homme bien fait d'esprit, ou qui a l'esprit bien fait, a man of excellent parts.
- Fait, achevé, done, or finished.
- Est ce fait? avez vous fait? have you done?
- Demi fait, half done.
- Un homme fait, a man, or one that is come to a mans years, stature, or discretion.
- Je suis ainsi fait, c'est là mon humeur, that's my humour.
- Je suis fait tout au rebours, I am of a contrary humour, or opinion.
- Le Peuple est ainsi fait, that's the Peoples humour.
- C'en est fait, 'tis done, there is no remedy.
- C'est fait de lui, c'en est fait, il est perdu, he is undone, he is gone.
- Fait (a masc. subst.) a Fact.
- C'est une question de fait, & non pas de droit, it is a matter of fact, and not of right.
- Un homme pris sur le fait, a man taken upon the fact.
- Les Armes ne sont pas mon fait, I was not born for martial exploits.
- La Poësie est mon vrai fait, Poesy is my element.
- Cet homme sera bien ton fait, that man will fit you very well, will serve your turn very well.
- Faire bien son petit fait, to thrive, or to improve very much that little one hath.
- Pour ce qui to [...]che à nôtre fait, as for our own concern.
- Tout à fait, altogether, wholly.
- De fait, & de fait, indeed, and indeed.
- En fait de Lettres, in point of Literature.
- Faits, & Articles des Parties qui plaident, the allegations, propositions, arguments, or articles of a Plea.
- Faits, exploits, deeds, exploits.
- Faisable, feasible, or which may be done.
- Faiseur (m.) qui fait, a maker, or doer.
- Faiseuse (f.) a woman that makes, or do's things.
- FAISAN (m) sorte d'Oiseau, a Phesant.
- Faisandeau (m.) a young Phesant.
- Faisander, to mortify foul, &c. to make it tender by hanging it up, or keeping it some while after it is killed.
- La Volaille qui vit dans les Bois se faisande, wild fowl grows tender by being kept.
- FAISCEAU (m.) a bundle.
- Faisceau Romain, a bundle of Rods which was carried before the Roman Magistrate.
- * Faiseur, Faiseuse, & Fait. V. Faire.
- FAITE (m.) sommet, top, the top of a house.
- Faitiere (f.) tuile creuse à couvrir le faite, a ridge-tile.
- FAIX (m.) charge, a burden.
- Etre accablé sous le faix, to fail under a burden.
- FALAISE (f.) a bank; down, or bill by the Sea-side.
- FALCORDE (f.) Oiseau d'cau, a Sea-gull, or Sea-goose.
- FALLACE (f.) fallacy, crafty and deceitful means.
- * Faloit, & Falu. V. Faut.
- FALOT (m.) a cresset-light.
- FALOUQUE. V. Felouque.
- FALOUSE (f.) sorte d'herbe, harts fodder, or harts eye (Which is supposed to be a present cure to a Hart st [...]ng by a Serpent, if the Hart eats of it.)
- * Falsifier, & ses derivez. V. Faux.
- FAMEUX, renommé, famous, renowned, of much credit, of great reputation.
- Se rendre fameux, to make himself famous.
- FAMILLE (f.) a Family, or Houshold.
- Chef de famille, a House-keeper.
- Pere de famille, the good man of the House.
- Gouverner bien. fa famille, to have a prudent [...] of ruling his family.
- Famille, race, [...]n, family, stock, or, [...]dred.
- Etre d [...]nne famille, ou de bonne maison, to be of a good family, to have good kindred.
- La Famille (ou Maison) Roiale, the Royal Family.
- Familier, familiar, well acquainted, or much conversant with.
- [Page] Se rendre familier avec quêcun, to make himself familiar with one.
- Etre familier, vivre familierement avec quêcun, to be familiar, or to live familiarly with one.
- Familier, commun, ordinaire, usual, common, ordinary.
- C'est une chose familiere aux gens de la Cour, 'tis a thing usual among Courtiers.
- Familiarité (f.) familiarity, nigh acquaintance, or familiar friendship.
- J'ai sa familiarité toute ent [...]ere, I am become very familiar with him.
- Nouër une étroite familiarité avec quêcun, to knit a very strict familiarity with one.
- La Familiarité engendre le Mépris, Familiarity breeds Contempt.
- Familierement, familiarly.
- * Famine. V. Faim.
- FANAL (m.) fanal sur les Tours d'un Port de Mer, an huge Lanthorn standing on the top of a Tower, and serving to guide Ships by night into an Haven.
- FANATIQUE, ou Visionaire, qui s'imagine d'étre inspiré de l'Esp [...]it de Dieu, a Fanatick.
- †Se FANER, se flêtrir, to fade away, to wither.
- Fané, faded away, withered.
- FANFARE (f.) son de Trompettes, the sounding of Trumpets.
- Fanfare, action de piase & de parade, a bravado, brag, or ostentation.
- Fanfare d'homme de Guerre, se presentant au Combat, the bravado of one coming into the Lists with the sound of Trumpets.
- Fanfarer des Trompettes, to make a great noise with sounding of Trumpets.
- Fanfaron (m.) a swaggering man, a bragger, or braggadochio.
- Faire le fanfaron, to swagger, to brave it, to carry himself like a braggadochio.
- Fanfaronerie, (f.) swaggering.
- FANFRELUCHES, (f.) loose threads, or hanging shreds in raggs and torn cloaths.
- FANGE, (f.) mud, mire, dirt, or filth.
- Fangeux, dirty, muddy, filthy.
- FANON, (m.) manipule de Prêtre, a fannel, or maniple, a scarf-like ornament worn on the left arm of a sacrificing Priest.
- Fanon, en termes de blazon, any large bracelet, that hangs down (in fashion of the foresaid maniple) from the arm.
- Fanon de beuf, la peau qui lui pend sous le coû, the dew-lap of an ox.
- FANTAISIE (f.) la faculté imaginative de l'Ame, the Fancy, or Imagination, that faculty of the Soul which conceiveth the Images of things.
- Fantaisie, volonté, fancy, mind, or humour.
- Vivre à sa fantaisie, to live according to his own fancy.
- Chacun vit à sa fantaisie, every one lives according to his own fancy.
- Il me prit fantaisie d'y aller, I had a fancy to go thither.
- Si la fantaisie m'en prend, if I have a mind (or fancy) to it.
- On ne lui sauroit ôter cela de la fantaisie, no body can put it out of his head.
- Fantasque, bizarre, capricieux, fantastical, capricious, humoursom.
- Une humeur fantasque, a capricious humour.
- Fantastique, new fangled.
- Fant [...]me (m.) a Vision, an Apparition.
- FANTASSIN (m.) Soldat d'Infanterie, a foot-man, a foot-souldier.
- FAON (m.) faon de biche, a Fawn.
- Faonner, to fawn, or bring forth young.
- FAQUIN (m.) homme de neant, a pitifull fellow, one of the dregs of the people.
- Traiter quêcun en faquin, to use one basely, scurvily, or unworthily.
- Faquin, statue de bois pour courre la lance, a wooden statue to run a tilt.
- FARCE (f.) farce de Comedie, a farse of a Comedie, a kind of Play wherein some pretty Knavery is acted.
- Joüer quêcun dans une farce, to deride one in a farse.
- Farceur (m.) jouëur de farces, Jester.
- FARCE (f.) mélange de viandes hachées ensemble, a mixture of meat minced together.
- Farcir, to stuff, cram, or fill up.
- Farcir une piece de beuf ou de veau avec des herbes, to stuff with herbs a piece of beef or veal.
- Se farcir l'estomac de mauvaises viandes, to cram (or fill) himself with bad meat.
- Farci, stuffed, crammed, or filled up.
- Du beuf ou du veau farci, stuffed beef or veal.
- FARCIN (m.) rongne de cheval, the Farcy in an horse.
- Un cheval gâté de farcin, a horse spoiled with the Farcy.
- FARD (m.) painting.
- User de fard, to use painting, to paint.
- Farder, to paint.
- Elle se farde, she paints.
- Farder son langage, to polish his discourse, to adorn it with borrowed or false colours.
- Farder sa marchandise, to set out his commodities (to put them off the sooner.)
- Fardé, painted.
- Elle est fardée, she is painted.
- Cela n'est pas, son teint est naturel, & non fardé, it is not so, that's her natural complexion, and there is no paint at all.
- Fardeur (m.) fardeur de marchandise, one that sets out commodities.
- FARDEAU (m.) a load, a burden.
- Un petit fardeau, a little burden.
- Petit fardeau pese à la longue, a small burden in time grow's heavy, or (as the English hath it) light burden far heavy.
- Un grand fardeau, great burden.
- Je suis accablé du fardeau que je porte, I am almost crushed under the burden I bear.
- FARE. V. Fanal.
- †FARFOƲILLER, to disorder things by looking for something or other.
- FARINE (f.) meal.
- Fleur de farine, flower.
- La sarine du Diable s'en va la moitié en son, the Devils meal is half bran, That is to say, little good comes of things got by the Devils means, ill gotten goods come to little good.
- [Page] Fariniere (f.) a place to keep meal in.
- FARLOUSE (f.) alouëtte sans crête, the little meadow-lark, or heath-lark.
- FAROUCHE, fierce, wild, or untamed.
- Une bête farouche, a wild beast.
- Un cheval farouche, an untamed horse.
- Un naturel farouche, a fierce nature.
- Un homme farouche, a cruel, froward, barbarous, or untractable man.
- FASCE (f.) piece de Blazon, a Fesse, in Heraldry.
- Fascé, fessed, or barred (a term of Heraldry.)
- FASCHER, Fasché, Fascherie, Fascheux. V. Fâcher.
- FASCINES. V. Gabion.
- FASEOLE, ou Fasole (f.) espece de legume, French beans.
- FASTE (m.) pride, scorn, contempt, disdain, loftiness, arrogancy, haughtiness of mind.
- Fastueux, proud, scornful, lofty, disdainful, arrogant, or high-minded.
- FAT, a sot, an ass, or a fool.
- Vous parlez en fat, you speak like a sot.
- FATAL, fatal.
- C'est fatal, 'tis a fatal thing.
- Fatalité (f.) fatality.
- Fatalité, chose fatale, a fatal thing.
- Fatalement, fatally.
- FATIGUE (f.) fatigue, toil.
- Fatiguer, to fatigate, to weary, to tire.
- Fatigué, fatigated, wearied, or tired.
- Fatigant, tiresom, toilsom, troublesom.
- Uneoccupation fatigante, a tiresom business.
- FATRAS (m.) mêlange & confusion de plusieurs choses ensemble, a confused heap of things.
- Fatras, bagatelle, a trifle, an idle thing.
- †FAƲ. V. Hêtre.
- FAUBOURG (m) a Suburb.
- *Faucille, Faucher, & ses derivez. V. Faux.
- FAUCON (m.) Oiseau de Chasse, a Faulcon, and generally any long winged hawk, or hawk that's made unto the lure.
- Faucon gentil, le plus propre à dresser, a faulcon gentle, the best and boldest kind of faulcon.
- Faucon de passage, the faulcon termed a Passenger.
- Faucon pelerin, dont on ne trouve point l'aire, & qui vient de loin, a kind of long-winded, small trained, and great-headed faulcon.
- Faucon sor, neuf, aiant encore son pennage, c'est à dire, les pennes du premier an, a soar-hawk.
- Faucon hagart, qui n'est plus sor quand on le prend, a hagard, a faulcon that preyed for her self long before she was taken.
- Faucon gerfau▪ a gerfaulcon.
- Faucon ne se dit proprement que de la femelle, le m [...]le s'appelant Tiercelet de faucon, comme étant d'ordinaire du tiers moindre que la femelle, the word Faucon in French is only said properly of the female, the male being called Tiercelet, beause he is commonly a third part less than the female.
- Jetter le faucon, to let the faulcon fly.
- Faucon, piece d'Artillerie, the piece of Ordnance called a Faulcon.
- Fauconneau (m.) piece d'artillerie plus petite que le faucon, a lesser sort of Faulcon.
- Fauconneau, machine à lever des fardeaux, the engine called a Capstand, Wind-beam, or Draw-beam, a Crane.
- Fauconnerie (f.) Faulconry, Hawk-manning, or the Art of keeping Hawks.
- Fauconnier, a Faulconer.
- Fauconniere (f.) sacoche, a hawking-bag.
- * Faudra, Faudroit. V. Faut.
- FAVEUR (f.) plaisir, grace, favour, kindness, love, or good will.
- Faire une faveur à quêcun, to do one a kindness.
- Faites moi la faveur de me venir voir, do me the kindness to come to see me.
- Je tiendrai cela à grande faveur, I shall take it as a great favour.
- Je suis fort sensible à toutes les faveurs que j'ai recenës de vous, I am very sensible of all your favours to me.
- Faveur, credit, favour, credit, or esteem.
- Etre en faveur aupres de quêcun, to be much in ones favour, to be great with him.
- La faveur du Peuple, the popular applause.
- C'est par vôtre, faveur que j'ai gagné mon Procez, 'tis by your help, assistance, and favour the Cause went on my side.
- Je ne defere rien à la faveur, I have no respect of persons, I am not apt to favour one more than another.
- Des Lettres de faveur, recommendatory Letters.
- Le Procez a eté jugé en ma faveur, the Cause went on my side▪
- En faveur de qui me le donnez vous? for whose sake do you give it me?
- En vôtre faveur▪ for your own sake.
- A la faveur de la nuit, by the favour of the night.
- A la faveur du vent, by the favour of the wind.
- Favorable, favourable, gracious, kind, friendly, loving.
- La Fortune ne m'est point favorable, Fortune is not at all favourable to me, I have no good Fortune.
- Le Roi lui a eté fort favorable, the King was very favourable (gracious, or kind) to him.
- Le Ciel vous soit favorable, let Heavens befriend you.
- Un Vent favorable, a favourable Wind, a good Wind.
- Nous avions le vent favorable, we had a favourable wind.
- Une blessure favorable, a light wound.
- Favorablement▪ favourably, graciously, lovingly, kindly.
- Favoriser, to favour, countenance, or befriend.
- Favoriser le parti de quêcun, to take ones part.
- Favoriser une nouvelle Opinion, to favour a new Opinion, to appear in the favour of it, to countenance it.
- Favorisez moi de vôtre conseil, favour me (or help me) with your counsel.
- Si le Ciel favorise nos desseins, s'il nous est favorable, if Heavens be favourable to us, or if they favour our designs.
- Cette Vall [...]e favorisoit sa tromperie, that Valley kept his cheat unknown.
- Cela favorisa fort sa Retraite that favoured (that helped) his Retreat.
- Favorisé, favoured, helped, or countenanced.
- Les plus riches sont les plus favorisez, the richer a man is the more he is favoured.
- [Page] Favori (m.) a Favourite, one that is most of all in his Princes favour.
- * Fausser, Faussaire, Fausseré, Faussement, & Fausset. V. Faux.
- FAUT, Il faut, il est necessaire, 'tis an Impersonal Verb commonly rendred by Must; as,
- Il me faut, il te faut, il nous faut, il vons faut, I must, thou must, we must, you must.
- Il faut que je le fasse, il faut que tu le fasses, il faut qu'il le fasse, I must do it, thou must do it, he must do it.
- Il faut que nous le fassions, il faut que vous le fassiez, il faut qu'ils le fassent, we must do it, you must do it, they must do it.
- Il faut se taire, silence must be kept.
- Il faut se hâter, you must make hast.
- S'occuper à toute autre chose qu'a ce qu'il faut, to do any thing but that which should be done.
- Plus qu'il ne faut, too much, more than enough.
- Vous lisez plus qu'il ne faut, you read too much.
- Vous faites ce qu'il faut, you do well, you do what's fit to be done.
- Il faloit (a Preter Tense) is commonly made by Should; as,
- Il faloit l'avoir dêja fait, it should have been done before now.
- Il faloit étre venu plus tôt, you should have come sooner.
- Ne faloit il pas que je le seusse auparavant? should not I have known it before hand?
- J'ai pensé qu'il me faloit répondre, I thought I was to answer.
- Il falut, Il a falu (two other Preter Tenses); as,
- Il falut y aller, il falut que j'y allasse, I was fain to go thither.
- Il m'a falu tout dire, I was fain (or, I was forced) to tell all.
- Il faudra (the Futur Tense) as,
- Il faudra que vous y allez, il vous y faudra aller, you must (or, you will be forced) to go thither.
- Il faudroit (another Tense); as,
- Il faudroit donc l'en avertir, il faudroit donc que vous l'en avertissiez, you should then let him know of it.
- Il Faut (dans la signification d'avoir besoin) to want.
- Il me faut, Il te faut, Il lui faut, I want, thou wantest, he wants.
- Il nous faut, Il vous faut, Il leur faut, we want, you want, they want.
- Il me faut un bon Ami, I want a good friend.
- Il vous faut bien des choses, you want great many things.
- Il s'en faut beaucoup, there wants a great deal.
- Tant s'en faut que (bien loin que) cela soit, far from that.
- Peu s'en faut, within a little matter.
- Il ne s'en faut rien que je ne sois étrillé, I am within a hairs breadth of being whipped.
- Peu s'en faut que je ne lui saute aux yeux, I am ready to fly upon him.
- Faloit (a Preter Tense) as,
- Combien s'en faloit il? how much did there want?
- Il ne s'en faloit pas beaucoup, there wanted no great matter.
- Falu; as,
- Peu s'en est falu qu'on ne le tuast, a little more he had been killed, he was within a hairs breadth of being killed.
- Faudra; as,
- Il ne s'en faudra pas un liard, there won't be a farthing wanting.
- Faùdroit; as,
- Il me faudroit beaucoup de choses, I should want great many things.
- Faute (f.) besoin de quêque chos [...], want, lack, need of something.
- Avoir faute de quêque chose, to lack something, to want it, to stand in need of it.
- Je ne lui ai jamais fait faute, I never was wanting to him.
- Faute d'argent je n'ai pûen venir à bout, for want of mony I could not bring it about.
- C'a eté faute de papier, it was for want of paper.
- FAUTEUIL (m.) Chaise à bras, a great Chair, an elbow-chair.
- Fauteuil, Chaise de parade, a Chair of State.
- FAUVE, fallow, deep-yellow.
- Bêtes fauves, all kind of Deer▪
- Fauvete (f) sorte d'Oiseau, a yellowish bird somewhat less than the Nightingale, whereunto she resembles both in singing and shape: some call her a Linget.
- FAUX (f.) instrument à faucher, a sithe.
- Faucher, to mow.
- Faucher apres les Faucheurs, refaucher ce qu'ils ont laissé passer, to mow again that was not well cut before.
- Faucher une besongne, la depêcher, to dispatch a business, to claw it away.
- Fauché, mowed.
- Faucheur (m.) a mower.
- Fauchure (f.) fauchure de pré, hay making.
- Faucille (f.) a fickle.
- FAUX, qui n'est pas v [...]ai, false, or untrue.
- Cela est faux, that's false.
- Il n'est rien de plus faux, there is nothing more false.
- Une fausse porte, a back-door.
- Faux, contrefait, false, or counfeit.
- Un Testament faux, a false (or counterfeit) Will.
- Un écu faux, a counterfeit crown, a crown piece not good.
- Un faux bond, a false rebound.
- Il m'a fait un faux bond, he has plaid me a trick, he hath dealt falsely (or treacherously) with me.
- Faire un faux pas, to slip, or miss his footing.
- S'inscrire en faux contre un Notaire, to charge a Notary with falsehood.
- A faux, ou de faux titre, not rightly, undeservedly.
- Louër quêcun à faux, to praise one undeservedly.
- Faux (a masc. subst.) le faux du Corps, l'endroit du defaut des còtes, the wast, or middle of ones body.
- Faux du harnois, the part of the Armour which is next unto the Tasses. Called so, because it is the weakest, or made the slightest.
- Faux-fuiant (m.) subterfuge, a subterfuge, shift, or evasion.
- Fausse-braie (f.) a false-bray, or out-Wall in a Fortress.
- Falsifier, to falsify, sophisticate, counterfeit, or adulterate.
- [Page] Falsifié, falsify'd, sophisticated, counterfeit, or adulterated.
- Falsificateur (m.) a Falsifier.
- Falsification (f.) a falsifying, or falsification.
- Fausser sa foi, to break (or violate) his Faith.
- Fausser Compagnie à quêcun, to forsake the company of a man which one hath sworn (undertaken, or promised) to keep.
- Fausser une Cuirasse d'un coup de pique, to run through an Armour with a thrust of a pike, to make a breach into it.
- Se fausser, to bend.
- En tombant son epée se faussa, as he fell down his sword was bent.
- Faussé, broke, or violated.
- Cuirasse faussée, an Armour runned through.
- Une epée faussée, a sword that is bent.
- Faussaire (m.) a forger of Writings, a falsifier of Evidences, one that counterfeits another mans hand with a false intent.
- Faussaire en cas de Testament, a forger (or falsifier) of a dead mans last Will and Testament.
- Fausseté (f.) falshood, or untruth.
- C'est une grande faussete, it is a great untruth, 'tis very false.
- Convaincu de fausseté, convicted of falshood.
- Faussement, falsely.
- Etre faussement accusé, to be falsely accused.
- Vous parlez faussement, you speak false.
- Fausset (m.) voix contrefaisant le dessus, a faining, in point of singing.
- Fausset, dousil, broche à mettre en perce un tonneau, a faucet for an hogshead, &c.
F E
- † FEAL, fidelle, trusty.
- FEBVE, & Febvrier. V. Fêve, Fevrier.
- FECOND, fertile, fruitful, abundant, plentiful.
- Rendre fecond, to make fertile, fruitful, abundant, plentiful.
- Fecondité (f.) fecundity, fertility, fruitfulness, plenty, or abundance.
- Fecondement, fruitfully, plentifully, or abundantly.
- FEINDRE, faire semblant, to feign, to pretend, to dissemble, to seem, to make as if.
- Feindre (ou faire semblant) d'étre en colere, to pretend to be angry.
- Feindre de n'étre pas en colere, to conceal his anger, to seem not to be angry.
- Feint, feigned.
- Feinte, Feintise (f.) a feint, feigning, dissembling, or dissimulation.
- Faire une feinte, to make a feint.
- Sans feinte, sans feintise, unfeignedly, really, or in good earnest.
- Fiction (f.) a fiction, invention, or lie, a thing imagined or feigned.
- FELICITE'(f.) bonheur, felicity, bliss, or happiness.
- Une felicité consommée, a perfect happiness.
- Feliciter quêcun de quêque chose, to wish one joy for something.
- FELIN (m.) sorte de poids de France, a certain weight (of seven grains among Goldsmiths, and two carrats among Lapidaries.)
- FELLE'(en matiere de verre, de crystal, de diamant) fendu subtilement, les pieces demeurant unies, broke (or split) smooth and even.
- FELON, cruel, fell, cruel, felonious.
- Vassal felon, a felonious Vassal, a Vassal guilty of any hainous falshood or offence committed against his Lord.
- Le Vassal felon confisque son fief à son Seigneut, the felonious Vassal or Tenant forfeits his Land to his Lord.
- Felonie (f.) felness, felony.
- Felonie de Vassal, any hainous falshood or offence committed by a Vassal against his Lord, or by a Subject against his Soveraign, whereby he forfeits his Estate.
- FELOUQUE (f.) Vaisseau de Mer à rames & de bas bord, a Felucca, or a kind of Barge-like Boat, that hath five or six oars on a side.
- FEMELLE (f.) a female (either of man or beast.)
- Femme (f.) a woman.
- Une femme d'honneur, an honest woman.
- Une femme impudique, an unchast (or lascivious) woman.
- Femme d'un courage viril, a Virago, a woman of a stout and manly courage.
- Une femme sage, a wise (and discreet) woman.
- Une femme prudente & sage est l'ornement de son mênage, a woman wise and provident doth beautifie her tenement.
- Une sage femme, a midwife.
- Etre addonné aux femmes, to be given to women.
- Femme, la femme d'un homme, a wife, or a mans wife.
- C'est la femme d'un tel, she is such a ones wife.
- Un homme qui defere trop à sa femme, a man that is too much in subjection to his wife, that dotes too much on her.
- Femmelette (f.) a little woman.
- Feminin, feminine.
- Le Genre feminin, the feminine Gender.
- * Fenaison. V. Foin.
- FENDRE, to cleave, slit, or split.
- Fendre une piece de bois, to cleave a piece of wood.
- Fendre la presse, to break through the crowd.
- Se fendre, se crevasser, to cleave, gape, open, or break asunder of it self.
- Se fendre, ou faire passage, to make way.
- Le coeur me fend de douleur, my heart is almost broke for grief.
- Fendu, cleft, slit, or split.
- Fente (f.) la fente d'une chose fendue, a cleft, slit, or chink.
- Il m'étoit avis que j'entrois par une fente, I fancy'd I went in through a chink.
- Bois de fente, Wood that will cleave.
- * Fener. V. Foin.
- FENETRE (f.) a window.
- Fenêtre de verre, a glass window.
- Fenêtre de papier, a paper window.
- Fenêtre à vitre dormant, a dorr (or close) wind [...]w of glass.
- Fenêtre à jalousie, a lattice window, or a grate to look through.
- [Page] Fenètre à larmier, a casement.
- Fenètre à hauteur d'appui, a window of a fit height to lean on.
- Entrer par la fenêtre, to come in at the window.
- Entrer par la fenêtre, se servir de voies indirectes, to take indirect courses, or use unlawful means for the attaining of something.
- * Fenil. V. Foin.
- FENOUL (m.) the herb Fennel, also the seed thereof.
- * Fente. V. Fendre.
- * Feodal. V. Fief.
- FER (m.) iron.
- Barre de fer, an iron bar.
- Rouille de fer, rust of iron.
- Martinet de fer, an Iron-mill, or forge.
- Fer chaud, hot iron.
- Il faut batre le fer pendant qu'il est chaud, strike while the iron is hot.
- Un fer chaud à passer le linge, a hot iron to smooth linnen withall.
- Fer chaud, bouton de fer ardent, bouton de feu, an hot iron, a searing iron.
- Fer de Cheval, a horse-shooe.
- Un fer d'argent, a silver horse-shooe.
- Le fer d'une lance, the head of a launce.
- Fers, chaines, iron-chains.
- Fers, ou entraves de Criminel, Fetters.
- Avoir les fers aux piés, to have Fetters on.
- Ferrailles (f.) old iron.
- Ferrer, garnir de fer, to cover, head, or bind about with iron.
- Ferrer un Cheval, to shooe a horse.
- Ferrer la mule à quêcun, to bring in an extraordinary or false reckoning to one, or any way to play the close thief with him.
- Ferré, garni de fer, covered, or bound about with iron.
- Cheval ferré, a horse that is sh [...]d.
- Ferré à glace, frost-nailed, or shod with fr [...]st nails.
- Il n'y a Cheval si bien ferré qui ne glisse, That is, the wisest err, the best offend, he that hath surest footing sometimes falls.
- Ferré par le bout, pointed.
- Eau ferrée, water wherein a piece of hot iron or steel hath been quenched.
- Mangeur de Charrettes ferrées, a terrible swaggerer, huff-snuff, or braggadochio.
- Ferron (m.) Marchand de fer, an Iron-monger, one that sells unwrought Iron in bars, &c.
- Ferronerie (f.) an Iron-mongers trade.
- Ferrement (m.) an Instrument (or Tool) of Iron.
- Ferrure (f.) action de ferrer, the act of covering, or binding about with iron.
- La Ferrure d'une porte, d'une fenêtre, the iron-work of a door, or window.
- FERIES (f.) Vacations, Holy dayes.
- Feries fixes, set (or immoveable) holy days.
- Feries mobiles, moveable holy days.
- Feries casuelles, holy days commanded upon some occurrent.
- Faire feries, to keep holy days.
- FERIR, to hit, or strike.
- Sans coup ferir, without a blow.
- Feru, frapé, hit, or struck.
- Feru, surpris, étonné, affrighted, astonished.
- Feru, en fait d'amour, smitten in love.
- FERME (a fem. subst.) a Farm, or a thing farmed.
- Les Fermes du Roi, those parts of the Kings Revenue or Demesn which may be let out.
- La Ferme du Sel, le Sel baillé à ferme, the Salt-Farm.
- Bailler à ferme, to farm, or let out to farm.
- Prendre à ferme, to farm, or to take to farm.
- Ferme, Bien Champêtre gouverné par un Fermier, a Farm.
- Ferme, la Maison qui est dans ce Bien, a Farm, or a Farm-house.
- Fermage (m.) a farming, a taking to farm.
- Fermier (m.) a Farmer.
- Fermier, qui tient les Fermes publiques, one that hath taken in hand to farm the common Revenues of the King.
- Fermier de Dîmes, he that takes the Tenths to farm.
- FERME (an Adj.) fast, constant, firm, stedfast.
- Voiez si la table est ferme, see if the table be fast.
- Une Terre ferme, a firm Land, a Continent.
- Etre ferme (ou constant) en son entreprise, to be constant (or stedfast) in his enterprise.
- Une réponse ferme, a stout (or bold) answer.
- Ferme (Adv.) as,
- Tenir ferme, to hold out, to stand firm, or to stand to it.
- Faire ferme (en termes de Guerre) to keep his ground, to withstand, or to make a stout resistance.
- Répondez lui ferme, answer him stoutly.
- Fort & ferme, very hard, very much, amain, stifly.
- Fermeté (f.) constance, ou fermeté d'esprit, firmness, constancy, or stedfastness.
- Fermement, constamment, firmly, confidently, stifly.
- Fermer, to shut, to shut up, to lock.
- Fermer la porte, to shut the door.
- Fermer un coffre, to lock a trunk.
- Il m'a fermé la porte au nez, he has shut the door upon me.
- Fermer la main, to shut his hand.
- Fermer toutes les avenues, tous les passages, to shut up all the avenues or passages.
- Fermer, to stop.
- Fermer une bouteille, to stop a bottle.
- Fermer la bouche à quêcun avec un mot, to stop ones mouth with a word.
- Fermer de murailles, to wall in, or to incompass with a wall.
- Fermer une Lettre, to seal up a Letter.
- Fermé, shut, shut up, locked.
- La porte est fermée, the door is shut.
- Tous les passages sont fermés, all the passages are shut up.
- Il eut la bouche fermée, his mouth was stopped.
- Fermé de murailles, walled in, incompassed (or surrounded) with a wall.
- Une Lettre fermée, a Letter sealed up.
- Fermail, ou Fermaille, boucle, a clasp, or buckle.
- FERMENTER, to ferment, to work, as ale or beer.
- Fermenté, fermented.
- Fermentation (f.) a fermenting, or fermentation.
- [Page]* Fermeté, Fermer, Fermé. V. Ferme (Adj.)
- * Fermier. V. Ferme (a Subst.)
- * Ferrailles, Ferrer, & ses derivez. V. Fer.
- FERTILE, fertile, fruitful, plentiful.
- Rendre fertile, to make fertile, fruitful, plentiful.
- Fertilité (f.) fertility, fruitfulness, or plentifulness.
- Fertilement, fertilly, fruitfully, plentifully.
- * Feru. V. Ferir.
- FERVEUR (f.) fervour, or fervency, earnestness, or eagerness.
- Fervent, ou qui agit avec ferveur, fervent, earnest, eager.
- FERULE (f.) the Ferula, or paulmer, used in Schools for correction.
- FESSE (f.) buttock, breech, or one side of the breech.
- Fesser quêcun, to whip, or to beat one.
- Fessé, beaten, or whipped.
- * Festage, & Festin. V. Fête.
- FESTON (m.) a garland, bundle, or border of fruits and flowers, ingraven or imbossed works.
- FETE (f.) a Feast, a holy day, a festival day.
- Fête mobile, a moveable Feast.
- Fête immobile, an immoveable Feast.
- La Fête Dieu, Corpus Christi day.
- Celebrer les f [...]tes, to celebrate (or keep) holy days.
- Fêtes de Village, Wakes, Ploughmens Feasts, or holy days.
- Il n'est pas toûjours Fête, every day is not Sunday.
- Faire grand'fête à quêcun de quêque chose, to wish one much joy for something, to rejoyce with him for it.
- Pour moi, je ne me fais point de fête, lors que je fais quêque bien, as for me, I do not boast (or, I am not proud) of any good that I do.
- Fête, grand repas, a feast, or a publick intertainment.
- Donner une fête, donner un grand repas, to give a publick intertainment.
- Festin (m.) a feast, banquet, or great intertainment.
- Un festin somptueux, magnifique, splendide, superbe, a sumptuous, or splendid intertainment.
- Preparer (dresser) un festin, to prepare a Feast.
- Festin, où il y a une si grande Varieté de viandes, qu'on est en peine de choisir, a Banquet, where there be so many dishes, that a man knoweth not which to eat of.
- Festin somptueux, où l'abondance & la politesse font une tres parfaite harmonie, a sumptuous Feast, where plenty and good order make a most perfect harmony.
- Festin qu'on fait au Jour de la Naissance, a Feast upon ones Birth-day.
- Festin qu'on fait aux Funerailles, a Funeral feast.
- Festage (m.) droit de festin, a Feasting (or Feasts) due by certain Prelates unto their Chapters.
- Fêtoier ses Amis, to treat his friends, to give them a treat.
- FETU (m) a fescue.
- FEU (m.) fire.
- Un petit feu, a little fire.
- Un grand feu, a great (or a huge) fire.
- Faire grand feu, to make a great fire.
- Feu de bois, Wood-fire.
- Feu de charbon, Coal-fire.
- Feu de charbon de pierre, Sea-coal fire.
- Feu de Joie, a bone-fire.
- On fit des feux de Joie par tous les Quartiers de la Ville, à la Naissance du Dauphin, Bone-fires were made all over the Town, on the Dolphins Birth-day.
- Feu d'artifice, fire-work.
- Pierre à feu, a flint, or a flint-stone.
- Arme à feu, a fire-arm.
- Faire du feu avec un fusil, to strike fire with a steel.
- Prendre feu, to take fire.
- Le feu s'est pris à cette matiere, fire took hold of that, that took fire.
- Prendre feu, se mettre en colere, to grow hot, to be chafed, or angry.
- D'abord qu'on lui contredit, il prend feu, ne sooner is he contradicted but he fly's and breaks out into passion.
- Mettre le feu à une maison, to set a house on fire.
- Mettre (ou donner) le feu à un Canon, to fire a great Gun.
- Faire grand feu sur l'Enemi, to fire briskly upon the Enemy.
- Mettre tout à feu & à sang, to destroy all, to burn the houses and put men to the sword.
- Etre en feu, [...]tre tout en feu, to be all on a flame.
- Je suis tout en feu, I am exceeding hot.
- Jetter le feu par la gorge, to spit fire.
- J'en mettrai le doit au feu, I'le maintain it, though I should put my finger in the fire; that is, I am so confident of it, that I am ready to assert it, though at my peril.
- Verser de l'huile sur le feu, to add fuel to the fire, to furnish a violent passion or humour with a matter to work on.
- Le feu couvert est le plus ardent, the more fire is k [...]pt down the more it burns, suppressed heat worketh vehemently.
- Feu, ou famille, a house, or family.
- Un Village de cent feux, a Village containing two hundred houses.
- Feu folet, sorte de Meteore ignée, an Ignis fatuus, a misleading Meteor.
- Feu de S. Antoine, sorte de maladie, S. Anthony's fire, a Swelling full of heat and redness, that begins of a blister, and grows to a scab or sore, like a Tetter, and in the end mortify's the part (and especially the bone) it hath seized on.
- Le feu (l'éclat) d'un diamant, d'un écarboucle, the brightness of a diamond, or scarbuncle.
- Un Jeune homme qui a trop de feu, a young man too fiery, too busy, or restless.
- Feu (m.) feuë (f.) dead, deceased.
- Feu mon Pere, my late Father.
- La feuë Reine Mere, the late Queen Mother.
- Foüage (m.) impôt sur chaque feu, Chimney-tax, or Chimney-money.
- * Feudal, Feudataire. V. Fief.
- FEUGERE (f.) sorte d'herbe, Fearn.
- FEVE (f.) sorte de legume, a Bean.
- Farine de fêve, bean-meal.
- Oeil de fève, marque au bout de la fêve, the bean-eye, the black of a bean being like an eye.
- [Page] Gosse de fêve, the husk (or cod) of the bean.
- Trouver la fêve au gateau, to find what one looks for, to meet with a thing for his purpose.
- FEUILLE (f.) feuille d'herbe, ou d'arbre, a leaf, either of an herb or tree.
- Les Arbres poussent leurs feuilles, the Trees begin to put forth their leaves.
- Abondant en feuilles, full of leaves.
- Porter des feuilles au Bois, to present gifts to the rich, or to bestow things on those that have already as much as they can use.
- Vin de deux feuilles, Wine that is two years old.
- Une feuille de papier, a sheet of paper.
- Feuillage (m.) les feuilles d'un arbre, the leaves of a tree.
- Feuillage en Peinture, Sculpture, ou Broderie, branched work.
- Feuillage, ombrage, ou lieu à l'ombre, a green harbour, or a shady place under trees.
- Feuillu, full of leaves.
- Feuillet (m.) feuillet de livre, leaf, a leaf of a book.
- Tourne-feuillet, a tassel, to mark the pages of a book where one leaves reading.
- Feuilleter un Livre, to turn (or to look) over the leaves of a Book.
- Feuilleté, turned (or looked) over, as the leaves of a Book.
- Gâteau feuilleté, a cake of puff-paste.
- FEVRIER (m.) mois de Fevrier, February, the Month of February.
- FEURRE (f.) paille longue de tout blé, straw.
- FEUTRE (m.) felt.
F I
- F I (an Interjection) fy.
- Fi, c'est une honte, fy, for shame.
- Fi, fi, retire toi d'ici, fy upon you, get you gone.
- Fi, que cette venaison sent mal! fy, how this Venison stinks!
- * Fiance, Fiancer, & ses derivez. V. Fier.
- FIANTE. V. Fiente.
- FIBRES (f.) the small strings, or hair-like strings of roots. Also, the fibres, threads, or strings of muscles and veins.
- FIC (m.) sorte d'ulcere, a sore, or scab growing in the body where hair is, or a red sore in the Fundament.
- FICELLE (f.) pack-thread.
- FICHER, to fasten, drive, stick, or thrust.
- Ficher un clou dans la muraille, to fasten a nail in the wall.
- Ficher un pau dans terre, to drive (or thrust) a stake into the ground.
- Fiché, fastened, driven, stuck, or thrusted.
- Fiché, en termes de Blazon, Fetchet in Heraldry.
- Fiche (terme d'Agriculture) V. Barre.
- * Fiction V. Feindre.
- FIDEICOMMIS (m.) a feoffement of trust, a putting of a thing into ones hand to dispose, upon the only credit of his honesty, without further bond or surety suable in the Law.
- Fideicommissaire (m.) a Feoffer in trust, one put in trust to dispose and order a thing.
- FIDELE, fidele, faithful, loyal, trusty, true, honest.
- Je suis Marchand, mais fidele, s'il en fut jamais, I am a Merchant, but an honest one, if ever there was any.
- Rendre un bon & fidelle conte, to give a good and faithful account.
- Un bon Serviteur doit étre fidele, a good Servant ought to be faithful.
- Un miroir fidele, a true looking-glass.
- Fidelité (f.) fidelity, faithfulness, loyalty, trustiness, or honesty.
- Garder fidelité à quêcun, to be true (to be faithful) to one.
- Manquer de fidelité, to break his faith, to be unfaithful, dishonest.
- Prêter serment de fidelité, to take the Oath of fidelity.
- Fidelement, avec fidelité, faithfully, truly, honestly.
- Je vous ai servi fidelement, I served you faithfully.
- Traduire fidelement un Livre d'une Langue en une autre, faithfully to translate a Book out of one Tongue into another.
- FIEF (m.) domaine que le Vassal tient de son Seigneur, a Fief (something like a Knights Fee) a Mannor or Inheritance held by Homage and Fealty, and given at the first in trust and upon promise of assistance or service in the Wars.
- Plein fief, fief tenu immediatement du Prince, a noble Fief, or Inheritance held immediately and in Capite of the King.
- Arriere-fief, a Fief that is held of (or depends on) another or higher Fief.
- Fief dominant, aiant un autre Fief sous soi, a Fief, or Mannor belonging to a Lord Paramount, and whereof many others hold.
- Fief servant, inferieur, mouvant du fief dominant, a mesne or inferiour Fief, a Fief that holds of a Fief Dominant.
- Fief ouvert, & comme vaquant par la mort du Seigneur ou du Vassal, a vacant Fief, as upon the death of the Lord or his Tenant.
- Fief ouvert, Fief servi, a Fief the Lord and Tenants whereof are alive.
- Faire son Fief son Domaine, reünir l'Arriere-fief à son plein Fief, to reunite unto his Demain a Fief that is held of him.
- Qui Fief nie Fief perd, c'est à dire, Qui desavouë son Seigneur feodal perd son Fief, he that denyes his Tenure forfeits his Estate.
- Fiefal, Feodal, Feudal, ou appartenant à Fief, Feodall, of (or belonging to) a Fief.
- Fiefer, bailler en fief, fiefer un domaine, to infeoffe, or to grant an inheritance in fee.
- Fiefé, infeoffed, given (or granted) in Fee, held as a Fief, or in Fee.
- Un sot fiefé, a very sot, a meer fool.
- FIEL (m.) gall.
- FIENTE (f.) ordure, turd, dung, or filth.
- Fiente d'homme, a mans ordure, or dung.
- Amas de fiente, a dung-hill.
- FIER, confier, to trust, or to intrust.
- Fier ses biens & sa personne à ses Amis, to trust his Friends with his Estate and Person.
- Vous fierai je ce secret? shall I trust you with this secret?
- Se fier à quêcun, to trust one.
- Ne vous fiez pas à lui, do not [Page] trust him, or trust him not.
- Se fier à son bon droit, to trust to the justice of his cause.
- Fié, trusted.
- Je ne me suis que trop fié à lui, I trusted him but too much.
- Fiance. V. Confiance.
- Fiancer une fille, l'accorder en mariage à celui qui la recherche, to betroth his daughter to one.
- Fiancer une fille, lui promettre de la prendre à femme, formally to promise a woman to marry her, or to ingage himself with her.
- Fiancé (m.) Fiancée (f.) affianced, betrothed, promised, or ingaged to one.
- Fiançailles (f.) a formal betrothing of a Couple before their full marriage.
- FIER (of one syllable) arrogant, hautain, proud, haughty, high-spirited, lofty.
- Une beauté fiere donne de l'amour mêlé de respect, a lofty beauty instills a respectful love.
- Etr [...] fier de quêque chose, to be proud of something.
- Fier, courageux, hardi, bold, stout, confident, couragious, audacious.
- Fier, severe, cruel, fierce, severe, cruel, unmerciful.
- Avoir un regard fier, to have a fierce look.
- Fierté (f.) orgueil, pride, high-spiritedness, or loftiness of mind.
- Les Espagnols ont une certaine fierté qui paroit en leur démarche, the Spaniards have a certain loftiness which appears in their gate.
- Un homme qui commande avec fierté, a proud (or rough) commander.
- Fierté, courage, hardiesse, boldness, stoutness, confidence, courage, or audaciousness.
- Fierté, severité, cruauté, fierceness, severity, cruelty, unmercifulness.
- Fierement, avec orgueil, proudly, haughtily, loftily, arrogantly.
- Fierement, courageusement, hardiment, boldly, stoutly, couragiously, or auda [...]iously.
- Fierement, severement, ou cruellement, fiercely, severely, cruelly, unmercifully.
- FIERTE (f.) Chasse de Reliques qu'on porte aux Processions, a Shrine (or Coffin) wherein the bones of Saints are inclosed.
- FIEVRE (f.) an Ague, or a Feaver.
- Fievre continue, a continual Feaver, whose fit never ceaseth till the disease or diseased end.
- Fievre quotidienne, a quotidian Ague.
- Fievre tierce, a tertian Ague.
- Fievre quarte, a quartan Ague.
- Fievre intermittente, an Ague that comes and goes by fits.
- Fievre etique, an hectick Feaver.
- Fievre chaude, a hot Feaver.
- Une fievre chaude▪ lui a troublé le jugement, a hot Feaver made him light-headed.
- Avoir la fievre, to have an Ague.
- Etre en fievre, avoir l'accez de la fievre, to have a fit of an Ague.
- Accez de fievre, a fit of an Ague.
- L'accez de la fievre est passe, the fit of the Ague is over.
- Frissons de fievre, the shivering of an Ague.
- La fievre l'a quitté, il n'a plus de fievre, il est sans fievre, his Ague is gone, he has lost his Ague.
- Guerir la fievre, la faire passer, to cure the Ague, to make it go away.
- Fievreux, causant la fievre, Aguish, or Feaverish.
- Fievreux, sujet à la fievre, subject to an Ague, or Feaver.
- FIFRE (m.) a fife, a flute (or little pipe) accorded with a drum or taber.
- FIGER, faire cailler, to make to curd.
- Se figer, to thicken, curd, curdle, or coagulate.
- Figé, thickened, or curded.
- Du sang figé, bloud clotted, or cluttered together, as when it is cold.
- Figement (m.) a thickening, curding, or curdling.
- FIGUE (f) sorte de fruit, a Fig.
- Figue seche, figue de cabas, a dry fig.
- Figuier (m.) a Fig-tree.
- Figuier sauvage, a wild fig-tree.
- FIGURE (f.) figure, shape, or form.
- Tracer une figure, to delineate, or to draw a figure.
- La figure d'un homme, the shape of a man, a mans shape.
- Une bête qui a la figure humaine, a beast that hath a humane shape.
- C'est un Prothee, il prend toute sorte de figure, he is a Proteus, he turns himself into any shape.
- Faire figure, embellir, to adorn, or to imbellish.
- La repetition de ce mot fait figure, fait grace & figure, the repetition of this word is very proper, or is a great ornament to the discourse.
- Cet exemple ne sauroit faire de mauvaise figure, en quêque lieu qu'on le mette, this example cannot be amiss wherever you place it.
- Cela fait une tres mauvaise figure, that is very improper, or ill-contrived.
- Comment croiez vous qu'un Roi qui danse un Vendeur d'allumettes puisse faire une belle figure sur un Theatre? how do you think that a King who personates a Seller of matches in a Dance should look well upon a Stage?
- Un homme qui fait quêque figure dans le Monde, a thriving man, one that is look't upon above the common sort of people.
- C'est un homme qui ne fait aucune figure, he is an obscure man, a man not taken notice of.
- Figure, representation, a figure, or representation.
- Figures de Rhetorique, a figure (or a flower) of Rhetorick.
- Un Discours embelli de figures, a Discourse inriched with figures of Rhetorick.
- Se Figurer, s'imaginer, se representer quêque chose, to fancy, imagine, or conceive.
- Il se figure (il s'imagine) qu'il lui est permis de saire tout ce qu'il veut, he fancies that he may do any thing that he pleases.
- Figuré, imaginé, fancy'd, imagined, or conceived.
- Il s'est figuré la chose tout autre qu'elle n'est, the thing is quite another thing than he apprehended it.
- Figuré (a masc. subst.) a figurative sense.
- [Page] Ce style est tout dans le figuré, this style runs all upon Rhetoricall figures.
- FIL (m.) filet, thread.
- Fil d'aiguille, the thread of a needle.
- Fil qui se tire de la quenouille, thread that is a spinning.
- Fil à fil, fil apres fil, thread after thread.
- Un fil de grosses perles rondes, a rope of great round Pearls.
- Fil d'archal, wire.
- Fil, ou cordeau d'alignement, a line, such as is used by Masons and Carpenters to level their work with.
- A droit sil, by line and level, at an inch or hairs breadth, exactly, diligently, curiously.
- Fil, trenchant d'epée, the edge of a sword.
- Passer (faire passer) une Armée au fil de l'epée, to put a whole Army to the edge of the sword.
- Fil, suite de discours, the thread of a discourse.
- Rompre le fil d'un discours, to break off a discourse.
- Poursuivre le fil de son discours, to go on in his Discourse.
- Filament (m.) filament, thread, little string.
- Filamens de veines, the filaments, threads, or little strings of veins.
- Filamens de racine, the beard of a root.
- Filandres (f) maladie d'Oiseau de proie, the felanders, small worms that breed in bruised, surf [...]ted, or foul-fed hawks.
- Filasse (f.) du chanvre, de la laine, ou de la soie appareillée pour la quenouille, flax, wool, or silk made ready for the distaff.
- File (f.) file de Soldats, a file, a file of Souldiers.
- Aller de file, to go all in a file, that is, one after another, one by one, all on a row.
- Ils prirent à la file le chemin de Paris, they went one after another to Paris.
- Filer, to spin, or make into thread.
- Filer, aller de suite, to go all in a file
- Filer doux, to give fair words.
- Filé, spun, or made into thread.
- Fileuse (f) a spinster, or spinning woman, a woman that imploy's her self about spinning.
- Fileure (f.) action de filer, a spinning, or the act of spinning.
- Filet (m.) a little thread, or string.
- Le filet de la langue, the string of the tongue.
- Un filet d'eau, de vinaigre, ou d'autre liqueur, a threading (as it were) of water, vinegar, or any other liquour, which is commonly expressed in English by a drop, or a dash.
- Filets (m.) a net.
- Tendre des filets, to lay nets.
- Se prendre (s'enveloper) dans des filets, to fall into the net.
- Sortir (s'échaper) des filets, to get out of the Net.
- Filets à prendre des poissons, a fishing net.
- Filiere (f.) longue cordelete attachée au pié de l'Oiseau de Chasse pour le lâcher & retenir, a cryance, or a long thread ty'd to the lunes of a hawk, when she is taught to come to the fist or lure.
- Filigane (f.) sorte d'Ouvrage d'Orfevre, a kind of Goldsmiths work.
- * Fille, Filleul, Filleule. V. Fils.
- FILOU (m.) a sharking rogue, or a pick-pocket.
- Filoterie (f.) a sharking trick, a cunning robbery.
- FILS (m.) garson mâle, a son, or a boy.
- Ce fut là que Madame accoucha d'un fils, there my Lady was brought to bed of a Son.
- Fils à l'égard du Pere, ou de la Mere, Son.
- Quel âge a vôtre fils? how old is your Son?
- Mon fils est pret à marier, my Son is marriageable.
- Un petit fils, a grand-child.
- Beau fils, fils du mari ou de la femme, mais d'un autre lit, a step-son, a son by a former marriage.
- Beau fils, ou gendre, mari de la fille, a son in Law.
- Un fils de Putain, a son of a Whore, a Bastard.
- Le fils naturel d'un Roi, a Kings naturall Son.
- Fille (f) fille à l'égard du Sexe, daughter, girl, lass, maid, or woman.
- Elle est accouchée d'une fille, she is brought to bed of a daughter.
- Venez ici ma petite fille, come hither, my pretty little girl.
- Fille, qui n'est pas maiée, a maid (or a woman) that is not married.
- Fille de Chambre, a Chambermaid.
- Fille de Joie, Garse, Putain, a Whore, an Harlot, a Quean, or a Strumpet.
- Fille qui donne s'abandonne, a Maid that gives is easily gotten.
- Fille qui prend elle se rend, a Maid that takes (much) is as good as taken.
- Fille, à l'égard du Pere, ou de la Mere, daughter.
- C'est ma fille, she is my own daughter.
- J'ai deux fils & trois filles, I have two Sons and three Daughters.
- Fille de France, a Daughter of France, or the French Kings Daughter.
- Belle fille, de la femme ou du mari, mais d'un autre Lit, a Step-daughter, a daughter by a former marriage.
- Belle fille, bru, la femme du fils, daughter in Law.
- Fille de Putain, a daughter of a Whore, a She bastard.
- Filleul (m.) a God Son.
- Voici le Parrain & le Filleul tout ensemble, here is both the Godfather and Godson together.
- Filleule (f.) a God-daughter.
- La Filleule cherche sa Marraine, the God-daughter looks for her Godmother.
- FILTRER, to strain, distill, or pass through a felt.
- Filtré, strained, distilled, or passed through a felt.
- Filtration (f.) a straining distilling, or passing (of simples, &c.) through a felt.
- FIN (a fem. subst.) end, issue, conclusion, or success.
- Sur la fin (à la fin) de l'Année, at the Years end.
- Sur la fin de l'Eté, about the latter end of Summer.
- Mettre fin à quêque chose, to make an end of something.
- Mettre fin à un Procez, to make [Page] an end of a Law-suit, to end it.
- Faire fin à la Guerre, to end the War.
- Faire une fin honteuse, to come to a shameful end.
- La Vieillesse est la fin, & comme le dernier acte de la Vie, Old age is the end, and as it were the last act of ones Life.
- Je suis à la fin de mon Ouvrage, I am drawing towards an end.
- La Fin couronne l'Oeuvre, the End crowns the Work, the End do's all in all.
- A la fin, en fin, at last, at length.
- Fins, limites de terroir, the landmark, limits, bounds, borders, frontires, or utmost ends of a Country.
- Fin, but, cause finale, end, aim, or scope.
- A quelle fin (pour quelle fin) l'Homme a-t-il eté creé? to what end was man created?
- Quelle fin vous proposez vous? what do you propose to your self? what is it that you aim at?
- La fin de toutes mes actions est la Gloire de Dieu, the end of all my actions is Gods Glory.
- Fin declinatoire (en terme de Droit) exceptions▪ moien dont use le Defendeur pour recuser un Juge competant, exceptions urged or pleaded by the Defendant against a competent Judge.
- Fin de non recevoir, reasons of the rejecting of a Plea, or for the casting of a cause out of Court.
- Final, final, last, concluding, utmost.
- Finalement, en fin, finally, lastly.
- Finir, mettre fin, to finish, end, conclude, make an end of, or come to a conclusion.
- Finir une affaire, to finish a business, to end (or make an end of) it.
- Finir (achever) une peinture, to finish a picture.
- Finir un discours, mettre fin à un discours, to end, or conclude a discourse.
- Finir, prendre fin, to end, or determine, ne [...]t.
- Fini, finished, ended, concluded, or made an end of.
- L'affaire est presque finie, the business is almost concluded.
- Finissement (m.) achevement, derniere perfection d'un ouvrage, the finishing, or perfecting of a piece of work.
- FIN (Adj.) excellent en son espece, fine, pure, or the best of its kind.
- Du drap fin, fine woollen cloth.
- De la toile fine, fine linnen cloth.
- De l'or fin, pure gold.
- Un esprit fin, a notable, quick, piercing, or excellent wit.
- Fin, adroit, ou rusé, witty, cunning, crafty, subtile, sly.
- Il est fin comme un Renard, he is as cunning as a Fox.
- Faire le fin, cunningly to refuse an offer, that he may be the more invited.
- Le Fin, le pur, le delicat, la quintessence du Plaisir, the quintessence of Pleasure.
- Finet, (m.) a sly, cunning, subtile, or crafty man.
- Finesse (f.) cunning, craft, subtilty, sliness.
- User de finesse, agir avec finesse, to play a cunning trick.
- Eluder une finesse, to discover a cheat.
- Finement, avec esprit, wittily.
- Il conoit finement les choses, il en juge fort bien, he hath a great judgement in things.
- Finement, ou par finesse, cunningly, craftilly, subtilly, slily.
- FINANCE (f.) argent, moiens, wealth, riches, means, estate.
- Il a de grandes finances, he hath vast means, or he hath a great estate.
- Finance, l'argent du Prince, a Princes Revenue, or Treasure. And here is to be observed, that whereas the French word Tresor signify's most properly the Kings Demain, which consists of ordinary Revenues, Finance comprehends both the Demain and all extraordinary Levies, as the Aids, Taxes, Impositions, &c.
- Financer, fournir de l'argent pour l'achat d'un Office, to give money for an Office.
- Financier (m.) qui a charge des Finances, a Financer, or Exchequerman, a Receiver, Ʋnder-Treasurer, or Teller in the Exchequer.
- * Finesse, Finement, & Finet▪ V. Fin (Adj.)
- * Finir, Fini, Finissement. V. Fin (subst.)
- FIOLE. V. Phiole.
- FIRMAMENT (m.) the Firmament, the Sky.
- FISQUE (m.) the publick Purse, the puplick Revenue or Treasure, a Treasury, or Exchequer.
- Fiscal, belonging to the publick Purse.
- Procureur fiscal, a Lord high Justicers ordinary Atturney, who pleads and prosecutes within his Circuit all Causes wherein either the Publick, or his Lords Inheritance, or both be interessed.
- FISCELLE. V. Ficelle.
- FISTON (m.) a knave, or a villain.
- FISTULE (f.) ulcere, a fistula, a kind of running sore.
- FIXE, ferme, stable, fixed, settled.
- Les Etoiles fixes, the fixed Stars.
- Etre fixe en quêque lieu, to be settled somewhere.
- Fixement, earnestly.
- Regarder fixement quêque chose, to look earnestly upon something.
- Fixer de l'argent vif, to fix quick silver.
- Fixé, fixed.
F L
- FLAC, lâche, slaggy, or hanging loose.
- FLACON (m.) a wine bottle, but especially such as be made of leather.
- FLAGEOLET (m.) sorte d'Instrument de Musique, a flagelet.
- FLAIRER, sentir, to sent, or to smell.
- Le Flairer, l'Odorat, the smell, or the sense of smelling.
- FLAME, ou Flamme (f) a flame, or great blaze.
- Jetter flamme, to flame, or to blaze.
- Flamêche (f.) étincelle, a spark.
- Flamerole (f.) Flambars (m.) feux folets, Fire-drakes, strange representations of Fire appearing sometimes in the Sky.
- Flamete, ou Fiamete (f.) couleur de feu, a flame-colour.
- Flamber, brûler avec la flamme, to flame, to blaze.
- [Page] Voiez vous le Feu qui flambe sur ces Maisons? do you see the Fire which flames over them Houses?
- Flambé; as,
- Je suis flambé, je suis perdu, I am undone.
- Flambant, glittering, or yielding a bright lustre.
- Flamband (m.) Oiseau d'eau, a certain reddish, long bild, and long legged Sea-fowl; of the bigness of a Stork, or somewhat bigger, and indifferent good meat.
- Flambe (f.) sorte de fleur, the blue bell-flower de luce (otherwise called) Garden flags.
- Flambeau (m.) a link, or a flamboy.
- Flamberge (f.) vieille & longue epée, an old kind of long sword.
- Flamboier, to shine▪ or to glitter.
- Flamboiant, shining, or glittering.
- FLAN (m.) sorte de tartre, flawn, or custard.
- Flan, carreau, piece de metal taillée en rond, pour faire de la monnoie, a round planchet (or plate) of metal, ready to be stamped on or coyned.
- FLANC (m.) côté, flank, or side.
- Flanquer une maison, to fence a house, to flank it, or strenghten it with flanks.
- Flanqué, flanked, or strengthened with flanks.
- FLASCON. V. Flacon.
- FLASQUE (m.) fourniment à poudre, a flask, or box to put gun-powder in.
- FLATER, to flatter, to speak better of one than he deserves, and so seek to please him.
- Vous le flatez, you flatter him.
- Ne pensez pas queje dise tout ceci pour vous flater, do not fancy that I say all this to flatter you.
- Flater, caresser quêcun, to fawn upon one, to sooth him up, to coxe him.
- Flaté, flattered.
- Et [...]e flaté, t [...] be flattered.
- Un Tableau (un Portrait) flaté, lors qu'il est plus beau que la personne qu'il represente, a flattering Picture.
- Flaté, caressé, fawned upon, soothed up, coxed.
- Flateur (m.) a flatterer, fawner, soother, or coxer, a claw-back, a pick-thank.
- Un discours flateur, a flattering discourse.
- Flateuse (f.) a (she) flatterer, fawner, soother, or coxer.
- Flaterie (f.) adulation, assentation, flattering, or flattery, fawning, soothing, or coxing.
- Sans flaterie, without flattering, plainly, sincerely, roundly, without making the matter better than it is.
- FLATIR (terme de Monnoie) batre sur l'enclume une piece de monnoie, pour lui faire prendre la largeur & l'épaisseur qu'elle doit avoir, to flat, to beat (or to make) flat.
- Flati, flatted, beaten (or made) flat.
- Flatoir (m.) marteau de Monnoieur, a Mint-mans hammer.
- † FLATƲOSITE'(f.) ventuosité, flatulency, windiness, or fulness of wind.
- FLEAU (m.) a flail (to thresh with).
- Etre le Fleau de quêcun, to be a Scourge (or a Plague) to one.
- Je suis son Fleau, I am a Scourge to him.
- FLECHE (f.) an arrow, or a shaft.
- Il ne sait plus de quel bois faire flêches, he know's no longer what wood to make arrows of, that is, he doth not know which way to turn himself, or what helps to rely on, he is put to his last shifts.
- Faire de tout bois flêches, to use any thing that may serve ones turn, or make for his purpose.
- Flêche de Carosse ou de Chariot, the beam of a Coach or Cart.
- FLECHIR, courber, plier, to bend.
- Flêchir les genoux, to bend his knees.
- Flêchir la voix, to manage his voice as one pleaseth.
- Aisé à fléchir, flexible, or soon bent.
- Flêchir quêcun par prieres, to prevail with one by prayers.
- Je le fl [...]chirai par ma patience, I shall soften his heart by my patience.
- Flêchi▪ bent.
- Flêchissement (m.) the act of bending.
- Flexible, pliant, flexible, or fit to be wrought on.
- Un metal flexible, qui prend toute sorte de forme & de figure, a metal easy to be drawn or beaten into any shape.
- Un naturel flexible, qui se laisse manier comme l'on veut, a flexible, docile, and tractable temper, or easily wrought on.
- FLEGME (m.) Flegm, or fleam.
- Flegmatique, flegmatick, full of flegm, or subject unto flegm.
- FLETRIR une fleur, to cause a flower to fade.
- Flêtrir la reputation de quêcun, to wound (or to blemish) a mans reputation, to lay a foul imputation on him.
- Se flêtrir, to fade, wither, flag, droop, decay; or dry up.
- Flêtri, faded, withered, decay'd, or dry'd up.
- Toutes nos fleurs sont flêtries, all our flowers are withered.
- Une couleur flêtrie, a pale (or faint) colour.
- Flêtrissure (f.) fletrissure d'une fleur, fading, or withering.
- Flêtrissure, ignomonie, a spot, or a blemish.
- FLEUR (f.) a flower.
- Entrer en fleur, produire fa fleur, to blossom, or to blow.
- Un Pré émaillé de fleurs, a Medow enamelled with flowers.
- La Nature a parsemé les Campagnes de mille belles fleurs, Nature has furnished the fields with a world of fine flowers.
- Que ces fleurs sentent bon! how sweet these flowers smell!
- Chou-fleurs, Coly-flowers.
- Fleur de farine, flower, or the finest meal.
- La fleur du lait, la crême, the cream of milk.
- La fleur du vin, the mother of wine, the white or mouldy spots that float on the top of old wine.
- La fleur de l'âge, the prime (or the most flourishing time) of ones age.
- Il est en la fleur de son âge, he is in the prime of his age.
- La fleur de toute la Noblesse, the flower of all the Nobility, or Gentry.
- Des fleurs de Rhetorique, flowers of Rhetorick, or Rhetoricall flowers.
- A fleur; as,
- A fleur de terre, close to (or [Page] even with) the ground.
- A fleur d'eau, close by the water.
- Fleurs, mois de femme, a womans months, or flowers.
- Fleur de lis (f.) a flower de luce.
- Fleurdeliser quêcun, to brand, or mark one for a Rogue, with the print of a flower de luce between his shoulders, &c.
- Fleurdelisé, branded, or marked for a Rogue.
- Fleurette (f.) a flourish of words.
- Conter fleurettes, conter des fleurettes à une femme, highly to commend a woman to her face, to intertain her with choice and flattering expressions of her pretended merit.
- Fleurir, (s'il se dit d'un arbre) to blossom, or to bloom.
- Fleurir (s'il se dit de quêque autre plante) to blow, or be blowing.
- Fleurir, ou Florir, to flourish, to prosper, or to thrive.
- Ces Sciences fleurissent maintenant, sont en vogue, these Sciences have now got the vogue.
- Fleuri, blossomed, blown, in the flower.
- Pâques fleuries, Palm-Sunday.
- Florissant, flourishing.
- Notre Republique étoit il n'y a pas long tems dans un état tres florissant, 'tis not long since our Commonwealth was in a very flourishing condition.
- Une Armée florissante, a fine (or flourishing) Army.
- Fleuron (m.) a small flower.
- Florencé (terme de Blazon) flurt in Blazo [...].
- Croix florencée, a cross flurt.
- FLEURET (m.) brete, epée à bouton, a foyl, a Fencers foyl.
- Tirer au fleurer, to be fencing, to fence.
- Exercice de fleuret, fencing, or the exercise of fencing.
- FLEUTE, &c. V. Flute.
- FLEUVE (m) a River, a great River.
- Il y a cette difference entre le mot de Fleuve & celui de Riviere▪ C'est que Fleuve ne se dit que des grandes Rivieres, & Riviere se dit des grandes & petites; Outre que Fleuve n'est pas du discours familier, mais poëtique, ce que Riviere n'est pas; There is this difference betwixt the words Fleuve and Riviere, viz. that Fleuve is only said of great Rivers, and Riviere both of great and small; Besides that the word Fleuve is not at all for familiar discourse, but rather for poëtick, and Riviere on the contrary.
- Tous les Fleuves se déchargent dans la Mer, all great Rivers discharge (disimbogue, or empty) themselves into the Sea.
- Plus large est un Fleuve, plus il en coule doucement; au lieu qu'étant serré dans son lit, il en est bien plus rapide; the broader is a River, the more gently it runs; whereas being contracted into a narrow channel, that makes it run the more switfly.
- * Flexible. V. Flêchir.
- FLOC, ou Flocon de laine, (m.) a flock of wool.
- * Florence. V. Fleur.
- FLORIN (m.) espece de monnoie, a florin, or franc (an ancient coyn of gold in France, worth 2 sh. sterl. not current at this day; though Languedoc and the Countries adjoyning retain the name still in a piece that's worth 18 p. sterl.)
- * Florir, & Florissant. V. under Fleur.
- FLOT (m.) a surge, or wave of the Sea.
- Floter, to float, or be floating, to be carry'd up and down by the waves, to be shaken, tossed, or violently moved.
- Floter entre l'esperance & la crainte, to be floating betwixt hope and fear.
- Floté; as,
- Bois floté, a Float-boat of wood (or timber) fastened together and conveyed down a stream unto the Place where it is to be sold or used.
- Flotant, floating, wavering.
- Un esprit flotant, & irresolu, a wavering and irresolute mind.
- Flote (f.) Vaisseaux de Mer allans de Compagnie, a Fleet.
- Flote de Vaisseaux Ma [...]chands, a Fleet of Merchant men.
- Flote de Vaisseaux de Guerre, a Fleet of Men of War.
- Flote, cheveux pendans, a lock of hair.
- Flotement (m.) a floating.
- FLOUET, corps flouët, a tender (or a weak) body.
- FLUER, couler doucement' to slow, or run down smoothly.
- Fluide, that flows, or runs down smoothly.
- Fluidité (f.) a flowing.
- Fluidité de paroles, facility of expression, fluent speech.
- Flux (m.) flux.
- Le flux & reflux de la Mer, the flux and reflux of the Sea.
- Flux de ventre, a looseness.
- Avoir un grand flux de ventre, to have a great looseness.
- Arrêter le flux de ventre, to stop a looseness.
- Flux de sang, the bloudy Flux.
- Atteint de flux de sang, troubled with the bloudy Flux.
- Flux de langue, a continual talking, or prating.
- Fluxion (f.) coulement, a running of liquor.
- Fluxion, catherre, a rheum, or a catharr.
- FLUTE (f.) sorte d'Instrument de musique, a Flute, or musical pipe.
- Ils ont accordé leurs flutes, they are agreed upon the matter.
- Ce qui est venu par la Flute s'en retourne par le Tambour, What the Pipe hath gathered the Drum scattereth, that is, ill gotten goods are usually ill spent.
- Robin se souvient toûjours de sa Flute, That is, a Drunkard ever dreams of pots, a Miser of his pelf, the Ambitious man of greatness, the Leacherous of filthiness, every one thinks most of the thing he affects most.
- Flute, sorte de Navire, a lesser sort of Ship so called.
- Flute, sorte de verre long & étroit, a deep and narrow kind of glass, such as those that we drink Mum in.
- Fluter, jouër de la flute, to play on the flute, to pipe.
- Fluteur (m.) jouëur de flute, a Fluter, or a Piper.
F O▪
- Le FOETUS, l'Embrion, the Infant in the Mothers Womb before it hath got perfect shape.
- FOI (f.) creance, faith, credit, or belief.
- Ajoûter foi à quêcun, to give credit to one, to believe him.
- Ajoûter foi à quêque chose, to [Page] give credit to a thing, to believe it.
- Un Auteur digne de foi, a credible Author, one that's worthy to be believed.
- La Foi, ou Doctrine Chrêtienne, the Christian Faith, or Doctrine.
- La Foi des Eleus, cette Foi par laquelle ils sont sauvez, the justifying Faith, the Faith whereby the faithful are saved.
- Foi, ou promesse, faith, promise, word, or oath.
- Engager sa foi à quêcun, to ingage his faith to one.
- Fausser (violer) sa Foi, to break (or violate) his Faith, to break his Oath.
- Jurer sa foi, to swear by his Faith.
- Vous l'aurez sur ma foi, upon my faith you shall have it.
- Foi publique, asseurance donnée par autorité du Public, the Publick Faith, an assurance (or Warrantise) in the name of a Prince and Common-wealth.
- Foi, fidelité, faith, honesty, faithfulness, or faithful dealing.
- Un homme de bonne foi, a downright honest man.
- Agir de bonne foi, to deal roundly, to go roundly (or sincerely) to work.
- Je l'ai fait de bonne foi, I did it faithfully and truly.
- En bonne foi, pensez vous que je puisse le soûfrir? in good faith, do you think I can suffer it?
- Foi (en termes de Blazon) deux mains qui se touchent & qui se serrent l'une l'autre, a Ring closed in a Coat of Arms with an hand in hand.
- FOIBLE, feeble, weak, or faint.
- Il est fort foible, he is very weak.
- Rendre foible, affoiblir, to weaken, to make feeble, weak, faint.
- Foible (a masc. Subst.) weakness, infirmity.
- C'est là son foible, that's his weakness.
- Je le prendrai par son foible, I shall take advantage of his weakness.
- Foiblesse (f.) foiblesse de corps, feebleness, weakness, want of strength, or faintness.
- Foiblesse de coeur, faint-heartedness.
- Foiblesse d'esprit, weakness, or infirmity of mind.
- Foiblement, feebly, weakly, faintly, without strength, without force, or without vigour.
- FOIE (m.) partie du Corps humain, the Liver.
- Qui a mal de foie, diseased in Liver.
- FOIER (m.) the hearth of a Chimney.
- FOIN (m.) Hay.
- Faire les foins, les couper, to make hay, to mow (or cut) it down.
- Faucheur de foin, a mower of hay.
- Fauchure de foin, hay-making.
- Foin d'arriere-saison, du revivre, late-math, or lateward hay.
- Bote de foin, a bottle of hay.
- De mauvais Paieurs Foin ou Paille, That is, for a desperate debt take any satisfaction, of an ill Paymaster any thing.
- Se remplir de foin ou de paille, to stop his guts with any thing, as a horse that wanting hay falls to his litter.
- Fener, couper le foin, to make hay, to mow (or cut) it down.
- Fener, remuer le foin, to turn the hay.
- Fenaison (f.) la saison de couper les foins, hay-time, or hay-harvest, the season wherein hay is gotten.
- Fenaison, recolte de foin, hay-harvest.
- Fenil (m.) lieu à serrer le fin, a hay-loft.
- FOIRE (f.) a Fair, or general Market.
- Faire bonne foire, to make a good market, to speed well in a Fair.
- FOIRE (f.) flux de ventre, looseness, lask.
- Foire, fiente liquide, squirt, liquid dung, thin excrement.
- Foireux, sujet au flux de ventre, subject to squirting, often troubled with a looseness.
- Foireux, souillé de foire, besh [...]tten, or beray'd with squirting.
- Un petit foireux, a shitten boy.
- FOIS; as,
- Une fois, deux fois, trois fois, once, twice, thrice (or three times.)
- Une bonne fois pour toutes, once for all.
- Non pas mêmes une seule fois, no not so much as once.
- Otherwise it is commonly rendred by the word, Time; as,
- Quatre fois, cinq fois, six fois, four times, five times, six times.
- La premiere fois que je le vis, the first time I ever saw him.
- Je le vis une autre fois, I saw him at another time.
- Remettons l'affaire à une autre fois, let us put off the business till another time.
- Je lui dis de revenir une autre fois, I bad him come again another time.
- Ce sera peut étre la derniere fois que j'aurai le bien de le voir, that will be perhaps the last time that ever I shall see him.
- Asseurément ce sera la derniere fois, sure enough, 'twill be the last time.
- Cela me chagrine toutes les fois que j'y pense, that troubles me every time I think on't.
- Sometimes it may be thus rendred; as,
- Une fois autant, as much more.
- Plusieurs fois, often, oftentimes.
- Autant de fois que, as often as.
- Tous à la fois, tout à la fois, all together.
- Ils parloient tous à la fois, they spoke all together, or all at once.
- Il fait cela tout à la fois, he doth that all together, or all at once.
- De fois à autre, parfois, now and then, ever and anon.
- Lastly, the word Fois is sometimes added to another word, and both make but one word; as, Autrefois, heretofore, formerly, in times past, or in former times; Quêquefois, Parfois, sometimes, now and then, ever and anon; Toutefois, however, nevertheless.
- † FOISON, store, abundance, plenty.
- A foison, plentifully, abundantly, or more than enough.
- FOLIE (f.) manque de sens, folly, foolishness, senselesness, or madness.
- Folie, lourdise, stupidité, sottishness, or simplicity.
- Folie, imprudence, folly, foolishness, unadvisedness, lack of wisdom and discretion.
- Vous avez fait une folie, you have plaid the fool with your self, you have done foolishly.
- [Page] Il a fait la plus grande folie du monde, he hath done very foolishly, or the greatest piece of folly that ever was.
- Il n'est personne si sage qui ne fasse quêque folie, the wisest man is foolish now and then.
- Les courtes folies sont les meilleures, short follies are the best.
- Folie, boufonnerie, mocking, or buffoonery.
- Fol (ou comme l'on prononce) Foû, foolish, simple, or witless.
- Foû, imprudent, inconsideré, an unwise (or mad) man.
- Je pense que vous étes foû, I think you are mad.
- Il est devenu foû, he is grown mad.
- A-t-on jamais veu une femme si folle? was there ever such a mad woman seen?
- Etre foû de quêque chose, to be very fond of something, to dote upon [...].
- Il est foû de son fils, he is very fond of his son, he dotes on him.
- Etre foû d'une femme, to be desperately in love with a woman.
- Un Foû (subst.) un badaut, un niais, a fool, a sot, a coxcomb, a logger-head.
- C'est un foû, c'est une bête, he is a fool, a non-sensical fellow.
- Un foû, qui a perdu le sens, a mad man.
- Un foû, un imprudent, an unwise (or mad) man.
- Un foû, un boufon, a Jester, a buffoon.
- Un foû, un badin, an idle (or wanton) boy, or man.
- Faire le foû, to play idle (to play wanton) tricks.
- Folement, niaisement, foolishly, simply, or like a fool.
- Folement, imprudemment, foolishly, or unwisely, unadvisedly.
- Folement, en insensé, madly, or like a mad man.
- Folâtre, wanton, idle.
- Folâtrer, to play wanton (to play idle) tricks.
- Folâtrerie (f.) wantonness, idle (or wanton) carriage.
- Folâtrement, en folâtre, wantonly, idlely.
- Folet; as,
- Poil folet, young m [...]ssy beard.
- Feu folet, an Ignis fatuus.
- Esprit folet, an hobgoblin, a Spirit appearing by night.
- FOMENTER, échaufer un membre debile, to foment, cherish, comfort, refresh, ease, or asswage the pain of.
- Fomenter une Sedition, to foment a Sedition, to incourage (or to countenance) it.
- Fomenté, fomented, cherished, comforted, refreshed, eased.
- Une Sedition fomentée, a Sedition fomented.
- Fomentation (f.) a fomenting, or fomentation, a comforting, cherishing, easing, or asswaging. Also, that which is apply'd, either to cherish, comfort, or ease the part that it is laid on, or to make way by opening the pores for Ointments or Plaisters to be laid on it.
- * Foncer. V. Fond.
- * Foncier. V. Fonsier, under Fonds.
- FONCTION (f.) a Function, or exercise of a Charge or Office.
- Faire la fonction d'Ambassadeur, to do the Office of an Embass [...]dour.
- FOND (m.) la plus basse partie de ce qui contient ou peut contenir quêque chose, bottom, the bottom of a thing.
- Le fond de la Mer, the bottom of the Sea.
- Le fond d'un fossé, d'un puy, d'une riviere, the bottom of a ditch, well, or river.
- Il est plus aisé de se tirer de la rive que du fond, it is more easy to leave a business in the beginning than in the midst of it, or, a man may better desist when he hath but entred, than when he is far ingaged in it.
- Un grand fond d'eau, a great depth of water.
- Aller à fond, couler à fond, to sink, or to go down to the bottom.
- La pierre ponce étant jettée dans l'eau ne va point à fond, mais surnage, a pumice stone thrown into the water sinks not, but swims upon the water.
- Couler à fond un Navire, to sink a Ship.
- Nous coulames à fond trois de leurs Navires, & nous en brûlames deux, we sunk three of their Ships, and burnt two.
- Le fond d'une cuve, the bottom of a fat.
- Fossé à fond de cuve, plus large en haut qu'en bas, a ditch broader and broader from the bottom to the top.
- Le fond d'un Navire, the Hold of a Ship.
- Le fond d'une caverne, the most inward (or secret) place of a den.
- Le fond du coeur, the bottom of ones heart.
- Je le dis du fond du coeur, I speak it from the very bottom of my heart.
- Je vous servirai du fond du coeur, I shall serve you with all my heart.
- De fond en comble, from the very foundation, or from the top to the bottom, wholly, throughly, fully.
- Ruiner une maison de fond en comble, to raze a house to the very ground.
- Le fond de certaines êtoffes, the ground (or ground-work) of some stuffs.
- Le fond d'une affaire, the bottom (or the ground) of a business.
- Examiner une affaire à fond, to inquire into the bottom of a business.
- Savoir une chose à fond, to understand the bottom of a business.
- Fond, fond de terre, ou Fond d'argent. V. Fonds.
- Fondement (m.) a foundation, or ground-work.
- Jetter (poser) les fondemens, to lay the foundation.
- Rien ne peut étre grand qui n'a bon fondement, nothing that wants ground can be great.
- Le fondement d'un discours, d'une opinion, the ground of a discourse, of an opinion.
- Faire grand fondement sur quêque chose, to rely (or to depend) much upon something, to trust very much to it.
- Je fais grand fondement sur vôtre parole, I rely (or depend) much upon your word.
- Le fondement, par où se déchargent les excremens, the Fundament.
- Fondamental, fundamental.
- Une Loi fondamentale de l'Etat, a fundamental Law of the State.
- Fonder, to found, to lay the foundation.
- Fonder un bâtiment, en jetter les fondemens, to lay the [Page] foundation to a building.
- Fonder, affermir, to ground, to establish.
- Fonder son Opinion sur la Raison & l'Autorité, to ground (or establish) his Opinion upon Reason and Authority.
- Le Testament fonde aux Enfans un juste Titre sur les Biens, the Will gives to the Children a sure Title to the Estate.
- Se fonder sur l'Experience, to be grounded upon Experience.
- Fonder (elever, eriger) un Hòpital, to found (erect, or raise) an Hospital.
- Fonder, renter un Hòpital, to found an Hospital, to settle a yearly Revenue upon it.
- Fondê, founded, or that hath a foundation.
- Etre fondé en droit, to stand on just and honest terms, to have a good and j [...]st cause, or to have the right on his side.
- Nous sommes aussi bien fondez l'un que l'autre, our Causes are much of one goodness, we have both reason alike.
- Le Droit est fondé sur la Nature, Right is grounded upon Nature.
- Ce College a eté fondé par un tel, this College was [...]ounded by such a one.
- Fondateur (m.) a Founder, or Author of something.
- Le Fondateur d'un College, ou d'un Hopital, the Founder of a College, or of an Hospital.
- Fondation (f.) foundation.
- Depuis la fondation de cette Ville, since the foundation of this Town.
- La fondation d'un Hôpital, the foundation of an Hospital.
- Fondation, assignation de rentes annuelles pour l'entretien de quêque chose, the settling of a yearly revenue upon something.
- Fondriere (f.) a bog, or a quagmire.
- Fondrille (f.) lie, crasse de liqueur, the grounds, dregs, lees, or thick grown bottom of liquor that hath stood any time, the setlings of liquor.
- Foncer un tonneau, le garnir de fond, to head a vessel, to s [...]t a head or bottom into it.
- * Fonderie, Fondeur, & Fondu. V. Fondre.
- FONDRE, faire fondre, to melt, or cause to be melted.
- Fondrè des metaux, to cast metals.
- Fondre une cloche, to found a bell.
- Fondre, se fondre, to melt, or be dissolved.
- La neige fond au Soleil, the snow melts before a hot Sun.
- Fondre (se fondre) en larmes, to melt into tears.
- Du Sablon qui fond sous les piés à chaque pas, & dont on a grand'peine à se tirer, Sand that sinks under ones feet at every step, and out of which it is a hard matter to get.
- Fondre, se lancer, to fall upon, to fall down plump, or come down amain, as an eager and high-flying hawk upon her prey.
- La Tempête va fondre sur moi, the Storm is a going to fall upon me.
- Fondre sur l'Enemi, to fall upon the Enemy.
- L'Arriere-garde fondra sur nos bras, the Rear of their Army shall fall upon us.
- Fondu, melted, dissolved, cast as metal, founded, as a thing of metal.
- Un metal fondu prend toutes sortes de figures, a melted metal takes all manner of shape.
- La neige est toute fondue, the snow is all melted, is all dissolved.
- Fondeur (m.) a melter, a dissolver.
- Un Fondeur de Cloches, a Bell-founder.
- Etonné comme un Fondeur de Cloches (quand la fonte n'a pas bien pris) amazed, or out of countenance, like a Bell-founder, whose Work hath miscarried.
- Fonderie (f.) founding, melting, or casting of metals.
- Fonderie de Cloches, a Bell-founding.
- Fonderie, ou l'art de fondre, the art of melting, or of casting things in metal.
- Fonderie le Lieu où l'on fond, the Place where metals are cast.
- Fonte (f.) action de fondre, the act of founding, melting, or casting of metals.
- Fonte, metal fondu, a metal that is cast.
- Un Canon de fonte, a brass-gun.
- * Fondriere, & Fondrille. V. under Fond.
- FONDS (m.) fonds de terre, a plot (or piece) of ground.
- Il a mille écus en fonds de terres, he hath a thousand crowns a year in Land.
- Le fonds d'un Marchand, a Merchants Stock, whether it be money, or money-worth.
- Avoir grand fonds, to have a great stock.
- Fonds, ou amas d'argent, pour l'execution d'une affaire, a fond, or stock of money intended for the performance of something.
- Faire un fonds d'argent, to make a fond, to raise a sum of money.
- Fonser, fournir les frais pour quêque chose, to furnish, or supply with money, to find money towards the charges of something.
- Fonsier (m.) Seigneur fonsier, proprietaire d'un fonds noble, the Lord of the Soil.
- Rente fonsiere, a Rent-service, Rent-charge, or Fee-farm rent.
- FONTAINE (f.) a fountain, or a spring.
- La source d'une fontaine, the source (or head) of a fountain.
- Soûfrir la soif aupres d'une fontaine, to suffer thirst near a fountain, or (as the English hath it) to starve in a Cooks shop.
- Seigneur, qui es la Fontaine de toute Sagesse & Science, Lord, who art the Fountain of all Wisdom and knowlege.
- Fontainier, ou Fontenier (m.) a Fountain-maker, a digger of wells, a searcher for springs, a conduit-maker, a conveyer of water from springs or conduits.
- Fonts (m.) les fonts du Batême, a Font, to baptize Children.
- Tenir un enfant sur les fonts, to Christen a child.
- * Fonte. V. Fondre.
- FOR (in composition) signifies out, or without, as in Forclorre, &c.
- FOR (m) tribunal de Justice, a Court, or common Place for Pleading; as,
- Le For l'Evêque, a Bishops Court so called.
- † FORAIN (m.) étranger, a Forreiner, an Alien, a Stranger, or Outlandish man.
- Foraine (f.) Impôt sur les Marchandises qu' [...]n sort hors du Roiaume, an Impost levied [Page] upon Commodities transported (or carried) out of the Realm.
- Traite-foraine, the exporting of Commodities out of one Countrey into another.
- FORBAN (en termes de Droit) jussion de sortir du Païs, d'aller en exil, an Order to void the Countrey, or to go into exile.
- Forban, exil, exile, or banishment.
- Forbannir, to banish, or exile.
- Forbanni, banished, or exiled.
- Forbannissement (m.) the banishing, or exiling of one.
- * Forcat. V. under Force.
- FORCE (f.) force de corps, strength, strength of body.
- Je n'ai pas assez de force pour lever un si grand fardeau, I have not strength enough to take up so great a burden.
- Je n'ai plus de force, mes forces sont abbatues, I have no strength left, my strength is gone from me.
- Il vous y faut emploier toutes vos'forces, you must make in that case your utmost indeavours.
- Je le ferai de toute ma force, I will do it with all my strength, or with all my might.
- Reprendre force apres la maladie, to gather strength after a fit of disease.
- La force d'une Place, the strength of a place.
- Une Raison qui a beaucoup de force, a strong Reason, a strong argument.
- Ces Raisons, quoi que contraires, ont une pareille force, these Reasons, though contrary, are of an equall strength.
- Peser la force de tous les mots, to weigh every work.
- Faire force sur quêque mot, to insist upon a word.
- La force d'un Discours, the energy (or strength) of a Discourse.
- Cela expliqué de cet air fait plus de force, that being so explained hath a greater energy.
- Avez vous jamais veu un Discours de cette force? did you ever see a Discourse of that st ength?
- Force d'esprit, strength of mind, courage, or stoutness.
- Force, generosité, generosity, valour.
- Force, violence, contrainte, force, violence, or constraint.
- Faire force à quêcun, to force one.
- Repousser la force par la force, to repell force by force.
- Par force, de force, by force, or forcibly.
- Le Sage ne fait rien par force, a Wise man doth nothing by force.
- Une Ville prise de force, a Town taken by force of Arms.
- Je le lui ferai donner de force, s'il ne le veut donner de bon gré, I shall make him to give it by foul, if he won't give it by fair means.
- S'étant separez l'un de l'autre à force, being with much ado separated from one another.
- A force ouverte, with open strength.
- A force de bras, by strength of arms.
- Il m'est force de ceder au plus fort, I am forced to yield to the strongest.
- Il m'étoit force de le faire, I was fain (forced, compelled, or constrained) to do it, I did it of necessisity.
- Force, quantité, plenty, store, abundance.
- Force blé, force argent, force amis, plenty of corn, store of money, abundance of friends.
- A force de; as,
- A force de pleurer il a perdu les yeux, with much crying he lost his eye-sight.
- Il s'enrouë à force de crier, he grow's hoars by crying out (as he do's) so vehemently.
- A force d'étre meur il s'est pourri, it was so very ripe that it grew rotten.
- Vous faites mal à force de vous loir bien faire, the more eager you are to do well the worse you do.
- Un Jaloux se fait haïr à force d'aimer, a Jealous man is hated for loving too much.
- A force d'argent il a gagné son Procez, with much bribing he hath cast his Adversary.
- A force d'Amis il en est venu à bout, with the help of a great many Friends he has brought it about.
- Je l'ai contraint à force de le fraper, I made him to do it by foul means.
- Forcer, contraindre quêcun, to force, compell, urge, or constrain.
- Forcer sa voix, to constrain his voice.
- Forcer, comme font les Chiens la Bête, to lay hard unto, or [...]ring into extremity, as Dogs do a Deer after a long chace.
- Forcer les portes, to break open the doors.
- Forcer tous [...]les obstacles, to overcome all obstacles.
- Forcer les Gardes, to make way through the Guards, or to pass through by force.
- Forcer une Place, to take a Place by force.
- Forcer une fille, to violate, to force, or ravish a woman.
- Forcé, contraint, forced, compelled, or constrained.
- Forcé, comme une bête que l'on chasse, hard laid to.
- Une porte forcée, a door broke open.
- Une Place qui ne peut étre forcée, an impregnable Place.
- Une fillé forcée, a woman violated, forced, or ravished.
- Forçat (m.) a Galley-slave.
- Forces (f.) troupes de Gens de Guerre, forces, or troops of Souldiers.
- Toutes les Forces du Roiaume, all the Forces of the Kingdom.
- Il s'accorde avec mes Enemis pour me jetter toutes leurs Forces sur les bras, he combines with my Enemies to turn all their Forces against me.
- Remettre sur pié de nouvelles forces, to raise new forces.
- Fort, robuste▪ strong.
- Je me sens assez fort pour le renverser par terre, I feel my self strong enough, to throw him.
- Une Place sorte, a strong Place.
- Une Ville forte d'assiete, a Town strongly seated.
- Une expression forte, an emphaticall expression.
- Que sauroit on dire de plus fort? what can be said more to the purpose?
- A plus sorte raison, how much more.
- Une parole forte, a rough speech.
- Avoir une forte affaire sur les bras, to have a hard business to do.
- [Page] Je me fais fort de cela, I take that matter upon me, I take it upon my self.
- Je me fais fort de le prendre prisonnier, I will undertake to take him prisoner.
- Il se fait fort d'en venir à bout, he is confident that he will bring it to pass.
- Se saire sort de son credit, to rely much upon his credit.
- Il se tient fort de la faveur des Grands, he presumes much because he is in favour with great men.
- Fort en bride, unruly.
- Une raillerie forte, ou piquante, a biting jest.
- Fort (a masc. subst.) une place forte, a Fort, or a strong Hold.
- Fort, ou camp retranché, a standing (or settled) Camp, defended and girt about with ditches, rampiers, or palissado's, and little bastions.
- Attaquer l'Enemi dans son Fort, & l'en chasser, to attack the Enemy, and force him out his of Retrenchments.
- Fort, buisson, ou retraite de bête sauvage, the hold of a Stag, or the lik, the thicket, or covert wherein he lies, or whereto he flies.
- Le fort d'un Lievre, the covert of an Hare.
- Le fort d'une affaire, the chiefest point in a business, the hardest part of it.
- Le fort d'une boule, the byas of a bowl.
- Le fort d'une epée, that part of the sword which is nearest to the [...]ilt.
- Le fort d'un cimeterre, the back of a Simitar.
- Le sort (ou le dos) d'un coûteau, the back of a knife.
- Je conois le fort & le foible de son esprit, I know the strength and the weakness of his wit.
- Au fort des affaires il passoit les jours entiers en festins, in the very heat of business he passed whole day's in feasting.
- Au fort de l'Eté, in the midst of S [...]mmer.
- Au fort du Combat, in the midd [...]e (or in the heat) of the Fight.
- Au fort de la douleur, in the very height (or extremity) of pain.
- Fort (an Adverb) very, much, very much.
- Un homme fort savant, a very learned man.
- Une harangue fort longue, a very long speech.
- C'est une chose fort fâcheuse à dire, 'tis a very sad thing to speak of.
- Un Païs d'une fort grande étendue, a Country of a very large extent.
- L'affaire va fort bien, the business go's very well.
- Je le dirai fort briévement, I shall tell it in very few words.
- J'ai fort peu de livres, I have very few books.
- J'en suis fort étonné, I am much surprized at it.
- Il m'a fort prie de lui écrire, he has desired me very much to write to him.
- Je desire fort que cela soit, I have a great desire it should be so.
- M'aimez vous si fort que vous dites? do you love me so much as you say?
- Qui est ce qui a les yeux si fort éclairez qu'il ne bronche quêquefois au milieu de tant de tenebres? Who is so very clear-sighted as not to stumble sometimes in the midst of so great a darkness?
- Fort & ferme, hard, very hard.
- Travailler fort & ferme, to work hard, to be very hard at work.
- Fortement, strongly.
- Je suis fortement persuadé que cela est ainsi, I am strongly perswaded that it is so.
- Parler fortement à quêcun, to speak roughly to one.
- Forteresse (f.) a Fortress, a strong Hold.
- Fortifier, to strengthen, or make strong, to fortify.
- Fortifier le corps, augmenter ses forces, to strengthen the body, or to increase its strength.
- Fortifier la voix, to strengthen the voice.
- Fortifier une Place, to fortify a Place.
- Se fortifier, to fortify himself.
- Ce mal se fortifie tous les jours, this evil gathers new strength every day.
- Fortifié, strengthened, made strong, or fortify'd.
- Fortification (f.) a fortification.
- Faire des fortifications, to make fortifications.
- † FORCENE', enragé, mad, furious, or out of his wits.
- FORCES (f.) grosses ciseaux, a pair of sheers.
- Forcettes (f.) a small pair of sheers.
- FORCLORRE (en termes de Droit) to exclude, or debar from.
- Forclos, excluded, or debarred.
- Forclusion (f.) privation du droit de defendre sa Cause pour ne l'avoir pas fait à tems, a debarring of one from defending his Cause for not having done it in due time.
- FORE. V. For.
- FORET (or as some spell it still) Forest (f.) a Forrest, a great Wood.
- Forêt de haute fûtaie, a Wood (or Forrest) of high trees.
- Forêtier (m.) Garde des Forêts, a Forrester, a Ranger, or keeper of a Forrest.
- FORET (m.) Instrument de fer, a gimblet, or a piercer.
- FORFAIT (m.) a trespass, misdeed, or offence.
- Forfaire, encourir peine pour son forfait, to forfeit.
- Forfaire sa marchandise, donner sujet de la confisquer, to forfeit his commodities.
- Forfaiture (f.) confiscation, a forfeiture, or confiscation.
- Forfaiture, droit de commis, ou de confiscation, a right of confiscation.
- FORGAGER, racheter son gage, to redeem (or fetch out) a pawn.
- Forgagé, redeemed, had from pawn.
- Forgagement (m.) raquit, the redeeming (or fetching out) of a pawn.
- FORGE (f.) fourneau à forger, a forge.
- Forger, to forge.
- Forger du fer à la forge, to forge iron at the forge.
- Forger (inventer) des mots, to make, coin, or invent new words.
- Forger un mensonge, to forge (or invent) a lie.
- [Page] Forgeron (m.) a Forger, or a Smith.
- Forgeur (m.) celui qui forge ou qui invente quêque chose de faux, a forger, or inventer of something that is false.
- Forgement (m.) a forging, or the act of forging.
- FORHU (terme de Venerie) son de cor, ou cri de bouche, pour appeler les Chiens, the sounding of the horn, the call (or whooping) of huntsmen.
- Forhuer, to sound the horn; or else to whoop, shout, hoot, or hollow.
- FORJET (terme d'Architecture) sortie hors d'alignement, a jutting (or leaning) out, or over.
- Forjeter, forchasser, porter hors de droit fil, to jut (to lean) out, or hang over.
- Cette muraille forjete, this wall juts (or leans) out.
- Forjeture (f.) the same as Forjet.
- FORJUGER (terme de Droit) condamner a tort, to judge, or condemn wrongfully.
- Forjuger l'Heritier de sa possession, to disinherit, deprive, or dispossess of.
- Forjuger, bannir, to banish, or exile.
- Forjugé, debouté de son droit, disinherited, deprived, dispossessed of his right.
- Forjugé, banni, banished, or exiled.
- FORJURER (terme de droit) aliener, dessaisir, to sell, alienate, or make away.
- Forjurer son hoirie, to make away his inheritance.
- Forjurer son Païs, le quitter, y renoncer, to renounce his native Countrey, to quit (forsake, or abandon) it.
- Forjurer (recuser) un Juge, un Témoin, to except against a Judge, or a Witness.
- Forjurer un Criminel, le forclorre de l'excuse de son absence, to deny a Criminal all manner of excuse.
- Forjurer le defaillant, to bar and amerce by Decree an absent and wilfull defendant, or a defendant that will not appear.
- Forjurer ses Crediteurs, protester n'avoir pas dequoi paier, & ainsi les forclorre de leur poursuite, to swear that one hath not wherewithall to pay his Creditors, and so get out of their reach.
- FORLIGNER (terme d'Architecture) sortir d'alignement, to jut (or to lean) out.
- Forlignement (m.) a jutting (or leaning) out.
- FORLONGE (terme de Venerie) far off.
- Le Chien ressent de forlonge, the Dog finds out the Deer, though he be far off.
- * Formalité, Formaliste, se Formalizer. V. Forme.
- FORMARIER (terme de Droit) se marier avec une personne de meilleure condition, to marry one that is above his (or her) rank▪ degree, or condition.
- Formarié, married above his rank, degree, or condition.
- Formariage (m.) marriage out of rank or condition.
- Amende de formariage, a Penalty inflicted upon a Villain which marries a Woman that's free, or of a foreign Jurisdiction, whereby he forfeits a good part of his Estate to his Landlord or Lord of the Jurisdiction wherein he he lives. In former times Bastards and Strangers, who married other than Bastards and Strangers, were subject to this Penalty. But now those in most places, and these in some, are wholly exempted from it.
- FORME (f.) figure, form, shape, or figure.
- Prendre une nouvelle forme, to take a new form.
- Prendre toute sorte de formes, to take any shape.
- Forme, moule à former quêque chose, a frame, mould, or pattern.
- Forme de soulier, a Shoomakers last.
- Forme de chapeau, a Hat-makers block.
- Forme, deuë maniere, form, or due form.
- Commissions expediées selon les formes, Commissions dispatched in due form.
- Attaquer une Place par les formes, ou dans les formes, to attack a Place according to the Rules of War.
- Passer par les formes, to go through all the formalities.
- Par forme, par formalité, [...]u par ceremonie, formally, orderly.
- Garder même forme de vie, to keep to the same manner of life.
- Argumenter en forme, to argue the case in form.
- Forme (en termes de Venerie) gîte de Lievre, a Hares form.
- Forme, Siege d'un Choeur d'Eglise, a Seat in the Quire of a Church.
- Former, donner la forme, to form, frame, fashion, make, or shape.
- Former une Republique, to form (or frame) a Commonwealth.
- Former un dessein, to form (or to frame) a design.
- Former son style sur celui de Ciceron, to frame his style by that of Cicero.
- Se former sur quêcun, l'imiter, to take example by one, or to imitate him.
- Se former une idée de quéque chose, to imagine, or conceive a thing in the mind.
- Je me formerai sur cette idée, I shall frame my self according to that idea.
- Former (instruire) un Apprentif, to teach an Apprentice his trade, to bring him up in it.
- Je le formerai à la Vertu, I shall bring him up to Virtue.
- Former le procez à quêcun. to draw an Inditement against one.
- Dieu forma l'homme du limon, God made man of earth.
- Quand il forma cet Univers, when he framed this Ʋniverse.
- Formé, formed, framed, fashioned, made, or shaped.
- Formation (f.) the forming, framing, fashioning, making, or shaping of something.
- Formel, formal, plain, exp [...]ess.
- Une Cause formelle, a formal Cause.
- Une Contradiction formelle, a plain contradiction.
- Quoi de plus formel? what can be plainer?
- C'est une Rebellion formelle, 'tis a plain Rebellion.
- En termes formels, expresly.
- Fo [...]mellement, selon les formes, form [...]lly, precisely.
- Formellement, en termes formels, expresly, plainly.
- [Page] Il ment formellement, he tells a plain lie.
- Formalité (f.) formality, quaintness, or preciseness in outward matters.
- Faire une chose par formalité, to do a thing pro formâ.
- Formalitez de Procez, the strict form of proceeding, or pleading in Law.
- Perdre sa Cause pour avoir manqué en une formalité, to lose his suit by an error committed, or clause mistaken, in his declaration, &c.
- Formaliste, ou Formuliste (m.) un homme qui se tient ric à ric aux formules, a formal, precise, or exact man.
- Se Formalizer, se plaindre, to take in dudgeon, or to take offence at something.
- Personne ne peut s'en formalizer, no man can take offence at it.
- Formule (f.) termes formels, a form, or the express words of a thing.
- Formulaire (m.) the stile, fashion, or manner of proceeding in the Law; a Precedent for the drawing of a Deed, Patent, Pleading, &c.
- Un formulaire de prieres, a form of prayers.
- FORMIDABLE, qui est fort à craindre, formidable, terrible, fearful, or dreadful.
- D'une maniere formidable, formidably, in a formidable manner.
- FORNICATION (f.) paillardise, fornication, whoredom.
- Commettre une fornication, to commit fornication.
- Fornicateur (m.) a Fornicator, a Whore-master.
- FOR-PASSER, avancer le pas hors des limites, to step further than one ought to do, to go beyond the limits.
- FOR-PAISER (terme de Venerie) as, Une bête qui forpaïse, c'est à dire, qui quitte les Bois, & qui se jette en Campagne, a wild beast that abandons the Wood, and betakes it self into the Champian, or plain Country.
- † FORS, excepté, hormis, except, unless.
- * Fort, Fortement, Forteresse, Fortisier, Fortification. V. Force.
- FORTITRER (terme de Venerie) eviter le lieu où les Chiens de relais attendent, a Deer to shun the place wherein Dogs are laid for him.
- FORTRAIRE le bien d'autrui (en termes de Droit) to purloyn ones goods or Estate.
- FORTUIT, Cas fortuit, an Offence committed by Chance-medley.
- Fortuitement, casually, by chance.
- Fortune (f.) fortune, luck.
- Bonne fortune, good fortune, or good luck.
- Fortune contraire, adverse (or ill) fortune, ill luck.
- La fortune m'est contraire, m'a tourné le dos, fortune is adverse to me, is turned against me.
- La fortune m'est favorable, me slate, Fortune favours me, smiles upon me.
- Des revers de fortune, crosses of Fortune.
- Mieux vaut une once de fortune qu'une livre de sagesse, better is an ounce of good fortune than a pound of good forecast.
- La Fortune aide celui qui se veut aider, Fortune aids him that loves to aid himself, Fortune helps on the forward.
- Suivre la Fortune, to follow (or adhere unto) the stronger side.
- Qu'y a-t-il de plus inconstant que la Fortune? What is there more unconstant than Fortune?
- Les Biens de fortune sont des biens pour ceux qui en usent bien, & des maux pour ceux qui en usent mal, the Advantages of Fortune are good to those that use them well, and on the contrary hurtful to those that use them ill.
- A Foû fortune, ou, la fortune favorise ceux qui ont le moins de merite, Fortune favours fools.
- Faire fortune, s'aggrandir, to make his fortune, to make himself.
- Faire une grande (faire une haute) fortune, to make a great fortune.
- Avoir moins de fortune que de merite, to be less fortunate than deserving.
- Déchoir d'une haute fortune, to have a great downfall.
- La Fortune a combatu mes desseins en diverses occasions, Fortune hath crossed (or opposed) my designs upon diverse occasions.
- Soldat de fortune, qui essaie de faire fortune, a Souldier of fortune.
- Soldat de fortune, qui a fait fortune, a Souldier that hath made his fortune.
- Courir fortune d'étre tué, to run the hazard of being killed.
- Nous courons tous une même fortune, we all run the same fortune.
- Dire à quêcun sa bonne fortune, to tell one his good fortune.
- Diseur de bonne fortune, a Fortune teller.
- Fortuné, fortunate; as,
- Les Isles fortunées, the fortunate Islands.
- Se FORVOIER, to miss (or mistake) his way, to wander, stray, or go out of the way.
- Forvoiement (m.) a wandering, straying, or going out of the way.
- FOSSE (f.) creux en terre, a pit, or hole, but most commonly such a one as is made round into the ground, and appearing above it.
- Fosse pour la chasse des bêtes sauvages, a deep hole made in the ground to catch beasts in.
- Un Aveugle men [...] l'autre en la fosse, if the blind leads the blind, they both fall into the ditch.
- Fosse, pour enterrer un mort, a grave to bury a dead body in.
- Etre sur le bord de sa fosse, to have already one foot in the grave.
- Fossé (m.) a ditch, a long hole or pit made in the ground.
- Faire un fossé autour d'une Place, to make a ditch about a Place, or to surround it with a ditch.
- Fossé à recevoir l'eau qui tombe des toits, a kennel.
- Fossete (f.) fossete du mention, a dimple on the chin.
- Fossete de la levre de dessus, au dessous des narines, a dimple under the nostrils, or on the top of the upper lip.
- Qui a des fossetes, dimpled.
- Fossoier, to dig.
- Fossoié, dug, or digged.
- Fossoieur, qui fait des fosses pour enterrer les morts, a Grave-maker.
- [Page]* Foû. V. Folie.
- *Foüage. V. Feu.
- FOUDRE (f.) lightning, fire breaking out of the clouds.
- Frapé de la foudre, thunder-stricken, or struck with a thunder-bolt.
- Coup de foudre, carreau, a thunder-bolt.
- Foudroier, lancer la foudre, to cast (or dart) a thunder-bolt.
- Foudroier quêcun, le fraper de la foudre, to strike one with a thunder-bolt.
- Foudroier, batre en ruine une Ville à coups de canon, to batter a Town with Cannon shot.
- Foudroier des Excommunications, to fulminate excommunications.
- Foudroié, thunder-stricken, or struck with a thunder-bolt.
- Foudroiement (m.) a thunder-striking, or darting of thunder-bolts.
- FOUET (m.) a whip.
- La marque que fait le fouët, the mark (or print) of a whip.
- Fouëtter quêcun, lui bailler le fouët, to whip one.
- Fouëtté, whipt.
- Vous serez fouëtté, vous aurez le fouët, you shall be whipt.
- FOUGERE (f.) sorte d'herbe, fearn.
- Un Lieu où il vient quantité de fougeres, a fearny ground.
- Fouges, paisson, mangeures de Sanglier en fouillant la racine de fougere, & autres viandes sous terre, the rooting of a wild bore among fearn, &c.
- Fouger, faire (ou prendre) ses fouges, to root, as a wild boar.
- Fouger, fouiller la terre du bout du nez, to stir up the ground with the nose, as swine do.
- FOUGUE (f.) boutade, a sudden fury, or impetuous passion.
- Il entre (il se met) en fougue pour la moindre chose, he breaks out into passion for the least thing in the world.
- J'ai arrêté les fougues de ce jeune éventé, I have put a stop to this young mans fury.
- Fougueux, furious, or apt to fall suddenly into fury.
- Un Cheval fougueux, an unruly horse.
- FOUILLER, chercher par tout, to search, or feel all over.
- Fouiller quêcun, to search one.
- Fouiller la terre du bout du nez, to stir up the ground with the nose, as swine do.
- Fouillé, searched, or felt all over.
- Fouilleur (m.) a searcher, or one that feels all over.
- Fouillement (m.) a searching, or feeling all over.
- FOUINE (f.) bête sauvage, a marten.
- FOUIR, to dig.
- Fouïr la terre, to dig the ground.
- Fouïr, tirer dehors en fouissant, to dig out.
- Fouï, dug, or dug out.
- Fouïsseur (m.) a digger.
- Fouïssement (m.) a digging.
- FOULE (f.) foule de gens, a croud, throng, or multitude of people.
- Il étoit suivi d'une foule de Laquais, he was followed by a great retinue of footmen.
- En foule, à foule, in great companies, thronging, or hudling.
- Fouler, to tread, or to trample on.
- Fouler le pié de quêcun, y marchant dessus, to tread upon ones foot.
- Fouler la vendange, to tread (or to stamp) grapes.
- Fouler au pié l'Autorité du Magistrat, to trample under his feet the Magistrates Authority.
- Fouler une Province de tailles & d'impôts, to over-taxe a Province, to oppress, to surcharge, or over-charge it.
- Fouler du drap, pour le teindre, to full cloth.
- Se fouler le pié, ou un nerf, to strain his foot, or a sinew.
- Foulé, trodden, or trampled on.
- Un pié ou un nerf foulé, a foot or sinew strained.
- Vendange foulée, trodden (or stamped) grapes.
- Province foulée de tailles & d'impots, a Province over-taxed.
- Du drap foulé, fulled cloth.
- Fouleur (m.) fouleur de vendange, a treader (or stamper) of grapes.
- Foulement (m.) a treading, or trampling.
- Foulement, oppression, oppression, tyranny.
- Foulerie (f.) le Lieu où l'on foule la vendange, the Place where grapes are stamped.
- Foulerie de draps, a Fullers shop.
- Foulon (m.) a fuller, or a fuller of cloth.
- Le métier de foulon, a fullers craft.
- Terre grasse, dont se servent les foullons, fullers earth.
- Herbe aux foulons, fullers herb, sope-weed, good to wash wool withall.
- Foulure (f) foulure de draps, the fulling of cloth.
- Foulures (en termes de Venerie) abbatures de brossailles, faites par le bas du ventre du Cerf, the boughs, leaves, or sprigs which a Deer breaks and bears down in rushing through a thicket.
- FOULQUE (f.) poule d'eau, a more-hen, or fen-duck.
- FOUR (m.) an Oven.
- Cuireau four, to bake in an Oven.
- Four Banal, où les Sujets d'un Seigneur sont obligez de cuire, a Common Oven for the Tenants or Inhabitants of the Jurisdiction wherein its stands.
- On ne peut pas être tout à la fois au Four & au Moulin, one cannot follow two businesses together, one cannot be here and there too.
- Vous en porterez la pâte au Four, you shall suffer for't.
- Four, la maison où l'on cuit au four, a Bake-house.
- Fournage (m) salaire de la cuite du pain, that which is paid for baking.
- Droit de fournage, the Fee that a Lord takes of his Vassals and Tenants bound to bake in his common oven, or for a permission to use their own.
- Fournée (f.) cuite d'une fois, once baking.
- Fournier (m.) a Baker, one that keeps or governs a common Oven.
- Métier de Fournier, the trade (or art) of a Baker.
- Fourniere (f.) a Woman Baker, or shee that keeps a common Oven.
- Fourneau (m.) a little Oven; also a furnace.
- [Page] Fournaise (f.) a furnace.
- Fourgon (m.) perche de four, an Oven-fork.
- Fourgonner, remuer le bois du four, to stir the fuel in the Oven.
- Vous ne faires que fourgonner, you do nothing but stir the fire.
- FOURBE, trompeur, deceitfull.
- Un esprit fourbe, a deceitfull mind.
- Un Fourbe, [...]n Trompeur, a deceitfull man, a cheat.
- Fourbe, Fourberie (f.) tromperie, wile, deceit, guile, cheat, or imposture.
- Dévider (découvrir, éluder) une fourbe, une tromperie, to discover (or find out) a cheat.
- FOURBIR, to furbish, polish, or ake bright.
- Fourbir une epée, to furbish a sword.
- Fourbi, furbished, polished, or made bright.
- Fourbisseur (m.) a furbisher, cutler, or sword-cutler.
- Fourbissure (f.) a furbishing, po lishing, or making bright.
- FOURCHE (f) [...] fork, a pitch-fork.
- Fourches, potence, a gibbet, or a pair of gallows.
- Fourchete (f.) fourchete de table, a fork, a little fork, or a table fork.
- Manger avec une fourchete, to eat with a fork.
- Fourcher, former en fourche, to part a thing fork-like.
- Fourcher, se partager en deux comme une fourche, to fork, or to cleave into two like a fork.
- La langue lui fourche en parlant, he trips with his tongue when he speaks.
- Fourchon (m.) pointe, ou corne de fourche, the tooth (or grain) of a fork.
- Avoir deux, trois, ou quatre fourchons, to have two, three, or four teeth, forks, or grains.
- Fourchu, fait en fourche, forked, divided (or cloved) in two like a fork.
- Pié fourchu, cloven foot.
- Chemin fourchu, a forked way, a place where two ways meet.
- Fourchure (f.) l'endroit où se joignent les deux cornes, the place where the teeth or forks joyn.
- Fourchure du Corps humain, the Twist, or that part of the body from whence the thighs do part.
- Fourchure du pouce & du doit suivant, that part of the hand which is betwixt the thumb and the next finger.
- La Fourchure d'un Arbre, the Twist of a Tree, or the top of the body where it begins to be divided by the main branches.
- *Fourgon, Fourgonner. V. Four.
- FOURMI (f.) an Ant.
- Fourmiller, to swarm in great troops, as Ants in their nests or caves.
- Cette plaie fourmille en vers, this wound is full of warms.
- Fourmillant, swarming.
- Les Rues toutes fourmillantes de peuple, the Streets swarming with people.
- Fourmillere (f.) an Ants hole, or nest.
- Une fourmillere de gens, a great number of people crowding together like Ants.
- Fourmillement (m.) démangeaison, a pain in pricking of warts or ring-worms in ones body, like the stinging of Ants.
- *Fournage, Fournaise, Fourneau, Fournée, Fournier, & Fourniere. V. Four.
- FOURNIR, to furnish, find, provide, or supply with.
- Fournir quêque chose à quêcun, to furnish one with something.
- Fournir aux dépenses, to be at the charges of something.
- Je ne saurois fournir à tant de dépenses, I cannot be at so much charges.
- Je fournirai à vôtre nourriture, I shall provide for your vittles.
- Fournir au manquement de quêque chose, to make up that which is wanting.
- Lui seul fournit à l'Office de dix, il fait pour dix, he alone do's as much as ten men can do.
- Fournir sa carriere, ou son cours, to run his career.
- Fournir sa tâche, to perform his duty.
- Fourni, furnished, provided, supplied with.
- Je suis fourni de tout ce qui m'est necessaire, I am provided of all things necessary.
- Fournisseur (m.) a furnisher, provider, or supplyer.
- Fourniment (m.) Fourniture (f.) that which compleats (or makes up) a thing.
- FOURRAGE (m.) forrage for horses.
- Aller au fourrage, to go a forraging.
- Fourrager, amasser du fourrage, to forrage, or to get forrage.
- Fourrager, picorer, to prey, to boot-hale it.
- Fourrageur (m.) a forrager.
- Fourragement (m.) a forraging.
- FOURREAU (m.) fourreau d'epée, a scabbard.
- Mettre une epée dans son fourreau, to put a sword into its scabbard.
- Tirer une epée hors du fourreau, to draw a sword out of its scabbard.
- Le bout d'un fourreau d'epée, the chape of a scabberd.
- Fourreau de pistolets, a case of pistols.
- Fourrelier (m.) faiseur de fourreaux, a Scabbard-maker.
- Fourrer, glisser dedans, to thrust (get, or put) in.
- Fourrer la main dans la poche d'autrui, to thrust his hand into ones pocket.
- Se fourrer dans quêque lieu, to intrude himself (or to enter boldly) into some place.
- Cet homme se fourre par tout, that man intrudes himself any where.
- Fourrer un habit. V. Fourrure.
- Fourré; as,
- Il s'est fourré parmi nous autres, he got in amongst us.
- Des coups fourrés, interchanged blows.
- Une Paix fourrée, un accord fourré, a counterfeit Peace, a Peace made with purpose to be broken.
- Fourrier (m.) an Harbinger.
- FOURRURE (f.) fur.
- Fourrer un habit, to furr, or line a suit of cloaths with fur.
- Fourré, furred, lined with fur.
- Robe fourrée, a furred gown.
- Fourreur (m.) a furrier, a skinner.
- FOURVOIER. V. Forvoier.
- [Page] FOUTEAU. V. Hestre.
- FOY, FOYE, & FOYER. V. Foi, Foie, Foier.
- FRACAS (m.) destruction, destruction, wrack, havock.
- Il y eut un étrange fracas de Vaisseaux à la rencontre des deux Flotes, there was a strange destruction of Ships when both Fleets came to be ingaged.
- Fracas, bruit de choses qui se brisent avec violence, a great noise, crashing, or cracking of things bruised together.
- Fracasser, to break, wrack, destroy, ruin, or make havock of.
- La Tempête fracassa nos Galeres contre une falaise, the Storm split our Galleys to pieces against a bank.
- Fracassé, broken, crashed, wracked, destroy'd, or ruined.
- Fraction (f.) fraction.
- Fracture (f.) a fracture.
- Fragile, Fraile, ou Frêle, frail, brittle, or easily broken.
- Fragile, foible à resister, weak.
- La Femme est un Vaisseau fragile, a Woman is a weak Vessel.
- Fragilité (f.) fragilité d'une chose aisée à rompre, fragility, frailty, or brittleness.
- Fragilité, ou foiblesse, weakness.
- Fragment (m.) a fragment, a piece (or parcel) of a broken thing.
- FRAIE (m.) pariement de poissons, the breeding of fishes.
- Fraie, oeufs de poisson, the spawn of fishes.
- Fraier (à l'égard des poissons) to spawn (as fishes.)
- Fraier, comme fait le Cerf, quand il frote ses têtes contre le tronc d'un Arbre, pour en faire tomber les croûtes inutiles, to burnish (as a Deer) his head by rubbing.
- Fraier la muraille du coude, to hit the wall sidelong with his elbow.
- Fraier de son Vaisseau le rivage, to sail close to the shore.
- Fraier le chemin à quêcun, to lead the way, or to go before one, to break the ice.
- Fraié, chemin fraié, a way much used, or trod on, a beaten way.
- Fraiement (m.) pariement de poissons, the breeding of fishes.
- Fraieure (f.) fraieure de Cerf, a Deers burnishing of his head.
- Fraioir (m.) fraioir de Cerf, marques de fraieure laissées sur l écorce de l'arbre, marks upon the bark of a tree of a Deers having burnisht his head.
- FRAIEUR (f.) épouvante, fear, terror, fright.
- Donner de la fraieur, to fright.
- Etre saisi de fraieur, to be frighted.
- Fraile. V. Fragile, under Fracas.
- FRAIN. V. Frein.
- FRAINE. V. Frône.
- FRAIS (m.) Fraiche (f.) cool, fresh, new.
- Il fait frais, il fait un tems frais, it is cool.
- Une Chambre fraiche en Eté, & chaude en Hiver, a Chamber cool in summer, and warm in winter.
- Il n'est rien de plus frais que ce Bôcage durant l'Eté, there's nothing cooler than this Grove in Summer time.
- Puy frais, fontaine fraiche, a cool well, a cool spring.
- Du vin frais, wine newly drawn.
- Du pain frais, new bread.
- Du beurre frais, new butter.
- Des oeufs frais, new laid eggs.
- Frais, qui n'est pas salé, fresh, or without salt.
- De la chair fraiche, fresh meat.
- Frais, ou qui n'est point las, fresh, or that is not toiled.
- Des Soldats frais, fresh Souldiers.
- Fraiche date, fresh date.
- Une Lettre de fraiche date, a Letter of fresh date.
- Frais (m) Fraicheur (f.) cool, or cooleness.
- Le frais des matinées, the cool of the morning.
- Frais, ou fraicheur d'ombrage, a cool shade.
- Frais, ou fraicheur de vent, a cool wind.
- Prendre le frais, to take the fresh air.
- La fraicheur des fontaines, the cooleness of fountains.
- Se promener le matin à la fraicheur, to walk in the cool of the morning.
- Fraichement, recemment, newly, lately, but a little while since.
- Fraichement, agreablement, pleasantly, comfortably.
- FRAISE (f.) sorte de fruit, a strawberry.
- La plante qui porte les fraises, the straw-berry plant.
- Fraise, sorte de collet, a ruff.
- FRAMBOISE (f.) sorte de fruit, rasberry.
- Framboisier (m.) the rasberry bush.
- Un FRANC, ou une Livre, a Frank, or a Liver which is 20 Sols Tournois, and about 18 pence sterl.
- FRANC, exent de tailles, free (or exempt) from taxes.
- Franc aleu, free tenure.
- Terre de franc aleu, fonds franc de toutes redevances, Land exempted (or free) from taxes and subsidies.
- Franc Fief, tenu par une personne de franche condition, mais non noble, a free (or affranchising) Fief, that is, such a Fief as being purchased by an ignoble person makes him a free man, though not a Gentleman.
- Franc argent, ou Francs Deniers, en vente de fief, a Sellers freeing or discharging of the Purchaser from those Fines which he were otherwise to pay at his entry) unto the Landlord.
- Franc Bourgeois, free Burgesses, which pay no yearly fines for their freedom, nor so many amercements of Courts as others, although they yield some other contributions and service unto their Lords.
- Franc salé, a Privilege of selling and buying of salt (for private use) without paying any custom for it.
- Franc, une personne de condition franche, a free man, one that is at liberty, subject unto no man.
- Franc, qui n'a rien perdu dans le Jeu, one that hath lost nothing by playing.
- Il est franc comme un Maquereau, [Page] he is got off as clear as a Pimp, he has got his belly full and has not spent a farthing.
- Un chercheur de repeuës franches, a Spunger, one that go's hunting up and down for a free meal.
- Un Arbre franc, c'est à dire enté & cultivé, a crafted tree.
- Franc, ou sincere, ingenuous, honest, or sincere.
- Franc, libre à dire ses sentimens, open hearted, one that deals plainly with ut her men.
- Dire la franche verité, to tell the naked truth.
- Franchise (f.) delivrance de servitude, ou de prison, freedom, or liberty.
- Un Lieu de franchise, a free (or priviledged) Place, Liberty, or Sanctuary.
- Franchise, exention, franchise, exemption, or immunity.
- Franchise à dire son avis, liberty, or boldness in speaking.
- Franchise, sincerité, integrity, or sincerity.
- Franchement, librement, sans dissimuler, freely, ingenuously, sincerely, cordially, or with an open heart.
- Franchir un fossé, to leap over a ditch.
- Franchir une montagne, to reach the top of a mountain.
- Franchir le saut, passer outre, to pass (or to go) over.
- Franchir le saut, hazarder, s'abandonner, to venture.
- Franchir une difficulté, to overcome a difficulty.
- FRANCOLIN (m.) sorte de Faisan des Alpes, a delicate sort of bird, of brick colour, with red legs, and black speckles.
- FRANGE (f.) bordure à tour de filets éparpillez, a fringe.
- Franger, to fringe, to edge (or set) with fringe.
- Frangé, fringed, edged (or set) with fringe.
- FRAPER, to strike, hit, smite, or knock.
- Fraper quêcun, to strike one.
- Si vous ne vous taisez, je vous fraperai de ce bâton, if you don't hold your tongue, I shall strike you with this stick.
- Je voudrois bien que tu fusses si hardi que de me fraper, would you durst (or, would you were so bold as to) strike me.
- Fraper à la porte, to knock at the door.
- On frape à la porte, some body knocks at the door.
- Fraper le fer pendant qu'il est chaud, to strike the iron while 'tis hot.
- Se fraper le front de la main, to hit his forehead with his hand.
- Fraper d'estoc & de taille, to strike every way, to strike with the point and the edge.
- Fraper des piés contre terre, to stamp with his feet upon the ground.
- Une chose qui frape les sens, a thing that strikes the senses.
- Fraper d'étonnement, to amaze, or to astonish.
- La pensée de cette chose lui frapa l'esprit, l'étonna, the thoughts of that struck him to the very heart.
- Frapé, struck, hit, smitten, or knocked.
- Frapé d'estoc & de tailles, struck every way, struck with the point and the edge.
- Frapé d'étonnement, amazed, astonished.
- On a frapé à la porte, some body has knockt at the door.
- Frapeur (m.) he that strikes, hits, or smites.
- FRASSINELLE (f.) sorte d'herbe, bastard dittany.
- *Fraternel, Fraternellement, Fraternité, & Fatricide. V. Frere.
- FRAUDE (f.) fraud, guile,, cheat, or deceit.
- Frauder quêcun de son salaire, to cheat one of his wages.
- Frauduleux, Fraudulent, deceitfull, or cheating.
- Frauduleusement, fraudulently, or deceitfully.
- FRAYE, & ses derivez. V. Fraie.
- FRAYEUR. V. Fraieur.
- *Fréchement, & Frécheur. V. Fraichement, & Fraicheur, under Frais:
- FREDON (m.) a quavering (in Musick.)
- Fredonner, to quaver, in singing.
- Fredonnant, Voix fredonnante, a quavering Voice.
- FREGATE (f.) Vaisseau de Guerre, a Frigat.
- FREIN (m.) a bit, or that part of the bridle which comes into the horses mouth.
- Mordre son frein, prendre le frein aux dents, resister contre le frein, to bite of the bit.
- FRELATER le vin, le mixtionner, to sophisticate wine.
- Frelater le vin, le transvaser, to rack wine, to draw it off the lees, to shift (or pour) it out of one Vessel into another.
- Frelaté, mixtionné, sophisticated.
- Frelaté, transvasé, racked, drawn off thee lees, shifted (or poured) out of one Vessel into another.
- *Frêle. V. Fragile, under Fracas.
- FRELER les voiles (en termes de Marine) to furl the sails.
- FRELON (m.) grosse mouche, a kind of great wasp called a Hornet.
- Frelon, meurte sauvage, the Shrub called Pettigree, Butchers broom, Kneeholm, and Kneehulver.
- FREMIR, to quake, or tremble.
- Fremir de crainte, to quake for fear.
- Fremir de colere, to fret.
- Fremissement (m.) fraieur, a quaking, or trembling.
- Fremissement de crainte, a quaking for fear.
- Fremissement de colere, a fretting.
- FRENE (m.) sorte d'arbre, an ash tree.
- FRENESIE (f.) manie, frensy, the chief and greatest mischief that can happen to the brain, coming by an inflammation of the membranes, and always drawing with it a feaver.
- Frenetique, frantick, that hath the frensy.
- En frenetique, frantickly, or frantick like.
- FREQUENCE (f.) frequency.
- Frequenter, to frequent, haunt, use much, visit often, resort many times unto.
- Frequenter un Lieu, to frequent a place, to use it much.
- Frequenter des gens d'honneur, to converse with creditable folk.
- Frequenté, frequented, haunted, much used, often visited, or resorted unto.
- Ce Quartier de Ville est fort frequenté, [Page] this part of the Town is much frequented, or is a place of great resort.
- Une Mai son frequentée & d'un grand abord, a house much haunted, or resorted unto.
- Frequentation (f.) a frequenting, or frequentation.
- Frequentation avec quêcun, much conversing with one.
- FRERE (m.) Brother.
- Frere de pere seulement, brother by the father only.
- Frere uterin, frere de mere seulement, brother by the mother only.
- Frere de pere ou de mere seulement, half brother.
- Frere de pere & de mere, brother by the father and mother.
- Frere de lait, a foster-brother, the brother of a mans Nurse.
- Frere du pere, the Fathers brother.
- Frere de la mere, the Mothers brother.
- Frere du mari, the husbands brother.
- Frere de la femme, the wifes brother.
- Il n'y a point de terme d'Amitié qui passe celui de Frere, there is no friendly tearm exceeds the tearm of Brother.
- Ire de Freres ire de Diables, Brothers Anger Devilish Anger.
- Fraternel, brotherly.
- Un Amour fraternel, a brotherly love.
- Fraternité (f.) fraternity, brother-hood.
- Fraternellement, brotherly.
- S'aimer fraternellement, to love one another with a brotherly love.
- Fratricide (m.) meurtre commis sur la personne d'un frere, a fratricide, or murthering of his own brother.
- Fratricide, celui qui commet ce meurtre, a fratricide, or murderer of his own brother.
- FRESAIE (f.) Oiseau de nuit, a Scritch-Owl.
- *Freschement, Frescheur. V. Fraichement, Fraicheur under Frais.
- *Fresle. V. Frêle under Fracas.
- FRESLER, FRESLON, & FRESNE. See them without an S.
- FRESSURE (f.) the inwards, the intralls.
- Fressure de mouton, a Sheeps-pluck.
- Fressure de pourceau, a hogs-haslet.
- FRET, ou FRETAGE (m) equippement de Navire, the fraught, or fraight of a Ship, the fitting out or loading of her.
- Fret, ou loüage de Navire, the hire that is paid for a Ship, or for the fraught, thereof.
- Freter un Vaisseau, l'equipper, le charger, to fraight a ship, to fit out a ship and load her.
- Freter un Vaisseau, ou le prendre à loüage, to hire a ship of burden for a Voyage.
- Freté, fraughted, or fraited, fitted out.
- Freté, pris à loüage, hired as a ship.
- FRETE (f.) mornete, virole, a verril, the iron-band (or hoop) that keeps a wooden tool from riving.
- Frete de toit, the top of the roof.
- FRETILLER, étre fretillant, to be alwayes wagging and stirring, as a young maid that longs to be at it, to be wanton, lustful, gamesom, or lascivious.
- Fretiller de joie, to leap for joy.
- Fretillant, unquiet, always wagging or stirring (as a young maid that longs to be at it) a wanton, lustfull, gamesom, or lascivious maid.
- FRETIN (m.) chose de rebut, any kind of rubbish, dregs, dross, or dust.
- FREUX, corneille vivant de graine, a Rook, a white billed Crow.
- FRIAND (m.) qui a le discernement exquis pour des fraindises, one that hath a curious tast, that hath a notable palate for dainties.
- Friand, qui aime les bons morceaux, a dainty-mouthed, or sweet-toothed man, one that loves a good bit, a pick-morsel.
- Friand, delicat en son manger, dainty, curious, or nice in his diet.
- Friand, delicat à manger, delicate, dainty, delicious, or pleasing to the tast.
- Friand manger, curious meat.
- Un friand morceau, a dainty bit.
- Manger des viandes friandes, des friandises, to eat dainties.
- Friandise (f.) gourmandise, daintiness, a curious choice (or chusing) of meats.
- Friandise, viande friande, delicious (curious, dainty) meat, dainties.
- Friandement, avec friandise, daintily, deliciously.
- Manger friandement, avec friandise, to feed daintily.
- FRICASSER, to fry.
- Fricasser des piés d'agneau, to fry lambs trotters.
- Fricasser (dépenser, manger) tout son Bien, to spend, to squander all away.
- Fricassé, fry'd.
- Des oeufs fricassez au beurre, eggs fry'd with butter.
- Tout est fricassé, il a depensé (ou mangé) tout son Bien, all is gone, he has squandered all away.
- Fricassée (a fem. subst.) a fricassy, meat fry'd in a pan.
- Une fricassée de veau, a fricassy of veal.
- FRICHE, Terre laissée en friche, land untilled, or once tilled and afterwards neglected, whereby it becomes overgrown with shrubs and weeds.
- FRILLEUX, chill, or chilly, cold of nature, apt to shiver for cold.
- FRIMATS (m.) brouillars épais d'Hiver, a rime, or thick mist, which falls most commonly in winter, and leaves behind it a whitish or froathy hoar.
- FRIPER, user, gâter un habit, to wear a suit of cloaths to rags, to wast, or spoil it.
- Friper, regrater, repeigner une étoffe, to scour (and dress new) an old piece of stuff.
- Etoffe aisée à friper, a stuff that may be new dressed.
- Friper (manger) tout son Bien, to spend all his Estate, to squander all away.
- Fripé, usé, gaté, worn to rags, wasted, or spoiled.
- Fripé, mangé, fricassé, spent, or squandred away.
- Fripeur (m.) qui fripe, qui use, qui gâte ses habits, a waster of cloaths.
- Vous étes un grand fripeur d'habits, you are a great waster of cloaths.
- Fripier (m.) a Fripier, a Broker, a mendor (or trimmer up) of [Page] old garments, and a seller of them so mended.
- Fripiere (f.) a woman that trims up and sells old cloaths.
- Fripement (m.) regratement, the scouring, mending, and new-dressing of cloaths.
- Friperie (f.) art de friper, the art of mending, and new dressing of old cloaths.
- Friperie, le Lieu où resident les Fripiers, the Brokers Streets.
- FRIPON (m.) trompeur, a knave, a base fellow, one that is given to base tricks and shifts.
- Fripon, badin, a wag, or idle boy, one that loves to be gadding abroad when he should be at his book.
- Vous étes un petit fripon, you are an idle boy.
- Friponner, tromper, to cheat, to use base tricks and shifts.
- Friponner, perdre le tems, to be idle.
- Friponnerie (f.) tromperie, a cheat, or base trick.
- FRIQUET (m.) sorte de moineau, a kind of Sparrow that keeps altogether about Walnut-trees.
- Friquet, ou Friquete; espece d'écumoire, a little scummer.
- FRIRE. V. Fricasser.
- FRISE (f.) sorte de drap de laine, freese.
- Frise, piece d'Architecture, freese, (in Architecture) the broad and flat band or member that's next below the cornish, or between it and the architrave.
- Friser, to curl.
- Friser les cheveux, to curl the hair.
- Les friser avec un'fer chaud, to curl them with a curling iron.
- Fer à friser les cheveux, a curling iron.
- Friser, toucher legerement, to touch (or pass over) lightly, to graze along.
- Frisé, curled.
- Avoir les cheveux frisés, to have his hair curled.
- Frisure (f.) curl.
- La frisure de cette Perruque est fort belle, the curl of this Perruke is a very fine curl.
- Frison (m) sorte de canetille, a kind of [...]url.
- FRISQUETE (s.) frisquete de Presse d'Imprimeur, the Frisket of a Printers Press.
- FRISSON (m.) frisson causé par le froid, a shivering, or quaking for cold.
- Frisson de fievre, the quaking of an Ague.
- Frissonner, to shiver, or to quake.
- FRIT (en termes d'Architecture) panchement de muraille en dedans vers le haut, a bending (or leaning) of a Wall inwards.
- FRIVOLE, frivolous, slighted, or of no account.
- Une calomnie frivole, a frivolous calumny.
- FROC (m.) a frock.
- Froc de Moine, a Monks cowl, or hood.
- Jetter le froc aux orties, a Monk to abandon his Order and Profession.
- FROID (a masc. Subst.) cold, or cold weather.
- J'ai froid, je gele de froid, I am a cold, I almost freeze with cold.
- Il fait grand froid, 'tis very cold, or, 'tis very cold weather.
- Quêque froid qu'il fasse, il a toûjours la tête découverte, be it never so cold, he is always bare-headed.
- Un froid âpre, a sharp cold.
- Le froid s'augmente, it grows colder and colder.
- Le froid s'addoucit, the weather grows mild, it is not so cold as it was.
- Un froid, rheume, ou catherre, a cold.
- Prendre froid, to catch cold.
- Froid, a cold sweat.
- Je suis mort, je sens un froid qui me saisit tout le corps, I am a dead man, I feel a cold sweat all over my body.
- Froid (Adj.) cold.
- Un vent fort froid, a very cold wind.
- Il est froid comme glace, he is as cold as ice.
- Un homme froid, arrêté, posé, a stay'd, close, or reserved man.
- Froid, pesant, ou tardif, remiss, slack, backward, slow, nothing hot in a matter, nothing earnest.
- Faire le froid, to make as if one were backward in a thing.
- Un homme froid dans son discours, a man that speaks but little.
- Faire froide mine à quêcun, le recevoir (le traiter, lui parler) avec une visage froid, ou une mine froide, to intertain one coldly, to give him but a cold intertainment.
- Froid, ou fade, qui n'a pas de grace, bald, simple, or foolish.
- Les railleries étudiées sont ordinairement froides, study'd (or far-fetched) jests prove bald for the most part.
- Froideur (f.) lenteur, remisness, slackness, or carelesness.
- Recevoir quêcun avec froideur, to receive one coldly, or unkindly.
- Il m'a abordé avec une froideur & un chagrin qui alloit jusques à l'offense, he came to me with so ungracious and morose a countenance that I had reason to be offended at it.
- Froidement, lentement, coldly, slackly, slowly, remissely, weakly, faintly.
- On agissoit si froidement, they went so slowly to work.
- Froidement, avec peu d'affection, coldly, or unkindly.
- FROISSER, mettre en pieces, to crush, or break in pieces.
- Froisser, briser menu, to bruise.
- Froissé, mis en pieces, crushed, or broken in pieces.
- Froissé de coups, bruised with blows.
- Froissé, brisé menu, bruised.
- Froissement (m.) froissement en pieces, a crushing, or breaking in pieces.
- Froissement de Navire contre un rocher, the splitting of a Ship against a rock.
- Froissement en poudre, the bruising of a thing.
- FROMAGE (m.) cheese.
- Du fromage frais, new cheese.
- Du fromage vieux, old cheese.
- Manger du fromage, to eat cheese.
- Fromager (m.) a Cheese-monger, or Seller of Cheese.
- Fromagere (f.) a Cheese-mongers wife, or a woman Cheese-monger.
- Fromagerie (f.) le Lieu où l'on vend le fromage, a Place where Cheese is sold.
- FROMENT (m.) Wheat.
- Du pain de froment, wheaten bread.
- Fromentée (f.) farine de froment à faire de la boulie, flower of wheat.
- FRONCER. V. Fronser.
- [Page] FRONCLE (m.) tumeur, a sore called a Felon.
- FRONDE (f.) a sling (to cast stones with.)
- Bourse (ou poche) de fronde, the leather of a sling.
- Le bras d'une fronde, the string.
- Frondeur (m.) a Slinger, or one that throws stones with a sling.
- FRONSER, plisser, to rumple, or to crumple.
- Fronser un habit, to rumple a suit of clothes.
- Fronser le front, to wrinkle his fore-head, or to frown.
- Fronsé, plissé, rumpled, or crumpled.
- Un Visage fronsé, a frowning face, or countenance.
- Fronsure (f.) plis, a rumple.
- FRONT (m.) le front d'un animal, the forehead.
- Un front serein, a clear forehead.
- Un front ridé, a forehead full of wrinkles.
- Le front d'un edifice, the front (or the fore-part) of a building.
- Une Pierre faisant front es deux faces d'une muraille, a Perpender (or Perpent) stone, a stone which being smoothed on both sides is just or even with the thickness of the Wall, and is seen on both sides.
- Marcher front contre front, to march one against another.
- Ils se rencontrerent de front au bout d'une Allée, they met one another face to face at the end of an Alley.
- De front, a breast; as,
- On peut s'y promener six de front, people may walk there six a breast.
- Frontal, ou Fronteau (m) a forehead cloth.
- Frontiere (f.) the frontire, borders, limits, or bounds of a Countrey.
- Une Ville frontiere, a frontire Town.
- Frontispice (m.) the frontispiece, or fore-part of a house.
- FROTER, to rub.
- Froter fort, to rub hard.
- Froter doucement, to rub softly.
- Froter par tout, to rub every where.
- On frote tant le fer qu'à la fin il s'échaufe, cold humours may at length be urged to choler.
- Froter, batre quêcun, to bang, or to beat one.
- Je vous froterai, I shall bang you, I shall bang your bones for you.
- Se froter l'un l'autre, se batre, to bang (or to beat) one another.
- Ne vous frotez pas à cet homme, meddle not with him. Which in French is said by way of advice unto one that means to quarrel with a man of more strength and better means than himself.
- Froté, rubbed.
- Froté de quêque onguent, rubbed with some ointment.
- Froté, batu, banged, or beaten.
- On l'a bien froté, he is soundly beaten.
- Froteur (m.) froteur en oignant, an anointer.
- Frotement (m.) a rubbing.
- *Fructifier. V. Fruit.
- FRUGAL, épargnant, frugal, thrifty, sparing, near, good husband.
- Frugalité (f.) frugality, thriftiness, or good husbandry.
- Frugalement, frugally, thriftily, sparingly, savingly.
- FRUIT (m.) fruit.
- Les fruits de la Terre, the fruits of the Earth.
- Les fruits des Arbres, the fruits of Trees.
- Chair de fruit, the fleshy part of fruits.
- Noiau de fruit, the Kernel of some fruits.
- Pelure (ou peau) de fruit, the pill, or paring of fruit.
- L'écorce dure de certains fruits, the hard shell of some fruits.
- Ecorce verte, couvrant le bois du fruit, the green (or upper) shell of fruits.
- Abondant en fruits, full of (stored with, or abounding in) fruit.
- Fruit, ou portée de l'Animal, the children born, or the young of any breeding thing.
- Je prie Dieu qu'il benisse le fruit de son ventre, I pray God to bless the fruit of her womb.
- Fruit, profit, advantage, gain, profit, or benefit.
- Quel fruit tirez vous de cela? what profit do you reap from that? what do you get by it?
- Fruitage (m.) terme d'Architecture, fruitage, or fruit-work, in Architecture.
- Fruitier, portant fruit, fruit-bearing.
- Un Arbre fruitier, a fruit-tree, a fruit-bearing tree.
- Fruitier, vendeur de fruits, a Fruiterer, Fruit-seller, or Coster-monger.
- Fruitier, Lieu à garder les fruits, a fruitery, or Place to keep fruit in.
- Fruitiere (f.) a fruit-woman, a woman that sells fruit.
- FRUSTRER, to frustrate, disappoint, or deprive.
- Frustrer (priver) quêcun de son droit, to deprive one of his own right.
- Frustré, frustrated, disappointed, deprived.
- Etre frustré de son esperance, to be frustrated of his hopes.
- Frustrateur (m.) he that frustrates, disappoints, or deprives one of a thing.
- Frustration (f.) frustration, or disappointment.
- Frustratoire, tendant à frustration, frustrating, or frustratory.
- Frustratoire, ou sans effet, vain, idle, of no force, or to no purpose.
- FUEILLE. V. Feuille.
- *Fugitif, Fugue. V. Fuïr.
- FUIR, prendre la fuite, to fly, or run away, to make his escape, to scud (or slip) away.
- Fuïr deça & de là, les uns d'un coté, les autres de l'autre, to fly hither and thither, some to one place and some to another.
- Où fuiez vous? whither do you run?
- Je n'ai pas dessein de fuïr, I don't intend to run away.
- Empêcher quêcun de fuïr, to hinder a mans flight.
- Faire fuïr, mettre en fuite, to put to flight, or to make run away.
- Fuïr, eviter, to fly from, to shun, avoid, or eschew.
- Fuïr la compagnie des méchans, to avoid ill company.
- Tout le monde le fu [...]t, all men shun his company, every body declines it.
- [Page] Fuïr le danger, to shun (or avoid) the danger.
- Fuïr le travail, to be averse from work, to hate to be at work.
- Fui, gone, fled, or run away.
- Fuiard (m.) a coward, a run-away, one that cowardly flies, or runs away for fear.
- Fugitif (m.) a fugitive, run-agate, or run-away.
- Fuite (f.) fl ght, or escape.
- Mettre en fuite l'Enemi, to put the Enemy to flight.
- Prendre la fuite, to fly, or run away, to make his escape, to scud (or slip) away.
- Sans étre poursuivi le méchant prend la fuite, self-guilt (if nothing else) makes a wicked man fly.
- Asseurer son salut par la fuite, to save himself by flight.
- Ouverture à prendre la fuite, a means to escape by.
- Fuite & retraite vers l'Enemi, a forsaking of his own Side, and turning away from it to the contrary Side.
- Fuite, delai, a delay, or put off.
- Fuite, défaite, échapatoire, a subterfuge, shift, or evasion.
- Fugue (en termes de Musique) fuite, a fugue (in Musick) a chace, or report of Musick, like two or more parts in one.
- FULMINER, to fulminate.
- Fulminer une excommunication contre quêcun, to fulminate an excommunication against one.
- FUMEE (f.) smoak, or smoke.
- Une Chambre pleine de fumée, a Room full of smoak.
- Noirci de fumée, smoaky, or black with smoak.
- Secher à la fumée, to dry in the smoak.
- S'en aller en fumée, s'évanouïr, to come to nothing.
- Fumée de viandes qui cuisent, & laquelle se fait sentir, the steam (or vapour) that riseth out of [...]t meat.
- Fumée de vin, the vapours of wine.
- Fumée d'estomac, fumes (or vapours) of the stomack.
- Fumée de colere, a fit of anger.
- Fumée de Cerf, fiente de Cerf, & de toute autre bête qui brout, fewmets (or fewmishing) of Deer, his dung, or excrements.
- Fumer, to smoak.
- Le bois vert fume fort, green wood smoaks very much.
- Il fume en ma Chambre, it smoaks in my Chamber.
- Fumer de colere, to fret, to be angry.
- Fumer, du tabac, prendre du tabac en fumée, to smoak (or take) tobacco.
- Fumer, amender une terre. V. under Fumier.
- Fumeterre (f.) sorte d'herbe champêtre, fumitory (an herb so called.)
- Fumeux, couvert (ou noirci) de fumée, smoaky, or black with smoak.
- Vin fumeux, qui donne à la tête, hea [...]y wine.
- Fumeux, ou colere, cholerick, or passionate.
- Fumier (m.) dung.
- Fumier, ou amas de fumier, a dunghill.
- Pluie de Fevrier vaut égout de fumier, (the English say's) Aprill showers bring in May flowers.
- Chien sur son fumier est hardi (the English say's) every Cock is proud on his own dunghill.
- Fumer, amender une terre, to dung a piece of ground, to manure (or fatten) it with dung.
- Fumé, amendé, dunged, manured (or fattened) with dung.
- FUNERAILLES (f.) a funeral.
- Faire les funerailles d'un mort, to Celebrate ones funeral.
- Assister à des funerailles, to go to a funeral.
- Banquet de funerailles, a funeral feast.
- Funebre, Sermon funebre, a funerall Sermon.
- Funeste, fatall.
- Voila qui est funeste, that is a fatall thing.
- FURET (m.) espece de belete, a ferret.
- Un Furet, un homme qui fouille (ou qui met le nez) par tout, one that pry's (looks, or spy's narrowly) into every corner.
- Fureter, chercher, fouiller, to ferret, search, hunt, or boult out, to pry, look, or spy narrowly into every corner.
- FUREUR, FURIE (f.) fury, rage, or madness.
- Etre en fureur, ou en furie, to be in a fury.
- Etre transporté de fureur, to be transported with fury.
- La colere & la haine l'ont mis en cette furie, anger and hatred have so transported him.
- Les Furies d'Enfer, the Fury's of Hell.
- Furieux, furious, mad, outragious.
- Furieusement, furiously, madly, ragingly.
- FURTIF, eliose furtive, a thing stoln away, or a thing got by stealth.
- Furtivement, by stealth.
- FUSEAU (m) a spindle.
- Tourner le fuseau, to turn the spindle.
- Fusée (f.) filet autour du fuseau, a spindle full of thread.
- Fusée, ou fusée de poudre, a squib.
- Jetter des fusées, to throw squibs about.
- Fusée avec ses pesons (piece d'Architecture) V. Astragale.
- Fusain (m.) the spindle-tree, or prick-timber.
- FUSER la chaux, to slake lime.
- Fusé, slaked.
- Fusible, fusible, or which may be melted.
- Fusion (f.) the melting of something.
- FUSIL (m.) fusil à faire du feu, a steel (or fire stee.) for a tinder-box.
- Batre le fusil, faire du feu avec un fusil, to strike fire with a steel.
- Une pierre à fusil, a flint, or a flint-stone.
- Amorce de fusil, tinder.
- Fusil, sorte d'arme à feu, a sort of fire gun.
- Fuselier, ou Soldat armé d'un fusil, a Souldier armed with that sort of fire-gun.
- Fusilier, qui fait des fusils à feu, one that makes steels to strike fire withall.
- FUST. V. Fûr.
- FUSTE (f.) Vaisseau de Mer de bas bord, a Foist, or a light Galley that hath about 16. or 18 oars on a side, and two rowers to an oar.
- †FƲSTIGER, batre quêcun à coups de verges ou d'écourgées, to whip, lash, or scourge one.
- Fustiger à coups de bâton, to [Page] bang, or cudgel one.
- *Fût (from the Verb Etre) V. Etre.
- FUT, ou Fust, hante de pique, de halebarde, &c. the staff of a pike, halbard, &c.
- Fût de Canon, the frame (or carriage) of a Piece of Ordnance.
- Fûtaie, arbre de haute futaie, a high tree.
- Un Bois de haute fûtaie, a Wood (or Forrest) of high trees.
- Fûtaille (f.) casks, or vessels for Wine.
- FUTAINE (f.) fustian.
- Fûtanier (m.) a fustian-maker.
- FUTUR; as,
- Le tems sutur, the future Tense.
- *Fuyard. V. Fuiard, under Fuir.
- FUZIL. V. Fusil.
- FY. V. Fi.
G
- GABAN (m) manteau de feutre, a gabardine, a cloak of felt for rainy weather.
- Couvert d'un gaban, covered with (or wearing) a gaberdine.
- GABARRE (f.) sorte de bateau, a Lighter, or the Boat whereby ships are loaden and unloaden.
- GABELLE (f.) Gabelle de sel, the Impost of Salt (which is a heavy one in France.)
- Gabeler du sel, le bailler par declaration au Gabelier, to declare what Store of Salt one hath to a Gatherer of the Impost of Salt.
- Gabeler du sel, l'essuier, to dry salt in the sun.
- Gabelier (m.) a Levier (or Gatherer) of the Impost of Salt.
- GABIE (f.) la hune, ou le haut du mât d'un Navire, the upper part of a Mast, whereunto the shrowds are fastened, the head of the mast.
- Gabion (m.) a gabion, or a great basket filled with earth.
- Trenchée (ou fortification) de gabions, a fence of gabions.
- Se Gabioner, to make a fence of gabions.
- Gabionade (f.) ouvrage de gabions, gabions work.
- GACHE (f.) gâche de serrure, the stapl [...] [...]f a lock.
- Gâche, ou aviron de bateau, an oar (throw with.)
- Gâche, outil à broier le morti er, an instrument wherewith sand is mingled and beaten with lime to make mortar withall.
- Gâcher, ramer, to row.
- Gâcher de la chaux, to slake lime.
- Gâcher, broier du mortier, to beat sand and lime together to make morter withall.
- Gâcher, ou enduire, to dawb, or to plaister.
- Gâchement, ou Gâchis (m.) détrempement de chaux, a slaking of lime.
- Gâchement de mortier, the beating of sand and lime together to make mortar withall.
- GAGATE (f.) pierre precieuse, the black stone called Jeat.
- GAGE (m.) salaire, wages, or salary.
- Avoir un bon gage, to have good wages, to have a good salary.
- Quels gages vous donne-t-il? what wages doth he allow you?
- Il me donne cent écus de gage, he gives me a hundred crowns wages.
- Gage (ou paie) de Soldat, Souldiers pay.
- Etre cassé aux gages, to lose his pay, or to be casheered.
- Gage, ou chose gagée, a gage, pawn, or pledge.
- Mettre (ou donner) en gage, to pawn.
- Prendre en gage, to take in pawn.
- Perdre son gage faute d'avoir paié en son tems, to lose his pawn for want of having redeemed it in time.
- Gage, chose gagée par gageure, a wager.
- Emporter le gage, gagner la gageure, to win the wager.
- Gage, témoignage, marque, a testimony, mark, proof, or token.
- Donner à quêcun des gages de son affection, to give one testimony's (or proofs) of his affection.
- Gager quêcun, le prendre à gage, to hire one.
- Gager, faire saisie de gage (faute de paiement) to distrain.
- Gager le delinquant, lui saisir gage pour l'amende, to seize upon something of the delinquent as a pawn.
- Gager l'amende, acquitter l'amende deuë, to discharge (or pay) the amercement.
- Gager, & actuellement offrir rachat, to pay, or offer to pay down the price for which a thing was sold.
- Gager (faire gageure) contre quêcun, to bet, or lay a wager with one.
- Que veux tu gager? what wilt thou lay?
- Je gage ma tête & mes biens, I'le lay my head and my estate.
- Gager un combat, donner son gage pour asseurance de la foi donnée de se rendre au lieu du Combat, to wage battel.
- Gagé, pris à gage, hired, as a Servant.
- Gagé, dont a fait saisie, distrained, or taken as a distress.
- Combat gagé, a waged battel.
- Gageur (m.) Gageur qui fait saisie de gage, he that taketh a gage for surety of payment, he that seiseth or straineth in the way of arrest or distress.
- Gageur, qui fait gageure, he that lays a wager.
- Gagement (m.) saisie de gage, a d straining, or taking as a distress.
- Gagement, promesse de salaire, the hiring of one for a Servant.
- Gage-mort, ou Mortgage, jouissance d'un Bien à condition de le rendre au bon plaisir de celui qui l'a donné, the injoying of an Estate upon his faith and promise to restore it again to the Owner whenever he demands it.
- Donner son Hoirie à titre de Mort gage, to give one possession of his Estate upon his faith and promise that he w ll after restore it [Page] to the Party again.
- Tenir une Hoirie à titre de Gage-mort, to hold an Estate upon those terms.
- Gage-mort, qui a ses fonds engagez à la condition susdite, & ne s'acquite de rien, he that gives his Estate upon such terms.
- Gage-mort, gage qu'on donne pour la delivrance du Bétail pris en dommage, the pawn (or fee) given for the delivery of beasts found Damage-feasant.
- Gageure (f.) gageure sur une chose dont on conteste, a wager.
- Gagner une gageure, to win the wager.
- Gageure, ou la somme gagée, the wager, or the sum that is laid as a wager.
- Gageure, offre de rachat de gage, a reall and actuall offer of redeeming a pawn.
- Gageure, rachat de gage, the actuall redeeming of a pawn.
- Gageure, ou paiement d'amende, the paying of the amercement.
- GAGNER, to gain, get, or win.
- Gagner sa vie à la sueur de son front, to get his livelyhood with the sweat of his brows.
- Gagner tous les jours un écu, to get a crown every day.
- Une chose où l'on gagne beaucoup, où il y a beaucoup à gagner, a thing which a great deal is to be got by.
- J'aurois pû gagner cette annêe mille écus sans faire tort à personne, I could have got this year a thousand crowns without doing any body wrong.
- Il y a des Marchands qui croient de ne rien gagner s'ils ne mentent, there be Merchants that think they don't get any thing if they do not lie.
- Il y a des rencontres où il est plus utile de perdre que de gagner, there are times when it is better to be a loser than a gainer.
- Gagner au Jeu, to get by playing.
- Il gagne beaucoup au Jeu, he g ts a great deal by playing.
- Gagner de l'argent à quêcun, to win mony of one.
- Je vien de lui gagner vint écus, I won just now twenty crowns of him.
- Gagner une gageure, to win a wager.
- Que gagnerois je à vous tromper? what should I get by cheating of you?
- Gagner le coeur, l'affection, ou l'amitié de quêcun, to get ones heart, to get his affection, or love.
- Essaier de gagner les bonnes graces de quêcun, to try to get into ones favour.
- Il n'est rien qui gagne d'avantage l'affection du Peuple, it is the best way in the world for to get the Peoples love.
- Gagner quêcun, l'attirer à son Parti, to draw one to his Side, to get him of his Side.
- Gagner quêcun par argent, par des presens, to prevail with one by bribes, gifts, or presents.
- Se laisser gagner aux prieres de quêcun, to yield to ones request.
- Je le gagner ai par mes prieres, I shall prevail with him by my prayers, or, my prayers shall prevail with him.
- Gagner, vaincre quêcun, to beat one, to overcome him, to get the better of him.
- Je te donne à gagner, I yield (or submit) to thee, I confess my self overcome.
- Gagner son Procez, to carry the Cause, to have Judgement given on his side.
- Gagner (ou contracter) une maladie, to get a distemper.
- Gagner quêque lieu, s'y porter, to get to some place.
- Gagner le haut d'une montagne, to get to the top of a hill.
- Gagner le devant, to get before.
- Des qu'une fois le mal commence à gagner, assoon as the evil begins to spread it self.
- Gagner chemin, to go on, to walk on, to proceed.
- Gagnons chemin pendant qu'il fait beau, let us go on while it is fair.
- Gagner païs, to steal on.
- Les mauvaises Coûtumes gagnent païs avec le tems, bad Customs steal on by degrees, spread themselves further and further.
- Gagner au pié, gagner aux chams, to run away.
- Gagnons tems pendant qu'il est jour, let us make a quick dispatch, or (according to the English Proverb) let us make hay whilst the Sun shineth.
- Gagner tems, gagner le tems, user de longueurs & remises, to gain time, or to make put-offs.
- Gagner, emporter de force, to get by force of arms.
- Gagner une Colline, s'en empater, to gain a Hill, to become master of it.
- Gagné, gained, got, or won.
- Qu'y avez vous gagné? what have you got by it?
- Je n'ai jamais rien gagné au Jeu, I never got any thing by Playing.
- Il croit d'avoir beaucoup gagné, he thinks to have got a great deal.
- Donner gagné à sa Partie, to give up the Cause, to confess to his Adversary that he is in the right.
- La flamme avoit gagné le toit, the flame had got up to the roof.
- Gagné, acquis, got, or acquired.
- Gagné, vaincu, beaten, or overcome.
- Gagne-denier (m.) a Porter, or a Day-labourer (who in old time took for his days work but a denier, but then it was of silver, and worth about six pence sterl.)
- Gagne-pain (m.) a trade, or any means whereby one gets his livelyhood.
- Mon epée est mon gagne-pain, my sword gets my livelyhood, or, I live by my sword.
- Gagne-petit (m.) a Pedlar.
- Gagnage (m.) the crop (or fruits) of tilled or planted grounds, the gain, revenue, profit, or increase thereof.
- Gagnage (en termes de Venerie) Campagne semée de blés & de jardinage, all kind of Corn grounds and Gardens wherein there grow no trees.
- Gain (m.) gain, or getting, profit, lucre, advantage.
- Il ne respire que le gain, he is all for lucre, his mind runs upon nothing else.
- Le petit gain emplit la bourse, [Page] many a little makes a mickle, or, light gains make heavy purses.
- Gain de Cause, a victory, or speeding in a Suit.
- Emporter gain de Cause, to carry the Cause, to have Judgement given on his side.
- Gains, fruits de terre labourable. V. Gagnage.
- *Gaieté, & Gaiement. V. Gay.
- GAILLARD, gay, jocund, pleasant, merry, cheerfull.
- Vous étes aujourd'hui bien gaillard, de belle humeur, you are to day mighty pleasant.
- Gaillard, apres avoir bû, merry after a drinking bout.
- Boire jusqu'a se rendre gaillard, to drink himself merry.
- Gaillard, sain, healthfull, lusty, or that is in a good case.
- Gaillardise (f.) gaieté, jocundness, or jollity, pleasantness, cheerfulness, or mirth.
- Par gaillardise, for sport-sake.
- Gaillardise, promtitude à tout faire, readiness, or forwardness in doing of any thing.
- Gaillardement, gaiement, chearfully, merril [...] [...]r pleasantly.
- Gaillardement, promtement, speedily, or readily.
- *Gain. V. under Gagner.
- GAINE (f.) a sheath.
- Coûteau de plomb dans une gaine d'or, a leaden knife in a golden sheath, a Godless heart in a goodly body.
- Selon la gaine le coûteau, like sheath like knife.
- Gainier (m) faiseur de gaines a Sheath maker.
- *Galamment. V. Galant.
- GALAND (m.) fripon, a knave.
- C'est un Galand, ne vous y fiez pas, he is a knave, don't trust him.
- GALANT, un galant homme, qui fait toutes choses galamment, ou d'un air galant, a fine man, one that hath a fine carriage with him, or that carry's himself in all things gallantly, nobly, or handsomely.
- Allez, vous étes un galant homme, go, you are a fine man.
- Une Lettre galante, a neat (or handsom) Letter.
- Des billets galants, love-letters.
- Galant, ou qui entend la belle raillerie, a man of good conversation, or, who is good company.
- Un Galant, un homme habillé galamment, bien ajusté, a Gallant, or one that wears fine cloaths.
- Faire le Galant, to go mighty sp [...]ce in cloaths.
- Faire le Galant, l'arrogant, to be saucy, proud, haughty.
- Le Galant d'une femme, a womans Gallant, her Stallion.
- C'est une femme débauchée, qui entretient plusieurs Galants, She is a debauched Woman, that keeps many Gallants.
- Un Galant, ou ruban donné, a favour.
- Galanterie, ou Galantise (f.) esprit galant, good wit, good (excellent, or pleasant) humour.
- Vne Lettre ingenieuse & obligeante, où il y a bien de la galanterie & de la civilité, an ingenious and obliging Letter wherein there is a great deal of good wit and civility.
- Galantiser, cajoler une femme, to court a woman.
- GALBANON, ou Galbanum (m.) sorte de gomme, Galbanum, a gum (or liquor) issuing out of the Syrian Ferula, or Fennel giant.
- GALE (f.) noix de gale, a gall-nut, or oak-apple (serving both for dying, and making of Ink.)
- Gale, rongne, scab, or itch coming from scab.
- L'Amour, la Toux, & la Gale ne peuvent pas se cacher, Love, Cough, and Scab cannot be concealed.
- Galeux, scabby, that hath got the scab or the itch.
- Avoir les mains galeuses, to have his hands scabby.
- GALEACE (f.) Vaisseau long & de bas bord, a Galeass.
- GALERE (f.) a Galley.
- La Galere de l'Amiral, the Admirals Galley.
- Etre condamné aux Galeres, to be condemned to the Galleys, or to serve like a Slave in the Galleys.
- Gale ien, ou Galiot (m.) a Galley-slave.
- GALERIE (f.) a Gallery.
- Se promener dans une Galerie, to walk in a Gallery.
- GALERNE, vent d'entre la Bize & l'Orient, a North-East wind.
- GALETAS (m.) a Garret.
- GALETE (f.) biscuit, pain de marine, a bisket, or Sea-bread.
- *Galeux. V. Gale.
- GALIMATHIAS (a Word supposed to come from the Greek [...] Ironically taken) a non-sensicall discourse full of far fetched expressions but ill digested or apply'd.
- GALION (m.) grand Vaisseau de Guerre, a Gallion, or great Ship of War.
- *Galiot, & Galiote. V. Galere.
- GALLE, & Galleux. V. Gale, & Galeux.
- GALOCHE (f.) a galloshe.
- Une paire de galoches, a pair of galloshes.
- GALON (m.) galloon, or galloon-lace.
- Galonné, done with galloon.
- GALOP (m.) gallop, a horses gallop, or running with full speed.
- Le grand galop, full gallop.
- Aller le grand galop, to run full gallop.
- Galoper, aller au galop, to gallop.
- Galoper quêcun, le molester, to pursue one, to give him the chase.
- GAMACHE (f.) a Gamash.
- GAMBADE (f.) a gambol, or tumbling trick.
- Gambader, to make gambols, or turn heels over head.
- GAME (f) gamut (in Musick.)
- GAN. V. Gant.
- GANGRENE (f.) gangrene, the rotting (or mortifying) of a member.
- Gangrené, fallen into a gangrene.
- GANIF (m.) a pen-knife.
- GANSE (f.) loops.
- GANT (m.) a glove.
- Une paire de gans, a pair of gloves.
- Gant nôtre D [...]me, sorte d'herbe, the herb called Fox-gloves, or our Lady's gloves.
- [Page] Gantelet (m.) gaut de ser, a Gantlet.
- Gantier (m.) a Glover.
- GARANCE (f.) herbe à teindre, the herb Madder (with whose r ot Dyers make Cloth orange-tawny, sometimes red, and joyning it with wood, black)
- Garancer, to dy with madder.
- Garancé, dy'd with madder.
- Garancement, (m.) the dying of cloth with madder.
- *Garannier. V. Garene.
- GARANT (m.) celui ou celle qui doit faire bon, & nous saire jouir de ce que nous tenons de lui, a Warranty, or a Warranter of the thing he hath passed unto another.
- Garant, Protecteur, ou Patron, a Patron, Protector, or Defender.
- Garant, Caution, Bail, or Security.
- Garantir, faire bon ce qu'on a transporté à un autre, to warrant, make good, or save harmless.
- Garantir, proteger, defendre, to protect, defend, or keep safe from danger.
- Garantir les jeunes arbres de la gelée, to keep young trees from the frost.
- Garanti, warranted, saved harmless.
- Garanti, protegé, defendu, protected, defended, or kept safe from danger.
- Garantie (f.) Garantissement (m.) garranty, warranty, or warrantise.
- Donner garantie d'une chose, la faire bonne, ou la garantir, to warrant a thing, or to face one harmless about it.
- Recours de garantie, a vouching (or calling) of a D [...]ner or seller to warrant and make good the grant or bargain which he passed.
- GARBIN (m) Vent du couchant brumal, a South-west-wind.
- GARÇON, Garce. V. Garson, Garse.
- GARDE (m.) Officier commis à la garde & administration de quêque chose, any Officer unto whose keeping a thing is intrusted.
- Garde des Seaux, Garde-Seau, the Keeper of the Seal.
- Garde des Monnoies, the Warden of the Mint.
- Garde des Ports, a Warden of the Out-Ports.
- Garde de Forêt, the Warden of a Forrest.
- Garde de malade, one that looks to a sick body.
- Un Garde, un qui est de la Garde d'un Prince, one of a Princes Guard.
- Garde du Corps, a Life-Guard.
- Garde, qui est actuellement en garde, a Guard that is upon duty.
- Garde (f.) la Garde d'un Prince, the Guard of a Prince.
- La Garde du Roi, the Kings Guard.
- La Garde d'une Ville, the Watch and Ward of a Town or City.
- Un Regiment des Gardes, a Regiment of Guards.
- Capitaine des Gardes, a Captain of the Guard.
- Corps de Garde, ou les gens qui font la garde, a Corps de Guard, or so many as are upon the Guard.
- Corps de Garde, le Lieu où se fait la Garde, où sont les Gardes, the Guard, or Court of Guard.
- Monter la Garde, to go to the Guard.
- Etre en garde, faire garde, to be upon the Guard.
- Etre de garde, faire la garde à son tour, to be upon duty when his turn comes.
- Etre relevé de garde, sortir de garde, to be relieved, to come off of the Guard.
- L'Avant-garde d'une Armée, the Vanguard of an Army.
- L'Arriere-garde, the Rear.
- Garde, defense, conservation, defence.
- Une Place de difficile garde, a place of no good defence.
- Garde d'epée, the hilt of a sword.
- Les gardes d'un sanglier, the hinder claws of a wild boar.
- Garde, tutelle de Pupil, wardship, guardianship, or custody of a Child in non-age.
- Garde, protection, custody, tuition, protection.
- Etre sous la garde & protection de quêcun, to be under ones custody or tuition.
- Prendre quêcun sous sa sauve-garde, to take one into his custody.
- Se mettre sous la garde & protection de quêcun, to put himself under ones protection.
- Un fruit de garde, qui se garde, ou qui est de garde, a fruit that keeps.
- Poire de garde, a winter-pear.
- Fruit qui n'est point de garde, fruit that won't keep.
- Les fruits qu'on cueille à la pluie ne sont point de garde, ou ne se gardent point, fruits that are gathered in rainy weather will not keep.
- Bailler (ou donner) quêque chose en garde à quêcun, to give one something to keep.
- Il m'a donné de l'argent en garde, he hath given me a parcel of mony to keep.
- Prendre garde à quêque chose, la considerer, to mind a thing, to have an ey upon it, to take notice of it.
- Tout le Monde prend garde à vos deportemens, all the World takes notice of your carriage, the World has an eye upon you.
- Prendre garde, avoir soin, pourvoir, to beware, to mind, or to provide that a thing do not happen.
- Prenez garde, take heed.
- Prenez garde à ce que vous faites, mind what you do.
- Prenez garde qu'on ne vous empoisonne, take heed (or look) that you be not poisoned.
- Tout cela se passa sans qu'il y prist garde, all that passed without his taking any notice of it.
- Il m'offense sans y prendre garde, he offends me when he don't mean it.
- Il faut que je prenne garde à tout, I must mind every thing.
- S'il se prend garde que je le le cherche, if he perceive that I look for him.
- Se donner garde, se donner de garde, to beware, or take heed.
- Donnez vous garde de lui, beware of him.
- Je me donnerai garde de toutes choses, I shall take heed of every thing.
- N'avoir garde; as,
- Je n'ai garde de commettre desormais cette faute, I shall not commit such a fault again, I have no mind to it.
- Il n'a garde de le croire, he is not such a fool as to believe it, or he is far from believing it.
- Je n'ai garde de l'entreprendre, I have no mind (or, I am a wiser man than) to undertake it.
- Il n'a garde de l'embrasser, il ne peut pas mêmes le voir, he is so [Page] far from imbracing him that he cannot so much as see him.
- Se mettre (se tenir, étre) sur ses gardes, to stand upon his guard.
- Son esprit est toûjours en garde, he hath a vigilant mind.
- Garde-bras (m.) manche de fer, a vambrace, or armour for the arm.
- Garde-soû (m) a Place made upon walls like an open Gallery, with gates of timber or hurdles, to keep men from falling or any other danger.
- Garde, gardienne, exclusion de la Juridiction du Juge Ordinaire, avec pouvoir d'evoquer à un Juge Extraordinaire & Superieur, a Privilege of appealing from the Judge of a Court to an higher Judge.
- Garde-manger (m.) a Cup-board to keep meat in.
- Garde-robe (f.) garde-robe à tenir les habits, a Press, to keep cloaths in.
- La Garde-robe du Roi, the Kings Ward-robe.
- Garde-robe (m.) toile que les femmes & les petits enfans portent pour conserver leurs habits, a cloth which women and children wear over their cloaths to keep them clean.
- Garder, to keep.
- Garde cela pour toi, keep that to thy self.
- Non, je veux le garder pour vous, no, but I will keep it for you.
- Garder le bétail, to keep the cattel.
- Garder sa promesse, to keep his promise.
- Garder (observer) les Loix, to keep (or observe) the Laws.
- Garder la mediocrité en toutes choses, to keep a medium in all things.
- Garder son rang to keep his rank.
- Garder sa modestie, to carry himself modestly.
- Garder la Justice, to maintain Justice.
- Garder quêcun, lui donner des Gardes, to guard one.
- Se garder, se donner garde, s'abstenir de faire quêque chose, to refrain, or forbear, to keep (or abstain) from.
- Se garder de rire, de pleurer, de dérober, to forbear laughing, crying, or stealing.
- Gardez vous bien de toucher cela, forbear touching of that.
- Gardé, kept.
- Je l'ai gardé expres pour vous, I kept it purposely for you.
- Gardé, qui a des Gardes, guarded.
- Gardeur (m.) Gardeur de bétail, a keeper of Cattel, a Heards-man.
- Gardeur de gages, in whose hands any thing is put by agreement of both Parties, till the Controversy betwixt them be decided.
- Gardien (m.) Gardienne (f.) a Warden, Keeper, or Guardian.
- Gardien d un Enfant mineur, a Guardian, one that hath the wardship (or tuition) of a Child under age.
- Gare, pren garde, fui, beware, take heed, away, out of the way.
- GARDON (m.) sorte de poisson, a certain fresh water fish, that resembles the Chevin, only his head is less and body broader. Some hold it to be the fresh water Mullet, others the Roche, or a kind thereof.
- GARENCE. V. Garance.
- GARENE, ou Garenne (f.) a warren of Conys.
- Garannier (m.) a Warrener.
- GARGARISER, to gargle, or gargarize, to wash the mouth or throat.
- Gargarisement (m.) Gargarisation (f.) a gargling, or gargarizing.
- Gargarisme (m.) a gargarism, or Physical device to wash the mouth.
- GARGOUILLER, to warble, or make a noise as water that comes out of a fountain briskly.
- Gargouillement (m.) a warbling (or nois) of fountains.
- GARITE. V. Guerite.
- GARNEMENT (m.) a rascal, a rake-hell, or a wicked fellow.
- GARNIR, to provide, furnish, supply, or accommodate.
- Garnir un Lieu de toutes choses necessaires, to furnish (or provide) a Place with all necessaries.
- Garnir une Chambre, to furnish a Chamber.
- Garnir un habit de rubans, to trim a suit of clothes with ribbons.
- Garnir un Chapeau, to trim a Hat.
- Garnir la main terme de Barreau) gager sa Partie, to seize or distrain upon an Execution for debt.
- Garnir la main de Justice, consigner la valeur de ce dont il est question, to give saleable Goods to the value of the debt for the security thereof.
- Garni, provided, furnished, supply'd, or accommodated.
- Un lieu garni de toutes choses necessaires, a place provided of all things necessary.
- Une maison bien garnie, a house well furnished.
- Un Habit bien garni de rubans, a sute well trimmed with ribbons.
- Garniture (f.) furnishing, or furniture.
- La Garniture de cette Chambre est tres belle, the Furniture of this Room is very fine.
- Garniture d'habit, trimming.
- Garnison (f.) Garrison, the Garrison of a Town.
- Une Ville où il y a Garnison, a Garrison Town.
- Soldats qui sont en Garnison, Soldiers that are in Garrison.
- GAROT (m.) the Cudgel wherewith a Carrier winds up and strains hard the cord he binds his pack withall.
- Garoter, to strain, wring, or wind up a pack-cord with a cudgel.
- Garoter quêcun, to tye one fast.
- Garoté, made fast.
- GARRER un Bateau, to hale (or pu [...]) a Boat a shore, or under a shed, there to trim her.
- GARSON (m) enfant mâle, a boy.
- Garson, jeune enfant, a boy, lad, or stripling.
- Un grand Garson, a great boy.
- Un mauvais Garson, promt à se batre, a stout, and quarrelsom Boy, a notable boy for fighting.
- Garson, qui n'est point encore marié, a Batchelour.
- Un vieux Garson, an old Batchelour.
- Garse (f.) fille qui se plair parmi les Garsons, a whorish girl, a whore.
- GASCHE, & ses derivez. V. Gâche.
- GASCONADE (f.) a bravado, or an idle shew of valour. (A Vice much imputed to the Inhabitants of Gascongne, a Province of France. But, though 'tis true the common sort of them are most apt to talk big, and to boast at a strange [Page] rate, yet it is credibly thought that there is as much true Valour to be found in Gascongne as any where else.
- GASPILLER, dépenser en débauches, to squander away his Estate, to spend it in riot and debauchery.
- Gaspilleur (m.) a squanderer, a lav sh, profuse, or prodigal man.
- GASTADOUR (m.) Pionnier, a Pioneer.
- GATEAU (m.) a Cake.
- Gâteau feuilleté, a Cake of puff-paste.
- Le gâteau ne cuit pas pour lui, the cake is not baked for him, his part is like to be the least in it. And so this Proverb is appliable unto any thing that's in hand for another than him that looks for it.
- Avoir sa part au Gâteau, to have a hand in the business, or to have a part in the fruit or punishment thereof.
- Trouver la fève au Gâteau, to meet with the thing he looks for, to light on that which will serve his turn.
- GATER, to spoil, mar, or corrupt.
- La gelée gâte les fruits tout à fait, the frost spoils the fruits quite.
- Une brebis galeuse gâte tout le troupeau, one scabbed sheep will marr a whole flock.
- Un homme vicieux gâte la Jeunesse, a vicious man spoils Youth.
- Gâter une besongne faute d'intelligence, to spoil a piece of work for want of skill.
- Se gâter, to be spoiled.
- Cet Enfant se gâte, this Child is spoiled.
- Ces fleurs se gâtent, these flowers begin to fade.
- Gâté, spoiled, marred, corrupted.
- J'ai le poulmon gâté, my lungs are not right.
- GAUCHE, left.
- La main gauche, the left hand.
- Du coté gauche, vers la main gauche, on the left hand.
- A droite & à gauche, on the right and left hand.
- Il prend toutes choses de travers, & void toutes choses à gauche, he takes every thing in the worst sense, and looks upon all things with an evil eye.
- Gaucher (m.) left-handed.
- Gauchir, se détourner du droit chemin, to turn from the right way.
- Gauchir en répondant, to give an indirect answer.
- Gauchir au coup, to decline a b [...]ow, to avoid it by winding (turning, bending, or wrinching) of the body.
- GAUFRE, (f) raion de miel, an hony-comb.
- Gaufre, piece de menue pâtisserie, wafer, or wafer-cakes.
- Gaufrer une étoffe en broderie, to set out an imbrodered silk with puffs.
- GAVION (m.) the gullet, or throat-boll.
- GAULE (f.) houssine, a rod, a long staff, or pole.
- En Normandie l'on vendange avec la gaule, the grapes of Normandy, (to wit, apples and pears) are gathered or beaten down with poles.
- GAUSSER quêcun, to jeer one.
- Gausser avec quêcun, to scoff (or jest) with one.
- Je le dis sans gausser, I speak it seriously, or without jesting.
- Se gausser de quêque chose, to laugh at something.
- Gausseur (m.) a jeerer, scoffer, or jester.
- Gausserie (f.) a jeering, scoffing, or jesting.
- GAY, gaillard, merry, cheerfull, jocund, or pleasant.
- Un homme gay, d'une humeur gaie, a merry man.
- Avoir l'esprit libre & gay, to be brisk and lively.
- Rendre gay, to make merry.
- L'Amitié doit étre plus libre, plus gaye, & plus familiere, Friendship should be more free, pleasant, and familiar.
- Gayeté (ou Gaieté (f.) alacrity, mirth, cheerfulness, or gladness of heart.
- De gaieté de coeur, with cheerfulness of heart.
- Gayement, ou Gaiement, merrily, chearfully, or gladly.
- GAZE (f.) toile de lin & de faux argent, tiffany.
- GAZETTE (f.) Gazette, or News book.
- GAZON (m.) a green turf of earth.
- GAZOUILLER, comme les Oiseaux, to chirp (or sing) as birds do.
- Gazouiller comme une fontaine, to warble, like a fountain.
- Gazouiller, causer, caqueter, to chatter.
- Il gazouille de mauvaise grace, he chatters with an ill grace.
- Gazouillement (m.) gazouillement d'Oiseau, the chirping (or singing) of Birds.
- Gazouillement de fontaines, the warbling of fountains.
- Gazouillement, caquet, a chattering.
- GEANT (m.) a Giant, a man of an huge stature or size.
- Geantin, Giant-like, or huge bodied
- GEAY (m.) sorte d'Oiseau, a Jay.
- Crier comme le Geay, to chatter, as doth a Jay.
- GEHENNE. V. Gène.
- GELEE (f.) frost.
- Gelée blanche, hoar-frost.
- Gelée de viande, jelly, jelly of meat.
- Gelée de framboises, de raisins de corinthe, a jelly of rasberry's, a jelly of currants.
- Gelée de prunes, a quiddeny of plums.
- Geler, fairegeler, to congeal, or make to freeze.
- Le froid gele l'eau, cold weather congeales the water, or makes it to freeze.
- Geler, se geler, to freeze.
- Gele-t-il? doth it freeze?
- Il gele si fort que l'eau se glace en tombant, it freezes so very hard that the water congeals it self as its falls.
- Gelé, congealed, or frozen.
- Tout est gelé, all is frozen.
- Gelement (m.) a freezing.
- † GELINE (f.) poule, a hen.
- Gelinote (f.) femelle de Faisan, a pheasant hen.
- Gelinote d'eau, a water-hen.
- GEMEAUX, Signe Celeste, Gemini, one of the XII. Celestiall Signes.
- GEMIR, to groan, sigh, sob, or lament.
- Il gemit son malheur, he laments his misfortune.
- [Page] Gemissement (m.) a groaning, sighing, sobbing, or lamenting.
- GENCIVE (f.) the gum, the gum wherein the teeth be set.
- GENDARME (m.) homme de Guerre, a Souldier, a man of Arms.
- Gendarme, homme d'ordonnance, homme de cheval, armé de toutes pieces, an Horseman armed at all points, one that serves in compleat armour and on a great horse.
- Se Gendarmer, se mettre en humeur de se batre, to prepare himself for a scuffling.
- Gendarmerie (f.) Cavalerie de Gendarmes, a Body of great Horse, of compleat Horsemen, or men of Arms.
- GENDRE (m.) a Son in Law, (by the marriage of a Daughter.)
- GENE, marc de raisins pressurez, the husks (or skins) of grapes after the last pressing.
- Prendre la gêne, to cure a disease with husks or skins of grapes.
- Gêne, torture de Criminel, rack, or torture.
- Appliquer un Criminel à la gêne, lui donner la gêne, to put a malefactor to the rack.
- Mettre son esprit à la gêne, to torture his mind, to vex (or trouble) himself.
- Etre dans une gêne continuelle, to be in continuall torment.
- Gêner, tourmenter, fâcher quêcun, to vex, trouble, perplex, or torment one.
- Cette chose me gêne fort, this thing vexes me much.
- Cet homme là me gêne fort, sa compagnie est gênante, that mans company is troublesom (or is a burden) to me.
- Il me gêne, je ne suis pas en liberté, lors que je suis avec lui, I am not my own man, I have not my freedom, when I am in his company.
- Gêné, tourmenté, vexed, troubled, perplexed, or tormented.
- GENEALOGIE (f.) a genealogy, or pedigree.
- Faire sa genealogie, to make a description of his pedigree.
- Faiseur de genealogie, one that professeth skill in Genealogies.
- Genealogique, of (or belonging to) a genealogy, or pedigree.
- Arbre genealogique, the stock and branches of a family.
- *Gêner, & Gêné. V. Gêne.
- GENERAL, universel, generall, common, or universal.
- En general, generalement, generally, or in general.
- Un General, un General d'Armée, a General, or Chief Commander of an Army.
- General de la Cavalerie, the Generall of the Cavalry.
- General de l'Infanterie, Generall of the Infantry.
- General des Finances, a Generall of the Finances, one of those great Officers who receive the Kings Revenues, each of them within his limits.
- General d'une Religion, a Generall of an Order of Friars.
- La Place de General, the Place of a General.
- Generalité (f.) generality, or universality.
- Generalité des Tresoriers de France, a Generality, or Place of generall Receipt of the Finances.
- Generalement, en general, generally, or in general.
- GENERATION (f.) action d'engendrer, a generating, ingendring, begetting, or breeding.
- Generation, extraction, a Generation.
- Y eut il jamais aucune generation d hommes plus importune que cette sorte de gens? was there ever a generation of men more troublesom than that sort of people?
- Generateur (m.) a progenitor, a begetter, or father.
- Generatif, Genital, generative, of an ingendring faculty, or breeding power.
- Genitif, Cas Genitif, Genitive, or the Genitive Case.
- Genitoires (m.) the genitals, or genitories, the stones, the privy parts, or instruments of generation.
- Geniture, the same as Generation.
- GENEREUX, liberal, galant, generous, liberall, noble.
- Genereux, vaillant, generous, stout, or valiant.
- Generosité, liberalité, generosity, liberality, nobleness.
- Generosité, valeur, generosity, stoutness, courage, or valour.
- Genereusement, galamment, generously, liberally, nobly, or gallantly.
- Genereusement, vaillamment, generously, stoutly, valiantly, or valorously.
- GENET (m.) sorte de plante, Broom, but especially that kind thereof which is called bastard Spanish Broom.
- Genet, ou Cheval d'Espagne, a Genet, or Spanish horse.
- GENEVRE (m.) Juniper.
- Grain (ou fruit) de genevre, Juniper-berry.
- Genevrier, ou Genevre, l'arbre, the Juniper tree.
- GENIE, Ange, a Genius, or Angel.
- Bon Genie, & mauvais Genie, a good and evil Angel (that the Heathens thought to be appointed to each man to guide and defend, or to punish him.)
- Genie, ou Inclination d'une personne à quêque chose, ones genius, or inclination to something.
- Genie, ou esprit, genius, or wit.
- Il a un fort bon genie, he hath a very good genius, he hath a great deal of wit.
- GENISSE (f.) petite vache, an heifer.
- *Genital, Genitif, Genitoire, & Geniture. V. under Generation.
- GENNE. V. Gêne.
- GENOU, ou GENOUIL (m.) the knee.
- Plier un genoû, to bend a knee.
- Se mettre à genoux, to fall upon his knees.
- Se jetter aux genoux de quêcun, to fall upon his knees before one.
- Etre à genoux, to be upon his knees.
- Les genoux me faillent, me manquent, my knees fail me.
- Quand il se sentit defaillir, il s'assit sur ses genoux, when he felt himself fainting, he fell upon his knees.
- Un genou à tèrre, one knee upon the ground.
- [Page] Genouillere (f.) Genouillere de Gendarme, pully-pieces, an Armour for the knees.
- Genouilleres de botes, the tops of a pair of boots.
- Genouillé, qui a des neuds, knotty, kneed, full of joynts as the stalk of some herbs.
- Genouillée (f) sorte d'herbe, kneed grass.
- GENRE (m.) gender.
- Le Genre masculin & feminin, the masculine and feminine Gender.
- Un Genre de Vie, a course of life.
- Choisir un genre de vie, to fix upon a certain course of life.
- GENT (f.) Nation, a People, or a Nation.
- Gens, personnes, men, people, or folk.
- Quelles gens sont cela? what men are these?
- Ce sont de mauvaises gens, they are an ill sort of people.
- Gens de pié & de cheval, the footmen and the horse of an Army.
- Gens d'Eglise, Church-men, Clergy men.
- Gens de Justice, Gens tenans la Cour du Parlement, the Counsellors (or Judges) of a Court of Judicature.
- Les Gens du Roi, the Kings Counsel learned, his Atturney and Sollicitor.
- Gens de métier, tradesmen, artificers, or handicrafts-men.
- Ges gens de bien, good people.
- Gens, domestiques, the ordinary Attendants (or followers) of a great person.
- Il commanda à un de ses gens de les appeler, he commanded one of his Servants to call them.
- Lastly, Note that Gens is not to be used with a number set before it. Whereupon see the word Homme.
- GENTIANE (f.) sorte d'herbe, the gentian, bitter-wort, or se [...]-wort.
- GENTIL, joli, pretty, quaint, gracious, or having a pretty way with him.
- C'est un enfant fort gentil, he is a very pretty child.
- Faucon gentil, faulcon gentle.
- Gentillesse (f.) pretty carriage, or good grace.
- Gentillesses, choses curieuses, pretty conceits, devices, knacks, feats, or tricks.
- Gentiment, prettily, quaintly, neatly, handsomly.
- GENTIL-HOMME (m.) a Gentleman, a Gentleman born.
- Gentilhomme de la Chambre du Roi, a Gentleman of the Kings Bed-chamber.
- Gentilhomme Servant, a Waiter (or Attendant) on the King at meal-times.
- †Les GENTILS, ou Paiens, the Gentiles, or the Heathens.
- GEOGRAPHIE (f.) description de la Terre, Geography, or the Description of the Earth.
- L'Etude de la Geographie est une étude aisée, tres utile, & divertissante, the Study of Geography is an easy, useful, and pleasant study.
- Geographe (m) a Geographer.
- Geographique, Geographicall.
- † GEOLE, ou Prison, a Jail, or Prison.
- Geolier (m.) a Jailor, or Keeper of a Prison.
- Geolage (m.) the fee that's due to a Jailor at the entry and departure of a Prisoner.
- GEOMETRIE (f.) Geometry, the measuring (or proportioning) of figures.
- Geometre (m.) a Geometrician, one that professeth (or that hath skill in) Geometry.
- Geometrique, Geometrical, of (or belonging to) Geometry.
- Pié Geometrique, the geometrical foot, which is the breadth of four hands, or sixteen fingers.
- GERBE (f.) gerbe de blé, a sheaf of corn.
- Faire des gerbes, to make up sheaves, or bind up into sheaves.
- Gerbier (m) an heap of sheaves, or a stack of corn.
- GERFAU (m.) a Gerfaulcon, the greatest of hawks.
- * Germain. V. Germe.
- GERMANDREE (f.) sorte d'herbe, Germander, English treacle (an herb.)
- GERME (m.) germe d'arbres ou d'herbes, young buds, shoots, or sprigs.
- Germe d'ail, ou d'oignon, the middle stalks which are between the blades and roots of garlick or onions.
- Germe d'oeuf, the sperm of an egg, the little string which is on either side of the yolk of a raw egg.
- Un oeuf sans germe, an addle egg.
- Faux-germe de femme, a Moon-calf, an hard swelling or shapeless piece of flesh in a womans womb, causing her to seem with child.
- Germer, to bud, or to put forth.
- Un Arbre qui commence à germer, a tree that begins to bud.
- La terre ensemencée de certaines graines germe dans trois jours, some seeds will come up in three dayes time.
- Achever de germer, to spring (or to bud) out.
- Germement (m.) production de germe, a budding, or putting forth.
- Germain, germane, come of the same stock, or bred of the same kind.
- Cousin germain, a Cosin germane.
- Cousine germaine, a (she) Cosin germane.
- GERONDIF (m.) a Gerund.
- GERSE (f.) ver qui ronge les livres & les habits, a moth, a kind of worm that eats books and garments.
- Gerser, to cleave (rive, or cut) in many places, and by small clefts.
- Gersure (f.) a small cleft, rift, or chink.
- GESIER (m.) gesier d'oiseau, mulette d'estomac, gisard, the gisard of a bird.
- GESNE. V. Gêne.
- GESSE (f.) sorte de legume, chichlings, a sort of pease.
- GESTE (m.) action de celui qui parle, gesture, action, or motion of the body when one speaks.
- Un beau geste, a fine way of delivery.
- Un mauvais geste, an odd way of delivery.
- Un geste compassé, a regular (or exact) gesture.
- Un geste dégagé, a free gesture, or a free way of delivery.
- Faire trop de gestes, to be too full of action, to bestir himself too much.
- [Page] Il parle plus par gestes qu'avec la langue, he speaks more with his hands than with his tongue.
- Gestes, faits remarquables, deeds, or exploits of War.
- GIBECIERE (f.) a sort of bag.
- GIBET (m.) potence, a Gibbet, or Gallows.
- Mener un Criminel au Gibet, to conduct a Malefactor to the Gallows.
- L'attacher au Gibet, to tie him to the Gallows.
- GIBIER (m.) fowl, wild fowl.
- Gibier, ce qu'on a pris à la Chasse, game.
- Ceci n'est pas de vôtre gibier, this is not your trade, nor your profession, this is no subject for you to speak of, no course for you to deal in, you are here out of your proper element.
- Giboyer, chasser au gibier, to fowl.
- Giboyeur (m.) a fowler.
- GIBOULEE (f.) a great and sudden shower of rain.
- GIGOT (m.) un gigot de mouton, a gigot, or a leg of mutton cut large with the whole bone at it.
- GILLE (mot trivial) faire gille, to fly, or run away, to give the slip.
- GINGEMBRE (m.) ginger, a spice so called.
- GINGEOLE (f.) fruit d'arbre, the fruit of the Zebebas tree.
- GIRAFE (f.) Animal extraordinaire & peu conu, a certain spotted and long necked Beast, gotten (as 'tis thought) by a Camel on a Panther, whose fore-legs are much longer than her hinder, both which she moves as she go's (in their several turns) together.
- GIRANDOLE (f.) susées en l'air, Squibs thrown into the air.
- GIRASOL (m.) espece d'opale, a Girasol, or precious stone of the kind of Opals, that yields an eye-like lustre which way soever one turns it, unless it be towards the Sun, for then it casts forth beams like the Sun.
- GIROFLE, cloux de girofle, cloves.
- Giroflée, a gilly-flower.
- GIRON (m.) the lap, or the bosom.
- GIROUETTE (f.) a weather-cock.
- GIT; as,
- Ici gît mon Ayeul, here lies my Grand-father.
- La difficulté gît en cela, the difficulty lies in that.
- Gisant, lying.
- Gîte (f.) retraite, the Place where one lies.
- Gîte de Voiageur, the Place where one that is upon a Journey lies at night.
- Gîte de Lievre, the form of a Hare.
- GLACE (f.) ice.
- Chandelle de glace, pendante aux goutieres des Toits, an Isickle, or ice hanging at the eaves of an house.
- Boire à la glace, to drink with ice.
- Ferré à glace, frost-nailed, shod with frost nails.
- Glace de miroir, the glass of a looking-glass.
- Glacer quêque chose, to harden, congeal, or turn into ice.
- Se glacer, se changer en glace, to freeze, to be overcast with ice.
- La Mer ne se glace pas aisément, the Sea doth not easily freeze.
- Glacé, frozen, hardened, (congealed, or turned) into ice.
- Glacial, Mer Glaciale, the frozen Sea.
- Glaciere (f.) le Lieu où l'on conserve la glace pour rafraichir le vin en Eté, an Ice-house.
- Glacis (m.) le talus d'une muraille, the slopeness of a Wall.
- GLADIATEUR (m.) a Gladiator, or a Fencer.
- GLAIRE d'oeuf, the white of an egg.
- GLAIVE (a masc. subst. seldome used) a Sword.
- GLAND (m.) fruit ou baie de Chêne, an acorn.
- Gobelet (bassinet) de gland, dans quoi la noix est enchassée, the cup of an acorn.
- Glands de rabat, band-strings.
- Glands de mouchoir, handkerchief buttons.
- Glande (f.) tumeur, a kernel, a fleshy substance filled with pores, and growing between the flesh and the skin.
- Glandes au coû de l'homme, kernels in a mans neck.
- Glandule (f.) a little kernel.
- Glanduleux, kernelly, or full of fleshy kernels.
- GLANER, to glean, to pick up ears of corn after Reapers.
- Glaneur (m.) a gleaner.
- Glaneuse (f.) a (she) gleaner.
- Glanement (m.) Glanure (f.) a gleaning, or gathering up of loose ears of corn left by Reapers, a leasing of corn.
- Glanage (m.) the gleaning time.
- GLANIS (m.) sorte de poisson, a crafty fish, which bites away the bait, and meddles not with the hook.
- GLAPIR, to yelp (or cry) like a Fox.
- Glapissement (m.) the yelping (or crying) of a Fox.
- GLAYEUL (m) sorte d herbe, bastard (or water) flower de luce.
- GLETERON. V. Gloteron.
- GLISSER, étre glissant, to be slippery.
- La terre glisse si fort que je ne saurois m'arrêter, the ground is so slippery that I cannot stand upon't.
- L'Anguille glisse lors qu'on veut la tenir, the Eel slips (or steals) away from him that would hold it.
- Glisser, couler sur une chose glissante, to slide, or to slip.
- Glisser à dessein sur la glace, to slide upon the ice.
- Je glisse tout le long du chemin, my foot slips all the way.
- Il n'y a Cheval si bien ferré qui ne glisse, the best shod Horse doth slip sometimes.
- Il vaut mieux glisser du pié que de la langue, better the foot slip than the tongue trip.
- Glisser adroitement sur un Ar ticle, cunningly to run over an Article.
- [Page] Faire glisser quêque chose dans un Discours, wittily to bring a thing into a Discourse.
- Glisser la main dans la poche d'autrui, to slide his hand into ones pocket.
- Glisser (faire couler) du Secours dans une Place assiegée, to get some succour into a besieged Place.
- Glisser quêque marchandise de Contrebande parmi la bonne, to slip in some prohibited Commomodities amongst that which is not.
- Se glisser, se fourrer en quêque lieu, to slip (or steal) himself into a Place.
- De peur que la Vipere ne s'y glisse, lest the Viper should chance to slip in.
- Se glisser en l'amitié de quêcun, to insinuate himself into ones friendship, to creep into his favour.
- Si ce mal se glisse une fois dans dans la Ville, if this evil doth but once get into the Town.
- Se glisser dehors, to slip out.
- Glissant, slippery.
- Un lieu glissant, a slippery Place.
- Glissé, slipt, slid, crept, stoln in or out.
- L'epée m'a glissé des mains, the sword slipt out of my hands.
- Comment s'est il glissé là dedans? how did he get in there? how did he slip in?
- Glisseur (m.) un glisseur sur la glace, a Slider.
- Glissade (f.) a slip, or a slipping.
- Faire des glissades, to slip.
- Apres plusieurs glissades je suis tombé, I slipt so often till at length I fell down.
- Glissement (m.) glissement sur la glace à dessein, a sliding upon the ice.
- Glissoir (m.) place à glisser, a sliding place.
- GLOBE (m) a Globe.
- Globe Celeste, a Celestial Globe.
- Globe Terrestre, a Terrestrial Globe.
- GLOCER V. Glosser.
- GLOIRE (f.) reputation, glory, fame, reputation, credit, a great name, or renown.
- Etre passionné pour la gloire, to be greedy of glory.
- Acquerir une grande gloire par quêque belle action, to get a great fame by some notable action.
- Ceci vous acquerra une gloire immortelle, this will get you an immortal glory.
- Prendre part à la gloire d'un autre, to partake of ones glory.
- Faire gloire de quêque chose, to make pride of something, to take a pride in it.
- Vaine gloire, vain glory.
- Un homme qui aime la vaine gloire, a vain-glorious man.
- La Gloire de Dieu, Gods Glory.
- Consacrer toutes ses actions à la gloire de Dieu, to consecrate all his actions to Gods Glory.
- La Gloire des Bienheureux dans le Ciel, the Glory of the Blessed in Heaven.
- Glorieux, illustre, glorious, famous, excellent, notable, or praise-worthy.
- Une action glorieuse, a glorious (or famous) action.
- Cette action rendra sa memoire glorieuse, this very action will make him a famous man.
- Glorieux is also taken (but improperly) amongst some French Authors for a proud, vain-glorious, or self-conceited man.
- Glorieusement, avec honneur, gloriously, famously, with great credit, applause, or reputation.
- Glorifier, to glorify.
- Glorifier (rendre gloire à) Dieu, to glorify God, to give him glory.
- Se glorifier, se vanter de quêque chose, to boast of something.
- Glorifié, glorify'd.
- Afin que le Nom de Dieu soit glorifié, that Gods Name may be glorify'd.
- Glorification (f.) a glorifying, or glorification.
- GLOSE (f.) a gloss, comment, or exposition.
- Gloser un Auteur, to expound an Author.
- Gloser, reprendre mal à propos, to carp at something, to find fault without a cause.
- Gloseur (m.) Interprete, a Glosser, an Interpreter, one that writes a gloss or comment upon a Text.
- Gloseur, ou Critique importun, a censorious man, a man too much given to censuring of books.
- GLOSSER, to cluck, or clock (as a hen.)
- Glossement (m.) cri des Poules qui ont des poussins, the clucking, or clocking of brood-hens.
- GLOTERON (m.) herbe dont la graine s'attache aux habits des passans, the great bur, or clot-bur.
- GLOUTON (m.) a glutton, devourer, greedy gut, or great eater.
- Gloutonnie (f.) gluttony, or greedy feeding.
- GLU (f.) bird-lime.
- La glu est faite de guy, bird-lime is made of the Shrub called Misseltoe, or Misseldine.
- Gluer des verges, les enduire de glu, to make lime-twigs.
- Glué, done over with bird-lime.
- Gluant, clammy, sticking to ones fingers like bird-lime.
- Gluon (m.) petite verge enduite de glu, a lime-twig.
- GOBELET (m.) Vaisseau à boire, a gobelet, bowl, or wide-mouthed cup to drink in.
- Gobelet, ou bassinet de gland, the cup (head, or shell) of an acorn.
- Gobelets de Jouëurs de passepasse, boxes, or round gobelets, that Juglers make their conveyance in.
- Gobelets, bassinets, sorte d herbe, Crowfoot, Gold knap, Yellow craw, or Butter-flower.
- GOBELIN (m.) esprit folet, a Goblin, or Hob-goblin.
- GODEAU (m.) a Gardeners setting iron.
- En godeau, right downward (a Gardeners term.)
- GODERON, ou Godron (m.) Ship-pitch, or the pitch and tar wherewith Ships are tighted or trimmed.
- Goderonner un Navire, l'empoisser, to pitch a Ship, or do her over with pitch.
- Goderonner une fraise, to set a ruff.
- Goderonné; pitched, or tighted as a Ship.
- Une fraise goderonnée à l'Espagnole, [Page] a ruff set after the Spanish fashion.
- GOGUELU, Goguelureau (m.) petit insolent, a proud cox-comb, that takes more state upon him than becomes him.
- GOGUENARD, ou Bavard (m.) qui parle toûjours mal à propos, an idle (or impertinent) babler.
- GOGUETTES, humeur gaie, a merry humour.
- Etre en ses goguettes, to be set upon the merry pin.
- GOIE (f.) petite serpe, a little hedging knife.
- GOINFRE (m.) a good fellow, a boon companion.
- GOITRE, tumeur de coû, a wen, a swelling bunch, or lump of flesh under the throat (very common among those which dwell about the Alps, because they use to drink much cold and unwholesom waters.)
- Goitreux, that hath a wen under the throat.
- GOLFE (m) a Gulf.
- Le Golfe de Venise, the Gulf of Venice, or the Venetian Gulf.
- GOMME (f.) suc endurci & condensé, gum.
- Gommer, to gum, to thicken, or stiffen with gum.
- Gomme, gummed, thickened, or stiffened with gum.
- Gommement (m.) action de gommer, a gumming, thickening, or stiffening with gum.
- Gommeux, gummy, full of gum, stiff by gumming, thick with gum.
- GOND (m.) an hinge.
- Les gonds d'une porte, the hinges of a door.
- GONDOLE (f.) sorte de Bateau fort en usage à Venise, a Gundola, or Venetian Boat.
- Gondole, sorte de gobelet, a kind of drinking cup.
- GONFANON, ou Gonfalon (m.) sorte d'Etendart, an old fashion Standard, such as is used in the Wars made by the Pope.
- Gonfanonier (m.) Port'étendart, he that bears such a Standard.
- †GONFLER, to cause a swelling.
- Se gonfler, to swell.
- GORGE (f.) partie interieure de la bouche, the throat, or gullet, the bottom of the mouth.
- Etre saoul jusq'a la gorge, to be full to the very throat.
- Un homme sujet à sa gorge, a man given to his guts, a slave of his belly.
- Tu mens par ta gorge, thou liest.
- Couper la gorge à quêcun, to cut ones throat.
- Ils se sont pensé couper la gorge, they were een ready to cut one anothers throat.
- Il se coupe la gorge à lui même, he works his own ruine, or, he works his own destruction.
- Ce Lieu est un Coupe-gorge, this is a dangerous Place, a Place where a man runs danger of his life.
- Ce n'est pas une Hotelerie, mais un Coupe-gorge, 'tis not an Inn, but a murthering Place.
- Il le tient à la gorge, he hath him at his mercy, he has his throat under his feet, or (as the English hath it) his neck under his girdle.
- Il veut nous mettre le pié sur la gorge, he will master us, or domineer over us, he intends to make us his slaves.
- Il me l'a demandé le poignard à la gorge, he demanded it of me, holding the dagger to my throat.
- Gorge, poche d'Oiseau, the gorge, or craw of birds.
- Gorge (en termes de Fauconnerie) la viande dont on pait l'Oiseau, a meal, or gorge-full given to Hawks.
- Rendre gorge, to vomit, or to spue.
- La Gorge, ou le Sein d'une femme, a womans breast, but most properly the outward and upper part of it between the neck and paps.
- Il fait beau voir ces femmes avec leur gorge découverte, 'tis a fine thing to see those women with their open breast.
- Se Gorger de viandes, to stuff (or fill) himself with meat, to eat till his belly crack.
- Gorgerette (f.) linge à couvrir la gorge, a gorget, or breast-cloth.
- Gorgerette, armure du coû, a gorget of mail.
- Gorgerin (m.) Gorgerin de Colomne, the part of the shaft (or main body) of a Pillar which is under the Astragal.
- Gorge-rouge (f.) sorte d'Oiseau, a Robin-red-breast.
- GOSIER (m.) the throat.
- Le haut du Gosier sous le menton, the upper part of the throat.
- GOSSE. V. Gousse.
- GOUBELET. V. Gobelet.
- GOUDEAU. V. Godeau.
- GOUFFRE (m.) a whirlpool, a deep hole, or an unmeasurable depth of waters that swallows up whatever comes near it.
- GOUJAT (m.) a Souldiers boy.
- GOUJON (m.) sorte de poisson, a gudgeon.
- GOULU, gluttonous, or greedy.
- Goulument, glutton-like, or greedily.
- Manger goulument, to eat like a glutton.
- GOUPILLON (m) an holy water sprinkle.
- GOURDIN (m.) corde poissée avec quoi l'on bat les Forçats sur les Galeres, a pitched rope wherewith the Galley slaves are now and then beaten.
- *Gourmade. V. Gourmer.
- GOURMAND (m.) friand, a dainty-mouthed, or sweet-toothed man, a curious feeder, or a pick-morsel.
- Gourmand, goulu, a glutton, greedy-gut, or great eater.
- C'est un Gourmand, il ne fait que manger, he is a glutton, he doth nothing but eat.
- Gourmander, to gormandise.
- Gourmander son argent, le dépenser en friandises, to spend his money in dainties.
- Gourmander quêcun, to abuse one, to domineer, insult, or crow over him.
- Se laisser gourmander par quêcun, to suffer himself to be domineered over (or abused) by any one.
- Je ne me laisse gourmander à personne, I suffer no body to domineer over me.
- Gourmandise (f.) immoderate eating, or surfeiting with meat.
- La Gourmandise tue plus de gens que l'Epée, more are killed by Surfeiting than by the Sword.
- GOURME (f.) Gourme de Cheval, the Strangles, the thick humour which young horses void at their narels.
- Gourmer un Cheval, to curb a horse.
- [Page] Gourmer quêcun, to curb one, or to keep him under.
- Gourmé, curbed.
- Gourmette (f.) Gourmette de bride, a curb.
- Gourmade (f.) a slap over the face.
- GOUSSE (f.) gousse de legumes, the husk (or cod) of beans, peas [...], &c.
- Se [...]o [...]mer en gousse, to grow into an husk, or cod.
- Gousset (m.) Gousset où l'on met de l'argent, a by-pocket, to keep money in.
- GOUT (m.) le Sens du goût, the Tast, or (that which we tast by) the Palate.
- Avoir le goût bon, rassiné, to have an excellent palate.
- Avoir le goût depravé, to have his mouth out of taste.
- J'ai perdu le goût, I lost my ta [...]t.
- Cela m'a ôté le goût des viandes, that hath put my mouth out of tast with all kind of meat.
- Je lui serai venir le goût des choses nouvelles, I shall make him relish new things.
- Prendre goût à quêque chose, to take a liking to something, to take some delight in it, to be pleased with it, to fancy, to like, or relish it.
- Cette réponse est à mon goût, that answer pleas's me, I like it.
- J'ai en sin rencontré un homme à mon goût, I have at last found a man after my mind.
- Je ne pense pas que cela soit a votre goût, I don't think that will please you, or fit your palate.
- Goût, saveur, a smack, tast, or savour.
- Une viande de mauvais goût, d'un goût piquant, Meat that hath a hog to, or high tast, high-tasted meat.
- Cette Viande a le goût du melon, this meat hath a tast of the melon.
- Goûter, to tast.
- Goûter du bout des levres, to tast a thing at the tongues end.
- Goûter, agreer quêque chose, to take a liking to something, to take delight in it, to be pleased with it, to fancy, or to like it.
- Je goûte sort ce Discours, I like this Discourse mighty well.
- Je ne saurois goûter cet homme, I cannot fancy that man for my life.
- Le Goûter, l'action de goûter les choses, the tast, or the act of tasting.
- GOUTE (f.) une goute de quêque liqueur, a drop.
- Une goute de vin, a drop of wine.
- Goute à goute, by drops, one drop after another.
- Je ne vois goute, I don't see at all.
- Goute, sorte de maladie, the Gout.
- La Goute aux mains, the gout in the hands.
- La Goute aux piés, the gout in the feet.
- Avoir la Goute, étre incommodé de la Goute, to have the Gout, or to be troubled with the Gout.
- Goute de lin, herbe qui suffoque le lin, the Weed called Dodder grass.
- Gouteux, qui a la goute, gouty, or troubled with the gout.
- Gouteron (m.) a Cruet, wherein oyl or vinegar is served to the Table.
- Goutiere (f.) a gutter.
- Goutieres, canelures deliées des cornes de Cerf, the little furrows that run along the head or horns of a red Deer.
- *Goûter. V. Goût.
- GOUVERNER, to rule, or to govern.
- Gouverner la Republique, en avoir le Gouvernement, to govern (or to rule) the Common-wealth, to have the Government of it.
- Gouverner un jeune homme, to govern a young man, to be his Governour.
- Pourquoi vous laissez vous gouverner à cet homme? why do you suffer your self to be ruled by that man?
- Se bien gouverner, to govern himself very well.
- Dieu gouverne toutes choses par sa Providence, God by his Providence governs all things.
- Gouverné, ruled, or governed.
- Elle s'est mal gouvernée, she hath taken an ill course.
- Gouverneur (m.) a Governour, or Ruler.
- Gouverneur d'une Ville ou d'une Province, the Governour of a Town or a Province.
- Le Roi l'a fait Gouverneur de cette Province, the King hath made him Governour of this Province.
- Gouverneur en chef, chief Governour.
- Le Gouverneur d'un Prince, ou d'un jeune Gentilhomme, the Governour of a Prince, or of a young Gentleman.
- Gouvernante (f.) a Governess, or Governante.
- Gouvernement (m.) Rule, or Government.
- Prendre le Gouvernement de l'Etat, to take upon him the Government of the State.
- Avoir le Gouvernement d'une Province, to have the Government of a Province.
- On lui a ôté ce Gouvernement, that Government is taken away from him.
- Un Gouvernement Tyrannique, a Tyrannical Government.
- Gouvernement, Païs sous la Juridiction d'un Gouverneur, a Government, or Country being under a Governour.
- Gouvernail (m.) le Gouvernail d'un Navire, the helm.
- Tenir le gouvernail de l'Empire, to hold the reins of the Empire, or to sit at the helm.
- GOYE. V. Goie.
- GRABUGE, trouble, a great coil, tumult, or garboil.
- GRACE (f.) faveur, kindness, or favour.
- Si vous venez, j'avouërai avoir receu une tres grande grace, if you come, I shall take it as a very great kindness.
- Fais moi cette grace que de m'ouïr, do me the favour to hear me.
- Accorde moi cette grace, do me that kindness.
- Je n'ai receu aucune grace de lui, I have not received the least favour from him.
- Je me porte bien par la grace de Dieu, I am very well through the grace of God.
- Dieu m'en fasse la grace, God grant it me.
- Grace de Dieu, sorte d'herbe, a kind of hedge-hyssop, or a kind of less Centaury.
- De grace, dites moi ce que [Page] c'est, pray, tell me what it is.
- De votre grace j'ai eté tres bien receu, by your favour I have been very well received.
- De votre grace vous me priez souvent de vous écrire, you are pleased to desire me to write often to you.
- Grace, gratitude, thanks.
- Rendre grace à quêcun d'un bienfait receu, to give one thanks for a favour received from him.
- Je ne t'en sai ni gré ni grace, I am not at all beholden to you for it.
- Grace, pardon, pardon.
- Je vous demande grace, Sire, I beg your Majesties pardon.
- Le Roi vous fait grace, vous pardonne vôtre crime, the King doth grant you his pardon, he forgives you your crime.
- Je vous fais grace de la moitié des dépens que vous étes obligé de paier, I forgive you half the charges that you ought to pay.
- Grace, affection, favour, love, or good will.
- Gagner les bonnes graces de quêcun, to get into ones favour.
- Je suis en ses bonnes graces, j'ai l honneur de ses bonnes graces, I am his friend, I am his favourite.
- Rentrer aux bonnes graces de quêcun, to come again into ones favour.
- Posseder les bonnes graces du Roi, to be in the Kings favour.
- Congedions le, mais de bonne grace, & sans l'offenser, let us send him away, but in a civil manner, that he may not take offence at it.
- Encourir la mauvaise grace d'une personne, to incur ones displeasure.
- Grace, beauté, beauty, or comeliness.
- Donner de la grace à quêque chose, to grace a thing, to beautify, or imbellish it.
- Grace, entregent, a grace, or decorum.
- Grace (bonne grace) à parler, ou à faire quêque chose, a good grace in speaking or doing of any thing.
- Un Discours qui a de la grace, a neat (or handsom) Discourse.
- L'Action donne de la grace au Discours, Action gives life to a Discourse.
- Un Discours qui n'a point de grace, a silly (or unhandsom) Discourse.
- Un homme qui a bonne grace, a neat and polite man, a man that doth any thing with a good grace.
- Un homme de mauvaise grace, ou qui a mauvaise grace, a man that hath no grace, that hath no pleasing way with him, that no man can take pleasure in, a morose, or peevish man.
- Un homme bien vêtu, & qui a mauvaise grace, a man well clad, but ungracious withall.
- Faire les choses de mauvaise grace, to do things unhandsomly, or with an ill grace.
- Vous avez mauvaife grace de parler de la sorte, it doth not become you to speak so.
- Un mouvement qui n'a point de grace, an unseemly (or unbecoming) motion.
- Ce Chapeau a bonne grace sur votro tête, that Hat fits very well upon your head, that hat becomes (or fits) you very well.
- Va, tu as bonne grace de nous mettre à la nuit pour une chose de neant, Go, thou art a pretty man to belate us so with a trifle.
- N'aurois je pas bonne grace de le dire? would it not become me well to say it?
- Vraiment, vous avez bonne grace de croire que je veuille y consentir, indeed you are a pretty man to think that I will give consent to such a thing.
- Gracieux, kind, or gracious.
- Une témoignage gracieux, a kind testimony.
- Un chant qui n'a rien de gracieux, an unpleasant tune or song.
- Gratifier, to gratify, requite, or recompence, to confer a benefit on, or do a pleasure unto one in thankfulness.
- Gratifié, gratify'd.
- Gratification (f.) a gratifying, or gratification.
- Gratis, gratuitement, gratis, for nothing, frankly, freely.
- Gratitude (f.) gratitude, thankfulness, or gratefulness.
- Sentiment de gratitude, a sense of gratitude.
- Je vous témoignerai ma gratitude, I shall sh w my self grateful (or thankful) to you.
- Gratuit, don gratuit, a free gift.
- Gratuité (f:) don gratuit, a gratuity, or free gift.
- Gratuitement, freely, of meer good will, without hope of recompence or return.
- GRADATION (f.) Figure de Rhetorique, a Gradation, (a kind of Rhetorical Figure, which is when the Sentence go's all by degrees.)
- GRADIN (m.) petite marche ou degré, a little step.
- GRADUE', Graduated, or having taken a Degree.
- GRAILE, ou Grêle, thin, small, slender, lank.
- GRAILLE (f.) sorte d'Oiseau, a Rook, or white billed crow.
- Grailler, to make a hoarse noise, like a Rook.
- Graillement (m.) a noise like the cry of a Rook.
- GRAIN (m.) a grain, or corn.
- Un grain de blé, a grain of corn.
- Grain d'orge, a barley-corn.
- Grains, toute sorte de blé, grains, or all-kind of corn.
- Un Vaisseau chargé de grains, a Ship laden with corn.
- Grain, fruit de plante, a grain, or a berry.
- Grain d'anis ou de moutarde, grain of anis, or mustard-seed.
- Grain de Genevre, a juniper-berry.
- Grain de raisin, a grape.
- Grain de grenade & d'autres semblables fruits, the kernel of a pomegranate, and the like fruits.
- Un grain de sel, a corn of Salt.
- Grain (en fait de poids) a grain, or the four and twentieth part of a penny weight.
- Graine (f.) semence, the seed of herbs, &c.
- Graine d' [...]carlate, grain wherewith scarlet-cloth is dy'd, scarlet dye.
- Teindre en graine, to dye scarlet dye.
- Grenade (f) sorte de fruit qui a beaucoup de grains, a pomegranate, a fruit mighty full of kernels.
- Fleur de grenade, a pomegranate blossom.
- Ecorce de grenade, the rind (or [Page] outward coat) of a pomegranate.
- Grenade, boule de feu, a granado, or a ball of wild fire made like a pomegranate.
- Jetter des grenades, to throw granado's.
- Grenadier (m) l'arbre qui porte la grenade, the pomegranate tree.
- Grenadier, Soldat qui jette des grenades, a Souldier that throw's granado's.
- Grenat (m.) sorte de pierre precieuse, a Carbuncle of a pomegranate colour.
- Grener, se former en grain, to seed, as herbs; to ear, as corn.
- Ce Vent fait grener les blés, this Wind makes the corn to ear.
- Grené, qui a pousse son grain, seeded, or eared.
- Grené, garni de grain, full of grains.
- Grange (f.) a Barn, a Barn for corn.
- Granger (m.) a Farmer, or a Barn-keeper.
- Grangere (f.) a Farmers Wife, or a Woman that keeps a Barn.
- Grenier (m.) a Garner, or Corn-loft, a Room to keep corn in.
- Grenier à Sel, a Salt-Garner.
- Grenetier (m.) commis aux Greniers à Sel, an Overseer, Keeper, or Comptroller of the Kings Salt-Garners.
- GRAISSE (f.) fat, or fatn ss.
- Bête de graisse, a beast that is a fattening.
- Un Beuf de haute graisse, chargé de graisse, a very fat Beef, a B [...]ef in good liking.
- Graisser des botes, to liquour bouts.
- Graisser la main d'un Juge, to grease a Judge in the fist, to fee (or to bribe) him.
- Graissé liquoured.
- Des botes graissées, l quoured b [...]o [...]s.
- Graisseur (m.) graisseur de botes, a liquorer of bo [...]ts.
- Graisset (m.) grenouille ver te, the green fr [...]g.
- Gras (m.) Grasse (f.) fat.
- Un homme gras a fat man.
- Il est gras comme un Cochon he is as fat as a Pig.
- Gras comme un Moine, as fat as a Frier.
- Une femme grasse, a fat woman.
- Devenir gras, to grow fat.
- Un terroir gras, a fat (or fertile) soil.
- De la terre grasse, fullers earth.
- Du Vin gras, fat (oily, or greasy) Wine.
- Il en fait ses choux gras, he gets a great deal by it, he thrives upon't.
- Jour gras, auquel on mange de la chair, a flesh day.
- Mardi gras, Shrove-Tuesday.
- Dormir la grasse matinée, to sleep all the morning long (Now morning sleep is thought to fatten such as use it.)
- Gras, ou taché de graisse, greasy.
- Un Chapeau gras, a greasy [...]at.
- Discours gras, sale, impudique, an obscene, or bawdy discourse.
- Paroles grasses, nasty expressions.
- Causes grasses, bawdy Suits of Law.
- Gras (a masc. subst.) as,
- Le Gras de la Jambe, the Calf of the Leg.
- Gras (an Adv.) as,
- Parler gras, ou parler en des termes sales, to speak nastily, to use lascivious or nasty expressions.
- Grassement, as,
- Vivre grassement, splendidement, to live very well, or to live splendidly.
- Grassement, lascivement, lasciviously, wantonly.
- GRAMMAIRE (f.) l'art de Grammaire, Grammar, or the Art of Grammar.
- Enseigner la Grammaire, to teach the Grammar.
- Apprendre la Grammaire, to learn the Grammar.
- Parler selon les Regles de la Grammaire, to speak according to the Rules of Grammar.
- Une Grammaire, ou Livre qui traite de la Grammaire, a Grammar, or a Grammar-Book.
- Grammairien (m) a Grammarian, or a Professor of Grammar.
- Grammatical, Grammaticall, of (or belonging to) Grammar.
- GRAND, great, vast, large, or g.
- Une grande Chambre, a great Chamber, or a large Room.
- De grands biens, a great, or a vast Estate.
- De grandes affaires, great business.
- De grands honneurs, great honours.
- Ce n'est pas grand'chose, 'tis no great matter.
- Fort grand, very great, huge great, or huge big.
- Démesurément grand, exceeding great.
- Grand, ou haut, tall, high, or lofty.
- Un grand arbre, a tall, high, or lofty tree.
- Un Enfant dêja grand, a pretty big Child, a Child that's pretty tall already.
- Un grand vent, a great, or a high wind.
- Devenir grand (parlant d'une plante ou d'un animal) to grow.
- Cet Enfant devient grand, se fait grand, that Child grows apace.
- Devenir grand, s'augmenter, to increase.
- Le mal devient toûjours plus grand, Evil increases daily.
- Un grand Seigneur, a great Lord, or a great man.
- De pauvre qu'il étoit il est devenu grand Seigneur, of a poor and pitifull fellow he is grown to be a great man.
- Un Grand homme, un excellent homme, un homme eminent en quêque qualité, a great man, an excellent, or eminent man.
- C'est asseurément un grand homme, il a d'excellentes qualités, he is a great man without doubt, he is a man of most excellent parts.
- Les Grands Jours, a Generall and Extraordinary Sessions called by Commission or Letters Patents from the King, and that most commonly after a War, civill Broil, or Insurrection, whereby the course of Law and proceedings of Justice have been interrupted.
- Grand (a masc. subst.) as,
- Les Grands du Roiaume, the great men of the Kingdom
- Les Grands d'Espagne, the Grandees of Spain.
- Faire le grand, to carry it high, to be proud, haughty, or stately.
- [Page] Grandeur (m.) greatness, largeness, or bigness.
- Grandeur enorme, excessive, an exceeding bigness.
- Grandeur, ou magnificence, grandure, splendor, or magnificency.
- Vôtre Grandeur (Titre dont on traite les Grands) your Lordship.
- Grandement, fort, mightily, much, very much.
- J'en suis grandement marri, I am verry sorry for 't.
- * Grange, & Granger. V. under Grain.
- GRAPE (f.) grape de raisins, a bunch of grapes.
- Grapiller, recueillir ce qui reste apres les Vendanges, to glean after Vintage.
- Grapilleur (m.) a grape gleaner.
- Grapu, garni de grapes, full of clusters of grapes.
- GRAPELLE (f.) sorte d'herbe, a bur, or a clot-bur.
- Grapin (m.) croc à acerocher les Navires, the grapple of a Ship.
- * Gras, Grasset, Grassement. V. Graisse.
- GRATER, to scratch, or to scrape.
- Se grater la tête, ou les fesses, to scratch his head, or his backside.
- Trop grater cuit, trop parler nuit, too much scratching hurts the skin, too much talking the whole body.
- Grater la terre, comme font les poules, to scrape the ground.
- Graté, scratched, or scraped.
- Gratelle (f.) the itch.
- Il a de la gratelle, he has got the itch, he is troubled with it.
- Grate-cul (m.) an hep, the fruit of the wild briar.
- La Rose en fin devient un grate-cul, the rose at length becomes an hep.
- Grateron (m.) herbe jettant une pommette épineuse qui s'attache aux passans, the small bur called Goose share, Goose-grass, Love man, or Cleaver.
- * Gratifier (& ses Derivez) Gratis, Gratitude, Gratuit, Gratuité, & Gratuitement. V. Grace.
- GRAVANT (m.) sorte de poisson, a certain little fish of the Mediterranean, which is reported to have a pretty big head, a small mouth, and beak, but no scales. The Latine name for it is Blennius, or Blennus.
- GRAVE, serieux, grave, serious.
- Un homme grave, a grave, or serious man.
- Grave (substantively used) gravity; as,
- Je suis dégouté du grave & du serieux, I am weary of gravity.
- Grave, sorte d'herbe, the pulse axfitch, or hatchet fitch (otherwise called) ax-seed, or ax-wort.
- Gravité (f) gravity, a grave (or or serious) carriage.
- Une gravité majestueuse, a majestick gravity.
- Gravement, gravely, or seriously.
- * Gravelle, & Gravelleux. V. Gravier.
- GRAVER, to grave, or to ingrave.
- Graver un cachet, to grave a seal.
- Graver sur la cire, to grave upon wax.
- Graver dans son esprit, to imprint in his mind.
- Gravé, graved, or ingraven.
- Graveur (m.) a Graver, or Ingraver.
- Graveure (f.) action de graver, graving, or the act of graving.
- GRAVIER (m.) gravel, sand mixed with small stones.
- Couvrir une Allée de gravier, to cover a walk with gravel.
- Gravier qu'on met au fond d'un Vaisseau pour l'affermir, the ballast of a Ship.
- Gravelle (f) gravel.
- Gravelleux, qui a la gravelle, troubled with the gravel.
- Fruit gravelleux, stony fruit.
- GRAVIR une montagne, to climb up the top of a hill.
- * Gravité. V. Grave.
- GRE'(m.) will, consent, accord, or pleasure.
- Faire une chose de son plein gré, to do a thing of his own accord.
- Cela s'est fait contre mon gré, that same was done against my will.
- Bon gré, mal gré vous y viendrez, whether you will or no you shall come.
- Il me tourmente à son gré, he vexes me at his will and pleasure.
- Il fait tout à son gré, he doth every thing as he lists.
- Faire quêque chose au gré d'autrui, to do a thing to another mans mind.
- Votre maniere de discours est fort à mon gré, your manner of discourse pleases me very well.
- Ce Discours ne peut pas étre au gré de tout le monde, such a Discourse cannot please every body.
- Cela se fait au gré du Peuple, mais non pas des Sages, that is done to humour the People, but it won't please the wiser sort.
- Je vous prie d'avoir à gré ce petit Present, I desire you to accept of this small Present.
- Je prens à gré tout ce qui vient de vous, any thing that comes from you is welcome to me.
- Prendre en gré les afflictions, to bear with crosses, to take them in good part.
- Savoir bon gré à quêcun de quêque chose, to be thankful to one for something.
- Je vous sai bon gré de cela, I take it kindly of you, I give you my hearty thanks for it.
- Vous m'en saurez peut étre mauvais gré, you will perhaps take it ill of me.
- Tu ne sais ni gré ni grace à ceux qui te font du bien, thou art not thankfull to such as do thee good.
- Vous voulez qu'on vous sache gré d'une chose que vous étes obligé de faire, you would have one to thank you for a thing which you are bound to do.
- Le GREC, la Langue Grecque, Greek, the Greek Tongue.
- En tendre le Grec, to understand Greek.
- Parler Grec, to speak Greek.
- Grec, nom de vent, a North-East wind.
- GREDILLER, friser les cheveux avec un fer chaud, to curl the hair with an hot iron.
- GREFFE, cyon d'Arbre que l'on ente (f.) a graft, a slip (or young sh [...]ot) fit to be grafted.
- GREFFE, membre de Palais (m.) a Register, or Clarks Office.
- Clerk de Greffe, a Clark of that Office.
- Greffier (m.) a Register.
- GRELE (a fem. subst.) hail.
- Un grain de grêle, an hail-stone.
- La grêle a gâté nos Vignes, the Hail hath spoiled our Vineyards.
- Sujet à la grêle, subject to hail.
- [Page] Une grêle de flêches, a storm of arrows.
- Ils déchargerent sur eux une grêle de flêches, they shot their arrows upon them, which fell like a hail-storm from the Sky.
- Une grêle de mousquetades, a storm of musket-shot.
- Grêler, to hail.
- Il commence à grêler, it begins to hail.
- Il grêle sort gros, it hails very big.
- Grêler un Predicateur lui enlever ses Auditeurs, to spoil ones Auditory, to get away his Auditors to himself.
- Si nous prêchons au même lieu, je vous grêlerai, if we preach in the same place, I shall spoil your Auditory.
- Grêlé, spoiled with hail.
- La tempête a grêlé nos Vignes, the storm has spoil'd the Vineyards.
- Une Couronne d'or grêlée de perles, a golden Crown set with pearls.
- Un Predicateur grêlé, a Preacher that hath but few Auditors.
- GRELE (Adj.) mince, delié, thin, small, slender, slank.
- GREMIL (m.) sorte d'herbe, the herb Gromil, Grummel, or Gray-mill, pear-plant, or liche-wall.
- * Grenade, Grenadier, Grenat, Grener, Grené, Grenier, Grenetier. V. Grain.
- GRENOUILLE (f.) a frog.
- Crier comme une grenouille, to croak, or cry like a frog.
- Grenouiller (terme trivial) boire continuellement, continually to sip, or swill in drink, to spend his whole time among pots and glasses.
- Grenouillere (f.) lieu plein de grenouilles, a place full of frogs.
- Grenouillete (f.) sorte d'herbe, the herb Crow-foot.
- GRESLE V. Grêle.
- GRIEF (a masc. subst.) dommage, a grievance, wrong, or injury.
- Bailler ses griefs par écrit, to give his grievances in writing.
- Reparer les griefs, to make a redress.
- Est ce là tout vôtre grief? is that all your grievance?
- Grief, ou fâcheux, grievous, sad.
- Grievement, grievously, sadly.
- GRIECHE, bigarré de couleurs, speckled.
- Pie grieche, a speckled mag-py.
- GRIFFE (f.) a claw.
- On conoit le Diable à ses griffes, the Devil is known by his claws.
- Griffer, to catch, or lay hold on with the claws.
- Griffade, (f.) coup de griffes, a clawing, or a gripe with the claws, a clinch with a beasts paw.
- Griffon (m.) a Gryffon.
- Griffoner, to write fast and ill, to scribble, or to scrall.
- Griffonement (m.) a scribling or scrawling, a writing fast and ill.
- GRIL (m.) a Gridiron.
- Grille (f.) an iron-grate.
- Les Grilles d'une fenêtre, the barrs of a window.
- Grille (ou herse) de porte, a port-cullis.
- Griller, rôtir sur le gril, to broil, to broil on a grid-iron.
- Se griller pres d'un feu, to roast himself near a fire.
- Griller une fenêtre, to grate a window, to set a grate before it, or shut it up with grates.
- Grillé, rôti sur le gril, broyled; also parched, withered, or dryed up with extream heat.
- Je me suis tout grillé pres de ce feu, I have roasted myself near this fire.
- Grillé, comme une fenêtre, grated, or barred up as a window.
- GRILLET (m.) sorte d'Insecte, a cricket.
- Grillet, petite sonnette, a hawks bell.
- Grillon (m.) grillet, a cricket.
- Grillons, cordelettes à serrer les doits aux criminels, a kind of manacles (or torment) for the fingers.
- GRIMACE, ou Grimasse (f.) a grimasse, or crabbed look, a face, a wry mouth, or ill favoured countenance.
- Faire des grimaces, to make faces.
- Une Religion qui ne consiste qu'en grimaces, a Religion all made up of grimasses.
- GRIMPER, to climb, crawl, or creep up.
- Grimper en quêque place, to climb up to some place.
- Aisé à grimper, that's easily climbed up.
- Grimpeur (m.) a climber.
- Grimpement (m.) a climbing, crawling, or creeping up.
- Grimpereau (m.) Oiselet grimpant par les arbres, the little climbing and restless bird called a Wood-pecker.
- GRINCER les dents, to gnash, or to gnash with the teeth.
- Grincement de dents, a gnashing of the teeth.
- GRINGOTER, fredonner, to quaver.
- Gringotement, Gringotis (m.) a quavering.
- GRIOTE (f.) sorte de cerise, the sow [...] cherry.
- GRIPER, to catch, or snatch.
- Gripé, catched, or snatched.
- Gripeur (m.) a catcher, or a snatcher.
- GRIS, gray.
- Du drap gris, gray cloth.
- Gris brun, darkish gray.
- Gris-perle, ash-colour.
- Gris de lin, mellow-flower colour, or a colour between a gray and a violet.
- Barbe grise, a grey beard.
- Cheveux gris, gray hair.
- Petit gris, the gray squirrel skin.
- Grisaille, peinture, an ash-colour picture.
- Grisâtre, grayish, hoary, or whitish.
- Grison (m.) qui a le poil gris, gray, or gray-haired.
- Grisoner, devenir gris, to grow gray haired.
- GRIVE (f.) sorte d'Oiseau, a Thrush.
- Grivelé, bigarré de gris & de roux, speckled, or dun and white.
- Griveler, to rob one of his mony, to convert part of it to his own use.
- Griveleur (m.) he that robs another of his money, an Extortioner, or an open thief.
- Grivelée (f.) theft, robbery.
- GROIN (m.) groin de pourceau, the Snowt of a hog.
- Grogner, to grunt like a hog.
- GROMMELER, to grumble, repine, or mutter between the teeth.
- Grommeler contre quêcun, to grumble at one.
- Grommeleur (m.) a grumbler, or murmurer
- GRONDER (the same as Grommeler) to grumble.
- Gronder contre quêcun, to grumble at one.
- [Page] Gronder quêcun, to speak angrily to one.
- Un homme qui ne fait que gronder, one that doth ever grumble, a morose (or peevish) man that can never be pleased.
- Grondeur (m.) a grumbler.
- Grondement (m.) a grumbling.
- GROS (m.) Grosse (f.) big, thick, great, or gross.
- Un gros homme, a big (or a thick) man.
- Gros comme le bras, as big as ones arm.
- Une grosse femme, a big-bodied woman.
- Une femme grosse, ou enceinte, a woman big, or great with child.
- Des grosses jouës, great cheeks.
- Une grosse tête, a great head, or joult-head.
- Une grosse tête, un lourdaut, a block-head.
- Il est gros de colere, he swells with anger.
- Je suis gros de dire ce que je pense, I have a very great desire to tell my mind.
- Jouër gros jeu, to play a great game.
- Gros (a masc. subst.) as,
- Un gros de Cavalerie, a body of Horse.
- Le gros d'une Armée, the gross, (or the body) of an Army.
- Le gros d'une affaire, the chief point (or the head) of a business.
- Vendre, ou acheter en gros, to sell, or to buy by the great.
- Je vous dirai le reste en gros, I shall tell you the rest in general terms.
- Gros, monnoie de six blancs, a coin so called.
- Gros, partie d'une once de marc, a dram (or the eighth part of an ounce) of gold or silver; of other wares, the 32 part of an ounce; or the 256 part of a pound.
- Gros-bec (m.) sorte d'Oiseau, an ash-coloured and great-headed, Bird somewhat less than a Thrush.
- Grosse (a fem. subst.) écriture d'acte public mise au net en belles lettres, an Instrument ingrossed.
- Une Grosse, ou douze deuzaines, a gross, or twelve dozen.
- Grossement, grosly, homely, rudely.
- Grossesse (f.) grossesse de femme grosse, a womans being great with child.
- Grosseur (f.) bigness, or thickness.
- Grossier, lourd, gross, course, or unpolished.
- Du drap grossier, course woollen cloth.
- De la toile grossiere, course linnen cloth.
- Un Air grossier, a thick (or foggy) Air.
- Une façon d'agir grossiere, a rustical, rude, clownish, or unmannerly way.
- Un homme qui a quêque chose de grossier, a man that is something clownish.
- Un Orateur grossier, a course (or unpolite) Orator.
- Un homme qui n'a rien de grossier que la Robe, a man of greater parts than he seems to be.
- Marchand grossier, qui vend en gros, a Merchant that sells only by the great, or that utters his Commodities by whole sale.
- Grossierement, sans grace, coursely, ill-favouredly, unhandsomly.
- Un Ouvrage fait grossierement, a piece of work done but coursely, or nothing Workman like.
- Grossiereté (f.) façon d'agir grossiere, a rustical, rude, clownish, or unmannerly way.
- Grossir, rendre gros, to make big, or make to swell.
- Cette Pluie grossira les Eaux, this Rain will make the Waters swell.
- Un Verre qui grossit les Objets, a magnifying glass.
- Grossir, amplifier, to inlarge, or make bigger.
- Grossir un Livre, to inlarge a Book, to make it bigger.
- Grossir, devenir gros, to grow big, or to swell.
- Grossi, grown big, or swelled.
- Grossissement (m.) the making, or growing big.
- GROSEILLE (better than either Groiselle, or Groselle) f. a goose-berry.
- Groseillier (m.) a Goose-berry shrub, or plant.
- GROTE (f.) a grot, cave, or cavern, den, or hole under ground.
- Groton (m.) a little grot, hole, or cavern.
- GROTESQUES, en fait de Peinture, Grotesk-work, or a sort of Pictures, wherein all kind of odd things are represented without any peculiar sense or meaning, but only to feed the eye.
- Grotesques d'esprit, inventions of the mind.
- Grotesque (an Adj.) as,
- Un homme grotesque, un homme d'une humeur grotesque, a strange kind of man, a fantastical fellow.
- Un Dessein grotesque, a ridiculous Design.
- Une pensée grotesque, a pretty fancy.
- GROULIER (m.) Savetier, a Cobler.
- GROUPPADE (f.) bond de Cheval, a certain lofty curvet done with a lively and settled measure, the turn being more wild, and the horses hinder parts more raised than in an ordinary curvet.
- GROUPPE (f.) grouppe de marbre, ou d'autre matiere semblable, a lump of marble-stone, or the like.
- Grouppe de bois, a block, or a great piece of wood.
- Une grouppe de quatre Dauphins, qui ne formoient qu'une Tête, four Dolphins together making but one head.
- GRU, ou Gruau de blé (m.) grots.
- Gruau d'avoine, oat-meal.
- GRUE (f.) sorte d'Oiseau, a Crane.
- Une Grue, un niais, un badaut, a sot, an ass, or a fool.
- Grue, sorte de machine, the Engine called a Crane.
- Gruir, crier comme une grue, to crunckle, or to creak-like a Crane.
- Gruon (m.) poussin de Grue, a young Crane.
- Gruier, ressemblant à la Grue, like a Crane.
- Faisan gruier, grisâtre comme la Grue, a pheasant whose feathers are much of the colour of a Cranes.
- Fauçon gruier, dressé à voler la Grue, a Hawk made only for the Crane.
- GRUIER (m.) Fo [...]êtier, Garde des Forets, a Forrester, or keeper of Forrests, a Ranger, or Wood-ward.
- Gruier du Roi, the Kings Forrester.
- [Page] Gruerie, Grurie, ou Gruage, Droit sur les Bois & Forets d'autrui, a Royalty belonging unto some Lords Justicers, who have thereby the hunting, brousage, and pawnage of their Subjects or Vassals Woods.
- * Gruir, & Gruon. V. Grue.
- GRUMEAU (m.) Grumeau de sang, a clod (or clot) of bloud.
- GUE (m.) guê de Riviere, a ford, a shallow part of a River where it may be waded over.
- Gueer une Riviere, to ford a River.
- Gueer du linge, &c. le laver legerement en le passant dans l'eau, to rinse linnen.
- Gueé, forded; also, rinsed,
- Gueable, that may be forded.
- Une Riviere gueable, a fordable River.
- GUEDE (f.) sorte de pâte pour la teinture des laines, Woad, a thing much used amongst Dyers.
- GUENILLE (f.) a rag, or an old rag.
- GUENON (m.) an ape.
- Guenuche (f.) a monky.
- GUEPE (f.) a wasp.
- Guêpier, sorte d'Oiseau, a little bird called a Wood-pecker, or Eat-bee.
- †GƲERDON (m.) salaire, recompense, recompence, or reward.
- GUERE, ou Gueres; as,
- N'avoir guêre d'argent, to have but little mony.
- Il n'arrive guêre souvent, it happens but seldom.
- Il ne demeurera guêre à venir, he will not be long a coming.
- Cela ne vous est guêre bien seant, that is little becoming to you.
- Il n'y a guêre que je l'ai veu, it is not long since I saw him.
- Il ne s'en faut guêres, it wants but little.
- Je ne me porte guêre bien, I am not very well.
- Vous ne me passez de guêres en cela, you don't exceed me much therein.
- GUERET (m.) Terre labourée, new broken land, or fallow.
- * Gueri. V. Guerir.
- GUERIDON, pour des Chandeliers (m.) a stand for Candlesticks.
- GUERIR, to cure, to heal, or recover to health.
- Guerir un malade, to cure a sick person.
- Guerir une maladie, to cure (or to heal) a disease.
- Une affaire de cette nature le guerira de son amour, a thing of that nature will cure him of his love.
- Guerir, recouvrer sa santé, to mend, or recover his health.
- Je commence à guerir, I begin to mend.
- Pour guerir de sa passion il alla voiager, to cure himself of his passion, he went to travel abroad.
- Gueri, cured, healed, or recovered to health.
- Je suis parfaitement gueri, I am perfectly cured.
- Guerison (f.) cure, or recovery.
- La guerison de cette maladie est sort difficile, it is a hard matter to cure such a disease.
- GUERITE (f.) a Watch-Tower.
- Guerite, lieu de refuge, a place of retreat.
- GUERPIR (en termes de Fief) se desemparer, se dessaisir de la possession de quêque chose, to quit, leave, abandon, relinquish, forsake, or give over a thing in possession.
- GUERRE (f.) War.
- Entreprendre la Guerre contre quêcun, to undertake a War against one.
- Preparatifs de Guerre, Preparations for War.
- Le Metier de la Guerre, the Military Art.
- Declarer la Guerre, to declare War.
- Aller à la Guerre, to go to the War.
- Faire la Guerre, to make (or to wage) War, to War.
- Faire la Guerre à quêcun, to make War against one.
- Lui faire bonne Guerre, c'est à dire, sans supercherie, to War with him fairly, or upon equal terms.
- Par trahison, non de bonne Guerre, by treachery, and not by equal strength.
- Une Guerre Civile, ou Intestine, a Civil, or Intestine War.
- La petite Guerre, Hostilities committed by Parties in the Enemies Country.
- Faire (ou aller à) la petite Guerre, to make Incursions into the Enemies Country.
- Des Gens de Guerre, Souldiers, or Men of War.
- Lever des Gens de guerre, to raise Souldiers.
- Les evenemens de la Guerre sont incertains, the issues of War are uncertain.
- Mettre fin à la Guerre, to make an end of the War.
- Faire la Guerre à l'Oeil, prendre des resolutions selon que les affaires le demandent lors qu'on les traite, to take his measures according to the emergency of affairs.
- Faire la Guerre à quêcun de quelque chose, to tell one of a thing to vex him, to laugh at him.
- Il m'en a fait la guerre, he hath to d [...]me f [...]t.
- Guerrier (m.) homme de guerre, a Warriour, or great Souldier.
- C'est un grand Guerrier, he is a great Captain, a great Commander, a great Souldier.
- Guerriere (f.) a warlike Woman.
- GUESDE, GUESPE, & Guêpier, See them without an S.
- GUET (m.) watch, ward, watch and ward.
- Etre au Guet, faire le Guet, to be upon the Watch.
- Les gens du Guet, the Watch, or Company appointed to watch.
- Un homme qui est au guet, qui fait le guet, a Watch, or a Watchman.
- Guet assis, Guet dormant, a standing watch.
- Guet marchant, visitant les Rues, a Watch that go's up and down.
- Visiter le Guet, to overlook the Watch.
- Chevalier du Guet, the Captain (or Overseer) of the Watch.
- Le mot du Guet, the Watch-word.
- [Page] Prendre le mot du Guet, to take the watch word.
- Droit de Guet, qu'a le Seigneur de faire faire le Guet en son Château par ses Vassaux, a Prerogative which a Lord hath over his Tenants to compell them to watch in his Castle.
- Guetable, Vassal obligé à faire le Guet, subject to Watching for his Lord.
- Guet-à-pens (m.) action faite à dessein, a wilfull deed, or action.
- Un Guet à pens, ou action de trahison, a treacherous action.
- De guet à pens, à dessein, wittingly, willingly, of set purpose, with a malicious intent or resolution to do mischief.
- Un homicide de guet à pens, a wilfull murder.
- Guêrer, V. Epier.
- GUETRE. V. Gamache.
- GUEULE (f) ouverture de la bouche, the mouth, or the wide opening of it.
- Geule beante, a wide open mouth.
- Avoir la gueule fendue jusqu'aux oreilles, étre bi n fendu de gueule, to be sparrow-mouthed, or to have a very wide mouth.
- La gueule d'un Lion, a Lions mouth.
- Gueule de four, gueule de sac, the mouth of an oven, the mouth of a sack.
- Gueules (en termes de Blazon) couleur rouge, Gules, (a term of Heraldry) red, or sanguine.
- GUEUX (m.) Gueuse (f.) a beggar.
- Gueuse (f.) gueuse de fer, a great lump of melted iron.
- Gueuser, to beg.
- Gueuserie, misere, ou pauvreté, misery.
- GUI (m.) forte d'Arbrisseau, misseltoe, or misseldine (the name of a Shrub.)
- GUICHET (m.) a wicket.
- Guichet de Prison, the wicket of a Prison.
- Guichetier (m.) he that keeps the wicket of a Prison.
- GUIDE, Guide de Chemin, a Guide.
- Servir de Guide à quêcun, to be ones Guide.
- Guidon (m.) Cornete, a Guidon, or Cornet of a Troop of Horse.
- GUIGNER, regarder comme une personne qui mire, to wink, or look askew.
- GUILLEDIN (m.) Haquenée d'Angleterre, a Gelding, an English Gelding.
- GUILLEMETS (m.) the inverted Comma's in a margent, shewing that the thing said is of another Author.
- GUIMAUVE (f.) sorte d'herbe, marsh (moorish, or white) mallows.
- GUIMPE (f.) a kind of breast-cloth for women.
- GUINDER, lever, to lift up.
- Se guinder en haut, to get up.
- Fabius soûlevé par les siens se guinda sur le mur, Fabius with the help of his people got up the wall.
- Guindé, lifted up.
- Un Style guindé, a tumid, swelling, or high style.
- Un Sentiment guindé, an Opinion more subtile than reasonable.
- Guindal (m.) Machine à guinder les fardeaux, in Engine, to lift up stones with.
- GUINE (f.) sorte de Cerise de figure d'olive, a kind of little, sweet, and long Cherries. Termed so, because at first they came out of Guienne in France.
- Guinier (m.) a sweet cherry tree.
- GUIPURE (f.) guimp.
- GUIRLANDE (f.) couronne de fleur, a garland.
- †GƲISE (f.) guise, manner, fashion, custom, usage, or humour.
- GUITARE (better than Guiterre) f. Guitar (a well known Instrument of Musick.)
- Jouëur de Guitare, one that plays upon the Guitar.
- GUITRAN (m) sorte de bitume dont on empoisse les Navires, a kind of bitumen.
- GUIVRE (m.) Serpent d'Armoirie, vomissant un Enfant nud, a Snake (in Heraldry) vomiting a naked child.
- GUY. V. Gui.
H
H A
- HA (an Interjection sometimes denoting a Wish, and sometimes Grief or Ange [...]) oh.
- Ha! si j'étois si heureux, oh! if I were so happy a man.
- Ha! que je suis malheureux! oh! how unfortunate I am.
- Ha! je te tiens, Fripon, now, Knave, I hold thee fast.
- HABILE, propre à quêque chose, good (or fit) for something.
- Mal habile à enseigner, not able (or unable) to teach.
- Habile, capable en quêque chose able.
- Un habile homme, qui entend bien son metier, an able (or an excellent) artist.
- Un habile homme, qui entend bien les affaires, an able man, a man fit for business.
- Un habile, ou un savant homme, an able, or learned man.
- Un habile Predicateur, an able (or eminent) Preacher.
- Habile, actif, expeditif, nimble, quick, or active.
- Habilité (f.) aptitude, fitness, aptness.
- Habilité, industrie, dexterity, cunning, skill, industry.
- Habilité, suffisance, ableness, or ability.
- Habilité, promtitude, activity, readiness, or nimbleness.
- Habilement, adroitement, dexterously, cunningly, skilfully, or industriously.
- Habilement, savamment, learnedly.
- Habilement, promtement, nimbly, quickly, readily.
- HABILLEMENT (m.) apparel, cloathing, garb, array, dress, attire, or raiment.
- Habillement de tête, a dress for the head.
- Habillement de tête, au regard des gens de Guerre, an helmet, or head-piece.
- [Page] Habillement de Guerre, a Souldiers apparel.
- Habiller, faire des habits, to make cloaths for one.
- Ce Tailleur là habille les femmes, & celui ci les hommes, that Tailor works for women, and this for men; that makes womens cloaths, and this mens.
- Habiller quêcun, lui fournir un habit, to find one cloaths.
- Je l'habille & je le nourris, I find him cloaths and victuals.
- Habiller quêcun, le vêtir, to dress one.
- S'habiller, to dress himself.
- S habiller de soie, to wear silk.
- Habiller un Poisson, l'éventrer & le preparer pour le cuire, to gut (or to dress) a fish.
- Habillé, clad.
- Richement habillé, richly clad.
- Pauvrement habillé, poorly clad.
- Habillé en femme, wearing a womans habit.
- Habillé, dressed.
- Je ne suis pas encore habillé, I am not yet dressed.
- Vous n'étes point proprement habillé you are not at all well dressed.
- Habit (m.) habit, apparel, garb, cloaths, or suit of cloaths.
- Habit d'Etudiant, a Students habit.
- Habit de Bourgeois, a Citizens habit.
- Habit de deuil, a mourning apparel, or mourning sute.
- Habit de fète, cloaths to wear in the holy days.
- Habit à la Françoise, a sute of cloaths made after the French mode.
- Changer d'habit, to shift his cloaths.
- L'habit ne sait pas le Moine, 'tis not the Habit (but the Heart) that makes the Religious man.
- HABITER, demeurer en quêque Lieu, to dwell, inhabite, abide, or live in a Place.
- Habité, inhabited.
- Un Lieu fort habité, a Place very much inhabited.
- Un Lieu qui n'est point habité, a Place uninhabited.
- Habitant, Inhabitant.
- Les Habitans d'un Païs, the Inhabitants of a Country.
- Habitable, inhabitable, which may be dwelt in or inhabited.
- Habitation (f.) demeure, habitation, abode, dwelling, or dwelling place.
- HABITUDE (f.) coûtume, an habit, use, or custom.
- Contracter une mauvaise habitude, to get an ill habit.
- Une vieille habitude passe en nature, Custom is a second nature.
- Avoir de grandes habitudes avec quêcun, to converse much with one, to be very familiar with him.
- Habituel, habituall, or got by degrees.
- Maladie habituelle, a disease got by degrees, or that hath been breeding a long while.
- Habituer, to use, accustom, inure, make, or frame unto.
- Hàbituer la Jeunesse au travail, to use young people to work.
- S'habituer à la Vertu, to become virtuous.
- S'habituer en quêque Lieu, to settle himself somewhere.
- Habitué, used, accustomed, inured, made, or framed unto.
- Habitué à quêque chose, used to a thing.
- HABLER, to talk, or to boast much.
- Hableur (m.) a talkative person, a man full of words, a boaster.
- Hablerie (f.) much talking, or boasting.
- HACHE (f.) an ax.
- Hache d'armes, a battel ax.
- Hacher, tailler avec une hache, to cut with an ax.
- Hacher menu, to mince, or to cut small.
- Hacher de la chair, to mince meat.
- Haché, cut with an ax.
- Haché menu, minced, or cut small.
- Hachis (m.) hachis de chair, minced meat.
- HAGARD, ou farouche, hagard, or wild; as,
- Un Faucon hagard, a Hagard, a Faulcon that preyed for herself long before she was taken.
- * Hai. V. Haine.
- HAIE (f.) an hedge, a fence of shrubs, thorns, &c.
- Fermer un Jardin d'une haie, to inclose a Garden with an hedge.
- Haie vive, a quick set hedge.
- Soldats rangés en haie, Souldiers standing on each side of the way.
- Il marchoit au milieu d'une double haie de Soldats, he marched through a lane of Soldiers.
- HAILLER. V. Hallier.
- HAILLON (m.) a tatter, clowt, or rag.
- Couvert de haillons, ragged, patched, covered with rags, or patches.
- HAINE (f.) hatred, grudge, spleen, or ill will.
- Avoir de la haine contre quêcun, to bear an hatred (or a grudge) against one.
- Une haine couverte, a secret hatred.
- Une haine implacable, an implacable hatred.
- Une haine mortelle, a deadly hatred.
- Cacher sa haine, to conceal his hatred.
- Décharger (vomir) la haine que l'on a contre quêcun, to vent his spleen against one.
- †Haineux, celui qui hait, foe, enemy, or adversary.
- Haïr, to hate.
- Haïr quêcun, avoir de la haine contre lui, to hate one.
- Je ne l'aime, ni ne le hais, I neither love him, nor hate him.
- Jele hais à mort, I hate him deadly.
- On vous haïra, vous encourrez la haine de plusieurs, you will be hated.
- Faire haïr quêcun à un autre, le mettre en haine, to make a man hated by another.
- Cela vous fera haïr, that will make you odious, or be hated.
- Haïr le vin, to bate wine.
- Haï, hated, odious.
- Il est haï de tous, tous ont de la haine (ou ont conceu de la haine) contre lui, he is hated of every one, or every one bears a hatred against him.
- Haï de Dieu & des Hommes, odious to God and men.
- Haïssable, odious, or that deserves to be hated.
- HAIRE (f.) cilice, a shirt made of rugged hair, a penitentiall shirt.
- HAIRON. V. Heron.
- HALBRENE', qui a les [Page] pennes rompues, ragged, or broken-feathered.
- Faucon halbrené, a Faulcon that's ragged, broken-feathered.
- HALCION (m.) Oiseau de Mer, Halcion, a Sea bird.
- Jours de bonace, auxquels l'Alcion couve ses oeufs, halcion days.
- HALE (f.) an open Market-house, or Hall standing on Pillars.
- HALE, ardeur du Soleil, a great heat of the Sun, a scorching heat.
- Hâler, noircir, brûler le teint, to make a swarthy complexion.
- Halé, Sun-burn't.
- Etre fort hâlé, to be very much sun-burnt.
- HALEBARDE (f.) an halberd.
- Halebardier (m.) an Halberdeer.
- HALECRET. V. Corselet.
- HALENE (f.) soufle, breath.
- Douce (ou bonne) halene, sweet (or good) breath.
- Mauvaise (ou forte) halene, ill (or strong) breath.
- Halene puante, stinking breath.
- Halene courte, short breath.
- Perdre l▪ halene, to lose his breath.
- Une fraieur subite fait perdre l'halene, a sudden fear makes one lose his breath.
- Courir à perte d'halene, to run himself out of breath.
- Se mettre hors d'halene, to put himself out of breath.
- Etre hors d'halene, to be out of breath.
- Je n'aime point une Periode quand elle est si longue, qu'on n'a ni assez de forces, ni assez bonne halene pour la prononcer, I don't love a Period when it is so long that a man wants both strength and breath to pronounce it.
- L'Usage des Periodes est quêque chose de si agreable, que quand une personne auroit ce don de la Nature que de ne manquer jamais d'halene, nous ne voudrions pas qu'il parlât continuellement sans s'arrêter, the making of Periods is so agreable a thing, that though one had that gift of Nature as never to be out of breath, we would not like him if he did speak without stops.
- Prendre halene, reprendre halene, to take (draw, fetch) his breath.
- Retenir son halene, to keep in his breath.
- Tenir quêcun en halene, to keep one in breath, to keep him a doing.
- Tout d'une halene, sans reprendre halene, all of one breath.
- Difficulte d halene, shortness of breath.
- Oppression d'halene, a stoppage in ones stomack hindring the respiration.
- Halenée (f.) as,
- Jetter une halenée de Vin à quêcun pres de nous, to breath upon one a strong smell of wine.
- Haleter, to pant, or to blow hard.
- HALER un bateau, to hale a boat, or to draw it with ropes.
- Hâler, ou brûler le teint. V. Hâle.
- HALLEBRAN (m.) petite Cane sauvage, a young wild Duck.
- HALLIER (m) buisson, a thick bush.
- Un Lieu plein de halliers, a bushy place, a thorny plot, or a ground full of briars.
- HAMEAU (m.) an Hamlet, or a small Village.
- HAMECON (m.) a fish-hook.
- Pêcher à l'hameçon, to fish with a fish-hook.
- HAMPE (f.) hampe (ou hante) d'une halebarde, the staff of a halberd.
- Hampe de Cerf (en termes de Venerie) the breast, brisket, or essay of a Deer.
- HANCHE (f.) le haut de la cuisse, the haunch, or hip.
- Hanche (ou anche) de haut bois, the tongue of an hoboy.
- HANETON (m.) a huge kind of fly.
- HANTE. V. Hampe.
- HANTER quêcun, to converse (or to be familiar) with one.
- Hanter un Lieu, to frequent a Place.
- Hanté, frequented.
- Hantise (f.) conversation.
- HAPER, saisir, attraper, to catch.
- Hapé, caught.
- Hapelourde (f.) fausse pierre precieuse, a counterfeit jewel.
- Hapelourde, chose qui n'a de bon que l'apparence, a thing that makes a fair show, but is of no worth at all.
- Tu es une vraie Hapelourde, thou art a very cheat, a man that hath nothing but a fair outside.
- HAQUENE'E, an ambling horse.
- Pas d'haquenée, an ambling pace.
- HARANG (m) sorte de petite alose, a Herring.
- Harang blanc, a white herring.
- Harang soret, a red herring.
- Harangere (f.) vendeule de harangs, a woman that sells herrings.
- HARANGUE, (f.) a Harang, or a Speech.
- Une belle harangue, a fine speech.
- Harangué, à qui l'on a fait une harangue, haranged to.
- Harangueur (m.) an Orator, or one that makes a speech.
- HARAS (m.) troupeau de Jumens avec leur étalon, a Race, horses and mares kept only for breed.
- Harasser quêcun, to harass, tire, or weary one.
- Harassé, harassed, tired, or wearied.
- Harassement (m.) harassing, tiring, or wearying of one.
- HARCELER, fâcher, molester, to vex, trouble, molest, or disquiet.
- Harceler, inciter quêcun à se batre, to provoke, incense, or urge one to fight.
- Harcelé, fâché, molesté, vexed, troubled, molested, disquieted.
- Harcelé, incité, à se batre, provoked, incensed, urged.
- Harceleur (m) qui fâche, qui moleste, a litigious, troublesom, or contentious fellow.
- Harceleur, qui provoque, a provoker.
- HARD (m.) lien de bois tordu, a little with, or fagot-band.
- Hard (ou Hart) lacet, ou corde à étrangler, an halter.
- Hardeau (the same as Hard) a with, or fagot-band.
- HARDE (f.) troupe de bêtes fauves ou de bêtes noires, an herd, flock, or troop of wild beasts.
- Le Cerf fe met en harde au moins de Decembre, the Hart begins to flock in December.
- HARDES (f.) bagage goods, [Page] or such things as Travellors carry with them for their present conveniency.
- Trousser ses hardes, to pack up his things.
- HARDI, courageux, daring, bold, valiant, couragious.
- Un homme hardi ne s'étonne point à la veuë des dangers, a stout man is nothing concerned at the sight of dangers.
- Hardi, libre à dire ou à faire, bold, free, forward, or confident.
- Hardi (ou libre) à dire son avis, free (or forward) to tell his mind.
- Pour se pousser il faut étre hardi, he that will come to preferment must be bold, must put on a bold face.
- Hardi, temeraire, audacious, or rash.
- Vous étes bien hardi, vous avez bien de la hardiesse, you are very bold.
- Il a eté si hardi que de me fraper, he was so bold as to strike me, he made bold to hit me.
- Hardiesse (f.) courage, stoutness, valour, courage.
- Un homme de grande hardiesse, a man of great courage.
- Hardiesse, liberté à dire ou à faire, boldness, freedom, forwardness, or confidence.
- Une prudente hardiesse, a prudent boldness, a lawfull confidence.
- Donner de la hardiesse, to make one confident.
- Prendre la hardiesse de faire quêque chose, to make bold to do something.
- J'ai pris la hardiesse de vous écrire, I made bold to write unto you.
- Hardiesse, audace, temerité, audaciousness, temerity, rashness.
- Hardiment, courageusement, stoutly, daringly, boldly, valiantly, cour [...]giously.
- Hardiment, librement, freely.
- Hardiment, audacieusement, audaciously.
- HARDILLON. V. Ardillon.
- HARE (mot excitatif en la Chasse) loo loo, now now.
- Hare Levriers, hoe dogs.
- HARENG. V. Harang.
- HARGNEUX, bizarre, peevish, cross, or froward.
- HARICOT (m.) sorte de Viande, a kind of meat so called.
- HARIDELLE (f.) a pitiful jade.
- HARMONIE (f.) harmony, melody, or sweet accord of diverse sounds or notes.
- Harmonieux, harmonious, musical, melodious.
- Harmonieusement, harmoniously, musically, or melodiously.
- HARNOIS (m.) harnois de Cheval, harness, horse-harness.
- Harnois de Gendarme, l'harnois dont il se couvre, a Souldiers-harness.
- Endosser le harnois, to put on his harness.
- Harnacher un cheval, to harness a horse.
- Harnaché, harnessed.
- HARO (mot de Normandie.) V. Clameur.
- †HARONDELLE. V. Hirondelle.
- HARPE (f.) Instrument de Musique, an Harp.
- Jouër de la Harpe, to harp, or play upon the harp.
- Jouër de Harpe, a Harper, or player upon the Harp.
- HARPE (f.) grife, claw.
- Harper, grifer, to catch with his claws.
- Harpin, ou Harpon (m.) croc, main de fer, a Cramp-iron, wherewith Masons fasten stones together.
- HARQUEBUSE, &c. V. Arquebuse.
- HART. V. Hard.
- HASARD, & ses Derivez. V. Hazard.
- HASLE, & ses Derivez. V. Hâle.
- HATE (f.) vîtesse, hast, or speed.
- A la hâte, in haste.
- Faire quêque chose à la hâte, to do a thing in haste.
- J'ai écrit cela à la hâte, I writ that in hast.
- A grande hâte, in great hast.
- Avoir hâte, étre pressé, to be in haste.
- Quelle hâte avez vous de partir? what hast are you in to be gone?
- Je n'ai plus grande hâte que de m'enfuir, I am in the greatest hast in the World to run away.
- Hâter, presser quêcun, to hasten one, or set one forward.
- Hâter la mort à quêcun, to hasten ones death.
- Hâter le pas, to go fast.
- Hâter son retour, se hâter de retourner, to hasten his return, to make haste to come back.
- Se hâter, to make hast.
- Se hâter (s'empresser) trop, to make too much hast, to make more hast than good speed.
- Je me hâte le plus que je puis, I make hast as much as I can.
- Hâté; as;
- Vous vous étes trop hâté, you made too much hast.
- Hâtif (f.) forward.
- Hâtivement, ou trop à la hâte, hastily, headlong, rashly.
- Hâtiveau, fruit de hâtiveau, an hasting fruit.
- HAUBERGE. V. Auberge.
- HAUBERT, (m.) Cote de maille à manche & gorgerin, a Coat of mail.
- Fief de Haubert, fief à pur, tenu immediatement du Souverain, an Inheritance held immediately and in capite of the King, whose owner is bound to serve on horseback in compleat Armour, with a Coat of mail, shield, sword, and helmet in the Wars.
- †HAVE, afreux, dreadful.
- HAVRE (m.) an Haven, or Harbour.
- Entrer dans un Havre, to get into an Haven.
- Sortir du Havre, to get out of an harbour.
- * Hausser, &c. V. Haut.
- HAUT, high, tall, lofty.
- Un arbre haut, a high (tall, or lofty) tree.
- Bois de haute fûtaie, a Forrest of high trees.
- Une montagne haute, a high mountain.
- Haute Mer, the main Sea.
- Naviger en haute Mer, to sail in the main.
- Il est haute heure, it is late, or far in the day (which is to be understood from morning till noon.)
- Haute & basse Justice, high and low Jurisdiction.
- Etre de haute naissance, to be of a great family.
- Avoir le coeur haut, étre fier, to be high-spirited.
- Haut à la main, a hasty man, one with whom there is but a word and a blow.
- [Page] Haut & Puissant Seigneur, a high and mighty Lord.
- Chien de haut nez, a well sented dog.
- Le haut mal, the falling sickness.
- Emporter quêque chose de haute lute, to get a thing by main strength, violently, forcibly.
- Haut (a masc. subst.) top.
- Le haut d'une montagne, the top of a mountain.
- Le haut du logis, the top of the house.
- Haut, hauteur, eminence, a hill, an high place, or rising ground.
- Une Ville située sur un haut, a Town seated upon a hill.
- Traiter quêcun de haut en bas, to use one basely, despicably.
- Il marche toûjours par haut, he always walks in high places (and metaphorically) he aims but at great and difficult things.
- Il ne peut tomber que de haut, he cannot fall but from on high.
- En haut, above, up, or on high.
- Jetter quêque chose en haut, to throw up something.
- Haut (an Adverb) high.
- Vous allez trop haut, you go too high.
- Haut, loud, aloud.
- Parler haut, à haute voix, to speak loud.
- Parler haut & clair, franchement & librement, to talk highly, or freely.
- Commencer de plus haut quêque chose, to begin a thing higher.
- Un homme qui le porte haut, a man that carry's it high, a proud (or stately) man.
- Hausser, lever en haut, to rise, or to lift.
- Hausser un bâtiment, to raise a building.
- Hausser la voix, to raise (or lift up) his voice.
- Je hausserai la voix le plus qu'il me ser possible, afin que l'on puisse m'entendre, I shall raise my voice as much as ever I can, that I may be understood.
- Hausser les épaules, to lift up his shoulders.
- Hausser un soulier, to underlay a shoo.
- Hausser le train de sa maison, to increase his Retinue and the Charges of house-keeping.
- Hausser le prix de ses marchandises, to raise the price of his commodity's.
- Haussé, raised.
- Cela lui a haussé le courage, that hath increased his courage.
- Haussement (m.) the raising, or lifting up of a thing.
- Hausse-coû (m.) a Gorget, or armour for the neck.
- Hausse-queuë (f.) sorte d'Oiseau, a Wag-tail.
- Haussiere (f.) Corde pour tirer un Bateau le long de l'eau, a halser.
- Haut-ban (m.) Droit de Ban, de commandement sous peine, a Princely Power, or Jurisdiction in the hands of a Subject.
- Haut-banier (m.) a Lord of great power.
- Haut-bois (m.) sorte d'Instrument de Musique, a Ho-boy.
- Haute-contre (f.) the Counter-Tenor part in Musick.
- Celui qui chante la haute-contre, he that sings the Counter-tenor.
- Haut mal (m.) the falling sickness.
- Hautain, fier, arrogant, haughty, proud, arrogant, surly.
- Humeur hautaine, a surly humour.
- Hautainement, haughtily, proudly, arrogantly, surlily.
- Hautement, highly, nobly, or honourably.
- Parler hautement de soi, to speak highly of himself.
- Discourir hautement, traiter hautement un Discours, to discourse highly.
- Hautesse (f.) Titre affecté à l'Empereur des Turcs, Highness.
- Hauteur (f.) height, or tallness.
- Une Statue qui a vint piés de hauteur, a Statue twenty foot high.
- Fenêtre à hauteur d'appui, a window of a fit height to lean on.
- Portrait du Roi de sa hauteur, the Kings Picture drawn in full proportion.
- Hauteur, eminenence, colline, lieu élevé, a hill, or rising ground.
- Agir (ou traiter) de hauteur, c'est à dire, avec toute rigueur de Justice, to use the utmost rigour of the Law.
- HAYE. V. Haie.
- HAZARD (m.) hazard, chance, or fortune.
- Tenter le hazard, to try fortune.
- Des choses qui dependent du hazard, things that depend upon hazard.
- Par hazard, by chance.
- Je le rencontrai par hazard, I met him by chance, or, I chanced to meet him.
- Il prit les Armes que le hazard lui presentoit, he he took up such weapons as was next at hand.
- Je ne le puis dissimuler, au hazard de passer pour temeraire, I cannot conceal it, though I should be accounted never so much indiscreet.
- Jeu de hazard, a game of hazard.
- Hazard, peril, danger, hazard, or jeopardy.
- Courir hazard, to run hazard.
- Le hazard du Combat, the hazard of the fight.
- Hazarder, to hazard, venture, or commit unto fortune and chance.
- Hazarder tout, mettre au hazard ses biens & sa vie, to venture all, to venture both life and estate.
- Se hazarder dans un danger, tenter le hazard, to indanger himself, or to expose himself to some danger.
- Hazardé, hazarded, ventured, committed unto fortune and chance.
- Hazardeur (m.) a venturer, or venturesom man.
- Hazardeux, hazardous, dangerous.
- Un remede hazardeux, a dangerous remedy.
- Hazardeusement, inconsiderément, hazardously, inconsiderately, rashly.
- Hazardeusement, dangereusement, dangerously.
- HE. 'Tis an Interjection of Incouragement.
- He! je vous prie, ne soiez pas si cruel, pray, be not so cruell.
- HEALIME (m.) an helmet.
- HEBENE. V. Ebene.
- HEBETER, rendre hebeté, [Page] to dull, to make dull, to besot.
- Le trop manger hebete l'esprit & le corps, too much eating dulls both the wit and body.
- S'hebeter, to grow dull.
- Hebeté, dull, heavy, besotted, slow, [...]sh.
- HERBEU, Langue Hebraïque, the Hebrew, or Language of the Hebrews.
- HECTIQUE. V. Etique.
- HELAS! alas!
- Helas! j [...]n'en puis plus, alas! my [...] me.
- HEMEROCALLE. V. Emerocale.
- HEMICYCLE (m.) an hemicycle, or half-cyrcle.
- HEMISPHERE (f.) an hemisphere, or half the compass of the visi [...] Heaven.
- HEMISTIQUE (m.) un demivers, an hemistick, or half verse.
- HEMORRAGIE (f.) an excessive (or continuall) flux of bloud.
- HEMORRHOIDES (f.) the hemorrhoids, or an issue of bloud by the veins of the fundament.
- HENNIR, to neigh.
- Hennissement (m.) a neighing.
- HEPATIQUE (f.) sorte d'herbe, liver-wort.
- HEPTAGONE, qui a sept angles, that hath seven angles.
- HERAUT (m.) Heraut d'Armes, an Herauld.
- Le Heraut porte la Cote d'Armes du Prince, the Herald wears his princes Coat of Arms.
- Heraut, Crieur public, a publick Cryer.
- HERBE (f.) an herb.
- Herbes potageres, pot-herbs.
- Herbes pour les salades, herbs for sallads.
- Herbe, dont on fait le foin, grass.
- Mettre un Cheval à l'herbe, to put a horse to grass, to turn him out to grass.
- Herbes de Jardin, Garden-herbs.
- Herbes odorantes, sweet herbs.
- Herbes medecinales, simples, physicall herbs, or simples.
- Herbes sauvages, weeds.
- Herbage (m.) pâturage, pasture.
- Herber, paître l'herbe, to graze, or feed on herbs.
- Herber un Poulain, lui faire commencer à paître l'herbe, to turn out a Colt to grass.
- Herbeiller (en termes de Venerie) paitre l'herbe, to feed on grass (as a wild boar.)
- Herbiere (f.) vendeuse d'herbes, an Herb-woman, a Woman that sells herbs.
- Herberie (f.) Marché aux herbes, a market for herbs.
- Herboliser (better than Herboriser, to observe (or study) the nature of herbs.
- Herboliste (m.) an Herbalist, or one that understands the nature and temper of herbs.
- Herbu, full of grass.
- HERCE, & ses derivez. V. Herse.
- * Hereditaire. V. Heritage.
- HERESIE (f.) an Heresie, or an Opinion contrary to sound fundamental principles of Religion.
- Heretique, an Heretick, which either inventeth or followeth some Sect not consonant in true Religion.
- Heresiarque (m.) an Arch-heretick, or the founder of an Heresie.
- HERGNE. V. Hernie.
- HERISSER, herisser le poil, to set up his bristles, to make his hair to stand up on end.
- Un tel Spectacle me feroit bien tot herisser les cheveux, such a dismal sight would soon make my hair stand on end.
- Herissé, whose hair (or bristles) stand up on end.
- Herisson (m.) sorte d'Animal, an Ʋrchin, an Hedge-hog.
- HERITAGE (m.) an Inheritance, Heritage, or Patrimony.
- Avoir un Bien à heritage, to have an Estate by Inheritance.
- Tenir un Bien à heritage, to injoy (or to hold) an Estate by right of Inheritance.
- Courir apres un heritage, to run after (to gape for) an Inheritance.
- Heriter, to inherit, or to get an inheritance.
- Herité, inherited.
- Heritier (m.) Hoir (en termes de Droit) an Heir.
- Faire quêcun son Heritier, to make one his Heir.
- Vrai heritier, a true and lawful Heir.
- Heritiere (f.) an Heiress.
- Hereditaire, hereditary, or coming by Inheritance.
- Hoirie (en termes de Droit) heritage, an inheritance, heritage, or patrimony.
- HERMAPHRODITE, hermaphrodite, that hath both the parts of a man and a woman.
- HERMINE. V. Ermine.
- HERMITE (m.) an Hermit, a dweller in a Wilderness.
- Vivre en Hermite, to live like an Hermit.
- Hermitage (m.) an hermitage.
- HERNIE (f.) sorte de maladie, bursting, or a rupture within the cods.
- Hernieux, qui est incommodé de cette maladie, burst.
- * Heroine, & Heroique. V. Heros.
- Heron (m.) sorte d'Oiseau, a Heron.
- † HERONDELLE. V. Hirondelle, or Arondelle.
- HEROS (m.) Hero, a noble Gentleman that for the love of Virtue sustaineth great labours and travels.
- Heroïne (f.) a most worthy Lady.
- Heroïque, heroick, or heroicall.
- Une action heroique, an heroicall deed.
- Vers heroïques, heroicall Verses.
- Heroïquement, ou d'une maniere heroïque, heroically.
- HERSE (f.) Instrument d'Agriculture pour casser les motes d'un Champ, an Harrow.
- Herse de porte, cataracte, a port-cullis.
- Herser, to harrow:
- Hersé, harrowed.
- Herseur (m.) celui qui herse, an harrower.
- Hersement (m.) an harrowing.
- HESITER, en parlant, to hesitate, or stammer.
- Vôtre discours étoit si coulant que vous n'hesitiez jamais, you spoke so fluently that you did not stammer in the least.
- Hesiter, chanceler, étre irresolu, to stick, fear, or be in suspence, to be uncertain what to do.
- Il hesitoit, ne sachant à quoi [Page] se resoudre, he was in suspence, and knew not what to resolve upon.
- Sans hesiter, readily, freely, without any more ado.
- Hesitation (f.) hesitation en parlant, hesitation, or stammering.
- Hesitation, doute, fear, doubtfulness, or uncertainty.
- HETOUDEAU. V. Etoudeau.
- HETRE (m.) sorte d'Arbre, a Beech-tree.
- Bocage de Hêtre, a Grove of Beech-trees.
- † HEƲR (m.) bonheur, good luck, or good fortune.
- Heureux, happy, lucky, fortunate.
- Etre heureux, mener une vie heureuse, to be a happy man, to live a happy life.
- Vous êtes heureux, rien ne vous manque, vous avez tout ce que vous voulez, you are a happy man, you want for nothing, you have whatsoever you have a mind to.
- Je vis heureux & tres content, I live happily and most contentedly.
- Que je m'estimerois heureux si j'échapois de la sorte! how happy I should think my self if I could come off so!
- Je vous souhaite un heureux succez, I wish you a happy success.
- Je ne suis pas si heureux, I am not so lucky, I am not so fortunate.
- Heureusement, happily, luckily, or by good luck.
- Vivre heureusement, to live happily, to live a happy life.
- J'en suis venu heureusement à bout, I brought it about by good luck.
- HEURE (f.) an hour.
- L'Heure est la vint & quatriéme partie du Jour Civil, an Hour is the four and twentieth part of the Civil Day.
- L'Heure est partagée en soixante minutes, an Hour is divided into threescore minutes.
- Combien de tems dermeurat-il? how long did he stay?
- Il demeura une, deux, trois, ou quatre heures, he staid one, two, three, or four hours.
- Une heure & demie, an hour and a half.
- Une demi heure, half an hour.
- Heure, clock.
- Quelle heure est il? what is a clock?
- Il est une heure, une heure sonne, 'tis one a clock, or, it strikes one a clock.
- Il est deux heures, trois heures, it is two a clock, three a clock.
- Deux heures, trois heures sonnent, it strikes two a clock, three a clock.
- Il est trois heures à cette horloge, it is three by this clock.
- Je serai de retour à une heure, I shall be back again by one a clock.
- Tout à l'heure, forthwith, by and by, presently, instantly, or incontinently.
- Je viendrai tout à l'heure, I will come presently.
- Il est mort tout à l'heure, tout à cette heure, he is just now dead.
- Heure, time.
- A l'heure que vous voudrez, when (or, at what time) you please.
- De bonne heure, à l'heure qu'il faut, d'assez bonne heure, in good time, in due time, early enough.
- Faire paroitre de bonne heure sa malice, to shew his malice betimes.
- Je suis arrivé justement à l'heure qu'il faloit, I came just in the very nick of time.
- Il est encore belle heure, it is time enough yet.
- Vous y arriverez de belle heure, ou de grand'heure, you will come thither time enough.
- J'y serai de meilleure heure, I shall be there sooner.
- De trop bonne heure, too soon, too early.
- Les heures me duroient beaucoup, je trouvois les heures longues en vous attendant, I thought it very long when I waited for you.
- Sur l'heure du dîné, about dinner time.
- Sur les deux heures, about two a clock.
- Sur l'heure du Combat, about the time of the Fight.
- Sur l'heure il ne seut que répondre, then (or, at that instant) he had nothing to say.
- Pour cette heure je ne le puis, I cannot for this time.
- Prenez l'heure qu'il vous plaira, prenez vôtre heure, take what time you please, take your own time.
- C'est l'heure de la promenade, this is the time for walking.
- A heure indeuë, unseasonably.
- A des heures derobees, at stoln times, or, at times spared from other affairs.
- A heurys perdues, in time lost.
- D'heure en heure, from hour to hour, or from time to time.
- A la bonne heure; as,
- Je vous rencontre à la bonne heure, well met.
- Qu'il sorte à la bonne heure, quand il voudia, let him go in Gods name, when he pleases.
- Allez à la bonne heure, go in the name of God.
- Il s'en est allé, he is gone; A la bonne heure, God speed him well.
- Sa femme est accouchée d'un fils, his Wife is brought to bed of a Son; A la bonne heure, I wish him Joy for it.
- A la malheure, unluckily, by ill luck, unfortunately.
- Tu es venu à la mal-heure pour me donner un mauvais conseil, thou camést unluckily to give me bad counsel.
- Qu'il s'en aille à la mal-heure, let him go and hang himself.
- * Heureux & Heureusement. V. Heur.
- HEURTER, to knock, hit, steake, or [...] against.
- Heurter (fraper) à la porte, to knock at the door.
- Heurter rudement son Adversaire au Combat, to hit his Antagonist hard.
- Heurter de la tête contre une muraille, to hit (or run) his head against a wall.
- Les boues heurtent de leurs têtes l'un contre l'autre, the hegoats run a full butt with their heads one against another.
- Heurtement (m.) a knocking, hitting, striking, or running against.
- HEXAGONE, qui a six angles that hath six angles.
- HEXAMETRE (m.) sorte de vers, an hexameter, or a verse of six feet.
H I
- HIACINTHE. V. Hyacinthe.
- HIBOU (m.) Oiseau de nuit, an Owl, the ordinary great Owl.
- HIDEUX, hideous, terrible, or dreadful.
- Hidénsement, hideously, terribly, or dreadfully.
- HIDRE. V. Hydre.
- HIDROPIQUE V. Hydropique.
- HIE (f.) outil à enfoncer les cailloux d'un Pavé, a Rammer, or Paviers beetle.
- Hier un Pavé, to beat stones into the ground, to ram stones in paving.
- Hier des pilotis, to drive in piles into the Earth.
- Hier, ou applanir la terre avec une hie, to level the ground with a rammer.
- Hié, rammed, beaten, or driven in.
- Hié, applani, levelled with a rammer, or Paviers heetle.
- Hiement (m.) the ramming of stones, or driving in of piles into the earth.
- HIEBLE, herbe de pré, Wallwort, or Dane-wort.
- HIER, Jour d'hier, yesterday.
- Hier matin, yesterday morning.
- Hier à soir, yesternight.
- Devant hier, the day before yesterday.
- * Hier (the Verb) Hié, & Hiement. V. Hie.
- HIERARCHIE (f.) an Hierarchy, or Church-Government.
- HIEROGLYPHE. V. Jeroglyphe.
- HIPOCRAS (m.) hipocras, a compound Wine so called.
- HIPOTHEQUE, &c. V. Hypotheque.
- HIRONDELLE (f.) sorte d'Oiseau, a Swallow.
- HISSOPE V. Hyssope.
- HISTOIRE (f.) an History, a Story.
- L'Histoire (dit Ciceron) est le Témoin des Tems, la lumiere de la Verité, la vie de la Memoire, la maîtresse de la Vie, & la messagere de l'Antiquité, History (saith Tully) is the Witness of Times, the light of Truth, the life of Memory, the mistress of our Life, and the messenger of Antiquity.
- Ecrire (ou faire) une Historie, to write an History.
- Nous lisons dans l'Histoire, que, We read in History, that.
- Dites nous quêques plaisantes histoires, tell us some pretty stories.
- Historien (m.) an Historian. Un bon Historien ne doit point étre partial, cependant il est mal aisé d'en trouver qui ne le soient pas, a good Historian should not be partial in the least, and yet it is a hard matter to find any that is not so.
- Historier, representer des figures avec des plantes & des arbrisseaux, to make Story-work, to make arbours or pictures with trees or twigs and herbs cut and planted.
- Historique, Historicall, of (or belonging to) History.
- Un Dictionaire Historique, an Historical Dictionary.
- Historiquement, historically.
- Historiographe (m.) an Historiographer, or Writer of Histories.
- HIVER (m.) Winter.
- Un hiver fort froid, a very cold Winter.
- Un tems d'hiver, Winter-weather.
- Passer l'Hiver en Ville, & l'Eté en la Campagne, to pass the Winter in Town, and the Summer in the Country.
- Quartiers d'Hiver, Winter-Quarters.
- Hiverner, passer l'hiver en quêque Lieu, to winter in some Place.
H O
- HOBEREAU, ou Hobreau (m.) Oiseau de proie, the Hawk termed an Hobby.
- Un Jeune homme Hobereau, un Apprentif, a young Prentice.
- HOCHEPOT (m.) an hotchpotch, or gallimaufrey, a mingle-mangle of meat.
- HOCHER, branler, to shake, wag, or jog.
- Hocher la tête, to shake (or jog) his head.
- Hocher la tête, faire signe de refus, to nod the head, as one that would seem to refuse, or deny a thing.
- Hoche-queuë (f.) sorte d'Oiseau, a Water-wagtail.
- Hochet (m) crecerelle d'Enfant, a rattle.
- * Hoir, & Hoirie. V. Heritage.
- HOLA (an Interjection) hoe there, enough.
- Faire le hola dans un tumulte, to part a fray.
- HOLOCAUSTE (terme de la Bible) f. a burnt-offering.
- HOMELIE (better than Homilie) an Homily, or Sermon.
- HOMICIDE (m.) meurtre, homicide, man-slaughter, murder.
- Faire un homicide, to commit a murder.
- Homicide, Meurtrier, an homicide, or murderer.
- HOMMAGE (m.) Obligation du Sujet Feodal envers son Seigneur, Homage.
- Hommage Simple, le moins chargeant, a Simple Homage.
- L'Hommage Simple se fait tête découverte, les mains jointes, un genoû à terre, baisant son Seigneur, the Simple Homage is done by a Vassal with head uncovered, hands joyned, and a kiss. (Now this kind of Homage binds the Vassal to fight for his Lord only in defence of the Land whereof he holds.)
- Hommage Lige, Plein, plus étroit & plus chargeant, a Full (or Absolute) Homage.
- L'Hommage Lige se fait l'epée, la ceinture, & les éperons à bas, tête découverte, les mains jointes sur les Evangiles, un genou à terre, & baisant son Seigneur, the Full (or Absolute) Homage is done by the Vassal ungirt and bare-headed, with joyned hands laid on the Evangelists, one knee upon the ground, and a kiss. (Which Homage binds the Vassal to become an Enemy to all his Lords Enemies, and to follow him all his life time against all men, except the King.)
- Prêter (ou faire) Hommage à quêcun, to do Homage to one.
- Tenir à foi & hommage, to hold land by homage and fealty, or for which homage is due.
- Hommagé, tenu à foi & à hommage, held by homage, for which homage is due or done.
- HOMME (m.) a Man.
- Un petit homme, a little man.
- [Page] Un grand homme, a tall man.
- Un grand homme, un homme de grand esprit, capable de grandes choses, a great man, a man of great parts.
- Un Jeune homme, a young man. Dix jeunes hommes, ten young men (And here 'tis to be observed, as the learned Monsieur Menage hath it in his Observations upon the French Tongue, that the word Gens must never be used with a prefixed number, but instead of it the word hommes, or something like it. And for a proof thereof he alledges this very expression, dix jeunes hommes, as good, but condemns dix jeunes gens, as a piece of false French.)
- Un vieux homme, an old man.
- Un homme de bien, a good man, an honest man.
- Un méchant homme, a wicked man.
- Un homme fait, a man, or one that is come to a mans age.
- Il n'est plus enfant, il est homme fait, he is no more a child, he is a man.
- Homme, ou homme de coeur, a man, or a stout man.
- C'est à ce coup qu'il te faut faire paroitre, que tu es homme, now you must shew your self a man.
- Un homme de paille vaut une femme d'or, a man of straw is worth a woman of gold.
- Un homme de Condition, a person of quality.
- Un homme d'Armes, un homme de Guerre, a Souldier.
- Un homme de Cheval, a Horseman.
- Un homme de piê, a Footman.
- Un homme d'Epée, a man that wears a sword.
- Un homme de Robe, a Gownman.
- Un homme de Métier, a Tradesman.
- Le bon homme, c'est à dire, le vieillard, the good old man.
- Homme, Valet, ones Man, or Servant.
- Je [...]e suis servi, d'un de vos Hommes, I made use of one of your men.
- Vôtre homme est il parti? is your man gone?
- Homme Lige, a Liege-man, Vassal, or Subject.
- Humain, humane, of (or belonging to) man.
- La Nature humaine, humane Nature.
- Foiblesse humaine, humane weakness.
- Humain, affable, affable, friendly, civil.
- Les Lettres humaines, les Humanitez, Humane Learning.
- Humainement, selon le cours des choses humaines, according to humane course.
- Humainement, courtoisement, humanely, friendly, civilly.
- Humanité (f.) la nature de l'homme, humanity, or mans nature.
- Humanité, civilité, humanity, civility, or affability.
- Une personne doüée d'une humanité singuliere, a person extreamly civil, affable, and courteous.
- Les Humanitez, ou les Lettres humaines, humane Learning.
- Humaniste (m.) versé es Lettres humaines, an Humanist, or one that is much versed in humane Learning.
- HOMOGENEE, homogenious, of one kind or substance.
- HOMOLOGUER (better than Emologuer) to assent, or consent unto, to admit, accept, allow, or approve of.
- HONGRE (m.) cheval châtré, a Guelding.
- HONGRELINE (f.) sorte de Casaque, a kind of short Cassock.
- † HONI, deshonoré, reproached, shamed, disgraced, dishonored, defamed.
- Honi soit qui mal y pense, (Devise dans les Armes du Roi d'Angleterre) Shame be to him that thinks evil of it.
- HONNETE, vertueux, honest, good, virtuous.
- Un honnête homme, un homme d'honneur, an honest man, a good man.
- Honnête, chaste, honest, or chast.
- Une tres honnête femme, a woman that's very honest.
- Honnête, juste, sincere, just, upright, or sincere.
- Honnête, civil, honest, kind, or civil.
- Honnête, bienseant, handsom, decent, sitting.
- Honnêteté (f) honesty.
- Honnêteté, pudeur, chasteté, honesty, or chastity.
- Honnêteté, civilité, kindness, or civility.
- Honnêtement, honestly.
- Honnêtement, equitablements, honestly, or justly.
- Honnêtement, ou civilement, kindly, or civilly.
- Honneur (m.) honnêteté, honour, or honesty.
- Vivre dans l'honneur, en homme d'honneur, to live honestly, or like an honest man.
- Un homme d'honneur, un homme de bien, an honest man, a good man.
- Agir en homme d'honneur, to deal like an honest man.
- Une perfonne qui n'a point d'honneur, a man that hath no honesty.
- Un homme d'honneur, de merite, de qualité, an honourable person.
- Un homme sans honneur, an ignoble person, or a man of no account.
- Honneur, pudicité, honesty, chastity.
- Une femme d'honneur, an honest woman.
- Une femme sans honneur; a woman that hath lost her honour.
- Garder son honneur, to keep her self honest.
- Perdre son honneur, to lose her honour.
- Faire brêche à son honneur, flêtrir (ou ternir) son honneur, to make a breach to his honour, or get a blur in his Scutcheon. Lucrece soûfrit une mort volontaire, pour avoir perdu l'honneur par une faute involontaire, Lucrecia suffered a voluntary death for having lost her honour by an involuntary fault.
- Ravir l'honneur à une fille, to dishonour a maid, to ravish her honour.
- Honneur, reputation, honour, credit, fame, or reputation.
- Acquerir de l'honneur par quêque belle action, to get credit (or fame) by some glorious action.
- Acquerir un honneur immortel, une gloire eternelle, to get an immortall fame.
- Perdre l'honneur, perdre la reputation, to lose his credit, to lose his reputation.
- Un homme perdu d'honneur & de reputation, a man quite discredited, that hath lost for ever his reputation.
- [Page] Blesser l'honneur de quêcun, to wound a mans reputation.
- Il m'a voulu ravir l'honneur & ternir ma reputation, he designed to take away my honour and blemish my reputation.
- Reparation d'honneur, a reparation of honour.
- Faire reparation d'honneur, to make a reparation of honour.
- Le point d'honneur, the point of [...].
- Il s'agit du point d'honneur, it is a point of honour.
- Il y va de mon honneur, my honour is at stake.
- Vous voulez donc vous damner pour un point d'honneur, you will then damn your self for a point of honour.
- J'en veux sortir à mon honneur, I will come off with honour or credit.
- Tu n'en sortiras jamais à ton honneur, thou shalt never come off with credit.
- Il est de vôtre honneur de faire cela, it is for your credit to do that.
- Faire honneur à quêcun, to honour one.
- Prendre (ou tenir) une chose à grand honneur, to take a thing as a great honour.
- Faire une chose avec honneur, to do a thing with honour, to do it honourably.
- Je souhaite pour son honneur qu'il revienne, I wish for his credit that he may come again.
- Honneur, respect, loüange, honour, respect, commendation, or praise.
- Rendre à quêcun l'honneur qui lui est deu, to give one the honour due unto him.
- Traiter quêcun avec honneur, to treat one honourably, or respectfully.
- Faire (ou porter) honneur à quêcun, to honour, or to respect one.
- Faites moi cet honneur, do me that honour.
- Faites moi l'honneur de m'êcrire, do me the honour to write unto me.
- Je vous fais plus d'honneur que vous ne meritez, I do you more honour than you deserve.
- Il me fait l'honneur de m'aimer, he doth me the honour to love me.
- Se faire honneur de quêque chose, to turn a thing to his own praise.
- Faire les honneurs de la Maison, to receive and intertain the Guests.
- Il n'est personne qui dans les Festins sache mieux faire que lui l'honneur de la Compagnie, there's no body can better intertain a Company in a Feast than he.
- Soûtenir l'Honneur de la Republique, to maintain the Honour of the Common-wealth.
- Me donnerai je l'honneur de vous écrire? shall I make bold (or, shall I take upon me the honour) to write unto you?
- Je me suis donné l'honneur de vous aller voir, I made bold to go to see you.
- J'ai l'honneur de ses bonnes graces, I have the honour to be his favorite.
- Dire beaucoup de choses à l'honneur de quêcun, to tell a great many things to ones praise or commendation.
- Vous étes obligé en honneur de le faire, you are bound in honour to do it.
- Sauf vôtre honneur (façon de demander pardon, quand on dit quêque chose qui n'est pas agreable) under correction.
- Sauf vôtre honneur, il a menti, under correction, he lies.
- Honneurs funebres, funeral solemnity's.
- Honneur, Charge, ou Dignité, Honour, or Dignity.
- Arriver (étre élevé) à de grands honneurs, to come (or to be raised) to great honours.
- Les Dames d'honneur de la Reine, the Queens Ladies of honour.
- Le Roi est comme la Source des Honneurs, the King is as it were the Fountain of Honours.
- Honorer, to honour, to respect.
- Honorer quêcun, lui porter honneur & respect, to honour one, or to respect him.
- Honorer Dieu, to honour God.
- Honorer (faire honneur à) une personne, to do (or to shew) honour to one.
- Honorer quêcun de sa presence, to honour one with his presence.
- Honorer moi de vos Commandemens, honour me with your commands.
- S'honorer mutuellement, to honour (to respect) one another.
- Honoré, honoured, respected.
- Etre honoré de tous, to be honoured (or respected) by every one.
- Je m'estimerai beaucoup honoré de cela, I shall take that as a great honour.
- Le Roi a honoré ma Maison de sa presence, the King has honoured my House with his presence.
- Le Roi l'a honoré du Gouvernement de cette Province, the King has honoured him with the Government of this Province.
- La Vertu n'est pas honorée comme elle merite, Virtue is not honoured as it deserves.
- Honorable, honourable, or creditable.
- Il sera plus honorable & de beaucoup meilleure grace, it will be more honourable and a great deal handsomer.
- Amende honorable, ou honoraire, a publick Recantation made in a solemn manner
- Faire Amende honorable à genoux & tête découverte à celui qu'on a offensé, to make a publick Reparation of honour to the Party offended, kneeling on the ground and bare-headed.
- Un homme fort honorable, an eminent man, a very honourable person.
- Honorablement, avec respect, honourably, or respectfully.
- Parler honorablement de quêcun, to speak honourably of one.
- Honorablement, splendidement, stately, splendidly, sumptuously, magnificeny, gallantly, or in a gallant manner.
- HONTE (f.) shame, disgrace, discredit, infamy.
- Faire honte à quêcun, to shame one, or to disgrace him.
- Vous faites honte, à vos Parens, you disgrace your own Relations.
- Honte, chose honteuse, a shame, or a shameful thing.
- C'est une honte insupportable c'est une chose tout à fait honteuse, it is a great shame, 'tis a most shameful thing.
- Honte, pudeur, shame, shamefulness, [Page] shamefacedness, bashfulness.
- Avoir honte, étre honteux, to be ashamed, or to be shamefull.
- J'ai honte de sortir en public, la honte me retient dans mon Logis, I am ashamed to go abroad, I keep at home for shame.
- J'ai honte de paroître devant lui, I am ashamed to appear before him.
- J'ai honte de vôtre impudence, I am ashamed of your shamelesness.
- Une chose qui doit donner de la honte, a thing to be ashamed of.
- Perdre la honte, to lose all shame.
- Il a perdu toute honte, he has lost all shame.
- N'avez vous point de honte de cela? are not you ashamed of that?
- Il n'a pas honte de s'abandonner à des plaisirs deshonnêtes, he is not ashamed to give himself over to unlawful pleasures.
- Témoigner de la honte- par quêque changement de visage, by a sadden change of countenance to shew that one is ashamed.
- Avec honte, with shame.
- Sans honte, without shame.
- Honteux, qui a honte, shamefaced, or bashful.
- Honteux de quêque chose, ashamed of somthing.
- Honteux de sa faute, ashamed of his fault.
- Je suis honteux de paroître devant mon Pere, I am ashamed (I am loth) to appear before my Father.
- Honteux, dont on doit avoir honte, shamefull, to be ashamed of.
- Une chose honteuse, a shame, or shameful thing.
- Quoi de plus honteux que cela? what is there more shameful than that?
- Faire une sin honteuse, to make a shameful end.
- Les parties honteuses, the privy parts.
- Honteusement, ignominieusement, shamefully, disgracefully.
- HOPITAL (m.) an Hospital.
- Hôpital pour les Etrangers, an Hospitall for Strangers
- Hôpital pour les Malades, an Hospitall for sick people.
- Hopital pour les Pauvres, an hospital for poor people.
- Hospitaliter (m) qui a soin d'un Hopital, the Master of an Hospital.
- Hospitalier, qui aime l'hospitalité, a very hospitable man, one using hospitality, or that keeps a good house.
- Hospitalité (f.) hospitality, or good house-keeping.
- HOQUET (m.) the Hiccock.
- Hoqueter, a voir le hoquet, to have (or to be troubled with) the hiccock.
- HOQUETON (m.) a Jacket, or a kind of short coat or cassock with half sleeves.
- HOREE (f.) bourasque de pluie, a great shower of rain.
- Horion (m.) coup rudement assené sur la tête ou sur le coû, a great blow upon ones head or neck.
- HORIZON (m.) Cercle Celeste, the Horizon, a Circle dividing the Firmaments half-sphere which we see not.
- L'Horizon d'un Pais, tout ce tour de terre & d'eau qu'on y peut voir d'un endroit un peu elevé, the Horizon of a Country, or so much of the Firmament as one can behold from some eminent high place.
- Des que le Soleil commence à paroître sur notre Horizon, assoon as the Sun begins to appear above our Horizon.
- Horizontal, horizontal, of (or belonging) to the horizon.
- Le Cercle horizontal, the horizontal Circle.
- HORLOGE (f.) a Clock.
- Horloge Astronomique, qui marque les heures d'un minuit à l'autre minuit, an Astronomical clock, that shews the hours from one midnight to another.
- Horloge Babylonique, qui marque les heures du lever d'un Soleil à l'autre Soleil levé, a Babylonian Clock, that shews the hours from one rising of the Sun to the next rising of the same.
- Horloge Italique, qui marque les heures d'un Couchant à l'autre, an Italian Clock, that shews the hours from one Sun-setting till the next.
- Horloge Antique, ou Judaïque, qui divise le Jour & la Nuit en douze heures égales, the Judaical Clock, dividing the day and the night into twelve equal hours.
- Il n'y a point d'Horloge plus juste que le Ventre, there is no truer Clock than the belly, the belly is the best and truest Clock.
- Horloger (better than Horlogeur, which is not much used but by those of the Trade) a Clock-maker, or a Watch-maker.
- HORMIN (m.) sorte d'herbe, sage of Rome, or clary.
- * Hormis. V. Hors.
- HOROSCOPE (m.) the horoscope, or ascendant of a Nativity, the diligent observation of the just time wherein one was born.
- Faire un horoscope, to calculate ones Nativity.
- HORREUR (f.) aversion de quêque chose, aversness, aversion, horrour, antipathy.
- Cela m'a donné de l'horreur du Vin, that turned my stomack against Wine, that made me hate the very sight of Wine.
- Avoir horreur de quêque chose, l'avoir en horreur, to abhor (or detest) something, to hate it.
- J'ai horreur de le dire, I dread to speak it.
- J'ai horreur d'y penser, & je ne puis soûfrir qu'on en parle, I hate to think on't, and I cannot abide to hear of it.
- Le souvenir de cette chose me donne de l'horreur, lors que je m'en souvien je me sens saisi d'horreur, the very remembrance of that is a dreadful thing to me, whenever I remember it I feel my self seised with horror.
- D'abord que j'y fus entré j'eus horreur, je fus saisi d'horreur, as soon as over I came in, I was seised with horrour.
- Horrible, horrible, terrible, detestable, execrable, abominable.
- Horriblement, horribly, terribly.
- HORS, out.
- Il est hors de la maison, he is out of the house.
- Il va hors de ce Lieu, he goes out of this place.
- Hors de saison, our of season.
- Hors d'Emploi, out of employment.
- Hors de la portée du canon, out of cannon shot.
- Hors de danger, out of danger.
- Vous serez ici hors de danger, you will be here out of danger.
- Etre hors de sens, étre hors de son bon sens, to be out of his wits.
- [Page] Un malade qui est hors de sens, a sick person that is light-headed.
- La Colere me transporte de telle sorte que j'en suis presque hors de moi, I am so transported with anger that I am een out of my wits.
- Etre hors de blame & de soup [...]u, to be free from blame and suspicion.
- Hors de raison, unreasonable.
- Hormis (q. d. hors-mis) but, saving, excepting.
- Tous y écoient hormis vous, they were all there but you.
- Hormis que, à moins que, except, or unless that.
- HOSPITAL, Hospitalier, Hospitalité, V. Hòpital.
- HOSTE, & ses derivez. V. Hote.
- HOSTIE (f.) victime, a sacrifice, or thing sacrificed.
- L'hostie de la Messe, the host.
- L'elevation de l'hostie, the elevation of the host.
- HOSTILITE'(f.) hostility, enmity.
- Faire des actes d'hostilité contre ses Voisius, to do acts of hostility, against his Neighbours.
- HOTE (m.) un homme qui tient hotelitie, an Host, an Inn Keeper, or any one that keeps a publick house for meat and lodging both.
- Conter sans son Hôte, to reckon without his Host, to make himself sure of things which are wholly at the disposition of others.
- Hote, chez quil'on loge, a Landlord, or he that receives another into his house.
- Hòte, ou celui qui est logé, a Guest.
- Hòtel (m.) Hòtel, ou la Maison du Roi, the Kings Houshold.
- Le grand Prevòt de l'Hotel du Roi, the great Prevost (or Judge) of the Kings Houshold.
- Matîre des Requêtes de l'Hòtel, Master of Requests of the Kings Houshold.
- Hòtel, Maison de Prince ou de Seigneur, a Princes, or a great Mans House.
- Maìtre d'Hotel, a Steward (or rather) Clark of the Kitchin.
- Hòtel Dieu, Hòpital, an Hospital.
- Hòtel (ou Maison) de Ville, a Town house, Guild-H [...] l, or Common Hall.
- Lastly Hotel was formerly used for
- Hòtelerie, (f.) an Inn, or any Victualling House, wherin meat and lodging may be had for money.
- Hòtesse (f.) femme d'Hôte, ou femme qui tient Logis, an Hostess, a Woman that keeps an Inn, or publick House for meat and lodging both.
- Belle Hòtesse est un Mal pour la Bourse, the fairer the Hostess the fouler the Reckoning, a fair Hostess is a foul Pick-purse.
- HOTTE (f.) a Dosser, (a sort of Basket wide at the top, and narrow at the bottom, to be carried on the back.)
- Porteur de hotte, one that carry's a dosser on his back.
- HOBLON (m.) herbe avec quoi l'on fait la biere, hop, or hops.
- HOUE (f.) the French Mattock, or a tool of Husbandry, having a strong helve of wood, some two foot long, with a broad and in-bending head of iron.
- Houë plate, a dibble, or setting stick.
- Houë fourchue, à deux dents, a grubbing ax, or forked pick-ax, whose double tongue bends inward, as the head of the ordinary houë, and is used for stony ground, whereinto the other cannot well enter.
- Hoüer, to dig, or break up the earth.
- Houé, digged or broken up.
- Houëur (m.) a digger, or one that works with an houë.
- Houëment (m.) digging up, or breaking up of the earth.
- HOULETTE (f.) Hoùlette de Berger, a Shepherds crook.
- HOUPE (f.) flocon de soie, ou d'autre matiere, qui pend au bout de quêque chose, a tuft, or topping, a tassel, or pretty lock.
- HOUPLANDE (f.) sorte de manteau, a Shepherds cloak, pelt, or gaberdine.
- HOURDER une muraille, l'enduire, la plâtrer de terre, to dawb over a wall with loam or clay.
- HOURVARI (m.) ruse de Cerf, the doubtings of a pursued Deer.
- HOURQUE (f.) sorte de grand Navire, an Hulk, or huge Fly-boat.
- HOUSSE (f.) couverture de Cheval, a housse, or a horse-cloth.
- Housser un Cheval, lui mettre une housse, to put a cloth upon a horse.
- HOUSSINE (f.) verge, a switch, or riding rod.
- HOUTARDE (f.) sorte d'Oiseau, a Bustard, or Bistard, a horn-Owl.
- HOUX (m.) sorte d'Arbre, the holly, holm, or hulvertree.
- HOYAU. V. Houë.
H U
- HUCHE (f.) mais à pêtrir la pâte, a kneading trough, or tub.
- HUCHER, crier, appeler de la voix, to hoop, or hollow for, to call unto.
- Huchet (m.) cornet de Chasseur ou de Postillon, a Hunters or Post-boy's horn.
- HUER, sifler quêcun, to hiss at one.
- Huée (f.) cri de moquerie, a hissing at one.
- Huete (f.) Oiseau de nuit, a Scritch Owl.
- HUGUENOT (m.) nom de mépris que les Papistes donnent aux Protestans de France, Huguenot, a Nick-name by which the Papists of France call those of the Reformed Beligton.
- HUICT, & ses Derivez. V. Huit.
- HUILE (f.) oyl.
- Huile d'olive, olive oyl, or oyl of olive.
- Huile de noix, wallnut oyl.
- Huile vierge, virgins oyl, the oyl that comes from the olive of it self, and without pressing.
- Verser de l'huile au feu, to throw oyl into the fire (and being metaphorically taken) to feed any violent passion.
- Huiler, to oyl, or to anoint with oyl.
- Huilé, oyled, or anointed with oyl.
- Huilier (m.) sfaiseur ou vendeur d'huile, an Oyl man, a maker or seller of oyl.
- Huilement (m.) an oyling, or an ointing.
- Huileux, oylya, or full of oyl.
- HUIS (m.) terme de Palais, a door.
- [Page] Cause plaidée à huis clos, a Cause heard privately.
- Huissier (m.) an Ʋsher, or Door-keeper of a Court, or of a Chamber in Court.
- Office de Huissier, the Office of an Ʋsher, or Door-keeper in a Court.
- Huissiere (f.) portiere, a woman door-keeper.
- HUISTRE, V. Huitre.
- HUIT, eight.
- Huit fois, eight times.
- Huit de rang, eight a-breast.
- Huit cens, eight hundred.
- Huit mille, eight thousand.
- Huitain (m.) piece de poësie de huit vers, a piece of poetry consisting in eight verses.
- Huitaine (f.) nombre de huit, an eight, or the number of eight.
- Huitaine de jours, the space of eight day's.
- Je viendrai dans la huitaine, I will come eight days hence.
- Huitiéme, eighth.
- C'est dans le Chapitre huitiéme, it is in the eighth Chapter.
- En huitiéme lieu, eighthly.
- Une Huitiéme, c'est à dire la huitiéme partie de quêque chose, the eight of something, but more particularly the eighth penny of the price of retailed Wine, Cider, and other such drinks paid unto the King by the Retailer thereof.
- HUITRE (f.) an oyster.
- Coquille d'huitre, an oysters she [...].
- HULOTE (f.) sorte d'Oiseau, a madge-howlet, or a small kind of hairy logged and roughfooted Owl, which hath sticking out on either side of her head a little tuft of feathers.
- * Humain, Humainement, Humanité, Humaniste. v. Homme.
- * Humble, & Humblement, V. Humilité.
- * Humecter. V. Humeur.
- HUMER, to sup-sip, or suck up.
- Humer du bouillon, to sup up broth.
- Humé, supped, sipped, or suck't up.
- HUMEUR (f.) humour, or moisture.
- Les humeurs du Corps, the humours of the body.
- Un Corps rempli (ou chargé) de mauvaises humeurs, a body full of ill humours.
- Une humeur sanguine, a sanguine complexion, or temper.
- Humeur, naturel, ones humour, nature, or condition.
- Une belle humeur, une humeur, agreable, enjoüée, an excellent, pleasant, agreeable, and joviall humour.
- Vous étes au jourd'hui extraordinairement gaillard & de bonne humeur, you are to day most pleasant and in a very good mood.
- Une mauvaise humeur, an ill (or sourvy) humour.
- Soûfrir la mauvaise humeur de quêcun, to bear with a mans ill humour.
- C'est un effet de vôtre mauvaise humeur, 'tis an effect of your ill humour.
- Une humeur triste, a sad humour.
- Je suis d'une humeur si triste que je me deplais à moi même, I am of so sad a humour that I am weary of my self.
- Ceux qui sont de cette humeur deviennent pires quand on les prie, those which are of that humour the more they are intreated the worse they are.
- Une humeur colerique, a cholerick humour.
- C'est mon humeur de ne rien soûfrir de personne, 'tis my humour not to bear any thing from any body.
- Nous sommes tous deux de même humeur, we are both alike, our humours jump together.
- Suivre l'humeur de quêcun, s'-accommoder à son humeur, to fit (or to please) ones humour.
- Suivre son humeur, to be humorsom, to follow his own humour or fancy.
- Etre d'humeur à faire quêque chose, to be apt (ready, willing, or minded) to do a thing.
- Je ne suis pas maintenant d'humeur à chanter, I am not willing now to sing.
- Je sai son humeur, je le conois admirablement, I know his humour, I know him admirably well.
- Mettre quêcun en bonne humeur, to put one into a good humour.
- Se mettre en sa bonne humeur, to make himself merry, to put himself upon the merry pin.
- Mettre quêcun en mauvaise humeur, to put one out of humour, to vex, or anger him.
- Se mettre en humeur, se fâcher, to grow angry.
- Humide, humid, moist, or wet.
- Une chose humide, a moist thing.
- Humide (a masc. subst.) Humidité (f.) humidity, moisture.
- L'humide radical, the radicall humour, or moisture.
- Humidement; as,
- Vous dormirez ici trop humidement, this is too wet (or too moist) a place for you to sleep in.
- Humecter, rendre humide, to moisten.
- S'humecter, devenir humide, to moisten, or grow moist.
- Humecté, moistened.
- Humectation (f.) humectation.
- Humoriste (m.) qui suit son humeur, an humorist, or one that will have his own way.
- HUMILITE'(f.) humility.
- Humilité Chrêtienne, Christian humility.
- Humilité, modestie, humility, modesty.
- Humilité, bass [...]sse, lowliness.
- Humble, humble, or submiss.
- Le vrai Chrêtien doit étre humbre, a true Christian ought to be humble.
- Une tres humble priere, a most humble prayer.
- Humble, modeste, humble, or modest.
- Humblement, humbly, submissly.
- Je vous remercie humblement, I humbly thank you.
- Prier humblement, quêcun, humbly to beg one.
- Humilier, to humble.
- Humilier quêcun, to humble one.
- S'Humilier, to humble himself.
- S'humilier devant Dieu, to humble himself before God.
- Se trop humilier, se rendre méprisable, to humble (or to debass) himself too much, to make himself contemptible.
- [Page] Humilié, humbled, or cast down.
- Humiliation (f.) humbling, or humiliation.
- * Humoriste. V. Humeur.
- HUNE (f.) hune de Navire, the S [...]ttie, the Se [...]tle of a mast of a S [...]p
- HOPE (f.) sorte d'Oiseau, an hossp, or da [...]g-hill cock (a Bird no bigger than a Torash, and having a crest from his bill to the uttermost part of his head, which he stretcheth out or holdeth down according to his affection)
- Hupe, crête de plume sur la tête des Oiseaux, the crest (or cop) on the head of a Bird.
- Hupé, copped, crested, or high-crowned.
- Faire du hupé, du morgant, to carry himself high, or think well of himself, to be proud, stately, or lofty.
- HURE (f.) tête de Sanglier, the head of a wild boar.
- La hure du brochet, the head of a pike.
- HURLER, to howl.
- Hurler avec les Loups, to howl with the Wolfs, that is, to follow the fashion, how rude or vile soever it be.
- Hurlement (m.) a howling.
- HUTE (f.) cabane, a hut, or a cottage.
- Se Huter, to lodge, or lurk in a cottage.
H Y
- HYACINTHE (f.) sorte de steur, Jacint, Hyacinth, or Crowstoe (a purple flower springing in the Spring-time, and growing much in Woods.)
- Hyacinthe, sorte de pierre precieuse, Jacinth, a precious stone.
- HYADES (f) sorte d'Etoiles, the Hyades, the five (or seven) rainy Stars which are in the head of the Sign Ta [...]us.
- HYDRE (f.) Serpent d'eau, an Hydra, or [...]-adder.
- HYDROMEL (m.) sorte de boisson composée d'eau & de miel, mead, drink made of water and honey together.
- HYDROPISIE (f.) sorte de maladie, the Dropsy, or waterish humour between the skin and the flesh.
- Hydropique, that hath the Dropsy.
- HYENE (f.) bête farouche, a subtile beast, something like a Wolf, with a mane like a Horse, which coming in the night into Shepherds houses, will counterfeit a mans voice, and by hearkning learn ones name, and call him forth to the end to devour him.
- HYMENEE (a Poetical word) f. wedding, or marriage; also a wedding Song, or Song of Joy sung at a Wedding; also a certain film, or thick skin which is broken when a maid is made a woman.
- HYMNE (masc. & fem.) an hymn, or a song of praise.
- HYPERBOLE (f.) an hyperbole, an excess in advancing or repressing of a thing in discourse.
- User d'hyperboles, to use hyperboles.
- Hyperbolique, hyperbolical, passing all credit, or likelihood of truth.
- HYPOCONDRES, les Hypocondres, the hypocondria, or the fore-part of the belly and sides about the short ribs and above the navil, under which lieth the liver and spleen.
- Maladie des hypocondres, the hypocondriack melancholy.
- Hypocondriaque, qui a mal aux hypocondres, troubled with an hypocondriack (or windy) melancholy.
- Hypocondriaque, atrabiliaire, subject to deep melancholy, or black choler.
- Hypocondriaque, à demi maniaque, half distracted, half mad.
- HYPOCRAS. V. Hipocras.
- HYPOCRISIE (f.) hypocrisy, dissembling, or dissimulation.
- Un homme plein d'hypocrisie, a man full of hypocrisie.
- Hypocrite (m.) an hypocrite, a dissembler.
- Faire l'hypocrite, to play the hypocrite.
- Allez, vous étes un hypocrite, go, you are a dissembler.
- Un Hypocrite, qui contrefait l'homme de bien; an Hypocrite, or one that makes but a shew of godliness.
- HYPOTHEQUE (f.) fonds mis en gage, a mortgage, or pawning of an immoveable.
- Hypothequer, mettre son fonds en hypotheque, to mortgage his land.
- Hypothequer une Terre pour le mariage de sa fille, asseoir la dot de sa fille sur une Terre, to mortgage Land for his Daughters portion.
- Celui qui hypotheque, the Mortgager.
- Celui à qui l'on hypotheque, the Mortgagee.
- Hypothequé, mis en hypotheque, mortgaged.
- HYPOTHESE (f.) supposition, an hypothesis, or supposition.
- HYSSOPE (f.) sorte d'herbe, hyssop, a kind of herb.
- HYVER, & Hyverner. V. Hiver.
I
I A
- JABLE (f.) crenelure d'une Cuve, ou autre Vaisseau, dans quoi l'on fait entrer le fond, the croes of a piece of cask, the furrow (or hollow) at either end of the pipe-staves, whereinto the head-pieces may be inchased.
- JABOT (m.) pochette sous le gosier de l'Oiseau, the craw, crop, or gorge of a bird.
- JACINTHE. V. Hyacinthe.
- † JACOIT que. V. Bien que.
- JADIS, of old, in times past, heretofore.
- JAIET (m.) pierre noire, jeat, a sort of black stone.
- JAILLIE (qui se dit d'une action simple, comme Rejaillir se dit d'une redoublée) to spout up.
- Jaillissant, spouting up.
- Des eaux jaillissantes (better than rejaillissantes) waters spouting up.
- JALOUX, jealous, mistrustful, suspicious.
- Un mari jaloux, a jealous husband.
- Un mari jaloux éprouve sa femme jusques dans le coeur, a jealous husband searches into the very heart of his wife.
- Une femme jalouse, a jealous [Page] woman, or a jealous wife.
- Etre jaloux (ou avoir) quêque déplaisir) de n'étre pas tant estimé que les autres, to envy other mens glory, to fret (to be vexed, or displeased) because we are not in so great esteem as others.
- Dieu est jaloux de sa Gloire, God is jealous of his Glory.
- Jalousie (f.) jalousie de mari ou de femme, Jealousy, either of husband or wife.
- La Jalousie est une confusion d'amour, de haine, de crainte, & desespoir, Jealousy is a confusion of love, hatred, fear, and despair.
- Entrer en jalousie, to begin to be jealous.
- Jalousie, ou déplaisir de ce qu'un autre jouït du bien que nous desirons, jealousy, or envy.
- Entrer en jalousie du Bien d'autrui, to envy another mans happiness.
- Donner de la jalousie à ses Concurrens, to give his Competitors some cause of jealousy.
- Jalousie, desir d'égaler les autres, a laudable emulation.
- Jalousie, crainte, jealousy, fear, mistrust, or suspicion.
- Il veut me donner de la jalousie de vôtre conduite, he intends to make me jealous of your conduct.
- Prendre jalousie de quêque chose, to conceive jealousy of something, to begin to be in some fear or apprehension.
- Jalousie, treillis, a lattice-window, or grate to look through.
- Il regardoit par une jalousie d'une fenêtre, he look't through the grate of a window.
- JAMAIS, never.
- On n'a jamais veu un homme comme lui, there was never such a man seen.
- Je ne suis jamais si content que quand je vous vois, I am never so well pleased as when I see you.
- Jamais plus, never more.
- Jamais, ever.
- Si jamais il arrive, if ever it happen.
- J'étudie autant que jamais, I study as much as ever.
- C'est le plus méchant homme qui fût jamais, he is the most wicked man that ever was.
- A jamais, pour jamais, for ever, or for ever and ever.
- JAMBE (f.) the leg.
- L'os du devant de la jambe, the shank, or shin-bone.
- Le gras de la jambe, the calf of the leg.
- Donner le croc en jambe à quêcun, to give one a fall.
- Faire jambes de vin, to drink hard before a journey.
- Jambage (m.) Jambage de porte, the jaumbs, or side-posts of a door.
- Jambiere (f.) chaussure de fer, a greave, or armour for a leg.
- Jambon (m.) a gammon, a gammon of bacon.
- JANTE (f.) Jantes de rouë, the fellows of a Wheel, the pieces of wood wherein the ring consists.
- JANVIER (m.) un des douze Mois de l'Année, January, one of the twelve Months of the year.
- †JAPER, abboyer, to bark.
- JAQUE de maille, a Jack, or Coat of mail.
- Jaquette (f.) a Jacket, a short and sleeveless Country Coat.
- JARDIN (m.) a Garden.
- Jardin de plaisir, a Garden of pleasure.
- Jardin potager, a Kitchin Garden.
- Jardin à fleurs, a Flower-Garden.
- Jardin en terrasse, a Garden made into terrass walks.
- Allée de Jardin, a Garden walk.
- Carreau, Table, Couche de Jardin, a Garden bed.
- Cabinet de verdure, an harbour.
- Un Labyrinthe de Jardin, a Labyrinth, a Maze.
- Cette pierre tombe dans mon Jardin, this thing is meant against me, or (if it be a matter of fact) this thing is laid to my charge.
- Jardiner l'Oiseau (en termes de Fauconnerie) le mettre à l'air, à la verdure, pour l'égaier, to weather Hawks, or set them out a weathering upon blocks in Gardens.
- Jardinier (m.) a Gardener.
- JARGON (m.) patois, gibridge, or Country speech.
- Jargonner, parler le patois, to speak gibridge.
- JARRET (m.) the ham of ones leg.
- Un Coupe-jarret, a Swash-buckler.
- Jarret des piés de derriere des Bêtes à quatre piés, the hough, or joynt of the hinder leg of a Beast.
- Jartiere (better than) Jarretiere (f.) a garter.
- L'Ordre de la Jartiere, the Order of the Garter.
- Chevalier de l'Ordre de la Jartiere, a Knight of the Garter.
- JASER, to prate, prattle, twattle, chatter.
- Jaseur (m.) a prating fellow, a pratler, a chatterer, or a twittle-twattle.
- Jaseuse (f.) a prating woman.
- Jaserie (f.) a prating, prattling, twatling, or chattering.
- JASMIN (m.) sorte de fleur, jasmin, a sort of flower.
- JASPE (f.) sorte de pierre precieuse, a Jasper stone, a stone of a green colour.
- Jasper du papier, to make paper of a green colour.
- JATE (f.) Vaisseau de Cuisitie assez large, & peu creux, a platter.
- Javelle (f.) sorte de gerbe, a gavel, or a sheaf of corn.
- Javeler, to gavel corn, to make it into sheaves or gavels.
- JAVELINE (f.) a Javelin, a weapon of a size between the pike and partisan.
- Javelot (m.) a small javelin a dart.
- JAUGE (f.) Jauge à sonde [...] ce que peut contenir un Vaisseau, a Gage, or an Instrum [...] wherewith a Cask is measured
- Jauge, piece de futaie, de juste mesure, servant de modelle sur quoi l'on a juste les aut [...]es, a Cask holding a true measure, and serving for a model to make other Casks by.
- Jauger un tonneau, to gage, or to measure a piece of Cask.
- Jaugé, gaged, or measured, as a cask.
- Jaugeur (m.) Jaugeur de tonneau, a Gager, or measures of casks.
- JAUNE (a masc. subst.) du jaune, ou couleur jaune, yellow, or yellow colour.
- Jaune d'oeuf, the yolk of an egg.
- Teindre de jaune, to dy of a yellow dy.
- Jaune (Adj.) qui est jaune, yellow, or of a yellow colour.
- [Page] Une Livrée jaune, a yellow Livory.
- Jaunâtre, yellowish, or somewhat yellow.
- Jaunâtre enfumé, couleur de teinture, a smoaky yellow colour.
- Jaunet (m.) Jaunet de marais, the yellow water-lilly, or water-rose.
- Jaunir, rendre jaune, to make yell w.
- Jaunir, devenir jaune, to grow yellow.
- Jauni, made (grown, or become) yell w.
- Jaunissement (m.) Jaunissure (f.) he making ye [...]low.
- Jaunisse (f) sorte de maladie, the Jaundies, the yellow Jaundies.
- Avoir la Jaunisse, to be sick of (or troubled with) the yellow Jaundies.
- JAYET. V. Jaiet.
I C
- † ICELƲI (m.) he.
- † Icelle (f.) she.
- ICI, here, in this place.
- J'é [...]ois ici, I was here.
- Ici même, in this very place.
- Je serai ici tout à l'heure, I will be here immediately.
- Venez ici, come hither.
- Jusqu'ici, hitherto.
- Passez par ici, come this way.
- Sortez d'ici, go hence.
- D'ici là, thither.
- Il n'y a que trois pas d'ici là, it is but three steps thither.
- D'ici à trois jours, three dayes hence.
- D'ici en avant, henceforward.
- Je suis d'ici, de cet endroit, I was born here, this is my birthplace.
- Je vien d'ici pres, I was but hard by.
I D
- IDE'E (f) an Idea, or representation of a thing in ones mind.
- J'en ai perdu l'idée, I quite forgot it, 'tis quite out of my mind.
- Ideel, ideal, imaginary, conceiv'd in the imagination, only in the fancy.
- IDENTITE'(f.) identity, likeness, the being almost the very same.
- Identifier deux choses, to identify two things, so to joyn two things together as to make but one.
- IDES, Ides des mois, selon les anciens Romains, the Ides of months, according to the old Romans, which was the eighth day after the Nones.
- IDIOME (m.) proprieté d'une Langue, an Idiom, or propriety of a Speech.
- IDIOT (m.) an idiot, or ignorant man, one that is illiterate.
- IDOLE (f.) Image de ce qu'on adore, an Idol, or Image of that thing one worships.
- Adorer les Idoles, to worship Idols.
- Idolatrie (f.) culte que l'on rend aux Idoles, Idolatry, or the wo shipping of idols.
- Idolatre (m.) an Idolater, or a worshipper of Idols.
- Idolatrer, commettre Idolatrie, to worship Idols, to commit Idolatry.
- Idolatrer quêcun, l'aimer éperdument, to be too fond of one.
I E
- JE, I (a Pronoun never used but with the first person singular of a Verb in its several Tenses;) as,
- Je travaille, I work.
- J'enseigne, I teach.
- Travaillerai je? shall I work?
- Enseignerai je? shall I teach?
- JEBLE. V. Hieble.
- JECT, & ses Derivez. V. Jet.
- JENISSE. V. Genisse.
- JEROGLYPHE (f.) Hieroglyphick, a mystical letter or cypher, or an image representing a holy sentence.
- JESIER. V. Gesier.
- JESUITE (m.) a Jesuite, or Priest of the Society of Jesus.
- JET (m.) a throw, cast, or fling.
- Un Jet d'eau, a water work.
- Jetter, to throw, cast, or fling.
- Jetter en haut, to throw up.
- Jetter en bas, to throw down.
- Jetter de haut en bas, to throw from top to bottom.
- Jetter dessus, dessous, devant, derriere, à coté, to throw upon, under, before, behind, aside.
- Jetter à l'entour, to throw about.
- Jetter à ses piés ce qu'on avoit en main, foolishly to leave the certain for the uncertain.
- Jetter le manche apres la coignée, to throw the helve after the hatchet, after one loss to venture for another.
- Se jetter dans un Lieu, to get to some Place.
- Se jetter dans un danger, to throw himself away.
- Se jetter à corps perdu au milieu des Enemis, to run headlong amongst the Enemies.
- Se jetter aux piés de quêcun, to cast himself at ones fee [...].
- Se jetter sur quêque chose, en discourant, to fall upon something, in discourse.
- Se jetter sur quêcun avec violence, to fall upon one violently.
- Jetter, pousser, bourgeonner, to bud.
- Un Arbre qui jette quantité de branches, a Tree that puts forth many branches.
- Les Abeilles jettent, the Bees breed swarms.
- Une Pointe de terre qui se jette bien avant en Mer, a Point of land that runs (or shoots forth) a great way into the Sea.
- Jetter un metal fondu dans un moule, to cast a melted metal into a mould.
- Jetter de l'or en lingot, to make ingots of gold.
- Jettar en sable, to cast in sand.
- Jetter quêcun par terre, to throw (or fling) one down, to give him a fall.
- Je me fais fort de le jetter par terre avec une main, I dare undertake to throw him with one hand.
- Mon Cheval me jetta par terre, my horse threw me down.
- Jetter par terre une Maison, to p [...]ll down a house.
- Jettet quêcun à la renverse, to throw one down upon his back.
- Il me jetta à la renverse d'un coup de pié, he threw me down upon my back with a kick.
- Jetter la faute sur un autre, to lay the fault upon another.
- Jetter les yeux sur quêque chose, to cast his eyes upon something.
- Jetter le Faucon, en termes de [Page] Fauconnerie, to let the Fa [...]icon fly.
- Jetté, thrown, cast, or slung.
- Le dé en est jetté, cela est resolu, 'tis a thing pu [...] to the hazard, a thing resolved on.
- Jetton (m) bourgeon naissant, a bud.
- Jetton, rinceau, a young sprig.
- Retrancher les jettons superflus d'un Arbre, to cut off sh [...]ts or sprigs from a Tree, to prune a tree.
- Jetton d'Abeilles, essain sortant de la ruche pour le loger ailleurs, a swarm of bees.
- Jetton, pour conter, a counter.
- Faire un conte avec des jettons, to cast up an account with counters.
- JEU (m.) divertissement, play, sport, game, pastime, or recreation.
- Jeu de hazard, a game of hazard.
- Jeu de cartes, a game at cards.
- Le jeu d [...] piquet, the game called Picket.
- Un Jeu de Cartes, c'est à dire, les Ca [...]tes dont on se seit pour jouër, a pack of cards.
- Montrer son jeu, to shew his game.
- Avoir beau jeu, avoir de bonnes ca [...]des, to have good cards.
- Avoir beau jeu, ou une occasion favorable, to have a good opportunity.
- Profiter du beau jeu que l'on a, to play his game well.
- Avoir mauvais jeu, to have bad cards.
- Faire à mauvaisjeu bonne mine, to set a good face on a bad m [...]ter.
- Un Jeu, dont plusieurs font une partie, a game.
- Nous avons le premier jeu, we got the first game.
- Il ne nous faut plus qu'un jeu pour gagner la partie, we want but one game more to be up.
- Emporter (gagner) le jeu, to get the game.
- Jeu, ou action de jouër, play, or the act of playing.
- Etre addonné au Jeu, to be given to play.
- Jeu, le lieu où l'on jouë, the place where one play's.
- Jeu de maille, a mall.
- Compagnon de Jeu, a play-fellow.
- Jouèr grand jeu, to play high.
- Mettre en jeu, to stake.
- Mettre quêcun en jeu, l exposer à quêque risque, to bring one into s [...]me p [...]ay, or expose him to some [...]a [...]g [...]r
- Le Jeu ne vaur pas la Chandelle, the business will not quit cost, it is not worth the many that is spent, or the pains that's taken about it.
- A beau jeu bel argent, A beau jeu beau retour, one good (or bad) turn for another.
- Jeux, spectacles publics, publick Games.
- Les Jeux Olympiques, the Olympick Games.
- Jouër, se divertir, to play, to pass away the time, to recreate himself.
- Jouër aux cartes, to play at Cards.
- Jouër à l'amour, to play at the Pal [...]ian game called Love (wherein he wins, that calleth for the number of fingers which both players chance to make up when they call.)
- Jouër à la boule, to play a b wls.
- V [...]us jouëz parfairement bien, mais vous avez du malheur, you play very well, but you have ill luck.
- Jouër à boule veuë. V. Boule.
- Jouër tout le jour, to play all the day.
- Jouër une partie, to play one [...]et.
- Jouër quêque chose, to play for something.
- On ne Jouë pas avec ardeur si l on ne jouë quêque chose, one doth not mind his play if he play for nothing.
- Jouër de quêque Instrument de Musique, to play upon some Instrument of M [...]sick.
- Jouër du Lut, to play upon the Lute.
- Jouër une piece de Theatre, to act a Stage-play.
- Jouër bien son personnage, to play his part well, or to act very well.
- Se Jouër de quêcun, jouër quêcun, to make sport with one.
- Il se jouë de tout ce qui est de plus difficile, he play's with things that are most difficult, he makes nothing of them.
- Il en est venu à bout en se jouänt, he did the business playing.
- Il se jouë, il veut rire, ce n'est pas de bon, he speaks in jest, or onely for sport-sake.
- Il jouë à se faire tuer, he hazards his life, or he cont [...]ives his death.
- Jouër à tout perdre, to venture all.
- Jouër à quêcun un mauvais tour, to play one a scurvy t [...]ick, to do him an ill turn.
- Il m'a joüé un mauvais tour, he has play'd me a sca [...]vy trick.
- Se jouër à quêcun, ou avec quêcun, to be medling with one.
- Ne vous jouëz pas avec lui, c'est un mauvais Compagnon, meddle not with him, he is a dangerous fellow.
- Jouër des mains, se batre, to fight, or come to handy blows.
- Jouër des coûteaux, to fight with weapons.
- Joüé, plaid, plaid away.
- J'ai joüé tout mon argent, I plaid all my money away.
- C'est bien joué, well plaid.
- Jouëur (m.) a Gamester.
- C'est un grand Jouëur, he is a great Gamester.
- Jouëur, ou Acteur de Theatre, a Player, a Stage-player.
- Jouëur de passe passe, a Jugler.
- Jouëur d'Instrumens de Musique, a player upon Instruments of M [...]sick.
- Jouët (m.) Jouët d'enfant, toys, childrens toys.
- Etre le Jouët de la Fortune, des Vents, &c. to be the sport of Fortune, of winds, &c.
- Servir de Jouër à quêcun, to be a laughing stock to one; or to make him good sport.
- JEUN, Jeune, & Jeuner. V. Jûn, Jûne, Jûner.
- JEUNE, non âgé, young.
- Un jeune homme, a young man.
- En jeune homme, youthfully, or like a young man.
- Vous étes jeune, vous étes en la fleur de vòtre âge, you are young, you are in the prime of your age.
- Vous étes plus jeune que moi, you are younger than I.
- Je suis le plus jeune de tous, I am the youngest of all.
- Une jeune sille, a young maid, a young Virgin.
- Un jeune Cheval, un jeune Arbre, a young Horse, a young Tree.
- Jeunesse (f) youth.
- Des ma premiere jeunesse, since my infancy.
- La temerité est ordinaire à la [Page] Jeunesse, & la prudence est le partage des Vieillards, rashness is incident to Youth, and wisdom proper to Old age.
- Jeunesse, trait de jeune homme, a youthfull prank, or a trick of youth.
- Jeunesse, ou jeunes gens, youth, young men, or young people.
- Toute la Jeunesse de la Ville est sous les armes, all the young men of the Town are in arms.
- JEUSE. V. Yeuse.
I F
- IF (m) sorte d'Arbre, a Yew, or Yew-tree.
I G
- IGNEE, ou de feu, fiery.
- IGNOMINIE (f.) ignominy, infamy, disgrace, dishonour, or reproach.
- Ignominieux, ignominious, infamous, dishonourable, disgracefull, shamefull, reproachfull.
- Ignominieusement, avec ignominie, ignominiously, infamously, dishonourably, disgracefully, shamefully, reproachfully.
- Il m'a traité ignominieusement, he has used me shamefully.
- IGNORER, étre ignorant, to be ignorant of something.
- J'ignore cela, I am ignorant of it.
- Il ne faut pas ignorer son devoir, one must not be ignorant of his duty.
- Je n'ignore pas que je l'offenserai, si je le reprens, I know he will take it ill, if I tell him of his faults.
- Ignoré, unknown, or not known.
- Ignorant, ignorant, simple, unskilful.
- C'est un ignorant, he is an ignorant fellow.
- Il n'est rien de si injuste qu'un homme ignorant & mal-habile, parce qu'il ne croit rien de bien fait que ce qu'il fait lui même there's nothing more unreasonable than an ignorant and unskilful man, because he thinks nothing well done, but what he doth himself.
- Ignorant, non informé, ignorant of a thing, or not informed of it.
- Je suis ignorant du tort qu'on vous a fait, I am ignorant of the wrong which is done you.
- Ignorance (f.) defaut de savoir, ignorance, unskilfulness, want of learning, or lack of Knowlege.
- Une extreme & lourde ignorance, an extream and stupid ignorance.
- L Ignorance est la Mere de l'Admiration, Ignorance is the Mother of Admiration.
- Ignorance, mégarde, inadvertance, an ignorance, oversight, or inadvertency.
- Si je vous ai offensé, c'est par ignorance, if I have offended you, it was through ignorance, it is more than I know.
I L
- Il (m.) he, A Pronoun always joyned to Verbs in the third person singular; as,
- Il aime, he loveth.
- Aime-t-il? doth he love?
- It is also made by It, especially when the thing spoken of is not a person; as,
- Que vous semble de ce plat de Poisson? what do you think of this dish of fish? Il est fort bon, it is very good.
- Est il bien assaisonné? is it well seasoned?
- Il y a (if it be singular) there is (if plural) there be, or there are.
- Il y avoit, there was (and in the plural) there were. And so of the other Tenses.
- Elle, (the feminine of Il) she; as,
- Elle m'aime, she loves me.
- Vous aime t-elle? doth she love you?
- It is likewise made by It; as,
- Cette viande n'est pas mauvaise, this is no bad meat. Elle est fort bonne, it is very good meat.
- Ils (the Plural of Il) & Elles (the plural of Elle) they; as,
- Ils aiment, Elles aiment, they love.
- Aiment ils? Aiment elles? do they love?
- ILIAQUE, douleur d'Intestin, the I [...]ack passion, or a painful wringing in the upper small guts obstructed, or full of wind, or troubled with sharp humours.
- ILLEGITIME, bâtard, illegitimate, bastard.
- Un Fils illegitime, an illegitimate Son, a bastard.
- Une chose illegitime, an unlawfull thing, a thing which is unlawfull.
- Illegitimement, unlawfully.
- ILLICITE, unlawful.
- Illicitement, unlawfully.
- ILLUMINER, éclairer, to illuminate, or to inlighten.
- Illuminé, éclairé, illuminated, inlightened.
- Illumination (f.) an illumination, or inlightening.
- ILLUSION (f.) sausse apparition, an illusion, or false apparition.
- Illusion, tromperie, error, cheat, or imposture.
- ILLUSTRE, éclatant, remarquable, illustrious, excellent, famous, renowned, or glorious.
- Une action illustre, a glorious action.
- Rendre son nom illustre, to make his name famous.
- Un homme illustre, a famous man.
- Une famille illustre, an illustrious family.
- Tres Illustre, Titre qu'on donne à quêques Princes, Most Illustrious.
- Illustrer, orner, embellir, to illustrate, adorn, or beautify.
- Illustrer, expliquer, to illustrate, or explain.
- Illustré, orné, embelli, illustrated, adorned, or beautify'd.
- Illustré, expliqué, illustrated, explained.
- Illustration (f.) an illustrating, or illustration.
- * Ils. V. Il.
I M
- IMAGE (f.) an Image, figure, or representation of a thing.
- Image taillée, a carved Image.
- Imagier (m) faiseur ou vendeur d'Images, an Image maker, a seller of Images.
- Imaginer, to imagine, or conceive in his mind.
- Je n'imagine rien de plus mauvais que cela, I can imagine (or [Page] conceive) nothing worse than that.
- S'Imaginer, inventer, to devise, or contrive.
- Il s'imagina cette malice, he contrived that malice.
- S'Imaginer, croire, penser, to imagine, fancy, think, or conceive.
- Il s'imagine qu'on le méprise, he fancy's that he is despised.
- Je ne savois que m'imaginer de cela, I could not tell what to think of it.
- Ma condition est meilleure qu'on ne s'imagine, my condition is better than it is thought of.
- Il s'imagine d'étre le plus savant de son siecle, he thinks to be (or, he looks upon himself as) the ablest man of his time.
- Imaginé, imagined, fancy'd, thought, conceived, or contrived.
- Il s'est imaginé qu'il n'y avoit que pour lui, h. fancy'd that it was all for himself.
- Voila qui est en effet bien imaginé, that's indeed very well contrived.
- Imaginable, qui se peut imaginer, imaginable, or that may be imagined.
- Ma douleur n'est pas imaginable, it is not to be imagined how cruel my pain is, my pain is beyond any mans imagination.
- Imaginaire, imaginary, feigned, or onely in the conceit.
- Un honneur imaginaire, an imaginary honour.
- Imaginatif, qui a l'imagination vive, imaginative, inventive.
- Imaginatif, qui se laisse aller à de sottes imaginations fancifull, or that gives himself over to foolish and idle fancy's of his own.
- Imagination (f.) faculté imaginative de l'Ame, the Imagination, or Fancy, that faculty whereby we conceive things in our mind.
- Imagination, chose imaginée, imagination, fancy, conceit, thought.
- C'est une Imagination, une pure rêverie, it is a meer fancy.
- IMBU, ou abbreuvé de quêque Opinion, that hath imbraced an Opinion, or that is possessed with it.
- IMITER, to imitate, follow, or do the like.
- Imiter les actions de quêcun, to imitate ones actions, to do as he doth.
- Il vous imite, he imitates you, he follow's your example, he do's as you do.
- Vous n'imitez pas vos Ancêtres, vous ne suivez pas leur trace, you do not imitate your Auncestors, you don't follow their steps.
- C'étoit des gens que l'on ne sauroit imiter, they were such people as none can imitate.
- Je l'imite, & le suis de fort pres, I imitate him, and follow him very close.
- Imité, imitated, followed.
- Il n'y a rien d'imité dans ce Tableau, there is nothing done like in this Picture.
- Imitable, que l'on peut imiter, imitable, or that may be imitated.
- Imitateur (m.) an Imitator, or follower.
- Imitatrice (f.) an Imitatrix.
- Imitation (f.) imitation.
- J'ai fait cela a vôtre imitation, en vous imitant, I have done that after your example.
- IMMACULE (terme de Theologie) pur, ou sans tache, immaculate, [...]sp [...]tted.
- IMMARCESSIBLE, ou qui ne se peu [...] [...]lêtrir, immarcessible, uncorruptible.
- Une Couronne immarcessible, an immarcessible (or uncorrupt) Crown.
- IMMATERIEL, immaterial, or without matter.
- IMMATRICULER, to matriculate, inroll, or enter into.
- Immatriculer quêcun au Corps des Medecins, to enter one into the Society of Physicians.
- Immatriculé matriculated, inrolled, entered into.
- Immatriculation (f.) a matriculation, inrolling, or entering into.
- IMMEDIAT, immediate, next unto.
- La Terre estimmediate à l'Eau, the Earth is next unto the Water.
- Le Parlement est Juge immediat de ces Causes, the Parliament is an immediate Judge of such Causes.
- Immediatement, proche, tout aupres, next.
- J'étois assis immediatement apres lui, I sate next to him.
- Immediatement au dessous, next under.
- Immediatement, d'abord, immediately, presently.
- Immediatement apres dîné, presently after dinner.
- Immediatement, sans aucune interposition, immediately, or without interposition.
- Je l'ai immediatement du Prince, I have it from the Prince immediately, I hold it from the Prince himself.
- IMMEMORIAL, immemoriall, out of mind, or that is beyond any ones memory.
- Possession immemoriale d'un fonds, possession held by prescription, or time out of mind.
- Il a possedé cette Terre de tems immemorial, he has injoyd this Land time out of mind.
- IMMENSE, immense, infinite, excessive, boundless, unmeasurable, or passing all measure.
- Immensité (f.) immensity, infiniteness, unmeasurableness.
- IMMERSION (f.) an immersion, plunging, or dipping in.
- IMMOBILE, qui ne peut étre remué, immoveable, unmoveable, stedfast, that can't be moved, or stirred.
- La peur le rendit immobile, fear made him unmoveable, he would not stir a foot for fear.
- Une Fête immobile, an immoveable Feast.
- Immeuble, Biens immeubles, immoveable Goods, or real Estate.
- Il m'a fait heritier de ses Biens immeubles, he hath made me an Heir to his real Estate.
- Immobilement, immovably, firmly, or stedfastly.
- IMMODERE', immoderate, excessive.
- Des dépenses immoderées, immoderate (or excessive) expences.
- Des passions immoderêes, inordinate (unbridled, or unruly) passions.
- Immoderément, immoderately, excessively, or without measure.
- IMMODESTE, immodest, wanton, unruly, saucy, unmannerly.
- Immodestie (f) immodesty, [Page] wantonness, unruliness, sauciness, unmannerliness.
- Immodestement, immodestly, wantonly, or saucily.
- IMMOLER, to sacrifice, or offer sacrifice.
- Immoler sa vie pour sa Patrie, to sacrifice his life for his Country.
- Immolé, sacrificed, offered.
- Immolateur (m.) a Sacrificer, or sacrificing Priest.
- Immolation (f.) an immolation, sacrifice, or offering.
- IMMONDE, unclean.
- Des esprits immondes, unclean spirits.
- Immondice (f.) uncleanness, filth.
- IMMORTEL, immortal, eternal, or everlasting.
- L'Ame de l'Homme est immortelle, the Soul of Man is immortal.
- Une Gloire immortelle, an immortal Glory.
- Immortaliser, rendre immortel, to immortalize, or make immortal.
- Immortaliser la memoire de quêcun, to perpetuate ones memory, to make it immortal.
- Vous immortaliserez vôtre Nom, vous acquerrez une Gloire immortelle, you will immortalize your Name, you will get an immortal Glory.
- Immortalisé, immortalized, or made immortal, eternized, perpetuated.
- Immortalité (f.) immortality, eternity.
- L'Immortalitaté de l'Ame, the Immortality of the Soul.
- † IMMORTIFIE', unmortify'd, too much addicted to his pleasures.
- † Immortification (f.) the state of o e that is unmortify'd.
- IMM [...]ABLE, immutable, uncha [...]geable, that never changes or varies.
- Dieu est un Etre immuable, God is an immutable B [...]ing.
- Immutabilité (f.) immutability, or unchangeableness.
- Immuablement, inimutably, unchangeably.
- IMMUNITE'(f.) exention, immunity, exemption, priviledge, or freed [...]m.
- IMPALPABLE, impalpable, or that cannot be felt.
- IMPARFAIT, non achevé, imperfect, unfinished, uncompleat.
- Imparfait, vicieux, imperfect, lame, or defective.
- Imperfection (f.) imperfection.
- Un homme plein d'imperfections, a man full of imperfections.
- Imparfaitement, imperfectly, lamely.
- IMPASSIBLE, qui ne peut soûfrir, impassible, incapable of suffering.
- Impassibilité (f.) impassibility.
- IMPATIENT, qui n'a point de patience, impatient, that hath no patience.
- Impatient, las d'attendre, impatient, weary of staying.
- Un impatient, qui ne peut rien soûfrir sans se fâcher, a passionate man, that cannot bear, or will not indure the least [...]hing.
- Impatience (f.) ou desir extreme, impatiency.
- Je suis dans une extreme impatience de vous voir, I am in an extream impatiency to see you.
- Je vous attens avec impatience, I stay for you with great impatiency.
- Impatience à ne pouvoir soûfrir, a mans impatiency that can bear nothing.
- Impatience, mouvement subit d indignation ou de colere, passion, a sudden passion.
- Impatiemment, impatiently.
- S'Impatienter, desirer avec impatience, to long for a thing.
- Je m'impatiente de le voir, I long to see him, I think it very long till I see him.
- S'Impatienter, ou étre impatient, to be impatient.
- † IMPATRONISER quêcun, le mettre en possession de quêque chose, to give one possession of something.
- Impatronisé, impatronized.
- IMPECCABLE, qui ne peut pecher ou errer, impeccable, that ca [...]t s [...] or err.
- IMPECUNIEUX, ou qui n'a point d'argent, (a word which upon some occasions may be used) one that hath no money.
- Impecuniosité (f.) want of money.
- IMPENETRABLE, impenetrable, or which cannot be penetrated.
- Impenetrablement, after an impenetrable manner.
- IMPENITENCE (f.) obstination au mal, impenitence.
- Impenitent, obstiné en son peché, impenitent.
- * Imperatif, Imperatrice, Imperial, Imperiale, Imperieux, Imperieusement, V. under Empire.
- IMPERCEPTIBLE, dont on ne peut s'appercevoir, imperceptible, unperceivable, or which can't be perceived.
- Imperceptiblemenr, d'une maniere imperceptible, imperceptibly, or unperceivably.
- * Imperfection. V. Imparfait.
- IMPERSONNEL, Impersonal.
- Un Verbe Impersonnel, an Impersonal Verb.
- IMPERTINENCE (f.) impertinency, an idle (or impertinent thing.
- Faire des impertinences, to do impertinent things.
- Impertinent, impertinent, that is to no purpose, or that is clean from the matter.
- Une chose impertinente, an impertment thing.
- Un homme impertinent, un Impertinent, an impertinent fellow.
- Impertinemment, impertinently, to little (or, to no) purpose.
- † IMPETRER quêque chose d'une personne, to obtain a thing from on [...]y intreaty.
- IMPETUEUX, impetuous, boisterous, vehement, violent, raging, furious.
- Un vent impetueux, a boisterous (violent, and furious) wind.
- Impetuosité (f.) impetuosity, boisterousness, vehemency, rage, violence, or fury.
- L'impetuosité de sa passion l'emporte hors des termes de la raison, the violence of his passion transp [...]rts him out of th [...] bounds of his reason.
- La Cavalerie donna sur les Enemis a yec tr p d'impetuosité, the Cavalry fell upon the Enemies with to [...] great a fury.
- Impetueusement avec impetuosité, impetuously, boisterously, vehemently, ragingly, furiously.
- [Page] IMPIE, impious, ungodly, wicked.
- Un homme impie, an impious (ungodly, or wicked) man.
- Une action impie, a wicked action.
- Impieté (f.) impiety, ungodliness, wickedness.
- Le moien de voir l'impieté de ce Siecle sans verser des larmes! how can a man look upon the wickedness of this Age without shedding tears?
- Impieté, une action impie; a wicked (ungodly, or impious) action:
- Avec impieté, impiously, ungodlily, wickedly.
- IMPITOIABLE, incompassionate, pitiless, cruel, merciless, or without mercy.
- Impitoiablement, cruelly, or without mercy.
- IMPLACABLE, que l'on ne peut pas appaiser, implacable, or unappeasable.
- Une colere implacable, an implacable wrath.
- IMPLICITE, couvert, implicit, or obscure.
- En termes implicites, en termes couverts, implicitly, or in obscure terms.
- IMPLIQUER; to imply.
- Cela implique contradiction, that implies a contradiction,
- IMPLORER, to implore, crave, or intreat with tears.
- Implorer l'assistance de Dieu, to implore Gods assistance.
- Implorer l'aide de ses amis, to crave his friends help.
- Imploré, implored, craved, or intreated with tears.
- Imploration (f.) an imploring, craving, or intreating with tears.
- IMPORTER à quêcun, to import one, or to concern him.
- Il m'en importe, it imports me, it concerns me.
- Il m'en importe autant qu'a vous, it concerns me as much as you.
- Ceci ne vous importe nullement, this is nothing to you, this doth not concern you.
- Que lui importe t-il que je dorme, ou que je veille? what is it to him, whether I sleep or wake?
- Il ne m'importe de rien, it is nothing to me.
- N'importe, 'tis no matter.
- Il ne veut pas venir, Qu'importe? he will not come, what then? what of that?
- Important, important, material, of great importance, or, of great consequence.
- C'est une chose tres importante, ou de tres grande importance, pour vivre heureux, it is a thing of great importance for to live happily.
- Il est fort important d'apprendre ce qui s'y passa, 'tis very material to know what passed there.
- Le point important d'une affaire, the material (or main) point of a business.
- Il s'agit du point le plus important, the question is about the main point.
- Importance (f.) importance, moment, consequence, or concernment.
- Une affaire de grande importance, a business of great importance, or of great concernment.
- C'est une affaire de la derniere importance, 'tis a business of the greatest moment, or consequence.
- Importamment, importantly, greatly.
- Il le servit du depuis ardemment & importamment, he afterwards served him ardently and in business of great concernment.
- IMPORTUN, importunate, troublesom.
- Je ne veux pas vous étre importun, I will not be troublesom to you.
- Vous étes trop importun, you are too troublesom.
- Importuner, to importune, to trouble.
- Importuner quêcun, lui étre importun, to importune one, to trouble him, to be importunate, or troublesom to him.
- Importuné, importuned, or troubled.
- Importunité (f.) importunity, trouble.
- Je vous ai donné beacoup d'importunité, I have given you a great deal of trouble, I have been very troublesom to you.
- Importunément, importunately, or in a troublesom manner.
- IMPOSER, to impose, to put (or lay) upon.
- Imposer une Charge à quêcun, to put an Office upon one.
- Imposer un nom, to give a name.
- Imposer silence, to command silence.
- Imposer une amende, to lay a penalty.
- Imposer des tailles, to [...] es.
- S'imposer un [...] [...] Law to hi [...] [...]
- Impos [...] [...] [...]harger à [...] one falsely, to [...] imputation upon him.
- [...]mposer à quêcun, le tromper, to impose upon one, to deceive him.
- Imposé, imposed, laid (or put) upon.
- Imposition (f.) imposition.
- Impositiôn de nom, the giving of a name.
- L'Imposition des mains, (quand on donne les Ordres sacrés) the laying on of hands.
- Impòt (m.) tribut, an impost, taxe, or custom.
- Mettre des impôts, to lay taxes.
- Lever (exiger) des impôts, to raise taxes.
- Impôt sur chaque tête, poll-money.
- Impôt sur chaque feu, chimney-money.
- Imposte (f.) moulure recevant & portant les piés d'une Arcade, the springer of an arched gate, the moulding that bears the arch.
- Imposteur (m.) an Impostor, a Cheat, one that imposes upon other men.
- C'est un grand Imposteur, he is a great Impostor, a great Cheat.
- Imposture (f.) imposture, cheat.
- Imposture, calomnie, a slandering, or slander.
- IMPOSSIBLE, impossible, which cannot be done.
- C'est une chose impossible, it is an impossible thing.
- Il est impossible de mieux parler, it is impossible to speak better.
- Cela me semble impossible, that seems to me impossible, or, I look upon it as a thing impossible.
- * Imposte, Imposteur, Imposture, & Impot. V. Imposer.
- IMPOTENT, perclus de tous ses membres, impotent, or able to do nothing.
- IMPRECATION (f.) imprecation, or curse.
- [Page] Faire des imprecations contre quêcun, to curse one, to wish him evill.
- IMPRENABLE, impregnable, that cannot be taken.
- Une Ville imprenable, an impregnab [...] Place.
- On se trompe de croire qu'il y ait aujourd'hui des Places imprenables; [...]ar, si l'on ne prend une Place par la force des Armes, on la charme avec de l'Argent: 'Tis a mistake to think that there be now adays any Place impregnable; For, if a Place be not taken by force of Arms, the way is now to charm it with Money.
- * Impression. V. Imprimer.
- IMPREVEU, unexpected, unthought on, or unlooked for.
- Un malheur impreveu, an unexpected mischance.
- Prendre quêcun à l'impreveu, to take one unawares, or, to take one napping.
- IMPRIMER, to print.
- Imprimer un Livre, to print a Book.
- J'ai fait imprimer ses Ouvrages, I caused his Works to be p [...]inted.
- Imprimer le cachet sur la cire, to set the seal to the wax.
- Imprimer sa main sur la jouë de quêcun, to give one a box on the ear.
- Imprimer dans l'ame, dans la memoire, to imprint in the soul, or in the memory.
- Imprimé, printed.
- Un Livre imprimé, a printed book.
- Ce Livre sera bien tôt imprimé, this Book will suddenly be printed.
- Imprimé in folio, in quarto, in octavo, printed in folio, in quarto, in octavo.
- Imprimé in douze, in seize, in vint-quatre, in trente-deux, printed in duodecimo, in decimosexto, in viginti quatuor, in triginta duo.
- Un Imprimé, a stitcht-book.
- Imprimeur (m.) a Printer.
- Un bon Imprimeur, a good Printer.
- Impression (f.) Impression.
- L'Impression d'un Livre, the Impression of a Book.
- Une belle Impression, a fair Impression.
- Faire une nouvelle Impression de quêque Livre, to make a new Impression (or Edition) of a Book.
- Faire de l'impression sur l'esprit de quêcun, to work (or to make impression) upon ones mind.
- Donner de mauvaises impressions de quêcun, to instill a bad opinion of one, to speak to his disadvantage.
- Vos Lettres ont fait diverses impressions sur mon esprit, your Letters have made several impressions upon my mind.
- Imprimerie (f.) l'Art d'Imprimer, Printing.
- L'Imprimerie est un Art des plus curieux, Printing is a most curious Art.
- Une Presse d'Imprimerie, a Printers Press.
- Imprimerie, boutique d'Imprimeur, a Printing-house.
- L'Imprimerie du Roi, the Kings Printing-house.
- Un IMPROMPTU, une piece faite sur le champ, an Extempore piece.
- IMPROPRE, improper, or unnatural.
- Un mot (une expression) impropre, an improper word or expression.
- Improprement, improperly.
- Vous parlez improprement, you speak improperly.
- Improprieté (f.) impropriety.
- Improprieté d'expression, an impropriety of expression.
- D'IMPROVISTE, ex tempore.
- IMPRUDENT, qui n'a point de prudence, imprudent, unwise, indiscreet, or inconsiderate.
- C'est un imprudent, un homme qui n'a point de prudence, qui agit imprudemment, he is an unwise (or indiscreet) man, one that hath no fore-cast (or no discretion) that doth things foolishly, rashly.
- Imprudence (f.) Vice opposé à la Prudence, Imprudency, or indiscretion.
- Imprudence, ignorance, inadvertance, ignorance, or inadvertency.
- Si j'ai failli, c'est par imprudence, if I have failed, it was through ignorance.
- Je vous prie d'attribuer cela plutôt à mon imprudence qu'a ma malice, I pray you to attribute it rather to some inadvertency than any malice of mine.
- Imprudemment, imprudently, unwisely, indiscreetly, foolishly, rashly.
- Vous en avez agi tres imprudemment, you have done very foolishly.
- IMPUDENT, impudent, shameless, brazen-faced, saucy, or over-bold.
- Un Impudent, un effronté, an impudent, or a saucy man.
- Allez, vous étes un impudent, go, you are a saucy fellow.
- Impudence (f.) impudency, shamelesness, sauciness, or over-boldness.
- L'Impudence se fait du plaisir & de la hardiesse que l'on a de faire ce [...]ui est mal seant ou deshonnête, Impudency is caused by the pleasure and boldness one takes to do that which is unseemly or unbecoming.
- Vous conoissez l'impudence & l'audace du personnage, you know the impudency and sauciness of the man.
- Impudemment, impudently, shamelesly, saucily, or with a brazen face.
- IMPUDIQUE, obscene, wanton, lascivious, nasty, unchast, or unclean.
- Un homme impudique, qui se plait dans les ordures & dans toute sorte d'impuretez, a lascivious man, that takes his delight in all manner of filthiness.
- Un discours sale, impudique, an obscene, lascivious, or nasty discourse.
- Des flammes impudiques, unchast (or impure) flames.
- Impudicité (f.) obscenity, wantonness, lasciviousness, nastiness, unchastness, or uncleanness.
- Impudiquement, obscenely, wantonly, lasciviously, nastily, unchastly, uncleanly.
- IMPUGNER, resister, s'opposer à, to impugn, resist, or withstand.
- Impugner la Verité conue, to withstand the known Truth.
- Impugné, impugned, resisted, or withstood.
- Impugnation (f.) an impugning, resisting, or withstanding.
- IMPUISSANT, ou qui n'est pas bon mâle, a weak man, or [Page] one that is no good male in the business of Venus.
- Impuissance (f.) impotency, weakness.
- Etre dans l'impuissance de faire quêque chose, to be unable to do something.
- IMPULSION (f.) impulsion, motion, or sollicitation.
- Faire une chose par l'impulsion de quêcun, to do a thing upon another mans motion.
- IMPUNI, unpunished, or free from punishment.
- Un si grand Affront demeurera-t-il impuni? shall so great an Affront be left unpunished?
- Impunité (f.) impunity, or freedom from punishment.
- Impunément, without punishment.
- Il s'abandonne impunément à toute sorte de crimes, he gives himself over to all manner of crimes without the least punishment.
- IMPUR, impure, unclean, or filthy.
- Impureté (f.) impurity, uncleanness, or filthiness.
- Un homme qui se roule dans toute sorte d'impuretez, a man that wallows in all manner of uncleanness.
- Impurement, impurely, uncleanly, filthily.
- IMPUTER, to impute, ascribe, or attribute unto.
- Imputer une chose au hazard, to attribute a thing to Chance, or to Hazard.
- Imputer une faute à quêcun, to lay a fault upon one.
- On vous imputera cela à blâme, that will be laid to your charge, the blame of that will be laid at your door.
- Imputer les Usures au Principal, les y unir, & prendre interêt des Interêts même, to joyn the Interest of the money to the Principal, and so take use of the Ʋse-money.
- Imputé, imputed, ascribed, attributed unto.
- Imputation (f.) imputation.
- Imputation à faute, an imputation, reproach, blame, or fault laid to ones charge.
- Imputation mal fondée, an ill grounded imputation or charge.
I N
- INACCESSIBLE, dont on ne peut s'approcher, inaccessible, or which cannot be come unto.
- INACCOSTABLE, qui ne veut point recevoir de compagnie, unaccostable, that will admit of no company, inconversible, unsociable.
- INACCOUTUME'(m.) qui n'a pas accoûtumé, unaccustomed, not used to something.
- Une chose inaccoûtumée, an unusual thing, a thing not usual, a strange thing.
- Inaccoûtumance (f.) unaccustomedness, strangeness.
- INADVERTANCE (f.) mégarde, inadvertency, oversight.
- Cela s'est fait par inadvertance, that was done by inadvertency.
- INANIME', qui n'a point d'ame, inanimate, or that hath no soul.
- Les Creatures inanimées, inanimate Creatures.
- INATTENTION (f.) want of attention.
- INCAPABLE, insuffisant, incapable, uncapable, unfit, unable.
- Etre incapable de quoi que ce soit, to be incapable of any thing, to be good for nothing.
- Incapacité (f.) incapacity, unability.
- Quand je considere vôtre presomption & votre incapacité je ne puis m'empêcher de rire, when I consider your presumption and incapacity withall, I can't forbear laughing.
- S'INCARNER, se revêtir d'un Corps de chair, se faire homme, to take flesh.
- Incarné, Incarnate, or made flesh.
- Dieu Incarné, God Incarnate.
- Un Diable incarné, a Devil incarnate, a Devil in the shape of a man, a Devilish man.
- Incarnation (f.) incarnation d'une partie décharnée, an incarnation, or assuming of flesh.
- L'Incarnation de Christ, Christ his Incarnation.
- Incarnadin, Incarnat, couleur de chair, ou de rose, carnation colour.
- INCENDIE (f.) a fire, or great conflagration.
- Incendiaire (m.) an Incendiary, one that sets houses on fire.
- INCERTAIN, douteux, uncertain, dubious, or doubtful.
- Un bruit incertain, an uncertain rumour.
- La chose est encore incertaine, il n'y a rien de determiné, the thing is uncertain as yet, and nothing is decided.
- Incertain, irresolu, qui est en suspens, uncertain, wavering, not resolved.
- Je suis incertain (je suis irresolu) touchant mon depart, I am not resolved about my departure.
- Incertitude (f.) état incertain d'une chose, uncertainty, doubtfulness.
- Se jetter dans l'incertitude d'une Guerre, to run the hazard of a War.
- Incertitude, irresolution, uncertainness, irresolution, suspence.
- Je suis dans une grande incertitude, & ne sai à quoi me resoudre, I am in great suspence, and know not what to resolve on.
- Tenir quêcun dans l'incertitude, to keep one in suspence.
- Incertainement, avec incertitude, uncertain y d [...]btfully.
- INCESSAMMENT, sans cesser, incessant y, continually, without any intermission.
- Incessamment, promtement, incontinently, forthwith, out of hand.
- INCESTE (m.) Incest, carnal copulation with one that's near of kin.
- Incestueux, incestuous.
- Incestueusement, in an incestuous manner.
- INCIDENT (m.) a chance, an accident, or a casualty.
- Incident (en termes de Palais) accessoire de Cause principale, a small Controversie springing from, or depending upon the main Suit.
- INCIRCONCIS, in ci cumcised.
- INCISER, faire une incision à une apostume, to lance an impostume.
- Incisé, lanced.
- [Page] Incision (f.) incision, lancing, or cutting.
- Faire une incision, to make an incision.
- INCITER, to incite, or intice, move, stir up, urge, incourage.
- Inciter quêcun à quêque chose, to intice one to do a thing, to stir him up (or move him) to it.
- Inciter, provoquer, to incense, or provoke.
- Il m'incite à la vengeance, he provokes me to anger.
- Incité, incited, or inticed, moved, stirred up, urged, or incouraged.
- Incité, provoqué, incensed, or provoked.
- Incitateur (m.) an inciter, inticer, urger, or stirrer up.
- Incitation (f.) an incitation, inticement, motion, stirring up, urging, or incouraging.
- Incitation, provocation, an incensing, or provocation.
- INCIVIL, qui n'a point de civilité, uncivil, clownish, rude, or unmannerly.
- Je hais des gens incivils, I hate uncivil people.
- Une demande incivile, an uncivil demand.
- Incivilité (f.) incivility, clownishness, rudeness, unmannerliness.
- Incivilement, uncivilly, clownish [...]y, rudely.
- En agir incivilement envers quêcun, to deal uncivilly by one.
- INCLEMENCE (f) inclemency, rigour, severity.
- * Incliner, Inclination. V. Enclin.
- INCLUS, inclosed.
- Une Lettre incluse, une incluse, a Letter inclosed within another, an inclosed.
- Je vous prie de rendre l'Incluse à mon frere, I pray you to deliver the inclosed to my brother.
- Inclusivement, inclusively.
- INCOGNU. V. Inconu.
- INCOMBUSTIBLE, incomb [...]stible, not to be burnt.
- Une matiere incombustible, an incombustible matter.
- INCOMMODE, incommodious, troublesom.
- Un homme incommode, ou fâcheux, un incommode, a troublesom man, a sad man, a grievous man.
- Incommoder, to incommodate, or to incommode, to trouble, hinder, disturb.
- Incommoder quêcun, to trouble (hinder, or disturb) one.
- Venez me voir, si cela ne vous incommode, pourveu que vous puissiez le faire sans vous incommoder, come to see me, if it be no trouble or hinderance to you, if you can do it without any prejudice to your self.
- Incommodé, à qui on donne de l'incommodité, incommodated, or incommoded, troubled, hindered, disturbed.
- Incommodé dans ses affaires, en ses biens; hard put to it, or making hard shift.
- Incommodé, malade, indisposed, or sick.
- Incommodité (f.) incommodity, or inconveniency, hinderance, trouble, or disturbance.
- C'est une grande incommodité, it is a great inconveniency.
- Cela vous apportera beaucoup d'incommodité, 'twill be very inconvenient to you, that will create you a great deal of trouble.
- Incommodité (f.) maladie, indisposition, disease, or distemper.
- Incommodement, incommodiously, inconveniently.
- INCOMMUNICABLE, qui ne peut pas se communiquer, uncommunicable, or that cannot be communicated.
- INCOMPARABLE, incomparable, or not to be compared.
- Vous étes incomparable, you are incomparable.
- Une vertu incomparable, an incomparable virtue.
- Incomparablement, sans faire aucune comparaison, incomparably, without any comparison.
- Incomparablement, beaucoup plus, incomparably, or much more.
- Il est incomparablement plus savant que moi, he is without comparison learneder than I am.
- INCOMPATIBLE, incompatible, not induring one another.
- Le froid est incompatiable avec le chaud, cold is incompatible with heat.
- Etre heureux & accablé de douleurs sont deux choses incompatibles, to be happy and oppressed with grief are two things incompatible.
- L'On diroit que vous avez trouvé le moien de joindre ensemble dans vôtre conversation & dans vos discours deux choses qui sont presque incompatibles, la Gravité, & la Galanterie, One would think that you have found out the way to reconcile together in your conversation and discourses two things which are almost incompatible, Gravity and Gallantry.
- Incompatibilité (f.) incompatibility.
- Incompatiblement, without induring one another.
- INCOMPETENT, incompetent, unfit, unsufficient.
- Juge incompetent, an incompetent Judge.
- Incompetence (f.) incompetency, unfitness, insufficiency.
- Incompetemment, incompetently, unfitly, unsufficiently.
- INCOMPREHENSIBLE, que l'on ne peut pas comprendre, incomprehensible, which cannot be comprehended.
- La Majesté de Dieu est incomprehensible, the Majesty of God is incomprehensible.
- Incomprehensibilité (f.) incomprehensibleness.
- INCONCEVABLE, que l'on ne peut pas concevoir, unconceivable, or not to be conceived.
- C'est une chose inconcevable, it is unconceivable, 'tis a thing not to be conceived.
- INCONGRUITE'(f.) barbarisme, incongruity of speech.
- INCONNU, V. Inconu.
- INCONSIDERE', inconsiderate, unadvised, indiscreet, rash, unwise.
- Inconsideration (f.) inconsideration, unadvisedness, indiscretion, rashness.
- Faillir par inconsideration, to fail for want of discretion, or consideration.
- Inconsiderément, inconsiderately, unadvisedly, indiscreetly, rashly, unwisely.
- [Page] INCONSOLABLE, inconsolable, uncomfortable, not to be comforted.
- Ma douleur est inconsolable, my grief is inconsolable.
- Inconsolablement, d'une maniere inconsolable, uncomfortably, wofully, in a desperate taking.
- INCONSTANT, leger, incertain, uncertain, inconstant, unconstant, fickle, light, wavering, changeable.
- Vous étes trop inconstant, you are too fickle.
- Un tems variable, inconstant, uncertain, or changeable weather.
- Inconstance (f.) inconstancy, fickleness, lightness, uncertainty, or changeableness.
- L'Inconstance de la Fortune, the Inconstancy of Fortune.
- Inconstamment, inconstantly, unconstantly, fickly, lightly, waveringly.
- INCONTESTABLE, not to be contested, questioned, or disputed.
- C'est une Verité incontestable, 'tis an unquestionable Truth.
- INCONTINENT, aussi tôt, incontinently, presently, forthwith, out of hand.
- INCONTINENT, non chaste, incontinent, unchast.
- Incontinence (f.) incontinence, or lustfull affection.
- INCONU, unknown.
- Un homme inconu, de nulle reputation, an obscure man, a man not taken notice of.
- INCONVENIENT (m.) an inconvenience, hinderance, trouble.
- Tomber dans quêque inconvenient, to fall into some trouble, or mischance.
- INCONVERTIBLE, inconvertible.
- * Incorporation. V. Incorporer.
- INCORPOREL, qui n'a point de corps, incorporeall, bodiless, without a dody.
- INCORPORER, to incorporate, or make into one body.
- Incorporer plusieurs choses & n'en faire qu'une, to incorporate severall things together, and make but one body thereof.
- Incorporer, aggreger quêcun à quêque Compagnie, to receive (or admit) one into a Society.
- S'Incorporer, se faire comme un même Corps, to be incorporated into one and the same Body.
- Incorporé, incorporated, reduced unto (or joyned in) one body.
- Incorporation (f.) reception dans un Corps, ou dans une Compagnie, an incorporation.
- INCORRECT, incorrect, uncorrected, faulty, or full of faults.
- Un Livre incorrect, a Book full of faults, a Book that is not correct.
- Incorrectement, uncorrectly.
- Incorrection (f.) a fault, or a thing not corrected.
- Incorrigible, incorrigible.
- Un jeune homme d'une humeur incorrigible, a young man of an incorrigible humour.
- INCORROMPU, uncorrupt, or uncorrupted.
- Incorruptible, non sujet à la corruption, incorruptible, not subject to corruption.
- Incorruptible, qui ne se laisse point corrompre par des Presens, that will not be corrupted by gifts, bribes, or presents.
- Un Juge incorruptible, a just (or uncorrupted Judge) one cannot be corrupted by gifts, bribes, or presents.
- Incorruptiblement, incorruptibly.
- Incorruption (f.) freeness from corruption.
- INCOUPABLE, innocent, inculpable, innocent, or blameless.
- INCREDULE, qui ne croit pas aisément, incredulous, or hard of belief.
- Incredulité (f.) incredulity, or want of belief.
- Incroiable, que l'on a de la peine à croire, incredible, unspeakable.
- J'en ai receu une joie incroiable, I have received from thence an unspeakable ioy.
- INCULQUER (terme d'Ecòle) to inculcate, or beat a thing into ones memory.
- INCULTE, non poli, raw, course, or unpolite.
- Un Orateur inculte, a course Orator, one that is not polite, refined, or eloquent.
- INCURABLE, impossible à guerir, incurable, that cannot be cured.
- INCURSION de gens de Guerre. V. Course.
- INDAMNISER, dédommager, to indemnify, discharge, or save harmless.
- Indamnisé, indemnify'd, discharged, saved harmless.
- Indamnité (f.) indemnity, or exemption from harm.
- Promettre indamnité à quêcun, promettre de l'indamniser, to secure one from harm or damage, to save him harmless.
- INDE, Coc d'Inde, a Turky Cock.
- Poule d'Inde, a Turky Hen.
- INDECENT, mal seant, undecent, unseemly, uncomely, unhandsom.
- Indecence (f.) undecency, unseemliness, uncomeliness, or unhandsomness.
- Indecemment, undecently, or unhandsomly.
- INDECIS, undecided, undetermined.
- Un Procez indecis, a Law-suit undetermined.
- Laisser une chose indecise, to leave a thing undecided.
- INDECLINABLE, undeclined.
- Un Nom indeclinable, a Noun that is undeclined.
- INDELEBILE, ou ineffaçable, indelible, or uneffaceable, that cannot be put out, that never will wear out.
- * Indemnité. V. Indamnité.
- INDEPENDANT, that hath no dependency upon one.
- Celui là a trouvé la meilleure façon de vivre qui a en soi tout ce qui peut servir à vivre heureusement, & qui est independant de la prosperité ou de l'adversité d'autrui; That man hath found o [...]t the best course of life, who hath in himself whatever may conduce towards a happy life, and who doth not depend upon other mens prosperity or adversity.
- [Page] La Secte des Independans, the Sect of Independants.
- Independance (f.) independency.
- Vivre dans l'independance, to live without any dependance upon others.
- Avec independance, independently, or without any dependance.
- INDETERMINE', not fully resolved, in suspence, ballancing, doubtfull, uncertain what to do.
- Je suis indeterminé, & ne sai à quoi me resoudre, I am in suspence, and know not what to resolve on.
- Indeterminé, vague, generall, or undetermined.
- Une signification vague & indeterminée, an undetermined signification.
- INDEU, unlawfull, unseasonable.
- A heure indeuë, unseasonably, at an unseasonable time.
- Indeuëment, unlawfully.
- INDEVOT, undevout.
- Indevotion (f.) lack of devotion.
- * Indicatif, & Indication. V. Indice.
- INDICE (m.) marque, mark, sign, or token.
- L'Indice, ou la Table d'un Livre, an Index, or Table of a Book.
- Indiquer, to shew, signify, betoken, demonstrate, or declare.
- Indiquer avec le doit, to point at with the finger.
- Indiqué, shewed, signify'd, betokened, demonstrated, declared.
- Indicatif, Indicative.
- Le Mode Indicatif, the Indicative Mood.
- Indication (f.) an indication, or shewing.
- INDICIBLE, ineffable, ou qui ne se peut exprimer, unspeakable, or unexpressible by words.
- Ce m'est une joie indicible, it is to me an unspeakable joy.
- INDIFFERENT, qui ne panche d'aucun còté, indifferent, that is inclinable to no side. Pour moi, je suis fort indifferent, as for my part, I am very indifferent.
- Indifferent, qui n'est de soi même ni bon ni mauvais, indifferent, which of it self is neither good nor bad.
- Ce sont des choses indifferentes, they are things indifferent.
- Toutes choses lui sont indifferentes, il ne se soucie de rien, all things are all one (or indifferent) to him, he is a man that cares for nothing.
- Indifference (f.) indifference de la Volonté, indifferency, the indifferency of ones Will.
- Indifference d'une chose, qui n'est de soi même ni bonne ni mauvaise, the indifferency of a thing which in it self is neither good nor bad.
- Indifferemment, indifferently.
- Manger indifferemment de toute sorte de viandes, to eat indifferently of all sorts of meat.
- Je me porterai indifferemment au choix de l'un ou de l'autre, I shall shew my self indifferent in the choice of either.
- INDIGENT, pauvre, indigent, poor, needy.
- Indigence (f.) pauvreté, indigence, poverty, need.
- INDIGESTE, non digeré, [...]aw, undigested.
- Indigeste, mal rangé, indigested, or in an ill order.
- Indigestion (f.) indigestion, want of digestion.
- INDIGNE, unworthy, or undeserving.
- Vous étes indigne des faveurs que je vous ai faites, you are unworthy of the favours I have bestowed upon you.
- Se rendre indigne de quêque chose, to make himself unworthy of a thing.
- Indigne, honteux, unworthy, base, or shameful.
- Une chose indigne d'un honnête homme, a thing unworthy of (or below) an honest man.
- Indignité (f.) indignity, disgrace, affront, or unworthy usage.
- Je ne soûfrirai point une si grande indignité, I shall not suffer so great an indignity.
- Indignement, sans merite, undeservedly.
- Indignement, honteusement, injustement, unworthily, shamefully, undeservedly.
- S'Indigner, se fâcher de quêque chose, to be angry (or displeased) at something.
- Indigné, ou émeu d'indignation, angry, or sore displeased.
- Indignation (f.) indignation.
- L'Indignation vient de la colere & de la douleur que l'on a de voir arriver du bien ou du mal à ceux qui en sont indignes, Indignation proceeds from anger, and the grief one hath to see good or evil befall such as have not deserved it.
- * Indiquer, Indiqué. V. Indice.
- INDIRECT, oblique, indirect, oblique, crooked, or awry.
- Voies indirectes, indirect ways.
- Indirectement, indirectly.
- Vous ne le ferez, ni directement ni indirectement, you shall not do it, neither directly, nor indirectly.
- Il se louë indirectement, he praises him self indirectly.
- INDISCIPLINABLE, uncapable of good discipline.
- INDISCRET, mal avisé, teme [...]aire, indiscreet, unwise, rash, unadvised, inconsiderate.
- C'est un indiscret, he is an indiscreet man.
- Indiscretion (f.) indiscretion, rashness, unadvisedness, inconsideration.
- Indiscretement, imprudemment, temerairement, indiscreetly, unwisely, rashly, foolishly, unadvis [...]dly
- INDISERT, qui n'est pas bien disant, uneloquent.
- Indisertement, uneloquently.
- INDISPENSABLE, indispensable, that cannot be dispensed with.
- C'est une necessité indispensable, 'tis an indispensable necessity.
- Indispensablement, indispensably.
- INDISPOSE'de sa santé, indisposed, sickly, crazy, unhealthful.
- Un Corps indisposé, a sickly (or crazy) body.
- Indisposé de ses membres, whose limbs are out of order.
- Indisposition (f.) maladie, indisposition, distemper.
- Avoir quêque indisposition, to be troubled with a distemper.
- Indisposition des membres du Corps, indisposition in the limbs.
- Indisposition de tems, untemperateness, [Page] or unseasonableness of weather.
- Indisposition, defaut de disposition à quoi que ce soit, indisposedness, or want of disposition to something.
- INDISSOLUBLE, que l'on ne sauroit dissoudre, indissoluble, or not to be dissolved.
- Indissolublement, indissolubly, inseparably.
- INDISTINCT, indistinct, undistinguished, undivided, confused.
- Indistinctement, indistinctly, or confusedly.
- INDIVIDU (terme de Philosophie) an individuum, or body i [...]separable.
- L'etat d'un individu, individu [...]ty.
- Individuel, individual.
- Indivis, unparted.
- Biens indivis entre freres, Brothers Lands unparted.
- Par indivis, joyntly, in coparseny.
- Indivisible, indivisible, inseparable, unpartable.
- D'une maniere indivisible, indivisibly, after an indivisible manner.
- INDOCILE, unapt to learn, unfit to be taught.
- Indocilité (f.) unaptness to learn.
- INDOCTE, unlearned, ignorant.
- Indoctement, unlearnedly, or ignorantly.
- INDONTE', untamed, unruly.
- Un Cheval indonté, an untamed, or unruly horse.
- Des passions indontées, unruly passions.
- Indontable, untamable, that cannot be tamed.
- INDUBITABLE, undoubted, unquestionable.
- Indubitablement, undoubtedly, unquestionably.
- * Induction. V Induire.
- INDUIRE, inciter, to induce, or to lead into, to move, or perswade.
- Ne nous indui point en tentation, lead us not into temptation.
- Induit, induced, led into, moved, or perswaded.
- Induction (f.) persuasion, an inducement, allurement, or perswasion.
- Je l'ai fait par l'induction d'autrui, I did it by other peoples perswasion.
- Induction, sorte de raisonnement, an Induction, or form of Argument, from particulars to universals.
- Induction, consequence, a conclusion, or consequence drawn from a thing.
- INDULGENT, ou trop doux, indulgent, or too mild.
- Etre indulgent envers quêcun, to be indulgent to one.
- Indulgence (f.) indulgence, or too great a mildness.
- Vous avez trop d'indulgence pour cet Enfant, vous étes trop indulgent envers lui, you have too much indulgence for that Child, you are too indulgent to him.
- Indulgence des pechez, Indulgence, or Pardon of sins from the Pope.
- Indulgence pleniere, a plenary Indulgence.
- Indulgemment, avec indulgence, indulgently.
- INDUSTRIE (f.) industry, art, or skill.
- Un Ouvrage travaillé avec une rare industrie, a piece of work done with a great deal of art.
- Faire quêque chose de sa propre industrie, to do a thing of his own invention.
- Emploier en quêque chose toute son industrie, to bestow all his skill upon something.
- Industrieux, industrious, ingenious, skilful, or dexterous.
- Industrieusement, industriously, ingeniously, skilfully.
- INEBRANLABLE, unshaken.
- Un homme dont la fidelité est inébranlable, a man of an unshaken fidelity.
- INEFFABLE, ineffable, unspeakable, unutterable, which no tongue can tell, no speech deliver, and no terms express.
- D'une maniere ineffable, in an unspeakable manner.
- INEFFICACE, uneffectual, vain, or to no purpose.
- INE'GAL, non pareil, unequal, unlike, different.
- Inégal, non uni, not even, or uneven.
- Inégalité (f.) unequality, difference, also unevenness.
- Inégalement, unequally, differently, also unevenly.
- INENARRABLE, unspeakable, unexpressible, or not to be expressed.
- INEPUISABLE, infinite, not to be exhausted.
- INESPERE', unhoped, unexpected, or untooked for.
- Un bonheur inesperé, an unexpected happiness.
- Inesperément, beyond all hope, or expectation.
- INESTIMABLE, unesteemable, not to esteemed enough.
- INEVITABLE, inevitable, unavoidable, or which cannot be avoided.
- Inevitablement, inevitably, unavoidably.
- INEXCUSABLE, inexcusable, unexcusable, not to be excused.
- INEXECUTION (f.) Inexecution d'un Traité, ou d'une autre chose, the not performing of a Treaty, or the like.
- L'Inexecution de leurs promesses fût la cause de leur Ruine, the not performing of their promises was the cause of their Ruin.
- INEXORABLE, inexorable, that will give ear to no intreaty or request.
- INEXPERIMENTE', unexperienced.
- INEXPIABLE, inexpiable, that cannot be expiated.
- INEXPLICABLE, inexplicable.
- Inexplicablement, in a manner not to be explained.
- INFAILLIBLE, qui ne peut errer, infallible, or that cannot err.
- Les Romains disent que leur Pape est infaillible, the Romans say that their Pope is infallible.
- Infaillible, certain, qui ne peut tromper, infallible, certain, assured.
- Infailliblement, asseurément, infallibly, certainly, or without fail.
- INFAME, honteux, infamous, shameful, base, disgraceful.
- Une chose infame, a base (or shameful) thing.
- D'une maniere infame, infamously, basely.
- Un homme infame, décrié, perdu de reputation, an infamous (base, or vile) man, one that has lost his credit for ever.
- Se rendre infame, to make himself infamous.
- [Page] Infamie (f.) infamy, shame, disgrace, discredit, dishonour, or reproach.
- Vous encourrez une eternelle infamie, vous vous décrierez pour jamais, you will incurr an eternal disgrace, your credit will be lost for ever.
- Marquer quêcun d'infamie, to mark one for a rogue.
- INFANTE (f.) Nom que l'on donne aux Filles d'Espagne & de Portugal, Infanta.
- Infante d'Espagne, the Infanta of Spain.
- Infante de Portugal, the Infanta of Portugal.
- INFANTERIE (f.) the Infantry, or the Foot of an Army.
- INFATIGABLE, infatigable, that cannot be wearied.
- Infatigablement, without being weary in the least.
- INFATUER, to infatuate, to besot.
- Infatuer quêcun d'une opinion, to infatuate one with an opinion.
- Infatué, infatuated, besotted.
- INFECOND, sterile, unfertile, unfruitful.
- Infecondité (f.) sterilité, infecundity, unfertileness, or unfruitfulness.
- INFECT, infectious.
- Une chose infecte, an infectious thing.
- Infecter, to infect.
- Infecter quêcun de puanteur, to infect one (or poyson him) with a stinking smell.
- Infecté, infected.
- Infection (f.) infection, contagion.
- Infection, puanteur, stink.
- INFERER, to infer, gather, or conclude.
- Inferer une chose d'une autre, to infer (gather, or conclude) one thing from another.
- Inferé, inferred, gathered, or concluded.
- INFERIEUR, inferiour, or of a lower degree.
- Un honnête homme porte du respect à ceux qui sont au dessus de lui, est complaisant & civil à ses égaux, doux & debonnaire à ses inferieurs, an honest man is respectful to those who are above him, complaisant and civil to his equals, gracious and kind to his inferiours.
- Etre inferieur à quêcun en Vertu, to be inferiour to one in point of Virtue.
- * Infernal. V. Enfer.
- INFERTILE, infertil, unfruitful.
- Infertilité (f.) infertility, or unfruitfulness.
- INFESTER, to infest, annoy, trouble, spoil, or wast.
- Infester un Païs par des Courses continuelles, to wast (or spoil) a Country by continual inrodes, or incursions.
- Infester la Mer, comme font les Pirates, to infest the Seas, as Pirates do.
- Infesté, infested, annoy'd, troubled, spoiled, or wasted.
- Infestation (f.) infestation, annoyance, spoiling, or wasting.
- INFEUDER, investir le Vassal, le mettre en possession, to infeoff, or to put a Vassal in possession.
- Infeudé, investi, infeoffed, put in possession.
- Infeudation (f.) investiture, an infeoffing, or putting in possession.
- INFIDELLE, non fidelle, unfaithful, false, disloyal, treacherous.
- Un Serviteur infidelle, an unfaithful Servant.
- Un Infidelle, un Paien, un Idolatre, an Infidel, a Heathen.
- Les Turcs & les Infidelles, the Turks and Infidels.
- Les Infidelles, par opposition aux Eleus, the Ʋnfaithful.
- Infidelité (f.) infidelity, unfaithfulness, disloyalty, or treacherousness.
- INFINI, qui n'a point de bornes, infinite, or endless.
- Infini, ou sans nombre, infinite, or innumerable.
- Infiniment, sans limites, infinitely, or without end.
- Infiniment, extremement, a great deal, very much.
- Il a infiniment de l'esprit, he hath abundance of wit.
- Infinité (f.) nombre infini, an infinite number.
- Une infinité de gens, an infinite number of people.
- Infinité, grande quantité, a vast deal, an infinite deal.
- Une infinité d'argent, a vast (an infinite) deal of money.
- Infinitif, Infinitive.
- Le Mode Infinitif, the Infinitive Mood.
- INFIRME, foible, infirm, weak, or feeble.
- Un homme infirme, ou maladif, a sickly, weak, or crazy man.
- Les Infirmes (en fait de Religion) ceux qui ont la conscience tendre, the tender Consciences.
- Infirmité (f.) infirmity, weakness, or feebleness.
- Etre tout plein d'infirmitez, to be full of infirmities.
- C'est là vôtre infirmité, that's your infirmity, there lies your weakness.
- INFLAMMATION (f.) an inflammation, or blistering heat.
- Une inflammation de poulmon, an inflammation of the l [...]gs.
- INFLEXIBLE, inflexible, stiff, that will not bend nor bow.
- Un homme inflexible, an inflexible man, a man that is no ways yielding.
- Metal inflexible, qui ne soûfre point le marteau, metal that won't indure the hammer.
- Inflexiblement, inflexibly.
- INFLICTION (f.) infliction de peines, infliction, infliction of punishment.
- INFLUER, to infuse, or instill.
- Influer son venin, to infuse its venom:
- Influê, infused.
- Influence (f.) influence.
- L'Influence des Astres, the influence of the Stars, their virtue infused into (or their course working on) inferiour creatures.
- Naître sous une maligne influence, to be born under an unlucky planet, or an unhappy influence.
- Avoir bien de l'influence (ou du pouvoir) sur l'esprit de quêcun, to have a great influence (or power) over ones mind.
- INFORMER, to inform, instruct, give notice of.
- Informer quêcun de l'état de quêque chose, to inform one of the state of a business.
- S'informer de quêque chose, to inform himself about something, to make an inquiry after.
- Je m'informerai de lui à mon frere, I will inquire of my brother about him.
- Informer contre quêcun, to inform [Page] (or to give information) against one.
- Informer d'un Crime, to give informations about a Crime.
- Informé, informed, instructed.
- Contre qui l'on a informê, informed against.
- INFORTUNE (f.) misfortune, or mischance.
- Infortuné, unfortunate, unhappy, unlucky.
- Infortunément, unfortunately, unhappily, or unluckily.
- INFREQUENT, unfrequent.
- Infrequence (f.) unfrequency.
- Infrequemment, unfrequently.
- INFRUCTUEUX, fruitless, unprofitable.
- Infructueusement, unprofitably, to no purpose, in vain.
- INFUSER, to infuse.
- Infuser dans l'ame, to infuse into the soul.
- Infus, infused.
- Des graces infuses, infused gifts.
- Infusion (f.) infusion.
- Infusion de quêque simple (sorte de medicament) an infusion, wine, or other liquor wherein physical herbs be steeped for a time.
- INGENIEUR (m.) an Engineer, a fortifier of Places.
- INGENIEUX, qui a bon esprit, ingenious, or that hath a good wit.
- Ingenieax, subtil, inventif, ingenious, witty [...]ative.
- Ingenieusement, ingeniously, wittily.
- INGENU, franc, ouvert, ingenuous, free, open-hearted.
- Ingenuité (f.) ingenuity.
- Ingenument, ingenuously.
- SINGERER, to intrude himself.
- S'ingerer dans quêque affaire, to intrude himself in a business.
- INGRAT, ungrateful, unthankful, unmindful of benefits received.
- Etre ingrat envers quêcun, to be ungrateful to one.
- Je ne serai jamais ingrat des faveurs que j'ai receuës de vous, je ne les oublierai jamais, j'en serai toûjours reconoissant, I shall never be unmindful of those favours I received from you, I shall never forget them, but shall be always very sensible of them.
- Une Terre ingrate, qui ne rapporte pas à proportion de la peine qu'on y prend, an ungrateful Soil, that doth not bear proportionably to the pain one takes about it.
- Une peine ingrate, inutile, a pain (or labour) that makes no good return, a fruitless (or vain) indeavour.
- Ingratitude (f.) ingratitude, ungratefulness, or unthankfulness.
- Ingratement, avec ingratitude, ungratefully, unthankfully.
- INGREDIENT (m.) an ingredient, or any particular thing that goes into a composition.
- Une chose où il y a plus de vint ingrediens, a thing made up of above twenty ingredients.
- INHABILE, incapable, uncapable.
- Le Roi l'a declaré inhabile à toutes Charges, c'est à dire, décheu du droit d'y étre admis, the King hath declared him incapable of any Office.
- Inhabilité (f.) disability.
- INHABITABLE, unhabitable, or unfit to be inhabited.
- Inhabité, uninhabited.
- INHERENT, inherent.
- Inherence (f.) inherence.
- INHIBITION (f.) defense, an inhibition, or defence.
- Faire inhibition, to prohibit, to make an inhibition or defence.
- Faire inhibition de parler, sur peine de la vie, to prohibit speaking upon pain of death.
- Lever les inhibitions, to take off the inhibitions.
- INHOSPITALIER (m.) unhospitable.
- Inhospitalité (f.) inhospitality.
- INHUMAIN, rude, inhumane, hard.
- Inhumain, cruel, inhumane, cruel, or barbarous.
- Inhumanité (f.) inhumanity, ungentleness.
- Inhumanité, cruauté, inhumanity, cruelty, barbarousness.
- Inhumainement, inhumanely, ungently, discourteously.
- Inhumainement, cruellement, inhumanely, cruelly, barbarously.
- INHUMER, to bury, interr, lay in a grave, put into the ground.
- Inhumé, bury'd, interred, laid in a grave, put into the ground.
- INIMITABLE, unimitable, incomparable, which cannot be imitated or followed.
- * Inimitié. V. Enemi.
- * Injonction. V. Enjoindre.
- INIQUE, unjust, unrighteous.
- Un Juge inique, an unjust (or unrighteous) Judge.
- Iniquité (f.) iniquity, injustice, unrighteousness.
- Iniquement, unjustly, unrighteously.
- INITIER, to initiate.
- Initier quêcun aux Ordres sacrez, to receive one into holy Orders.
- Initié, initiated.
- INJURE (f.) parole outrageuse, abusive language, or a word spoken in reproach.
- Dire des injures à quêcun, l'injurier, le charger d'injures, to revile, abuse, or vilify one.
- Il m'a dit mille injures, he hath reviled me grievously.
- Injure, tort, injustice, injury, wrong, abuse, hurt, or damage.
- Recevoir une injure de quêcun, to receive an injury from one.
- Oublier les injures receuës, to forget injuries received.
- Injurier quêcun, l'injurier de paroles, to revile, or vilify one, to miscall, abuse, or affront one.
- Se laisser injurier à son nez, to suffer himself to be abused to his face.
- Injurié, reviled, vilify'd, miscalled, abused, or affronted.
- Injurieux, injurieux de parole, abusive, offensive.
- Injurieux, de fait, injurious, or wrongful.
- Injurieusement, abusively, spitefully, reproachfully.
- Injurieusement, de fait, injuriously, wrongfully.
- INJUSTE, unjust.
- Qu'y a-t-il de plus injuste? what is there more unjust?
- Injustice (f.) injustice, wrong.
- Commettre toute sorte d'injustice, to do all manner of injustice.
- C'est une grande injustice, 'tis a great piece of injustice.
- Injustement, unjustly, wrongfully.
- INNAVIGABLE, unnavigable, [Page] that cannot be sailed [...]n.
- INNOCENT, non coûpable, innocent, or guiltless.
- Je suis innocent, je n'ai point commis de faute, I am innocent, I have not committed any fault.
- Etre declaré innocent, to be declared guiltless, or innocent.
- Je suis innocent du tort qu'on vous a fait, I am guiltless of the wrong done you.
- Vous m'accusez, bien qu'innocent, you accuse me, though innocent.
- La Fête des Innocens, Childermas day, or Innocents day. At which time the Papists of France have a merry Custom, to jerk all such as they can find in bed, or others whose breech they may otherwise easily come at.
- Un Innocent, un bon Innocent, un homme simple, où à demi foû, a simple (or silly) man, a fool.
- Innocence (f.) innocency, integrity.
- L'Innocence porte sa defense, Innocence bears its own defence.
- Innocemment, sans avoir failli, innocently.
- Innocemment, par mégarde, unawares.
- Il l'a tué innocemment, he hath killed him unawares.
- INNOMBRABLE, innumerable, that cannot be numbred.
- Une Armée innombrable, an innumerable Army.
- INNOVER, to innovate, or bring up new customs, to cause a change.
- Innové, innovated.
- Innovateur (m.) an Innovator, a bringer in of new customs.
- Innovation (f.) innovation, change, or alteration.
- INOBSERVATION (f.) contempt.
- Inobservation des Loix, a contempt (or not observing) of the Laws.
- INONDER, to overflow.
- Inondé, overflowed.
- Le Rhône a inondé toute cette Plaine, the Rhone hath overflowed all this fl [...]t Country.
- L'Armée Enemie a inondé cette Province, the Enemies Army hath overrunned this Province.
- Inondation (f.) an inundation, deluge, or overflowing.
- INOPINE', unthought of, unexpected.
- Inopinément, unawares, unexpectedly.
- INOUI, unheard of.
- C'est une chose inou [...]e, 'tis a thing unheard of, a thing never heard of before.
- INQUIET, turbulent, unquiet, restless, busy, or troublesom.
- Inquiet, ou qui est en peine, troubled, perplexed, vexed.
- Inquieter quêcun, to trouble, vex, disturb, perplex, or disquiet one.
- Rien ne m'inquiete, je suis content, nothing troubles me, I live contentedly.
- Inquieté, troubled, vexed, disturbed, perplexed, or disquieted.
- Avoir l'esprit inquieté pour la gloire, to have a mind restless after glory.
- Inquietude (f.) unrest, disquiet, trouble, or unquietness.
- Etre dans de grandes inquietudes, to be in great trouble, to be very much troubled, perplexed, or disquieted in his mind.
- * Inquisiteur, & Inquisition. V. Enquerir.
- INSATIABLE, insatiable, that never hath enough.
- Insatiablement, insatiably.
- INSCEU, as,
- A mon insceu, without my knowlege, or, I not knowing of it.
- Insciemment, unskilfully, or ignorantly.
- S'INSCRIRE contre quécun (en termes de Palais) to undertake a charge against one.
- S'incrire en faux contre un Notaire, to charge a Notary with falshood.
- Inscription (f.) inscription.
- Inscription de celui qui s'inscrit contre un autre lequel il accuse, a testimony entred in Court against one.
- INSCRUTABLE, inscrutable, unsearchable.
- INSECTE (m.) an Insect, or any small vermine.
- INSENSE', qui a perdu le sens, senseless, mad, or distracted.
- Quel insensé est cela? what mad man is that?
- INSENSIBLE, qui ne sent pas, insensible, or not sensible.
- Il est insensible aux douleurs, he is insensible of pain.
- Je suis si accoûtumé à soûfrir que j'en suis devenu comme insensible, que j'en ai perdu le sentiment, I am so used to suffer that I am become as it were insensible.
- Insensible, sans compassion, hard-hearted, or incompassionate.
- Insensible, qu'on ne peut sentir, imperceptible, or unperceivable.
- S'avancer d'un mouvement insensible, to go on insensibly.
- Insensibilité (f.) insensibleness.
- Insensibilité d'esprit, stupidness, stupidity, or heaviness of mind.
- Insensiblement, peu à peu, insensibly, leisurely, by little and little.
- INSEPARABLE, inseparable.
- Avez vous jamais veu deux Amis inseparables? les voila, did you ever see two inseparable Friends? there they be.
- Inseparablement, inseparably.
- INSERER, to insert, add (or joyn) unto.
- Inserer quêques sentences dans un Discours, to insert some sentences in a Discourse.
- Inseré, inserted, added (or joyned) unto.
- Insertion (f.) insertion.
- INSIDIATEUR (a word which upon some ocasions may be used) one that lies in wait for another, or that lay's snares for him.
- INSIGNE, famous, noted, or notorious.
- Un insigne menteur, a noted liar.
- INSINUER, enregîtrer, to enter, to register, to enter into a Register or Office book.
- S'Insinuer, to insinuate, creep, steal, or screw himself in.
- [Page] S'insinuer dans l'amitié de quêcun, to creep into ones favour.
- Il n'est rien qui s'insinue plus doucement dans les esprits, nothing creeps more easily into mens minas.
- Insinué, enregîtré, entered, registred, entred into a Register or Office book.
- Insinué dans l'amitié de quêcun, insinuated, crept, or screw'd into ones friendship.
- Insinuation (f.) enregîtrement, a registring, or entering into a register book.
- Insinuation dans l'amitié de quêcun, insinuation, creeping, or screwing into another mans favour.
- INSIPIDE, qui n'a point de goût, insipid, unsavoury, that hath no kind of tast or relish.
- Toutes les viandes me sont insipides, no meat relishes with me.
- Insipidité (f.) insipidity, or unsavouriness.
- INSISTER, presser, to insist, press, or urge.
- Le Peuple insiste à demander la Paix, the People insists for Peace.
- Il vous faut insister principalement là dessus, you must chiefly insist upon that.
- INSOCIABLE, unsociable, that loves no company.
- INSOLENT, insolent, bold, saucy, presumptuous, arrogant.
- Vous étes bien insolent, you are very saucy.
- Insolence (f.) insolency, boldness, sauciness, presumption, arrogancy.
- Insolemment, insolently, boldly, saucily, presumptuously, or arrogantly.
- Parler insolemment, to speak saucily.
- INSOLVABLE, not solvable, not able to pay.
- INSOLUBLE, insoluble, indissoluble, or undissolvable.
- INSOUTENABLE, unwarrantable.
- Insoûtenablement, unwarrantably.
- INSPECTION (f.) an inspection, or over sight.
- Avoir une inspection sur quêque chose, to have an inspection upon something, or an oversight of it.
- Inspecteur (m.) an Inspector, or Overseer.
- INSPIRER, to inspire, to infuse, or to move.
- Inspirer une pensée à quêcun, to put a notion into ones head.
- Inspirer de bons conseils, to suggest good advice.
- Inspiré, inspired, infused, moved.
- Etre inspiré de Dieu, to be inspired by God.
- C'est Dieu qui m'a inspiré de faire cela, 'tis God that hath inspired me to do that.
- Il m'a inspiré de venir, he hath perswaded me to come.
- Inspiration (f.) inspiration.
- Inspiration divine, divine inspiration.
- INSTABILITE'(f.) instability, fickleness, inconstancy.
- INSTALER quêcun, le mettre en possession, to install one, to settle him in possession of something.
- Instaler quêcun dans quêque Charge, to install one in an Office, or to settle him in it.
- Instalé, installed, settled.
- INSTANT (Adject.) instant, earnest, urgent.
- A l'instante priere de ses Amis, at the earnest request of his Friends.
- Une instante poursuite, a diligent pursuit.
- Instant (a masc. subst.) moment, an instant, or moment.
- Une chose faite en un instant, a thing done in an instant.
- Au même instant, at that very instant.
- Instance (f.) instante poursuite, an earnest suit, an earnest indeavour.
- Je le ferai à vôtre instance, I shall do it upon your motion.
- Instance, objection, repartie, an objection.
- Je répons à toutes les instances que vous me faites, I answer all the objections you make me.
- Instance en Justice, an action, or law-suit.
- Former instance contre quêcun, le mettre en instance, lui intenter procez, to enter an action against one.
- Instamment, avec instance, earnestly, urgently, importunately.
- Demander instamment une chose à quêcun, to be importunate with one for a thing.
- INSTIGATION (m.) instigation, urging, or egging on.
- Instigateur (m.) an instigator, urger, or egger on.
- INSTILLER, to instill, or pour in by little and little.
- Instillé, instilled.
- Instillation (f.) instillation, or gentle infusion.
- INSTINCT (m.) an instinct, or inclination, an inward stirring or motion.
- Un Instinct naturel, a naturall instinct.
- Par un Instinct du Ciel, by an heavenly Inspiration.
- INSTITUER, établir, to constitute, make, ordain, appoint, or establish.
- Instituer (faire) un heritier, to make one his heir.
- Institué, constituted, made, ordained, appointed, established.
- Institution (f.) an ordaining, making, appointing, or establishing.
- Institution, instruction, instruction.
- Instituts (m.) les Instituts de Justinien, the Institutes of the Civill Law, written by the Emperour Justinian.
- INSTRUIRE quêcun, to instruct, direct, teach, tutor, or train up.
- Instruire quêcun sur quêque chose, lui donner des instructions, to give one some instructions (or some directions) about a thing.
- Instruire quêcun de ce qui se passe, to give one notice (or inform him) of what has passed.
- Instruire un Procez, to instruct his Counsel, or to make his Cause ready for a hearing.
- Instruit, instructed, directed, taught, tutored, or trained up.
- Un jeune homme bien instruit, bien elevé, a young man well [Page] brought up, well trained up.
- Instruit sur quêque chose, fully instructed about some business.
- Instruit de ce qui s'est passé, informed of what has passed.
- Procez instruit, a Cause made ready for hearing.
- Instructeur (m.) Precepteur, a Tutor, or he that tutors, instructs, directs, teaches, or trains up another.
- Instructeur de Procez, he that orders the Cause for a hearing.
- Instruction (f.) instruction.
- Instruction, precepte, a document, or precept.
- Instruction, ordre qu'on donne à quêcun, an order.
- Instruction de Procez, the instructing of his Counsel in order to a hearing.
- INSTRUMENT (m.) outil, an instrument, implement, tool, or engine.
- Instrument de Barbier, a Barbers tools.
- Instrumens de Musique, Instruments of Musick, or Musicall Instruments.
- Instrumental, instrumentall; used as an Instrument or means.
- INSUFFISANT, incapable, insufficient, unable, incapable, or unfit.
- Insuffisance (f.) incapacité, insufficiency, incapacity, unfitness.
- Insuffisamment, insufficiently.
- * Insulaire. V. Isle.
- INSULTE (f.) insult, or insultation.
- Faire une insulte à quêcun, to insult over one.
- Insulter, to insult.
- Insulter à la misere de quêcun, to insult over ones calamity.
- INSUPPORTABLE, insupportable, intolerable, or unsufferable.
- INSURMONTABLE, invincible, unconquerable.
- INTEGRITÉ (f.) innocence de vie, integrity, honesty, sincerity.
- INTELLECT (m.) entendement, faculté intellective de l'Ame, the Intellect, the faculty of understanding.
- Intellectif, Intellectuel, intellectuall.
- Intelligence (f.) the understanding.
- L'Intelligence, la conoissance de quêque Art, the knowledge of some Art.
- Intelligence, ou Ange, an Intelligence, or an Angel.
- Intelligence, union, good correspondency.
- Vivre dans une parfaite intelligence avec quêcun, to keep a good correspondency with one.
- Rompre la bonne intelligence qui est entre des personnes, les mettre en mauvaise intelligence, to break the good correspondency there is betwixt some people, to sow divisions amongst them.
- Etre de mauvaise intelligence avec un autre, to be at variance with one.
- Remettre en bonne intelligence, to reconcile together.
- Intelligence, pratique secrete, secret intelligence, or private correspondency.
- Avoir intelligence dans l'Armée de l'Enemi, to keep a private correspondency with the Enemy.
- Ils sont d'intelligence, they play booty together.
- Intelligent, entendu, understanding, skillfull.
- Intelligible, intelligible, plain, or easy to be understood.
- Intelligiblement, d'une maniere intelligible, intelligibly, or in an intelligible manner.
- INTEMPERANCE (f.) intemperancy, or unruliness.
- Intemperamment, avec intemperance, intemperately, or immoderately.
- Intemperie, Intemperature (f.) Intemperature.
- L'Intemperie de l'Air, the Intemperature of the Air.
- INTENDANT (m.) an Intendant, Controller, or chief Overseer.
- Intendant des Finances, an Overseer, or Controller of the Exchequer.
- Intendant d'une Maison, the Controller of a Noblemans house.
- Intendance (f.) oversight, government, or charge over.
- INTENTER un procez à quêcun, to enter an action against one.
- INTENTION (f.) dessein, intention, intent, purpose, drift, design, will, mind, or meaning.
- C'est l'Intention qui rend une action bonne ou mauvaise, 'tis the Intention that makes an action good or bad.
- Quelle est vôtre intention? à quelle intention sortez vous? what's your intention? what makes you go abroad?
- Je sors en intention d'aller trouver un tel, je n'ai point d'autre intention que de l'aller voir, I go out on purpose to see such a one, I have no other design than to give him a visit.
- Mon intention a toûjours eté, que cela se fist, it was ever my mind that that should be done.
- Il m'a dit son intention, he has told me his mind, his design.
- Je le disois à bonne intention, I meant well when I spoke it.
- Intentionné; as,
- Une personne bien intentionnée, a well meaning man, an honest man.
- Une personne mal intentionnée, a dangerous person, one that is ill affected.
- Une personne bien ou mal intentionnée pour la Republique, one that is well or ill affected to the Common-wealth.
- INTERCALAIRE, Jour Intercalaire, the Intercalar day, the odd-day of a Leap-year, which falls out every fourth year.
- Intercaler un Jour, to put a day between.
- INTERCEDER, to intercede, to make intercession.
- Interceder pour un Criminel, to intercede for a Malefactor.
- Intercesseur (m.) an Intercessor, a Mediator.
- Intercession (f.) intercession, or mediation.
- INTERCEPTER, to intercept.
- Intercepter une Lettre, to intercept a Letter.
- Intercepté, intercepted.
- INTERDIRE, to interdict, prohibit, forbid, injoyn, or give charge to the contrary.
- Interdire à quêcun l'usage de quêque chose, to forbid one the use of a thing.
- Il l'interdisit, he forbad it.
- [Page] Interdire une Communauté (par voie de Censure Ecclesiastique) la mettre en interdit, to suspend a Commonalty from their publick Devotion.
- Interdit, interdicted, prohibited, forbidden.
- Interdit, privê de l'usage de ses membres, that hath lost the use of his limbs.
- Interdit, si étonné qu'il ne sait que dire, mumped, astonished, surprized, at a loss, put to a stand, or to a non-plus.
- Ils étoient tous interdits de crainte & d'étonnement, they were all at a loss through fear and astonishment.
- Son regard étoit interdit, his sight was put to a demurr.
- Interdit )a masc. subst.) Censure Ecclesiastique, an Ecclesiastical Censure.
- Une Communauté qui est en interdit, a Commonalty suspended from their publick devotion.
- Etre dans l'interdit, ne savoir où l'on en est, to be in a maze, or to be at a loss.
- Interdiction (f.) defense, interdiction, or prohibition.
- INTERET (m.) interest, or concern.
- Interêt particu ier, self-Interest.
- C'est de vôtre interêt que cela soit, 'tis your interest to have it so.
- Chercher ses interêts, to be an interessed man, to mind his concerns.
- Je le ferai, si j'y trouve mor interêt, I will do it, if I find it beneficial to me.
- C'est l'Interêt du Public, que les particuliers soient à leu aise, it is the publick concern, that every private man may live at ease.
- J'y ai plus d'interêt que vous, I am more concerned in it than you are.
- Il y va de mon interêt, it concernes me.
- Mes interêts sont differens des vôtres, my concerns differ from yours, are not the same as yours.
- Il ne s'agit pas ici de vos interêts, you have nothing to do here, this is no concern of yours.
- Voulez vous me laisser mênager vos Interêts? will you let me manage (or look to) your concerns?
- Je n'ai jamais preferé mes interêts à votre salut, I never preferred my own private interests to your safety.
- Epouser (prendre) les interêts de quêcun, prendre part à (étre dans) ses interêts, to espouse ones interest, to concern himself for him, to mind his concerns.
- Interêt, perte, ou dommage, a damage, or the loss one hath undergone by the default of another.
- On lui a adjugé l'Interêt de trois mille êcus, the Court hath allowed him three thousand crowns damage.
- Interêt, rente de l'argent prêté, interest, or use for mony.
- Emprunter (ou prendre) de l'argent à interêt, to borrow (or to take) money upon use.
- Se faire paier les interêts de son argent, to demand the use of his mony.
- Faute d'avoir paié les interêts il a doublé le principal, for want of paying the use he hath doubled the principal.
- S'Interesser en quêque chose, to interess (or concern) himself in something.
- Personne ne s'interesse plus que moi dans vôtre prosperité, no man doth interess himself more in your prosperity than I do.
- S'interesser dans une querelle, to ingage himself in a quarrel, to espouse ones quarrel.
- Pour moi, je ne veux point [...]'interesser dans leur different, is for me, I will not meddle (or concern my self) with their controversy.
- Interessé, qui cherche ses interêts en toutes choses, an interessed man, one that is all for self-interest.
- Interessé dans une affaire, concerned in a business.
- Je suis interessé en cette affaire, c'est une affaire qui me touche, I am concerned in that business, or, it concerns me.
- Je ne suis point interessé dans vôtre perte, I am not concerned at all in your loss.
- Mon honneur est interessé en cela, my honour is ingaged therein.
- INTERJETTER appel, to appeal, or make an appeal.
- Interjection (f.) the allegation of some matter, or using of some trick in the middle of a Cause, thereby to cross or alter it.
- Interjection, partie d'Oraison, an Interjection, one of the eight parts of Speech.
- INTERIEUR, Interne, interiour, internal, inward, intrinsecall.
- Une douleur interieure, an inward pain.
- L'Interieur d'une Maison, the inner Rooms of a House.
- Interieurement, internally, inwardly, intrinsecally.
- INTERLOCUTION (f.) a Sentence of Court determining some circumstance of the Cause.
- Interlocutoire; as, Jugement (Sentence, ou Arrêt) Interlocutoire. V. Interlocution.
- INTERMEDE (f.) Intermede d'une piece de Theatre, a Chorus, in a Play.
- INTERMINE', qui n'a point de fin, unbounded, boundless, infinite, or endless.
- INTERMISSION (f.) an intermission, pause, or discontinuance.
- INTERNE. V. Interieur.
- INTERPELLER son Debiteur, le sommer de paier, to demand a debt, to summon his Debtor to pay his debt.
- INTERPOSER, mettre entre deux, to interpose, to put (or set) between.
- Interposer l'Autorité du Magistrat, to interpose the Magistrates power.
- Interposer un Mediateur, to interpose a Med [...]ator.
- Interposer un Acheteur, se servir de son nom pour acheter, to buy under another mans name.
- Interposer son jugement, dire son avis, to give in his verdict amongst the rest.
- Interposé, interposed, put (or set) between.
- Personnes interposées, Sticklers between party and party, Arbitrators, Mediators, Daies-men.
- Interposition (f.) interposition, putting (or setting) between; also, an intermedling, or mediation.
- INTERPRETER, to interpret, or tell the meaning of a thing, to expound, or to explain it.
- Interpreter un Auteur, to expound an Author.
- Interpreter une chose en bonne [Page] ou mauvaise part, to take a thing in good or bad part, to take it well or ill.
- Vous interpretez mal ce que je dis, you mistake me, you pervert the meaning of my words.
- Interpreté, interpreted, expounded, or explained.
- Ce mot peut étre interpreté en deux sens, this word may be taken in two senses.
- Interprete (m.) an Interpreter.
- L'Interprete d'un Ambassadeur, an Embassadors Interpreter.
- Les Septante Interpretes, the Seventy Interpreters.
- Interpretation (f.) interpretation, exposition.
- INTERREGNE (m.) cet espace de tems pendant lequel il n'y a point de Roi dans un Roiaume, an Inter-reign, or Interregnum, the Space or Government between the death or deposition of one Prince and the entrance or election of another.
- Celui qui a le Gouvernement pendant l'Interregne, a Regent, or Viceroy, the Governour or Protectour of a Realm after the death of one Prince till another be chosen.
- INTERROGER, to interrogate, to ask, or examine.
- Interroger quêcun touchant quêque chose, to examine one about something.
- Interroger des Criminels à part, to examine Malefactors asunder.
- Interrogé, interrogated, asked, examined.
- Il l'a interrogé d'où il étoit, he asked him what Countryman he was.
- Interrogateur (m.) an examiner.
- Interrogation (f.) Interrogat (m.) an interrogation, examination, demand, or question.
- Interrogatoire (f.) demande, point d'examen, an interrogatory.
- INTERROMPRE, to interrupt, or break off in the midst.
- Interrompre celui qui parle, to interrupt him that speaks.
- Sans vous interrompre, où étoit il pour lors? not to interrupt you, where was he then?
- Interrompre son discours, to break off his discourse.
- Interrompre son Ouvrage, to leave off his work.
- Interrompu, interrupted.
- Interruption (f.) interruption.
- Un Discours fait sans interruption, a Discourse made without interruption.
- INTERVALLE (m.) an interval, a distance of time or place.
- Sans intervalle, continually, incessantly.
- Par intervalles, by intervals.
- INTERVENIR, survenir, to intervene.
- Intervention (f.) intervention.
- INTESTIN (m.) boiau, an intestin, intral, gut, or bowel.
- Intestin (an Adj.) intestine.
- Une Guerre intestine, an intestine (or a civil) War.
- Intime, intimate, or intirely beloved.
- Mon intime ami, mon intime, my intimate friend, my dearest friend.
- Intimement, intimately, heartily, or from the bottom of the heart.
- INTIMER, denoncer, to intimate, denounce, or signify.
- Intimer, ajourner, to adjourn, cite, or summon.
- Intimer (en cas d'Appel) to summon to appear (in an Appeal.)
- Intimé, Partie intimée, ajournée à la requête de l'Appellant, pour voir juger l'Appel, the Party adjourned to an Appeal.
- Intimation (f.) denonciation, intimation, or denunciation.
- Intimation, ajournement, an adjournment.
- Intimation, en cas d'appel, an adjournment, citation, or summons of a Party in an Appeal.
- INTIMIDER, to fright, scare, terrify.
- Intimidé, frighted, scared, or terrify'd.
- Intimidation (f.) a frighting, scaring, or terrifying.
- INTITULER, to intitle, or to give a title.
- Intituler un Livre, to intitle a Book, or to give it a title.
- Intitulé, intitled.
- INTOLERABLE, intolerable, insupportable, or unsufferable.
- Intolerablement, intolerably, unsufferably.
- Intolerance (f.) impatiency.
- INTRACTABLE, intractable, unruly.
- INTREPIDE, qui ne craint rien, fearless, nothing afraid, stout, couragious, bold.
- Intrepidité (f.) stoutness, or courage.
- INTRIGUE (f.) pratique, menée, an intrigue, or intrigo.
- Nouër (ou faire) des intrigues, to work something underhand, to make intrigues.
- Intrigue, ou affaire embrouillée, an intricate business.
- Intrigue, secrete conduite & poursuite d'une affaire, a cunning reach.
- Un homme d'intrigue, a cunning man, a notable man.
- Intrigue d'une piece de Theatre, the Intrigue of a Stage-Play.
- S'Intriguer dans des affaires, to undertake businesses.
- Intriguant, un homme intriguant, a man that puts himself forward, that screws himself into mens favour and businesses.
- Intriguant, brouillon, a pragmatical fellow.
- INTRODUIRE, to introduce, to lead (or to bring) in.
- Introduire une Coûtume, to introduce (or bring in) a new Custom.
- Introduire quêcun aupres d'une personne de qualité, to bring one to a person of quality.
- Introduire, faire parler sur un Theatre, ou dans un Livre, to make one speak upon a Stage, or in a Book, to introduce him speaking.
- Introduit, introduced, led (or brought) in.
- Introducteur (m.) Introductor, a leader (or bringer) in.
- L'Introducteur des Ambassadeurs, the Master of Ceremonies.
- Introduction (f.) introduction, a leading (or bringing) in.
- INTROIT (m.) Introit de la Messe, the beginning of Mass.
- INVAINCU, unvanquished.
- Invincible, invincible, unconquerable, not to be vanquished, or conquered.
- Une Armée invincible, an invincible Army.
- La Flote que les Espagnols appeloient Invincible, fut détruite par les Anglois, that Fleet which the Spaniards called the Invincible [Page] Fleet, was destroy'd by the English.
- INVALIDE, invalid, void, of no force.
- Invalider une Loi, to annull a Law, or to abrogate it.
- Invalider un Contract, to make a Contract void.
- Invalidation (f.) the making of a thing invalid, void, or of no force.
- * Invasion. V. Envahir.
- INVECTIVE (f.) an invective, a railing (biting, opprobrious) speech or discourse.
- Une Lettre pleine d'invectives, a Letter full of invectives.
- Un Discours plein d'invectives, an invective Speech.
- Invectiver, user d'invectives, to make invectives against one.
- INVENTAIRE (m.) an Inventory.
- Inventorier un Heritage, en faire l'Inventaire, to take an Inventory of an Estate, or digest it into a [...] Inventory.
- INVENTER, to invent, devise, find out, or contrive.
- Inventer quêque chose, en étre l'Inventeur, to invent something, to be he inventer of it.
- Inventé, invented, devised, found out, or contrived.
- Inventeur (m.) an Inventer, deviser, finder out, or contriver.
- Inventrice (f.) an Inventrix.
- Invention (f.) invention, contrivance.
- Cela n'est pas de son invention, de son crû, that is none of his invention.
- Invention, ce qui est inventé, invention, contrivance, or device, the thing invented, or contrived.
- Invention, moien, artifice, trick, shift, or device.
- Je me sers de toute sorte d'inventions pour le tromper, I use all manner of tricks to deceive him.
- * Inventorier. V. Inventaire.
- * Inventrice. V. Inventer.
- INVESTIR, donner l'investiture à son Vassal, to invest, or put into possession of.
- Investir une Ville, pour l'assieger, to invest a Town, in order to besiege it.
- Investi, invested.
- Investiture (f.) an investiture.
- Donner investiture, to put into possession.
- INVETERE [...], inveterate, settled by continuance.
- Une maladie inveterée, an inveterate disease.
- * Invincible. V. Invaincu.
- INVIOLABLE, inviolable, most firm, not to be broken.
- Le Serment doit étre inviolable, an Oath ought to be inviolable.
- INVISIBLE, invisible, that cannot (or, is not to) be seen.
- Invisiblement, ou d'une mamaniere invisible, invisibly, or in an invisible manner.
- INVITER, to invite.
- Inviter quêcun à diné, to invite one to dinner.
- Vous m'invitez de si bonne grace que je ne saurois le refuser, you invite me so kindly that I can't tell how to refuse it.
- Ce beau tems invite le monde à la promenade, this fair weather invites people to walk.
- Invité, invited.
- Je suis invité à soupê, I am invited to supp [...]r.
- Invitation (f.) inviting, or invitation.
- C'est la premiere invitation qu'il a faite depuis qu'il est marié, this is the first invitation he hath made since he marry'd.
- * Invocation. V. Invoquer.
- INVOLONTAIRE, involuntary, or against ones will.
- Involontairement, involuntarily, or against ones will.
- INVOQUER, to invocate, invoke, or call upon.
- Invoquer Dieu, to call upon God.
- Invoquer quêcun à son secours, to call upon one for help, or to intreat his help.
- Invoquer les Demons par des Charmes, to raise up Devils with Conjurations.
- Invoqué, invocated, invoked, or called upon.
- Invocation (f.) invocation, or calling upon.
- Invocation du secours divin, a calling for Gods assistance.
- Invocation du Demon par les charmes, a conjuring.
- INUSITE', unusual, unwonted, unaccustomed, out of use.
- Un terme inusité, a word that is not in use.
- INUTILE, useless, needless, unnecessary, unprofitable, or to no purpose.
- Une peine inutile, a needless trouble.
- Il ne sera pas inutile, ni hors de propos, de vous dire, it won't be needless, nor impertinent, to tell you.
- Cela est tout à fait inutile, that's very needless.
- Inutilité (f.) inutility, unprofitableness.
- Inutilement, needlesly, unnecessarily, unprofitably, or to no purpose.
I O
- JOIAU, & Joialier. V. Joyau.
- JOIE (f.) joy, mirth, or gladness.
- Donner (causer) de la joie à quêcun, to rejoyce one, to make him joyful, merry, glad.
- Vos Lettres me donnent une grande joie, your Letters rejoyce me very much.
- Sentir (recevoir) de la joie, to be glad, joyful, or well pleased.
- Etre saisi d'une extreme joie, en étre comblé, to be extreamly glad.
- Je suis ravi de joie quand je vous vois, I am ravished with joy when I see you.
- Tressaillir de joie, témoigner une extreme joie, to leap for joy.
- Se laisser emporter (s'abandonner) à la joie, to suffer himself to be transported with joy.
- Nager dans la joie, to be overjoyed.
- Je ne sai où j'en suis de joie, I know not where I am for joy.
- Ils étoient presque hors d'eux mêmes de la joie qu'ils avoient, they were almost out of their wits for joy.
- Je ne puis pas retenir ma joie, I cannot keep my joy within me.
- Une joie excessive, an excessive joy.
- Tenir sa joie secrete, la dissimuler, to conceal his joy.
- Quel sujet de joie trouvez vous en cela? what great matter of joy do you find in that?
- Monsieur, j'ai une joie extreme de vous voir en bonne santé, [Page] Sir, I am mighty glad to see you in good health.
- Une sille (ou femme) de joie, a loose (or debauched) woman.
- Joieux, jocund, joyful, pleasant, chearful, merry, glad.
- Rend [...]e quêcun joieux, to make one merry, or chearful, to cheer him up.
- Je suis joieux de son retour, I am glad that he is come back.
- Tenez vous joieux, keep your self merry.
- Joieusement, joyfully, pleasantly, chearfully, merrily.
- Passer le tems joieusement, to pass his time merrily.
- * Joignant. V. Joindre.
- JOINDRE, to join, to put together.
- Joindre une chose à une autre, to join one thing to another.
- Se joindre à quêcun, le prendre pour compagnon, to join with one, to take him for his companion.
- Se joindre à quêcun, se mettre de son côté, to side with one.
- Se joindre au Parti contraire, to take the contrary side.
- Les Armées sont prettes à se joindre, the Armies are ready to joyn.
- Les hommes se joignent volontiers à leurs égaux, men do easily associate themselves with their equals.
- Joindre, atteindre quêcun, to overtake one.
- Joindre quêcun, s'approcher de lui, to draw near to one.
- Joindre à des conditions, to stand (or agree) to some terms.
- Voùs ne le ferez jamais joindre à ces conditions, you never will make him come to those terms.
- Joint, joyned, or put together.
- Une chose jointe à une autre, ou proche d'une autre, a thing joined (or close) to another.
- Il s'est joint avec lui pour commettre cette méchanceté, he joined (or combined) with him to commit that wickedness.
- En cette Procession le Clergé étoit joint par le Parlement, in that Procession the Clergy was followed by the Parliament.
- Joint que (a Conj.) outre que, besides, moreover.
- Joignant, near unto, hard by.
- Jointure (f.) a joint.
- Les jointures des doits, the joints of the fingers.
- Jonction (f.) a joyning, or conjunction.
- Empêcher la jonction des Troupes enemies, to hinder the conjunction of the Enemies Forces.
- JOLI, pretty, handsom, fine, neat.
- Un joli garson, a pretty boy.
- Une jolie fille, a pretty girl.
- Une jolie conversation, a pretty conversation.
- Joliment, prettily, handsomly, neatly.
- JONC (m.) rush, bulrush.
- Jonc marin, sorte d'arbrisseau, the Sea-rush.
- Jonchée (f.) a bundle of rushes.
- Jonchée, herbes, fleurs, & feuilles qu'on répand sur la terre ou sur le pavé, herbs, flowers, and leaves spread upon the ground.
- Joncher la terre de fleurs ou d'autres choses, to strew the ground with flowers, or the like.
- Joncher la terre de corps morts, to cover the ground with dead bodies.
- * Jonction. V. Joindre.
- JONQUILLE (f.) sorte de fleur, a sort of flower so called.
- JOUBARBE (f.) sorte d'herbe, houseleek, sengreen, bullocks ey, or Jupiters beard.
- JOUE (f.) cheek.
- Bailler sur la jouë à quêcun, to give one a box on the ear.
- * Jouëlle. V. Joug.
- * Jouër, Joüe, Jouër, & Joüeur. V. Jeu.
- JOUG (m.) yoak, or yoke.
- Mettre le joug aux beufs, to yoke the oxen, to put them to the yoke.
- Oter le joug aux beufs, to take off the yoke from the Oxen.
- Faire joug, subir le joug, se soûmettre, to yield, or submit himself.
- Secouër le Joug d'une cruelle servitude, to shake off the yoke of cruel servitude.
- Jouëlle, Joug fait de trois pieces, de deux droites & d'une qui traverse, a yoak made of three pieces, two strait ones, and one cross.
- Joüelle, rangée de ceps de vigne, arched (or yoaked) Vines, so underpropped or fashioned that one may go under the middle of them.
- Une Vigne dressée en jouëlles, arched (or yoaked) vines.
- JOUIR, to injoy.
- Jouïr de quêque chose, to injoy something.
- Il ne m'ennuie jamais quand je jouïs de votre presence, I am never weary when I injoy your company.
- Jouir de ce qu'on a desiré, to have his wishes, or to injoy a thing longed for.
- Je vous ferai jouïr de ce que vous desirez, I shall put you into the injoyment of your desires.
- Jouïr d'une femme, to injoy a woman.
- Jouissance (f.) injoyment.
- Les Elpistiques croient qu'il y a plus de plaisir dans l'Esperance que dans la Jouïssance, the Elpisticks believe that there is more pleasure in the Hopes one hath of a thing than in the very Injoyment.
- JOUR (m.) un jour, a day.
- Le Jour est divisé en Naturel & Artificiel, the Day is either Naturall or Artificiall.
- Le Jour Naturel est de vint & quatre heures, comprenant l'espace entier du jour & de la nuit, the Natural day consists of four and twenty hours, and comprehends a day and a night.
- L'Artificiel n'est autre chose que la durée du tems que le Soleil éclaire sur nôtre Horizon, the Artificiall day is nothing else but the space of time during which the Sun appears above our Horizon.
- Le Jour Naturel est aussi appelé Civil, parce qu'il est conté differemment par diverses Nations, les uns le commençans d'une façon, & les autres d'une autre; the Naturall Day is also called a Civill Day, because it is differently reckoned by severall Nations, some beginning it one way, some another.
- Ainsi les Babyloniens commençoient le Jour au lever du Soleil, les Juifs & les Atheniens le commençoient au coucher, & les Italiens les imitent en ce que leur premiere heure commence à Soleil couchant, les Egyptiens le commençoient à minuit comme nous, & les Umbriens à midi; So the Babylonians began the day from Sun-rising, the Jews and Athenians [Page] from Sun set, and the Italians imitate them in that their first hour begins from Sun set, the Egyptians began it at midnight as we do, and the Ʋmbrians at noon.
- Jour de fête, a holy day, a festivall day.
- Jour ouvrier, a work day.
- Vivre du jour la journée, to live from hand to mouth.
- De jour en jour, de jour à autre, from day to day.
- Tous les jours, chaque jour, every day.
- Passer des jours entiers à boire, to spend whole days in drinking.
- Le premier jour de l'an, the new years day.
- Le premier jour du mois, the first day of the month.
- Au premier jour, au plus tôt, with the first opportunity, assoon as possible.
- Un jour l'autre non, de deux jour l'un, de deux en deux jours, every other day.
- De trois en trois jours, de quatre en quatre jours, every third day, every fourth day.
- A quêques jours de là, peu de jours apres, few days after.
- Il y a dix jours entiers que je l'attens, these ten days have I expected him.
- Il viendra dans peu de jours, he will come in few days.
- Au jour assigné, at the day appointed.
- Il arriva un mois, jour pour jour, apres qu'il fût parti, he came a month, day for day, after he was gone.
- Vous ne me verrez de trois jours, you shall not see me these three days.
- Bon Jour, Monsieur, je vous donne le bon Jour, good morrow, Sir, I wish you good morrow.
- Un bailleur de bons jours, one that gives good words, but to little purpose.
- Cela s'est passé durant nos Jours, that came to pass in our Day's.
- Les Grands Jours, Seance de Cour criminelle extraordinaire. V. Grand.
- Jour, clarté du soleil sur l'Horizon, day, or day-light.
- Il se fait jour, le jour commence à poindre, 'tis break of day, the day begins to break.
- Le point (l'aube) du jour, the break of day, the dawning of the day.
- Se lever au point du jour, to rise at break of day.
- Devant jour, avant qu'il fût jour, before day, before it was day.
- Il est grand jour, it is broad day light.
- Il étoit dêja grand jour quand il partit, it was already broad day light, or, the morning was far spent when he departed.
- Il est encore grand jour, it is yet a great while till night.
- Vous y arriverez de grand jour, you will come there long before night.
- Je fus de retour de jour, I came home by day light.
- Le jour s'abaisse, il se fait tard, the day declines, it grows late.
- Il fit cela de jour, en plein jour, devant tour le monde, he did it by day light, at noon day, in the face of the whole world.
- De jour & de nuit, jour & nuit, day and night.
- Est ce de jour ou de nuit que cela se fit? was that done by day or by night?
- Je n'ai aucun repos ni jour ni nuit, I have no rest, neither day nor night.
- Mettre au jour une chose, to bring a thing to light.
- Mettre un Livre au jour, le publier, le donner au Public, to publish a Book.
- Lors que ce Livre verra le jour, when this Book comes out.
- Donner du jour à une raison, la mettre en son jour, to set out a reason or an argument.
- Faire jour, ou ceder, to yield.
- Se faire jour, to make way for himself, to break through.
- Il se fit jour à travers ceux qui s'opposoient à son passage, he made way through such as opposed his passage.
- Je ne vois point de jour dans cette affaire, I have no insight in this affair.
- Vous m'ôtez le jour, you stand in my light.
- Ne m'ôtez pas le jour, je vous prie, retirez, vous un peu, pray, do not you stand in my light, stand back a little.
- Oter le jour à la maison de son Voisin, to obstruct his Neighbours lights.
- Il n'entre point de jour ceans, here comes in no manner of light.
- Le Jour d'une Peinture, le côté éclairé & opposé aux ombrages, the light of a Picture, that which is opposed to its shades.
- Mettre un Tableau en son jour, faire que son jour soit tourné vers la fenêtre, to turn a picture to the light.
- Ce Tableau n'est pas en son jour, this picture is not turned to the light.
- Le Contre-jour, les ombrages d'une Peinture, the shadows of a Picture.
- Le faux-jour d'un Tableau, the false light of a Picture.
- Une chose qui est faite à jour, a hollow thing made transparent, a thing so made (or so cut) as one may see through it in divers places.
- Journal (m.) papier journal, a day-book, a journal.
- Journal de terre. V. Journeau.
- Journalier, qui est de chaque jour, daily.
- Journalier, changeant, inconstant, uncertain, unconstant.
- Un homme d'un esprit journalier, an inconstant, or fickle-headed man.
- Les Armes sont journalieres, the fortune of the War is uncertain, to day one gets the advantage and the next day perhaps he is beaten.
- Journeau (m) partie de terre qu'une Charrue peut labourer dans un jour, as much land as a yoak of Oxen can plough up in one day. (Which is of clay-land about an Acre, and of sandy ground about an Acre and a half.)
- Journée (f.) jour, day (viz. from morning till night.)
- Nous avons passé joieusement la journée, we passed this day merrily.
- Vivre au jour la journée, to live from hand to mouth.
- Journée, le travail d'un jour, a daies work.
- Vne journeé entiere & complete, a full day's work.
- Une demi journée, half a dayes work.
- Travailler à la journeé, to work by the day.
- [Page] Journeé, chemin d'un jour, a day's journey, or travel.
- Aller à petites journeés, to go sh [...]t journy's.
- Marcher à grandes journées, to go long journeys.
- Faire de bonnes journées, des journées entieres & raisonnables, en saisant voiage, to go a reasonable days journey.
- Vous en étes éloigné de quatre journées, you are distant four d [...]y's journey from it.
- Il m'a devancé de deux journé [...]s, he hath got two dayes journey before me.
- Journée, bataille, day, battel, fight▪
- I [...] perdit la journée & la vie, he l [...]st both the day and his life.
- Il sut tué à la Journée de Rocr [...]y, he was killed at the fight of R [...]y.
- Journellement, dayly, day by day, every day.
- JOUTES (f.) combat à lances cou [...]oises, a [...]ting.
- Joûter, to un at tilt.
- Joûteur (m.) one that runs at ti [...].
- JOYAU (m) a jewel.
- Garnir (embellir) de joyaux, to adorn with jewels.
- Joyalier (m.) a Jeweller, a merchant, or maker of Jewels.
- L'Art de Joyalier, a Jewellers Trade.
- JOYE, Joyeux, Joyeusement. V. Joie.
I R
- † IRE, colere, anger, wrath.
- Irascible, irascible.
- L'Appetit Irascible, the Irascible appetite.
- IRONIE (f.) figure de Rhetorique, Irony, a Figure in speaking, when one means contrary to the signification of the word, or when a man reasoneth contrary to what he thinks.
- IRRECONCILIABLE, irreconcilable, that will not be reconciled.
- Leur Inimitié est irreconciliable, their Enmity is irreconcilable.
- IRREGULIER, qui n'est pas conforme à la regle, irregular.
- Un Nom, un Verbe irregulier, an irregular Noun, or Verb.
- Irregulier, qui méprise les regles, unruly, lawless, lewd, or disorderly.
- Irregularité (f.) irregularity, an irregular, lewd, or disorderly life.
- Irregulierement, irregularly.
- IRRELIGION (f.) impieté, irre [...]gion, or imp [...]ety.
- IRREMEDIABLE, remedil [...]ss, or desperate.
- Un malheur irremediable, a desp [...]rate mischance.
- Une maladie irremediable, a desperate disease.
- IRREMISSIBLE, irremissible, unpardonable, not to be pardoned or forgiven.
- Une faute irremissible, a fault not to be pardoned.
- Irremissiblem [...]nt, irremissibly.
- IRREPARABLE, irreparable.
- Irreparablement, irreparably.
- IRREPREHENSIBLE, irreprehensible, blameless, unblameable.
- Irreprehensiblement, irreprehensibly, blamelesly, unblameably.
- IRREPROCHABLE, unblamable.
- Mener une vie irreprochable, to lead an unblameable life.
- Un Témoin irreprochable, a credible Witness, a Witness worthy to be believed.
- IRRESOLU, qui ne sait à quoi se resoudre, irresolute, wavering, uncertain, that know's not what to resolve upon.
- Je suis encore irresolu si je partirai ou non, I am not resolved as yet whether I shall go or no.
- Un homme irresolu en ses desseins, an uncertain, or a fickle man.
- Une chose irresolue, indecise, indeterminée, a thing not resolved on.
- Irresolution (f.) doute, incertitude d'esprit, irresolution, or s spence of the mind.
- Irresolution, inconstance, irresolution, fickleness, inconstance, or uncertainty.
- IRREVERENCE (f.) irreverence, or want of reverence.
- Irreveremment, avec irreverence, irreverently.
- IRREVOCABLE, irrevocable, that cannot be called back.
- Un Arrêt irrevocable, an irrevocable Decree.
- Une parole dite est irrevocable, on ne peut pas la rappeler, a word once spoke cannot be recalled.
- Irrevocablement, irrevocably.
- IRRISION (f.) irrision, mockery.
- Par irrision, in mockery.
- IRRITER, provoquer, to irritate, incense, urge, or provoke.
- Irrité, irritated, incensed, urged, provoked.
- Irritation (f.) irritation, incensing, urging, provoking, or provocation.
- IRRUPTION (f.) irruption, or a breaking in.
- Faire irruption sur les Enemis, to break into the Enemy's Army.
I S
- ISABELLE, couleur isabelle, isabella, or isabella-colour.
- ISLE (f.) an Island, or an Isle.
- L'Isle de la Grande Bretagne est sans comparaison la plus grande, la plus riche, & la plus belle Isle de l'Europe, the Isle of Great Brittain, is without comparison the greatest, the richest, and finest Island of Europe.
- Insulaire, belonging to an Isle.
- ISSU, come out.
- Issu de bon lieu, come out of a good family.
- Cousin issu de germain, second Cousin.
- Issue (f.) evenement, issue, end, success, or event.
- Je ne puis trouver l'issue de cette affaire, I cannot find the issue of this business.
- L'issue n'en a pas eté telle que je croiois, the Issue was not such as I expected.
- La chose aura meilleure issue, the business shall have a better issue.
- ISTHME (m.) Langue de Terre entre deux Mers, an Isthmus, or Neck of Land betwixt two Seas.
I T
- ITERER, repeter, to iterate, to repeat.
- Iteré, iterated, repeated.
- Iteration (f.) iteration, or repetition.
- Iteratif, iterative.
- † ITINERAIRE (m.) Itinerary, or directory for the way, a book or paper wherein the length and course of High wayes be described.
I U
- JUBE (f.) la Jube d'un Lion, the mane of a Lion.
- JUBE'(m.) Tribune d'Eglise, a high Place for Singers in a Church.
- JUBILE'(m.) a Jubile.
- L'An du Jubilé, the year of Jubile.
- Se JUCHER, se percher, to roust.
- Juché, rousted.
- Juchement (m.) a rousting.
- Juchoir (m.) a roust, or pearch for pull [...]in to rest on.
- * Judaïque, Judaïser, Judaïsme V. Juif.
- * Judicature, Judiciaire, Judiciel, Judicieux, &c. V. under Jugement.
- IVE (f) sorte d'herbe, an herb called Ground-pine, or Ivy, field-cypress.
- JUGEMENT (m.) faculté de l'Ame à juger des choses, the Judgement, or Ʋnderstanding.
- Un homme d'un grand jugement, a man of a great understanding, a very understanding m [...]n.
- Un jeune homme dont le jugement n'est pas encore assez sort, a young man whose judgement is not yet ripe enough.
- Un homme qui n'a point de jugement, a man of no understanding.
- Il a perdu le jugement, il est devenu foû, he has lost his understanding, he is out of his wits.
- Agir avec jugement, to act judiciously.
- Jugement, avis, opinion, judgement, mind, verdict, or opinion.
- A mon jugement (selon mon jugement) il se trompe, in my judgement (in my mind) he is mistaken.
- Porter jugement d'une chose, to give his judgement (or opinion) about any thing.
- Asseoir son jugement sur de foibles conjectures, to ground his opinion upon weak conjectures.
- Se tenir (s'arrêter) au jugement d'un autre, to stand to another mans opinion.
- Etre attaché à son jugement, to stick to his own opinion, to be wilful, or obstinate.
- Jugement, conoissance de Cause pour en juger, the trial of a Cause before a Judge.
- Poursuivre quêcun en Jugement, to prosecute one in Law.
- Appeller quêcun en Jugement, to bring an action against a man.
- Porter (rendre) jugement en faveur de quêcun, to give Judgement in favour of one.
- Porter Jugement contre quêcun, to give Judgement against one.
- Rendre des Jugemens, to give Judgement, or pass Sentence.
- Comparoître en Jugement, to appear in Court.
- Jugement, Sentence de Juge, an Order, Decree, or Sentence.
- Jugement de premiere instance, an Order given upon the opening of a Cause.
- Jugement definitif, a definitive Judgement, Decree, or Sentence.
- Jugement decisif & peremptoire, a peremptory Judgement, or Sentence.
- Jugement, contenu de la Sentence donnée par le Juge, the thing judged or determined, the Order of Law, that which is uttered and appointed by the mouth of the Judge.
- Satisfaire au Jugement, to obey the Sentence given, to pay that which one is condemned in.
- Le Jour du Jugement, le Jour auquel tous les hommes de la Terre seront jugez par le Souverain Juge du Ciel & de la Terre, the Day of Judgement, or the Day wherein all men shall be judged by the Supream Judge both of Heaven and Earth.
- Jugement, châtiment, Judgement, or chastisement.
- Les Jugemens de Dieu, the Judgements of God.
- Juger, faire jugement, discerner, to judge, think, or give his judgement.
- Les Aveugles ne peuvent pas juger des couleurs, blind men cannot judge of colours.
- Je ne sai que juger de cela, I know not what to think of that.
- Juger d'une personne par ses moeurs, to judge of one by his carriage, or manners.
- On jugera de cetre action par le succez qu'elle aura, people will judge of this action by the event.
- Chacun en juge à sa fantaisie, every one thinks of it as he pleases.
- Juger des autres par soi même, to judge of others by himself.
- Juger d'une chose sainement, sagement, meurement, to judge of a thing discreetly, wisely, with mature deliberation.
- Juger mal d'une affaire, to give an ill judgement of a business.
- Un homme qui sait juger des belles choses, a man that is a competent Judge of the best things.
- Elle juge avec un discernement exquis & de la derniere delicatesse, she judges with an exquisite judgement and extraordinary acuteness.
- Juger, estimer, étre d'avis, to judge, think, or conceive.
- Donnez m'en avis, si vous le jugez à propos, give me notice of it, if you think it fit.
- Juger d'une chose tantôt d'une façon, tantot d'une autre, to judge of a thing sometimes one way, sometimes another.
- Juger, faire l'Office de Juge, to Judge, or do the part of a Judge.
- Juger en premiere instance, to have the first hearing of a Cause.
- Juger en dernier ressort, to sit in the highest Court of Judicature.
- Juger en faveur du Demandeur, to give judgement in favour of the Plaintiff.
- Juger au desav [...]ntage du Defendeur, to give judgment against the Defendant.
- Juger d'un Different, to be Judge of a Controversy.
- Jugé, judged, thought, or conceived.
- [Page] J'ai jugé qu'il étoit raisonnable, I thought it reasonable.
- On a jugé en sa faveur, the Cause went for him.
- Jugé, chose jugée, the thing judged or determined, an Order of the Court.
- Juge (m.) Magistrat qui juge les Causes, a Judge, or a Justice.
- Juge Souverain, a Supream Judge.
- Juge-Mage, the chief (or principal) Judge, a Chief Justice.
- Juge de premiere instance, a Judge that hath the first hearing of a Cause.
- Juge subalterne, an inferiour Judge.
- Juge d'Appeaux, ou d'Appellations, a Judge of Appeals.
- Juge Civil, a Judge in Civil Causes.
- Juge Criminel, a Judge in Criminal Causes.
- Un Juge equitable, a just (or uncorrupt) Judge.
- Un Juge acheté, partisan, & corrompu, a partial, and corrupt Judge.
- De fol Juge brieve Sentence, a Fools bolt is soon shot.
- Juge, Arbitre, qui porte jugement de quoi que ce soit, an Arbitrator, or Ʋmpire, a decider of quarrels, an ender of controversies.
- Je vous prens pour Juge de cette affaire, je veux que vous en soiez le Juge, I take you for Ʋmpire in this business, I will leave it to your Arbitration.
- Judicature (f.) Office de Juge, a Judges Place.
- Judicature, ressort de Juge, the Jurisdiction of a Judge.
- Judiciaire, Judiciel, appartenant à Judicature, Judiciary, Judicial, belonging to a Judge.
- Judiciairement, judiciarily, judicially.
- Judicieux, qui a grand jugement, judicious, wise, or understanding.
- Judicieusement, avec jugement, judiciously, wisely, or prudently.
- JUGEOLINE (f.) espece de legume, the Indian oyl pulse, or white grain Sesamum.
- JUIF (m.) a Jew.
- Juifve (f.) a Jewess.
- Juifverie (f.) Lieu où habitent les Juifs, the part of a Town that is inhabited by Jews.
- Judaïque, Judaical, Jewish.
- Les Ceremonies Judaiques, the Judaical (or Jewish) Ceremonies.
- Judaïser, to play the Jew, to live after the manner of the Jews.
- Judaïsme (m.) Religion des Juifs, the Jews Religion.
- Judaïsme, Ceremonies des Juifs, the Jewish Ceremonies.
- JUILLET (m.) July, one of the twelve months of the year.
- JUIN (m.) June.
- JUJUBE (f.) the fruit (or plum) called Jujubes.
- Jujubier (m.) the tree that bears that fruit, a Jujube-tree or plant.
- JULEP (m.) potion medecinale, a Julep (a Drink made either of distilled waters and syrups mixed together, or of a decoction sweetned with honey or sugar, or else mingled with syrups, and ministred commonly as a preparative to open the passage of the inward parts, and to fit the humours for a purgation.)
- JUMANT. V. Jument.
- JUMEAU (m.) a twin.
- Il est mon frere jumeau, he is my brother twin.
- Jumelle (f.) a female twin, a she-twin.
- Soeur jumelle, a Sister-twin.
- Jumelles (en termes de Blazon) a Barr Gemeau, in Blazon.
- JUMENT (better than Cavalle in familiar discourses) a Mare.
- JUN, qui est à jûn, fasting.
- Etes vous à jûn si tard? are you fasting so late?
- Je demeure aisément à jûn, I can indure to fast a long time.
- Je ne puis demeurer à jûn, I can't indure to fast.
- Jûne (m.) abstinence, fast, or fasting.
- Ordonner un Jûne, to order a Fast.
- Celebrer un Jûne, to celebrate a Fast.
- Garder un Jûne, to keep a Fast.
- Rompre son Jûne, to break his fast.
- Jûner, ne pas manger, to fast, or forbear eating.
- Vous me faites juner bien long tems, you make me fast a long while.
- Jûner depuis le matin jusqu'au soir, to fast from morning till night.
- Jûneur (m.) a faster, or one that fasts.
- Un grand Jûneur, a great faster.
- IVOIRE (m.) ivory, Elephants tooth.
- Ouvrier en ivoire, a worker in ivory.
- JUPE (f.) a gown, a womans gown.
- Jupon (m.) a little coat.
- JURER, protester, to swear, or to protest.
- Jurer, faire serment, to swear, or to rap an oath.
- Jurer Ciel & Terre, to swear by Heaven and Earth.
- Jurer Dieu, le prendre à témoin, to swear by God, or take him to witness.
- Jurer Dieu, renier, to blaspheme God.
- Il jure comme un Chartier, he swears like a Tinker.
- Je vous prie de me croire quand je jure, pray, believe me when I swear.
- Je vous crois sans que vous juriez, I believe you without your swearing.
- Jurer sous les termes expres de quêque Serment, to take an Oath.
- Jurer fidelité au General de l'Armée, to take an Oath of fidelity to the General of the Army.
- Jurer faux, to swear false, to take a false oath.
- Jurer avec verité, to swear the truth.
- Faire jurer quêcun, l'obliger à jurer, to put one to his oath.
- Juré, sworn.
- Je l'ai juré, I swore it.
- Juré par serment, sworn to.
- Maitres Jurez des Métiers, Sworn Masters in any Trade.
- Jurée (f.) droit de Cense annuelle du Seigneur auquel on jure fidelité, a yearly Duty paid to the Lord by such as swear fealty to him.
- Jureur (m.) a Swearer.
- Un grand Jureur, a great Swearer.
- Jurement (m.) action de jurer, swearing, or the act of swearing.
- Jurement, serment, an oath.
- JURIDICTION (f.) Jurisdiction, power, or authority.
- Etre sous la Juridiction de quêcun, [Page] to be under ones Jurisdiction.
- Juridique, Judicial, of (or belonging to) the Law.
- Juridiquement, judicially, lawfully, according to Law.
- JURISCONSULTE (m.) a Lawyer.
- Un tres habile Jurisconsulte, a very able (or eminent) Lawyer.
- Jurisdiction. V. Juridiction.
- Jurisprudence (f.) the skill (or knowledge) of the Law; also, the style or form of the Law.
- Juriste (m.) versé au Droit, a Lawyer, or a man well versed in the Law.
- JUS (m.) juice.
- Exprimer le jus de quêque chose, to press (or to squeeze) out the juice of any thing.
- Jus de viande cuite, gravy.
- JUSQUE, ou Jusques, till, untill, to, unto.
- Jusqu'alors, Jusques alors, till then, till that time.
- Jusques à ce jour, till this very day.
- Jusqu'a present, jusqu'a maintenant, till now, untill now, hitherto.
- Depuis le commencement jusqu'a la fin, from the beginning to the end.
- Depuis le bout des piés jusques au sommet de la tête, from top to toe.
- Depuis le premier jusqu'au dernier, from the first to the last.
- Vous me paierez jusqua un denier, you shall pay me to a farthing.
- Il faut couper la Vigne jusqu'au vif, the Vine must be cut to the quick.
- Allez vous en jusqu'a Paris, go to Paris, go as far as Paris.
- Je m'en irai jusques chez vous, I shall go as far as your house.
- Nous fimes voile depuis l'Asie jusques en Afrique, we sailed from Asia to Africk.
- Fouëtter quêcun jusques au sang, to whip one till the bloud runs down.
- Crier jusques à s'enrouër, to cry himself hoarse.
- Jusques à perdre le sens, even to madness.
- Examiner jusques aux plus petites fautes, to examine (or inquire into) the very least faults.
- Cuire du vin jusqu'au dechet de deux tiers, to boyl two thirds of wine away.
- Jusques ici, jusques à maintenant, tout va bien, hitherto all is well.
- Jusques à quand? jusqu'a quel tems? how long?
- Jusques à quand soûfrirai je cet insolent? how long shall I bear with this saucy fellow?
- Jusques là, to that place, so far.
- Allez vous en jusques là, go to that place.
- Faut il que j'aille jusques là? must I go so far?
- S'il va jusques là, que de dire, if he be so bold as to say.
- Je le soûfrirai jusques là, jusques à ce point, & non pas plus avant, I shall bear with him so far, and no farther.
- Jusqu'a ce que, jusques à ce que, till, untill.
- Demeurez ici jusqu'a ce que je revienne, stay here till I come back.
- Je l'ai soûfert jusques à ce que j'ai veu qu'il abusoit de ma patience, I bore with him till I saw that he abused my patience.
- Jusqu'a ce point, jusques à ce point, so, so much, to that point, or degree.
- Il est paresseux jusqu'a ce point qu'il ne sauroit écrire une Lettre, he is lazy to that degree that he can't write so much as one Letter.
- Il se flate jusques à ce point que de se croire un habile homme, he flatters himself to such a height as to believe himself an able man.
- J'ai conduit l'affaire jusques à ce point, I brought the business to that point.
- Jusqu'ou? Jusques où? how far? or, to what place?
- Jusqu'ou faut il que nous allions? how far must we go?
- Il faut considerer en toute chose jusqu'où l'on doit aller, one ought to consider in every thing how far he must proceed.
- Voiez jusques où doit aller l'amitié qu'on a pour quêcun, see how far must go the love one hath for another.
- Jusques où se portera ton audadace? whither will thy boldness tend?
- Il n'étoit pas jusques aux plus abjets des hommes qui ne criassent contre lui, nay, the very worst sort of men did cry out against him.
- Sa Liberalité s'est répandue jusques aux Valets, his Liberality extended even to the meanest Servants.
- JUSQUIAME, mort aux poules, sorte d'herbe, the weed henbane, or hogs-bane.
- JUSSION (f.) commandement, an order, charge, or command.
- JUSTE, equitable, raisonnable, just, upright, reasonable.
- Un homme juste, a just man.
- Juste, legitime, just, or fitting.
- Il est juste qu'on me recompense, 'tis fitting that I should be recompensed.
- Je le lui ai rendu, comme il étoit juste, I have restored it to him, as it was fit for me to do.
- Juste, de la mesure qu'il faut, of a fit size.
- Un Lit d'une juste grandeur, a Bed of a fit size.
- Le juste milieu de la Chambre, the very middle of the room.
- Juste, ou égal, even.
- Son Discours n'est pas également juste par tout, his Discourse is not every where even.
- Juste (an Adv.) exactly, properly.
- Parler juste, to speak exactly, to speak properly.
- On ne sauroit parler plus juste, one cannot speak more exactly.
- Cela represente fort juste ce que je disois, that answers exactly what I said.
- Le Dessein qu'ils executerent si juste, the Design which they carried on so exactly.
- Un Just-au corps, a close coat.
- Justement, equitablement, justly.
- Justement, également, justly, or equally.
- Justement, exactement, just, exactly.
- Venir justement à l'heure qu'il faut, to come just at the time appointed.
- Voila justement vôtre conte, la somme est entiere, there's your money to a farthing, there wants nothing of the whole sum.
- Justement, vous avez rencontré, vouz avez deviné, very well, you have hit the nail on the head.
- [Page] Justement, vtaiment oui, true enough, sure enough.
- Justesse (f.) justness, exactness.
- Justice (f.) droit, ce qui est juste & raisonnable, right, or justice.
- La Justice est de mon côté, the right is on my side.
- Administrer la Justice, mettre les Loix en execution, to administer Justice, to execute Laws.
- Faire justice, juger equitablement, to do justice, to judge equitably.
- Faire (ou rendre) justice à qui la demande, to do justice to him that demands it.
- Il seroit â souhaiter qu'on fist bonne justice, it were to be wished that every one should have justice done him.
- Violer la Justice, to offer violence to Justice.
- Vendre la Justice, to sell Justice.
- Appeler quêcun en Justice, to go to Law with one, to [...]e (or commence a sute) against one.
- Agir contre quêcun par voie de Justice, étre en Justice avec lui, to proceed against one by way of Justice, to go to Law with him.
- Abandonner quêcun au pouvoir de la Justice, to leave one to the Law.
- Justice, Juridiction, droit d'exercer la Justice, Jurisdiction, power to administer Justice, authority to execute Laws, or to keep a Court for either.
- Haute, moienne, basse Justice, high, mean, and low Jurisdiction.
- Executeur de la haute Justice, a Hangman, an Executioner.
- Justice, Gens de Justice, the Court of Judicature.
- La Justice vuidera nôtre Different, the Court shall decide our Controversy.
- Justiciable, which is under the Jurisdiction of another.
- Justicier (m.) Seigneur Justicier, one that hath high, mean, or low Jurisdiction.
- Haut Justicier, a Lord of high Jurisdiction.
- Moien Justicier, a Lord of mean (or middle) Jurisdiction.
- Bas Iusticier, one that hath base (or low) Jurisdiction.
- Un bon Justicier, un Justicier qui ren [...] bonne Justice, a Magistrate who doth Justice.
- Justifier, to justify, to clear.
- Justifier quêcun, to justify one, to clear him.
- Se justifier, to justify (or to clear) himself.
- Se justifier d'un crime, to clear himself of a crime.
- Permettez moi de me justifier, give me leave to clear my self.
- La Grace justifie les Pecheurs, Grace justify's Sinners.
- Justifié, justify'd, cleared.
- Il s'est en fin justifié, he cleared himself at last.
- Justifié par la foi, justify'd by faith.
- Justification (f.) defense pour le Criminel, a justifying, or clearing himself of a crime.
- Alleguer ses justifications, to bring in proofs for his justification.
- Justification d'un Pecheur, son rétablissement en Grace, the Justification of a Sinner.
- Justificatif, qui sert à justifier, justifying, or serving to justify.
L
- * La (Article and Pronoun.) V. Le.
- LA (an Adverb of Place) there, thither, yonder, in that place.
- Il est là, he is there.
- Il va là, he go's thither.
- Là mêmes, in that very place.
- Là bas, below, beneath, down, down there.
- De là, hence, from thence.
- Il vient de là, he comes from thence.
- Je viens de là où vous étiez, I come from the place where you were.
- De là je tire cette consequence, from thence I draw this consequence.
- Par là, that way.
- Passez par là, go that way, go yonder.
- Je passerai par là où vous étes, I shall pass through the place where you are.
- Là où, where.
- La où je suis, where I am.
- Les Poltrons tremblent là où les Courageux trionfent de joie, Cowards quake for fear where stout men leap for joy.
- Là où, when.
- Il rit là où il devroit pleurer, he laughs when he should cry.
- Là dessus, up there.
- Mettez le là dessus, lay it up there.
- Là dessus, sur ces entrefaites, upon that, thereupon, mean time, in the mean while.
- Là dessus il vint me voir en grand'hâte, upon that (thereupon) he came to see me in great hast.
- Il s'est étendu là dessus, il a long tems discouru sur ce point, he inlarged thereupon, he made a long discourse about it.
- Là dessous, under there.
- Regardez là dessous, look under there.
- J'en suis là, c'est mon humeur, I am just so, I am of that mind or humour.
- LABEUR (m.) travail, labour, pain, work.
- Laboratoire (m.) Laboratoire de Chymique, a Laboratory.
- Laborieux, qui aime le travail, laborious, industrious, diligent, that loves to be imploy'd.
- Laborieux, difficile, laborious, painfull, toilsom, or difficult.
- Laborieusement, laboriously, painfully.
- Labourer la terre, to till the ground, to plough.
- Labourer un Champ pour la premiere, seconde, & troisiéme fois, to till a field the first, second, and third time.
- Labouré, tilled, ploughed.
- Labourable, good to be tilled, or ploughed.
- Laboureur (m.) a labourer, a hind, a ploughman.
- [Page] Labourage (m.) tillage, or husbandry.
- LABYRINTHE (m.) a labyrinth, a maze.
- LAC (m.) a Lake, or a great heap of standing waters.
- Lé Lac Leman, que l'on appelle autrement Lac de Geneve, est sans contredit un des plus beaux Lacs de l'Europe. Il a pour le moins dix & huit lieuës de longueur, & en quêques endroits environ quatre de largeur. Sa Situation est de l'Orient au Couchant, & il sert de passage au Rhône, qui aiant traversé ce grand Lac d'un bout à l'autre reprend sa course par terre à Geneve. The Lake Leman (otherwise called the Lake of Geneva) is without contradiction one of the finest Lakes of Europe. It is fifty miles long at least, and in some places about twelve miles broad. It lies East and West, and affords a passage to the Rhone, which having runned through the whole length of it comes out at Geneva.
- * Lacer, Lacé. V. under Lacet.
- LACERON (m.) sorte d'herbe, the sow-thistle, hares-thistle, or hares-colewort.
- LACET (m.) a lace, to be laced with.
- Lacet, neud coulant, a running knot.
- Lacet, à prendre des Oiseaux, a ne [...], to tak [...] birds.
- Donner dans les lacets, to run into the net.
- Lacer, to lace, or to ty with a lace.
- Lacé, laced, or ty'd with a lace.
- LACHE, slack, loose, or flagging.
- Lâche en ses actions, remiss, slow, backward in doing any thing.
- Lâche, poltron, qui n'a point de courage, faint hearted, effeminate, cowardly.
- C'est un lâche, qui n'a point de coeur, he is but a cowardly rog [...]e.
- Une action lâche, ou infame, a base (or unw [...]rthy) action.
- Un homme lâche & méchant, a base and wicked man.
- Lâcher, débander, détendre, to slacken, unbend, or let out.
- Lâcher, laisser aller ce qu'on tient, to let go, quit, or let loose.
- Lâcher la bride à un Cheval, to let loose the reins to a horse, or to give him the head.
- Lâcher la bride à quêcun, to give one more liberty.
- Lâcher la proie, to let go his prey.
- Je lui ferai lâcher prise, I shall make him let go his hold.
- Lâcher ses Chiens contre quêcun, to let loose his dogs against one.
- Lâcher une parole mal à propos, to let a word slip impertinently.
- Lâcher quêque chose de son droit, to yield part of his right.
- Lâcher un Prisonnier, to let go a Prisoner.
- Une viande qui lâche le ventre, loosening meat.
- Lâché, debandé, détendu, slackened, unbent, or let out.
- Lâché, qu'on a laissé aller, let loose.
- On ne peut pas retenir une passion lors qu'on l'a une fois lâchée, one cannot call in a passion when it is once let loose.
- Lâcheté (f.) couärdise, defaut de courage, faint-heartedness, cowardliness, or unmanliness.
- Lâcheté, bassesse, a base (or unworthy) action.
- Lâchement, mollement, slackly, remissely, slowly, faintly, or negligently.
- Lâchement, sans courage, cowardly, faint-heartedly, effeminately.
- Lâchement, indignement, basely, unworthily.
- Laxatif, laxative, or loosening.
- Un medicament laxatif, a laxative medicine.
- LACONISME (m.) style ou maniere de parler Laconique, a Laconism, or a short fashion of speaking in few words containing much matter. A way much used amongst the Lacedemonians, from whence the word Laconism.
- LADANE (f.) sorte de gomme, the sweet gum Ladanum, coming of a fat dew or liquor gathered from the leaves of the Shrub Cistus Ledon.
- LADRE, leprous.
- Maison de ladres, a Lazer-house.
- Ladrerie (f.) leprosy.
- LAGUE, dénué (dégarni) d'arbres, made bare of trees.
- Des endroits de Forêt laguez & futez, parts of a Forest made bare of trees.
- LAI, Lais, ou baliveau, a Stander, or a Tree left in a Wood for the increase and preservation thereof.
- Lai, laïque. V. Laique.
- Laier, marquer les lais qu'on veut reserver dans un Bois, to mark out the Trees which are to be left in a Wood for the increase and preservation thereof.
- LAIC. V. Laique.
- LAICT. V. Lait.
- LAICTUE. V. Laitue.
- LAID, unhandsom, ill-favoured, ugly, or deformed.
- Un homme laid, an ill favoured man, an ugly man.
- Une femme laide, an ill favoured woman, an ugly woman.
- Rendre laid, to make ill favoured, or ugly.
- Laideur (f.) unhandsomeness, ill favouredness, ugliness, or deformity.
- Laidement, unhandsomely, ill-favouredly, uglily, deformedly.
- LAIE (f.) femelle de Sanglier, a wild Sow.
- * Laier. V. Lai.
- LAIETTE (f.) a drawer, or a box with drawers.
- LAINE (f.) wool.
- Laine sourge, avec son suin, avec la sueur & crasse de la bête, new-shorn, unwashed, or, greasy wool.
- Laine crue, raw wool.
- Laine apprêtée, wrought wool.
- De laine, ou fait de laine, woollen, or made of wooll.
- Ouvrage de laine, Travail en laine, woollen manufacture.
- Ouvrier en laine, a worker in woollen manufacture.
- Trafic de laine, a Traffick of wooll.
- Lanu, couvert naturellement de laine, woolly, or full of wooll.
- LAIQUE, a Lay [...] (or Secular) man, or one of the Laity.
- Les Laïques, le Peuple (par opposition au Clergé) the Laity, the People.
- LAISARD (m.) a lizard.
- [Page] LAISE (f) largeur de drap entre les deux lisieres, the breadth of a piece of cloth.
- LAISSER, quitter, to leave, or leave off, relinquish, give over, omit, quit, let, or suffer.
- Laisser ses affaires imparfaites, to leave his things imperfect.
- Je vous ferai laisser vôtre entreprise, I shall make you leave off your enterprise.
- Je laisserai toutes choses pour vous servir, I shall leave off any thing to serve you.
- Je laisse (j'omets) toutes ces raisons, I give over (I omit) all those reasons.
- Laissons làce discours, let us give over that discourse.
- Laissez cela, let that alone.
- Laissez moi à repos, let me alone.
- Laissons ces soins à nos Descendans, let us leave those cares to our Posterity.
- Je ne laisserai passer aucun jour sans vous voir, I will not let a day pass without seeing you.
- Vous y laisserez la vie, there you will lose your life.
- Laisse courir ce Chien, let that dog loose.
- Laissez moi sortir, let me go out.
- Laissez moi faire, let me alone.
- Laissez moi faire seulement, je me vengerai comme il faut, let me alone, I shall be revenged of this.
- Laissez lui dire & faire ce qu'il voudra, let him speak and do what he pleases.
- Laisse l'aller, autrement je te tue, let him go, if you don't I shall be the death of you.
- Je ne me laisse pas tuer par des paroles, I am not a man to be killed with meer words.
- Laissez vous enchainer, suffer your self to be chained.
- Je lui laisserai faire tout ce qu'il voudra, I shall let him (or suffer him to) do what he pleases.
- Il me laisse tout faire, il me laisse travailler tout seul, he leaves me to do all, he puts all the work upon me, he puts the whole burden of the work upon my hands.
- Je vous laisse à penser si cela est de bonne grace, I leave you to think whether that be handsom or no.
- Laisser quêcun dans le besoin, le delaisser, ou l'abandonner, to leave one in the lurch, to forsake, or abandon him.
- Laissé, left, left off, relinquished, given over, omitted, quitted, suffered.
- J'ai laissé la porte ouverte, I left the door open.
- Mais tout de bon avez vous laissé vôtre Ouvrage? but have you indeed left off your Work?
- Il m'a laissé mille écus par son Testament, he hath left me a thousand crowns by his Will.
- Je me suis laissé dire, I was told.
- Pourquoi l'avez vous laissé faire? why did you suffer him to do so?
- Laisses (en termes de Venerie) siente de Sanglier, the lesses (or dung) of a wild Boar.
- LAIT (m.) milk.
- Lait ebeurré, butter-milk.
- Lait aigre, sowr milk.
- Du petit lait, whay.
- Lait caillé, curded milk, turned milk.
- Il est yvre de lait caillé, he is drunk of curdled milk. A Saying apply'd to one whose brains are overturned by any weak liquour.
- Lait sur vin c'est venin, milk upon wine is poison. To which answers the English Saying, Wash thy milk off thy liver.
- Traire (ou tirer) le lait d'une
- Vache, to milk a Cow.
- Vaisseau dans quoi l'on tire le lait, a milk-pail, or milking pail.
- Vache à lait, a milch-Cow.
- L'herbe au lait, milk-weed, wolfs milk.
- Frere de lait, a foster-brother.
- Lait Virginal, Virginal Milk (a Milk compounded of the froth or spume of gold steeped in vinegar and salt, infused in water of plaintain, nightshade, and roses.)
- Laitage (m.) milk-meats.
- Laitance, Laite de poisson (f.) the milt, or soft roe of fishes.
- Laité, milky.
- Laiterie (f.) le Lieu où l'on tient le Lait, a Milk-house, a Dairy.
- Laiteron (m.) sorte de plante, the Sow-thistle.
- Laitue (f.) herbe potagere, lettice.
- LAITON (m.) metal composé de cuivre & de calamine, lattin, a sort of metal.
- Laitue pommée, headed lettice.
- LAMBEAU (m.) a shred, rag, or small piece of stuff (or of a garment) ready to fall from the whole, or holding but little to it.
- Lambel (m.) piece d'armoirie, a label of three points, or a file with three labels pendant (the mark of an eldest Son in Heraldry.)
- Lambrequines (m.) the loose gard of a garment cut.
- LAMBRIS (m.) an embowed cieling.
- Lambrisser, to imbow a cieling.
- Lambrissé, imbowed.
- LAMBRUCHE (f.) raisin sauvage, the wild Vine.
- LAME (f.) a blade.
- Lame d'epée, the blade of a sword.
- Lame de Tisserand, the reed (or stay) of a Weavers loom.
- LAMENTER, deplorer quêque chose, to lament, to bewail.
- Se lamenter, to lament, or bemoan himself.
- Lamentable, lamentable, mournfull, dolefull, pitifull.
- Lamentation (f.) lamenting, or lamentation, bemoaning, bewailing,
- LAMPASSE'(en termes de Blazon) langued.
- LAMPE (f.) a lamp.
- Façonné a cul de lampe, fashioned like the bottom of a lamp.
- Mêche de lampe, the match of a lamp.
- LAMPROIE (f.) sorte de poisson, a lamprey (the name of a fish.)
- LANCE (f.) lance de Combat à outrance, a lance, or a horsemans spear.
- Armé d'une lance, armed with a lance.
- Lance courroise, lance de joûte, sans pointe, a tilting staff, a lance with a burr, or blunt head.
- [Page] Courre la lance, to tilt, to run at tilt.
- Lance, ou Lancier, Lance, Lanceer, an Horseman armed with a lance.
- Capitaine de cent Lances, a Captain of a hundred Lances.
- Lance, sorte de Meteore ignée, semblable à une lance, a fiery impression in the Air like a dart, or a lance.
- Lance (en terme de Succession) ligne masculine, the masculine line in a Pedigree.
- Le fief tombe de Lance en Quenouille, the Estate falls from the Lance to the Distaff, from the man to the woman.
- Lancer un javelot, to fling a dart.
- Lancer, violently to throw, fling, hurl, or dart.
- Se lancer sur quêcun, to run fiercely upon one.
- Lancer son cheval, to give his horse the head.
- Lancer la bête (en termes de Venerie) la faire sortir de son fort, to rouse (or thrust) up a Deer.
- Lancé, violently thrown, flung, hurled, or darted.
- Lancier (m.) a Lance, a Lanceer, or Spear-man, an horse-man that serves with a lance.
- Lancette (f.) lancette de Chirurgien, a Lancet, a Surgeons lancet.
- Donner un coup de lancette, to give a prick with a lancet.
- Lancelée (f.) sorte d'herbe, rib-w [...]r [...], plantain, or lambs-tongue.
- LANCEPESSADE. V. Ancepessade.
- LANDE (f) terre sablonneuse & sterile, Sands, or sandy ground.
- LANDIER m) an andiron.
- * Laneret. V. Lanier.
- * Langage. V. Langue.
- LANGES (f.) clouts, for women or children.
- LANGOUSTE (f.) sorte d'Ecrevisse de Mer, a kind of Lobster.
- LANGUE (f.) partie du Corps humain, the Tongue, the instrument of Speech.
- Le filet de la Langue, the string of the Tongue.
- Retenir sa langue, to hold his tongue.
- Tirer la langue, to draw out his tongue.
- Avoir la langue grasse, to speak thick.
- Avoir la langue bien pendue, bien affilée, to have his tongue well hung.
- Langue de beuf, a neats tongue.
- Langue, la Langue d'un Païs, Language, Lingua, Tongue, or Speech.
- La Langue Grecque & Latine, the Greek and Latine Tongues.
- La Langue Françoise & Angloise, the French and English Tongues.
- Etre savant es Langues, to be a great Linguist.
- La Langue du Païs, the Language (or the Speech) of the Country.
- Ceux de la Langue de France, the French People, or the French Nation.
- Prende langue (en termes de Guerre) s'instruire, s'informer, to find out, to discover, to get intelligence abroad.
- Il bat l'estrade pour prendre langue de ses Enemis, he go's about to discover the posture of his enemies.
- Une Langue de terre, a narrow piece of Land, o [...] a long ridge running into the Sea like a Tongue blearing out of the mouth.
- Langue de Serpent, sorte d'herbe, Adders tongue, or Serpents tongue, an herb.
- Langue de Chien, sorte d'herbe, Dogs tongue, hounds tongue, or hounds piss.
- Langue de Cerf, Harts tongue.
- Languete (f.) petite langue, a little tongue.
- Languete du gosier, the weesell (or cover) of the throat.
- Languete de balance, the tongue (beam, or needle) of a ballance.
- Langage (m.) Language, Tongue, or Speech.
- Le Langage, ou l'Idiome du Païs, the Country-Speech.
- Langage vulgaire, Patois, a vulgar Speech.
- Avoir un même Langage, se servir d'un même Langage, to use the same Speech.
- Un beau langage, un langage poli, pur & net, doux, & coulant, a fine, polite, neat, smooth, and fluent language.
- Un langage mignard, affecté, an affected language.
- Concevez vous (entendez vous) bien mon langage? do you apprehend what I say? do you understand me?
- Languard (m.) babillard, a prattler, one whose tongue never lies still.
- Languard, qui ne tient rien secret, a tell-tale, one that can keep nothing secret.
- LANGUEUR (f.) defaut de vigueur, langour, languishment, pining, drooping, faintness, weakness, or feebleness, decay of spirit, loss of vigour.
- Languir, s'ennuier, to be weary.
- Lors que vous n'y étes pas, la Conversation languit, when you are absent, the Conversation languishes.
- L'anguir d'oisiveté, to be idle.
- Languir de regret ou de desir, to languish with regret or desire.
- Languir dans les tourmens, to languish in torments.
- Languir, sans pouvoir mourir, to linger, to be lingring.
- Languissant, languishing, pining away, drooping, faint, or half dead.
- Des yeux languissans, languishing eyes.
- Languissamment, languishingly, faintly.
- LANIER (m.) Oiseau de Fauconnerie, a La [...]ner.
- Lanneret (m.) le mâle du lanier, the he-lanner.
- Laniere (f.) courroie attachée aux piés de l'Oiseau de chasse, Hawks l [...]nes.
- LANSPESSADE. V. Ancepessade.
- LANSQUENET (m) a German Fo [...]t [...]
- LANTERNE (f.) a lantern.
- Lanterne sourde, a dark lantern.
- Porte-lanterne, a lantern bearer.
- Lanternier (m.) faiseur de lanterne, a lantern-maker.
- Lanterner, étre sorement irresolu sur quêque affaire, to be tedious, wavering, or uncertain about a business.
- * Lanu. V. Laine.
- * Lapereau. V. Lapin.
- LAPIDAIRE (m) a Lapidary, or Jeweller.
- LAPIDER, to stone, or kill with stones.
- Lapidé, stoned, or killed with stones.
- Lapidation (f.) a stoning, or killing with stones.
- LAPIN (m.) a rabbet.
- Lapereau (m.) a young rabbet.
- [Page] LAPIS, le Lapis, pierre de couleur d'azur, marquée d'étoiles d'or, the azur (or lazul) stone.
- LAPS (m.) laps de tems, a tract (or course) of time.
- LAQS (m.) a Snare.
- Laqs d amour, snares of Love.
- Laqs courant, a running knot.
- LAQUAIS (m) a Lackey foot-boy, or foot-man.
- LAQUE (f.) couleur rouge, sanguine, rose, or ruby colour.
- * Laquelle. V. Lequel.
- LARCIN (m.) theft, robbery.
- Commettre un larcin, to commit a theft.
- Etre addonné (ou porté) au larcin, to be inclined to theft.
- Larcin, chose dérobée, a theft, or the thing stoln.
- Quand les Larrons s'entre-battent, les Larcins se découvrent, when Thieves fall out true men come to their own.
- Larron (m.) a thief, a robber.
- L'Abandon fait le Larron, Opportunity makes a Thief.
- Il faut étre fin Larron pour dérober à un Larron, he is a cunning Thief that robs a Thief.
- A gros Larron grosse Corde, a great Thief deserves (or needs) a great Halter.
- Les gros Larrons pendent les petits, great Thieves hang the little ones.
- Il semble à un Larron, que chacun lui ressemble, a Thief imagines every one to be like himself.
- Larronneau (m.) a pilferer, a filcher, a little thief.
- Larronnesse (f.) a woman thief.
- LARD (m.) bacon.
- Coënne de Lard, the skin of bacon.
- Larder, to lard, to stick (dress, or season) with lard.
- Larder un poulet, to lard a pullet.
- Larder quêcun de son epée, to run one through with a Sword.
- Lardé, larded, stuck (dressed, or seasoned) with lard.
- Un Poulet lardé, a larded Pullet.
- Lardé de flêches, stuck with arrows.
- Lardé de canelle & de cloux de girofle, stuck both with cinamon and cloves.
- Lardoire (f.) a larding pin.
- L [...]don (m.) the little slice (or piece) of bacon that meat is stuck withal.
- Lardon, brocard, a cutting jest.
- LAREGE, melese, sorte d'arbre, the larch, or larinx tree.
- LARGE, large, wide, or broad.
- Du drap large, wide (or broad) cloth.
- Etre d'une large étendue, to be of a large extent.
- Large en ses promesses, that promises much.
- Large (a Subst.) as,
- Etre logé au large, to have room enough.
- Se mettre au large, to get room enough.
- Mettez vous au large, Soldats, Souldiers, open your ranks.
- Un Vent de terre chassa les Vaisseaux au large, a Wind that blew from the Shore drove the Ships into the main.
- Largement, abondamment, largely, abundantly, or plentifully.
- Largesse (f.) liberalité, largess, bounty, or liberality.
- Faire largesse, to give liberally.
- Largeur (f.) largeness, breadth, wideness.
- La largeur d'une Chambre, the breadth of a Room.
- Largue (en termes de Marine) as,
- Tenir le largue en Mer, to keep out at Sea.
- LARME (f.) a tear.
- Jetter (verser, ou répandre) des larmes, to shed tears.
- Les larmes lui viennent aux yeux, tears begin to appear in his eyes.
- Les larmes lui tombent des yeux à grands flots, a floud of tears pour down from his eys.
- Fondre tout en larmes, se baigner de larmes, to melt all into tears, to be bathed in tears.
- Je ne saurois tenir les larmes, I cannot contain my self from weeping.
- Tirer des larmes d'un Rocher, to draw tears from a Rock.
- Larmier (m.) the eave of an house, the brow (or coping) of a Wall serving to keep of the rain; also, a loop hole (or small hole) in a Wall to give light.
- LARRECIN, Larron, Larronneau, Larronnesse. V. Larcin.
- LAS, helas! alas!
- LAS, lassé, weary, toiled, or tired.
- Las de travailler, weary of (tired with) working.
- Las de marcher, weary of (tired with) walking.
- Las d'attendre, weary of staying.
- Las, ennuié de quêque chose, weary of a thing.
- Lasser, to weary, toyl, or tire.
- Lasser quêcun, to weary, toil, or tire one.
- Je ne saurois me lasser de le regarder, I can't be weary of looking upon it.
- Mon esprit ne se lasse jamais, my mind is infatigable.
- Un homme d'honneur ne se lasse jamais de bien faire, an honest man is never weary of well doing.
- Lassé, wearied, toiled, or tired.
- Lassé du chemin, wearied with a long journey.
- Lassitude (f.) weariness.
- La lassitude affoiblit le Corps, weariness weakens the Body.
- LASCHE, & ses Derivés. V. Lâche.
- LASCIF, lascivious, or wanton.
- Lasciveté (f.) lasciviousness, wantonness.
- LATE (f.) longue & menue piece de bois qu'on couche à travers les chevrons, a lath.
- Droit de Late (en fait de Procez) Droit Roial en Provence, a certain Fine due upon Claims, or contestations in Province.
- Later, garnir de lates, to lath, or set on laths.
- Laté, lathed.
- Latage (m.) action de later, a lathing, or covering with laths.
- Latier (m.) exacteur de late, an exacter of the Fine mentioned in the word Late.
- LATIN, Langue Latine, Latine, the Latine Tongue.
- Entendre le Latin, to understand Latine.
- Parler Latin, to speak Latine.
- Parler Latin coulamment, to speak Latin fluently.
- LATITUDE (f.) latitude.
- LATRINE (f.) a sink.
- LAVARET (m.) a whitish Trout, or Shad-like fish, bred in the Lakes of Savoy and Dauphiné.
- * Lavaille, Lavander, Lavandiere, Lavemain, Lavement. V. Laver.
- LAVER, to wash.
- [Page] Laver du linge sale, to wash foul linnen.
- Se laver la bouche, les mains, les piés, to wash his mouth, hands, and feet.
- Je m'en lave les mains, je m'en deporte, I will not be concerned (or have any thing to do) in that business.
- Laver les piés à quécun, to wash ones feet.
- Laver la tête à quêcun, to chide, reprove, or check one.
- Se laver, se purger d'un Crime imposé, to purge, clear, or acquit himself of an imputation.
- Laver un verre, to wash (or rinse) a glass.
- Lavé, washed.
- Lavaille (f.) hogs-wash, or wash for swine.
- Lavande (f.) herbe dont on se sert pour laver, lavender.
- Lavandiere (f.) a Laundress, or washing Woman.
- Lave-main (m.) an ewer, or laver.
- Lavement (m.) action de laver, washing, or the act of washing.
- Lavement, ou clistere, a glister.
- Donner un lavement à quêcun, to give one a glister.
- Laveure (f.) eau dont on a lavé quêque chose, the water wherewith a thing hath been washed.
- Laveure d'Orfêvre, the washing of Goldsmiths sweeps (The Stuff which they find in the furnace after a melting, and amongst the dust of their Shops after sweeping; all which they put into a Vessel, and washing it, pick that which is good out of it.)
- Lavoir (m.) lieu où l'on se lave les mains, a place to wash his hands in.
- Lavoir, lieu à se baigner, a washing place, a washing pool or pond.
- LAURIER (m.) laurel, or bay-leaf.
- Couronné (orné, garni) de laurier, crowned (adorned) with laurel, or bay-leaves.
- Une Couronne de laurier, a laurel Crown.
- Laurier, l'Arbre, a laurel (or bay) tree.
- Laurier-rose, a Shrub having a flower like a rose, a leaf like the laurel (or bay) leaf.
- Bocage de Laurier, a Grove of Laurel-trees.
- Laureole (f.) spurge (or little) laurel.
- LAY, Laye, Layette. V. Lai, Laie, Laiette.
- * Laxatif. V. Lâcher.
- LAZARET (m.) Hôpital hors de Ville, an Hospital for sick people out of Town.
L E
- LE (a masculine Article) the; as,
- Le Monde, the World.
- Le Feu, the Fire.
- La (the feminine Article) the; as,
- La Mer, the Sea.
- La Terre, the Earth.
- Les (the Plural both of le and la) the; as,
- Les Esprits, the Spirits.
- Les Corps, the Bodies. But sometimes the Article is not expressed in English; as,
- L'Homme a eté fait de terre, Man was made of earth.
- La Nature est admirable, Nature is wonderful.
- La France, l'Angleterre, l'Espagne, le Portugal, l'Italie, &c. France, England, Spain, Portugal, Italy, &c.
- Les Femmes sont un Mal necessaire, Women are a necessary Evil.
- LE (a masc. Relative) him, it.
- Je le tiens, I hold him (and if it be spoken of a thing) I hold it.
- La (the fem. Relative) her, it.
- Je la vois, I see her (and if it be spoken of a thing) I see it.
- Les (in the Plural) them.
- Je les aime, I love them.
- Je les crain, I fear them.
- LE'(m.) lé de drap, l'endroit du drap, the right side of the cloth.
- Les deux lez, both the sides of the cloth.
- Drap de deux lez, napped cloth, that may be worn either side outwards.
- LECHER, to lick, or slap up.
- Leché, licked, or slapped up.
- Lechement (m.) licking, or the act of licking.
- Lechefrite (f.) a dripping pan.
- * Leçon, Lecteur, & Lecture. V. Li [...]e.
- * Legal, & Legalité. V. Loi.
- * Legat, & Legataire. V. Leguer.
- LEGAT (m.) Ambassadeur du Pape, the Popes Legate, or Ambassadour extraordinary.
- Le Pouvoir que le Pape donne à son Legat, the Legantine Power.
- Legation (f.) Ambassade du Pape, Legation, or an Embassy from the Pope.
- Legation, ou Lieutenance pour le Pape, A Government, or Administration of things under the Pope.
- Legation, ressort, ou terroir de la Legation, the Jurisdiction of such a Government.
- * Legende. V. Lire.
- LEGER, peu pesant, light, of small w ight.
- Cette pistole d'Espagne est legere, this Spanish pistol is light.
- Un fardeau leger, a light burden.
- Leger, leste, dispos, light, speedy, swift.
- Chevaux-legers, light horse.
- Leger, peu important, light, or of small consequence.
- Leger, inconstant, light, uncertain, fickle, inconstant.
- Les esprits des Grecs, dit Quinte Curce, sont legers, & tournent à tous vents, the Grecians, says Q [...]in [...]us Curtius, are light-minded, and turn with every wind.
- Leger, vîte, quick, nimble, light, or active.
- Leger à croire, credulous, apt to believe any thing.
- Legereté (f.) legereté, contraire à la pesanteur, lightness.
- Legereté, legereté d'esprit▪ inconstance, levity, fickleness, inconstancy.
- Legereté, legereté de corps, lightness, agility, swiftness, or nimbleness.
- Legerement, à la volée, ou à la legere, lightly, sleightly.
- S'acquitter legerement de son Office, to do his duty but sleightly.
- Je passerai legerement sur ces choses, je ne ferai que les effleurer en passant, I shall but slightly touch upon those things.
- LEGION (f.) a Legion, a Roman Legion. Now a compleat [Page] Legion amongst the Romans consisted of 6000 foot, and 730 horse.
- Legionaire, legionary, of (or belonging to) a Legion.
- * Legislateur, Legislature, Legitime, & ses Derivez. V. Loi.
- LEGUER, donner par Testament, to bequeath, or to leave by Will.
- Legué, bequeathed, or left by Will.
- Il m'a legué cette Somme, laquelle son Heritier me doit paier, he hath bequeathed unto me that Sum, which his Heir is to pay me.
- Legat (m.) don fait par Testament, a Legacy.
- Il m'a fait un Legat de mille écus, paiables par l'Heritier, he hath made me a Legacy of a thousand Crowns, to be paid by the Heir.
- Legataire (m.) celui auquel est fait un Legat, a Legatary, the Party to whom a thing is bequeathed.
- LEGUME (m.) pulse, as beans, pease, &c.
- Gousse de legume, the husk (or cod) of pulse.
- LENDE (f.) vermine de tête, a nit.
- LENDEMAIN (m.) the day following, or the next day after.
- Renvoier au lendemain, to put off till the next day.
- Le lendemain de mon arrivée, the next day after my arrival.
- Le lendemain de ce jour là, the next day after.
- LENITIF (m.) un medicament lenitif, a lenitive, any thing laid to the body plaister-wise to allay the pain.
- LENT, tardif, pesant à faire quêque chose, slow, slack, heavy, dull, lingring, backward, remiss, or lazy.
- Avoir l'esprit lent, to be soft-witted.
- Lenteur (f.) slowness, slackness, heaviness, dulness, backwardness, remisness, laziness.
- Voiez avec quelle lenteur il s'applique à sa besongne, see how dull he is at his work.
- Lenteur d'esprit, dulness of wit.
- Lentement, slowly, slackly, heavily, dully, lingringly, backwardly, remisly, lazily.
- Marcher lentement, to go slowly on.
- LENTILLE (f.) espece de legume, lentil, a small kind of pulse.
- Lentille d'eau, sorte d'herbe, water (fen) lentil, Ducks meat, grains.
- Lentille, tache au visage, round specks, or reddish pimples, small and lentil-resembling freckles on the face or hands.
- Lentilleux, tacheté de lentilles, freckly, full of red pimples or spots.
- LENTISQUE (m.) sorte d'Arbrisseau, the lentisk, or mastick tree, the tree whereof the mastick cometh.
- LEOPARD (m.) bête farouche, a Leopard, a Beast ingendred between a Lion and a Panther.
- LEPRE (f.) leprosy. A nasty Disease, proceeding of melancholy choler, or flegm exceedingly adust, and making the skin rough, of colour like an Elephant (therefore by the Latins called Elephantia, or Elephantiasis) with black wannish spots, and dry parched scales and scurf.
- Lepre maligne & incurable, a malignant and incurable leprosy.
- Lepreux, leprous, or diseased with the leprosy.
- LEQUEL, which, who, that.
- Lequel des deux a eté l'Aggresseur? which of the two was the Aggressor?
- Vouz m'avez envoié un Livre par vôtre Servante, lequel j'ai receu en main propre, you have sent me a Book by your Maid, which I have received with my own hands.
- Laquelle (the fem. of lequel) which, who, that.
- Laquelle est ce? which is it?
- C'est la fille de mon Cousin, laquelle demeure avec moi, she is my Cousins Daughter, that lives with me.
- Lesquels (m.) Lesquelles (f.) which, who, that.
- * Les. V. Le.
- LESE. V. Leze.
- LESSE (f.) attache à mener des Chiens de Chasse, ou des Chevaux, a leash to hold a dog in, a bridle (or false rein) to hold an horse by.
- Lesses, masse de fiente de Sanglier. V. Laisses.
- LESSIVE (f.) lye, to wash with.
- Faire lessive, laver avec de la lessive, to wash (or scowr) with ly.
- Faire de la lessive, cuire de l'eau avec de la cendre, to make lye, to boyl water with ashes.
- LEST (m.) gravier qu'on met au fond d'un Vaisseau pour l'affermir, ballast, the ballast of a Ship.
- Lester un Navire, to ballast a Ship.
- Lesté, ballasted.
- LESTE, poli, gentil, neat, comely, handsom, quaint, or curious in attire.
- Leste, promt, gaillard, brisk, quick, nimble, active, sprightful, or lively.
- Un Soldat leste, a brisk Souldier.
- Lestement, gentiment, neatly, quaintly, curiously.
- Lestement, gaillardement, quickly, nimbly, actively, with great agility.
- * Lester. V. Lest.
- LETANIE (better than Litanie) f. Litany.
- LETHARGIE (f.) sorte de maladie, a Lethargy, a drowsy and forgetful sickness, called by some the drowsy evil.
- Lethargique, atteint de Lethargie, sick of a Lethargy, extreamly dull, heavy, or drowsy.
- LETON. V. Laiton.
- LETRIN. V. Lutrin.
- LETTRE (f.) caractere, a letter, or character.
- Une grosse lettre, a great charact [...]r.
- Une petite lettre, a small character.
- Prendre une chose au pié de la lettre, to take a thing literally, strictly, precisely, according to the true sense of the place.
- Lettre, ou façon particuliere d'écrire, hand.
- Vôtre Lettre ressemble fort à la mienne, your hand is much like mine.
- Une belle lettre, a fair hand.
- Je conois ta lettre entre toutes les autres, I know thy hand amongst all the rest.
- Lettre, Epirre, a Letter, an Epistle.
- Envoier une Lettre à quêcun, to send a Letter to one.
- Une Lettre écrite à la hâte, a Letter writ in hast.
- Une Lettre cachetée, a sealed Letter.
- [Page] Ce me sont Lettres closes, these things are mysteries to me.
- Une Lettre decachetée, a Letter unsealed, or open.
- Une Lettre égarêe, perdue, a Letter lost, or miscarried.
- Je ne sai à qui sier mes Lettres, I know not whom to intrust with my Letters.
- Autrement vous auriez plus souvent de mes Lettres, or else you should hear oftener from me.
- Lettre de recommandation, a recommendatory Letter.
- Lettres Roiaux, a Patent, or Writ from a Prince.
- Les belles Lettres, les Lettres humaines, learning, literature.
- Un homme qui aime les belles Lettres, a lover of learning.
- Un homme sans lettre, sans étude, an illiterate (or ignorant) man.
- Lettré, learned.
- Literature (f.) literature, learning.
- * Leu, read. V. Lire.
- * Levain, Levant, & Levée. V. Lever.
- LEVER, to take up, lift, or raise, to lift (heave, or raise) up.
- Lever une chose de dessus terre, to take up a thing from the ground.
- Lever la main, to lift up his hand.
- Lever les yeux, to lift up his eyes.
- Lever les oreilles, to prick up his ears.
- Lever (dresser) une Colomne, to raise up a Pillar.
- Lever Boutique, to set up shop.
- Lever mênage, to begin housekeeping.
- Lever les fruits d'une terre, to gather (to get in) the profits or fruits of Land.
- Lever des tailles, to levy (or to raise) taxes.
- Lever des Troupes, des Soldats, des Gens de Guerre, to raise Souldiers.
- Lever une Armée, to raise an Army.
- Lever le chapeau, se découvrir, to take (or pull) off his hat.
- Lever (trousser) sa robe, to take up his Gown.
- Lever la table, desservir, to take away.
- Lever une difficulté, to resolve a difficult point.
- Lever la douleur d'une plaie, to take off (or to ease) the pain of an ulcer.
- Lever une bonde, pour en faire sortir l'eau; to raise up (or open) a Sluce, thereby to let out the water.
- Lever le Siege de devant une Ville, to raise the Siege from a Town.
- Faire lever le Siege, to cause the Siege to be raised.
- Faire lever la pâte, to leaven bread, or make unleavened bread.
- La pâte commence à se lever, the dough begins to rise up with leaven.
- Se lever de terre, to get up from the ground.
- Se lever, sortir du lit, to get up, to rise, or get out of his bed.
- Se lever matin, to rise early, or betimes.
- Se lever tard, to rise late.
- Faites le lever, make him rise.
- S'étant jetté à mes piés, je le fis lever, having cast himself at my feet, I caused him to rise.
- Se lever par honneur à la presence de quêcun, to rise up to a man out of respect to him.
- Tous se leverent lors qu'il entra, they all rose up at his coming in.
- Le Soleil se leve, the Sun rises.
- Levé, took up, lifted, or raised, lifted (heaved, or raised) up.
- Marcher la tête levée, to walk boldly, confidently, or holding up the head, as one that hath got the better of his Adversary.
- Levé, sorti du'lit, risen up, got up, or come out of his bed.
- Etes vous levé? are you up?
- Du pain levé, leavened bread.
- Levain (m.) ce qui fait lever le pain, leaven, for bread.
- Pain sans levain, unleavened bread.
- Levant (m.) Orient, the Levant, or the East.
- Levant (an Adj.) rising.
- Le Soleil levant, the rising Sun.
- Levée (f) chaussée, a bank, or a causey.
- Faire une levée pour arrêter le cours de l'eau, to make a bank (or a causey) to keep the water in.
- Levée, ou Levement de fruits en un fonds, the gathering (or getting in) of the profits or fruits of land.
- Levée de deniers, a levying of money.
- Des Levées, des Troupes de gens de guerre, Levies of Souldiers.
- Levée de boucliers, much ado about nothing, a great shew (or much doings) to little purpose, mighty preparations for a mean exploit, a notable coil or stir when it needs not.
- Lever (a masc. subst.) rising.
- Le lever du Soleil, the rising of the Sun.
- Je l'irai trouver à l'heure de son lever, I shall wait on him at his time of rising.
- Levier (m.) a lever, an iron crow (or wooden bar) to lift up things with.
- Levis, qui hausse & baisse à la main, that may be drawn up and let down.
- Un Pont levis, a Draw-bridge.
- Couvercle levis, qui s'ôte & se met à la main, a loose cover, that may be put on or took off at any time.
- LEUR▪ their.
- C'est leur avantage, it is their advantage.
- Ce sont leurs propres enfans, they are their own Children.
- Leur, them.
- Je le leur ai dit, I told them so.
- Je leur répondis en biaisant, I answered them indirectly, or, I gave them an indirect answer. But sometimes leur is made by They; as,
- Il faut leur satisfaire, they must be satisfy'd.
- Il veut qu'on leur ôte la vie, he will [...]ave them to lose their life, nothing will satisfy him but the loss of their life.
- Ils crient qu'on leur fait tort, they cry out that they are wronged.
- LEVRE (f.) lip.
- Fossete de la levre de dessous, a d [...]le on the under lip.
- Peti [...]e levre, a little lip.
- Grosse levre, a great lip.
- Un homme qui a de grosses levres, a man that hath great lips.
- Goûter quêque chose du bout des levres, to tast a thing at the tip of his tongue.
- Rire du bout des levres, to make a faint shew of laughter.
- J'ai ce mot au bout des levres, [Page] I have the word at my tongues end.
- * Levraut, Levrete, Levreteau, Levreter, Levrier, & Levriere. V. Lievre.
- LEURRE (f.) rappeau fait en forme d'Oiseau, de cuir rouge, que le Fauconier jette en l'air pour rappeler l'Oiseau, Lure, a Fauconers lure.
- Acharner le leurre, y mettre dessus un morceau de chair pour appâter le jeune Oiseau, to [...]ty flesh unto the lure, to lay flesh upon it.
- Oiseau de leurre, a Faulcon.
- Leurre, appât, allurement.
- Leurrer l'Oiseau, le duire à conoitre le leurre & la viande qu'on y met dessus, & l'accoûtumer à s'y paítre, to lure, to man, or make unto the lure.
- Leurrer quêcun, le déniaiser, to teach one more wit than he had.
- Leurré, lured, manned, or made unto the lure.
- Leurré, déniaisé, that hath learned wit.
- LEZARD, ou Laisard (m.) a Lizard.
- LEZE Majesté, High Treason.
- Coûpable de leze Majesté, guilty of High Treason.
L I
- * Liaison. V. Lien.
- LIARD (m.) a brass coin worth three deniers, or the fourth part of a Sol.
- LIBATION (f.) terme de Sacrifice, a Sacrifice, or any thing offered, a tasting in offering.
- LIBELLE (m.) Libelle diffamatoire, a Libel, Pamphlet, or defamatory Book.
- Libelle, Lettre d'ajournement, a Writ, Citation, or Process containing the substance of the Suit, or (more properly) the original Declaration upon any Action.
- Libellé, declared upon.
- LIBERAL, liberal, bountiful, free.
- Etre liberal (user de liberalité) envers quêcun, to be liberal to one.
- Un naturel liberal, a liberal (bountiful, or free) nature.
- Les Arts Liberaux, the Liberall Arts, or Liberal Sciences.
- Liberalité (f.) liberality, bounty, bountifulness, largess, or beneficence.
- Liberalement, liberally, bountifully, freely.
- * Liberateur, & Liberatrice. V. Liberté.
- LIBERTE'(f.) franchise, liberty, freedom.
- Qu'y a-t-il de plus doux dans ce Monde que la Liberté? What is there sweeter in this World than Liberty?
- Perdre la liberté, to lose his liberty.
- Il s'est privé lui même de sa liberté, he hath deprived himself of his liberty.
- Mettre un Esclave en liberté, to manumit a Slave, to give him his liberty.
- Etre mis en liberté, to be set at liberty.
- Liberté, Licence, liberty, freedom, leave, free leave.
- Avoir la liberté de faire quêque chose, to have free leave to do a thing, to be free to do it.
- Chacun aura la liberté de dire son sentiment, every one shall have a freedom to speak his mind.
- Prendre (se donner) la liberté de faire quêque chose, to take upon himself (to presume, or make bold) to do a thing.
- Pardonnez moi, si je pren cette liberté, pardon me, if I take this freedom.
- Vous avez liberté de dire & de faire tout ce que vous voulez, you have free leave to speak and to do what you please.
- J'ai la liberté de sortir quand il me plait, I may (or, I have free leave to) go out when I please.
- Parler en toute liberté, to speak freely, boldly, confidently.
- Liberateur (m.) qui delivre, ou qui met en liberté, a deliverer, a redeemer, a restorer to liberty.
- Liberatrice (f.) a woman that frees, or restores to liberty.
- Libertin, licencieux, qui se donne trop de liberté, a libertine, a licentious person.
- Un Libertin, qui se moque des choses de la Religion, a prophane man, one that makes a mock at Religion.
- Libertinage (m.) libertinage, Epicurism, sensuality, licentiousness, or dissoluteness.
- Libre, qui est en liberté, free, or being at liberty.
- Etre de condition libre, to be born free.
- Libre à dire ses sentimens, forward to tell his mind.
- Librement, franchement, freely, willingly, or without constraint.
- *Libraire, & Librairie. V. Livre.
- LICE (f.) le Lieu des Courses, a List, or Tilt-yard.
- Barrieres de lices, the Bars of the Lists.
- Le bout de la lice, the mark (or goal) whereunto men or horses do run.
- Entrer en lice, to enter the lists.
- Courre la lice, to run the race.
- Lice, haute lice, rich work, excellent stuff.
- Tapisserie de haute lice, the best kind of Tapestry.
- LICENCE (f.) permission, licence, leave, permission, liberty.
- Donner licence à quelcun de parler, to give one liberty to speak.
- Une Licence, ou permission par écrit, a Licence, in writing.
- Licence, trop grande liberté, licentiousness.
- Il y a sujet de craindre qu'une si grande Licence ne se termine à quêque grand mal, 'tis to be feared that so great a Licentiousness will end in some great evil.
- Il faut reprimer leur Licence, their Licentiousness ought to be restrained.
- Licences, Degré de Docteur, a Doctors Degree.
- Prendre ses Licences, son Degré en Droit, to take his Degree in the Law.
- Lettres de Licences, Letters of Licence.
- Licencier, donner congé, to licence, to give leave, or grant licence unto.
- Licencier des Soldats, des Troupes, to dismiss Souldiers or Troops.
- Se Licencier, devenir licencieux, to grow licentious, to take too much liberty.
- Licencié, Docteur pourveu de ses Licences, a Licentiate Doctor.
- [Page] Licencié, congedié, dismissed, or discharged.
- Licenciment (m.) Licenciment de Troupes, the dismissing (or casheering) of Souldiers.
- Licentieux, libertin, licentious.
- Licentieusement, en libertin, licentiously.
- Licite, permis, lawful, or allowable.
- Licitement, lawfully.
- LICOL (or rather, as it is pronounced) Licoû, a rope, or halter.
- LICORNE (f.) sorte de bête, an Ʋnicorn.
- LICT, & Lictiere. V. Lit.
- LIE (f.) lie de quêque liqueur, the lees, dregs, grounds, or thick substance that settles in the bottom of liquor.
- Chargé de lie, full of lees.
- Epais comme de la lie, as thick as dregs.
- Lie d'huile, mother, or lees of oil.
- Vin separé de la lie, Wine drawn off from the lees.
- La lie du Peuple, the dregs of the People.
- * Lié. V. Lien.
- LIEGE (m.) l'arbre & l'écorce, the cork-tree, or bark.
- LIEN (m.) attache, bond, ty, any thing that fastens
- Les liens dont je suis attaché, the bonds in which I am bound, or ty'd.
- Rompre les liens d'amitié, to break the bonds of friendship.
- Lier, attacher, to bind, ty, fasten, or make fast.
- Lier un Criminel, to bind a Malefactor.
- Lier le Gibier (en termes de Fauconnerie) l'arrêter, & le percer avec les serres, a hawk to seize upon his prey with his pounces.
- Lier les Vignes, to bind the Vines.
- Lier, unir, to bind, unite, or knit.
- Il n'est rien qui lie plus étroitement les Coeurs que la ressemblancé des Moeurs, there is nothing that binds hearts faster together than likeness of manners.
- Lier bien un Discours, to make a well compact Discourse.
- Lié, attaché, bound, ty'd, fastened, or made fast.
- Là où la Chevre est liée il faut qu'elle broute, where the Goat is bound there she must brouze, where a man is settled let him seek to live.
- Du potage lié, épais, thick broth, or pottage.
- Ces choses sont liées les unes avec les autres, these things are joyned (or bound up) one with ano [...]her.
- Lié, uni, bound, or united.
- Liaison (f.) connexion.
- Un Discours bien lié, où il y a de la liaison, a well compacted Discourse.
- La fin n'a point de liaison avec le commencement, the end doth not at all answer the beginning.
- LIERRE (m.) sorte d'herbe, Ivy.
- Lierre rampant par terre, ground Ivy.
- Lierre montant, the great (or climbing) ivy.
- Lierre grimpant sur les arbres, the tree-ivy.
- Grappe de lierre, an Ivy-berry.
- † LIESSE (f.) joie, gladness, mirth, joyfulness, cheerfulness, lightness of heart.
- LIEU (m.) place, endroit, place.
- En tems & lieu, in time and place, seasonably, when and where it should be.
- Se porter sur les lieux, to go upon the place.
- Terminer une affaire sur les lieux, to end a business upon the place.
- Il est en ce lieu là, he is in that place, he is there.
- En quêque lieu, in any place, any where.
- Y a-t-il en quêque Lieu du Monde un homme si malheureux? is there in any place of the World so unhappy a man?
- S'il y a de la Justice en quêque Lieu, if there be any Justice any where.
- Si je le trouve en quêque lieu, if I find him any where.
- Il est en quêque lieu, he is in some place or other, he is somewhere.
- En quêque lieu qu'il soit (better than où qu'il soit) whereever he be.
- En quêque lieu qu'il aille, whithersoever he go.
- Par quêque lieu qu'il passe, what place soever he passes through.
- De quêque lieu, out of some place or other.
- Il sort de quêque lieu, he comes out of some place or other.
- De quêque lieu qu'il vienne, from what place soever he comes.
- En aucun lieu, in no place, no where.
- Je ne te laisserai aller en aucun lieu, I shall let thee go no where.
- Vous ne le trouverez en aucun lieu, you will find him no where.
- En tout lieu, in every place, every where.
- Tenir lieu de Pere à quêcun, to be as a Father to one.
- Issu de bas lieu, meanly extracted.
- Les Loix ne trouvent point de lieu parmi les Armes, Laws can find no room among Arms.
- Des Lieux Communs, Common Places.
- Lieu, sujet, cause, occasion, cause, reason, occasion.
- Cela me donna lieu de penser, that put me to a Stand, or a Nonplus.
- Vous n'avez pas lieu de vous étonner, you have no reason to wonder.
- Vous lui donnez lieu de se plaindre, you give him occasion to complain.
- Je sai de bon lieu qu'il viendra, I know from very good hands that he will come.
- Au lieu de, in lieu of, in stead of.
- Au lieu de travailler il jouë, in stead of working he play's.
- Au lieu d'aller à l'Eglise il s'en va au Cabaret, in stead of going to Church he go's to the Tavern.
- Au lieu que, whereas, when, or while.
- Il arrive souvent que le timide perit en fuiant l'Enemi, au lieu que celui qui demeure ferme n'est pas seulement en danger, it happens oftentimes that the coward loses his life, running away from the Enemy, while he that stands to it is not so much as in danger of his life.
- Lieutenant (m.) qui fait I'Office d'un autre en sa place, a Lieutenant, Deputy, Substitute, or Vicegerent.
- Lieutenant pour le Roi dans un Roiaume, the Kings Lieutenant in a Kingdom.
- Lieutenant de Roi au Gouvernement d'une Province, the Kings Lieutenant in a Province.
- [Page] Lieutenant General dans une Armée, a Lieutenant General in an Army.
- Lieutenant Colonel, a Lieutenant Colonel.
- Lieutenant d'une Compagnie, Lieutenant of a Company.
- Lieutenant Civil, a Judge of ordinary Controversies between Party and Party.
- Lieutenant Criminel, a Judge in criminal Causes.
- Lieutenant General de Justice, a chief Justice.
- Lieutenance (f.) Lieutenancy.
- LIEUE (f.) a league.
- Une Lieuë commune contient trois miles d'Angleterre ou d'Italie, a common League amounts to three English or Italian miles.
- Lieuë de Paris, a Parisian league, (which is but about two miles.)
- LIEVRE (m.) sorte d'animal, an hare.
- Garenne de Lievres, a Warren for Hares.
- Prendre le lievre en forme, to take a hare in her form.
- Prendre le lievre à la croupie, à croupeton, le matin, to take a hare at relief.
- Memoire de lievre, extream forgetfulness.
- Levraut, Levreteau (m.) a Leveret, or young hare.
- Levreter, to kindle young hares, or an hare to kindle.
- Levrier (m.) Chien destiné à la Chasse du Lievre, hautement enjambé, au corps long & grèle, a Greyhound.
- Levriere (f.) a Grey hound bitch.
- Levrete (f.) petite levriere, a little grey-hound bitch.
- * Lieutenance, & Lieutenant. V. Lieu.
- LIGATURE (f.) lien, a ligature, bond, or ty.
- LIGE (m.) Droit de Relief & d'autres Devoirs que le Seigneur prend sur son Vassal à cause du Fief. the Right of Relief and other Duty's incumbent upon a Tenant or Vassal by reason of his Tenure.
- Lige, Devoir de Relief, ou quêque autre devoir que ce soit, que le Vaissal est obligé de rendre à son Seigneur, Allegiance, or any Duty of a Vassal to his Lord (as for Example, the Guarding of his Lords House or Castle certain day's and nights in the Year, or otherwise, as the Cust [...]m of the p [...]ace or quality of his Tenure binds him.)
- Lige de Relief, Droit que le Seigneur nouveau prend sur son Vassal, ou que le nouveau Vassal paie à son Seigneur, pour relever son Fief, cheant en defaut à la mutation du Seigneur ou du Vassal, a Relief, or a Fine paid to the new Lord of the Mannor by his Tenant, or to be paid by a new Tenant to his Lord.
- Lige plein, a full allegiance, or homage.
- Fiefs tenus à plein lige, Fees held by full homage or allegiance.
- Le Seigneur feodal exige dix livres de plein lige pour relief, the Lord of the Mannor demands ten livers of full homage for relief.
- Lige (Adj.) as,
- Lief lige, a Fee-farm, or Copy hold.
- Hommage lige, a full and absolute Hommage.
- Tenue lige, a Tenure in chief, a direct (or immediate) Tenure subject to severall Duty's.
- Garde lige, the Guard (or Defence) of a Lord, or of his Castle, or principall House, due from the Vassal (sufficiently and for certain day's armed) when there is need, or when he is required thereto.
- Seigneur lige, a Liege Lord, a Lord to whom one is by birth and fortune subject.
- Ligeance (f.) Allegiance, or Duty's incumbent upon a Tenant or Vassal by reason of his Tenure.
- Faire ligeance, faire garde lige, to guard his Lords Castle or House (as aforesaid.)
- Ligement, by allegiance.
- LIGNE (f.) trait de plume ou de pinceau, a line, or draught of a pen or pencil.
- Ligne droite, courbe, spirale, perpendiculaire, paralelle, tangeante, secante, a straight, crooked, spirall, perpendicular, tangent, and secant line.
- Tirer une ligne, to draw a line.
- Trait de ligne, a draught of a line.
- Ligne d'écriture, a line in writing.
- Ligne de Pêcheur, a fishers line.
- Ligne, cordeau de Charpentier ou de Masson, a Carpenters, or a Masons line.
- Tirer une muraille à la ligne, to make a wall in a right line.
- Marquer un bois à la ligne, to mark a piece of wood with a line.
- Le Prince êtoit assis au bout de la Table du coté droit, ses Gentilhommes étoient au dessous, & sur la même ligne, the Prince sate at the upper end of the Table on the right side, his Gentlemen were placed below, and upon the same line.
- Ligne de Degré de Consanguinité, a line of a Degree of kindred.
- Ligne d'estoc & de souche, de pere à fils, ou de fils à pere, a direct line from father to son, or from son to father.
- Ligne de coté, a collaterall line.
- Arbre de Consanguinité, marqué de toutes ses lignes, a Tree of Consanguinity drawn with his lines branching out.
- Les Descendans en ligne masculine, the Descendants in the male line.
- Issu en droite ligne de Sang Roial, descended in a direct line from the bloud Royall.
- Ligne de Conte, the line made in an Account from the subject to the sum.
- Tirer (mettre) en ligne de conte ce qu'on a dépensé, to set down his expences.
- Ligne (en termes d'Armée) a Line.
- L'Avant-garde étoit de douze Bataillons, la seconde ligne d'onze, the Vanguard consisted of twelve Battalions, the second line of eleven.
- Lignage. V. Lignée.
- Lignager, qui est de même souche & estoc, of the same stock, line, or family.
- Retrait lignager, Droit de retenir un fonds mis en vente par quêcun de même estoc pour le même prix qu'un autre acheteur en donne, ou en a donné, a Power given by Custom unto the nearest Kinsman of one that sells Land to rebuy it within a certain time (commonly a year and a day) for as much as was paid for it; but this must be a kinsman of the [Page] Stock, or Side, by which the Land came to the Seller.
- Lignée (f.) race, lineage, progeny, stock, race, kindred, family, or parentage.
- Etre de même lignée, to be of the same stock.
- Lignée, enfans, issue, off-spring, children.
- La Reine des Amazones répondit, qu'elle étoit venue pour avoir de sa lignée, the Queen of the Amazons answered, that shee came to have issue by him.
- Ligner, ou alligner la Louve, s'accoupler avec elle, to line a she Wolf.
- Ligneul (m.) ligneul de Cordonier, Shoo-makers thread done over with pitch.
- LIGUE (f.) confederation, a league, or confederacy.
- Faire une ligue, to make a league.
- Se Liguer, to league, to enter into league (or confederacy) one with another.
- Ligué, leagued.
- Ligueur (m.) qui est de la ligue, a Leaguer.
- LILAC (m.) sorte d'Arbrisseau, a bushy Shrub with leaves somewhat like to Sene, and therefore divers mistake it for Sene, cytisus bush, hather (or trifoly) tree.
- LIMACON (m.) LIMACE (f.) a Snail.
- Limaçon, forme de bataillon, a ring of Souldiers.
- Faire le limaçon de Guerre, to wind (or turn) round about, to cast themselves into a ring.
- * Limaille. V. Lime.
- LIMBES, le Lieu où (selon les Papistes) étoient les saintes Ames avant la Mort de nôtre Seigneur, ou celui des Ames des Enfans mourans sans batême, the Limbo, a Place (according to Roman Catholicks) where lied the blessed Souls before our Saviours Death, or that of Childrens Souls dying without baptism.
- LIME (f.) sorte d'outil, a file.
- Limer, fourbir avec la lime, to file, to smooth (or polish) with a file.
- Limer, couper avec la lime, to file off a thing.
- Limer de l'or sur un medicament, to file off little dust of gold upon a medicine.
- Limer un Ouvrage, to polish a work, to make it neat.
- Limé, filed, smoothed (or polished) with a file.
- Une piece limée, travaillée, a piece well filed, or well wrought.
- Limaille, Limeure (f.) file-dust, p [...]n-dust.
- Limeure, action de limer, filing, or the act of filing.
- LIMIER (m) Chien de chasse, Chien querant ou quêtant, de haut nez, propre à dresser & accuser les voies de la Bête, a Bloud-hound, or Lime-hound.
- LIMITE (f.) borne, bound, or limit.
- Sa Liberalité n'a point de limites, his Liberality hath no bounds.
- Je me prescrirai des limites, que je ne passerai pas, I shall set bounds to my self, beyond which I shall not pass.
- Limite d'une Terre, d'un Champ, the limit (or bounds) of a piece of land, of a field.
- Dresser (planter) des limites, to set bounds.
- Limiter, borner, to limit, or to bound.
- Limiter quêque chose, lui donner des limites, to limit something, or to set bounds to it.
- Limiter un Territoire, to bound a Territory.
- Limité, borné, limited, bounded.
- Etre limité dans quêque affaire, to be limited (or stinted) in a business.
- Limitation (f.) limitation, restriction.
- LIMON (m.) espece de citron, a lemmon.
- Limonier (m) the lemmon-tree.
- LIMON (m.) terre grasse, slime, or thick and slimy dirt, mud, mire, or puddle.
- Limoneux, slimy, muddy.
- LIMON (m.) bras de Charrette, the thill of a wain, waggon, &c.
- Limonier (m.) Cheval attelé entre les deux limons, a thill-horse, or cop-horse, he that go's next to the Wain.
- LIMONION (m.) sorte d'herbe, the herb Winter-green, pyrola, or wild beets.
- LIN (m.) sorte de plante, line.
- Graine de lin, line-seed.
- Lin, toile de lin, fine linnen.
- Toile claire de lin, lawn.
- Linaire (f.) sorte d'herbe, flax-weed, or wild-flax.
- Linceul. V. Drap.
- Linge (m.) linnen.
- Du linge fin, fine linnen.
- Du linge grossier, course linnen.
- Du menu linge, small linnen.
- Du gros linge, great linnen.
- Ouvrier en linge, a linnen weaver.
- Ouvrage en linge, linnen-stuff.
- Lingere (f.) femme qui travaille en linge, a Seamster, a Woman that sells linnen, or linnen ware.
- Lingerie (f.) Ouvrage en linge, linnen stuff, things made of linnen.
- Lingerie, Lieu où l'on fait (où l'on tient) le linge, the Place where linnen is made or kept.
- LINGOT (m.) moule de fer à jetter les metaux fondus, the mould wherein ingots are cast or framed.
- Lingot, piece de metal jetté en lingot, an ingot, or lump of metal.
- Jetter de l'or en lingot, to cast gold into ingots, or make ingots of gold.
- Batre les lingots chauds & sortans du moule pour addoucir le metal, batre la chaude, to beat the ingots as they come hot out of their mould to soften the metal.
- LINOTE (f.) sorte d'Oiseau, a Linnet.
- LINTEAU (m.) linteau de porte, the lintell (or head-piece) over a door.
- LION (m.) sorte d'Animal, a Lion.
- Coudre la peau du Renard à celle du Lion, to patch a Foxes tail to a Lions skin, that is, to attempt that by sleight which could not be done by might.
- Lion rampant (en termes d'Armoiries) a Lion rampant.
- Lion lampassé, a Lion langued.
- Lionne (f.) a Lioness.
- [Page] Lionceau (m.) a Lions Whelp, or a young Lion.
- LIPE'E (f.) Lipée franche, a free meal.
- Chercheur de lipées franches, a Spunger, or Smell feast.
- LIQUEUR (f.) liquor, or any thing that's liquid.
- Une excellente liqueur, an excell nt liquor.
- Une liqueur forte, a strong liquor.
- Le Vin est la meilleure de toutes les liqueurs, Wine is the best of all liquors.
- Liquide, coulant, liquid.
- Les Lettres liquides (l, m, n, r) the liquids.
- Liquide, manifeste, clear, manifest, apparent, plain, or evident.
- Une dette liquide, a clear debt.
- Liquider une affaire, to clear, (end, or conclude) a business.
- Liquider ses dettes, to clear his debts.
- Liquider les dépens d'un Procez, to clear the cost and charges of a Suit, a Judge to set down which shall be allowed, and which not.
- Liquidé, cleared, ended, concluded.
- Liquidation (f.) an estimation, or taxing.
- Liquidement, clairement, clearly, manifestly, plainly, appaently, or evidently.
- Liquefier, changer en liqueur, to liquify, or to make liquid.
- Se Liquefier, to liquify, or become liquid.
- Liquefié, liquify'd, made (or become) liquid.
- LIRE, to read.
- Apprendre à lire, to learn to read.
- Savoir lire, to be able to read.
- Lire un Livre, to read a Book.
- Lire tout haut, to read aloud.
- Lire tout bas, to read softly.
- Je lisois vôtre Livre quand vous étes entré, I was reading your Book when you came in.
- Je vous asseure, Monsieur, que je le lis avec bien du plaisir, I assure you, Sir, I read it with much delight.
- Je le lirai d'un bout à l'autre, I will read it all over.
- Leu, or Lû, read.
- J'ai leu ce Livre qui a fait tant de bruit, I have read that Book which hath made so much noise.
- Je l'ai tout lû, I have read it all over.
- Lecteur (m.) qui lit, a Reader, or one that reads.
- Lecteur d'Eglise, the Reader of a Church.
- Lecteur, Professeur, a Reader, or Professor.
- Lecture (f.) reading▪
- Un homme de grande lecture, a man of great reading.
- Leçon (f.) a lesson.
- Donner à ses Disciples une leçon à apprendre, to give his Scholars a lesson to learn.
- Apprendre (ou étudier) sa leçon, to learn (or study) his lesson.
- Savoir sa leçon par coeur, to know his lesson by heart, or without book.
- Leçon qu'on explique, a reading, or lecture.
- Leçon, instruction, a lecture, document, instruction, or precept.
- Faire leçon à quêcun, to read one a lecture, or give him a kind of schooling.
- Est ce là la leçon que vous lui avez apprise? is that the breeding you bestowed upon him?
- Legende (f.) Vie de quêque Saint, a Legend, the Life of a Saint written and publickly read.
- Legende de medaille, ou de piece de monnoie, the words that be about a medal, or a piece of coin.
- LIS (m.) sorte de fleur, a lilly.
- Lis d'Etang, blanc d'eau, water lilly, water rose, the white and yellow nenuphar.
- Fleur de lis, a flower de luce.
- LIS (m.) rum, droit fil de vent principal, a roomb, or point of the compass, a direct line of a principal wind.
- Aller au lis du vent, to go before the wind.
- LISERON, LISET (m) sorte d'herbe, withy wind, bind-weed, rope-weed, or hedge-bells.
- Liset, Ver qui ronge les bourgeons de Vigne, a Worm called the Vine-fretter, or Devils Gold-ring.
- LISIERE (f.) bord de drap, list, the list of cloth or stuff.
- LISSE (f.) Lisse de verre à polir le cuir, a roller of massive glass wherewith Curriers do sleek and set a gloss upon their leather.
- Lisse, Corde à guinder les antennes de la grande Voile, one of the ropes wherewith the main yard of a Ship is hoised up.
- Lisser, polir, to sleek, smooth, polish, or set a gloss on a thing.
- Lisser le Cuir, to sleek (or set a gloss upon) leather.
- Lisser une toile, to sleek linnen cloth.
- Lissé, sleeked, smoothed, or polished.
- Lissure (f.) action de lisser, a sleeking, smoothing, polishing, glazing, or setting a gloss on.
- LISTE (f.) denombrement, a list, roll, catalogue.
- Je suis dans la liste, I am in the list.
- LIT (m.) a bed.
- Un petit lit, a little bed.
- Un grand lit, a great bed.
- Le bois d'un lit, the bed-stead.
- Le côté du lit, the bed-side.
- Le fond du lit, the bed-cords.
- Colomne, ou Quenouille de lit, a bed-post.
- Garniture de lit, bed-furniture.
- Un lit garni, a bed furnished.
- Couverture de lit, a Coverlet.
- Ciel de lit, the testern of a bed.
- Pante de Ciel de lit, the vallances.
- Un lit à pantes de velous, a bed with velvet vallances.
- Rideaux de lit, the curtains.
- Un lit de plume, a feather-bed.
- Un lit de matelas, a mattress, or flock-bed.
- Lit de repos, a couch, or bed of ease for the day time.
- Lit de parade, a Bed of State.
- Lit de Camp, a Camp-bed.
- Lit de Galere, a Galley-bed.
- Assortir, garnir un lit, to furnish a bed.
- Faire un lit, to make a bed.
- Se mettre au lit, to go into bed.
- Etre au lit, to be a-bed, or (rather) in the bed.
- Etre au lit malade, garder le lit, to ly sick a-bed, to be bedred, or to keep his bed.
- Lit de Justice, a Judicial-Seat, or Throne of Justice, the Kings Seat in a Court of Judicature.
- Lit de bête sauvage, the lodge of a Deer, or the like.
- Lit de Riviere, the channel of a River.
- Lit (en termes de Massonerie) couche de materiaux, a course, rank, bed, or lair of stone or brick, &c. in building.
- [Page] Lits alternatiss de taille & de brique, a lair of free stone, and a lair of brick.
- Litiere (f.) a litter, a horse-litter.
- Un porteur de litiere, a bearer of a litter.
- Litiere, paille (ou autre chose) qu'on étend dans une Etable sous les Chevaux, a litter for horses.
- Faire litiere aux Chevaux, to lay litters for Horses to ly on.
- Avoir quantité de Chevaux à la litiere, to have a great many horses in the Stable.
- Faire litiere de quêque chose, n'en tenir point de conte, to despise, or abuse a thing, to tread it under foot.
- * Literature. V. Lettre.
- LITHARGE (f.) écume de plomb melée avec de l'argent, litargy, or white lead, foam of lead mixed with silver.
- Litharge dorée, gold foam, the foam that comes of lead try'd, being in colour like gold.
- Litharge argentée, silver foam, the foam that comes of lead try'd, being in colour like silver.
- * Litiere. V. Lit▪
- LITIGE (terme de Droit) debat, contention, strife, debate, controversy.
- Terres qui sont en litige, Lands sued for.
- Litigieux, litigious, contentious.
- Litispendance (f.) the delaying of a Suit after 'tis begun.
- LITRE (f.) Ceinture autour d'une Eglise, où l'on met les Armoities de ceux qui ont droit de Litre es Eglifes, a Girdle about a Church, where are set up the Coats of Arms of such as have a title to it.
- LIVECHE (f.) sorte d'herbe, lovage, Lombardy lovage.
- LIVIDE, de couleur tirant sur le noir, black and blew, of the colour of lead or bruised flesh.
- LIVRE (f.) poids, a pound, or a pound weight.
- Une livre & demie, a pound and a half.
- Une demi livre, half a pound.
- Un quart de livre, un quarteron, a quarter of a pound.
- La Livre de France est de seize onces, mais celle dont on pese les Epiceries n'est que de douze, the French pound is of sixteen ounces, but that wherewith they weigh Spices is only of twelve ounces.
- Poids de cent livres, a hundred weight.
- Livre, franc, valant vint [...] soûs, a Liver, or French Pound, worth twenty sous, or eighteen pence English.
- Il a dix mille Livres de rente, he hath ten thousand Livers yearly Rent.
- Mille quatre cens Livres, one thousand and four hundred Livers.
- Quatre Livres dix sous, four Livers and a half.
- LIVRE (m.) a Book.
- Composer (faire) un Livre, to compose (or to make) a Book.
- Imprimer un Livre, le mettre en lumiere, le donner au Public, to print a Book, to bring it to light, to publish it.
- Vos Livres sont fort estimez, ont grand'vogue, your Books are highly esteemed, and in great vogue.
- Il est toûjours sur les livres, il ne les quitte jamais, he is always poring upon his books, he is never from them.
- Livret (m.) petit livre, a little Book.
- Libraire (m.) a Bookseller, a Stationer.
- Un grand Libraire, un Marchand Libraire, a great Bookseller, a Bookseller that drives a great Trade.
- Librairie (f.) Traffic des Livres, a Trade of Books.
- La Librairie va bien (la Librairie est bonne) cette année, the Trade of Books is good this year.
- LIVRER, to give, to deliver, to put into the hands of one.
- Livrer une somme d'argent à quêcun, to put a sum of mony into ones hands.
- Livrer un Criminel au Prevôt, to deliver a Criminall over to the Marshall.
- Livrer bataille, livrer combat, to joyn battel.
- Livrer un assaut à une Place, to make an assault upon a Place.
- Livré, given, delivered, put into the hands of.
- Livré à la mort, delivered up to death.
- Livrée (f.) habit de Livrée que les Gentilhommes font porter à leurs Serviteurs, a Livory.
- La Livrêe du Roi, the Kings Livory.
- Les Pages portent la Livrée de leur Maître, Pages wear their Masters Livory.
- Livrée, ou gens de Livrée, the Livory-men.
- La Livrée de cet Ambassadeur étoit composée de vint-quatre personnes, the Livory men of that Embassadour were four and twenty in all.
L O
- LOBE (m.) lobe de poûmon, the lobe of the lungs.
- * Locataire. V. Louër.
- LOCHE (f.) petit poisson, the loach, a small fish.
- LOCUTION (f.) a locution, or manner of speaking.
- LODIER. V. Courtepointe.
- LODS, droit de directe, Fines of Alienation due to a Lord upon the purchase of a Censuel Inheritance held of him.
- LOGE (f.) a lodge, cote, or small house.
- Loger, habiter en quêque lieu, to lodge, live, or dwell somewhere.
- Loger chez soi, to dwell in his own house.
- Loger chez autrui, to lodge (or dwell) in another mans house.
- Où irez vous loger? chez qui prendrez vous logis? whither will you go to lodge? whose house will you lodge in?
- Je veux loger chez mon Cousin, il m'a invité à aller loger chez lui, I will lodge at my Cousins, he hath invited me to take a lodging in his house.
- Loger quêcun, to lodge one, to give him house-room, to afford him a lodging.
- Loger quêcun chez soi, to lodge (or receive) me into his house.
- Où logerez vous ce Regiment? where will you quarter this Regiment?
- Loger toutes ses esperances & ses affections en quêcun, to place all his hopes and his affections upon one.
- Loger sa fille dans une Maison honorable, lui trouver un Parti avantageux, to match his Daughter in an honourable Family, to find her a good Match.
- Logé, lodged.
- [Page] Où étes vous logé? où logez vouz? where are you lodged? where do you lodge? where is your lodging?
- Je suis logé (je loge) chez un honnête homme, I am lodged (I lodge) at an honest mans house.
- Etes vous bien logé? are you well lodged? have you good lodgings?
- Je suis le mieux logé du monde, I am as well lodged as can be.
- Vous voiez où nous en sommes logez, en quel état sont nos affaires, you see what a case we are in, you see how our case stands.
- Logeur (m.) qui loge chez un autre, a Lodger.
- Ma Maison est toute pleine de Logeurs, my House is full of Lodgers.
- Logette (f.) a little lodge.
- Logis (m.) maison, a house.
- C'est là son logis, il demeure là, that's his house, there he dwells.
- Logis, hôtelerie, an Inn.
- Allez vouz en loger là, c'est un tres bon Logis, go to Inn there, 'tis a very good Inn.
- LOGIQUE (f.) l'Art de bien raisonner, Logick, the Art of reasoning.
- Une Logique, un Livre qui traite de la Logique, a Logick, or a Logick Book.
- Logicien (m.) a Logician, or one that hath skill in Logick.
- Un bon Logicien, a good Logician.
- * Logis. V. Loge.
- LOI (f.) Law.
- Faire une Loi, to make a Law.
- Donner des Loix à un Etat, to give Laws to a Commonwealth.
- Il est ordonné par la Loi, sur peine de la vie, it is enacted by the Law upon pain of death.
- Il n'y a aucune Loi de cela, there is no Law about it, there's no such Law.
- Imposer une Loi à quêcun, to impose a Law upon one.
- Faire la Loi à quêcun, lui donner des Loix, to give Laws to one, to have him in subjection.
- C'est au Victorieux à Do nner la Loi, & au Vaincu à la recevoir; 'tis for the Victorious to give Laws, and for the Vanquished to receive them.
- Etre sujet à la Loi, to be subject to the Law.
- Etre exenté des Loix, n'étre sujet à aucune Loi, to be exempted from Laws, not to be subject to any Law.
- Sans faire contre les Loix, without prejudice to the Laws.
- Violer (transgresser) la Loi, to break (or transgress) the Law.
- Garder la Loi, to keep, (or observe) the Law.
- Casser (abolir) la Loi, to abrogate a Law.
- Legal, appartenant à la Loi, legall, of (or belonging) to the Law.
- Legal, legitime, legal, or unlawful.
- Legalité (f.) conformité à la Loi, lawfulness, or conformity to the Law.
- Legalité, condition de personne née en mariage legitime, the state of one that is born in lawful matrimony.
- Legislateur (m.) qui donne & établit les Loix, a Legislator, Law-giver, or Law-maker.
- Legislature (f.) Legislation, the giving (or making) of Laws.
- Legitime, conforme à la Loi, lawful.
- La femme legitime de quêcun, ones lawful wife.
- Un enfant legitime, a child lawfully begot.
- Legitime (a sem. Subst.) portion de l'Hoirie, a portion, or childs part.
- Legitimer, to legitimate.
- Legitimer un bâtard, to legitimate a bastard.
- Legitimé, lgitimated.
- Legitimation (f.) a legitimation.
- Loisible, permis, lawful.
- Il m'est loisible, I may, I am allowed, it is lawful for me.
- LOIN, far, far off, a great way, a great way off.
- Loin de la Mer, far from the Sea.
- Loin de soi, far from home.
- Il est bien loin d'ici aux Indes, it is a great way to the Indies.
- Il n'est pas loin d'ici, he is not far from hence.
- Venir de loin, to come a great way off.
- Apparoitre de loin, to be seen afar off, to appear a great way off.
- Demander quêque chose de loin, to ask a thing afar off, as one that would know a thing without seeming to desire it.
- Se batre de loin, to fight at a good distance.
- Voir de loin, to see a great way.
- Prevoir de loin ce qui doit arriver, to foresee long before what will happen.
- Aller loin, to go a great way, to go far.
- Un peu loin, a pretty way off.
- Pas à pas on va bien loin, fair and softly goes far.
- Ma generosité ne va pas si loin que la votre, my generosity extends not so far as yours.
- Du plus loin que je puis me souvenir, as far as I can remember.
- Vous vous égarez bien loin de la verité, you swerve a great way from the truth.
- Bien loin de, bien loin que, far from.
- Bien loin de m'avoir donné quêque chose, à peine m'a-t-il rien laissé de ce que j'avois, far from giving me any thing, he hath scarce left me any thing of what I had.
- Bien loin que je l'admire, je ne trouve rien de plus ridicule que lui, far from admiring him I find nothing more ridiculous than he is.
- Il ne regarde pas plus loin que le bout de son nez, he sees no further than his nose, that is, he is a dull, careless, idle, or unprovident fellow.
- Lointain (a word little in use) far, distant, or remote; as;
- Les Païs lointains, far (or remote) Countries.
- LOIR (m.) rat des Alpes, a Dormouse.
- LOISIR (m.) leasure, or leisure.
- Etre de loisir, to be at leisure, without employment, out of work, not troubled with much business.
- Je suis maintenant de loisir, j'ai le loisir, je n'ai point d'affaire, now I am at leisure, I have nothing to do.
- Je n'ai pas un moment de loisir, I have not one moment of leisure.
- A loisir, tout à loisir, leisurely, fair and softly, not too fast, by degrees.
- Faites cela à vôtre loisir, do that at your leisure.
- Loisir, time, spare-time.
- Donnez moi le loisir d'y penser; give me time to consider of it.
- [Page] Je n'ai pas le loisir de m'arrêter, I have not time to stay, I cannot stay.
- Je vous irai voir quand j'aurai plus de loisir, I shall go to see you when I have more time.
- Une affaire qui demande beaucoup de loisir, a business that requires a great deal of time.
- Vos affaires vous donnent elles le loisir de lire ceci? do your affairs give you time to read this?
- L'ON. V. On.
- LONG (m.) Longue (f.) long.
- Un long coû, a long neck.
- Un long discours, a long discourse.
- Une longue barbe, a long beard.
- Une longue plaine, syllabe, maladie, experience, a long plain, syllable, disease, experience.
- Avoir les dents bien longues, to have his teeth sharp-set, to be een almost starved.
- Des cheveux longs, long hair.
- Long tems, a long while, a great while, long.
- Il y a long tems que je vous attens, I have stayed for you a great while.
- Je vous ai cherché fort long tems, I have lookt for you a great while.
- Pourquoi avez vous attendu si long tems? why did you stay so long?
- Je trouve maintenant que ce que vous m'écrivites il y a long tems est veritable, now I find that to be true which you writ to me long since.
- Je n'ai appris depuis long tems aucune de ses nouuvelles, I have not heard at all from him this great while.
- Il n'y a pas long tems que je le vis, it is not long since I saw him last.
- Long tems auparavant, long before, a long time before.
- Je l'avois preveu long tems auparavant, I foresaw it long before.
- Long tems apres, long after, a long time after.
- Long, pesant, ennuiant, slow, long, tedious, wearisom.
- Il est long en tout ce qu'il fait, he is slow in all his actions.
- Il ne sera pas long à venir, he won't be long a coming, it won't be long before he comes.
- Je serois trop long, si je voulois traiter cette matiere à fond, I should be too tedious, if I did search this business to the bottom.
- Je crains d'étre trop long, I fear I shall be too long.
- S'étendre bien au long sur les louänges de quêcun, to inlarge very much upon ones praise.
- Long (à masc. Subst.) as,
- Le long de la Riviere, along the River.
- Cette Chambre a dix piés de long, this Room is ten foot long.
- Il alloit du long du chemin, s'entretenant des douceurs de sa Maitresse, he went along his way, intertaining himself with his Mistrisses favours.
- Etre étendu de son long, tout de son long, to ly all along.
- Ecrire à quêcun au long, to write to one at large.
- Je vous écrirai une autre fois plus au long, I shall write to you next time more at large.
- Longue, à la longue, in time, or, after a long time.
- Longe (f.) a Loyn.
- Une longe de Veau, a loyn of beef.
- Longitude (f.) terme de Sphere, longitude.
- Longueur (f.) length.
- La longueur d'une Chambre, the length of a Room.
- Longueur de tems, length of time.
- Longueur, remise, delai, a put off, or delay.
- Dans les affaires les longueurs & les remises sont fâcheuses, in businesses put-offs and delays are very troublesom.
- Tirer une chose en longueur, to put off a thing to the very last.
- Une affaire qui tire en longueur, a business which go's heavily on.
- LOPIN (m.) gros morceau, a gobbet, luncheon, or big morsel.
- LOPPE (f.) crasse de metal, the dross of any metal.
- LOQUET (m.) loquet de porte, the latch of a door.
- LORGNER (mot burlesque) regarder quêque chose en la desirant, to leer, or cast a sheeps eye upon an object.
- LORIOT (m.) sorte d'Oiseau, the bird called a Wit-wall, yellow-speak, or hick-way.
- LORS que, quand, when.
- Lors que j'entrerai, ne manquez pas de sortir, when I shall go in, be sure to come out.
- Je vous le dirai lors qu'il en sera de besoin, I shall tell you when need requires.
- Lors de, at the time of.
- Lors de l'Election, at the time of the Election.
- Des lors, ever since.
- Des lors que je commençai à l'aimer, ever since that I began to love him.
- Pour lors, then, for that time.
- LOSANGE (f.) a losenge, a kind of square figure.
- Lozange, sorte de composition medecinale, a Lozenge, or a little square cake of preserved herbs, flowers, &c.
- Losange d'armoiries, a Losenge figure, in blazoning.
- Losangé, losenged.
- LOSEC (m.) sentine, the sink (or well) of the pump of a Ship.
- † LOT (m.) portion, lot, portion, part, share, or allowance.
- † Lotir, partager, to divide, part, or share.
- LOTE (f.) sorte de Poisson, a little muddy fish; that's headed, skinned, and finned like an Eel.
- LOTERIE (f.) sorte de Jeu à tirer des billets, a Lottery.
- * Louäble, Louäblement. V. Louër quêcun.
- LOUCHE, squint, or looking askew.
- Un mot louche, ambigu, an ambiguous word.
- LOUER, bailler à louäge, to let, or to let out.
- Louër une Maison, la bailler à louäge, to let a House.
- Chambres à louër, Rooms to let.
- Louër, prendre à louàge, to take upon rent.
- Loué, let, or let out.
- Ma Maison est louëé, my House is let.
- Louäge (m.) letting, or letting out.
- Bailler (mettre) à louäge, to let, or set out to hire for rent.
- Prendre à louäge, to take upon rent.
- Carosse de louäge, a hackney Coach.
- Loyer (m.) prix du louäge, the rent.
- Loyer, salaire, recompense (in which sense it is almost grown out of use) wages, reward, or recompence.
- Locataire (m.) a Tenant, one that takes a House or Lodgings upon Rent.
- LOUER quêcun, to praise, [Page] or commend one, to speak well of him.
- On ne sauroit assez louër la Vertu, Virtue cannot be praised enough.
- Louër quêcun avec des termes sort avantageux, le louër à pleine bouche, lui donner beaucoup de louanges, to praise one in terms very advantageous, to commend him largely or with a full mouth, to heap great praises upon him.
- Tout le monde le louë, all the World commends him, all men speak well of him.
- On me louëra de cela, I shall be commended for't.
- Tu me reprens d'une chose dont on louë mon frere, thou findest fault with me for a thing which my brether is commended for.
- Je vous louë autant que lui, I commend you as much as I do him.
- Pourquoi entreprendrai je maintenant de vous louër, puis que je sai que tout ce que je puis dire sera beaucoup au dessous de votre merite? why should I now take in hand to praise you, seeing all I can say will fall short of your merit?
- Loüé, praised, commended, well spoken of.
- Chercher d'étre loüé, to seek for praise.
- Ils seront louëz eternellement, they will be praised for ever.
- Il n'y a que la Vertu qui merite d'étre louée, Virtue alone deserves to be commended.
- Dieu soit loüé, God be praised, God be thanked.
- Louäble, laudable, praise-worthy, commendable.
- C'est une chose louäble, 'tis a laudable thing, a thing to be commended.
- Je vous en estime louäble, I think you are to be commended for [...]t.
- Louäblement, laudably, commendably.
- Louänge (f.) praise, honour, or commendation.
- Digne de louänge, praise-worthy.
- Donner des louänges à quêcun, celebrer ses louänges, to attribute great praise to one, to celebrate his praises.
- Il s'est acquis une louänge immortelle, il a égalé le merite de ceux dont la gloire ne mourra jamais, he hath gained immortal praise, he hath equalled the merit of those whose fame will never die.
- Aimer la gloire, chercher la louänge, en étre passionné, to love glory, to seek after praise, to be greedy of it.
- Je puis me donner cette louânge, je puis dire ceci à ma louänge & sans me flater, I can speak this for my self, I may say this to my own praise and without slattery.
- Vous me pardonnerez bien, si je dis quêque chose à ma louänge, I hope you will pardon me, if I speak any thing to my own praise.
- Il me donne la louänge d'avoir conservé l'Empire, he attributes the honour to me of having preserved the Empire.
- Il public par tout mes louänges, he publishes my praises every where.
- Il n'y aura jamais de Posterité si éloignée, qui n'oie le bruit de vos louänges, ni de Renommée si ingrate qui ne les éleve jusqu'au Ciel, there will never be any Age so remote but will hear the sound of your praises, nor no Fame so injurious but will extoll them to the Skies.
- Il s'est acquitté de sa Charge avec louänge, il merite les louänges de tout le monde, he hath acquitted himself of his Place with great honour, he deserves to be praised of all the World.
- LOUP (m.) a Wolf.
- On fait toûjours le Loup plus grand qu'il n'est, Report makes dangers greater than they be.
- Il fait mauvais aller au Bois quand les Loups se mangent l'un l'autre, 'tis dangerous g [...]ing to the Wood when Wolves devour one another.
- La Faim chasse les Loups hors du Bois, Hunger drives Wolves out of the Wood, Hunger makes men forgo their safest holds.
- On apprend à hurler avec les Loups, Who keeps company with the Wolf will [...]rn to howl.
- Tenir un L [...]p par les oreilles, étre en danger de quel côté qu'on se tourne, to have a Wolf by the ears, to be in danger (or hard set) on every side, as a man in that condition. For, if you hold a Wolf by the ears, he bites you by the fingers; and, if you let him go, he will go near to devour you. The Proverb is come word for word from the Latin, Lupum auribus tenere.
- Il a veu le Loup, il a appris à vivre à ses dépens, he hath seen the Wolf, that is, he hath seen the World, he hath bought wit at a dear rate, he know's how to live in the World by having been hard put to it.
- Entre Chien & Loup, at twilight, or cock-shoot time, when a man can hardly discern a Dog from a Wolf.
- Loup cervier, a kind of spotted Linx, or Ounce.
- Loup garou, a mankind Wolf, a Wolf that once being flesht on men and children will rather starve than feed on any thing else.
- Loup garou, sorcier, one that possessed with an extream and strange melancholy believes he is turned Wolf, and behaves himself as a Wolf.
- Louve (f.) a she-wolf, a female Wolf.
- Louve, Instrument de fer pour lever en haut de grands fardeaux, a rams head, or the (pinser like) hook of a Crane; &c.
- Louvete (f.) sorte de ver, a tick, or tike.
- Louveter, to bring forth young Wolves.
- Louvetier (m.) Officier du Roi, a Wolf-catcher, an Officer appointed in every Forest, and paid for the taking or killing of Wolves by every Inhabitant within two miles compass of the Place wherein he takes or kills them.
- Louviere (f.) taniere de Loup, the den, hole, or haunt of a Wolf.
- LOUPE (f.) tumeur & ulcere aux jambes, a swelling and ulcer in the legs:
- Loupe sur le coû, a wen, bunch, or swelling on the neck.
- LOURD, pesant, heavy.
- Lourd, grossier, stupide, heavy, dull, blockish.
- Lourdaut (m.) a sot, dunce, or blockhead.
- [Page] Lourdise (f.) sottishness, blockishness.
- Lourdement, sans esprit, sottishly, dully, blockishly.
- LOUTRE (m.) Animal amphibie, an Otter.
- * Louve, Louvete, Louveter, Louvetier, & Louviere. V. Loup.
- LOY. V. Loi.
- LOYAL, fidelle, loyall, trusty, faithfull.
- Loyauté (f) loyalty, trustiness, or faithfulness.
- Loyalement, loyally, trustily, or faithfully.
- * Loyer. V. Louër.
- LOZANGE. V. Losange.
L U
- * Lû, read. V. Lire.
- LUBRIQUE, lascif, leacherous, incontinent, wanton, lascivious.
- Lubricíté (f.) leachery, incontinency.
- LUCARNE (f.) a garret-window, a window in the roof of a hous [...].
- LUCRE (m.) gain, lucre, gain, or profit.
- Il ne respire que le lucre, he gapes altogether after lucre or gain.
- Je ne fais rien pour le lucre, I do nothing for lucre sake.
- Lucratif, lucrative, that brings gain, whereof great profit is made.
- Un Emploi lucratif, a Place (or Imployment) of great profit.
- LUETE (f.) Chair spongieuse, pendant du palais en la bouche, the Vvula, a little piece of spungious flesh in the root of the roof of the mouth.
- LUEUR (f.) glittering, brightness, sp endor, luster.
- Luire, to shine, to glitter.
- Luisant, shining, glittering, bright.
- Ver luisant, a glow-worm, a worm shining by night.
- Lumiere (f.) light.
- Le Soleil est la Lumiere du Jour, & les Etoiles de la Nuit, the Sun is the Light of the Day, and the Stars of the Night.
- La Lumiere nuit à ceux qui ont mal aux yeux, the Light is naught for sore eyes.
- Mettre en lumiere un Livre, to set forth a Book, to publish it.
- La Lumiere d'un Canon, the touch-hole of a Canon.
- Lumiere, chandelle, lampe, ou autre chose éclairante, a light, candle, lamp, or any thing that gives light.
- Faire lumiere à quêcun, to go with a light before one, to light him.
- Aiant approché la lumiere, il se prit garde, &c. being come near the light, he observed, &c.
- Un homme qui a de grandes lumieres, un savant homme, a man that hath a great light of knowlege, a learned man.
- Vous avez trop de lumiere pour nepas entendre ces choses, you have too inlightened an understanding not to know these things.
- Ciceron est la Lumiere des Orateurs, Cicero is the Light of Orators.
- Luminaire (m.) a Luminary, a Star.
- Lumineux, shining, bright, yielding a great light.
- LUGUBRE, dolefull, mournfull, sorrowfull.
- Lugubrement, dolefully, mournfully, sorrowfully.
- LUI, he, him.
- C'est lui, 'tis he.
- Lui même, himself, he himself.
- A cause de lui, because of him.
- Pour lui, par lui, en lui, à lui, for him, by him, in him, to him.
- Je lui répondis que non, I answered him no.
- Donnez le lui, give it him.
- LUITE, Luiter. V. Lute, Luter.
- * Lumiere, Luminaire, Lumineux. V. under Lueur.
- * Lunaire, Lunaison, Lunatique. V. Lune.
- LUNDI, Munday.
- De Lundi en huit, Munday come sennight.
- Il y eut Lundi passé huit jours, last Munday was sennight.
- LUNE (f.) the Moon, one of the Seven Planets.
- Lune nouvelle, a new moon.
- Le renouveau de la Lune, the renewing of the moon.
- Le croissant de la Lune, the increase of the Moon.
- Un Croissant,, ou la sorme d'un croissant de Lune, a Crescent.
- Pleine Lune, full Moon.
- La pleine Lune éclaire durant toute la nuit, the full Moon shines all night long.
- Lune vieille, old Moon.
- Defaut de Lune, the wane of the Moon.
- La Lune étant en son desaut, the Moon being in her wane.
- Premier & second quartier de la Lune, the first and second Quarter of the Moon.
- La Lune emprunte sa lumiere du Soleil, the Moon borrow's her light of the Sun.
- Plus la Lune est proche du Soleil, moins elle en reçoit de lumiere; mais, plus elle en est éloignée, plus elle paroit lumineuse, & alors elle est toute pleine, the nearer the Moon is to the Sun, the less light she receives from it; but the farther she is off, the more luminous she appears, and then she is at full.
- La Lune est la plus basse de toutes les Planetes, & de beaucoup plus petite que la Terre, the Moon is the lowest of all the Planets, and is much bigger than the Earth.
- Les Huitres croissent & décroissent avec la Lune, Oisters increase and decrease with the Moon.
- Clair de Lune, Moon-shine.
- Se promener au clair de la Lune, to walk by Moon-shine.
- Coucher au clair de la Lune, to ly without doors all night.
- Demi lune, sorte de fortification, an half moon, a kind of fortification.
- Lunaire, qui est de la Lune, Lunary, of (or belonging to) the Moon.
- Lunaire (f.) sorte d'herbe, Lunary, or Moon-wort.
- Lunaison (f.) the whole course of the Moon, a month, a moon, or the season continuing a whole moon.
- Lunatique, Lunatick, frantick.
- Lunette (f.) lunette d'un oeil & d'un seul verre, a single glass for the eye-sight.
- Lunette de longue veuë à tuiau, a prospective glass.
- Lunettes, qu'on met sur le nez, spectacles.
- [Page] Mettre ses lunettes, to put on his Spectacles.
- Lunetier (m) faiseur de lunettes, a Spectacle maker.
- LUPIN (m.) espece de legume, lapines, a kind of pulse of bitter and sharp tast.
- LUSERNE (f.) sorte d'herbe à soin, medick s [...]dder, Spanish tref [...]il, h [...]rned (or snail) claver.
- LUSTRE m.) éclat, luster, brightness, splendor.
- Donner du lustre à quêque chose, to give a lustre to a thing, to set a gloss on it.
- Lustre, ou Chandelier à plusieurs branches, sait de quéque matiere éclatante, a branched Candlestick.
- Lustre Romain, ou terme de cinq ans, a Roman Luster, or the space of five years.
- Lustrer une étoffe de soie, to set a gloss upon a silken stuff.
- Lustré, having a gloss set on it.
- Un teint lustré & beau, a clear and fair complexion.
- Lustreur (m.) Lustreur d'étoffe de soie, one that sets a gloss upon silken stuffs.
- LUT (m.) sorte d'Instrument de Musique, a Lute.
- Jouër du Lut, toucher un Lut, to play upon the Lute, to touch a Lute.
- Jouëur de Lut, a player on the Lute.
- Corde de Lut, a Lute-string.
- LUTE (f.) Luite, wrestling, or the art of wrestling.
- Le Lieu du Combat à la Lute, the wrestling place.
- De haute lute, de force, par force, by main strength.
- Il l'emporta de haute lute, he carried it clear, he bore it away by main force, he imploy'd his utmost strength in the compassing of it.
- Luter, Luiter, to wrestle, or to be wrestling.
- Luteur, Luiteur (m.) a Wrestler.
- Un grand Luteur, a great Wrestler.
- LUTER quêque chose, l'enduire de bouë ou de terre grasse, to lute (in Chymistry) to do over with clay.
- Luté, luted, done over with clay.
- Lutis (m.) a building made of clay.
- Lutis de chaume, a thatched house.
- LUTIN (m.) esprit folet, a Goblin, a Robin-good-fellow, a Spirit which plays reaks in mens houses in the night.
- LUTRIN (m.) a Readers Desk in a Church.
- LUXE (m.) luxury, excess, or superfluity.
- Vivre dans le luxe, to live in luxury.
- Un homme qui vit dans le luxe, a luxurious man.
- LUY. V. Lui.
L Y
- LYNX (m.) Bête qui a la veuë perçante, an Ounce, a Beast like unto a Wolf, having many spots, and being exceeding quick of sight.
- Il a des yeux perçans comm [...] ceux d'un Lynx, he hath piercing eyes like those of an Ounce.
- LYRE (f.) sorte d'Instrument de Musique, a Lyre.
- Lyrique Lyrick.
- Un Poëte Lyrique, a Lyrick Poet.
M
M A
- * Ma. V. Mon.
- MACARRON (m.) macaroon, a sort of sweet meats.
- MACERER sa chair (ou son corps) en jûnant, to macerate himself, or to mortify his flesh by fasting, to subdue the lusts thereof by abstinence.
- Maceration (f.) macerating, or maceration, a mortifying, or taming of the body by abstinence.
- MACHER, to chaw, or to chew.
- Mâcher la viande, to chew his meat.
- Mâché, chawed, or chewed.
- Mâchement (m) a chawing, or chewing.
- Mâcheliere, dents mâchelieres, the cheek-teeth, the jaw-teeth, or the grinders.
- Mâchoire (f.) the jaw, or the the cheek-bone.
- Mâchefer (m.) crasse de fer, the dross of iron.
- MACHINE (f.) a machine, engine, invention, device, or contrivance.
- Machine à lever des fardeaux, a machine (or engine) to raise up great burdens.
- Machine à tirer & trainer, a machine (or engine) to draw along.
- Machine à jetter & darder, a machine (or engine) to cast forth and to dart.
- Inventer des machines, to invent engines.
- Machiner, to contrive, to machinate.
- Machiner la ruine ou la mort de quêcun, to contrive a mans [...]uin or death.
- Machinateur (m.) a machinator, or contriver.
- Machination (f.) machination, or contrivance.
- * Mâchoire. V. Mâcher.
- MACON, & ses Derivez. V. Masson.
- MACROULE (f.) Oiseau d'eau fort noir, a Sea-coot, or Scottish Moor-hen.
- † MACƲLE (f.) tache, spot, blot, or blemish.
- Maculature (en termes d'Imprimerie) feuille mal imprimée, a blotted sheet.
- MADAME (f.) 'Tis a Title proper to the best sort of Women, as that of Lady in English. And by that Title alone, without any addition to it, is called the French Kings eldest Daughter, and likewise his eldest Brothers Wife.
- Monsieur vaut bien Madame, he is as good as she.
- Mademoiselle (f.) 'Tis a Title proper to Gentlewomen, but given to most sorts of Women, as that of Madam in English.
- But sometimes it is so used in French that it must be left out in English; as,
- Mademoiselle sa Mere, his mother.
- Mademoiselle vôtre Soeur, your Sister.
- MADRE', bois madré, wood whose grain is full of crooked and speckled streaks or veins.
- [Page] Madré, fin madré, a cunning (or a crafty) man.
- Madrure (f.) madrure de bois, speckled streaks in the grain of wood.
- Madrure de peau de bête, the spots of some beasts skins.
- MAGAZIN (m.) a magazine, a store-house.
- MAGE, Juge Mage, a Chief Justice, a Chief (or principall) Judge.
- MAGIE (f.) magick, or black art.
- Magie naturelle, naturall magick.
- Magicien (m.) a Magician.
- Magicienne (f) a she Magician.
- MAGISTRAT (m.) a Magistrate, a Ruler, Governour, Judge, or principal Officer in a Common-wealth.
- Obeïr au Magistrat, to obey the Magistrate.
- Magistrature (f.) Magistracy, the bearing of some Office or other in the Common-wealth.
- Durant vôtre Magistrature, pendant que vous étiez Magistrat, during your Magistracy, while you were a Magistrate.
- MAGNANIME, magnanimous, generous, stout-hearted.
- Magnanimité (f.) magnanimity, generosity, stoutness of heart.
- MAGNETIQUE, magnetick, having the force or virtue of a load-stone.
- MAGNIFIER (terme d'Ecriture) louër hautement, to magnify, or praise highly.
- Magnifié, magnified, or highly praised.
- Magnifique, magnificent, splendid, or sumptuous.
- Un Soupé magnifique, a splendid Supper.
- Un homme magnifique, a man of a noble spirit.
- Magnifique en habits, magnificent in garb.
- Prenez garde de ne pas faire de trop grandes dépenses afin de paroitre magnifique, take heed you do not lavish out to appear magnificent.
- Un air (une façon) de dire magnifique, a lofty and high style, or manner of speaking.
- Magnificence (f.) magnificency, splendor, stateliness, or sumptuousness.
- Faire des magnificences excessives, to be excessively magnificent.
- Magnifiquement, avec un appareil magnifique, magnificently, with great state.
- Une Maison des Chams magnifiquement bâtie, a Country-house stately built.
- MAJESTE'(f.) Majesty.
- La majesté du visage & du port, ones majesty in countenance and gate.
- Cet homme a une majesté de Roi, that man hath the Majesty of a King.
- Majesté de parler, a lofty manner of speaking.
- La Majesté d'un Roi, the Majesty of a King.
- Crime de leze Majesté, High Treason.
- Accuser quêcun de Crime de Leze Majesté, to accuse one of High Treason.
- Criminel de Leze Majesté, guilty of High Treason.
- Etre condamné de Crime de Leze Majesté, to be condemned of the Crime of High Treason.
- Sa Majesté, c'est à dire, le Roi, his Majesty.
- Sa Majesté, la Reine, her Majesty.
- Majestueux, majestick, majestical, full of majesty.
- Il est majestueux en sa demarche, he is majestick in his gate.
- Il a une mine tout à fait majestueuse, he hath a meen altogether majestick.
- Majestueusement, majectically.
- MAJEUR (m.) Majeure (f.) qui a passé l'âge de vint & cinq ans, qui est hors de tutele, that is of age.
- Majeurs (m.) Ancêtres, Auncestors, or Forefathers.
- Majorité (f.) majority, full age.
- La Majorité du Roi commence à quatorze ans, the Kings majority begins at fourteen years of age.
- Tu n'es pas encore en majorité, thou art not yet of age.
- MAIGRE, meager, lean, thin, or lank.
- Il est si maigre qu'il n'a que la peau & les os, he is so lean that he is all skin and bones.
- Devenir maigre, to grow meager, lean, or thin.
- Rendre maigre, to make lean, or thin.
- Un maigre dî [...]é, a lean dinner.
- Faire maigre chere, to fare pitifully,
- Un Champ maigre, a barren field.
- Un Discours maigre, a dry (barren, or shallow) Discourse.
- Un Orateur qui fait des Discours maigres & qui n'ont point de suc, an Orator that makes dry and insipid Discourses.
- Maigrir, s'amaigrir, devenir maigre, to grow meager, lean, or thin.
- Maigri, grown meager, lean, or thin.
- Maigreur (m.) meagerness, leanness, thinness, or lankness.
- Maigrement, meagerly, leanly, thinly, slenderly.
- Il nous a traité fort maigrement, he hath given us but a lean (or slender) intertainment.
- MAIL (m.) l'Instrument avec quoi l'on pousse une boule au Jeu de mail, a mall.
- Jeu de mail, Mall, or the Game so called.
- Jeu de mail, l'endroit où l'on jouë au Mail, Mall, or the place where people play at mall.
- MAIL (m.) marne, terre grasse, propre à fumer les blés, marl, or white earth like chalk, serving to dung the fields.
- Mail, espece de Ciment composé de chaux vive fusée au vin, de suif de pourceau, & de figue fraiche, mortar of lime slaked with wine, hogs tallow, and new figs.
- Mailler une terre, l'engraisser de mail, to marl a piece of ground.
- Mailler, ou enduire de mail, to dawb with mortar slaked as above.
- Maillé, terre maillée, ou engraissée de mail, marled ground.
- Maillé, ou enduit de mail, done with mortar slaked as above.
- MAILLE (f.) espece de monnoie, a small part of a penny.
- Maille, bouclete de fer, the eye into which the hook is put.
- Cote de maille, a Coât of mail.
- Armé de maille, armed with a Coat of mail.
- Maille, trou d'un filé, a mash of a net, the square hole that is between thread and thread.
- Les filets de Lievre sont à petites [Page] mailles, the nets for the taking of hares are made of small mashes.
- Maille, tache en l'oeil laquelle offusque la veuë, a web in the eye.
- Maille, tache, marque sur le pennage de l'Oiseau, d'une couleur differente, spots in the feathers of a bird.
- Ce perdreau prend maille, this young partridg begins to grow spotted in her feathers.
- Maillon (m.) neud & lacet d'osier, a knot of willow-twigs.
- Maillure (f.) spots of birds feathers,
- MAILLET (m) marteau à deux têtes, a mallet, or two headed hammer.
- Mailleton (m.) crocete, jeune sarment coupé à la tête du bois vieux dont il sort, a small twig (or short) cut off from the stalk of a Vine.
- * Maillon, & Maillure. V. Maille.
- MAILLOT (m.) langes d'enfant, a swaddling clout.
- Mettre un Enfant en maillot, to wrap up a child in his swadling clouts.
- MAIN (f.) hand.
- La main droite, the right hand.
- La main gauche, the left hand.
- A main droite, on the right hand.
- A main gauche, on the left hand.
- La paume de la main, the palm of the hand.
- Le poignet de la main, the wrist.
- A pleines mains, with full hands.
- Les mains (ou les piés de devant) d'un Ours, d'un Cinge, d'un Ecureuil, d'un Gliton, the fore-feet of a Bear, Ape, Squirrel, or [...]or-mouse.
- Main, pié d'Oiseau de proie, the foot of a Bird of prey.
- Ouvrage de main, artifice de main, handy work.
- Un Live écrit à la main, un manuscrit, a manuscript.
- Mettre la main à l'oeuvre, to set his hands to work.
- Mettre la main à l'épée, to put his hand to his sword.
- Avoir la main à l'oeuvre, to have his hands at work.
- J'y ai mis la derniere main, I put my last hand to it.
- L'Ouvrage est achevé, on y a mis la derniere main, the Work is ended, they have put the last hand to it.
- Avoir un bel Ouvrage en main, to have a fine piece of work in hand.
- Mes affaires ne sont pas en fort bonnes mains, my concerns are not in very good hands.
- Prendre quêque chose en main, to take a thing in hand.
- Prendre la premiere chose qui vient en main, to take that which comes next to hand.
- Je prendrai vôtre Cause en main, I shall take your Cause in hand.
- Tenir entre ses mains, to hold in his hands.
- Nòtre vie est entre vos mains, our life is in your hands.
- Il a toûjours ce Livre entre les mains, il ne le quitte jamais, that book is ever in his hand, he is never from it.
- Je crain que cette Lettre ne tombe entre ses mains, I fear this Letter will fall into his hands.
- A Dieu ne plaise que je tombe entre ses mains, God forbid that I should fall into his hands, or into his power.
- Je me mets entre vos mains, I put my self into your hands.
- Je remets mes affaires entre vos mains, I put my concerns into your hands.
- Toutes choses sont entre vos mains, all things are in your hands, you have all things in your hands.
- Arracher quêque chose des mains de quêcun, to snatch a thing out of ones hands.
- Il m'a arraché mon Livre des mains, he hath snatched my Book out of my hand.
- Empoigner avec la main, to take hold with his hand.
- De main en main, from hand to hand.
- Donner de main en main, to hand down, to deliver from hand to hand.
- Donner en main propre, to give in ones own hand.
- J'ai en main de quoi lui répondre, I have ready at hand what to answer him.
- Demander une chose à main jointe, to beg a thing with joint hands.
- Tenir la main à quêque affaire, to mind a business, to have an eye upon it.
- Tenir la main à un enfant qui apprend à écrire, to hold a childs hand that learns to write.
- Toucher dans la main, to take by the hand, to give his hand, to shake hands with one.
- De longue main, depuis long tems, of old, long ago, long since, a great while ago.
- Accoûtumé de longue main, accustomed long since.
- Sous main, en cachette, under hand.
- Je le lui fis savoir par sous main, I gave him notice of it under hand.
- Tendre la main à quêcun, to reach (or give) his hand to one.
- Je ne tomberai point, pourveu que vous me tendiez la main, I shall not fall, provided you give me your hand.
- Tendre (prêter) la main à quêcun, l'assister, le secourir, to lend his helping hand to one.
- Je vous prie de me prêter un peu la main dans cette affaire, pray, lend me your hand in this affair.
- Tendre la main, demander l'aumône, to reach out his hand, to demand alms.
- Combat de main, handy blows.
- Venir aux mains, to come to handy blows.
- On en est venu aux mains, they came to handy blows.
- Ils sont aux mains, aux prises, they are fighting together.
- Combatre main à main, to fight hand to hand.
- Le Roi combatit main à main comme un simple Soldat, the King fought hand to hand like a common Souldier.
- Le Combat dura deux heures, main à main, the fight lasted two hours, hand to hand.
- De belles actions de main, personal exploits.
- Des coups de main, handy blows.
- Un cheval de main, a led horse.
- Un Fonds qui a changé de main, a piece of land that is gone from one to another.
- Donner les mains, consentir, to [Page] give his hand, to give his consent.
- Donner les mains, se rendre, se confesser vaincu, to surrender, to confess himself overcome.
- Donner la main à un cheval, lui lâcher la bride, to give a horse the head.
- Faire sa main, se fournir, to make himself.
- Ces Voleurs sirent bien leur main en cette Sedition, these Robbers made themselves in this Sedition.
- Partir de la main, to depart out of hand, speedily.
- Main, écriture, ones hand, or hand-writing.
- J'ai reconu vôtre main dans les Lettres qu'on m'a rendues, I knew your hand assoon as I received your Letters.
- Ce Jeune homme a bonne main, peint bien, this young man hath a good hand.
- Une chose faite à la main, ou faite à dessein, a thing done on purpose, for the nonce.
- Tout cela se fait à la main, all that is done designedly, purposely.
- Haut à la main, a hasty man, one with whom there is but a word and a blow.
- Faire main basse, to put all to the Sword.
- Prêter main forte à quêcun, to succour one, to come to his assistance with main strength.
- Main tierce, a third hand.
- Donner à main tierce, to put into a third hand.
- Tout d'une main, all with one labour, all at once.
- Fraper des mains, applaudir, to clap hands, or applaud.
- Ouvrir la main, to open his hand.
- Fermer la main, to shut his hand.
- Se promener les mains derriere le dos, to walk with his hands behind him.
- Il lui mit la main sur le collet, he took him by the shoulder.
- Cela m'est tombé des mains, that fell out of my hands.
- Avoir la main ferme, to have his hand settled.
- Cet Ouvrier a la main hardie, that Workman hath a bold hand, or a bold stroke in work.
- Sans main mettre, je retire de ce fonds mille écus de rente, without any trouble, I receive yearly out of this Land a thousand Crowns clear.
- L'argent à la main, argent contant, ready money.
- Baiser les mains à quêcun, to kiss ones hands.
- Monsieur, Je vous baise tres humblement les mains, & suis vôtre tres obeissant Serviteur, Sir, I most humbly kiss your hands, and am your most obedient Servant.
- Faites lui mes baisemains, remember my respects to him.
- Avoir la main sur quêcun, avoir la droite & le dessus, to have the upper hand of one.
- Prendre la main sur quêcun, tenir le dessus, to take the upper hand of one.
- Donner la main, donner le dessus à quêcun, to give one the upper hand.
- Changer de main (en ce même sens) to change hand.
- Main de fer, croc, the grapple of a Ship.
- Main de papier, a quire of paper.
- Main, au jeu de cartes, a trick, at cards.
- J'emporte cette main, I take up this trick.
- Main-ferme (f.) Farm, or Fee-farm, a title in (or the possession of) an Inheritance liable unto rent, either for a certain time, or for ever.
- Main-garnie (f.) consignation, a bond or surety laid for payment of money, or performance of covenants.
- Main-levée (f.) ottroi de Jouïssance à une des Parties, pendant que la chose est encore litigieuse, a grant of Possession to one of the Partys, while the business is yet in suit.
- Main-mettre un Esclave, ou un Sujet de condition servile, to manumit a Slave, or to affranchise a Villain.
- Main-mis, manumitted, or affranchised.
- Main-mise (f.) a manumission, or affranchising.
- Main-morte (f.) servitude, villanage, or servile tenure.
- Homme de main-morte, ou main-mortable, a Villain, or servile Tenant.
- Homme de main morte, duquel les Biens, s'il meurt sans hoirs legitimes, êcheent au Seigneur, a Servile Tenant, whose Estate, if he die without lawfull Heirs of his body, comes into his Lords hands.
- Biens de main-morte, main-mortables, Land held by Villanage, or Servile Tenure.
- Tenir à main-morte, to hold by Villanage.
- Droit de main-morte, ou de mortaille, the Right a Lord hath to a Villains Estate dying without Heir of his body, and no Tenant in common with any other of his own condition.
- Main-morte, Fiefs dont le retour en possession s'éteint au prejudice du Seigneur feodal, par la durée immortelle des Possesseurs, tels que sont les Corps de Communauté, Lands whose reversion extinguishes to the prejudice of the Lord, by the continual succession of the Tenants, as all Corporations are.
- Gens de main-morte, Corps de Communauté, the members of all Corporations.
- Main-mortable. V. Main-morte.
- Manier, toucher, to handle.
- Manier une affaire, to handle (to manage) a business.
- Manier (administrer) les Affaires du Public, to manage the Publick affairs.
- Manier un Cheval, to manage a horse.
- Manier l'esprit des hommes, to govern the minds of men.
- Manier les armes, to handle arms.
- Manié, handled, managed.
- Maniable, ou aisé à manier, that may be handled.
- Maniable, docile, docile, or tractable.
- Une voix maniable, a voice that one hath at command.
- Manege (m.) art de manege, the manage of a horse, the art of managing a horse.
- Enseigner le manege à quêcun, to teach one to manage a horse.
- Manege, le Lieu où le manege se fait, the place where one rides the great horse, an Academy.
- Maître de Manege, qui apprend à monter à Cheval, the master of the horse.
- [Page] Maniment (m.) action de manier, handling.
- Maniment, mouvement du corps, the motion of the Body.
- Le maniment des armes, the handling of Arms.
- Le maniment des affaires, the management of business.
- Avoir le maniment de l'Etat, ou des Affaires publiques, to have the management of the State, or publick Affairs.
- Avoir le maniment des Finances, to be an Overseer of the Kings Revenues.
- Manipule, (m.) manipule de Prêtre, a Maniple, or Fannel, a Scarf-like Ornament worn about the left wrist of a sacrificing Priest.
- Manoeuvre (m.) a mechanical work-man, or labourer, an artificer, or handicrafts-man.
- Manoeuvre (en termes de Marine) action, ouvrage, exercice de gens de Mer, the imployment, (work, or business) of Seamen at Sea.
- Les matelots ne pouvoient entendre le Pilote, ni faire les manoeuvres qu'il leur commandoit, the Seamen could not understand their Officer, nor do the things which he commanded.
- Manoeuvre, ou equippage d'un Vaisseau, the tackling of a Ship.
- Manotes ou Menotes (f.) manacles, hand-fetters, gives.
- Manuel, manual, done with the hand.
- Seing manuel, ones hand, or mark put to a paper.
- Manufacture (f.) façon d'ouvrage, manufacture, workmanship, handy work.
- Manufacture, ouvrage de main, fait à la main, a piece of workmanship.
- Manufacture, prix de la façon, that which is paid for the making of a thing.
- Manufacteur (m.) a handicrafts-man, or a worker in any kind of manufactures.
- Manufacturer des laines, to make any sort of manufacture in wooll.
- Manuscrit (m.) a manuscript, a piece of hand-writing.
- MAINTENANT, à cette heure, now, now adaies.
- Parlez maintenant, now speak.
- Dites nous un peu maintenant, que feriez vous? tell us a little now, what would you do?
- Tout maintenant il est parti, he went away just now.
- Tout maintenant il partira, he will go away presently.
- Des maintenant, from henceforth, hereafter.
- Ce n'est pas des maintenant, qu'il frequente les Cabarets, it is not very lately that he began to be a Tavern-haunter.
- Maintenant que, now.
- Maintenant qu'on le peut avoir, now it may be had.
- C'est maintenant que je suis de loisir, now I am at leisure.
- C'est maintenant que je suis perdu, now it is that I am undone.
- MAINTENIR, entretenir une chose en son bon état, to maintain, or to uphold.
- Maintenir quêcun en sa possession, to maintain one in his possession.
- Maintenir sa santé, son autorité, to maintain his health, his autority.
- Maintenir, defendre quêcun, to uphold, protect, countenance, support, back, defend, or bear out.
- Maintenir, soûtenir, to maintain.
- Je maintiens que cela ne se peut faire, I will maintain that it cannot be done.
- Se maintenir en son devoir, to keep to his duty.
- C'est de cette sorte que la Discipline se maintiendra, after this manner good Discipline will be kept, or maintained.
- Maintenu, maintained, upheld, protected, countenanced, supported, backed, defended, born out.
- Maintenue (f.) a maintaining, upholding, defence, countenance, assistance.
- Pleine maintenue, adjugée par Sentence definitive, the full possession of a thing, or a possession adjudged and given, after the full triall of a Sute, unto him that hath most right.
- Maintien (m.) contenance, gesture, behaviour, carriage, or demeanour.
- Manutention (f.) manutention, maintenance.
- * Majorité. V. Majeur.
- MAIRE (m.) le Maire d'une Ville, a Mayor, the highest Officer or Magistrate of an incorporate Town.
- Maire du Palais Roial, the Steward of the Kings house.
- Maire laine, haute toison prette à tondre, a full grown fleece.
- Mairie (f.) Mayorship, the Office (or Place) of a Mayor.
- MAIRREIN. V. Marrein.
- MAIS, but.
- Mais vous me direz que j'en suis la Cause, but you will tell me, that I am the cause of it.
- Mais écoutez, but heark ye.
- Je n'en puis mais (façon de parler basse & burlesque) Je n'en suis pas Cause, it is not my fault, it is not long of me.
- MAIS (f.) mais à pêtrir, a kneading trough.
- MAISON (f.) a house, or dwelling place.
- Maison à divers étages, a house several stories high.
- Maison à plusieurs Corps de Logis, a house having several Apartments.
- Le haut d'une Maison, the top of an house.
- Le milieu d'une maison, the middle part of a house.
- Le bas d'une Maison, the lower part of a house.
- Une belle maison, une maison bien bâtie, a fine house, a well built house.
- Une maison mal bâtie, an ill contrived house.
- Retirez vous en vos maisons, retire your selves to your houses.
- Je le suis allé trouver en sa maison, I went to see him in his own house.
- J'ai eté traité chez lui, comme si j'eusse eté dans ma propre maison, I was treated at his house, as if I had been in my own.
- Sa maison est ouverte à tout le monde, he keeps an open house.
- Chacun est Maitre en sa maison, every one is (or should be) Master within his own doors.
- Par la Maison l'on conoit le Maitre, the house discovers the Owner, or, look into a House, and you discern the Owner. But the English Proverb to that purpose is this, The selvidge makes shew of the Cloth.
- Il faut acheter Maison faite, & Femme à faire, purchase a House ready made, but let the Wife be of thine own making.
- Maison de plaisance, ou maison de plaisir, a Summer-house, for pleasure or divertisement.
- Maison des Chams, a Country-house.
- [Page] Maison de Ville, a Town house.
- Maison, ou famille, a house, or family.
- Toute ma maison vous salue, all my family desires to be remembred to you.
- Un enfant de grande maison, a child of a great Family.
- La Maison Roiale, the Royal Family.
- Il n'est pas de maison, he is but meanly extracted.
- Tu deshonores ta maison, thou disgracest thy Family.
- Faire une bonne maison, to set up his Family.
- Vous ne ferez jamais bonne maison, you will never credit your family.
- Maisonnette (f.) petite maison, a little house.
- MAITRE (m.) Seigneur, Master, Lord, Owner, or Commander.
- Etre Maître de soi, to be his own Master.
- Etre Maître d'une Ville, to be Master of a Town.
- Se rendre Maître [...]une Place, to make himself [...]aster of a Place.
- Nous nous en somm [...]s rendus Maîtres, we made our selves Masters of it.
- Il est le Maître de nos Vies, he is Master of our Lives, he hath our Lives at his command.
- Etre Maître de ses passions, to be master of his passions, to have the mastery of them.
- Un homme qui n'est pas Maître de ses passions, a man that cannot command his passions.
- Dieu est le Maître de toutes choses, God is the Master of all things.
- Ils veulent étre les Maitres, they will be Masters.
- Les derniers venus sont les Maîtres, those that come last (oft) get the mastery.
- Vous parlez bien en Maître, qui que vous soiez; you speak very magisterially, whosoever you are.
- Le Maître de la Maison, the Master of the House.
- Chacun est maître en sa Maison, every one rules (or ought to rule) in his own house.
- Par la Maison l'on conoit le Maitre. V. Maison.
- L'Oeil du Maître engraisse le Cheval, a Horse, is fattened by his Masters eye.
- Maître, ou expert en quêque chose, a Master, or one that hath skill in something.
- Maître es Arts, a Master of Arts.
- Il est le Maître des Savans, he is the chief of learned men.
- Il parle en Maître, he speaks like a skillfull man.
- Passer Maître, to be made free.
- Il faut le faire passer Maître, we must cause him to be made free.
- Maître Juré, a sworn Master in any Trade.
- And here 'tis to be observed, that Maître, preceding a Christen-name is used for any ordinary Tradesman to call him by, as Maître Pierre, Maître Jean, &c.
- Maître, Maître d'Ecôle, a Master, a School-master.
- Maître, ou Precepteur, a Master, or Tutor.
- Maître, à l'egard d'un Serviteur, a Master, in respect to a Servant.
- En Pont, en Planche, & en Riviere, Valet devant, Maître derriere, In place of danger or disaster the Servant must precede his Master.
- La Fortune n'épargne ni Serviteur ni Maître, Fortune spares no man, neither Servant nor Master.
- Qui a Compagnon a Maître, he that hath a Mate hath a Master.
- Tel Maître tel Valet, like Master like Man.
- Maître d'Hôtel, a Steward.
- Maître des Contes, a Master of Accompts.
- Maître des Requètes, a Master of Requests.
- Maître des Postes, the Post-master.
- Maître de la Chapelle du Roi, the Master of the Kings Musick in his Chappell.
- Maître des Oeuvres, Ingenieur, an Engineer.
- Maître des Oeuvres basses, a Jakes farmer.
- Maître d'Escrime, a Master of defence.
- Maître de Camp, a Camp-Master.
- Maître, homme d'Armes, a horse-man, or a man of Arms.
- Le Grand Maître de France the Great Master of France, the Lord Steward of the Kings Houshold.
- Grand Maître de l'Artillerie, the Master of the Ordinance.
- Le Maître Autel, the great Altar.
- Maîtresse (f.) Mistress.
- Maîtresse, à l'égard des Serviteurs, a Mistris, in respect to Servants.
- Maîtresse, ou Maîtresse d'Ecôle, a School-Mistris, or a Shool-Dame.
- Maîtresse, à l'égard de son Amant, ones Mistris, or Sweetheart.
- Une maîtresse main, a learned hand.
- La maîtresse rouë d'une Horloge, the great wheel in a clock.
- Maîtrise (f.) juridiction, mastery, authority, or jurisdiction.
- Maîtrise, pouvoir de Maître sur ses Serviteurs, Mastership.
- Maîtrise, qualité de Maître en quêque Art, Mastery.
- Maîtriser, commander, to master, govern, rule, or sway.
- Maîtriser, faire le Maître, trancher du Seigneur, to domineer.
- Maîtrisé, domineered over.
- MAL (m.) an evil, mischief, hurt, harm, damage.
- Il ne vous arrivera point de mal de ceci, on ne vous fera point de mal, no harm will come to you by this, you will receive no harm.
- On n'a du mal que ce qu'on s'en fait, no evil befals one but what he procures to himself.
- Un mal ne vient jamais tout seul, un mal attire l'autre, a mischief never comes alone, one mischief draws another after it.
- Il n'y a point de mal de l'avertir, it can be no hurt to give him notice.
- Tout va de mal en pis, every thing grow's worse and worse.
- Ce mal va toûjours croissant, this is a growing evil.
- De deux maux, une colere qui [Page] se laisse flêchir est preferable à une humeur aigre & fâcheuse, of two Evils, an anger that may be easily appeased is to be preferred before a morose and peevish humour.
- Faire ma [...] à quêcun, lui faire du mal, lui nuire, to do one a mischief.
- Vous me saites mal, you hurt me.
- Mal t'en prenne, evil betide you.
- Vouloir mal à quêcun, to wish evil to one, to hate him.
- Il lui veut mal, he hates him.
- Tout le monde lui veut mal, every body hates him, no body cares for him.
- Ils se veulent mal, they are fallen out.
- Le mal est, qu'il ne veut pas étre repris, the mischief on't is, that he will not be rebuked.
- Le mal est, que je n'y vois point de remede, the mischief on't is, that I see no remedy.
- Mal de tête, mal de dents, mal de ventre, mal de côté, head-ake, tooth-ach, belly-ake, pleuresy.
- La tête me fait mal, j'ai mal de tête, my head akes, I got a head-ake.
- Mal de Naples, the French pox, or the Neapolitan disease, fist gotten by the French of the Spaniards at the Siege of Naples, Anno Dom. 1528.
- Haut mal, the falling sickness, the foul evil.
- Tel se plaint qui n'a point de mal, many complain that have no harm.
- Mal, faute, evil, mischief, hurt, or any thing done amiss.
- Quel. mal ai je fait? what evil have I done?
- Il faut fuïr le mal, we must fly from evil.
- Le bien & le mal, good and evill.
- Il y a cette difference entre le bien & le mal, there is this difference between good and evil.
- Mal (an Adv.) ill, not well.
- Je me porte mal, I am ill, or, I am not well.
- Je me porte beaucoup plus mal, I am a great deal worse.
- Mal fait, une personne mal faite, laide, ill shaped, ill favoured, ugly.
- C'est l'homme le plus mal fait que j'aie veu de ma vie, he is the worst shaped man that ever I saw.
- Un esprit mal fait, an ill natured man, an ill-contrived man.
- C'est mal fait de mentir, it is ill done to lie.
- Parler mal, to speak ill.
- Parler mal de quêcun, en dire du mal, to speak ill of one.
- Il veut nous mettre mal ensemble, il veut nous desunir, he intends to set us together by the ears, he will break our friendship.
- Bien ou mal, je m'en rapporte, well or ill, I don't care.
- Vous entendez mal ce que je dis, you don't well understand what I say.
- Qui mal entend mal répond, he that understands ill answers unfitly.
- Faire mal ses affaires, étre mal dans ses affaires, to decay in his estate, to go down the wind.
- Ses affaires vont mal, his affairs go very ill.
- MALADE, sick.
- Tomber malade, tomber dans une maladie, to fall sick.
- Retomber malade, to fall sick again, to have a relapse.
- Etre malade, to be sick.
- Il est malade pour avoir trop bû, he hath made himself sick with too much drinking.
- Etre un peu malade, to be a little sick.
- Etre fort (étre grievement) malade, to be very sick, to be grievous sick.
- La partie malade du Corps, that part of the body wherein the distemper lies.
- Je n'ai jamais eté malade, I never was sick.
- Un 'malade qui est fort bas, a sick body that is very low.
- Un malade qui se porte un peu mieux, a sick person that is a little better.
- Remettre un malade, to restore a sick body to his health.
- Malade d'esprit, sick in mind.
- Maladie (f.) malady, sickness, disease, or distemper.
- Etre attaqué de maladie, en sentir les premieres attaques, to be seized with a disease, to perceive it coming on.
- Tomber dans une maladie, prendre une maladie, to fall into a disease, to catch a distemper.
- Les maladies viennent à cheval, & s'en retournent à pié, diseases come on horseback, and return on foot.
- Se relever d'une maladie; guerir, to get up again after a fit of sickness, to be cured of it.
- Une maladie qui se diminue, a distemper which is going away.
- Une maladie qui s'augmente, a distemper increasing, or coming on.
- Guerir (chasser) une maladie, to cure (or to drive away) a disease.
- Maladie, durée de la maladie, le tems qu'on est malade, ones sickness, or the time of his sickness.
- Durant toute sa maladie, during all the time of his sickness.
- Maladie d'esprit, a disease of the mind.
- Les Maladies de l'Ame sont plus pernicieuses, & en plus grand nombre, que celles du Corps, the Diseases of the Mind are more fatal and numerous than those of the Body.
- Les Maladies du Corps peuvent nous arriver sans qu'il y ait de nôtre faute, mais il n'en est pas de même des Maladies de l'Esprit, qui naissent toutes du mépris de la Raison, the Diseases of the Body may come upon us without our being in the fault, but it is not so with the Diseases of the Mind, for they all spring from a contempt of Reason.
- Maladif (m.) Maladive (f.) qui n'a pas bonne santé, sickly, crazy, subject unto sickness.
- MAL-ADROIT, aukward, little dexterous, or a fumbler in a business.
- MAL-AISE', difficile, difficult, hard, uneasy, troublesom.
- Mal-aisément, uneasily, difficultly, hardly, with much pain, or with great adv.
- [Page] MAL-AVENANT, unfit, uncomely, unhandsom.
- Mal-aventure (f.) a mischance, misfortune, or disaster.
- MAL-AVISE', ill advised, unwise.
- MAL-CONTENT, discontented, displeased.
- Il s'en est allé mal-content, he went away discontented.
- Etre mal content de quêcun, to be displeased with one.
- MALE (f.) valise, sac à porter les hardes, a male, a kind of bag.
- Malette (f.) petite male, a little male, a scrip.
- Malette de Berger, a Shepherds Scrip.
- Malier (m.) Cheval de male, à porter male, a sumpter-horse, or he that carries the Cloak-bag.
- MALE (m.) de sexe viril, a male, or he creature.
- Mâle & femelle tout ensemble, one that is both man and woman, an hermaphrodite.
- Mâle (Adj.) male, masculine, viril.
- Un courage mâle, a masculine courage.
- MALEBETE, a wicked, or mischievous fellow
- * Malediction. V. Maudire.
- * Malef [...]é. V: under Mal-faisant.
- MAL-ENCONTRE, mauvais presage, an ill omen, an unlucky thing.
- Mal-encontre, infortune, mischance, or misfortune.
- Mal-encontreux, de mauvais presage, ominous, unlucky, fatal.
- Mal-encontreux, pernicieux, pernicious, dangerous.
- MAL-FAISANT, mischievous, or harm-full.
- Un Vin qui n'est point mal-faisant, a harmless sort of Wine.
- Mal-faiteur, Malfacteur (m.) a malefactor, an offender, a guilty person.
- Malefice (m.) méchante action, a mischief, offence, or wicked action.
- Malefice, ou sortilege, a charm whereby hurt is done, a mischievous witchery.
- Maleficié, charmé, bewitched, or inchanted.
- Maleficié, incommodé de son Corps, deformed, disfigured, maimed, disabled.
- MALE-GRACE (f.) disfavour, displeasure, anger, blame, or hatred incurred.
- Tu encourras la male-grace de ton Pere, you will incurr your Fathers displeasure.
- Il est en sa male-grace, he is out of his favour.
- Mal-gracieux, rough, harsh, morose, clownish, uncivill.
- MALGRE', maugrey, or in spight of.
- Malgré tous tes efforts, in spight of all thy indeavours.
- Malgré que j'en aie, in spight of me.
- Malgré vous deux, in spight of you both.
- MAL-HABILE, impotent, unfit, or uncapable.
- MALHEUR (m.) misere, mischance, misfortune, disaster, trouble, calamity, misery.
- Je suis tombé dans un grand malheur, dans une grande misere, il m'est arrivé un grand malheur, I am fallen into great misfortune and misery, a great mischance is befallen me.
- Vous étes la Cause de mon malheur, you are the Cause of my misfortune.
- Le Malheur a voulu, il est arrivé par malheur que, it was my misfortune, it happened unluckily that.
- Je plains ton malheur & le mien, I bewail thy misery and my own.
- Quêque malheur t'en arrivera, some mischance or other will befall thee from thence.
- Dieu nous garde de ce malheur, God preserve us from such Calamity.
- Etre accablé de malheurs, de miseres, étre environné de tous les malheurs, to be overwhelmed ( [...]r orpressed) with misery's, to be invironed with all sorts of misfortunes.
- Un Malheur ne vient jamais seul, mischances never come single, one misfortune succeeds in the neck of another.
- A quêque chose malheur est bon, 'tis an ill wind that blows no man to good.
- Ce foû là cherche son malheur, that simple fool looks for mischief.
- Porter malheur à quêcun, to bring ill luck to one.
- Malheur ne dure pas toûjours, ill luck doth not always last.
- Malheure, à la malheure, unluckily, unhappily, unfortunately.
- Malheureux, miserable, infortuné, unfortunate, unhappy, wretched, or miserable.
- Malheureux que je suis! Ʋnfortunate man that I am!
- Malheureux que tu es, quelle manie t'a saisi de vouloir tenter le hazard d'une Bataille? Ʋnfortunate Wretched that thou art, what madness possessed thee to run the hazard of a Battel?
- Je suis le plus malheureux homme, le plus miserable qui soit au monde, I am the most unfortunate (or the most miserable) man in the whole World.
- Malheureux, qui porte malheur, unlucky, fatall, sinister, cross.
- Malheureux, méchant, unlucky, wicked.
- Malheureusement, à la malheure, par malheur, unhappily, unluckily, unfortunately.
- Malheureusement, méchamment, wickedly.
- MALICE (f.) méchanceté, malice, or mischievousness.
- Malice, fourberie, tromperie, cheat, knavery.
- Malicieux, méchant, malicious, mischevous, delighting in mischief.
- Malicieusement, par malice, maliciously, mischievously.
- * Malier. V. Male. (m.)
- MALIN, mischievous, wicked, full of malice.
- Un Esprit malin, an evill Spirit.
- Une fievre maligne, a malignant feaver.
- MALLEABLE, qui soûfre le marteau sans se briser, malleable, tractable, pliant to the hammer, which may be wrought or beaten with the hammer.
- MAL-MENER quêcun, to misuse one, to use him scurvily.
- Mal-mené, misused, scurvily used.
- MALOTRU, forlorn, wretched, w [...]full, miserable.
- Un pauvre malotru, a pitiful man.
- MAL-PLAISANT, mal-gracieux, [Page] a morose, or peevish man.
- Mal-plaisamment, morosely, peevishly.
- MAL-SAIN, unwholsom, unhealthy.
- MAL-SEANT, unbecoming.
- MALTHE (f.) espece de ciment, V. Mail.
- MALTOTE (f.) a severe tax, or imposition.
- Maltotier (m.) a gatherer of such taxes.
- MALTRAITER quêcun, to abuse one.
- Maltraiter de paroles, to give abusive language.
- Maltraiter de fait, to use one ill.
- Maltraiter ses hòtes, leur faire mauvaise chere, to treat his Guests very ill, to give them a sorry intertainment.
- Maltraité, abused.
- Maltraité, ou à qui l'on a fait mauvaise chere, ill treated, ill intertained.
- Maltraitement (m.) maltraitement de paroles, abusive language.
- Maltraitement de fait, ill usage.
- Maltraitement, maigre chere, bad intertainment.
- MAL-VERSER en sa Charge, to behave himself ill in his Office.
- Mal-versation (f) misdemeanour, ill carriage.
- MAL-VEUILLANT, malevolent, malignant, malicious.
- Mal-veuillance (f.) malevolency, malice, or ill will.
- Mal-voulu, haï, hated.
- MALVOISIE (f.) malmsy wine.
- MAMELLE, ou Mammelle (f.) breast, or pap.
- Mammelon (m.) chicheron, le bout de la mamelle, the nipple (or tea [...]) of a breast.
- M'AMIE (for mon Amie) f. my Dear, my Love (which is to be understood of a Woman.)
- MAMMELU (m) a Mameluke, which in the Syrian and Arabian Tongues signify's a light Horseman. In the last Empire of Egypt the Mamalukes were an Order of valiant Horsemen.
- MANCHE (m.) manche d'un instrument, a haft, or handle.
- Un manche de coûteau, the haft (or handle) of a knife.
- Manche de charrue, a Plough-tail, or handle.
- MANCHE (f.) vêtement de bras, a sleeve, or sleave.
- Manche de chemise, shirt (or smock) sleeves.
- Manches detachées, loose sleaves.
- Des fines manches de toile d'Hollande, fine Holland-sleaves.
- Manches de Casaque, a Coats sleaves.
- De longues manches, long sleeves.
- De courtes manches, short sleeves.
- Se moucher à la manche, to wipe his nose upon his sleeves.
- C'étoit du tems qu'on se mouchoit encore à la manche, 'twas in the days of simplicity or ignorance, at a time when people either knew not (or cared not for) good manners.
- C'est bien une autre paire de manches (façon de parler triviale) this is quite another thing.
- La Manche d'Angleterre, la Mer qui est entre la France & l'Angleterre, the Channel, S. Georges Channel.
- Manchetes (f.) cuffs.
- Porter des manchetes, to wear cuffs.
- Manchon (m.) a muff.
- Manchon de marte Zibeline, a sable muff.
- Manchot (m.) that hath but one hand.
- MANDER, commander, to bid, or to command.
- Nous vous mandons & commandons, we command you.
- Mander, faire savoir, to send word.
- Mandez moi, si cela est vrai, send me word whether that be true or no.
- Mandat (m.) Mandat de Consul on d'autre Magistrat, a Mandate, or Mandamus.
- Mandement (m.) an Order, or Command.
- MANDIBULE (f.) mâchoire, the mandibles, or the jaw wherein the teeth are set.
- MANDRAGORE (f.) sorte de plante, a mandrake.
- * Manducation. V. Manger.
- MANEQUIN (m.) Statue dont se servent les Peintres, a Puppet, or Antick.
- Manequin, espece de grand panier, a kind of wide-mouthed and narrow-bottomed panier, or maund, used for the carrying of victuals and of earth.
- MANGER, to eat.
- Il faut manger pour vivre, & non pas vivre pour manger, we should eat to live, and not live to eat.
- Manger quêque chose, to eat something.
- Manger de quêque chose, to eat of something.
- Manger de la Vache enragée, to be reduced to a great necessary or extremity, to indure much hardship.
- Des choses bonnes à manger, eatable things, or things good to eat.
- Donner à manger à quêcun, to give one something to eat.
- Le presser à manger, to urge him to eat.
- Les Juifs ne mangent point de chair de pourceau, the Jews eat no hogs flesh.
- Manger trop, se crever de manger, to eat too much, to burst himself with eating.
- L'appetit vient en mangeant, eating gets one a stomack.
- Manger peu, to eat but little.
- Manger & boire sobrement, to eat and drink soberly.
- S'abstenir de manger, to forbear eating.
- Il ne mange ni boit de tout le jour, he neither eats nor drinks all day.
- Qui a honte de manger a honte de vivre, he that is ashamed to eat is ashamed to live.
- Manger (consumer) son Bien en Procez, to spend his Estate in Law-suits.
- Manger son Bien en Débauches, to spend his Estate in riot and debauchery.
- Manger quêcun, le manger à belles dents, to be ready to eat one up for anger.
- C'est un Proverbe, que qui se fait brebis le loup l [...] mange, 'tis a common saying, That he who makes himself simple, shall be sillily used.
- Les gros Poissons mangent les petits, poor men are easily supplanted by the rich, the w [...]ak by the strong, the mean by the mighty.
- Manger one syllabe, to suppress a syllable, or to make a coalition of [Page] two syllables into one.
- La rouille mange le fer, rust corrodes iron.
- Mangé, eaten, eaten up.
- Demi mangé, half eaten.
- Tout est mangé, all is eaten up.
- J'ai mangé chez lui, I have dined (or supped) at his house.
- Il a mangé tout mon argent, he hath spent all my money.
- J'ai mangé tout son bien, I have spent all his estate.
- Mangé par les tailles, devoured, or eaten up with taxes.
- Le manger, l'action de manger, eating, or the act of eating.
- Le manger, ce qu'on mange, meat.
- Le manger & le boire, meat and drink.
- Mangeur (m.) Mangeuse (f.) an eater, he or she that eates.
- Un grand mangeur, a great eater, a glutton, or ravenous feeder.
- Il n'est pas grand mangeur, mais il se plait fort à rire, he is no great eater, but he loves to be merry.
- Un mangeur de Charrettes ferrées, a notable Kill-cow, a monstrous Huff-snuff, a terrible Swaggerer, one that will kill all he meets, and eat all he kills.
- Mangeur de Crucifix, one that is ever kissing the Crucifix, or that makes a great shew of holiness, a notorious hypocrite.
- Manducation (f.) manducation, or eating.
- Mangeure (f.) paisson de sanglier, the feeding of wild bores.
- Le Sanglier a fait ses mangeures dans ce Bois, the wild bore hath been feeding in this wood.
- MANGONELLE (f.) engin pour tirer (ou jetter) des pierres, an old fashion sling or engine, whereout stones, old iron, and great arrows were violently darted.
- *Maniable, & Maniment. V. Manier, under Main.
- MANIE (f.) madness, fury, rage, (proceeding from too great abundance of blood intoxicating the head.)
- Malheureux que tu es, quelle manie t'a saisi de vouloir tenter le hazard d'une Bataille? Ʋnfortunate Wretched that thou art, what madness possessed thee to run the hazard of a Battle?
- Maniaque, mad, frantick.
- *Manier, & ses Deivez. V. Main.
- MANIERE (f.) façon, manner, fashion, form, kind, sort, or way.
- Telle est sa maniere de vivre, such is his manner of living.
- Est ce donc là vôtre maniere d'agir? is that your way of proceeding?
- Retourner à sa maniere d'agir, to take his first course.
- Maniere de parler, a manner of speech.
- Par maniere de dire, as it were, as one should say.
- Par maniere d'acquit. V. Acquit.
- Par maniere de passetems, by way of pastime.
- En quelle maniere? in what manner?
- En quelle maniere que ce soit, in what manner soever.
- A peu pres en cette maniere, much in this manner.
- En nulle maniere, nullement, by no means.
- D'une maniere admirable, in an admirable manner.
- D'une maniere lamentable, in a [...]amentable manner.
- On y a pourveu en beaucoup de manieres, provision is made for it several ways.
- A la maniere du vieux tems, after the old ways.
- A la maniere de nôtre tems, after the manner of our age.
- Cette façon de parler n'est plus du bel usage, this manner of expression grows out of use among the curious.
- Il exprime cela par des manieres fleuries, he expresses that in a very florid style.
- De maniere, de telle maniere que, so that, in such a manner that.
- De maniere qu'il ne faut pas maintenant s'en étonner, so that one must not wonder at it.
- Agissez de telle maniere que personne n'ait sujet de vous blâmer, behave your self in such a manner that no body may have occasion to blame you.
- MANIFESTE, clair, conu, evident, clear, apparent, manifest, notorious, evident, publick, known, plain, undoubted, or certain.
- Il est manifeste, qu'il a menti, 'tis clear, that he told a lie.
- Manifeste, (a masc. subst.) a Manifesto, or publick Declaration in vindication of something that hath been acted.
- Faire (publier, faire courir) un manifeste, to publish a manifesto.
- Manifester, faire conoître, publier, to manifest, publish, declare, detect, reveal, bewray, discover, make plain, clear, open, apparent, evident.
- Manifesté, manifested, published, declared, detected, revealed, bewrayed, discovered, made plain, clear, open, apparent, evident.
- Manifestation (f.) a manifestation, or declaration.
- Manifestement, clairement, manifestly, apparently, openly, evidently, publickly, undoubtedly, certainly.
- *Maniment, & Manipule. V. under Main.
- MANNE (f.) sorte de meteore, Manna, or the dew of Heaven, gathered in hot Countries from plants and trees wherein it congeals, and is reserved as a gentle purger of choler.
- Manne d'or, a vein of earth or sand, which gives some hope of gold to be found.
- * Manoeuvre, & Manote. V. Main.
- MANQUE (f.) defaut, besoin de quelque chose, lack, want, or defect.
- C'est un manque de memoire, 'tis lack of memory.
- Manque de conseil il s'est ruiné, for want of good counsel he hath undone himself.
- Avez vous manque d'argent? are you in want of money? do you want money?
- Manquer, avoir besoin, to want, lack, need, or stand in need.
- Manquer de quêque chose, to want something, to stand in need of it.
- Je manque de toutes choses, toutes choses me manquent, I lack every thing, I want all things.
- Nous commençons à manquer de blé, we begin to want corn.
- Tu manques de coeur, le courage te manque, thou wantest courage, thy heart fails thee.
- Les paroles lui manquent pour exprimer l'amour qu'il vous porte, he wants words to express the love he hath for you.
- Le jour me manquera plutôt que les paroles, the day will rather fail me than words to express my self.
- [Page] La memoire lui manque, his memory fails him.
- La honte l'a fait manquer, his bashfulness hath put him out.
- Je ne manquerai point d'occupation, I shall not want imployment.
- Que vous manque-t-il? what is your want? what want you?
- Manquer, abandonner, to fail, or to forsake.
- Tous vos Amis vous manqueront, all your friends will fail you, will forsake you.
- Manquer, faillir en quêque chose, to fail in something.
- Manquer de parole, to fail of his word, to disappoint, not to be so good as his word.
- Manquer à son devoir, to fail of his duty.
- S'il a besoin d'aide, je ne manquerai pas à mon devoir, if he want help, I shall not fail of my duty.
- On esperoit beaucoup de lui, mais il manqua à sa fortune & mourut, great things were expected from him, but he prevented his fortune by death.
- Je n'ai pas voulu manquer de vous avertir, I would not fail to give you notice.
- La potence ne te peut manquer, the gibbet shall never fail thee, thou wilt be hanged without fail.
- Cela ne lui peut manquer, he will certainly come to it.
- Ne manquez pas de venir, fail not to come.
- Je n'y manquerai pas, I shall not fail.
- Il se manque un écu, que toute la somme n'y soit, there wants a Crown of the whole sum.
- Il ne se manqua de rien qu'il ne fust pris, he was within a hairs breadth of being taken.
- Combien s'en manqua-t-il qu'il n'emportast la Victoire? how much wanted he of gaining the Victory?
- Manquer son coup, en voulant fraper, to miss his blow.
- Manquer son coup, en tirant, to miss the mark, in shooting.
- Manquer son coup, ne pas venir à bout de son dessein, to miss his aim, not to bring his design about.
- Manqué; as,
- Vous avez manqué de prudence, you wanted prudence.
- S il a manqué de credit, il n'a pas manqué d'affection, if he wanted credit, yet he wanted not affection.
- Les forces leur ont manqué, mais non pas le courage, they wanted strength, and not courage.
- Si j'ai manqué, je veux étre puni, if I have failed, I am content to be punished.
- Tous mes Amis m'ont manqué, all my Friends failed me.
- Je manque, parce qu'on m'a manqué, I am fain to disappoint others, because I am disappointed my self.
- Il a manqué son coup (en voulant fraper) he has missed his blow.
- Il a manqué son coup (en tirant) he has missed the mark (in shooting.)
- Il a manqué son coup, ou il n'est pas venu à bout de son dessein, he has missed his aim.
- Il est dêja sorti, vous l'avez manqué d'une heure, he is gone out already, you missed him but one hour.
- Manquement (m.) faute, fault.
- S'il y avoit eu de manquement de mon côté, if there had been any fault on my side.
- Manquement, besoin, want, lack, or need.
- MANTE (f.) sorte de cape, a mantle.
- Mante-velue, de grosse laine, ou à long poil, a rug, rough mantle, or Irish mantle.
- Manteau (m.) a cloak, or cloke.
- Un long manteau, a long cloke.
- Un manteau court, a short cloke.
- Manteau Roial, a Royall mantle.
- Manteau à capuchon, a short cloak with a hoood.
- Ils en rient sous le manteau, they laugh at it in their sleeves.
- Manteau de Cheminée, the mantle-tree of a Chimney.
- Mantelé (en termes de Blazon) mantled.
- Mantelet (en termes de Fortification) m. a moveable Penthouse or shed of boards, underwhich Souldiers approaching a Rampier are shrowded, and defended from whatsoever is thrown down by the Besieged.
- Manteline (f.) a mantle.
- * Manuel, Manufacture, Manufacteur, Manufacturer, Manuscrit. V. Main.
- *Manutention. V. Maintenir.
- MAPPEMONDE, Carte Universelle, a generall Map, or a Map of the World.
- MAQUEREAU (m) a pimp.
- Maquereau, sorte de poisson, mackerel, a sort of fish.
- Maquerelle (f.) a bawd.
- Une vieille maquerelle, an old bawd.
- Maquerelage (m.) bawdry, the practise (or trade) of a bawd.
- MAQUIGNON (m.) qui achete des Chevaux pour les dresser & les revendre, an Horse-courser, that buys horses and pampers them; either to sell them the dearer, or to chop and change them the better.
- Faire le mêtier de Maquignon, to play the Horse-courser.
- Maquignonage (m.) the trade of horse-coursing.
- MARAIS (m.) marsh, fen, or moor.
- Marêcage (m.) lieu marêcageux, a great marsh, fen, or moor, a marshy (fenny, moorish) place, ground, or country.
- Marêcageux, marshy, fenny, moorish.
- * Marâtre. V. Mere.
- MARAUT (m.) lourdaut; a stupid, dull, or heavy fellow, a blockhead, or a dunce.
- MARBRE (m.) marble.
- Carriere de marbre, a quarry of marble.
- Une table de marbre, a table of marble.
- Ouvrier en marbre, a Marble-cutter, one that worketh in marble.
- Mortier fait. de marbre pilé; plaister of marble, mortar of lime and marble — stone beaten and wrought together.
- Marbré, marbled.
- Papier marbré, marbled paper.
- Marbrin, marbré comme marbre, like unto marble.
- MARC (m.) poids de huit onces, en fait de Monoie & d'Orfêvrerie, a mark, half a pound (or eight ounces) of gold, silver, or billon.
- Marc d'or ou d'argent, a mark (that is, eight ounces) of gold or silver.
- Marc, ce qui reste apres l'expression du suc de quêque fruit, the gross or thick substance [Page] that remains of things which have been squeezed or strained.
- Marc de raisins, the mother of the grapes, the husks or skins of grapes after the last pressing.
- Marquete (f.) demi marc d'argent, a quarter of a pound (or four ounces) of silver.
- MARCASSIN (m.) jeune Sanglier d'un an, a young wild boar.
- Marcassin, mine de cuivre, pierre dont on fait le cuivre, the stone out of which brass is tried, brass-oar.
- MARCASSITE (f.) sorte de pierre, the marcassite, or fire stone. A Minerall that smells like brimstone, and is of two kinds, the yellow shining as gold, and the white (the purer and better of the two) like silver.
- * Marchand, & ses Derivez. V. Marché.
- MARCHE (f.) Païs, a March, or bordering Country.
- Marche, degré, a step.
- Son Trône étoit élevé de six marches, his Throne was raised six steps above ground.
- Marche, marche d'Armée, a march, or the marching of an Army.
- Prendre sa marche vers quêque lieu, to take his march towards a place.
- Se mettre en marche, to begin his march.
- Continuer sa marche contre l'Enemi, to march on against the Enemy.
- Faire avancer une Armée, presser sa marche, to cause an Army to advance, to hasten its march.
- Il y arriva en neuf marches d'Armée, he arrived there on the ninth days march of the Army.
- Marche-pié (m.) a foot-stool.
- Marcher sur quêque chose, mettre le pié dessus, to tread upon something.
- Marcher sur le pié de quêcun, to tread upon ones foot.
- Marcher, aller, to march, to go.
- Marcher contre l'Enemi, to march against the Enemy.
- Il marcha le premier aux Enemis, he marched first against the Enemy.
- Les Soldats marchent sans ordre, avec desordre, sans garder leur rangs, the Souldiers march disorderly, without any order, without keeping their ranks.
- Marcher à grand pas, to march (or go) at a great rate.
- Aider à marcher à une femme, lui donner la main, to lead a woman.
- Il faut que la Discipline militaire marche toûjours, military Discipline should always have its course.
- Marcheur (m.) qui marche, a walker, or a goer.
- Cet homme là est un grand marcheur, that man is a great walker.
- Le Marcher, ou l'allure, ones gate, pace, or going.
- MARCHE'(m.) traité d'achat, a prising, bargaining, or cheapning.
- Entrer en marché, to cheapen, to offer mony for a thing which is to be sold.
- Courir sur le marché d'autrui, to come upon another mans market.
- Ajoûter (encherir) sur le marché d'autrui, to inhance the price, or to out-bid another.
- Marché, achat & vente, a bargain.
- Faire un marché avec quêcun, arrêter marché, to bargain, or to make a bargain with one.
- J'ai fait marché à deux écus l'aune, I bargained for two crowns an ell.
- Se tenir au marché arrêté, to stand to his bargain.
- Se dedire de son marché, to go off from his bargain.
- Marché, prix de l'achat, the rate a thing is sold at.
- Vendre à bon marché, to sell cheap, or at a low rate.
- Acheter à bon marché, to buy cheap.
- Je l'aurois bien acheté à meilleur marché, I could have bought it cheaper.
- Une chose qui est à fort bon marché, a thing which is dog-cheap.
- Les fruits sont à extremement bon marché, on les donne presque pour rien, fruits are mighty cheap, they are sold almost for nothing.
- Marché, Place où l'on vend, a Market, or a Market Place.
- Marché, concours de Marchands, a Market, or concourse of Buyers and Sellers.
- Il y a Marché tous les Samedis en ce Lieu là, there is every Saturday a Market in that Place.
- Marché au foin, a Hay market.
- Marché aux Beufs, aux Chevaux, &c. a market of Oxen, of Horses, &c.
- Marchand (m.) a Merchant.
- Etre Marchand, s'appliquer à la marchandise, to be a Merchant, to apply himself to merchandise.
- Darchand Drapier, a Woollen raper.
- Marchand de soie, a Silk-man, or a Silk-Merchant.
- Marchand de toile, a Linnen Draper.
- Marchand Libraire, a Book seller.
- Marchand grossier, qui vend en gros, a Merchant that sells by the great.
- Marchand qui vend en détail, one that sells by retail, a Tradesman, or Shop-keeper that sells wares of the better sort by retail.
- Marchand qui perd ne peut rire, a Merchant losing cannot laugh.
- Facteur de Marchand, a Merchants Factor.
- Marchande (f.) a woman Merchant, or a Merchants Wife.
- Une Ville marchande, a Town of great Trade.
- Marchander, demander le prix d'une marchandise, to cheapen, to bargain, to ask the price of a commodity.
- Marchander, étre irresolu, demeurer en suspens, to delay, or trifle out the time.
- Que marchandez vous là? what do you stand hagling for?
- Sans marchander, presently, instantly, readily, out of hand, without any paultring, haggling, or standing on the matter.
- Marchandise (f.) chose à vendre, merchandise, commodity, ware.
- Marchandise qui plait est à demi vendue, please the eye and pick the purse, content the eye and so your bargain is half made.
- Bonne marchandise trouve toûjours son Marchand, good [Page] ware is ever furnished with Chapmen, or ever finds store of Customers.
- On n'a jamais bon marché de mauvaise marchandise, the best is best cheap, one can never have ill ware cheap enough, his bargain is not cheap that hath ill ware for his mony.
- Marchandise, trafic, trading, trafficking, commerce, buying and selling.
- Exercer la marchandise, to exercise merchandise.
- Mercadant, (m.) a paultry merchant.
- Mercier (m.) a good Pedlar, or one that trades in small wares, a Tradesman that retails all manner of small ware, and hath no better than a Shed or Booth for his Shop.
- A petit Mercier petit Panier, a little Pack serves the turn of a little Pedlar.
- Mercerie (f.) small ware.
- *Marchepiê, Marcher, & Marcheur. V. Marche.
- MARCOTE. V. Marquote.
- *Mardi. V. Mars.
- MARE (f.) reservoir d'eau, a pond.
- Mare, où l'on abbreuve le bétail, a standing pool or water near a house, fit for the watering of cattel and other uses of husbandry.
- *Marêcage, & Marêcageux. V. Marais.
- MARECHAL (m.) Maréchal ferrant, qui ferre les Chevaux, a Farrier, or Horse-smith.
- Marêchal de Logis, a Quarter-Master.
- Marêchal de Camp, a Camp-Marshal.
- Marêchal de France; a Lord Marshall of France.
- * Marée. V. Mer.
- MARELLE. V. Merelle.
- MARGE (f.) marge d'un Livre, margent, the margent of a Book.
- Margelle, ou Marzelle d'un Puy, the brink, or brim of a Well.
- MARGUERITE (f.) nom de fleur, a dazy.
- MARGUILLIER (m.) qui a le soin d'une Eglise, a Church-Warden.
- Marguillier, Sonneur de Cloches, a Bell-ringer, he that rings the bells of a Church.
- * Mari. V. Mariage.
- MARIAGE (m.) marriage, matrimony, wedlock.
- Rechercher une file en mariage, to court a woman in the way of marriage.
- Demander une fille en mariage, to demand a mans daughter in marriage.
- Promettre (accorder) en mariage, to promise in marriage.
- Prendre une fille en mariage, to take a woman to wife.
- Donner sa fille en mariage, la marier à quêcun, to give his daughter in marriage, to marry her to one.
- Avoir une fille en mariage, to have a woman in marriage.
- Il ne faut pas tant considerer dans les Mariages l'égalité des Biens de l'un & de l'autre, que l'union des esprits & la ressemblance des humeurs & des inclinations, one must not look so much in Marriages upon the equality of each others Estate, as upon the union of minds and the resemblance of humours and inclinations.
- Mariage, dot de la mariée, the Portion which a man hath with his Wife.
- Il m'offrit de donner sa fille à mon fils avec un tres grand mariage, he offerd to give his Daughter to my Son with a great portion.
- Accessoire de mariage; les Biens que la femme apporte à son mari outre la dot, the Goods which a woman brings to her husband besides her portion.
- Marier, donner en mariage, to marry, wed, bestow in marriage, give in wedlock.
- Marier son fils, to marry his son.
- Il pense à marier sa fille, he is about marrying of his daughter.
- Est ce un Prêtre ou un Ministre qui doit les marier? are they to be marry'd by a Priest or a Minister?
- Se marier, to marry, neut.
- Un Jeune homme qui est en âge de se marier, a young man that is of age to marry.
- Une Fille qui est en âge de se marier, qui est prette à se marier, a Maid that is marriageable, that is ripe for marriage.
- Il ne songe plus qu'a se marier, he thinks upon nothing but marrying.
- Marié, marry'd.
- Je viens de voir un Vieillard de soixante ans tout nouvellement marié avec une fille de quinze, I saw just now and Old man no less than threescore years of age newly marry'd with a young girl of fifteen.
- Le moien qu'une si jeune fille mariée à un vieux ronfleur puisse conserver la Chasteté requise par les Loix du Mariage, how is it possible for so young a woman marry'd to an old snorting fellow to keep the Chastity required by the Laws of Matrimony.
- Nouveau marié, a bride-groom.
- Une nouvelle mariée, a bride.
- Mari (m.) a husband.
- Elle a eu plusieurs maris, & son mari a eu plusieurs femmes, she hath had severall husbands, and her husband many wives.
- * Marin, Mariner, Marinier. V. Mer.
- MARJOLAINE (f.) sorte d'herbe, marjerom, sweet marjerom.
- Petite marjolaine, marjerom gentle, or fine marjerom.
- Marjolaine bâtarde, bastard marjerom.
- Onguent de marjolaine, an ointment made of sweet marjerom.
- MARIONETTE (f.) puppet.
- Jeu de marionettes, puppet-play.
- * Maritime. V. Mer.
- MARMENTEAU (m.) Bois de haute fûtaie qu'on ne coupe point, a Wood all of high trees.
- MARMITE (f.) a kettle, or a great pot.
- Marmiton (m.) a Scullion, or kitchin boy.
- Marmiteux, that looks pitifully on it.
- Faire le marmiteux, to pretend a great sorrow or heaviness of mind.
- MARMOT (m) Guenon portant queuë, an ape.
- Marmoter, to mumble, to mutter, to speak (or utter) a thing between the teeth.
- [Page] MARMOUSET (m.) petite Statue mal faite, Marmouset, an odd kind of Grotesk-work.
- Marmouset, masque dégorgeant l'eau d'une fontaine, the Marmouset of a Fountain made like a womans dug.
- MARNE (f.) terre grasse à fumer les Terres, marl, a hard and most commonly white earth, which in frosty weather falls to dust, and fattens the ground it is laid on.
- Marner une terre, to marl, or manure the ground with marl.
- Marné, marled, or manured with marl.
- MAROTE (f.) image de foû, a fools bable.
- Porter la marote, se faire moquer, to be a laughing stock to others.
- Faire porter la ma [...]ote à quêcun, rire à ses depens, to turn one into ridicule, to make a laughing stock of him.
- MAROU (m.) sorte d'herbe, an h [...]rb like marjerom, but of greater savour.
- MARQUE (f.) marque dont on se sert pour faire conoître quêque chose, a mark, sign, token, or badge.
- Mettre une marque à quêque chose, to set a mark to something.
- Ma Vaisselle n'a point de marque, my Plate hath no mark at all, is not marked.
- Marque, fer gravé pour marquer, a marking iron.
- Marque, indice, a sign, mark, token, or evidence.
- Les Marques de la Roiauté sont le Sceptre & la Pourpre, the Marks of Royalty are the Scepter and Purple.
- Donner à quêcun des marques de son affection, to give one some tokens of his affection.
- Laisser des marques eternelles de sa Vertu, to leave eternall marks of his Virtue.
- Par tout où il passoit, il laissoit des marques de sa Liberalité, whereever he went, he left marks (or evidences) of his Liberality.
- On vid paroître apres sa mort toutes les marques que laisse ordinairement le poison, all the signes that poison commonly leaves were to be seen after his death.
- Marque de brûlure, ou de piqueure, a mark of burning, or pricking.
- Marque de fouët, the mark (or print) of a rod.
- Marque de plaie, a scar left by a wound.
- Une personne de marque, a noted man, or a man of note.
- Marquer, faire une marque pour reconoitre une chose d'avec une autre, to mark.
- Marquer avec un fer chaud, to mark with a hot iron.
- Marquez bien ceci, & souvenez vous de ce que je vous dis, mark this well, and remember what I say to you.
- Il nous marque des yeux, & nous destine tous à la mort, with his eyes he marks us out for death.
- Sans marquer ni les personnes ni le tems, without marking either the persons, or the time.
- La raison que vous me marquez dans vos Lettres m'a presque persuadé, the reason you signify to me in your Letters hath almost perswaded me.
- Marqué, marked.
- Marqué avec un fer chaud, marked with a hot iron.
- Les Frondeurs frapoient l'endroit de la tête qu'ils avoient marqué, the Slingers did hit that very part of the head they aimed at.
- Marqueur (m.) qui marque, a marker, he that markes.
- Marqueur de logis, fourrier, an Harbinger.
- Marqueur de Jeu de paume, the marker of a Tennis Court.
- Marqueter, to inlay.
- Marqueter un pavé de petites pieces de marbre rapportées, to inlay a floor with little pieces of Marble.
- Marqueté, inlaid.
- Marqueté, ou parqueté, d'ivoire, inlaid with ivory.
- Marqueterie (f.) marquetry, or inlaid work.
- Travailler en marqueterie, to work in marquetry, or inlaying.
- Cuvrier en marqueterie, a Workman in marquetry, or inlaying.
- *Marquete. V. Marc.
- MARQUIS (m.) a Marquess. A Title of honour which in France is no more made of than that of Esquire or Knight in England.
- Marquise (f.) a Marchioness.
- Marquisat (m.) Marquisate, or Marquiship.
- MARQUOTE (f.) sarmant tiré avec sa racine, a young Vine, or a Vine-sprig taken out with the root.
- Marquoter la Vigne, to set a Vineyard with young Vines.
- *Marraine. V. Mere.
- MARRE (f.) houë tranchante, the French mattock.
- MARREAU (m.) a token of lead, &c. given in Protestant Churches to such as are to receive the Communion.
- MARREIN, (ou, selon Monsieur Mênage,) Mairrein, bois coupé pour bâtir, timber for building.
- Marrein, tige de corne de Cerf, the branch of a Stag.
- MARRI, fâché, sorry, vexed, grieved.
- J'en suis marri, I am sorry for't.
- Etre marri de sa faute, to be sorry for his fault.
- Je ne serai pas marri de sortir d'ici, I shall not be unwilling (or loth) to leave this place.
- MARRON (m.) grosse châtagne, the great chestnut.
- Marron, Voiturier des Alpes, So the French call those which in great Snows make the Ways passable in the Alps.
- MARROQUIN (m.) Cuir de Chevre conroié en gale, Spanish leather, made of Goats-skins.
- Le marroquin se passe en gale, le Courdouän s'accoûtre en tan, the Spanish (Goats) leather is dressed with galls, but Cordouan leather is tanned.
- Marroquinier (m.) faiseur de marroquin, a dresser of Spanish (Goats) leather.
- Marroquinerie (f.) art de Marroquinier, the art of dressing Spanish leather with galls.
- Marroquinerie, Ouvrage de Marroquinier, the dressing of Spanish (Goats) leather with galls.
- MARROUFLE (m) a great Booby; or a Cluster-fist.
- Tu es un gros marroufle, thou art a great booby.
- MARRUBE, ou Marrubin, sorte d'herbe, hore-hound.
- MARRY. V. Marri.
- MARS (m.) la Planete, ou [Page] le Dieu Mars, Mars the Planet, or one of the Heathenish Gods so called.
- Mars, mois de Mars, March.
- Mardi (m.) Jour de Mars, Tuesday.
- Mardi gras, Shrove▪ Tuesday.
- Marsé, blé marsé ou marsois, blé de Mars, semé en Mars, March-corn, any corn that is usually sowed in March.
- Martial, genereux, martial, or warlike.
- Une Nation martiale, a warlike Nation.
- Une Vertu martiale, a martial Virtue.
- MARSOUIN (m.) Poisson de Mer, a Porpoise, or Sea-hog.
- MARTAGON (m.) sorte de fleur, the mountain (or many flowred) lilly.
- MARTE (f.) sorte d'Animal, a martin.
- Marte Zibeline, a sable.
- MARTEAU (m.) a hammer.
- Travailler du marteau, to work with a hammer.
- Un homme qui a la tête faite en marteau, a beetle-headed-fellow.
- Metal flexible, qui soûfre le marteau, a malleable metal, that indureth the hammer.
- Un metal qui ne soûfre point le marteau, metal that is unmalleable, or that indures not the hammer.
- A dure enclume marteau de plume, a feather hammer to a hard anvil, to prevail with a hard man softness or patience must be used.
- Marteau d'Armes, a Pole-ax.
- Martelet (m.) petit marteau, a little hammer.
- Marteler, batre au marteau, to hammer, beat, or work with a hammer.
- Martelé, batu au marteau, hammered, beaten, or wrought with a hammer.
- Marteleur (m.) a hammerer, one that worketh with a hammer.
- Martinet (m.) Moulin à marteau & forge, a water-mill for an iron forge.
- Martinet, sorte d'Oiseau, the bird called Martlet, or Martin.
- Martinet, Oiseau de mer, the Kings-fisher.
- *Martial. V. Mars.
- MARTYR (m.) a Martyr, one that suffers death for the Truth.
- Martyre (m.) martyre soûfert pour la Foi, martyrdom, death suffered for the Truth.
- Il soûfrit le martyre pour la defense de la Religion, he suffered martyrdom for the defence of Religion.
- Martyre, tourment, extream pain, torment, or affliction.
- Martyriser quêcun, le faire mourir pour la Foi, to martyr one, to put him to death for Religion.
- Martyriser, tourmenter, to martyr, torment, afflict extreamly, or put unto mighty pain.
- Martyrisé, mis à mort pour la Foi, martyred, that hath suffered martyrdom for the Truth.
- Martyrisé, tourmenté, tormented, afflicted, put unto mighty pain.
- MARY. V. Mari.
- MARZELLE; ou Margelle d'un Puy, the brink, or brim of a well.
- MAS de Navire. V. Mât.
- *Mascarade. V. Masque.
- MASCHER, & ses Derivez. V. Mâcher.
- MASLE, & Masculin. V. Mâle.
- MASQUE (f.) masque de femme pour conserver le teint, a mask.
- Masque, pour se déguiser, a visard.
- Lever le masque à quêcun, to unmask one, or take off his mask.
- Le Traître en fin a levé le masque, the Traitor hath at last taken off his mask.
- Ce fut là qu'il leva le masque, & qu'il se donna en proie à toutes ses passions, there he unmasked himself, and gave way to all his Passions.
- Un Masque, une personne masquée, one that hath a vizard on, that is masked or disguised.
- Masque, Marmouset, tête monstrueuse, en fait d'Architecture ou de Peinture, Marmouset, a kind of grotesk or monstrous head in Sculpture or Painting.
- Masquer quêcun, to mask one, or put him a mask on.
- Se masquer, to mask (or disguise) himself.
- Masqué, masked, disguised, counterfeit.
- Une Amitié masquée, a counterfeit (or disguised) Friendship.
- Mascarade (f.) a Mascarade, or Company of masked people dancing w [...]h their vizards on.
- MASSACRE (m.) tuerie, a massacre, a general slaughter.
- Faire un massacre, to make a massacre.
- Massacre (en termes de Venerie) la tête & le coû du Cerf tué, pour en faire curée aux Chiens, the head and neck of a Stag hunted to death, and given to the Dogs as their fees.
- Sonner le Massacre, appeler à son de cor les Veneurs & les Chiens au Massacre, to sound the horn for the Hunters and Dogs to come in upon the death of the Beast.
- Massacrer, to massacre, to slaughter, or to murder.
- Massacré, massacred, slaughtered, murdered.
- Massacreur (m.) a massacrer, slaughterer, or murderer.
- MASSE (f.) a mass, or lump of any thing.
- Masse de chair, a lump of flesh.
- Masse de metal, an ingot of metal.
- Masse, ou massue, a club, or a mace.
- Masse d'Armes, a battle-ax.
- Masse de Bedeau, a Vergers staff.
- Massier (m.) qui porte une masse, a Mace-bearer, a Sergeant of the Mace.
- Massier, Bedeau portant une masse, a Verger.
- Massif, massive, massy, or solid.
- De l'or massif, massy gold.
- Massiveté (f.) the massiveness, or solidity of a thing.
- Massue (f.) a club.
- MASSON (m.) qui travaille en Massonnerie, a Mason.
- Masson, un Ouvrier grossier & ignorant qui gâte une besongne par son peu d'addresse, an unskilful and ignorant Workman that spoils more work than he brings to perfection.
- Massonner, faire ouvrage de Masson, to work Masons work, to make (or frame) stone buildings.
- Massonné (en termes de Blazon) purfled.
- Massonnerie (f.) art de Masson, a Masons trade.
- Massonnerie, ouvrage de Masson, Masons work, stone-work.
- * Massue. V. Masse.
- [Page] MASTIC (m.) sorte de resine, mastick, a sweet gum.
- Mastic, sorte de Ciment tres fort, a kind of strong cement.
- MAST. V. Mât.
- MASTIN. V. Mâtin.
- MASURES (f.) the ruines of a building.
- MAT (m.) mot de gain, au Jeu des Echecs, mate, at chess-play.
- Echec & mat, Check-mate.
- MAT (Adj.) non poli, unpolished.
- Or mat, unpolished gold.
- Mater, batre pour amollir & attendrir, to quell, or to subdue.
- Mater son corps, to mortify his body.
- Maté, quelled, subdued, mortify'd.
- MAT (m.) Mât de Navire, mast, the mast of a Ship.
- Le haut du mât, the top of the mast.
- Le milieu du mât, the middle of the mast.
- Le pié du mât, the foot of the mast.
- La hune du mât, the scuttle of the mast.
- La quille du mât, the keel.
- Mettre le mât, to set up the mast.
- Abbatre le mât, to take down the mast.
- Mâter un Vaisseau, lui mettre les mâts, to furnish a Ship with masts.
- Mâté, furnished with masts.
- Mâteret (m.) petit mat de Navire, a small mast.
- Matelot (m.) a Ship-man, a Sea-man.
- MATASSIN (m.) sorte de danse, the matachin dance.
- Jouër (danser) les matassins, to dance matachin dances.
- Matassin, Danseur boufon, one that dances such dances.
- Matassiner, faire le matassin, to move, knack, or waggle the fingers like a Jugler, Player, or Jester, &c.
- MATELAS (m.) a mattress, or quilt to ly on.
- * Matelot, Mâter, Materet. V. Mât.
- * Mater, batre. V. Mat. (Adj.)
- * Materiaux, Materiel, Materiellement. V. Matiere.
- * Maternel, Maternellement. V. Mere.
- MATHEMATIQUE (f.) the Mathematicks, a learning by demonstration.
- La Mathematique comprend l'Arithmetique, la Geometrie, la Musique, & l'Astronomie ou l'Astrologie, the Mathematicks comprehends Arithmetick, Geometry, Musick, and Astronomy or Astrology.
- MATIERE (f.) matiere dont on fait quêque Ouvrage, matter, or stuff whereof any thing is made.
- Matiere, sujet, argument, an argument, or subject to write, or discourse of.
- Matiere, ou sujet de gloire, a matter, or subject of glory.
- C'est ce qui m'a donné matiere de vous écrire, that's it which gave me occasion to write to you.
- Matiere, toute chose dont il s'agit, a matter, or any thing in hand.
- En matiere de Guerre, in point of War.
- Materiaux (m.) the materials.
- Materiel, composé de matiere, material, or made up of matter.
- Materiel, grossier, terrestre, gross, dull, earthy, or earthly.
- Un Ouvrage materiel, grossierement fait, a course piece of work.
- Un esprit materiel, a dull wit.
- Materiellement, grossierement, grossly, rudely, homely.
- MATIN (m.) Chien de Village ou de Berger, a mastive, or bandog, a great Country Cur.
- Matiner quêcun, le traiter indignement, to use one rudely, scurvily, to deal with him currishly, or cruelly.
- Mâtiné, rudely or scurvily used, currishly or cruelly dealt with.
- MATIN (m.) le matin, l'entrée du jour, the morning, or the beginning of the day.
- Depuis le matin jusqu'au soir, from morning till night.
- Tous les matins, every morning.
- Ce matin, this morning.
- Demain matin, to morrow morning.
- De bon matin, de grand matin, very early, or, very betimes.
- Se lever de bon matin, to rise very early.
- Tel pleure au soir qui a rit le matin, some end the day with tears which they begun with laughter.
- Matinal, Matineux, an early man, one that's up betimes.
- Matinée (f.) le tems du matin, the morning, or forenoon.
- J'emploie toutes les matinées à l'étude, I spend every morning at my study.
- Matines (f.) heures Canoniales, mattins, or morning prayer.
- Matiniere; as,
- Etoile matiniere, the morning Star.
- * Mâtiner, & Mâtiné. V. Mâtin.
- MATOIS, fin matois, a cunning, crafty man.
- MATRAS (m.) Vase rond de verre recevant l'eau de depart distillant de la cornue, a strait long narrow-necked, and great wide round-bellied bottle or vial of strong and thick glass.
- * Matricaire, Matrice. V. Mere.
- MATRICULE (f.) minute, original du Regître de Notaire, a matricular book.
- Matricule d'Université, the matricular Book of an Ʋniversity, or the Book in which Scholars are matriculated.
- MATRIMONIAL, matrimoniall, of (or belonging to) matrimony.
- MATRONE (f.) Dame Romaine, a Matron, a sober (modest, grave, or motherly) Woman.
- MATTER. V. Mater.
- * Maturité. V. Meur.
- MAUDIRE, to curse.
- Maudire quêcun, to curse one.
- Maudit, cursed.
- Malediction (f.) malediction, curse, or imprecation.
- MAUGREER, to curse.
- MAUSOLEE (m.) Sepulcre somptueux, a Mausoleum, a Stately Tomb or Sepulchre.
- MAUVAIS, bad, ill, naughty.
- Un mauvais air, a bad air.
- Un mauvais, goût, an ill tast.
- Un mauvais (ou méchant) garson; a naughty boy.
- Mauvais, dangereux, dangerous.
- Une mauvaise affaire, a dangerous business.
- Un mauvais coup, a dangerous blow.
- Trouver mauvais, to disprove, or find fault, not to approve.
- Trouver mauvais ce qu'un autre a fait, to find fault with what [Page] another man hath done, to disprove, or discommend it.
- On trouve mauvais que vous soiez venu ici, your coming hither is ill taken.
- Personne ne peut le trouver mauvais, no body can find fault with it.
- Faire trouver mauvais, to cause to be ill taken.
- Sentir mauvais, to have an ill smell, to stink.
- MAUVE (f.) sorte d'herbe, the herb mallow.
- Mauve, Oiseau de Mer, a Sea-m [...]w, a Sea-gull.
- * Maux, the Plural of Mal.
- MAXIME (f.) a maxim, principle, or firm proposition.
- Maxime d'Etat, State-policy, or Maxim of State.
- C'est la maxime d'un bon Capitaine de ne jamais mépriser l'Enemi, it is the maxim of a good Captain never to despise his Enemy.
- Donner de mauvaises maximes à un Enfant, to instill bad principles into a Child.
- MAY (m.) mois de May, May, or the month of May.
- May, Arbre qu'on plante aux portes des Maisons, a may-pole.
- Planter le may, to set up a may-pole.
- May de pressoir, the trough, gutter, or furrow of a Wine-press, that whereinto the wine falleth.
- May, pour pêtrir, a kneading trough, or tub.
M E
- AVIS.
- On avertit ici le Lecteur, que les mots où l'S n'est pas prononcée se doivent chercher sans S.
- ADVERTISEMENT.
- The Reader is again desired to take notice, That such Words as he shall not find spelt with S unpronounced are to be found without S.
- * Me▪ V. Moi.
- La MECANIQUE, the Mechanicks.
- Mecanique (Adj.) appartenant à machines, mechanical, belonging to an handicraft.
- Un Art mecanique, a mechanical Art.
- Mecanique, bas, mean, sordid, pitiful.
- C'est une chose mecanique, & indigne de votre condition, 'tis a sordid thing, and below your condition.
- Mecaniquement, sordidement, sordidly, meanly, pitifully.
- MECHANT, qui fait de méchantes actions, wicked, a wicked man, guilty of wicked (or villanous) actions.
- C'est un méchant homme, he is a wicked man.
- Méchant en Diable, devilish wicked.
- Méchant, malicieux, mischievous, naughty, roguish.
- Ha! le méchant Garson que c'est, il n'y a malice dont il ne soit capable, Oh! he is a mischievous Boy, there is no mischief in the World but he is capable of.
- Un méchant Cheval, a scurvy (or pitiful) Horse.
- Un méchant habit, a pitiful sute of cloaths.
- Méchanceté, wickedness, or villany.
- Méchanceté, ou méchante action, a wicked (or villanous) deed, wickedness, or villany.
- Méchanceté, malice, mischievousness, roguery.
- Etre plein de méchanceté, to be full of roguery, to be roguishly given.
- Méchamment, wickedly, villanously.
- MECHE (f.) match.
- Meche de lampe, the match of a lamp.
- Meche de mousquet, match for a musket.
- † MECHEF. V. Defaut, or Desastre.
- MECONOITRE, not to know, to mistake.
- Méconoitre quêcun, not to know one, to take him for another.
- Se méconoitre, oublier sa condition, to forget himself, to forget his condition.
- Méconu, not known, taken for another.
- Monsieur, je vous ai méconu, Sir, I did not know you.
- Méconoissable, not to be known.
- Méconoissant, ingrat, ungrateful, unthankful.
- Méconoissance (f.) ignorance, ignorance.
- Méconoissance, ingratitude, ingratitude, or unthankfulness.
- MECONTE (m.) erreur en contant, a misreckoning, or mistake in accompt.
- Méconte, en toute autre chose, a mistake, in any thing else.
- Se Méconter, to misreckon, to mistake.
- Tu te mécontes de la belle moitié, thou misreckonest the better half.
- Se méconter, se tromper en quêque chose, to mistake in something.
- Méconté, mistaken.
- MECONTENT, mal satisfait, discontented, malecontent, or dissatisfy'd.
- Mécontent, offensé, offended at, or displeased with.
- Tes Amis sont fort mécontens de ton procedé, thy Friends are very much dissatisfy'd with thy proceedings.
- Mécontenter quêcun, ne le pas satisfaire, to displease, discontent, or give ill satisfaction to one.
- Mécontenter, offenser, to offend.
- Se Mécontenter, to be ill satisfy'd with, no way to like or allow of.
- Il se mécontente de ses Valets, he is ill satisfy'd with his Servants.
- Mécontentement (m.) déplaisir, discontent, trouble, displeasure, dissatisfaction.
- J'ai bien du mécontentement de vos débauches, I am very much displeased at your debauchery.
- Je vous promet que vous n'en recevrez aucun mécontentement, I promise you that you shall not receive any displeasure thereby.
- Vous avez receu quêque petit mécontentement, you have received some small discontent.
- ME'CREANT, miscreant, misbelieving, faithless.
- Mécreance (f.) miscreancy, misbelief, a wrong belief.
- * Mécredi. V. Mercure.
- MEDAILLE (f.) a medal, or a piece of ancient coin or plate wherein the figure of some notable [Page] person is cast or cut.
- Legende de medaille, the words that are about the edge of a medall.
- Medaillier (m.) a box, or any other thing wherein medals are kept.
- MEDECINE (f.) Art de Medecin, Physick, the Art of Physick.
- Professer (pratiquer) la Medecine, to practise Physick.
- Etre savant en Medecine, to have a great skill in Physick.
- Medecine, medicament, a medicine, or physick.
- Une medecine à boire, a physical potion.
- Ordonner une medecine à un malade, to prescribe a medicine to a sick person.
- Faire une medecine, to make a medicine.
- Donner une medecine à un malade, to give physick to a Patient.
- Prendre une medecine, to take a medicine, to take physick.
- La Medecine n'a pas eu l'effet que l'on esperoit, the Physick hath not worked as it was expected.
- Sentir l'effet de la Medecine qu'on a prise, to feel the effects of a medicine taken.
- Medecin (m.) a Physician, a Doctor of Physick.
- Un fameux Medecin [...], a famous Physician.
- Apres la mort le Medecin, after death comes the Physician, after meat mustard, when the steed is stoln the stable door is shut.
- Medecinal, medicinal, healing, or curing.
- La salive de l'homme est medecinale, the spittle of a man is healing.
- Medeciner, to physick, to minister physick.
- Medecinable, medicinable, healable, curable.
- Medicament (m.) a medicament, a salve, or medicine.
- Medicament purgatif, aperitif ou dèsoppilatif, desiccatif, digestif, oppilatif, discussif, laxatif, restrictif, dissolutif, a purgative: aperitive, desiccative, digestive, oppilative, discussive, laxative, restringent, or solutive medicine.
- Medicamenter une plaie, to lay a plaister to a wound.
- MEDIANE; as, Veine mediane, the black, or middle vein, the inward branch of the shoulder vein descending down the arm into the hand, and there dispersing it self among the fingers.
- MEDIATION (f.) mediation, or intercession.
- On espere la Paix par la Mediation du Roi, there is good hopes of Peace from the Kings Mediation.
- Il fit offre de sa Mediation entre les deux Rois, he offered his Mediation betwixt the two Kings.
- Mediateur (m.) a Mediator, or Intercessor.
- Christ est le Mediateur entre Dieu & les Hommes, Christ is the Mediator betwixt God and Men.
- * Medicament, & Medicamenter. V. Medecine.
- MEDIOCRE, mean, moderate, indifferent, reasonable, competent, neither too big nor too little.
- Mediocrité (f.) a medium, or mediocrity.
- Garder en toutes choses la mediocrité, to keep a medium in all things.
- Chaque chose doit étre dans la mediocrité, every thing ought to have a mediocrity.
- Mediocrement, meanly, moderately, reasonably, indifferently.
- MEDIRE de quêcun, to rail, or speak ill of one, to revile, or vilify him.
- Pourquoi médisez vous de lui? why do you rail at him so? why do you speak so ill of him?
- Médisant, ill-tongued, foul-mouthed, one that raileth or speaketh ill of men, and useth foul language.
- Médisance (f.) obloquy, detraction, railing, or reviling.
- MEDITER, considerer, to meditate upon, to think seriously of, to consider deeply, to ponder diligently.
- Mediter les choses saintes, to meditate upon holy things.
- Mediter (brasser) la mort de quêcun, to contrive a mans death.
- Medité, meditated upon, thought seriously of, considered deeply, pondered diligently.
- Meditation (f.) a meditating, or meditation, a deep consideration, careful examination, studious casting, or devising of things in the mind.
- Meditatif, porté à la meditation, given to meditation.
- MEDITERRANEE; as, La Mer Mediterranée, the Mediterranean.
- † MEFAIT. V. Faute.
- MEFIANCE (f.) distrust, mistrust, suspicion, jealousy.
- Se Méfier, entrer en méfiance, to distrust, mistrust, suspect, or be jealous of.
- Méfiant, distrustful, mistrustful, jealous, suspectful, or apt to suspect.
- MEGARDE, inadvertency, heedlesness, over-sight, or carelesness.
- Je l'ai fait par mégarde, I did it through inadvertency.
- † MEGISSIER. V. Taneur.
- MEILLEUR, better.
- Le Vin est meilleur que la Biere, Wine is better than Beer.
- Il est en meilleur état, he is better, or, he is in a better case.
- Devenir meilleur, to grow better.
- Rendre meilleur, to better, to make better.
- Meilleur, best.
- C'est le meilleur homme du Monde, he is the best man in the World.
- MELANCOLIE (f.) bile noire, melancholy, or black choler.
- Melancolie, tristesse, melancholy, sadness.
- Melancolique, melancholy, sad.
- Melancoliquement, sadly.
- * Mêlange. V. Mêler.
- MELER, to mingle, to mix.
- Mêler du vin avec de l'eau, to mingle wine with water, to mingle wine and water together.
- Mêler des lys parmi des roses, to mingle lillys amongst roses.
- Mêler la Cavalerie parmi les Fantassins, to mix the Cavalry amongst the Infantry.
- Mêler la douceur avec la gravité, to mix sweetness with gravity.
- Mêler quêques mots pour rire dans son discours, to season his discourse with some pleasant expressions.
- Nouëz vos Intrigues de telle sorte que vous ne m'y mêliez [Page] point, Order your Intrigues in such a manner, that I may not be concerned therein.
- Ne me mêle point dans ton crime, do not bring me in to be concerned in thy crime.
- Se mêler de quêque chose, to meddle with any business, to have a hand in it, to take it upon himself.
- Se mêler des affaires d'autrui, to meddle with other mens business.
- Mêlez vous de vos affaires, meddle with your own business.
- De quoi vous mêlez vous? faites vos affaires, what's that to you? mind your own business.
- Un homme qui veut se mêler de toutes choses, a busy body, that will be medling with every thing.
- Vous ferez comme il vous plaira, je ne m'en mêlerai point, you may do what you please, for my part I will not meddle with it.
- Je ne me mêle, ni ne me soucie point de ces choses, I do not meddle nor make with things of that nature.
- Se mêler de juger de ce qui est au dessus de nous, to take upon our selves to judge of things which are above our reach.
- Prenez garde qu'ils ne se mêlent de l'Administration de l'Etat, take heed they do not meddle with the Government.
- Ceux qui se mêlent d'enseigner, those that take upon themselves to teach.
- Se mêler dans quêque Conversation, to intrude himself into any Company.
- Mêlé, mingled, or mixed.
- Il faut que cela soit bien mêlé ensemble, that must be very well mingled together.
- Des Cheveux qui sont fort mêlés, a head of hair very much disordered.
- Pourquoi s'est il mêlé de nos affaires? why did he meddle with our business?
- Il s'est mêlé de faire une chose où il ne voit goute, he took upon himself to do a thing wherein he hath not the least skill.
- Mêlange (m.) a mixture, a medley, or composition of several things together.
- Faire un mêlange de plusieurs choses ensemble, to make a mixture (or medley) of several things together.
- Mélanger, to mingle, or mix together.
- Mélangé, mingled, or mixed together.
- Mélangement (m.) a mingling, or mixing together.
- Mêlée (f.) Combat de deux Armées, conflict, fight, fray, combat, battel.
- Commencer la mêlée, entrer dans la mêlée, to ingage pall-mall in a fight.
- La mêlée recommença & plus chaude & plus sanglante, the fight renewed with greater heat and bloud-shed.
- MELESE (f.) sorte d'Arbre, the larch, or turpentine-tree.
- MELILOT (m.) herbe & fleur, melilot, plaster, claver, harts-claver.
- MELISSE (f.) sorte d'herbe, the balm gentle.
- MELODIE (f.) melody, harmony, or a musical sound.
- Melodieux, melodious, musical, harmonious.
- Une Voix melodieuse, a melodious Voice.
- Melodieusement, melodiously, harmoniously, musically, tunably.
- MELON (f.) sorte de fruit, a melon.
- MEMBRE (m.) partie du Corps, a member, limb, or part of the body.
- Membre d'un Corps Civil, a Member of a Body Politick.
- Membre de mouton, a joint of mutton.
- Membre de Logis, an Apartment.
- Membre d'un Discours, a part of a Discourse.
- Membré (en termes de Blazon) membred, in Heraldry.
- Membru, well-limbed.
- Membrane (f.) a membrane, the thin and upmost skin of all.
- Membru [...] (f.) soliveau, piece de bois sciée en quarré & en long, a little piece of timber sawed into an oblong square.
- MEME (a Pronoun) same, the same, the self-same, the very same.
- En même tems, à même tems, at the same time.
- Je ne le puis faire qu'a même tems je ne vous condamne, I cannot do it without taxing you at the same time.
- Etre de même âge, to be of the same age.
- Etre en même endroit, to be in the same place.
- De même maniere, in the same manner.
- D'un même coup, with one and the same blow.
- Faire deux coups d'une même pierre, to kill two birds with one stone.
- Je suis de même avis que vous, I am of your opinion.
- Je suis le même que j'étois, I am the same man that I was.
- Moi même, toi même, lui même, my self, thy self, himself.
- Nous mêmes, vous mêmes, eux mêmes, our selves, your selves, themselves.
- Je vous aime comme un autre moi même, I love you as my other self.
- Il vint me trouver de lui même, he came to see me of his own accord.
- Il est aimable par lui même, he is lovely of himself.
- Même, or Mêmes (an Adverb) even, also, likewise.
- Il ne s'est pas contenté de l'injurier, mais il l'a mêmes bien batu, he was not contented to rail at him, but he did even cudgel him soundly.
- Il faut eviter même les plus legeres fautes, the very least faults of all ought to be shunned.
- Bien loin d'aimer les Etrangers, ils n'aiment pas même ceux de leur propre Païs, far from loving Strangers, they love not even their own Country men.
- Non pas mêmes pour cent écus, no not for an hundred crowns.
- De même, ainsi, so.
- Il n'en est pas de même de nous autres, it is not so with us.
- Il n'est pas de même à cette heure, it is not so now.
- Ce n'est pas de même de celui qui se tait & de celui qui sollicite, it is not the same thing to hold ones tongue and to perswade.
- Tout ainsi que le Vent du Midi fait fondre la glace, de même la Douceur amollit les coeurs les plus endurcis, even as the South wind melts the ice, in like manner mildness of nature softens the hardest hearts.
- De même que, tout de même que, as, even as, just as.
- De même que si quêcun me prioit, as if one did pray me.
- Vous faites tout de même que [Page] lui, you do just as he do's.
- C'est tout de même que, it is the same thing as.
- Quand mêmes, though, although.
- Quand mêmes je le voudrois, je ne le pourrois pas, though I would do it, I could not.
- Mais quand mêmes cela seroit ainsi, but though it were so.
- MEMOIRE (f.) faculté de l'Ame, memory, mind.
- Avoir bonne memoire, avoir une memoire heureuse, to have a good memory, to have a happy memory.
- Il avoit une si excellente memoire, qu'il recitoit mot à mot le Sermon qu'il venoit d'entendre, he had so excellent a memory, that he could repeat word for word a Sermon newly preached.
- Une memoire infidelle, a treacherous memory.
- Ma memoire me trahit, m'est quêque fois infidelle, my memory betrays me, is sometimes treacherous to me.
- La memoire me manque, my memory fails me.
- Si la memoire me manque, c'est à vous de m'en faire souvenir, if my memory fails me, you ought to put me in mind.
- Mettre quêque chose dans sa memoire, la graver dans sa memoire, to commit a thing to memory, to imprint it in his memory.
- Conserver une chose (la retenir) dans sa memoire, to keep a thing in mind.
- Exercer la memoire, to exercise the memory.
- Oter quêque chose de sa memoire, to cast a thing out of his memory.
- Rappeler (remettre) quêque chose en sa memoire, to recall a thing to mind.
- S'effacer de la memoire, to be blotted out of memory.
- Memoire, souvenir, memory, remembrance.
- Ceci réveillera la memoire du tems passé, this will call back things past to memory.
- Conserver la memoire des bien faits receus, to keep the memory of benefits received.
- De memoire d'homme on n'a rien veu de semblable, such a thing was never seen within the memory of man.
- La memoire de ce grand homme ne mourra jamais, the memory (or fame) of this great man will never die.
- Memoires, instructions, memoires, or instructions given in writing.
- Memoire (m.) papier où l'on écrit ce dont on veut se souvenir, any book of memorandums, a Table-book.
- Ecrire quêque chose dans ses memoires, to write a thing down in his table-book.
- Memorable, memorable, worthy of remembrance.
- Memorial (m.) a memorial, register, or record.
- MENACE (f.) a menace, or a threat.
- User de menaces, to use threatning speeches.
- Il fait plus de menaces qu'il ne fait de mal, he threatens more than he hurts.
- Des Lettres pleines de menaces, Letters full of menaces.
- Je me moque de vos menaces, I scorn your threatnings.
- Menacer, to menace, to threaten.
- Menacer quêcun, lui faire des menaces, to threaten one, to give out threatning words against him.
- Menacer de quêque peine, to threaten one with some punishment.
- Il me menace de me faire mourir, he threatens to put me to death.
- Tel menace qui a grand peur, som [...] threaten that are afraid.
- Tel menace qui est batu, some threaten that are beaten.
- Menacé, menaced, or threatned.
- Je suis menacé de tous côtez, I am threatned on every side.
- Nous sommes menacez d'une grande Guerre, we are threatned with a great War.
- Menaceur (m.) qui menace toûjours, a menacer, or threatner.
- MENAGE (m.) famille, houshold, or family.
- Avoir un grand mênage, to have a great family.
- Faire deux mênages, l'un aux Champs & l'autre à la Ville, to keep two families, the one in the Country and the other in Town.
- Mênage, gouvernement de la famille & du bien de la maison, husbandry.
- Mauvais mênage, ill husbandry.
- C'est mauvais mênage d'acheter beaucoup & de ne paier rien, it is ill husbandry to buy much and pay for nothing.
- Etre en mauvais mênage, faire mauvais mênage ensemble, to disagree, to be at variance.
- Le mari & la femme sont en mauvais mênage, the husband and the wife lead an ill life together.
- Sans mentir vous faites beau mênage, indeed you do things most bravely.
- Il s'est revolté, & fait beau mênage aux environs, he hath rebelled, and doth what harm he can in the neighbourhood.
- Mênager quêque chose, en bien user, to husband a thing, to make the best and the most of it.
- Mênager tous les momens d'une affaire, to husband every moment in the management of a business.
- Elle se mênage trop entre mon Rival & moi, she keeps too fair between my Rival and me.
- Mênagé, husbanded, thriftily used.
- Il a mal mênagé son Bien, he hath husbanded his Estate very ill.
- Mênager (m.) bon mênager, qui s'entend bien au mênage, a careful, wary, and provident man.
- Un bon mênager, un épargnant, a thrifty, frugal, saving, or sparing man, one that looks very well to his own profit.
- Un mauvais mênager, an extravagant, wastful, prof [...]se, or prodigal man.
- Mênagerie (f.) gouvernement du mênage, husbandry, or huswifry.
- Mênagerie, épargne, parsimony, saving, or sparing.
- MENDIER, to beg from door to door.
- Mendiant (m.) a beggar.
- Ordre des Mendians, the Order of the mendicant Friars.
- MENDOLE (f.) sorte de poisson, a cackarel fish.
- MENEAU (m.) Meneau de fenêtre, la divisant en deux, the transom, or cross-bar of a window.
- MENER, conduire quêcun, [Page] to lead, carry, guide, or conduct one.
- Mener quêcun en prison, to carry one to prison.
- Le mener à la potence, to carry him to the gibbet.
- Mener quêcun par de belles paroles, to draw one on by fair words.
- Se laisser mener par quêcun, to suffer himself to be led by any one, to follow his counsel and advice in all things.
- Il se laisse mener par le nez, he is led by the nose.
- Mener quêcun, le mal-mener, tou [...]menter, ou maltraiter, to abuse one, to vex, or torment him.
- Comme il te va mener, oh, how will he use thee.
- Mener la danse, to lead the dance.
- Mener une entreprise, to carry on a design.
- Mener des mains, s'entre-batre, to fight hand to hand, to fall to handy strokes.
- Quelle vie menez vous? what life do you lead?
- Je mene une vie heureuse, I lead a happy life.
- Mené, led, carry'd, guided, conducted.
- On l'a mené en prison, he was carry'd to prison.
- Meneur (m.) leader.
- Meneur de Parti (en termes de Guerre) a Leader of a Party.
- Menée (f.) secrete pratique, a business closely carried, a drift, plot, secret practise, or conspiracy.
- Dresser une menée, to begin a plot.
- MENETRIER (m.) a Fidler.
- MENINGES, membranes, du Cerveau, the two skins (or films) which inwrap the brain.
- * Menotes. V. Main.
- MENSONGE (m.) a lie.
- Forger (inventer) un mensonge, to forge (or invent) a lie.
- Dire un mensonge, to tell a lie.
- Il tâche de couvrir sa faute par un mensonge, he indeavours to hide his fault with a lie.
- Tout ce qu'il dit n'est que mensonge, all that he say's is nothing but lies.
- Un homme tout pétri de mensonges, a man wholly made up of lies.
- Mentir, to lie, to tell a lie.
- Mentir à quêcun, to lie to ones face, to tell him a lie to his face.
- Gardez vous bien de me mentir, take heed you don't tell me a lie.
- Sans mentir, vous étes honnête homme, indeed you are an honest man.
- Tu mens par ta gorge, thou liest in thy throat.
- De quoi me serviroit de mentir? to what purpose should I tell a lie?
- Il ment comme un Arracheur de dents, he lies like a Tooth-drawer.
- Menteur (m.) a liar.
- Un grand menteur, a great liar.
- MENTAL, mental, belonging to the mind, or being only in the mind.
- Une Oraison mentale, a mental Prayer.
- Des reservations mentales, mental reservations.
- Mentalement, mentally.
- Prier Dieu mentalement, to pray to God with a mental Devotion.
- MENTE (f.) sorte d'herbe, mint.
- Mente aigue, spear-mint, or garden mint.
- Mente sauvage, wild mints.
- * Menteur. V. Mensonge.
- MENTION (f.) mention.
- Faire mention de quêque chose, to make mention of something.
- Faire honorable mention de quêcun, to make an honourable mention of one.
- La Loi en fait expresse mention, the Law makes an express mention of it.
- Mentionner, faire mention, to mention, name, speak, or take notice of in discourse.
- Mentionné, mentioned, named.
- * Mentir. V. Mensonge.
- MENTON (m.) the chin.
- Canelure du menton, the hollowness of the neither lip.
- Etre dans l'eau jusqu'au menton, to be in water up to the chin.
- Tantale étant dans l'eau jusqu'au menton mouroit de soif, Tantalus being in the water up to the very chin was ready to die for thirst.
- Tenir le menton à quêcun, to hold up ones chin.
- Tenir le menton à quêcun (dans le figuré) l'appuier, le soûtenir, to bear one up, to uphold, or to support him.
- Lever le menton à quêcun, lui donner la hardiesse de faire quêque chose, to countenance one, to imbolden, or incourage him.
- MENU, small, little, thin, or slender.
- Couper menu, to cut small.
- Fraper dru & menu, to give quick strokes, blow upon blow.
- La neige tombe dru & menu, the snow falls thick, but in little flakes.
- Menu (a masc. Subst.) the particulars of a thing.
- Il vous éclaircira du menu & du particulier de toutes choses he will give you a particular account of all things.
- Par le menu, particularly.
- Je vous écrirai par le menu tout ce qui se passe, I shall write to you particularly of every thing that passes.
- Menuiser, to make (or to cut) small.
- Menuiser du sel, to grind salt as small as may be.
- Menuiser la viande avec les dens, to grind meat with the teeth.
- Menuisé, made (or cut) small.
- Menuisier, ou Menusier (m.) a Joyner.
- Menuiserie, ou Menuserie (f.) Art de Menusier, a Joyners Trade.
- Menuiserie, ouvrage de Menusier, Joyners work.
- Menuisement (m.) a making (or cutting) small.
- Menuisaille, ou Menusaille (f.) small trash, or stuff.
- MEON (m.) sorte d'herbe, mew, spignel, baldimony, bearwort.
- Se ME'PRENDRE, to mistake.
- Mépris, mistaken.
- Je me suis mépris, I mistook.
- Méprise (f.) a mistake.
- ME'PRIS (m) contempt.
- Le mépris des honneurs & des richesses de ce Monde, the contempt of the honours and riches of this World.
- Etre dans le mépris, to ly under contempt.
- [Page] Par mépris, by contempt, disdainfully, scornfully, despitefully.
- Mépriser, to contemn, scorn, despise, or make light off.
- Mépriser les richesses, to despise riches.
- Mépriser quêcun, to scorn one, to despise him.
- Se mépriser soi même, to despise himself.
- Mépriser (negliger) une occasion, to neglect an opportunity.
- Méprisé, contemned, scorned, despised, made light of.
- Les Richesses sont méprisées des Sages, sont l'Objet de leur mépris, Riches are contemned by the Wise, are the Object of their contempt.
- Méprisé de tout le monde, despised of all the world.
- Mépriseur (m.) qui méprise, a contemner, scorner, or despiser.
- Meprisable, contemptible, or despicable.
- Se rendre méprisable, to make himself contemptible, or despicable.
- Méprisamment, contemptibly, or despicably.
- MER (f.) the Sea.
- Haute Mer, eloignée du rivage & profonde, the main, or the main Sea.
- Cingler en haute Mer, to sail into the main.
- Haute Mer, Mer enflée, courroucée, high Seas, a raging (swelling) Sea.
- Basse Mer, a shallow Sea.
- Se mettre sur Mer, to put out to Sea.
- Celui qui se met sur la Mer, ou il est foû, ou il est pauvre, ou il a envie de mourir, he that unto the Sea commits his body is either desperate, or poor, or a noddy.
- Celui qui veut apprendre à prier n'a qu'a aller sur Mer, he that will learn to pray, let him but go to Sea.
- Par Mer & par Terre, by Sea and Land.
- Un Vaisseau de Mer, a Ship.
- Un coup de Mer, a great Sea, or a great billow of the Sea.
- Eau de Mer, Sea-water.
- Poisson de Mer, a Sea-fish.
- Mal de Mer, sickness (or distemper) caused by the Sea.
- Marée (f.) flux & reflux de Mer, the tide, or flowing of the Sea.
- La marée monte, est au montant, the tide comes up, it is flowing water.
- La marée est haute, it is high water.
- La marée descend, la marée est au descendant, the tide go's back, it is ebbing water.
- Marée, poisson de mer, Sea-fish, or Salt-fish.
- Marée, provision de poisson, provision of salt fish.
- Chasse-marée, a Rippier, one that carries Sea-fish about the Country to be sold.
- Marée, senteur de Vaisseau de Mer, the smell of a Ship.
- Marin, of (or belonging to) the Sea.
- La Marine, maritime affairs.
- Entendre la marine, to understand maritime affairs.
- Termes de marine, Sea-terms.
- Mariner du poisson, to marinate fish.
- Mariné, marinated.
- Poisson mariné, marinated fish.
- Marinier (m.) homme de marine, a mariner.
- Etre grand Marinier, to be a great mariner.
- Marinier, matelot, a mariner, or Sea man.
- Maritime, maritime, near the Sea, bordering on the Sea.
- * Mercadant. V. Marché.
- MERCENAIRE, trop interessé, mercenary, self-interessed, or greedy of gain.
- Vous êtes trop mercenaire, you are too mercenary.
- Avoir l'ame mercenaire, to have a mercenary soul, or a mind greedy of gain.
- * Mercerie. V. Marché.
- MERCI (f.) mercy.
- Crier merci, demander pardon, to cry mercy, to ask forgiveness.
- Prendre à merci, pardonner, to forgive, to pardon.
- Un homme sans merci, a merciless man.
- Se rendre à la merci de quêcun, to surrender to ones mercy.
- Diogene commanda qu'apres sa mort on abandonnât son Corps à la merci des Oiseaux & des Bêtes farouches, Diogenes commanded that after his death his Body should be exposed to the mercy of the Birds and wild Beasts.
- Dieu merci, God be thanked.
- Je suis gueri, Dieu merci, I am well again, God be thanked.
- Grand-merci, Gramercy, I thank you.
- Dire grand-merci à quêcun, le remercier, to give one thanks.
- Il m'a paié d'un grand merci, he has paid me with an empty thanks.
- * Mercier. V. Marché.
- MERCURE (m.) Planete & faux Dieu, the God and Planet Mercury.
- Mercure, vif argent, quick silver.
- Mercuriale (f) sorte d'herbe, the herb called Mercury.
- Mercuriale des Parlemens & Presidiaux, After-noon sittings appointed to be held on Wednesday's once every three months in all Towns of Parliament and Presidial Towns. The Judges in them be certain select Presidents of the Place, who are to examine and censure the Faults committed by the Officers of the ordinary Courts held there, or elsewhere within that Jurisdiction.
- Donner une mercuriale à quêcun, to give one a rebuke.
- Mécredi (m.) Jour de Mercure, W [...]dnesday.
- MERCY. V. Merci.
- MERDE (f.) turd, mans turd, ordure, or excrements.
- Merdeux, shitten, beshitten.
- MERE (f.) mother.
- Belle-mere, a mother in Law.
- Grand'mere, a grandmother.
- Mere, matrice, the mother, womb, or matrix.
- Mal de mere, sits of the mother.
- Avoir le mal de mere, to be troubled with fits of the mother.
- La pie & dure Mere, membrane du Cerveau, a thin and clear skin (or film) next to the brain, the which it inwraps on all sides and nourishes by Vessels received from other parts.
- Mere, sentier dans la taniere du Renard & du Blereau, the earth of a Fox, or hole of a Badger.
- Mere-perle, mother of pearl.
- Marâtre (f.) a step-dame, or step-mother.
- Les Marâtres sont presque toutes portées à avoir de la haine pour les enfans du premier Lit, Step-mothers are generally inclined to have a hatred for children of the first venter.
- Marraine (f,) a God-mother.
- Maternel, maternall, motherly.
- Affection maternelle, ou affection de mere, motherly love.
- [Page] Maternellement, motherly, or mother-like.
- Matrice (f.) matrice de femme, the matrix, mother, or womb of a Woman.
- Matrice (en termes de monnoie & d'Imprimerie) original, patron, a mony-makers, or letter-founders matrice.
- Matricaire (f.) herbe de Jardin, mother-wort.
- MERE-GOUTE (from the Latine Mera gutta) (f.) Vin qui sort de la Cuve, & qui coule de lui même, avant que les raisins aient eté coulez, impressed Wine, such as of it self distills from the grapes immediately after they be laid in the press.
- MERELLES, Jeu de Merelles, the boyish Game called Merils, or five penny morris, played here most commonly with Stones, but in France with pawns or men made of purpose and termed Merelles.
- * Meridien, & Meridional. V. Midi.
- MERISE (f.) sorte de cerise, a small bitter cherry.
- MERITE (m.) merit, desert.
- Un homme de merite, a deserving man.
- Tout ce que je puis dire sera toûjours beaucoup au dessous de vôtre merite, whatever I can say will still fall short of your merit.
- Selon le merite d'un chacun, according to every ones desert.
- Punir quêcun selon ses merites, to punish one according to his merits.
- Le merite des Oeuvres, the merit of works.
- Les merites d'un Procez, the merits of a Cause, or the material part of it (as the titles alledged, and proofs produced.)
- Meriter châtiment ou recompense, to deserve punishment or reward.
- Je le ferai, parce que tu le merites, I shall do it, because thou dost deserve it.
- Je vous abandonne, parce que vous le meritez, I leave you quite, because you deserve it.
- Meriter, to merit, to deserve.
- Croiez moi, la chose le meritoit bien, believe me, the thing deserved it well.
- Merité, merited, or deserved.
- Il possede l'honneur qu'il a merité, he injoy's the honour he deserved.
- Des honneurs que l'on n'a pas meritez, undeserved honours.
- Sans l'avoir merité, undeservedly.
- Meritoire, a thing meritorious, or worthy of reward.
- Meritoirement, justement, deservedly.
- MERLAN (m) sorte de poisson, a whiting, a merling.
- MERLE (m.) sorte d'Oiseau, a mearl, or a blackbird.
- Merlete, piece de blazon, a marlet, in Blazon.
- MERLUS (m.) MERLUE (f.) sorte de poisson, a melwell, or kneeling, a kind of small Cod whereof Stock-fish is made.
- MERVEILLE (f.) chose admirable, marvel, wonder, miracle.
- O Merveille inouïe! oh! wonder unheard of.
- C'est merveille, qu'il ne se plaint point, 'tis a wonder he doth not complain.
- La merveille est, qu'il ne craint rien, the wonder is, that he fears nothing.
- Ce n'est pas merveille qu'il se tait, 'tis no wonder that he holds his tongue.
- A merveille, wonderfully, admirably, rarely well.
- Il a fait cela à merveille, he hath done that rarely well.
- Merveilleux, marvellous, miraculous, wonderful, or admirable.
- Cela paroit merveilleux à la Populace, that seems wonderful to the common sort of people.
- Merveilleusement, à merveille, marvellously, miraculously, wonderfully, strangely.
- Un Puy merveilleusement profond, a wonderful deep Well.
- * Mes. V. Moi.
- MESANGE (f.) lardere, petit oiseau, a titmouse, or titling.
- MESENTERE (m.) membrane couvrant les intestins, the mesenterium; the fat, thick, or double skins that fasten the bowels to the back, and each unto other.
- MESINTELLIGENCE (f.) a misunderstanding.
- Etre en mesintelligence avec quêcun, to be in a misunderstanding with one.
- MESQUIN, chiche, avare, niggardly, pitiful, or miserable.
- Vivre en mesquin, to live niggardly.
- Mesquinerie (f.) chicheté, niggardliness.
- Mesquinement, niggardly.
- MESSAGE (m.) commission, a message, an errand.
- J'ai un message à faire vers le Prince, I have an errand to go upon to the Prince.
- Faire un message vers quêcun de la part d'un autre, to go upon an errand from one to another.
- Messager (m.) celui qu'on envoie à un autre, a messenger, he that go's on an errand to one from any body.
- Messager, portant des Lettres, a Messenger, or a kind of Post.
- Messagere (f.) a she-Messenger.
- Messagerie (f.) a Messengers Office.
- MESSE (f.) Mass.
- Dire la Messe, to say Mass.
- Chanter la Messe, to sing Mass.
- Ouïr la Messe (better than Ouïr Messe) to hear Mass.
- Grand'Messe, the high Mass.
- Messe basse, a low Mass.
- Messe de morts, a Mass for the dead.
- Messe seche, a dry Mass, a Mass without Sacrifice.
- Messe de Paroisse, a Parochial Mass.
- Missel (m.) a Mass-Book.
- MESSEANT, unhandsom, undecent, unbecoming.
- MESURE (f.) measure, proportion, size.
- Mesures des longueurs, meas [...]res of longitudes.
- Mesures des largeurs, measures of latitudes.
- Mesures de denrés seches & liquides, dry or liquid measures, measures for dry or liquid things.
- Prendre mesure, to take measure.
- Prendre la mesure à quêcun pour lui faire un habit, to take measure of one to make him a sute of Cloaths.
- Faire bonne mesure, to give good measure.
- Mesure, mediocrité, measure, or mediocrity.
- Faire toutes choses avec mesure & mediocrité, to do all things in a mediocrity.
- Outre mesure, sans mesure, plus qu'il ne faut, beyond measure, or more than enough.
- Outre passer la mesure, to go beyond measure, to exceed all bounds.
- Prendre ses mesures, to take his measures.
- [Page] Je ne fais rien sans avoir pris mes mesures, I do nothing without first taking my measures.
- Rompre les mesures de quêcun, lui faire perdre toutes mesures, to put one out of his measures.
- Se mettre hors de mesure, en se batant en duel, to be put out of his guard.
- Mesure, ou cadence, en musique, time, in Musick.
- Batre la mesure, en un Concert de musique, to beat time.
- Chanter ou danser de mesure, to sing, or dance in true time or measure.
- A mesure que, as, even as, assoon as.
- A mesure que l'on entroit as people went in.
- Il s'addresse toûjours à moi à mesure qu'il a besoin de quêque chose, he alwayes comes to me assoon as he wants any thing.
- Mesurer, to measure.
- Mesurer du blé, to measure corn.
- Mesurez moi du vin, fill me out a certain quantity of wine.
- Mesurer tout par ses Interets, à l'aune de son profit, to measure all things by his interest, or profit.
- Vous mesurez les autres à vôtre aûne, vous les mesurez par vous même, you measure every ones corn by your own bushel.
- Se mesurer (ou mesurer son epée) avec quêcun, to fight a duel with one.
- Mesuré, measured.
- Mesureur (m.) a measurer.
- Mesurement (m.) a measuring.
- * Met (from the Verb Mettre) V. Mettre.
- METAIL (m.) blé mélangé de divers grains, maslin, wheat and rie mingled, sowed, and used together.
- METAIRIE (f.) Ferme, a Farm, Tenement, or Country-house.
- Metaier (m.) Fermier, a Farmer, or Husbandman. But most properly such a one as takes ground to the halves, or binds himself by Contract to answer unto him of whom he holds them half (or a great part of) the profits thereof.
- Metaiere (f.) such a Farmers wife, or a woman-Farmer.
- METAL (m.) metal, or mettle.
- L'Or & l'Argent sont les meilleurs de tous les metaux, Gold and Silver are the best of mettles.
- Metallique, metallick, of (or belonging to) metal.
- METAMORPHOSE (f.) a metamorphosis, or transformation of shape.
- Les Metamorphoses d'Ovide, Ovids Metamorphoses.
- Metamorphoser, to metamorphise, transform, or turn the shape of.
- Metamorphosê, metamorphised, transformed, turned.
- Des Arbres metamorphosés en maisons, Trees turned into Houses.
- METAPHORE (f.) a Metaphor, the translation (or change) of a word out of its proper sense into another.
- Par une metaphore, metaphorically, or by a metaphor.
- Metaphore, ou expression metaphorique, a metaphor, or metaphorical expression.
- Metaphorique, figuré, metaphorical, or figurative.
- * Metayer, Metayere. V. Metairie.
- METEMPSYCOSE (f.) metempsycosis, the transmigration or passage of the Soul from one body to another: Which was Pythagoras his Errour.
- METEORE (m.) a meteor, an imperfect mixture bred in the Air.
- Il y a des Meteores ignées comme la Comete, des lumineux comme l'Arc en Ciel, & des aqueux comme la pluie, la neige, & la grêle; There are fiery Meteors as the Comet, luminous as the Rain-bow, and watery as Rain, snow, and hail.
- METHODE (f.) method, order; or a short, ready, and orderly course for the teaching, learning, or doing of a thing.
- Une methode claire, a clear method.
- Je ne saurois soûfrir un Discours sans methode, I cannot abide an immethodical Discourse.
- Garder quêque methode dans son Discours, to keep some method (or order) in his discourse.
- Methodique, methodical, orderly.
- Un Discours methodique, a methodical Discourse.
- Maniere methodique d'enseigner, a methodical teaching.
- Un Maître methodique, qui enseigne avec methode, a methodical Teacher, one that teacheth with exact method.
- Methodiquement, methodically.
- ME'TIER (m.) a trade, or Art.
- Il n'y a rien de tel qu'un bon Métier pour vivre, there's nothing like a good Trade to live by.
- Apprendre un métier, to learn a Trade.
- Savoir un metier, to know a trade.
- Un homme de métier, a Tradesman.
- Le Métier de la Guerre, the Art of War.
- Une femme qui est du métier, c'est à dire, qui est Putain, a whorish Woman.
- Faire métier de quêque chose, to make a trade of any thing.
- METIS (m.) Animal engendré de diverses especes, ou de diverse sorte dans la même espece, a mongrel.
- Chien metis, engendré d'un mâtin & d'un levrier, a mungrel dog, bred of a masty and a greyhound.
- METIVES (f.) le tems de la Moisson, harvest, or harvest time.
- Metivier (m.) moissonneur, a reaper, a harvest man.
- METOPE (f.) Vuide quarré entre les triglyphes d'une frise d'architecture, a metope, or square space between Triglyphes in a Dorick frieze.
- METROPOLE (f.) Ville metropolitaine, a Metropolis, or Metropolitan City.
- Metropolitain (Adj.) Ville metropolitaine, a Metropolitan City.
- Metropolitain (a masc. subst.) a Metropolitan, or Bishop.
- METS (m.) viande, mess, meat, dish of meat.
- Des mets exquis, rare (or exquisite) messes.
- Le potage étoit le plus friand mets de tous, the potage was the most delicate dish.
- Servir les mets à plats couverts, to serve up messes with dishes covered.
- On a servi à douze mets à ce banquet, twelve messes were served up at this [...]east.
- METTRE, placer, poser quêque chose, to put, set, lay, or place.
- [Page] Mettre sur, ou dessus, to lay upon.
- Mettre sous, ou dessous, to lay under.
- Mettre entre-deux, to lay between.
- Mettre bas, to lay down.
- Mettre par ordre, to lay in order.
- Mettre ensemble, to put, or lay together.
- Mettre deux personnes bien ensemble, les reconcilier, to bring two persons together that were fallen out, to reconcile them together.
- Mettre dehors, to put out.
- Mettre au hazard, to venture, to expose.
- Mettre à part, to set aside.
- Mettre en evidence, to produce.
- Mettre en lumiere, to bring to l [...]ght.
- Mettre en suite, to place next.
- Mettre en jeu, to stake, it play.
- Mettre quêcun en Jeu, to bring one to danger.
- Mettre en train, to set forward, to break the ice, or shew the way unto.
- Mettre en vente, to expose unto sale.
- Je mets en sait (je soûtiens que cela est bien, I maintain that it is well.
- Mettre la main à la plume, to take pen in hand, or to put pen to paper.
- Mettre la main à l'epée, to take hold of his sword.
- Mettre la main sur le collet, to arrest one, or take him prisoner.
- Mettre par terre, to throw down, to pull down.
- Mettre par écrit, to put a thing in writing, to set down.
- Mettre au net, to write a thing fair.
- Mettre au roüet quêcun, to confound one, or to stop his mouth, to drive him to a non-plus.
- Mettre à terre, to set ashore.
- Mettre peine, to labour, to indeavour.
- Mettre du sien, to contribute of his own.
- Se mettre à faire quêque chose, to go about something, to go about to do it.
- Se mettre à bien faire, to be resolved to do well.
- Se mettre à l'ombre, to go to the sh [...]de.
- Se mettre quêque chose en tête, to fancy something.
- Il se mit à crier, he fell a crying out.
- Il se mit une feinte joie sur le visage, he put a feigned joy upon his countenance.
- Se mettre bien, se parer, s'ajuster, to deck himself, or to set himself off.
- Se mettre bien dans l'esprit de quêcun, to creep into ones favour, to get his esteem and love.
- Mis, placé, posé, put, set, laid, or placed.
- Où l'avez vous mis? where did you lay it?
- Je l'ai mis dans mon coffre, I have laid it in my trunk.
- Un homme bien mis, a man well clad.
- Elle étoit gaie, enjoüée, brillante, & extraordinairement bien mise, sans avoir rien de negligé, she was gay, jovial, brisk, extraordinary gallant in àpparel, and had nothing careless in her dress.
- Mise (f.) le depensé, expence, disbursement, or money laid out.
- Livre de mise & de recette, a book of Receipts and Disbursements.
- Faire mise, encherir, to outbid others.
- Cette monnoie n'est plus de mise, this coin is no longer currant.
- Un homme de mise, a creditable, or suffi [...]ent man.
- MEUBLE (m.) utensile, a movable, furniture, implement, or houshold stuff.
- Biens meubles, movable goods.
- Meubler, to furnish.
- Meubler une maison, to furnish a house.
- Meublé, furnished.
- Une maison richement meublée, a house richly furnished.
- Meublement (m) action de meubler, a furnishing, or the act of furnishing.
- MEULE (f.) meule de moulin, a mill-stone.
- Meule de dessous dans un moulin, le gisant d'une meule, the bed, bedder, or under-mill stone.
- Meule d'enhaut, le courant de la meule, the upper stone of a mill, the runner.
- Pivot de meule, qui la fait tourner, the trendle of a Mill.
- Joug de meule, barre servant à la tourner, the handle of a mill.
- Meule à aiguiser, a grind-stone.
- Meule de Tête de Cerf, bosse d'où sort sa corne, the cabbadge of a Deers head.
- Molette (f.) molette à broier des couleurs, a grindstone for colours.
- Molette d éperon, the rowel of a sp [...]r.
- Moulin (m.) a mill.
- Moulin à eau, a water-mill.
- Amener l'eau au Moulin, to bring water to the mill, to bring fees or crowns to the purse.
- Moulin à vent, a wind mill.
- Moulin à bêtes, a mill drawn with horses, and the like.
- Moulin à bras, a Quern, or hand-mill.
- Moulin banal, ou banerer, a Mill whereat every Tenant and Vassall is forced to grind.
- Traquet de moulin, the clack (or clapper) of a mill.
- Tremie de moulin, Vaisseau de bois d'où le blé coule sur la meule, the Mill-hopper.
- On ne peut pas étre tout à la sois au Four & au Moulin, one cannot follow two businesses together, one cannot be here and there too.
- Moulinet (m.) a Fencer-like round flourish with a two-hand sword.
- Moudre, to grind.
- Moudre du blé, to grind Corn.
- Moulu, ground.
- Moulu de coups, bruised (lamed, or maimed) with blows.
- Moulage, Moulure, ou Mouture, grinding.
- Droit de moulage, the fee (or toll) thats due for grinding.
- Meunier, ou Mûnier (m.) a Miller.
- Meuniere, ou Mûniere (f.) a Millers wife, or a woman miller.
- MEUR, ripe, mature, mellow.
- Fort meur, very ripe.
- A demi meur, half ripe.
- Un fruit vert, & qui n'est pas encore meur, a green fruit, and which is not yet ripe.
- Meur avant la saison, ripe before the time.
- Un Jeune homme meur, posé, consideré, a discreet (or a staid) young man.
- Meurir, devenir meur, to ripen, or grow ripe.
- Le Soleil fait meurir les raisins, the Sun ripens grapes.
- Meurir, devenir sage, & posé, to arrive to years of discretion.
- Meuri, ripened, or grown ripe.
- [Page] Meurissement (m.) a ripening, or growing ripe.
- Maturité (f.) maturity, ripeness.
- Un fruit qui n'est pas encore dans sa maturité, a fruit which is not yet come to its maturity.
- Des fruits qui ne viennent pas à maturité, fruits that never come to maturity.
- Meurement, maturely, discreetly, advisedly.
- Apres y avoir meurement pensé, upon mature deliberation.
- MEURE (f.) sorte de fruit, mulberry.
- Meurier (m.) l'Arbre qui produit les meures, the mulberry-tree.
- MEURS. V. Moeurs.
- MEURTE (m.) sorte d'Arbrisseau, the myrtle tree, or shrub.
- MEURTRE (m.) homicide, murder, or homicide.
- Faire un meurtre, to commit a murder.
- Il a fait plusieurs meurtres, he hath committed several murders.
- Meurtrir, tuer, to murder, kill, or slay.
- Meurtrir, faire contusion, to bruise.
- Meurtri, tué, murdered, killed, or slain.
- Meurtri, blessé, bruised.
- Meurtrier (m.) qui a fait meurtre, a murderer, an homicide.
- Meurtriere (f.) a woman murderer.
- Meurtrieres de massonnerie, Holes in that part of a Rampier that hangs over the Gate, whereat the Assailed let fall stones on the heads of their Enemies.
- Meurtrissure (f.) a bruise.
- MEUTE (f.) meute de Chiens, a cry of hounds.
- MEUTIR. V. Mutir.
- MEZEREON (m.) sorte d'herbe, Dutch mezereon, German olive spurge.
M I
- MI, middle, half.
- A la mi-Août, about the middle of August.
- Mi-chemin, half way.
- MICHE (f.) pain blanc, white bread.
- MICROCOSME (m.) petit monde, a microcosm, or a little world.
- L'homme est un microcosme, man is a microcosm, or little world.
- MICROSCOPE (m.) Instrument optique à voir les petits corps, a microscope, an Optick Instrument which so magnify's the smallest things as to render them discernable to the sight.
- MIDI (m.) le Midi, the south.
- Un Vent du Midi, a South-wind, a Southern (or Southerly) Wind.
- Du côté du Midi, Southwards.
- Cette Maison regarde le Midi, est du côté du Midi, this house fronts the South.
- Midi, le milieu du jour, noon, or mid-day.
- Se lever à midi, to rise at noon.
- Dîner à midi, to dine at noon.
- L'Avant-midi, the fore-noon.
- L'Apres-midi, the after-noon.
- Il est midi & demi, ou douze heures & demie, it is half an hour past twelve.
- Dormir l'apres midi, to sleep in the after-noon.
- Meridien (m.) Cercle de Sphere, the Meridian, a Circle which passing through both the Poles and through our Zenith wheresoever divides the Sphere into two equal Parts, the one Oriental, the other Occidental.
- Meridional, Meridional, Southern, or Southerly.
- MIE (f.) mie de pain, crum, or the crum of bread.
- Mangez la mie, & je mangerai la croûte, eat you the crum, and I shall eat the crust.
- Miete (f.) miete de pain, a little crum of bread.
- MIEL (m.) honey, or hony.
- Miel vierge, virgins honey, the honey which of it self and without pressing distils from the honey-comb.
- Ruches à miel, Bee-hives.
- Faire le miel dans les ruches, to make honey in Bee-hives.
- Fait avec du miel, made with honey.
- * Mien. V. Moi.
- * Miete. V. Mie.
- MIEUX, better.
- Il parle mieux qu'il n'ait jamais fait, he speaks better than ever he did.
- Il se porte mieux, he is better.
- Un peu mieux, a little better, or somewhat bettter.
- Beaucoup mieux, much better, a great deal better.
- Tant mieux, so much the better.
- Du mieux (le mieux) que je pourrai, as well as I can.
- Je ferai le mieux que je pourrai, I shall do as well as I can.
- Je vous defendrai le mieux qu'il me sera possible, I shall defend you to the best of my power.
- Je le conois mieux que vous, I know him better than you do.
- Il n'est personne qui puisse vous y mieux servir que lui, there's no body that can do you better service in it than he can.
- Il eust mieux fait d'y envoier quêcun, he had done better if he had sent one thither.
- J'aimerois mieux, I had rather.
- J'aimerois mieux qu'il fust pendu, I had rather see him hanged.
- Il vaut mieux mourir que de vivre ainsi, 'tis better to die than to live thus.
- Il eust mieux valu mourir mille fois que de soûfrir ces choses, it had been better to die a thousand times than to suffer such things.
- Il vaut mieux se taire que trop parler, it is better for a man to hold his peace than to speak too much.
- Il ne se peut rien imaginer de mieux, nothing can be imagined better.
- Pour mieux dire, to speak better.
- MIGNARD, qui veut étre caressé, a wanton, that loves to be dandled, cockered, or made much of.
- Mignard, qui se dorlote lui même, dainty, delicate, effeminate.
- Mignard en ses habits, too curious in his cloaths.
- Mignard en son parler, too curious in his speech.
- Un langage mignard, an affected language.
- Mignarder, traiter mignardement, to dandle, cocker, or make much of.
- Mignardé, dandled, cockered, or made much of.
- Mignardise (f.) caresse, kind usage, smooth (or fair) speech.
- Mignardise, delicatesse, daintiness, delicacy, wantonness.
- Mignardise en son habit, quaintness, neatness, or curiousness in cloaths.
- Mignardise de langage, affectedness of speech.
- [Page] Mignardement, avec caresses, with fair and pleasant words, gently.
- Mignon (m.) Mignonne (f.) minion, darling, or favourite.
- Voici le mignon de la Mere, here is the Mothers darling, her pretty minion, her lovely delight.
- Voici la mignonne du Pere, here is the Fathers darling.
- Mignon, gentil, pretty, fine, delicate.
- Mignonement, gentiment, poliment, prettily, finely, delicately.
- Mignoter. V. Mignarder.
- Mignotise. V. Mignardise.
- MIGRAINE (f.) the megrim, or head-ake coming at set times and by fits.
- Sujet à la migraine, subject to the megrim.
- * Mil, & Mile. V. Mille.
- MILAN (m.) sorte d'Oiseau, a Kite.
- MILICE (f.) le métier de la Guerre, Warfare.
- Milice, Troupes, Militia, Souldiery.
- Ces. Milices s'embarqueront demain, these Troops will be imbark't to morrow.
- Militaire, military, martial, or warlike.
- La Discipline militaire, military Discipline.
- Militant, militant.
- L'Eglise Militante, the Militant Church.
- * Miliere. V. Milliere, under Millet.
- MILIEU (m.) middle, or midst.
- Le milieu de la Ville, the middle of the Town.
- La muraille qui est au milieu, the middle wall.
- Les Colomnes du milieu, the Middle Columns.
- Le milieu du corps, ones middle.
- Il le prit par le milieu du Corps, & le jetta incontinent par terre, he took him by the middle, and threw him down presently.
- S'arrêter au milieu de son discours, to stop in the midst of his discourse.
- Tenir (garder) un certain milieu, to keep a certain medium.
- Entre la Paix & la Guerre il n'y a point de milieu, betwixt Peace and War there is no medium at all.
- * Militaire, & Militant. V. Milice.
- MILLE, a thousand.
- Une Armée de dix mille hommes, an Army of ten thousand men.
- Une Galerie de mille pas de long, a gallery reaching a thousand paces in length.
- Mille fois, a thousand times.
- Mil (mot dont on se sert en datant les Années de la Nativité de Notre Seigneur) a thousand.
- L'An de Grace Mil six cents soixante & seize, the Year of our Lord one thousand six hundred seventy six.
- Mile (a masc. subst.) mesure de mille pas, a mile.
- Un mile d'Alemagne, a German mile.
- Un mile d'Angleterre ou d'Italie, an English, or Italian mile.
- Mille-feuille (f.) sorte d'herbe, milfoil, nose-bleed yarrow, or common yarrow.
- Mille-pertuis (m.) sorte d'herbe, St. Johns wort, or S. Johns grass.
- Milliéme, thousandth.
- La milliéme partie, the thousandth part.
- Millier (m.) a thousand, the number of a thousand.
- Un millier de cloux, a thousand of nails.
- Un millier (ou mille livres) de poivre, a thousand pound of pepper.
- Million (m.) a million, or ten hundred thousand.
- Un million d'écus, a million of crowns.
- Deux millions d'or, two millions of gold.
- MILLET (m.) sorte de blé, millet, or hirse, a kind of small grain.
- Milliere (f.) Champ semé de millet, a millet ground, or a piece of ground sowed with millet.
- Milliere, linote, petit Oiseau s'engraissant de millet, a linnet.
- * Milliéme, Millier, & Million. V. Mille.
- MILORT (m.) an English Lord.
- MIMIQUE, mimical.
- MINCE, délié, thin, small, or slender.
- MINE (f.) mine du visage, a mans meen, look, or countenance.
- Un homme de bonne mine, ou de mine haute, a man of a good meen.
- Un homme de mauvaise mine, de mine basse, a man of a bad m [...]en, a man that hath an ugly look.
- Avoir la mine d'un honnête homme, to look like an honest man.
- Vous le prendriez à sa mine pour un honnête homme, you would take him by his looks for an honest man.
- On diroit à sa mine, qu'il est tout un autre homme, one would think by his looks that he is quite another man.
- Une mine joieuse, a merry (pleasant, or cheerful) countenance.
- Une mine triste, a sad look, or countenance.
- Faire (ou tenir) bonne mine à quêcun, to pretend fair to one.
- Faire à mauvais jeu bonne mine, to set a good face on a bad matter, to bear out crosses with a cheerful countenance, to affront miseries with a shew of mirth.
- Faire mine d'étre fàché, to seem to be angry, to look as if one were angry.
- Voiez la mine du personnage, look upon the man, observe his countenance.
- Je conois à sa mine, qu'il me veut mal, I know by his looks that he hates me.
- Il me porte la mine de ne valoir rien, he looks in my mind like a rogue.
- Il en a bien la mine, he looks as if he were so.
- Je ne le conois pas, ni ne sai quelle mine il a, I know him not so much as by sight.
- MINE (f.) demi sétier, the half of a Setier, and the four and twentieth part of a Muid, which comes to six French Bushels, and about two of our London Bushels.
- Minot (m.) quart de sétier, the half of a mine, or three French Bushels.
- MINE (f.) Veine de metal, a mine, or vein of metal.
- Mine d'or, d'argent, d'étaim, fer, ou plomb, a gold, silver, tin, [...]on, or lead mine.
- Mine, fosse soûterraine en fait de Siege de Place, a mine, or [...]ve digged under ground.
- Faire une mine, to spring a mine.
- Conduire une mine dans un [Page] Fort, to carry on a Mine into a Fort.
- Remplir de poudre une Mine pour faire sauter une Place, to fill a Mine with powder for the blowing up of a Place.
- Faire jouër une mine, to blow up a Mine.
- La Mine sit sauter une partie de la Tour, the Mine blew up part of the Tower.
- Eventer une mine, to countermine.
- Mineral (m.) a mineral.
- Miner, to mine, or undermine.
- Miner une muraille, to undermine a wall.
- Miner ses forces, to spend his spirits, or his strength.
- Miné, mined, undermined.
- Mineur (m.) mineur de metaux, a Miner, or Mine-digger.
- Mineur d'Armée, the Miner of an Army.
- Attacher le mineur, to fix the Miner.
- Miniere (f.) a mine of metals, or minerals.
- MINEUR (m.) qui n'a pas l'âge de gouverner, one that's in minority, or under age.
- Minorité (f.) minority, or under-age.
- MINIATURE (f.) peinture en miniature, miniature, a sort of painting in small (or in little) and in water-colours.
- Peindre en miniature, to paint in miniature.
- * Miniere. V. Mine.
- MINIME, couleur minime, a light soot-colour, having an eye of gray in it.
- Minime, minime blanche (en fait de Musique) a minum, in Musick.
- Minime noire, a crochet.
- Minime, Ordre Religieux, A Name of Friars instituted by François de Paule, a Man renowned for holiness of life, during the Reign of Lewis the Eleventh, who sent for him into France in a hope that by his means his life should be prolonged.
- MINISTRE (m.) Ministre d'Etat, a Minister of State.
- Ministre, Ministre du S. Evangile, a Minister, or a Parson.
- * Minorité. V. Mineur.
- * Minot. V. Mine.
- MINUIT (m.) midnight.
- Sur le minuit, about midnight.
- Se lever à minuit, to rise at midnight.
- MINUTE (f.) regître, original d'Acte public, the minutes, or first draught of a publick Writing.
- Un Testament couché sur la minute du Notaire, a Will registred.
- Minuter ce qu'on doit écrire, to conceive in his mind what one hath to write.
- Minuter & rediger par écrit un Testament, to draw a Will.
- Minuter la mort de quècun, to contrive a mans death.
- Minuté, conceived in mind, also drawn in writing.
- MIPARTIR, to divide into two equal parts.
- Miparti, divided into two equal parts.
- Chambre mipartie, ou Chambre de l'Edit. V. Chambre.
- MIRACLE (m.) effet surnaturel, ou miraculeux, a miracle, or a wonder.
- Faire des miracles, to do miracles.
- Miraculeux, miraculous, wonderful, or marvellous, beyond nature, past common understanding.
- Miraculeusement, miraculously, wonderfully, or marvellously.
- MIRE (f.) mire d'arquebuse, the level, or little button at the end of a piece.
- Il tira le Canon dans la Cavalerie, qui étoit en belle mire, he discharged the Cannon among the Horse which lay very open to it.
- Mirer, prendre sa mire, to aim, or level at.
- Mirer droit, to level right.
- Se Mirer, se regarder au miroir, to look in a glass.
- Se mirer sur les actions d'un autre, to take example by another mans.
- Miroir (m.) a looking glass.
- Un Miroir fidelle, a true looking glass.
- Un miroir ardent, a burning-glass.
- * Mis. V. Mettre.
- Misaine, Voile de Misaine, a mizzen-sail, or the fore-sail of a Ship.
- Mât de misaine, the mizzen mast.
- * Mise. V. Mettre.
- MISERE (f.) malheur, misery, trouble, calamity, pain.
- Etre dans la misere, to be in misery.
- Etre accablé de misere & d'affliction, to be overwhelmed with miseries and afflictions.
- Miserable, malheureux, miserable, wretched, unfortunate.
- Vous serez toûjours miserable, you will ever be miserable.
- Miserablement, dans la misere, miserably, wretchedly.
- Miserablement, pitoiablement, wofully.
- Miserere (m.) maladie qui fait rendre aux patiens leurs excremens par la bouche, Miserere mei, a Disease so called, which is a voiding of the excrements at the mouth.
- Misericorde (f.) mercy, pity, compassion, tenderness.
- Crier misericorde, to cry out for help.
- Misericordieux, merciful, pitiful, compassionate.
- Misericordieusement, mercifully, pitifully, compassionately.
- * Missel. V. Messe.
- MISSION (f.) envoi, mission.
- Mission de personnes Apostoliques, a mission of Apostolical persons for the preaching of the Gospel.
- Missive (f.) lettre, a Letter, or Epistle sent.
- MISTION (f.) mélange, a mixture, or medley.
- Mistion de drógues, a mixture of drugs.
- Mistionner, to mix, mingle, blend, or temper with.
- Mistionné, mixed, mingled, blended, tempered with.
- Du Vin mistionné, sophisticated wine.
- Mistionnement (m.) a mixing, mingling, or blending.
- Mixte, mixt.
- Corps mixtes, mixt bodies.
- MITAINE (f.) sorte de gan d'hiver, mittain, or winterglove.
- † MITAN (m.) the middle of any thing.
- † Mitoien, paroi mitoienne, a partition wall.
- MITE, ou Miton, ver naissant dans les fruits & le fromage, the little worm called a Mite.
- MITHRIDAT (m.) mithridatum.
- MITRE (f.) Mitre d'Evêque, [Page] a Miter, a Bishops Miter.
- Mitrer, to set a Miter upon ones head.
- Mitré, mitred, wearing a Miter.
- * Mixte. V. Mistion.
M O
- * Mobile, Mobiliaire, & Mobilité. V. Mouvoir.
- MODE (f.) mode, fashion, way.
- A la mode, à la nouvelle mode, à la mode du tems, a la mode, in the new mode of the times.
- A la vieille mode, after the old fashion.
- Langage à la mode, a language à la mode, or after the mode.
- Habit à la mode, a modish suit of cloaths.
- Entendre la mode, to understand the mode, or fashions of the times.
- Vivez à vôtre mode, nous vivrons à la notre, live you after your own way, and we will live after ours.
- Chacun vit à sa mode, every one liveth as he pleases.
- C'est un plaisant Corps, il veut que tous les autres vivent à sa mode, a pretty man indeed, that will have all men to live as he doth.
- Chacun fasse à sa mode, let every one do what he lists.
- Qu'y feriez vous? c'est la mode, how can you help it? 'tis the fashion.
- Modiste (m.) qui affecte la mode, a modish man, that loves to follow the fashion.
- MODELE (f.) patron, a model, or pattern.
- Tirer une piece sur un modele, to draw a piece by a model.
- MODERER, to moderate, qualify, temper, or allay.
- Moderer sa colere, ses passions, ses ressentimens, to moderate his anger, his passions.
- Moderer ses dépenses, to moderate his expences.
- Moderé, moderated, qualify'd, tempered, or allay'd.
- Un homme moderé, retenu, a moderate (or a sober) man.
- Un desir qui n'est point moderé, an immoderate desire.
- Moderateur (m.) a moderator, or a director.
- Moderatrice (f.) a moderatrix.
- Moderation (f.) moderation, temper.
- User de moderation, faire tout avec moderation, avec mesure, to use moderation, to do all things with moderation.
- Ne garder pas la moderation, not to observe any moderation.
- Sans moderation, immoderately, without moderation.
- Moderement, avec moderation, moderately, or with moderation.
- MODERNE, modern, new, of this age, of these times.
- Les Auteurs anciens & modernes, the ancient and modern Authors.
- MODESTE, modest, sober, civil, mannerly.
- Un enfant modeste, a modest child.
- Modestie (f.) modesty.
- Modestement, modestly.
- MODIFIER, to modify, limit, or qualify.
- Modifié, modify'd, limited, qualify'd.
- Modification (f.) modification, limitation, restriction.
- MODILLON (m.) Mutule, Console en une Corniche, ou attachée à une muraille pour porter une solive, ou autre chose, bracket, corbell, or shouldering piece.
- * Modiste. V. Mode.
- MOELLE, & Moëlleux. V. Mouëlle.
- MOETE, Oiseau, d'eau, a Sea-mew.
- MOEUF. V. Mode.
- MOEURS (f.) manners, principles.
- Chaque Nation a ses moeurs & coûtumes, every Nation has its peculiar manners and customs.
- Moeurs honnêtes, bonnes moeurs, good manners, good principles.
- Un homme de bonnes moeurs, a man of good principles, or good manners.
- Un homme de mauvaises moeurs, a man of ill principles, or ill manners.
- Instruire un Enfant dans les bonnes moeurs, to bring up a Child in good manners.
- Déreglement, débordement, dissolution de moeurs, depravation of manners.
- Les moeurs vont de mal en pis, the World grows worse and worse in manners.
- Moral, moral, belonging unto civility or manners.
- Un Discours moral, a moral Discourse.
- Le sens moral d'une Fable, the moral sense of a Fable.
- Morale (f.) cette partie de la Philosophie laquelle traite des Moeurs, Ethicks, or Moral Philosophy.
- Moralement, dans un sens moral, morally, or in a moral sense.
- Moralement, conformément aux bonnes moeurs, morally, according to good manners.
- Moraliser, to read lectures in Morality.
- Moralité (f.) morality, or a moral subject.
- Moriginé, bien moriginé, well mannered, or having good manners.
- Mal moriginé, ill mannered, or having ill manners.
- MOI (a Pronoun) I.
- C'est moi, 'tis I.
- Moi même, my self.
- C'est moi même, 'tis my self.
- En moi même, in my self.
- De moi même, of my self, or of my own self.
- Je ne puis rien de moi même, I can do nothing of my self.
- A moi, mine, or my own.
- Ce Livre est à moi, this Book is mine.
- Moi, me.
- Donnez le moi, give it me.
- Envoiez le moi, send him to me.
- Ce n'est pas à moi de faire cela, it doth not belong to me (or, I am not) to do that.
- Me (which ever go's before a Verb, whereas Moi comes after) me, to me.
- Il me l'a donné, he hath given it me.
- Il me fit sortir, he made me go out.
- Il m'a bien fait tort, he hath done me a great deal of wrong.
- Il m'a écrit une Lettre, he hath writ a Letter to me.
- Mon (m.) Ma (f.) my, or mine.
- Voici mon Pere, here is my father.
- Voila ma Mere, there's my mother.
- [Page] Savoir mon, the question is.
- Savoir mon, s'il [...]n viendra à bout, the question is, whether or no he shall bring it about.
- Mes (the Plural both of mon and ma) my, or mine.
- Mes fils & mes filles, my sons and daughters.
- Mien, ce qui m'appartient, my own, or that which is my own.
- Je n'y mettrai rien du mien, I will add nothing of my own.
- Les miens, mes domestiques, my servants, or my domesticks.
- Les miens, ou ceux de mon parti, my people, or those that side with me.
- MOIEN (m.) expedient, means, course, or way.
- Trouver le moien de faire quêque chose, to find out the means to do a thing.
- De quel moien vous servirez vous pour en venir à bout? what course will you take to bring it about?
- J'emploierai tous les moiens pour en venir à bout, I shall use all means to compass it.
- Le moien de vaincre, c'est de bien combatre, the way to vanquish is to fight well.
- Il n'y a plus moien d'échaper, there is no way left to escape.
- Il n'y a moien que cela se fasse, there's no way for it to be done.
- Il n'y a qu'un moien, there is but one way.
- Cela vous donnera le moien de vous sauver, that will help you to make your escape.
- Je vous donnerai un moien pour l appaiser, I will shew you a way to appease him.
- C'est par votre moien que je suis en vie, 'tis by your means that I am alive.
- Il m'a oté le moien & la volonté de faire cela, he has taken from me both the means and the will to do it.
- Par tout moien, by all means.
- Par même moien, by the same means.
- Y a-t-il moien que je lui parle? can I speak with him?
- Le moien de lui parler dans l'état où il est! how can you speak with him considering the condition he is in?
- Moiens, richesses, means, or riches.
- Un homme qui a de grands moiens, a man that hath great means.
- Moien (Adj.) qui tient le milieu entre deux choses, middle, mean, competent, or reasonable.
- Un son moien entre l'aigu & le grave, a middle sound between acute and grave.
- Un Arbre de moienne grandeur, a Tree of a middle size.
- Haute, Moienne, Basse Justice, high, mean, or low Jurisdiction.
- Moienner, to mediate, to compass by means, to be the means of, or means for.
- Je moiennerai vôtre paix avec votre pere, I shall mediate a peace between you and your Father.
- Moiennez moi mon retour, & la somme de cent écus, make some means for my return, and the supply of a hundred crowns.
- Moienneur (m.) Moienneur de Paix, d'un Accord, a Mediator, or Peace-maker, an Arbitrator, or Moderator between persons.
- Moiennant que. V. Pourveu que.
- MOIEU (m.) jaune d'oeuf, the yolk of an egg.
- Moieu de rouë, dans quoi roule l'aissieu, the nave (or stock) of a wheel.
- MOILON (m.) moilon pour ma ssonner, rubbish, shard, ragged stones, pieces of stone hewed or broken off, such as walls are built, or parget made of.
- Muraille de moilon, a wall made of ragged stones or morter.
- MOINDRE, less, lesser, inferiour to.
- Moindre en valeur, of less value.
- Moins, less.
- Il y a moins de danger, there is less danger.
- J'ai moins d'esprit que lui, I have less wit than he.
- Un peu moins, a little less.
- Vous n'en paierez pas moins, you shall pay no less for't.
- Vous ne l'aurez pas un denier moins, you shall not have it a farthing under.
- Il coûte la moitié moins, it costs less by half.
- N'étre pas moins heureux que sage, to be no less happy than wise.
- De moins en moins, less and less.
- Plus ou moins, more or less.
- Plutot moins que trop, rather too little than too much.
- Il n'y a rien que je desire moins, Je ne veux rìen moins que cela, I desire nothing less.
- Rien moins que tout cela, nothing less.
- Le moins du monde, never so little, or, in the least.
- Si vous vous écartez le moins du monde du droit chemin, if you swerve in the least from the right way.
- C'est l'homme du monde le moins importun, he is the least troublesom man in the World.
- Le moins de gens qu'il se pourra, as few people as may be.
- Il y auroit moins de Larrons, there would be fewer Thieves.
- Il y a moins de cinq ans, it is less than five years since,
- En moins de, in less than.
- En moins de deux jours, in less than two day's.
- En moins de rien il apprend sa leçon, he learns his lesson in a trice.
- Du moins, Au moins, A cout le moins, at least, however.
- Si vous me refusez ceci, du moins accordez moi cela, if you refuse me this, however grant me that.
- Je n'examine point ici, s'il fit sagement; au moins ne sauroit on nier, qu'il fit paroître en cela beaucoup de courage & de fermeté, I shall not examine here, whether he did discreetly or not; at least one cannot deny but that he made appear thererein much courage and resolution.
- Si vous n'y venez pas vous même, à tout le moins envoiez y, if you don't come thither your self, fail not at least to send, either come or send.
- Ni plus ni moins, neither more nor less.
- Ni plus ni moins que s'il étoit mon frere, just as if he were my own brother.
- C'est tout un, je n'en ferai ni plus ni moins, 'tis all one, I shall not alter my mind in the least.
- A moins que, unless, without.
- Il ne l'aura pas, à moins qu'il ne me le demande, he shall not have it, unless he doth ask me for it.
- Il ne le fera pas, à moins que de vouloir passer pour foû, he will not do it, unless he hath a mind to be look't upon as a fool.
- A moins que de violer les Loi [...] vous ne le fauriez faire you cannot do it without transgressing of the Laws.
- A moins de cela, otherwise.
- Tant moins, so much the less.
- Moins, but.
- [Page] La derniere maison moins une, the last house but one.
- Moins un tiers, lacking a third part.
- MOINE (m.) Moine conventuel, a Monk.
- Moine solitaire, a Hermit.
- Couvent de Moines, a Monastery.
- L [...]Habit ne fait pas le Moine, the Cowl makes not the Monk, every one is not a Souldier that wears armour, nor every one Scholar that's clad in back.
- Monastere (m.) a Convent, or Monastery.
- Monastique, monastick, monastical.
- Vie monastique, a monastick life.
- MOINEAU (m.) sorte d'Oiseau, a Sparrow.
- * Moins. V. Moindre.
- MOIRE (f.) étoffe de soie, mohair, a sort of silk-stuff.
- MOIS (m.) month, or moneth.
- Les douze mois de l'Année, the twelve months of the Year.
- Mois, purgation de femmes, womens monthly flowers.
- MOISE (f.) tref scié en long à l'épaisseur d'une demi poutre, an half beam of timber.
- MOISIR, se moisir, to grow mouldy, or musty.
- Moisi, mouldy, musty.
- Du pain moisi, mouldy bread.
- Moisissure (f.) mouldiness, mustiness.
- MOISON, la part des denrées que le Rentier paie à son Maître, the Rent of a Farm or Tenement paid in corn or other things in kind.
- Moison, juste longueur de la chaine du Drap chez le Tisserand, the full length of a piece of cloth.
- Moisonier (m.) qui [...]ient un fonds à moison, one that pays the Rent of a Farm or Tenement in Corn or other things in kind.
- MOISSON (f.) le tems au quel on moissonne, harvest, or harvest time.
- Moisson, recolte, harvest, or harvest fruit, the corn reaped in harvest.
- Une grande moisson, a great harvest.
- Moissonner, faire moisson, to reap, to make (or get in) harvest.
- Moissonné, reaped, gotten, as corn in harvest.
- Moissonneur (m.) a reaper, an harvest man.
- † MOITE, humide, moist, or wet.
- † Moiteur (f.) humidité, moisture, moistness, or humidity.
- MOITIE (f.) an half, or half part.
- La moitié d'un Pain, half a loaf.
- Donnez m'en la moitié, give me half on't.
- Vous aurez la moitié du gain & moi l'autre, you shall have half the profit, and I the other half.
- Vous serez de moitié avec moi, vous aurez vòtre part à tous mes profits, you shall go halfs with me, you shall have your share in all my profits.
- Vòtre portion est de la moitié plus grosse que la mienne, your share is half as big as mine.
- Cultiver des Terres à moitié fruits, to till Lands for half the profit.
- Composer à moitié de profit pour piller une Ville, to agree for half the profit in the pillage of a Town.
- Cuire du Vin jusqu'au dechet de la moitié, to boyl wine till half be boyled away.
- MOL, Moû, ou tendre, soft, tender, supple, limber.
- De la cire molle, soft wax.
- Rendre mol, to soften.
- Devenir mol, to grow soft.
- Mol, ou effeminé, effeminate.
- Molasse, Corps molasse, a fat and foggy body.
- Pierre molasse, a soft kind of stone.
- Mollesse (f.) tendresse, softness, suppleness, tenderness, limberness.
- Mollesse de coeur, lâcheté, faintness.
- Mollesse, delicatesse, effeminacy.
- Mollement, tendrement, softly, tenderly.
- Mollement, lâchement, faintly.
- Mollement, delicatement, effeminately.
- Mollet, tendrelet, somewhat soft, supple, tender, limber.
- MOLE (f.) faux germe de femme, a timpany, or moon-calf; a shapeless lump of flesh (or hard swelling) in the womb, that makes a Woman seem with child.
- Mole, Port de Mer fait à la main, a Peer, a Bank, or Causey on the Sea side, near unto a Rode or Haven.
- MOLESTER, sâcher quêcun, to molest, trouble, or vex one.
- Molesté, molested, troubled, vexed.
- * Molette. V. Meule.
- * Mollement, Mollesse, Mollet. V. Mol.
- MOLUE. V. Morue.
- MOMENT (m.) a moment, a minute, a [...]ot of time.
- Je n'y demeurerai qu'un moment, I shall stay there but a moment.
- Momentanée, momentary, transitory, of little durance, of small continuance.
- MOMMERIE (f.) a mummery, a mumming.
- Mommerie, hypocrisie, a ridiculous dissembling.
- Mommon (m.) Mummers-play.
- Jouër un mommon, to play Mummers play.
- * Mon. V. Moi.
- MONARCHIE (f.) maniere de Gouvernement par un seul, Monarchy, or the Government of a State by one man.
- Monarchie, Roiaume, Monarchy, or Kingdom.
- Monarchique, monarchical.
- Gouvernement Monarchique, Monarchical Government.
- Monarque (m.) a Monarch, a King, or an Emperor.
- * Monastere, & Monastique. V. Moine.
- MONCEAU (m.) an heap, a pile.
- Faire un monceau, amasser en monceau, to make a heap, or heap up.
- Un monceau de bois, a pile of wood.
- Par monceaux, by heaps.
- * Mondain, Mondainement, & Mondanité. V. Monde.
- MONDE (m.) le Monde, l'Univers, the World, the Ʋniverse, all visible things under the cope of Heaven.
- Dieu a creé le Monde, & l'a tiré du neant, dans l'espace de six jours, God created the World, and raised it out of nothing, in the space of six days.
- Depuis que le monde est Monde, [Page] depuis la Creation du Monde, since the World was made.
- Tandis que le Monde sera, as long as the World indures.
- Mettre au Monde des enfans, to bring children into the World.
- Venir au monde, naître, to come into the World, to be born.
- Aussi tot que nous sommes venus au Monde, assoon as ever we came in to the World.
- On ne trouve rien de tel dans tout le Monde, there's nothing like it to be found in the whole World.
- Le Monde, le Globe de la Terre, the World, or the Globe of the Earth.
- C'est le plus méchant homme du Monde, he is the most wicked man upon the face of the Earth.
- Le Monde, les hommes, World, men, or people.
- Il y a beaucoup de monde en celieu, here is a great many people in this place.
- Tout le monde le dit, all the World say's so.
- Tout le monde le sait, all the World knows it, every body knows it.
- Je ne crain rien, je le dirai devant tout le monde, I fear nothing, I shall declare it to all the World.
- Le Monde va de la sorte, l'on vit ainsi dans le Monde, so the World go's, this is the way of the World.
- Se mettre au Monde, s'accrediter, to be a thriving (or a rising) man.
- Entendre le Monde, avoir l'air du Monde, savoir vivre, to know the World, to understand how to live in the World.
- Quitter le Monde, se faire religieux, to leave (or forsake) the World, to put on a religious habit.
- Monde, ou quantité, a world, or great quantity.
- Un monde de gens, a world of people.
- Un monde de Païs, a vast Country.
- Le Monde à venir, the World to come.
- Mondain, quì est du Monde, worldly, of (or belonging to) the World.
- Mondain, seculier, secular.
- Mondain, addonné aux Vanitez du Monde, a Worldling, one that gives himself wholly to the vanity's of this World.
- Mondanité (f.) worldliness, vanity, sensuality.
- Mondainement, sensually, or like a worldling.
- MONDER, to pill, or cleanse.
- Monder de l'orge, to pill (or cleanse) barley.
- Mondé, pilled, or cleansed.
- Mondifier, purger, to mundify, or purge.
- Medicamens qui mondifient, purges, or purging medicines.
- MONITEUR (m.) a Monitor, Summoner, Apparitor.
- Monition (f.) a monition, warning, or summons.
- Monitoire (m.) a Monitory, or Admonition, the Censure or Sentence of a Bishop in an Ecclesiastical Court.
- MONOIE, ou Monnoie (f.) money, coin.
- Bonne monoie, monoie de bon alloi, good money, money of good allay.
- Monnoie fausse, false (or counterfeit money.
- Faire la fausse monoie, to counterfeit) mony.
- Il fut pendu pour avoir fait la fausse monoie, he was hanged for counterfeiting of money.
- Monnoie de bonne mise, currant mony.
- Monoie de nulle mise, mony that is not currant, that won't go.
- Monnoie décriée, money cry'd down.
- Monoie d'or, d'argent, ou de cuivre, gold, silver, or copper coin.
- De la monoie, de petites pieces de monoie de bas prix, small money.
- Changer une pistole en monoie, to change a French Pistol.
- Je vous paierai en même monoie, je vous rendrai la pareille, I shall pay you in the same coin, I shall be even with you.
- Monoie, Lieu destiné à la fabrique [...]es monoies, the Mint.
- Cour Souveraine des Monoies, a Sovereign Court for the ordering of the Mint.
- Monoier, marquer les flans blanchis du coin du Prince, to coin, or stamp mony.
- Monoié, coined, or stamped.
- Monoieur (m.) a coiner, a mint-man.
- Un faux monoieur, a counter [...]er of mo [...]
- Monoiage (m.) action de monoier, the making, or coining of mony.
- Monoiere (f.) sorte d'herbe, money-wort, two-penny grass.
- MONOPOLE (m.) Complot, a monopoly, factious combination, or unjust confederation.
- Monopole, complot entre certaines personnes d'arrêter & serrer une espece de Marchandise, afin qu'on n'en puisse avoir que de leurs mains, a monopoly, or the ingrossing of a Commodity into one or few mens hands.
- Faire monopole, en ce sens, to make such a monopoly.
- Monopoler, se monopoler, faire un complot, to monopolize, to conspire (or combine) together.
- Monopoleur (m.) faiseur de monopoles, a Monopoler, or Monopolizer.
- Monopoleur, en fait de marchandises, an ingrosser of sale-Commodity's, either by Patent from the Prince, or combination.
- MONOSYLLABE (m.) mot d'une seule syllabe, a monosyllable, a word that hath but one syllable.
- MONOTONIE (f.) a being always in the same tone.
- MONSEIGNEUR (m.) My Lord.
- MONSIEUR (m.) Sïr, or Master.
- Monsieur vaut bien Madame, he is as good as she.
- MONSTRE (m.) prodige, a Monster, a deformed Creature, a thing that's fashioned, or bred contrary to nature.
- Monstrueux, monstrous, unnatural, contrary to nature.
- Monstrueusement, monstrously, against the course of nature.
- MONT (m.) montagne, a Hill, Mount, or Mountain.
- Les Monts, the Alps, or those high Mountains which divide Italy and France.
- De ça les Monts, on this side the Alps.
- De là les Monts, on the other side of the Alps.
- Les Monts Pyrenées, the Pyrenaean Hills, which divide Spain from France.
- Le Mont Aetna, Mount Aetna, in Sicily, which casts forth flames of fire.
- Promettre Monts & Vaux, to promise great matters (as some do [Page] that either will not, or cannot, perform any thing.)
- Mettre (ou jetter) à mont l'Oiseau, le faire voler, le faire partir de la main, to let the Hawk fly.
- Pendu le pié contre-mont, hanged with his feet upwards.
- Ramer contre-mont, to row against the stream.
- Montagne (f.) a hill, or a mountain.
- Un Païs de montagnes, a hilly Country.
- Une longue étendue (une ceinture) de montagnes, a long ridge of hills.
- Le haut (la croupe) d'une montagne, the top of a hill.
- Le rampant (ou la pante) d'une montagne, the steepness of a hill.
- La descente d'une montagne, the descent of a hill.
- Le pié d'une montagne, the foot of a hill, or mountain.
- Montagnard (m.) one that dwelleth on the mountains.
- Montagneux, mountainous, hilly, full of mountains, or hills.
- Un Païs montagneux, a mountainous (or hilly) Countrey.
- Monter, to go up, get up, ascend, or climb up.
- Monter en quêque lieu, to get up to some place.
- Monter à Cheval, to mount, or to get up on horseback.
- Monter à Cheval, faire l'Exercice du manege, to ride the great horse.
- Tous les matins je monte à Cheval, every morning I ride upon a horse.
- Monter un barbe, to ride a barbary horse.
- Monter sur ses grands chevaux, monter sur ses ergots, to speak high, to stand upon high terms.
- Monter la Garde, to go upon the Guard.
- Monter un Vaisseau, to get a Ship-board, to take shipping.
- On attend des Soldats, & des Mattelots pour monter les Vaisseaux qu'on y a bâtis, Souldiers and Mariners are expected there for the manning of the Ships there built.
- Je ne veux pas monter plus haut pour en chercher la cause, I won't proceed any further to find out the Cause of it.
- La rougeur lui monte sur le visage, the bloud begins to flush up into his face.
- Monter, to amount; as,
- Que monte la Somme totale de cet Achat? what doth the total Sum of this purchase amount to?
- L'Achat monte (ou, se monte) à mille écus, the Purchase amounts to a thousand crowns.
- Que monte ce Bateau de blé? what comes this Boat-lading of corn to?
- Il monte cinq cens écus, it comes to five hundred crowns.
- Monter (act.) monter quêcun, le mettre à cheval, to help one to get up on horseback.
- Monter quêcun, le fournir de Cheval, to mount one, or furnish him with a horse.
- Monter une arbalête, to set a cross-bow in the stock.
- Monter une môntre, to wind up a watch.
- Monté, gone up, got up, climbed up.
- Un Cavalier bien monté, monté sur un bon Cheval, a horseman well mounted, or well horsed.
- Mal monté, ill mounted, or ill horsed.
- J'ai monté à cheval sous un tel, I learn't to ride the great horse under such a one.
- Monté à un degré d'honneur, raised up to a degree of honour.
- A quoi s'est monté le tout? what did all amount to?
- La desobeissance s'est trouvée montée jusqu'a ce point, Disobedience was found growing to that pass.
- Une arbalête montée, a crossbow set in the stock.
- Une môntre montée, a watch wound up.
- Montant (m.) piece de Charpenterie dressée sur pié, an upright beam (or post) in building.
- Montant de porte, a beam of the side of a door.
- Le montant de la marée, the flowing of the Sea.
- Montée (f.) an ascent, or rising up.
- Une montée aisée, an easy ascent.
- Une montée rude, ou âpre, an uneasy ascent.
- Montée de mors de bride, the rising part of an horses bit.
- Montoir (m.) chose relevée aidant à monter à Cheval, a mounting block, or the like.
- Monture (f.) Cheval de monture, an horse to ride on, a saddle-horse.
- MONTRE (f.) apparence, the outward appearance of a thing.
- La môntre des Vignes est fort belle, there is great hopes of a good Vintage.
- Ces choses ont une belle môntre, these things look very well.
- Môntre, ou échantillon d'une chose à vendre, a pattern, or sample of a thing to be sold.
- Montre, parade, shew, proof, assay.
- Il n'a dressé cela que pour en faire môntre, he hath set that up only for a shew.
- Faire môntre de son courage, de sa doctrine, to give proofs of his courage, or of his learning.
- Môntre d'Armée, a muster, or general review of an Army.
- L'Armée fait môntre, the Army musters.
- Le General fait passer môntre (fait faire môntre) à l'Armée, the General musters the Army.
- L'Armée fait môntre pour étre paiée, the Army is mustered to receive pay.
- Môntre, paie de Soldats, Muster, or Souldiers pay.
- Un Soldat privé de sa môntre & cassé, a Souldier that hath lost a muster, and is cashiered.
- Môntre, ou horloge de poche, a watch.
- Une môntre d'or, a gold-watch.
- La Môntre d'une horloge, l'aiguille qui marque les heures, the hand of a clock.
- Môntrer, faire voir quêque chose, to shew, to let see.
- Osez vous bien vous môntrer? dare you shew your self?
- Il n'ose pas se môntrer, he dares not shew himself.
- Tantôt il se cache, tantôt il se môntre, sometimes he hides, sometimes he shews himself.
- Le visage môntre ce qu'on a dans l'Ame, the Face discovers what is in the heart.
- Se môntrer courageux, môntrer qu'on est homme de coeur, to shew his courage, to shew himself a man.
- Se môntrer reconoissant, to shew himself grateful.
- [Page] Se môntrer Ami au besoin, to shew himself a Friend in time of need.
- Môntrez vous tel que vous étiez, shew your self such as you were.
- Vos Lettres môntrent que vous m'aimez beaucoup, your Letters shew that you love me much.
- Qu'ils môntrent ce qu'ils ont fait, let them shew what they have done.
- Môntre moi cette Lettre, shew me (let me see) that Letter.
- Môntrer bon visage à quêcun, to shew one countenance, to look pleasantly upon him, to make him welcome.
- Môntrer mauvais visage à quêcun, to look unpleasantly (or sternly) upon one.
- Môntrer quêcun du doit, to point at one with his finger.
- Môntrer, enseigner, to teach.
- Môntrer à quêcun à lire, to teach one to read.
- Môntré, shewed.
- Il me l'a môntré, he hath shewed it me.
- Il s'est môntré galant homme, he hath shewed himself a brave man.
- Il lui a môntré mauvais visage, he hath looked sternly upon him.
- C'est lui qui m'a môntré à faire des armes, 'tis he himself that hath taught me to fence.
- * Monture. V. Mont:
- MONUMENT (m.) a monument, or memorial.
- Monument, ou Sepulcre, a monument, tomb, or sepulchre.
- Se MOQUER de quêcun, to laugh at one, to laugh him to scorn, to deride him, or make a fool of him.
- Tout le monde se moque de vous, every body laughs at you.
- Se faire moquer de soi, to make himself ridiculous, or to make a fool of himself.
- Se moquer de l'avis, de l'autorité, ou des menaces de quêcun, to scorn ones advice, authority, or threatning speeches.
- Sans se moquer, tout de bon, seriously, or in good earnest.
- Se moquer de quêcun, par flaterie, to jeer one.
- Vous vous moquez de moi, you jeer me.
- Se moquer de quêcun, en repetant ses paroles, to mock one.
- Se moquer de quêcun, ne lui tenir pas sa parole, to disappoint one, to make a fool of him.
- Moqué, laughed at, laughed to scorn, derided, made a fool of.
- On s'est bien moqué de lui, he was very much laughed at.
- Etre moqué, étre exposé à la risée (à la moquerie) des autres, to be laughed to scorn, to be made a laughing-stock.
- Moqueur (m.) a derider, a jeerer.
- Vous étes un franc moqueur, you are a perfect jeerer.
- Il dit cela d'un ton si moqueur, he spoke it with so scornful a tone.
- Moquerie (f.) mockery, or derision.
- Par moquerie, in mockery or derision.
- Moquerie, chose absurde, ou ridicule, a ridiculous (foppish, idle, or absurd) thing.
- C'est une moquerie de penser que cela puisse arriver, it is an idle thing to think that will happen.
- * Moral, Moralement, Moraliser, & Moralité. V. Moeurs.
- * Morceau, Mordacité, Mordant, Mordicant. V. Mordre.
- MORDRE, to bite.
- Je crain que ce Chien ne me morde, I fear that dog will bite me.
- Mordre, prendre avec les dens, to bite, or snap with the teeth.
- Ton Cheval ne mord point le frein, thy Horse bites not the bridle.
- Mordre quêcun, le railler fortement, to jeer one home with a biting jest.
- Tu ne saurois dire un mot sans mordre quêcun, thou canst not speak a word without having a fling at one.
- Un Faineant, qui ne veut pas mordre à la besongne, an idle fellow, that will not set his hands to work.
- Si vous eussiez voulu mordre aux affaires, vous auriez fait fortune, had you put your self forward in businesses, you might have made your fortune.
- Il s'en mort les doits, il s'en repent, he bites his fingers, he fr [...]ts and fumes at it, he repents it.
- Mordre la poussiere, étre atterré, vaincu, tué, to bite the dust, to fall vanquished or slain down to the ground.
- Mordu, bitten.
- Mordu par un Loup, bitten by a Wolf.
- Mordant, biting.
- Bête mordante, comme le Loup & le Sanglier, a biting beast, such as the Wolf and the wild Boar.
- En mordant, holding fast, biting hard.
- Mordant, piquant en paroles, biting, smart, satyrical, sharp.
- Mordicant, nipping, pinching, biting.
- Mordacité (f.) mordacity, or sharpness of words.
- Morceau (m.) a bit, a morsel, or mouthful.
- Un morceau de pain, ou de viande, a mouthful (or a bit) of bread or meat.
- Un petit morceau, a little bit.
- Un grand morceau, a great bit, or a lump.
- Découpé en morceaux, cut into bits.
- Mors (m.) mors de bride, a bit, for an horse.
- Une bride sans mors, a bridle without bit.
- Prendre les mors aux dens, to submit to the yoke.
- Morsure (f.) a biting, or impression of the teeth.
- Une legere morsure, a s [...]ight impression of the teeth.
- Le Sanglier lui a d'une morsure emporté la jambe, the wild boar bit off his leg at once.
- MORELLE (f.) sorte d'herbe, the herb morell, petty morell, or Garden night-shade.
- MORESQUE (f.) Danse des Mores, a Morris (or Moorish) Dance.
- Danseur de Moresque, a Danser of Morris dances.
- Moresques, en termes de Peinture, Moresk-work.
- MORFONDRE, to overheat ones bloud.
- Tu morfons cet Enfant, en le faisant tant courir, thou overheatest that Child by making him run so much.
- Se morfondre de trop de chaleur, pour avoir eu chaud, to be over-heated.
- Morfondu, pour s'etre échaufé, over-heated.
- Morfondure (f.) morfondure par excez de chaleur, an over-heating of the bloud.
- MORGELINE (f.) sorte d'herbe, chick-weed, or hen-bit.
- MORGUE (f.) a proud look.
- [Page] Morguer, tenir une morgue imperieuse, to look proud, to have a proud look.
- Morguer quêcun, to make a sour face at one, to outface him with a solemn or stout countenance.
- Morgant, proud, stately, surly.
- * Moriginé. V. Moeurs.
- MORILLON (m.) raisin noir, the name of a black grape that yields very good wine.
- MORION (m.) a murrian, or head-piece.
- MORISQUE, Tournois à la Morisque, a Morrisk Turnament.
- MORNE, pensif, sad, heavy, pensive, or in a melancholy mood.
- Mornement, sadly, pensively.
- MOROSITE'(f.) morosity, frowardness, waywardness, crossness.
- MORPION (m.) sorte de vermine, a crab-louse.
- Etre incommodê des morpions, to be troubled with crab-lice.
- * Mors, & Morsure. V. Mordre.
- MORT (f.) trêpas, death.
- Mort naturelle, natural death.
- Mort violente, violent death.
- Mort subite, sudden death.
- Mort qui arrive devant le tems, an immature death.
- Faire une belle mort, mourir glorieusement, to die nobly, gloriously, honourably.
- Faire une bonne mort, mourir saintement, to die like a good Christian.
- Avoir la mort dans son sein, to be upon his last legs, or to be near the time of his death.
- Il a la mort entre les dents, he hath death in his face.
- Avoir souvent la mort devant les yeux, to have often death before his eyes.
- Etre à l'article de la mort, to be at the point of death.
- S'offrir à la mort pour quêcun, to offer himself to die for one.
- Mettre à mort quêcun, le tuer, to put one to death.
- Etre blessé à mort, to be wounded to death.
- Ce m'est une mort de demeurer ici, it is death to me to stay here, I cannot indure to stay here.
- Un Crime digne de mort, a Capital Crime, a Crime worthy of death.
- La Mort, le Roi des Epouvantemens, Death, the King of Terrors.
- Tous les Vivans sont tributaires de la Mort, all living men are tributary to Death.
- La mort n'épargne ni petit ni grand, Death baulks no creature, spares neither small nor great.
- Contre la Mort il n'y a point d'Appel, from Death there is no Appealing.
- Contre la Mort il n'y a point de Medecine, no Medicine against Death, no Remedy for Death.
- Apres la Mort le Medecin, after Death comes the Physician.
- La Mort l'attend à deux pas pres, Death is hard by him, or is ready to seize on him.
- La Mort eternelle, ou la Mort des Damnez, eternal Death, or the Death of the Damned.
- Mort aux rats, rats-bane.
- Mort (Adj. or Part.) V. next to Mourir.
- Mortel, sujet à la mort, mortal, or subject unto death.
- Les Mortels, les hommes, Mortals, men, mortal men.
- Mortel, qui cause la mort, mortal, deadly.
- Un Enemi mortel, un Peché mortel, a mortal Enemy, a mortal Sin.
- Une maladie mortelle, une haine mortelle, a mortal disease, a mortal hatred.
- Mortalité (f.) maladie populaire, mortality, or epidemical disease.
- Il y a eu parmi nous une grande mortalité, there hath been amongst us a great mortality.
- Mortellement, avec danger de mort, mortally, deadly, to death.
- Mortellement, implacablement, mortally, implacably.
- Il me hait mortellement, he hates me mortally.
- Mortifier, to mortify.
- Mortifier son corps (ou sa chair) par des penitences, to mortify his body (or his flesh) by penances.
- Mortifier ses passions, to mortify his affections.
- La gelée lui mortifia une jambe, the ice benummed one of his legs.
- Mortifier quêcun, lui faire honte, to shame one, to confound him, to dash (or to put him) out of countenance.
- Vous me mortifiez en me louänt, you put me out of countenance in praising me.
- Mortifié, mortify'd.
- Un homme mortifié, qui a donté ses sens & ses passions, a mortify'd man, that hath subdued his senses and passions.
- Mortifié repris, rendu honteux, shamed, confounded (dashed, or put) out of countenance.
- Les Enemis furent mortifiez au point que vous pouvez le croire, the Enemies were confounded to that degree that you may imagine.
- Mortification (f.) mortification du Corps, a mortifying, or mortification of the body, a quelling (taming, or punishing) of the flesh.
- Ce m'est une grande mortification de sortir de ma Chambre, it is a great trouble to me to stir out of my Chamber.
- Mortification des passions, the mortifying of his affections or passions.
- Mortification, honte, déplaisir, a shame, confusion, or trouble.
- Mortuaire, appartenant aux morts, funerall, of (or belonging to) a funeral.
- Mortuaires, funerailles, funeral, or burial.
- Mortuaire, Service pour un mort, a Service for the dead.
- Mourir, perdre la vie, to lose his life.
- Mourir de maladie, to die of some disease.
- Mourir de mort naturelle, to die a natural death.
- Mourir au lit d'honneur, to die in the bed of honour.
- Mourir de faim, to die for hunger, to be starved.
- Je meurs de faim, j'ai grand faim, I am almost starved.
- Mourir de poison, to die by poison.
- Mourir dans une bataille, to die in a fight.
- Mourir d'amour, to die for love.
- C'est trop aimer quand on en meurt, he loves too much that dies for love.
- Mourir d'envie, de desir, to die with impatience.
- Mourir d'ennui, to be weary to death.
- Mourir de peine, de regret, [Page] to die with pain and regret.
- Mourir de rire, to die with laughter.
- Je meure, je veux mourir, si cela n'est vrai, let me die, if it be not true.
- Si quêcun venoit à mourir dans cette maison, if any one should come to die in this house.
- Nous devons tous mourir, we must all die.
- Mourir (donner sa vie) pour quêcun, to die for one.
- Se mourir, s'en aller mourant, to be a dying, expiring, or to be at the point of death.
- Je meurs, je me meurs, je suis mort, si tu ne m'assistes, I am a dead man, if thou dost not help me.
- Faire mourir quêcun, to put one to death.
- Vous me faites mourir, you kill me, you vex me to death.
- Faire mourir de faim ou de poison, to cause one to die with famine or poison.
- Mort, dead.
- Mort & enseveli, dead and buried.
- Demi mort, half dead.
- A demi-mort de fraieur, half dead for fear.
- Je suis mort, je suis perdu, I am a dead man, a lost man.
- Il a en effet le visage d'un mort, indeed he hath the looks of a dying man, he hath death in his face.
- Elle s'est trouvée morte, she was found dead.
- Messe & Office des Morts, Dirges, Trentals, Prayers, Vows, or Sacrifices for the Dead.
- Les Morts, la Fête des Morts, All Souls day.
- Les Vivans & les Morts, the Living and the Dead.
- Le mort n'a point d'Ami, le malade n'en a qu'un demi, the dead hath no Friend, and the sick hath but half a Friend.
- Chair morte, la chair d'un Animal qui est mort sans étre tué, carrion, or the flesh of an Animal which died of it self.
- Chair morte d'une plaie, the dead flesh of a wound.
- Bois mort, fire-wood, all kind of dead and dry wood in a Forest.
- Eau morte, still (or standing) water.
- Des oeuvres mortes (en termes de Theologie) dead works.
- Mort-né, avorton, still-born, or born dead.
- MORTAILLE (f.) condition de Vassal taillable, the condition of a Villain or servile Tenant, liable to such Taxes as his Lord please to lay upon him.
- Mortailler, a Lord to tax his Villains, or servile Tenants.
- Mortaillable, subject unto his Lords Taxations.
- * Mortalet. V. Mortier.
- * Mortalité, Mortel, Mortellement. V. Mort.
- MORTE-MAIN. V. Main-morte.
- MORTE-PAIE (m.) Soldat paié en tout tems, a Souldier in ordinary pay during his life.
- MORTIER (m.) Vase à piler, a mortar to bray things in.
- Le mortier sent toûjours l ail, the Mortar smells still of garlick, a bad impression made by Nature (or an ill habit got by Custom) ever leave some tack of themselves behind them.
- Mortier, artillerie de fer, a mortar-piece.
- Mortier de President, a fashion of Cap (with brims turned up) worn by the Lord Chancellor and Presidents of Sovereign Courts on high day's.
- Mortier de Massonnerie, morter, used by Dawbers, &c.
- Mortalet (m) a little mortar.
- * Mortifier, Mortifié, Mortification Mortuaire. V. Mort.
- MOR [...]E (f.) stock-fish.
- MORVE (f.) morve du nez, snot, the snot of the nose.
- Morveux, snotty.
- Mouchez vous, morveux, blow your snotty nose.
- MOSAIQUE, Ouvrage à la Mosaïque, Mosaick work, work of small in laid pieces.
- Un pavê de mosaïque, un pavé à la mosaïque, a floor wrought in mosaick work.
- Muraille historiée d'une mosaïque, a Wall adorned with history in mosaick work.
- MOSQUE'E, Temple des Turcs, a Moschey, a Temple (or Church) among the Turks.
- MOT (m.) parole, a word.
- Un mot fort usité, a word very much used, or very much in use.
- Mot hors d'usage, a word out of use.
- Mot rude à l'oreille, a cramp-word.
- Mot à double entente, mot ambigu, an ambiguous word, a word that hath a double sense.
- Je ne sai pas ce que signifie ce mot, I know not what this word signify's.
- Je veux te dire un mot, je n'ai qu'un mot a dire, I'le speak a word to thee, I have but one word to say.
- Il m'entend à demi mot, he understands me with half a word.
- Je vous dirai en deux mots qui je suis, I shall tell you in few words who I am.
- En un mot, pour le faire court, in a word, to be short.
- Trancher le mot, to speak briefly and to the purpose, to give a quick and short answer.
- A toutes ses menaces il ne répondit pas un seul mot, to all his menaces he answered not a word.
- Je n'ai jamais eu un mot à demêler avec lui, I never had one word of contention with him.
- Aristote a dit un beau mot, qu'il faloit, &c. it was well said of Aristotle, that one should, &c.
- Mot à mot, word for word.
- Sans dire mot, without speaking a word.
- Il sortit sans dire mot, he went o [...]t and said not a word.
- J'ai resolu de n'en dire mot, I am resolved not to speak a word on't.
- Je n'ose pas dire un seul mot, I dare not speak a word.
- Ce mot m'est échapé, that word sl [...]pt out of my mouth.
- Prendre quêcun au mot, to take one at his word.
- Je vous prens au mot, I take you at your word.
- Mot pour rire, a joke, a pretty, (merry, witty) jest.
- Dire un bon mot, une bonne rencontre, une raillerie pleine de pointe, to utter a pretty joke, a pleasant jest, or witty expression.
- Avoir le mot à commandement, ou en bouche, savoir dire le mot, to have wit at will, to have a jest at readiness.
- Ciceron dit, que Scipion entendoit le bon mot & la belle raillerie mieux qu'aucun, Cicero saith, that Scipio understood pleasant joking and raillery better than any one beside.
- Dans une Chan [...]on il n'y a qu' [Page] un mot, there is but one good word in a Song.
- Mot de guet, the watch-word.
- Bailler le mot, to give the watch-wo d.
- Prendre le mot, to take the watch-word.
- Avoir le mot, to have the watch-w rd.
- D [...]mander le mot aux Sentinelles, to ask the Centry's the watch-word.
- Dire (rendre) le mot, to tell the watch-word.
- Il a le mot, il est d'intelligence, he hath the word, he knows the business.
- Mot de devise, a motto.
- Mot de cor, the note winded by an Huntsman on his horn.
- Motet (m.) motet de Musique, a verse in Musick, or of a song, a poes [...], a short lay.
- MOTE. V. Motte.
- * Moteur, Motif, Motion, & Motive. V. Mouvoir.
- MOTTE (f.) motte de terte, a clot (or [...]urf) of earth.
- Rompre (casser) les mottes avec la herse, to harrow, to break clots with the harrow.
- MOUCHE (f.) a fly.
- Une grosse mouche, a great fly.
- Mouche Iuisante, a worm shining by night, a glow-worm.
- Mouche à miel, a bee, the small honey bee.
- Chasser les mouches, to drive away the flies.
- Mouche, du noir qu'on applique sur le visage pour relever l'éclat du reint, a black patch.
- Moucheron (m.) a gnat, or little flie.
- Moucheter, to spot, or to diversify a thing with spots of divers colours, but black especially.
- Moucheter une peau d'hermine, to spot an ermine skin with black.
- Moucheter, découper une étoffe en menus flocons relevez, to pi [...]k, or [...]ut with small cuts.
- Moucheté, spotted.
- Moucheté, découpé en menus flocons relevez, pink'd.
- Moucheture (f.) ouvrage moucheté, a spotted work, or work done over with spots.
- Moucheture de peau de Panthere, the spots of a Panthers skin.
- MOUCHER, to blow (or wipe) the nose.
- Moucher un enfant, to blow a childs nose.
- Se moucher, to blow (or to wipe) his nose.
- Il ne se mouche pas du coude, ne te jouë pas avec lui, he is no fool, therefore beware of him.
- Il ne faut pas ici se moucher du coude, we must not here play the fools with our selves.
- Moucher la chandelle, to snuff the candle.
- Mouché; as,
- S'est il mouché? has he blow'd (or wiped) his nose?
- Mouchoir (m.) linge pour se moucher & essuier la sueur du visage, a handkerchief.
- Mouchoir de coû, dont les femmes se servent, a neck-handkerchief.
- Mouchettes (f.) pincettes, snuffers.
- * Moucheron. V. Mouche.
- MOUCHET (m.) Mouchet d'Epervier, en termes de Fauconnerie, the tassel of a Sparhawk.
- * Moucheter, Moucheté, Moucheture. V. Mouche.
- * Mouchettes, Mouchoir. V. Moucher.
- MOUCLE (m.) Poisson de Mer, a muckle fish.
- * Moudre. V. Meule.
- MOUELLE (f.) marrow, pith.
- Fouiller jusqu'a la mouëlle, to search into the very marrow.
- Tirer la mouëlle d'un bon Livre, en tirer la quint'essence, to take all the best matter out of a good book.
- Mouëlleux, full of marrow, pithy.
- MOUETTE (f.) sorte d'Oiseau, a Sea-Mew.
- MOUFLE (f.) a truckle for a pulley.
- MOUILLER, jetter de l'eau dessus, to wet, to throw water upon.
- Mouiller, tremper, to soak, or steep in water.
- Mouiller, jetter l'ancre, to cast anchor.
- Mouillé, wet.
- Je suis tout mouillé, I am all wet, I am wet all over.
- Nous avons mouillé à cette Isle, we did cast anchor at that Island.
- Mouillage (en termes de Marine) anchorage.
- Un Port où le mouillage est bon, a Port where there is good anchorage.
- * Moulage. V. under Meule.
- MOULE (m) a mould (wherein in a thing is cast, formed, or forged.)
- Le moule du pourpoint (en termes burlesques) as,
- Il y laissa le moule du pourpoint, he was killed there, he left his carcass there.
- Moule, mesure de bois de moule, a measure for logs or billets.
- Bois de moule, billets (or logs) of a certain size.
- Mouler, dresser un Ouvrage sur un patron, to frame a piece of work by a model.
- Se mouler sur la vie d'un autre, to square his life by another mans.
- Je n'ai rien d'asseuré sur quoi je me puisse mouler, I have no certain rule to go by.
- Mouler, mesurer du bois de moule, to measure logs or billets by a certain size.
- Moulure (f.) moulure d'Architecture, a moulding, an edge, or member standing out from a piece of timber, cieling, or stonework, and distinguished from the rest by a line on either side of it.
- * Moulin, Moulinet, Moulu. V. Meule.
- * Mourir. V. Mort.
- MOURRE (f.) Jeu de la mourre, the play of love.
- Il est si homme de bien que vous pourriez jouër à la mourre avec lui en tenebres, he is so honest a man that you might play with him in the dark.
- MOURRON (m.) sorte d'herbe, the herb called Pimpernell.
- MOUSCHE, & ses Derivez. V. Mouche.
- MOUSQUET (m.) sorte d'Arme à feu, a musket.
- Mousquetaire (m.) a Musketeer, a Souldier that serves with a musket.
- Mousqueton (m.) a carabine.
- MOUSSE (f.) moss.
- Convert de mousse, covered with moss.
- Oter la mousse des arbres, to rid (or clea [...]) trees from moss.
- Mousseline (f.) sorte de toile, musselin, a sort of linnen cloth so called.
- Mousseron (m.) espece de [Page] champignon, a sort of mushroom.
- Moussu, convert de mousse, mossy, or full of moss.
- MOUST. V. Moût.
- MOUSTACHE (f.) a mustacho.
- Les deux côtez de la moustache, the two wiskers, or two sides of the mustacho.
- Relever la moustache, to turn up his wiskers.
- MOUT (m.) must, or new-wine unrefined.
- Doux comme du mout, as sweet as must.
- MOUTARDE (f.) mustard.
- La moûtarde est acre, mustard is sharp, or biting.
- La moûtarde m'a pris par le nez, the mustard took me by the nose.
- Les Enfans en vont à la moûtarde, c'est une chose conue de tous, 'tis a thing known of every one.
- Apres dîné moûtarde, after meat mustard, help when danger (or supply when want) hath left us.
- Un Vendeur de moûtarde, a mustard seller.
- Moûtardier (m.) Vase où l'on tient de la moûtarde, a mustard pot.
- MOUTON (m.) a mutton, or a weather.
- Mouton, chair de mouton ou de brebis, mutton.
- Poitrine de mouton, a breast of mutton.
- Collet de mouton, a neck of mutton.
- Epaule de mouton, a shoulder of mutton.
- * Mouture. V. under Meule.
- MOUVOIR, to move, stir, jog, or wag.
- Mouvoir quêque chose, lui donner mouvement, to move a thing, or to make it move.
- Se mouvoir de soi même, to move of it self.
- Un engin qui se meut de soi même, an engine that moves of it self.
- Mouvoir, persuader, to move, to induce, allure, intice, incline, or perswade.
- Vôtre raison me meut à changer d'avis, your reason moves me to change my opinion.
- Mouvoir, étre dependant en fait de devoirs feudaux, to hold of, or to depend on.
- Mouvant, moving.
- Sable mouvant, a moving sand.
- Mouvant, qui a mouvance, qui ment d'un Fief, holding of, or depending on another Fief.
- Mouvance (f.) dependance de fief, an holding of, depending on, or doing of suit and service unto another or an higher Fief.
- Mobile, moveable, or which may be removed.
- Fête mobile, a moveable Feast.
- Mobiliaire; as,
- Biens mobiliaires, meubles, moveables.
- Moteur (m.) qui donne le mouvement à quêque chose, a mover.
- Moteur, auteur, the mover, or author of a thing, or he that puts it forward.
- Motif (m.) raison qui nous porte à faire quêque chose, a motive, a moving reason or argument.
- Quel motif avez vous eu de venir? what moved you to come?
- Motive, faculté motive ou motrice, the motive faculty.
- Motion (f.) motion.
- Mouvement (m.) motion.
- C'est Dieu qui nous a donné le mouvement & l'étre, 'tis God who hath given us motion and being.
- Mouvement, inclination, inclination, disposition, free will.
- Faire quêque chose de son propre mouvement, to do a thing of his own accord.
- Mouvement de l'esprit, an impulse of the mind.
- Mouvement de l'ame, passion, a motion of the soul.
- MOY. V. Moi.
- MOYEN, & ses Derivez. V. Moien.
- MOYEU. V. Moieu.
M U
- MUE (f.) mue de Faucon, the mewing of an Hawk.
- Mue de Cerf, the casting of a Deers head.
- Etre en mue, muer, to mew, to cast the head, coat, or skin.
- Le tems de la mue, the time of mewing.
- Un Faucon de trois mues, c'est à dire, de trois ans, an Hawk of three mewings, or which is three years old.
- Mue, le Lieu où l'on tient la Volaille à l'engrais, a Mue, or Coop, wherein Fowl is fa [...]ened.
- Muer, changer de plumes ou de poil, to mue, to cast the head, coat, or skin.
- Mué, mewed.
- Oiseau mué, qui a changé de plumes, a mewed hawk.
- Muable, mutable, or changeable.
- Domaine muable, a Property in a thing whose value may be improved or impaired according to the yearly letting of it, and generally such Land as is or may be ordinarily and often leassed, and the rents thereof raised or lessened upon every Lease.
- Mutabilité (f.) mutability, or changeableness.
- MUEL (m.) plomb à ruile, sorte de regle de Masson, a Masons plumb-rule.
- MUET, mute, dumb, speechless.
- Je l'ai rendu muet, I made him hold his tongue, I stopped his mouth.
- MUFLE (m.) museau, snout, or muzzle.
- Hercule avoit la tête couverte d'un mufle de Lion, Hercules had his head covered with a Lions skin.
- MUGE (m.) Poisson de Mer, the Sea-fish called a Mullet.
- MUGIR, MUGLER, to low, or bellow, like an Ox.
- Mugissement, Muglement (m.) a lowing, or bellowing.
- MUGUET (m.) herbe & fleur, liricumfancy, lilly-convally.
- Un Muguet, ou Jeune homme trop soigneux de se parer, an effeminate youngster in his dress.
- Muguet, Courtisan de Dames, a Gallant, or Courtier of Ladies.
- Mugueter une femme, to court, wooe, make love, or be suitor unto a woman.
- Mugueter une Ville, to attempt by all private means the surprisal or taking of a Town.
- Mugueterie (f.) a cunning way of getting a woman, or any thing else.
- MUID. V. Muy.
- MULE (f.) sorte d'Animal, a mule (gotten of a horse and an ass.)
- [Page] Fantasque (ou opiniâtre) comme une Mule, as heady, stubborn, or moody as a Mule.
- Ferrer la Mule (Proverbe qu'on applique à un Valet qui retient une partie de l'argent que son Maìtre lui a donné pour faire quêque chose) to play the close Thief with his Master.
- Mule, Mule aux talons, a Kibe.
- Mule, sorte de pantoufle, a sort of slippers.
- Mulet (m.) a Mule.
- Muletier (m.) a Muleteer, or a Mule-driver.
- MULETE (f.) caillete de Veau, the maw of a Calf.
- Mulete d'Oiseau de Fauconnerie (c'est ce qu'on appelle Gesier à l'égard des autres Oiseaux) the pannel, or belly of an Hawk.
- MULOT (m.) Rat des Chams, a field-mouse.
- Muloter, comme fait le Sanglier quand il fouille les caveaux des Mulots pour se repaître des grains qu'il y trouve, to turn up (as the wild boar doth) the nests of field mice, or tear open their holes for the corn which they have hid in them.
- MULTIPLIER, accroître le nombre, to multiply, or increase the number, to propagate.
- Multiplier la race, to propagate his kind.
- Croissez & multipliez, increase and multiply.
- Multiplier un nombre par un autre, to multiply one number by another.
- Qui multiplie dix par cent fait mille, he that multiplies ten by a hundred makes a thousand.
- Se multiplier, to increase.
- Les Enemis se multiplient tous les jours, the Enemies increase every day.
- Multipliant (en termes d'Arithmetique) the multiplier, the figure whereby another figure is multiply'd.
- Multiplié, multiply'd, increased.
- Multiplié (en termes d'Arithmetique) the multiplicand, the figure which is multiply'd.
- Multipliable, multipliable, or which may be multiply'd.
- Multiplication (f.) a multiplying, or multiplication, increase, augmentation.
- Multiplication d'un nombre par un autre nombre, the multiplying of one number by another.
- La Regle de Multiplication, the Rule of Multiplication.
- Multiplicité (f.) multiplicité de choses, multiplicity.
- Multitude (f.) a multitude, a great number, or store.
- Multitude, foule de personnes, a multitude, or great number of people.
- MUMIE (f.) sorte de bitume, mummy.
- * Muni, & Municipal. V. Munir.
- * Mûnier, & Mûniere. V. under Meule.
- MUNIFICENCE (f.) liberalité, munificency, bounty, liberality.
- MUNIR, fortifier une Place, to strengthen, or fortify a Place.
- Se munir contre le froid, to provide against cold weather.
- Muni, fortifié, fenced, strengthened, or fortify'd.
- Une Maison munie de toutes choses, a House provided of all necessaries.
- Munition (f.) munition de Guerre, ammunition, warlike ammunition.
- Munition de bouche, provisions (or victuals) for an Army.
- Pain de munition, ammunition bread.
- Municipal, municipal.
- Ville municipale, a Corporation Town.
- MUR (m.) a Wall.
- L'environ du dedans & du dehors des Murs, the compass of the Walls both within and without.
- Muraille (f.) a Wall.
- La maîtresse muraille, the principal wall.
- Muraille divisant deux Maisons voisines, a Wall parting two Houses.
- Muraille divisant deux Membres d'un Bâtiment, a Wall dividing a Building into two parts.
- Murailles de Ville, the Walls of a Town.
- Ceindre (renfermer) une Ville de murailles, to wall a Town, or to surround it with Walls.
- Elever une muraille jusques au comble, to raise up a Wall to its full height.
- Elever une muraille jusques à une certaine hauteur, to raise up a Wall to a certain height.
- Tirer une muraille en droite ligne, to carry on a Wall in a direct line.
- Muraille de pierre de taille, a Wa [...] made of free stone.
- Muraille de brique, de moilon, de cailloux, a brick, a roughcast, a flint-wall.
- Muraille de pierre seche, a wall of stones heaped together without mortar or lime.
- Muraille de terre, a mud-wall.
- Muraille crêpie, a pargetted wall.
- Muraille blanchie, a whited wall.
- Murer, to wall.
- Murer une Ville, la ceindre de murailles, to wall a Town.
- Murer une porte, to mure up a door.
- Muré, walled, also mured up.
- Une porte murée, a door that's mured up.
- MURENE (f.) sorte de Poisson, a finless and tongueless fish of a dunn colour powdered (especially the female one) with yellow spots, otherwise resembling an Eel or Congar, but that her body, considering its length, is somewhat thicker than theirs, and her mouth full of long and sharp teeth.
- MURMURE (m.) a murmur, or murmuring.
- Murmure de personnes qui blâment quêque chose, a muttering, or discontented mumbling.
- Murmure, plainte, a murmuring, or grumbling.
- Murmure d'eau, ou d'autre chose semblable, the murmuring, or purling of a stream.
- Murmurer, to murmur, mutter, or grumble.
- MUSC (or rather Musque) musk.
- Qui sent le musque, sweet of musk.
- Musquer, parfumer de musque, to perfume with musk.
- Musqué, perfumed with musk.
- Muscade (f.) noix muscade, nutmeg.
- Poire muscade, ou muscadele, the musk (or muscat) pear, the smallest, sweetest, and soonest ripe of all other pears.
- Muscadin (m.) a small pellet or grain of a delicate past, made of gum dragagant, rose-water, fine sugar, dragons blood, and musk.
- Muscat, Raisin muscat, the muscadine grape.
- [Page] Vin muscat, muscadel, or muscadine.
- MUSCLE (m.) a muscle, the Instrument of voluntary motion, compounded of sinews, veins, artery's, tendons, and flesh, and having a skin peculiar to it self.
- Muscles des bras, the muscles of the arms.
- Plein de muscles, musculous, brawny, or full of muscles.
- MUSE (f.) one of the Muses.
- Les neuf Muses, the nine Muses.
- Muse de Cerf, the male Deers lifting up his muzzle after he hath smelt at the females nature.
- Musette (f.) a little bag-pipe.
- Musique (f.) art de chanter, Musick, or the art of singing.
- Musique, ou accord de musique, musick, melody, harmony.
- La Musique charme les oreilles & ravit l'esprit. Musick charms the ears, and ravishes the mind.
- Savant en Musique, that hath great skill in Musick.
- Musique, choeur de Musiciens, the Musick, or those that make a consort of Musick.
- Musical, musical, of (or belonging to) Musick.
- Musicalement, en musique, musically, or according to the rules of musick.
- Musicien (m.) a Musician, or one that professes Musick.
- Musicienne (f.) a she-Musician.
- MUSEAU (m.) the muzzle, snout, or nose of a beast.
- Museliere (f.) ce dont on ferme la bouche d'une Bête pour l'empêcher de paître ou de mordre, a muzzle.
- * Musette, Musique, & ses Derivez. V. Muse.
- MUSQUE, & Musquer. V. Musc.
- † MƲSSER, cacher, to hide, conceal, keep close, or lay out of the way.
- Mussé, lurking, sculking, or squatting in a corner.
- * Mutabilité. V. under Mue.
- MUTE, les Lettres mutes, the Letters called Mutes, viz. b, c, d, f, g, k, p, t.
- MUTILER, to mutilate, maim, or lame, to make imperfect or defective.
- Mutilé, mutilated, maimed, or lamed, made imperfect, or defective.
- Mutilation (f.) a mutilation, maiming, or laming of one.
- MUTIN, querelleux, quarrelsom, contentious.
- Mutin, seditieux, mutinous, stirring, factious, seditious.
- Un mutin, a mutinous fellow.
- Se Mutiner, to mutiny, rebel, to raise a mutiny or rebellion.
- Mutiné, mutined, or rebelled.
- Ils se sont mutinés contre moi, they have mutinied against me.
- Mutinerie (f.) mutiny.
- MUTIR, Meutir, émeutir, to mute, as a hawk.
- MUTUEL, reciproque, mutual, reciprocal.
- Une Amitié mutuelle, a mutual Friendship.
- Mutuellement, reciproquement, mutually, reciprocally.
- MUY (m.) sorte de mesure, a large sort of measure.
- Un Muy de blé (mesure de Paris) contient douze Sétiers, un Sétier deux Mines, une Mine six Boisseaux, un Boisseau quatre Quartes. So that un Muy de blé comes to about five Quarters, a Comb, and a Bushel of London measure.
- Muy de Charbon, contenant seize Mines, a Muy of Coals containing sixteen Mines (which comes to about 30 of our Bushels.)
- Un Muy de Vin contient 36 Sétiers, le Sétier étant de 8 pintes de Paris, a Muy of Wine contains 36 Sétiers, and a Sétier eight Parisian Pints (a Pint being much like our London Quart.)
M Y
- MY. V. Mi.
- MYRABOLAN (m.) noix à faire du parfum, a Myrabolan plum, a fruit growing in India like plums or damascens.
- Myrabolan, parfum, a perfume made of that fruit.
- MYRRHE (f.) myrrhe, a sweet gum so called.
- MYRTE (m.) sorte d'Arbrisseau, the myrtle-tree, or shrub.
- MYSTERE (m.) a mystery, a thing secret, hid in words or ceremonies.
- Les Mysteres de la Religion, the Mysteries of Religion.
- Il fait d'une simple bagatelle un grand mystere, he makes of a simple thing a great mystery.
- Mysterieux, Mystique, mysterious, mystical, or full of mystery.
- Un sens mystique, a mystical sense.
- Mystiquement, mystically.
- MYTHOLOGIE (f.) Exposition des Fables, Mythology, or exposition of Fables.
N
N A
- * Nabot. V. Nain.
- NACELLE (f.) a cock-boat, a wherry, or a small long boat.
- Nacelle d'encensoir, the nozzel of a censer.
- Nacelle, sorte de moulure canelée, a kind of channelled moulding.
- NACRE (f.) Poisson engendrant la perle, a shell-fish that produceth pearls.
- Nacre de perle, coquille de tel poisson, mother of pearl, the beautiful shell of that fish wherein the best and most pearls be found.
- NADIR (mot Arabe) point du Globe Celeste opposé au Zenith, Nadir, the point which is directly opposite to the Zenith, or the point underneath the Horizon right against and underneath our feet.
- NAFE, eau nafe, Orenge-flower water.
- NAGE, à nage, à la nage, swimming.
- Passer une Riviere à la nage, to swim over a River.
- Nager, to swim.
- Les Bêtes qui nagent, qui vivent dans les eaux, aquatile creatures, or that live in the waters.
- Nager, s'exercer à la nage, to swim, to practise swimming.
- Nager sur l'eau, to swim upon the water.
- Nager contre le sil de l'eau, to swim against the stream, or the current.
- Nager sous l'eau, nager entre deux eaux, to swim under water; [Page] also, to be in great danger.
- Nager vers quèque lieu, to swim towards a place.
- Nager dans les plaisirs, to swim in pleasures.
- Nager dans son sang, to welter in his bloud.
- Il étoit tellement blessé qu'il nageoit dans son sang, he was so g [...]ievously wounded that he weltered in his bloud.
- Les Chaises & les Planchers nageoient dans le Vin, the very Chairs and Floors did swim in Wine.
- Nagé, swom.
- Il a nagé plus de deux heures, he swom above two hours.
- Nageur (m.) a Swimmer.
- Un grand Nageur, a great Swimmer.
- Nageoir (m.) Lieu où l'on nage, a swimming Place, a Water fit to swim in.
- Nageoire (f.) aileron de Poisson, the fin of a fish.
- † N'AGƲERES, depuis peu, of late, not long since.
- NAIF, sincere, franc, ingenuous, plain, downright, honest, or sincere.
- Une naïve simplicité, a native simplicity.
- Naïveté (f.) ingenuousness, ingenuity, plainness, downright dealing, honesty, sincerity.
- Naïveté de langage, plainness of speech.
- Naïvement, ingenuously, plainly, honestly, sincerely.
- Representer naïvement (peindre au naturel) une personne, to represent a person by the life.
- NAIN (m.) a Dwarf.
- Un Arbre nain, a dwarf tree,
- Nabot (m.) as little as a Dwarf.
- * Naissance, & Naissant. V. Naître.
- NAITRE, venir au Monde, étre enfanté, to be born.
- Un Enfant qui vient de naître, a Child newly born.
- Naître la tête la premiere, to be born with the head foremost.
- Naître les piés les premiers, to be born with the feet foremost.
- Dieu l'a fait naître pour regner, he was born to reign.
- Caton nâquit à Tuscule, & fut Citoien de Rome, Cato was born at Tusculum, and was a Citizen of Rome.
- Naître, sortir de quêque lieu, to rise, proceed, grow, spring, come out, or take beginning from.
- La Rose naît des Epines, the Rose springs out of thorns.
- Un mal qui naît avec nous, an evil bred with us.
- Le desir que nous ayons de conoître naît avec nous, the desire which we have to know is bred within us.
- La Nature a fait naître en nous un desir de trouver la Verité, Nature has implanted in us a desire of finding the Truth.
- Faire naître des querelles, to breed quarrels.
- L'Honneur ne peut naître de l'Avarice, Honour can never spring from Avarice.
- Il va naître une grande Famine, a great Famine is at hand.
- Il te naît un ulcere dans l'oeil, & une verrue sur le nez, an ulcer is growing in thine eye, and a wart upon thy nose.
- Né, ou Nay, born.
- Remarquez que plusieurs personnes écrivent plutôt Nay que Né, parce que celui là a plus de rapport à Naître dont il est le Participe. Mais, comme on ne peut s'en servir que dans le genre masculin, & qu'il faut de necessité dire Née dans le Feminin, je me declare desormais en faveur de Né.
- Né de grande maison, born of a great Family, highly descended.
- Né de bas lieu, obscurely born, or of a mean birth.
- Né de gens de bien, d'honnêtes parens, born of good honest Parents.
- Tu es né le dernier de ta race, thou art born the last of thy Family.
- Un enfant bien né, bien élevé, a child well-born, well educated, well brought up.
- Né pour la Gloire, born to Glory, born to Honour.
- Né pour étre toûjours malheureux, born to be alwayes unfortunate.
- Naissant, venant par succession, that comes by succession.
- Heritage naissant, provenant par succession, the Land whereto one born, Land that comes by lineal descent.
- Naissance (f.) birth, nativity.
- Le jour de la Naissance, the Birth-day.
- Celebrer le Jour de sa Naissance, to celebrate (to keep) his Birth-day.
- Le Païs de la Naissance de quêcun, ones own native Country.
- Naissance, race, estoc, the stock (or family) whereof one cometh.
- Un homme de naissance, noble de naissance, de haute (ou de grande) naissance, a man of birth, of noble (high, or great) birth.
- Un homme de basse naissance, de basse condition, a man of mean, low, or base birth.
- Naissance d'une Voute, that part of the Vault where it was first begun to be made.
- Natal, native.
- Mon Païs natal, my native Country.
- Natif, born.
- Natif de Paris, born at Paris.
- Nativité (f.) naissance, nativity, birth.
- La Natîvité de nôtre Seigneur, Christ his Nativity.
- Dresser une figure de nativité, faire un horoscope, to cast a mans nativity.
- NANS (terme de Droit) Biens meubles, moveables.
- Vif-nans, biens meubles en choses vivantes, comme en bétail & en esclaves, any Goods that live, or move of themselves, as cattel, beasts, fowl, or fish.
- Mort-nans, biens meubles de choses inanimées, Goods, houshold-stuff, or any dead moveables, or chaffer which may be removed.
- Nans, ou exhibition d'une chose. V. Nantissement.
- Nantir, exhiber actuellement, to lay down, or deliver into the hands of.
- Nantir, consigner, to consign.
- Se Nantir, se saisir de quêque chose, to seize on, or to get the possession of a thing.
- Nanti, qui s'est nanti de quêque chose, ou qui l'a en son pouvoir, that hath secured something to himself.
- Nantissement (m.) exhibition actuelle, a consignation, delivery, or laying down of, a yielding of seisin, a giving of possession unto.
- Nantissement, saisissement, a seizure, seizing, or getting the possession of.
- NAPHTE (f.) sorte de bitume, naphta, a kind of bituminous [Page] matter which is easily inflamed by any fire that's near it, and once fired, is so far from being quenched, especially by water, that if a little water be cast thereon it burneth more furiously.
- NAPPE (f.) a table-cloth.
- Mettre la nappe, to lay the tablecloth.
- Lever la nappe, to take it off.
- NAPOLIER (m.) sorte d'herbe, the great clot-bur.
- NARCISSE (m.) sorte de fleur, narcissus, daffodill.
- NARD (m.) sorte d'herbe, spike, or spikenard (an herb.)
- Nard celtique, mountain spikenard.
- Parfum de Nard, perfume of spikenard.
- NARINE (f.) nostril.
- Les deux narines, the two nostrils.
- NARQUOIS, an unknown (or a strange) language.
- Parler Narquois, to speak so mystically that no body can understand it.
- NARRE'(m.) NARRATION (f.) a Narrative.
- Une briéve narration, a short narrative.
- Celui qui fait une narration, a narrator.
- * Naseau, & Nasitort. V. Nez.
- NASSE (f.) a (wicker) Leap, or Weel, for fish.
- NASELLE. V. Nacelle.
- * Natal, & Natif. V. Naître.
- NATION (f.) a People, or a Nation.
- Une grande & puissante Nation, a great and mighty People, a great and mighty Nation.
- National, National, or of a Nation.
- Synode National, a National Synod.
- * Nativité. V. Naitre.
- NATTE (f.) a mat.
- Couvrir de nattes, to mat.
- Un faiseur de nattes, a matter, or maker of mats.
- NATURE (f.) la Nature, Nature, which (as Seneca saith) is nothing but God, or Reason divine sown in all the World, and all the parts thereof.
- Les Secrets de Nature, the Secrets of Nature.
- La Nature nous enfeigne cette leçon, Nature teaches us this lesson.
- Suivre les Inclinations [...]e la Nature, to follow the inclinations of Nature.
- Un Instinct de Nature, an Instinct of Nature, a natural Instinct.
- Un Peché contre Nature, a Sin against Nature.
- Il n'y a rien de tel dans la Nature, there is no such thing in Nature.
- La Nature (ou l'essence) de chaque chose, the nature, essence, or being of every thing.
- La Nature d'un Pais, d'un Terroir, the Nature of a Country, or Territory.
- La Nature corrompue de l'Homme, the corrupt Nature of Mankind.
- Nous avons ce Vice de Nature, we have this Vice by Nature.
- Une Statue plus grande que Nature, a Statue bigger than the life.
- Des Affaires de cette nature, de cette sorte, Things of this Nature, of this kind.
- La Nature, ou les parties honteuses, the privy parts.
- Naturel, de Nature, natural, innate, in-bred.
- La chaleur naturelle de l'Animal, the natural heat of a living creature.
- Le mouvement naturel d'un Corps, the natural motion of a body.
- Posture du Corps qui est la plus naturelle, the posture of the Body which is most natural.
- Il semble que cela leur est naturel, chat seems to be natural to them.
- Une Inclination naturelle, a natural inclination.
- Nous avons une Inclination naturelle au Mal, we have a natural Inclination (or propensity) to Evil.
- Un mal naturel, a natural evil.
- Qu'y a-t-il de plus naturel aux Vieillards que de mourir? What is the [...]e more natural in old men than to die?
- Jour Naturel. V. Jour.
- Une grace naturelle, & non acquise, a natural grace in doing of a thing, a grace or comeliness which is got by nature and not by art.
- Naturel, qui n'est point fardé ou sophistiqué, natural, right.
- Une Beauté naturelle, a natural Beauty.
- Il n'y avoit point de fard, c'étoit une Beauté naturelle, there was no paint, it was a natural Beauty.
- Vin naturel, qui n'est point sophistiqué, right wine, not sophisticated.
- Naturel (a masc. Subst.) nature, or natural disposition, quality's, conditions, temper, humour, inclination.
- Etre de bon naturel, to be of good nature, or, to be good natured.
- Etre de mauvais naturel, to be of ill nature, or, to be ill natured.
- Il est d'un si mauvais naturel que personne ne peut le soûfrir, he is so ill-natured that no body can abide him.
- Un naturel impudent, an impudent nature.
- Un naturel rude, farouche, a wild, or savage nature.
- Je suis de ce naturel, tel est mon naturel, I am of that nature or humour, that's my nature.
- Etre triste de son naturel, to be naturally sad or melancholy.
- Un jeune homme d'un beau, riche, excellent naturel, a young man of a fine, noble, and excellent nature.
- Avoir un naturel porté au bien, to be of a nature inclinable to good.
- Nous sommes tous deux d'un même naturel, we are both of the same nature.
- Ils ont des naturels bien differens, they are of a different nature, or temper.
- Suivre son naturel, to follow his own natural genius or inclination.
- Chacun suit son naturel, every one follow's his own natural inclinations.
- Faire quêque chose contre son naturel, to do a thing against the grain, or against his nature.
- Retourner à son naturel, to resume his former nature.
- Un Portrait fait au naturel, a picture drawn to the life.
- Naturellement, naturally, or by nature.
- Nous sommes tous naturellement portez à chercher nos commoditez, we are all naturally inclined to seek our own conveniency's.
- Il est naturellement eloquent, he is naturally eloquent.
- Cela ne se fait pas naturellement, [Page] that is not done naturally.
- Naturaliste (m.) a Naturalist, or natural Philosopher, one that searcheth out natural things, or disputeth of natural causes.
- Naturalité (f.) Droit d'Originaire d'un Pais ottroié à un Etranger, Naturalization.
- Lettres de Naturalité ottroiées à un Etranger, Letters of Naturalization granted to a Stranger.
- Naturaliser, to naturalize.
- Naturaliser un Etranger, lui donner Droit de Naturalité, to naturalize a Stranger, to make him a natural Subject, or admit him into the number of his natural Subjects.
- Naturalisé, naturalized, made a natural Subject.
- Un Vice qui est comme naturalisé par la Coûtume, a Vice that is as it were naturalized by Custom.
- * Naval. V. Navire.
- NAVEAU (m.) a turnep.
- Navette (f.) semence de naveau, turnep seed.
- Navetiere, (f.) Champ de naveau, a piece of ground sowed with turneps.
- NAVETTE (f.) Navette de Tisserand, a shittle, a Weavers shittle.
- * Naufrage, Naviger, & ses Derivez. V. Navire.
- NAVIRE (m.) Vaisseau de Mer, a Ship, a Vessel for the Sea.
- Un grand Navire, a great Ship.
- Un Navire de moienne grandeur, a Ship of a middle size.
- Un petit Navire, a small Ship, a small Vessel.
- Le Maitre du Navire, ou celui qui le conduit, the Master of a Ship.
- Capitaine de Navire, the Captain of a Ship.
- Equipper un Navire, to fit out a Ship.
- Mettre un Navire à l'eau, to lanch a Ship.
- Tirer un Navire hors de l'eau, to bring a Ship upon dry land.
- Une Riviere qui porte Navire, a navigable River.
- Lastly Note that Navire may be feminine in Verses, and that one may well say la Navire Argo, that is, the Ship Argo, wherein Jason and his Company went to Colchis to get the golden Fleece.
- Naval, Naval.
- Des forces navales, naval forces.
- Une Armée navale, a Navy, or a Fleet.
- Naviger, to navigate, to sail.
- Naviger sur l'Ocean, to sail upon the Ocean.
- Naviger tout l'Ocean, to sail all the Ocean over.
- Naviger à pleines voiles, to sail with full sails.
- Navigable, navigable, where Ships may pass, that may be sailed on, or that will bear a Ship.
- Une Riviere navigable, ou qui porte navire, a navigable River.
- Navigateur (m.) a Navigator.
- Navigation (f.) navigation, sailing.
- Il entend bien la navigation, he understands navigation well.
- Faire une heureuse navigation, to make a good (or happy) Voiage.
- Naufrage (m.) Shipwrack.
- Faire naufrage, to make a Shipwrack.
- Qui a fait naufrage, that hath suffered Shipwrack.
- Naulage (m.) Salaire deu au Nautonnier, fraught, or fare, the money paid for passage in a Ship.
- Naulager, paier le naulage, to pay for his passage or fare.
- Naumachie (f.) Carrousels qui se font sur les eaux, an Imitation of Sea-fights upon the Water.
- Nautonnier (m.) a Sea-man.
- † NAVRER, blesser, to wound.
- † Navrure (f.) blessure, a wound, or hurt.
- * Nay. V. Naître.
N E
- NE, non, not, no, neither, nor.
- Ne vous ai je pas veu sortir? did not I see you go out?
- Ne crain point, do not fear, or, fear not.
- Ne veut il pas répondre? will he not answer?
- Ne le croiez pas, do not believe him.
- Ne savez vous pas cela? do not you know that?
- Je n'en savois rien, I knew nothing of it.
- Ne pensez pas que je sois si foû, do not take me to be such a fool.
- Je ne vous enten point, I understand you not, I don't understand you.
- N'y a-t-il personne ici? is no body here?
- Je ne vois personne, I see no body.
- Je ne vous aime, ni ne vous crain, I neither love you, nor fear you.
- Ne dites pas cela, don't you say so.
- Il ne faut pas que cela soit, that must not be.
- Ne voulez vous rien autre? will you have nothing else.
- N'avez vous rien autre à me dire? have you nothing else to say to me?
- Prenez garde que rien ne se perde, see that nothing be lost.
- Je crain que je ne puisse pas le faire, I fear I cannot do it.
- Qu'on le fasse, ou qu'on ne le fasse pas, que m'importe? what is't to me, whether it be done or no?
- Il n'y a rien à craindre, there's nothing to be afraid of.
- Il n'y a pas dequoi nous mettre tant en peine, 'tis not a thing that we should be so much concerned at.
- Il n'y a personne qui vous cherisse plus que moi, there's no body loves you better than I.
- Je ne doute point qu'il ne vienne, I don't question but he will come.
- J'apprehende qu'il ne s'engage en de mauvaises Compagnies, I fear he will be drawn into bad Company's.
- J'ai peur qu'il ne soit malade, I am afraid that he is sick.
- Il ne faut pas croire tout ce que l'on dit, one must not give credit to all that is said.
- Il ne faut pas tant faire l'entendu, you must not be so high.
- Que personne ne le touche, let no body meddle with him.
- N'étoit le respect que je porte à la Compagnie je vous couvrirois la jouë, were it not for the respect I bear to this Company I would give you a box on the ear.
- Je ne l'aurois pas fait, n'eust eté à vôtre consideration, I had not done it but for your sake.
- * Né V. Naître.
- NEANT (m.) nothing, nought.
- Une chose de neant, a trifle, a simple thing, a frivolous matter.
- [Page] Se fâcher pour une chose de neant, to be angry for nothing, for a simple thing.
- Il ne s'agit pas d'un neant, the question is not about a matter of nothing.
- Tout ce que tu fais est un vrai neant, all that thou dost is a meer nothing.
- Reduire (mettre) au neant, to reduce to nothing.
- La Cour met au neant l'Appel & toute la procedure, the Court makes the Appeal and all the Proceedings void.
- Tout s'en est allé, & a eté reduit au neant, all went away, and came to nothing.
- Un homme de neant, a man of nothing.
- Neanmoins, nevertheless, notwithstanding, and yet.
- NEBULEUX, cloudy, misty, foggy.
- Un tems nebuleux, ou couvert de nuage, cloudy (misty, or foggy) weather.
- NECESSAIRE, necessary, needful.
- Une chose qui est absolument necessaire, a thing which is indispensable, or absolutely necessary.
- Une chose qui n'est nullement necessaire, a thing which is not at all necessary.
- Il n'est pas necessaire que vous le sachiez, it is not necessary for you to know it.
- Plusieurs choses sont necessaires à cela, several things are required thereto.
- Necessairement, necessarily, needs, of necessity.
- Il faut necessairement que cela soit, that must needs be.
- Necessité (f.) contrainte, necessity, or need.
- C'est par necessité que je parle, 'tis out of necessity that I speak.
- Satisfaire aux necessitez de la Vie, to satisfy the necessity's of Life.
- S'accommoder aux necessitez du Tems, to accommodate himself to the Times.
- Faire de Necessité Vertu, c'est à dire, faire volontairement ce que l'on seroit obligé de faire par force, to make Virtue of Necessity.
- Il faut de necessité que j'y aille, I must neeeds go thither.
- Necessité, indigence, want, need, or indigence.
- Necessité de Vivres, want of victuals.
- Etre en grande necessité, to be in great necessity, or want.
- Necessité n'a point de Loi, Necessity hath no Law.
- Necessité de Nature, the easing (or purging) of the body, such things as must needs be done.
- Necessité, contraint, necessitated, forced, compelled, or constrained.
- Necessiteux, necessitous, needy, poor, indigent, in want.
- NECROMANCE. V. Negromance.
- NECTAR (m.) le brûvage des Dieux, Nectar, a pleasant liquor feigned to be the drink of the Gods.
- NEF d'Eglise, the body of a Church.
- NEFLE (f.) sorte de fruit, a medler.
- Neflier (m.) l'Arbre qui porte ce fruit, the medler tree.
- * Negatif, Negation. V. Nier.
- NEGE, & Neger. V. Neige.
- NEGLIGER, to neglect, to slight, or make small account of.
- Negliger une occasion, to neglect (or let slip) an opportunity.
- Negliger quêcun, ne pas s'en soucier, to neglect one, to slight him, not to mind or regard him.
- Se negliger, to neglect himself, or to take no care of himself.
- Se negliger en quêque chose, la faire avec negligence, to be slack in a business, to do it but slightly.
- Negligé, neglected, slighted, or made small account of.
- Un Discours negligé, a careless Discourse.
- Discourir d'une façon negligée, to discourse in a careless manner.
- Negligent, negligent, or careless.
- Je suis trop negligent à cultiver son amitié, I am too negligent in the improving of his friendship.
- Negligent, paresseux, slack, remiss, lazy, slothful, idle.
- Negligence (f.) peu de soin, negligence, neglect, or carelesness.
- Negligence, paresse, slackness, remissness, laziness, slothfulness, idleness.
- Negligemment, negligently, carelesly, remissly, slothfully, lazily.
- NEGOCE (m.) trafic, traffick, commerce, or trading.
- Negocier, s'addonner au Negoce, suivre le Negoce, to traffick, trade, or deal in some Commodities.
- Negocier une Affaire, to negociate (or manage) a Business.
- Negocier un Accommodement, to negociate an Accommodation.
- Negocié, negotiated, managed.
- Negociateur (m.) Trafiqueur, a Merchant, one that deals in some Commodity's.
- Negociateur d'une Affaire, the Negociator, or Manager of a Business.
- Negociateur entre des Parties opposées, an Arbitrator, or Ʋmpire.
- Negociation (f.) maniment d'affaires, negotiation, or management of business.
- NEGROMANCE, ou NEGROMANCIE (f.) Necromancy, or Divination by calling upon Spirits.
- Negromancien (m.) a Necromancer.
- NEIER, faire mourir dans l'eau, to drown, or stifle with water.
- Neier (inonder) les Campagnes, to overflow (or drown) the flat Country.
- Neier ses soins & ses ennuis dans le Vin, to drown his cares and his troubles in wine.
- Se neier, to drown himself.
- Neié, drowned.
- Il s'est neié, he hath drowned himself.
- NEIGE (f.) snow.
- Blanc comme neige, as white as snow.
- Un Jour de neige, a Day of snow.
- Couvert de neige, covered with snow.
- Il y a des Montagnes qui sont toûjours couvertes de neige, there are Hills always covered with snow.
- Les Neiges y sont si hautes & les glaces si épaisses, qu'on n'y voit pas la moindre trace d'Oiseau ni de Bête, there the Snow is so deep and the Ice so very thick, that there is not the least footstep either of Bird or Beast to be seen.
- Neiger, to snow.
- Il neige, it snows.
- Il neige dru & menu, it snows [Page] thick, but in little flakes.
- Neigé; as,
- Il a fort neigé, it hath snowed very much.
- Il a neigé trois jours entiers, it has snowed three days together.
- NEPENTHE (f.) sorte d'herbe, a kind of herb, which being put into wine driveth sadness. S [...]nne take it for Bugloss, or wild Penny-royal.
- NEPVEU. V. Neveu.
- NERF (m.) nerve, or sinew.
- Contraction de nerfs, contraction of nerves.
- Relaxation de nerfs, relaxation (or loosening) of nerves.
- Douleur de nerfs, a pain in the sinews.
- Nerf, force, vigueur, strength.
- Nerveux, plein de nerfs, nervous, full of nerves or sinews.
- Nerveux, fort, nervous, strong.
- Nervosité (f.) nervosi [...]y, or fulness of sinews.
- Nervins (m.) Cordes de Voile de Navire, bolt-ropes, the Cords wherewith a Sail is hemmed.
- NES. V. Nez.
- NET, pur, clean, clear, pure, or neat.
- Une Vaisselle nette, a clean Vessel.
- Une ame nette, a clear soul.
- Un Stile net, a neat (or a pure) sty [...]e.
- Mettre au net, to write fair.
- Cela est au net, that is fairly written.
- Net, Nettement, plainly, quite and clean.
- Je lui ai dit tout net mon sentiment, I told him plainly my mind.
- Il me l'a refusé tout net, he hath flatly denied it me, he hath refused it quite and clean.
- Parler nettement, to speak neatly.
- Netteier (better than Nettoier) to cleanse, or to make clean, to clear.
- Netteier un fossé, to cleanse a ditch.
- Netteier la Vaisselle, to make the Vessel clean.
- Netteier les Chemins de Voleurs, to rid the high ways of Robbers.
- Netteier la Mer de Corsaires, to scour the Seas.
- Netteier les Trenchées (en termes de Guerre) to clear the Trenches, to force the Besiegers away.
- Netteié, cleansed, or made clean, cleared.
- Netteté (f.) cleanness, pureness, or neatness.
- Netteté de discours, neatness of discourse.
- Un homme qui aime la netteté, ou la propreté, a cleanly man, or one that loves cleanliness.
- NEUD (m.) a knot.
- Neud serré, a fastned knot.
- Neud coulant, a running knot.
- Les neuds des doits, the knuckles.
- Neud (durillon) d'un arbre, the knot (knob, or knurl) of a tree.
- Le Pin est plein de neuds, the Pine-tree is knotty, or full of knots.
- Emonder un Arbre de ses neuds, to prune (or cut away) knots from trees.
- Prendre neud, se noüer, to knot.
- Neud, difficulté, a difficulty, or an intricate matter.
- Le neud de l'Affaire, the knot (or the intricate part) of a business.
- Nouër, plier en neud, to make into a knot.
- Nouër deux choses ensemble, to tie two things together with a knot.
- Nouër l'aiguillete à quêcun. V. Aiguillete.
- Nouër amitié avec quêcun, to knit a friendship with one, or to enter into a bond of friendship with him.
- Se nouër, comme font les Arbres, to knot, as a Tree that's in growing.
- Noüé, plié en neud, made into a knot.
- Noüé ensemble, knit together.
- Nouëment (m.) a making into a knot.
- Nouëment d'une plante, the springing (or shooting) of a plant from joynt to joynt, or from knot to knot.
- Nouëux, knotty, knobby, full of knots, knobs, knurs, or joynts.
- NEVEU (m.) fils du frere ou de la soeur, the son of a brother or sister.
- Niece (f.) fille du frere ou de la soeur, a Niece, the daughter of a brother or sister.
- NEUF. Nouveau, new.
- Du drap neuf, new cloth.
- Vêtu de neuf, having a new suit of clothes on.
- Une maison neuve, a new house.
- Bâtiment fait à neuf, de neuf, a new raised building.
- Neuf, peu intelligent, raw, unexpert, ignorant, or that hath but little experience.
- Il est neuf en ce métier, he is but a novice in this trade.
- Du vin ou du blé nouveau, new wine, or corn.
- Faire un mot nouveau, to coin (or to make) a new word.
- Nouveau, extraordinaire, surprenant, uncouth, strange, or extraordinary.
- Nouveau, peu experimenté, peu entendu, raw, unexpert, ignorant, that hath but little experience.
- De nouveau, derechef, again.
- De nouveau, recemment, newly, lately.
- Nouveauté (f.) la nouveauté d'une chose, newness, the newness of a thing.
- Nouveauté, chose nouvelle, a novelty, or new thing.
- Un homme qui aime la nouveauté, a lover of novelties.
- Introduire des Nouveautez, to introduce Novelties.
- Novice (m.) a novice, or beginner in any profession.
- Etre novice & nouveau en quêque chose, to be raw, or unexperienced in something.
- Novice, Moine novice, a Novice, or young Monk, one that's but newly entred into that Order.
- Noviciat (m) Noviceship, or the state of a Novice.
- Faire son Noviciat (en fait de Religion) to serve all the time of his Noviceship.
- Noviciat, Maison des Novices, the House where Novices are intertained.
- Nouvelle (f.) a novel, news, or tidings.
- Bonnes nouvelles, good news, or good tidings.
- Mauvaises nouvelles, bad news, ill tidings.
- Nouvelles incertaines, uncertain news.
- Il ne vient aucune nouvelle de ce côté là, no kind of news comes from thence.
- Il eut nouvelles qu'il venoit, he had news (or, he heard) that he was a coming.
- Nouvellement, recemment, fraîchement, newly, lately, or of late.
- [Page] NEUF (nombre) nine.
- Neuf de rang, neuf à neuf, nine a breast.
- Neuf fois, nine times.
- Neuf cens, nine hundred.
- Neuf mille, nine thousand.
- Neuviéme, ninth.
- C'est dans le Chapitre neuviéme, it is in the ninth Chapter.
- La neuviéme fois, the ninth time.
- En neuviéme lieu, ninthly.
- Neuvaine (f.) a ninth, or the number of nine.
- Neuvaine, espace de neuf jours, the space of nine dayes.
- Neuvaine de prieres, a nine dayes task of devotion.
- Faire sa neuvaine, to perform his nine dayes task of devotion.
- A chaque neuvaine, every nine dayes space.
- † Nonante, ou quatre vints & dix, ninety, or fourscore and ten.
- NEUTRE, neuter.
- Le Genre Neutre (Genre de la Langue Grecque & Latine) the neuter Gender.
- Neutre, qui ne prend aucun Parti, neuter, taking neither part, or helping neither side.
- Se porter pour neutre, demeurer neutre, to stand neuter, to take neither part, to help neither side.
- Il ne nous sera plus permis de demeurer neutres, we shall not be suffered any more to stand neuter.
- Neutralité (f.) neutrality, or indifferency, the being on neither side.
- Garder la Neutralité, étre neutre entre deux Partis contraires, to keep the Neutrality, or to stand neuter betwixt two contrary sides.
- Il n'a pas voulu prendre la Neutralité, he would not enter into the Neutrality.
- * Neuviéme, & Neuvaine. V. Neuf.
- NEZ (m.) the nose.
- Un gros nez, a great nose.
- Un petit nez, a little nose.
- Un nez aquilin, an hawk-nose.
- Un nez camus, a flat nose.
- Le bout du nez, the tip of the nose.
- Il n'osera hausser le nez, he won' [...] dare to lift up his head.
- Osez vous bien montrer ici vôtre nez? dare you shew your face here?
- Il se retira avec un pié de nez, he stunk away (or, he got him back) with shame enough.
- Mettre le nez par tout, to thrust his nose into every corner, to search into (or to meddle with) every thing.
- Saigner du nez, to bleed at the nose; also, a mans heart to faint, or fail him.
- Bailler sur le nez à quêcun, to give one a slap in the chaps.
- Il m'a fermé la porte au nez, he hath shut me out.
- Ne regarder pas plus loin que le bout de son nez, to be negligent, careless, improvident, without any manner of fore-cast.
- La moûtarde m'a pris par le nez, the mustard took me by the nose.
- Chien de haut nez (en termes de Venerie) a Dog of a deep nose, or good [...]ent.
- Un Discours qui n'a point de nez, an idle, absurd, or impertinent Discourse.
- Un homme qui a bon nez, a witty man, a man that hath wit.
- Naseau (m.) narine, a nostril.
- Un fendeur de naseaux, a Hector, or a great Swaggerer.
- Nasitort (m) sorte d'herbe, nose-smart, Garden-cress, Town-cresses.
N I
- NI, neither, nor.
- Je ne suis ni avare, ni prodigue, je tiens le milieu, I am neither covetous nor profuse, I keep a medium.
- Ni ceci ni cela, neither this nor that.
- Ni plus ni moins que si je le savois, just as if I knew it.
- Il n'en sera ni plus ni moins, it will be the same thing.
- * Niais, & ses Derivez. V Nid.
- NICE (terme de Droit) as,
- Promesse nice, faite sans stipulation, sans gage, & seureté, a bare promise, without pawn, surety, or obligation.
- Action nice, fondée sur une simple promesse, an Action upon a bare promise, without Article or Covenant.
- Nicement, lightly.
- * Niche, & ses Derivez. V. Nid.
- NID (m.) nest.
- Bâtir son nid, to build (or make up) his nest.
- Des Oiseaux qui ne font que de sortir du nid, Birds that are but just got out of their nest.
- Niche (f.) a niche, a hollow seat for a Statue made into a Wall.
- Faire une niche à quêcun, lui faire piece, to cozen, gull, or abuse one.
- Nicher, bâtir son nid, to build (or make up) his nest.
- Nicher, couver dans le nid, to brood in the nest.
- Nicher, se tenir dans le nid, to keep in the nest.
- Nichée (f.) Volée d'Oiseaux, ce que l'Oiseau éclot en une fois, a brood of birds.
- Niais, pris au nid, a nestling.
- Un Oiseau niais, a nestling, a young bird taken out of a nest.
- Un oeuf niais, a nest egg.
- Niais, badaut, simple comme un Oiseau que l'on prend au nid, a simple, or silly man, that hath no wit nor experience.
- Niaiser, to carry himself simply or sillily.
- Niaiserie (f.) sotise, simplicity, silliness, want of wit or experience.
- Niaiserie, chose de neant, a foppery, a trifle.
- * Niece. V. Neveu.
- NIELLE (f.) blasting, or mildew, whereby corn, &c. is withered, or burnt up.
- Nielle, sorte d'herbe, the herb nigella, gith, or sweet savour.
- NIER, to deny, to gainsay.
- Nier quêque chose, to deny a thing.
- Nier constamment, opiniâtrement, to deny stifly.
- Personne ne nie cela, no body denies that.
- Nié, deny'd, or gainsaid.
- Negatif, Negative.
- Un mot negatif, une conjonction negative, a negative word or coniunction.
- La Negative (a Subst.) the Negative.
- Le Criminel se tient sur la Negative, the Malefactor stands upon the Negative.
- La negative de cette Proposition me semble plus probable, the Negative of this Proposition seems to me more probable.
- Dans cette Dispute je suis du côté de la Negative, in this Dispute I am for the Negative.
- [Page] Negation (f.) a negation, or a denial.
- NIFLER, to snuff up snivel, to draw it up by drawing in the wind.
- Nifleur (m.) one that snuffs up the snivel.
- NIGAUD (m.) a fop, dolt, or lobcock.
- NIPPES (f.) Womens attire.
- NIQUE (f.) haussement de menton par moquerie contre quêcun, the lifting up of the chin in derision of one.
- Faire la nique à quêcun, to mock one by nodding, or lifting up the chin.
- NIQUET (m.) monoie de cuivre, a base coin, whereof three are worth 5 d. Tournois.
- NIVEAU (m.) a (Masons, or Carpenters) level or triangle, the Instrument whereby he is guided in the laying of his stones, &c.
- Une Sale qui est au niveau de la basse Cour, a Hall that is even (or level) with the Yard.
- Niveler, mesurer au niveau, to measure (square, or lay even) by a level.
- Nivelé, levelled, measured, squared, or laid even by a level.
- Niveleur (m.) a leveller, one that measures (or lays even) things by a level.
- Nivelage, Nivelement (m.) a levelling.
N O
- NOBLE, noble de naissance, noble, or of a noble Family.
- Les Nobles, the Nobility and Gentry (Both which are expressed by the word Nobles or Gentilhommes, without any such distinction as we have here in England.)
- Une Terre noble, a Noble mans Demesn.
- Les parties nobles du Corps, the noble parts of the body (as the brain, heart, and liver.)
- Un Coeur noble, a noble mind, or a noble soul.
- Une action noble, a noble (or generous) action.
- Noblesse (f.) noblesse de race, nobility, or gentility.
- Déchu du Droit de Noblesse, that hath forfeited the Right of his Nobility.
- La noblesse de ta Race finit en ta personne, mais je suis l'Auteur de la mienne, the nobleness of thy family ends in thee, but I am the founder of mine.
- Noblesse de coeur, nobleness of mind.
- La Noblesse d'un Roiaume, le Corps de la Noblesse, the Nobility and Gentry of a Realm.
- Noblement, genereusement, nobly, generously, or Gentlemanlike.
- Noblement, excellemment, nobly, excellently, gallantly.
- NOCES (f.) a wedding.
- Le Jour des Noces, the wedding day.
- La Noce, le festin des Noces, the wedding Dinner, or Supper.
- Nuptial, nuptial, or belonging to a wedding.
- NOCHER (m.) a Pilot, or Steers-man, the Mariner that directs or governs the course of a Ship.
- * Nocturne. V. Nuit.
- NOEL (m) Fête de Noël, Christmas.
- Noël, Cantique sur la Naissance de Christ, a Christmas Carol or Song made to the honour of Christ.
- NOEUD. V. Neud.
- NOIAU (m.) le dedans d'une noix, d'une amande, qui est bon à manger, the kernel of a nut, almond, or the like.
- Noiau, os de cerise, de pêche, de prune, &c. the stone of a cherry, peach, plum, &c.
- NOIER (a Verb) V. Neier.
- * Noier (a Noun) V. Noix.
- NOIR, couleur noire, black, or black colour.
- Teindre en noir de la laine, bailler le noir à la laine garancée, to dy wool black.
- Vêtu de noir, a man in black, or that wears black.
- Du noir de fumée, a dark and smoaky brown.
- Du noir clair, a shining (or jeat) black.
- Le noir clair rehausse les couleurs d'une Peinture, a shining black heightens the colours of a Picture.
- Noir-brun, a dark-brown colour.
- Noir, de couleur noire, black, or of a black colour.
- Un Chapeau noir, a black Hat.
- Une Action noire, criminelle, a black (or criminal) Action.
- Noirâtre, un peu noir, blackish, or somewhat black.
- Un Noireau, a black man, or a man with black hair.
- Noirceur (f.) blackness.
- Noircir, rendre noir, to black, to blacken, or make black.
- Le hâle noircit le teint, the heat of the Sun tanns the complexion.
- Noircir, se noircir, devenir noir, to grow (or become) black.
- Noircir la reputation de quêcun, to blemish ones reputation.
- Noirci, blacked, blackened, or made black.
- Noircissement (m.) Noircissure (f.) a blacking, blackening, or making black.
- † NOISE (f.) querelle, a quarrel, strife, or variance.
- NOIX (f,) a nut, a walnut.
- Brou (écorce verte) de noix, the green shell of a walnut.
- Coque de noix, the hard shell of a walnut.
- Noiau de noix, the kernel of a walnut.
- Noix d'Arbalete, the nut of a cross-bow.
- Noix muscate, a nutmeg.
- Noix confite, a preserved nut.
- Noix de Pin, a Pine-apple.
- Noix de Cyprez, a Cypress-nut, or clog.
- Noix de galle, a gall-nut.
- Noier (m.) a walnut tree.
- Emouchete (ou chaton) de Noier, qui precede la feuille. V. Chaton.
- Bois de noier, walnut tree wood.
- Table de noier, a Table of walnut tree wood.
- Noisette (f.) a small nut, or hasel nut.
- Noisetier, Noiselier (m.) a small nut-tree, or a hasel-tree.
- NOM (m.) a name.
- Un nom propre, a proper name.
- Imposer (donner) à chaque chose son nom, to give every thing a fit name, a proper name.
- Quel est son nom? what's his name?
- Tirer (emprunter) son nom de quêque Lieu, to take (or to borrow) his name from a Place.
- Porter le nom d'un autre, to bear another mans name.
- Appeler quêcun par son nom, to call one by his name.
- Mettre (ou écrire) son nom sur quêque chose, to write his [Page] name upon something.
- Je lui baille à votre nom (ou sur vôtre nom) tout ce qu'il demande, I give him in your name any thing that he asks for.
- Rendre son nom immortel, to make (or to render) his name immortal.
- Son Nom est illustre parmi les Savans, his Name is famous among the learned.
- Sous le nom de Justice on fait de grandes Cruautez, under the name (or pretence) of Justice great Cruelties are committed.
- Au nom de Dieu, in Gods name.
- Faites moi cette faveur au nom de Dieu, do me this favour in Gods name.
- Saluez le en mon nom, salute him in my name, remember my service to him.
- Un Nom (en termes de Grammaire) a Noun.
- Nom Substantif ou Adjectif, a Noun Substantive or Adjective.
- Nommer, to name.
- Nommer quêcun, lui donner un nom, to name one, to give him a name.
- Nommer, appeler par son nom, to name, or call one by his name.
- Nommer des Deputez, to nominate (or appoint) Dep [...]ties.
- Nommer un jour pour faire quêque affaire, to appoint a day for some business.
- Nommer son Heritier, to name (or appoint) his Heir.
- Nommé, named, appointed.
- A jour nommé, on a certain day.
- A point nommé, exactly, or at the appointed time.
- Nommément, namely, especially, particularly.
- Nominatif (m.) Cas nominatif (en termes de Grammaire) a Nominative, or Nominative Case.
- Nomination (f.) a nominating, or nomination.
- Nomination de Magistrats, a nominating of Magistrates.
- Avoir droit de nomination à quêque charge, en avoir la nomination, to have a right of nomination [...]o any Office.
- NOMBLES, piece de chair qui se leve d'entre les Cuisses du Cerf, the N [...]mbles of a Stag.
- NOMBRE (m.) a number, or a quantity.
- Un grand nombre, a great number, or, a great many.
- Un grand nombre d'enfans, a great number of (or, a great many) children.
- Un nombre innombrable, an innumerable quantity.
- Un petit nombre, a small number, a few.
- Un petit nombre de gens, peu de gens, a small number of people, a few people.
- Nous sommes en plus grand nombre, we are more in number.
- Mettez moi, je vous prie, au nombre de vos Amis, reckon (or list) me, I pray you, in the number of your Friends.
- Etre du nombre des savans, to be in the rank of learned men.
- Nombre, cadence de mots, number, or cadence of words (in Oratory.)
- Nombre, dixaine, centaine, mille, units, tenths, hundreds, thousands.
- Nombre d'or, en chaque année, the prime (or golden) Number, in every year.
- Nombrer, to number, tell, reckon, sum, or count.
- On ne sauroit nombrer ses fautes, his faults cannot be numbred.
- Nombré, numbered, told, reckoned, summed, or counted.
- Nombreux, en grand nombre, numerous, manifold, many.
- Nombreux, aiant cadence, having a true cadence.
- Nombreusement, en grand nombre, in great number.
- Nombreusement, avec cadence, with true cadence.
- NOMBRIL (m.) the navel.
- Façonné en nombril, made like a navel.
- Nombril de Venus, sorte d'herbe, Lady's navel, or Venus garden, great penny-wort, wall penny wort, hip-wort.
- * Nominatif, Nomination, Nommément, Nommer, & Nommé. V. Nom.
- NOMPAREIL, incomparable.
- Nompareille, comme les plus petits rubans, half penny broad ribbon.
- Nompareilles, petits caracteres d'Imprimerie, Nompareil, one of the least printing letters or characters.
- NON, no, not.
- Est il venu? non, is he come? no.
- Voulez vous aller vous promener? non, will you go to walk? no.
- Je me plains, & non sans cause, I complain, and not without a cause.
- Non pas que je me souvienne, not to my best remembrance.
- Non que je pense, not that I think.
- Il lui fâche, mais non pas à moi, that troubles him, but not me.
- Non seulement, not only.
- Non pas mêmes quand je devrois mourir, no, not if I should die for't.
- * Nonante. V. Neuf.
- NONCE (m.) Nonce du Pape, a Nuncio, a Popes Nuncio, or Embassadour from the Pope.
- Nonciature (f.) Ambassade de Nonce, the Place or Imployment of a Popes Nuncio.
- NONCHALANT, negligent, careless, or negligent.
- Nonchalance, negligence, carelessness, or negligence.
- Nonchalamment, negligemment, carelesly, or negligently.
- * Nonciature. V. Nonce.
- NONETTE (f.) sorte d'Oiseau, a Tit-mouse.
- NONOBSTANT, notwithstanding.
- Je suis entré nonobstant tous vos efforts, I got in notwithstanding your indeavours to the contrary.
- Nonobstant toute Exention les Vieillards iront à la Guerre, notwithstanding all Exemption, old men will go to the War.
- Nonobstant que, notwithstanding that, though, although.
- NOPCES. V. Noces.
- NORD, le Nord, le Septentrion, the North.
- Un Vent du North, a North (Northern, or Northerly) Wind.
- Nord-Est, North-East.
- Nord-Ouëst, North-West.
- NOSTRE, & Nos. V. Nòtre.
- NOTE (f.) remarque sur quêque Ecrit, a note, or observation upon a Writing.
- J'ai fait des notes sur ce Livre, I made notes upon this Book.
- Note (en termes de Musique) a note, or tune, in Musick.
- Changer de note, to alter the mind, purpose, or manner of speech.
- [Page] Noter, marquer, remarquer, to note, mark, or observe.
- Notez que, note (or mark) that.
- Noté, marked, or observed.
- Notable, remarquable, notable, or remarkable.
- Une somme notable d'argent, a notable sum of money.
- Notablement, notably.
- Notaire (m.) a Notary, or a Serivener.
- Notifier, faire savoir, to notify, or give notice of.
- Notifié, notified.
- Notoire, evident, notorious, known, well known, evident.
- Notorieté (f.) notorieté de crime, the notoriousness of a crime.
- Notoirement, notoriously, evidently, openly.
- NOTRE, our, ours.
- C'est nôtre intention, that's our intention.
- Ceci est nôtre, ceci est à nous, this is ours.
- Nos (in the Plural number) our.
- Nos femmes, nos enfans, our wives, our children.
- * Novateur. V. Neuf.
- NOVEMBRE (m.) un des douze Mois de l'Année, November, one of the twelve months of the Year.
- * Nouëment, Nouër, Nouëux. V. Neud.
- * Novice, & Noviciat. V. Neuf.
- NOURRIR, to nourish, feed, or sustain.
- Nourrir un enfant, lui bailler le lait, to give a child suck.
- Nourrir, fournir ce qui est necessaire pour la nourriture, to find one victuals.
- Se nourrir d'herbes & de poissons, to live upon herbs and fishes.
- Nourrissant, nourishing.
- Une viande nourrissante, nourishing meat.
- Nourri, nourished, fed.
- Etre bien nourri, to be well fed.
- Nourri (en termes de blazon) couped, or cut off (in Heraldry.)
- Nourrissier (m.) a Nourisher.
- Nourrisse (f.) a Nurse.
- La Terre est la Nourisse de tous les Animaux, the Earth is the Nurse of all living Creatures.
- Nourrisson (m.) a nursing child.
- Nourriture (f.) Nourrissement (m.) a nourishing, feeding, or sustaining.
- Nourriture, viande, nourishment, nutriment, sustenance, food, meat.
- Prendre sa nourriture, to take its nourishment.
- L'arbre prend sa nourriture des racines, the Tree receives its nourishment from the roots.
- Nourriture, education, nurture, education.
- Nourriture passe Nature, Nurture surpasseth Nature.
- NOUS, we, us, to us.
- Nous l'aimons, we love him.
- Il nous aime, he loves us.
- Il nous écrira, he will write to us.
- * Nouveau, Nouveauté, Nouvelle, Nouvellement. V. Neuf.
- NOYAU. V. Noiau
- Noyer (a Tree) V. Noier, under Noix.
- NOYER (a Verb) V. Neier.
N U
- NU. V. Nud.
- NUAGE (m.) a great (or a thick) cloud.
- Couvett de nuage, cloudy, full of thick clouds.
- Nuage en peinture, the shadowing of a Picture.
- Nuée (f.) a cloud.
- Le Ciel se couvre de nuées, the Skie begins to lowr, or to be over-cast with clouds.
- Une petite nuée, a little cloud.
- Nuer (en termes de Broderie) to shadow (viz. with dark colours upon lighter of the same kind.)
- Nué, Or Nué, shadowed gold.
- Nuance (f.) nuance de couleurs, passage d'une couleur à l'autre, a shadowing.
- Nuement (m.) nuement de l'or, a shadowing of gold.
- NUBILE, marriageable.
- Une fille nubile, d'âge nubile, en âge de se marier, a marriageable maid, a maid ripe for marriage.
- NUD, naked.
- J'étois tout nud quand elle entra, I was stark naked when she came in.
- Peindre un homme à nud, to draw a man stark naked.
- Mettre à nud, to strip one of his cloaths.
- Tenir fief à nud, à pur, immediatement du Prince, to hold land in Capite.
- Une femme toute nue, a woman a [...] naked.
- La Verité nue, the naked Truth.
- Nudité (f.) nudity, or nakedness.
- Nuement, nakedly, ingenuously.
- Nuement, en nuesse (terme de Palais) c'est à di [...]e, immediatement, directly, immediately.
- Nuesse (f.) fief tenu à nud, Land h [...]ld in Capite.
- NUICT. V. Nuit.
- NUIRE, to hinder, or prejudice, to do hurt, harm, damage, or prejudice.
- Nuire à quêcun, to do harm to one.
- Il a fait tout ce qu'il a pû pour me nuire, he hath done all he could to prejudice me.
- Nuisible, noxious, nocent, hurtful, dangerous, noisom, or offensive.
- NUIT (f.) night.
- De nuit, by night.
- De jour & de nuit, by day and by night.
- Je pense à vous jour & nuit, I think of you day and night.
- Entre nuit & jour, between night and day, about twilight.
- Sur l'entrée de la nuit, comme il se faisoit nuit, night approaching.
- Pendant que la nuit tomboit du Ciel, while it begun to grow duskish.
- Durant (pendant) la nuit, during the night.
- Veiller une bonne partie de la nuit, to watch a good part of the night.
- Il est nuit close, nuit serrêe, il est tout à fait nuit, it is dark night.
- Nuit profonde, nuit avancée, the dead time of the night.
- En pleine nuit, in the darkest and most silent part of the night, when all is husht, when every one is asleep.
- La Lune éclaire toute la nuit, the Moon shines all the night long.
- Etudier toute la nuit, to study all night.
- Passer toute la nuit en quêque emploi, to spend the whole night in doing of something.
- La nuit donne conseil, Night gives counsel. Answerable to which is the English Proverb in these words, Take Counsel of your Pillow.
- [Page] Ce qui se fait de nuit paroit de jour, the day bewrayes whatsoever was done by night, the day discovers what harms the night hath produced.
- Il fait encore nuit, il n'est pas jour encore, it is still dark, it is not yet day.
- Nuit de Lievre (en termes de Venerie) the tract (or prick) of a hare going to relief.
- Nuité [...] (f.) l'espace d'une nuit, the space of a night.
- Nocturne, nocturnal.
- NUL, aucun, pas un, none, not one, not any.
- Nul autre, none other.
- En nulle part, in no place, no where.
- Nul, invalide, null, invalid, void, of no force or effect.
- Ce contract est nul, this contract is null, or void.
- Nullité (f.) invalidité d'action, nullity, invalidity.
- Nullement, en nulle façon, by no means, in no wise, not at all.
- * Nuptial. V. Nòces.
- NUQUE (f.) le derriere du coû) the nape (or the hinder part, of the neck.
N Y
- NY. V. Ni.
- NYMPHE (f.) a Nymph.
- Nymphes des Eaux, Forêts, Montagnes, & Jardins, the Nymphs of Waters, Forests, Hills, and Gardens.
O
O B
- O, an Interjection of grieving, wondering, wishing, anger, derision, contempt, &c. is rendred Oh, alas, &c.
- O Dieu! que ferai je? Oh God! what shall I do?
- O que de maux je soûfre? alas! how much I suffer.
- OBEIR, to obey, or observe ones commands.
- Obeïr à quêcun, lui étre obeissant, to obey one, to be obedient (dutiful, or obsequious) to him.
- Je vous obeïrai, je ferai ce que vous me commandez, I shall obey you, I shall do what you bid me do.
- Obeïr à l'aveugle, to obey right or wrong, to submit wholly to ones will.
- Un Enfant qui n'a point de peine à obeir, qui est parfaitement obeissant, an obedient, obsequious, or dutiful Child.
- Se faire obeïr, to bring under subjection.
- Il faut lui obeïr, he must be obeyed.
- Pour savoir bien commander, il faut premierement apprendre à bien obeït, to know how to command well, one must learn first to obey well.
- L'Osier obeït à la main, & se plie comme l'on veut, the willow is pliant and bends which way one pleases.
- Obeissant, obedient, submissive, dutiful, obsequious.
- Un Enfant obeissant, a dutiful Child, a Child that do's as he is bid.
- Obeïssance (f.) obedience, subjection.
- Donner des preuves de son obeïssance, to give proofs of his obedience.
- Avec obeïssance, obediently.
- Ranger une Ville sous son Obeissance, to bring a Town under Subjection.
- Les Terres de son Obeissance, his Dominions.
- OBELISQUE (m.) an Obelisk (a great, high, and square Stone, broad at the bottom, and lessening towards the top like a Pyramid.)
- OBJECTER, faire objection, to object, or to make an objection.
- Objecter, reprocher, to upbraid, to twit (or hit) in the teeth, to cast in ones dish.
- Il m'objecte toûjours cela, il me le met devant le nez, he ever upbraids me (or twits me in the teeth) with that.
- Objecté, objected.
- Objection (f.) objection.
- Faire une objection, to make an objection.
- Répondre à une objection, to answer an objection.
- Objet (m.) ce qui se presente à nos sens, an object.
- Un Objet de la Veuë, ou de l'Ouïe, du Goût, de l'Odorat, du Toucher, an Object of the Sight, or Hearing, of the Tast, Smelling, or Feeling.
- La Couleur est l'Objet de la Veuë, le Son de l'Ouïe, & les Senteurs sont l'Objet de, l'Odorat, Colour is the Object of the Sight, the Sound of the Hearing, and the Smells of Smelling.
- Un Objet agreable à la Veuë, a pleasant Object to the Sight.
- Avoir en veuë quêque grand Objet, to have a great Object in Sight.
- Voila asseurément le plus bel Objet qui puisse tomber sous la Veuë, there's certainly the finest Object that can fall under the Sight.
- Vous êtes l'unique Objet de mes soins, you are the only Object of my Cares.
- Je suis l'Objet de sa Colere, I [...]m the Object of his anger.
- La V [...]tu des grands hommes doit étre plutôt l'Objet de notre Imitation que de notre Envie, the Virtue of great men should rather be with us an Object of imitation than envy.
- Il n'est point de plus digne Objet de notre haine que le Crime, Crime is the best and fittest Object of our hat [...]ed.
- OBIER. V. Opier.
- OBITUAIRE (m.) le Livre où l'on écrit les noms des morts, a Register-Book of the Dead.
- † OBJƲRGATION (f.) reprimende, an ob [...]urgation, chiding, rebuke, or reproof.
- OBLAT (m.) a Souldier who grown impotent or maimed in Service hath maintenance, or the benefit of a Monks place assigned him in an Abby.
- Oblat de Religion, a Novice, a Probationer.
- * Oblation. V. Offrande, under Offrir.
- OBLIE (f.) sorte de gâteau, a waf [...], o [...] wafer-cake.
- OBLIGER, to oblige, bind, force, or compel.
- Obliger quêcun à faire quêque chose, to obl ge one to do a thing.
- La necessité m'obligeoit de fuir, I was forced to fly.
- Rien ne vous oblige à vous mettre en chemin en ce tems, [Page] nothing compells you to set out in this weather.
- Mon Devoir m'oblige de le faire, I am bound in duty to do it.
- Il s'oblige de l'achever, he binds himself to make an end of it.
- S'obliger mutuellement par ferment, to bind one another by oath.
- S obliger pour quêcun, to be bound for one.
- S'obliger de dédommager quêcun, to be bound to save one harmless.
- S'obliger corps & biens, to bind himself body and Estate.
- Obliger quêcun, lui rendre service, to oblige one, or do him a kindness.
- Si vous faires cela, vous m'obligerez beaucoup, if you do that, you will oblige me very much.
- Obligez moi en cela, faites cela la pour moi, oblige me therein, do that for me.
- Obligé, obliged, bound, forced, or compelled.
- Je suis obligé (j'ai obligation, mon devoir m'oblige) de le faire, I am bound to do it.
- Il s'est obligé (il s'est chargé) de le faire cela, he hath ingaged himself to do that.
- Je me suis obligé pour lui, I am [...]ound for him.
- Je ne suis pas obligé de faire cela, I am not bound to do that.
- J'ai fait ce à quoi j'étois obligé, I have done that which I was bound to.
- J'y suis obligé en conscience, I am bound in conscience to do it.
- Obligé, à qui l'on a rendu quêque bon service, obliged, bound, or beholden.
- Je vous suis extremement obligé, I stall be for ever obliged to you.
- Il n'est personne à qui je sois plus obligé qu'a vous, there is no man whom I am beholden more to than I am to you.
- Je suis autant obligé à lui qu'on puisse l'étre à qui que ce soit, I am as much bound to him as one can be to any man.
- Il m'a tellement obligé, qu'il n'y a personne à qui je sois plus redevable, he hath so obliged me, that there is no body whom I am more indebted to.
- En effet je l'ai obligé en tout ce que j'ai pû, indeed I have obliged him to the utmost of my power.
- Faites en sorte que la Republique ne vous soit pas moins obligée que vous l'étes à la Republique, behave your self so, that the Commonwealth be no less obliged to you, than you are to the Commonwealth.
- Obligation (f.) devoir de sa Charge, an obligation, or duty.
- Je n'ai point d'obligation d'observer cette Loi, I have no obligation to observe that Law.
- Une Obligation par laquelle on s'oblige a quêcun, a bond.
- Contracter une Obligation, s'obliger, to be bound.
- Passer Obligation à son Creancier, to give his bond to his Creditor.
- Ecrire une Obligation, to write a bond.
- Acquitter une Obligation, to discharge a bond.
- Obligation verbale, a verbal Obligation.
- Obligation écrite, a written bond.
- Obligation, écrit, papier de contract d'obligation, a bond, or paper made into a bond.
- Obligation, contenant les causes de la Dette, a Bond containing the causes of the Debt.
- Obligation d'une faveur receuë, an obligation for a favour received.
- Avoir obligation à quêcun, lui étre obligé, to be obliged (or bound) to one.
- Jé lui ai de grandes obligations, je le suis fort obligé, I am very much obliged to him.
- Je reconois que c'est à vous à qui j'en ai l'obligation, I acknowledge that it is you I am obliged to for it.
- Je ne pourrai jamais reconoitre les grandes Obligations que je vous ai, I shall never be able to acknowledge those great Obligations you have laid upon me.
- Obligeant, qui oblige volontiers, obliging, courteous, kind.
- C'est l'homme le plus obligeant du Monde, he is the most obliging man in the World.
- Etre doux dans ses paroles & obligeant dans ses actions, to be mild in his speech and obliging in his actions.
- Une humeur obligeante, an obliging way.
- Obligeamment, obligingly, courteously, kindly.
- Il me receut fort obligeamment, he received me very obligingly.
- OBLIQUE, oblique, aslope, contrary to straight.
- Obliquement, obliquely.
- OBOLE (m.) sorte de monoie, a sort of coin amounting to the value of an halfpenny.
- OBSCUR, obscure,, dark.
- Un Lieu obscur, a dark place.
- Une nuit obscure, a dark night.
- Un tems convert & obscur, a gloomy weather.
- Il faisoit si obscur, it was such a gloomy weather.
- Une coulcur obscure, a dark colour.
- Un Discours obscur, an obscure Discourse.
- Une Question fort obscure, a very dark Question.
- Obscurcir, rendre obscur, to obscure, to darken.
- Obscurci, obscured, or darkned.
- Obscurcissement (m) an obscuring, or darkening.
- Obscurité (f.) obscurity, darkness.
- L'Obscurité de la nuit, the darkness of the night.
- Dissiper l'obscurité, to dissipate (or scatter) the shades of darkness.
- Obscurement, obscurely, darkly.
- OBSECRATION (f.) Obsecration, or desire for Gods sake.
- OBSEQUES (f.) Obsequies, funerals, or funeral rites.
- Faire les Obseques d'un Trêpassé, to perform the Obsequies of a person deceased.
- Assister aux Oqseques, to be present at the funeral.
- OBSERVER, garder, to observe, or to keep.
- Observer les Loix, to observe (or to keep) the Laws.
- Observer le Jour du Seigneur, to keep the Lords day.
- Observer, prendre garde, to observe, mind, mark, or watch.
- Il observe ce que je fais, he doth observe what I do.
- Observer la contenance (les desseins) d'une personne, to observe ones countenance, or designs.
- Elle s'observoit soigneusement, [Page] she carried her self very circumspectly.
- Observé, gardé, observed, kept.
- Cette Coûtume a eté observée depuis le tems de nos Ancêtres, this Custom has been observed from the time of our Ancestors.
- Observateur (m.) an Observer.
- Un grand Observateur de l'Equité, a punctual observer of Equity.
- Observateur, qui prend garde, an Observator, Monitor, or Bill-keeper in a School.
- Observation (f.) remarque, observation, remark.
- OBSTACLE (m.) empêchement, an obstacle, hinderance, let, or impediment.
- Surmonter (ou franchir) tous les obstacles, to overcome all manner of obstacles.
- S'OBSTINER, to be obstinate, or stubborn, to persist obstinate in something.
- Il s'obstine à cela, he is obstinate (or, he persists obstinately) in it.
- Obstiné, obstinate, wilful, stubborn.
- Ils se sont obstinez de vainere ou de mourir, they are obstinately resolved either to vanquish or to die.
- Obstination (f.) obstinacy, wilfulness, self will, or stubborness.
- Obstinément, avec obstination, obstinately, wilfully, stubbornly, stiffly.
- OBSTRUCTION (f.) obstruction des parties du Corps, an obstruction, or stopping in any part of the body.
- Obstructif, obstructive, or stopping.
- OBTENIR, to obtain, or to get.
- Obtenir ce qu'on demande, to obtain his desire.
- Obtenir par force ou par importunite, to get by force, or importunity.
- Obtenu, obtained, got.
- En fin je l'ai obtenu, I obtained it at last.
- OBVIER, to obviate, to prevent.
O C
- OCCASION (f.) commoditê, an occasion, or opportunity.
- Chercher l'occasion, épier l'occasion, to seek an opportunity, to watch an opportunity.
- Il cherchoit l'occasion de le perdre, he sought an occasion to destroy him.
- Faire naître l'occasion de faire quêque chose, to start an opportunity of doing a thing.
- Donner occasion, to give an occasion, to cause.
- Il ne me donne aucune occasion de me plaindre, he gives me no cause to complain.
- Si l'occasion se presente de vous rendre quêque service, if any occasion shall present it self of doing you any service.
- Se servir de l'occasion, profiter de l'occasion, to serve himself of an occasion, to improve an opportunity.
- Rencontrer une belle occasion, to find a fair opportunity.
- Prendre l'Occasion par le poil, to take Opportunity by the forelock.
- Il prit de là occasion de s'emporter, he took an occasion from thence to be angry.
- Laisser perdre l'occasion, la laisser passer, to let slip an opportunity.
- Nous avons perdu (nous avons laissé échaper) l'occasion, we lost the opportunity.
- Je ne laisserai passer aucune occasion de vous servir, I will not omit (or let go) any opportunity of serving you.
- Par occasion, occasionally.
- A vôtre occasion, upon your account, upon your score, or in your behalf.
- L'Occasion fait le Larron, Opportunity makes a Thief.
- OCCIDENT (m.) the Occident, the West.
- Occidental, Occidentall, Westerly, Western.
- Les Païs Occidentaux, the Western Countries.
- OCCULTE, occult, or secret.
- Qualité occulte, an occult quality.
- Occúltement, occultly.
- OCCUPER quêcun, to imploy one.
- A quoi l'occuperons nous? how shall we imploy him? what shall we imploy him about?
- S'occuper à quêque chose, to imploy himself about something.
- A quoi occupez vouz vôtre esprit? what do you busy your thoughts about?
- Occuper son Argent au Negoce, to lay out his mony in trading.
- Occuper, saisir, to usurp, seize, or take by force; also, to use, possess, or injoy.
- Il occupe tous les passages, il s'en est saisi, he possesses all the passages, he is seised of all the avenues.
- J'occuperai toutes les hauteurs, I shall take possession of all the highest places.
- Tu occupes mon fonds injustement, thou possessest my land unjustly.
- Occupé, occupate, imploy'd, busy, or taken up.
- Occupé à quêque affaire, taken up with a business.
- Je suis tellement occupé que je ne saurois lui parler, I am so taken up that I cannot speak to him.
- Occupation (f.) emploi, occupation, imployment, business.
- Donner de l'occupation à quêcun, l'occuper, to put one upon a business, to imploy him in it.
- Je ne manquerai point d'occupation, I shall not want imployment.
- Avoir tous les jours de nouvelles occupations, to have every day new business to do.
- Se défaire (se delivrer) de ses occupations, to rid himself of his business.
- Occupation du Bien d'autrui, an occupying, or injoying of another mans own.
- OCCURRENCE (f) an occurrence, occurrent, occasion.
- Je me tiendrai pret à toutes occurrences, I shall take care to be ready upon all occasions.
- J'ai reconu son amitié en diverses occurrences, I have experimented his friendship upon several occasions.
- OCEAN (m.) the Ocean, that vast collection of Waters which incompasses the Earth.
- OCHE (f.) coche, a notch.
- Oches marquées sur une taille de bois pour tenir conte, the notches of a tally.
- Ocher, faire des oches sur des tailles de bois, to notch a tally.
- [Page] Ocheur (m.) a scorer upon a tally.
- OCRE, terre minerale dont on fait les couleurs, [...]ker, Painters oker.
- OCTAVE (f.) l'Octave d'une Fète, the Octave of an Holy day, or the eighth day after it.
- Octave, ton de musique, an Octave ( [...]e gi [...]h) [...]n musick.
- OCTOBRE (m.) un des deuze Mois de l'Année, O [...] [...]er, one of the twelve Months of the Year.
- OCTOGONE, figure qui a huit [...]ngles, an oct [...]gone, or figure [...]o [...]st [...]ng [...]f eight angles.
- OCTROY, & Octroyer. V. OTTROI.
- * Oculaire, & Oculiste. V. Oeil.
O D
- ODEUR (f.) odour, scent, or smell.
- Bonne odeur, odeur agreable, good smell, pleasant smell.
- Mauvaise odeur, odeur desagreable, ill smell, unpleasant smell.
- Odeur forte, a strong smell.
- Jetter (rendre) quêque bonne odeur, to cast (exhale, or send f [...]th) a sweet odour.
- Les douces & agreables odeurs que les fleurs jettent, the sweet and pleasant smells which flowers send forth.
- Odeurs, parfums, odours, or perfumes.
- Parfumer d'odeurs, to perfume with odours.
- Brûler des odeurs, to burn perfumes.
- Etre en bonne odeur, to be liked, approved of, or beloved.
- Etre en mauvaise odeur, to be disliked, ill-beloved, or of ill reputation.
- Odorant (better than) Odoriferant, sweet-smelling, having a good smell.
- Odorat (m.) the Smelling, the Sense of smelling.
- Avoir bon odorat, to have his smelling good.
- Il n'a pas bon odorat, he hath not his smelling good.
- ODIEUX, odious, hateful, to be hated, or worthy of hatred.
- Etre odieux à tout le Monde, to be odious to all the World.
- Se rendre odieux à tout le Monde, to make himself odious to all the World.
- Rendre odieux quêcun, to make one odious.
- Cette liberté de parler vous rend odieux à tous les gens de bien, this your licentious talking makes you odious to all good people.
- * Odorant, Odoriferant, Odorat. V. Odeur.
O E
- OECONOMIE, Oeconome, & Oeconomique. V. Economie.
- OEIL (m.) an eye, or ey.
- Le coin de l'oeil, the apple of the eye.
- La prunelle de l'oeil, the apple of the eye.
- L'oeil gauche vous pleure, you weep with the left eye.
- Regarder quêcun de bon oeil, to look upon one with a good (or favourable) eye, to be kind and gracious to him.
- Je ne puis le voir de bon oeil, I cannot see him with a good ey.
- Le Roi le voit de bon oeil, il se plait à le converser, the King looks upon him with a favourable eye, he loves to converse with him.
- Regarder quêcun d'un mauvais oeil, to look upon one with an evil eye.
- Il m'a regardé d'un mauvais oeil, he hath lookt upon me with an evil eye.
- Avoir l'oeil sur quêcun, to have an eye upon one, to watch him.
- J'aurai l'oeil sur lui, I shall have an eye upon him.
- J'aurai l'oeil à tout, I shall have an eye upon every thing.
- L'Oeil du Maître engraisse le Cheval, a Horse is fattened by his Masters eye.
- Un coup d'oeil, a cast of the eye.
- Je vous le ferai voir d'un coup d'oeil, I will make you see it all with one cast of the eye.
- Vous verrez d'un coup d'oeil toutes ces choses, you shall see all this with one cast of the eye.
- N'avoir qu'un oeil, étre borgne to have but one eye, to be blind of one eye.
- Oeil de beuf, sorte d'herbe, the herb called Ox-eye.
- Oeil de beuf, fenêtre ronde, a round window.
- Now Oeil makes in the Plural Yeux, the eyes.
- Des yeux beaux, fair eyes.
- Des yeux enfoncez, eyes s [...]nk in the head.
- Des yeux qui sortent de la tête, eyes that stick out of ones head.
- Des yeux chargez, heavy (or du [...]) eyes.
- Des yeux languissans, languishing eyes.
- Des yeux mourans, dying eyes.
- Des yeux remuans, fretillans, rolling eyes.
- Des yeux égarez, wandring eyes.
- Des yeux de travers, squinting (or leering) eyes.
- Des yeux ardens, sparkling eyes.
- Des yeux doux & rians, sweet, and smiling eyes.
- Faire les doux yeux à quêcun, to wink wantonly at one, to look amorously upon him.
- De petits yeux, little eyes.
- De gros yeux, great eyes.
- Il a les yeux plus gros que la panse, his eyes are bigger than his belly.
- Des yeux de bouc, yeux à demi couverts de la paupiere, eyes whose lid covers half of the ball.
- Les yeux ont eté mis au plus haut lieu du Corps de l'homme, comme au Guet, afin d'y faire leur Charge, en regardant de toutes parts, the eyes were placed in the highest part of mans body, as being upon the Watch, there to do their Office, looking about every where.
- La Nature a fait les yeux glissans & mobiles, afin qu'ils se détournassent de ce qui pourroit les incommoder, & qu'ils se tournassent aisément de quêque coté qu'ils voulussent jetter leurs regards, Nature hath made the Eyes agil and moveable, to the end that they might avoid any thing that might annoy them, and easily turn which way soever they inclined to see.
- Avoir les yeux foibles, to have weak eyes.
- Maladie des yeux, soreness of the eyes.
- Si mes yeux ne me trompent, if my eyes do not deceive me.
- A mes yeux vous étes plus beau [Page] que lui, you are fairer than he in my eyes.
- Jetter les yeux de tous côtez, to cast his eyes on every side.
- En quêque lieu qu'on jette les yeux, wheresoever one cast his eyes.
- Jetter les yeux sur quêque chose en la desirant, to cast a longing eye upon any thing.
- Co [...]er les yeux sur une chose, la regarder fixement, to fasten his eyes upon a thing, to look upon it fixely.
- Tout le monde a les yeux arrêtez sur vous, every bodies eyes are upon you.
- Mettez vous cet homme devant les yeux, set that man before your eyes.
- Je vous ai toûjours devant les yeux, I have you alwayes before my eyes.
- Retirer (détourner) les yeux, to turn his eyes away from any thing.
- Cela s'est fait sous les yeux du Roi, that was done before the Kings eyes, or in the Kings presence.
- Arracher les yeux à quêcun, to pluck out ones eyes.
- Perdre les yeux, to lose his eyes.
- Dieu ne peut être veu des yeux du Corps, God cannot be seen with corporal (or bodily) [...]yes.
- Deux yeux voient plus qu'un, two eyes see better (two wits discern more) than one.
- Oculaire, ocular.
- Un Témoin oculaire, an ocular Witness.
- Oculiste (m.) an Oculist, or a Physician for the eyes.
- Oeillade (f.) a passionate cast of the eye, a longing eye.
- Jetter des oeillades sur une chose qu'on desire, to look up n a thing with a longing eye.
- Jetter des oeillades à quêcun, lui faire les doux yeux, to w [...]k wantonly at one, to cast a sheeps eye (or an amorous eye) upon him.
- Elle me ravit quand elle me jette une oeillade she ravishes me when she doth but cast an amorous eye upon me.
- Oeillader, jetter des oeillades, to cast amorous looks, or to make a sheeps eye.
- Oeillere; as,
- Dents oeilleres ou canines, the eye-teeth.
- Oeillet (m.) sorte de fleur, a pink.
- Oeillet d'Inde, nom d'une autre fleur, the French Marygold, or Ging [...]oline flower.
- Oeillet, petit trou en un habit pour le serrer & le joindre avec un cordon, an oilet-hole.
- Oeilleté, full of oilet-holes.
- OESOPHAGE. V. Esophage.
- OEUF (m.) an egg.
- Coque d'oeuf, the sh [...]ll of an egg.
- Blanc d'oeuf, the white of an egg.
- Jaune d'oeuf, the yolk of an egg.
- Germe d'oeuf, the sperm of an egg, the little string which is on either side of the yolk of a raw egg.
- Un oeuf sans germe, an addle egg.
- Un oeuf frais, a new laid egg.
- Un oeuf vieux, an old egg.
- Oeuf mollet, a soft-boyled egg.
- Oeuf dur, a hard-boyled egg.
- Oeuf poché, a poched egg.
- Oeuf au beurre, a buttered egg.
- Oeuf niais, qu'on tient dans le nid pour provoquer les poules à pondre, a nest-egg.
- Couver un mauvais oeuf, to hatch an ill egg.
- Oeuf couvis, couvé & puis abandonné, sans étre éclos, an addle-egg, a wind-egg.
- Faire un oeuf, le pondre, to lay an egg.
- La poule fait des oeufs, the hen layes eggs.
- Faire de ses Oeufs Poules, to count his chickens before they be hatched.
- Un Oeuf n'est rien, deux font grand bien, trois c'est assez, quatre c'est trop, cinq c'est la mort, one egg is nothing, two be somewhat, three are enough, and four too much, but five give a deadly blow.
- Les poussins percent leurs oeufs avec le bec au dixneuviéme jour, & ils en sortent au vintiéme, the Chickens break through the eggs with their beaks on the nineteenth day, and come out on the twentieth.
- Oeufs de poissons, the spawn of fishes.
- Oeuvé, Ouvé, qui a des oeufs, full of spawn.
- Poisson ouvé, poisson femelle, a fish full of spawn.
- Ovale (f.) figure d'oeuf, ou figure ovale, an oval, the shape (or form) of an egg.
- Une Table faite en ovale, an oval Table, or a Table made oval.
- OEUVRE (f.) action, work, or action.
- Bonnes ou mauvaises oeuvres, good, or bad works.
- Des oeuvres de teneb [...]es, works of darkness.
- Oeuvre, ouvrage, ou travail, work, workmanship.
- Chef-d'oeuvre, coup d'essai, a proof, trial, example, pattern, shew.
- Chef-d'oeuvre, Ouvrage artistement travaillé, a Master-piece, a curious piece of work.
- Mettre en oeuvre des pierreries, to cut precious stones, and set them in rings or the like.
- Des pierreries les mieux mises en oeuvre, precious stones cut in the best fashion.
- Mettre tout en oeuvre pour surprendre quêcun, to make it his whole business to surprize one.
- Il mit toute sorte de remedes en oeuvre, he imployed all manner of remedies.
- Mettre en oeuvre la Cruauté où la Douceur est foible, to use Cruelty where mildness will not serve.
- Une Balustrade qui se jette hors d'oeuvre, a Balustrado which runs out.
- Le grand Oeuvre, ou la pierre Philosophale (in which sense Oeuvre is masculine) the Philosophers stone.
- Oeuvre, Livre, ou Composition (in which sense it is masculine in the Singular, and feminine in the Plural) a Book, or an Authors work.
- Les Oeuvres de Ciceron, Cicero his Works.
- Ouvrage (m.) travail, work, piece of work, or workman-ship.
- S'occuper à quêque Ouvrage, to be imploy'd about some work.
- Vaquer à son Ouvrage, to be about his work, to mind his work.
- Un Ouvrage artistement travaillé, a Master-piece, a curious piece of work.
- Ouvrage, façon, the making of a thing.
- Ceci est de mon Ouvrage, this is of my making.
- Façon d'ouvrage, le prix pour la façon, the wages (or reward) for workmanship.
- [Page] Ouvrager, to work needle-work.
- Ouvrager un linge, y faire des feuillages avec une aiguille, to work needle-work upon linnen cloth.
- Ouvragé, wrought with needle-work.
- Ouvrier (m.) Artisan, a Workman, an Artificer, or Handicraftsman.
- Un bon (un excellent) Ouvrier, a good (or excellent) Workman.
- Un Ouvrier grossier & ignorant, a dull and unskilful Workman.
- A l'Oeuvre on conoit l'Ouvrier, the Work bewrays the man that did it.
- Tel Ouvrier, tel Ouvrage, like Workman, like Work.
- Il y a plus d'Ouvriers que de Maîtres, there be more Workmen than Work-masters.
- Ouvriere (f.) a Work-woman.
- Ouvrier (Adj.) as,
- Jour Ouvrier, a Work-day, a Week-day, which is no Holy day.
O F
- OFFENSE (f.) faute, offence, fault, crime, trespass, transgression.
- Offense, déplaisir, offence, or displeasure.
- Offense, dommage, offence, hurt, wrong, damage, or injury.
- Offenser, to offend, hurt, wrong, or abuse.
- Offenser quêcun en son honneur, to hurt one in his honour.
- Une chose qui offense la veuë, a thing that hurts the sight.
- Ce qui soit dit sans offenser les chastes oreilles, may it be said without offending chast ears.
- Offenser, pecher, to sin, or offend against.
- S'offenser, se sentir offensé de quêque chose, to be offended (or angry) at something, to take exception against it, to take pet at it.
- Il s'offense de tout, he takes pet at every thing.
- Il s'offense de peu de chose, mais il s'appaise aisément, a little matter angers him, but he is soon appeased.
- Je vous prie de ne point vous offenser de ce que je dirai, I desire you not to be offended at what I am going to say.
- Offensé, offended, hurted, wronged, abused.
- En quoi vous ai je offensé? wherein have I offended you?
- Se sentir offensé de quêque chose. V. S'Offenser.
- Ce Coup a offensé la Cuisse, this blow hath hurt the thigh.
- Offenseur (m.) he that offends, hurts, wrongs, or abuses another.
- Offensif, offensive.
- Armes offensives & defensives, Arms offensive and defensive.
- * Offerte, & Offertoire. V. Offre.
- OFFICE (m.) devoir, office, or duty.
- C'est vòtre office d'enseigner, 'tis your office to teach.
- Vous ne faites pas vôtre office, you do not do your office.
- Je ferai mon office, je m'en acquitterai, I will do my duty.
- Office, Charge, Magistrature, an Office, or Magistracy, a publick Place or Function.
- Office Roial, de nomination Roiale, an Office bestowed by the King himself.
- Office que l'on achete, an office to be purchased for mony.
- Exercer son Office, to exercise his Office.
- Se démettre (se défaire) de son Office, to quit his Office, to leave his Place.
- Office, service, faveur, an office, kindness, pleasure, good turn, or service.
- Il m'a rendu plusieurs bons offices, he hath done me many good offices.
- Il m'a rendu un mauvais office, he has done me a discourtesy.
- Office Divin, la Messe & les Heures canoniales, the Divine Service.
- Faire l'Office divin, officier, to officiate, or to read the Service in the Church.
- Le Saint Office, les Inquisiteurs, the Inquisitors Office.
- Official (m.) an Official, a Commissary (or Chancellour) to a Bishop, &c.
- Officier, to officiate, or to read the Divine Service in the Church.
- Officier à l'Autel, y faire l'Office, ou dire la grand'Messe, to officiate at the Altar.
- Officier au Choeur, to officiate in the Quire.
- Officiant (m.) celui qui officie, he that officiates.
- Officier (a masc. Subst.) celui qui exerce un Office, an Officer.
- Les Officiers (ou Commandans) d'une Armée, the Officers (or Commanders) of an Army.
- Les Officiers d'une grande Maison, the Officers of a great mans House.
- OFFRE (m.) an offer, or proffer.
- Faire offre de Paix ou de Guerre, to offer Peace or War.
- Accepter l'offre, to accept the offer.
- Refuser (rejetter) l'offre, to refuse the offer.
- Faire offre de service à quêcun, to offer (or present) his service to one.
- Je vous fais offre de mes services dans cette Affaire, Je vous offre tout ce qui depend de moi, I offer you my service in this Affair, I offer you all that lies in my power.
- Offrir, faire offre, to offer, or to proffer.
- Offrir à l'Enemi le choix de Paix ou de Guerre, to offer his Enemy the choice of Peace or War.
- Offrir son aide, son pouvoir, ses moiens, & tout son credit à quêcun, to offer his assistance, his power, means, and credit to one.
- Je m'offre à vous rendre ce service, I offer my self to do you that service.
- Offrir, faire mise à l'enchere, to bid, in an Outcry.
- Offrant (en termes d'enchere) he that bids.
- Au plus offrant, to him that bids most.
- Offrande, Offerte, Oblation (f.) an Offering, or an Oblation.
- Offertoire (m.) Offertory.
- OFFUSQUER, obscurcir, to offuscate, darken, or make dim.
- Offusqué, obscurci, offuscated, darkned, or made dim.
O G
- OGIVE. V. Augive.
O I
- OIE (f.) sorte d'Oiseau, a Goose.
- Une jeune Oie, a young Goose, a Gosling.
- Pié d'Oie, sorte d'herbe, Goose-foot, wild Orache; an herb which is also called Swines-bane, because it kills the Swine that eat of it.
- Oie Nonnete, Oiseau de Riviere, a Brig [...]nder.
- Le Jeu de l'Oie, the Game of the Goose.
- Oison (m) a green Goose, or Gosling.
- OIGNON (m.) sorte de plante, the Onion-plant.
- Un Oignon, ou tête d'oignon, an Onion.
- Oignoniere (f.) Terre semée d'oignons, a bed, plot, or garden of onions.
- OINDRE, to anoint.
- Oindre avec de l'huile, to anoint with oyl.
- Oignez le bien par tout, anoint him well every where.
- S'oindre soi même, to anoint himself.
- Oint, anointed.
- Oint de parfums, anointed with perfumes.
- L'Oint de l'Eternel, the Anointed of the Lord.
- Oing (m.) hogs grease.
- Onction (f.) unction, or anointing.
- L'Extreme Onction, the Extream Ʋnction.
- Donner l'extreme Onction à un malade, to give a sick person the Extream Ʋnction.
- Recevoir l'extreme Onction, to receive the Extream Ʋnction.
- Onction de Prêtrise, the Ʋnction of Priesthood.
- Onctueux, unctuous, oily, which one may anoint with.
- Onguent (m.) unguent, oyntment, any fat thing to anoint with.
- Onguent medecinal, a physical ointment.
- Onguent dont les anciens Luteurs se frotoient le Corps, an Oyl wherewith Wrestlers of old were anointed.
- Dans les petites boëtes on met les bons onguens, men put in little boxes precious oyntments, little men have many times rare gifts.
- OISEAU (m.) a bird, a fowl.
- Les Oiseaux de l'Air, the Birds of the Air.
- Oiseau sauvage, a wild fowl.
- Oiseau domestique, a tame fowl.
- Oiseau d'eau, a water fowl.
- Oiseau de proie, a bird of prey.
- Oiseau de Chasse, a bird of Game.
- Oiseau de chant, a singing bird.
- Oiseau d'Augure, a Bird made use of in Augury.
- Oiseau de bon augure, a lucky bird.
- Oiseau de mauvais augure, an ominous (or unlucky) bird.
- Oiseau de nuit, a Bird of night.
- La Chasse aux Oiseaux, fowling.
- Oiselet, Oisillon (m.) a little bird.
- Oiseleur (m.) qui prend les Oiseaux, a Fowler, or Bird-catcher.
- Oiselier (m.) qui vend des Oiseaux, a Seller of Birds.
- OISEUX, addonné à l'oisiveté, idle, slothful, lazy, sluggish; given to idleness, sloth, or laziness.
- Oisif, qui n'a rien à faire, idle, or that hath nothing to do.
- Oisiveté (f.) faineantise, idleness, slothfulness, laziness, or sluggishness.
- Oisiveté d'une personne qui n'a rien à faire, vacancy, want of imployment.
- Il avoit peur que l'Oisiveté n'enervast leur courage, he feared least want of imployment should enervate their courage.
- * Oison. V. Oie.
O L
- OLEANDRE (m.) sorte d'Arbrisseau, a Tree or Shrub with leaves like an Almond, called by some Oriander, by others Rose-laurel, and Rose-tree.
- OLIVE (f.) an Olive.
- Cueillir les olives, to gather Olives.
- Il faut amasser les olives à la main, olives must be gathered with the hand.
- Huile d'olive, oyl of olive.
- Couleur d'olive, olive-colour.
- Olivier (m.) l'Arbre qui porte les olives, an Olive-tree.
- Olivier franc, a planted Olive-tree.
- Olivier sauvage, a wild olive-tree.
- Olivete (f.) Lieu planté d'Oliviers, a Ground (or Grove) of Olive-trees.
- Olivaison (f.) cueillete d'olives, the time of gathering of olives, or making oyls.
- Faire Olivaison, to gather the Olives.
- Olivâtre, de couleur d'olive, of olive-colour.
- OLYMPIADE (f.) an Olympiad.
O M
- * Ombelle. V. next to Ombre.
- OMBRAGE (f.) umbrage, or shadow.
- Ombrage, chose faisant ombre, a shade.
- Ombrage, lieu à l'ombre, a shady place.
- Ombrage de peinture, the shade (or shadow) of a picture.
- Les ombrages d'une Peinture rehaussent l'éclat des couleurs, the shade in picture heightens the colours.
- Ombrage, soupçon, jealousy, suspicion.
- Entrer en ombrage de ses Amis, to fall into suspicion of his Friends.
- Donner de l'ombrage à quêcun, to give a cause of jealousy to one.
- Ombrager, faire ombre, to shadow, or cast a shadow.
- Ombrager une Peinture, faire les ombrages, to shadow a Picture with colours.
- S Ombrager, entrer en ombrage, to fall into jealousy or suspicion.
- Ombragé, shadowed.
- Ombragement (m.) a shading, or shadowing.
- Ombrageux, faisant ombre, shady, or full of shade.
- Ombrageux, soupçonneux, umbragious, jealous, suspicious.
- Un Cheval ombrageux, a starting (or a skittish) horse.
- Ombre (f.) shadow, or shade.
- Faire ombre, to cast a shadow, to give shadow.
- Un Arbre faisant ombre, a shady Tree.
- Se mettre à l'ombre, to get into the shade.
- [Page] Avoir peur de son ombre, to be afraid of his own shadow.
- Combatre son ombre, to fight with his own shadow, to be angry to no purpose.
- Ombre, pretexte, colour, cloak, or pretence.
- Sous ombre (sous pretexte) d'étre mon Ami, under the colour of friendship.
- Ombre, sorte de Poisson, an Omber, or Grayling.
- Les Ombres des Morts, the Manes (or Ghosts) of the Dead.
- Ombré (en termes de Blazon) umbred, or shadowed (a term of Heraldry.)
- Ombelle (f.) an Ʋmbrello, or a device to keep the Sun off.
- OMELETTE. V. Aumelette.
- OMETTRE, ne pas faire quêque chose, to omit, neglect, forget, or leave undone.
- Omettre, faire quêque chose, to leave out a thing in discourse, to pass it by, to baulk it.
- Il n'omettoit rien de tout ce qu'il croioit étre necessaire, he omitted nothing that he thought necessary.
- Omis, omitted, neglected, forgot, left undone, or left out.
- Pourquoi avez vous omis cela? why did you omit that?
- Omission (f.) an omission.
O N
- ON is a sign of a Verb Impersonal, or Impersonally used, and is rendred several ways; as,
- On dit, it is reported, it is noised abroad.
- On aime mieux se damner que de se priver des Plaisirs illicites, men had rather damn themselves than to be deprived of unlawful Pleasures.
- On avoit coûtume d'admirer ces choses, men were wont to admire those things.
- On croit qu'il est mort, 'tis thought that he is dead.
- On a prié le Roi de cette grace, this favour was begged of the King.
- On vous priera de dire vôtre avis, you will be intreated to declare your opinion.
- On m'a averti de cela, I had notice of that given me.
- On m'en louëra, I shall be commended for't.
- On en parle beaucoup, it is much talk'd of.
- On l'aime fort, he is much beloved.
- On est allé au devant de lui, some men are gone to meet him.
- On a fait tout ce qu'on a pû, they have done all that lieth in their power.
- Avant qu'on s'en aille coucher, before one goes to bed.
- On peut le faire si l'on veut, one may do it if he will.
- Il dit qu'on a tout ravage le Païs, qu'on n y void personne, he saies that the Country is quite ravaged or destroyed, that there is not one Soul to be seen.
- C'est pitié que l'on n'y mette point d'ordre, 'tis pity that no course is taken about it.
- On a eté ceans, some people have been here.
- On prie Dieu, Prayers are made to God.
- Qu'on ne dise mot, let no body speak a word, or, let not a word be spoken.
- ONCE (f.) sorte de poids, an ounce (in weight.)
- Demi once, half an ounce.
- Une once & demie, an ounce and a half.
- Un quart d'once, a quarter of an Ounce.
- Once à once, ounce by ounce.
- ONCE, Loup Cervier, a spotted Ounce, or Lynx.
- ONCLE (m.) an Ʋncle.
- Oncle paternel, frere du Pere, Ʋncle by the Fathers side, ones Fathers brother.
- Grand Oncle paternel, a great Ʋncle by the Fathers side, the Fathers uncle, or Grandfathers brother.
- Oncle maternel, frere de la Mere, Ʋncle by the Mothers side, ones Mothers brother.
- Grand Oncle maternel, a great Ʋncle by the Mothers side, ones mothers Ʋncle, or Grandmothers brother.
- * Onction, & Onctueux. V. Oindre.
- ONDE (f.) a wave.
- De grandes ondes, great waves.
- Les ondes de la Mer, the waves, billows, or surges of the Sea.
- Un navire batu des ondes, a ship tossed by the Waves.
- Ondoier, faire des ondes, to rise (or swell) into waves.
- Ondoier un Enfant, to sprinkle an Infant at the Font.
- Ondoié, façonné à ondes, made like waves of water, wrought (or flourished) with waves.
- Une Chevelure ondoiée, a curling head of hair.
- Un Casque ondoié de plumes blanches, a Helmet with a white feather waving on it.
- ONGLE (f.) l'ongle d'un homme, a nail.
- Avoir de grandes ongles, to have long nails.
- Se couper les ongles, to cut his nails.
- Ongle, griffe, a hoof, claw, or tallon.
- Onglée. (f.) la chair du doit déjointe à la racine des ongles, the looseness of the skin about the root of the nails.
- Onglée, apostume à la racine des ongles, a sore (or impostumation) about the root of the nails.
- Onglée en l'oeil, a web in a mans eye, and the haw in an horses eye.
- Onglete (f.) outil d'Orfevre, a Gold-smiths too [...] so called.
- Onglon (m.) Onglons de Pourceau, piés de pourceau coupés à la jointure, hogs f [...]et.
- * Onguent. V Oindre.
- ONZE, eleven.
- Onze fois, eleven times.
- Onze cents, eleven hundred.
- Onze mille, eleven thousand.
- Onziéme, eleventh.
- Je suis l'onziéme en ordre, I am the eleventh in order.
- Chapitre onziéme, the eleventh Chapter.
O P
- OPALE (f.) pierre precieuse, the Opal stone, a stone that hath the colours of divers stones.
- OPAQUE, ou obscur, dark, or obscure.
- OPERA (m.) an Opera, or Representation made upon a Stage with Songs and Musick.
- L'Opera a eté long, it was a long Opera.
- OPERER, to operate, to work.
- Une medecine qui commence à operer, a medicine that begins to work.
- Operateur (m.) an Operator.
- Operation (f.) operation, working.
- La medecine a fait son operation, [Page] the medicine hath done working.
- Par l'operation du S. Esprit, by the operation (or working) of the Holy Ghost.
- OPHTHALMIE (f.) maladie d'Oeil, a red and painful inflammation of the uppermost skin of the eye, and consequently of the whole eye.
- OPIATE (m) sorte de medicament, opiate, a cordial electuary.
- OPIER (m.) sorte d'Arbre, the Ople-tree.
- * Opiner, Opiniâtre, &c. V. Opinion.
- OPINION, (f.) avis, opinion, mind, thoughts, sentiment.
- Demander à quêcun son opinion, to ask one his opinion.
- Voulez vous que je vous dise franchement mon Opinion? will you give me leave to tell you my mind freely?
- Mon opinion est (j'ai cette opinion, je suis de cette opinion) qu'il n'est pas homme à faire de telles choses, 'tis my opinion (I have an opinion or conceit, or, I am of this opinion) that he is not a man capable of any such thing.
- J'ai une forte opinion que cela est, I am strongly perswaded that it is so.
- Je suis en cela de vôtre opinion, therein I am of your mind.
- Etre attaché à son opinion, to be wedded to his own opinion.
- Suivre des Opinions particulieres, to follow private Opinions.
- Suivre l'Opinion du Peuple, to follow the vulgar Opinion.
- Prendre de mauvaises opinions, to imbrace bad opinions.
- Autant de Têtes, autant d'Opinions, as many humours as heads, as many men so many minds.
- Changer d'Opinion, to change his opinion.
- Opinion, estime, opinion, esteem, or conceit.
- Avoir bonne ou mauvaise opinion de quêcun, to have good or bad opinion of one.
- On a grande opinion de vous, you are in great esteem, you are highly esteemed.
- J'avois une grande opinion de vôtre Vertu, I had a great opinion of your Virtue.
- On a perdu la bonne opinion qu'on avoit de vous, men have lost the good opinion they had of you.
- On a conceu une mauvaise opinion de vous, men have conceived (or intertained) an ill opinion of you.
- Je n'ai pas si bonne opinion de moi, I have not so good an opinion of my self, I am not so self conceited.
- Opiner, dire son avis, declarer son opinion, to deliver his opinion, to utter ones mind, or to say what one thinks, to vote, or give in his verdict.
- Proposer le Sujet sur lequel on doit opiner, to propose the Subject about which some mens Opinion is to be delivered.
- On opine, they are voting.
- Celui qui opine, an Opiner, or he that delivereth his Opinion.
- Opiné, opined.
- On a opiné diversement sur ce Sujet la, they have passed different Judgments upon that Subject.
- Opiniâtre, attaché à son Opinion, Opiniastre, opinionate, opinionated, or wedded to his own opinion.
- Opiniâtre, obstiné, obstinate, stubborn, or wilful.
- Etre opiniâtre à la Dispute, to maintain a thing obstinately in Dispute.
- Un Combat opiniâtre, an obstinate fight.
- Opiniâtre, têtu, wilful, moody, cross, peevish.
- Opiniâtre comme une Mule, as wilful (or moody) as a Mule.
- S'Opiniâtrer, se rendre opiniâtre, to be obstinate, stubborn, or wilful.
- S'opiniâtrer à defendre une chose fausse, to be obstinately resolved to maintain a falshood.
- Il s'opiniàtre à ne vouloir rien manger, he is obstinately resolved to eat nothing.
- Opiniâtré; as,
- Il s'est opiniâtré à cela, he is obstinately bent upon it.
- Opiniâtreté (f.) obstinacy, wilfulness, stubborness, or headiness.
- L'Opiniâtreté est une sorte de Constance, par laquelle on demeure ferme en ses resolutions, en s'opposant mal à propos aux raisons & auux persuasions d'autrui, Obstinacy is a kind of Resolution, by which a man sticks close to his designs, by opposing himself right or wrong to the reasons and perswasions of others.
- Opiniâtrement, avec opiniâtreté, obstinately, wilfully, or stubbornly.
- OPPILER (terme de Medecine) to oppilate, obstruct, stop, or shut up.
- Oppiler le foie ou la rate, to obstruct the liver or the spleen.
- Oppilé, oppilated, obstructed, stopped, or shut up.
- Oppilatif, oppilative, obstructive, stopping.
- Oppilation (f.) an oppilation, or obstruction.
- OPPORTUN, opportune, seasonable, fit, or convenient.
- En tems opportun, in a convenient time.
- OPPOSER, to oppose, or to set against.
- J'oppôse son autorité à ce que tu dis, I oppose his authority to what thou say'st.
- S'opposer, resister à quêcun, to oppose himself, to resist, or withstand.
- Il s'oppose a tous mes desseins, he opposes himself to all my designs.
- Je m'y oppose, I am against it.
- Je ne m'y opposerai pas, I shall not be against it.
- S'opposer à la procedure d'un Officier de Justice, to except against the proceedings of an Officer of Justice.
- Opposant (m.) an Opponent.
- Opposé, opposed, or set against.
- Je m'y suis opposé fort & ferme, I opposed my self to it resolutely and strongly.
- Opposite, à l'opposite, opposite, over against.
- Opposition (f.) opposition, resistance.
- Nous arrêtames l'Enemi par l'opposition d'une Trenchée, we stopped the Enemy by casting a Trench in his way.
- Opposition, empêchement de procedure (en termes de Justice) an objection, exception, or protestation against.
- Former opposition contre sa Partie, to form an opposition against his Adversary.
- OPPRIMER, to oppress.
- Opprimer l'Innocent, to oppress the Innocent.
- Opprimé, oppressed.
- Oppresseur (m.) an Oppressor.
- Oppression (f.) Oppression, extorsion.
- [Page] V [...] on jamais une si grande Oppression que celle ci? was there ever such an Oppression seen as this?
- Oppression de poulmons, an oppression of the lungs.
- OPPROBRE (m.) a reproach, shame, or disgrace.
- Tenir à opprobre, to take it as a great disgrace.
- OPTATIF, Mode Optatif, the Optative M [...]od.
- OPTIQUE, Optick, of (or belonging to) the eye-sight.
- Les Nerfs optiques, the sinews from which the eyes receive their sight.
- Optique (f.) partie de la Mathematique, Opticks, the Optick Science whereby the reason of Sight is known.
- L'Optique traite de la Veuë en general, & de tout ce qui se voit par le Raion droit; elle explique la nature & les proprietez de la Veuë, & l'endroit de l'Oeil où elle se fait, Opticks treat of Sight in general, and of all that is seen by the direct Ray; they explicate the nature and proprieties of the Sight, and that part of the Eye where it is placed.
- L'Optique donne les raisons pourquoi les choses paroissent à nos yeux, tantôt plus grandes, tantot plus petites, tantôt plus distinctes, tantôt plus confuses, tantôt plus proches, tantôt plus éloignées, Opticks give the reasons why things appear to our eyes sometimes greater and sometimes smaller, sometimes more distinct, and at other times more confuse, sometimes nearer and sometimes further off.
- L'Optique mòntre comme quoi quêques uns ne voient que de bien pres, & les autres ne voient que de loin, pourquoi l'Oeil ne peut pas se voir soi même, & d'où vient que nos deux yeux ne voient pas deux differens objets, mais un seul, Opticks shew why some cannot see but very near, and others but at a good distance, why the Eye cannot see it self, and how it comes that both our eyes do not see two different Objects, but one and the same.
- L'Optique découvre les Causes de la tromperie de nôtre Veuë, pourquoi les Objets éloignez paroissent plus petits qu'ils ne sont, pourquoi deux lignes paralleles sem blent s'approcher dans la distance, pourquoi les Objets à plusients angles paroistent ronds de loin, &c. Opticks discover the Causes of the deception of our Sight, why distant Objects appear lesser than they are, why two parallel lines seem in a distance to close towards one another, why Objects having many angles appear round afar off.
- OPULENT, riche, opulent, rich, or wealthy.
- Opulence (f.) opulency, riches, wealth.
- Opulemment, opulently, richly, abundantly.
O R
- OR (f.) sorte de metal, gold.
- Or fin & pur, fine and pure gold.
- Bas Or, ou Or blanc, Or mélangé d'une cinquiéme d'argent, base gold, the fifth part whereof is silver.
- Or épuré, purify'd gold.
- Or de fonte, melted gold.
- Or en masse, en billon, non travaillé, gold in the oar, unwrought gold.
- Or mat, Or ras, unpolished gold.
- Or bruni, polished gold.
- Or travaillé & puis refondu, wrought gold, and then melted again.
- Or batu, reduit en feuilles, leaf-gold.
- Or batu en feuilles pour dorer, gold beaten into leaves to gild withall.
- Feuille double d'or batu, pour dorer, a double leaf of beaten gold for to gild withall.
- Or moulu, gold beaten to powder.
- Or moulu & detrempé, or de coquille, shell-gold.
- Or trait, gold wire.
- Or écaché, hammered gold.
- Or filé, gold spun into thread.
- Or tissu, tissue of gold.
- Or nué, c'est à dire, ombragé de soie, gold with silk wrought in it.
- Une boëte d'or, a golden box.
- Une fleur de couleur d'or, a f [...]ower of colour of gold.
- Drap, ou étoffe d'or, cloth of gold.
- Or, ou monnoie d'or, gold, or gold coin.
- Or monoié, gold made into coin.
- Or de billon, décrié, bullion gold, that is cry'd down.
- Orbateur (m.) bateur d'or, a Gold-beater.
- Orbatu, leaf gold.
- Orbaterie (f.) bature d'or, Gold-beating.
- Orfevre (m.) a Gold-smith.
- Boutique d'orfevre, a Gold-smiths shop.
- Orfevrerie (f.) Art d'orfevre, the Goldsmiths Trade.
- Orfevrerie, ouvrage ou travail d'Orfevre, Goldsmiths work.
- Orfevrisé, travaillé de main d'Orfevre, en or ou en argent, wrought with Goldsmiths work.
- Drap Orfevrisé, enrichi d'orfevrerie, a Suit inriched with Goldsmiths work.
- Orfrai, ou Orfroi (m.) sorte de broderie en or ou argent, façonné en personnages & autres figures, broad welts (or gards) of gold or silver imbroidery laid on Copes and other such Vestments. In old time the Jackets and Coat-Armours of the Kings Guard were termed so, because they were covered with Goldsmiths work.
- OR, (an Adverb) but, now.
- Or, comme je croiois qu'il se fust tué, but thinking he had killed himself.
- Or est il que, but.
- Or est il que cela n'est pas, but it is not so.
- Or sus, voions, now, let us see.
- ORACLE (m.) an Oracle, or an Answer from God.
- Prononcer (rendre) des Oracles, to pronounce Oracles.
- Oracle, celui qui rend les Oracles, the Oracle, or he that renders the Oracles.
- L'Oracle a répondu, qu'il faloit le faire, the Oracle gave answer that it should be done.
- Consulter l'Oracle touchant la Paix, to consult the Oracle about Peace.
- Un Oracle, un homme que l'on écoute comme si c'étoit un Oracle, an Oracle, or a man whose sayïngs are as much minded as if he were an Oracl [...].
- Cet Homme étroit un Oracle en Jurisprudence, that Man was [Page] an Oracle in Jurisprudence.
- ORAGE (m.) a great wind, storm, or tempest.
- Il s'est levé un grand orage, a great tempest is risen.
- Orageux, stormy, tempestuous.
- Un Vent orageux, a stormy wind.
- Un Tems orageux, a stormy weather.
- Une Mer orageuse, a stormy (or turbulent) Sea.
- ORAISON (f.) priere faite à Dieu, an Orison, or prayer.
- Faire oraison, to say his Orisons.
- Oraison, Harangue, ou Discours, an Oration, Harang, Speech, or Discourse.
- Orateur (m.) an Orator.
- Un Orateur achevé, accompli, an excellent (or accomplished) Orator.
- Discourir en Orateur, to discourse like an Orator.
- Oratoire, appartenant à Orateur, Oratory, or belonging to an Orator.
- Oratoire (masc. & fem.) petite Chapelle, an Oratory, or private Chappel to pray in.
- Oratoire, ou Prié-Dieu, an Oratory, or particular Place in a Church or Chappel to pray in.
- Oratoirement, Orator-like, eloquently.
- ORANGE (f.) sorte de fruit, an Orange.
- Oranger (m.) l'Arbre qui produit les Oranges, an Orange-tree.
- Orangé, couleur d'orange, orange colour.
- * Orateur, Oratoire, Oratoirement. V. Oraison.
- * Orbateur, Orbatu, Orbaterie V Or.
- ORBE (m.) an Orb.
- Les Orbes des sept Planetes, the Orbs of the seven Planets.
- ORCANETE (f.) sorte d'herbe, Orchanet, Alkanet, Spanish Bugloss, wild Bugloss.
- † ORD, sale, filthy, nasty, foul, dirty.
- Ordure (f.) saleté, impureté, ordure, filth, impurity.
- Plein d'ordure, filthy.
- Ordure, bouë, dirt, mud, or mire
- Ordure, pus d'une plaie, the filth (or matter) that comes out of a wound.
- Ordure, immondices, filthy stuff, uncleanness.
- ORDINAIRE, dont on use ordinairement, ordinary, common, or usual.
- Leur viande ordinaire est du miel, their ordinary meat is honey.
- Le Langage ordinaire du Païs, the Common speech of the Countrey.
- Une chose ordinaire, qui arrive ordinairement, a common (or an usual) thing.
- Agir en la maniere ordinaire, to act in the usual manner.
- Garder les Ceremonies ordinaires, to observe (or to keep) the usual Ceremonies.
- Gentilhomme ordinaire de la Chambre du Roi, a Gentleman of the Kings Bed-Chamber in Ordinary.
- Il est Officier ordinaire chez le Roi, he is an Officer of the Kings Houshold in Ordinary.
- Etre renvoié à son Juge Ordinaire, to be sent back to the Court from whence he appealed.
- Ordinaire (a masc. subst.) Evêque propre de chaque Sujet, an Ordinary, or Bishop of the Diocess one lives in.
- Ordinaire, Livret contenant l'Ordre qu'il faut observer en recitant l'Office divin, a Manual containing the usual form of Divine Service.
- Ordinaire, Messager (ou Courier) ordinaire, Ordinary, or Post.
- Je recevrai des Lettres par le premier Ordinaire, I shall receive Letters by the first Ordinary.
- Un Ordinaire, ou une Maison publique où l'on traite le monde à un prix reglé, an Ordinary, or publick House where one is dieted at a set and constant rate.
- Ordinairement, ordinarily, commonly, usually.
- * Ordination, Ordonnance, Ordonnateur, Ordonner. V. Ordre.
- ORDRE (m.) arrangement, ou disposition, order, method, or disposition.
- Ranger (mettre) en ordre, ou par ordre, to set (or put) in order, to put into a right method.
- Marcher en ordre, to march in order.
- Les Soldats ne marchoient point en ordre, the Souldiers did not at all march in order.
- Avec ordre, orderly, or in order.
- Faire toutes choses avec ordre, to do every thing orderly, or in order.
- Je n'ai rien fait qui ne soit dans l'ordre, I have done nothing but what stands to Reason.
- Sans ordre, avec confusion, without any order, disorderly, or confusedly.
- Ordre, ordonnance d'un Superieur, order, or command of a Superiour.
- Donner les Ordres qu'il faut observer en quêque chose, to give the necessary orders in a business.
- Donner les Ordres, commander dans une Armée, to give Orders, to command in an Army.
- Donnez ordre que cela se fasse, g [...]ve order that that may be done.
- Donnez ordre que le Soupé soit pret, give order that Supper may be made ready.
- Je donnerai ordre qu'on ne vous fasse point de mal, I shall give Orders that no harm may be done to you.
- J'avois ordre de m'en aller, I had Orders to march off, or to go go away.
- Vous n'aviez pas ordre de moi de faire cela, je ne vous avois pas donné cet ordre, you had no orders from me to do that, I had given you no such orders.
- Executer les Ordres de quêcun, to execute (or to perform) ones Orders.
- Mettre ordre à ses affaires, to settle his affairs, to put them into a fair way.
- J'y mettray (j'y donnerai) bon ordre, I shall take a good course for it.
- Un Ordre Religieux, a Religious Order.
- Les Ordres, les Saints Ordres, les Ordres sacrés, the Orders, the holy Orders.
- Donner (conferer) les S. Ordres, to confer the holy Orders.
- Recevoir les Ordres sacrés, to enter (or, to be admitted into) Orders.
- Avoir les Ordres, to be in Orders.
- Ordre de Chevalerie, an Order of Knighthood.
- L'Ordre de S Michel, the Order [Page] of S. Michael, Instituted by Lewis the eleventh in the Year 1469.
- L'Ordre du S. Esprit, the Order of the Holy Ghost, Instituted by Henri Troisiéme, in the Year 1579.
- Ordonner, ranger, to order, or dispose.
- Ordonner la maniere de ses études, to set himself to an orderly c [...]se of study.
- Ordonner (dessiner) une peinture, jetter la premiere ordonnance, to design a picture, to draw the rough draughts of a picture.
- Ordonner, établir, dresser l'état d'une chose, to settle the state of any affair or business.
- Ordonner, commander, to order, manage, dispose, appoint, or command.
- C'est lui qui ordonne tout, 'tis he that orders all things, that hath the ordering (managing, command, or d [...]sp sing) of all.
- Ordonner une saignée à un malade, to prescribe bloud-letting to a sick person.
- Je vous prie d'ordonner à ce Malade ce qu'il faut pour le guerir, pray, prescribe this sick person what may be best for his cure.
- Ordonner des recompenses à la Vertu, & des peines aux Vices, to order Rewards for Virtue, and Punishments for Vices.
- Ordonner, rendre une ordonnance judiciaire en Jugement, to order, or decree.
- Ordonner qu'on informe de nouveau, to order the business to be brought to a new examination.
- Ordonné, rangé, ordered, or disposed.
- Je n'ai rien veu de mieux ordonné, I never saw any thing better ordered.
- Une Armée grande, & mal ordonnée, a great, but undisciplined Army.
- Les Loix ont sagement ordonné que cela sust, it was wisely inacted by the Laws that it should be so.
- Il a tout fait ainsi qu'il lui avoit eté ordonné, he hath done just as he was ordered.
- Le Medecin lui a ordonné une saignée, the Doctor hath ordered that he should be let bloud.
- Ordonnateur (a word in use amongst some Writers) m. an orderer, or disposer.
- L'Ordonnateur d'un Festin, the Orderer of a Feast.
- Ordonnateur de Rangs, Maître de Ceremonies, an Orderer of Ceremonies.
- Ordination (f.) constitution, constitution.
- Ordination, Creation d'un Evêque, the Ordaining of a Bishop.
- Ordonnance (f.) arrangement, an ordering, or disposing of things.
- Les Troupes filent en belle ordonnance, the Troops march in good order.
- Premiere ordonnance, grifonnement, craion de peinture, the first (or rough draughts) of a picture.
- Jetter la premiere ordonnance, to draw the rough draughts of a picture.
- Ordonnance, établissement, constitution.
- Ordonnance, commandement, jussion, an Ordinance, an Order, or Command.
- Ordonnance, Edit, an Edict, or Proclamation.
- Ordonnance, Decret Judiciel, an Order, or Decree of the Court.
- Ordonnance de Medecin, a Doctors prescription.
- Le Medecin fait des Ordonnances, the Doctor writes prescriptions.
- Compagnie d'Ordonnance, a Company of the ordinary men of A ms of France.
- * Ordure V. Ord.
- ORE'E (f.) l'orée d'un bois, the skirts of a Forest.
- OREILLE (f.) the ear.
- Le haut de l'oreille, the top of the ear, or the broad gristle part of it.
- Le bas de l'oreille, the lap of the ear, or the lug.
- Le trou de l'oreille, the hole of the ear.
- Le tympan de l'oreille, the tympanum of the ear.
- Avoir bonne oreille, bonne ouïe, to have good ears, to hear well.
- Dresser les oreilles, to prick up his ears.
- Rompre les oreilles à quêcun, lui rompre la tête à force de lui parler, to break ones head, to trouble him with too much (or over-loud) prating.
- Avoir les oreilles batues de quêque discours, to have his ears tired with a Discourse.
- Faire la sourde oreille, to be deaf of that ear.
- Ventre affamé n'a point d'oreilles, an hungry belly hath no ears.
- Une expression qui ne remplit pas (qui ne contente pas) l'oreille, an expression which doth not satisfie the ear.
- Dire quêque chose à l'oreille, to whisper a thing in ones ear.
- S'approcher de quêcun pour lui dire quêque chose à l'oreille, to draw near one, to whisper him something in the ear.
- Prêter l'oreille, to give ear, to lend his ear.
- Prêter l'oreille aux flateries, to give ear to flattery.
- Les oreilles me cornent, my ears tingle.
- Ces choses offendent (ou blessent) mes oreilles, these things offend my ears.
- Ce qui soit dit sans offenser les chastes oreilles, may that be said without offending chast ears.
- Vos oreilles sont delicates, your ears are nice, curious, delicate.
- Ils ont des oreilles savantes, & qui jugent bien des choses, they have very learned and judicious ears.
- Quel son a frapé mes oreilles? what sound has struck my ears?
- Cela étant venu aux oreilles du Roi, that being come to the Kings ear.
- Avoir l'Oreille de quêcun, lui étre familier, to have ones ear, to have at all times free access unto him.
- Il a l'Oreille du Roi, il est son Favori, he hath the Kings ear, he is his Favourite.
- Dureté d'oreilles, deafness, or thickness of hearing.
- L'huile d'amande guerit la dureté d'oreilles, oyl of almond cures deafness
- Il en a jusques aux oreilles, he is up to the ears in it.
- Un Cure-oreille, an ear-picker.
- Pendant d'oreille, ou boucle d'oreille, a pendant, a pendant that hangs on [...]he ear.
- Oreillé, qui a des oreilles, eared.
- [Page] Un Chien bien oreillé, a dog that hath long ears.
- Oreiller (m.) a pillow.
- Oreillons (m.) glandes derriere les oreilles, an [...]mpostume (or [...]welling) about the ear.
- Auriculaire, auricular.
- La Confession auriculaire, the auricular Confession.
- ORENGE V. Orange.
- ORFELIN (m.) an Orphan, one that is fatherless and motherless.
- * Orfevre (& ses Derivez) Orfrai, ou Orfroi. V. Or.
- ORFRAIE (f.) Aigle d'eau, an Osprey (a great and gree [...]y Water-fowl.)
- ORGANE (m.) an organ, or instrument wherewith a thing may be made or done.
- Les Organes des Sens, the organes of the Senses.
- L'Oeil est l'Organe de la Veuë, l'Oreille de l'Ouïe, le Nez de l'Odorat, the Eye is the Organ of the Sight, the Ear of the Hearing, and the Nose of Smelling.
- Organiser un Corps, to organize a body, to actuate it with organs of [...]me sense or motion.
- Organisé, organised.
- Organisé, ou fait comme un orgue. V. Orgue.
- ORGE (m.) barley.
- Orge sans arête, barley without beard.
- Orge mondé, pelé, pilled and cleansed barley.
- Tisane d'orge, sorte d'eau pour les malades, ptisane, or barley water.
- Orgelet (m.) bouton rougeâtre croissant sur le bord de la paupiere de dessus, a red pimple resembling a barley-corn, and growing on the edge or corner of the eye-lid.
- ORGUE (masc. in the Singular number, and fem. in the Plural) Organ, or Organs.
- Tuiau d'orgue, an Organ pipe.
- Clavier d'orgue, the keys of an Organ.
- Souflets d'orgue, the bellows of an Organ.
- Organisé, fait comme un Orgue, made like an Organ.
- Organiste (m.) Jouëur d'Orgues, an Organist, or a Player on Organs.
- Organiste, ou faiseur d'orgues, a maker of Organs.
- ORGUEIL (m.) pride, stateliness, haughtiness, loftiness of mind.
- Orgueilleux, proud, stately, haughty, lofty-minded, scornful, disdainful.
- Ses Richesses le rendent orgueilleux, his riches make him proud.
- Orgueilleusement, proudly, scornf [...]lly, disdainfully.
- ORIENT (m.) the East, or East part of the World.
- Le Vent d'Orient, the East, Eastern, or Easterly Wind.
- Du coté de l'Orient, Eastward.
- Oriental, Oriental, Eastern, or Easterly.
- Un Vent Oriental s'étant levé, an East wind being risen.
- Les Isles Orientales, the Oriental Islands.
- Les Perles Orientales, the Orienal Pearls.
- Les Peuples Orientaux, the Eastern Nations.
- ORIFICE (m.) the Orifice, mouth, brim, or entrance into a thing.
- L Orifice du gosier, du ventricule, de l'âpre artere, the orifice of the gullet, ventricle, or rough artery.
- ORIFLAME, ou ORIFLAN, Etendart miraculeux des premiers Rois de France, the great and holy Standard of France, born at first only in War against the Infidels, but afterwards used in all other Wars, and at length utterly lost in a Battel against the Flemings.
- ORIGAN (m.) sorte d'herbe, an herb called Origan, or wild marjoram.
- ORIGINE (f.) premiere naissance, source, original, birth, or beginning.
- Il tiroit son origine des Grecs, he derived his original from the Greeks.
- Origine, cause, ground, or cause.
- Origine, occasion, motif, occasion.
- Ce Present fut l'Origine de la Discorde, la Discorde tira (ou prit) son origine de ce Present, this Present was the occasion of the Discord.
- Originel, participé par voie de naissance, original.
- Le Peché originel, the original Si.
- Originaire de quêque Lieu, bred and born in a Place.
- Originaire, venant de race, ou de Pere à fils, originary, or natural unto.
- Originairement, originally.
- Original (m.) modele, patron, an Original, or first draught of a Writing.
- Un extrait de l'Original, an extract (or copy) of the Original.
- ORLE (f.) repli, bord cousu, a hem, selvedge, or narrow border.
- Orle (en termes de Blazon) an Ʋrle (in Blazon) an open border about and within a Coat of Arms.
- Orler, to hem, or to selvedge.
- Orler un mouchoir, to hem a handkerchief.
- Orlure (f.) a hemming, or selvedging.
- ORME (m.) sorte d'Arbre, an Elm, or an Elm tree.
- Ormeau (m.) a little (or young) elm tree.
- Ormaie (f.) Lieu planté d'Ormes, a Grove of Elms.
- ORNER, embellir, to deck, adorn, trim, grace, beautify, imbellish, or set out finely.
- Orné, embelli, decked, adorned, trimmed, graced, beautified, or finely set out.
- Ornement (m.) embellissement, ornament, grace, beauty, or imbellishment.
- Une chose sans ornement, dénuée de ses ornemens, a thing without ornament, stript of all its ornaments.
- Paré (enrichi) de divers ornemens, inriched with several ornaments.
- Ornement de femme, a womans attire.
- Raconter quêque chose d'une façon simple & sans ornement, to recite a thing in a plain manner and without any ornament.
- Vous étes l'Ornement de la Republique, you are the Ornament (or Glory) of the Commonwealth.
- ORNIERE (f.) the tract of a Cart wheel.
- OROBE (m.) Ers, sorte de legume, orobus, or the bitter vetch.
- ORPHELIN. V Orfelin.
- ORPIMENT, Orpin (m.) Orpiment, a kind of Oker of the Colour of gold.
- ORSE V. Bouline.
- ORTEIL, ou ORTEUIL (m.) a toe.
- Le gros orteil, the great toe.
- ORTIE (f.) sorte d'herbe, a nettle.
- [Page] Froter (piquer) d'ortie, to rub with a nettle.
- Ortie morte, qui ne pique point, the herb Archangel, blind nettle, or dead nettle.
- Ortie, sorte de Poisson, the Sea-nettle, an ugly (but very dainty) Fish, which being touched pricks like a nettle.
- ORTOGRAPHE (f.) Orthography, or the right manner of spelling.
- Entendre bien l'Ortographe, to understand Orthography well.
- La nouvelle Ortographe s'accommode à la prononciation, & abbrege fort les Livres, the new Orthography is accommodated to the pronunciation, and contracts Books very much,
- Ortographier, to spell right.
- Vous ne savez pas ortographier, you know not how to spell.
- Ortographié, spelt.
- Voila qui est ortographié comme il faut, that is ve [...]y well spelt.
- ORVALE (f.) sorte d'herbe, the herb Clary.
- ORVIETAN (m.) sorte de drogue, orvietan.
O S
- OS (m.) a bone.
- Les Os aiant eté faits pour soûtenir le Corps ont des jointures admirables qui servent à le rendre ferme, à terminer agreablement les membres, & en fin au mouvement & à l'action du Corps, the Bones being made to bear up the Body have admirable joynts which serve to strengthen it, to give a due form to the limbs, and lastly to the motion and action of the body.
- Oter les os à un animal, le desosser, to take out the bones of any living creature.
- Osselet (m.) un petit os, a little (or a small) bone.
- Osselet, the Game termed Cockal, or buckle-bone.
- Ossemens (m.) les ossemens des morts, the bones of the dead.
- Ossu, qui a des os, bony, or full of bon [...]
- OSEILLE (f.) sorte d'herbe, so [...]rel
- Oseille ronde, round sorrel, Roman sorrel.
- OSER, to dare, to presume, or be so bold as to do a thing.
- Je n'ose dire ce que je pense, I dare not speak my mind.
- Je n'oserois le nier, I durst not deny it.
- OSIER (m.) sorte de plante, the ozier, or water willow-tree.
- * Osselet, Ossement, Ossu. V. Os.
- OSTENTATION (f.) ostentation, or vain shew, bragging, boasting, vaunting, cracking.
- Faire ostentation de ses forces, to make an ostentation of his strength.
O T
- OTAGE (m.) an hostage, or pledge in Wars.
- Bailler ôtages, to give hostages.
- Recevoir des ôtages, to take hostages.
- OTER, to take away, to carry away, to remove.
- Ote cela d'ici, take that away.
- Une chose qu'on peut ôter, ou remuer, a thing that may be taken away, or removed.
- Je l'ôterai de cette place, I shall make you remove from this place.
- Otez vous d'ici, go from hence, get you gone.
- Ote toi de mon jour, stand out of my light.
- Oter les Impôts, to spare the taxes.
- Oter à quêcun la louange qu'il merite, to deprive one of his deserved praise or commendation.
- Je vous ôterai les soupçons & la crainte que vous avez, I will ease you of the jealousy's and fear you have intertained.
- Oter quêque chose à quêcun, la lui enlever de force, to take a thing from one, or to snatch it away.
- Oté, taken away, carried away, removed.
- Il m'a ôté ma Charge, he hath taken away my Imployment from me.
- Il m'a ôté mon Chapeau, he hath [...]aken my hat away.
- Il m'a ôté tout mon argent, he has taken away all my mony from me.
- OTTROI (m.) a grant.
- Ottroier, to grant.
- Ottroiez moi cela, grant me that.
- Ottroié, granted.
O U
- OU (without an Accent) or, or else, either.
- Ami ou Enemi, Friend, or Foe.
- Plus ou moins, more or less.
- Il faut que vous le fassiez, ou que je le fasse moi même, you must do it, or else I must; either you or I must do it.
- Ou il est honuête homme, ou il ne l'est pas, either he is an honest man, or not.
- Ou qu'il chante, ou qu'il boive, let him either sing, or drink.
- OU (with an Accent) where.
- Où étiez vous? where was you?
- Où vous trouverai je? where shall I find you?
- Ici ou je suis, where I am.
- La où tu es, where thou art.
- Où est l'Homme qui pust soûfrir ces choses? where is the man that can suffer these things?
- Sometimes it may be thus rendred; as,
- La Prison où il fut mis, the Prison wherein he was cast.
- La necessité où il étoit reduit, the want he was reduced to.
- Où en sont nos affaires? how do our affairs stand?
- Où penses tu que j'en sois lors que j'appren des nouvelles de cette nature? how do you think I stand affected when I hear news of this nature?
- Tu parles où il faudroit se taire, thou speakest when silence should be made.
- D'où, from whence.
- Remettre une chose au lieu d'où on l'a ôtée, to put a thing in the same place from whence it was taken away.
- D'où je conclus, from whence I conclude.
- Là où, whereas.
- L'un dort toûjours, là où l'autre ne sait que courir, the one is always asleep whereas the other doth but run.
- D'où étes vous? what Countryman are you?
- D'où savez vous cela? how do you know that?
- Par là où? where?
- Commencez par là où il faut, [Page] begin where one should begin.
- Par tout où il a passé, whereever he went.
- Où (avec mouvement) whither.
- Où allez vous si vîte? whither go you so fast?
- Où irai je? whither shall I go?
- Allez où vous voudrez, go whither you will.
- Où en sommes nous veuus? où sommes nous reduits? what are we come to? what are we reduced to?
- D'où venez vous? from whence come you?
- * Ovale. V. Oeuf.
- OUBLI (m.) oblivion, forgetfulness.
- Mettre en oubli, oublier, to forget.
- Une chose mise en oubli, a thing forgotten, or buried in oblivion.
- Par oubli, through forgetfulness.
- Oublier, to forget.
- N'oubliez pas de lui dire que je suis son Serviteur, don't forget to tell him that I am his Servant.
- Je n'oublerai jamais les affronts qu'il m'a faits, I shall never forget the affronts he hath done me.
- Ne croiez pas que jamais j'oublie vos bienfaits, don't you believe that I shall ever forget your kindnesses.
- S'oublier, to forget himself.
- S'oublier de son devoir, to forget his duty, not to mind it.
- S'oublier, to be forgotten.
- Ces choses là s'oublient aisément, those things are easily forgotten.
- Oublié, forgot, forgotten, out of mind, out of memory.
- J'ai oublié son nom, I forgot his name.
- Je m'étois oublié de lui rêpondre, I had forgotten to answer him.
- Pensez vous que je me sois tellement oublié de la fermeté d'esprit que j'ai montrée, & que je me souvienne si peu des choses que j'ai faites? do you think that I have so far forgotten that resolution (or constancy) of mind which I have given such testimonies of, and that I so little remember the things which I have done?
- Oublieux, qui oublie facilement, oblivious, forgetful, unmindful of.
- OUBLIE, espece de gâteau. V. Oblie.
- OUEST (m.) Couchant, the West.
- Vent d'Ouëst, Vent du Couchant, a Westerly (or a Western) Wind.
- OUI, yes, yea.
- Répondez oui ou non, answer yes or no.
- Il dit tantôt oui, & tantôt non, sometimes he say's yes, and sometimes no.
- Oui (lors qu'on repond) yes, yea.
- Le voulez vous? Oui, je le veux, will you have it? Yes, I will.
- Oui vraiment, yes indeed.
- Oui, asseurément, yes sure, yes certainly.
- Oui da, yes forsooth.
- Oui da, volontiers, je le veux, with all my heart.
- Ote toi d'ici; Oui da, tres volontiers, get you gone, with all my heart.
- Oui bien, yes, I grant it.
- Oui bien s'il fust venu, I grant it if he had come.
- * Ouï (the Participle of the Verb Ouïr) V. Ouïr.
- OUIE (f.) hearing, the sense of hearing.
- Avoir bonne ouïe, to have his hearing good.
- Il n'a pas bonne ouïe, his hearing is not good.
- Ouïr, to hear.
- Ouïr une voix, to hear a voice.
- Les Sourds n'oient rien, the deaf can hear nothing.
- Je n'ouïs jamais rien de plus agreable, I never heard any thing more pleasant.
- Ouïr, écouter, to hear, or to give ear.
- Je vous prie de m'ouïr, I pray you to hear me.
- Un bon Orateur se fait toûjours ouïr, a good Orator attracts to himself attention.
- Le Prince vous ouïra aujourd'hui si vous l'allez voir, the Prince will hear you to day, if you go to see him.
- Ouïr dire, to hear say.
- Vous croiez tout ce que vous oiez dire, you believe whatever you hear say.
- Je ne le sai que par ouïr dire, I know it only by hearsay.
- Ouï, heard.
- Vous me condamnez sans m'avoir ouï, you condemn me without having heard me.
- Je n'ai pû étre ouï du Roi, quêque instance que j'aie faite, I could not have audience of the King, whatever instance I made for it.
- J'ai souvent ouï dire à mon Pere qu'il croioit, &c. I often heard my Father say that he believed, &c.
- D'où savez vous cela? Je l'ai ouï dire, how do you know that? I heard people say so?
- Je n'ai rien ouï dire de cela, I heard nothing of that.
- OURDIR, ordonner les filets de l'étaim, ourdir la chaine des filets pour la tissure, to warp a web of cloth, to lay the warp thereof, or put it into the loom.
- Ourdir, commencer une chose, to begin a thing.
- Ourdir une tromperie, to invent, (or contrive) a cheat.
- Ourdi, warped, wrought, woven.
- Des choses ourdies, things begun.
- Defaire ce qu'on a ourdi, to unravel (or undo) what was done before.
- Ourdisseur (m.) a Warper, a putter of a web of cloth into the loom.
- Ourdissure (f.) the warping of web of cloth, the laying of the warp, or putting it into the loom; also, the warp of cloth, the threads that run along in a web of cloth, or make the length of it.
- OURQUE (f.) gros Poisson de Mer, an Ork, a great Sea-fish, and the Whales mortal Enemy.
- Ourque, gros Vaisseau rond de Mer, a Hulk, or Huge Ship.
- OURS (m.) sorte de Bête farouche, a Bear.
- Ourse (f.) a she-Bear.
- La grande Ourse, sorte de Constellation, the Ʋrsa Major, or great Bear (a Constellation ne [...]r the North-pole.)
- La petite Ourse, the Ʋrsa minor, or little Bear.
- Ourson (m.) petit Ours, a Bear-Whelp, or a little Bear.
- OUTARDE (f.) sorte d'Oiseau, a Bustard.
- OUTII. (m.) a tool, an instrument.
- Où sont tous vos outils? where are all your tools?
- OUTRAGE (m.) parole injurieuse, slander, or abusive language.
- Outrage, injure de fait, outrage, wrong, abuse, insultation.
- [Page] Outrager quêcun, lui dire des injures, le charger d'outrages, to slander one, to revile, or vilify him, to cast an ill aspersion upon him.
- Outrager quêcun, lui faire outrage, to wrong, injure, or abuse one.
- Outragé, slandered, reviled, vilify'd; also, wronged, injured, or abused.
- Outrageux de parole, foul-mouthed, apt to slander, or to use abusive language.
- Une parole outrageuse, a scandalous expression.
- Outrageux de fait, ontragious, injurious, wrongful, unreasonable.
- Outrageusement, en paroles, with scandalous (or abusive) language.
- Outrageusement, de fait, outragiously, injuriously, wrongfully, unreasonably.
- * Outrance. V. Outre.
- OUTRE, au de là, beyond.
- Outre mesure, beyond measure.
- Passer outre, to go on, or further.
- Percé d'outre en outre, run through and through.
- Outre, besides.
- Outre le malheur de la Guerre on étoit encore pressé de la Famine, beside the miseries of War, they were moreover oppressed with Famine.
- En outre, outre cela, moreover, besides, more than that.
- Outre que, besides that.
- Outre qu'il avoit eu du pire, besides that he had been worsted.
- Outre qu'il ne veut pas l'accorder, il ne peut pas mêmes quand il le voudroit, besides that he will not grant it, he could not do it if he would.
- Outrance, à outrance, to the utmost.
- Il me persecute à outrance, he persecutes me to the utmost.
- Combatre à outrance, to fight it out, or to the uttermost, not to spare one another in fighting.
- Outré de douleur, sore vexed.
- J'ai le coeur outré de douleur, my heart is sore vexed with grief.
- † OƲTRECƲIDANCE (f.) an overweening, presumption, pride, arrogancy.
- OUTREMARIN (m.) fin azur, outremarin, the finest sort of azur.
- OUTREPASSER, to exceed, or to go beyond.
- Outrepasser les bornes de son pouvoir, to exceed the bounds of his strength or ability.
- * Ouvé. V. Oeuf.
- * Ouvert, Ouvertement, Ouverture. V. Ouvrir.
- * Ouvrage, Ouvrager, Ouvragé, & Ouvrier. V. Oeuvre.
- OUVRIR, to open, to set open.
- Ouvrir la porte à quêcun, to open the door to one.
- Ouvrir un coffre, une lettre, la main, ou la bouche, to open a trunk, a letter, the hand, or the mouth.
- Il n'osera pas ouvrir la bouche, he won't dare to open his mouth.
- Il ouvre trop la bouche, he opens his mouth too wide.
- Ouvrir une Dispute, to commence (or begin) a Discours [...]
- S'ouvrir, to open.
- La porte s'ouvrit d'elle même, the door opened of it self.
- Ouvert, open, or set open.
- La porte est ouverte, the door is open.
- Sa Maison est ouverte à tout le Monde, his House is open to all the World.
- Vos oreilles sont toûjours ouvertes pour écouter les plaintes de tout le monde, your ears are alwayes open to hear the grievances of all people.
- Parler à coeur ouvert, to speak with an open heart.
- Faire Guerre ouverte à quêcun, lui faire ouvertement la Guerre, to make open War with one.
- A force ouverte, with open defiance.
- Ouvertement, openly, publickly.
- Ouvertement, sans feintise, openly, clearly, plainly.
- Ouverture (f.) ouverture d'une chose fermée, the opening of a thing.
- Faire l'ouverture d'une Lettre, to open a Letter.
- Lisez ce que vous trouverez à l'ouverture du Livre, read what comes next at the opening of the Book.
- Ouverture, endroit ouvert, a hole, or breach.
- Le Canon a fait ouverture en la muraille, the Cannon hath made a breach in the wall.
- L'ouverture de la bouche, the opening part of the mouth.
- Ouverture qui se fait dans Terre lors qu'elle s'enfonce, a gaping (or wide opening) of the Earth.
- Faire une ouverture, ou fraier le chemin à quêque chose, to make an overture, to make a motion, to break the ice.
- Se faire ouverture dans quêque chose, to make his way into a business.
- Cet abouchement des Parties est une Ouverture à la Paix, this meeting of the Parties is an introduction to Peace.
- Je lui en parlerai, s'il me donne quêque ouverture, I shall mention it to him, if I find any opportunity.
- Si je trouve quêque ouverture de traiter de vos affaires, if I find any opportunity to treat about your affairs.
- Ouverture, commencement, beginning.
- L'Ouverture des Etats, the first sitting of the States, the beginning of their Session.
- L'Ouverture des Vendanges, the beginning of Vintage (appointed or permitted by the Judge of the Place.)
- L'Ouverture des Classes, ou d'un College, the first meeting in Schools after a breaking up.
- OUY. V. Oui.
- OYE. V. Oie.
- OYSEAU, & ses Derivez. V. Oiseau.
- * Oyson. V. Oie.
- OXIMEL (m.) Composition de miel, eau, & vinaigre, Syrup of Vinegar (made of honey, water, and vinegar.)
- OZEILLE. V. Oseille.
P
P A
- * Pacifier, Pacificateur, Pacification, Pacifique. V. Paix.
- PACTE (m.) Paction (f.) accord, a bargain, or an agreement.
- [Page] Pactiser avec quêcun, faire un pacte (ou une paction) avec lui, to covenant, bargain, contract, capitulate, or agree with.
- Le Geolier pactise avec lui, qu'il le laissera sortir de Prison, moiennant cinquante écus, the Jaylor agrees with him, that he shall let him go out of Prison, provided he gives him the sum of fifty Crowns.
- PAELLE, ou Pale (f.) Instrument large par un bout, & aiant un long manche, a shovel.
- Une paelle de four, a peel wherewith bread, &c. is set into an Oven.
- Une paelle à remuer le feu, a fire-shovel.
- Une paelle à frire, a frying-pan.
- * Paganisme. V. Paien.
- PAGE (m.) Page d'un Seigneur, Page, a Lords Page.
- Le Page d'une Dame, a Ladies Page.
- Servir en qualité de Page, to serve in the quality of a Page.
- Les Pages du Roi, the Kings Pages.
- Page de la Chambre du Roi, a Page of the Kings Chamber.
- PAGE (f.) page d'un Livre, a page (or side) of a leaf.
- PAIE (f.) solde, pay.
- Soldat à simple paie, a Souldier that hath but single pay.
- Soldat qui reçoit double paie, a Souldier that hath double pay.
- Donner la paie, to pay the Souldiers.
- Le Roi ordonne qu'on donne paie aux Volontaires aussi bien qu'aux autres Soldats, the King orders that pay should be given to Volunteers as well as the rest of the Souldiers.
- Ne donner point de paie aux Soldats lâches, to deprive cowardly Souldiers of their pay.
- Paier, to pay.
- Paier ses dettes, to pay his debts.
- Paier argent contant, to pay ready mony.
- Paier d'excuses & de reverences, to pay with excuses and complements.
- Je ne me paie pas de complimens, I won't be paid with complements.
- Il n'a pas dequoi paier, he hath not wherewithall to pay.
- Paier d'emprunt, emprunter pour paier, to pay with borrowed money.
- Achever de paier, to pay off.
- Il ne veut ni plaider ni paier, he will neither plead nor pay, contend nor content, yield nor strive.
- Se faire paier de ses dettes, to get in his debts.
- Je lui ferai paier l'écot, I shall make him pay the reckoning.
- Je vous ferai paier le double, I shall make you pay double.
- Paier en obligations & en papi. ers, to pay in bonds and papers.
- Je ne pourrai jamais paier la moindre partie des obligations que je vous ai, I shall never be able to pay the least part of the obligations I have to you.
- Paier de sa personne, to do his part well, to fight well.
- Je fus surpris, & il me falut paier de hardiesse, I was surprised, and yet I was fain to be bold.
- Paier, étre puni, to be paid off, or to be punished.
- Tu le paieras, tu seras puni, je te le ferai paier, thou shalt be paid off for that trick.
- Paié, paid.
- Vous a-t-il paié? hath he paid you?
- Paiable, payable, or to be paid.
- Paieur (m.) a Paymaster.
- Un bon Paieur, un homme qui paie bien, a good Paymaster.
- Un mauvais Paieur, an ill Paymaster.
- De mauvais Paieur foin ou paille, of a decaying (or a dishonest) Debtor take any thing.
- Paiement (m.) a paying, payment, or satisfaction.
- Bailler des fonds en paiement, to make over lands for the payment of a debt.
- Paiement, ou terme de paiement, the time of payment.
- Faire savoir aux Debiteurs que le Paiement est venu, to acquaint his Debtors that the time of Payment is expired.
- Le Paiement échoit aujourd'hui, nous sommes aux paiemens, the time of payment is out to day.
- PAIEN, a Pagan, Heathen, or Infidel.
- Paganisme (m.) Paganism, or the Religion of Pagans.
- PAILLARD (m.) addonné à la paillardise, whorish.
- Paillarder, to commit whoredom.
- Paillardise (f.) whoredom.
- PAILLE (f.) straw.
- Jouër à courte paille, à courte buche, to draw cuts.
- Pailles d'or (ou d'autres metaux) qui se trouvent dans les mines, sparkles of gold, or any other metal, to be found in Mines.
- Il pense que les Nues sont des Pailles d'airain, he thinks the Moon is made of green Cheese.
- Paillasse (f.) a straw bed.
- Paillier (m.) Lieu à tenir la paille, a reek (or stack) of straw.
- Paillete, ou Paillole (f.) a spangle.
- Or de paillole, spangle-gold, gold thin-beaten for spangles.
- Pailleter, to spangle, to trim (or deck) with spangles.
- Pailleté, Paillé, garni de pailletes, spangled, trimmed (or decked) with spangles.
- PAIN (m.) bread.
- La miete (le mollet) du pain, the crum of bread.
- Une miete (un brin) de pain, a crum of bread.
- Croûte de pain, a crust of bread.
- Un morceau de pain, a piece of bread.
- Une trenche de pain, a slice of bread.
- Pain de mênage, pain bis, houshold bread, brown bread.
- Pain blanc, pain de miche, white bread.
- Pain mollet, a sort of light bread, as that which we call here generally French-bread.
- Pain levé, fait avec du levain, leavened bread.
- Pa in azyme, c'est à dire, sans levain, unleavened bread.
- Pain de froment, wheaten bread.
- Pain d'orge, barly bread.
- Pain de seigle, ry bread.
- Pain d'avoine, oaten bread.
- Pain de munition, ammunition bread.
- Pain benit, holy bread (used in Popish Churches.)
- Pain de Pourceau, sorte d'herbe, an herb called hogs bread, swines bread, or sow-bread.
- Un Pain, a loaf, or a loaf of bread.
- Un pain d'un sol, a penny loaf.
- Un pain de deux sols, a two penny loaf.
- Un pain de sucre, a sugar loaf.
- Un Chapeau fait à pain de sucre, a Hat in the fashion of a sugar loaf.
- Pain de rose, a rose-cake.
- Un pain de cire, a cake of wax.
- [Page] Panade (f.) sorte de bouillie ou de p [...]tage, a panado.
- Paneterie (f.) Lieu où l'on tient le pain, a Pantry, a place to keep bread in.
- Paneterie, facture de pain, the [...]t of making bread.
- Panetier (m) qui a charge de la Paneterie, a Pantler.
- Panetiere (f.) panier ou sac à porter le pain, a basket, or bag to carry bread in.
- Panetiere de Berger, a Shepherds scrap.
- Panier (m.) a basket, or a pannier.
- A petit Mercier petit Panier, a little Pack serves the turn of a little Pedlar.
- PAIR, égal, match, fellow, companion.
- Aller de pair avec les grands, to go rank in rank with great persons, to go cheek by jowl with them.
- Il traite pair à pair (ou de pair à compagnon) avec son Pere, he goes cheek by soul with his Father.
- Sa fortune va de pair avec sa vertu, his fortune runs equal with his virtue.
- Jouër à pair non pair, to play at even and odd (a Game so called.)
- Pair, Vassal obligé au service de Cour & de Plaids, tenu d'étre Assesseur du Juge de son Seigneur, & conoître des Causes à ses perils & fortunes, a Vassal (or Tenant) bound to sit as Assistant or Trier in his Lords Court, especially when any Cause that concerns his Inheritance is judged, and is finable to the King for any Sentence ill given.
- Les Douze Pairs de France, the Twelve Peers of France.
- De ces douze Pairs six sont Ecclesiastiques, & six Seculiers, of those [...]w [...]v [...] Peers six are Spiritual, and six [...]emporal.
- Paire (f.) couple, a pair, or couple.
- Une paire de pigeons, de beufs, &c. a pair of pigeons, of oxen, & [...].
- Paire, une chose qui est double, a pair, [...] th [...]g double.
- Une paire de ciseaux, a pair of cizers.
- Deux paires de ciseaux, two pair of cizers.
- Parier, pour la generation, to couple together, to do the act of generation.
- Parier, faire gageure, to bet, or to lay a wager.
- Je parie avec vous que cela n'est pas, I lay a wager with you that it is not so.
- Pariage (m.) Association en communauté de quêque chose, partnership.
- Pariage de pâturage, community of pasture.
- Droit de tel pariage, the right of common pasture in one anothers grounds.
- Pairie (f.) dignité de Pair, Peerdom.
- PAIS (m.) a Country.
- De quel Païs venez vous? what Country do you come from?
- Des Païs bas, from the Low-Country's.
- Le plat Païs, the flat Country.
- Ravager le plat Païs, to ravage (or lay wast) the flat Country.
- Changer de Païs, to remove from one Country to another.
- Païs, Païs natal, ou lieu de la naissance, Country, ones native Country.
- De quel Païs étes vous? what Country man are you?
- Je suis du Païs de Suisse, I am a Swisser, I was born in Swisserland.
- Vous étes donc de mon Païs, then you are my Countryman.
- Etre bien de son Païs, to be simple, or ignorant.
- Etre aimé de ceux du Païs, to be beloved by the Country.
- Un homme de coeur trouve son Païs par tout, a stout mans Country is every where.
- Païsage (m.) representation de Païs, en peinture, a Landskip, a representation of fields, or of the Country, in painting, &c.
- Voila un tres beau Païsage, there is a very fine Landskip.
- Paisan (m.) a Peasant, Bore, or Country-fellow.
- Façon d'agir qui sent le Paisan, a rustical way.
- En Paisan, à la Paisane, rustically, clownishly, after the Country fashion.
- * Paisible, & Paisiblement. V. Paix
- PAISSEAU (m.) a stake, prop, or st [...]y wherewith a Vine, &c. is held up.
- Paisseler la Vigne, to underprop the Vine with stakes.
- PAITRE, manger l'herbe dans les Chams, to feed, graze, or pasture.
- Les Brebis paissent sur les Collines, the sheep graze on the hills.
- Paître en pâturage commun, to feed in a common Pasture.
- Le Bétail de ce Village a droit de paître en cette Plaine, the Cattle of this Village hath right to feed in this Common.
- Paître le bétail, to feed the cattle.
- Mener paître les beufs, to lead oxen to the pasture.
- Pasteur (m.) a Pastor, one that governs and takes charge of his flock.
- Les Evêques sont les Pasteurs de l'Eglise, the Bishops are the Pastors of the Church.
- Pastoral, Pastoral.
- Bâton pastoral, Crosse d'Evêque, a Croste [...]s staff.
- Pastorale, ou Pastorelle (f.) sorte de Poësie, Pastoral Poetry.
- Pastorale, Piece representée sur un Theatre, a Pastoral.
- Past (m.) repas de l'Oiseau, en termes de Fauconnerie, a meal given to a hawk.
- Pâturage, Pâquis (m.) Pasture, or pasture ground.
- Aller au pâturage, to go into the pasture.
- Pâture (f.) pasture, grass, or fodder.
- Pâture, nourriture, meat, food, or nourishment.
- Pâture celeste, celestial food.
- PAITRIR. V. Pêtrir.
- PAIX (f.) Accord, Peace, Accord, Agreement.
- Faire la Paix avec l'Enemi, to make Peace with the Enemy.
- La Paix est faite, the Peace is made.
- Une Paix fourrée, a counterfeit Peace, a Peace made on purpose to be broken.
- Un Traité de Paix, a Treaty of Peace.
- Mettre la paix, apporter la paix, pacifier, to make peace.
- Paix, repos, peace, or quiet.
- Vivre en paix, to live in peace, or quiet, to live a quiet life.
- Le Roiaume est en grande Paix, the Kingdom injoys a great Peace.
- Tout est en paix, every thing is quiet.
- Si je fusse demeuré en paix, il ne me fust arrivé aucun mal, if I had been quiet, no harm had betided me.
- Paix, Paix là, écoutez, peace, husht, silence.
- [Page] Paisible, qui vit en paix, peaceable, still, or quiet.
- Paisible, doux, de bon naturel, mild, gentle, or patient.
- Paisiblement, peaceably, quietly.
- Je vis fort paisiblement, I live very quietly.
- Pacifier, appaiser, to pacify, appease, calm, or quiet.
- Pacifier ceux qui sont en querelle, concilier leurs esprits, to make peace between those that quarrel, to reconcile them together.
- Pacifié, pacify'd, appeased, calmed, quieted.
- Pacificateur (m.) a pacifier, appeaser, or peace-maker.
- Pacification (f.) a pacifying, appeasing, calming, or quieting.
- Pacifique, peaceable, quiet.
- PAL (making Paux in the Plural) V. Paisseau.
- PALAIS (m.) Hôtel de Prince, a Palace, a Princes Palace.
- Maître du Palais, the Steward of the Kings House.
- Palais, Lieu où se tient la Cour de Parlement, a Parliament-House, the House (or Hall) wherein Courts be kept in a Town of Parliament.
- Gens de Palais, Lawyers.
- Jours de Palais, Court-days.
- Palais, le haut du dedans de la bouche, the roof (or palate) of the mouth.
- Le palais & la langue jugent des saveurs, the palate and the tongue judge of savours.
- PALAY. V. Palet.
- PALE, ou Paele (f.) a shovel.
- Palée (f.) a shovel full.
- Palette (f.) palette à jouër au volan, a battle-dore.
- PALE (Adj.) pale.
- Avoir la mine pâle, to look pale.
- Elle est trop pâle, she is too pale.
- Les pâles couleurs, the green sickness.
- Pâlir, devenir pâle, to grow pale.
- Pâleur (f.) paleness.
- PALEFROY (m.) Cheval de parade, a Palfrey, or a Horse for shew.
- Palefrenier (m.) a Groom, a Groom of the Stable, a Horse-keeper.
- PALET (m.) a quoit, or coit.
- Jouër au palet, to play at quoits.
- * Palette. V. Pâle.
- * Páleur. V. Pâle (Adj.)
- PALINODIE (f.) a palinody, a recantation, or contrary song, an unsaying of that one hath spoken or written.
- Chanter palinodie, to cry peccavi, to recant.
- * Pâlir. V. Pâle (Adj.)
- PALISSADE (f.) a palissado, or a fence of pales.
- Palissader, to fence with Palissado's.
- Palissadé, revêtu de palissade, palissado'd.
- PALLE'(terme de Blazon) party par-pale (a term of Heraldry.)
- PALLIER, cacher, dissimuler, to palliate, cloak, or disguise.
- Pallié, palliated, cloaked, or disguised.
- PALME (m) pan, sorte de mesure, a hand-breadth, or a span, four fingers, or three inches in measure.
- PALME (f.) sorte d'Arbre, the palm (or date) tree.
- Palme, branche de palme ou palmier, a branch of the palm-tree.
- Date, fruit de palme, a date, or the palm fruit.
- Palmier (the same as Palme) the palm (or the date) tree.
- PALOURDE (f.) sorte de Poisson, Palour, a little narrow and seldom gaping Cockle.
- PALPABLE, palpable, that may be felt.
- Se PAMER, to swoon, to fall into a trance or swoon.
- Pâmé, fallen into a swoon.
- Pâmoison (f.) a swoon, a swounding, or a trance (caused by an extream cramp, or convulsion.)
- PAMPRE (f) a vine-leaf.
- PAN (m.) sorte de mesure, a span.
- Un pan de muraille, a pan (piece, or panne) of a wall.
- Une Pyramide à trois pans, c'est à dire, à trois faces, a Pyramid of three sides.
- Le pan d'une casaque, d'un manteau, the lap of a coat, or cloak.
- Il porte des fruits dans le pan de son manteau, he carries fruits in the lap of his cloak.
- PANACE'E (f.) sorte d'herbe, an herb called Woundwort, or All heal.
- PANACHE (f.) a plume of feathers.
- Garni de panache, adorned with a plume of feathers.
- * Panade, sorte de bouillie. V. Pain.
- PANAGE (m.) mastage for Swine.
- PANAIS (m.) sorte de racine, a certain root that's less and ranker than the ordinary Parsnip, otherwise resembling it, and often mistaken for it.
- PANARIS (m.) abscez sur la racine de l'ongle, a sore (or impostumation) under the root of the nails, a f [...]llon, or whitlaw.
- PANCARTE (f.) placard affiché, a Paper containing the particular rates of Tolls or Customs due unto the King. Thus termed, because commonly hung up in some publick Place, either single, or within a frame.
- Pancartes, écritures, writings.
- De vieilles pancartes, old writings.
- PANCE. V. Panse.
- PANCHER, to bend, or lean downward.
- Un Arbre qui panche contre terre, a Tree which leans towards the earth.
- Soûtenir une chose qui panche, to prop up any thing that leans.
- Pancher la tête, to hang down his head.
- Pancher d'un côté quand on marche, to lean on one side as one goes.
- Un Toit qui panche doucement, qui va en panchant, a Roof of a house which slopes by degrees.
- Une chose qui ne panche ni d'un coté ni d'un autre, a thing that leans neither on one side nor the other.
- La Victoire panchoit tantôt d'un coté, tantòt d'un autre, the Victory inclined sometimes to one side, and sometimes to the other.
- Pancher, avoir du panchant (ou de l'inclination) à quêque chose, to incline (or be inclinable) to something.
- Vous panchez trop à la douceur, you incline too much to mildness.
- Je le pousserai du côté que je le verrai pancher, I shall push him on where I shall see him most inclined.
- [Page] Je panche du côté de la Paix, I am inclined to Peace.
- Je panche du coté des Stoïciens, I incline to the Stoicks opinion.
- Les Sentimens panchoient de coté là, the Votes leaned that way.
- Quitter le Dessein vers lequel on panchoit, to desist from that Design to which one was inclined.
- Panchant, qui panche, ou qui va en panchant, leaning, bending, or inclining.
- La Fortune panchant de son coté, Fortune inclining to his side.
- Panchant (a masc. subst.) as,
- Le panchant d'une Colline, ou d'un Toit, the steep part of a Hill, or the bending part of the Roof of a House.
- Etre sur le panchant de l'âge, to be in the declining part of his age.
- Panchant, inclination, propensity, or inclination.
- J'ai un grand panchant à cela, I have a great inclination to that.
- Panché, bent, inclined, or bowed.
- Un Arbre panché, a Tree whose boughs hang downwards.
- Aiant la tête panchée sur l'épaule droite, his head leaning upon his left shoulder.
- Pante (f.) pante de quêque chose, the byas of a thing.
- Sa bonne conduite avoit donné une pante favorable aux affaires, his good conduct gave a favourable byas to the affairs.
- Les affaires prennent une meilleure pante, things take a better byas.
- Pante, ou inclination, inclination.
- Pante de lit, the valences of a bed.
- PANDECTES (f.) Livre de Droit, Pandects, Books treating of all matters relating to the Law.
- * Pandeloque. V. Pendeloque, under Pendre.
- PANE (f.) tref traversier en un Couvert, a cross beam in a Roof.
- Paneau (m.) piece de Menuserie, a pannel of wainscot.
- Paneaux, filets, a snare, a large net.
- Donner dans les paneaux, to fall into the snare.
- PANEGYRIQUE (m.) a Panegyrick, or Speech made to the praise of one.
- Faire (ou prononcer) le Panegyrique d'un Roi, to make, (or recite) the Panegyrick of a King.
- Ceux qui conoissent la nature du Panegyrique savent, qu'il contribue toûjours plus à la reputation de celui qui l'écrit qu'a la gloire de celui pour qui il a eté écrit, It is well known to such as understand the nature of a Panegyrick, that it always makes more for the reputation of him that wrote it, than for the glory of him it was written for.
- Panegyriste (m.) a Panegyrist.
- * Paneterie, Panetier, Panetiere. V. Pain.
- PANEZ. V. Panais.
- PANIC, ou Panis (m.) espece de blé, Panick, a grain like unto millet.
- PANICAUT (m.) sorte d'herbe, the hundred-headed Thistle, field Eringus, Levant Sea-holm, Champion Sea-holly.
- * Panier. V. Pain.
- PANIQUE, panick.
- Une Terreur panique, a panick fear.
- PANIS. V. Panic.
- PANNE (f.) drap de soie, plush, or unshorn velvet.
- Manteau doublé de panne, a cloak lined with plush.
- Pannonceau (m.) Ecusson d'Armes, a Pennon, or a little flag of taffata, having arms figured in it.
- Pannonceau, girouëte marquée des marques du Seigneur, a Fane, or weather Flag.
- PANSE (f.) the paunch, or nethermost part of the belly.
- Grosses panses, gros ventres, prominent paunches, great belly's.
- Avoir les yeux plus gros que la panse, to have bigger eys than belly.
- PANTALONS (m.) sorte d'habit, pantaloons.
- * Pante. V. Pancher.
- PANTHERE (f.) sorte de Bête farouche, a Panther.
- PANTELER, to pant.
- Pantois, qui a peine de respirer, short-winded, oft breathing, out of breath, pursy, or stuffed up, breathing with difficulty, fetching wind with much ado.
- PANTOUFLE (f.) a pantofle, or slipper.
- Chaussé de pantoufles, having slippers on.
- PAON (m.) sorte d'Oiseau, a Pea-cock.
- La queuë du Paon, the tail of a Peacock.
- Lors que le Paon fait la rouë, when the Peacock spreads his tail.
- La femelle du Paon, a Pea-hen.
- PAPE (m.) a Pope.
- Papal, appartenant à Pape, Papal, of (or belonging) to the Pope.
- Une Couronne Papale, a Popes triple Crown.
- Papauté (f.) Popery.
- Papiste, a Papist, a Roman Catholick.
- PAPEFIF (m.) terme de Marine, the main course, that part of the main sail whereto the bonnets and dablers be fastned.
- PAPEGAY (m.) sorte d'Oiseau, a Popinjay. Also a wooden Parrat (or the like) set upon the top of a Steeple, high Tree, or Pole, whereat there is in many parts of France a general shooting once every year. So that he who strikes down the left or right wing of the Bird, or else the whole Poppinjay, is all that year exempted from la Taille. He that strikes down the left wing hath the Title of Chevalier given him, and he that strikes down the right wing that of Baron, but he whose good hap it is to strike down the whole Poppinjay hath all the year following the Title of Roi du Papegay.
- PAPET (m.) Bouillie d'enfant, pap for a Child.
- PAPIER (m.) paper.
- Papier à écrire, writing paper.
- Papier de poste, post paper.
- Papier doré, guilt paper.
- Papier qui boit, blotting (or sinking) paper, paper that will not bear ink.
- Une feuille de papier, a sheet of parer.
- Une main de papier, a quire of paper.
- Une rame de papier, a ream of paper.
- Papier journal, a Journal, or Day-Book, a Register kept (or Commentary written) of daily actions, or accidents.
- Papiers, papers.
- Papetier (m.) faiseur de papier, a maker of paper.
- [Page] Papetier, Marchand de papier, a Paper Merchant.
- Papeterie (f.) Moulin à papier, a Paper-mill.
- PAPILLON (m.) a butterfly.
- PAPILLOTE (f.) paillete d'or ou d'argent, spangle, a gold or silver spangle.
- PAQUE, Easter.
- Le Jour de Pâque, Easter-day.
- Pâque fleurie, Palm Sunday.
- L'Octave de Pâque, the eighth day after Easter.
- * Pâquis. V. Paître.
- PAQUET (m.) a packet, or a bundle.
- Un paquet de lettres, a packet of Letters.
- Porte-paquet, a carrier of letters.
- Paquet de plusieurs choses ensemble, a bundle of things together.
- Trousser son paquet, plier bagage, to pack away.
- PAR, by.
- Par bonheur, par malheur, by good luck, by ill luck.
- Par intervalles, by intervals.
- Par ordre du Roi, De par le Roi, by the Kings Order.
- Par raison d'Etat, by a reason of State.
- Par ordonnance du Medecin, by the Physicians prescription.
- Par là vous pouvez voir que je n'ai pas tort, by that you may see that I am not in the wrong.
- Par trahison, par mégarde, by treason, by an oversight.
- Par mer & par terre, by sea and land.
- Cela est arrivé par vôtre faute, that hapned by your fault.
- Etre soûtenu par quêcun, to be upheld by any one.
- Je vous en conjure par tout ce que vous avez de plus cher, I conjure you by all you have most dear.
- Par, through, about, up and down.
- Se promener par la Ville, to walk through (or about) the Town.
- Courir par la Ville, to run through (or about) the Town, to run up and down the Town.
- Il court par toute la Maison, he runs all about the House.
- Par ci par là, here and there.
- Par ci devant, heretofore.
- Passez par ici, come this way.
- Passez par là, go that way.
- Il vous faudra passer par là, you must submit to that.
- Il faut que vous passiez par l'examen, you must submit to the examination.
- Par où vous voiez, whereby (or, by which) you see.
- Par quel lieu, par où? through what place?
- Il s'en revient par l'Angleterre, he comes back through England.
- Par tout où il passe, whereever he go's.
- Par tout où il s'arrête, whereever be stops.
- On dit par tout, que vous étes un orgueilleux, you are every where reported to be a proud man.
- Par devant, before, or forwards.
- Par derriere, behind, or backwards.
- Un bâton courbé par le haut, a stick bent towards the top.
- Par le bas, downwards.
- Il y alla par un beau tems, he went thither in fair weather.
- Nous y abordames par un vent tres favorable, we landed there with a very favourable wind.
- La Guerre commença par la famine, the War begun with Famine.
- On lui donne tant par semaine, he hath so much a week given him.
- On donne tant par tête, they give so much a head.
- PARABOLE, (f.) similitude, ou comparaison, a parable, similitude, or comparison.
- Parabolique, parabolical.
- PARACHEVER. V. Achever.
- * Parade. V. Parer.
- PARADIS (m.) le Sejour des Bien heureux, Paradise, or Heaven.
- Il me semble d'étre en Paradis, methinks I am in Paradise.
- Ce Lieu ci est un Paradis, this Place is Heaven on Earth.
- PARADOXE (m.) a strange and odd conceit or assertion which differs from the received opinion.
- PARAFE (m.) trait de plume qu'on fait apres que l'on s'est signé, the flourish set unto a Name in the signing of a Deed or Letter.
- Parafer, signer & parafer une écriture, to set a peculiar flourish unto a Name in the signing of a Ded or Letter.
- PARAFERNAL. V. Paraphernal.
- PARAGE, ou Pareage (terme d'Art) égalité de condition entre Nobles, equality in birth, or in blood.
- Parage de fief, ou en fief, égalité de condition entre plusieurs qui possedent divers membres d'un Fief sans aucun Devoir, Coparseny, or partition of Land among (noble) brothers or Sisters, used only where Homage is due, and ceasing after the fourth degree.
- Tenir un fief en parage, ou pareage, cest à dire en pareil degré & droit que l'ainé, ne lui devant aucun hommage, to hold a Fief in coparseny.
- Haut parage, pairie la plus relevée, a tenure in Capite (that moves wholly and directly of the Crown.)
- Parageau (m.) a younger Brother, who by partition injoyes part of the Land descended from his Ancestors.
- Parageur (m.) the eldest Brother, who by custom hath been forced to give equal share of his Ancestors Land unto his younger Brethren.
- PARAGRAFE (m.) a paragraph, or section.
- PARALELLE, opposé & comparé à un autre, parallel, equally distant asunder.
- Lignes ou Cercles paralelles, parallel lines or circles.
- Paralelle (a masc. subst.) a paralel.
- Faire un paralelle, comparer deux choses, to paralel, or make comparison of one thing with another.
- PARALYSIE (f.) sorte de Maladie, palsy, a depriving of feeling or moving, or both.
- Paralytique, sick of (or troubled with) the Palsy.
- PARANGON (m.) idée, exemplaire achevé, Paragon, the most compleat, most absolute, or most excellent piece in any kind whatsoever.
- Parangon, comparaison, the trying the goodness of a thing by comparing it with other excellent things.
- Parangonner, faire le parangon de deux choses, to paragon, or compare two things together.
- PARANYMPHE, an Overseer in the ordering of all things at a Bridall.
- PARAPET (m.) sorte de Fortification, [Page] a Parapet, or a Wall breast-high.
- PARAPHERNAL, Biens paraphernaux, les Biens qu'apporte une femme à son Mari outre sa dot, the goods which a Wife brings her husband over and besides her dowry or marriage-mony; as her bedding, linnen, garments, jewels, &c.
- PARAPHRASE (f.) a Paraphrase, an Exposition that holds the sense, but changes the words.
- Paraphraser, to paraphrase.
- Paraphraste (m) a Paraphrast, one that expounds a Text by other words.
- PARASANGE (f.) mesure de chemin parmi les Perses, a Persian measure of 30 furlongs, or about three English miles and three quarters.
- PARASELENE (f.) l'Image de laLune dans une nuée, a false moon, or an appearance of the moon upon a cloud.
- PARASITE (m.) a Parasite, a Smell-feast, a Trencher (or Belly) Friend.
- Il tient du Parasite, he is something a Smell-feast.
- * Parasol. V. Paresol.
- * Pa [...]âtre. V. Pere.
- PARC (m.) Parc de bêtes sauvages, a Park.
- Parc de brebis, a sheep-fold.
- Parc, bocage ou bois de murailles, a wood, or grove walled about.
- Parquet (m.) petit parc, petit clos, a little Park or place impaled.
- Parquet d'Audience, the Bar of a court of Justice.
- Parquet, où l'on tient l'Audience, the place wherein the Court is kept.
- Parquer, asseoir son Parc pour les troupeaux, to park, or fold.
- Se parquer (en termes de Guerre) to incamp.
- Parqué, parked, or folded.
- L'Enem s'est parqué au pié d'un cotau, the enemy incamped at the foot of a little hill.
- Parquetage (m.) V. Marqueterie.
- Parqueté. V. Marqueté.
- PARCE que, because.
- Il est tombé, parce que le chemin est glissant, he is fallen down, because the way is slippery.
- Je ne le conois pas, parce que je ne l'ai jamai veu, I know him not, because I never saw him.
- * Parcelle. V. Part.
- PARCHEMIN (m.) parchment.
- Ouvrier en parchemin, a parchment maker.
- PARCOURIR, to run through, to run over, to travel over.
- Parcourir un Païs, to travel over a Country.
- Parcourir quêque chose par le discours, to run over a thing quickly, to tell it in few words.
- Parcouru, run through, run over.
- PARDON (m.) pardon, or forgiveness.
- Demander pardon à Dieu de ses pechez, to ask God forgiveness of his sins.
- Monsieur, je vous demande pardon, Sir, I beg your pardon.
- Obtenir pardon à quêcun, to get ones pardon.
- Pardons, Indulgences du Pape, the Popes Pardons, or Indulgences.
- Pardonner, to pardon, to forgive.
- Je vous pardonne cette faute, I forgive you this fault.
- Je pardonne à tous mes Enemis, I forgive all my foes.
- Vous meritez qu'on vous pardonne, you deserve to be forgiven.
- Vous êtes trop facile à pardonner, you are too easy in pardoning of offences.
- Pardonné, pardonned, or forgiven.
- Lui a-t-on pardonné? was he forgiven?
- Pardonnable, pardonable, to be pardoned or forgiven.
- * Paré. V. Parer.
- PAREAGE. V. Parage.
- PAREIL, égal, ou semblable, like, or equal.
- Il n'a point de pareil en esprit, il est sans pareil, il est incomparable, he hath not his match for wit, he is matchless, he is incomparable.
- Pareille, la pareille, like for like.
- A la pareille, ou je tâcherai de vous rendre la pareille, I will indeavour to be even with you.
- Pareillement, likewise in like manner.
- Il se moque de moi, & moi pareillement de lui, he jeers me, and I him in like manner.
- PARELLE (f.) sorte d'herbe, the herb Docks, or the sharppointed Dock.
- * Parement. V. Parer.
- PARENT (m.) a kinsman.
- Parent du côté du Pere, a kinsman on the Fathers side.
- Parent du côté de la Mere, a kinsman on the Mothers side.
- Avoir beaucoup de Parens, to have a great many kindred.
- Parente (f.) a kinswoman.
- Elle est ma Parente, she is my kinswoman.
- Parenté (f.) parentage, kinred.
- PARENTHESE (f.) a Parenthesis, a Clause that is comprehended within another sentence, which may be left out, and yet the sense remain whole.
- PARER, orner, to deck, trim, dress, or adorn.
- Un Jeune homme trop soigneux de se parer, a young man too curious in his dress.
- Rehausser sa beauté par le soin qu'on a de se parer, to set forth his beauty by the care one takes in dressing himself.
- Parer du cuir, to dress leather.
- Parer (en termes de Manege) s'arrêter tout court sur le cul, to rise up as a horse upon his hinder legs.
- Parer, detourner en repoussant, to pary, or put by a thrust.
- Parer au coup, parer un coup, to put by a blow.
- Paré, orné, decked, trimmed, dressed, or adorned.
- Un coup paré, a blow put by.
- J'ai paré avec mon bouclier un grand coup d'estocade que mon enemi m'a porté, I put by with my buckler a smart thrust of my enemies rapier.
- Parade (f.) appareil extraordinaire, a parade, state, ostentation, or shew.
- Un habit de parade, a suit for holy days or solemnity's.
- Un discours de parade, a pompous discourse.
- Un Lit de parade, a Bed of State.
- Faire parade de ses richesses, to make ostentation of his riches.
- Parement (m.) Parure (f.) ornement, ornament, or attire.
- Parement d'un Autel, the Altar cloaths.
- Les paremens des manches, the facing of the sleaves.
- Paresol. V. Ombelle, under the word Ombre.
- [Page] PARESSE (f.) sloth, slothfulness, idleness, laziness, or negligence.
- Ce n'est pas par paresse que je n'écris pas de ma main, 'tis not by reason of sloth, that I write not with my own hand.
- Avec paresse, slothfully, idly, lazily, negligently.
- Paresseux, slothful, idle, lazy, or negligent.
- Vous étes un vrai paresseux, you are a very lazy man.
- Etre paresseux à écrire des Lettres, to be negligent in writing of Letters.
- Paresseuse (f.) cheveux annellez dont les femmes s'ornent le front, a foretop.
- PARETRE. V. Paroître.
- PARFAIT, accompli, achevé, qui a toutes les persections, perfect, compleat, or excellent.
- Un Orateur parfait, a perfect (compleat, or ex [...]ellent) Orator.
- Un Ouvrage parfait, excellent, a perfect (excellent, or compleat) piece of work.
- Parfaitement, perfectly, compleatly, excellently.
- Entendre parfaitement la Langue Françoise, to understand the French Tongue perfectly.
- Un Ouvrage parfaitement beau, a very fine (or compleat) piece of work.
- Perfection (f.) achevement, the perfecting of a thing, the full ending (or finishing) of it.
- Un Ouvrage qui n'est pas dans sa perfection, a Work that is not brought to perfection.
- Perfection, excellence, perfection.
- Une chose qui a toutes ses perfections, qui a toutes les perfections dont elle est capable, a thing wholly compleat and full of perfection.
- Un Art qui est dans sa perfection, an Art arrived to the height of its perfection.
- Avoir toutes les perfections d'un Orateur, to have all the Perfections of an Orator.
- La perfection, la Vertu en souverain degré, perfection, or Virtue in the highest degree.
- Vivant ainsi, vous n'artiverez jamais à la perfection, living so you will never arrive to perfection.
- Perfectionner, to perfect, or bring to perfection.
- PARFOIS, quêquefois, sometimes.
- PARFUM (m.) matiere de parfums brûlée pour parfumer, a perfume, or that which one perfumes with.
- Faire des parfums, to make perfumes.
- Boëte de parsums, a box of perfumes.
- Parfum, senteur, odeurs, perfume, or sweet odour.
- Parfumer, to perfume.
- Parfumer une Chambre, to perfume a Room.
- Parfumer ses habits de senteurs, to perfume his cloaths with sweet powder.
- Parfumé, perfumed.
- Cheveux parfumez, perfumed hair.
- Parfumeur (m.) faiseur ou vendeurs de parfums, a Perfumer, a maker or seller of perfumes.
- PARHELIE (f.) l'Image du Soleil fur une nuée, a false Sun, or the appearance of the Sun upon a cloud.
- * Parier, & Pariage. V. Pair.
- PARIETAIRE (f.) sorte d'herbe, pellitory of the wall.
- PARJURE (m.) faux serment, perjury, for swearing.
- Parjure, qui s'est parjuré, a perjurer, or perjured person, a forsworn man.
- Se Parjurer, ou jurer à faux, to forswear himself, to break his oath.
- * Parlement, Parlementaire, & Parlementer. V. Parler.
- PARLER, to speak, to talk.
- De tous les Animaux il n'y a que l'Homme qui parle, of all living Creatures none but man can speak.
- Parler à quêcun, to speak to one,
- Lui parler rudement, to speak roughly to him.
- Ici je ne parle à personne, here I speak to no body.
- Il ne faut pas parler des choses que l'on n'entend pas, one should not speak of things one understands not.
- Parlons d'autre chose, ne parlons plus de cela, let us speak of something else, no more of that.
- Nous en parlerons une autre fois, we shall speak of it another time.
- La chose parle d'elle même, the thing speaks of it self.
- Vous ne dites mot de tout ce qu'il y a d'avantageux dans cette affaire, & vous ne parlez que des Inconveniens qui en peuvent naître, you speak not a word that is advantageous in this affair, and you only mention the Inconvenency's which may attend it.
- Se mettre à parler de quêcun, to fall into discourse of any one.
- Parler bien de quêcun, to speak well of one.
- Parler mal de quêcun, to speak ill of one.
- On parle mal de vous, men speak ill of you.
- Nous n'entendons parler que de vos crimes, I hear of nothing but your crimes.
- On ne parle que de vous en ce Païs, they talk of nothing but you all the Country over.
- J'ai ouï parler de ces choses, I have heard people talk of such things.
- Je n'en ai pas ouï parler, I have heard not a word of it.
- On en parle fort, tout le monde en parle, 'tis a thing much talkt of by many.
- On n'en parle plus, they talk no more of it.
- Si vous faites cela, vous ferez parler le monde de vous, if you do that, you will cause the World to talk of you.
- Gardez vous bien de faire cela, de peur de faire parler le monde, forbear doing of that, lest the World talk of you.
- J'aurois moins fait parler de moi, I had been less talkt of.
- Je n'ai pû le faire parler, I could not make him speak.
- Faire parler un méchant homme en homme de bien, to make a wicked man speak like an honest man.
- Les Poëtes font parler les choses mortes, the Poets make dead things speak.
- La douleur & les larmes m'empêchent de parler, grief and tears hinder me to speak.
- Au contraire, puis que c'est devant vous que je parle, je ne celerai rien, on the contrary, since I speak in your presence, I shall conceal nothing.
- Parler en public, haranguer, to speak publickly, or to speak in publick.
- Parler elegamment, purement, eloquemment, to speak elegantly, neatly, eloquently.
- Parler juste, to speak exactly.
- Parler haut, to speak aloud.
- [Page] Parler bas, to speak low.
- Parler à double sens, to speak ambiguously.
- Il parle Latin, Anglois, & François, he speaks Latine, English, and French.
- Celui qui parle du Loup en void la queuë, the Devil is never nearer than when he is talkt of.
- Le Parler, l'action de parler, speech.
- Je le conois à son parler, I know him by his speech.
- Parlé, spoke, spoken, talkt of.
- Il a parlé jusqu'au dernier soûpir, he spoke to the very last.
- Je ne lui ai point parlé il y a plus de trois mois, I have not spoke to him these three months.
- C'est assez parlé de cela, enough of that.
- J'ai parlé de vous honorablement, en fort bonne part, I have spoke honourably of you.
- Il m'a parlé de plusieurs choses, he hath spoken to me of several things.
- Je n'ai jamais parlé de cela, I never spoke a word of that.
- On n'en a point parlé du tout, not a word hath been spoke of it.
- Parleur (m.) a talker.
- Un grand parleur, a great talker.
- Parloir (m.) a Parlour.
- Parlement (m.) Cour Souveraine, a Supreme (or Soveraign) Court of Justice.
- Il y a dix Parlemens en France, there are ten Soveraign Courts of Judicature in France (Viz. at Paris in the Isle of France, at Toulouse in Languedoc, Grenoble in Dauphiné, Bourdeaux in Guienne, Dijon in Burgundy, Rouën in Normandy, Aix in Provence, Rennes in Britain, Pau in Bearn, and Mets in Lorrain.)
- Les Gens du Parlement, the Judges of one of them Courts.
- Parlementaire, of (or belonging to) one of them Courts.
- Parlementer, conferer ensemble, to parley, confer, commune, to talk, or discourse with.
- Les Assiegez demandent à parlementer, the Besieged desire to parley.
- On parlemente sur la Reddition de la Place, they are come to a parley about the surrender of the place.
- P [...]ole (f.) faculté de parler, th [...] [...]ch, [...]r f [...]lty of speaking.
- La parole me manque, my speech fails me.
- La douleur m'ôte la parole, pain takes away my speech.
- Il a perdu la parole, il n'a seu que dire, il est demeuré muet, he was speechless, he had not a word to say, he remained dumb.
- Parole, mot, word.
- Paroles douces, pleines de douceur, soft (or mild) words.
- Enjoler quêcun par de belles paroles, l'entretenir dans de vaines esperances, to deceive one with fair words.
- Parole rude, rough language.
- Il ne m'a pas dit une parole rude, he spake not one rough word to me.
- N'avez vous point eté touché par cette parole? was you not concerned at that word?
- Parole irrevocable, que l'on ne peut rappeler, a word that cannot be recalled.
- Mais tout cela n'étoit que paroles jettées en l'air avec plus de pompe que de verité, but all that was nothing but words spoke to the wind, with greater shew than truth.
- Un homme sage ne dit aucune parole à la volée, a wise man never speaks a good word at random.
- Couper la parole à quêcun, to interrupt one in his discourse, to take his words out of his mouth.
- Il n'a pas dit une seule parole en ma faveur, he hath not spoke one word in my behalf.
- Je n'ai pû tirer une seule parole de lui, I could not get a word from him.
- Porter la parole à quêcun, to bring word to any one.
- Je lui en porterai la parole, I shall carry him word.
- Porter à quêcun une parole d'honneur, l'appeller en duel, to carry one a challenge.
- Venir des paroles aux coups, from threats to come to effects, from the spending of breath to the spilling of bloud.
- Parole, promesse, word, or promise.
- Engager sa parole, donner parole à quêcun, to ingage his word to one.
- Je suis engagé de parole, I am ingaged upon my word.
- Donner parole d'amitié, to promise friendship.
- Je vous donne (je vous engage) ma parole que cela sera, it shall be so, take my word for it.
- S'acquitter de sa parole ou de sa promesse, tenir sa parole, to perform his word, to be as good as his word.
- Un homme de parole, ou qui tient sa parole, a man of his word, a man as good as his word.
- Retirer sa parole, to go back from his word.
- Je retire ma parole, je me dédis, I go back from my word, I unsay what I have said.
- Manquer de parole, ne pas tenir sa parole, to fail of his word, not to keep (not to be so good as) his word.
- Je te somme de ta parole, I challenge thee upon thy word or promise.
- Porter parole de reconciliation, to bring word of reconciliation.
- Recevoir parole & asseurance de promt secours, to have assurance of speedy succour.
- Sur vôtre parole je l'entreprendrai, upon your word I shall undertake it.
- PARMI, among, amongst, amidst.
- Il y a parmi nous bien des mécontens, there are amongst us many discontented people.
- PAROI (f.) the wall of a house.
- PAROISSE (f.) a Parish.
- Une grande Paroisse, a great (or large) Parish.
- Une petite Paroisse, a little (or small) Parish.
- Paroissial, Parochial.
- Une Eglise Paroissiale, a Parochial Church.
- Paroissien (m.) a Parishioner.
- PAROITRE, étre veu, to appear, or be seen.
- Paroître en public, to appear in publick.
- Il n'ose pas paroître en public, he dares not appear in publick.
- Nos Enemis ne paroissent point, our Enemies appear not at all.
- Une certaine gravité paroit sur son visage, a certain gravity appears upon his face.
- Vôtre fidelité paroit dans vos Livres de contes, your Fidelity appears in your Books of accounts.
- Trois Soleils paroissoient au Ciel, three Suns appeared in the Sky.
- Sa tête seulement paroissoit hors de l'eau, his head only was [Page] seen above water.
- Le Cheval étant allé à fond parût tout d'un coup au dessus de l'eau, the Horse having plunged under water on a sudden appeared above water.
- La cruauté paroissoit sur son visage, Cruelty appeared in his Countenance.
- Son esprit paroit en cela, he shews his wit in that.
- Ce Jeune homme paroissoit par dessus tous ses Compagnons, that young man went beyond (or exceeded) all his Companions.
- Il paroit bien si ce qu'il disoit est vrai, it appears plain enough whether what he said be true or no.
- Il paroît assez que c'est une Bête, it appears plainly enough that he is a Beast.
- En fin ce Secret commence à paroître, in fine this Secret begins to be discovered.
- Paroître, sembler, to seem.
- Une chose qui paroît utile, a thing that seems useful.
- Il paroit étre homme de bien, he seems to be a good honest man.
- Paroître, étre fort conu & estimé de tout le monde, to appear some body in the world.
- Il a envie de paroître, d'acquerir de l'honneur, he hath a mind to appear in the world.
- Ne paroître du tout point, n'étre conu de personne, not to appear at all in the World, to be in obscurity.
- Faire paroître, to shew, declare, or discover.
- Sa crainte fait paroître son peu de courage, his timorousness shews his want of courage.
- Sa langueur fait paroître qu'il est amoureux, his melancholy (or languishing countenance) shews that he is in love.
- Je vous ferai paroître mon affection, I will shew you my affection.
- Faites paroître en quoi je vous ai offensé, declare wherein I have offended you.
- Il fit paroître sa haine, he discovered his hatred.
- Il a fait paroître qu'il est homme de coeur, he hath shewed himself a stout man.
- Parû, appeared, seen.
- Il n'a point du tout parû dans cette affaire, he appeared not (he was not seen) at all in that business.
- Cela m'a paru fort étrange, that seemed to me very strange.
- * Parole. V. Parler.
- PARONOMASIE (f.) Figure de Rhetorique, Paronomasia, a Rhetoricall figure.
- PAROY. V. Paroi.
- PARPAIE (f.) fin de paiement, a full payment, or the rest of a payment.
- Parpaier, achever le paiement, to pay off.
- * Parquet, Parquetage, & Parqueté. V. Parc.
- † PARQƲOI, c'est pourquoi, therefore, wherefore.
- * Parrain, & Patricide. V. Pere.
- PARSEMER, to strew.
- Parsemer la lice de sablon doré, to strew the lists with golden sand.
- Parsemé, strewed.
- L'Enemi avoit parsemé de chaussetrapes toutes les avenues de la Place, the Enemy had stuck all the avenues with caltrops.
- Tapisserie parsemée de fleurs de lis d'or, Fapestry sprinkled with golden flowers de luce.
- * Parsonnier. V. Part.
- PART (f.) portion, a part, share, or portion.
- Contribuer chacun sa part, to contribute every one his part.
- Faire les parts, partager, to divide.
- Faites moi part de cette chose, let me partake of this thing.
- Soûfrez que je prenne quêque part en vôtre gloire, suffer me to partake of your glory in some measure.
- Je vous ferai part de mes biens, je les partagerai avec vous, vous y aurez part, I will give you part of my goods, I will divide them with you, you shall have your share in them.
- Je leur fis part de ma joie, I made them partake of my joy.
- J'y ai eu bonne part, I had my good share of it.
- Je pren part en ce qui vous touche, I am concerned for you.
- Prendre en bonne part, to take in good part.
- Je vous prie de prendre en bonne part ce que je vous dirai, I pray you to take in good part what I shall say unto you.
- Prendre en mauvaise part, en mauvais sens, to take in ill part, to take it ill.
- Part, lieu, ou endroit, place.
- Aller en quêque part, to go into some place, to go somewhere.
- Etre en quêque part, to be somewhere.
- Il n'est en nulle part, he is no where.
- Venir de quêque part, to come from some place or other.
- Si je le trouve en quêque part, if I find him any where.
- Il est en quelqu'autre part, he is somewhere else.
- En quêque part qu'il soit, whereever he be.
- En quêque part qu'il aille, whithersoever he go.
- De quêque part qu'il vienne, from what place soever he come.
- Par quêque part qu'il passe, through what place soever he pass.
- De part & d'autre, de toutes parts, de tous côtés, every where, on every side.
- Percer de part en part, to run through.
- Percer le Corps de part en part avec une epée, to run the body through with a sword.
- Percer un Escadron de part en part, to break through a Squadron of horse.
- Saluer quêcun de la part d'un autre, to salute one in anothers name.
- Saluez le de ma part, remember me to him.
- Cette nouvelle vient de bonne part, this news comes from good hands.
- Je sai cela de bonne part, I have it from good hands.
- A part, separément, apart, aside, out of the way, by it self, by themselves.
- Mettre l'or & l'argent à part, to put Gold and Silver apart, to lay them by themselves.
- Railleries à part, without jesting, seriously.
- Ce Capitaine à part, il ne le cede à personne, setting aside this Captain, he is inferiour unto none.
- Tirer quêcun à part, to draw one aside.
- Mediter à part soi, to meditate by himself.
- Parcelle (f.) a parcel, piece, or little part.
- Par parcelles, by parcels, or one piece after another.
- Parsonnier (m.) associé au maniment & au profit de quêque Oeuvre, a partner.
- Partage (m.) division, parting, [Page] or partition, dividing, sharing, division.
- Faire un partage égal de Biens, to make an equal partition of an Estate.
- Entrer en partage, to enter into partnership.
- La Temerité est le partage de la Jeunesse, & la Prudence celui des Vieillards, R [...]shness is proper to Youth, and Prudence to old men.
- Partager, to part, share, or divide.
- Partager une chose à quêcun, lui en faire part, to divide a thing with one, to let him have a share of it.
- Je partagerai mes Biens avec vous, I will divide my Goods with you.
- Il faut partager vos soins, & en donner une partie à vos propres affaires, you must divide your cares, and bestow part of them upon your own affairs.
- L'Amitié rend les Afflictions plus supportables, en les partageant entre les Amis, Friendship makes Afflictions more tolerable by dividing the same amongst Friends.
- Partagé, parted, shared, divided.
- Nos Biens sont tous partagez, our Estate is all divided.
- Les Juges sont partagez là dessus, the Judges are divided in opinion about that.
- J'ai eté mal partagé dans cette hoirie, I was ill used in the dividing of this Inheritance.
- Parti (m.) faction, Party.
- Se ranger (se mettre) du Parti de quêcun, prendre son parti, to take ones part, or to side with him.
- Suivre le Parti de quêcun, étre dans son Parti, to follow any one, to be of his party.
- Le plus fort Parti n'est pas toûjours le plus juste, the strongest side hath not always the right.
- Quitter le Parti de quêcun, to forsake one, to fall off from his party.
- Il a quitté mon Parti pour suivre celui de mon Enemi, he hath forsaken my Party to follow that of my Enemy.
- Il lui dresse un mauvais parti, he is devising mischief against him.
- Parti (en termes de Guerre) Troupes de Soldats, Compagnie de Gens de Guerre, a Party of Souldiers.
- Il détacha un Parti plus fort, he detached a stronger Party.
- Un de nos Partis lui coupa chemin, one of our Party's intercepted him.
- Aller en Parti, faire des courses, to go out upon a Party.
- Parti (en termes de Mariage) a man or woman (in respect of matrimony.)
- Un bon parti, a woman (or a man) of a good estate.
- Parti (the Participle) V. next to Partir.
- Partisan (m.) qui fait des Partis pour lever des Impots sur le Peuple, one that hath taken in hand to farm the common Revenues of the King, or of the People.
- Partisan, qui est du Parti de quêcun, a Partisan, one that hath imbraced another mans Party.
- Partial, partiall, more affected to one than another.
- Partialité (f.) partiality.
- Participer, to participate, to partake, or to take part with.
- Participer à quêque chose, to partake of something.
- Participer au S. Sacrement de la Cene, to participate of the blessed Sacrament of the Lords Supper.
- Participant (m.) partaker.
- Il me fait participant du butin, he makes me partaker of the booty.
- Je veux que vous soiez participant de nôtre Dessein, I will have you to be a confederate of our Design.
- Participation (f.) participation.
- Participe (m.) partie d'Oraison, a Participle, one of the eight parts of speech.
- Particule (f.) a Particle.
- Particulier, particular, singular, proper, peculiar.
- Un Lieu particulier, a particular place.
- Avoir une particuliere passion pour quêque chose, to have a particular passion for any thing.
- Une faveur toute particuliere, a particular (or singular) kindness.
- N'avoir tien de particulier dans la maniere de vivre, not to be singular in his manner of living.
- Cette chose lui est tout à fait particuliere, this thing is most proper (or peculiar) to him.
- Un homme particulier, une personne privée, a private man.
- Un homme qui est particulier en ses opinions, a man who is singular in his opinions.
- Particulier (a masc. Subst.) the particulars of a thing.
- Je descendrai au particulier de la chose, Je vous éclaircirai du particulier de toutes choses, I will descend to particulars, I will clear every particular.
- En particulier, apart; in particular, privately, in private, especially, particularly.
- Demander à chacun en particulier, to ask every one apart.
- Je les aime tous en general & en particulier, I love them all in general and in particular.
- Je lui parlerai en particulier, I will speak to him privately.
- En public & en particulier, in publick and private.
- Un homme qui vit en particulier, a man that lives privately, that lives a private life.
- La Vie que vous meniez en particulier, the private Life you lead.
- J'ai tant d'argent en mon particulier, I have so much money for my own share.
- Il ne me doit rien en particulier, he ows me nothing upon a particular account.
- Particularité (f.) circonstance particuliere, a particular circumstance of a thing.
- Dites nous, je vous prie, toutes les particularitez de cette Affaire, tell us, I pray you, all the particulars of this Business.
- Particulariser une chose, to particularize, or insist in particulars.
- Particularisé, particularized.
- Particulierement, en particulier, especially, particularly.
- La Luxure est un Vice honteux à toute sorte d'Age, mais particulierement â la Vieillesse, Luxury is a shameful Vice to any Age, but especially to old Age.
- Je vous aime particulierement, I love you particularly.
- Partie (f.) part, parcel.
- Les parties du Corps, the parts of the Body.
- Etre divisé en plusieurs parties, to be divided into several parts.
- Un Discours divisé en deux parties, a Discourse divided into two parts.
- Les Parties de la Terre, the Parts of the Earth.
- [Page] Les parties honteuses, the privy parts.
- Veiller une bonne partie de la nuit, to sit up a good part of the night.
- Je vous paierai, non pas tout à la fois, mais par parties, I will pay you, not the whole sum in gross, but in parcels.
- En partie, partly.
- Partie bouilli, partie rôti, partly boyled, and partly roasted.
- Partie Averse (en fait de Procez) ones Adversary, or Party (in a Law-Suit.)
- Avoir affaire à une forte Partie, to have to do with a strong Party.
- Il a affaire à une Partie qui est puissante en Amis, he hath to do with a Party that is powerful in Friends.
- Faire partie à quêcun, le prendre à partie, to bring an action against one, to commence a Lawsuit with him, to sue him.
- Il me prend à partie, he sues me.
- Les Parties sont en termes d'Appointement, the Party's are upon terms of Agreement.
- Partie, celui dont on defend la Cause, ou à qui l'on donne conseil, a Client.
- Ma Partie, ou celui pour qui je plaide, my Client.
- Un Advocat qui a plusieurs Parties, a Lawyer that hath many Clients.
- Partie de Jouëurs ou de Combatans, a Match of Gamesters, or fighting men.
- Partie égale, ou Partie bien faite, an equal match.
- Partie inégale, an unequal match.
- Partie, nombre de Jeux à quoi l'on jouë, a set (at Game.)
- Nous avons le premier Jeu de la Partie, we have the first Game of the set.
- Perdre la Partie, to lose the set.
- Qui quitte la partie la perd, he that leaves the set loses it.
- Gagner la partie, to win the set.
- Je vous gagnerai cette partie, I shall win this set of you.
- Qui gagne ce coup gagne la partie, he that wins this game wins the set.
- Faire une partie de promenade, to make a match to walk out together.
- Il l'attrape en une partie de Chasse, il le tue, he finds him out a hunting with others, and kills him.
- Parties de conte, de chose deuë, a bill of charge.
- Parties d'un Tailleur, a Taylors bill.
- Voici les parties de ce que j'ai fourni pour vous, here is a bill of what I laid out for you.
- Partie casuelle, profit casuel, an unexpected profit, a gain unhoped for.
- Partir, s'en aller, to depart, set out, or go away.
- Il doit partir demain, he go's away to morrow.
- Partir de Paris pour Londres, to set out from Paris towards London.
- Partir de la main, prendre la course la bride étant lâchée, to put on (a Riders phrase.)
- Le Roi fit partir de l'Argent pour paier l'Armée, the King sent Moneys to pay the Army.
- Parti (the Participle) departed, gone.
- Il y a long tems qu'il est parti, he hath been gone a great while.
- Parti, divisé (en termes de Blazon) parted, divided, severed, distinguished.
- Partisan. See before Partial.
- PARTERRE (m.) Jardin de fleurs, a flower-Garden, or that part of a Garden which consists of beds and borders of herbs and flowers without any tree among them.
- PARVENIR, to attain, arrive, or come unto.
- Parvenir aux honneurs, to arrive (or come) to honours.
- Parvenu, arrived, or come unto.
- J'y suis en fin parvenu, I am at last arrived to it.
- PARVIS (m.) Plate-forme à l'entrée d'une Eglise, d'un Palais, &c. the Porch of a Church, the utter Court of a Palace, or great house.
- * Parure. V. Parer.
- PAS, A Particle that ever inforces (or adds weight unto) a negative; as,
- Il n'a pas un liard, he hath not a farthing.
- Vous ne dites pas la verité, you do not speak the truth.
- Je ne veux pas, I will not, I won't.
- Ne vous ai je pas veu? did not I see you?
- Il n'y en a pas un, there is not one.
- Pas un seul, no not one.
- Je ne vous enten pas, I don't understand you.
- PAS (a masc. Subst.) a pace, or step, a measure of two foot and and a half.
- S'arrêter à chaque pas, to stop at every step.
- Il n'y a que cinquante pas d'ici la, it is but fifty paces thither.
- Pas, demarche, pace, or foot-pace.
- Aller le pas, to go a foot-pace, to pace.
- Aller d'un bon pas, to go at a good rate.
- Marcher à grand pas, to walk at a great rate.
- Un Cheval de pas, a pacing horse.
- A petit pas, à pas serré, with short and thick steps.
- A petit pas, à pas de Larron, sans faire bruit, bellement, gingerly, softly.
- A pas de Geant, with a Giant-like pace.
- Pas à pas, step by step.
- Suivre quêcun pas à pas, to follow one step by step.
- Pas à pas on va bien loin, fair and softly go's far.
- Je ne ferois pas un pas pour cela, I would not stir one step for that.
- Avancer (doubler, hâter) le pas, to advance (or to mind) his pace, to go faster.
- Je lui ferai hâter le pas, I will make him mend his pace.
- Faire un faux pas, ones foot to slip.
- Les pierres glissantes font faire de faux pas, slippery stones will make ones feet to slip.
- Pas de Clerc, an oversight.
- Retourner sur ses pas, to go back.
- Ceder le pas à quêcun, lui laisser prende le pas devant, to give place to one in going, to let him go before.
- Aller à la mort d'un pas ferme, to go to death with great resolution.
- De ce pas, tout de ce pas, straight, presently, immediately, incontinently.
- Le pas de la Mort, the path of death, or a step unto it.
- Faire (ou passer) le pas, to go the way of all flesh, to die.
- Un Pas (ou endroit) glissant, un Lieu où il est aisê de faire [Page] un faux pas, a slippery place.
- Un mauvais pas, an ill way, or a mire.
- Mauvais pas, lieu fujet aux voleries, a robbing place.
- Mauvais pas, ou une affaire dangereuse, a dangerous (or scurvy) business.
- Tirer quêcun d'un mauvais pas, to get one out of the mire, to help him out at a dead lift.
- So [...]tir d'un mauvais pas, to get out of the mire, or out of a scurvy business.
- Le pas d'une porte, the threshold of a door.
- Pas, détroit de montagnes, narrow passages between hills.
- Aiant gagné ce pas, having gained that narrow passage.
- Pas (en fait de Carrousel) Détroit qu'un Chevalier prend à garder contre ceux qu'il défie au Combat, a narrow passage kept by one or more Knights against all comers.
- Pas, on Pas d'Armes, le Tournois mêmes, ou le Carrousel, a Turnament.
- Pas d'Ane, sorte d'herbe, fole-foot, colts-foot, horse-foot, hall-foot, (an herb so called)
- Passer, to pass, to go.
- Passer par quêque lieu, to pass (or to go) through a place.
- Passez par ici, come this way.
- Passez par là, go that way.
- Il vous faudra passer par là, il vous y faudra soûmettre, you must submit to that.
- Je passerai par où vous voudrez, I shall submit to any thing that you will have me.
- Une Riviere passe par le milieu de la Ville, a River runs through the middle of the Town.
- Passer sur (passer par dessus) quêque chose, to go over something.
- Passer sur le ventre de l'Enemi, to trample upon his Enemy.
- Passer sur son Adversaire, en se batant, to run upon his Adversary, in fighting.
- Il passa sur lui, & lui arracha son épée, he run upon him, and took his sword from him.
- Ils passoient par dessus les corps étendus des Sentinelles qui dormoient, they trampled upon the body's of the Centry's lying along asleep.
- L'eau passe par dessus le bord, the water runs over.
- Il nous faut passer par dessus toutes ce considerations, il n'en faut point faire d'état, we must pass by all these considerations, we must take no notice of them.
- Il passa sur toutes ces difficultez, he passed by all those difficulty's.
- Passer la main sur le dos d'un Ane, to stroke an ass over the back.
- Passer legerement sur quêque chose, to run over a thing slightly.
- Je ne toucherai cette raison qu'en passant, je passerai legerement dessus, I shall only by the by touch upon this argument.
- Passer au second point de son Texte, to pass on to the second point of his Text.
- Passer outre, to go on, to go further, to proceed.
- Passez outre, que craignez vous? go on, what fear you?
- Il n'osa passer outre, he durst not go any further.
- Le Juge passa outre, nonobstant l'Appel, the Judge proceeded in his Judgment, notwithstanding the Appeal.
- Passer en quêque lieu, to go into a place.
- Passer en quêque part (comme en traversant quêque Riviere, ou quêque Mer) to go over to some place.
- Passer une Riviere, to go over a River.
- La passer à la nage, to swim over it.
- Faire passer la Riviere à des Troupes, to pass his Troops over the River.
- Passer une montagne, to go over a hill.
- Passer quêque danger, to go through any danger.
- Passer devant quêcun, marcher devant lui, to go before one.
- Passez devant, je vous suivrai, go before, I shall follow you.
- Passer, surpasser, to surpass, over-run, over-reach, over-top, over-grow, surmount, exceed, or excell.
- Il me passe de toute la tête, he is taller than I by all the head.
- Passer son épée au travers du Corps de quêcun, to run one through with his sword.
- Passer par les Armes, to be shot to death, or to pass the pikes.
- Passer Maître, to be made free in any Trade.
- Passer en Proverbe, (to pass into (to become) a Proverb.
- Passer, faire passer, to make go, to make pass.
- Passer un écu faux, to make a counterfeit crown go.
- Passer, s'écouler, cesser d'étre, to decay, fade, wither, or come to nought.
- Tout passe, s'écoule, s'évanouït, every thing decays, and comes to nought.
- Les Roses passent, se flétrissent, the Roses fade, or wither.
- Faire passer une odeur desagreable, to put away an ugly smell.
- Le jour passe tandis que nous faisons les foûs, the day goes away whilest we play the fools.
- Une douleur qui passe, a pain that goes away.
- Passer toute sa vie à quêque chose, to pass all his life-time in something.
- Passer l'hiver en Ville & l'eté à la Campagne, to pass the Winter in Town, and the Summer in the Country.
- Passer les jours & les nuits à jouër, to pass (or spend) dayes and nights in playing.
- Il passe les nuits sans dormir, he passes whole nights without sleeping.
- Je ne laisse passer aucun jour sans lui écrire, I let no day pass without writing to him.
- Passer le tems, se divertir, to pass his time, or to be merry.
- Il ne passe pas un jour sans faire débauche, he passes not a day without some debauchery.
- Passer gaiement la journée, to pass the day merrily.
- Passer (faire passer) une liqueur par un linge, to strain a liquor through a cloth.
- Passer la farine, tamiser, to sift meal.
- Faire passer un filet par le trou d'une aiguille, to run a thread through the eye of a needle.
- Faire passer la Dignité de ses Ancêtres à ses Descendans, to transmit to his Posterity the Dignity of his Ancestors.
- Vous passerez un jour par mes mains, one day or other you will fall into my hands.
- Si ce Livre me passe par les mains, if that Book come into my hands.
- Passer sous silence, omettre, taire, [Page] to pass over in silence.
- Passer, étre estimé, to go, pass, or be look'd upon.
- Il passe pour un foû, he goes for a fool.
- Vous passez pour un paresseux, you go for a lazy man.
- Cela passe pour un Prodige, that's look'd upon as a Prodigy.
- Il me fait passer pour un Yvrongne, he makes me go for a Drunkard.
- Il le fait passer par tout pour un homme sage, he makes him pass every where for a wise man.
- Passer (accorder) un Article, to grant an Article.
- Passer condamnation, to submit to his condemdation.
- Passer transaction, to transact a business.
- Se passer, to pass.
- Je vous dirai ce qui se passe, I shall tell you what passes.
- La chose se passa de la sorte, the business went (or passed) thus.
- Tu t'en ris, mais la chose ne se passera pas de la sorte, thou laughest at it, but the business shall not pass thus.
- Se passer de quêque chose, to make shift without a thing.
- Je ne puis pas me passer de cela, I cannot make shift without that, I can't be without it.
- Pour moi, je m'en passe fort bien, for my part, I can very well be without it.
- Se passer (se contenter) de peu de choses, to be contented with a few things.
- Il ne peut se passer de dérober, he can't forbear stealing.
- Passé, past, passed, gone beyond.
- Le tems passé, the time past.
- Aiant passé par là, having passed that way.
- Nous avons passé les écueils, we are gone beyond the rocks.
- Nous avons passé le danger, we are past the danger.
- Il lui a passé son epée au travers du corps, he hath run him through with his sword.
- Il furent tous passez par le fil de l'epée, they were all put to the sword.
- Passé par les armes, shot to death, or killed by passing the pikes.
- Il a passé par toutes les Charges de la Republique, he hath passed (or gone through) all Offices in the Common-wealth.
- Cela est passé en Proverbe, that's passed into (or become) a Proverb.
- Ce tems est passé, that time is past.
- La Tempête a passé, the Storm is over.
- Ses fougues ont passé, his fury is over.
- Ces figues sont passées, these figs are decayed.
- Il a passé, il a expiré, il est mort, he is dead and gone, he is expired.
- Le tems des Visites étant passé, je me retire à mon étude, the time for Visits being over, I betake my self to my study.
- Trois jours s'étoient passez, avant que d'en recevoir des nouvelles, three dayes were past and gone before I had any news of it.
- Nous avons passé l'Hiver dans les Bois, we past the Winter in the Woods.
- J'ai passé tout ce jour à chercher ce que j'ai perdu, I spent all this day in looking for that I had lost.
- On s'en fust bien passé, one might have been without it very well.
- Passé, last.
- Le mois passé, the last month.
- La sémaine passée, the last week.
- Passant; as,
- En Passant, by the by, by the way, en passant.
- Je le verrai en passant, I will see him as I go by.
- Je ne toucherai ceci qu'en passant, je passerai legerement desssus, I shall only touch upon this by the by.
- Passant (m.) voiageur, a Passenger, or one that is upon a Journey.
- Passable, mediocre, passable, indifferent, mean, or tolerable.
- Une Beauté passable, a passable Beauty.
- Un Orateur passable, a mean Orator.
- Un écu passable, ou qu'on peut passer, a crown piece that may goe.
- Passablement, mediocrement, indifferent, so so.
- Passade (en fait de tournois) f. a galloping, or running in a Turnament.
- Passade, charité que l'on donne à un mendiant qui va d'une Ville à l'autre, a Charity (or Alms) given out of a Collection made for poor traveling Strangers.
- Donner la passade à un mendiant, to give such a charity to a travelling stranger.
- Passage (m.) action de passer, passage, or coming to a place.
- Passage, ou Lieu par où l'on passe, a passage, or place where one passes through.
- Demander passage, to demand passage.
- Donner passage, ouvrir le chemin, to give (or to grant) passage.
- Il m'a donné passage par ses Terres, he hath granted me passage through his territories.
- Refuser passage, to refuse Passage.
- Fermer le passage à quêcun, s'opposer à son passage, to obstruct ones passage, to oppose one in his passage.
- Oiseaux de passage, Birds that according to the Season fly from one Country to another.
- Passage, trajet par eau, a passage over water.
- Le plus court Passage de France en Angleterre est entre Calais & Douvre, the shortest Passage from France into England is betwixt Calais and Dover.
- Passage d'un Livre, a passage, or place of a Book.
- Passager (m.) a passenger.
- Nous étions plus de trente passagers dans ce navire, we were above thirty passengers in that ship.
- Passager (an Adj.) de peu de durée, transitory, passing, uncertain.
- Oiseaux passagers, ou Oiseaux de passage. V. Passage.
- Passe (en termes de Jeu de Billard) pass.
- Etre en passe, to have a pass.
- Etre en belle passe (dans le figuré) faire bien ses affaires, to be in a fine pass.
- Il est en passe de faire une haute fortune, he is in a fair way to come to great fortune.
- Passée (f.) trace du pié d'une Bête, the tracts of a wild beast.
- Passe-chevaux (m.) Bateau à passer les chevaux, a Ferry-boat, a horse-ferry boat.
- Passe-droit (m.) a [...]signation (or grant) of Right.
- Passe-fleur (f.) the pass-flower, bastard anemone, or wind-flower.
- [Page] Passe-passe, Jeu de Charla [...]an, a j [...]g [...]ng [...]ick.
- Jouëur de passe-passe, a J [...]gler.
- Passe-pomme (f.) pomme sans pepin, faisant du bruit quand ou la secouë, the pome-paradice, [...]ney apple, or honey-meal, an apple that quicky ripe and quickly r [...]tten.
- Passe-port (m) a pass, or passport.
- Passe- [...]age (f.) sorte d herbe, d [...]tander, dittany, or pepper-wort.
- Passe-tems (m.) pastime, sport, solace, recreation, delight, divertisement.
- Prendre un honnète passe-tems, to take a lawfull pastime, or recreation.
- Donner du passe-tems à quêcun, to give divertisement to one.
- L'Etude est mon passe-tems, study is my pastime.
- Par passe tems, by way of pastime.
- Passe-veloux (m.) sorte de fleur, velvet flower, or flower-gentle.
- Passe-volant (m.) a Pass-volant, a hireling whom a Captain on Muster-days foisteth into his Company.
- PASLE, & ses Derivez. V. Pâle.
- PASMER, &c. V. Pâmer.
- PASQUE. V. Pâque.
- PASQUETE, (f.) a daisy.
- PASQUIN (m.) a pasquil, a libel clapt upon a post.
- PASSEMENT (m.) a lace.
- Passement de soie, a silk-lace.
- Passement d'or ou d'argent, a gold or silver lace.
- Passementer, to lace.
- Passementer un habit, le couvrir de passemens, to lace a suit of clothes.
- Passementé, laced.
- Passementier (m) a lace-maker.
- * Passer, & ses Derivez. V. Pas.
- PASSEREAU (m.) sorte d'Oiseau, a Sparrow.
- * Passible, Passibilité, Passif. V. Passion.
- PASSION (f.) mouvement de l'Ame, passion, or affection, a disposition (inclination, or motion) of the mind.
- Une passion déreglée, an unruly (or inordinate) passion.
- Se laisser emporter à ses passions, les suivre, leur obeïr, se rendre leur esclave, to give himself over to his passions, to follow and obey them, to make himself a slave to them.
- Se donner en proie à ses passions, to give himself over as a prey to his passions.
- Donter (moderer, regler) ses passions, to subdue his passions.
- Ne rien faire avec passion, to do nothing with passion.
- Je ne suivrai pas ma passion, & je ne me rendrai pas l'Esclave de ma colere, I will not follow my passion, I will not be a slave to my passion.
- Un homme sans passion, a man without passion.
- Des Temoins qui parlent sans passion, Witnesses that speak impartially.
- Passion, desir, affection, passion, desire, or affection.
- Avoir de la passion pour quêque chose, en étre passionné, l'avoir à coeur, to be passionate for something, to have a passionate desire for it.
- Avec passion, passionately.
- La Passion, les Soûfrances de nôtre Seigneur, the Death or Passion of our Lord and Saviour.
- Prêcher la Passion, to preach Christ his Passion.
- Passible, qui peut soûfrir, passible, or that can suffer.
- Passibilité (f.) passibility.
- Passif, passive.
- Un Verbe passif, a passive Verb.
- Dans un sens passif, passively.
- Passionné, qui a git avec passion, passionate, or that acts with passion.
- Passionné, desireux de quêque chose, passionate, desirous of something.
- Etre passionné de quêque chose, l'avoir à coeur, to be passionate for something, to have his heart set upon it.
- Passionné pour la gloire, passionately desirous of glory.
- Passionné pour les plaisirs deshonnêtes, passionately given (or addicted) to unlawful pleasures.
- Passionné pour une femme, passionately in love with a woman.
- Il étoit passionné pour Alexis, he was passionately in love with Alexis.
- Passionnément, avec passion, passionately, or with passion.
- Etre passionnément amoureux d'une femme, to have a passion for a woman.
- * Past. V. Paître.
- PASTE, Pasté, Pastel, & Pasteller. V. Pâte.
- PASTENADE (f.) sorte de racine, a parsnip.
- Pastenade, poisson de mer, qui se prend attiré par la danse & par le chant des pêcheurs, a certain fish like a Ray, a fork fish, or puffen.
- * Pasteur, Pastoral, Pastorale, ou Pastorelle. V. Paître.
- * Pastisserie, Pastissier. V. Pâtisserie, & Pâtissier, under Pâte.
- * Pasturage. V. Pâturage under Paître.
- PATACHE (f.) Vaisseau de Mer, a Pinnace.
- PATE (f.) de la pâte pour faire du pain, past, or dough.
- Faire (ou paîtrir) la pâte, to make past.
- De la chair mise en pâte, flesh put in past.
- Un Lievre mis en pâte, a Hare put in past.
- Pàté (m.) a pie, or a pasty.
- Un Pàté de pigeons, a pigeon pie.
- Un pàte de venaison, a venison pasty.
- Pàtisserie (f.) pastry-work, or past-meats.
- Pàtissier (m.) a pastry-cook, one that works in pastry.
- Pastel (en prononçant l's) herbe broiée & reduite en pàte, puis sechée & pulverisée pour la teinture des laines, Garden woad.
- Pasteller de la laine, donner le pastel, teindre en pastel, to dy wool with garden woad.
- PATELINER, to cog, flatter, sooth, or collogue with.
- Patelineur, Patelin (m.) a cogger, flatterer, soother, colloguer.
- Patelinage (m.) a cogging, flattering, soothing, or cousening.
- PATENE, (f.) patene de Calice, the patine (or cover) of a Chalice.
- PATENOTRE (m.) le Pater noster, the Pater noster, the Lords Prayer.
- Dire le Patenôtre, to say his Pater noster.
- PATENTE (f.) Lettres patentes, Patents.
- Lettres patentes du Roi, the Kings Patents.
- * Paternel, Paternellement, Paternité. V. Pere.
- PATHETIQUE, touchant, pathetical, or moving the affection.
- Un Discours pathetique, a pathetical discourse.
- PATIENCE (f.) Vertu qui [Page] nous fait supporter ce qui est fâcheux, patience, long sufferance, constancy in bearing (courage in induring) evil.
- Avoir patience, prendre patience, soûfrir quèque chose avec patience, to have (or take) patience, to bear a thing patiently.
- Il soufroit les adversitez avec une merveilleuse patience, he suffered adversities with a wonderful patience.
- Il a une patience de Job, he hath Jobes patience.
- Il n'y a rien qui mette sa patience à bout, nothing can wear out his patience.
- Aiez un peu de patience, attendez un peu, have a little patience, stay a little.
- Il ne s'est pas donné un moment de patience, he would not have one moment's patience.
- Perdre patience, to lose patience, to be out of patience.
- Je pers patience, la patience m'échape, I lost patience, I am out of patience.
- Patience, sorte d'herbe, patience, an herb so called.
- Patient, qui soûfre avec patience, patient, or that bears a thing patiently.
- Patient dans les adversitez, patient in Adversities.
- Un homme Patient est celui qui soûfre du mal sans étre émeu d'aucun de ces mouvemens que les maux ont accoûtumé d'exciter dans la partie irascible, a Patient man is he that suffers evil without being affected with any of those passions wherewith evils use to excite the irascible faculty.
- Patiemment, avec patience, patiently, with patience.
- Patienter, to bear, indure, or attend with patience.
- Pâtir, soûfrir, to suffer.
- PATIN (m.) a pattin.
- * Pâtisserie, Pâtissier. V. Pâte.
- PATOIS (m.) a gibbridge, or Country speech.
- Il a harangué le Roi en son patois, he hath haranged the King in his own Country speech.
- PATOUILLE. V. Patrouille.
- * Patriarche. V. Pere.
- PATRIE (f.) a mans country, or native soil, the Country wherein he was bred and born.
- Tout Lieu où je me trouve bien c'est ma Patrie, whereever I find my self well there's my Country.
- PATRON (m.) modelle, a pattern, or model.
- Ouvrage fait sur un patron, a piece of work done by a pattern.
- Moulez vous sur ce Patron, follow that patern.
- Patron, Pilote, the Master of a Ship.
- Patron, Protecteur, a Patron, protector, defender, supporter, upholder.
- Patron, Maître d'un Esclave, the Lord (or Master) of a Slave.
- Patron, qui a droit de Patronage, de nommer pour la provision d'un Benefice, a Patron that hath right of Patronage.
- Patronage (m.) Droit de telle Nomination, an Advowson, or the right of Patronage, the right of presenting to a Benefice (reserved by the Lord, or first giver of the Glebe thereof.)
- Patronage, ou protection, patronage, or protection.
- PATROUILLE (f.) the rounds, or still night-watch.
- Faire la patrouille, to go the rounds.
- PATTE (f.) pié de quêques bêtes, the paw (or foot) of some beasts.
- Patte de devant, the paw of the fore-leg.
- Patte de derriere, the paw of the hinder-leg.
- Patte d'Ours, the paw of a Bear.
- Patte d'Ours, sorte d'herbe, an herb called Bears-foot, Bears claw, Brank-ursin, and Bears-breech.
- Patte plate, comme de Cane, d'Oie, the plain and flat foot of a Duck, Goose, or the like.
- Oiseau à plate patte, a Bird with a flat foot.
- Patté (en termes de Blazon) patty.
- Une Croix pattée, a Cross patty, or a Cross formie (in Blazon.)
- Pattu, rough-footed.
- Pigeon pattu, a rough-footed Dove.
- Paturon (m) toupet de poil à la jointure du pié du Cheval, the pastern of a horse.
- * Pâturage, Pàture. V. Paître.
- PAU (m.) a stake.
- PAVANE (f.) sorte de danse, a Pavin danse.
- PAVER, to pave.
- Paver une Rue, to pave a street.
- Pavé, paved.
- Pavé de pierres de taille, paved with free stones.
- Une Rue pavée de cailloux, a street pavea with slint-stones.
- Un Pavé, a Pavement.
- Un Pavé à la Mosaïque, a Pavement of Mosaick work.
- Batre le pavé, rouler par une Ville, to play the Truant, to go up and down the Town.
- Un Bateur de pavé, a rambling rascal, a loose youth, a dissolute, (or debauched) fellow.
- Pavisseur (m.) a Paver.
- Pavement (m.) l'action de paver, paving, or the act of paving.
- PAVIE (f.) sorte de fruit, a nectarin.
- PAVILLON (m.) Pavillon de Camp, a Pavilion, or Tent.
- Pavillon de General d'Armée, the Generals Tent, or Pavilion.
- Pavillon, Etendart, the Admiral Flag, or a. Flag born by the Admiral Ship.
- Faire pavillon (en termes de Marine) to set up the Admiral flag.
- Pavillon, garniture de lit, a Canopy for a Bed.
- PAUME (f.) la paûme de la main, the palm of the hand.
- Paumé, palmed.
- Une Tête de Cerf bien paumée, a full paulmed Stags head.
- Paûmure (f.) sommes des Cornes de Cerf fourché en cinq, the paulmed top of a Stags head.
- PAUME (f.) bale, a ball (to play with)
- Jetter la paume, to throw the ball.
- Renvoier la paûme, to strike back the ball.
- Jeu de paume, Tennis play.
- Jouër à la paume, to play at Tennis.
- Jeu de paume, le Lieu où l'on jouë, a Tennis Court.
- PAVOIS (m.) targue, a great Shield, or Target.
- Pavoisade (f.) rangée de pavois serrez par les côtés, couvrant les rangs des Combatans, a Target-fence.
- Pavoisade, defenses, couverture des côtez d'une Galere, a Target fence of Gallies, whereby the Slaves are defended from the Enemies small shot.
- Se Pavoiser, to shield, cover, or defend himself with targets.
- PAVOT (m.) sorte d herbe, poppy.
- Decoction de pavot, à provoquer le sommeil, a decoction of [Page] poppy to provoke sleep.
- Grains de pavot, poppy seed.
- Figuré en grains de pavot, fashioned like poppy seeds.
- PAUPIERE (f.) an eye-lid.
- PAUPRET (m.) un des Mâts de Vaisseau, couché vers la prouë, one of the Masts of a Ship towards the prow.
- PAUSE (f.) a pause, or stop.
- Faire pause, en Musique, to rest in Musick.
- PAUVRE, qui est dans la necessité, poor, indigent, needy.
- Il est fort pauvre, il vit dans une grande pauvreté, sa pauvreté est extreme, he is very poor, he lives in great poverty, his poverty is great.
- Il est si pauvre, sa pauvreté est si grande qu'il n'a pas dequoi vivre, he is so very poor, his poverty is so great that he hath not wherewithal to live.
- C'est une honte, qu'il saille toùjours que les pauvres donnent aux riches, 't is a shame that poor people should be compelled to give still to the rich.
- Pauvre en Amis, destitute of Friends.
- Pauvre, ou qui fait pitié, pitiful, sorry.
- Un pauvre habit, a pitiful suit of cloaths.
- Un pauvre Predicateur, a pitiful Preacher.
- Un pauvre homme, un homme de neant, a sorry man, a pitiful man.
- Un Pauvre, un Mendiant, a poor man, or a begger.
- Pauvreté (f.) poverty, necessity, indigence, want.
- Vivre dans la pauvreté, to live in poverty.
- Pauvrement, poorly, pitifully.
- Pauvrement vétu, poorly clad.
- PAYE, & ses Derivez. V. Paie.
- PAYS, & ses Derivez. V. Païs.
P E
- PEAGE (m.) toll.
- Mettre un peage, to raise (or impose) a toll.
- Paier le peage, to pay the toll.
- Peager (m.) exacteur du peage, a Toll gatherer.
- Chemin peager, a passage wherein toll is gathered or taken.
- Seigneur Peager, ou Peageur, a Lord that claims or takes toll of such as pass through his Territory.
- Peagerie (f.) Ressort de peage, a passage whereat toll is due.
- PEAU (f.) skin, hide.
- Une peau déliée, a thin skin.
- Une peau épaisse, a thick skin.
- Peau endurcie, a hard skin.
- Ma peau s'est endurcie, je ne sens plus les coups, my skin is hardned, I feel no blows.
- Je n'ai que la peau & les os, I am nothing but skin and bones.
- Il m'a eflleuré la peau, he glanced upon my skin.
- Peau de brebis, a sheeps skin.
- Peau de chevre, a goat-skin.
- Peau crue, non conroée, a raw (or undressed) hide.
- Peau conroiée, a dressed hide.
- Peau de fruit, the parings of fruit.
- Pellicule (f.) peau deliée, a thin skin.
- Pelisse (f.) a skin of fur.
- Robe fourrée de pelisse, a Gown lined with fur.
- Vêtu de pelisse, clad in furs.
- Peletier (m.) a Skinner, a Fell-monger, a Furrier.
- Peleterie (f.) art de Peletier, a Skinners trade.
- Peler, to pare, or to pill off.
- Peler une pomme, to pare an apple.
- Peler des verges d'osier, to pill off the rind of osier twigs.
- Pelé, pared, or pilled off.
- Pelure (f.) pelure de fruit, the parings of fruit.
- PECHE (f.) sorte de fruit, a peach.
- Pècher (m.) l'Arbre qui porte ce fruit, the peach-tree.
- PECHE (f.) pêche de poissons, fishing.
- Pêche à la ligne, fishing with an angle, or angling.
- Pêche au filé, fishing with the net.
- Aller à la pêche, to go a fishing.
- Pêcher, to fish.
- Pêcher à la ligne, to fish with an angle.
- Pêcher au filé, to fish with a net
- Pêcher en eau trouble (façon de parler proverbiale) to fish in troubled waters.
- Pècheur (m.) a fisher, a fisher-man.
- Bateau de Pêcheur, a fishers boat.
- Pêcherie (f.) Lieu où l'on pêche, a fishing place.
- PECHE'(m.) faute commise contre Dieu, a sin.
- Peché originel, original sin.
- Peché actuel, actual sin.
- Peche mortel, mortal sin.
- Peché veniel, venial sin.
- Faire un peché, to commit a sin.
- Un petit peché, a peccadillo, or a little sin.
- Un grand peché, a great sin.
- Un peché criant, a crying sin.
- Pecher, to sin.
- Pecher griévement, faire un grand peché, to sin grievously, to commit a great sin.
- J'ai peché contre toi, I have sinned against thee.
- Pecheur (m.) a sinner.
- Un grand pecheur, a great sinner.
- Pecheresse (f.) a (woman) sinner.
- PECORE (m.) lourdaut, âne, a blockhead, a sot, or an ass.
- PECTORAL (m.) a petrel, or breast plate; also a stomacher, or stomack cloth.
- PECULAT (m.) a robbing of the Princes, (or of the publick) Treasure.
- PECUNIAIRE, pecuniary, of mony, in coin.
- Amende pecuniaire, a pecuniary mul [...]t.
- Pecunieux, qui a beaucoup d'argent, well money'd, full of money.
- † PEDAGOGƲE (m.) qui éleve des Enfans, a Pedagogue, or trainer up of Children.
- * Pedané. V. Pié.
- PEDANT (m.) qui fait sotement le docte, a Pedant, or ungentile Scholar, that hath a pedantick way with him.
- Pedante [...]ie (f.) doctrine de Pedant, pedantism, or pedantry.
- Pedanterie, maniere d'agir de Pedant, a pedantick way, or humour.
- Pedantesque, pedantick, or pedantical.
- Doctrine pedantesque, a pedantick doctrine.
- Pedantesquement, en Pedant, like a Pedant.
- Pedantiser, faire le pedant, to pedantize, or play the pedant.
- PEDICULAIRE, lowsy.
- Maladie pediculaire, the lowsy disease.
- PEIGNE (m.) a Comb.
- Peigne d'ivoire, de bouis, ou de [Page] corne, an ivory, box, or horn-comb.
- Un faiseur de peignes, a Comb-maker.
- Un Etui à peignes, a Comb-case.
- En façon de peigne, with teeth, after the form of comb teeth.
- Peigne de Cardeur, a Carders comb.
- Peigner, to comb.
- Se peigner les cheveux, to comb his head.
- Peigner (carder) la laine, to card wooll.
- Peigné, combed.
- Je l'ai bien peigné, I combed him very well.
- Un Discours bien peigné, a compt (or polite) Discourse.
- PEINDRE, to paint, or to draw a picture.
- Peindre quêque chose, to paint something.
- Peindre en détrempe, to paint in distemper.
- Peindre à huile, to paint in oyl.
- Peindre à fresque, to paint in fresco.
- Peindre en appret sur le verre, to anneal.
- Peindre avec le fer chaud sur la cire, to paint with a hot iron upon wax.
- Peindre sur le bois auparavant gravé, avec de la cire fondue & teinte en couleur, to paint upon wood first carved, with melted wax coloured.
- Peindre de la vaisselle de terre, to paint earthen vessels.
- Peindre un homme au naturel, au vif, to draw a man to the life.
- Peindre, ou écrire, to write.
- Il peint fort bien, he writes a good hand, he writes well.
- Peint, painted, drawn.
- Voila qui est fort bien peint, that's very well painted.
- Apelles a merveilleusement bien peint l'Image de Venus, Apelles hath admirably well drawn Venus her picture.
- Cette Esperance avoit peint dans ses yeux une Joie singuliere, this Hope made a singular Joy to appear in his Eys.
- La Crainte avoit peint la Pâleur sur son visage, Fear had drawn a paleness over his face.
- Peintre (m.) a Painter, a Picture drawer.
- Un excellent Peintre, an able Painter.
- Un Peintre en miniature, a Painter in miniature, or watercolours.
- Peinture (f.) art de peindre, painting, or the art of painting.
- Entendre la peinture, s'entendre à la peinture, to have skill in painting.
- Plate peinture, flat painting.
- Peinture, portrait, ouvrage de Peintre, a picture.
- PEINE (f.) supplice, pain, penalty, punishment.
- Etablir (ordonner) quêque chose sous certaine peine, to decree a thing under a certain penalty.
- Il est defendu sur peine de la vie, it is forbidden upon pain of death.
- La peine qu'il avoit ordonnée contre un autre est retombée sur lui, the mischief which he designed against another is fallen upon his own head.
- Vous soûfrirez la peine que vous meritez, you shall suffer the punishment you deserve.
- Il a evité la peine qu'il meritoit, he hath avoided the punishment he deserved.
- Je porte la peine de ton peché, I undergo the punishment of thy sin.
- Peine, tourment, pain, or torment.
- Soûfrir une grande peine, to suffer a great pain.
- Les Méchans soûfriront des peines insinies, the Wicked shall suffer endless torments.
- Peine, travail, pains, labour, toil, or trouble.
- Prendre bien de la peine, prendre beaucoup de peine, to take a great deal of pains.
- Je n'épargnerai pas ma peine, I shall spare for no labour.
- Vous prenez beaucoup de peine, you take a great deal of pains.
- J'ai pris plus de peine avec vous qu'avec qui que ce soit, I took more pains with you than with any body else.
- Vous avez bien emploié vôtre peine, you have bestowed your pains very well.
- Un travail qui donne de la peine, a painful (or a laborious) piece of work.
- Perdre sa peine, travailler inutilement, to lose his labour, or to work in vain.
- Vous perdrez vôtre peine, ce sera peine perdue, You will lose your labour, your labour will be lost.
- Ma peine n'est pas perdue, my labour is not lost.
- Rien sans peine, nothing is to be got without pains.
- Prenez la peine de l'en avertir, do so much as give him notice of it.
- Peine, difficulté, a hard matter, a difficult matter, much ado.
- On a beaucoup de peine aujour d'hui à gagner sa Vie, it is very hard now adaies to get a Livelyhood.
- Que vous avez de peine à entendre ce que je vous dis! how hard it is for you to understand what I say to ye!
- J'ai eu de la peine de m'en débarasser, I had much ado to get clear.
- Il a eu de la peine de revenir à soi, he had much ado to come to himself again.
- J'ai peine à le croire, I can hardly believe it.
- J'ai eu toutes les peines imaginables d'empêcher qu'on ne le bartist, 'twas as much as ever I could do to prevent his being beaten.
- J'ai eu peine de m'empêcher de rire, I had much ado to forbear laughing.
- A peine, difficilement, hardly, scarce, or with much ado.
- A peine trouverez vous une femme qui soit fidelle à son mari, you will hardly find a woman true to her husband.
- A peine en viendrez vous à bout, you will hardly bring it about.
- A peine avois je ouvert la porte qu'il est entré, I had scarce opened the door when he entred.
- Peine, travail d'esprit, care, trouble of mind, vexation, grief.
- Etre en peine, to be troubled, to be much concerned.
- Je suis en peine, je ne sai que faire, ou à quoi me resoudre, I am troubled, I know not what to do, or what to resolve upon.
- Je suis en même peine, I am in the same trouble.
- Ne soiez pas en peine de lui, do not trouble your self about him.
- Je suis en peine d'avoir de l'argent, I am in trouble where to get mony.
- Mettre en peine, to trouble.
- Cela me met en grand'peine, [Page] that troubles me very much.
- Je ne m'en met pas en peine, I don't trouble my head about it, I do not matter it, I am not concerned at it.
- Allez, ne vous mettez point en peine, go go, do'nt trouble your self.
- Uraiment, c'est de quoi le Mondese met fort en peine, the World cares much for that indeed.
- Se mettre en peine pour quêcun, to trouble himself for one.
- Tirez moi de cette peine, get me out of this trouble.
- Mon esprit ressent une cruelle peine, my mind is grievously troubled.
- Les peines d'esprit qui les tourmentent nuit & jour, the troubles of the mind which torment them day and night.
- Sa maladie me donne une extreme peine, his distemper troubles me extremely.
- Je lui donnerai (ou je lui ferai) de la peine, I will molest him, vex him, or bring him to trouble.
- Je l'ai mis en peine, I puzzled him, or I frighted him.
- Peiner, donner (ou faire) de la peine, to trouble, vex, or molest.
- Ce qui me peine, that which vexes me.
- Se peiner (prendre de la peine) à faire quêque chose, to take pains, to toil, or to labour.
- Penible, difficile, ou de grand travail, painfull, toilsom, laborious, troublesom.
- C'est quêque chose de trop penible, 'tis too painful a thing.
- Peniblement, avec peine, painfully.
- * Peint, Peintre, & Peinture. V. Peindre.
- * Pelade, & Pelage. V. Poil.
- PELAMIDE (f.) jeune Thon d'un an, a young Tuny.
- PELAUDER, V. Plauder.
- PELE-MELE, confusement, pell-mell, confusedly.
- Tout est pêle-mêle, every thing is in a confusion.
- * Peler, & Pelé. V. Poil.
- PELERIN (m.) a Pilgrim, or one that go's a pilgrimage.
- Pelerin de Lorette, a Pilgrim designed for Loretto.
- Faucon pelerin, dont on ne trouve point l'aire, & qui vient de loin, the peregrin Faulcon.
- Pelerinage (m.) pilgrimage.
- Faire des pelerinages aux lieux saints, to go in pilgrimage to holy places.
- * Peletier, & Peleterie. V. Peau.
- PELICAN (m.) sorte d'Oiseau, the bird called a Pelican.
- * Pelisse. V. Peau.
- PELOTE (f.) a little ball to play with.
- Peloter, jouër à la paume & à la main, to toss a ball with the hand.
- Peloton (m.) peloton de fil, de laine, ou de soie, a clue (or round bottom) of thread, wooll, or silk.
- PELOUSE, ou Plouse (f) Terre inculte, neglected (or untilled) soil.
- * Pelu, & Peluche. V. Poil.
- * Pelure. V. Peau.
- * Pendant. V. Pendre.
- PENDRE, attacher, to hang, or to hang up.
- Pendre les armes au croc, to hang up his arms.
- Pendre un Criminel à un Arbre, to hang a Malefactor upon a Tree.
- Se pendre, to hang himself.
- Il étoit tout pret à se pendre, he was ready to hang himself.
- Va te faire pendre, go hang your self.
- Vous vous ferez pendre, you will be hanged.
- Il m'a dit pis que pendre, he hath extreamly railed on me.
- Pendre, étre pendant ou pendu à quêque lieu, to hang over, about, or unto.
- Le Chandelier pend au Plancher, the Candle-stick hangs down from the Cieling.
- Ce malheur pend sur nos têtes, that mischief hangs over our heads.
- Pendant, qui pend à quêque lieu, hanging, depending.
- Un Procez pendant, a Cause depending.
- Pendant (a masc. subst.) pendant d'oreilles, a pendant.
- Pendans de bourse, the strings of a purse.
- Pendant de clefs, a Key-clog, or the string whereat the Keys are hung.
- Pendant (a Prepos.) during.
- Pendant l'Eté, during the Summer.
- Pendant les plus grandes chaleurs, during the greatest heats.
- Pendant les Vacances, during the Vacation.
- Pendant tout ce tems là, during all that time.
- Il a chanté pendant trois heures, he hath sung the space of three hours.
- Lire pendant le Soupé, to read during Supper time.
- Pendant que, whilst, or whilst that.
- Tu ris pendant que les autres pleurent, thou laughest while others cry.
- Faites cela pendant que je ferai ceci, do that whilest I do this.
- Pendu, hanged.
- Pendu à une potence, hanged at the Gallows.
- Il fut pendu pour avoir volé sur le grand chemin, he was hanged for having robbed upon the highways.
- Procez pendu au croc, a Suit deferred, put off, or hanging by the wall.
- Une langue bien pendue, a tongue that's well hung, a nimble tongue.
- Pendable, Cas Pendable, a hanging matter.
- Pendard (m.) a rake-hell, a crack-rope, a gallows-clapper, one for whom the gallows groans.
- Pendeloque, ou Pendiloque (f.) a pendeloche, or pendant.
- Pendeloque de pierreries, a pendeloche of precious stones.
- Pendule (f.) pendulum, a sort of clock.
- PENETRER, to penetrate, enter, pierce, or pass through.
- Le fer penetre jusques dans le coeur, the sword pierces to the very heart.
- Penetrer dans la pensée (dans les sentimens) de quêcun, to penetrate (or dive) into ones thoughts.
- Je ne puis penetrer cette difficulté, I cannot penetrate into this difficulty.
- Penetré, penetrated.
- Son Discours a penetré bien avant dans mon esprit, his discourse hath penetrated very far into my mind.
- Ce Soldat a penetré jusques au milieu de l'Armée des Enemis, this Souldier hath made his way into the very midst of the Enemy's.
- Penetrant, Penetratif, penetrative, piercing, or entring into, searching, or passing through.
- [Page] Un froid penetrant, a searching cold weather.
- Un homme d'un conseil penetrant, a man of a piercing judgment.
- PENEUX, confus, honteux, out of countenance.
- * Penible, & Peniblement. V. Peine.
- PENINSULE (f.) a Peninsula, or half Island.
- PENITENT, qui se repent de sa faute, penitent, repentant, sorry for what he hath done.
- Penitent, qui mene une vie de penitent, qui fait penitence, a penitent, or one that doth penance.
- Penitent, à l'égard d'un Confesseur, celui qui se confesse à lui, a penitent, or he that confesses his sins to a ghostly Father.
- Penitens, Confrairie de penitens, a Fraternity (or a Society) of Penitents.
- Penitens blancs, Penitens noirs, Penitens de la misericorde, white Penitents, black Penitents, Penitents of the misericordia.
- Penitence (f.) regret, ou repentance d'avoir peché, penitence, repentance.
- Penitence, peine pour la faute commise, penance.
- Imposer penitence à celui quia fait faute, to impose a penance upon him that hath committed a crime.
- Recevoir penitence de son peché, to do penance for his sin.
- Faire penitence, mener une vie austere, to do penance, to lead an austere life.
- Penitencier (m) Penitentiary, or the Priest that injoynes penances.
- Penitencier du Pape [...], the Popes Penitentiary.
- PENNE (en termes de Fauconnerie) f. grosse plume de l'Oiseau, the spread wings of an Hawk.
- Penne, aileron d'une flêche, the feather of an arrow.
- Penne, tref de couvert, a rafter on the roof of a house.
- Penne, aile de la Voile enflée d'un côté, the leech of a sail.
- Bouter vent en penne (en termes de Marine) to bring a ship upon the l [...]e.
- Pennage (m) plumage, a birds coat or feathers.
- PENSER, considerer quêque chose, avoir quêque chose dans la pensée, to think, to mind, or to cast in his mind.
- Je pense continuellement à vous, I alwayes think of you.
- Il ne pense & ne parle que de cela, he thinks and speaks of nothing but that.
- Penser à ce qu'on doit dire, to thing of what one hath to say.
- Pensez à cela de bonne heure, preparez vous y, think of that in good time, prepare your self for it.
- J'y penserai soigneusement, I shall seriously think on it.
- Nous y penserons une autre fois, we shall think of that another time.
- Je vous laisse penser, I leave you to think.
- Vous ne pensez point à ce qui est de votre devoir, you don't mind at all your duty.
- L'esperance que j'avois me faisoit penser que vous vouliez qu'on traitât de la Paix, the hopes I had made me think you had a mind a Treaty of Peace should be made.
- Il n'est rien qui soit plus capable de desarmer & de diminuer la Tristesse, que de penser toûjours, qu'il n'est rien qui ne puisse arriver, there's nothing more capable of disarming and diminishing Sorrow, than to think continually, that there is nothing but may happen.
- Penser (pourvoir) à ses affaires, to mind his business.
- Je pense à l'entretien de ma Famille, my mind runs upon the concerns of my Family.
- La chose merite qu'on y pense, the thing deserves to be considered of.
- Donner à penser à quêcun, to put one to his trumps.
- Je lui ai bien donné à penser, I have put him hard to it.
- Une chose à quoi l'on ne pensoit pas, a thing not thought of, unexpected.
- Il est venu, sans qu'on y pensât, he came unexpectedly.
- Sans y penser, unawares, through inadvertency.
- Certainement j'ai fait plus de bien aujourd'hui sans y penser que je n'en ai jamais fait en y faisant reflexion, certainly I have done more good this day unawares, than ever I did by contrivance.
- Ne pensez plus à ces fadaises, mind those foppery's no more.
- Penser, juger, croire, to think, deem, judge, mean, imagine, suppose, believe, or be of opinion.
- Je pense (je crois) que cela est ainsi, I think (or, I judge) it is so.
- Il pense que les autres sont comme lui, he thinks others are like himself.
- Il pense qu'il est fort riche, he thinks to be very rich.
- Je dis ce que je pense, je parle comme je pense, I say what I mean, I speak as I think.
- Il ne dit pas ce qu'il en pense, he doth not speak what he thinks of it, he do's not speak his meaning.
- Ainsi que je pense, à mon avis, as I think, in my judgment.
- Il retournera plus tôt qu'on ne pense, he will come back sooner than it is thought.
- Cela m'est plus agreable que vous ne pensez, that is pleasanter to me than you think of.
- Je suis plus fort que vous ne pen sez, I am stronger than you imagine.
- Penser un blessé, to dress a wounded man.
- Penser une blessure, to dress a wound.
- Penser un Cheval, to look to a horse, to dress him.
- Pensé, thought, minded.
- Je ne fais rien qu'apres y avoir bien pensé, I do nothing but upon mature deliberation.
- Une chose à laquelle on a pensé avant qu'elle arrivât, a thing foreseen before it hapned.
- J'ai pensé au moien de te delivrer, I have been contriving a means to save thee.
- J'ai pensé long tems à cela I have thought a long time of that.
- J'ai pensé étre tué, I missed but very little of being killed.
- Il a pensé qu'il étoit de son devoir, he thought it was his duty.
- Pensé par un bon Chirurgien, dressed (or lookt to) by an able Chirurgeon.
- Un Cheval bien pensé, a Horse well look't to.
- Pensée (f.) thought, mind, or meaning.
- Avoir quêque chose dans la pensée, to have something in his thoughts.
- Avoir de bonnes pensées, to have good thoughts.
- Avoir de mauvaises pensées, to have ill thoughts.
- [Page] Je conois les pensees & les inclinations des Amans, I know what are the thoughts and Inclinations of Lovers.
- Si j'eusse eu cette pensée, if I had had any such thoughts.
- Si Dieu m'eust donné (m'eust inspiré) cette pensée, if God had inspired this thought into me.
- Une chose qui vient à la pensée, a thing that comes into ones thoughts.
- Il ne m'est point venu en pensée de vous répondre, it came not at all into my mind to answer you.
- Il m'a fait venir la pensée de le faire, he put me in mind of doing it.
- D'abord cette pensée me vint à l'esprit, immediately this thought came into my mind.
- Je vous dirai quelle pensée j'ai eu sur cela, I will tell you what my thoughts were thereupon.
- J'avois cette pensée bien avant dans l'esprit, I had that thought deeply imprinted in my mind.
- Dire ses pensées, expliquer ses pensées, les declarer, to declare (or explain) his thoughts.
- Les plus secretes pensées, the most secret thoughts.
- Ecoutez maintenant ce que j'ai dans la pensée, hear now what is in my thoughts.
- Je vous ai découvert entierement mes pensées, I have fully discovered my thoughts to you.
- Je n'ai point d'autre pensée que de vous servir, Vous étes l'Objet de toutes mes pensées, Je ne sais que penser à vous, I have no other thoughts than to serve you, You are the only object of my thoughts, I do always think of you.
- Tourner sa pensée à quêque chose, to apply his thoughts to any thing.
- Détourner sa pensée de quêque chose, to take off his thoughts (or his mind) from any thing.
- Ravaler ses pensées à des choses basses, to prostitute his thoughts to mean unworthy things.
- Porter sa pensée à quêque chose, to bend his thoughts towards any thing.
- De quêque côté que vous portiez vos peusées, wheresoever you fix your thoughts.
- Je porterai ailleurs ma pensée, I shall fix my thoughts elsewhere.
- Votre Lettre m'a donné diverses pensées, your Letter hath created different thoughts in me.
- Donnez une partie de vos pensées à cette affaire, bestow part of your thoughts upon this business.
- C'est sa pensée, c'est ce qu'il veut dire, that's his meaning.
- Une belle pensée, a fine notion.
- Une sotte pensée, a silly (or simple) notion.
- Pensée, sorte de fleur, the flower Pau [...]sy.
- Pensir, pensive, or thoughtful.
- PENSION (f.) Lieu où l'on vit en pension, a boarding Place.
- Mettre un Enfant en pension chez quêcun, to put out a child to board.
- Se mettre en pension, to go to board.
- Vivre en pension, to board.
- Pension que l'on donne à quêcun, a pension, stipend, or allowance.
- Pension assignée sur un fonds, a Pension settled out of certain Lands.
- Il a pension de cent écus, assignée sur monBien, he hath a pension of an hundred crowns settled upon him out of my Estate.
- Le Roi lui fait (lui donne, lui a assigné) une pension de cinq cens écus, the King allows him a yearly pension of five hundred crowns.
- Pensionaire (m.) qui vit en pension, a boarder.
- Il a gagné tout son Bien à tenir des Pensionaires, he hath got all his Estate by keeping of Boarders.
- Pensionaire, qui tire pension gratuite d'autrui, a Pensioner, or one that hath a yearly pension from another.
- Etre Pensionaire du Roi, to be the Kings Pensioner, to have a pension from the King.
- PENTAGONE, qui a cinq angles, a Pentagone, or figure consisting of five angles.
- PENTAMETRE (m.) sorte de vers, a Pentameter, or Verse consisting of five feet.
- * Pente. V. Pante, under Pancher.
- PENTECOTE (f.) Pentecost, or Whitsuntide.
- Le Jour de la Pentecōte, Whitsunday.
- PENULTIEME, last but one.
- PEONE (f.) sorte de fleur, peony, Kings bloom, rose of the mount.
- PEPIE (f.) the pip.
- Une poule qui a la pepie, a hen troubled with the pip.
- PEPIN (m.) grains de certains fruits, a Kernel, or a stone.
- Pepin de poire ou de pomme, a kernel of a pear or apple.
- Pepins de raisins, the stones of grapes.
- Planter une Vigne de pepins, to set a Vineyard with grapes-stones.
- Pepiniere (f.) a seed-plot, a nursery.
- Pepiniere de Vignes, a nursery of Vines.
- Pepiniere d'Arbres, a nursery of Trees.
- PERCE; as,
- Mettre en perce un tonneau, to pierce a vessel of wine.
- Percer, to pierce, bore, or make a hole through.
- Percer quêque chose avec une pointe, to pierce a thing with a sharp-pointed tool.
- Percer un bois avec une tariere, to bore a piece of wood with a borer.
- Percer une muraille, to make a hole through a wall.
- Percer un tonneau, le mettre en perce, to pierce a vessel of wine.
- Percer quêcun avec une epée, to run one through with a Sword.
- Percer un Bataillon de part en part, to break through a Battalion.
- Perçant, piercing, acute.
- Avoir la veuë perçante, to have a piercing eye.
- Un esprit perçant, an acute (piercing, or subtile) wit,
- Percé, bored, pierced.
- Il m'a percé le còté, he hath run me into the side.
- Il a eté perçé d'un coup d'estocade, he was run through with the thrust of a rapier.
- Un tonneau tout nouvellement percé, a vessel of wine newly pierced.
- Une Maison bien percée, a well-windowed house.
- Une Chaise percée, a close-stool.
- Percement (m.) action de percer, a piercing, or boring.
- Perce-lettre (f.) the little instrument wherewith Secretary's make overtures for the labels with [Page] which they close their Letters.
- Perce-orcille sorte d Insecte (m) an earwig.
- Perce pierre (f.) sorte d'herbe, the herb called Saxifrage.
- Perce [...]ette (f.) a little piercer.
- PERCEVOIR les fruits d'un ronds, to receive the fruits (or rents) of a farm.
- Perceu, received.
- Percevable, receivable.
- PERCHE (f.) bois long & mince, a pearch, or pole.
- Perche d'Oiseleur, a pearch to set Hawks on.
- Perche, mesure d'arpentage, the pearch, pole, or big rod wherewith Land is measured.
- Perche de tête de Cerf, tronc de chaque corne, the broach of a Stags head.
- Perche, sorte de Poisson, the Pearch sish.
- Percher, poser sur une perche, to set (or put) on a pearch.
- Percher un Criminel, le pendre à un arbre, to hang a Malefactor on a tree.
- Se percher sur une branche d'arbre, to pearch upon the branch of a tree.
- Perché pearched.
- PERCLUS, impotent de tous ses membres, benummed, deprived of the use of his Limbs.
- PERDRE, to lose.
- Perdre ses Biens, to lose his Estate.
- Avec les gens de bien on ne perd rien, one loses nothing by good men, he that deals with honest men is seldom or never a loser.
- Marchand qui perd ne peut rire, th [...]y laugh that win (as the English Proverb say's)
- Perdre la vie, to lose his life.
- Decius se devouänt pour sa Patrie laissa la vie, mais ne la perdit pas, Decius devoting himself for the good of his Country lest his life, but did not lose it.
- Un homme qui n'a rien à perdre, qui est tres pauvre, a man that hath nothing to lose, that is very poor.
- On chante hardiment quand on n'a rien à perdre, Who doth sing so merry a note as he that cannot change a groat? Cantabit vacuus coram Latrone Viator.
- Il est bon de perdre en certaines rencontres, 'tis good to lose upon some occasions.
- Vous n'y perdrez rien, you will lose nothing by it.
- Les bien mal acquis se perdent facilement, ill gotten goods soon come to nothing.
- Perdre le tems, le mal emploier, to lose time, to trisle it away.
- Perdre le tems, perdre sa peine, to lose his time, to lose his labour.
- A force de presser l'Anguille on la perd, That is, We often lose things by too much looking to them.
- Perdre la parole, to lose his speech.
- Perdre le sens, to lose his senses.
- La douleur lui a fait perdre le sens, grief made him lose his senses.
- Perdre la veuë, to lose his sight.
- Perdre son rang, son droit, sa dignité, to lose his rank, his right, his dignity.
- Perdre sa reputation, to lose his reputation, his credit.
- Perdre son procez, to be cast in a Law-suit.
- Perdre en jouänt, étre malheureux au Jeu, to lose at play, to be unfortunate at play.
- Perdre tous ses Biens au Jeu, to lose all his Estate at play.
- Perdre quêque chose de veuë, to lose the sight of a thing, to have it out of sight.
- Perdre la memoire de quêcun, to lose the memory of one.
- Perdre quecun, le débaucher, to spoil, or debauch one.
- Perdre quêcun, le ruiner, to undo one, to be the undoing of him.
- Il veut me perdre, il fait tout ce qu'il peut pour me perdre, he hath a mind to undo me, he doth what he can to be the ruine of me.
- Je lui ferai perdre cette coûtume, I will make him lose this habit.
- Une coûtume qui se perd, a custom that grow's out of date.
- Ces Opinions fabuleuses & vaines s'évanouïssent & se perdent par succession de tems, those fabulous and idle Opinions vanish away, and are lost in tract of time.
- Se perdre, to undo himself.
- C'est là le moien de vous perdre, that's the way to undo your self.
- Se perdre, s'égarer, to wander, ramble, or be out of his way.
- Se perdre dans un Discours, to be out in his Discourse, to go from his Subject.
- Perdu, perdu, lost, forlorn.
- J'ai perdu tous mes Biens, I have lost all my Estate.
- Je n'ai ni perdu ni gagné, I neither won nor lost.
- Il a perdu le sens & la parole, he has lost his senses and his speech.
- Il a perdu tous ses Parens, he hath lost all his Relations.
- J'ai perdu ma peine, I have lost my labour.
- Un bienfait n'est jamais perdu, never came loss by doing a good deed.
- Je l'ai perdu de veuë, I have lost the sight of it, it is out of my sight.
- Des Vaisseaux qui se sont perdus sur Mer, Ships lost at Sea.
- Il s'est perdu, il s'est égaré, he hath lost his way.
- Je suis perdu, c'est fait de moi, I am undone, ther's an end of me.
- Si cela se fait, je suis entierement perdu, if that come to pass, I am undone to all intents and purposes.
- Nous sommes perdus sans ressource, we are lost past recovery.
- Perdu de biens & de reputation, lost as to his Estate and Reputation.
- Tirer à coups perdus, to shoot at random.
- A corps perdu, desperately, headlong, without any care at all of his skin.
- Une chose perdue, a thing lost.
- Une chose que l'on tient presque pour perdue, a thing which is een given over for lost.
- Il tient la Ville pour perdue, he looks upon the Town as lost.
- Perdu, débauché, a lewd, dissolute, or debauched person.
- Les Enfans perdus d'une Armée, the forlorn hope of an Army.
- Perdition (f.) perdition, ruin, or destruction
- La Guerre a mis ce Pais à perdition, War hath been the ruin of this Country.
- Perte (f.) perte d'une chose qu'on avoit, loss.
- La perte de cette Place fut la [Page] cause de la perre de la Republique, the losing of that Place was the loss of the Commonwealth.
- La perte d'un grand nombre de gens dans un Combat, the loss of a great many men in a Battel.
- Il faut se consoler de cette perte, we must comfort our selves after this loss.
- Perte, dommage, loss, damage, or detriment.
- Faire (ou soûfrir) une grande perte, to sustain a great loss.
- J'a fait en cela une grande perte, I have lost a great deal by that.
- Il n'y aura pas grand'perte, 'twill be no great damage.
- Perte, ruine, loss, ruin, or undoing.
- Il est la Cause de ma perte, he is the cause of my ruin.
- Il fut à deux doits de sa perte, he was een almost undone, he was within a hairs breadth of his ruin.
- A perte de veuë, at random.
- Parler (discourir) à perte de veuë, to talk (or discourse) at random.
- PERDRIX (f.) sorte d'Oiseau, a Partridge.
- Perdreau (m.) a young Partridge.
- * Perdu. V. Perdre.
- PERE (m.) celui qui a engendré quêcun, Father.
- Dieu vous fasse la grace d'étre plus honnête homme que vôtre Pere, God give you grace that you may be an honester man than your father,
- Un beau Pere, a Father in Law.
- Un Grand Pere, a Grand-father.
- Nos Peres, nos Ayeux, nos Ancêtres, our Fathers, our Fore-fathers.
- Du tems de nos Peres, in our Fore-fathers time.
- Un Pere de samille, the Father of a Family.
- Les Peres de l'Eglise, the Fathers of the Church.
- Un Pere Confesseur, a Father Confessor.
- Le Pere de la Patrie, the Father of the Country.
- Un Roi doit étre comme Pere de ses Sujets, a King should be as a Father to his Subjects.
- Pere de l'Eloquence, a Father of Eloquency.
- † Parâtre (m.) beau pere, a Step-Father, or Father in Law.
- Parain (m.) a Godfather.
- J'ai deux Parrains & une Marraine, I have got two Godfathers and one Godmother.
- Parricide (m.) meurtrier de son Pere, a Parricide, a Murtherer of his own Father.
- Parricide, le meurtre, a Parricide, or a murthering of his Father.
- Commettre un parricide, to commit a Parricide.
- Paternel, paternal, fatherly, of a father, of the fathers side.
- Une affection paternelle, a Fatherly love.
- Paternellement, paternally, fatherly, or father-like.
- Paternité (Terme de Theologie) f. paternity.
- Patriarche (m.) a Patriarch.
- Le Patriarche de Constanstinople, the Patriarch of Constantinople.
- Patrimoine (m.) patrimony, birth-right, inheritance.
- Un riche patrimoine, a rich patrimony.
- Patrimonial, appartenant à patrimoine, patrimonial, of (or belonging to) the patrimony or inheritance of one.
- PEREMPTION (f.) peremtion de Cause, a Non-suit, or letting a Suit fall, a quitting (or a forsaking) of a Cause.
- Peremtoire, precis, determiné, peremptory, precise, or absolute.
- Ajournement peremtoire, a peremptory Summons, after which no day will be given, but the Cause forthwith proceeded in.
- Peremptoirement, precisement, peremptorily, precisely, absolutely.
- Peremptoirement, definitivement, peremptorily, precisely, or without further delay.
- * Perfection, & Perfectionner. V. Parfait.
- PERFIDE, perfidious, treacherous.
- Persidie (f.) persidiousness, treachery.
- Avec persidie, persidiously, or treacherously.
- PERICARDE (m.) membrane autour du coeur, pericardium, the thin skin or membrane involving the whole heart like a case.
- PERIL (m.) danger, peril, danger, hazard, or jeopardy.
- Etre en peril, étre en danger, to be in danger, or in jeopardy.
- Un Peril eminent, an imminent danger.
- Au peril de mes biens & de ma vie, at the peril of my Estate and Life.
- J'en répons au peril de tous mes biens, I warrant it at the peril of all my Estate.
- A leurs dépens & à leurs perils, to their cost and to their peril.
- Perilleux, dangereux, perillous, dangerous.
- PERIODE (m.) le plus haut point où puisse aller une chose, a period, or the highest point which any thing can arrive at.
- Monté au periode de la Gloire, advanced to the highest pitch of Glory.
- Jusqu'au dernier periode de sa vie, to the last period of his life.
- Periode (f.) a period, a perfect sentence, or full sense.
- Arrondir une periode, to make a compleat period.
- La Periode Julienne, qui est l'espace de 7980. années, the Julian Period, being the space of 7980 years.
- Periodique, periodical.
- Maniere d'ecrire periodique, an accurate way of writing, with set and compleat periods.
- Periodiquement. by periods.
- S'enoncer (ou parler) periodiquement, to make up his discourse with accurate periods.
- PERIPHRASE (f.) circonlocution, a periphrase, or circumlocution.
- Periphaser, to periphrase, to use circumlocutions, to express one word by many.
- PERIR, se perdre, to perish, to be lost, or to come to ruin.
- Perir dans les eaux, to perish in the waters, to be cast away.
- Il n'est si bon Marinier qui ne perisse, the skilful Seaman comes at length short home.
- Il laisse perir ce fonds, he lets this ground go to ruin.
- Peri, perished, lest, or come to ruin.
- Perissable, perishable, subject to be spoiled or lost.
- Des biens perissables, perishable goods.
- [Page] PERITOINE (m.) membrane couvrant les intestins du petit ventre, peritoneum, the inner rim of the belly joyned to the cawl and wherewith all the intrals are covered.
- PERLE (f.) a pearl.
- Perle ronde, a round pearl.
- Perle en pointe, de figure de poire, a sharp pointed pearl.
- Collier de perles, fil de perles, perles enfilées, a rope of pearls.
- Nacre de perles, huître portant perles, a shell-fish that produceth pearls.
- Nacre de perles, coquilles de nacre, mother of pearl, the beautifull shell of that fish wherein the best and most pearls be found.
- Ce Jeune homme est la Perle de notre College, this young man is the greatest Ornament of our Colledge.
- Perlé, comme une tête deCerf, well-spotted and curled, as the bur of a Deers-head.
- Une Tête de Cerf bien perlée, a Deers-head whose burr is well spotted and curled.
- Perlure (f.) croûte des perches de Tête de Cerf, semée de petits grains comme de perles sur la surface du marrain, the little spotted curlings wherewith the bur of a Deers head is powdered.
- PERMANENT, permanent, constant, durable, or abiding.
- PERMETTRE, to permit, suffer, allow, or give leave.
- Permettre quêque chose à quêcun, to suffer one to do a thing.
- Je vous permets cela, I give you leave to do that.
- Mon âge ne me permet pas de porter les armes, my age doth not suffer me to bear arms.
- Je ne permettrai jamais qu'il entre ceans, I shall never suffer him to come here.
- Venez, si vôtre commodité vous le permet, si vos affaires vous le permettent, come, if your own conveniency permits, or if your own business give you leave.
- Vous permettez trop de choses à vos enfans, you give your children too much liberty.
- Permettez moi de le dire franchement, give me leave to tell it freely.
- Autant que le permettra la pudeur, as far as bashfulness will give me leave.
- Ce que la Nature permet, ou que les Loix ne defendent point, that which Nature permits, or which the Laws do not prohibit.
- Il se permet bien d'autres choses contre l'equité, many other things are suffered (or tolerated) against right and equity.
- Permis, permitted, suffered, tolerated, winked at, lawful.
- Il ne m'est pas permis de parler, I am not permitted (or suffered) to speak.
- S'il m'est permis de le dire, if I may say so.
- Cela n'est pas permis, that is not lawfull.
- Permission (f.) congé, permission, leave, or allowance.
- Je vous en donne la permission, I give you leave.
- Vous lui baillez permission de tout faire, you give him leave to do any thing.
- Par vôtre permission, Avec vôtre permission, by your leave.
- Je ne ferai rien sans vôtre permission, I will do nothing without your permission or leave.
- PERNICIEUX, dangereux, pernicious, dangerous, mischievous, noisom, or hurtfull.
- Pernicieusement, perniciously, dangerously, mischievously, hurtfully.
- PEROT (m.) baliveau, an Oak which hath been (or might have been for the age thereof) twice lopped.
- PERPENDICULAIRE, perpendicular, that hangs directly, downwards.
- Une Ligne perpendiculaire, a perpendicular Line.
- Perpendiculairement, à plomb, perpendicularly.
- PERPETUEL, eternel, perpetuall, continuall, eternall.
- Le mouvement perpetuel, the perpetuall motion.
- Si jamais l'on trouve le mouvement perpetuel, ce sera dans vôtre Langue, if ever the perpetuall motion can be found, it must be in your Tongue.
- Perpetuité (f.) perpetuity, eternity.
- Perpetuellement, à perpetuité, perpetually, continually, eternally.
- Perpetuer, eterniser, to perpetuate, or to eternize.
- Perpetué, perpetuated, or eternised.
- PERPLEXITE (f.) perplexity, trouble, or vexation of mind.
- Cette nouvelle met mon esprit dans une grande perplexité, this news perplexes my mind very much.
- PERQUISITION (f.) perquisition, diligent search, serious inquiry.
- Faire une exacte perquisition de quêque chose, to make an exact inquiry (or search) into any thing.
- * Perrier, & Perriere. V. Pierrier, & Pierriere, under Pierre.
- PERRON (m.) an open passage or walk of Stone, raised some quantity of stairs directly before the fore door of a great house.
- PERROQUET (m.) sorte d'Oiseau, a Parrat.
- Perroquet, troisiéme mât enté sur le trinquet du grand mât d'un Vaisseau, the top of the mizzen mast.
- PERRUQUE (f.) a perruke, or perwig.
- Porter la perruqué, to wear a perruke.
- Une perruque blonde, brune, noire, a light, brown, black Perwig.
- Perruquier (m.) faiseur de perruques, a Perruke-maker.
- PERS, bleu, sky-coloured.
- PERSECUTER, to persecute, to exercise his cruel hatred against one.
- C'est honteux de voir les Chrêtions se persecuter, 'tis a shame to see Christians persecute one another.
- On nous persecute toûjours, we are still persecuted.
- Persecuté, persecuted.
- Persecuteur (m.) a Persecutor.
- Persecution (f.) persecution.
- Du tems de la persecution, in the time of persecution.
- PERSEVERER, continuer, to persevere, or to continue.
- Perseverance (f.) perseverance.
- La Perseverance est une sorte de Constance par laquelle l'Ame s'affermit contre la difficulté que la longueur du tems lui apporte, Perseverance is a kind of Constance whereby the Soul [Page] strengthens it self against all the difficulty caused by the length of time.
- Perseveramment, perseveringly.
- PERSICAIRE (f.) sorte d'herbe, the a [...]se-smart.
- PERSIL (m) sorte d'herbe, parsly.
- Persil sauvage, wild parsly.
- PERSISTER, continuer, to p [...]si [...]t, continue, or hold on.
- Persiste-t-il dans cette resolucion? doth he persist in that resolution?
- PERSONNE (f.) homme ou femme, a person, a man or woman, a body.
- Une personne publique, a publick person.
- Une personne privée, a private person.
- Le Magistrat represente la personne du Prince, the Magistrate represents the Kings person.
- Une personne de qualité, a person of quality, an honourable person.
- Avoir égard à l'apparence des personnes, to have respect to persons.
- Il fa [...]t avoir égard aux personnes, a respect of persons must be had.
- Avoir soin de sa personne, to take care of himself.
- Il n'a aucun soin de sa personne, he takes no care of himself.
- Il y avoit une infinité de personnes, there was an infinite number of people.
- Ces Soldats faisoient merveilles de leurs personnes, these Souldiers did wonders in their own persons.
- En personne, personnellement, in person, personally.
- Il vint lui mème en personne, he came himself in his own person.
- Ajourné à comparoître en personne, summoned to appear in person.
- Personne, nul (m.) no body, no man.
- Personne n'est venu, there's no body come.
- Personne ne vous a demandé, no body asked for you.
- Personne n'est plus à vous que moi, no body is more yours than I am.
- Je ne conois personne qui soit plus heureux que vous, I know no man happier than you are.
- Il vous est arrivé ce que je ne pense pas étre arrivé à personne, that hath hapned to you which I think never hapned to any one before.
- Il n'y avoit personne qui parlât, there was no body to speak.
- N'y a-t-il personne ici? is no body here?
- Personne (without a negative particle) any body, any man.
- Y a-t-il personne au Monde qui vous honore plus que je fais doth any body in the World honour you more than I do?
- Y a-t-il personne si foû que de le croire? is there any man so simple as to believe it?
- Personnel, personal.
- Ajournement personnel, a Summons for personal appearance.
- Il y a Ajournement Personnel contre toi, there is a Summons gone out against thee for personal appearance.
- Personnellement, en personne, personally, or in person.
- Comparoître personnellement, to appear personally.
- PERSPECTIVE (f.) Optique, partie de la Mathematique, Perspective, or Optick, part of the Mathematicks.
- Une peinture (un ouvrage) de perspective, a piece of Perspective.
- La Perspective est bien observée dans ce Tableau, Perspective is very well observed in this Picture.
- Perspective naturelle, Paisage faisant une agreable perspective, a natural Perspective, a Landskip making a pleasant Perspective.
- Perspective en peinture, a Landskip in Picture.
- Il y a une belle Perspective dans cette Galerie, there is a fine Landskip in that Galery.
- PERSPICUITE'(f.) clarté de discours, perspicuity, clearness, or plainness of speech.
- PERSUADER, to perswade, to convince, or make one believe.
- L'on n'a jamais pû me persuader que cela fust ainsi, I could never be perswaded (convinced, or satisfy'd) that it were so.
- Vous ne sauriez me le persuader, you cannot make me believe it.
- Je ne puis pas me, persuader que cela soit vrai, I cannot be perswaded that it is true.
- Les hommes se persuadent aisément ce qu'ils desirent avec passion, men are easily perswaded of those things which they earnestly desire.
- Persuader quêcun de faire une chose, to perswade one to do a thing, to advise him to it.
- Persuadé, perswaded, convinced, satisfy'd.
- Je suis persuadé, je suis entierement persuadé, que cela est ainsi, I am perswaded, I am fully perswaded, that it is so.
- Pour moi, j'en suis tout persuadé, for my part, I am fully perswaded of it.
- Il s'est persuadé qu'il lui étoit permis de faire tout ce qu'il voudroit, he fancy'd that he might do any thing he had a mind to.
- Persuadé à quêque chose, perswaded (or advised) to something.
- Il m'a persuadé, qu'il faloit faire cela, he hath advised me to do that.
- J'en douterois, si je n'étois bien persuadé de l'affection que vous avez pour moi, I should question it, were not I well perswaded of the love you have for me.
- Persuasible, qui peut étre persuadé, apt to be perswaded.
- Persuasiblement, perswasibly.
- Persuasif, qui peut servir à persuader, perswasive, perswasory.
- Persuasion (f.) perswasion, motion, or advice.
- Je l'ai fait à vôtre persuasion, I did it by your perswasion.
- Je suis de dure persuasion, I am hard to be perswaded.
- * Perte. V. Perdre.
- PERTINENT, qui est à propos, pertinent, fit, or to the purpose.
- Une réponse pertinente, a pertinent (or fit) answer, an answer to the purpose.
- PERTUISANE (f) a partizan.
- PERTURBATEUR (m.) a perturbator, a disturber.
- Perturbateur du Repos public, a disturber of the publick Peace or quiet.
- Perturbatrice (f.) a perturbatrix, [Page] or a (woman) disturber.
- Perturbation (f.) perturbation, disturbance, or trouble.
- PERVENCHE (f.) sorte d'herbe, the herb perwinkle.
- PERVERS, perverse, froward, cross, untoward.
- Un esprit pervers, an untoward mind.
- Perversité (f.) perversity, frowardness, crossness, untowardness.
- Perversement, perversly, frowardly, crossly, untowardly.
- Pervertir quêcun, to pervert, seduce, deprave, or corrupt one.
- Se pervertir, s'abandonner au Vice, to take an ill course.
- Perverti, perverted, seduced, depraved, or corrupted.
- * Pesant, Pesamment, Pesanteur. V. Poids.
- PESCHE, sorte de fruit. V. Pèche.
- Pescher, l'Arbre. V. Pêcher.
- PESCHE de poissons. V. Pèche.
- Pescher, Pesché, Pescheur, Pescherie. V. Pêcher, and the rest without an S.
- * Peser, Pesé, Pesée, Peseur, & Peson. V. Poids.
- PESLE-MESLE. V. Pêlemêle.
- PESSE (f.) espece de pin, the pitch-tree.
- PESTE (f.) sorte de maladie contagieuse, the plague, or pestilence.
- La Peste se communique par l'halene aussi bien que par le toucher, the Plague infects as well by breath as by touching.
- La Peste est en cette Ville, the Plague is in this Town.
- La Peste s'étend par tout le Païs, the Plague spreads it self over all the Country.
- La Peste & la Famine ont ravagé cette Province, the Plague and Famine have laid wast all this Province.
- Il m'a donné la peste, he hath infected me.
- Peste, charbon, bubon de peste, a plague-sore, or carbuncle.
- Il avoit deux pestes sous l'aisselle, he had two plague-sores under the arm-hole.
- Une Peste, au regard des Moeurs, a pestiferous fellow, one that ruines or spoils others.
- Cethomme est la vraie Peste de la Jeunesse, that man is the greatest corrupter of Youth imaginable.
- Tu es une vraie Peste du Bien public, thou art a very plague to the publick Good.
- Pester contre quêcun, faire des imprecations contre lui, to be mad at one.
- Pestiferê, atteint (frapé) de peste, that hath got the plague, full of the plague, infected.
- Il est mort au service des pestiferez, he died in his attendance upon people that had got the Plague.
- Pestilent, Pestilentieux, pestilent, or pestiferous, infectious, contagious.
- Fievre pestilente, a pestilent feaver.
- Pestilence (f.) pestilence, or plague.
- PESTRIR, & ses Derivez. V. Pêtrir.
- PET (m.) a fart.
- Un pet puant, a stinking fart.
- Peter, faire un pet, to fart, to let a fart.
- Petard (m.) a petard, an engine (made like a bell, or mortar) wherewith strong Gates are burst open.
- Appliquer le petard à une porte, to fasten the petard against a gate.
- Petarder une porte, to burst open a gate with a petard.
- Petardé, petarded, or burst open with a petard.
- Petardier (m.) a Petardeer.
- Petarrade (f.) a noise of many farts (or the like) together.
- Petiller, to sparkle.
- Petiller, comme fait le bon vin quand on le verse, to sparkle, as good wine doth when 'tis filled out.
- Petillant, Vin petillant, sparkling wine.
- Des yeux petillans, sparkling eyes.
- Petillement (m.) a sparkling.
- PETIT, little, small.
- Un petit homme, a little man.
- Un homme petit, mais fort & entassé, a little man, but strong and well set.
- Une petite maison, a little house.
- Un petit livre, une petite lettre, a little book, a little letter.
- Un petit nombre de Soldats, a small number of Soldiers.
- Une petite dépense, a small expence.
- De la petite biere, small beer.
- Petit Roi, petit Prince, petit Philosophe, a petty King, petty Prince, petty Phylosopher.
- Petit fils, a grandson.
- Plus petit, lesser.
- La Lune est plus petite que le Soleil, the Moon is lesser than the Sun.
- La plus petite des Planetes, the least of the Planets.
- Petit (a masc. subst.) the little one, or young one of a female creature.
- Une femme avec son petit, a woman with her little child.
- Les petits d'une Chienne, the whelps (or puppyes) of a Bitch.
- Faire ses petits, to bring forth young ones.
- Travailler en petit, to work in little.
- Petitesse (f.) littleness, smallness, meanness.
- Petitement, meanly.
- Vivre fort petitement, to live very meanly.
- Peu, a little, a few.
- Ecoutez un peu, hear a little.
- Un peu auparavant, a little before.
- Un peu apres, a little after.
- Un peu d'argent, a little [...]oney.
- Un peu de tems, a little time.
- Attendez un peu, stay a little.
- Un peu de sel & de vinaigre, a little salt and vinegar.
- Un peu de relâche, a little ease.
- Fort peu, tant soit peu, very little, never so little.
- Tant soit peu de vin, a little dash of wine.
- Si peu qu'il vous plaira, as little as you please.
- Détourner tant soit peu la veuë, to turn off his eyes never so little from any object.
- Un peu plus, a little more.
- Un peu moins, a little less.
- Un peu fâché, un peu triste, a little angry, a little sad.
- Craindre un peu, se défier un peu, to fear a little, to mistrust a little.
- Ceci me coûte fort peu, this cost me very little.
- A peu de frais, with little cost.
- Pour peu qu'on s'en serve, though one use it never so little.
- On en fait peu d'estime, ou peu de cas, it is little esteemed of.
- Il y a fort peu à dire, il s'en faut fort peu, there wants but very little, there is but little difference.
- Peu s'en faut que je ne le bate, [Page] I have very much ado to forbear beating of him.
- Peu s'en est falu que je n'aie eté tué, there wanted but very little of my being killed.
- Peu de gens, a few people.
- Peu de gens sont punis, mais tous ont peur de l'etre, few people are punished, but all fear punishment.
- Peu d'Ecoliers, a few Scholars.
- Il y a toûjours eu fort peu d'Orateurs, there hath been alwayes but a few Orators.
- Dans peu de mots, in few words.
- Dans peu de jours, in a few dayes.
- Je dirai fort peu de choses, I shall be very short or brief.
- C'est peu de chose que cela, that is but a small matter.
- Est ce peu de chose que vous m'aiez ainsi trompé? is it a small matter that you have cozened me thus?
- Pour peu de chose, for a small matter.
- Pour si peu de chose, for so small a matter.
- Se contenter de peu de chose, to be contented with a small matter.
- Peu souvent, seldom, not often.
- Peu à peu, by degrees, by little and little.
- Il faut y venir peu à peu, one must come to that by degrees.
- A peu pres, very near.
- Il est eloigné à peu pres d'une Journée, he is very near a dayes journey off.
- Il les harangua à peu pres en ces termes, he haranged them very near in these terms.
- Peu (substantively used) little.
- Je l'ai assisté du peu que j'avois, I have assisted him with the little I had.
- PETITION (f) requête, petition, request, sute, or demand.
- Petitoire, petitory, claiming, demanding, requiring.
- Une Action petitoire, a writ of right, an action of demand.
- Petitoire (a m [...]sc. subst.) l'action le debat en Jugement, touchant la proprieté d'une chose, a debate held in a Court of Judicature about the propriety of a thing.
- Touchant ce Fonds, nous en sommes au petitoire, we are now in Law about the propriety of this land.
- PETONCLE, ou PETOUCLE (m.) a Cockle.
- * Petrifier, & Petrifié. V. Pierre.
- PETRIR, to knead, to soften dough with the hands.
- Pêtrir de la pâte pour faire du pain, to knead dough to make bread withall.
- Pêtrir du mortier, to temper mortar.
- Pêtri, kneaded.
- Un homme pêtri d'eau froide, a man without spirit, vigour, or mettle; one that is dull and slack in all he does.
- Un homme tout pêtri de mensonges, a man all made up of lies.
- Pêtrissement (m.) a kneading, or the act of kneading.
- * Peu V. Petit.
- PEUPLE (m.) Nation, a People, or Nation.
- Le Peuple, la Populace, le menu peuple, the people, or the common people.
- La Canaille du Peuple, the worst sort of people, the dregs of the people.
- Le Peuple, par opposition au Clergé, the People, in opposition to the Clergy.
- Peupler, to people.
- Peupler un Païs, to people a Country.
- Les Païs froids sont ceux où l'on peuple le mieux, cold Countries are those where they increase most.
- Peupler ses Metairies de Bétail, to stock his Farms with Cattle.
- Peupler sa Vigne de bon plant, to stock his Vineyards with good plants.
- Peuplé, peopled, or populous.
- Cette Ville est fort peuplée, this Town is very well peopled.
- Un Païs bien peuplé, a populous Country.
- Peuplade (f.) Colonie, a Colony, People imployed in a plantation.
- Populace (f.) the common people, the vulgar.
- Un homme de la Populace, un homme du Commun, one of the common sort of people.
- Populaire, popular.
- Maladie populaire, ou epidemique, a popular (or epidemicall) disease.
- La faveur populaire, the popular applause.
- La faveur populaire l'a porté plus avant qu'il n'a voulu, the popular applause transported him further than he would.
- Populairement, popularly.
- PEUPLIER (m.) sorte d'Arbre, the poplar tree.
- Un Lieu planté de peupliers, a Grove (or Wood) of poplar trees.
- PEUR (f.) crainte, ou apprehension, apprehension, or fear.
- Avoir peur, craindre, to fear, or be afraid.
- Avoir peur que quêque chose n'arrive, to be afraid that something should happen.
- L'un a peur de l'épouser, & l'autre de ne l'épouser pas, the one fears to marry her, and the other that he shall not marry her.
- J'ai peur de vous ennuier, I am afraid I shall weary you.
- Il a peur que je ne le frape, he is afraid I should beat him.
- Peur, fraieur, terreur, fear, fright, dread, or terror.
- Avoir grand peur, trembler de peur, étre saisi de fraieur, to be in great fear, to quake for fear, to be possessed with fear.
- Avoir peur de son ombre, to be afraid of his own shadow.
- Vous lui ferez peur, you will fright him.
- Mourir (transir) de peur, to die for fear.
- Faire peur à quêcun, to fright one.
- Une chose qui fait peur à regarder, laquelle donne de la peur, a frightfull thing to look upon.
- N'avoir point de peur, not to fear, not to be fearfull.
- Peureux, timorous, fearfull, faint-hearted.
- C'est l'homme le plus peureux que jamais j'aie veu, he is the most fearfull man that ever I saw.
- Peureusement, fearfully, timorously▪
- * Peut, & Peut étre. V. Pouvoir.
P H
- PHAISAN. V. Faisan.
- PHANTAISIE, Phantasque. V. Fantaisie, Fantasque.
- PHARE. V. Fanal.
- PHASEOLE. V. Fascole.
- PHENIX (m.) sorte d'Oiseau, Phoenix, a supposed Bird in Arabia, whereof there is never but one. She is reported to live 660 years, and when she comes to that age to make her a nest with [Page] hot spices, which being set on fire by the heat of the Sun she is burned; and of the bones or ashes there ariseth a worm, which afterwards grows to be a Phoenix, if we may give credit to that Story
- PHENOMENE (m.) a Phenomenon, an any impression or apparition.
- PHILOSOPHIE (f.) les belles Lettres, Philosophy, good Literature, or humane Learning.
- Entendre bien la Philosophie, to understand Philosophy well, to be a good Philosopher.
- La Philosophie naturelle, naturall Philosophy.
- La Philosophie morale, morall Philosophy.
- Philosopher, écrire ou parler de choses Philosophiques, to write or speak Philosophy.
- Philosophe (m.) a Philosopher.
- Un grand Philosophe, a great Philosopher.
- Philosophale; as,
- La pierre Philosophale, the Philosophers stone.
- Philosophique, Philosophicall.
- Un Discours Philosophique, a Philosophicall Discourse.
- Philosophiquement, Philosophically, or Philosopher-like.
- PHILTRE (m.) a philter, a love procuring potion.
- PHIOLE (f.) a viol, or a small glass-bottle.
- PHISIQUE. V. Physique.
- PHELGME, & Phlegmatique. V. Flegme, Flegmatique.
- PHOEBUS; as,
- Parler Phoebus, c'est à dire, d'un style tout plein de contrainte & d'affetterie, to speak with affectation.
- PHRASE (f.) a phrase.
- Une phrase elegante, an elegant phrase.
- PHRENESIE, & Phrenetique. V. Frenesie, Frenetique.
- PHTHISIE (f.) sorte de maladie, a Consumption, a disease of the lungs.
- Phthisique, atteint de phthisie, consumptive, or that hath the consumption.
- * Physicien. V. Physique.
- PHYOSIONOMIE (f.) l'Art de conoitre les inclinations de quêcun par les traits de son Visage, Physiognomy, a guess at the nature or inward disposition by the features or outward lineaments.
- Entendre la physionomie, to have skill in physiognomy.
- Physionomie, les traits du Visage par où l'on juge des inclinations de quêcun, Physiognomy, or ones outward look whereby one may judge of his nature within.
- Ce Jeune homme là a tres bonne physionomie, that young man hath very good physiognomy.
- Physionomiste (m.) qui entend la Physionomie, a Physiognomist, one that hath skill in Physiognomy.
- PHYSIQUE (f.) Philosophie naturelle, Physick, or naturall Philosophy.
- Physicien (m.) a naturall Philosopher.
P I
- PIAFE (f.) a proud (strutting, vain-glorious) behaviour.
- Piafer, faire le brave, to strut it, to carry it proudly, to make a vain-glorious or foolish muster of himself.
- PIAULER. V. Pioler.
- PIC (m.) Instrument à fouïr la terre, lequel n'a qu'une pointe, a pick-ax.
- Pic, sorte d'Oiseau, a wood-pecker.
- Pic verd, ou piverd, the green peak, or ordinary wood-pecker.
- Piquer, poindre, to prick, to sting.
- Vous me piquez, you prick me.
- Piquer l'artere, to prick an artery.
- Piquer un Cheval, lui donner de l'éperon, to spur a horse.
- Piquer un Cheval, en le ferrant, to run a nail through a horses foot.
- Piquer, dresser un Cheval, to manage a horse.
- Apprendre à piquer un cheval, to learn to ride a horse.
- Piquer (en termes de Venerie) poursuivre la bête à course de chevaux, to pursue after a beast with a full galop.
- Piquer un papier, to prick a paper.
- Piquer une Image pour la contretirer, to draw a picture upon paper by pricking through a picture.
- Les Abeilles me piquent, the Bees sting me.
- Piquer de soie un corset de toile, to stitch with silk a linnen stomacher.
- Piquer quêcun, l'offenser de paroles, to exasperate one with sparp or biting words.
- Vous le piquez au vif, you touch him to the quick.
- Se piquer (s'offenser) de quêque chose, to take pet at something, to be offended at it.
- Il se pique de toute chose, he is tichy, he takes pet at every thing.
- Se piquer de quêque chose, l'affecter, to affect a thing.
- Il se pique de bien parler, he affects to speak well.
- Je ne me pique pas d'étre Poëte, I do not pretend to be a Poet.
- Une Viande qui pique le goût, qui irrite l'appetit, a piquant kind of meat, which provokes the appetite.
- Piquer, planter à la barre, ou à la pique, ficher en terre des tronçons de jeunes branches ou sarmens pour leur faire prendre racine, to fasten, plant, or set into the ground.
- Piqué, pricked, or stung.
- Je me suis piqué le doit, I have pricked my fingers.
- Une abeille m'a piqué, a bee hath stung me.
- Il se sauva, parce qu'il avoit mieux piqué que les autres, he made his escape, because he outrid all the rest.
- Ce mot l'a piqué, that word offended him, or he took pet at it.
- Piqué d'envie, stirred up with envy.
- Piqueur (en Venerie) m. one that on horseback pursues the dogs in their full speed.
- Piqueur, au Manege, a Rider on the great horse.
- Piqueure (f.) a prick, or sting.
- Piqueure d'épingle ou d'aiguille, the prick of a needle or pin.
- Piqueuré de puces, a flea-biting.
- Couvert de piqueures de puces, covered with flea-bitings.
- Piquant, sharp, piquant.
- Goût piquant, a sharp tast.
- Un plaisir qui n'a rien de piquant, rien qui émeuve l'ame, [Page] a flat (or dull) kind of pleasure, that moves none of the affections.
- Des paroles piquantes, sharp (biting) words.
- Dire à quêcun des paroles piquantes, to speak sharp biting words to one.
- Pique (f.) sorte d'Arme, a pike.
- Armé d'une pique, armed with a pike.
- Jouër (faire, tirer) de la pique, to toss the pike.
- Abaisser les piques contre la Cavalerie, to present the pikes against the Cavalry.
- Pique, la verge d'un homme, a mans yard.
- Branler la pique, to frig.
- Pique, au Jeu de Cartes, a spade.
- Le Roi de pique, the king of spades.
- Pique, querelle, peek, quarrel, strife, or contention.
- Ils sont en piques, they are fallen out, they are at variance.
- Entrer en piques, to take a peek.
- Piquier (m.) a pike-man.
- Bataillon de piquiers, a Battalion of pike-men.
- Piqueron (m.) a prickle.
- Piquet, pic (m.) a pick-ax.
- Planter le piquet, to stick his pick-ax into the earth.
- Planter le piquet (dans le figuré) commencer un Ouvrage, to begin a piece of work.
- Piquet, Jeu de piquet, Picket (a Game at Cards so called.)
- Piquoté, marqué de la petite verole, spotted, or disfigured with the small pox.
- PICAREL (m.) sorte de poisson, the small and white Cackarel-fish whereof the best Garum or pickle is made.
- PICORE'E (f.) butin, prey, or booty.
- Aller à la picorée, to seek for a prey or booty, to ransack, or to prey on the poor Countryman.
- * Picoter & ses Derivez. V. Piquoter, under Piquer.
- PICOTIN (m.) a French Peck, or the fourth part of a Boisseau. It comes to about five pints of English measure, and is used only in the measuring of oats.
- Un Picotin d'avoine, a peck of oats.
- * Picquer, & ses Derivez. V. Piquer, under Pic.
- PIE (f.) sorte d'Oiseau, a mag-py.
- Pie griéche, a ravenous bird, not altogether so big as a Thrush.
- Pie de mer, the Sea-py (a dainty Fowl.)
- Pie, Cheval blanc & noir, ou blanc & de quelqu'autre couleur, a pied horse, a horse black and white as a py.
- PIE (m.) a foot.
- Un pié divisé en doits, a foot divided into toes.
- Pié fourché, fendu, a cloven foot.
- Pié d'une piece, pié plein comme celui d'un Cheval, an uncloven foot, or undivided into claws or toes.
- Avoir le pié tout d'une piece, to have his foot uncloven, or undivided into claws or toes.
- Pié plat & large, a flat and broad foot, a splay foot.
- Avoir les piés plats & larges, to be splay footed.
- Avoir les piés serrez & les jambes ouvertes, to have his feet close, and his legs open.
- Avoir les piés joints à la pointe & ouverts aux talòns, to have his feet close together at the toes and open at the heels.
- Avoir les piés élargis & les genoux joints en treteaux, to have his feet wide open and his knees close like a tressel.
- Pié long, a long foot.
- Pié leger, a light foot.
- Pié pesant, a heavy foot.
- Le coû du pié, the instep.
- Le dessous du coû du pié, the lower part of the instep.
- La cheville du pié, the ankle, or ankle-bone.
- La plante du pié, the sole of the foot.
- Orteil (ou doit) du pié, a toe.
- Depuis les piés jusqu'a la tête, de pié en cap, from top to toe.
- Naître les piés premiers, to be born with the feet foremost.
- Se tenir sur ses piés, to stand upon his feet.
- N'avoir qu'un pié, to have but one foot.
- Mieux vaut un pié que deux échasses, one foot is better than two stilts.
- Etre sur pié, étre pret à faire quêque chose, to be set on foot, to be ready for any design.
- Mettre une Armée sur pié, to raise an Army.
- L'Armée enemie est encore sur pié, the Enemy's Army is still on foot.
- Pié à pié, tout de suite, sans discontinuer, close, joyntly, altogether, without any interval.
- Suivre l'Enemi pié à pié, to follow the Enemy close at the heels.
- Gagner au pié, lâcher le pié, s'enfuir, to run away.
- Je ne sai où mettre le pié, I know not where to set my foot.
- Ne mettez pas le pié dans ma maison, set not your foot in my house.
- Se jetter aux piés de quêcun, to cast himself at ones feet.
- Batre des piés, to stamp with the feet.
- Fouler aux piés, to trample under his feet.
- Gens qui foulent aux piés l'Autorité du Magistrat, men that trample under their feet the Magistrates Authority.
- Donner des coups de pié, to kick.
- Il lui a donné cent coups de pié, he has given him a hundred kicks.
- Mettre une chose sous les piés, l'oublier, la pardonner, to forgive, or to forget.
- Mettre tout le monde à ses piés, to bring all the World under his feet.
- Tenir pié à boule, to stand with his foot to the bowl, to stand fair.
- Il ne tient pas pié, he doth not stand fair.
- Tenir pié à boule (dans le figuré) demeurer attaché à son Ouvrage, to follow a business closely, to stick (or stand) close to it.
- Disputer le terrain pié à pié, to dispute every foot of ground in fighting.
- Attendre quêcun de pié ferme, to stay for one in a place without stirring from thence.
- Demeurez là de pié ferme, & ne branlez pas, stay there, and stir not from thence.
- Mettre pié à terre, descendre de Cheval, ou d'un Carosse, to light off of his Horse, or out of his Coach.
- Aller à pié, to go a foot.
- Un homme de pié, qui va à pié, a footman, one that go's a foot.
- Avoir bon pié, étre bon marcheur, an excellent footman.
- Un Valet de pié, a Footman, or one that serves as a Footman.
- Un jeune Valet de pié, a footboy.
- Gens de pié, dans une Armée, [Page] the foot of an Army.
- Prendre pié, avoir pié, toucher le fond, to come within his depth in water.
- En cet endroit de la Riviere on ne peut pas prendre pié, in this part of the River one cannot take footing.
- Une Coûtume qui prend piê, a Custom which takes root.
- Prendre pié sur quêque chose, prendre sujet ou occasion, to take occasion from any thing.
- Perdre pié en l'eau, to go beyond his depth.
- Prendre quêcun au pié levé, to surprise one, to take him napping, to take him unawares.
- Faucher à quêcun l'herbe sous les piés, to supplant one, or to put his nose out of joynt, to deprive (or prevent) him of a thing which he expected.
- Haut le pié, away.
- J'eusse fait mon petit paquet, & haut le pié, I had pack't up my things, and away.
- Marcher à cloche-pié, to hop upon one leg.
- La chose va bien d'autre pié, the business go's quite after another manner.
- Il y va bien d'autre pié, il se comporte bien d'une autre maniere, he takes a different course, he do's things quite after another manner.
- Tout reüssit à contrepié, every thing goes cross.
- Une Bête à quatre piés, a four-footed Beast.
- Un Chat qui tombe sur ses quatre piés, a Cat that falls upon his four feet.
- Il se trouve toûjours (comme un Chat) sur ses piés, he always lights (like a Cat) upon his feet.
- Piés de mouton, trotters, or sheeps feet.
- Piés de cochon, Pettitoes.
- Les piés d'un Vase, the feet of a Vas [...], or Vessel.
- Un Vase à trois piés, a three-footed Vase, or Vessel.
- Le pié d'une Montagne, d'un Rocher, the foot of a Hill, of a Rock.
- La Ville étoit au pié d'une haute Montagne, the Town was seated at the foot of a high Mountain.
- Le pié d'une muraille, d'un arbre, d'une table, the foot of a wall, tree, or table.
- Les Piés du Lit, the beds feet.
- Deux chambres de plein pié, two Rooms of a floor.
- Le pie d'une fleur, ou d'un fruit, the sca [...]k of a flower, or fruit.
- Les pies du Cerf (en termes de Venerie) les Vestiges des piés, the print of a Deers feet.
- Une Statue à pié, a Statue on foot.
- Pié d'Alouëtte, herbe & fleur, Larks spurs, Larks claw, Larks heel, Monks hood, Kings consound.
- Pié d'Oiseau, sorte d'herbe, birds foot, or kidney-vetch.
- Pié de Cheval, sorte d'herbe, fole-foot, colt foot, horse-foot (an herb good for the Cough.)
- Pié de Lievre, sorte d'herbe, hares foot, or hare-foot, trefoil, base trefoil, rough claver.
- Pié de Lion, sorte d'herbe, Lions foot, Lions paw, Lady's mantle, great sanicle, padelion.
- Pié de Veau, sorte d'herbe, Calves foot, or wake-Robin.
- Pié, sorte de mesure, a foot (or twelve inches in measure.)
- Pié Geometrique, a Geometrical foot.
- Une Table qui a trois piés de long, a Table that is three foot long.
- Petit pié, mesure contenant les reductions des grands volumes, the small measure which Masons and Carpenters usually carry about them.
- Reduit au petit pié, straitned, or stinted, whose plumes are plucked, fortune scanted, or means withdrawn, that cannot do as he hath done, that is not the Gallant he hath been.
- Piés de vers, the feet of a verse.
- Pié, modelle, échantillon, a standard.
- L'Ecu sol est le pié des monoies de France, the Crown of the Sun (the best kind of Crown that is now made, having a little Sun on the one side of it) is the Standard of French Coins.
- Les autres pieces de monoie se reglent toutes au pié de l'Ecu sol, all the other coins are regulated by the standard of the Crown of the Sun.
- C'est sur se pié là que cette Loi fut dressée, it was upon that ground that this Law was made.
- Il entretenoit les Troupes de la Marine sur le pié des autres, he kept the Sea-troops with the same pay as the Land-forces.
- Au pié de la lettre, literally, or according to the literal sense.
- Vous prenez trop les choses au pié de la lettre, you take things too much in the literal sense.
- Le Pié saisit le Chef, c'est à dire l'Edifice suit la nature du Sol, the Floor (or Soil) commands the House, he that is Lord of the one may seize the other, or he that's Owner of the one may own the other.
- Le Pié saisit le chef, c'est à dire, chacun a droit de lever tant qu'il voudra un Edifice en son Sol, a man may raise his house as high as he will upon his own ground.
- Piedestal (m.) the pedestal, or footstall of a Pillar, that whereon it stands an end.
- Pedané, Juge pedané, exerçant sa Juridiction debout, comme un Châtelain de Village, a Country Judge, Judge of a Village, an inferiour Judge.
- Pieton (m.) fantassin, a foot souldier.
- PIECE (f.) partie d'un tout, a piece, or part of the whole.
- La principale piece du Corps humain c'est la Tête, the chief part of a mans Body is the Head.
- La haute piece du harnois, le hausse coû, the uppermost part of a compleat armour next to the head.
- Piece, fragment, a piece, or a fragment.
- Il ne faut pas leur donner toute la viande en une fois, mais par pieces & à diverses reprises, one must not give them all the meat at once, but by piece-meal and at several times.
- Mettre en pieces, to put in pieces.
- Tailler une Armée en pieces, to cut an Army in pieces.
- Des habits qui s'en vont en pieces, cloaths that are all to pieces.
- Piece de procez, servant à l'instruction d'un Procez, an Instrument (or Copy of it) produced in a Law-suit.
- Pieces de Procez contenans titres & droits, the Deeds and Evidences made use of to maintain ones title.
- Piece principale d'un Procez, the main Writing produced in a Law-suit.
- Une Piece de drap, a piece of cloth.
- [Page] Une Piece de soie, a piece of silk.
- Une piece de bois, a piece of wood.
- Etre tout d'une piece, to be all of a piece.
- Chien ou Cheval d'une piece, c'est à dire tout d'une couleur, a Dog or Horse all of a colour.
- Oiseau d'une piece (en termes de Fauconnerie) Oiseau tout d'une couleur par dessus, depuis la tête jusqu'au bout de la queuë, a Bird whose feathers are all of one colour from the head to the end of the tail.
- Une piece de terre, un fonds separé des autres, a piece of ground.
- Nos fonds consistent en quatre pieces de terre, une de pré, une de bois, une de vigne, & une de champ de blé, my Land consists of four sorts of ground, one for pasture, the other wood, a third of vineyard, and the fourth arable.
- Une piece be Poësie, de Peinture, d'Orfevrerie, a piece of Poetry, Painting, or Goldsmiths work.
- Une piece de Theatre, a Stage-play.
- Une piece de campagne, un petit canon, a field-piece, a small field-piece.
- Un êcu en piece, a crown-piece.
- Piece, tromperie, a trick, a roguish trick.
- Joüer (faire) piece à quêcun, to play one a trick.
- Il m'observe, de peur que je ne lui jouë quêque piece, he observes me, least I should play him some trick or other.
- PIED, & Piedestal. V. Pié.
- PIEGE (m.) a snare.
- PIERRE (f.) a stone.
- Pierre vive, a stone newly hewen out of the rock.
- Pierre morte, a decay'd stone, a stone long since hewen out of the rock.
- Pierre de choin, de vive roche, a certain stone taken out of a rock, which may be polished as marble.
- Pierre de taille, free stone.
- Pierres d'attente, stones that stick out of a wall for new building to be joyned to it.
- Pierres de bloc, ou de blocage, ragged stones, shards, or rubbish.
- Pierre precieuse, a precious stone.
- Pierre ponce, a pumice stone.
- Polir avec une pierre ponce, to sleek (or polish) with a pumice stone.
- Pierre à chaux, lime stone.
- Pierre à feu, a flint.
- Pierre de touche, a touch stone.
- Eprouver de l'or avec une pierre de touche, to try gold with a touch-stone.
- Pierre de tuf, a white sand stone, or a soft and brittle stone which is easily crumbled into sand.
- Pierre à verrieres, à faire des verres, a stone used for the making of glass.
- Pierre cueux, à aiguiser, a whetstone.
- La Pierre, sorte de maladie, the Stone, a disease so called.
- Un Tailleur de pierres, a stone-cutter.
- Tireur (ou fossoieur) de pierres, a digger of stones in a Quarry.
- Assommer (accabler) de pierres, ou à coups de pierres, to knock one down with stones.
- On fit pleuvoir une grêle de pierres, they caused stones to be thrown as thick as hail.
- Faire d'une pierre deux coups, to kill two birds with one stone.
- Pierreries (f.) jewels, or precious stones.
- Pierrier, ou Perrier (m.) petit Canon de Navire, the Ship-Artillery called a Fowler.
- Pierriere, ou Perriere (f.) a Quarry of stones.
- Pierreux, stony.
- Vn chemin pierreux, a stony way.
- Poire pierreuse, a choaky pear.
- Petrifier, changer en pierre, to petrify, or to turn into stone.
- Se petrifier, to petrify, or grow into a stone.
- Petrifié, petrify'd.
- PIETE (f.) piety, or godliness.
- Pieux, pious, godly.
- Pieusement, piously, godlily, godly.
- * Pieton. V. Pié.
- PIEU (m.) a stake.
- PIGEON (m.) a pigeon, or a dove.
- Pigeon privé, a tame pigeon.
- Pigeon patu, a rough-footed pigeon.
- Pigeon ramier, a ring-dove.
- Pigeonneau (m.) a young pigeon.
- Pigeonnier (m.) a pigeon-house.
- * Pignet, & Pignon. V. Pin.
- * Pilastre. V. Pile.
- PILE (f.) Vase de bois ou de pierre à piler des grains, a great mortar of stone, or wood..
- Piler, batre dans un mortier, to beat (or bruise) in a mortar.
- Pilé, beaten, or bruised.
- Pileur (m.) one that beats, or bruises a thing in a mortar.
- Pilon (m.) a pestle.
- Pilon de fer, an iron-pestle.
- Pilon de bois, a wooden pestle.
- PILE (f.) monceau, a pile, or heap.
- Une pile de Livres, ou d'autres choses entassées, a pile of Books, or other things heaped up.
- Pile, revers de piece de monoie, the pile-side of a piece of money.
- Croix ou pile, cross or pile.
- Jouër à croix ou pile, to play at cross and pile.
- Pilier (m.) a pillar.
- Pilier-boutant, contrefort de pilier dressé contre une muraille pour l'affirmer, a bowing pillar, a buttress or prop wherewith a thing is supported.
- Pilastre, pilaster, or small pillar.
- Pilori (m.) a pillory.
- Condamné au pilori, condemned to the pillory.
- Mis (attaché) au pilori, set in the pillory.
- Piloti (m.) pile, or piles.
- Ficher des pilotis en terre, to beat down piles into the ground.
- Des fondemens posez sur un épais & ferme pilotis, foundations laid upon thick and strong piles.
- Piloter un fondement aqueux, ou de terre mouvante, to strike piles into a watery or sandy foundation.
- PILLER, topillage, rob, riste, or ransack.
- Piller une Eglise, to rob a Church.
- Pillé, pillaged, robbed, rifled, ransacked.
- Il y fut pillé tant d'argent que c'est une chose incroiable, it is incredible to think how much money was stoln in that place.
- Pillage (m.) pillage.
- Donner (abandonner) une Ville au pillage, to give up a Town to the pillage of the Souldiers.
- * Pilon. V. Pile.
- * Pilori. V. Pile.
- PILOTE (m.) a Pilot, or Steersman, he that directs the course of a Ship.
- [Page] Un bon Pilote, a good Pilot,
- Pilotage (m.) the art of guiding, or conducting of a Ship.
- * Piloti, Piloter. V. Pile.
- PILULE (f.) pilule medicinale, a pill, a physical pill.
- Prendre des pilules, to take pills.
- Des pilures dorées, guilded pills.
- On accompare les belles femmes à des pilules dorées, beautiful women are compared to guilded pills.
- PIMPANT, brave, ou magnifique, spruce, fine, or neatly trimmed.
- PIMPINELLE (f.) sorte d'herbe, burnet.
- PIN (m.) sorte d'Arbre, a pine tree.
- Pin sauvage, the wild pine.
- Pomme de pin, a pine apple.
- Pignet (m.) Pinasse (f.) the pitch-tree, or wild pine-tree.
- Pinasse, sorte de grand Vaisseau de Guerre, a Pinnace.
- Pignon (m.) noiau de pomme de pin, the nut (or kernel) of a pine-apple.
- Pinaie (f.) bôcage de pins, lieu planté de pins, a grove (or wood) of pine trees.
- PINACLE (m.) a pinacle, or a spire.
- PINCE (f.) barre ou levier de fer à remuer de gros fardeaux, a croe, great bar, or leaver of iron.
- Pince, pointe de l'ongle du Cerf, the tip (or edge) of a Deers hoof, that which in treading first touches the ground.
- Craindre la pince, ou la touche, étre sensible, to fear coming to the touch.
- Etre sujet à la pince, to be a scrape-good, or a penny-father.
- Pince-maille (m.) sujet à la pince, a pinch-penny, a scrape-good, a niggard, miser, or penny-father.
- Pincer, to pinch.
- Vous le pincez trop fort, you pinch him too hard.
- Pincé, pinched.
- Pinçade (f.) Pincement (m) a pinching.
- Pincettes (f.) pincers.
- Pincettes de foier, tongs.
- PINCEAU (m.) a pencil.
- Une Image faite au pinceau, a Picture done with the pencil.
- PINDARISER, êcrire ou parler d'un stile affecté, to write or speak (like Pindarus) in an affected manner.
- PINSON (m.) sorte d'Oiseau, a Spink, or a Chassinch.
- PINTE (f.) sorte de mesure, a Pint, the French or Parisian Pint, containing much about an English Quart.
- PIOCHE (f.) a little pick-ax, or French Instrument of Husbandry, not much unlike a pick-ax.
- PIOLER, to peep, like a chicken.
- PION (m.) au Ieu des Echez, a pawn, at Chess.
- PIONNIER (m.) a Pioneer.
- Pionnage (m.) a Pioneers work.
- PIPE (f.) mesure d'un muy & demi, the Vessel or Measure called a Pipe (used as well for corn as for wine.)
- Pipe de vin, a pipe of Wine.
- PIPE (f.) tuiau ou sifler à contrefaire le pipy des Oiseaux, & les attirer au filet, a Bird-call, wherewith Fowlers do counterfeit the voices of the Birds they would take.
- Pipe, à humer la fumée du tabac, a pipe, a tobacco pipe.
- Piper, contrefaire la voix des Oiseaux avec la pipe, to whistle, or to chirp like a bird.
- Piper, tromper, user de piperie au Jeu des dez ou des cartes, to cheat by false cards or dice.
- Piper les dez, to cog the dice.
- Pipée (f.) chasse aux Oiseaux, avec la pipe, fowling (or catching of birds) with a bird call.
- Prendre un Oiseau à la pipée, to take a Bird with a bird-call.
- Pipeur (m.) trompeur, a Cheat, or cheating man.
- Pipeur au Jeu, one that useth false cards or dice.
- Piperie (f.) tromperie au Jeu, a cheating, at play.
- Piperie, beau semblant & mauvais jeu, a cozening (or dissembling) trick.
- * Piquant, Pique, Piquer, & fes Derivez. V. Pic.
- PIRATE (m.) a Pirate, or a Rover.
- Piraterie (f.) Piracy, or Roving.
- Exercer (pratiquer) la piraterie, faire le métier de Pirate, to exercise piracy.
- PIRE, plus mauvais, worse.
- Cette laine n'est pas pire que celle là, this wooll is not worse than that.
- L'Infamie est pire que la Mort, Infamy is worse than Death it self.
- Avoir du pire, to be worsted, to have the worst on't, to be beaten.
- Il a eu du pire, he was beaten, he had the worst on't.
- Je me sauverai si l'on a du pire, I will run away if we chance to be beaten.
- Fais contre moi du pire que tu pourras, do the worst you can against me.
- Pis, pire, worse, worst.
- Et ce qui pis est, and which is worse.
- Il crie, & le pis est qu'il frappe, he bawls, and (which is worse) he strikes.
- Ce malade va de mal en pis, this sick body grows worse and worse.
- Tout va de mal en pis, every thing grows worse and worse.
- Au pis aller, when all comes to all, let the worst come to the worst.
- Au pis aller, je ne puis que perdre la vie, let the worst come to the worst, I can but lose my life.
- Fai le pis que tu pourras, je ne te crain point, do the worst thou canst, I fear thee not.
- PISSER, to piss, to make water.
- Pisser au lit, to piss in the bed.
- Difficulté de pisser, difficulty of urine.
- Pisse-en-lit (m.) dent de Lion, sorte d'herbe, dandelion, Priests crown, Monks head, or Swines snout.
- PISTACHE (f.) sorte de fruit, pistachoe, or fistick nut.
- Pistache, l'Arbre qui porte ce fruit, the pistacho (or fistick nut) tree.
- PISTE (f) the track, or print of ones foot.
- Suivre quêcun à la piste, to follow one by his tract.
- PISTOLE (f) pistol (a golden coin so called.)
- Pistole d'Espagne, a Spanish pistol (worth about seventeen shillings sterling.)
- Une double pistole, a double pistol.
- PISTOLET (m.) a pistol.
- Une paire de pistolets, a pair of pistols.
- [Page] Un coup de pistolet, a pistol-shot.
- Tirer un coup de pistolet, to shoot off a pistol.
- A la portée d'un coup de pistolet, within pistol-shot.
- † PITANCE (f.) any thing that one eats with bread.
- PITE (f.) le quart d'un denier, a mite (an ancient small coyn.)
- PITIE (f.) compassion, pity, or compassion.
- La pitié procede de la tristesse que les maux d'autrui nous font ressentir, & de l'apprehension de tomber aux mêmes afflictions, Pity proceeds from a sensibility of another mans troubles, and from an apprehension of falling into the same misery.
- Faire pitié à quêcun, l'émouvoir (l'exciter) à pitié, to move one to compassion.
- Avoir pitié de quêcun, to pity one, to take pity (or compassion) on him.
- Emeu de pitié, moved to pity, or compassion.
- Digne de pitié, worthy of pity.
- J'aime mieux étre un Objet d'envie que de pitié, I had rather be an Object of envy than pity.
- Etre sans pitié, étre impitoiale, to be pitiless.
- Pitoiable, qui fait pitié, sad, pitiful.
- C'est une chose pitoiable que de les entendre, it is a sad thing to hear them.
- Pitoiablement, sadly, pitifully.
- PIVERT (m.) sorte d'Oiseau, a Wood-pecker, Hickway, or Green-peak.
- PIVOINE, (m.) sorte d'Oiseau, a Gnat-snapper (which is a little black-headed and blacktailed bird.)
- Pivoine (f.) sorte d'herbe, peony, piony, Kings bloom, rose of the mount.
- PIVOT (m.) a pivot, or sharppointed thing, upon which a thing of great weight is turned about.
- Les Theatres de bois capables de quatre vint mílle personnes rouloient à Rome sur un seul pivot, the wooden Theaters containing fourscore thousand people were turned at Rome upon a sharppointed thing.
- Une Colomne droite, de trente quintaux, roule sur un pivot d'une livre de fer, a strait Pillar, weighing thirty kintals, turns upon a pointed piece of iron of a pound weight.
P L
- * Placard. V. Plaque.
- PLACE (f.) lieu, place, or room.
- Mettre chaque chose en sa place, to put every thing in its proper place.
- Oter quêque chose de sa place, to remove a thing from its place.
- Faire place, to make room, to stand clear.
- Faites moi place, make room for me.
- Il n'y a place que pour deux, there is only room for two.
- Faites faire place, faites retirer le monde, cause room to be made, let the people stand clear.
- Faire ôter quêcun de sa place, la lui faire quitter, to make one come out of his place, or to quit it.
- S'emparer de la place d'un autre, to take possession of another mans place.
- Place de Ville, a Piazza, or Fields in a Town, a spacious Plot of ground in the midst of a Town.
- La Place de Lincolns-Inn à Londres, Lincolns-Inn fields in London.
- Place du Marché, a Market-Place.
- Place du change, an Exchange for Merchants.
- Place, ou Forteresse, a Place, Fort, or strong Hold.
- Une forte Place, a strong Place.
- Une Place forte d'assiete, a strongly situate place.
- Une Place forte d'assiete & d'artifice (ou main d'homme) forte par nature & par art, a Place strong both by nature and art.
- Une Place plus forte d'assiete que de travail de main, a Place stronger by situation than by art.
- Place, ou Emploi, a Place, or Imployment.
- Le Roi m'a promis la premiere Place vaquante en son Conseil d'Etat, the King hath promised me the first Place that falls in his Council of State.
- Toutes les Places du Parlement sont pleines, il n'y en a point de vaquantes, all the Places in the the Parliament are filled, there is none vacant.
- Il a eté mis en la Place de son Pere, he was put in his Fathers Place.
- Je prendrai vôtre Place, je ferai votre Office, I will take your Place, I will do your Office.
- Mettez vous en ma Place, que feriez vous? suppose my Case were your own, what would you do?
- Placer, to place, to set.
- Placer une Colomne sur son piedestal, to set a pillar upon its pedestal.
- Placer un Corps de Garde au Marché, to place a Corps de Guard in the Market place.
- Placer quêcun, lui procurer une
- Place, un Emploi, to get one a Place, or Imploy.
- Placé, placed, set.
- J'ai le coeur assez bien placé pour ne pas vous abandonner, I have too honest a heart to forsake you.
- Placé, qui a une Place, that hath got a Place, or Imploy.
- Placet (m.) Tabouret, petit siege sans dossier & sans accoudoir, a low-stool.
- Placet, Requête presentée au Prince, a short Petition, or Ticket of Request.
- Placet brevet, requête accordée par le Prince, the Kings Grant upon a Ticket.
- J'ai le Placet du Roi pour une Pension, I have the Kings Grant for a Pension.
- PLAGE (f.) any flat, or shallow in or near the Sea, an open or a shallow Road.
- PLAID (m.) procez, a Sute, a Cause, or Law sute.
- Plaid, matiere de procez, plea.
- Plaid, ou plaidoierie, pleading, or prosecuting of Law.
- On tiendra les plaids aujourd'hui, the Court will sit to day.
- Cessations de plaids, a ceasing from the prosecuting of Law, an Executing of Justice in Judiciall Places.
- Plaid, Juridiction, pouvoir de conoître des plaids, a Judges power to determine a Cause.
- Plaid de l'épée, haute Justice, [Page] high Jurisdiction, power, or authority to punish by the sword.
- Plaider, to plead.
- Plaider, deduire une Cause devant le Juge, to plead, or argue a Cause before a Judge.
- Plaider en son fait propre, to plead in his own Cause.
- Plaider, ou étre en procez avec quêcun, to sue one, or to go to Law with him.
- Je plaide pour avoir mon Bien, I plead for the recovery of my Estate.
- On ne gagne rien à plaider, there's nothing to be got by going to Law.
- Plaider pour un Criminel, to plead for a Malefactor.
- Plaider contre un Criminel, to plead against a Malefactor.
- Plaidé, pleaded, argued.
- Plaideur (m.) a pleader, or a lawyer.
- Un grand Plaideur, qui se plait à plaider & chicaner, a litigious man.
- Plaidoiable, dont on peut plaider, pleadable, that may be brought into question at Law.
- Jour plaidoiable, auquel il est permis de plaider, a Court day.
- Plaidoié, Plaidoier (m.) a plea, or pleading.
- PLAIE (f.) a wound.
- Une plaie mortelle, incurable, a mortall (or incurable) wound.
- Etre tout couvert (tout déchiré) de plaies, to be covered with wounds all over the body.
- Penser une plaie, to dress a wound.
- Netteier une plaie, to cleanse a wound.
- Bander une plaie, to bind up a wound.
- La plaie s'ouvre, the wound gapes.
- La plaie se ferme, the wound closes.
- PLAIN, uni, égal, plain, fat, or even.
- Un Païs plain & découvert, a flat, and open Country.
- Plaine (f.) a plain, a spacious piece of level ground, without trees.
- Une Plaine qui est au pié d'une Montagne, a Plain that is at the foot of a Hill.
- Une Plaine qui s'éleve en petites Collines, a plain that rises into little hills.
- PLAINDRE, gemir, to groan, moan, bemoan, bewail, or lament.
- Il ne fait que plaindre, he doth nothing but groan.
- Plaindre quêcun, to be sorry for one, to pity him.
- Je vous plains, I am sorry for (I pity) your condition.
- Je plains sa mort, I lament his death.
- Il est mort, tout le monde le plaint, le regrette, he is dead, every body laments him.
- Il est à plaindre, he is to be lamented.
- Plaindre sa peine, to grudge his pains, to repine at the pains one takes about a thing.
- Plaindre ses pas, to be a niggard of his steps.
- Plaindre la dépense, to repine at the charges.
- Se plaindre de quêcun, to complain of one, to make complaints of him.
- Ce n'est pas sans raison que je me plains de vous, 'tis not without reason that I complain of you.
- Je me plains du tort qu'on m'a fait, I complain of the wrong done me.
- Ils se plaignent toûjours de quêque chose, they ever complain of something or other.
- Vous devriez me plaindre, au lieu de vous plaindre de moi, you should p [...] y me, instead of complaining of me.
- Tel se plaint qui n'a point de mal, some complain without a cause.
- Se plaindre à quêcun, to complain (to make his complaints) to one.
- On se plaint de vous, complaints are made of you, you are comcomplained of.
- Plaint complained.
- Je me suis plaint de plusieurs choses, I have complained of diverse things.
- Plainte (f.) complaint.
- Il m'a fait de grandes plaintes de vous, il m'a porté ses plaintes contre vous, he hath made great complaints of you to me.
- Contentez vous que je ne vous fais aucune plainte de cela, be contented that I make no complaint of that to you.
- Plaintif, moanful, lamenting, or doleful.
- Un malade plaintif & capricieux, a moanful and humoursom patient.
- PLAIRE, to please.
- Plaire à quêcun, to please one.
- Cela me plait, that pleases me, I like that.
- Cet Enfant me plait extremement, je l'aime tendrement, that Child pleases me extreamly, I have a tender love for him.
- Vous me louëz pour me plaire, pour me faire plaisir, you praise me to please me.
- Ce P [...]edicateur ne plait pas à son Auditoire, this Preacher doth not please his Auditory.
- Que vous plait il? what is your pleasure? what want you? what would you have?
- Vous plait il de m'écouter? will you be pleased (or, will it please you) to hear me?
- Qu il vous plaise d'attendre un peu, be pleased to stay a little.
- Je ferai ce qu'il vous plaira, I will do what you please.
- Sil vous plait, if you please, if [...] please you.
- Si cela ne vous plait pas, je ne vous presserai point, if so be that doth not please you, I won't urge ye.
- Je produirai des Témoins tels qu il vous plaira, I shall p [...]oduce such Witnesse as you will like of.
- J'en ferai ce qu'il me plai [...]a, I'le do with it what I please.
- A Dieu ne plaise God forbid.
- A Dieu ne plaise que cela arrive, God forbid th [...] [...] come to pass.
- Pleut à Dieu que would to God that.
- Pleut à Dieu que vous m'eussiez creu, would to God you had believed me.
- Se plaire à quêque chose. y prendre plaisir, to be pleased with something, to delight in it, to like it or love it, to take pleasure, or a delight in it.
- Il se plait à la Chasse, la Chasse lui plait, il y prend plaisir he l [...]v [...]s Hunting, he delights in it.
- Il le plait à boire, he loves drink ng
- Je me plais fort à l'étude, I delight much in study.
- Pleu, pleased.
- Plaisant, agreable, pleasant, or agreeable.
- [Page] Un Lieu fort plaisant, a very pleasant Place.
- Plaisant, divertissant, pleasant, jocose, merry, or full of sport.
- Faire le plaisant, le boufon, to be jocose, or sportfull.
- Un plaisant homme (an expression commonly taken in ill part) a pleasant fellow.
- O le plaisant homme que voila! oh what a pleasant fellow there it!
- Un homme mal plaisant, a morose man.
- Une chose mal plaisante, an unpleasant thing.
- Plaisanterie (f.) jesting, or m [...]ment.
- Plaisance (f.) Lieu de plaisance, a Place of pleasure.
- Plaisamment, pleasantly, merrily.
- Passer le tems plaisamment, agreablement, to pass his time pleasantly, or merrily.
- Plaisir (m.) pleasure, delight, joy, sp [...]r [...], pastime, or recreation.
- Plaisi [...]s honnêtes, honest pleasures, [...]ful pastimes.
- Plaisirs infames, sales, deshonnêtes, infamous, filthy, dishonest Pleasures.
- Passer sa vie dans les plaisirs, to pass his life-time in pleasures.
- Un homme qui est addonné à ses plaisirs, a man given to his pleasures.
- Qui cherche ses plaisirs en toute chose, that seeks his pleasures in all things.
- Donner du plaisir à quêcun, to please one.
- Cela me donne du plaisir, that pleases me.
- Les choses honnêtes donnent d'elles mêmes du plaisir, honest things are of themselves pleasing.
- Q [...]el paisir ne recevrez vous pas, ne prendrez vous pas, ne sentirez vous pas? de quel plaisir ne serez vous pas comblé? what pleasure will you not enjoy? what pleasures will not be heaped upon you?
- C'est un plaisir incroiable d'apprendre de nouvelles choses, 'tis an incredible pleasure lo learn new things.
- Je ne jouïs d'aucun plaisir, I injoy no pleasure at all.
- Je n'y prens aucun plaisir, I take no pleasure therein.
- Par plaisir, for sport sake, for recreation sake.
- Faites vous cela pour en tirer du profit, ou par plaisir? do you do that for profit or pleasure?
- Pour mon plaisir, for my pleasure, to please (or to satisfy) my humour.
- Prendre plaisir (se plaire) à quêque chose, to take pleasure in (or to be pleased with) something.
- Je pren plaisir à le voir en colere, I love to see him angry.
- Vivre à son plaisir, à sa fantaisie, to live at his pleasure, or after his own mind.
- Un conte fait à plaisir, a merry tale.
- Plaisir, volonté, pleasure, or will.
- Si c'est vôtre bon plaisir, if it be your pleasure.
- J'en userai à mon bon plaisir, I shall do it as I please.
- Plaisir, service, office, pleasure, favour, kindness, good turn, or friendly office.
- Faire plaisir à tout le monde, to please (to oblige) all the World.
- Si vous venez, vous me ferez un grand plaisir, if you come, you will do me a great kindness.
- Faites moi ce plaisir que de l'aller voir de ma part, do me the favour to go and see him from me.
- Je vous ferai plaisir en toutes choses, I will pleasure you (I will oblige you) in any thing.
- PLAN (m.) le plan d'un bâtiment, the ground-plot of a building.
- Tracer (dresser) le plan d'un bâtiment, to draw the groundplot of a building.
- Plan, plante. V. Plante.
- PLANCHE (f.) a plank.
- Planche d'un fossé, ou d'un ruisseau, a plank laid over a ditch or a brook instead of a bridge.
- Les Richesses servent aujourd'hui de planche pour passer aux Charges, Riches are now a daies as a Bridge to pass over to preferment.
- Qui se fie à lui s'appuie sur une Planche pourrie, whosoever rely's upon him trusts to a broken Reed.
- Planche de bois ou de cuivre, à graver, a flat plank of wood, or a copper plate to grave vpon.
- Plancher (m.) a boarded floor.
- Plancher haut & bas d'une Chambre, the cieling and floor of a Chamber.
- Le Plancher des Vaches (par opposition à la Mer) Land.
- Plancher, faire un plancher, to plank, board, or floor.
- Planché, planked, boarded, or floored with planks.
- Planchement (m.) construction de plancher, a planking, boarding, or flooring.
- * Plançon. V. Plante.
- PLANE (m.) sorte d'Arbre, the plane tree.
- Bocage de planes, a Grove of plane trees.
- PLANER, comme l'Aigle qui plane devant le Soleil, qui le regarde fixement, to plane, as a bird that flies or hovers without moving her wings.
- PLANETE (f.) a Planet.
- Il, y a sept Planetes, le Soleil, la Lune, Venus, Jupiter, Mercure, Mars, & Saturne; There be seven Planets, the Sun, Moon, Venus, Jupiter, Mercury, Mars, and Saturn.
- PLANTE (f.) a plant.
- Une bonne plante, a good plant.
- Plante, nouvelle vigne de deux ou trois ans, a Vine set of a cions or slip (so called till it be come to its full growth.)
- Dresser une plante, faire une une nouvelle vigne, to set a Vine of a cions or slip.
- Faire une plante à la barre. V. Barre.
- La plante du pié, the sole of the foot.
- Plançon (m.) branche de bois de deux ou trois ans, coupée par les deux bouts, qu'on plante pour prendre racine, a branch of a water tree, of two or three years growth, lopped off and reserved to be set.
- Plançons de saules, willow plants.
- Planter, to plant, to set.
- Planter un arbre, to set a tree.
- Planter un clou en quêque lieu, to strike a nail into a place.
- Planter une Croix, la dresser, to set up a Cross.
- Il lui planta son epée dans le coeur, he run his heart through with his sword.
- Se planter en quêque lieu, s'y tener de pié ferme, to fix himself upon a place.
- Il commanda à son Lieutenant de détacher ses Troupes, & de se planter au bas de la Montagne, he commanded his Lieutenant to detach his Troops, and to place [Page] themselves at the lower part of the Hill.
- S'il me refuse, je le planterai là, if he refuse me, I shall let him alone.
- Quand tu seras vieille, il te plantera là, when thou comest to be old, he will forsake thee.
- Planté, planted, set.
- C'est moi qui ai planté cet Arbre, 'tis I that did set this tree.
- Une Statue si bien faite & si bien plantée qu'elle paroit vivante, a Statue so well made and so well placed that it seems living.
- Planteur (m.) a planter, or a setter.
- Plantement (m.) a planting, or setting.
- PLAQUE (f.) plaque de metal, a plate of metal.
- Plaque de fer, a plate of iron.
- Plaque d'argent orfevisé, a plate of silver wrought with Goldsmiths work.
- Plaquer un écriteau contre une muraille, to clap a written paper on a wall.
- Placard ou Plaquard (m.) écriteau affiché, a Placard, or Inscription set up.
- PLASTRE, & ses Derivez. V. Plâtre.
- PLASTRON (m.) a breast-plate.
- PLAT, égal, uni, flat, or plain.
- Un Païs plat, a flat Country.
- Ravager le plat Païs, to lay the flat Country wast.
- Plate campagne, a plain field.
- Couché à plate terre, lying flat upon the ground.
- Un nez plat, a flat nose.
- Pié plat, a splay foot.
- Rendu plat (applati) à coups de marteau, made flat by the hammer.
- Coûture plate, a flat stitch.
- Il est ruiné à plate coûture, he is utterly undone.
- Plate peinture, flat painting.
- Un Ouvrage plat, mal fait, a course piece of work.
- Un Discours plat, grossier, a flat (or unpolished) Discourse.
- Plat (a masc. subst.) le côté plat d'une chose, the flat side of a thing.
- Coucher quêque chose de plat, to lay a thing down flat-wise.
- Asseoir une pierre de plat, & non debout, to set a stone flat-wise, and not standing on the ground.
- Certaines roües tournent de plat, les autres droites, some wheels turn flat-wise, and others direct upon their circumference.
- Des coups de plat d'épée, blows struck with the flat side of a sword.
- Donner du plat de la langue, to coxe, or flatter one.
- Tout à plat, utterly, quite, altogether.
- Il le nie tout à plat, he deny's it utterly.
- Il se ruine tout à plat, he quite undo's himself.
- Plat, vaisselle de table & de cuisine, a dish.
- Un grand plat, a great dish.
- Un petit plat, a little dish.
- Un plat de viande, a dish of meat.
- Un plat de poisson, a dish of fish.
- Servir à plats couverts, to bring up a course in dishes covered.
- Il a du Roi cent écus le mois pour son plat, he hath from the King an hundred crowns a month for his Table.
- Les Peages de cette Riviere sont affectez au Plat du Prince, the passage-tolls of this River are appropriated to the defraying of the charges of the Princes Table.
- Plat de Balance, the scale of a ballance.
- Plate-bande (f) piece d'Architecture, the closure between the pillars.
- Plate-forme (f.) desse in d'un Batiment [...]acé sur un plan, the dr [...]ght of a bu [...]ding.
- Plate-forme, le plan (le sol) d'un Bâtiment, the ground-plot of a building.
- Plate-forme, espece de fortisication, a platform, or square bulwark.
- Plate-forme, lieu plain & elevé, a platform, an even place raised up from the ground.
- Plat-fond (m.) piece d'Architecture faisant la base d'un frontispice, ou l'entablement d'un rang de Colomnes, the basis (or plain ground) of any high raised work.
- PLATINE (f) rond de Cuivre sur lequel on seche le linge, a round and convexe copper plate used for the smoothing of cloaths.
- PLATRE (m.) plaister, mortar.
- Plâtras (m.) rubbish, clods (or pieces) of old and dry plaister.
- Plâtrer, to plaister.
- Platrer une muraille, l'enduire de plâtre, to plaister a wall, to do it over with plaister.
- Plâtrer, couvrir, excuser une faute, to palliate a fault.
- Plâtré, plaistered.
- Plâtrier (m.) celui qui plâtre, a plaisterer, a dawber.
- PLAUDER, Pelauder quêcun, to bang (or beat) one soundly.
- PLAUSIBLE, plausible, or acceptable.
- Plausiblement, plausibly.
- PLAYE. V. Plaie.
- PLEGE (m.) Caution, Bail, or Security.
- Pleger, cautionner, to bail, or be ones security.
- Pleger l'Amende & la gager, avouër sa faute & promettre l'Amende, implorant la faveur de la Justice avant le Jugement, to acknowledge his fault, and pray the favour of the Court before Judgement, thereby to lessen his penalty or punishment.
- Plegement (m) a bailing, or being ones security.
- PLEIADES (f.) sorte de Constellation, the Pleiades, or the seven St [...]rs.
- PLEIN. rempli, full.
- Plein de viande, full of meat.
- Plein de boisson, full of dr [...]nk.
- Un visage plein, a plump face.
- Cet Enfant a le visage plein, that Child h [...] a [...]l [...] face.
- Une femelle pleine, qui a [...]es petits dans le ventre, a fema [...] great with young.
- Le Lievre, quoi que plein, ne laisse pas de concevoir, the Hare though great with young st [...]ll conceives by super [...]etations.
- En pleine Assemblée, en plein Senat, in full Assembly, in ful. Senate.
- En plein Marché, in full Market.
- Il fut tué en plein Marché, he was killed in full Market.
- En pleine campagne, in the open field.
- En plein jour, en plein midi, in broad day light, at high noon.
- [Page] En pleine nuit, in dark night, when every one is asleep.
- Le plein de la Lune, pleine Lune, the full of the Moon, a full Moon.
- Une voix pleine, a full voice.
- Prein poavoir, pleine puissance, f [...]ll power, plenipotency.
- Lettre de plein pouvoir, a pleni [...] Letter.
- Je lui ai donné plein pouvoir, I have g [...]v [...]n him full power.
- L [...] Ro [...]le peut de pleine puissance, s [...]l en veut user, the King hath a f [...]ll power to do it, if he [...]se.
- Un habit couvert de dentelles d or [...]nt plein que vuide, a Sute of Cloaths overlaid with gold lace with an equal distance of stuff and lace.
- Les soliveaux d'un plancher posez tant plein que vuide, the pl [...]nks of a floor laid at an equal distance one from another.
- A plein, entierement, perfectly, plainly, compleatly.
- D [...]ici l'on découvroit à plein toute l'Armee Enemie, from hence one could plainly discover all the Enemies Army.
- Absous à pur & à plein, absolved to all intents and purposes.
- Pleinement, à plein, à fond, fully, intirely, wholly, compleatly.
- Plenier, plenary, full.
- Indulgence pleniere, a plenary Indulgence.
- Cour pleniere, a full Court.
- Le Roi tient Cour pleniere, the King holds a full Court.
- Plenitude (f.) fulness.
- Plenipotentiaire (m.) Ambassadeur qui a plein pouvoir de son Prince, a Plempotentiary.
- * Pleu. V. Plaire, or Pluie.
- PLEURS (f.) tears.
- Pleurer, verser des pleurs, to weep, cry, or shed tears.
- Pleurer amerement, to weep bitterly.
- Ilpleure incessamment, il ne fait que pleurer, he cry's continually, he doth nothing but cry.
- Il pleure son desastre, he laments his misfortune.
- Pleurer la mort de ses Parens, to weep for the death of his Relations.
- On pleure sort dans cette Maison, there is great weeping in that House.
- On pleure dans toute la Ville, there is weeping (and crying) all over the Town.
- Pleurer de compassion, to weep out of compassion.
- Pleurer comme une femme, to weep (or cry) like a woman.
- Les femmes rient quand elles peuvent, & pleurent quand elles veulent, Women laugh when they can, and weep when they will.
- Faire pleurer quêcun, to make one cry.
- Il eust fait pleurer les pierres, he had made the very stones shed tears.
- Etre las de pleurer, to be weary of weeping.
- Se mettre à pleurer, to fall a crying, to burst forth into tears.
- D'abord qu'il y pense, il se met à pleurer, he no sooner thinks on't but he falls a crying.
- Pleurer de joie, to weep for joy.
- Elle pleuroit tout ensemble de joie & de tristesse; de joie, parce quelle se marioit, & de tristesse, pour ne s'étre pas mariée plus tôt: She wept both for joy and sadness; for joy, because she married; and for sadness, because she had not married sooner.
- S'empêcher de pleurer, to forbear crying.
- Pleuré, regretté, wept for, lamented.
- On a sort pleuré cet homme, that man was very much lamented.
- Digne d'étre pleuré, worthy to be lamented.
- Pleureur (m.) a weeper, a crier, one that it is ever weeping.
- Pleureuse (f.) a weeping woman.
- Les Romains avoient de coûtume de louër des Pleureuses pour pleurer à des Obseques, the Romans were wonted to hire women mourners to weep at funerals.
- PLEURESIE (f.) Pleurisy (Which is an inward inflammation of the upper skin girding the ribs and the sides shooting and pricking with a continuall feaver and shortness of breath.)
- Malade de pleuresie, sick of the pleurisy.
- PLEURS. See next to Pleu.
- * Pleuvoir. V. Pluie.
- PLI (m.) a plait, or fold.
- Un linge froncé à petits plis, a linnen folded into small plaits.
- Prendre pli, to be rumpled.
- Prendre un pli, contracter l'habitude de quêque chose, to contract (to get) an habit.
- Il a pris son pli, he will never be other than he is. (Which is to be understood of an obdurate or incorrigible disposition, or of one in whom a humour is turned to habit.)
- Le pli du coude ou du jarret, the bending of the elbow or the ham.
- Les plis de la queuë d'un Serpent, the folds of a Serpents tail.
- Plier, to plait, or to fold.
- Plier une serviete, to fold up a napkin.
- Plier une Letre, to fold up a letter.
- Plier bagage, to pack (in order to go away.)
- Plier les voiles, to furl the sails.
- Plier quêque chose, ou la faire ploier, to bend a thing, or to make it bend.
- Plier le corps, to bend the body.
- Il esquiva le javelot en pliant un peu le corps, he avoided the dart by bending his body a little on one side.
- Plié, plaited, folded.
- Plié à petits plis, folded into small folds.
- Plié, flêchi, bent.
- Pliable, that may be plaited, or folded.
- Pliable, ou flexible, pliable, or flexible.
- Plieur (m.) a plaiter, or a folder.
- Plisser, to plait, fold, or wrinkle.
- Plissé, plaited, folded, or wrinkled.
- Plissement (m.) a plaiting, folding, or wrinkling.
- Plissure (f.) l'endroit qui est plissé, a fold, plait, or wrinkle.
- PLINTHE (f.) piece d'Architecture, laquelle se met au dessous & au dessus du piedestal, a flat and square piece of Masonry, placed sometimes above and sometimes below the footstall of a Pillar.
- PLOIER, to bend, to bow.
- Ploier les genoux, to bend his knees.
- Ploier, neur. to bow, sink, or yield.
- [Page] Le Plancher ploie à force d'étre chargé, the floor sinks under too much weight.
- Ploier sous le faix, to sink under the burden.
- Il vaut mieux ploier que rompre, better bow than break, better to yield unto good advice, or the violent sway of the time, than by following his own opinion or humour to draw on himself a certain destruction.
- Sa Vertu ne ploia jamais sous les attaques de ses Enemis, his Virtue never yielded under his Enemies assaults.
- Faire ploier une epée, to bend a sword.
- Je ne saurois faire ploier ce naturel revêche, I cannot make this stubborn nature flexible.
- Ploié, bent, or bowed.
- Ploiable, flexible, pliable, or flexible.
- PLOMB (m.) lead.
- Une mine de plomb, a lead mine.
- Plomb de Charpentier ou de Masson, à aligner, a Carpenters or Masons plummet, or plumbline.
- Plomb à chaas, garni de sa plaque de cuivre carrée & trouée, dans laquelle passe le cordeau, a kind of Plomb rule or Instrument of Copper, whereby (as by the plomb-rule) Masons do govern and judge of the straightness or evenness of their work from top to bottom.
- Plomb à ruile ou regle, tracée tout du long d'une raie, sur laquelle bat le cordeau, a Masons plomb-rule.
- Dresser à plomb une muraille, to raise a wall by a level.
- Boulette de plomb, a bullet for a musket or caleever.
- A plomb, perpendiculairement, perpendicularly, downright.
- Plombée (f.) plombée d'Horloge, ou contrepoids de plomb, the (leaden) weights of a clock.
- Plomber quêque chose, to lead any thing, to solder or colour it with lead; also, to mark wares with lead, or set leaden seals or stamps on them.
- Plomber, juger avec le plomb de la droiture d'une muraille du haut en bas, to plumb, to try or judge (as Masons do) of the straitness of their work by the plomb-rule.
- Plombé, leaded, soldred or coloured with lead; also, marked with lead, or having leaden seals or stamps upon it.
- Plombier, Plombeur (m.) Ouvrier en plomb, a Plummer.
- PLONGER, to plunge, immerge, or dip.
- Plonger quèque chose dans l'eau, to dip a thing into the water, to put it in with some force.
- Plonger, se plonger dans l'eau, aller dans l'eau àla nage, to dive, or duck, to plunge (or pop) under the water.
- Se plonger dans l'eau jusqu'aux orcilles, to plunge up to the ears in water.
- Se plonger dans la mer, to dive into the Sea.
- Les Pêcheurs de perles se plongent au fond de la Mer, the Pearl-fishers dive to the bottom of the Sea.
- Ce Navire plonge jusqu'au bord, this Ship is very deep in the water.
- Se plonger dans quêque malheur, to pluge himself into any misfortune.
- Plongé, plunged, immerged, dipped.
- Apres l'avoir quêque tems plongé dans l'eau, after having for a while kept him down under water.
- Il lui a plongé son poignard dans le sein, he hath stuck his dagger into his breast.
- Il s'est plongé dans ce malheur, he hath plunged himself into this misfortune.
- Plongeur (m.) a plunger, ducker, or diver.
- Plongeon (m.) Oiseau d'eau, the Water-fowl called a D [...]cker.
- PLOYER, & ses Derivez. V. Ploier.
- * Plu. V. Pluie.
- PLUIE. (f.) rain.
- La Pluie se fait, lors que les Vapeurs s'ètant condensées par la froideur de la moienne Region de l'Air se grossissent en s'unissant les unes aux autres, & produisent ces gouttes que nous voions tomber quand il pleut, Rain is made, when the Vapours being condensed by the coldness of the middle R [...]gion of the Air thicken by uniting together, and produce those drops we see fall when it raineth.
- Un tems de pluie, rainy weather.
- En un tems d'orage & de pluie, in rainy and windy weather.
- Un iour de pluie, a rainy day.
- Un Païs sujet à la pluie, a rainy Country, a Country subject to much rain.
- Eau de pluie, rain-water.
- Pluie de Fevrier vaut égout de fumier, February rain is the Husbandmans gain.
- Pluvieux, rainy.
- Un tems pluvieux, rainy weather.
- Pluvoir, ou Pleuvoir, to rain.
- Il va (il s'en va) pluvoir, 'tis a going to rain.
- Il pleut dêja, it rains already.
- Il pleut par tout ce Logis, it rains every where in this house.
- Il pleut sur la Table, it rains upon the Table.
- Il pleut à travers du Planché, it rains through the floor, the rain sinks through.
- Faire pleuvoir une grêle de flèches sur l'Enemi, to rain down a showr of arrows upon the Enemy.
- Plû, ou Pleu, rained.
- Il a bien plû, it hath rained very much.
- On dit qu'il a pleu du sang, it is reported that it rained bloud.
- Je voudrois qu'il eût plû des halebardes sur l'Enemi, I wish it had rained halbards upon the Enemy.
- Pluvigner, plûvoir à petites goutes, to drizzle, to rain a drizling rain.
- Pluvial (m) Chappe de Prêtre, a Priests Cope.
- Pluvier (m.) sorte d'Oiseau, a Plover.
- PLUME (f.) a feather.
- Plume d'Oie, a goose-feather.
- Prendre plume, commencer à jetter plume, to be fledged.
- Qui a perdu ses plumes, that hath lost his feathers.
- Plume à écrire, non taillée, a quil.
- Plume à éctire, taillée, a pen.
- Tailler une plume, to cut a pen.
- La fente d'une plume à écrire, the cleft of a pen.
- Cette plume est trop grosse, fait les lettres trop grosses, this pen writes too big.
- Cette plume est trop menue, this pen writes too small.
- Cette plume n'est ni trop grosse ni trop menue, this pen writes neither too big nor too small.
- Prendre la plume en main, to take pen in hand.
- Cette plume n'est pas bonne pour écrire, this is no good writing pen.
- Il m'a passé la plume par le bee [Page] (façon de parler Proverbiale) he hath used me like a child.
- Plume, panache, a plume of feathers.
- Un Chapeau garni de belles plumes, a Hat adorned with a fine plume of feathers.
- Bouquet de plumes, a bunch of feathers.
- Plumer, to deplume, or pluck the feathers off.
- Plumer quêcun, lui ôter son bien, to sleece one.
- Plumé, plumed, or sleeced.
- Plumail (m.) petit balay de plume à divers usages, a goosewing, or the like, used to wipe off the dust of a Room.
- Plumar (m.) a plume (or bunch) of feathers.
- Plumassier (m.) a Feather-maker.
- Etre Plumassier, travailler sur la plume, to be a Feather-maker, to make feathers.
- Plumasserie (f.) art de Plumassier, a Feather-makers trade.
- Plumasserie, Ouvrage de Plumassier, a Feather-makers work.
- * Plûpart. V. Plus.
- PLURIER, plural.
- Le Nombre Plurier, the plural number.
- Pluralité (f.) Plurality.
- Pluralité de Benefices, the plurality of Livings.
- PLUS, more.
- Plus ou moins, more or less.
- lus qu'il ne faut, plus que de raison, more than enough.
- J'ai plus lû que lui, I have read more than he.
- Je vous aime plus que lui, I love you more than him.
- Je l'aime si fort que rien plus, I love nothing better.
- On estime plus l'Or que l'argent, Gold is valued more than silver.
- Cependant l'Or n'est pas plus que la bouë, si ce n'est dans l'opinion des hommes, Nevertheless Gold is no better than dirt, except in mens opinion.
- Un peu plus, a little (or somewhat) more.
- Vous me donnez un peu plus de louänges que je n'en merite, you commend me somewhat more than I deserve.
- Jai un peu plus d'esprit que lui, I have a little more wit than he.
- Il promet plus qu'il ne peut tenir, he promises more than he can perform.
- Il n'est rien dans cet homme que j'aie plus admiré que la Constance quil fit paroître en la mort de son fils, there's nothing in him that I admired more than the Constancy he shewed upon the death of his son.
- Je l'estime plus qu'homme du monde, I value him more than any man in the world besides.
- Plus qu'on ne sauroit croire, more than one can imagine.
- Vous avez fait plus que je n'exigeois de vous, you have done more than I demanded of you.
- Plus de peine que de plaisir, more pains than pleasure.
- Pius de vin que d'eau, more wine than water.
- Je n'ai pas plus de loisir qu'il ne m'en faut, I have no more spare time than just what I need.
- Il y a plus de Brebis que de Loups, there are more Sheep than Wolves.
- J'ai fait plus de perte que de profit, I have lost more than I got.
- Vous avez plus de courage que de force, you have more courage than strength.
- Les uns ont plus de force que les autres, some have more strength than others.
- Il n'est rien que je souhaite avec plus de passion, there is nothing I wish for with more passion.
- Il n'est personne qui vous soit plus Ami que moi, there's no body that is more your Friend than I am.
- Combien plus de plaisir prendrons nous à ces choses là? how much more pleasure shall we take in those things?
- J'ai plus de sujet de pleurer que de rire, I have more reason to weep than to laugh.
- C'est quêque chose de plus grand, 'tis something greater.
- Non plus, no more.
- On n'avance aupres de lui non plus par menaces que par prieres, there's no more good to be done with him by foul means than by fair.
- Non plus que s'il êtoit mort, no more than if he were dead.
- Ni plus ni moins, neither more nor less.
- Bien plus, much more.
- Nous sentons bien plus nôtre mal que celui d'autrui, we are much more sensible of our own evils than of other mens.
- Tu t'étonnerois bien plus, si tu savois tout, thou wouldst wonder much more if thou didst know all.
- Je ne m'étonne plus de cela, I wonder no more at it.
- Ne le craignez plus, fear him no more.
- Il n'a plus envie de faire la Guerre, he desires no more to make War.
- Qui plus est, which is more, more than that.
- Il est mort, & qui plus est, il est enterré, he is dead, and which is more, he is buried.
- Il m'injurie, & qui plus est, il me bat, he rails at me, and more than that he beats me.
- Il me veut mal, & qui plus est, sans aucun sujet, he wishes me evil, and that without a cause.
- Quoi plus? what is there more?
- N'y a-t-il plus rien? is there no more?
- Rien plus, nothing more.
- Je n'ai plus de force, I have no more strength.
- De plus, outre cela, moreover, besides, again.
- De plus en plus, more and more.
- Il me plait tous les jours de plus en plus, he pleases me every day more and more.
- Tout au plus, pour le plus, at the most.
- Plus, plus long tems, longer, the longer.
- Il demeure plus qu'on ne croioit, he stay's longer than was expected.
- Vous demeurez plus long tems que je ne voudrois, you stay longer than I would have you.
- Nous en serons plus long tems ensemble, we shall be the longer together for it.
- Plus, above.
- Plus de deux cens ont eté tuez, above two hundred were killed.
- Je n'y ai pas été plus de deux mois, I was not there above two months.
- Plus de vint fois, above twenty times.
- Cet habit m'a servi plus d'un an, I wore this sute of clothes above a twelvemonth.
- Le Combat a duré plus de deux heures, the Fight lasted above two hours.
- Ils n'étoient pas plus de cinq [Page] cens, they were not above five hundred.
- Il a plus de trente ans, he is above thirty years old.
- Il m'a donné plus de cent coups de poing, he hath given me above a hundred blows with his fist.
- Il y a plus de trois mois, it is above three months since.
- Plus, the more.
- Plus je me presse moins j'avance, the more hast the worse speed.
- Plus il cache sa pauvreté, plus elle paroit, the more he hides his poverty, the more it appears.
- Plus on est modeste plus on est aimable, the more modest a man is the more amable he is.
- Plus une chose est excellente, plus elle est rare, the more excellent a thing is, the more rare it is.
- Plus je desire passionnément que cela arrive, plus j'ai peine à croire qu'il doive arriver, the more passionately I desire it should happen, the more I doubt of its coming to pass.
- But sometimes Plus preceding an Adjective is made in English by the Comparative; as,
- Il est plus sage que moi, he is wiser than I.
- Je suis plus vieux que lui, I am older than he.
- Plus tôt, de meilleure heure, sooner, before.
- Venez y plus tôt, si vous pouvez, come thither sooner if you can.
- Ne vous mettez pas en peine, j'y serai plus tot que vous, trouble not your self, I'le be there before you.
- Il viendra plus tôt qu'on ne pense, he will come sooner than is expected.
- Je n'aurai pas plus tôt receu de vos nouvelles que je partirai, assoon as I hear from you I shall march off.
- Il ne fut pas plus tôt entré qu'il expira, he was no sooner gone in but he expired.
- Au plus tôt, as soon as possible.
- Venez le plus tôt que vous pourrez, come as soon as ever you can, come with as much speed as may be.
- Le plus, la plus, les plus, the most.
- C'est l'homme le plus emporté que j'aie veu de ma vie, he is the most passionate man that ever I saw.
- C'est la plus vertueuse femme qu'il y ait dans nôtre Ville, she is the most vertuous Woman in our Town.
- Ce sont les plus civilizés que j'aie jamais conu, they are the most civilized that ever I knew. Sometimes the same must be rendred by the English Superlative; as,
- C'est le plus civil Gentilhomme du monde, he is the civillest Gentleman in all the World.
- Elle est la plus belle de toutes, she is the fairest (or the handsomest) of all.
- Que l'on die ce que l'on voudra, nous sommes sans contredit les plus grands Guerriers de l'Europe, let the World say what it will, we are undoubtedly the most warlike People in Europe.
- Plusieurs, many, a great many.
- Il y en a plusieurs qui ne s'en soucient pas, there be many that don't care for it.
- Plusieurs fois, many times, several times, often, oftentimes.
- En plusieurs façons, many ways, a great many ways.
- Plûpart, la plûpart, pour la plûpart, most, the most (the greatest) part, for the most part.
- La plûpart des hommes en sont là, that's the humour (nature, or disposition) of most men.
- Cela touche plus les esprits de la plûpart des hommes, that works more upon the minds of most men.
- La plûpart du tems, most part of the time.
- La plûpart du jour, most part of the day.
- La plûpart du jour se passa à contester, the greatest part of the day was spent in dispute.
- Les hommes sont ignorans pour la plûpart, men are for the most part ignorant.
- Plutôt (lors qu'il s'agit de choix, ou de preference) rather.
- Je dois plutôt aider mon Frere que mon Cousin, I should rather help my Brother than my Cousin.
- Je mourrai plutôt que de le soûfrir, I will die rather than suffer it.
- Je crains que ce ne soient plutôt des envieux que des amis, I fear they will rather prove Enemy's than Friends.
- Il devroit plutôt étre marri de cela, he should rather be sorry for that.
- Plutôt, sooner. V. Plus tôt (in two words) before the word Plusieurs.
- * Pluvial, Pluvier, Pluvieux, Pluvoir, Pluvigner. V. Pluie.
- PLUYE. V. Pluie.
- PLY. V. Pli.
P O
- POALIER (m.) plaque d'airain sur laquelle roule & se repose le tourillon du sommier d'une Cloche, the Brass wherein the stock of a Bell turns and rests.
- Poalier, Liste ou Inventaire de tous les Clochers ou de toutes les Paroisses d'un Diocese, a List (or Catalogue) of all the Churches or Parishes in a Diocese.
- POCHE (f.) a Pocket.
- Mettre (fourrer) la main dans la poche de quêcun, to slip his hand into ones pocket.
- Poche, jabot sous le gosier des Oiseaux, the crop (or craw) of a bird.
- POCHER l'oeil à quêcun, to beat ones eye out.
- Poché, oeuf poché, a poched egg.
- Pochon (m.) pochon d'ancre, a blot of ink dropped from the pen.
- PODAGRE, gouteux, gouty, gouty-legged, troubled with the gout in the legs or feet.
- POELE, & Poelon. V. Poile.
- POEME (m.) Ouvrage poëtique, a Poem, or Composition in Verse.
- Composer un Poëme, to compose a Poem.
- Poësie (f.) Poesy, or Poetry.
- Poësie bocagere, pastoral poetry.
- Poësie representative, dramatick poetry.
- Poësie, art de Poëte, Poesy, or the art of Poetry.
- Poëte (m.) a Poet.
- Un excellent Poëte, an excellent (or a rare). Poet.
- Poëtesse (f.) femme Poëte, a woman Poet.
- Poëtique, Poetick, or Poetical.
- Poëtiquement, à la façon des Poëtes, Poetically.
- [Page] POICTRINE, Poictral. V. Poitrine, Poitral.
- POIDS (m.) pesanteur, weight.
- Une pistole qui n'est pas de poids, a pistol which is not weight.
- Un Poids, avec quoi l'on pese quêque chose, a weight, to weigh withal.
- Vendre quêque chose au poids, to sell a thing by the weight.
- Je l'acheterois volontiers au poids de l'or, I would willingly give for it its weight in gold.
- Faire toutes choses avec poids & mesure, to do all things by weight and measure.
- Poids, autorité, weight, or authority.
- Cette Raison est de grand poids, this Reason is very weighty.
- Peser, to weigh, to poise.
- Peser quêque chose, pour en conoître le poids, to weigh something, to know the weight of it.
- Peser de l'or, to weigh gold.
- Peser deux choses ensemble, pour savoir laquelle des deux a plus de poids, to weigh two things together, to know which of the two weighs most.
- Peser quêque chose à quêcun, la lui bailler au poids, to weigh a thing to one, or to give it him by weight.
- Peser, examiner, considerer quêque chose, to ponder, or consider a thing.
- Peser sur chaque mot qu'on dit, to weigh every word one speaks.
- Peser, neut. to weigh, neut.
- La Livre Romaine pese douze onces, the Roman pound weighs twelve ounces.
- Peser, étre pesant, to be weighty.
- L'or pese plus que l'argent, gold is more weighty than Silver.
- Pesé, weighe [...], poised.
- A-t-on pesé toutes ces marchandises? are all these wares weighed?
- Une chose bien pesée, bien considerée, a thing well weighed, well considered of.
- Peseur (m.) a weigher, or a p [...]iser.
- Pesant, heavy, or weighty.
- Un pesant fardeau, a heavy burthen.
- Ceci est si pesant, que je ne saurois seulement le lever de terre, this is so very heavy that I cannot so much as raise it from the ground.
- Un corps pesant, a weighty body.
- La lassitude, l'âge, & les maladies rendent les corps pesans, weariness, age, and sickness render mens body's unweildy.
- Une viande pesante, a heavy meat.
- Cette viande rend la tête pesante, this meat makes the head heavy.
- Un esprit pesant, a heavy man, a dull wit.
- Pesanteur (f.) heaviness, or weightiness.
- Pesanteur de tête, a heaviness of the head.
- Pesamment, heavily, dully.
- Marcher pesamment, to march heavily.
- Pesée (f.) action de peser, the poising, or weighing of a thing.
- Peseé, le contenu de chaque pesée, poise, or weight.
- Peson (m.) peson de fuseau, a whirl, to put on a spindle.
- * Poignant, Poignard, Poignarder. V Poindre.
- * Poignée, Poignet. V. Poing.
- POIL (m.) hair
- Poil des paupieres, sourcils, & narines, the hair of the brows, eyelids, and nostrils.
- Poil folet, a young mossy beard.
- Prendre poil, commencer d'en avoir, to grow hairy.
- Perdre le poil, to lose his hair.
- Faire le poil, to shave.
- Avoir le poil à quêcun, to play one a trick.
- Le poil me dresse quand j'y pense, my hair stands on end when I think of it.
- Le sanglier dresse le poil de colere, the wild bores bristles stand on end when he is angry.
- Poil âpre & rude, rough hair.
- Poil de bête, the hair of a beast.
- Prendre de poil de la bête, to take a hair of the same dog (A saying too well known to want an exposition.)
- Chûte de poil, the falling off of the hair.
- Peler, ôter le poil à quecun, to bald one, to pull his hair off.
- Se peler, to grow bald.
- Ma tête se pele, my head grow's bald.
- Pelé, bald, whose hairs are all come off.
- Le Barbier t'a pelé la tête & le menton, the Barber hath made thy head and thy chin bald.
- Pelade (f.) terme de mépris, comme quand on parle des Verolez à qui les cheveux sont tombez, the falling of the hair.
- Pelage (m.) the colour of the hair.
- Pelu (or rather) Velu, couvert de poil, hairy, full of rough hair.
- Peluche (f.) shag, or plush.
- Un bonnet de peluche, a plush cap.
- POILE (m.) Daiz sous lequel on porte le S. Sacrement en Procession dans l'Eglise Romaine, the square Canopy that's born over the Sacrament in solemn Processions.
- Poile, sorte de petit fourneau dont on se sert pour échaufer une Chambre, a Stove to warm a Room withal.
- POILE (f.) poile à frire, a frying pan.
- Sauter de la poile au feu, to fall out of the f [...]ying pan into the fire, from ill to worse.
- Poilon (m.) a skillet.
- POINDRE, piquer, to prick.
- La barbe commence à lui poindre, beard begins to appear upon thy face.
- Le jour commence à poindre, 'tis break of day.
- D'abord que le jour poindra, by break of day.
- Poignant, pricking, stinging.
- Poignard (m.) a poniard, or dagger.
- Le poignard à la gorge, the dagger at the throat.
- Un coup de poignard, a stab with a dagger.
- Il lui a planté son poignard dans le coeur, he thrust his dagger into his heart.
- Poignarder, donner des coups de poignard, to stab one with a dagger.
- Poignarder, tuer à coups de poignard, to kill one with a dagger.
- Poignardé, stabbed (or killed) with a dagger.
- Poinçon, ou Poinson (m.) a [...]odkin.
- Poinson, pour agencer les cheveux, a bodkin to part ones hair withall.
- Poinson de Graveur, a Graving iron.
- Poinson, petit tonneau, a Punchion, [Page] or wine-vessel containing in most places 216. Parisian Pints.
- Point (m.) a point.
- Point, marque de distinction, qu'on met à la fin d'une periode ou d'une sentence en écrivant, a period, or full point.
- Pour un point Martin perdit son Ane, a small omission or error may chance to be very prejudicial to one. But, as to that Martin, who was the occasion of this trivial Proverb, he is said to have been Abbot of a Cloister called Asellus, and that having set over the Gate thereof Porta patens esto nulli, claudaris honesto, he was turned out of his Place, for putting the Comma after the word Nulli, which should have been before it. For by so doing he inverted the sense, and made it run quite contrary to what was intended.
- Point interrogant, a note of interrogation.
- Point de l'admiration, a note of admiration.
- Point, point d'aiguille, a stitch.
- Faire un point d'aiguille, to make a stitch.
- A combien de points se chausse-t-il? what size are his shoo's off?
- Point, douleur de côté, a stitch in the side.
- Je sens un point tres piquant au côté gauche, I feel a mighty sharp stitch in my left side.
- Au dernier point, extremement, mightily, extreamly, to the highest degree.
- Il est paresseux au dernier point, he is lazy in the highest degree.
- Il est temeraire à ce point (ou jusques à ce point) que de se croire tres habile homme, he is so presumptuous as to think himself a very able man.
- Plût à Dieu qu'elle m'aimât au point que je l'aime, would to God she loved me as much as I love her.
- Le point du Jour (better than la pointe du Jour) the break of day.
- A point nommé, at the nick of time, seasonably, opportunely, in due season, at the time appointed.
- Je suis venu au point qu'il faloit, I came just at the time appointed, I came very seasonably.
- Tu arrives tout à point, thou comest just at the nick of time.
- Vous étes venu tout à point pour enchaîner ce Chien enragé, you come very seasonably to chain up this mad Dog.
- Tout vient à point à qui tient mênage, nothing comes amiss to one that keeps house (for he that keeps house makes use of any thing) Savoir prendre son tems, & (comme l'on dit) son à point, to know how to take his time.
- Effe sur le point de faire quêque chose, to be upon the point of doing a thing, to be about (or, to be ready) to do it.
- Ils étoient sur le point d'en venir aux mains, they were upon the very point of coming to handy blows.
- Je suis sur le point de faire un long Voiage, I am just upon the point of taking a long Voyage.
- Sur le point de l'execution de cette entreprise, upon the very point of putting that enterprise into execution.
- Il étoit sur le point de rendre l'ame, he was ready to give up the ghost.
- Un mal qui est sur le point d'arriver, an imminent evil, an evil that's ready at hand.
- Il fut sur le point d'étre tué, he wanted little of being killed, he was within a hairs breadth of being killed.
- Le point ou l'état d'une chose, the point (state, pass, or condition) of a thing.
- Vous voiez à quel point je suis reduit, you see what condition I am reduced to.
- Le principal point d'une affaire, the main point of a business.
- Laissons les accessoires, & venons au point, let us leave the accessories and come to the principal or main point.
- L'Empire Romain est arrivé à un tel point de grandeur, the Roman Empire is arrived to that height of grandure.
- L'Affaire est reduite à ce point, qu'il n'y a plus de ressource, the business is come this pass that there is no remedy.
- Je l'ai fait venir à mon point, au lieu qu'il croioit m'amener au sien, I made him come to my own terms, whereas he thought to have brought me to his.
- Le bonheur de l'homme ne consiste pas en ce point, mans happiness doth not consist in this.
- La difficulté consiste en ce point, the difficulty lies in this.
- Vous ne touchez pas le point, you don't hit the business.
- Vous ne touchez pas le point de nôtre Dispute, you don't hit the subject of our Dispute.
- Vous vous trompez en ce point, you deceive your self in this matter.
- Le point d'honneur, the point of honour.
- Vuider un different d'un point d'honneur par les Armes, to decide by arms a difference touching a point of honour.
- Point (ou partie) d'un discours, the point (or head) of a discourse.
- Un discours contenant plusieurs points, a discourse containing several heads or points.
- De plusieurs points proposez il n'y en a que deux de vuidez, of several points proposed there are but two decided.
- Qui refute ce point resout la difficulté, he that confutes this point resolves the difficulty.
- C'est un point arrêté, 'tis a thing agreed on.
- De point en point, one point after another.
- De tout point, utterly, throughly, quite and clean.
- Il est ruiné de tout point, he is utterly ruined, he is undone quite and clean.
- Point (Particule Negative) point du tout, no, not, not at all.
- Il n'a point d'argent, he hath no money.
- N'allez point avec lui, go not (or, do not go) with him.
- Je ne l'ai point veu, I did not see him at all.
- Pointe (f.) pointe d'une chose aigue, the point of a sharp thing.
- La pointe d'une epée, ou d'une flêche, the point of a sword, or arrow.
- Je l'ai emporté à la pointe de l'epée, c'est à dire, par mon courage & par ma vertu, I got it by dint of sword, that is, by my courage and virtue.
- Fraper de pointe, to strike with the point.
- En pointe, point-wise.
- Greffe taillé en pointe pour étre entée, a graft cut point-wise, to be grafted.
- [Page] La Pyramide se termine (abouti [...]) en pointe, the Pyramid is termin [...]ed in a point.
- La pointe d'une Tour, Pyramide, ou Mon agne, the top of a Tower, [...]ramid, or Mountain.
- Une Pointe de Terre, avançant dans la Mer ou ailleurs, a Point of Land shooting forth into the Sea, [...]r elswhere.
- Pointe d'A [...]mée, the van of an Army.
- Conduire la pointe de l'Armée, to lead the van of an Army.
- Faire pointes. V. Pointer.
- Pointe, ou pointe d'esprit, a quibble, wit, or witty conceit.
- Vn homme (un discours) plein de pointes, a man (a discourse) full of quibbles.
- Les pointes sont odieuses dans les Conversations galantes, à moins qu'elles ne soient extremement à propos, & que l'on n'en soit pas prodigue, Quibbles are odious in all gentile Conversations, unless they be very much to the purpose, and not used too often.
- Une pointe d'Epigramme, the wit of an Epigram.
- Pointe, goût piquant, a piquant (or pungent) tast.
- Douce pointe de vin, a sweet and piquant tast of Wine.
- Pointe amere de moûtarde, the bitter tast of mustard.
- Poursuivre sa pointe, to go on as one hath begun, to prosecute his design, to pursue his advantage.
- Si nos soldats eussent poursuivi leur pointe, ils eussënt gagné la Bataille, if our Souldiers had made use of their advantage, they had certainly won the day.
- Pointer, tourner la Pointe (par exemple) des piques contre l'Enemi, to turn the pikes against the Enemy.
- Pointer (branquer) le Canon contre les murailles, to level the Artillery against the walls of a Town.
- Pointer, faire pointes (en termes de Fauconnerie) se guinder sur les nues, to soar up (as a hawk) among the clouds.
- Pointille (f) petite pointe d'esprit, a little quibble, a small offer at wit.
- Pointille, querelle sur une chose de neant, a quarrel about a small matter.
- Pointille, sujet tres leger de que relle, a little nice point, a smal matter to contend for.
- Pointiller, affecter de faire des pointes, to quibble.
- Pointiller, contester sans sujet, to take exceptions without a cause.
- Pointilleux, qui s'amuse à faire des pointes en parlant, apt to quibble in discourse.
- Pointilleux, accoûtumé à contester pour des choses de neant, captious, exceptious.
- Pointu, aigu, keen, sharp-pointed, sharp at the point.
- Ponctuel, exact, qui fait les choses à point nommé ou avec exactitude, punctual, or exact.
- Ponctualité (f.) ponctualité à l'égard da tems, punctuality.
- Ponctuellement exactement, punctually, exactly.
- Ponctuer une écriture, to point a writing.
- Ponctué, pointed.
- Ponctuation (f.) a pointing.
- POING (m.) the fist.
- Fermer le poing, to clutch his fist.
- Un coup de poing, a fisty-cuff, a blow with the fist.
- Il a la tête toute pleine de bosses des coups de poing qu'il a receus, his head is all full of bunches with the blow's he hath received.
- Donner des coups de poing à quêcun, to strike one with the fist.
- Le maltraiter à coups de poing, to give him no better usage than hard blows.
- Se batre à coups de poing, to fight at fisty cuffs.
- Une pierre grosse comme le poing, a stone as big as ones fist.
- Poignée (f.) autant que peut tenir & serrer le poing, a handfull.
- Une poignée de sel, a handful of salt.
- Une poignée de Soldats, a handful of Souldiers, a small number of them.
- La Poignée d'une epée, the handle of a Sword.
- Poignet (m.) the wrist, the joynt that is between the hand and the arm.
- Poignet de chemise, the wristband of a shirt.
- * Point, Pointe Pointer, Pointu, Pointille, & ses Derivés. V. under Poindre.
- POIRE (f.) sorte de fruit, a pear.
- Poire bergamote, a bergamot pear.
- Poire beurre, the butter pear.
- Poire boncretien, the booncretien pear (a great and delicate winter-pear.)
- Poire chat, the Cat-pear (a wholsome, sweet smelling, and sharp-tasting fruit.)
- Poire à deux têtes, the two-headed pear (a yellow and solid pear, whereof excellent Perry is made.)
- Poire courge, gourd-pear.
- Poire orange, orange pear.
- Poire de livre, the pound pear (a very great pea [...].)
- Poire muscadelle, a musk pear.
- Poire fin-or, the golden pear.
- Poire sucre, the sugar pear.
- Poire d'hâtiveau, a hasting, or hasty pear.
- Poire tardive, the lateward pear.
- Poire de garde, a winter pear.
- Poire d'angoisse, a choak-pear, or a wild sowr pear.
- Poire d'angoisse, Instrument de fer dont on se sert pour donner la question aux Criminels, an Instrument of Question used for Malefactors.
- Poiré (m.) Vin de poires, perry, drink made of pears.
- Poireau (m.) a wart.
- Poirier (m.) l'Arbre qui produit les poires, a pear-tree.
- POIS, pesanteur. V. Poids.
- POIS (m.) sorte de legume, pease.
- Pois chiche, chich-pease.
- Pois cerré, the great chichling, or flat pease, or the great wild tare called Pease everlasting.
- Des pois verds, green pease.
- Gousse de pois, the husk of pease.
- POISON (m.) Poison.
- Preparer du poison, pour empoisonner quêcun, to prepare poison, in order to poison one.
- Donner du poison à quêcun, to give poison to one, to poison one.
- Ils ont appris à manier les bayonnettes, & à donner du poison, they have learnt to use daggers, and give poison.
- Eprouver la force & la violence du poison sur quêcun, to try the strength and violence of poison upon one.
- Faire mourir quêcun par poison, to poison one to death.
- Poison present, qui agit promtement, [Page] ou qui fait mourir d'abord, poison that works immediately, that brings present death.
- * Poisser, & Poissé. V. Poix.
- POISSON (m.) fish.
- Poisson à coquille, a shell-fish.
- Poisson à écaille, a scale-fish.
- Poisson à cuir mol, sans écailles, a soft-coated fish.
- Poisson à cuir âpre, a rough-coated fish.
- Poisson laité, ou mâle, the soft-roed fish, or male-fish.
- Poisson ouvé, ou femelle, the hard-roed fish, or female.
- Poisson de Mer, Sea-fish.
- Poisson de Riviere, Poisson d'eau douce, fresh water-fish.
- Un gros Poisson, a great fish.
- Un petit Poisson, a little fish.
- Les gros Poissons mangent les petits, the great fishes devour the little ones. That is, the rich devour the poor, the strong the weak, the mighty the mean.
- Apprendre aux Poissons à nager, to teach fishes to swim (or, as the English hath it another way) to teach his Grandam to grope her Ducks, or to sup sowr milk.
- Muet comme un Poisson, as mute (or, as dumb) as a fish.
- Museau (ou mufle) de Poisson, the snout of a fish.
- Ecaille de poisson, the scale of a fish.
- Arêtes de poisson, the bones of a fish.
- Oreilles (ouïes) de poisson, the gills of a fish.
- Ailerons de poisson, the fins.
- Reservoir à poissons, Vivier, a fish-pond.
- Poissonnier (m.) a Fish-monger.
- Poissonniere (f.) a Woman that sells fish
- Poissonnerie (f.) a Fish market.
- POITRINE (f.) breast.
- Poitrine de veau, de mouton, ou d'agneau, a breast of veal, mutton, or lamb.
- Poitral (m.) a poitral, or breast leather for an horse.
- POIVRE (m.) sorte d'épice, pepper.
- Poivre blanc, white pepper.
- Poivre noir, black pepper.
- Poivre entier, whole pepper.
- Poivre pilé, beaten pepper.
- Poivre d'eau, sorte d'herbe, arse-smart, water-pepper, or water pepper-wort.
- Poivre d'Inde, sorte d'herbe, Indian pepper.
- Poivrer, assaisonner de poivre, to pepper, or to season with pepper.
- Poivré, peppered, or seasoned with pepper.
- Ceci est un peu trop poivré, this is a little too much peppered.
- Poivrade (f.) sorte de sauce, a sauce with pepper.
- Poivrée (f.) sorte d'herbe, an herb that bites like pepper.
- Poivrette (f.) sorte d'herbe, the herb Gith.
- POIX (f.) pitch.
- Poisser, enduire de poix, to pitch, or do over with pitch.
- Poissé, enduit de poix, pitched, or done over with pitch.
- POLE (m.) a Pole.
- Le Pole Arctique, the Arctick Pole:
- Le Pole Antarctique, the Antarctick Pole.
- Le Pole Arctique est celui du Septentrion, & l'Antarctique celui du Midi, the Pole Arctick is the Northern Pole, and the Antarctick the Southern.
- Polaire, Polar, or belonging to the Pole.
- Cercle polaire, a polar Circle.
- * Poli. V. Polir.
- POLICE (f.) la maniere de gouverner une Republique, une Ville, &c. Polity, or Policy, politick (or civil) Government.
- Policer, to rule, or govern.
- Policer une Ville de bonnes Loix, to govern a Town with good Laws.
- Policé, ruled, or governed.
- Une Ville bien policée, a City well governed.
- Policement (m.) a ruling, or governing of a Town or Country.
- Politique, appartenant à police, politick, of (or belonging to) policy.
- Loix politiques, politick Laws.
- Politique, versé en ce qui regarde le Gouvernement de l'Etat, a politician, or a man well versed in civil Government.
- Politique, fin, adroit, ou rusé, a politick (crafty, or cunning) man.
- Politique, qui sait s'accommoder au tems, a Politician, a Time server.
- Politique (a fem. Subst.) la Science de gouverner un Peuple, Polity, or Policy, the Art of Government.
- Livre de Politique, a Book of Politicks.
- Politique, ruse, finesse, policy, craft, or cunning.
- J'admire sa politique, I admire his policy.
- Politiquement, selon les Regles de la Politique, politickly, or according to the Rules of policy.
- Politiquement, en s'accommodant aux occasions, politickly, accommodating himself to the times.
- POLIGAMIE. V. Polygamie.
- * Poliment. V. Polir.
- POLIR, to polish, sleck, or smooth.
- Polir un bâton, to smooth, or polish a stick.
- Polir un Discours, to polish a Discourse.
- Polir un vers, to refine a verse.
- Poli, polished, sleeked, or smoothed.
- Il faut que cela soit bien poli, that must be very smooth.
- Un Ouvrage poli, a neat (or curious) piece of work.
- Un langage poli, a polite (or neat) style.
- Un Discours poli, a polite (elegant, or neat) Discourse.
- Un Discours mal poli, an unpolished Discourse.
- Un Jeune homme poli, courtois, a courteous (civil, or well-bred) young man.
- Poliment, galamment, neatly, or gallantly.
- Polisseur (m.) a polisher, sleeker, or smoother.
- Polissement (m.) Polissure (f.) a polishing, sleeking, or smoothing.
- Donner la polissure à un Ouvrage, le polir, to polish a piece of work.
- Politesse (f) politesse de langue, politeness, or neatness of language.
- Politesse, en Conversation, gallantry, or handsom carriage.
- * Politique, Politiquement. V. Police.
- POLLUER, souiller, to pollute, or defile.
- Polluer les choses saintes, to pollute [Page] holy things.
- Pollu, souillé, polluted, or defiled.
- Pollution (f.) souillure, pollution, defiling.
- POLTRON (m.) lâche, a Coward.
- Il s'est comporté en Poltron, he hath carried himself like a Coward.
- Poltron, faineant, an idle rascal.
- Poltronnerie (f.) lâcheté, cowardliness.
- * Poly. V. Poli, under the Verb Polir.
- POLYGAMIE (f.) Polygamy, the having of more Wives than one.
- POLYGONE, qui a plusieurs angles, a polygone, that hath many angles.
- POLYPE (m.) sorte de Poisson, a Fish called Pourcontrel, or Many feet.
- Le Polype chancreux, the cankerous disease of the nose commonly called Noli me tangere.
- Polypode (f.) herbe medecinale, the herb called Oak-fern, or Polypody.
- POMME (f.) sorte de fruit, an apple.
- Pomme Capendu, the short start, or short shank (an excellent Apple.)
- Pomme d'Adam, Adams apple.
- Pomme d'Amour, the apple of love, or the golden Apple.
- Pomme Apiole, an Apple that's like a Quince both in smell and bigness, and termed thus of Appius Claudius, who first brought the kind of it from Peloponesus unto Rome.
- Pomme S. Jean, S. Johns apple.
- Pomme de merveilles, fruit d'une Plante ressemblant au Coucombre, the male balsam apple, or Apple of Jerusalem, the balm Apple.
- Pomme de Paradis, an excellent sweet apple that comes of a Pearmain grafted on the stock of a Quince.
- Pomme grillote, sans pepin, Passe-pomme, the honey-Apple, or honey-meal (an apple that's quickly ripe, and quickly rotten.)
- Pomme-poire, a pear-apple, a pearmain.
- Pomme renetre, a pippin.
- Pomme de rouveau, rouge en l'écorce, a redding.
- Pomme de pin, a pine apple.
- Pomme de senteurs, a sweetball.
- Pommier (m.) l'Arbre qui produit les pommes, the Apple-tree.
- Un Verger de pommiers, an Orchard of apple-trees.
- Un pommier sauvage, a Crab-tree.
- Pommade (f.) sorte d'Onguent, pomatum, an ointment made with flowers of apples.
- Pommeau (m.) pommeau d'epée, the pommel of a sword.
- Pommelé, Cheval pommelé, a dapple gray horse.
- Pommeté (terme de Blazon) Pometty (a term of Heraldry.)
- POMPE (f.) Instrument à tide l'eau, a pump.
- Pompe d'un Vaisseau, le Lieu où l'eau s'écoule, the pump of a Ship.
- Pomper, to pump.
- POMPE (f.) parade, pomp, state, glory, or magnificency.
- Pompe de paroles & de pensées dans un Discours, a pomp of words and notions in a Discourse.
- Pompeux, pompous, stately, glorious, magnificent.
- Pompeusement, avec pompe, stately, gloriously, magnificently, with great pomp,
- PONCE, pierre ponce, a pumice stone.
- Polir avec une pierre ponce, to sleek (or to polish) with a pumice stone.
- PONCIRADE (f.) sorte d'herbe, balm-gentle.
- * Ponctuel, Ponctuellement, Ponctuer, Ponctué, Ponctuation. V. under Poindre.
- PONDRE, faire des oeufs, to lay eggs.
- Il fait accroire que les Lievres pondent, he makes people believe that a Hare lays eggs.
- PONT (m.) a bridge.
- Un Pont de pierre, a Stonebridge.
- Un pont de pierre joint les deux côtez de la Ville, a Stone Bridge joynes both sides of the Town.
- Un Pont fondé sur de grands pieux de bois, a Bridge built upon great piles of wood.
- Pont de bateaux, a bridge of boats.
- Un Pont de bois, a wooden Bridge.
- Un Pont de cordes, a bridge of ropes.
- Jetter un Pont de bois, ou de cordes, pour se faire passage en quêque lieu, to lay a Bridge of wood or ropes, to make a passage to some place.
- Pont levis, a Draw-bridge.
- Pont aux Anes. V. Ane.
- Rompre un Pont, to break a bridge.
- Ponton (m.) bac à passer une Riviere, a ferry boat.
- PONTIFE (m.) a chief Bishop, or Prelate.
- Le Pontife Romain, the Bishop (or the Pope) of Rome.
- Pontifical, appartenant à Pontife, Pontificall.
- Vêtu à la Pontificale, clad in his Pontificalls, or (as it is vulgarly expressed) in his Pontificalibus.
- Pontifical (a masc. subst.) Rituel de Pontife, a Book of Pontifical Rites.
- Pontificalement, Pontifically.
- Pontificat (m.) Popedom.
- Pendant son Pontificat, during his Popedom.
- * Ponton. V. Pont.
- POPELIN (m.) piece de menue pâtisserie, a soft and little Cake made of fine flower, kneaded with milk, sweet butter, and yolke of eggs.
- * Populace, Populaire, Populairement. V. Peuple.
- PORC, POURCEAU (m.) hog, or swine.
- Porc entier, Pourceau mâle, non châtré, a bore.
- Porc châtré, a libbed (or gelded) hog.
- Etable à pourceaux, a hogs stie.
- Marché aux pourceaux, a Market for hogs.
- Chair de porc, pork, or swines flesh.
- Pourceau marin, Porpus, or Porpis, a Sea-hog.
- Porcelet, (m.) petit pourceau, a young hog.
- Porc-épic (m.) a Porcupine.
- Porcher (m.) Porchere (f.) a Swine-herd.
- PORCELAINE (f.) Poisson à coquille, the Sea-snail, or Venus shell, (a Shell-fish made somewhat like a horn.)
- L'os (ou la coquille) de porcelaine, the shell of that fish.
- Vase de porcelaine, porcelain, or China dish.
- PORCHE. V. Portique.
- [Page] * Porcher, & Porchere. V. Porc.
- PORES (m.) pores, the small and invisible holes in the skin through which the sweat and vapours pass out of the body.
- Poreux, full of pores.
- PORPHYRE (m.) espece de marbre, porphyre, a dark-red marble spotted with) white.
- Porphyrion (m. Oiesau d'eau & de proie, a certain red-beaked and long-legged Bird, which in drinking seems to bite the water.
- PORREAU (m) sorte d'herbe, a leek.
- On accompare l'impudique Vieillard au Porreau, qui a la tête blanche & la queuë verte, a lascivious Old man is compared to the Leek, whose head is white and the tail green.
- PORT (m.) Portage, Voiture, carriage.
- Bête de port, ou de voiture, a beast of burden.
- Vaisseau de port, ou de charge, a Ship of burden.
- Vaisseau de grand port, qui porte beaucoup, a Ship of great burden.
- Port, salaire de voiture, carriage, or that which is paid for carriage.
- Il faut paier tant pour le port, so much must be paid for carriage.
- Le port d'Armes est defendu, c'est à dire, il est defendu de porter des Armes, 'tis prohibited to bear armes.
- Port, posture du Corps, port, presence, gate, or posture of the Body.
- Vn homme qui a beaucoup de majesté en son port, a man that hath a majestick port with him.
- Port, contenance, portliness, or portly gate.
- Port, Port de Mer, où l'on porte les Marchandises par Mer & d'où l'on en porte ailleurs, a Port, or Sea-port Town.
- Vn Port, ou Havre, a Port, Haven, or Harbour for Ships.
- Côte de Mer où il y a beaucoup de Ports, a Sea-Coast full of Ports or Harbours.
- Rivage destitué de Ports, a Shore destitute of Ports.
- L'Entrée (l'embouchure) d'un Port, the entry into (or the mouth of) a Port.
- Les deux côtez qui Hanquent l'entrée du Port, the two sides which flank the entry into a Port or Harbour.
- Arriver au Port, to arrive at the Haven.
- Arriver à bon Port, to come to a safe Harbour.
- Prendre port, entrer dans le port, y surgir, to come into the Port.
- Le Vent nous a empêché de prendre port, the wind hindred us from coming into the Port.
- Partir du Port, to set out from the Port.
- Maître des Ports, Intendant des Ports, Governour of the Ports.
- Mettre un Impôt sur les Marchandises qui arrivent aux Ports, to lay a Custom upon imported Commodity's.
- Porter, to carry, to bear.
- Porter un fardeau, to carry a burden.
- Cet homme porteroit un beuf, this man could carry an ox.
- Porter un corps mort en terre, to carry a corps to be buried.
- Porter des Vivres en l'Armée, to carry Provisions to the Army.
- Portez lui cette Lettre, carry him this Letter.
- Porter sur ses épaules, to carry upon his shoulders.
- Porter (ou avoir) sur soi, to carry about him.
- Je ne porte point d'argent sur moi, I carry no money with me.
- Je porte tout avec moi, I carry all things with me.
- Porter les Armes, to bear Arms.
- Je porte les Armes depuis trente ans, 'tis thirty years since I first bore arms.
- Etre en âge de porter les armes, to be of age to bear Arms.
- Vaisseau qui porte cent tonneaux, a Vessel of an hundred tuns.
- La Brebis porte à trois ans, the Ew bears at three years old.
- La Brebis porte six mois, la Jument douze, the Ew brings forth within six months, and the Mare within twelve.
- Les Vaches apres dix ans ne sont plus propres à porter, cessent de porter, Cows after ten years old have done bearing.
- Il y a des Arbres qui ne portent que de deux en deux ans, there are Trees that bear but every other year.
- En certains Lieux les Arbres portent deux ou trois fois l'an, in some places Trees bear two or three times a year.
- Quéques Terres portent cent pour un, some Lands bear an hundred fold.
- Porter malheur à quêcun, to bring ill luck to one.
- Porter sa pensée à quêque chose, to bend his thoughts towards any thing.
- Je porterai ailleurs ma pensée, I shall fix my thoughts some where else.
- Porter un habit, to wear a suit of cloaths.
- Porter du linge le plus fin, to wear the finest sort of Linnen.
- Il y en a qui ne portent que du drap, there are some that wear nothing but cloth.
- Porter, soûtenir, to bear, or to uphold.
- Les fondemens portent tout le bâtiment, the foundations bear up all the building.
- Porter (supporter) patiemment un affront, patiently to bear an affront.
- Il porte courageusement son malheur, he bears his misfortune with a great deal of courage.
- Je porte la peine de ma temerité, I bear the punishment of my rashness.
- Ma punition, dit Cain, est plus grande que je ne puis porter, my punishment, said Cain, is greater than I can bear.
- Porter (en termes d'Architecture) to run in.
- Cette Poutre ne porte que demi pié sur la muraille de chaque côté, this beam runs in but half a foot upon the wall on each side.
- Son Discours portoit sur cela, his Discourse did run upon that.
- Elle porta la main sur son visage pour en cacher la rougeur, she put her hand before her face to hide the redness of it.
- Porter la main à la partie qui fait mal, to lay his hand upon the sore place.
- Porter un coup à quêcun, to offer a blow at one, to strike him.
- Il lui porta un grand coup d'epée à l'estomac, he gave him a violent thrust with his sword into the breast.
- Porter coup, to hit home, to go a great way.
- [Page] Porter (mettre) quêcun par terre, to throw one down.
- Un Canon qui porte demi lieuë, a Cannon that carry's half a league.
- Cest jusques là que peuvent porter les traits, 'tis as far as a dart can reach.
- Il donnoit plus que son naturel ne portoit, he gave more than his nature could bear.
- Il entreprit une chose plus ha [...]die que ne portoit sa condition, he undertook a bolder thing than was fit for his condition.
- Le tems le portoit ainsi, such was the genius of the times.
- Je dérobe, je ne saurois faire autrement, le métier le porte, I steal, I cannot help it, 'tis the genius of our Trade.
- Porter sentence en faveur de quêcun, to pronounce sentence in favour of one.
- Portons cette affaire plus avant, let us carry on this design further.
- Tu ne le porteras pas loin, c'est à dire, Je m'en vengerai, you shall not go long unpunished.
- Porter, en termes de Blazon, to bear, in Heraldry.
- Il porte d'azur à un Lion d'or, he bears azure, a Lion or.
- Porter inciter, to carry on, put forward, move, induce, intice, or perswade.
- Porter le Peuple à recevoir une Loi, to move the people to receive a Law.
- Porter (pousser) quêcun à dérober, to intice one to steal.
- C'est là le plus puissant motif pour porter les hommes dans les dangers & dans les travaux, that's the greatest motive that can be to carry men into dangers and troubles.
- Porter le coûpable contre l'innocent, to incourage (or favour) the guilty against the innocent.
- Porter honneur & amour à quêcun, to bear respect and love to one.
- Porter envie ou inimitié à quêcun, to be affected with envy or hatred against one.
- Le porter à quêcun, boire à lui, to drink to one.
- Je vous le porte, here's to ye, or I drink to you.
- Je vous le porte à la santé de la belle, I drink to you the fair Lady's health.
- Se porter en quêque lieu, to go into a place.
- Se porter sur les lieux, to go upon the place.
- Se porter sur le pré, pour se batre, to go into the field to fight.
- Dans ce combat ils se porterent tous avec un courage singulier, in that fight they all carried (or behaved) themselves with singular courage.
- Se porter pour Heritier, to come in for an heir.
- Se porter à des violences extremes, to run on into extreme violency's.
- Il se porta à toute sorte d'impuretez, he gave himself over unto all manner of uncleanness.
- Se porter de toute son affection à quêque dessein, to be carried on with all his affection in any design.
- Se porter avec ardeur au service de quêcun, to serve one with a great deal of zeal and affection.
- La France le veut, l'Italie s'y porte, France will have it, Italy inclines to it.
- Les Bêtes se portent entierement au plaisir, Beasts are carried on wholly to pleasure.
- Les choses pesantes se portent naturellement en bas, weighty things naturally tend downward (to their center.)
- Se porter bien, to be (or to do) well, to be in good health.
- Se porter mal, to be (or, to do) ill, not to be well.
- Comment se porte-t-on chez vous? how do all at home?
- Comment vous portez vous? how do ye do? how is it with you? how is your health?
- Je commence à me mieux porter, I begin to be better.
- Je tâcherai de me bien porter, I'le endeavour to be well again.
- J'ai plus tòt seu qu'il se portoit bien que je n'ai ouï dire qu'il étoit indisposé, I sooner knew of his being well, than I heard of his being sick.
- Porté, carry'd, born.
- Porté en Litiere, en Carosse, carry'd in a Litter, or Coach.
- Il a porté les armes plus de vint ans, he hath born arms above twenty years.
- Nous sommes ici tout portez, here we are already.
- Il est porté par la Loi, que, it is provided by the Law, that.
- Porté, enclin à quêque chose, inclined to something.
- C'est vous qui m'avez porté à cela, 'tis you that have perswaded me to that.
- Etre porté d'affection envers quêcun, to bear affection towards one.
- Comment vous étes vous porté depuis la derniere fois que je vous vis? how have you done since the last time I saw you?
- Je me suis fort bien porté, I have been very well.
- Portant; as,
- L'un portant l'autre, one with another.
- Je dépense tous les jours un écu, l'un portant l'autre, one day with another, I spend a Crown daily.
- Ils sont tous de même prix, l'un portant l'autre, one with another, they are all of a price.
- Une muraille portant 32. piés d'épaisseur, a wall 32. foot thick.
- Une Architrave de plusieurs pieces po [...]tant sur deux Colomnes bien éloignées, an Architrave of many pieces laid over two pillars very distant from each other.
- Portatif, portable.
- Portée (f.) la portée d'un Canon, d'une Arbalete, the disstance that a Cannon or a Stone-bow carry's.
- Etre à la portée du Canon, to be within Cannon shot.
- Etre hors de la portée du Canon, to be beyond the reach of a Cannon.
- Il est hors de la portée des traits, he is beyond the reach of the darts.
- Portée, ventrée, the breeding, bearing, or bringing forth of young.
- Une Chienne qui fait huit Chiens à chaque portée, a Bitch that brings forth eight puppy's at every litter.
- Portée, étendue en long d'une piece de Charpenterie ou de Massonnerie, assise par les bouts & reposant sur quoi que ce soit, an extent in length of any piece of Carpenters or Masons work, set up on end and leaning upon any thing.
- Portée, capacité, capacity, wit, or understanding.
- [Page] S'accommoder à la portée des Auditeurs, to accommodate himself to his hearers capacity.
- Selon la portée de son esprit, according to the capacity of his wit.
- Portées de Cerf, ou de Têtes de Cerf, endroit le plus haut où les têtes ont porté, atteint, & heurté, the bows which a Deer bruiseth or beareth down with his head in traversing of thickets.
- Porteur (m.) a bearer.
- Le porteur de la presente vous dira au long ce que je n'ai pû vous écrire qu'en peu de mots, the Bearer hereof will tell you at large what I could write to you but in few words.
- Un Porteur de Lettres, celui qui porte les Lettres à ceux à qui elles s'addressent, a Postman, or he that carry's the Letters up and down to those that the same are directed to.
- Porte-calice (m.) étui, a case for a chal [...]ce.
- Porte-chape (m.) celui qui est vêtu d'une Chape en officiant, a Cope-wearer, an officiating Priest.
- Porte-croix (m.) a Cross-bearer.
- Porte-epée (m.) a Sword-bearer one that carry's a Sword before (or after) another.
- Porte-faix (or rather) Crocheteur (m.) a Porter, a Street-Porter, or Burthen-bearer.
- Porte-feuille (m.) a thing to carry papers in to School.
- Porte-manteau (m.) a Cloak-bearer.
- * Portail. V. Porte.
- PORTE (f.) a gate, or door (Gage se disant proprement des grandes portes, comme a Door se dit des petites.)
- Les Portes d'une Ville, the Gates of a Town.
- Porte-cochere, a Gate wide enough for a Coach to pass through.
- Moulure faisant saillie & front au dessus de la couverture d'une porte, the hanse of a door.
- Surcroit de pieces de moulure, le long des jambages & couverture de port [...] en dehors, garnishing set on the door-posts.
- Frontispice de porte, the work over a gate or door.
- Linteau de porte d'enhaut, the lintel of a door.
- Sueil de porte, linteau d'embas, the threshold of a door.
- Batant ou Jambage de porte, le montant qui est de chaque côté, a ja [...]mb, or side-post of a door.
- Embrasure, ou ebrasure de porte, the chamsretting of a door.
- Porte de derriere, a back-door.
- Fausse-porte, a private door to steal out at.
- Porte à deux batans, qui se joignent tous deux par le milieu de la porte, a folding (or two-leaved) door.
- Porte qui s'ouvre en dehors, a gate (or door) opening outward.
- Porte qui s'ouvre en dedans, a gate (or door) opening inward.
- Porte brisée, qui se plie en deux, a folding door, or gate.
- Fraper à la porte, to knock at the door.
- Qui frape si fort à la porte? who knocks so hard at the door?
- Attendre à la porte, to wait (or stay) at the door.
- Ouvrir la porte, to open the door.
- Fermer la porte, to shut the door.
- Il lui ferma la porte au nez, he shut him out of doors.
- Aller de porte en porte, to go from door to door.
- Portail (m.) grande & maîtresse porte d'un Bâtiment, the great door of a Building.
- Portail, vestibule, the portal of a door.
- Portier (m.) a Porter, or Door-keeper.
- Portiere (f.) qui garde la porte, a (woman) porter.
- Portieres de Carosse, the boots of a Coach.
- Portique (m) a Porch, or walking Place before a stately House underpropped with pillars.
- PORTION (f.) portion, part, or share.
- Donner à chacun sa portion, to give every one his share or portion.
- PORTRAIRE. V. Crayonner.
- Portrait (m.) a picture.
- Voila le portrait du Roi, there's the Kings picture.
- C'est un tres beau portrait, 'tis a very fine picture.
- Faire le portrait de quêcun, to make ones picture, to draw him.
- Faire le portrait de quêcun, décrire son humeur & son naturel, to make a portraiture of one, or to describe his humour and nature.
- POSE, ou Pause (f.) a pause intermission, stop, or ceasing.
- Faire une pose, to make a pause, to rest.
- Pose, en musique, a rest (or pause) in musick.
- Il ne fait point de pose en chantant, he makes no rest in singing.
- Posade (f.) pose, ou arrêt de cheval, a stop made by a horse advancing withal his foreparts twice or thrice.
- POSER, to lay, put, set, or place.
- Poser les fondemens d'une maison, to lay the foundations of a house.
- Poser (mettre bas) les armes, son manteau, &c. to lay down his arms, his cloak, &c.
- Poser (asseoir) une Colomne sur son piedestal, to set a pillar upon its pedestal.
- Poser des Gardes en quêque Lieu, to place Guards any where.
- Poser le cas, supposer, presupposer, to put the case, to suppose, or allow a thing to be so.
- Posons le cas que cela soit ainsi, posons que cela soit, let us suppose it to be so.
- Posé, laid, put, or set.
- Cela posé, that being supposed.
- Un esprit posé, a staid (sober, or temperate) man.
- Position (f.) situation, situation.
- Positif, positive.
- Degré positif (en termes de Grammaire) the positive Degree.
- Une réponse positive, a positive answer.
- Positivement, positively, plainly.
- Je dis positivement ce que je pense, I plainly speak my mind.
- Poste (en termes de Guerre) m. le lieu que le Soldat doit garder ou defendre, a Post, or particular place to be defended and kept from the Enemy.
- Un Poste avantageux, an advantageous Post.
- Aiant choisi un poste avantageux, ils defirent les Enemis, having got an advantageous Post, they defeated their Enemys.
- Un Poste desavantageux, a disadvantageous Post.
- Defendre (garder) son poste, to keep (or d [...]fend) his Post.
- Etre chassé de son poste, perdre le poste, to be beaten from his post, to lose his post.
- [Page] Quitter (abandonner) son poste, to quit his post.
- Postes avancez, posts advanced toward the Enemy.
- Poste, condition, rang, ones rank, or condition.
- Ils surent tous regalez, chacun selon le poste qu'il tenoit, they were all regalled, every one according to his rank.
- Se Poster (en termes de Guerre) se loger en quêque Lieu, to p [...]st (or place) himself any where.
- Posté, posted, or placed.
- Ils se sont fort bien postez, they have posted themselves very well.
- Posture (f.) manner of lying, standing, stooping, &c.
- Posture droite, a standing posture.
- Voiez sa posture, see his posture.
- Sa posture ne me plait point, je n'aime point sa posture, I don't like his posture at all.
- Il change souvent de posture, he often changes his posture.
- C'est à moi maintenant à prendre une posture & un visage tout nouveau, now must I take a new posture upon me.
- Je prens la posture d'un Suppliant, I take upon me the posture of a Supplicant.
- Je prens toute sorte de posture (je me mets en toute posture) pour lui agreer, I do all I can to please him.
- Quelle posture lui donnerez vous? lui ferez vous prendre? en quelle posture le mettrez vous? what posture will you give it? or will you put it into?
- Nôtre Armée est en bonne posture, our Army is in a good posture.
- Ses affaires sont en tres bonne posture, his affairs are in a very good posture.
- Nos Vaisseaux sont arrivez en tres bonne posture, our Ships are come very safe, or in a good posture.
- POSSEDER, to possess, hold, have, or injoy.
- Posseder de grandes richesses, to poss [...]ss, or to have great riches.
- Posseder bien la harangue qu'on doit prononcer, perfectly to have in his mind the speech he is to make.
- Se posseder, avoir le sens rassis, to have an even mind, to command his passions, to have his mind unmoved or undisturbed.
- Ce scelerat ne branla point par ces reproches, il se posseda tout entier, il demeura froid, that wicked man appeared not in the least concerned at those imputations, he had an intire command of himself, he remained unmovable.
- Il se posseda assez pour supprimer ce qu'il saloit taire, he commanded himself so far as to suppress what was to be concealed.
- Possedé, possessed, held, had, or injoyed.
- Possedé, demoniaque, possessed by the Devil.
- Etre possedê, to be possessed by the Devil.
- Possesseur (m.) a possessor, holder, owner, or injoyer.
- Possessif, possessive.
- Pronom possessif, a Pronoun possessive.
- Possession (f.) possession, use, or injoyment.
- Adjuger la possession, to grant possession.
- Mettre en possession, to put into possession.
- Se mettre (entrer) en possession, prendre possession, to take possession, to enter into possession.
- Prendre possession d'une Charge publique, to take possession of a publick Imploy.
- Rentrer en possession d'une chose qu'on avoit perdue, to enter into the possession of a thing formerly lost.
- Etre en possession de ses Biens, to be possessed of his estate, to injoy his estate.
- Ainsi vous demeurerez en possession de la Victoire, so you will remain victorious.
- Possession, fonds, terres, a possession, or a piece of land.
- Vôtre pere a de grandes possessions en nôtre Terroir, your father hath great possessions in our Territory.
- Possessoire (m.) the possession of any thing.
- * Possible, & Possibilité. V. Pouvoir.
- POSTE (f.) a Post, or Messenger in haste.
- La Poste tarde bien à venir, the Post is long a coming.
- Poste, course de poste, a post, or riding post.
- Aller en poste, courre la poste, to ride post, or to make post hast.
- Aller en poste à cheval, to ride post upon a horse.
- Il est venu ici en poste, he rid post hither.
- Poste, cheval de poste, a post-horse.
- Prendre la poste, prendre des Chevaux de poste, pour courir, to tak [...] post horses.
- Bateau de poste, a Packet-boat.
- Aller en poste à bateau, to go by the Packet-boat.
- Poste, Logis à tenir & fournir des Chevaux de poste, a Post-house.
- Poste, Lieu où l'on reçoit les Lettres pour les faire partir en poste, a Post-Office.
- Poste, traite de chemin d'un Cheval de poste, a Post-stage.
- Il n'y a que trois Postes d'ici là, there are but three Post-stages to that place.
- J'ai couru cinq Postes avant qu'il fût jour, I passed five Post-stages before day-light.
- Maître de poste, a Post-master.
- Grand Maître & General des Postes, the Post-master General.
- Poste, fantaisie, gré, humour, mind, or liking.
- J'ai vêcu à ta poste, je veux vivre à la mienne, I have lived according to your humour, now I will live according to mine.
- Poste, bale de mousquet ou d'arquebuse, a bullet.
- Il lui a déchargé trois postes dans la tête, he discharged three bullets at his head.
- Postillon (m.) Valet de poste, a Posti [...]lon, Guide, or Posts boy.
- * Poster, & Posté. V. under Poser.
- POSTERITE'(f.) Posterity, Off-spring.
- Notre Posterité, our Posterity, they that will come after us, they that are to come of us.
- Transmettre sa memoire à la Posterité, to transmit his memory to Posterity.
- POSTHUME (m.) né apres le decez de son Pere, Posthumous, born after his fathers death.
- POSTIDATE (f.) date plus recente qu'elle ne doit étre, postidate.
- Postidater, to postdate.
- Postidater une écriture, to postdate a writing.
- Postidaté, postdated.
- * Postillon. V. Poste.
- POSTPOSER, to postpone, [Page] esteem less, or make less account of.
- Postposé, postponed, less esteemed, or made less account of.
- * Posture. V. Poser.
- POT (m.) sorte de mesure, a pot, a quart.
- Un pot de vin, a pot (or quart) of wine.
- Un pot de biere, a pot (or quart) of beer.
- Vendre du vin à pot, en détail, to sell wine by the quart, or in retail.
- Pot à cuire la viande, a pot to boyl meat in.
- Vivre à pot & à feu avec quêcun, to board (or to live) with one.
- Pot à confitures, a Pot of sweet meats.
- Pot à lait, a milk pot.
- Pot à huile, an oyl pot.
- Pot à boire, a pot to drink in.
- Pot à vin, a pot of wine.
- Pot à eau, a pot to carry water in.
- Couvercle de pot, a pot-lid.
- Pot de chambre, pot à pisser, a chamber-pot, a piss-pot.
- Pot de terre, de fayence, d'étaim, an earthen pot, gally-pot, tin-pot.
- Pot en tête, casque, a head-piece.
- Potage (m.) pottage, porridge.
- Un grand mangeur de potage, a great porridge eater.
- Potager (m.) Potagere (f.) as,
- Herbe potagere, a pot-hearb.
- Jardin potager, a kitchin-garden.
- Potager, qui aime fort le potage, a lover of pottage, or porridge.
- Potier (m.) qui fait des pots de terre, a Potter, one that makes or sells earthen ware.
- Potier d'étain, a Pewterer.
- Poterie (f.) art de Potier, a Potters trade.
- Poterie, Ouvrage de Potier, a Potters work.
- Poterie, Boutique de Potier, a Potters shop.
- POTABLE, potable, or which may be drunk.
- Or potable, potable gold.
- * Potage, Potager. V. Pot.
- POTEAU (m.) a post, pile, or great stake driven into the ground.
- Attacher un Criminel au pôteau, to ty a Malefactor to the stake.
- POTELE, plump, or fleshy.
- Visage potelé, a plump face.
- POTENCE (f.) gibet, a Gibbet, or Gallows.
- Potence, anille de boiteux, a crutch for a lame man.
- Marcher avec des potences, to go upon crutches.
- Potence, en termes de course de bague, the staff whereat hangs the Ring to be run at.
- Brider la potence, fraper du bout de la lance le bois d'où pend la bague ou l'anneau, to hit that staff with the lance.
- Potencé, en termes de Blazon, potency.
- Une croix potencée, a Cross batune.
- POTENTAT (m.) a Potentate, or mighty Prince.
- * Potier, & Poterie. V. Pot.
- POU (m.) sorte de vermine, a louse.
- Couvert de poux, full of lice.
- Herbe aux poux, louse-wort.
- Pouiller, chercher les poux, to lowse, or look for lice.
- Pouilleux, lowsy, or full of lice.
- Pouillerie (f.) gueuserie, beggery, or nasty poverty.
- Pouilles, paroles de mépris, reviling speech.
- Il m'a chanté pouilles, il m'a dit mille injures, he hath railed at me at a strange rate.
- POUCE (m.) le gros doit de la main, the thumb.
- Pouce, le gros doit du pié, the great toe.
- Pouce (sorte de mesure) douziéme partie du pié, an inch, or inch measure, the breadth of a thumb.
- POUDRE (f.) powder.
- Menue poudre, small powder.
- Poudre de senteur, sweet powder.
- Boëte à poudre, a powder box.
- Poudre à feu, poudre à fusil, gun-powder.
- Poudre, poussiere, dust.
- Reduire en poudre, to reduce into dust.
- Tu es poudre, & tu retourneras en poudre, dust thou art, and unto dust thou shalt return.
- Poudrer, to powder.
- Poudrer ses cheveux, to powder his hair.
- Les poules se poudrent contre les poux, hens stir up the dust about them to keep themselves from lice.
- Poudré, powdered.
- Poudrier (m.) faiseur de poudre à feu, a Gun-powder maker.
- Poudriere (f.) Lieu où l'on fait la poudre à feu, a Powder-house.
- * Pouiller, & ses Derivez. V. Pou.
- * Poulaille, & ses Derivez. V. Poule.
- POULAIN (m.) le petit d'une Jument, a Fole, or Colt.
- Faire un poulain, to fole, or bring forth a colt.
- Poulain, sorte d'ulcere, a botch in the groin.
- POULCE. V. Pouce.
- POULE (f.) a hen.
- Poule patue, a rough-footed hen.
- Poule hupée, a copped hen.
- Poule gloce, a cluck hen.
- Une jeune poule, a young hen.
- Poule d'eau, a more-hen, a fen-duck.
- Poule d'Inde, a Turky-hen.
- Couvée de poule, a brood of chickens.
- Poulet (m.) jeune coc, a pullet.
- Veau mal cuit, & poulets cruds, font les Cimetieres bossus, raw veal and chickens make swelling Church-yards.
- Poulet, billet d'amour, a Love letter.
- Poussin (m.) a chick, or chicken.
- Les poussins percent du bec la coque de l'oeuf, the chickens break through the egs with their beaks.
- La poule & les poussins, the hen and chickens.
- Poulaille (f.) Poules qu'on nourrit ensemble dans une basse Cour, Poultry, hens and chickens kept and fed in a Coop together.
- Poulaillier, Poulier (m.) le Lieu où se retirent les poules, a Hen-house, or Hen-roost.
- Poulaillier, qui nourrit des poules, a breeder (or keeper) of poultry.
- Poulaillier, qui vend des poules, a Poulterer.
- Poulaillerie (f.) Marché aux Poules, Poultry.
- POULIE (f.) a pully.
- [Page] Lever ou baisser un fardeau avec une poulie, to get up or let down a burden with a pully.
- Poulion (m.) petite poulie, a little pully.
- POULIOT (m.) herbe de Jardin, penny-royal.
- POULMON (m.) the lungs.
- Les Poulmons sont d'une substance qui ressemble à une éponge, & qui par consequent est fort propre a tirer l'air ou l'halene, the Lungs are of a substance not unlike a spunge, and therefore very fit to draw in breath.
- Les Poulmons se resserrent quand nous respirons, c'est à dire quand nous rendons notre vent, & se dilatent quand nous tirons nôtre halene, the Lungs are contracted when we let out the breath, and dilated when we draw it in.
- Maladie de poulmon, a disease of the lungs.
- Inflammation de poulmon, an inflammation of the lungs.
- Pulmonaire (f.) sorte d'herbe, lung-wort.
- Pulmonique, ou Pulmoniste, atteint du mal de poulmon, consumptive, or being in a consumption.
- POULPE (f.) the poulp, or fleshy part.
- Poulpe, ou polype, sorte de poison, the Pourcontrel, or many footed fish.
- Poulpe, maladie chancreuse dans le nez, the cankerous and painfull disease of the nose called, noli me tangere.
- POULPITRE. V. Poûpitre.
- POULS. V. Pous.
- POUPE [...]E (f.) a baby.
- Les petits enfans aiment les poupée, babes love baby's.
- POUPELIN V. Popelin.
- POUPITRE (m.) a Desk.
- POUPPE (f.) pouppe de Navire, the poop, or stern of a Ship.
- Avoir le Vent en pouppe, to go before the wind, to go on with full sails.
- J'ai le Vent en pouppe, la Fortune m'est favorable, good Fortune attends me, every thing falls out according to my wishes.
- POUR (a Prepos.) for.
- Pour cette raison, pour cette cause, for this reason, for this cause.
- Pour cet effet, à cet effet, therefore.
- Pour l'aamour de Dieu, for the love of God, for Gods sake.
- Faites cela pour l'amour de Dieu, do that for Gods sake.
- Je le voudrois pour l'amour de son grand esprit, I could wish it because of his great wit.
- Pour mon avantage, for my benefit.
- Pour marque (pour preuve) de ma fidelité, for a testimony of my fidelity.
- Cela est trop cher pour moi, that is too dear for me.
- Il se met en peine pour rien, he troubles himself for nothing.
- Ils ont eté punis pour leurs crimes, they were punished for their crimes.
- Il n'y a rien à gagner ici pour moi, here's nothing for me to be got.
- Pour qui me prend il? who doth he take me for?
- Il vous prend pour un foû, he takes you for a fool.
- Est ce à dire pour cela que je le sois? doth it follow therefore that I be so?
- Craignez vous pour cela, qu'il ne puisse pas vous defendre? do you fear therefore that he cannot defend you?
- Je n'en serai pas pour cela moins estimé, I shall not be the less in esteem for that.
- Ne laissons pas pour cela de no▪ us divertir, let us divert our selves nevertheless.
- Il a eté tenu pour mort, he was taken for a dead man.
- Je le tiens pour mon Enemi, I look upon him as my Enemy.
- Je vous tien pour mon Ami, I look upon you as my Friend.
- Tenir des choses incertaines pour asseurées, to take uncertain things for certain.
- Passer pour un homme docte, to pass for a learned man, to be counted a learned man.
- Laissons le là pour tel qu'il est, let us leave him as we found him.
- Cette raison fait pour moi, this reason makes for me.
- Vôtre frere est pour moi, your brother takes my part, is of my side.
- Nous avons pour nous l'Autoritê des plus sages, we have the wisest men on our side, or of our opinion.
- Pour & contre, pro and con.
- Dire beaucoup de choses pour & contre, to say many things pro and con.
- Pour un Gentilhomme il est bien grossier, for a Gentleman he is very clownish.
- Pour un homme qui a fait de si belles actions, vous ne vous defendez pas assez bien, for a man that hath done such great exploits you defend not your self accordingly.
- Il mange trop tard, pour un malade, he eats too late for a sick body.
- C'est assez pour un Etranger d'avoir fait ce que j'ai fait, 'tis enough for a Stranger to have done what I have done.
- Une fois pour toutes, once for all.
- Pour le present & pour l'avenir, for the time present, and the time to come.
- Je demande ceci pour l'année prochaine, I beg this for the next year.
- Pretez moi cela pour deux jours, lend me that for two days.
- Il m'invita à même tems pour le lendemain, he invited me at the same time for the day following.
- Il a donné deux écus pour homme, he hath given each man two crowns a piece.
- Il a convenu à trois écus pour pié, he hath agreed at three crowns a foot.
- Pour long tems, for a long time.
- Pour un peu de tems, for a little time.
- Pour, as, though.
- Pour excellent homme que vous soiez, as excellent a man as you are, though you be never so excellent a man.
- Ces maux sont supportables, pour grands qu'ils soient, these evils are sufferable as great as they are, or though they be never so great.
- Pour étre petit, je n'en suis pas moindre, though I am little, I am never the worse.
- Pour savant (ou quêque savant) qu'il soit, as learned as he is, though he be never so learned.
- Pour moi, je le trouve à propos, as for me, I think it fitting.
- Pour ce qui est de vos pretensions, je ne trouve pas qu'elles soient bien fondées, as for your pretensions, I do not find them well grounded.
- [Page] Pour maintenant, pour le present, for this time.
- Pour le plus, at the most.
- Ils sont vint pour le plus, they are twenty at the most.
- Pour le moins, at least.
- Ils sont pour le moins deux cens, they are at least two hundred.
- Pour lors, then, at that time.
- Pour lors je vous aimerai, lors que vous viendrez me voir, then I shall love you, when you come to see me.
- Pour (before an infinitive Mood) to.
- Il mange pour chasser la faim, he eats to drive away hunger.
- J'ai écrit pour me justifier, I have writ to justify my self.
- Pour le faire court, pour dire en pe [...] de mots, to be short.
- Pour ne rien laisser passer, to omit nothing.
- Pour ne rien dire de pis, to say nothing worse.
- Pour le faire plus aisément, to do it more easily.
- Pour vous faire voir comme ils s'aiment, elle se laissa aller sur lui en pleurant, avec beaucoup de tendresse & de privauté, to let you see how they love one another, she leaned upon him crying with great tenderness and familiarity.
- Envoier des Ambassadeurs pour traiter de la Paix, to send Embassadours to treat of Peace.
- Que vous avoit fait mon fils pour le mal traiter de la sorte? what had my Son done to you, to abuse him in this manner?
- J'ai distimulé pour vous éprouver, I have d [...]ssembled to try you.
- Il est trop [...]visé pour l'entreprendre, he is too wise to undertake it.
- Il est trop sage pour se laisser aller à ces impertinences, he is too wise to give himself over to such impertinency's.
- Qu'avez vous fait pour lui étre preferé? what have you done to be preferred to him?
- C'est un vrai lourdaut, pour ne pas dire une vraie bête, he is a meer booby, not to say a very brute.
- Il est si severe, pour ne pas dire cruel, he is so severe, not to say cruell.
- Il est trop tard pour que vous songiez à y arriver devant la nuit, 'tis too late for you to think to come there before night.
- Cela n'est pas pour durer long tems, that thing cannot hold out long.
- Il est pour en mourir, he is like to die.
- Je ne suis pas pour le soûfrir, I am not a man to suffer it.
- Pour avoir, for having.
- J'ai eté couronné pour avoir vaincu, I was crowned for having vanquished.
- POURCEAU. V. Porc.
- POURCELAINE. V. Porcelaine.
- POURCHASSER, rechercher, desirer, poursuivre, eagerly to pursue, follow, prosecute, solicit, instantly to seek.
- POVRE, & ses Derivez. V. Pauvre.
- POURFIL, ou Profil (m.) façon de peindre à côté, profile, a manner of drawing or painting with a side-face only.
- Peindre en pourfil, to draw in profile, or sideways.
- Un visage peint en pourfil, a half-faced (or side-faced) picture.
- Pourfiler d'or, to purfle, tinsel, or overcast with gold thread.
- Pourfile, purfled.
- POURPIER (m.) sorte d'herbe, purslain, a sort of herb.
- POURPOINT (m.) a doublet.
- POURPRE (f.) Poisson à coquille, the purple shell-fish.
- Pourpre, couleur de pourpre, purple, or purple colour.
- Teindre en pourpre, to dy of a purple dy.
- Teinturier de pourpre, a Dyer in purple.
- Devenir de couleur de pourpre, prendre couleur de pourpre, to grow of a purple colour.
- Cette fleur prend couleur de pourpre, this flower takes a purple colour.
- Elle est semblable à la pourpre, elle est de couleur de pourpre, 'tis purple like, 'tis of a purple colour.
- Pourpre violette, a dark purple.
- Pourpre, étoffe de pourpre, purple, stuff (or cloth) of a purple colour.
- Porter la pourpre, to wear purple.
- Couvert de pourpre, attired (or clad) in purple.
- Pourpre (m.) sorte de maladie, the Purples, or a pestilent Ague which raises on the body certain red or purple spots.
- Pourprin, Pourpré, Purpurin, de couleur de pourpre, of purple colour.
- POURQUOI, why, wherefore.
- Voila le sujet pourquoi il se fâche, that's the reason why he is angry.
- C'est la raison pourquoi il n'est pas venu, that's the reason wherefore he is not come.
- Pourquoi? (Interrogative) why? wherefore? for what cause?
- Pourquoi demeurez vous la? why do you stay there?
- Pourquoi vient il? pourquoi est ce qu'il vient? why (or wherefore) doth he come?
- Pourquoi n'entre-t-il pas? why doth not he come in?
- Pourquoi non? why not?
- C'est pourquoi, for which reason, therefore, and therefore.
- Se POURRIR, to putrify, to rot, or to grow rotten.
- Les fruits commencent à se pourrir, these fruits begin to grow rotten.
- Pourri, putrify'd, putrid, rotten.
- Putrifier, ou faire pourrir, to putrify, or cause a thing to grow rotten.
- Se Putrifier, to putrify, rot, or grow rotten.
- Putrifié, putrify'd, rotten.
- Putrefactif, corrosif, putrefactive, or corrosive.
- Pourriture, Putrefaction (f.) rottenness, or putrefaction.
- * Poursuite. V. Poursuivre.
- POURSUIVRE, to pursue, prosecute, go on, follow, seek, or sue.
- Poursuivre l'Enemi, to pursue the Enemy.
- Le méchant fuit sans qu'on le poursuive, the wicked fly's, though no man follows him.
- Poursuivre, continuer, to go on, to continue.
- Poursuivez ainsi que vous avez commencé, go on as you begun.
- Il poursuit constamment son Ouvrage, he follows his work very close.
- Poursuivre le Discours qu'un autre a commencé, to pursue the Discourse begun by another.
- Poursuivre un Procez, to follow the Cause.
- Poursuivre son Droit en Justice, to seek to recover his right by Law.
- [Page] Je veux poursuivre en Justice la restitution de mes Biens, I will seek to recover by Law the possession of my Estate.
- Poursuivre quêcun en Justice, to sue one, to prosecute him at Law.
- Poursuivre la vengeance d'une Jnjure receuë, to seek revenge for an injury received.
- Poursuivre une chose, la desirer ardemment, eagerly to seek for a thing, to desire it earnestly.
- Poursuivre (briguer) une Charge, to sue (or stand) for an Office, to put in for one.
- Poursuivi, pursued, prosecuted followed.
- Etre poursuivi à coups de pierre, to have stones thrown after one.
- Poursuivi en Justice, sued, or prosecuted in Law.
- Poursuivant (m.) celui qui poursuit (ou qui brigue) une Charge, one that stands for any Place or Office.
- Poursuite (f.) poursuite pour atteindre & prendre celui qui fuit, a pursuit, or eager chase after.
- Poursuite d'une entreprise, the pursuit (or prosecution) of an enterprise.
- S'il ne se desistoit de sa poursuite, if he did not leave off his pursuit.
- Poursuite, brigue, a private suit, or underhand labouring for an Office.
- POURTANT, however, howsoever, for all that.
- Je voudrois bien pourtant y étre allé, I wish however that I had gone thither.
- Je ne voudrois pas pourtant qu'il lui arrivât du mal, I would not have him for all that come to any harm.
- * Pourveu. V. Pourvoir.
- POURVOIR, fournir, to provide, to furnish.
- Pourvoir quêcun de toutes choses necessaires, to provid (or furnish) one with all necessaries.
- Pourvoir aux vivres, faire la provision des vivres, to provide victuals.
- Pourvoiez nous de grains, & nous vous pourvoirons de vin, furnish us w th corn, and we will furnish you with wine.
- Pourvoir à ses affaires, y donner (y mettre) ordre, to mind (or look to) his business.
- C'est aux Philosophes à y pourvoir, it belongs to Philosophers to look to it.
- C'est à moi de pourvoir que le papier ne vous manque pas, 'tis for me to see that you want for no paper.
- Pourveu, provided, or furnished.
- Pourveu de vivres, provided with victuals.
- Pourveu d'un Office honorable, provided of an honourable Office.
- L'Evêque l'a pourveu d'un bon Benefice, the Bishop hath provided (has given) him a good Benefice.
- J'ai pourveu que ce que vous apprehendiez n'arrivât, I have taken care that that should not come to pass which you stood in fear of.
- Nos Ancêtres ont sagement pourveu que, 'twas wisely provided by our Ancestors, that.
- Si j'eusse seu cela, j'eusse pourveu à mes affaires, had I known that, I would have lookt to my self.
- Pourveu que, provided (if so be) that, so that, upon condition that.
- Pourveu que vous y veniez, provided you come thither.
- Pourveu que ce ne soit pas à nôtre prejudice, provided it be not to our prejudice.
- Pourvoieur (m.) a provider.
- Pourvoieur, qui a soin de faire la provision des Vivres dans une maison, a Purveyor.
- Pourvoiant, provident.
- Pourvoiance (f.) Providence.
- Provision (f.) preparatif, provision.
- Faire provision de vivres, to make a provision of victuals, to provide victuals.
- Provision, ce dont on fait provision, provision, that which is provided.
- Provision de blé, provision of corn.
- Provision de bouche, provion for the mouth, belly-timber.
- J'ai chez moi toutes mes provisions de bouche, I have at my house all kind of provision for the mouth.
- Provision, collation d'Office, de Benefice, &c. the grant of an Office, Benefice, &c.
- Le Roi lui a promis les provisions d'un Office de Tresorier, the King hath promised him a Treasurers place.
- Provision, Lettres de provision, titre de collation, a Patent, whereby an Office or Dignity is granted.
- Il attend de Rome les provisions d'un Benefice, he expects from Rome a Patent for a Benefice.
- Provision (en termes de Barreau) jouissance permise jusqu'a ce qu'autrement soit ordonné, a Possession granted till further order be taken or provision made.
- Par provision, for a time only, untill further Order be taken, or provision made.
- Provision, recette d'une partie à conte du tout, a receiving of a certain sum in part of payment.
- Je vous conte maintenant mille écus par provision, I give you now a thousand Crowns in part of payment.
- Provisionel, fait par voie de provision, felon l'état des choses presentes, provisionall, only for a time, continuing but for a time.
- Arret provisionel, a Decree implying a limitation, or of force no longer than untill further order may be taken.
- Provisionellement, par provision, for a time only, untill further Order be taken, or provision made.
- Providence (f.) Providence.
- La Providence Divine, Divine Providence.
- Je crois qu'il y a une eternelle Providence, qui gouverne l'Univers, I believe an eternall Providence which rules over all the World.
- C'est par un effet particulier de la Providence qu'il ne s'est pas neié, it is a great Providence that he was not drowned.
- POUS (m.) batement d'artere, the pulse, the beating (or motion) of an artery.
- Avoir bon pous, avoir le pous bien reglé, to have a good pulse, to have an even pulse, or a pulse that beats even.
- Avoir le pous fort émeu, to have the pulse much out of order.
- Pous debile, a weak pulse.
- Pous entrecoupé, an intermitting pulse,
- Pous inégal, an unequal pulse, or a pulse that beats unequally.
- Un malade qui n'a point de pous, a sick body that hath no pulse.
- Pousser, to push, to thrust?
- [Page] Pousser une boule, to thrust a boul.
- Un clou sert à pousser l'autre, one nail serves to drive out another.
- Pousser en avant, to push, or thrust forward.
- Pousser à bout quêcun, le reduire à l'extremité, to drive one to a non-plus, or to put him to his last shifts.
- Pousser quêque affaire à bout, to bring a thing on to the last push.
- Je pousserai cette affaire avec tout l'honneur qui se peut, I will carry on that business with all possible honour.
- Pousser plus loin une pensée, to carry on a notion further.
- Il vouloit pousser plus loin sa Victoire, he had a mind to improve his victory.
- Pousser (hausser) sa voix, to raise his voice.
- Poussons jusqu'en ce lieu, let us go to that place.
- Pousser l'Oiseau, en termes de Fauconnerie, to let the Hawk fly.
- Pousser le tems à l'épaule, to use delay's.
- Pousser, inciter quêcun à quêque chose, to move (induce, intice, or perswade) one to a thing.
- Pousser, avancer quêcun, to prefer one.
- Se pousser, s'avancer de soi même, to put himself forward.
- Il n'a pas le moien de se pousser dans les Charges, he is not able to put himself forward to preferment.
- Les Vignes commencent à pousser, the Vines begin to blossom.
- Lors que les Vignes ne poussent pas encore, il faut les fouïr, before the Vines begin to blossom they must be digged.
- Les Blés commencent à pousser, à lever, the corn begins to grow up.
- Ces terres poussent quantité de mauvaises herbes, these grounds bring forth a world of weeds.
- Poussé, pushed, thrust.
- Il m'a poussé, he hath pushed me.
- Poussé à bout, reduit à l'extremité, driven to a non-plus, or put to his last shifts.
- Une affaire poussée à bout, a business brought on to the last push.
- Du vin poussé, wine that is turn'd.
- Nos vins se sont poussez parmi ces grandes chaleurs, our wines have been turned by these extraordinary heats.
- Poussé, incité à quêque chose, induced, inticed, or perswaded.
- Poussement (m.) a pushing, or thrusting.
- Poussée (f.) a push, or a thrust.
- Poussée (en termes d'Architecture) tout ce qui bute contre une muraille pour soûtenir une Voute, a post (or prop) used to uphold a Vault.
- Poussif, qui a difficulté de respirer, short-winded, broken-winded.
- Un cheval poussif, a broken-winded horse.
- POUSSIERE (f.) dust.
- Poussiere menue, deliée, small dust.
- Plein de poussiere, couvert de poussiere, full of dust, covered with dust.
- Jetter de la poussiere aux yeux de quêcun, to blind, or bewitch one.
- * Poussif. V. Pousser.
- * Poussin. V. Poule.
- POUTRE (f.) a beam.
- Poutre d'une piece, a beam all of one piece.
- Poutre, sorte de meteore ignée, a fiery beam, a meteor so called.
- POUVOIR (m.) puissance, power.
- Avoir un grand pouvoir, to have a great power.
- Cela est en mon pouvoir, en ma disposition, il depend absolument de moi, that's in my power.
- Il n'est pas maintenant en mon pouvoir de me servir de votre conseil, 'tis not in my power now to make use of your counsel.
- J'ai cette Ville en mon pouvoir, je l'ai reduite sous mon pouvoir, en mon obeissance, I have this Town in my power, I have reduced it to my Obedience.
- Sa Vie est en mon pouvoir, his Life is in my power.
- Le choix est en mon pouvoir, it is in my power to chuse.
- Vous n'avez auoun pouvoir sur moi, you have no power over me.
- Je suis en son pouvoir, I am at his mercy.
- Celui qui a le pouvoir en main, à qui les autres sont sujets, he that hath the power in hand.
- Dieu a un souverain pouvoir, il peut tout ce qu'il veut, il est tout puissant, God hath a Soveraign power, he can do what he pleaseth, he is omnipotent.
- La Vertu a un pouvoir absolu, il n'est rien qui ne lui cede, Virtue hath an absolute power, there's nothing but yields to it.
- J'emploierai tout mon pouvoir en cela, I will imploy all my power in that business.
- De tout mon pouvoir, with all my power, or with all my might.
- Chacun selon son pouvoir, every one according to his power.
- Pouvoir, credit, autorité, power, credit, or authority.
- J'ai beaucoup de pouvoir aupres du Roi, I have great power with the King.
- Pouvoir, influence, power, or influence.
- Je n'ai point de pouvoir sur son esprit, I have no power over his mind.
- Il a grand pouvoir sur mon esprit, he hath a great influence upon me.
- Il n'y a rien qui ait plus de pouvoir sur lui que sa propre volonté & son propre jugement, nothing is more prevalent with him than his own will and judgement.
- Pouvoir, congé, power, or leave.
- Il m'a donné pouvoir de le faire, he hath given me power or leave (he hath impowred me) to do it.
- Pouvoir (the Verb) to be able.
- Je ne puis pas, I cannot, I am not able.
- Je ne puis que je ne m'écrie, I cannot but cry out.
- Je n'en puis plus, I am put to my last shifts.
- Comme il n'en pouvoit plus, il s'appuia sur son bouclier, puis tomba mort sur ses armes, being quite spent, he leaned upon his buckler, and fell down dead upon his arms.
- Son Autorité peut beaucoup, his Authority may do much.
- Vous ne savez pas ce que peut la Vertu, you don't know what Virtue can do.
- On peut voir par là, qu'il n'est rien de plus faux, one may see thereby, that there's nothing more false.
- Vous pouvez le dire à lui même [Page] si vous voulez, you may tell himself of it if you please.
- Vous pourrez le suivre si vous voulez, you may follow him if you will.
- Quand pourrai je vous voir? when can I see you?
- Qui pourroit le croire? who could believe it?
- Le moien que je puisse maintenant me réjouïr? how is it possible for me now to be merry? Autant que je pourrai, as much as I can, as much as ever I can.
- Cela ne se peut pas faire, that cannot be.
- Nous maintiendrons nôtre Autorité autant qu'elle se peut maintenir parmi des personnes si perfides, we will maintain our Authority as much as it can be maintained amongst so perfidious men.
- Il se peut qu'il y ait de ma faute, there may possibly be some fault of mine.
- Cela peut étre, that may be.
- Peut étre (in an Adverbial sense) perhaps, it may be.
- C'est une chose grande, & peut étre la plus grande de toutes, 'tis a great thing, and perhaps the greatest of all.
- Peut étre que vous ne le conoissez pas, it may be that you don't know him.
- Pû (the Preter-Perfect Tense) could.
- Je n'ai pû le faire, I could not do it.
- Il ne pût jamais en venir à bout, he could never bring it about.
- Nous ne pumes pas l'obtenir, we could not obtain it.
- Ils ne purent pas s'en empêcher, they could not forbear it.
- Possible, possible, likely, that may be.
- Est il possible que les choses soient reduites à cet état? is it possible that things should be brought to that pass.
- Est il possible? est il bien vrai? is it possible? is it true indeed?
- C'est une chose possible, 'tis a possible thing, it is possible.
- Je ferai tout ce qui me sera possible, I will do whatever lays in my power, I will do my best indeavour.
- Autant qu'il est possible, as much as may be.
- Avec tout le soin possible, with all pos [...]ble care.
- Possible (Substantively used) powe [...], might.
- De tout mon possible, with all my power.
- Faire tout son possible, to do his utmost, to do his utmost indeavour.
- Il fait tout son possible (tous ses efforts) pour me perdre, he doth all he can to be the ruin of me.
- Possible, ou Peut étre, perhaps, it may be.
- Possible vous ne m'entendez pas, perhaps you don't understand me.
- Possibilité (f.) possibility, likelyhood.
- POUX, sorte de vermine. V. Pou.
- POUX d'artere. V. Pous.
P R
- * Prairie. V. Pré.
- PRATIQUE (f.) usage, practice, or use.
- Mettre quêque chose en pratique, to put a thing into practice, or use.
- Reduire en pratique les preceptes d'un Art, to reduce the precepts (or rules) of an Art into practice.
- Pratique, experience, practice, or experience.
- Il a la pratique des Armes & du Barreau, he is well practised in Arms and in the Law.
- La pratique (ou les Coûtumes) du Parlement, the Rules course Court, the course of pleading or proceeding in the Law.
- Ce Docteur en Medecine a le plus de pratique, this Doctor of Physick hath most practice.
- Parmi les Avocats les uns ont bien plus de pratique que les autres, amongst Lawyers some have a great deal more practice than others.
- Pratique, conversation, conversation, intimacy, or familiarity.
- La pratique de cet homme vous rendra savant, your conversing with him will render you a learned man.
- J'ai quêque pratique avec lui, I have some acquaintance with him.
- Pratique, intelligence, menée secrete, a private intelligence.
- Il a des pratiques dans l'Armée de l'Enemi, he hath some Intelligence in the Enemy's Army.
- Faire de sourdes pratiques, to carry on clandestine (or secret) designs.
- Ne prête jamais l'oreilie aux pratiques, aux semonces, aux offres d'un Enemi, never give ear to an Enemy's temptation and inticements.
- Pratique (Adjective) practical, or practick.
- Une Conoissance pratique, a practical knowledge.
- Ces choses ne sont pas seulement speculatives, mais aussi pratiques; elles ne demandent pas seulement la speculation, mais encore la pratique: these things are not only speculative, but also practical; they do not only require speculation, but also practice.
- Pratiquer, professer, to practice, profess, or exercise.
- Pratiquer un métier, to profess a trade.
- Pratiquer la vertu, to practice virtue.
- Il n'y a sorte de crime qu'il ne pratique, there is no sort of crime which he is not guilty of.
- Pratiquer les armes, to exercise arms.
- Cela se pratique tous les jours, that is a thing practised every day.
- Pratiquer, hanter, to frequent, or haunt much.
- Pratiquer la Cour des Princes, to frequent the Courts of Princes.
- Pratiquer, solliciter, to sollicit under hand.
- Pratiquer les Soldats du Parti contraire pour les gagner, to draw off the Souldiers of a contrary Party to our side.
- Pratiquer la Garnison d'une Place, to corrupt (or debauch) an Enemy's Garrison.
- Il commença à pratiquer le Secours de ses Alliés, he began to demand aid of his Allies.
- Pratiquer un escalier dérobé, to contrive a private stair-case.
- Pratiqué, practised, professed, or exercised.
- Ces choses ont eté pratiquées par nos Ancêtres, such things have been practised by our Ancestors.
- [Page] Ceux qui l'ont pratiqué, qui l'ont hanté, those that have frequented him.
- Un Autel pratiqué dans une muraille, an Altar contrived in a wall.
- PRE'(m.) a meadow.
- Un petit pré, a little meadow.
- Pré de deux ou trois foins, a meadow yielding two or three crops.
- Se porter sur le pré, c'est à dire sur le lieu du Combat, to come upon the place appointed for a Duel.
- Preage (m.) pâturage es prairies, past [...]rage.
- Droit de Preage, a Privilege injoyed by some Lords to put at certain times and with sufficient Guard their horses and kine into their Vassals meadows, for which they are at all times bound to find one that shall keep and look unto them.
- Prairie, meadow, or meadow-ground.
- PREALABLE (terme de Chicane) previous, or first to be done.
- Sans aucune Declaration prealable, without any previous Declaration.
- Prealablement, au prealable, auparavant, avant toutes choses, first of all, before any thing.
- PREALLEGUE', cité auparavant, before-quoted.
- PREAMBULE (m.) a preamble, preface, or prologue.
- Faire un preambule, to make a preamble.
- PREBENDE (f.) a Prebend, or Prebendship.
- Prebendier (m) a Prebend, or Prebendary.
- PRECAUTION (f.) a precaution, a fore-seing, bewaring, or providing for before hand.
- Prendre toutes les precautions possibles, to take all the care imaginable before hand.
- Se Precautionner, user de precaution, to use precaution.
- Precautionné, fore-warned.
- PRECEDER, aller devant, to precede, or to go before.
- Preceder quêcun, marcher devant lui, to precede one, or to go before him.
- Preceder, devancer quêcun en quêque chose, to surpass (excel, or exceed) one in something.
- Precedé, devancé, preceded, gone before.
- Le jour qui a precedé celui ci, the foregoing day, the day before this.
- Precedent, preceding, foregoing, former.
- C'est au Chapitre precedent, 'tis in the foregoing Chapter.
- Je l'en avois averti par mes Lettres precedentes, I had forewarned him of it by my former Letters.
- Precedence (f.) precedency, or a foregoing.
- Droit de precedence, a right of precedency.
- Precedemment, auparavant, precedently, formerly.
- PRECEPTE (m.) enseignement, a Precept, document, or instruction.
- Donner des preceptes, to give precepts.
- Precepte, commandement, a precept, or command.
- Precepteur (m.) a Tutor.
- PRECHE (m.) Sermon, a Sermon of Protestants.
- Le prêche du matin, the forenoon Sermon.
- Le prêche du soir, the afternoon-Sermon.
- Aller au prêche, to go to a Sermon, to go to hear a Sermon.
- Venir du prêche, to come from hearing a Sermon.
- Retourner au prêche, to go to hear another Sermon.
- Prêcher, faire une predication, to preach, to preach a sermon.
- Un habile homme doit aujourd'hui prêcher dans notre Eglise, an able man is to preach to day in our Church.
- Prêcher, publier, to preach up.
- Prêché, preached.
- J'y ai prêché fort souvent, I have often preached there.
- Prêcheur, Predicateur (m.) a Preacher.
- Un Predicateur qui a un bel Auditoire, a Preacher that hath a fine Auditory.
- Un habile Predicateur, an able Preacher.
- Predication (f.) a Sermon.
- Une bonne & forte Predication, a good and powerful Sermon.
- * Precieux, Precieusement. V. Prix.
- PRECIPICE (m.) a precipice, dangerous cliff, or steep downfal.
- Tomber dans un precipice, to fall into a precipice.
- Etre sur le bord d'un precipice, ou dans un eminent danger, to be upon the very brink of a precipice, or in an imminent danger.
- Precipiter, to precipitate, to tumble, to hurl, or cast down headlong.
- Precipiter quêcun, le jetter dans un precipice, to throw one headlong down a precipice.
- Precipiter le pas, to hasten his pace.
- Precipiter une affaire, to precipitate a business, to do it rashly, to do it hastily, to proceed hastily in it, to go unadvisedly to work.
- Se precipiter, se jetter du haut en bas, to throw himself down headlong.
- Se precipiter dans quêque malheur, to precipitate (or run) himself headlong into a misfortune.
- Un homme qui se precipite en parlant, a man that speaks exceeding fast.
- Une Riviere qui se precipite d'un haut rocher, a River that runs violently down from a rock.
- Precipiter (én termes de Chymie) reduire le mercure en poudre rouge en le cuisant, to precipitate mercury, to burn quick-silver into red powder.
- L'argent vif qui cuit long tems se precipite, quick silver burning a long time becomes precipitate.
- Precipité, jetté (ou tombé) dans un precipice, precipitated, cast (or f [...]llen) headlong down a precipice.
- Precipité, qui fe hâte trop, precipitate, precipitous, rash, over-hasty, fool-hardy, unadvised.
- Un homme precipité en tou es ses actions, a precipitate (or rash) man in all his actions.
- Precipité, qui est fait avec precipitation, abrupt, rash, done rashly, or with precipitation.
- Vorre depart a eté bien precipité, your departure was very abrupt.
- Par une joie precipitée, by a precipitate (or over-hasty) joy.
- Mercure precipité poudre rouge de mercure cuit, mercury precipitate, red powder of burnt quick-silver.
- P [...]ecipitation (f.) trop de hâte, precipitation, or head-long rashness.
- La Precipitation n'est qu'un bouillon & qu'un débordement [Page] de bile, une saillie & impetuosité par laquelle un esprit ardent & plein d'un feu vapoureux & irregulier se porte de fougue vers la fin, sans se donner le loisir d'en rechercher les moiens, Precipitation is nothing but an ebullition or overflowing of the choler, an impetuous or violent breaking forth, by which a vehement spirit full of fiery and irregular vapours carry's it self abruptly towards the end, without giving it self any leisure for the finding out of the means.
- Precipitation (en termes de Chymie) sublimation, precipitation, a kind of sublimation.
- Precipitamment, avec precipitation, head-long, over-hastily, rashly, unadvisedly.
- PRECIPUER, avantager quêcun, to give the greatest part of his Estate to one Child (for example) above the others.
- Il a precipué son Ainé de dix mille écus, he hath given his eldest Son ten thousand crowns more than the rest.
- Preciput (m.) birth-right, eldership, the priviledge belonging to the eldest or chief.
- Il me l'a donné par preciput, he gave it to me by right of eldership.
- PRECIS, determiné, strict, or precise.
- Ma Partie me lie à un delay precis de trois jours, my Adversary binds me to three days forbearance precisely.
- Un homme qui est trop precis, trop exact, a man too precise.
- Precisément, precisely, strictly, or exactly.
- Trouvez vous ici precisément a cinq heures, fail not to be here at six a clock precisely.
- Je suis arrivé precisément à l'heure qu'il faloit, I came exactly at the hour appointed.
- Dans huit jours precisément, in eight days precisely.
- Precisément, briévement, briefly, or in few words.
- Répondez precisément, answer briefly.
- Apprenez moi un peu plus precisément qui elle est, tell me a little more plainly who she is.
- PREDECESSEUR (m.) a Predecessor, whom another succeedeth in his Office.
- Predecesseurs, Ancêtres, Predecessors, Ancestors, or Forefathers.
- PREDESTINER, to predestinate.
- Dieu predestine à la Gloire ceux qu'il prevoit devoir cooperer à la Grace jusques à la Mort, God predestinates to Glory those whom he foresees will cooperate with his Grace till death.
- Predestiné, predestinated.
- Predestiné à la Gloire eternelle, Predestinated to eternall Glory.
- Predestination (f.) Predestination.
- Predestination à la Gloire eternelle, Predestination to eternall Glory.
- PREDICAMENT (en termes d'Ecôle) m. a predicament.
- * Predicateur, & Predication. V. Prêcher.
- PREDIRE, to fore-tel, to prophesy.
- Predire les choses futures, to fore-tell things to come.
- Predit, fore-told, prophesy'd.
- Cela a eté predit par un tel, that was prophesy'd (or foretold) by such a one.
- Prediseur (m.) celui qui predit, a fore-teller, or prophesier.
- Prediction (f.) a prediction, or a fore-telling.
- Les predictions des Astrologues, the Astrologers predictioons.
- PREDOMINER, to predominate.
- Predominant, predominant.
- Vertu predominante, pre dominancy, or predominant virtue.
- PREEMINENCE (f.) preference, preeminence, or preference.
- Avoir la preeminence, to have the preeminence.
- La preeminence de l'Homme sur les Bêtes, the preeminence of Man above the Beasts.
- Donner la preeminence à quêcun, to give one the preeminence.
- PREFACE (f.) a Preface.
- Faire une Preface, to make a Preface.
- La Preface au Lecteur, the Preface to the Reader.
- Discours en forme de Preface, a Prefatory Discourse.
- PREFECT (m.) a Prefect.
- Prefecture (f.) a Prefecture.
- PREFERER, to prefer, place above, like better, or make more account of.
- Preferer une chose à une autre, to prefer a thing before another.
- Nous devons preferer l'honnête à l'utile, la vertu à la volupté, we ought to prefer honesty before profit, virtue before pleasure.
- Je vous prefere à qui que ce soit de votre profession, I prefer you before all others of your profession.
- Preferé, preferred.
- On la preferé à tous les autres, he was preferred above all the rest.
- Il a preferé mon contentement à toutes choses, he hath preferred my contentment before any thing.
- Preferable, preferrable, or which ought to be preferred.
- Les Citoiens Romains ont toûjours eté persuadez, que la Mort étoit preferable à la Servitude, the Roman Citizens had always a perswasion, that Death is to be preferred before Servitude.
- Preferablement, preferrably.
- Je la donne à lui preferablement à tout autre, I give it to him preferrably to all others.
- Preference (f.) plus grande estime, a preference, or greater esteem.
- Je lui donne la preference, I give him the preference.
- Par preference à tous les autres, preferrably to all others.
- PREFIRE (terme de Palais) prescire, determiner le jour pour comparoître en Jugement, to prefix, or appoint the day for appearance at Court.
- Prefis, ou Prefix, prefixed, or appointed before hand.
- Il vint au jour prefis, he came at the day prefixed, or appointed.
- Prefixion (f.) prefixion, or appointment before hand.
- Donner prefixion de tems, to prefix a time.
- PREJUDICE (m.) dommage, prejudice, damage, detriment, hurt, hinderance.
- Porter prejudice à quêcun, to prejudice, or indamage one.
- Je ne ferai pas la moindre chose à vôtre prejudice, I will not do the least thing to your prejudice, or to prejudice you.
- Soûfrir un prejudice, to suffer a damage.
- Sans prejudice de mes droits & de mon honneur, without prejudice to my right and honour.
- Prejudiciable, prejudiciall, hurtful.
- [Page] PREJUGE (m.) Opinion qu'on prend, Jugement qu'on forme de l'état present d'une chose sur des conjectures & raisons du passé, a Prejudice, or prejudicate Opinion.
- Avoir des prejugez en faveur de quêcun, to be prepossessed in any ones behalf.
- Il est si plein de prejugez qu'il est comme impossible de le faire venir à la raison, he is so full of prejudice that it is in a manner impossible to make him come to reason.
- Il n'y a personne qui n'ait des prejugez d'une maniere ou d'une autre, there's no body but hath some prejudice one way or other.
- Cependant, pour ne point faillir, il ne faut pas decider d'aucune affaire par prejugé, nevertheless, to be true and punctuall, one must not decide a business prejudicately.
- Prejugé, Jugement rendu auparavant, a fore-Judgement, or former Judgment, a Precedent in Law.
- PRELAT (m.) a Prelate.
- Se traiter comme un Prelat, to keep a good Table, to feed well and high.
- Prelature (f.) Dignité de Prelat, Prelacy, or a Prelates Dignity.
- PRELE. V. Aprelle:
- PRELIMINAIRE, preliminary, prefatory, preparatory to any Work or Treatise.
- Discours preliminaire, a preliminary Discourse.
- Preliminaire (Substantively used) a preliminary:
- Conclure les preliminaires de la Paix, to conclude the Preilminary's of a Peace.
- PREMEDITER, to premeditate, or think of before.
- Premedité, premeditated.
- Un Crime premedité, a premeditated Crime.
- Premeditation (f.) premeditation.
- PREMESSE (terme de Palais) Droit de preference, Droit de Retrait lignager, Droit de racheter dans l'an & jour un fonds de son Lignage aliené à un autre qui n'en est pas, the Priviledge of Recovering, or Disingaging of Land, made over to a Stranger to the Family (Which Priviledge belongs to the next kinsman of him that sold it, insomuch that in a year and a day he may recover it to the Family at the same rate it was sold for.
- * Premices, V. Premier.
- PREMIER, premier en dignité, first, chief, or principall.
- Etre le premier, avoir le premier rang, to be first, to have the first place or rank.
- Il est le premier de la Ville, he is the first (or chief) man of the Town.
- C'est le premier des Philosophes de ce Siecle, he is the chief (or greatest) Philosopher of this Age.
- Le premier en esprit & en science, the first both in wit and learning.
- Premier en ordre, first in order.
- En premier lieu, in the first place.
- Le premier jour que je le vis, the first day I saw him.
- La premiere fois quej'y fus, the first time I was there.
- Les premiers venus doivent étre les premiers servis, first come, first served.
- Les premiers amours de quêcun, ones first love.
- Caesar étoit le premier à mettre la main à l'oeuvre, Caesar was the first that put his hand to the work.
- Il ne faisoit nulle difficulté de se trouver le premier à tous les Dangers qui se presentoient, he made no difficulty to be first in all Dangers that presented themselves.
- L'homme, selon l'ordre commun de la Nature, vient au monde la tête la premiere, & on le porte en terre les piés les premiers, Man, according to the common course of Nature, comes into the World with the head foremost, and is carried out of the World with his feet foremost.
- La premiere chose que je fis fut, de l'aller visiter, the first thing I did was to give him a visit.
- Premier, ancien, ce qu'on avoit eu, pristine, or that which formerly we had.
- Aiez bon courage, & tâchez de recouvrer vôtre premiere gloire, have a good courage, and indeavour to recover your former glory.
- Premier que. V. Avant que.
- Premierement, first, and foremost, first of all.
- Premier-né (or rather) Aîné, the first-born.
- Premices (f.) the first fruits.
- Droit de premices, the Right of first fruits.
- Primat (m.) a Primate, or Metropolitan.
- Primace, Primacie (f.) Dignité de Primat, Primacy.
- Primace, Ressort de la Juridiction du Primat, the Primates Jurisdiction.
- Primauté (f.) Precedency.
- Prime-vere (f.) sorte d'herbe, the primrose.
- Prime-vere, entrée du Printems, the beginning of Spring.
- Primitif, primitive.
- Un Nom primitif, a primitive Noun.
- Primogeniture (f.) aînesse, eldership, the being eldest or first-born.
- Droit de primogeniture, Droit d'aînesse, birth-right.
- Se PREMUNIR, to fortify himself before hand.
- Premuni, fortify'd before hand.
- Premunition (f.) premunition, or fortifying before hand.
- PRENDRE, to take, to take hold of.
- Prendre en main, to take in hand.
- Prendre la plume en main, to take pen in hand.
- Prendre avec la main, to take with the hand.
- Tâcher de prendre quêque chose avec la main, porter la main dessus pour la prendre, to indeavour to take hold of any thing, to lay his hand upon't to take it.
- Si je prens un bâton, je te maltraiterai, if I take a stick, woe to thee.
- Si je te prens, je t'apprendai à parler d'une autre maniere, if I take hold of thee I shall teach thee to speak otherwise.
- Prendre quêque chose pour soi, to take something for himself.
- Il lui donna un soûflet, en lui disant, Pren cela pour toi, he gave him a box on the ear, saying, Take this for your pains, there's for you.
- Pourquoi prenez vous pour vous ce que j'ai dit contre lui? why do you take to your self what I said against him?
- Prendre de la peine, to take pains.
- [Page] Prendre du soin, to take care.
- Prendre ses repas, to take his meals.
- Nous prendrons deux doits de vin, we will drink one glass of Wine.
- Prendre medecine, to take Physick.
- P [...]endre une Ville, to take a Town.
- Prendre une Ville d'assaut, to take a Town by storm.
- Prendre quêcun à part pour lui parler, to take one aside to speak to him.
- Prendre un Criminel, s'en saisir, to take (or to apprehend) a Malefactor.
- Prendre quêcun au collet, to take one by the collar.
- Prendre une femme par la main, to take a woman by the hand.
- Prendre avis, demander conseil, to take advice, or to ask counsel.
- Prendre une commission, to take a commission.
- Prendre langue (en termes de Guerre) s'informer, to get intelligence abroad, to find out, to discover.
- Prendre en bonne part, to take well, to take in good part.
- Prendre en mauvaile part, to take ill, or take in ill part.
- Vous le prenez bien, you take it right, or you hit it right.
- Vous le prenez mal, vous ne le prenez pas comme il faut, vous l'interpretez mal, you don't take it in the right sense.
- Prendre un bienfait pour un affront, to take a favour for an affront.
- Prendre tout à contre-sens, to take every thing in a contrary sense.
- Je prendrai tous les Services que vous lui rendrez comme rendus à moi même, I will take all the Services you shall render to him as done to my self.
- Prendre le dueil, to put on mourning.
- Prendre un jour pour faire quêque chose, to assign (or appoint) a day for the doing of a thing.
- Prendre bien son tems, to time his business well.
- Je prendrai bien mon tems pour l'aller voir, I'le take a convenient time to give him a visit.
- Je n'en prendrois das dix écus, I would not take ten crowns for it; also, I am as glad of it as if one had given me ten crowns.
- Il est d'un naturel fâcheux, je ne sai comment le prendre, he is of an odd temper, I know not where to have him.
- Je le pren pour Juge, pour Arbitre, I take him for Arbitrator.
- Pour qui me prenez vous? who do you take me for?
- Tu me prens pour un sot, thou takest me for a sot.
- Vous prenez l'un pour l'autre, vous vous trompez, you take one thing for another, you mistake.
- Il me prend pour son enemi, he takes me for his foe.
- Vous prenez la chose de trop loin, the thing is too far fetched.
- Je le prens sur moi, je m'en charge, j'en répons, I take it upon my self, I warrant it.
- Je prens sur moi la faute dont vous craignez étre blâmé, I take upon me the fault that you fear to be blamed for.
- Je vous prens au mot, I take you at your word.
- Prendre à partie, to sue one.
- Prendre, ou prendre racine, to take root.
- Si vous faites cela, ce que vous aurez planté ou semé prendra incontinent, if you do that, whatsoever you shall have planted or sowed will presently take root.
- Prendre terre, to land, to get ashore.
- Prendre feu, to take fire.
- Il prit en suite une defaillance, & tomba sur ses genoux, afterwards he swooned away and fell down.
- Un Vaisseau de terre qui a eté une fois imbu d'huile ne prend plus la gomme, ne peut plus étre enduit de gomme, an earthen vessel which hath been once seasoned with oyl will never take gum.
- Si tu le crois, il t'en prendra mal, if thou believest him, woe to thee.
- Il vous en prend comme à moi, it fareth (it falls out) with him as with me.
- Se prendre; as,
- Le lait se prend & se caille au chaud, milk is apt to turn in hot weather.
- Ce mot peut se prendre en plusieurs sens, this word may be taken in many senses.
- A quoi que le feu sé prenne, il le dissipe & ruine entierement, whatsoever thing fire takes hold of it wholly ruins and destroy's it.
- Quêque mal qui nous arrive, il ne faut pas s'en prendre à Dieu, c'est à dire, il ne faut pas l'accuser d'injustice, whatsoever mischief befals us, we must not however tax God Almighty.
- On m'a volé mon argent, & je ne sai à qui m'en prendre, I was robbed of my money, but know not whom to lay it upon.
- S'il se perd quêque chose je m'en prendrai à vous, if any thing be lost, I'le lay it upon you.
- Tu te prens à plus fort que toi, thou medlest with one stronger than thy self.
- Vous ne savez pas à qui vous vous prenez, you don't know whom you meddle with.
- Pourquoi vous prenez vous à lui? why do you meddle or make with him?
- S'ilne me paie, je m'en prendrai à vous, if he do not pay me, I shall come upon you.
- Il s'y prend mal, il n'en viendra jamais à bout, he go's the wrong way to work, he will never bring it about.
- Il s'y prit d'une belle maniere, il s'y prit de bon biais, he took a right course in the matter.
- Pris, taken, took.
- Il n'y a sorte de soin qu'il n'ait pris, there is no manner of care which he hath not taken.
- Pris en main, taken in hand.
- I'ai pris medecine, I have taken physick.
- Pris à part, taken aside.
- Pris, saisi, taken, apprehended.
- Pris prisonnier, taken prisoner.
- Pris au collet, taken by the collar.
- Il a eté pris sur le fait, he was taken upon the fact.
- Nous sommes pris de tous côtez, we are caught (met with, or taken) every way.
- Il est pris, il en tient, he is well met with, he is put to a non-plus.
- La ville est prise, the Town is taken.
- Pris en bonne part, well taken, or taken in good part.
- Pris en mauvaise part, ill taken, or taken in ill part.
- La semence a pris dans trois jours, the seed came up in three day's.
- Le feu s'est pris à ma maison, my house took fire.
- Le feu s'est pris à cela, that took fire.
- [Page] Cette ardeur avec laquelle il s'y étoit pris, that ardency wherewith he went to work.
- Bien vous en a pris que je ne m'y sois pas trouvé, 'twas well for you that I was not there.
- Un homme bien pris, a well-set man.
- Prise (f.) a taking, or laying hold of a thing.
- Prise de Ville, the taking of a Town.
- Prise de corps (en fait de Justice) a habeas Corpus.
- Decerner prise de Corps contre le criminel, to order a criminal person to be apprehended.
- Prise de medicament, the taking of Physick.
- Prise de chasse, de gibier, the game of hunting, or fowling.
- C'est une bonne prise que celle d'un jeune Loup, a young Wolf is a game worth catching.
- Une chose qui est de bonne prise, a good, or lawful prize.
- Prise, hold.
- Faire lâcher prise à quêcun, to make one let go his hold.
- Donner prise (ou sujet) à quecun de faire quêque chose, to give one an opportunity of doing any thing.
- Les sentimens de la douleur n'ont point de prise sur lui, the sense of grief takes not hold of him.
- J'ai prise sur lui, j'ai dequoi me plaindre de lui, I have a good occasion to fall out with him.
- Etre aux prises, se quereler, to be quarrelling, or wrangling together.
- Etre aux prises, se batre, to be grappled together, to be fighting, to tug one another.
- Venir aux prises, to come to handy blows.
- PREOCCUPER, prevenir, to preoccupate, prevent, or prepossess.
- Preoccupé, preoccupated, prevented, prepossessed.
- Un esprit preoccupé, prevenu d'une autre opinion, a mind prepossessed with another opinion.
- Preoccupation (f.) preoccupation, prevention.
- PREORDONNER, to preordain.
- Preordonné preordained.
- PREPARER, to prepare, or to make ready.
- Preparer un festin, to prepare a feast.
- Preparer le dîné, to make dinner ready.
- Preparer les choses necessaires à un Voiage, to prepare necessary's for a Journey.
- Preparer du poison pour empoisonner quêcun, to prepare poison to poison some body withall.
- Se preparer à quêque chose, to fit (or prepare) himself for something.
- Se preparer à parler, to prepare to speak.
- En toute sorte d'affaires il faut se preparer soigneusement avant que de les entreprendre, in all manner of things we ought carefully to prepare our selves before we undertake them.
- Pensez à cela de bonne heure, preparez vous y, think of that betimes, prepare your self for it.
- Preparé, fitted, prepared, or made ready.
- Avoir l'esprit preparé à tout, to have a mind fitted or prepared for all things.
- Je suis de long tems preparé à tous les maux qui pourroient m'arriver, I am long since prepared for whatever mischief can happen to me.
- J'ai déja preparé dans mon esprit tout ce que je dois faire, I have already designed in my mind all I am to do.
- Il monta en chere bien preparé, he went up into the pulpit well prepared.
- Preparatif (m.) appareil, a preparative, or preparation.
- Ceci sert de preparatif à cela, this serves as a preparative for that.
- Faire de grands preparatifs, to make great preparations.
- Preparation (f.) preparation,
- PREPOSER, mettre devant, to put (or set) before.
- Preposé, mis devant, put (or set) before.
- Preposition (f.) a preposition, one of the eight parts of speech.
- PREPUCE (m.) the foreskin, the skin that covers the head of the yard.
- PREROGATIVE (f.) privilege, a prerogative, or priviledge.
- PRES, near, by, near by, hard by, near upon, nigh, nigh unto.
- Pres de la Ville, near the Town.
- Pres du Rivage, near the Shore.
- Il est ici pres, he is hard by.
- Plus pres, nearer.
- Approchez vous plus pres, come nearer.
- Bien pres, fort pres, very near.
- A peu pres, very near, near upon.
- Ils sont à peu pres cinq mille, they are very near (or, near upon) five thousand.
- Je lui parlai à peu pres en ces termes, I spoke to him very near in these terms.
- Voila à peu pres ce que j'avois à vous dire sur ce Sujet là, that is very near what I had to tell you upon that Subject.
- A cela pres voila (voila à peu pres) quel est l'état de nos affaires, much after that posture is the state of our affairs.
- A cela pres, cela excepté, hors de là, except that, that being excepted.
- A cela pres, il a raison de faire cette demande, that being excepted, he hath reason enough for his demand.
- A cent écus pres nous sommes d'accord, there is but a hundred crowns difference between us.
- De pres, near, close, or narrowly.
- Regarder quêque chose de pres, to look narrowly into a business.
- La vraie Amitié ne regarde pas de si pres, si elle a plus donné qu'elle n'a receu, true Friendship minds not so narrowly whether she hath given or received more.
- Combatre de pres, to fight hand to hand.
- Suivre de pres quêcun, to follow one close, to follow him close at the heels.
- Il me touche de pres, he is my near kinsman.
- Pres d'ici, tout pres d'ici, hard by this place.
- Pres de là, tout pres de là, hard by that place.
- Pres à pres, near one another, close to one another.
- PRESAGE (m.) signe d'une chose à venir, a presage, or sign of a thing to come.
- Les Cometes sont des presages de quêques grands malheurs, Comets (or blazing Stars) portend great evils.
- Les Devins denoncent de mauvais presages, Southsayers prognosticate very evil things.
- O Dieu, détourne ce mauvais presage, O God, turn away this evil presage.
- [Page] Presage, presentiment de ce qui doit arriver, a presage, or fore-knowledge of a thing to come.
- Presage, prediction, a presage, or prediction.
- Presager, to presage, or foretell.
- Presager quêque malheur, to presage some evil, to ominate.
- Presager, conoître une chose à venir, en avoir le presentiment, to presage, or have a fore-knowledge of a thing.
- Presagé, presaged, or foretold.
- PRESBYTERIENS (m.) sorte de Secte en Angleterre, dont les Sentimens different fort peu de ceux de l'Eglise Anglicane, sinon en ce qui regarde le Gouvernement & les Ceremonies de cette Eglise, the Presbyterians, a kind of Sect in England, whose Opinions differ very little from those of the Church of England, except in such things as relate to the Government and Ceremony's of that Church.
- Le Corps des Presbyteriens, the Body of the Presbyterians, or the Presbytery.
- PRESCHE, & ses Derivez. V. Prêche.
- PRESCRIRE, ordonner, to prescribe, set, appoint, ordain.
- Il nous prescira ce que nous avons à faire, he will prescribe (or set) us what to do.
- Prescrire des bornes, to prescribe bounds or limits.
- Prescrire (en termes de Droit) acquerir titre de proprieté d'une chose par prescription, c'est à dire, par la paisible jouïssance d'icelle durant certain tems ordonné par la Loi ou par la Coûtume, to gain the propriety of a thing by Prescription, that is by a quiet injoyment thereof during a certain time appointed by the Law or Custom of the Country.
- Les Romains prescrivoient les biens meubles par la paisible possession d'un an, & les immeubles par la possession de deux ans, the Romans gained a propriety to moveable goods by the quiet possession thereof during the space of a twelvemonth, and to the immoveables by the possession thereof for the space of two years.
- Qui a possedé un fonds quarante ans continuels & paisibles le prescrit contre tous, he that hath injoy'd a piece of ground forty years successively and peaceably hath a claim to it against all others.
- Tous Heritages & autres Biens se prescrivent par le terme de trente ans continuels & consecutifs, all Inheritances and other Goods become Proprietary to one by the Injoyment thereof for the term of thirty years uninterrupted.
- L'argent deu pour la façon de toute sorte d'Ouvrages se prescrit par un an en quêques Lieux de France, the money due for the making of any kind of Work is in some Places of France lost to the Owner, if not demanded within the compass of a year.
- Le Rachat des Legats pieux ne peut se prescrire, the redeeming of pious Legacy's is not liable to prescriptions.
- Prescrit, prescribed, set, appointed, or ordained.
- Prescrit, acquis à l'une des Parties par prescription, & peri à l'autre, lost to the one Party, and gained to the other by prescription.
- Prescriptible, sujet à étre prescrit, liable to prescription.
- Prescription (f.) acquisition de proprieté par une continuelle & paisible Jouïssance pendant le tems prescrit & determiné par la Loi ou par les Coûtumes d'un Païs, Prescription, or gaining of propriety by a continual and peaceable Injoyment during the time prescribed or determined by the Law or the Customs of the Country.
- Parmi les anciens Romains la paisible possession de deux ans acqueroit juste titre de prescription au possesseur d'un fonds, among the ancient Romans the peaceable possession for the space of two years gained a just title of propriety to the possessor of any Land.
- Interrompre la prescription, to prevent the propriety of any thing by interrupting the time of prescription.
- Alleguer prescription, to alledge prescription.
- PRESEANCE (f.) precedency.
- Donner la preseance à quêcun, to give one the precedency.
- Droit de preseance, a right of precedency.
- Avoir dro [...] [...] preseance, to have a right of precedency.
- PRESENT, qui est en personne sur le Lieu, Present, or being upon the place.
- J'étois present lors qu'ils entrerent en querelle, I was there when they began to quarrel.
- A tous presens & à venir, to all that are and shall be, to all alive and like to be.
- Avoir l'esprit vif & present, to have a quick and ready wit.
- Remede present, qui opere promtement, a present remedy, that works immediately.
- Poison present, qui agit promtement, qui fait d'abord mourir, a poison that brings present death.
- A present. V. Presentement.
- Les Romains d'a-present, the Romans of this age.
- Des à present, from this very instant, henceforth, henceforward, or from this time forth.
- Des à present je m'y oblige, from this very instant I oblige my self to do it.
- Je crains des à present, I begin now to fear.
- Jusqu'a present, Jusques à present, hitherto, to this very time, till now.
- Jusqu'a present je n'ai pas sujet de me plaindre, hitherto I have no reason to complain.
- Depuis hier jusques à present, from yesterday till now.
- Present (a masc. Subst.) don, a present, or a gift.
- Faire un Present à quêcun, to make (or give) one a Present, or to present him with something.
- Enrichir un Present par de belles paroles, to inrich (or set off) a Present with fair words.
- Presence (f.) presence.
- En Presence du Roi, in the Kings presence, or before the Kings eyes.
- Cela s'est fait en sa presence, that was done in his presence, before him, before his face.
- Vôtre presence y étoit necessaire, your presence was requisite there.
- Quand pourrai je (quand aurai je le bien de) jouïrde vôtre presence? when can I (when shall I be so happy as to) injoy your presence?
- Rien ne me plait lors que je suis [Page] privé de vôtre presence, nothing pleases me when I do not injoy your presence.
- Il n'ose pas paroître en ma presence, he durst not appear in my presence, before me, or before my face.
- Je le menerai ici en vôtre presence, I will bring him before you, or into your presence.
- J'ai honte de vous louër en vôtre presence, I am ashamed to praise you before your face.
- Se mettre en presence, pour se batre, to put himself into a posture of defence.
- Les deux Armées se mirent en presence en peu de jours, both Army's within few days appeared in sight of each other.
- Dêja les deux Armées étoient en presence, both Army's were already in sight of each other.
- Presence d'esprit, readiness of wit.
- La fermeté de son courage & la presence de son esprit le tirerent de ce mauvais pas, the constancy of his courage and readiness of his wit got him out of that danger.
- Il fait toutes choses avec une presence d'esprit merveilleuse, he doth all things with a wonderful readiness of wit.
- Presentement (better than à present) now, or for the present.
- Je suis presentement en parsaite santé, I am now in perfect health.
- Je n'en ai pas besoin presentement, I have no need of it for the present.
- Presenter, offrir, to present, or to offer.
- Presenter un Cheval à quêcun pour monter dessus, to offer one a horse to ride on.
- Il presenta sa tête au Bourreau, he laid down his head to the Executioner.
- Son Enemi lui presenta la pointe de sa halebarde, his enemy presented the point of his halbard to his breast.
- Se presenter devant quêcun, to come before one.
- Je n'ai pas osé me presenter devant lui, I durst not come before his face.
- Aussi tôt qu'il m'apperceut, il se presenta à moi, assoon as he perceived me, he came to me.
- Se presenter en Justice, to appear in Judgment.
- Une Occasion qui se presente, an Opportunity that Offers it self.
- Asseurez vous que je vous servirai, si l'occasion s'en presente, assure your self that I shall serve you, whenever Occasion shall present it self.
- Une chose qui se presente à nôtre esprit, a thing that comes to our mind, that offers it self to our consideration.
- Il se presente en cet endroit une Question un peu difficile, here a Question somewhat hard offers it self.
- Presenté, presented, offered.
- Il s'est presenté un Obstacle, here an Obstacle came in the way.
- Je me suis en fin presenté devant lui, I came at last before him.
- Presentation (f.) terme de Droit, the first admittance to put in a bill in Court.
- Acte de presentation, the inrollment of a bill or act in a Court before pleading.
- La Fête de la Presentation de la S. Vierge, the Feast of the blessed Virgins Presentation, kept by the Church of Rome on the 21 of November.
- PRESENTIR, to perceive before hand, to fore-see.
- Je presentois (j'avois des presentimens) que cela arriveroit, I had a foresight that such a thing would happen.
- Presenti, perceived before hand, fore-seen.
- Presentiment (m.) a foresight.
- PRESERVER, to preserve, save, keep, or defend.
- Preserver quêcun de quêque mal, to preserve (or keep) one from some evil.
- Dieu nous preserve d'un si grand malheur, God keep us from so great a misery.
- Le Sel preserve de pourriture, Salt preserves (or keeps) a thing from putrefaction.
- Preservé, preserved, saved, kept, or defended.
- Preservateur (m.) a Preserver.
- Preservation (f.) preservation.
- Preservatif (m.) remede, a preservative, remedy, or antidote.
- Avaler du poison apres avoir pris quêque preservatif, to swallow poison after an antidote taken.
- PRESIDER, to preside, to be the chief of a Court, or the like.
- Presider au privé Conseil du Roi, to preside in the Kings privy Council.
- Presider aux Etats du Roiaume, to be President (or Chief) in the general Assembly of the States.
- President (m.) a President.
- President au grand Conseil, President in the great Council.
- President au Parlement, President in the Court of Parliament.
- Premier President, the chief President, or Lord Chief Justice.
- President au Mortier. V. Mortier.
- Presidial (m.) Siege de Justice, a Seat or Court of Justice, wherein civil Causes (not exceeding 250 livres in mony, or 10 livres in rent) are heard and judged Sovereignly and without appeals, or by provision notwithstanding appeals.
- Les Gens (ou le Corps) du Presidial, the Judges of that Court.
- * Presomptif, Presomption, Presomptueux, Presomptueusement. V. Presumer.
- PRESQUE (with an S. and not Prêque) almost, een almost, very near.
- Vous m'avez presque tué, you have almost killed me.
- Il est presque ruiné, he is een almost undone.
- Nous sommes presque à la maison, we are very near home.
- PRESSE (f.) foule, a throng, or crowd of people.
- Il y a grand'presse, there is a great crow'd of people.
- Il y cut beaucoup de presse à le voir, there was a great concourse of people to see him.
- Si vous me recompensez si mal, il n'y aura pas grande presse à vous servir, if you requite me so ill, people will be shy of serving you.
- Presse d Imprimeur, a Printers Press.
- Mettre un Livre sous la Presse, l'imprimer, to put a Book in the Press, to print it.
- Ce Livre est sous la Presse, il s'imprime, this Book is in the Press, is printing.
- Presser, fouler, to crowd, or thrust hard.
- Vous me pressez jusqu'a me tuer, you crowd me to death.
- Presser, étreindre sous la presse, [Page] to press, or squeze out of a press.
- Presser la vendange, to press the grapes.
- Presser quêcun, pour obtenir quêque chose, to press (or urge) one for something, to be earnest with him about it.
- Il me presse de lui vendre ma maison, he urges me to sell him my house.
- Il me presse fort là dessus, he presses that very much upon me.
- Presser quêcun à faire son devoir, to compel one to do his duty.
- Quelle necessité vous presse si fort? what necessity urges you so much?
- L'affaire presse, the business requires hast, it is an urgent business.
- Le tems me presse, time hastens me on.
- Presser l'Enemi, le serrer de pres, to follow the Enemy close.
- Pressé, foulé, crowded.
- Pressé, étreint sous la presse, pressed, or squeezed out of a press.
- La vendange est pressée, the grapes are pressed.
- Pressé de la faim, de la soif, pressed with hunger or thirst, reduced to great hunger or thirst.
- Il y en eut de si pressez de la soif, qu'ils recevoient l'eau à gueule beante, comme elle tomboit, some there were reduced to such a thirst that they took in the water into their open mouths as it fell.
- Pressé, qui a beaucoup d'affaires, being in hast.
- Je suis fort pressé, I am in great hast.
- Pressant, urgent.
- Une affaire pressante, an urgent business.
- Pressamment, avec presse, pressingly, urgently.
- Vous lui faites la Guerre un peu trop pressamment, you bring the War too fast upon him.
- Pressier (m.) Ouvrier à la presse d'Imprimeur, a Press-man, or a Presser.
- Pressement (m.) action de presser, pressing, or the act of pressing.
- Pressoir (m.) a Press, a Wine-Press, or the like.
- Arbre du pressoir, the beam (or timber) of a Press.
- Vis de pressoir, the screw (or spindle) of a Wine-press.
- Pressurer, presser la vendange, to press grapes.
- Pressurée, ou Pressoirée (f.) the grapes pressed.
- Le vin d'une pressurée, presswine, or wine that is by pressing wrungout of the grapes already well drained by that which is distilled from them.
- Le marc d'une pressurée, the husks of pressed grapes.
- Tailler la pressurée, to cut the pressed grapes.
- Vin de pressurée avant la coupe, wine pressed out of the grapes before they be cut.
- Vin de pressurée apres la coupe, wine pressed out of the grapes after they are cut.
- Pressurier, Pressoirier (m.) Ouvrier au Pressoir, a Wine-presser, or he that works at the Wine-press.
- Pressurage (m.) salaire des Pressuriers, the Wine-pressers pay.
- Pressurage, Droit de pressurage, the fee that is due to the Owner, or given for the use of a common Wine-press.
- Pressure (avec quoi l'on fait prendre & cailler le lait) f. the runnet, wherewith milk imployed in cheese-making is curdled.
- PREST, Preste. V. Pret.
- PRESTER. V. Prêter.
- PRESTRE, & ses Derivez. V. Prêtre.
- PRESUMER, s'imaginer quêque chose, to presume, conceive, or imagine something.
- Presumer beaucoup de soi, avoir grande opinion de soi même, to presume, or to think too well of himself.
- Presomptif, presumptive, likely to be.
- Heritier presomtif, an Heir presumptive.
- Presomption (f.) conjecture, presumption, conjecture, guess, or suspicion.
- Presomption de Droit, a ruled Case in the Law, a Case which being once decided maketh a president, rule, or example to judge semblably in like matters.
- Jugement fondé sur presomption, a Judgement grounded upon a Precedent.
- Presomption, arrogance, presumption, arrogance, or sauciness.
- La Presomption est une esperance immoderée, & vient de la trop grande opinion qu'on a de ses forces, Presumption is an immoderate hope, proceeding from too great an opinion one hath of himself.
- Presomptueux, presumptuous, arrogant, saucy.
- Presomptueusement, presumptuously, arrogantly, saucily.
- PRET, preparé, ready.
- Le dîné est il pret? is dinner ready?
- Il n'est pas encore pret, it is not ready yet.
- Je suis pret à marcher, I am ready to go.
- Je suis pret à faire tout ce qu'il vous plaira, I am ready to do any thing you please.
- Tout est pret, all is ready.
- Il n'y a rien de pret, there's nothing ready.
- Un homme pret à tout entreprendre & à tout hazarder, a man apt (or ready) to undertake and venture any thing.
- Pret à faire toute sorte de crimes, ready to commit any crime.
- Pret à tout evenement, ready for all accidents, or chances.
- Du blé pret à moissonner, corn ready for the harvest.
- Une fille prette à marier, a marriageable maid, a maid ready to be marry'd.
- Avoir une chose toute prette, to have a thing ready at hand.
- Preste (en prononçant l's) vîte, vîtement, quickly.
- PRET (a masc. subst.) bail à emprunt, a loan, or lending of a thing.
- Action, Instance en fait de pret, an action of debt.
- Pret, chose prêtée, loan, a thing lent.
- Pret d'argent, a loan of money.
- Pret gratuit, simple, sans profit, money lent without use or interest.
- Pret à interet, mony lent upon use or interest.
- Demander de l'argent en pret, to ask to borrow mony.
- Bailler en pret, to lend.
- Prendre en pret, to borrow.
- Prêter, to lend.
- Prêter de l'argent, to lend money.
- Prêter son argent à profit, à interêt, [Page] to lend his money upon use.
- Demander de l'argent à prêter, to ask to borrow money.
- Prêtez moi vôtre Cheval, lend me your Horse.
- Il y a des gens à qui il ne fait pas bon prêter, there are folks whom it is not safe to lend to.
- Qui prête à l'Ami perd au double, he that lends his Friend money makes a double loss (for he loseth both Friend and money.)
- Prêter la main à quêcun, l'assister, to lend his hand to one, to help or assist him.
- Prêter son nom à quêcun, to give one leave to use his name.
- Prêter l'oreille aux médisans, to give ear to backbiters.
- Il prête l'oreille à tous les bruits qui courent, he gives ear to all reports that are raised.
- Prêter serment, to take his oath.
- Prêté, lent.
- Je lui ai souvent prêté de l'argent, I often lent him money.
- Il m'a prêté son cheval, he hath lent me his horse.
- Qui a prêté serment, that hath taken his oath.
- PRETENDRE, to pretend, lay claim to, aim at, sue (stand, or put in) for, to expect, mean, or intend.
- Pretendre à de grandes choses, to pretend to (to expect) great things.
- Pretendre à quêque honneur, to stand for a place or title of honour.
- Que pretendez vous? quelles sont vos pretensions? what do you aim at? what are your pretensions?
- Je pretens droit à la moitié de ce fonds, I claim a moity of this piece of ground.
- Que pretendent ces miserables? what do those wretched expect, or intend to do?
- Ils pretendent de se retirer, they intend to be gone.
- Je ne pretens pas que vous croyiez que je raille, I would not have you think but that I am in earnest.
- Je ne preten pas seulement de vous censurer, mais je pretens aussi de vous punir, I do not intend only to censure you, but more than that I expect to see you punished.
- Il pretend que cela n'est pas, he pretends that it is not so.
- Pretendu, qu'on demande & qu'on se promet de droit, pretended, laid claim to, aimed at, sued for.
- Il n'a pretendu que de me chasser de ma place, he had no other aim but to drive me out of my place.
- Je soûtien que le Testateur a pretendu que mon frere fust son Heritier, I'le maintain that the Testator intended that my Brother should be his Heir.
- Pretendu, crû tel, pretended, or thought such.
- Les pretendus Catholiques Romains, the pretended Roman Catholicks.
- Vòtre Victoire pretendue meritoit cet honneur, your pretended Victory deserved that honour.
- Pretendant (m.) one that stands, sues, or seeks for a Place, or the like.
- Nous sommes trois Pretendans en cette Hoirie, we are three Competitors in this Inheritance.
- Pretension (f) droit que l'on croid avoir sur quêque chose, a pretension, or claim laid to a thing.
- J'ai de grandes pretensions sur cette Hoirie, I have a strong claim to this Inheritance.
- Pretension, dessein, aim, drift, or design.
- Je ne sai quelles sont ses pretensions, je ne sai ce qu'il pretend faire, I know not what he aims at.
- Pretexte (m.) pretext, pretence, or colour.
- Prendre pretexte de faire justice, pour exercer sa cruauté, under a pretence of justice to exercise his cruelty.
- Il se jette sur les biens des riches, sous pretexte de prendre la protection des pauvres, he falls upon rich mens Estates under colour of protecting the poor.
- Je prendrai ce pretexte, I'le pretend this.
- Pretexter, prendre pretexte, to pretend, or make a pretence.
- * Prêter, & Prêté, V. Pret (subst)
- PRETERIT Preter.
- Le Preterit Imparfait, Parfait, & Plusque parfait (en termes de Grammaire) the Preter-imperfect, Perfect, and Preter-pluperfect Tense.
- PRETEUR (m.) a Pretor, a Judge or Officer of great Authority among the ancient Romans.
- Pretoire (m.) Hotel de Preteur, the House (or Pavilion) of the Pretor.
- Preture (f.) the Dignity, or Office of the Pretor.
- * Pretexte, & Pretexter. V. Pretendre.
- * Pretieux. V. Precieux under the word Prix.
- * Pretoire. V. Preteur.
- PRETRE (m.) a Priest.
- Un Prêtre Romain, a Roman Priest.
- Prêtresse (f.) a (Woman) Priest.
- Prêtrise (f.) Priesthood, the Order (Place, or Office) of a Priest.
- Prendre la Prêtrise, étre fait Prêtre, to take upon him the Priesthood, to be made Priest.
- * Preture. V. Preteur.
- PREVALOIR, surpasser, to prevail.
- Pensez vous que le souvenir de nôtre Amitié passée puisse prevaloir sur ma Raison & sur ma Justice? do you think that the memory of our former Friendship can prevail above my Justice and Reason?
- Se prevaloir de quêque chose, s'en servir, en tirer du profit, to make use or profit of any thing, to benefit himself by it.
- Se prevaloir d'une Occasion, to make use of an Opportunity.
- Il se prevaut de mon amitié, he rely's upon my friendship.
- Se prevaloir de quêque chose, en tirer de lagloire, to glory in a thing, to take a pride in it.
- Prevalu, prevailed.
- Cette raison a en fin prevalu, this reason hath at last prevailed.
- J'ai en fin prevalu sur lui, I have at length prevailed with him.
- Il s'est prevalu de l'Occasion, he hath made vse of the Opportunity.
- PREVARIQUER (en termes de Droit) user de collusion avec sa Partie en fait de Procez, to prevaricate, plead by covin, proceed by collusion, to betray a Cause wherewith he is trusted unto the Adversary.
- Prevariquer, manquer de fidelité, to deceive, or deal treacherously with one.
- Prevaricateur (m) qui s'entend avec la Partie averse, pour trahir celui dont il a entrepris [Page] de defendre la Cause, a Prevaricator, a treacherous (or perfidious) Lawyer, one that pleads by covin or collusion, or that keeps private intelligence with him against whom he pleads.
- Prevarication (f.) collusion, comme lors qu'on s'entend avec la Pattie averse, prevaricacation, covin, collusion, or corruption in pleading.
- PREVENIR, to prevent.
- Prevenir quêcun, to prevent one.
- Je previendrai vos desseins, I shall prevent your designs.
- Prevenir le supplice par la fuite, to prevent punishment by slight.
- L'Amitié previent souvent le Jugement, Friendship of times prevails above the Judgement.
- Prevenu, prevented.
- On m'a prevenu, I was prevented.
- Aiant eté prevenu par la revolte de ses Sujets, having been prevented by his Subjects rebellion.
- Ma langue a prevenu ma pensée, my tongue did run before my wit.
- Prevention (f.) prevention.
- PREVOIR, to foresee, to forecast.
- Les hommes sages prevoient les choses à venir, wise men foresee things to come.
- Je prevois leur dessein, I foresee their design.
- Preveu, fore-seen, fore-cast.
- Un mal est plus fâcheux, quand on ne l'a pas preveu, an evil is the more grievous, when unforeseen.
- Il s'éleve souvent des tempêtes tout d'un coup, & sans qu'on les ait preveuës, a storm oftentimes rises of a sudden, and not to be foreseen.
- Prevoiant, avisé, provident, wary, having a great fore-cast.
- Prevoiance (f.) providence, fore-sight, or fore-cast.
- Avec prevoiance, providently, with a foresight, or forecast.
- PREVOT (m.) a Provost, or President.
- Prevôt, Chef d'un Chapitre, une des Dignitez d'un Chapitre de Chanoines, the Dean of a Chapter.
- Prevot de l'Hôtel, the Provost, or ordinary Judge of the Kings Household (Whose Office is to set rates upon victuals, and to set down orders for the Government of many other things in all unpriviledged Places within six Leagues of the Court.)
- Prevôt des Marêchaux, a Provost Martial (Whose Office is to punish disorderly Souldiers, Coiners, Free-booters, High-way robbers, lazy Rogues, Vagabonds, and such as wear forbidden weapons.)
- Prevôt des Marchands à Paris, the Lord Mayor of Paris.
- Prevôt (ou Maître de Ceremonies) des Ordres du Roi, the Master of Ceremonies in the Orders of France.
- Prevôté (f.) dignité de Prevôt, a Provostship, or Presidentship.
- Prevôtable, subject unto the Jurisdiction of a Provost.
- * Prevoyant, Prevoyance. V. Prevoiant, Prevoiance, under Prevoir.
- PREUVE (f.) a proof, evidence, argument, reason, or testimony.
- Une forte preuve, a strong proof, or evidence.
- Il y a de fortes preuves contre toi, there are strong evidences against thee.
- On en est venu aux preuves, they are come to the proofs.
- C'est une preuve evidente que vous l'avez fait, 'tis a certain proof (or argument) that you have done it.
- Nous en avons des preuves asseurées, we have certain proofs of it.
- Faire ses preuves de Noblesse, to prove his Nobility or Gentility.
- Faire preuve de quêque chose, en faire l'experience, to make a trial (or experiment) of a thing.
- Faites en vous mêmes la preuve, make you your self the experiment of it.
- Faire la preuve (en termes d'Arithmetique) to prove the Rule.
- Donnner des preuves de sa valeur, ou de sa fidelité, to give proofs (or testimony's) of his valour or fidelity.
- Je vous donnerai des preuves asseurées de mon affection, I will give you certain proofs of my affection.
- Prouver (better than) Preuver, to prove, or make good.
- Je le prouve ainsi, I prove it thus.
- Prouvé, proved, made good.
- Probable, probable, likely, or like to be true.
- Il est probable que cela sera, 'tis probable (or likely) that it will be so.
- Cela n'est pas probable, that is not probable, that is not likely.
- Probablement, probably, likely.
- Probabilité (f.) probability, likelyhood.
- † PREƲX, vaillant, stout, valiant, couragious.
- Les neuf Preux, the nine Worthies.
- Prouësse (f.) valeur, prowess, courage, or valour.
- PREZ. V. Pres.
- PRIER, to pray, beseech, intreat, desire, or beg.
- Prier Dieu, to pray to God.
- Je prie Dieu qu'il vous benisse, I pray God bless you.
- Prier les Saints, to pray to the Saints.
- Celui qui veut apprendre à prier n'a qu'a aller sur Mer, the way to learn to pray is to go to Sea.
- Prier quêcun de quêque chose, to beg something of one.
- Je vous prie, pray, I pray you, I pray.
- Je vous prie de faire cela pour moi, pray, do that for me.
- Je vous prie de croire que je suis vôtre Serviteur, pray, believe that I am your Servant.
- Répondez, je vous prie, answer, I pray.
- Prier quêcun à dîné, to invite one to dinner.
- Se faire prier, to look for intreaty's.
- Ne vous mettez pas en peine, il viendra sans se faire prier, don't trouble your self, he will come without intreaty's.
- Prié, praid, be sought, intreated, desired, begged.
- Avez vous prié Dieu? have you praid to God? have you said prayers?
- J'ai prié pour vous, je vous ai recommandé à Dieu par mes prieres, I praid for you.
- Il y a plus d'un mois qu'il n'a prié, it is above a month since he said any prayers.
- Il m'a prié de cette grace, he [Page] hath begged that favour of me, he hath prayed (desired, or intreated) me to do him that kindness.
- On m'a prié de le faire, I am desired to do it.
- Mon frere m'a prié à soupé, my brother hath invited me to supper.
- Priere (f.) prayer, supplication, intreaty, request, humble sute, or desire.
- Prieres publiques, publick prayers.
- Prieres particulieres, private prayers.
- Dieu exaucera nos prieres, se laissera vaincre à nos prieres, God will hear our prayers, will yield to them.
- Obtenir de Dieu quêque chose par prieres, to obtain something from God by prayers.
- Il a fait cela à ma priere, he hath done that at my request.
- Priez-Dieu, ou Prié-Dieu (m.) Oratoire, an Oratory.
- Le Roi est à son Prié-Dieu, the King is at prayers.
- PRIEUR (m.) a Prior, the Head of a Priory.
- Prieure (f.) a Prioress, the Head of a Priory of N [...]
- P [...]ieuré (m.) B [...]fice de Prieur, a Priors [...].
- Prieurie (f.) M [...] [...] Prieur, the Priors ho [...]
- * Primat, Primace, P [...]cie, Prima [...]te P [...]ime-ver [...], P [...]imitif, Primog [...]niture. V. Premie [...]
- PRINCE (m.) a Prince.
- Un Prince Souverain, a Soveraign Prince.
- Prince Vassal, a Tributary Prince.
- Prince de Sang Roial, a Prince of the Royal Bloud.
- Le Prince des Poëtes, the Prince of Poets.
- En Prince, Prince-like, or like a Prince.
- Nous y fumes traitez en Princes, there we were treated like Princes.
- Un Dîné de Prince, a Princely Dinner.
- Princesse (f) a Princess.
- Une illustre Princesse, an illustrious Princess.
- Principauté (f.) Dignité de Prince, Principality, or a Princes Dignity.
- Principauté, Terre de Prince, Principality, or a Princes Territory.
- PRINCIPE (m.) origine, a principle, ground, or beginning.
- Les principes d'un Art ou d'une Science, the principles (or grounds) of an Art or Science.
- Principal (Adj.) qui surpasse le reste, principall, main, chief, or chiefest.
- La principale chose qui me déplait en elle c'est sa fierté, the chiefest thing that I dislike in her is her pride, or stateliness.
- La Seurté est la principale Cause de nôtre bonheur, & la Crainte de nôtre malheur, Security is the principall (or main) Cause of our happiness, and Fear of our unhappiness.
- Le principal point d'une Affaire, the main point of a Business.
- Je fais le principal personnage en ce Jeu, I act the chief (or principal) person in this part.
- Principal (a masc. subst.) as,
- Le principal de l'affaire étant en ce point, the main point of the business lying here.
- Le principal & l'accessoire, the principal and the accessory.
- Principal, capital d'une Dette, the p [...]incip [...] of a Debt.
- Le principal & les interets, the p [...]nci [...] a [...]d the interest.
- Principal Intendant, Recteur d'un College, the Principal, or Master of a Colledge.
- Les Principaux d'une Ville, the Head-men (or Chief men) of a Town.
- Principalement, principally, chiefly, especially, mainly.
- PRINSAUT, de prinsaut, d'abord, d'amblée, suddenly, immediately, at the first jump, out of hand.
- PRINTEMS (m.) the Spring, or the Spring time.
- Les charmes du Printems, the charms of the Spring.
- Printanier, of (or belonging to) the Spring.
- * Pris, & Prise. V. Prendre.
- * Priser, & ses Derivez. V. Prix.
- PRISON (m) a Jail, Prison, or Custody.
- Etre en prison, to be in a Jail, Prison, or Custody.
- Mettre en prison, to put (or cast) into prison.
- Etre condamné à prison perpetuelle, to be condemned to perpetuall prison.
- Mener en prison, to carry into prison.
- Tirer (mettre) hors de prison, to get one out of prison.
- Prison libre, a Prison indowed with some sorts of freedom.
- Avoir sa maison pour prison, to be confined to his house as to a prison.
- Prisonnier (m.) a Prisoner.
- Prisonnier de Guerre, a Prisoner of War.
- Prisonnier pour crime, a Prisoner for crime.
- Prisonnier pour dette, a Prisoner for debt.
- Arrêter quêcun prisonnier, to take one prisoner.
- Prisonnier élargi à Caution, a Prisoner being out upon Bail.
- PRIVER, to deprive, bereave, or take from.
- Priver quêcun de quêque chose, to deprive one (or to bereave him) of something, to take it from him.
- Priver quêcun de son Office, to put (or, turn) one out of his Office.
- Se priver de ses plaisirs, to deprive himself of [...]is pleasures.
- Privé, deprived, or bereft.
- Je suis privé de cet Heritage, I am deprived of that Inheritance.
- Il est privé de tous ses Amis, he is bereft (destitute, or forsaken) of all his Friends.
- Privé, qui vit en son particulier, qui n'a point d'Emploi public, a private man, one that hath no charge, authority, or office in the Common-wealth.
- Une Vie privée, a private Life.
- Un Lieu privé, secret, retiré, a private (or secret) Place, a by-place.
- LeConseil privé, the privy Council.
- Conseiller du Roi en son Conseil privé, a privy Counsellor, one of the Kings privy Council.
- Privé, ou apprivoisé, tame.
- Un pigeon privé, a tame pigeon
- Privé (a masc. subst.) retrait, [Page] a privy, or jakes, a convenient house, a house of easement, or, a house of office.
- Curer les privez, to empty a house of Office.
- Cureur de privez, one that emptyies houses of Office, a Tomturd.
- Privément, familierement, privately, familiarly.
- Privément, en particulier, privily, closely, secretly.
- Privatif, privative.
- Particule privative, a privative particle.
- Privation (f.) a privation, depriving, or bereaving.
- Privation de ses Biens, a privation of his Estate.
- Le plaisir est la privation de la douleur, pleasure is the privation of grief.
- Privativement, exclusively, by way of exclusion.
- Le Roi lui baille l'Intendance des Forêts privativement à tout autre, the King makes him a sole Ranger of his Forests.
- Privauté (f.) familiarité, privacy, familiarity.
- Vivre dans une grande privauté, to live with great privacy.
- Privauté d'une bête apprivoisée, tameness.
- PRIVILEGE (m) a privilege.
- Donner des privileges, to grant privileges.
- Confirmer des privileges, to confirm privileges.
- Jouïr de quêques privileges, to injoy some privileges.
- En vertu de nos privileges, by virtue of our priviledges.
- Privilege, exention, a priviledge, or immunity.
- Privilegier, to privilege.
- Privilegier une Place, to privilege a Place.
- Privilegié, privileged.
- Un Lieu privilegié, a privileged Place.
- PRIX (m.) valeur d'une chose, the price, value, or worth of a thing.
- Une chose de grand prix, a thing of great price, or value.
- Une chose qui n'a point de prix, a thing which is unvaluable, that cannot be valued.
- Le prix d'une marchandise, the price, or rate of a commodity.
- Dire le prix de sa marchandise, to tell the price of his commodity.
- C'est au Vendeur à dire le prix, & à l'Acheteur à marchander, 'tis for the Seller to tell his price, and for the Buyer to cheapen.
- Demander un prix raisonnable, to ask a reasonable price.
- Offrir un prix raisonnable, to offer a reasonable price.
- Je vous baille ma marchandise au prix que vous m'en offrez, I give you my commodity at your own rate.
- Mettre (taxer) le prix des denrées, to set a price upon saleable commodity's.
- Mettre prix au blé, to set a rate upon corn.
- Faire hausser le prix des denrées, to raise the price of any commodity.
- Ces sortes de marchandises se vendent à certain prix, these kinds of commodity's are sold at a certain rate, there is a set price for them.
- A quel prix que ce soit, whatever it costs.
- Je le ferai à quel prix que ce soit, I will do it whatever it costs me.
- Un prix fait, a set price.
- Prix-fait, Ouvrage qu'on doit faire à un certain prix, a piece of work to be done at a certain rate, or for a price agreed on.
- Prix, recompense, a price, or a reward.
- Jeu de Prix, Combat pour le Prix, a Prize, a Fighting for reward or honour.
- Jour de Combat pour le Prix, the day appointed to fight a Prize.
- Gagner le Prix, to win the Prize.
- Au prix, en comparaison, in comparison.
- Cela n'est rien au prix de ce que je vai dire, that's nothing in comparison of what I am going to say.
- Il n'estime rien au prix de soi, he values nothing in comparison of himself.
- Que vous étes heureux au prix de nous! Oh! how happy you are in comparison of us!
- Precieux, precious, of great value or worth.
- Une pierre precieuse, a precious stone.
- Precieux, tenu cher, precious, dear, or dearly beloved.
- Precieux, affecté en sa maniere de parler, qui parle Phoebus, one that hath an affected way of Speech.
- Une femme qui fait la precieuse, a coy (or stately) Dame.
- Precieusement, preciously.
- Priser, estimer quêque chose, en faire cas, to prise, or esteem a thing, to make great account of it.
- Priser, mettre le prix aux denrées, to set a price upon commodity's.
- Priseur (m.) a praiser, or pricesetter.
- Prisable, to be prised, esteemed, valued, or commended.
- * Probable, Probablement, Probabilité. V. Preuve.
- PROBITE (f.) honesty, integrity, sincerity, uprightness, or true dealing.
- C'est un homme du bon tems, de cette probité & loiauté d'autrefois, he is a man of the old world, that hath the downright honesty of former ages.
- PROBLEME (m.) a problem, a proposition made with a question.
- Les Problemes d'Aristote, Aristotles Problems.
- Problematique, problematicall.
- Problematiquement, problematically.
- PROCEDER, agir, se comporter, to proceed, deal, or carry himself in a business.
- Vous procedez trop rigoureusement avec nous, you proc [...]ea (or deal) too rigorously with us.
- Il faut que vous procediez avec plus de douceur, you must proceed (or deal) with more gentleness.
- Proceder (en fait de Procez) faire procedures, to proceed in Law.
- Proceder au Jugement de la Cause, to proceed to the debating of the Cause, to bring it to a fair triall.
- Les Parties informeront plus amplement, avant que de proceder plus avant, the Party's shall inform more at large before they proceed further in the Cause.
- Proceder à fin civile, dresser sa procedure à un jugement civil, [Page] to seek to recover his Estate by Law.
- Proceder extraordinairement, criminellement, to try a criminal Cause,
- Proceder, venir, to proceed, come, or spring.
- D'où procedent tous ces maux? from whence proceed (or spring) all these evils?
- Procedé, proceeded.
- Il sera procedé extraordinairement contre le Coùpable, the Malefactor shall be proceeded against.
- Procedé, venu, proceeded, come, or sprung.
- Procedé (a masc. Subst.) maniere d'agir, ones proceeding, dealing, conduct, or carriage in any business.
- Je n'approuve point vôtre procedé, I do not like at all your proceeding.
- Procedure (f.) terme de Droit, the proceeding, or process of a Law-sute.
- Procez (m.) Procez civil, a Sute, Law-sute, Cause, or Action.
- Intenter procez à quêcun, to bring an Action against one, to begin a Law-sute with him.
- Avoir Procez (étre en Procez) avec quêcun, to have a Law-sute with one.
- Etre en procez pour avoir son droit, to have a Law-sute for the recovering of his right.
- Instruire un Procez, to instruct his Counsel, or to make his Cause ready for a hearing.
- Rapporter un Procez, to make the report of a Law-sute.
- Conoître d'un Procez, to give a Law-sute the hearing.
- Vuider un Procez, en juger definitivement, to decide a Law sute, to give a definitive Sentence.
- Juger un Procez en faveur de quêcun, to give Sentence in favour of one.
- Gagner son Procez, to carry the Cause, to have Judgement given on his side.
- Perdre un Procez, to be cast in a Law-sute.
- Reprendre (remettre) un Procez, to bring a Cause about again.
- Procez verbal, a verball Process.
- Procez criminel, a criminal Process.
- Faire le procez à quêcun, to indite one.
- Son Procez est fait, he is condemned.
- Procession (f.) a procession.
- Ordonner une Procession, to order (or appoint) a Procession.
- Ordonner des Processions en action de graces, to Order Processions for a thanksgiving.
- Le Roi ordonna une Procession solennelle en action de graces pour la Victoire qu'il avoit gagnée, the King ordered a solemn Procession to be made as a Thanksgiving to God for his late Victory.
- Faire une Procession, to make a Procession.
- Aller en Procession, to go in Procession.
- PROCHE, near, nigh, adjoyning, close to.
- Proche du Château, near the Castle.
- Fort proche (tout au proche) d'ici, very near (hard by) this place.
- Il demeure ici proche, he lives hard by.
- Tout proche, hard by, next.
- J'étois assis tout proche du Roi, I sate next to the King.
- Proche (Adj.) Voisin, next, near.
- La plus proche maison de l'Eglise, the very next house to the Church.
- Proche parent, a near Kinsman.
- Prochain, next.
- Le mois prochain, the next month.
- La sémaine prochaine, the next week.
- Prochain (a masc. subst.) neighbour, or any man like our selves.
- Aimer son prochain, to love his neighbour.
- Ne point faire de tort à son prochain, to do his neighbour no wrong.
- Ne faites pas à vôtre prochain ce que vous ne voudriez pas que l'on fist à vous même, forbear doing of that to your neighbour which you would not have done to your self.
- E [...] de fait le premier devoir de la Justice est, de ne point faire de tort à son prochain, and indeed the first duty of Justice is, to do his neighbour no wrong.
- Parler mal de son prochain, to speak ill of his neighbour.
- Celui qui parle mal de son prochain doit se regarder lui même, he that speaks ill of his neighbour ought to look upon himself.
- Proximité (f.) proximité de lieu, proximity, nearness, or neighbourhood.
- Proximité, parenté, the next degree of kindred.
- PROCLAMER, to proclaim, to publish by proclamation.
- Proclamer la Guerre, to proclaim War.
- Proclamer des meubles à vendre, to make an Outcry for the selling of goods.
- Faire proclamer, to cause to be proclaimed.
- Proclamé, proclaimed, or published by proclamation.
- Il fut proclamé Roi, he was proclaimed King.
- Proclamateur (m.) a Proclaimer.
- Proclamation (f.) a proclaiming, or proclamation.
- PROCREER, to procreate, ingender, beget, breed.
- Procreé, procreated, ingendred, begot, bred.
- Procreateur (m.) a procreator, ingenderer, begetter, breeder.
- Procreatrice (f.) a procreatrix, or breeder.
- Procreation (f.) procreation, ingendring, begetting, or breeding.
- PROCURER, to procure, or to get.
- Procurer du bien à quêcun, to procure one some good.
- Procurer les affaires d'un autre, to manage another mans business, to see to his affairs.
- Procuré, procured, got.
- Il m'a procurê ce bonheur, he hath procured me that happiness.
- Procureur (m.) qui a soin des affaires d'un autre, a Proctor, Atturney, Sollicitor, Proxy.
- Procureur du Roi, the Kings Solicitor.
- Procureur fiscal. V. Fiscal.
- Ce n'est pas une chose qui se fasse par Procureur, 'tis not a thing to be done by Proxy.
- Procuration (f.) pouvoir donné par écrit à quêcun de faire les affaires d'autrui, ou écrit [Page] portant ce pouvoir, a Letter of Attorn [...]y.
- * Prodigalement, Prodigalité, V. Prodigue.
- PRODIGE (m.) merveille, prodigy, wonder, or unnatural accident.
- Prodigieux, miraculeux, étrange, prodigious, wondrous, stra [...]ge, [...]u [...] of course.
- Un nombre prodigieux, a prodigious number.
- Prodigieusement, prodigiously, wonderfully, strangely.
- PRODIGUE, qui fait des dépenses excessives, prodigall, profuse, or unthrifty, lavish, wastfull, or riotous.
- Un Prodigue, a prodigall man.
- Vivre en prodigue, to live prodigally.
- Prodiguer, to spend prodigally, to wast, consume, squander, or make away.
- Prodiguer son Bien dans les dé bauches, l'emploier à de folles dépenses, to spend his Estate in riot and debauchery, to consume, squander, or make it away in idle expences.
- Vous prodiguez follement ce que votre Pere a amassé avec beaucoup de peine, you squander away foolishly what your Father hath scraped up with much trouble.
- Prodigué, prodigally spent, wasted, consumed, or squandered away.
- Prodigalité (f.) prodigality, profuseness, riot, unthriftiness, lavish (or wast-full) expence.
- Prodigalement, prodigally, profusely, unthriftily, riotously, lavishly, or wastfully.
- * Production. V. Produire.
- PRODUIRE, to produce, yield, or bring forth.
- La Terre produit des fruits en abondance, the Earth produceth store of fruits.
- Produire son fruit, to bring forth.
- Chaque Brebis produit ici deux agneaux, here every Ew brings forth two lambs.
- La Vertu produit le Plaisir, V [...]rtue produces Pleasure.
- Produire des fruits de repentance, to produce fruits of repentance.
- Produire ses papiers, to produce his writings.
- Produire des Témoins, to produce Witnesses.
- Produire (alleguer, citer) des Auteurs pour son Opinion, to produce (alledge, or quote) Authors for his opinion.
- Se produire, to appear in Publick.
- Elle aimoit passionnément à se produire, she loved dearly to appear in publick.
- Se Produire, se faire conoitre, faire voir son esprit, to appear in publick, to make himself known, to shew his parts.
- Produit, produced, yielded, or brough forth.
- Production (f.) production, product.
- La production des plantes, the production of plants.
- Production d'esprit, production, shew) or wit.
- Production de témoins, a producing of witnesses.
- PROEME. V. Preface.
- PROFANE, prophane, wicked, [...]nholy, ungodly.
- Un Profane, a profane man, a man that speaks of Religion slightly or contemptibly.
- Profane, par opposition aux choses sacrées, prophane, in opposition to sacred things.
- Les Histoires sacrées & profanes, sacred and profane History's.
- Les Auteurs sacrés & profanes, sacred and prophane Authors.
- Profaner, rendre profane, to prophane, unhallow, put holy things to unholy uses.
- Profaner le nom de Dieu, to prophane Gods name.
- Profaner les Eglises, to prophane Churches.
- Profané, prophaned, unhallowed, turned from a holy to a common (from a divine to an humane) use.
- Profanation (f.) a prophaning, or prophanation.
- La profanation dunom de Dieu, the prophaning of Gods name.
- PROFERER, prononcer, to speak, pronounce, or utter.
- Il ne profera jamais une parole, he never spoke a word.
- Proferé, spoken, pronounced, or uttered.
- PROFESSER, to profess, or make profession of something.
- Professer un Art, to profess an Art.
- La Science qu'il professoit, the Science he professed.
- Professeur (m.) Docteur qui enseigne publiquement, a Professor, or publick Reader in an Ʋniversity or Academy.
- Professeur en Theologie, ou en Philosophie, a Professor in Divinity, or Philosophy.
- Profession (f.) état de vie, profession, or calling.
- Profession, vacation, métier, ones profession, or trade.
- Quelle est sa profession? de quelle profession est il? what's his profession? what profession is he of?
- Faire profession de la Vertu, to make profession of Virtue.
- Faire profession d'Ignorance, ou d'étre ignorant, to make open profession of ignorance.
- Il peche en la Science qu'il sait profession d'enleigner, he erres in that Science which he professes to teach.
- Profession de Religieux, lors qu'on fait voeu de Religion [...]he entering into a [...], the taking upon him a Vo [...], Religion.
- Faire profession dans un Ordre, to enter into a Religi [...] Order, to take upon him a Vow off Religion.
- Profez (m.) Religieux qui a fait profession, a professed Monk, or one that having made his Vow is admitted to be of a Religious Order.
- PROFIL, & Profiler. V. Pourfil.
- PROFIT (m.) gain, profit, gain, benefit, good, or advantage.
- Faire de grands profits, to make great gains, to get a great deal.
- Il y a quêque petit profit à esperer, there is some little profit to hope for.
- Tirer tout le profit de quêque chose, to take all the profit of a thing.
- Avoir la moitié du profit, to have half the profit.
- Les profits d'une Place, the profits of a Place, the perquisites of it.
- Mettre son argent à profit, to out out his money to use.
- Ne chercher que son profit, que ses interets, to seek nothing but his [Page] own profit, to mind nothing but his own interest.
- Je ne sais pas cela pour mon profit, mais pour le votre, I do not do that for my advantage, but your own.
- Il desire vôtre profit, he desires your good.
- Il ne m'en revient aucun profit, I get nothing by it.
- Il tourne tout à son profit, he converts every thing to his own profit, or benefit.
- C'est son profit, c'est son avantage, 'tis his profit, 'tis his advantage.
- Profiter, faire profit de quêque chose, to profit, get, or gain by something.
- Profiter de l'Occasion, s'en servir, to serve himself of the Occasion.
- L'exercice du Corps vous profite beaucoup pour la Santé the exercise of the Body conduceth very much to your health.
- Faire profiter son argent, to put his mony to [...]se.
- Profiter dans ses études, y f [...]re des progrez considerables, [...]o profit in learning, to mak [...] good progress in it.
- Je ne profite pas beaucoup, je fais peu de profit, I profit little.
- Profité, profited.
- Il a beaucoup profité en l'étude de la Rhetorique, he hath profited very much in the study of Rhetorick.
- Profitable, lucratif, profitable, gainfull, beneficial, convenient.
- Il est quêquefois profitable de dissimuler, it is sometimes convenient to dissemble.
- Profitablement, utilement, avantageusement, profitably.
- PROFOND, creux en bas, deep.
- Un puy profond, a deep well.
- Une mer profonde, a deep Sea.
- De profondes racines, [...] deep roots.
- Une Science profonde, a profound (or a deep) Science.
- Une profonde Ignorance, a profound (or deep) Ignorance.
- Une profonde obscurité, a profound obscurity.
- Un profond silence, a profound (or deep) silence.
- Un profond sommeil, a deep sleep.
- Profond (a masc. Subst.) bottom.
- Le profond du Coeur, les plus secretes pensées, the bottom of the heart, the most secret (the most inward) thoughts.
- Du profond du coeur, from the bottom of the heart.
- Profondeur (f.) depth, or deepness.
- La grande profondeur d'un fossé, the great depth of a ditch.
- La profondeur d'une Science, the profoundness (or profundity) of a Science.
- Profondement, deeply, profoundly.
- PROGENITURE. V. Race, ou Lignée.
- PROGNOSTIQUE (f.) an argument, or sign of things to come.
- Prediction par prognostique, a Prog [...]ostication.
- Prognostiquer, presager, to prognosticate, presage, or foretel.
- Prognostiqué, prognosticated, pre [...]d, or fore-told.
- PROGREZ (m.) a progress, or going forward in a thing.
- Faire de grands progrez en quêque chose, to make a great progress in any thing.
- A-t-il fait, je vous prie, quêque progrez dans la Vertu? hath he made I pray any progress in Virtue?
- Progressif, progressive.
- Un mouvement progressif, a progressive motion.
- PROHIBER, defendre, ou faire prohibition, to prohibit, or forbid.
- Prohibé, defendu, prohibited, forbidden.
- Prohibition (f) defense, prohibition, inhibition, forbidding.
- Prohibitoire, prohibitory, prohibiting, forbidding.
- Decret prohibitoire, a prohibitory Decree.
- PROIE (f.) prey, booty, spoil.
- Un Oiseau de p [...]oie, a ravenous bird.
- Donner une Province en proie, to give over a Province to pillage.
- Se donner en proie à ses passions, to give himself over as a prey to his passions.
- PROJET (m.) dessein, resolution, a project, purpose, intent, or design.
- Projet de Guerre, stratageme, a stratagem of War.
- Projet d'un Ouvrage tracé sur un plan, a model (or plot) of any thing drawn upon paper.
- Projeter, deliberer de faire, to project, mean, design, or intend.
- Projeter, dessiner, to draw (or design) a thing.
- Projeter une Eglise sur un Plan avec un craion, to draw the model of a Church with a Pencil.
- Projetê, projected, meant, designed, or intended.
- Projeté dessiné, drawn, or dessined.
- Projetement (m.) a projecting, meaning, designing, intending of any thing.
- PROLOGUE (m.) preface, a Prologue, fore-speech, or preamble to a Play.
- PROLONGER, to prolong.
- Prolonger le tems, differer, to prolong the time, to draw it out in length, to put off, defer, delay, or procrastinate.
- Prolonger (differer) son depart, to put off his departure.
- Prolonger la Guerre, to prolong (or spin out) the War.
- Je vous prolongerai le terme du paiement, I shall give you a longer time for payment.
- Prolongé, prolonged.
- Prolongement (m.) Prolongation (f.) delai, a prolonging, deferring, delaying.
- PROMENER, to walk.
- Promener un malade, to walk a sick person.
- Promener sa Partie par tous les Parlemens, to remove a Cause from one Court to another.
- Se promener, to walk, neut.
- Se promener de côté & d'autre, to walk up and down.
- Ce fripon ne fait que se promener tout le jour, this rascall doth nothing but walk up and down all the day long.
- Promené, walked.
- Je me suis promené plus de deux heures avec lui, I walked above two hours with him.
- Promeneur (m.) Promeneuse (f.) a walker.
- Vous étes un grand Promeneur, you are a great walker.
- Promenade (f.) a walk.
- Aller à la promenade, to go to walk.
- [Page] Faire deux ou trois tours de promenade, to take two or three turns.
- Promenoir (m.) a walk, or walking place.
- * Promesse. V. Promettre.
- PROMETTRE, to promise.
- Promettez moi d'y venir, promise me to come thither.
- Je vous promet, je vous engage ma parole, que je m'y trouverai, I promise you, I ingage my word that I will be there.
- Promettre une fille en mariage à quêcun, to betroth his daughter to one.
- Promettre des montagnes d'or à quêcun, to promise mountains of gold to one.
- Se promettre quêque chose, to promise himself something.
- Personne ne peut se promettre d'étre heureux, no man can promise himself to be happy.
- Je me promet (j'atten) cette faveur de votre bonté, I promise my self (I do expect) that favour from your goodness.
- Il se promettoit cet honneur, he promised himself that honour.
- Tu te promets trop de cet homme, thou promisest thy self too much from that man.
- Promis, promised.
- Je ferai ce que j'ai promis, I'le do what I have promised.
- J'ai promis d'aller souper avec lui, I promised to go to supper with him.
- Promesse (f.) a promise.
- Promesse verbale, a verbal promise.
- Promesse par écrit, a promise in writing.
- Faire une promesse à quêcun, to make a promise to one.
- Il lui fait de grandes promesses, he makes great promises to him.
- Il m'a fait mille promesses, sans en tenir pas une, he made me a thousand promises, but never kept one.
- Tenir (garder, accomplir) sa promesse, s'en acquitter, to keep (or perform) his promise, to be as good as his word.
- Je m'acquitterai de la promesse que je vous ai faite, I will acquit my self of the promise I made you.
- Faites nous voir maintenant les effets de vos pomesses, now let us see the effects of your promises.
- Sommer quêcun de sa promesse, to challenge one upon his promise.
- Ne pas garder sa promesse, manquer de parole, not to keep his promise, or to fail of his word.
- Prometteur (m.) a promiser.
- Un grand prometteur, a great promiser.
- * Promeu. V. promouvoir.
- PROMONTOIRE (m.) a Promontory, a Cape, or Hill shooting forth into the Sea.
- † PROMOƲVOIR, avancer quêcun aux Dignitez, l'elever aux Charges, to promote one, to advance, or prefer him.
- Promeu, promoted, advanced, or preferred.
- Promoteur (m.) a promoter.
- Promoteur, Procureur de l'Official d'un Evêque, a Proctor of a Bishops Court.
- Promotion (f.) promotion, advancement, preferment.
- PROMT, promt en ses actions, quick, nimble, ready at hand.
- Un homme promt & pret à tout, a quick-nimble man, and fit for any thing.
- Promt à se mettre en colere, prompt à fraper, a hasty man, or one with whom there is but a word and a blow.
- Avoir l'esprit promt, ou present, to have a ready wit.
- Promtitude (f.) quickness, nimbleness, or readiness.
- Promtitude à fraper, à se mettre en colere, hastiness, or hasty humour.
- Promtement, quickly, nimbly, readily.
- PRONE, que le Curé fait à la Messe (m.) the Publication made, or notice given by a Priest unto his Parishioners (when Service is almost ended) of the Holy Days, and Fasting Days of the week following, of goods lost or strayd, of such as desire to be relieved or prayed for, of banes of Matrimony, or of any such thing besides their Prayers fit for them to understand.
- PRONOM (m.) a Pronoun, one of the eight parts of Speech.
- Pronom reciproque, Pronom possessif, a reciprocal Pronoun, a Pronoun possessive.
- PRONONCER, exprimer de bouche, to pronounce, utter, express by word of mouth.
- Prononcer (exprimer) un mot de mauvaise grace, to pronounce a word with an ill grace.
- Prononcer nettement & de bonne grace, to pronounce neatly and with a good grace.
- Demosthene ne pouvant prononcer la Lettre R, fit tant par le moien de l'excercice qu'il la prononça en fin fort distinctement, Demosthenes not being able to pronounce the letter R, used himself so much to it, that at last he pronounced it very distinctly.
- Il prononce l'Anglois parfaitement bien, he pronounces English very well, he hath the right pronunciation of it.
- Prononcer, reciter par coeur, to recite (or deliver) a thing without book.
- Prononcer une Harangue en public, to deliver a Harang (or Oration) in publick.
- Il lisoit sa Harangue, au lieu de la prononcer, he read his Harang, instead of reciting it.
- Prononcer sentence de mort, to pronounce sentence of death.
- Prononcer, publier, to publish.
- Prononcer un Edit, to publish an Edict.
- Prononcer souverainement sur quêque chose, fully to decide a Controversy.
- Si j'avois à prononcer là dessus, if I were to give my verdict upon that.
- Prononcer en faveur de quêcun, to decide a business in favour of one.
- Prononcé, pronounced, uttered, expressed by word of mouth.
- Prononciation (f.) pronunciation.
- La prononciation des Lettres, the pronunciation of Letters.
- Prononciation d'Arrêt, the publishing of a Decree.
- PROPHETE (m.) a Prophet.
- Un grand Prophete, a great Prophet.
- Un faux Prophete, a false Prophet.
- Prophetesse (f.) a Prophetess.
- Prophecie (f.) a Prophecy, or Revelation.
- Prophetique, Prophetick, or Prophetical.
- Un Esprit Prophetique, a Prophetick Spirit.
- Il a predit plusieurs choses par un esprit prophetique, he hath [Page] foretold many things by a prophetical spirit.
- Livres Prophetiques, Prophetical Books.
- Prophetiser, predire, to prophecy, to foretel.
- Prophetisé, prophecy'd, or foretold.
- PROPICE, propicious, merciful.
- Rendre propice, to propiciate.
- Se rendre Dieu propice, to make God propicious to him.
- Ainsi Dieu me soit propice, so God help me.
- La Fortune vous est propice & favorable, Fortune is propicious and favourable to you.
- Propiciation (f.) propiciation, atonement, propitiatory sacrifice.
- Propiciatoire (m.) partie du Tabernacle du Temple de Salomon, the Propitiatory, part of the Tabernacle of Solomons Temple.
- PROPORTION (f.) rapport d'une chose à une autre, avec convenance du tout aux parties, proportion, or the answering of one thing to another, with an agreement of the whole to every part.
- Il y a une proportion merveilleuse & ravissante entre toutes les parties du Corps, there is an admirable a [...]d wonderful proportion in all the parts of the body.
- Proportion du pié à la main, a proportion of the foot to the hand.
- Ces deux choses n'ont aucune proportion, these two things have no proportion one to another.
- A proportion, proportionably, according.
- A proportion des forces d'un chacun, proportionably, to every ones strength.
- Il a les jambes courtes à proportion de son Corps, his legs are too short for his body.
- Proportionner, rapporter une chose à une autre par une juste proportion, to proportion, or measure out equally, to make one thing answerable, or according to the other.
- Proportionner la recompense au merite, to proportion the recompense to the merit.
- Proportionner sa dépense à ses rentes, to proportion his expences to his incomes, to make his issues commensurate to his revenues, to keep within compass.
- Proportionné, proportioned, proportionable.
- L'habit doit étre proportionné au Corps, the habit ought to be fit (or proportionable) to the Body.
- Ces parties ne sont point proportionnées, these parts bear no proportion one to another.
- Un Discours proportionné à la capacité des Auditeurs, a Discourse fitted to the Auditors capacity.
- Proportionnément, par proportion, avec proportion, en gardant la proportion, proportionably, keeping of proportion.
- Proportionnément à la capacité du Peuple, proportionably to the Peoples capacity.
- PROPOS (m.) discours, a discourse of any thing.
- Changer de propos, to change his Discourse.
- Propos, resolution, purpose, intent, design, or meaning.
- De propos deliberé, designedly, purposely.
- A propos, to the purpose, fitly, seasonably, or conveniently.
- Parler à propos, to speak to the purpose, to speak home.
- Il ne se pouvoit rien dite de plus à propos, nothing could be said more to the purpose.
- J'ai crû qu'il étoit à propos de vous avertir, I thought it fit (or convenient) to give you notice.
- Il a fait comme il étoit à propos de faire; he hath done what was fit to be done.
- Il fait toutes choses à propos, he doth every thing to the purpose.
- Je le rencontrai bien à propos, ou tout à propos, I met him very opportunely.
- Mais à propos, comment se porte-t-il? but now you put me in mind on't, how doth he do?
- A propos de ce que vous dites, je me souviens, your telling of that puts me in mind.
- A tout propos, every where, upon every occasion.
- Mais à quel propos tout cela? but to what purpose all that?
- A quel propos (à quoi bon) tant de frais? to what purpose so much cost, or expence?
- Mal à propos, hors de tems, unfitly, unseasonably, impertinently, or to ill purpose.
- Hors de propos, sans sujet, without a cause.
- Vous vous mettez en colere hors de propos, you are angry (you fly out) without a cause.
- Hors de propos, impertinent, improper, unfit, unseasonable, incong [...]uous.
- Il ne sera pas peut étre hors de propos d'en dire deux mots, it will not be perhaps improper (or incongruous) to speak two words of it.
- Proposer, to propose, propound, declare, set (or lay) down.
- Proposer quêque chose à quêcun, to propound a thing to one.
- Il proposa le Dessein qu'il avoit, he propounded his Design.
- Apres tout, il faut se proposer quêque but, when all is done, one must propose to himself some end or other.
- Proposer une chose à quêcun, pour le persuader à la faire, to move a thing to one.
- Proposer (terme d'Academie Protestante) to deliver a trial-Sermon, as it is usual with Protestant Students of Divinity in France to exercise themselves in Preaching, and to get the right knack of it.
- Proposer erreur (en termes de Barreau) to except against.
- Proposer, faire dessein, to purpose, mean, intend, or design.
- Je proposois de m'absenter, I intended to be absent.
- Proposé, proposed, propounded, declared, set (or laid) down.
- Il a proposé l'Affaire au Senat, he hath propounded (or moved) the Business to the Senate.
- Il s'est proposé cela, he hath proposed that to himself.
- Il a proposé fort souvent dans cette Academie, he hath made several Trial-Sermons in this Academy.
- Proposant (m.) a Student of Divinity so far advanced as to be admitted to make trial-Sermons.
- Proposition (f.) representation qu'on fait à quêcun d'une chose, a proposal, a motion.
- Faire une proposition, to make a proposal, to make a proposition for something.
- Je lui ferai cette proposition, I will make him this proposal, I'le move this (I will propose this) to him.
- Droit de propositition au Conseil, [Page] the right of making motions in a Council.
- Proposition de la chose dont on doit traiter, proposition.
- Proposition, ou Sermon de Proposant, a trial-Sermon.
- Proposition d'erreur, à la Cour de Parlement, a writ of errour.
- Proposition d'un Syllogisme, the proposition of a Syllogism.
- PROPRE, qui est à soi, ones own.
- Chacun dispose à son gréde son bien propre, every one disposes of his own as he pleases.
- Nous ne possedons rien de propre, mais tout par emprunt, we have nothing that's our own, nothing but what we borrowed.
- Use du mien comme du tien propre, make use of what is mine as if it were your own.
- Les choses même inanimées ont un Lieu qui leur est propre & particulier, the very inanimate things have a proper and peculiar place to themselves.
- Propre, particulier, ou convenant à quêcun en particulier, proper, or peculiar to one.
- La Raison est propre à l'Homme, Reason is proper (or peculiar) to Man.
- Se servir de termes propres, to speak properly, to use proper words.
- Un tems propre à cueillir les fruits, a proper (or fit) season for gathering of fruits.
- La Terre propre pour les Vignes l'est aussi pour les Arbres, Ground proper for Vineyards is proper also for trees.
- Ces bas me sont fort propres, these stockings fit me very well, are very fit for me.
- Un homme propre à tout, capable de tout, a man fit for any thing, or capable of any thing.
- Il n'est propre à quoi que ce soit, he is good for nothing.
- Propre, net, neat.
- Tenir une maison fort propre, to keep a house very neat.
- Un homme propre, addonné à la propreté, a neat man.
- Propre en ses habits, neat in his cloaths.
- Propre (Substantively used) proper, part.
- Le propre de l'Orateur est de discou [...]ir eloquemment, 'tis proper for ('tis the part of) an Orator to speak eloquently, to be well spoken.
- C'est le propre d'un homme avisé, 'tis the part of a wise man.
- C'est le propre des choses animées d'appeter ce qui est convenable à leur nature, 'tis naturall for living creatures to desire that which is agreeable to their own nature.
- Proprement, particulierement, properly, especially, particularly.
- Proprement, avec justesse & politesse, neatly.
- Se tenir fort proprement habillé, to keep himself neat in cloaths.
- Propreté (f) netteté, politesse, neatness.
- Proprieté (f.) domaine, property, a just and absolute power over.
- Titre de proprieté par voie de prescription, a title of propriety by way of prescription.
- Proprieté, qualité propre d'une chose, the property, or nature of a thing.
- Chaque chose a ses proprietez, every thing hath its property's.
- Proprietaire (m.) the proprietary, the owner, or proper owner of a thing.
- Tu es le possesseur de ce fonds, & j'en suis le proprietaire, thou art the possessor of this piece of ground, and I am the Owner of it.
- PROROGER (en termes de Droit) to prorogue, or put off.
- Proroger delai à sa Partie, to put off a Cause.
- Prorogation (f.) prorogation, or putting off.
- * Prosateur, V. Prose.
- PROSCRIRE, bannir quêcun, le condamner au bannissement, to prescribe, or banish one.
- Proscrit, condamné au bannissement, proscribed, or banished.
- Proscription (f.) bannissement, proscription, banishment, exile.
- PROSE (f.) prose, any style which is not verse or meeter.
- L'un fait mieux en prose, & l'autre en vers, one doth best in prose, the other in verse.
- Prosateur (m.) one that writes in prose.
- PROSELYTE (m.) a Proselyte, a Stranger turned to our fashion, or converted to our faith.
- PROSNE. V. Prone.
- PROSOPOPE'E (f) Figure de Rhetorique, a Figure of Rhetorick, whereby one feigns some body to speak.
- PROSPERER, to prosper, or to thrive.
- Prosperité (f.) bonheur, prosperity, happiness.
- Vivre dans la prosperité, to live in prosperity.
- Je vous souhaite toute sorte de prosperité, I wish you all manner of happiness.
- Se PROSTERNER, to prostrate himself.
- Se prosterner devant Dieu, to prostrate (or humble) himself before God.
- Prosterné, prostrate, prostrated, humbled.
- Il s'est prosterné à mes piés, he prostrated himself at my feet.
- Prosternement (m.) humiliation, a prostrating, or prostration.
- PROSTITUER, to prostitute, or make common for every one.
- Prostituer sa fille à tout le monde, to prostitute his daughter to all comers, to make her a common Whore.
- Se prostituer à quêcun, to prostitute himself to one.
- Prostitué, prostituted.
- Une femme prostituée, qui se prostitue, a Prostitute.
- Prostitution (f.) prostitution.
- PROTECOLE (m.) the first draught (or copy) of a Deed, Contract, Instrument, or Evidence, or a short Reg ster kept thereof; also a P ecedent for the drawing of a Patent, or Deed, or a Book of such Precedents.
- PROTEGER, defendre, to protect, or defend.
- Proteger ses Amis, to protect his Friends.
- Je me tiendrai assez asseuré, pourveu que vous me protegiez, I shall think my self safe enough, provided you do protect me.
- Ce Grand qui te protege, qui te tient le men [...]on, ne vivra pas toûjours, that great Patron of [Page] thine, that holds thee up by the chin, will not live for ever.
- Protegé, protected, or defended.
- Il a protegé & vaillamment defendu sa Patrie, he hath protected and valiantly defended his Country.
- Protecteur (m.) a Protector.
- Cromvel prit le Titre de Protecteur d'Angleterre, Cromwell called himself (or took upon him the title of) Protector of England.
- Protectrice (f.) Protectrix.
- Protection (f.) protection, or defence.
- Se mettre en la protection de quêcun, to put himself under ones protection.
- Prendre quêcun en sa protection, to take (or receive) one into his protection.
- PROTENOTAIRE (m.) Protonotary, or principal Notary.
- PROTESTER, to protest, or declare openly, to affirm earnestly, solemnly, or openly.
- Je vôus proteste, que ce n'est pas moi, I protest unto you that it is not I.
- Protester devant Dieu, to protest before God.
- Protester de ses dépens, dommages, & interets, to challenge (demand, or insist upon) satisfaction for his damages, costs, and charges.
- Il proteste de la violence qui lui est faite, he complains of the violence done him.
- Protesté, protested, earnestly (solemnly, or openly) affirmed.
- Il me l'a protesté, he hath protested it to me.
- Protestant (m.) a Protestant.
- On appelle Protestans ceux de la Religion Reformée, depuis que les Reformez protesterent contre les Erreurs de l'Eglise Romaine, those of the Reformed Religion are called Protestants, since that in the time of the Reformation they protested against the Errours of the Roman Church.
- Le Corps des Protestans, de ceux qui professent la Religion Reformée, the body of Protestants, the Protestant Party, or (as some Authors express it) Protestancy, or Protestanism.
- Protestation (f.) protestation, or open declaration.
- Je vous en fais ma protestation, I make protestation of it to you.
- PROTOCOLE, & PROTONOTAIRE. V. Protecole, Protenotaire.
- PROTOTYPE (m.) the first form, type, model, or pattern of a thing.
- PROUE (f.) the prow, or forepart of a Ship.
- La pointe (ou l'éperon) de la Prouë, the snout of a Ship.
- PROVERBE (m.) a proverb, saying, or common saying.
- C'est un vieux Proverbe, que la Liberalité n'a point de fond, it is an old Proverb, that Liberality is bottomless, or hath no bottom.
- Ce que dit le Proverbe est veritable, que chacun aime mieux son propre bien que celui d'un autre, what the Proverb saith is true, that every one prefers his own interest before that of another.
- Cela a passé en Proverbe, that is passed into a proverb, or that is become a proverb.
- Selon le vieux Proverbe, comme dit le Proverbe, according to the old saying, as the old saying is.
- C'est un ancien Proverbe, qu'entre Amis toutes choses sont communes, that all things are common amongst friends is an old Saying.
- Selon le Proverbe ancien, chacun recherche ordinairement la Societé de ses semblables, according to the old saying, or proverb, Like will to like.
- Proverbial, Proverbiall.
- Façon de parler proverbiale, a proverbial expression.
- * Prouësse. V. Preux.
- * Providence. V. Pourvoir.
- PROVIN (m.) Sarment qu'on couche & qu'on enterre dans une fosse, pour lui faire prendre racine, & pousser par la pointe, qu'on fait sortir de la terre, en un lieu un peu éloigné du Cep, auquel il tient, a Vine-sprig set into the earth with the end appearing above the ground, and at some distance from the vine-stock.
- Provigner, faire des provins, to plant (or to set) Vine-sprigs for increase.
- Provigner un sarment, to plant a Vine-sprig from the Vine.
- Provigner un cep de vigne, to propagate a Vine.
- Provigné, planted (or set) with Vine-sprigs for increase.
- Provigneur (m.) a planter (or setter) of Vine-sprigs for increase.
- Provignement (m.) a planting (or setting) of Vine-sprigs for increase.
- PROVINCE (f.) a Province, Shire, or Country.
- Le Gouverneur d'une Province, the Governour of a Province.
- Provincial (m.) Provincial d'un Ordre Religieux, a Father Provinciall.
- * Provision, Provisionel, Provisionellement. V. Pourvoir.
- PROVOQUER, inciter, to provoke, challenge, urge, or incense.
- Provoquer au combat, to provoke (or challenge) to the combat.
- Il me provoque à disputer, he challenges me to dispute.
- Cela me provoque à vomir, that provokes me to vomit.
- Provoqué, incité, provoked, urged, or incensed.
- Provocation (f.) provocation, urging, or incensing.
- * Prouver, & Prouvé. V. Preuve.
- * Proximité. V. Proche.
- PROYE. V. Proie.
- PRUDENCE (f.) prudence, wisdom, discretion.
- Agir avec prudence en toutes choses, to act with prudence in all things.
- Un homme imprudent, qui n'a point de prudence, an imprudent person, one void of prudence.
- Prudent, prudent, wise, discreet.
- C'est un homme tout à fait prudent, he is a very prudent man.
- Prudemment, prudently, wisely, discreetly.
- Vous en avez agi fort prudemment, you have done very prudently.
- Prud'homme (m.) homme sage, homme intelligent, a wise man, a knowing man, an understanding man.
- Prude (f.) femme prude, a noble spirited woman.
- PRUNE (f.) sorte de fruit, a plum.
- Prune damas, a damson.
- Prune jaune, a yellow plum.
- Prune-pomme, entée sur un [Page] pommier, a plum grafted upon an apple-tree.
- Prune-noix, entée sur un noier, a plum grafted upon a walnut-tree.
- Prune-amande, entée sur un amandier, a plum grafted upon an almond tree.
- Prune franche, a grafted plum.
- Prune sauvage, a wild plum.
- Pruneau (m.) pruneau seché au soleil, a prune.
- Prunelle (f.) prune de buisson, bullace, a sort of wild plum.
- La prunelle de l'oeil, the ball (or apple) of the eye.
- Prunier (m.) l'Arbre qui produit les prunes, a plum-tree.
- Lieu planté de pruniers, a place set with plum-trees.
- Prunelier (m.) prunier sauvage, a bullace-tree.
P S
- PSALLETTE, ou Sallette (f.) Lieu où l'on enseigne à chanter, a Musick-school.
- Maître de Psallette, a Master of Musick.
- Pseaume, ou Seaume (for the P must not be pronounced) a psalm.
- Les Pseaumes du Roi David, the Psalms of King David.
- Chanter les pseaumes, to sing Psalms.
- Le chant des pseaumes, the singing of psalms.
- Un Livre de Pseaumes, a Psalm-book.
- Psalmiste (m.) faiseur de Pseaumes, a Psalmist, or maker of Psalms.
- Le Psalmiste David, the Psalmist David.
- Psalmodie (f.) a singing of Psalms.
- Psalmodier, to sing psalms.
- Psalterion (m.) Instrument à cordes pour jouër & chanterdes pseaumes, a Psaltery, a melodious Instrument not unlike the Harp.
- Pseautier (m.) Livre de Pseaumes, a Psalter, a Book of Psalms.
P T
- PTISANE. V. Tisanne.
P U
- * Puamment, Puant, Puanteur. V. Puir.
- PUBLIC, commun, publick, common, vulgar.
- Le Bien public, the publick Good.
- Public, conu, manifeste, publick, known, or manifest.
- La chose est publique, conue de tout le monde, the thing is publick, and known to all the World.
- Un lieu public, découvert à tous, a publick Place, a Place open to every one.
- Une Putain publique, a common Whore, a common Hackney.
- Public, (a masc. subst.) the Publick.
- L'argent du Public, the publick Treasure.
- Le bien du Public, the good of the Publick.
- Donner un Livre au Public, to publish a Book, or to make it publick.
- En public, in publick.
- Publier, divulguer, to publish, divulge, or noise abroad.
- Publier une nouvelle, to divulge a news.
- Publier, proclamer, signifier à cri public ou à son de trompe, to publish, or proclaim.
- Publier par affiches, to post up Bills in publick places.
- Publié, published, divulged, or noised abroad.
- Publié, proclamé, published, or proclaimed.
- Publié par affiches, posted up in publick places.
- Publieur (m.) Crieur, a Publisher, Crier, or Proclaimer.
- Publication (f.) publication, divulgation, proclamation.
- Publiquement, en public, publickly, in publick, openly, in the face or eye of the world.
- PUCE (f.) a flea.
- Plein de puces, full of fleas.
- Herbe aux puces, flea-bane, or flea-wort.
- PUCEAU (m.) a maid, or a man that hath not lost his maidenhead.
- Pucelle (f.) a Maid, or a Virgin that hath not lost her maidenhead or virginity.
- Pucelage, (m.) maidenhead, virginity.
- PUDEUR (f.) honte honnête, bashfulness, shamefacedness, modesty.
- Pudique, chaste, chast.
- Pudicité (f.) chasteté, chastity.
- Pudiquement, chastement, chastly.
- PUIR, étre puant, sentir mauvais, to stink, or to have an ill smell.
- Il pût ici horriblement, here is a horrible stink.
- Il puoit si fort dans sa Chambre, qu'il n'étoit pas possible d'y demeurer, there was such a stink in his Chamber, that it was impossible to stay there.
- Puant, stinking, strong.
- Une haleine puante, a stinking breath, a strong breath.
- Rendre puant, empuantir, to bestink.
- Devenir puant, to begin to stink.
- Puanteur (f.) stink, or strong smell.
- Puanteur de la bouche, a stinking breath.
- Puamment, stinkingly.
- Punais, puant du nez ou de la bouche, troubled with a zoena, or stanch of the nose or mouth.
- Vaisseau punais, a vessel that smells strong.
- Punaise (f.) sorte de vermine, a bug, or wall-louse.
- Herbe aux punaises, a fleabane.
- PUIS (the first person of the Verb Pouvoir.) V. Pouvoir.
- PUIS, & puis, then and then.
- Il demande ceci & puis cela, he asks for this and then for that.
- Puisné (or rather) Cadet, a younger brother.
- Puis que, seeing that, since that.
- Puis que cela est ainsi, seeing that (since) it is so.
- Puis que vous le voulez, since you will have it so.
- Puis que je ne me mêle point de vos affaires, ne vous mêlez point des miennes, as long as I don't meddle with your business, meddle not with mine.
- Ce fut un Consul le plus vigilant qui ait jamais eté, puis qu'en effet il ne dormit point pendant tout son Consulat, he was the most vigilant Consul that ever was, seeing that indeed he slept not a wink all the time of his Consulship.
- PUIS, ou Puy (m.) a Well.
- Faire (ou creuser) un Puis, to make (or dig) a well.
- Faiseur (ou creuseur) de Puis, a Well-maker.
- Bordure de muraille autour d' [Page] un Puy, an inclosure about a well.
- Margelle de Puis, the brink of a well.
- Eau de Puy, Well-water.
- Un Puis perdu, a well whose mouth is overgrown or lost.
- Puiser, to draw up.
- Puiser de l'eau, to draw up water.
- Il puisa de ses Coffres de grandes sommes, he took vast sums out of his Coffers.
- Puisé, drawn up.
- A-t-il puisé de l'eau? hath he drawn up any water?
- Puiseur (m.) Puiseur d'eau, one that draws up water.
- PUISSANT, robuste, strong.
- C'est un tres puissant homme, he is a very strong man.
- Puissant, qui a grand pouvoir, mighty, powerful, puissant, potent.
- Un puissant Roi, a mighty (puissant, or potent) King.
- Puissant en richesses, en credit, en autorité, powerful in riches, credit, and authority.
- Tout-puissant, Almighty.
- Dieu tout-puissant, God Almighty.
- Puissance (f.) pouvoir, power, or might.
- Ranger une Province sous sa puissance, to reduce a Province under his power, or to his obedience.
- Toute-puissance, omnipotency, or almightiness.
- Puissamment, strongly, powerfully.
- * Pulmonaire, Pulmonique, & Pulmoniste. V. Poulmon.
- PULVERISER, to pulverise, to reduce (beat, or make) into powder.
- Pulveriser la terre d'un Jardin, to break small the earth in a Garden.
- Pulverisé, pulverised, reduced (beaten, or made) into powder.
- * Punais, & Punaise. V. Puir.
- PUNIR châtier, to punish, chastise, or inflict a punishment.
- Punir quêcun exemplairement, to bring one to an exemplary punishment, or make him a publick example.
- Puni, châtié, punished, chastised.
- Il sera puni, he shall be punished.
- Il sera puni de mort, he shall be punished with death, death shall be his punishment.
- S'il a fait faute, je veux qu'il soit puni, if he hath done amiss, I will have him punished.
- Il n'a pas eté puni, il a evité la peine qu'il meritoit, he went away unpunished, he scaped the punishment which he deserved.
- Punissable, punishable, fit to be punished.
- Punisseur (m.) celui qui punit, a punisher, or he that punishes.
- Punition (f.) punishment, chastisement, correction.
- Ce Crime ne doit pas étre sans punition, such a Crime ought not to be without punishment, should not be unpunished.
- PUPIL ou PUPILLE (m.) a Pupil, or one that is under age.
- PUR, sans mélange, pure, meer, unmixt, or without mixture.
- De l'Or pur, ou purifiê, pure gold.
- Du Vin pur, pure (or unmixt) wine.
- Une pure folie, a meer folly.
- A pur & à plein, to all intents and purposes.
- Fief tenu à pur & à nud, Land held in chief.
- Un Air pur & subtil, a pure and subtile Air.
- Pur & chaste, pure and chast.
- Purée (f.) potage de legume, pease-pottage, or the like.
- Pureté (f.) purity, pureness.
- La pureté de nos moeurs, the purity of our manners.
- Purement, purely, meerly.
- Purger, to purge, or cleanse.
- Purger un malade, to purge a sick body.
- Se purger, prendre medecine, to take a purge.
- Se pürger (se justifier) d'un Crime, to purge (or clear) himself of a Crime.
- Purgé, purged.
- Purgé de ses crimes passés, purged of his former crimes.
- Purgatif, purging.
- Remede purgatif, a purging potion, or a purge.
- Vie purgative (en termes de Devotion) the time of purgation amongst the Monks.
- Purgation (f.) purgation medecinale, remede qui purge, a purge.
- Purgation, justification, a purging, or justifying.
- Purgatoire (m.) Lieu imaginaire, où les Papistes croient que les Ames des Decedez se purifient par le feu, & expient leurs pechez par les peines qu'elles y soûfrent, the Purgatory, an imaginary Place, where Papists believe that the souls of the Deceased are purify'd by fire, and expiate their sins by the pains which they there suffer.
- Les Ames du Purgatoire, the Souls of Purgatory.
- Purgatoire, soûfrance, purgatory, or pain.
- Je fais mon purgatoire dans cette maison, this house is a purgatory to me.
- Purifier, to purify.
- Purifier un Temple, to purify a Church.
- Se purifier, to purify himself, to be purify'd.
- Les Turcs se purifient, ainsi que jadis les Juifs, en se lavant souvent, the Turks purify themselves, as did the Jews of old, by frequent washing of themselves.
- L'Or se purifie par le feu, Gold is purified by fire.
- Purifié, purify'd.
- Purification (f.) a purifying, or purification.
- La Fête de la Purification de la Sainte Vierge, the Feast of the Purification of the blessed Virgin Mary.
- Purificatoire (m.) linge dont on essuie le Calice à la Messe, the Purificatory or the linnen wherewith the Chalice is wiped at Mass.
- * Purpurin. V. Pourpre.
- PUS (m.) le pus d'une plaie, the corrupt (or purulent) matter that comes out of a running sore.
- Exprimer le pus d'une plaie, to squeese (or press) the corrupt matter out of a wound.
- Cette plaie jette du pus, this wound throws out purulent matter.
- Le pus coule, distille, the matter runs out.
- Plein de pus, full of corrupt (or purulent) matter.
- Pustule (f.) a blister, blain, or wheal.
- Couvert de pustules, blistered, or full of blisters, blains, or wheals.
- PUTAIN (f.) a Whore, Harlot, or Strumpet.
- Une Putain publique, a common Whore, a common Hackney.
- Suivre les Putains, étre addonné [Page] aux Putains, to be given to whoring.
- Un Fils de Putain, a Son of a Whore, a Whores Son.
- Effronté en Putain, as bold (or brazen-faced) as a Whore.
- Putassier (m.) addonné a l'amour des Putains, a Whoremaster, or one that is addicted to Whoring.
- PUTATIF, pretendu, supposé, pretended, or supposed.
- Pere putatif, a supposed Father.
- * Putrefier, Putrefié, Putrefactif, & Putrefaction. V. Pourrir.
- PUY, a Well. V. Puis.
P Y
- PYLORE (m.) bas orifice de l'estomac, the maw-gut, or stomack-gut.
- PYRAMIDE (f.) a Pyramid, a great Building of stone or other matter, broader, or four square beneath, upward small and sharp.
- PYRETHRE (f.) herbe medecinale, Bartram, wild or bastard pelitory, having a root which is very biting and hot.
- PYROLE (f.) sorte d'herbe, the herb Pyrol, or Winter-green.
- PYRRIQUE (f.) sorte de Danse, a Souldiery form of Dancing in Armour, invented by Pyrrhus King of Macedonia.
Q
Q U
- QUADRAN, ou Cadran (m.) a Diall.
- * Quadrangulaire, Quadrature, Quadre, Quadruple, Quadrupler, Quadruplication. V. Quatre.
- QUAI. V. Quay.
- * Qualifier, Qualifié, Qualité. V. Quel.
- QUAND? Quand est ce que? when?
- Quand serai je heureux? when shall I be happy?
- Quand viendrez vous? when will you come?
- Quand est ce qu'il est arrivé? when came he?
- Quand (without an interrogation) when.
- Quand vous voudrez, Quand il vous plaira, when you will, when you please.
- Quand je serai de retour, by that time I am returned.
- Quand le Soleil se leve, when the Sun rises.
- Quand il eut ouï ma voix, when he had heard my voice.
- Quand, Quand mêmes, though, although.
- Mais quand cela seroit ainsi, but though it were so.
- Je le ferai, quand ce ne seroit que pour fuïr l Oisiveté, I will do it, were it but to avoid idleness.
- Quand mêmes il n'y auroit rien à gagner, although nothing were to be got by it.
- Jusques à quand? how long?
- QUANT à, as to, as for.
- Quant à cela, as to that.
- Quant au reste, as for the rest.
- But Quant is not to be used with persons, as Quant à moi, Quant à nous, and the like, except the first in this following sense; as,
- Il se met sur son quant à moi, he stands upon very nice terms, he carry's it very high, he hath a good conceit of himself.
- QUANTITE'(f.) grosseur, quantity, size, bigness, or greatness.
- La quantité d'un Corps, the quantity of Body.
- Quantité, nombre, a deal, store, quantity, great many, plenty, or abundance.
- Une grande quantité d'or & d'argent, de vin & de blé, a great quantity (or plenty) of gold, silver, wine, and corn.
- Je reçois quantité de Lettres, I receive a great many Letters.
- J'ai quantité de Livres, I have abundance of books.
- Quantité de Syllabe, la mesure des Syllabes, the quantity of Syllables.
- Quantiéme, what (in number.)
- Le quantiéme du mois est ce aujour d'hui? what day of the month is to day?
- [What is wanting here you may find under the word Quatre.]
- QUASI, presque, almost, very near.
- QUATRE, four.
- Quatre fois, four times.
- Quatre fois autant, four times as much.
- Quatre de rang, four a breast.
- Avoir quatre ans, to be four years old.
- Du vin de quatre ans, wine that is four years old.
- De quatre sortes, of four sorts.
- Divisé en quatre, divided into four.
- Il est à quatre Journées de Paris, he is four days Journey from Paris.
- Quatre vints, four score.
- Quatre cens, four hundred.
- Quatre mille, four thousand.
- Quatriéme, fourth.
- Le Chapitre quatriéme, the fourth chapter.
- La quatriéme fois, the fourth time.
- En quatriéme lieu (better than Quatriémement) fourthly.
- Quadre (m.) toute figure quarrée, a four-square.
- Quadre de Presse d'Imprimeur, the Platin of a Printers Press.
- Quadre d'un Tableau, the frame of a square picture.
- Quadrangle (m.) figure de Geometrie, a quadrangle, or figure consisting of four angles.
- Quadrangulaire, quadrangular, four-square.
- Quadrature (f.) quadrature.
- Chercher la quadrature du Cercle, to seek out the quadrature of the Circle.
- Quadruple (m.) quadruple, four times as much.
- Tu le paieras au quadruple, thou shalt pay four fold, or four times as much.
- Quadrupler, to quadruplate, or make four times as much.
- Quatorze, fourteen.
- Quatorze fois, fourteen times.
- Quatorziéme, fourteenth.
- Quarante, forty.
- Quarante fois, forty times.
- Quarante mille hommes, forty thousand men.
- Quarantiéme, fortieth.
- Je suis le quarantiéme en ordre, I am the fortieth in order.
- Quarantaine (f.) quarantaine de jours, a term of forty days.
- J'y sejournai une quarantaine [Page] de jours, I stay'd there some forty days.
- Quarantaine, qu'on fait faire en tems de Peste, the Quarantane, or space of forty days required of any person coming from an infected Place, before he can be admitted.
- Faire Quarantaine, to wait till the Quarantain be expired.
- Achever sa Quarantaine, to compleat his Quarantane.
- La Sainte Quarantaine, le Carême, Lent.
- Quarrer, Quarré, Quarreau, and Quarrure. V. Carrer, Carré, Carreau, Carrure.
- Quart (m.) quatriéme partie, a quarter, or fourth part.
- Un quart de livre, a quarter of a pound.
- Demi-quart, half a quarter, or the eighth part.
- Quart, espece de monoie, the fourth part of a penny.
- Un Quart d'écu, a Cardecue, a silver piece of coin worth eighteen pence sterling.
- Faire le Quart (en termes de Marine) faire sentinelle, to be upon the watch at Sea.
- Quarte (f.) Quarte de Boisseau, a French Peck, or the fourth part of a French Bushel.
- Demi quarte, half a peck.
- Quarte, ton de musique, a fourth, in musick.
- Fiévre quarte, a quartan ague.
- Quarteron (m.) quart de cent, a quartern, or the fourth part of a hundred.
- Quartier (m.) quatriéme partie, a quarter, or the fourth part.
- Un quartier de veau, d'agneau, de mouton, a quarter of veal, lamb, or mutton.
- Quartier de pain ou de fromage, the fourth part of a loaf or cheese.
- Quartier de la Lune, a Quarter of the Moon.
- Quartier, quatriéme partie d'une Année, dans lequel on est obligé d'exercer quêque Charge, ones waiting Quarter.
- Servir son Quartier en la Chambre du Roi, to wait (or serve) his Quarter in the Kings Chamber.
- J'ai achevé mon Quartier, my waiting Quarter is out.
- Quartier, argent deu à châque
- Quartier, Quarter, or Quarterage-money, money due at the Quarters end.
- Paier son quartier, to pay his Quarter.
- Le quartier est échu, the Quarter is expired.
- Quartier de Ville ou de Pais, Quarter, or part of a Town or Country.
- Il n'y a rien de tel dans nos Quartiers, there is no such thing in our Quarters.
- Il est de nos Quartiers, he is our Countryman.
- A quartier, à part, aside, apart.
- Retirez vous à quartier, go aside.
- Quartier (en termes de Guerre)
- Quartier d'hiver, Quarters, Winter-Quarters.
- Mettre ses soldats en Quartier d'hiver, to quarter his Souldiers in winter, to appoint them their winter-quarters.
- Prendre son quartier, se mettre en quartier, to quarter, to take up his quarter.
- Quartier d'Eté, Summer-Quarters.
- Quartier, vie (en termes de Guerre) quarter, or life.
- Demander quartier, to call for quarters.
- Ceux qui demanderent quartier furent faits Prisonniers, those who called for quarter were made Prisoners.
- Donner quartier, to give quarter.
- Il commanda qu'on ne donnât point de quartier, he ordered that no quarter should be given.
- Quartenier (m.) Chef de Quartier de Ville, the Alderman of a Ward in a Town.
- Quatrain (m.) Quatrain de Poesie, a stanza, or staff of four verses.
- QUAY (m.) the Key of a River or Haven.
- QUE (A Relative of all Genders and Numbers) that, which, whom.
- Le Livre que j'ai acheté, the Book that (or which) I bought.
- La Chambre que j'ai fait garnir, the Chamber that (or which) I got furnished.
- Les Enfans que j'ai elevés, the Children that (which, or whom) I have brought up.
- But sometimes the word Que may very well be left out in English; as,
- La femme que vous m'avez procurée se trouve la meilleure femme du monde, the Wife you procured me proves the best in the World.
- De six Enfans que j'avois, il ne m'en est resté qu'un seul, of six Children I had, I have now but one left.
- Que (an Interrogative) what?
- Que deviendrai je? what will become of me?
- Que fera t-il? what will he do?
- Que dites vous? what say you?
- Que veut dire cela? what means that? what is the meaning of that?
- Qu'est cela? what is that?
- Qu'y a-t-il là? what's there? what's the matter there?
- Que (an Adverb) combien! how, how much, how many!
- Que la Vertu, est belle! how beautifull Virtue is!
- Qu'ils sons insolens apres la Victoire! Qu'ils ont de honte, lors qu'ils sont vaincus! how insolent they are after a Victory! how dejected if they be vanquished!
- Qu'il a de finesses où il n'en faut point! how cunning he is where there is no need!
- Que vous étes éloigné de la Vertu de vos Ancêtres! how much you are degenerated from the Virtues of your Ancestors!
- Qu'ils ont grande envie d'étre louëz! how much they desire to be praised!
- Qu'il y a de foûs dans le monde! how many fools there are in the world!
- Que de choses en peu de mots! how many things in a few words!
- Que pleût à Dieu,! oh! that, would, would to God, I wish, or I wish that.
- Que n'ai je le tems de vous punir, comme je voudrois! would I had (oh! that I had) time to punish you as I would!
- Que je voudrois bien que tu m'eusses creu! would to God you had believed me!
- Que ne puis je vous rendre service! oh! that I could but serve you!
- Que pleût à Dieu, qu'il ne vous fût jamais venu dans l'esprit de me donner ce Conseil! would to God it had never come into your mind to give me that counsel!
- Que ce verre de vin me soit poison, [Page] si je vous mens, I wish this glass of wine be poison to me, if I tell you a lie.
- Que? pourquoi? why? wherefore? what's the reason that?
- Que ne vient il? why doth not he come?
- Que ne se sert il de l'occasion? wherefore doth not he serve himself of the occasion?
- Que n'étes vous venu plus tôt? what's the reason you did not come sooner?
- Que (before si) and.
- Que si vous faites cela, and if you do that.
- Que si cela est vrai, and if that be true.
- Vous dites que si, & moi que non, 'tis your I, and my No.
- Que (after si, si fort, tellement, tant, autant, aussi) as, that, and.
- Je ne suis pas si foû que de le croire, I am not such a fool as to believe it.
- Il est si fort (ou, tellement) aimé, qu'on ne sauroit l'étre d'avantage, he is so well beloved that one cannot be more.
- Il est si incivil, qu'il n'a pas mêmes répondu à mes lettres, he is so unmannerly, that he hath not so much as answered my letters.
- Les Avantages qui naissent de l'Amitié sont si grands que je ne saurois les exprimer, the Advantages that arise from Friendship are so great, that I cannot express them.
- Il a receu tant de coups qu'il en est mort, he hath received so many blows that he died of them.
- Il a tant couru qu'il est hors d'halene, he hath run so much that he is out of breath.
- Tant petits que grands, both small and great.
- Elle a autant d'esprit que de beauté, she hath no less wit than beauty.
- Il boit autant d'eau que de vin, he drinks as much water as wine.
- Il a autant de vigueur que d'addresse, he hath as much vigour as dexterity.
- Cet Arbre porte autant de fruits que de feuilles, this tree bears as much fruit as leaves.
- Ce livre coûte autant que le vôtre, this book costs as much as your own.
- Je l'aime autant que je l'estime, I love him as much as I admire him.
- Il est aussi pauvre que Job, he is as poor as Job.
- Une Chambre qui est aussi large que longue, a Room that is as broad as [...]ong.
- Que (after plus, & plutòt) than.
- L'or est plus precieux que l'argent, gold is more precious than silver.
- Il crie plus que moi, he cry's more than I.
- Il dit plus qu'il ne fait, he talks more than he doth.
- Il a plus de valeur que de prudence, he hath more valour than prudence.
- Il a plus d'or que je n'ai d'argent, he hath more gold than I have silver.
- Cela m'est plus agreable que vous ne pensez, that is more pleasing to me than you imagine.
- But after le plus, la plus, or lès plus, Que is made by That; as,
- C'est le plus beau garçon que j'aie jamais veu, it is the finest boy that ever I saw.
- Or else it is thus rendred; as,
- C'est le plus bel homme qu'il y ait dans cette Cour, he is the finest man we have in this Court.
- C'est la plus aimable femme qu'il y ait dant nôtre Ville, she is the m [...]st loving woman of our Town.
- Ce sont les plus grands Guerriers qu'il y ait dans toute l'Europe, they are the most warlike people of all Europe.
- Plutôt que de faire cela, il perdra tous ces avantages, rather than do that he will lose all those advantages.
- Je creverai plutôt de faim que de me rendre, I shall rather chuse to be starved, than to surrender.
- Que (after plus tôt, or si tôt) but.
- Il ne fût pas plus tôt (il ne fût pas si tôt) arrivé que je m'en allai le voir, he was no sooner come but I went to see him.
- Il n'est pas si tôt levé qu'il court à la Cuisine, he is no sooner up but he runs into the Kitchin.
- Que bien que mal, right or wrong, one way or other.
- Cela fut executé, que bien que mal, it was performed right or wrong.
- Cinq cens y sont demeurez, que morts que blessez à mort, five hundred were left upon the place, part of them dead and part mortally wounded.
- Que (after a negative particle) but, since, that.
- Il n'y a que trois jours qu'il est mort, it is but three daies since he died.
- Il n'avoit personne avec lui que moi, he had no body with him but my self.
- Je n'avois que cette consolation dans mes maux, I had but that one comfort (I had that only comfort) in my troubles.
- L'Impatience ne me sert que pour augmenter ma misere, my Impatiency serves but (serves only) to increase my misery.
- Il ne fait que d'entrer, he is but just come in.
- Il ne fait que de sortir, he is but just gone out.
- Il ne fait que sortir de table, he is but just now risen from the table.
- Les Dames ne sortent jamais du Logis que pour aller en visite, Lady's never go abroad but to make visits.
- Il ne fait que manger, boire, & dormir, he doth nothing but eat, drink, and sleep.
- Je ne vois que des femmes & des enfans, I see none but women and children.
- Il n'étudie que cela, he study's (or he minds) nothing but that.
- Il n'y a que cela à dire, there is but that wanting.
- N'étoit que, but that.
- Je vous irois voir, n'étoit que je crains la pluie, I would go to see you, but that I fear the rain.
- Non que, ce n'est pas que, not that, not but that.
- Non que je le craigne, not that I fear him.
- Non que ce ne fust une chose fort raisonnable, not but that it were a very reasonable thing.
- Ce n'est pas que j'en doute aucunement, not that I question it in the least.
- Que (betwixt two Negatives) but.
- Je ne doute point que vous ne le fassiez comme il faut, I do not question in the least but that you will do it as it should be.
- Je ne doute point que cela ne soit ainsi, I don't doubt but that it is so.
- Il n'y a que vôtre absence qui m'ait empêché de me bien divertir, [Page] nothing but your absence hath hindred my divertisement.
- Il ne se passera aucun jour que je ne vous écrive, I'le let no day pass (or slip) without writing to you.
- Il ne s'en faut rien qu'il ne soit entierement miserable, there wants little or nothing of his being altogether miserable.
- It is also made by Ʋnless, or Except; as for example,
- Je ne sortirai point que vous ne sortiez le premier, I will not go out, unless you go out first.
- Que (after Autre, or Autrement) than.
- Il est tout autre que vous ne croiez, he is quite another man than you imagine.
- J'ai un sentiment tout autre que le sien, I am of an opinion quite different from his.
- La chose va autrement que vous ne disiez, the thing go's quite in another manner than you related.
- Que (after Même) that.
- Je suis le même que j'ai eté, I am the same man that I was.
- Au même jour que je le vis, the same day that I saw him.
- Que (after Tel) as.
- Tu n'es pas tel que tu devrois étre, thou art not such as thou shouldst be.
- Or else it may be thus rendred; as,
- Soiez tel que vous voulez étre estimé, be what you would be taken for.
- Que (after such expressions as mark the time) when.
- Il y a des tems que nous avons besoin les uns des autres, there are times when we want one anothers help.
- Letems viendra que vous aurez besoin de moi, the time will come when you will want me.
- Le tems a eté que je ne croiois rien de tel, a time was when I believed no such thing.
- Il y a long tems que nous nous conolssons, it is a great while since we knew one another.
- Sometimes it is made as followeth.
- Voici la [...]uatriéme ann [...]e que ce fonds sut vendu, this is the fourth year since this piece of ground was sold.
- Avant que, before, before that.
- Apres que, after, after that.
- En même tems que, at the same time that.
- Depuis que, depuis le tems que, since, since that.
- Depuis le tems que je vous conois, since I knew you.
- Que (after such expressions as mark the place) where.
- C'est dans ce Coffre là qu'il met son argent, that is the trunk wherein he puts his mony.
- Or else it is suppressed in English; as,
- C'est ici que je couche, here I lie.
- C'est là que je fus bien froté, there I was soundly banged.
- Que (after Quêque, Pour, Tout) as,
- Quêque riche que vous soiez, as rich as you are.
- Pour excellent homme que vous soiez, as rare a man as you are.
- Tout bon Predicateur qu'il soit, as good a Preacher as he is.
- Que, after ce qui, est ce à dire, ce n'est pas à dire, may be rendred as followeth.
- Ce qui me console, c'est que j'espere de le voir dans peu de tems, my greatest comfort is, that I hope to see him in a short time.
- Est ce à dire que je sois méchant, parce que je demeure chez un mechant homme? can I be said to be (or doth it follow that I am) a wicked man, because I live with a wicked man.
- Pour avoir eté une ou deux fois ensemble, ce n'est pas à dire que nous aions fait amitié, because we have been once or twice together, it doth not therefore follow that we have contracted any friendship.
- Que (after Cause) that.
- Ce n'est pas sans cause, qu'il t'a chassé, it was not undeservedly (or without cause) that he put you out.
- Or else it may be thus rendred; as,
- Il a eté Cause qu'on a publié cet Edit, he was the Occasion of publishing this Edict.
- Que (in the Imperative sense) let.
- Qu'on me le fasse venir au plus tôt, let him be brought before me with all speed.
- Qu'il ne s'y attende plus, let him wait for it no longer.
- Que celui qui en agira autrement soit mis à mort, let him that will go against it be put to death.
- Que cela soit ainsi que vous dites, let it be so as you say.
- Que, rien, nothing.
- Je n'ai que faire à present, I have nothing to do now.
- Vous n'avez que faire de cela, you have nothing to do with that.
- Moreover Que may be thus rendred as followeth.
- Que je soûfre cet affront! je n'en ferai rien, that I should suffer that affront! I shall never do it.
- Quel moien que je l'endure? how can I (how is it possible for me to) indure it?
- Miserable que je suis! Ʋnfortunate man that I am!
- C'est étre foû que de parler de la sorte, 'tis only for a fool to speak after this manner.
- C'est étre sage que de vivre ainsi, 'tis like a wise man so to live.
- C'est regner que de servir Dieu, he reigns that serves God.
- Allez, sot que vous étes, go, like a sot as you are.
- O la belle chose que la Vertu! Oh! what a brave thing is Virtue!
- Ce n'est pas trop que cela, that is not too much.
- Lastly Que is sometimes used in stead of repeating either of these two particles, Quand, or Si, as,
- Ce sera quand vous voudrez, & que je pourrai, it shall be when you will, and when I can.
- Quand il fera beau tems, & que nous aurons le loisir, when it is fine weather, and when we have leisure.
- S'il y va, & que je le sache. if he go thither, and I know of it.
- Si vous le voulez, & que je ne le veuille pas, if you will have it so, and I not.
- Que (a Conjunction) that.
- Il m'a dit, qu'il ne pa [...]tiroit pas cette semaine, he told m [...] [Page] that he should not go away this week.
- Je suis fâché que vous aiez fait cela, I am sorry that you have done thus.
- But sometimes Que is better left out than expressed in English; as,
- Ils croioient que la Ville auroit eté prise dans moins d'un mois, they thought the Town would have been taken in less than a month.
- Pensez vous qu'il vienne, ou qu'il soit en chemin? do you think he is a coming?
- Pensez vous qu'il vienne, ou qu'il doive venir? do you think he will come?
- Avertissez le qu'il se prenne garde, bid him take heed, bid him look to himself.
- J'ai peur que ma mere meure, I jear my mother will die.
- Je crain que vous ne compreniez pas bien ce que je dis, I am afraid you don't apprehend well what I say.
- Sometimes it is made by whether, and till; as for example,
- Il importe peu qu'il le fasse ou non, it is no great matter whether he doth it or no.
- N'attendons pas qu'il nous en prie, let us not stay till he intreats us.
- Lastly it may be thus rendred; as,
- J'atten qu'il sorte, I stay for his going out.
- Je croi qu'oui, I believe so.
- Il croid que non, he believes not.
- Je dis qu'oui, I say yes.
- Il dit que non, he saith not.
- Je gage que si, I will lay it is so.
- Je gage que non, I will lay it is not so.
- * Quêcun. V. Quelcun.
- QUEL (Interrogative) what? which?
- Quel mal ai je fait? what evil have I done?
- Quel tort vous ai je fait? what wrong have I done you?
- Quel homme est cela? what man is that.
- Quelle estime en faites vous? what esteem do you make of him?
- Quelle heure est il? what is it a clock?
- En quel Lieu estil allé? what Place is he gone to?
- Par quel Lieu passera-t-il? what place will he go through?
- De quel Lieu vient il? what place doth he come from?
- En quel tems? at what time? when?
- Quel est l'homme qui ait pû l'aimer? which is the man that ever could love him?
- Quelle femme avez vous? what wife have you got?
- Quel arbre est cela? what tree is that?
- Quel (without an Interrogation) what, or which.
- Je vous dirai briévement quel est ce mal, I shall briefly tell you what evil this is.
- Considerez quel homme c'étoit, consider what man he was.
- Il declare quel est son dessein, he declares what his design is.
- Quel qu'il soit, whatever (or whoever) he be.
- Qualité (f.) quality.
- La chaleur est une qualité naturelle au feu, heat is a quality naturall (or proper) to fire.
- Qualité, avantage naturel (ou comme naturel) soit du corps, soit de l'esprit, quality, qualification, indowment.
- Il possede toutes les plus belles qualitez de corps & d'esprit, il a d'excellentes qualitez, he possesses all the best quality's both of body and mind, he is indowed with excellent quality's.
- Qualitez, noms, titres d'une personne, ones titles.
- Vous prenez en vôtre Requête des qualitez que la Cour rejettera, you assume in your request such titles as the Court will not allow of.
- Qualité, condition, Quality, or condition.
- Un Homme de qualité, une Dame de qualité, a Man of quality, a Lady of quality.
- De quelle qualité est il? what is his quality?
- Qualifier, to qualify, term, intitle, call, or stile.
- Il se qualifie Gentilhomme, quoi qu'il ne soit que Rotutier, he calls himself (or takes upon him the quality of) a Gentleman, although he be but an ordinary man.
- Qualifié, qualified.
- Quelconque, any, whatsoever.
- Il n'y eut homme quelconque, there was not any man, or no man whatsoever.
- Sans exceptíon quelconque, without any exception whatsoeever.
- Sans mouvement ni respiration quelconque, without any motion or breathing whatsoever.
- Quellement; as,
- Tellement quellement, so so, indifferently.
- Quelque, ou Quêque, some, about, matter, any.
- Quêque chose, something.
- Quêques amis, some friends.
- Quêque Ecrivain en a parlé, some Author or other hath made mention of it.
- Quêque tems, some time.
- J'y irai quêque jour, I will go some day or other.
- Afin qu'on vous estime quêque chose, that you may be lookt upon as some body.
- J'en ai dêja dit quêque chose, I have already said something of it.
- Je le trouverai en quêque part, I shall find it in some place or oother.
- Il y a quêques trois lieuës, 'tis some three leagues off.
- J'ai receu quêque vint pistoles, I received about twenty pistols.
- Il y a quêques années, it is some years since.
- Nous étions quêques vint personnes, we were some (we were about) twenty people.
- Nous avons fait aujourd'hui quêques dix lieuës, we are come to day a matter of ten leagues.
- J'ai ecrit quêques dix ou douze Lettres, I have writ a matter of ten or twelve Letters.
- S'il y a quêque chose où vous aiez besoin de moi, if there be any thing wherein you want my help.
- Si tu le trouves en quêque lieu, if you can find it any where.
- Si vous le pouvez en quêque façon, if you can any ways do it.
- En quêque tems que ce soit, at any time.
- En quêque lieu que, whereever.
- En quêque lieu qu'il soit, whereever he is.
- En quêque lieu qu'il aille, whereever he goes.
- Par quêque lieu qu'il passe, through what place soever he passes.
- De quêque lieu qu'il vienne, whatever place he comes from.
- [Page] Quêque sorte de gens que ce soit, whatever people they are.
- But Quêque is sometimes thus rendred; as,
- Quêque grande que soit vôtre liberalité, how great soever your liberality is.
- Quêque eminente que soit vôtre fortune, how eminent soever be your fortune.
- Quêques raisons que vous alleguiez, whatever reasons you alledge.
- Quêque chose qui arrive, whatever thing happens.
- Quêque sujet que vous en aiez, ne le faites pas, whatever reason you have to do it, do it not.
- Quêque bonne volonté que vous aiez, ne la faites pas paroître, whatever good will you have, let it not appear.
- En quêque état que l'affaire soit, whatever the posture of the affair be.
- Quêque méchant qu'il soit, je ne le crain pas, as bad as he is, I fear him not
- Quêques vaillans qu'ils soient, ils n'oseroient pas paroître, as valiant as they are, they durst not shew their faces.
- Quêque peu, a little, some, somewhat, a few.
- Quêque peu de vin, a little wine.
- Quêque peu de noix, some nuts, a few nuts.
- Quêque peu auparavant, a little afore.
- Quêque peu plus savant, somewhat more learned.
- Quelques (ou Quêques) uns. V. Quelcun.
- Quelquefois, Quêquefois, sometimes, now and then, ever and anon.
- Il est quêquefois heureux, quêquefois malheureux, sometimes he is happy, sometimes unfortunate.
- Quelcun, Quêcun, any body, any man.
- Y a-t-il quêcun qui veuille prendre son parti? is there any body that will take his part?
- Quêcun doutera-t-il apres cela de ma fidelité? will any man after that question my fidelity?
- Quêques uns, some, any.
- QUENOUILLE (f.) a distaff.
- Une quenouille garnie, a distaff with the spinning work about it.
- Mettre sa quenouille à son côté pour filer, to put her distaff by her side to spin.
- Filer sa quenouille, to spin from a distaff.
- Achever (vuider) sa quenouille, to spin a distaff out.
- Mêle toi de ta quenouille, meddle with your own distaff.
- Envoiez ces femmes filer leur quenouille, send these women to their distaffs.
- Tomber en Quenouille, venir par droit de Succession des mâles defaillans aux filles, to fall to the distaff, to fall by right of succession for want of Issue male to the female.
- La Couronne de France ne tombe point en quenouille, the Crown of France never falls to the distaff.
- Quenouille de lit, a bed-post.
- QUERELLE (f.) a quarrel, dissension, discord, contention, difference, wrangling, or falling out.
- Une vieille querelle, an old quarrel.
- La Querelle de deux hommes a partagé la Ville en deux Factions, the Quarrel of two men hath divided the Town into two Party's.
- Avoir querelle avec quêcun, étre en querelle avec lui, to have a quarrel with one.
- Entrer en querelle avec quêcun, se quereller avec lui, to begin a quarrel with one, or to quarrel with him.
- Exciter (semer) des querelles, to stir up (or to sow) quarrels.
- Un Semeur de querelles, a sower of quarrels, or dissensions.
- Renouveler (réveiller) une vieille querelle, to renew an old quarrel.
- Epouser (prendre) la querelle de quêcun, to espouse ones quarrel.
- Decider une querelle par l'epée, to decide a quarrel by the sword.
- Querelle d'Aleman, a drunken quarrel.
- Quereller, to quarrel, wrangle, or contend.
- Quereller quêcun, lui dire des injures, lui faire querelle, to pick a quarrel with one.
- Il me querelle pour ce mot, he picks a quarrel with me for this word.
- Se quereller avec quêcun, to quarrel with one.
- Querellé, quarrelled with.
- Querelleur (m.) a quarreller, a wrangler, or a quarrelsom man.
- Querelleuse (f.) a quarrelsom woman, a very scold.
- QUERIR, aller querir, to fetch, or go for something.
- Allez querir mon chapeau neuf, fetch my new hat.
- Aller querir quêcun, to fetch one.
- QUESTE, & ses Derivez. V. Quête.
- QUESTION (f.) demande, a question.
- Faire une question (ou une demande) à quêcun, to ask one a question.
- Mettre une question en avant, la proposer, la mettre sur le tapis, to propose a question, to lay a question before one.
- Approfondir une question, la traiter à fond, to search the bottom of a thing, to penetrate into a business.
- Discuter (examiner) une question, to discuss (or examine) a question.
- Il se forme en cet endroit une Question qui est un peu difficile, here a Question which is somewhat difficult offers it self.
- Decider (soudre) une question, to decide (or resolve) a question.
- Question, ce dont il s'agit, the matter (or business) in hand.
- De quoi est il question? what is the Question about?
- Il n'est pas question de cela, il ne s'agit pas de cela, the Question is not about that.
- Question, torture, the Question, Rack, or Torture given to wring out confession.
- Juger (ou condamner) à la question, to adjudge one to the Question.
- Donner la question à quêcun, le mettre (l'appliquer) à la question, to put one to the question.
- Avoir (ou soûfrir) la question, to suffer the question.
- Questionaire (m.) celui qui fait soûfrir la question, he that puts one to the question.
- Questionner, faire des questions, to question, examine, or ask of.
- Questionné, questioned, examined.
- [Page] QUETE (f.) recherche, a quest, search, or inquiry.
- Etre en quête de quêque chose, to go in quest after a thing.
- Quête, l'action de demander l'aumone, a begging.
- Kuête, ce qu'on a ramassé par aumone, that which one hath scraped up together by begging.
- Quêter, faire la quête, to beg.
- Quêteur (m.) a begger.
- QUEUE (f.) a tail.
- Une queuë de Cheval, a Horses tail.
- Queuë de robe ou dé manteau, the train of a gown or cloke.
- Porte-queuë, the Train-bearrer.
- Queuë de fruit, the stalk of any fruit.
- Queuë d'Armée, Arriere-garde, the Rear of an Army.
- Le Bagage suivoit en queuë, the Bagage followed in the Rear.
- Donner en queuë sur l'Arriere-garde, charger l'Enemi en queuë, to fall upon the Rear.
- Les Enemis donnerent sur la Queuë de nôtre Armée, the Enemies fell upon the Rear of our Army.
- L'Infanterie les batit en queuë autant de tems qu'elle pût les suivre, the Infantry beat them in the Rear as long as they could follow them.
- Queuë à queuë, de suite, file à file, one upon the neck of another.
- Queuë d'aronde. V. Aronde.
- Queuë, ou Queu, de Vin, mesure d'un muy & demi, a Vessel containing as much as a Muid and a half.
- QUEUX (f.) pierre à aiguifer, a whet-stone.
- QUI (a Relative of all Genders, Numbers, and Persons) that, who, which, whom.
- Un homme qui vit bien, a man that (a man who) lives well.
- Une femme qui est honnête, a woman that's honest.
- Des hommes & des femmes qui vivent honnêtement ensemble, men and women that live honestly together.
- Des maux qui ne se peuvent imaginer, evils that can't be imagined.
- Des presages qui nous avertissent de nos malheurs, presages which advertise us of our misfortunes.
- L'Or est un Metal qui nous assiste en tous nos besoins, qui facilite l'execution de nos Desseins, & qui nous fait trionfer de toutes les difficultez, Gold is a Metal which helps us in all our wants, which facilitates the execution of our Designs, and makes us to triumph over all difficulty's.
- Je sai qui tu veux dire, I know whom thou meanest.
- Note that Qui after de or à is only used for persons, either real or feigned, and then is made by Whom, or Which; as for example,
- Ceux de qui vous parlez, those whom you speak of.
- A qui je suis fort obligé, whom I am very m [...]ch obliged to.
- La Fortune de qui j'ai receu tant de faveurs, Fortune from whom I received so many favours.
- La Victoire de qui j'ai receu tant d'honneur, Victory from whom I received so much honour.
- La Renommée à qui je suis si redevable, Fame whom I am so much indebted to.
- La Vertu à qui il doit sa renommée, Virtue to which he ows his fame.
- Sometimes Qui may be rendred as followeth.
- La voici qui vient, here she comes.
- Qui ça qui là, some one way some another.
- Chacun s'enfuit, qui ça qui là, every one fled, some one way some another.
- Cent hommes, qui à cheval qui à pié, a hundred men, some on horse-back, some on foot.
- Qui que ce soit, whoever, whosoever, whatsoever he be.
- Qui que vous soiez, whoever you are.
- Qui (Interrogative) who? which? whom?
- Qui est là? who is there?
- Qui est ce qui parle? who is it that speaks?
- Qui des deux l'a fait? which of the two hath done it?
- De qui parlez vous? whom do you speak of?
- De qui avez vous appris ces nouvelles là? from whom have you those news?
- A qui avez vous parlé? whom did you speak to?
- Qui pro quo d'Apoticaire, an Apothecary's Quid pro quo.
- Tu fais un Qui pro quo, thou takest Quid pro quo, thou mistakest grossely.
- Quiconque (an Infinite Pronoun having no Plural Nunber, and used only for persons without a Substantive) whoever, whosoever.
- Quiconque tu sois, whoever thou art.
- Quiconque dit cela se trompe, whosoever saith so is mistaken.
- Quiconque espere au Dieu vivant jamais ne perira, whosoever hopes in the living God shall never perish.
- QUIA; as,
- Mettre quêcun à quia, le mettre au rouët, to drive one to a non-plus.
- QUIGNON (m.) quignon de pain, a crust of bread cut out of the corner of a loaf.
- QUILLE (f.) quille pour jouër, a pin to play withall.
- Le Jeu des Quilles, the Game at nine pins.
- Un Jeu de Quilles, a set of pins.
- Achetez nous un Jeu de Quilles, buy us a set of pins.
- Jeu de Quilles, l'endroit où l'on jouë aux Quilles, the Place where they play at nine pins.
- Jouër aux Quilles, to play at nine pins.
- Faire (ou abbatre) plusieurs quilles, to strike down many pins.
- J'ai quatre quilles de venue, & six de rabbat, I carry'd four pins, and tipped six.
- Jeu de venue aux quilles, sans rabat, a Game at nine pins used without tipping.
- Dresser les quilles, to set up the pins.
- Quille de Navire, Structure solide en la Ca [...]ene, sur & dans laquelle est planté & fondé le mât du Navire, the keel of a Ship.
- Quille de Char, the beam of the Wain, or the draught-tree whereon the yoke hangeth.
- [Page] QUINQUAILLERIE (f.) all kind of small iron-works, as padlocks, snuffers, gimmers, or hinges for doors, &c. sold by Iron-mongers.
- Quinquaillier (m.) an Iron-monger, or one that sells all kind of small iron wares.
- QUINT, cinquiéme, fifth.
- Charles Quint, Charles the Fifth.
- Quint Denier (en terme de Fief) Devoir de Vassal, the fifth penny, or part of the price of the Land that it sold. (Paid unto the Lord of the Soil by the Seller, or by the Buyer, and in some Places equally by both.)
- Droit de Quint, ou de Quint-denier, a Right to the fifth penny, or part of the price of Land that is sold.
- Quinter ses heritages (en termes de Fief) to dispose of a fifth part of his Inheritance.
- Quinter les fiefs, en partager la quote aux freres puînez, que le Droit & la Coûtume leur adjuge, to divide a fifth part of the Land-Estate among younger Brethren.
- Quintage (m.) Quintement de Fief, Appanage fait aux Puînez, a fifth part, or the laying out of the fifth part of the Inheritance for the younger Brethren.
- Quintaine (f.) a quintane for Country-Youths to run at.
- Courre la quintaine, courre le faquin, to run at the quintane.
- Quintal (m.) cent livres, a Quintal, or a hundred weight.
- Deux quintaux, two quintals, two hundred weight.
- Quinte (f.) ton de Musique, a fifth (or the proportion of five) in Musick.
- Quinte, caprice, humour, mood, or fancy.
- Quinteux, capricieux, humorous, moody, capricious, fantastical.
- Quinte-feuille (f.) herbe ou fleur propre des Blazons, Cinke-foil, or five-leaved grass.
- Quintessence (f.) a quintessence, the virtue (force, or spirit) of a thing extracted.
- La quintessence du plaisir, the quintessence of pleasure.
- Quintessencier une chose, en tirer la quintessence, to extract the quintessence of a thing.
- Quinze, fifteen.
- Quinze de rang, fifteen abreast.
- Quinze fois, fifteen times.
- Quinzaine (f.) the number of fifteen.
- Une quinzaine d'écus, fifteen crowns.
- Quinzaine, ou quinzaine de jours, the space of fifteen days.
- Je viendrai dans la quinzaine, I will come within a fortnight.
- Quinziéme, fifteenth.
- Le Chapitre quinziéme, the fifteenth Chapter.
- En quinziéme lieu, in the fifteenth place.
- QUITTER, to leave, quit, part with, or go from, to forsake.
- Quitter quêcun, to leave one, to part with, or to go from him.
- Qet enfant ne me quitte jamais, this child never go's from me.
- Les Soldats doivent ils quitter leur Capitaine? should Souldiers leave their Captain?
- Quittez ce mêchant homme, leave that wicked man.
- Quitter la Ville, ou la Campagne, to leave the Town, or Country.
- Quitter un dessein, to quit a design, to give it over.
- Il m'a fait quitter ce dessein, he hath made me quit that design.
- Je quitterai tout pour faire ce que vous desirez de moi, I will leave all things to do that which you desire of me.
- Quitter le bon chemin, to leave the right way.
- Quitter les études, to give over Schollarship.
- Quitter la Vertu, to forsake Virtue.
- Quitter les Armées, la Guerre, to quit the War.
- Quitter le soin de la Republique, to give over the care of the Common-wealth.
- Quitter une Coûtume, to leave off a Custom.
- Quitter son manteau, to pull of his cloak.
- Avant que la fievre le quitte, before the feaver leaves him.
- Cet arbre quitte son écorce, the bark come off of this tree.
- Ces prunes quittent le noiau, these plums come off clear from the stone.
- Quitter, ceder, to quit, yield, part with, or give up.
- Quitter son droit, to quit, yield, or give up his right.
- Il ne veut rien quitter de son droit, he will not part with a tittle of his right.
- Je vous quitte ce plaisir, je vous en laisse jouïr, I leave you that pleasure, I let you injoy it.
- Quitter, tenir quitte, to quit, acquit, release, or discharge,
- Quitté, left, parted with, gone from, forsaken.
- Il a quitté la Ville, he has left the Town.
- Il m'a quitté, he hath left me.
- La fievre l'a quitté, his ague hath left him.
- J'ai quitté cette Coûtume, I left off that Custom.
- Vous me demandiez trop, & vous m'auriez bien quitté à moins, you asked me too much, and you would gladly have taken less.
- Quitte, quit, acquitted, discharged, released.
- Je suis quitte, j'ai paié, I am quit, I have paid.
- Je vous tien quitte de ce que vous me devez, I forgive you that which you ow me.
- Je suis quitte, j'ai fait mon devoir, I am quit, I have done my devoir.
- Tu n'en seras pas quitte à si bon marché, thou shalt not come off so.
- Je suis quitte de ce danger, I am free (or I am secure) from that danger.
- Je vous fais quitte du Serment que je pourrois exiger de vous, I free you from the Oath I might exact from you.
- Quittance (f.) an acquittance, discharge, or release.
- Bailler (ou faire) quittance, to give an acquittance.
- QUOI, ou Quoy? what?
- Quoi? osez vous bien venir? what? dare you come?
- Quoi donc? what then?
- Mais quoi? but what?
- De quoi parlez vous? what do you speak of?
- Sont ce là les choses de quoi vous faites tant de cas? are [Page] those the things you value so much?
- A quoi bon? à quoi faire? why? to what purpose? what means that? what is it to do?
- A quoi faire courons nous sans necessité à notre ruine? to what purpose do we run without any necessity to our ruin?
- A quoi servent tant de façons? why do you keep such ado?
- A quoi pensez vous? what do you think upon?
- A quoi vous divertissez vous? what is your divertisement?
- A quoi passez vous le tems? how do you spend your time?
- Quoi (being used without a question) what, or which.
- Vous faites une chose de quoi vous vous repentirez, you do a thing which you will repent of.
- Je ne sai à quoi me resoudre, I know not what to resolve upon.
- Il y a je ne sai quoi dans ma bourse, there is I know not what in my purse.
- Quoi que vous fassiez, quoi que vous disiez, whatever you do, whatever you say.
- Quoi que ce soit, whatever it be.
- Quoi qu'il coûte, whatever it cost.
- Or else the word Quoi is not expressed, but left out; as for example,
- C'est de quoi le monde se met fort en peine, a great matter indeed for the World to be so much concerned at it.
- Le Vice à quoi il est sujet, the Vice he is subject to.
- Ce sont des affaires à quoi nous devons penser, these are things we ought to think upon.
- As for Dequoi, you may see more of it in the Letter D.
- Quoi que, whatever.
- Quoi qu 'il arrive, whatever happens.
- Quoi qu'il arrive, je prendrai patience, whatever happens, I will take patience.
- Quoi que (a Conjunction) bien que, encore que, though, although.
- Quoi qu'il soit honnête homme, though he be an honest man.
- Quoi qu'il en soit, however.
- Quoi que tu coures, tu n'avances gueres, thou makest more hast than good speed.
R
R A
- RABAIS (m.) rabais d'une somme ou d'un prix, the abating, or abatement of a sum or price.
- Faire rabais du tiers du principal, to abate the third part of the principal.
- Rabais de tailles, the abating of taxes.
- Rabais des monoies, the crying down of coins.
- Rabais du prix des denrées, the falling of the price of commodities.
- Le blé & le vin sont au rabais, the price of corn and wine is fallen.
- Bailler une besongne au rabais, c'est à dire, à celui qui en fera meilleur marché, to give a piece of work to do to him that shall work it cheapest.
- Rabaisser, diminuer les tailles, to abate the taxes.
- Rabaisser le taux de quêques denrées, to abate the price of some commodity's.
- Rabaisser l'Orgueil de l'Enemi, to pull down the Enemy's pride.
- Rabaissé, abated, pulled down, humbled.
- Rabaissement (m.) rabaissement d'une personne, the humbling of one, or pulling down his high spirit.
- RABAT (m.) rabat du Jeu de quilles, tipping at nine-pins.
- Rabat du Jeu de paume, the house (or pent-house) of a Tennis Court.
- Rabat (en termes de Fauconnerie) Retrieve, in Hawking.
- Rabat, collet, a band (such as some men wear about their necks.
- Rabatre, diminuer, to abate, bate, or diminish.
- Rabatre la chaleur, to abate the heat.
- Rabatre le vent, to lay the wind.
- Rabatre l'insolence de son Enemi, to repress (or to quell) the insolency of his Enemy.
- Il faut rabatre un peu de leur vanité, their vanity must be a little curbed.
- Ces choses ne rabatent point mon courage, these things do not abate at all my courage.
- Rabatre un coup d'epée, to put by a thrust with a sword.
- Rabatre d'une somme, to bate of a Sum.
- Je n'en rabatrai pas un liard, I will not bate a farthing of it.
- Je rabas la moitié de ce que tu me dois, I forgive you half your debt to me.
- Rabatre, au Jeu de quilles, to tip.
- Rabatu, abated, bated, diminished.
- J'ai bien rabatu l'insolence de mon Enemi, I have sufficiently quelled the Insolency of my Enemy.
- J'en ai rabatu la moitié, I have bated half.
- Tout bien conté & rabatu, toutes choses bien examinées, all things well considered.
- Rabatue (f.) Rabatue du Jeu de quilles, tipping at nine-pins.
- Jouër à la venue & à la rabatue, to make both carrying and tipping at nine pins.
- RABILLER, raccommoder, to mend, or dress up an old thing.
- Rabiller un os démis, to set a bone which is out of joynt.
- Rabiller une affaire qui est en mauvais état, to settle an affair which is much out of order.
- Rabiller une faute, to mend (or correct) a fault.
- Rabillé, raccommodé, mended.
- Rabilleur (m.) raccommodeur, a mender of old things.
- Rabillement (m.) a mending of old things.
- RABLE (m.) the Chine (or parts about the chine) of a Deer, &c.
- RABOT (m.) a plane, a Joyners plane.
- Raboter, polir avec le rabot, to plane, level, smooth, or make even with a plane.
- Raboté, planed, levelled, smoothed, made even with a plane.
- Raboteux, rugged, rough, uneven, craggy, stony.
- [Page] Un ais raboteux, a rough (unplaned) board.
- Un chemin raboteux, a craggy (or a stony) way.
- RABOUGRI (terme qui se dit d'un Arbre ou d'une Plante qui n'est pas venue à sa perfection & à sa juste grandeur) misgrown, dried up, shortned more than ordinary by great heat.
- Un Arbre rabougri, desseché, a grub, or a tree dried up.
- RABOULIERE (f.) trou où le Conil fait & nourrit ses petits, a Rabbets nest, the hole wherein a Does cony keepeth her young ones.
- RABROUER. V. Rebrouer.
- RACAILLE (f.) lie du peuple, the rascality, scum, or dregs of the people.
- RACCOMMODER, to mend, or to repair.
- Raccommoder un habit, to mend a sute of cloaths.
- Raccommoder un bâtiment, to repair a building.
- Se raccommoder (ou se reconciliet) avec quêcun, to come to an accommodation with one.
- R'ACCORDER, to reconcile, or make friends.
- R'ACCOUPLER des Chiens de Chasse, to couple hounds again together.
- RACCOURCIR & ses Derivez. V. Racourcir.
- RACCOUTRER. V. Raccommoder, Rabiller.
- Se R'ACCOUTUMER à quêque chole, to use himself again to something.
- RACE, (f.) lignée, race, lineage, stock, bloud, family, or generation.
- Etre de même race, to be of the same stock, or lineage,
- Il se dit d'une race, dont il n'est pas, he boasts himself of a stock which he is not of.
- Il a ce defaut de race, he has this vice naturally from his family.
- De race en race, d'âge en âge, from generation to generation, from age to age.
- Race, ou espece, sort, or kind.
- Il y a plusieurs races de Chiens & de Chevaux, there are several kinds of Dogs and Horses.
- Il y a aussi grande varieté de races parmi les fruits, there are likewise several kinds of fruits.
- * RACHAT. V. Racheter.
- RACHE (f.) Scurf, or Scald head.
- RACHETER, to redeem.
- Racheter une Terre, to redeem Land.
- Racheter des Esclaves, to redeem Slaves.
- Racheté, redeemed.
- Christ nous a rachetez par son Sang, Christ hath redeemed us by his Bloud.
- Rachat (m.) a redeeming, redemption, or recovery of a thing sold by paying that for which it was sold.
- Vendre à rachat, ou à condition de rachat, to sell a thing with condition to redeem it again.
- RACINE (f.) root.
- Un Arbre qui a de profondes racines, a Tree that hath taken deep root.
- Prendre racine, to take root.
- Tenir aux racines, to stick to the roots.
- Se soûtenir sur ses racines, to stand fastned upon its roots.
- Jusqu'a la racine, to the very root.
- Arracher jusqu'aux racines, to pull up by the roots.
- L'Avarice est la Racine de tous maux, Covetousness is the root of all evils.
- Radical, qui a une vertu nutritive ainsi qu'une racine, of the nature of a root.
- L'humide radical (qui est comme la racine de la vie) radical (or natural) moisture.
- RACLER, to scrape.
- Raclé, scraped.
- Racleur (m.) a scraper.
- Raclement (m.) a scraping.
- Racloir (m.) a scraping tool.
- Raclures (f.) scrapings.
- RACONTER, to tell, or to relate.
- Raconter une chose à quêcun, to relate a thing to one.
- Raconter par le menu, to tell the particulars.
- Raconté, told, or related.
- Digne d'étre raconté, worthy (or fit) to be related.
- Raconteur (m.) a relater.
- RACOURCIR, to shorten.
- Racourcir ce qui est trop long, to shorten that which is too long.
- Racourcir (abreger) un Discours, to shorten (or contract) a Discourse.
- Racourcir, en rongnant, to curtail, or cut shorter.
- Racourci, shortened, contracted, or curtailed.
- Racourci (a masc. Subst.) abbregé, a compendium, or an abridgment.
- Racourcissement (m.) the shortening, contracting, or curtailing of a thing.
- RACOUTRER. V. Raccommoder, Rabiller.
- RADE (f.) Rade de Mer, Plage où il n'y a pas assez d'eau pour aborder, a Road for Ships.
- RADEAU (m.) a Raft, or Float-boat of timber.
- RADIATION (f.) a radiant brightness (as of the Sun-beams) a blazing, shining, glittering, or casting forth of beams.
- * Radical. V. Racine.
- RADOTER, to dote.
- La Vieillesse vous fait radoter, old age makes you dote.
- Radoteux, a doting man.
- Radotement (m.) dotage, or a doting.
- RADOUBER un Navire, to repair a Ship.
- Radoubé, repaired.
- Radoubeur (m.) a Repairer.
- Radoubement (m.) a repairing or the act of repairing.
- RADVISER. V. Raviser.
- RAFFERMIR, to fasten, or to make fast.
- Raffermir ce qui braule, to fasten that which shakes.
- Raffermi, fastned, or made fast.
- Raffermissement (m) a fastning, or making fast.
- RAFFINER, to refine.
- Raffiner de l'or, to refine gold.
- Raffiner du sucre, to refine sugar.
- Raffiner sur quêque chose, to affect to refine a thing.
- Il veut raffiner sur Horace, he affects a finer style than Horace himself.
- Raffiner sur les manieres usitées de parler, to affect a more refined manner of speaking than usuall.
- Un homme qui raffine sur la morale, a man that lives stricter than morality prescribes.
- Raffiné, refined.
- Un Raffiné, un fin, a cunning man.
- Raffineur (m.) a Refiner.
- Raffineur de sucre, a Sugar-baker.
- [Page] Raffinement (m) a refining, or the act of refining.
- RAFLE (f.) grape de raisin dépouillée de ses grains, the stalk of a bunch of grapes.
- Rafle, sorte de Jeu aux dez, a Game at three dice, wherein he that th [...]ow's all three alike wins whatsoever is set.
- Rafler, emporter tout, to sweep, (or take) all away, to make a havock.
- RAFRAICHIR, lors qu'on a chaud, to cool.
- Nous avons chaud, mais ce vent nous rafraichira, we are hot, but this wind will cool us.
- Rafraichir, donner du repos, to refresh, revive, chear, or comfort.
- Rafraichir une Armée, to refresh an Army.
- Se rafraichir, prendre du repos, se remettre, to refresh himself, to take some refreshment.
- Le vent se rafraichit (en termes de Marine) s'augmente, the wind blow's fresh, here's a fresh gale of wind.
- Rafraichir à quêcun la memoire d'une chose, to put one in mind of a thing.
- Rafraichi, cooled, refreshed.
- Rafraichissement, lors qu'on a chaud (m.) a cooling.
- Rafraichissement, l'ors qu'on est las, a refreshing, or refreshment.
- Rafraichissement, viande, meat, victuals.
- RAGE (f.) rage, fury, madness.
- Entrer en rage, to fall into a fury.
- RAGENCER, to put in order again.
- Ragencé, put in order again.
- RAGOUT (m.) ragoo, a dish of meat dressed with a curious [...]auce.
- RAI, ou Ray (m.) a beam.
- Les rais de la Lune, the beams of the Moon.
- Rai (ou Raion) de miel, a honey-comb.
- Raie (f.) ligne tracée avec une plume, a stroke, or line drawn with a pen.
- Raie pour effacer un écrit, a stroke drawn over any piece of writing to blot it out.
- Raie faite en terre en labourant, a furrow.
- Raie, sorte de Poisson, a Ray, Scate, or Thornback.
- Raier un papier, y faire des [...]aies, to draw lines upon paper.
- Raier un tafletas verd de filets d'argent, to streak a piece of green taffety with silver threads.
- Raier, effacer, to raze, cross, blot, or put out.
- Raier les noms des absens, to put out the names of those which are absent.
- Raié, papier raié, paper with lines drawn upon it, ruled paper.
- Damas rouge raié de jaune, red damask streaked with yellow.
- Un bois raié de veines, wood streaked with veins.
- Raié effacé, razed, crossed, bloted, or put out.
- Raiere (f.) longue & étroite fenêtre en façon de fente, a loop-hole, a long and narrow cleft in the wall of a Prison, Dungeon, or Tower, whereby light and air (though but very little) are let into the rooms thereof.
- Raieure (f.) trait de lignes, a drawing of lines upon any thing.
- Raieure, effaceure, a razing, crossing, blotting, or putting out.
- Raion (m.) a ray, or beam of the Sun.
- Raion de miel, a honey-comb.
- Raionner, jetter des raions, to cast forth beams, to radiate, or to shine.
- Raionnant, radiant, or shining.
- RAJEUNIR, to grow young again.
- Faire rajeunir, to make young again.
- Rajeuni, grown young again.
- Rajeunissement (m.) a growing young again.
- RAIFORT, (m.) horse-radish, a strong sort of radish.
- RAILLER, gausser & rire, to rally, jeer, jest, or make sport with.
- Railler quécun, to jeer one, or make sport with him.
- Le railler sur quêque chose, to jeer him about something.
- Le railler de bonne grace, to jeer him handsomely.
- Belle maniere de railler, a fine way of rallying, or jesting.
- Maniere de railler basse & indigne d'un honnête homme, a scurrilous way of railing, and beneath an honest man.
- Raillé, rally'd, jeered, or made sport with.
- Je l'ai raillé sur son Chapeau, & ai si bien poussé ma raillerie qu'il a presque perdu patience, I jeered him about his Hat, and carried on my jest so far that he was almost out of patience.
- Railleur (m.) a Jeerer, or a Jester.
- C'est un grand Railleur, he is a great Jeerer.
- Raillerie (f.) rallery, jeer, jest, jeering, or jesting.
- Il entend fort bien raillerie, & ne se fâche jamais quand on le raille, he is well skilled in rallery, and humours it himself when he is jeered.
- Scipion entendoit la belle raillerie mieux qu'aucun, Scipio understood fine jesting and rallery better than any one beside.
- Raillerie pour rire, plaisante raillerie, a merry (or facetious) j [...]st, a joke.
- Raillerie piquante, a biting (or a nipping) jest.
- Raillerie pleine de pointe, a jest full of wit.
- Une parole de raillerie, a word spoke in jest.
- Par raillerie, en raillant, in jest, or jestingly.
- Tourner en raillerie quêque chose, to turn a thing into rallery.
- Raillerie à part, lay jesting aside.
- Je le dis sans raillerie, sans railler, I speak it seriously, in earnest, or without jesting.
- * Raion, & ses Derivez. V. Rai.
- RAIPONCE (f) herbe potagere, rampions, Garden Rampions, the wild rape.
- † RAIRE. V. Raser.
- RAISIN (m.) grain de raisin, a grape.
- Raisin muscat, muscadine grape.
- Raisin de passe, seché au Soleil, raisin de Damas, raisins of the Sun.
- Raisins de Corinthe, currans, or small raisins.
- Grape de raisin, a bunch of grapes.
- Raisiné (m.) vin cuit, a thick confection of grapes.
- RAISON (f.) faculté de l'Ame qui raisonne & qui juge, Reason.
- Doüé de Raison, Raisonnable, indowed with Reason.
- Prendre la raison pour regle de sa Vie, former sa Vie sur la regle de la Raison, to make Reason the rule of his Life, to frame his Life by the rules of Reason.
- Des qu'il eut l'usage de la Raison, [Page] assoon as ever he had the use of his Reason.
- Raison, argument, reason, or argument.
- Une foible raison, a weak reason, or argument.
- Raison, cause, sujet, reason, cause, occasion.
- Quelle raison aviez vous de le faire? what reason had you to do it?
- C'est pour cette raison que je le veux, 'tis for this reason that I will have it.
- Pour plusieurs raisons, for severall reasons.
- J'ai eu raison d'en agir de la sorte, I had reason so to do.
- Il n'y a point de raison de faire cela, there is no reason for doing of that.
- J'ai trouvé la raison pourquoi il est si negligent en cette affaire, I found out the reason wherefore he is so slack in this business.
- Ce n'est pas sans raison que vous craignez tant, 'tis not without some reason that you fear so much.
- Ce n'est pas sans raison qu'il se plaint, he doth not complain without reason, or without a cause.
- Je lui veux mal, & non sans raison, I cannot indure him, and not without reason.
- Vous ne l'avez pas fait sans grande raison, you did not do it without some great reason.
- Il allegue pour raison, qu'il étoit malade, he gives this reason for it, that he was sick.
- C'étoit la raison pourquoi je m'en allai, that was the reason why I went, that was the occasion of my going away.
- Ne sachant que repartir, il a raison de se taire, having nothing at all to reply, he hath reason to hold his tongue.
- A raison, à cause, for, because.
- Je l'aime à raison de sa modestie, I love him for his modesty.
- A raison de quoi, wherefore.
- A plus forte raison, much more, much less.
- Je l'aimois lors que je n'étois pas familier avec elle, à plus forte raison maintenant que je le suis, I loved her when I was not familiar with her, much more now I am so.
- Je n'ai, jamais eu d'affection pour ces choses, lors mêmes que j'étois jeune, à plus forte raison étant vieux, I never had a fancy to those things when I was young, much less now I am old.
- Raison, equité, reason, due, right, justice, or equity.
- C'est la raison, il est raisonnable, it is but reason.
- Je ne demande que la raison, I ask nothing but what is reasonable.
- Se mettre à la raison, to be ruled by reason.
- Il n'entend pas la raison il n'agit pas raisonnablement, il ne se met pas à la raison, he understands not reason, he acts not according to reason, he will not be ruled by reason.
- Se mettre à la Raison (en termes de negoce) to make a fair offer (in point of buying.)
- Ranger (amener, faire venir) à la raison, to bring to reason, or to r [...]asonable terms.
- Je n'ai pû avoir raison de lui, je n'ai pû l'amener à la raison, I could not bring him to reason.
- Ranger (ou mettre) à la raison les Volontez les plus opiniâtres, to reduce to reason the most obstinate W [...]lls.
- Il n'y a ni rime ni raison en cela, there is in that neither rime nor reason.
- Contre la raison, against reason.
- Hors de raison, out of all reason.
- Plus que de raison, plus qu'il ne faut, more than enough, too much.
- Raison, satisfaction, reparation, satisfaction.
- Demander raison du tort qu'on nous a fait, to demand satisfaction for the wrong done us.
- Tu me feras raison tout maintenant des injures que tu m'as dites, thou shalt give me present satisfaction for railing at me thus.
- J'aurai (je tirerai) raison de la piece qu'il m'a faite, I will have satisfaction for the trick he hath plaid me.
- Je n'en saurois tirer raison, I can have no manner of satisfaction from him.
- Faites moi raison, paiez moi, give me my due.
- Il m'a fait raison, j'ai eu raison de lui, he hath given me satisfaction.
- Faire raison à celui qui a bû à nous, to pledge him who hath drunk to us.
- Faites moi raison, pledge me.
- Livre de Raison, Livre de Contes, a Book of Accounts.
- Raisonnable, doüé de raison, rational, or indowed with reason.
- L'homme est un Animal raisonnable, Man is a rational Creature, a Creature indowed with reason.
- Raisonnable, juste, reasonable, just, righ [...], or fit.
- C'est unechose raisonnable, il est raisonnable, it is a just (a reasonable) thing.
- Vous faites ce qui est raisonnable, vous agissez raisonnablement, you do that which is right, or according to reason.
- Vous étes un homme raisonnable, you are a reasonable man, a just man.
- Votre demande est raisonnable, your demand is but reasonable.
- Une chose qui n'est nullement raisonnable, a thing which is no way reasonable.
- Il n'est pas raisonnable de le dire, beaucoup moins de le faire, there is no reason to tell it, much less to do it.
- Raisonnablement, reasonably, justly, rightly, according to reason.
- Agir raisonnablement, to act according to reason.
- Raisonner, discourir sur quêque matiere, to reason, argue, or discourse about any thing.
- Raisonnons un peu sur cette matiere, let us reason a little about this matter.
- Raisonné, prouvé par raison, reasoned, argued, or discoursed.
- Un Discours bien raisonné, a very rational discourse.
- Raisonnement (m.) a reasoning, arguing, or discoursing.
- Un Raisonnement, ou Discours raisonné, a rational Discourse.
- R'AJUSTER. V. Raccommoder.
- RALE (m.) Oiseau d'eau, the fowl called a Rayl.
- RALENTIR, rendre lent, to slaeken.
- Se ralentir, to slacken, or to grow slack.
- L'ardeur de sa colere se ralentissoit de jour en jour, the heat of his anger did slacken every day more and more.
- Ralenti, slackened.
- Il ne pouvoit s'imaginer pourquoi le Combat s'étoit ainsi ralenti tout à coup, he could not imagine how the Combat ceased thus on a sudden.
- [Page] Son affection s'est ralentie, his affection is grown cold.
- Ralentissement (m.) a slackening.
- Se R'ALITER, to fall into a relapse.
- RALLIER, to rally.
- Rallier ses Troupes, to rally his troops.
- Se rallier, to rally, neut.
- L'Avn [...]-Garde rompue se rallia, the Vanguard being routed rally'd again.
- Rallié, rally'd.
- Ils se sont en fin ralliez, at last they rallied again.
- Ralliement (m.) a rallying.
- R'ALLUMER, to rekindle, or to kindle again.
- Se r'allumer, to kindle again, (to break out again) neu [...].
- La Guerre se r'allume, the War breaks out again.
- La Peste se r'allume, the Plague breaks out again.
- R'allumé, rekindled, or kindled again.
- La Guerre s'est r'allumée, the War is broke out again.
- RAMADOUX (m.) Rat d'Inde, the Indian Rat (an Enemy to the Crocodile.)
- * Ramage. V. Rameau.
- Se RAMAIGRIR, to grow lean (or, to fall away) again.
- Ramaigri, grown lean again, or faln away again.
- * Ramas. V. Ramasser.
- RAMASSER, recueillir de divers endroits, to collect, or to gather.
- Ramasser en un monceau, to pile, or heap up together.
- Ramasser des Soldats, des Troupes, to levy Souldiers.
- Ramasser des Troupes dissipées, to rally dispersed Troops together.
- Ramasser quêcun sur la neige, to convey one down a steep and slippery hill in a kind of high sled, called Ramasse.
- Ramassé, recueilli de divers endroits, collected, or gathered.
- Ramassé en un monceau, piled, or heaped up together.
- Des Soldats ramassés, Souldiers got together.
- Un corps robuste & ramassé, a strong and well set body.
- Ramassé sur la neige, conveyed down a steep and slippery hill in a sled.
- Ramasseur (m.) qui ramasse diverses choses, one that gathereth many things together.
- Ramasseur sur la neige, the Driver of a sled down a steep and slippery Hill.
- Ramas (m.) a collection, a heap.
- Ramas de choses confuses, a medley, or a mingle-mangle.
- Ramasse (f.) sorte de chaise pour se glisser sur la neige, a kind of high Sled, whereon Travellers are carry'd down certain steep and slippery Hills in Piemont.
- RAME (f.) aviron, an oar.
- Le plat de la rame, the flat side of an oar.
- Un rang de rames, a row of oars.
- Un vaisseau à rames, a vessel that is rowed with oars.
- Tous les vaisseaux à rames sont de bas bord, all vessels rowed with oars are low.
- Tirer à la rame, to row.
- Aller à voiles & à rames, to go with sails and oars.
- Les gens de rame, water-men, barge-men, rowers.
- Rame de papier, a roam of paper.
- Ramer, tirer à la rame, to row.
- Ramer à vau-l'eau, to row with the stream.
- Ramer à contre-mont, to row against the stream.
- Ramer des pois. V. under Rameau.
- Rameur (m.) a rower.
- Un puissant Rameur, a strong Rower.
- Un Rang de Rameurs, a Row of Rowers.
- RAMEAU (m.) a branch, a bough.
- Le Dimanche des Rameaux, Palm-sunday.
- Ramage (m.) rameau, a bough, or branch.
- Damas à ramages, branched Damask.
- Ramage, chant naturel de chaque Oiseau, the natural note of every Bird.
- L'Oiseau chante plus volontiers son ramage que ce qu'on lui enseigne, a Bird sings better his own wild note than that which it is taught.
- Le ramage des Oiseaux, the chirping (or singing) of Birds.
- Ramée (f.) branches coupées, boughs (or branches) cut off.
- Ramée, Lieu couvert de ramée, où l'on se met à l'ombre, an Arbour (or Booth) made of boughs, any Place that's covered or shadowed with boughs plash'd one within another.
- Prendre le frais sous une ramée, to take the cool shade of an Arbour.
- Ramer des pois, ficher de la ramée par dedans pour les aider à monter, to prop up pease with stakes.
- Ramé; as,
- Pois ramez, pease propped up with stakes, garden-pease.
- Cerf ramé, a rain Deer.
- Bale ramée de mousquet, a cross-bar shot.
- Ramier (m.) pigeon sauvage, a Ring-dove.
- Ramu, branchu, full of branches.
- Ramure (f.) ramure d'un arbre, the boughs (or branches) of a tree.
- Ramure de Cerf, the well-spred head of a red Deer.
- RAMENER, to bring back.
- Ramener quêcun à son devoir, to bring one back to his duty.
- Ramener un homme transporté de colere, to bring one to himself who was transported with choler.
- Ramené, brought back.
- † RAMENTEVOIR, remettre en memoire, to put in mind of, to remind.
- * Ramer (tirer à la rame) & Rameur. V. Rame.
- * Ramer, & Ramier. V. under Rameau.
- RAMOLLIR, to soften, or make soft again.
- Se ramollir, to soften, or grow soft.
- Ramolli, softned, made (or grown) soft again.
- RAMON (m.) balay de Cheminée, a Chimney-sweepers broom.
- Ramonne r une Cheminée, to sweep a Chimney.
- Ramonneur (m.) Ramonneur de Cheminée, a Chimney-Sweeper.
- RAMPER, to creep, to crawl.
- Rampant (en terme de Blazon) rampant.
- Un Lion Rampant, a Lion rampant.
- Rampant (a masc. subst.) rampant de montagne, the steepness of a hill.
- Rampement (m.) a creeping, or crawling.
- [Page] Reptile, a reptile, or any kind of creeping creature.
- * Ramu, & Ramure. V. under Rameau.
- RANCE, rank, musty, tainted.
- Se Rancir, devenir rance, to rankle, to grow musty, or tainted.
- Rancissure (f.) rankness, mustiness, taint.
- RANCON (f.) ransom, that which is paid for the liberty of a Prisoner of War.
- Mettre à rançon les Prisonniers, to put a ransom upon Prisoners.
- Accorder avec l'Enemi de sa rançon, to agree with the Enemy's about his ransom.
- Paier sa rançon, to pay his ransom.
- Je lui donnai un gros diamant pour ma rançon, I gave him a great diamond for my ransom.
- Rançonner, to ransom, or redeem for a ransom.
- Rançonner un Prisonnier, to ransom a Prisoner.
- Rançonner quêcun, en tirer de l'argent par force, to exact money from one.
- Rançonner le Peuple, le charger de contributions, to oppress the People with Taxes.
- Rançonné, ransomed, or redeemed for a ransom.
- L'Enemi nous a cruellement rançonnez, nous a fait paier une grosse rançon, the Enemy hath put a cruell ransom upon us.
- Rançonnement (m.) rançonnement de Captifs, a redeeming of Slaves.
- Rançonnement, extorsion, rapine, or extorsion.
- RANCUNE (f.) haine inveterée avec amertume & dissimulation, rancour, grudge, or inveterate hatred.
- Porter rancune à quêcun, to bear one a grudge.
- RANDON (m.) a strong, or violent stream.
- L'eau coule de cette Fontaine à gros randons, the water runs out of this Fountain by great gushes, or in great quantity at once.
- RANG (m) a rank, or row.
- Un Rang de Soldats, a rank of Souldiers.
- Les Rangs se portent de flanc en flanc de l'Escadron ou du Bataillon, & les Files s'étendent de tête en queuë, Ranks reach from flank to flank in a Squadron or Battalion, and Files reach from front to rear.
- Doubler les rangs, de deux ou trois n'en faire qu'un, to double the ranks.
- Trente de rang, thirty a breast.
- Paroître (se presenter) sur les rangs, s'offrir au Combat, to appear among the ranks in order to fight.
- On te met sur les rangs à tout bout de champ, on parle souvent de toi, thou art ever and anon brought upon the stage, thou art often made mention of.
- On l'a mis au rang des moqueurs, he was put in the rank of mockers.
- A son rang, in order, or by course.
- Chacun disoit son avis à son rang, selon qu'il étoit plus avancé en âge, every one told his opinion in order, according to his seniority.
- Rang, qualité, rank, or quality.
- Il tient le premier rang dans son Païs, he holds the first rank in his Country.
- On lui donnoit le premier rang, they gave him the first place.
- Il est dans un rang bien plus relevé que toi, he is in a much higher rank than thou art.
- J'avois quêque rang dans la Ville, I was a man of some note in the Town.
- Garder son rang, maintenir son autorité, to keep his rank, to keep up his authority.
- Un Rang de maisons, a Row of houses.
- Un rang d'arbres, a row of trees.
- Il plantoit un rang de Vignes, & puis un rang d'Oliviers, he planted a row of Vines, and then a row of Olive-trees.
- Ranger, to range, order, place, or dispose in good order.
- Ranger chaque chose en sa place, to put every thing in its proper place.
- Ranger des Arbres en échiquier, to plant trees checker-wise.
- Ranger bien les mots, to place the words right.
- Ranger une Armée en bataille, to set an Army in battel array.
- Ranger quêcun à son devoir, to order one, or bring him to subjection.
- Le ranger (l'amener, ou le faire venir) à la raison, to bring him to reason.
- Je me range de vôtre côté, je suis de votre avis, I take your part, I am of your opinion.
- Rangé, ordered, placed, or disposed in good order.
- Cela est fort bien rangé, that's in very good order.
- Les Soldats étant ainsi rangés, the souldiers being thus arrayed.
- Des Arbres rangez en échiquier, Trees planted checker-wise.
- Rangé à son devoir, ordered, or brought into subjection.
- Rangé à la raison, brought to reason.
- Rangée (f.) rang, a rank, file, or row.
- Rangement (m.) the ordering, placing, or disposing of a thing in good order.
- RANGIER (m.) bête rousse, Cerf metis, a Rain-Deer.
- R'ANIMER, to re-incourage, to put into heart again.
- R'animé, re-incouraged, or put into heart again.
- RANTE. V. Rente.
- RAPACITE'(f.) rapacity, greediness.
- Rapine (f.) rapine, robbery.
- Vivre de rapine, to live upon rapine.
- Rapiner, to rob.
- Rapt (m.) enlevement de fille, rape.
- Faire un Rapt, to commit a Rape.
- RAPE (f.) lime pour le bois ou pour la corne, a rasp, or a rough file.
- Rape douce, a smoother kind of rasp.
- Donner de la rape douce à quêcun, le flater, to flatter, to coxe one.
- Rape, ce qui reste du raisin apres qu'on en a ôté tous les grains, the dregs of grapes already drained of all their best moisture.
- Rapé (m.) vin de rape, a sort of small and course wine squeezed out of those dregs of grapes.
- RAPETASSER, to patch, piece, mend, or botch.
- Rapetasser un habit, to patch a sute of cloaths.
- Rapetassé, patched, pieced, mended, botched.
- Rapetasseur (m.) a Botcher, or mender of old cloaths.
- RAPIDE, rapid, swift.
- [Page] Une Riviere rapide, a rapid (or swift) River, a River that hath a rapid or swift stream,
- Rapidité (f.) rapidity, swiftness.
- Rapidement, violently, swiftly.
- RAPIECER. V. Rapetasser.
- RAPIERE (f.) vieille & mauvaise epée, an old rusty rapier.
- * Rapine, & Rapiner. V. Rapacité.
- RAPPEL. (m.) a repeal, recalling, or calling back.
- Rappel de ban, a recalling from banishment.
- Rappeler, to repeal, revoke, recal, or call back.
- Rappelé, revoked, recalled, or called back.
- R'APPOINTER, to set up again, to restore to a former state.
- R'appointé, set up again, or restored to a former state.
- RAPPORT (m.) fruit, revenu, a bearing, yeilding, or bringing forth of fruit.
- Une Terre de grand rapport, a fruitful soil.
- Rapport, recit, a report, relation, or information.
- Je le sai par le rapport de ceux qui étoient presens, ils m'en ont fait le rapport, I know it by the report (or relation) of those that were present, they reported it to me.
- Au rapport de vos Domestiques même, by the relation, of your own Domesticks.
- Faire de faux rapports de quêcun, to tell false tales of one, to raise false reports of him.
- Qui vous a fait ce faux rapport de moi? who gave you this false information of me?
- Ce ne sont que des rapports de malveuillans, these are only reports of ill-willers.
- Rapport d'un Procez, the Report of a Law-suit.
- Faire le rapport d'un Procez, rapporter un Procez, to make the Report of a Cause, succinctly to rehearse and open unto the Court the principal points of a Matter already debated at large by the Council of both sides.
- Rapport, comparaison, comparison.
- Tu fais un rapport de choses fort inégales, thou makest a comparison of things too much disagreeing.
- Rapport, ressemblance, resemblance, likeness, or affinity.
- Il ya du rapport entre ces deux choses, there is some resemblance between these two things.
- Rapport, liaison, coherency.
- Il n'y a point de rapport entre ces parties, there is no coherency betwixt those parts.
- Toutes les parties ont un agreable rapport entr'elles, all parts have an agreeable proportion one to another.
- Rapporter, apporter d'un Lieu ce qu'on y avoit porté, to bring back.
- Un Arbre qui rapporte beaucoup de fruit, a Tree that bears much fruit.
- Quel fruit rapporterez vous de cela? what will you get by that?
- Rapporter toutes ses actions à la Gloire de Dieu, to direct all his actions to Gods Glory.
- Rapporter tout à ses Interets, to make all things subservient to his Interests.
- Rapporter, reciter, to report, tell, inform, relate, or alledge.
- Ne me rapportez jamais les fautes qui se font chez autrui, never relate to me faults committed by other people.
- Je rapporterai les diverses Opinions de quêques Auteurs, I will alledge the different Opinions of some Authors.
- Rapporter un Procez, en faire le rapport. V. Rapport.
- Se Rapporter, to tend.
- Je vois où ceci se rapporte, I see what this tends to.
- Se rapporter à quêcun de quêque chose, to refer himself to one about a thing, to leave it to him, or to trust him with it.
- On peut se rapporter à lui de tout, on peut se fier à lui, one may trust him with all.
- Rapportons nous à lui de tous nos Differens, let us leave (or refer) all our Differences to him.
- Je m'en rapporte à ceux à qui cela touche, I refer the matter to those whom it concerns.
- Je ne sai si cela est vrai, je m'en rapporte à ceux qui le disent, I know not whether that be true or no, it remains upon those that told it me.
- Si cela est vrai ou non, je m'en rapporte, whether this be true or no, let my Author answer it.
- Si je fais bien ou non, je m'en rapporte aux Sages, I refer my self to Wise men, whether I do well or no.
- Rapporté, brought back.
- A-t-on rapporté mon manteau? is my cloak brought back?
- Cet Arbre n'a gueres rapportê de fruit cette année, that Tree hath born but little fruit this year.
- Il nous a rapporté, que les Enemis se sont retirez, he inforformed us, that the Enemy's were gone.
- Qui vous a rapportté cela? who told you that?
- Je m'en suis rapporté à lui, I referred (I left) it to him.
- Ouvrage fait de pieces rapportées, Ouvrage a la Mosaique, inlaid work, or Mosaicall work.
- Rapporteur (m.) a tale-teller.
- Rapporteur d'un Procez, he that makes the report of a Lawsuit.
- R'APPRENDRE, to learn over again.
- R'appris, learnt over again.
- R'APPRIVOISER, to tame again.
- R'apprivoisé, tamed again.
- Se R'APPROCHER de quê. que Lieu, to re-approach a Place, or approach it again.
- R'approché, re-approached, or approached again.
- RAPSODIE (f.) a rapsody, a heap (or collection) of things without any good coherency.
- * Rapt. V. Rapacité.
- RAQUETTE (f.) raquette pour jouër à la paume, a racket.
- Se R'AQUITTER de ses pertes, to recover himself of his losses, to make up his losses again.
- RARE, qui se trouve rarement, rare, or scarce.
- C'est quêque chose de rare, 'tis a rare thing.
- Les gens de biensont fort rares, good men are very scarce.
- Rare, clair, qui n'est pas épais, thin.
- Les épis sont rares en ce Champ, the corn is but thin in this Field.
- Rare, precieux, rare, precious, excellent.
- Rareté (f.) rarity, rareness, or scarcity.
- [Page] Rareté de gens sages, a rarity of wise people.
- Rareté, chose rare, a rarity, or rare thing.
- Une grande rareté, a great rarity.
- Rarement, seldom.
- C'est une chose que l'on void fort rarement, 'tis a thing seldom seen.
- Il va rarement à l'Eglise, he seldom go's to Church.
- * Ras. V. Raser.
- RASER, tondre de pres, to shave, or cut close to the skin.
- Il faut que je me fasse raser, I must be shaved.
- Appelez le Barbier pour me raser, call for the Barber to shave (or to trim) me.
- Raser un Bâtiment, to raze a building (or lay it level) to the ground.
- Il fit raser les murailles de cette Ville, he caused the walls of this Town to be pulled down, or razed to the ground.
- Raser, effleurer, passer tout aupres, to touch but slightly, to graze, or glance upon.
- La bale lui rasa le nez, the bullet glanced upon his nose.
- Il rasoit la terre en volant, flying he slightly grazed upon the ground.
- Rasé, shaved.
- Qui vous a rasé? who shaved you?
- Il ne vous a rasé qu'a moitié, he hath but half shaved you.
- Un Bâtiment rasé, a Building razed to the ground.
- Mesure rasée, close (near, or hard) measure.
- Ras, shorn.
- Drap ras, étoffe rase, shorn cloth, or stuff.
- Rase campagne, a level (or even) ground.
- Donner bataille en rase campagne, to give battel on even ground.
- Rasement (m.) rasement de poil, shaving.
- Rasement d'edifice, the razing of a building to the ground.
- Rasoir (m.) a rasor.
- Un excellent rasoir, an excellent rasor.
- Rasette, ou verre tout plein, a full brimmer.
- Boire rasette, to drink a full brimmer.
- Rasure (f.) the shavings (or scrapings) of a thing.
- RASSASIER, to satiate, to fill, or satisfy.
- C'est un Glouton qu'on ne peut rassasier, he is a Glutton that can never be satiated.
- Rassasier la passion de quêcun, to satisfy ones passion.
- Sans pouvoir se rassasier, without being able to be satisfy'd.
- Rassasié, satiated, filled, or satisfy'd.
- Qui ne peut étre rassasié, that cannot be satiated, insatiable.
- Rassasiement (m.) a satiating, filling, or satisfying.
- R'ASSEMBLER, to reassemble, to put, or tack together.
- R'assembler le Conseil, to re-assemble the Council.
- R'assembler des pieces détachées, to put (or tack) loose pieces together.
- R'assemblé, re-assembled, put (or tacked) together.
- Se R'ASSEOIR, to sit down again.
- On n'eut pas grand'peine à le faire r'asseoir, it was no hard matter to make him sit down again, or he sat down again without much ado.
- Le Vin troublé par le tonnerre se rassied & s'épure tôt apres, Wine raised by the thunder is laid again and clears it self soon after.
- Ce trouble étant passé, son esprit commença à se r'asseoir, that trouble being over, he begun to recollect himself.
- Rassis, sit down again.
- Rassis, remis en son premier état paisible, settled.
- Un homme rassis & posé, a stay'd, sober, or temperate man, a man whose wild oats are sown.
- De sens rassis, with a serene (or sedate) mind.
- Du pain rassis, stale bread.
- Du vin rassis, ripe (or fined) wine.
- R'ASSEURER, to incourage, hearten one that fears.
- R'asseuré, incouraged, heartned!
- S'étant rasseuré, having taken fresh courage.
- * Rassis. V. R'asseoir.
- * Rasure. V. Raser.
- RAT (m.) a Rat.
- Rat-d'Inde, the Indian Rat (a Rat as big as a Cat, and mortall Enemy to the Crocodile, whose gaping mouth he creeps into, and getting thence into his bowels eats them and kills him.)
- A bon Chat bon Rat, bien attaqué bien defendu. A Proverb appliable to two men that are well matched.
- Raté, rongé des rats, gnawn by rats, or mice.
- Du pain raté, bread gnawn by rats or mice.
- Ratiere (f.) a mouse-trap.
- Rature (f.) a razing, or scraping out.
- RATE (f) partie interieure du Corps de l'Animal, the spleen.
- Incommodé du mal de rate, troubled with the spleen.
- RATEAU (m.) a rake.
- Rateau, barre à fermer les avenues, a bar, or lattise, a grate with cross-bars and other such things.
- Rateler, to rake, or gather together with a rake.
- Rateler du foin, to rake hay together.
- Ratelè, raked, or gathered together with a rake.
- Ratelée (f.) ratelée de foin, as much hay as is brought at once with a rake.
- J'en dirai ma ratelée, I will speak my mind about it.
- Ratelier (m.) a Rack, to put hay in.
- Lever le ratelier aux Chevaux, to raise the Rack out of the horses reach.
- Je leverai le ratelier à ce Gourmand, I will take away the vittles from this Glutton.
- * Ratiere. V. Rat.
- RATIFIER, confirmer, to ratify, confirm, or make good.
- Si votre Pere ne ratifie vôtre vente, elle sera nulle, if you Father do not confirm the sale you made, it will be void.
- Ratifié, ratify'd, confirmed, or made good.
- Ratification (f.) ratification, confirmation.
- RA [...]ISSOIRE (f.) a grater.
- R'ATTACHER, to ty again.
- R'attaché, ty'd again.
- R'ATTEINDRE, atteindre une seconde fois, to reach (or overtake) once more.
- R'atteint, reached (or overtaken) once more.
- R'ATTRAPER, to catch [...] gain.
- R'attrapé, caught (or catched) again.
- * Rature. V Rat.
- RAVAGE (m.) degât, ravage [Page] havock, spoil, or wast.
- Les Enemis firent un grand ravage, the Enemy's made a great havock.
- Le Rhone fait un étrange ravage sur les Terres voisines, the River Rhone makes great wast upon the neighbouring grounds.
- Ravager, faire du ravage, to ravage, spoil, ransack.
- L'Armée ravage tout nôtre Païs, the Army ravages (or lay's wast) all our Country.
- Ravagé, ravaged, spoiled, ransacked, made havock of.
- RAVALLER, abbaisser, to pull (or to cast) down.
- Ravaller ses pensées à des choses basses, to debase his thoughts to vile things.
- Ravaller quêque chose par ses discours, to vilify any thing by his discourses.
- Se ravaller, to debase, or to humble himself.
- Vous vous ravallez trop, you humble your self too much.
- Le prix du blé commence à ravaller, à diminuer, the price of corn begins to fall.
- Ravallé, abbaissé, pulled (or cast) down.
- Avoir des sentimens ravallez, to have low (or mean) thoughts.
- Un esprit ravallé, adejected spirit.
- Ravallement (m.) a pulling, or casting down.
- Ravallement, rabais du prix des denrées, a falling in price.
- RAVAUDER, radouber de vieux habits, to patch, botch, piece, or mend.
- Ravaudeur (m.) a botcher.
- RAVE (f.) radish.
- RAVELIN (m.) sorte de fortification, a Ravelin, in fortification.
- RAVINE (f.) ravine d'eau, a great floud, or inundation of water over-whelming all things that come in its way.
- Les ravines ont gâté nos Terres, the flouds have spoiled our Grounds.
- RAVIR, enlever de force, to ravish, rob, plunder, or take away by force.
- Ravir le Bien d'autrui, to plunder, or take away by force another mans Estate.
- Pourquoi lui ravirai je cette gloire? why should I rob him of this glory?
- Ravir une fille, to ravish a maid.
- Ravir l'honneur à une fille, to deflowr a Virgin.
- Ravir en admiration, donner de l'admiration, to ravish (or strike) one into admiration.
- Vous me ravissez de joie, you ravish me with joy.
- Cette Musique me ravit, this Musick ravishes me, I am ravished with this Musick.
- Ravi, enlevé de force, ravished, robbed, plundered, taken away by force.
- S'enrichir de ce qu'on a ravi, to inrich himself with his rapines and plunder.
- Ravi de joie, ravished with joy, very glad, mighty glad.
- Je suis ravi de ce que vous approuvez ce que j'ai fait, I am very glad that you approve what I have done.
- Je suis ravi de savoir qu'il est arrivé, I am very glad to know that he is come.
- Ravi d'étonnement, astonished, being in a maze.
- Vous serez ravi, you will wonder at it, you will be in a maze.
- Etre ravi, tomber en extase, to be exstatick, to fall into an extasy.
- Ravissant, charmant, ravishing, charming.
- Voila qui est ravissant, that is ravishing.
- Ravisseur (m.) ravisseur de biens, a plunderer of mens goods.
- Ravisseur de fille, the ravisher of a maid.
- Ravissement (m.) enlevement, a ravishing, or ravishment.
- Ravissement, rapt de fille, a rape.
- Ravissement, extase, ravishment, extasy, trance.
- Se R'AVISER, changer d'avis, to think better of a thing, to change his mind.
- R'avisé; as,
- Je me suis en fin r'avisé, at last I thought better of it, or I changed my mind.
- * Ravissant, Ravisseur, Ravissement. V. Ravir.
- RAVITAILLER un Navire, to victual a Ship.
- Ravitaillé, victualled.
- Ravitaillement d'un Navire, ou de quêque Place, the victualling of a ship, or some strong Place.
- R'AVOIR, recouvrer, to recover, or to get again.
- J'ai eu bien de la peine à le r'avoir, I had much a do to get it again.
- RAYE, & ses Derivez. V. Raie.
R E
- RE. Of it self hath neither signification nor use, other than as a musical or singing note. In Composition it commonly signify's Again, and so it doth in English; as,
- READJOURNER (or rather) Reajourner, to readjourn, to cite (or summon) again.
- Readjourné, or Reajourné, re-adjourned, cited (or summoned) again.
- READOPTER, to re-adopt.
- Readopté, re-adopted.
- REALE (f.) piece de monoie, a Real, or Spanish sixpence.
- REBAISER, to kiss again.
- Rebaisé, kissed again.
- REBATIR, to rebuild, or build up again.
- Il a fait rebâtir sa maison, he hath caused his house to be rebuilt.
- On rebâtit le Temple de S. Paul à Londres, Pauls Church at London is now rebuilding.
- Rebâti, rebuilt, or built up again.
- La Ville de Londres est toute rebâtie, the City of London is all built up again.
- REBATISER, to re-baptize, to baptise again.
- Rebâtisé, re-baptised, baptized again.
- REBATRE sur l'enclume, to beat back upon the anvil.
- Ces vieux contes que vous rebatez si souvent, those old womens tales that you so often harp upon.
- Rebatu; as,
- Je suis rebatu de ces sottises, I am weary of those foolery's.
- REBAUDIR les Chiens avec le son du cor, to incourage the hounds with the sound of the horn.
- Rebaudi, Chien rebaudi, a Hound that's incouraged with the sound of the horn.
- [Page] REBEC (m.) petit violon, the fiddle termed a Rebeck.
- REBELLE, rebellious, resty, disobedient, that will not be ruled.
- Un Peuple rebelle, a rebellious People.
- Un Rebelle, a Rebel.
- Les Rebelles ont pris les Armes, & se sont dêja rendus Maîtres de plusieurs Places fort considerables, the Rebels have taken up Arms, and have already made themselves Masters of many Places of very great consequence.
- Punir (châtier) les Rebelles, to punish the Rebels.
- Se Rebeller, se revolter contre son Souverain, to rebel, to rise up against (or revolt from) his Soveraign.
- Rebellé, revolté, rebelled, or revolted.
- Il se sont tous rebellez contre moi, they have all rebelled against me.
- Rebellion (f.) Rebellion, a publick Revolt, or resistance of a lawful Authority.
- C'est rarement qu'une Rebellion reüssit, 'tis but seldom that a Rebellion prevails.
- REBEQUER, to answer malapertly, to give a saucy answer.
- REBLANCHIR, to white over again, to wash over again.
- Reblanchi, whited (or washed) over again.
- REBOND (m.) a rebound.
- Rebondir, to rebound.
- Les Viandes nouvelles font rebondir l'Estomac, uncouth meat makes the Stomack rise.
- Rebondissement (m.) a rebounding.
- REBORDE, entouré d'un bord, edged.
- Drap d'argent rebordé d'or, cloth of silver edged with gold.
- REBOUCHER, émousser, to dull, or blunt.
- Se reboucher, to become dull, or blunt.
- Rebouché, dulled, blunted.
- Des armes rebouchées, blunted weapons.
- Rebouchement (m.) a dulling, or blunting.
- REBOURGEONNER, to bud again.
- Rebourgeonné, budded again.
- Rebourgeonnement (m.) a budding again.
- REBOURS (a masc. subst.) bourre lanisse, le poil du drap relevé pour étre tondu, the rugged and high nap of new cloth, raised by certain iron-combs, and then shorn off by the Cloth-worker.
- Rebours, bourre lanisse tondue sur le drap, shear-wool, flocks such as Cloth-workers make in shearing.
- A rebours, preposterously, the wrong way, cross, or quite contrary.
- Faire tout à rebours, to do every thing cross.
- Il fait tout au rebours des autres, he doth every thing quite contrary to others.
- Aller à rebours, à reculon, to go backward.
- Vous prenez à rebours ce qu'on vous dit en ami, you misconstrue what one tells you as a friend.
- Rebourser, relever le poil du drap à tondre, to raise the wool or nap of cloth to shear it
- Reboursoir (m.) the Ironcomb wherewith Cloth-workers raise the nap of new cloth.
- REBRAS (m.) bord à l'entour, a turning up, a tucking, or folding upwards or inwards.
- Rebras de manteau, the clapping of a cloak under ones arm.
- Rebrassé, turned, folded, or tuck up.
- REBROUER quêcun, to speak frowardly to one, to check, chide, or reprove him.
- Rebroué, spoke frowardly to, checked, chidden, or reproved.
- Se REBROUILLER de nouveau, to fall out again.
- REBROUSSER chemin, to turn back, to return the same way he came.
- REBUS (m.) Symboles ou Chiffres parlans, Representations of ordinary or odd things, accompany'd with motto's or words which, as they stand, seem to make a Sentence, but pronounced French like and without stop, describe the things represented. As for example, a Fool being painted kneeling with a horn on his mouth, and these words Fol age nous trompe near him, pronounce them as aforesaid, and you have Fol à genous trompe.
- REBUT (m.) refus, a refuse.
- Rebut, ce dont personne ne veut, an out-cast, or refuse.
- Il est le Rebut de toute la Ville, tout le monde le rebute, he is the Outcast (or Refuse) of all the Town, all the World slights him.
- Rebuter, to reject, refuse, or deny.
- Pourquoi me rebutez vous de la sorte? wherefore do you reject me thus?
- L'obscurité de ce Livre vous rebutera, & vous empêchera de le lire, the obscurity of this Book will discourage you.
- Se rebuter, to despond, to be discouraged, or disheartened.
- Je ne me rebute point, quoi qu'on me refuse ce que je demande, I do not despond, though I am refused what I desire.
- Cet enfant se rebutera, vous le rebuterez, il ne voudra plus étudier si vous le traitez de la sorte, this Child will be disheartned, you will discourage him, he will hardly study any more if you use him thus.
- Rebuté, rejected, refused, or deny'd.
- Il a eté rebuté en sa demande, he was deny'd his demand.
- Il s'est en fin rebuté, he was disheartened at last.
- RECAME', brodé, tissu, imbroidered.
- RECAPITULER, faire une recapitulation, to recapitulate, or rehearse briefly, to make a short repetition of a long Discourse.
- Recapitulé, recapitulated.
- Recapitulation (f.) a recapitulation, a short rehearsal (or succinct relation) of things already delivered at large.
- RECELER, cacher, to hide, or to conceal.
- Receler des larcins, to receive stoln things.
- Se receler sur soi (en termes de Venerie) ne s'égarer pas de son fort, not to go far from its hold.
- Recelé, hidden, or concealed.
- Receleur (m.) Receleuse (f.) a hider, or concealer.
- Receleur de larcins, a secret receiver of stoln goods.
- RECENT, recent, new, late, but now come or done.
- Recemment, recently, newly, lately.
- [Page] * Receptacle, Reception, Recette, & Recevable. V. Recevoir.
- RECEVOIR, to receive.
- Recevoir de l'argent, to receive mony's.
- Recevoir de grands honneurs, de grandes louanges, to receive great honours, great praise.
- Recevoir de bonnes ou mauvaises nouvelles, to receive good or bad news.
- Recevoir les tailles d'une Province, to receive (or to gather) the taxes of a Province.
- Recevoir quêcun chez soi, to receive one at his house.
- On reçoit tout le monde dans sa maison, sa maison est ouverte à tout le monde, he keeps open house.
- Il le fut recevoir à la porte de sa maison, he went to receive him at his gate.
- Ils le receurent dans leur Ville, mais non pas sa Suite, they received him into their Town, but not his Retinue.
- Pensez vous qu'il veuille recevoir une telle excuse? do you think he will receive such an excuse?
- Recevoir quêcun à une Charge, to admit one into an Office.
- Se faire recevoir, to gain an admission.
- Recevoir, accepter, to receive, or accept.
- Recevoir un Present, to accept a present.
- Fins de non recevoir (en termes de Palais) exception de Defendeur, Raison qu'il allegue aux sins que le Demandeur ne soit receu en sa demande, Reasons of the rejecting of a Plea, or for the casting of a Cause out of Court. And hereof some are temporal and dilatory, some perpetual and peremptory.
- Receu, received.
- Il a receu de grands honneurs, he hath received great honours, great honours have been conferred upon him.
- On a receu de mauvaises nouvelles, there hath been ill news received.
- J'ai receu un extreme déplaisir de sa mort, I was extreamly troubled at his death.
- Je n'ai receu aucune Lettre de lui, I have not received one Letter from him.
- Etre receu à quêque Charge, to be admitted into an Office.
- Il a eté receu au nombre des Conseillers, he was admitted into the number of Counsellors.
- Il n'a pas eté receu, he was not admitted, he was excluded, or put out.
- Receu à la poursuite de ses demandes, admitted Plaintiff.
- Receu en ses defenses (terme de Droit) admitted Defendant.
- Receu, accueilli, received, intertained.
- Comment a-t-il eté receu? how was he received?
- Il a eté fort bien receu, he was very well received.
- Il a toûjours receu les nôtres chez lui avec grande affection, he ever received our people with great kindness at his house.
- Receu, approuvé, received, approved, intertained.
- Une Opinion receuë de tout le monde, an Opinion every where received and intertained.
- Une Cure receuë & pratiquée par les Medecins, an approved Cure, and used by Physicians.
- Receu (a masc. Subst.) quittance, a receit, acquittance, discharge, or release.
- Faites moi un receu de cette somme, give me a receit of this sum.
- Recevable, receivable, acceptable, admittable, fit to be taken.
- Une excuse recevable, a lawful excuse.
- Receveur (m.) a Receiver.
- Receveur de Deniers Roiaux, a Receiver of the Kings Revenues.
- Receveur des Tailles, a Receiver of Taxes.
- Receveur de Maison de Ville, the Treasurer of a Town or City.
- Receptacle (m.) a receptacle, or a place to receive things in.
- Reception (f.) a Reception.
- On lui fit une fort belle Reception, he had a very fine Reception made him, he met with a fine Reception.
- Recette (f.) recette de deniers, a receipt, gathering (or collecting) of mony's.
- Livre des Recettes, Livre de conte, a Book of Receipts.
- Recette, remede, medicament avec la maniere d'en user, a physical Receipt.
- Recipé (m.) Ordonnance de Medecin, a Physicians Recipe.
- Recipiant (m.) bouteille ronde de verre recevant l'eau qui distille de la cornue au depart de l'or & de l'argent, a Recipient.
- RECHAPER, to scape, or to escape.
- Réchaper d'un danger, to escape a danger.
- Réchaper d'une maladie, to escape, or to recover of a sickness.
- Réchapé, scaped, or escaped.
- Réchapé d'une maladie, recovered of a sickness.
- RECHARGE (f.) Ordre donné de nouveau, a new Order.
- Recharge sur l'Enemi, a new charge upon the Enemy.
- N'aiant point receu de réponse, je fais ma recharge, je recharge, having received no answer, I charge him again.
- Recharger, donner charge de nouveau, to charge again, or give a new charge or order.
- Recharger l'Enemi, aller à la recharge, to make a new charge upon the Enemy.
- Recharger son fusil, to charge his gun again.
- Recharger un mulet, to load a mule again.
- Rechargé, charged, or laden again.
- RECHASSER, chasser derechef, to drive out again.
- Rechassé, driven out again.
- RE'CHAUFER, to heat (or warm) again.
- Réchaufer de la viande, to heat meat again.
- Réchaufer le Combat, to make the fight grow warm.
- Se réchaufer, to grow hot or warm.
- Réchaufé, heated (or warmed) again.
- Rechaut (m.) a chasing dish.
- RECHAUSSER un arbre, to lay new earth about the root of a tree.
- Rechausser flanes ou quarreaux (en termes de Monoie) en abbatre les quarres, arrondir les especes de monoie, to make the money round.
- Rechaussé, comme un arbre, covered as a tree with new earth at the root, foot, or bottom.
- Rechaussoir (m.) marteau à rechausser les flans, a hammer used for the rounding of mony.
- * Rechaut. V. Réchaufer.
- RECHERCHE (f.) enquête, [Page] a research, inquiry, or seeking after.
- Faire la recherche des actions de quêcun, to inquire into ones actions.
- Il en faut faire une recherche plus exacte, a more strict inquiry must be made about it.
- Recherche d'une fille qu'on demande en mariage, the wooing (or courting) of a maid in order to marriage.
- Recherche de l'amitié d'un Grand, the courting of a great mans favour.
- La recherche de cette Alliance lui a coûté bien de l'argent, the seeking after this Alliance hath cost him a world of money.
- Rechercher, chercher avec soin, faire la recherche d'une chose, to search into, inquire after, to seek for, or seek after.
- Rechercher soigneusement & s'enquerir dequoi chacun a besoin, to inquire carefully what every one stands in need of.
- Rechercher la faveur de son Prince, to seek for his Princes favour.
- Rechercher une Charge, to seek after some publick imployment.
- Rechercher une fille en mariage, to court a maid in order to marriage.
- Rechercher d'étre loué, to seek for praise.
- Rechercher quêcun sur l'administration de sa Charge, lui en faire rendre conte, to call one to an account about the administration of his Office.
- Rechercher (en termes de Sculpture) to work neatly upon a figure after it is cast in a mould.
- Recherchê, cherché avec soin, searched into, inquired after, sought for, or sought after.
- Des expressions recherchées, far-fetched expressions.
- Une Charge fort recherchée à cause du grand pouvoir qu'a celui qui la possede, an Office very much sought after because of the great Power attending him that possesses it.
- Cette Fille est recherchée des plus grands, this Maid is courted by the greatest persons.
- Recherché sur l'administration de sa Charge, called to an account about the administration of his Office.
- Rechercheur (m.) qui recherche avec soin, a diligent searcher, inquirer, seeker, or examiner.
- RECHIGNER, to frown, look sullenly, sowrly, grimly, doggedly.
- RECHUTE, ou RECIDIVE (f.) rechute de maladie, a relapse, or recidivation.
- Rechute en même faute, a relapse into the same fault.
- * Recipe, Recipiant. V. Recevoir.
- RECIPROQUE, reciprocal, mutuall, interchangeable.
- Une faveur reciproque, a reciprocal (or mutuall) favour.
- Un amour reciproque, a reciprocal love, a mutuall love.
- Deux choses qui ont une dependance reciproque, & dont l'une suit necessairement de l'autre, two things that have a mutuall dependency one upon another.
- Nom, Pronom, Verbe reciproque, a reciprocall Noun, Pronoun, and Verb.
- Reciproque (Substantively used) as,
- User de reciproque, rendre le reciproque, to reciprocate, or return one for another.
- Reciproquer, to reciprocrate.
- Reciprocation (f.) a reciprocation.
- Reciproquement, reciprocally, mutually.
- * Recision. V. Rescinder.
- RECIT (m.) narré, a recitall, rehearsal, or narration.
- Faire le recit d'une chose, to make a recitall (or rehearsall) of a thing.
- Reciter, dire par coeur, to recite, or say without book.
- Reciter sa leçon, to say his lesson without book.
- Reciter, declamer, to declaim, to moot (in Law.)
- Recité, dit par coeur, recited, or said without book.
- RECLAM (m.) Siflet pour appeler l'Oiseau, a Reclaim, in Faulconry.
- Reclam, voix d'Oiseau qui appelle les autres, the note of a bird calling to another.
- Reclam, Demande faite en Justice, a claim.
- Reclamer l'Oiseau (en termes de Fauconnerie) le rappeler à soi, to reclaim the Hawk.
- Reclamer en Justice, former demande, to bring in his claim.
- Reclamer son Vassal, a Lord to prosecute or pursue his Villain, gone without his leave to live in a foreign Province or Jurisdiction.
- Il se reclame Domestique du Prince, he pretends to be the Princes Domestick.
- Reclamer, s'opposer, to oppose, contradict, gainsay, exclaim upon, or complain against.
- Reclamé, claimed, demanded, challenged, owned.
- Reclamé, opposé, opposed, contradicted, gainsay'd, exclaimed upon, or complained against.
- Reclame (f.) demande & plainte contre le Detenteur d'un Heritage, a Plaintiffs demand against the Detainer of his Estate.
- Reclame (en termes d'Imprimerie) the direction word.
- Reclamation (f.) demande en Justice, a claim put up in a Court of Judicature.
- RECLUS; as,
- Un Air reclus, ill-pent air, or ill-sented air, by reason of the closeness of the room wherein it is pent.
- Un Reclus, un Moine en fermé tout seul, a Recluse, a Monk shut up close.
- Un Lieu qui sent le reclus, an ill-sented Place, by reason of the air shut in and wanting vent.
- RECOGNOISTRE, Recognu, Recognoissance. V. Reconoître.
- RECOIN (m.) a corner, nook, or by-place.
- Recoigner les Enemis, to confine the Enemy within a narrow compass.
- RECOLER des Témoins, les confronter derechef, to re-examine Witnesses.
- Recolé, re-examined.
- Recolement (m.) Recolement de Témoins, a re-examination of Witnesses.
- * Recollection, & Recolte. V. Recueillir.
- RECOMMANDER, to recommend, commend, or speak well of one to another.
- Recommander quêcun à un Ami, to recommend one to a Friend.
- Je vous recommande cet homme le plus affectueusement que je puis, Je vous le recommande [Page] de tout mon coeur, Je vous prie de lui faire tous les services que vous pourrez, I recommend this man to you most affectionately, I heartily recommend him to you, I intreat you to do him all the service you can.
- Recommander une affaire d'importance à quêcun, to recommend a business of consequence to one.
- Se recommander à quêcun, à ses bonnes graces, to throw himself upon ones favour.
- Recommandé, recommended, commended.
- Il m'a recommandé à lui, he hath recommended me to him.
- Il s'est recommandé à moi, he has cast himself upon me for my favour and assistance.
- Je ferai ce que vous m'avez recommandé, I'le do what you desired me.
- Recommandable, loüable, recommendable, commendable, or praise-worthy.
- Se rendre recommandable par quêque belle action, to render himself commendable by any handsom action.
- Vòtre Vertu vous rend extrement recommandable, your Virtue renders you very commendable.
- La premiere chose qui rend un Jeune homme recommandable c'est la Pieté, the first thing that makes a young man praise-worthy is Piety.
- Il n'est recommandable que pour sa Noblesse, he is no otherways recommendable than by his Gentility.
- Ilest recommandable par sa moderation & par sa constance, he is recommendable by his moderation and constancy.
- Recommandation (f.) recommendation.
- Digne de recommendation, commendable, or praise-worthy.
- Avóir quêcun en recommandation, to have a person recommended to one.
- Faites lui mes recommandations, saluez le de ma part, remember me to him.
- RECOMMENCER, to recommence, to begin again, or to begin anew.
- Recommencer sa besongne, to begin his work again.
- Recommencer le Combat, to renew the fight.
- Recommencer toûjours, to be always beginning.
- Ce sera toûjours à recommencer, ainsi nous n'aurons jamais fait, there will never be an end on't.
- Recommencé, recommenced, begun again, renewed.
- Il a tout recommencé, he hath begun all anew.
- RECOMPENSE, (f.) remuneration, recompense, reward, requital.
- Je l'ai fait sans attendre aucune recompense, I did it without hope of any reward.
- Donner une recompense, to give a reward.
- Recevoir une recompense, to receive a reward.
- Recompenser, to remunerate, recompense, reward, or requite.
- Recompenser un Artisan de son travail, to recompense an Artist for his labour.
- Recompensez par vôtre diligence les defauts de vôtre esprit, make up by your diligence the defect of your parts.
- Par quels services recompenserez vous mes bienfaits? by what services will you recompense my good deeds?
- Je recompenserai vôtre diligence, I shall requite your diligence.
- Recompensé, remunerated, recompensed, rewarded, or requited.
- Ceux qui vivent vertueusement seront recompensez, those that live virtuously, shall have their reward.
- Je me crois bien recompensé de mes soûfrances passées, I think my self well requited for my past sufferings.
- RECONCILIER, to reconcile, pacify, or make friends.
- Reconcilier deux personnes, to reconcile two men together, to make them friends again.
- Je vous reconcilierai avec vôtre Pere, je vous remettrai en ses bonnes graces, I will reconcile you to your Father, I will bring you again into his favour.
- Se reconcilier avec ses Enemis, to be reconciled with his Enemies.
- Reconcilié, reconciled.
- Reconciliateur (m.) a reconciler, pacifier, or peace-maker.
- Reconciliation (f.) a reconciliation, or reconcilement.
- Je travaillerai à vôtre reconciliation, I will indeavour your reconciliation.
- RECONDUIRE, to reconduct, to conduct (or bring) back.
- Reconduit, reconducted, conducted (or brought) back.
- RECONFIRMER, to reconfirm, or confirm again.
- Reconfirmé, reconfirmed, or confirmed again.
- RECONOITRE, to know again.
- Je vous asseure que j'ai eu bien de la peine à le reconoître, I assure you I had much ado to know him again.
- On ne sauroit le reconoître à sa voix parmi tant de monde, one cannot know him by his voice among so many people.
- Reconoître le Camp des Enemis, to take a view of the Enemy's Camp, to observe how it is ordered.
- Reconoître une Place (en termes de Guerre) to observe the nature and fortifications of a Place.
- Comme Alexandre reconoissoit ces Fortifications, il receut un coup de flêche, as Alexander was viewing those Fortifications he was wounded with an arrow.
- Reconoître, avouër, confesser, to acknowledge, or confess.
- Reconoître sa faute, to acknowlege his fault.
- Se reconoître, revenir à soi, to know himself, to come to himself again.
- Ils ne donnerent pas le loisir à l'Enemi de savoir ce qui se passoit, ni de se reconoître, they did not so much as give the Enemy time to see what passed, or to come to themselves.
- Se reconoître, ou se repentir, to repent.
- Reconoître un bienfait, en savoir gré, to acknowlege a favour, to be sensible of it.
- Reconoître un service, rendre la pareille, to return a good office.
- Reconoître, recompenser, to recompense, reward, or requite.
- Je reconoîtrai les plaisirs que vous m'avez faits, les bons offices que vous m'avez rendus, I will acknowledge the kindnesses [Page] you have done me, the good offices you have rendred me.
- Reconu, known again.
- Je l'ai reconu à sa voix, I knew him again by his voice.
- J'ai reconu que vous l'aimiez, I perceived that you loved him.
- Je ne l'ai pas offensé en la moindre chose du monde, que j'aie reconu, I have not offended him (to the best of my knowledge) in the least thing of the world.
- Un bienfait reconu, a kindness acknowledged.
- Reconoissant (m.) grateful, thankful.
- Vous n'étes point reconoissant, you are not at all thankful.
- Je serai reconoissant des Services que vous m'avez rendus, je tâcherai de les reconoître, je ne les oublierai jamais, je vous témoignerai ma reconoissance, je vous en témoignerai ma gratitude, I shall be thankful to you for the Services you have done me, I shall indeavour to requite them, I shall never forget them, but will testify my gratitude for them.
- Reconoissance (f.) acknowledging, or acknowledgment.
- Reconoissance de sa faute, an acknowledgment of his fault.
- Reconoissance, aveu, ou declaration par écrit faite par le Vassal à son Seigneur feodal des fonds qu'il tient de son Fief, an acknowledgement of tenure.
- Reconoissance, gratitude, gratefulness, gratitude, or thankfulness.
- Je le ferai en reconoissance de ce bienfait, I will do it in acknowledgment of this good deed.
- RECONVENIR (terme de Droit) se rendre Demandeur par ses defenses, of a Defendant to become Plaintiff in a Cause.
- RECOQUILLER, to wreath up like some sorts of shells.
- Recoquillé, wreathed up.
- Cheveux recoquillez, hair wreathed up like some sorts of shells.
- RECOUDRE, to sow up again.
- Recousu, sowed up again.
- RECOUPER, to cut again.
- Recoupé, cut again.
- Recoupure (f.) clipping, or paring.
- RECOURIR à quêcun, avoir recours à lui, to have recourse unto one, to fly to one for help.
- Rècoutir à la Justice, to have recourse to Justice.
- Recours (m.) refuge, a recourse, or refuge.
- Avoir recours à quêcun, to have recourse unto one.
- Nous n'avons point d'autre recours que la fuite, we have recourse to nothing but flight.
- Recours (en termes de Droit) Redress, or Relief.
- Reserver au Condamnê son Recours, to reserve liberty for one that is cast in Law to seek his Redress where he thinks best.
- Recours (en termes de Monoie) juste poids, a full weight, in money.
- Le vrai recours est, que l'espece revienne plus sur le fort que sur le foible, the true weight is, for the species to have rather more weight than less.
- RECOURRE, to rescue.
- Recourre les Prisonniers & le Bagage des mains de l'Enemi, to rescue the Prisoners and Bagage from the hands of the Enemy.
- Recous, rescued.
- Pris & recous, taken and rescued.
- Recousse (f.) a rescue.
- Allons à la recousse de nos gens, let us go and rescue our people.
- * Recousu. V. Recoudre.
- RECOUVRER, to recover.
- Recouvrer sa santé, to recover his health.
- Recouvré, Recouvert, recovered.
- Il a recouvré sa santé, he hath recovered his health.
- Pour un perdu deux recouverts, for one lost two recovered.
- Recouvrable, recoverable, or which may be recovered.
- Recouvrement (m.) a recovering, or recovery.
- Recouvrement d'une chose qui étoit perdue, the recovery of a thing formerly lost.
- RECOUVRIR, to cover again.
- Recouvert, covered again.
- RECREANCE (f.) jouissance des fruits d'une chose obligée & arrêtée par le Creancier, the injoyment of the fruits of any Land by agreement with the Creditor.
- Vôtre fonds est saisi par vôtre Creancier, mais vous avez la recreance des fruits, your Land is seized by your Creditor, but you have the injoyment of the fruits thereof.
- Recreance, possession d'une chose litigieuse, adjugêe durant la litispendance à celui qui semble y avoir plus de droit, a Possession given in a Sute unto one of the Party's (who proves that he injoy'd the thing all the year before) by Sentence provisionall, or upon trust, until the Cause be determined.
- Recreancer, Recroire, delivrer (moiennant Caution) les Corps ou les Biens saisis ou arrêtez pour dette ou pour autre chose, to deliver up upon Bail the Body's or Goods seized or arrested for debt or any other thing.
- RECREER, to recreate, solace, divert, or divertise.
- Se recreer, se divertir, to recreate himself.
- Je veux aller à la Campagne pour m'y recreer, pour m'y divertir, I will go into the Country there to divertise my self.
- Recreé, recreated, solaced, delighted, diverted, divertised.
- Recreation (f.) divertissement, recreation, pastime, solace, or divertisement.
- Il n'est sorte de recreation qu'il ne prenne, he takes all manner of recreation.
- Recreatif, agreable, divertissant, recreative, pleasant, delightful.
- RECREU, las, tired, weary, toyled, spent.
- RECREUE (f.) a recruit, a supply.
- Recreuës de Troupes, a Recruit of Forces.
- Faire des recreuës, to make recruits.
- Le Roi a ordonné une recreuë de cinq cens hommes pour chaque Regiment, the King hath ordered a Recruit of five hundred men to every Regiment.
- Recreuës de tailles, an increase (or addition) of taxes.
- RECRIRE, to write again.
- J'ai demeuré fort long tems sans lui récrire, I have been a long time without writing to him.
- Récrit, wrote again.
- Je lui ai récrit, I wrote to him again.
- Récrit, Rescript, Rescription, a Rescript, an Answer given in writing, the answer of a petition, or the return of a Writ.
- * Recroire. V. Recreancer.
- [Page] RECROISER, to cross again.
- Recroisé, crossed again.
- RECRU. V. Recreu.
- RECRUE. V. Recreuë.
- RECTANGLE (m.) figure de Geometrie, a Rectangle, a strait (or even) angle, a corner whose lines are so joyned that no part falls out longer or shorter than another.
- Rectangulaire, rectangular.
- Recteur (m.) a Rector.
- Recteur d'Université, the Rector (or Vice-Chancellour) of an Ʋniversity.
- Rectorat (m.) Rectorship.
- Durant vôtre Rectorat, during your Rectorship.
- RECTITUDE (f.) rectitude.
- Rectifier, to rectify, or to set right.
- Rectifier les Articles d'un Traité, to rectify the Articles of a Treaty.
- Rectifié, rectify'd, or set right.
- * Rectorat. V. Recteur.
- * Recueil. V. Recueillir.
- RECUEILLIR, to gather.
- Recueillir, faire la recolte des fruits, to gather the fruits.
- Recueillir ce qu'il y a de meilleur dans un Auteur, to pick out (or collect) the best things that are in an Author.
- Se Recueillir, rentrer en soi même, to recollect himself, to come to himself again.
- Qu'est ce que se recueillir, si ce n'est reunir & remettre en leur place les parties de l'esprit qui avoient eté dissipées? what is to recollect himself, but to reunite and put into their due places those spirits which are dispersed?
- Recueilli, gathered.
- Pouiquoi n'avez vous pas recueilli ces fruits là? why have you not gathered those fruits?
- Quel fruit avez vous recueilli de tant de peine? what fruits have you of all your labour?
- Il a recueilli cela dans quêque Auteur, he hath picked that out of some Author or other.
- Recueilli, receu, received.
- Etant recueilli par les Gardes il sut mené tout en pleurs, & ses habits déchirez, à la Tente du Roi, being taken up by the Guards he was carried all bathed in tears, and his cloaths torn, to the Kings Tent.
- Recueil (m.) a Collection.
- Faire un recueil d'Histoires, to make a Collection of Histories.
- Recueillement d'esprit (m.) Recollection (f.) a recollection, or coming to himself again.
- Recolte (f.) crop, or harvest.
- Faire la Recolte, to in (or gather in) harvest.
- La Recolte sera bonne cette année, there will be a good Crop this year.
- RECUIRE, to boyl again.
- Recuire des flans, des quarreaux, des pieces de metal (en termes de Monoie) to blanch the copings or planchets whereof Coyn is to be made.
- Recuit, boyled again.
- Recuit (en termes de Monoie) blanched.
- Recuiteur de flans (m.) a blancher of the copings or planchets whereof coyn is to be made.
- Recuite (f.) recuite de flans, the blanching of the said copings.
- RECULER, to remove, draw, or put back.
- Reculez cette Chaise, remove (or draw back) that Chair.
- Reculer, marcher à reculons, to go (or to draw) back, to give ground.
- Je mourrai plutôt que de reculer d'un seul pas, I will rather die than go back one step.
- L'Armée commençoit dêja à reculer, the Army begun already to give ground.
- C'en est fait, il n'est plus tems de reculer, the business is done, there is no going back.
- Il étoit fort en peine, & il reculoit toûjours, he was hard put to it, and still went back.
- Il recule pour mieux sauter, he go's back to leap the better; he retires or withdraws himself to make his return the more effectual.
- Il fait reculer les autres pour s'avancer, to forward himself he keeps other people back.
- Faites reculer ce Cheval, make that Horse go back.
- Reculé, removed, drawn (or put) back.
- Pourquoi avez vous reculé si loin cette Chaise? why have you removed that Chair so far off?
- Les Païs les plus reculez, the remotest Country's.
- Tut'es trop reculé d'ici, thou hast kept too far from hence.
- L'Enemi a reculé des le commencement du Combat, the Enemy gave ground ever since the Fight begun.
- Je croiois d'obtenir ce que je desire, mais je me vois bien reculé, I was in good hopes to compass my desire, but now I see I am far from it.
- Il étoit à la veille d'étre Consul, mais le voila reculé pour quêques années, he was just upon the point of being Consul, but now he is off for some years.
- Reculement (m.) a removing, going (or drawing) back.
- Reculement, retardement, a delaying.
- Reculons; as,
- Marcher (aller) à reculons, to go backward.
- Il entraina les beufs par la queuë, & les fit entrer à reculons dans sa caverne, he pulled the oxen by the tail, and dragged them back into his den.
- Ses affaires vont à reculons, his affairs go backward.
- Vous faites tout à reculons, à rebours, you do every thing preposterously.
- RECUSER un Juge, to refuse one for Judge.
- Recusé, refused.
- Recusable, to be refused for Judge.
- Recusation (f.) recusation de Juge, the refusing of one for Judge.
- * Reddition. V. Rendre.
- REDEMANDER, to redemand, or to demand again.
- Redemandé, redemanded, or demanded again.
- REDEMPTION (f.) a redeeming, or redemption.
- La Redemption du Genre humain par la Mort de Christ, the Redemption of Mankind by the Death of Christ.
- Redempteur (m.) a Redeemer.
- Christ est le Redempteur des Hommes, Christ is the Redeemer of Mankind.
- REDEVABLE, qui doit, indebted, or being in ones debt.
- Ie vous suis encore redevable de dix écus, I am still about ten crowns in your debt.
- Redevable, obligé, indebted, [Page] obliged, bound, or beholden to one.
- C'est lui qui m'est redevable, car je l'ai servi en plusieurs occasions, he is rather beholden to me, for I have done him good service upon severall occasions.
- Redevable (Substantively used) Debtor, that is indebted (obliged, or bound) to one for some favour or other.
- Je suis vôtre redevable, I am your debtor, I am indebted to you.
- Je me sens infiniment vôtre Redevable, I think my self infinitely obliged to you.
- Redevance (f.) an obligation.
- Redevance de rentes de Vassal envers son Seigneur feodal, a Vassals duty imposed upon him by his Lord.
- REDEVENIR, to grow (or become) again.
- Redevenir méchant, to grow wicked again.
- Redevenu, grown (or become) again.
- REDHIBITION (f.) redhibition d'une chose a chetée qu'on rend au Vendeur, a restitution, or legall delivery (or giving back) of a thing unto him that sold it.
- Redhibitoire; as,
- Action Redhibitoire, pour contraindre le Vendeur à reprendre sa marchandise, an Action brought against one that hath sold any bad commodity to compel him to take it back again.
- REDIGER par écrit, to couch (or set down) in writing.
- Redigé par écrit, couched (or set down) in writing.
- REDIRE, dire encore une fois, to repeat, rehearse, say (or tell) over again.
- Trouver à redire dans quêque chose, to find fault in any thing.
- Que trouvez vous à redire dans ce Discours? what fault do you find in this Discourse?
- On a trouvé beaucoup de choses à redire en lui, he was found fault with in many things.
- Redite (f.) repetition.
- User de redites, to use repetitions, to repeat the same thing over and over.
- REDONDER sur quêcun, to reflect upon one.
- REDONNER, to fall to it again.
- Redonner la lime à quêque Ouvrage, to repolish a piece of Work with the file.
- Redonner sur le Gibier (en termes de Fauconnerie) l'attaquer de nouveau, to let fly the hawk again.
- Apres deux attaques, nous redonnames encore plus fort que devant, after two attacks, we fell on again more fiercely than before.
- REDOUBLER, to redouble.
- Une chose qui redouble la clarté du Soleil, a thing which redoubles the brightness of the Sun.
- Redoubler les Gardes, to double the Guards.
- Redoubler un habit, to new line a garment.
- Sa fievre redouble, his feaver increases.
- Redoublé, redoubled.
- Redoublement (m.) a redoubling.
- Redoublement de fievre, the increase of a feaver.
- REDOUTER, to redoubt, fear, or dread.
- Se faire redouter, to make himself feared.
- Redouté, redoubted, feared.
- Il est redoutê de tous ses Voisins, he is feared of all his Neighbours.
- Redoutable, formidable, dreadful.
- Se rendre redoutable, to make himself formidable.
- Redoute (f.) espece de fortification pour la defense de la trenchée, a Redoubt (a kind of Fortification for the defence of the trenches.)
- Faire une Redoute, to make a Redoubt.
- REDERSSER, to set up again.
- Redresser une chose courbée, to make a thing strait which is crooked.
- Redresser celui qui s'égare, to bring one into the right way.
- Redresser celui qui tombe en quêque faute, to reclaim one from any fault whereof he has been guilty.
- Redressé, set up again, made strait, put in the right way, reclaimed from any fault or vice.
- Redressement (m.) redressement d'une chose tombée, the setting up of a thing which was fallen down.
- Redressement d'une chose courbée, the making of a crooked thing straight.
- Redressement d'une personne égarée, the bringing of one into the right way.
- * Reduction. V. Reduire.
- REDUIRE, to reduce, bring back, or bring to.
- Reduire une chose en son premier état, to reduce a thing to its first state.
- Reduire en poudre, to reduce into powder, to pulverise.
- Reduire à l'étroit, au petit pié, to reduce one to straits.
- Reduire une Ville en son pouvoir, to reduce a Town.
- Reduire un Enfant débauché, to reclaim a debauched young man from his debauchery.
- Reduire quêcun à la raison, to bring one to reason.
- Reduire, diminuer, to retrench, to diminish.
- Reduire le nombre excessif des Officiers, to retrench (or diminish) the excessive number of Officers.
- Se reduire, to be reduced, to come to.
- Tout son Discours se reduit à ce point, all his discourse amounts (or comes) to this.
- Tout le mal qui en peut arriver se reduit là, all the evil that can happen from thence will come to that.
- Tout cela se reduira à neant, en fumée, all that will come to nothing.
- Reduit, reduced, brought back, or brought to.
- La chose est reduite à ce point, the thing is reduced to this point.
- Nous sommes reduits à ce point de malheur, we are reduced to that degree of misfortune.
- Reduit en poudre, reduced into powder, pulverised.
- Reduit à l'étroit, reduced to straits.
- Selon les divers états où chacun se trouve reduit, according to the several conditions to which every one finds himself reduced.
- Cette Ville fut reduite par la faim aux dernieres extremitez & aux dernieres épreuves, this [Page] Town was brought by famine to the greatest extremity's, and to the utmost trials.
- Ils furent reduits à se retirer, they were fain to retire.
- Il est reduit à la besace, à l'extremité, he is put to his last shifts.
- Reduit à la raison, brought to reason.
- Un enfant reduit, a young man reclaimed.
- Reduit (a masc. subst.) Lieu retiré, a retired (secret, or private) Place.
- Reduit, sorte de fortification, a Block-house, or a little Fort.
- Reduction (f.) a reducing, or reduction.
- Voici la reduction de nôtre Conference, this is the whole sum of our Conference.
- La Reduction d'une Place, the Reduction of a Place.
- REEL, reall.
- Reellement, really.
- REFAIRE, faire encore une fois, to do over again.
- C'est toûjours à refaire, à recommencer, we shall be always beginning again, there will be no end of this.
- Refaire, raccommoder, to mend.
- Se refaire, apres une longue maladie, to recover, to grow strong, to recruit himself, to pick up his crums again.
- Refait, fait encore une fois, done over again.
- Refait, raccommodé, mended.
- Refait, remis en vigueur, qui a repris ses forces, recovered, grown strong, recruited, or well in heart again.
- Un homme gras & refait, a p [...]ump man, and who is in good liking.
- Refection (f.) repas, refection, repast, meal.
- Prendre sa refection, to take his repast.
- Il se sait lire pendant qu'il prend sa refection, he causes one to read to him whilest he takes his repast.
- Refectoire (m.) a Refectory, the Room wherein the Friars eat together.
- REFERENDAIRE (m.) Rapporteur en Chancelerie, an Officer inferiour to the Masters of Requests, to whom he reports the effect of Petitions preferred unto, and of Patents that pass out of the several Chancerys of France.
- Referendaire, Maître des requêtes aupres des Princes d'Italie, a Master of Requests amongst the Princes of Italy.
- REFERMER, to shut again.
- Refermer une plaie, to close up a wound again.
- Refermé, shut (or closed) again.
- REFLECHIR, to reflect.
- Les raions du Soleil tombans sur un miroir se reftéchissent, the rays of the Sun falling upon a looking-glass are reflected back.
- Se reflêchir (faire reflexion) sur soi même, to reflect upon himself.
- Reflêchi, reflected.
- La muraille aiant reflêchi la bale, the bullet rebounding from the wall.
- Reflêchissant, reflecting, reflective.
- Reflêchissement (m.) Reflexion (f.) reflecting, reflexion.
- Reflexion de raions, a reflexion of beams.
- Faire reflexion sur quêque chose, to make a reflexion (to reflect) upon something.
- Si nous y faisons une serieuse reflexion, nous trouverons qu'il est ainsi, if we do but seriously reflect upon it, we shall find it to be so.
- Faites un peu de reflexion sur ce que je vous ai dit, make some reflexion upon what I told you.
- REFLEURIR, to flourish again.
- Faire refleurir le Siecle d'or, to cause the golden Age to flourish again.
- Faire refleurir les Sciences, to make Learning flourish again.
- Refleuri, flourished again.
- REFLUX (m.) reflux, the ebb (or ebbing) of the Sea, or of a River after the tide.
- REFONDRE, to melt (or to cast) again.
- Refondu, melted (or cast) again.
- REFORMER, to reform, mend, or redress.
- Reformer les moeurs, to reform manners.
- Reformer les abus, to reform (or redress) abuses.
- Reformer quêcun, to reform one, or make him better.
- Reformer une Compagnie ou un Regiment, to reform a Company, or Regiment.
- Reformé, reformed, mended, or redressed.
- Je suis reformé, je suis tout autre que je n'étois, I am reformed, I am quite another man than I was.
- Les Reformez, ceux de la Religion Reformée, the Protestants, or those of the Reformed Religion.
- On a reformé cet Abus, this Abuse hath been reformed.
- Reformateur (m.) a Reformer.
- Reformation (f.) reforming, or reformation.
- La Reformation des moeurs, the reforming of manners.
- Depuis la Reformation, ever since the Reformation.
- Reforme (f.) Reforme d'Officiers, a Reforming of Officers.
- REFOURBIR, to furbish again.
- Refourbi, furbished again.
- Refourbissure (f.) a furbishing again.
- REFRACTAIRE, refractary, stubborn, willfull, obstinate.
- REFREIN (m.) refrein de poësie, ou de chanson, the burden of a song, or ballad.
- C'est là vôtre refrein ordinaire, you are alwayes upon that note.
- REFRIGERER, to refrigerate, cool, or refresh.
- Refrigerer le foie d'un malade, to cool the liver of a sick body.
- Refrigeré, refrigerated, cooled, or refreshed.
- Refrigeratif, refrigerative, cooling, or refreshing.
- Refrigeration (f.) refrigeration, a cooling, or refreshing.
- REFROIDIR, rendre froid, to cool, to take away the heat.
- C'est le moien de le refroidir, that is the way to cool it.
- Refroidir le courage ou l'affection de quêcun, to cool ones courage or affection.
- Cet accident le refroidira, that accident will cool him.
- Se refroidir, perdre sa chaleur, to cool, or lose its heat.
- Venez vîte, le potage commence à se refroidir, come quickly, the potage begins to be cool.
- Se refroidir, perdre l'ardeur qu'on avoit conceuë pour quêque chose, to cool, to abate of [Page] that ardor which one had for something.
- Refroidi, cooled.
- Voila ce qui a refroidi son affection, that hath cooled his affection.
- Si j'attens encore, il n'y aura plus rien à esperer, l'affaire sera refroidie, if I stay any longer, there will be no hopes left for me, the heat of the business will be over.
- Refroidissement (m.) a cooling.
- Le Refroidissement de son affection, the cooling (or abating) of his affection.
- REFRONGNER le visage, se refrongner, to frown, to look sternly, sullenly, sowrly.
- Refrongné, visage refrongné, a frowning, sullen, sowr, or surly look.
- Refrongnement (m.) a frowning, sullenness, sterness, or sowrness of looks.
- REFUGE (m.) a refuge, sanctuary, shelter.
- Lieu de refuge, azyle, a place of refuge.
- Cette chose est nôtre unique Refuge, that is our only refuge.
- Se Refugier en quêque Lieu, to fly to a place of refuge, to take sanctuary in some place or other.
- Se refugier aupres de quêcun, to fly to one for refuge.
- Refugié, fled (run, or resorted) to a place of refuge.
- Il s'est refugié aupres de moi, he is fled to me for refuge.
- REFUIR sur soi (en termes de Venerie) a Deer to go back the same way.
- REFUS (m.) refus qu'on fait d'une chose, a deniall.
- Faire refus, to deny.
- Soûfrir (recevoir) un refus, to suffer a deniall, to have a repulse, to be deny'd in any thing one desires.
- Refus qu'on reçoit lors qu'on demande quêque chose, a refusall.
- Une chose qui n'est pas de refus, a thing not to be refused.
- Refuser ce qu'on nous demande, to deny.
- Ne me refusez pas cette grace, do not deny me that favour.
- Je ne vous refuserai rien de ce que vous me demandez, I will deny you nothing which you ask of me.
- Je lui refuserai la porte de ma maison, I shall deny him entrance (I shall not suffer him to come) into my house.
- Refuser, ne pas accepter ce qu'on nous presente, to refuse.
- Il refusa de dire son avis, he refused to tell his opinion.
- Refuser d'obeir, to refuse to obey.
- Les Soldats refusoient de faire leurs fonctions, the Souldiers refused to do their duty.
- Refusé, deny'd, refused.
- Etre refusé, soûfrir un refus, to suffer a deniall, to have a repulse.
- Je crain d'étre refusê, I fear to be deny'd.
- REFUTER, to confute, or confound by reason.
- Refuter une Opinion, to confute an Opinion.
- Refuter un Crime qu'on nous impose, to cleer himself of a Crime laid to our charge.
- Refuté, confuted.
- Refutation (f.) confutation.
- REGAGNER, to regain, recover, get again.
- Regagner une chose perdue, to recover a thing that was lost.
- Regagner un Lieu, y retourner, to reach a Place again.
- Ils courent pour regagner la porte, they run to recover the Gate.
- Ils furent contraints de quitter leurs barques pour regagner la terre, they were forced to quit their boats, and to make again for the shore.
- Regagné, regained, recovered, got again.
- Regain (m.) revivre, second foin, a latter math, or lateward hay, the after-grass, or after-crop of hay.
- REGAL (m.) traitement magnifique, & comme digne d'un Roi, a Regal, a noble (sumptuous, and splendid) Intertainment, or a Treat for a King.
- Durant trois jours que nous fumes là, ce Regal alla toûjours de la même sorte, during the space of three days we were there, it was a continual Regal.
- Regal, ou present magnifique, a rich present.
- Les magnifiques habits dont la Reine lui fit un Regal, the Rich Cloaths which the Queen presented him with.
- Regaler, traiter quêcun magnifiquement, lui faire festin, to regal, or treat one nobly.
- Se regaler, to fare (or to feed) well.
- Regaler quêcun d'un Present, to regal (or present) one with a noble gift.
- Il nous regala d'une excellente musique, de tres riches presens, & de viandes tout à fait exquises, he regalled (or intertained) us with excellent musick, gave us very rich presents, and treated us with most exquisite meats.
- Il sera ravi de voir vos Lettres, & je l'en regalerai à son arrivée, he will be very glad to see your Letters, and I will intertain you with them when he comes.
- Regalé, traité magnifiquement, regalled, or nobly treated.
- Regalé d'un Present, presented with a noble Present.
- Regalé de quêque recit divertissant, intertained with some pleasant story.
- REGALE (f.) Droit Roial de pourvoir aux Evêchez & Abbaies vaquantes, the Sovereign Patronage of the Archbishopricks, Bishopricks, Abby's, and other Benefices of Royal foundation. Due unto the King of France, and inherent unto his person, in the right of his Crown, and there fore not to be transferred, committed, or alienated unto any other, Hereby he hath the profits of them during Vacancy, and the presentation of Successors unto them.
- Regale, Droits ou Terres données aux Eglises par les Rois, Privileges or Lands given to Churches by Kings.
- REGALES (f.) Epinette Organisée, the musical Instrument called Rigols.
- REGARD (m.) look, aspect, sight.
- Un regard doux & aimable, a sweet and amiable look.
- Un regard farouche, a fierce look, or aspect.
- Cette nue attachoit nos regards, our eyes were fixed upon that cloud.
- Ils se jettoient des regards à la dérobée, des regards secrets, they cast secret glances upon each other.
- Pour mon regard, for my part, as for me.
- Regarder, to look, see, or behold.
- Regarder quêque chose, to look upon something.
- [Page] Regarder en haut, to look up.
- Regarder en bas, to look down.
- Regarder devant soi, to look before him.
- Regarder derriere soi, to look behind him.
- Il fuioit sans regarder derriere soi, he fled without looking behind him.
- Regarder dedans, to look in.
- Regarder à l'entour, to look about.
- Regarder de tous côtez, to look every way.
- Il regardoit de tous côtez pour le voir, he looked every where to find him out.
- Regarder fixement, to look stedfastly.
- Regarder fixement le Soleil, to look stedfastly upon the Sun.
- Regarder & considerer niaisement tout ce qui se presente à nos yeux, foolishly to gaze upon every thing one sees.
- Regarder la terre, to look upon the ground.
- Il me regardoit entre les deux yeux, he stared upon me.
- Osez vous bien le regarder en face? do you dare to look upon him in the face?
- Regarder de travers, to be squinteyed.
- Regarder quêcun de travers, de mauvais oeil, to look upon one with an ill eye.
- Regarder en passant, to look upon a thing by the by.
- Nous n'avons fait que le regarder en passant, we did but just look upon it by the by.
- Regarder continuellement, to have alwayes his eyes upon a thing.
- Regardez moi, look upon me.
- Il me regarde travailler sans rien faire, he sees me work, but does nothing himself.
- Se regarder en s'admirant, to look upon himself with admiration.
- Se faire regarder de tout le monde, to expose himself to be gazed at by all the world.
- Cette Maison regarde du côté du Midi, this house looks (or is situate) towards the South.
- Regarder, prendre garde, ou considerer, to mind, take heed, or consider.
- Regardez bien ce que vous faites, consider what you do, mind well what you are about.
- Regardez bien ce que vous direz, mind well what you are to say.
- Regardé, looked, or beheld.
- Vous n'oseriez l'avoir regardé, you would not dare to look upon it.
- * Regence. V. Regir.
- REGENERER (terme de Theologie) to regenerate.
- Regeneré, regenerated.
- Un regeneré, un homme regeneré, a regenerate man.
- Regeneration (f.) Regeneration.
- * Regent, Regente, & Regenter. V. Regir.
- REGIMBER, ruer des piês de derriere, to kick, or strike back with the feet.
- C'est folie de regimber contre l'éperon, 'tis but a folly to kick against the prick.
- Regimber, resister, to resist.
- Regimber contre son Superieur, to resist Authority.
- * Regime, & Regiment. V. Regir.
- REGION, Païs (in which sense it is seldom used) a Region, or Country.
- Les trois Regions de l'Air, the three Regions of the Air.
- † REGIR, gouverner, to govern, or to rule.
- Regent (m.) Regent d'un Roiaume, a Regent, Protector, Vice gerent, or Governour of a Kingdom, during an Interreign, or the Minority, or Absence of the Prince.
- Regent, Maître d'Ecôle, a School-master, Teacher, or Moderator of a Form in a Colledge.
- Regent de Rhetorique, a Teacher of Rhetorick.
- Regente (f.) Regente d'un Roiaume, a Queen Regent.
- Regence (f.) Regence d'un Roiaume, the Regency of a Kingdom.
- Regence de Maître d'Ecôle, a School-masters Place or Office in an Academy.
- Regenter, gouverner, to rule, sway, or govern.
- Regenter, maîtriser, faire le Maître sans l'étre, to domineer.
- Regenter, enseigner, to teach in Schools.
- Regime (m.) gouvernement, rule, sway, command, or government.
- Regime, maniere de vivre, a course (or strict course) of diet.
- Vivre de regime, to keep a strict course of diet.
- Regime de vivre ordonné par le Medecin, a strict course of diet prescribed by the Physician.
- Un Medecin qui traite ses malades par regime, a Physician who puts his Patients to a strict course of diet.
- Regiment (m.) Regiment de Gens de Guerre sous la conduite d'un Colonel en chef, a Regiment of Soldiers.
- Regiment de mille hommes, a Regiment consisting of a thousand men.
- Les Soldats d'un Regiment, the Souldiers of a Regiment.
- Un Regiment des Gardes, a Regiment of Guards.
- Regiment entretenu, a standing Regiment.
- Le Colonel d'un Regiment, the Colonel, or chief Commander of a Regiment.
- REGITRE (m.) Minute de Notaire ou de Greffier, a Register-book, a Book of Entries, Acts, Orders, or Decrees, a Minute-book.
- Coucher (mettre) sur le Regître, regîtrer, to register, or set down in the Minute-book.
- Extraire du Regître, to copy out of the Minute-book.
- Regîtrer (better than Enregîtrer) to register.
- Regîtré, registred.
- REGLE (f.) regle de bois ou d'autre matiere, a ruler (to rule with.)
- Tirer des lignes à la regle, to draw lines by the ruler.
- Regle (dans le figuré) a Rule.
- Prendre la raison pour regle de ses Actions, former sa Vie sur la Regle de la Raison, to take Reason for the Rule of his Actions, to frame his Life by the Rules of Reason.
- Il n'a point d'autre Regle de ses actions que ses Interêts, he hath no other Rule of his Actions but self-Interest.
- Regle, precepte, loi, ordonnance, rule, order, precept, law, prescription, or institution.
- La Nature nous donne d'excellentes Regles, & c'est à nous à lui obeïr, Nature gives us excellent Rules, and we ought to obey her.
- [Page] Vous n'observez pas (vous ne suivez pas, vous ne gardez pas) la Regle, you do not observe (you do not follow, you don't keep) the Rule.
- La Regle de nôtre Art n'est pas celle que vous observez, the Rules of our Art are not what you observe.
- Je n'ai rien d'asseuré qui puisse me servir de Regle, I have nothing certain to serve me for a Rule.
- Regles d'un Ordre Religieux, the Rules of a Religious Order.
- Regler, regler avec une regle, to rule.
- Regler du papier, to rule paper.
- Regler un livre, to rule a book.
- Regler, ordonner, to regulate, to order.
- Regler sa dépense, to regulate, to order his expenses.
- Regler ses Voiages, to order his Travels.
- Regler ses actions & sa vie sur les maximes de la raison, to regulate (or to frame) his actions and his life by the maxims of Reason.
- Regler sa vie sur celle des grands hommes, to frame his life by that of great men.
- Je me reglois sur l'idée des grands hommes, que je m'étois formée dans mon esprit, I regulated my self by that idea of great men which I formed in my mind.
- Vous avez unExemple dans vôtre Maison, sur lequel vous pouvez vous regler, you have an Example at home, by which you may regulate your self.
- Pretendre regler tous ces mouvemens bizarres & inconstans par des raisonnemens fermes & solides, c'est pretendre regler la Folie mêmes, & la rendre sage, to pretend to regulate all those wandering and inconstant motions by firm and solid reasons, 'tis no other thing than to go about to rule Folly it self, and make it wise.
- Regler l'avenir sur le passé, to regulate the time to come by the time past.
- Regler quêcun, lui prescrire la maniere de proceder, to direct (or instruct) one in any business.
- Regler les Parties sur leur different, to give a Rule in a Cause.
- Regler le sort d'une Bataille, to moderate the Event of a Battle.
- Un Roi qui regle les fortunes de tous les Peuples, a King who governs the fortunes of all Nations.
- Reglé, avec une regle, ruled.
- Du papier reglé, ruled paper.
- Reglé, ordonné, regulated, ordered.
- Une chose qui est bien reglée, a thing which is well ordered.
- Une Ville bien reglée, a City well ordered, or governed.
- Reglé, certain, certain, or regular.
- Un mouvement reglé, a certain motion, a regular motion.
- Un prix reglé, a set price, a certain price.
- Reglement (m.) tracement de lignes à la regle, a drawing of lines by the rule.
- Reglement, ordonnance, regulation, rule, or guidance.
- Tenons nous au reglement que les Loix nous donnent, let us stick fast to the rules which the Laws prescribe.
- Reglément (an Adverb) en certain tems, en certaine maniere, constantly, exactly, punctually.
- Il se leve reglément à cinq heures, he rises constantly at five a clock.
- Reglet (m.) piece d'Imprimerie, Riglet, which Printers use.
- Regulier, conforme à la regle, regular, or exact.
- Une Place reguliere, a strong Place regularly built.
- Horloge reguliere, a Clock that go's true.
- Regulier, ordinaire, common, usual, or that comes by course.
- Regulier, Religieux de profession, a Regular of any Religious Order.
- Chanoines Reguliers, Canons Regular (ty'd unto greater attendance and stricter observances than others.)
- Regulier, qui garde ses regles, a regular, exact, or punctual man.
- Regularité (f.) conformité à la regle, regularity, or conformity to the rule.
- Regularité, observation des regles, a regularity, or strict observation of rules.
- Regularité, en matiere de Religion, Regularity, or the state of a Regular Monk.
- Regulierement, selon la regle, regularly, exactly, according to the rule.
- Regulierement, d'ordinaire, usually, or commonly.
- Regulierement, religieusement, regularly, canonically, orderly.
- REGNE (m.) Reign.
- Durant son Regne, il n'y eut point de Guerre, during his Reign there was no War.
- Il mourut sous le Regne de Trajan, he died in the Reign of Trajan.
- Regner, to Reign.
- Regner heureusement, to reign happily, to have a happy reign.
- Regner long tems, to reign long.
- Regner, avoir la vogue, to reign, or have the upper hand.
- Avant Ciceron, Hortensius regnoit dans le Barreau de Rome, before Cicero came in, Hortensius carry'd it amongst the Roman Lawyers.
- Ce Gentilhomme regne aujourd'hui en Cour, that Gentleman is now a great man in Court.
- La Musique regne en ce tems, Musick reigns now a daies.
- L'Avarice regne aujourd'hui dans le Monde autant que jamais, c'est un Vice commun, Avarice reigns now in the World as much as ever, 'tis a common Vice.
- Regner, s'étendre, to reach, or extend it self.
- Cette Forêt regne quinze lieuës, le long du grand chemin, this Forest reaches fifteen leagues, along the high way.
- Vne belle & grande Galerie regne tout autour du Palais, a fair and great Gallery surrounds the Palace.
- Des Montagnes qui regnent jusques à la Perse, Mountains that reach even to Persia.
- Regné, reigned.
- Il a regné sur toute l'Asie, he hath reigned all over Asia.
- Il a regné soixante ans, he hath reigned threescore years.
- Regnant, reigning.
- Le Roy regnant, the King now reigning.
- REGORGER, étre plein de quoi que ce soit, to be full.
- Regorger, vomir, to spue, or to vomit.
- Regorger, déborder, to overflow, or over-run the banks.
- [...][Page] Regorgement (m.) vomissement, a spuing, or vomiting.
- Regorgement, débordement d'eau, an over-flowing, or over-running of the banks.
- REGRATER, to scowr old cloaths.
- Regraté, scowred.
- Regratier (m.) a Scowrer of old cloaths.
- Regratement (m.) the scowring of old cloaths.
- REGRET (m.) déplaisir qu'on sent de l'absence ou de la privation d'une chose qu'on aime, a regret, grief, or sorrow.
- Je sens un extreme regret de l'absence de mes Amis, I find in my self a great regret for the absence of my Friends.
- Il a laissé parmi le Peuple un tres grand regret de sa mort, he hath left behind him a great and sorrowful sense of his death amongst the people.
- Il ne me reste qu'une Consolation, qui est que le regret que doit causer à l'un & à l'autre nôtre Separation sera addouci par de frequentes & de longues Lettres, I have only this comfort left me, which is that the grief our Separation ought to cause to each other will be somewhat allayd by frequent and long Letters.
- Regret, douleur causée par quêque accident, regret, grief, or sorrow.
- J'ai un regret sensible de le voir malade, I am extreamly grieved to see him so sick.
- On lui a declaré la Guerre au grand regret de tous les gens de bien, War hath been proclaimed against him to the great sor-of all good people.
- J'y ai consenti à mon grand regret, I consented to it to my great grief.
- A regret, à contre-coeur, against ones mind, or against the grain.
- Regret, repentance, sorrow.
- Je meurs de regret d'avoir offensé mon Dieu, I am een sorrowful unto death for having offended my God.
- J'ai regret de vous avoir offensé, I am sorry that I have offended you.
- J'ai un grand regret de ce que je ne vous ai pas tenu compagnie dans les Dangers, I am very sorry that I did not keep you company in your dangers.
- Regreter une personne absente, to miss one that is absent, to want his company.
- Ils nous regrettent, they want our company.
- Regreter, plaindre, lamenter, to bewail, or lament.
- Je regrete▪ son malheur, I bewail his misfortune.
- Regreté, missed, wanted, wished for, lamented.
- Il a eté fort regreté des gens de bien, he was very much lamented by all good people.
- Sa mort fut regretée de tout le monde, his death was lamented by all the world.
- REGUELICE (f.) licorish.
- REGUINDER (terme de Fauconnerie) faire nouvelles pointes au dessus des nues, to soar up again (as a hawk) above the clouds.
- * Regularité, Regulier, Regulierement. V. Regle.
- REHAUSSER, hausser, to raise, heighten, or set higher.
- Rehausser, donner lustre, to set off.
- Un fond d'or rehausse l'éclat du diamant, a ground of gold sets off a diamond.
- Les ombrages des Peintures rehaussent l'eclat des couleurs, the shadows of Pictures set off the colours.
- Rehaussé, raised, or set higher.
- Un drap d'argent rehaussé d'une broderie d'or, a cloth of silver heightened with an imbrodery of gold.
- Rehaussement (m.) elevation, a raising, or setting up higher.
- Rehaussement de couleurs, a setting off of colours.
- REJAILLIR, to spurt up.
- Il fit rejaillir son sang sur ma face, he made his bloud spurt up in my face.
- Le deshonneur rejaillit sur les Amis, the disgrace reflects upon Friends.
- La gloire de la Maîtresse rejaillit sur la Servante, the glory of the Mistris reflects upon the Maid.
- Rejailli, spurted up.
- Rejaillissement (m.) a spurting up.
- REJETTER, refuser, to reject, refuse, or cast off.
- Rejetter l'avis de quêcun, to reject ones advice.
- Rejetter avec dedain & mépris, to sleight, to scorn.
- Rejetter la faute sur un autre, to lay the fault upon another man.
- Rejetter, produire de nouveaux jettons, to bud again.
- Quêques ruches d'Abeilles rejettent deux fois, some bees swarm twice a year.
- Rejetté, refusé, rejected, refused, cast off, sleighted, or scorned.
- On a rejetté son avis, his advice was sleighted.
- Rejettable, rejectable, fit to be rejected, refused, sleighted, or scorned.
- Rejettement (m.) a rejecting, refusing, or casting off.
- Rejettement avec dédain, a sleighting, or scorning.
- Rejetton (m.) a young shoot that springs from the root or stock of a plant.
- Rejetton d'abeille, a new swarm of bees.
- * Reine. V. Roi.
- REINS (m.) the reins (but most commonly) the back.
- Avoir les reins foibles, to have a weak back.
- Debilité de reins, a weakness of the back.
- Douleur de reins, a pain (or ach) in the back.
- Rompre les reins à quêcun, to break ones back,
- REINTEGRER (terme de Palais) to redintegrate, re-instate, or restore unto his whole estate.
- Reintegré, redintegrated, reinstated, restored unto his whole estate.
- Reintegrande (f.) Action de reintegrande, an Action for the restoring of any thing taken from one by force, fraud, or any other indirect means.
- REJOINDRE, to rejoyn, or to joyn again.
- Rejoindre ceux de qui nous nous étions separez, to return to those from whom we had separated.
- Rejoint, rejoyned, returned.
- REJOUIR quêcun, to exhilarate, rejoyce, make merry, or cheer up.
- Cette chose me réjouit, this thing rejoyces me.
- Vous me réjouïssez, lors que vous me jettez ces douces oeillades, [Page] you rejoyce me when you cast those sweet glances upon me.
- Les approches du Soleil réjouissent la Terre, the approaches of the Sun rejoyce the Earth.
- Se réjouïr, se divertir, to be merry, to cheer up.
- Se réjouïr de quêque chose, to rejoyce at something, to be glad of it.
- Je me réjouïs de vôtre bonheur, I rejoyce at your happiness.
- Se réjouïr du mal d'autrui, to rejoyce at another mans mischief.
- Se réjouïr lors que tout le monde pleure, to rejoyce when all the world mourns.
- Se réjouïr sans sujet, se repaître d'une vaine joie, to rejoyce without a cause, to feed upon vain hopes.
- Réjouï, rejoyced, glad, cheerfull, or merry.
- Réjouïssance (f.) rejoycing, joy.
- Une Réjouïssance qui se termine en querelles, a Rejoycing which ends in quarrels.
- REITERER, repeter, to reiterate, or repeat.
- Reiteré, repeté, reiterated, or repeated.
- RELACHE (m.) rest, respit, ease, of refreshment.
- Il ne me donne aucun relâche, il ne me laisse pas respirer, he gives me no manner of respit, he gives me no breathing time.
- Je ne puis trouver aucun relâche, I can find no refreshment.
- Relâche, intermission, intermission.
- Parler sans relâche, sans discontinuer, to speak without any intermission.
- Vous lisez continuellement, & sans relâche, you read continually, and without intermission.
- Vous ne prenez aucun relâche, you take no refreshment.
- La fievre donne quêque relâche, the feaver intermits, or hath some intermission.
- Relâcher laisser aller, to release, or let go.
- Relâcher un Captif, to release a Slave, to give him his liberty.
- Relácher de son droit, to remit of his right.
- Relâcher de sa severité, to remit of his severity.
- Relâcher (en termes de Marine) to be driven back by contrary winds.
- La tempête nous fit relâcher en ce Lieu là, the Storm drove us to that Place.
- Se relâcher quêquefois l'esprit, to give some relaxation to his mind.
- Se relâcher dans le repos, to grow rusty with idleness.
- Relâché, released.
- Un Captif relâché, a Prisoner released, that hath got his liberty.
- Il a beaucoup relâché de son droit, he hath remitted a great deal of his right.
- Il s'est relâché l'esprit, he hath given some relaxation to his mind.
- Relâchement (m.) a releasing.
- Relâchement dans la Discipline, a remisseness in Discipline.
- RELAIS (terme de Venerie) m. certain endroit où l'on met les Chiens lors que la Bête passera, a certain place where Dogs laid for a back-set are held.
- Chiens de Relais, fresh Dogs, or Dogs laid for a back-set, and held by the side of a long course, to be hounded after a Deer already pursued by other Dogs.
- Lâcher les Chiens de Relais apres la Bête, to let loose fresh dogs after a beast.
- Le Relais, la meute des Chiens de Relais, a Cry (or Company) of fresh hounds.
- Relais, Lieu sur les grands Chemins où l'on tient des Chevaux frais pour ceux qui courent la poste, a Post-Stage.
- Cheval de Relais, a fresh horse to run post upon.
- Etre de relais, n'avoir rien à faire, to be idle, or to have nothing to do.
- RELANCER la Bête (en termes de Venerie) la jetter derechef hors de son fort, to rouse, or thrust up a Deer the second time, to imprime a Stag.
- Relancer un Lievre, to recover a Hare, or to start her again.
- Relancer quêcun, to rebuke one.
- Relancer son Adversaire, le piquer au vif par des paroles, to use sharp words against his Adversary, to rebuke him sharply.
- Se relancer sur quêcun, to fall upon one again.
- Relancé (en termes de Venerie) imprimed (as a Deer) recovered (as a Hare)
- Relancé, piqué au vif par des paroles, sharply rebuked.
- RELANT. V. Relent.
- RELASCHE, & ses Derivez. V. Relâche.
- RELATER (en termes de Palais) faire rapport de son exploit en fait d'Ajournement, to ma [...] the return of a Writ, to make the report (or give an account) of the serving or execution hereof.
- Relateur (m.) a relater, a reporter.
- Relation (f.) a relation.
- Ecrire la Relation d'une Ambassade, to write the Relation of an Embassy.
- Relatif, Relative.
- Un Pronom Relatif, a Pronoun Relative.
- RELAY. V. Relais.
- RELEGUER quêcun, to relegate, or remove one by way of banishment into a far Country.
- Relegué, relegated, removed.
- RELENT, humide & sentant mal, musty.
- Sentir le relent, to smell musty.
- * Releu. V. Relire.
- RELEVER, to raise (lift, get, or take) up again.
- Relever celui qui est tombé, to lift up one that's faln down.
- Se relever lors qu'on est tombé, to get up after a fall.
- Se relever de couche, to get up again after child-birth, to get out of the straw, to go abroad again.
- Relever le courage à quêcun, to raise up (heighten, or increase) ones courage, to put courage in him.
- Relever un Soldat de garde, to relieve a Souldier being upon duty.
- Relever (terme qui se dit du Cerf) sortir de son buisson pour aller viander de nuit, a Deer to go out of his lair to feed abroad by night.
- Relever de maladie, ou de quêque mauvaise affaire, to recover of a disease, or of any troublesom business, to get up again.
- Croiez vous qu'il en releve? do you think he will recover?
- Il n'en relevera jamais, he will never recover.
- Une Nymphe dont la Majesté releve infiniment par dessus toutes, a Nymph whose majestick meen exeeeds infinitely all others.
- Relever un sujet de discours commencé par un autre, & le [Page] poursuivre encore mieux, to take up a Discourse begun by another, and prosecute it much better than he.
- Relever (rehausser) une Peinture, to set out a picture in its full proportion.
- Relever (rehausser) l'éclat les couleurs, to heighten the colours.
- Il n'y a rien dans ce Poëme qui releve, rien de relevé, there's no great matter in that Poem.
- Relever quêcun, lui faire voir la faute qu'il a faite en parlant, to take one up, or find fault with what he say's.
- Relever le Mineur d'une Vente prejudiciable, to re-enter one under age into the possession of what was sold to his prejudice.
- Relever par Lettres Royaux celui qui a perdu sa Cause, to relieve by the Kings Letters one that was cast in a Law-sute.
- Relever de Serment, de l'obligation de prêter Serment, to acquit one of an Oath.
- Relever son Appel, faire extraire l'Acte de son Appel aux sins de le poursuivre, to sue, or take out an Appeal.
- Relever le Fief, la proprieté ou les heritages du Fief, relever & droiturer son Fief, racheter du Seigneur feodal le droit d'Investiture de Fief auquel on entre, to pay the Relief and Rights due by a Tenant upon his first entry.
- Relever le Fief, passer au Seigneur feodal reconoissance de son Tenement, to do homage to the Lord for his Tenement.
- Relever de quêcun, étre son Vassal, lui devoir foi & hommage, to be ones Vassal, to ow him allegiance and homage.
- Ce Fief releve d'un tel, this Land is held of such a one.
- Relevé, raised, lifted, got, or taken up again.
- Il s'est en fin relevé, he hath at last got up again.
- Cela lui a beaucoup relevé le courage, that hath very much raised [...]p (heightned, or increased) his courage.
- Un Soldat relevé de garde, a Souldier relieved.
- Relevé de maladie, ou de quêque mauvaise affaire, recovered of a disease, or troublesom business.
- Une Ville relevée de ses Ruines, a City raised up from its Ruins.
- Ce Pais a eté si extremement desolé par les Guerres, qu'il aura peine de se relever par une longue Paix, this Country hath been so extreamly ruined by the Wars, that it will hardly recover (or come to it self) again by a long Peace.
- Un Discours relevé, an excellent (or a high) Discourse.
- Relevé de serment, acquitted of an Oath.
- Appel relevé, an appeal sued out, and whereby a Sute is removed by Writ from one Court to another.
- Femme relevée de couche, a Woman churched, or got out of the straw.
- Relevement (m.) a raising, lifting, getting, or taking up again.
- Relevement, en matiere de fief. V. Relevoison.
- Relevailles d'une femme, the getting up (or the uprising) of a Woman newly brought to bed.
- Faire ses relevailles, se relever de couche, to rise after Childbirth, to get out of the straw, to be churched, to go abroad.
- Relevée (en termes de Palais) tout le tems de l'apres-dîné, the afternoon, or all the time between dinner and the evening.
- A quatre heures de relevée, at four a clock in the afternoon.
- Relevoison (f.) Relevoison à plaisir, paiement des revenus d'un an du Fief, à chaque muance d'icelui Fief, Relief, or a Years rent paid unto Lords upon every change of Tenants, Censiers, or for any Estate in the Land they hold procured by themselves.
- Relief, ou Relievement (m.) pouvoir que donne le Prince par ses Lettres au Suppliant de se relever, ou faire relever & rétablir en Justice du Droit dont il étoit déchu, Relief, or Remedy granted by the Letters Patents of a Sovereign Prince unto a Subject incommodated, or fallen into an Inconvenience by the Sentence of a Judge, or ill dealing of others.
- Lettres de Relief, a Letter of Relief.
- Relief, saillie en Ouvrage de Sculpture ou de fonte, relief, or imbossed work.
- Ouvrage en relief, ou de relief entier, a Picture in relief, imbossed, or set out in its full proportion.
- Demi relief, half relief, or half-round.
- Bas relief, Ouvrage à demi relief, a piece of Work half relief.
- RELIER, lier derechef, to ty, or bind again.
- Relier un Lievre, to bind (to bind up) a Book.
- Relier en marroquin de Levant, to bind in Turkish leather.
- Relier un Tonneau, to hoop a Cask.
- Relié, lié derechef, ty'd, or bound again.
- Un Livre bien relié, a book curiously bound.
- Un Tonneau relié, a new-hooped Cask.
- Relieur (m.) Relieur de Livres, a Book-binder.
- Relieur de tonneau, a Cooper.
- Relieure (f.) relieure de Livre, a binding, or a book-binding.
- Relieure de tonneau, the hooping of a Cask.
- * Relievement (terme de Droit) V. Relief, under Relever.
- RELIGION (f.) Religion, the Worship of God or of things held sacred, a reverend and conscientious affection unto them, or fear of offending them.
- La Religion Chrêtienne, the Christian Religion.
- La Religion des Juifs, the Jewish Religion.
- La Religion des Turcs & des Infidelles, the Religion of Turks and Infidels.
- Un homme qui n'a point de Religion, a man that hath no Religion, a Prophane (or impious) man, an Atheist.
- Religion, Ordre Religieux, a Religious Order.
- Religieux, pieux, religious, godly, pious, devout.
- Une femme religieuse, a religious (pious, godly, or devout) woman.
- Religieux (m.) qui est d'un Ordre religieux, a Monk, or Friar, one that is entered into a religious Order.
- Se faire Religieux, to turn Monk, or Friar.
- [Page] Religieuse (f.) a Nun.
- Religieusement, religiously, godly, piously, devoutly.
- RELIQUES, restes (in which sense the word, says M. Menage, may be used in an high style) rest, remnant, or remainder.
- Reliques, ou Reliques des Saints, Relicks, or Reliques.
- Reliquaire (m.) a Shrine wherein Relicks are kept.
- RELIRE, lire encore une fois, to read, to read over again.
- Releu, ou Relû, read (read over) again.
- RELUIRE, to shine, or glitter, to yield a radiant or bright lustre.
- Les armes polies reluisent de loin, polished arms glitter afar off.
- Il n'y a point de feu qui reluise à l'égal du Soleil, there is no fire whose brightness exceeds that of the Sun.
- Reluisant, resplendissant, shining, or glittering.
- REMARIER quêcun, to marry one again.
- Se remarier, to marry again.
- Remarié, marry'd again.
- Remariement (m.) a marrying again.
- REMARQUE (f.) observation, a remark, or observation.
- Faire des remarques sur quêque chose, to make observations upon something.
- Cette remarque est fort bonne, that is a good observation.
- Mettre ses remarques par écrit, to set down his observations in writing.
- Remarquer, prendre garde, to mark, remark, note, mind, observe, or take notice.
- Remarquer quêque chose, to mark (or observe) a thing, to mind it, to take notice of it.
- Remarquez bien ce que je dis, mind well what I say.
- Remarqué, marked, noted, minded, observed, or taken notice of.
- Vous avez remarqué cela fort à propos, that you observed very well.
- Remarquable, digne de remarque, remarkable, fit or worthy to be remarked, minded, or observed.
- Remarqueur (m.) a marker, an observer.
- REMACHER, to chaw again.
- Remâcher, ruminer, repasser dans son esprit, to ruminate, or revolve in his mind.
- Remâché, chawed again.
- Remâché, ruminé, ruminated, or revolved in ones mind.
- REMBARRER, repousser, to repell, beat, or drive back.
- Rembarrer, refuter, to confute, or disprove.
- Rembarré, repoussé, repelled, beaten, or driven back.
- Rembarré, refuté, confuted, or disproved.
- REMBOITER un os, to set a bone into joynt again.
- Remboité, set into joynt again.
- Remboitement (m.) remboitement d'os, the setting of a bone into joynt again.
- REMBOURRER, to stuff up again with flocks.
- Rembourré, stuffed again with flocks.
- REMBOURSER, to reimburse, to restore (or pay) money spent, &c.
- Remboursé, reimbursed, restored, paid.
- Remboursement (m.) a reimbursing, restoring, or paying.
- Se REMBUCHER (en termes de Venerie) rentrer dans son buisson, dans son fort, to enter again (as wild beasts do) into their lair after that they have preyd or pastured.
- Faire rembucher la bête, to drive a beast back again into the lair.
- Rembuché, entered (or driven back) again into the lair.
- Rembuchement (m.) a wild beasts going back again into the lair.
- REMEDE (m.) medecine, remede à une maladie, a medicine, a remedy.
- Remede à toutes sortes de maux, a catholicon.
- Appliquer un remede, to apply a remedy.
- Un bon (un excellent) remede, a good (or excellent) remedy.
- Remede efficace, remede puissant, a present remedy, a sovereign medecine.
- Une maladie sans remede, an incurable disease.
- Hippocrate ne veut pas qu'on donne des remedes à ceux dont on desespere de la Santé, Hippocrates will not have any medicines bestowed upon those whose health is despaired of.
- Le Tems est le Remede de nos maux, il remedie à tous nos maux, Time is the Remedy of our evils, it wears out all our misfortunes.
- A la verité c'est un remede lent & tardif, mais en fin c'est un certain remede que celui qu'apporte le Tems, Time is a slow, but a sure Remedy.
- Avoir recours aux derniers remedes, to be put to his last shifts.
- Apres cela il n'y aura plus de remede, after that there will be no remedy.
- Remede, en fait d'aloi, that allay which Goldsmiths, Jewellers, and Money-makers are permitted to add unto the allowed imbasement of gold and silver. As where with a silver piece of eleven pence value, there is a twelfth part of copper allowed to be mingled, the Remede is about two grains over and besides that twelfth. This advantage they have gotten upon allegation, that they cannot precisely hit, or justly keep, the scantling required of them by the Law.
- Remedier, to remedy.
- Remedier à une maladie, to cure a disease.
- Remedier à quâque mal, to remedy an evil, or mischance.
- Remediable, that may be remedy'd, or helped.
- REMENER, to carry back.
- Remené, carry'd back.
- REMERCIER, rendre graces, to thank, to return (or give) thanks.
- Je vous remercie de toutes les faveurs que j'ai receuës de vous, I thank you for all the favours that I received from you.
- Je vous en remercie, je vous en ren graces de tout mon coeur, & avec toute l'affection possible, I thank you hearti [...]y (or give you my hearty thanks) for them.
- Les bienfaits que je reçois tous les jours de vous sont si grands que je ne pourrai jamais vous en remerci [...]r comme il faut, the favours that I receive every day from you are so great that I shall [Page] never be able to acknowledge them as I ought.
- Remercié, thanked.
- Il ne m'en a pas seulement remercié, he hath not so much as thanked me for it.
- Remerciment (m.) thanksgiving, thanks.
- Faire des remercimens, to give thanks.
- REMESURER, to measure over again.
- Remesuré, measured over again.
- REMETTRE, mettre derechef, to put, lay, or set again.
- Remettre une chose en sa place, to put a thing again in its right place.
- Remettre (rétablir) une chose en son premier état, to restore a thing to its former state or condition.
- Remettre un Magistrat en sa Charge, to restore a Magistrate to his Place, or Office.
- Remettre en grace le Fils avec le Pere, to reconcile the Son to the Father.
- Remettre une Armée sur pié, to set again an Army on Foot.
- Remettre sur pié de nouvelles forces, to raise new forces, to make a recruit.
- Remettre un dégouté en appetit, to get one a good stomack that had none at all.
- Remettre quêcun au droit chemin, to bring one into the right way.
- Remettre l'esprit à quécun, to revive one.
- Se remettre, to grow well again, to recover.
- Il commence à se remettre, he begins to recover, to grow well again.
- Ce Païs a eté si sort desolé par les Guerres qu'a peine pourrat [...]il se remettre par une longue Paix, this Count [...]y hath been so ruined by the Wars that it will hardly recover it self by a long Peace.
- Se remettre bien ensemble, se reconcilier, to be reconciled together, to become friends again.
- Se remettre de quêque fraieur, to recollect himself (to come to himself again) after a fright.
- Se remettre a bien faire, to set himself again to do well.
- Se remettre à étudier, to fall again to his study.
- Il se remit à fuir plus fort qu'au paravant, he betook himself to a speedier flight than before.
- Se remettre à quêcun de quêque affaire, to refer a business to one, to leave it to him to decide it.
- Remettre à quêcun le soin d'une affaire, to leave (or commit) to one the care of a business.
- Je me remets à vous de cette affaire, je m'en repose sur vous, I leave the whole business to you, I refer it to you.
- Je m'en remets à vous, je vous en fais Juge, I leave it to you, you shall be Judge.
- Je m'en remets à vous, c'est à vous à y prendre garde, I leave it to you, 'tis you that must look to it.
- Remettre une dette, to forgive a debt.
- Remettre au coûpable la peine qu'il merite, to acquit (or to free) a malefactor from his deserved punishment.
- Je lui remets pour l'amour de vous le Châtiment que je voulois lui faire soûfrir, I acquit him for your sake from the Punishment I designed to inflict upon him.
- Remettre, renvoier, to put off, defer, or delay.
- Remettons le à une autre fois, let us put it off till another time.
- Vous me remettez toûjours, you always put me off.
- Mettons sin à cette affaire, & ne la remettons plus, let us make an end of that business, and not put it off any longer.
- Remis, mis, derechef, put, set, or laid again.
- Je l'ai remis en sa place, I have put it in its right place again.
- Remis en son premier état, restored to its former state, or condition.
- Remis en grace, reconciled, come to favour again.
- Remis au droit chemin, brought into the right way.
- Etre remis, se porter bien apres une maladie, to be recovered, to be well again.
- Remis de quêque fraieur, recollected, or come to himself again after a f [...]ght.
- Il s'est remis à étudier, he has betook himself again to his study.
- Il m'a remis son epée, he hath left his sword with me.
- Je lui ai remis toute l'affaire entre les mains, I left the whole business to him, I left it wholly in his hands.
- Il m'a remis le soin de toute l'affaire, il s'en est remis à moi, he hath committed to me the care of the whole business, he hath referred it to me.
- Remis, pardonné, remitted, forgiven, acquitted, or released.
- Il m'a remis la dette, he hath forgiven me the debt.
- Remis, renvoié, put off, deferred, or delayd.
- Il m'a remis jusqu'a la sémaine prochaine, he hath put me off till next week.
- Remise (f.) delai, a deferring, delay, or put off.
- Remise de jour à autre, a deferring from day to day.
- User de remises, to use delays or put offs.
- Que ne me paiez vous? pourquoi usez vous de remises? why don't you pay me? wherefore do you put me off?
- Sans remise, without any further delay.
- Remise (en termes de Fauconnerie) le buisson où le gibier se cache fuiant l'Oiseau, the shelter where the Game hides it self from the Hawk.
- Remise, change, salaire qu'on donne au Banquier, pour faire tenir de l'argent où l'on veut, the change, or reward paid to the Banker, in order to return mony's where one hath a mind to.
- On a fait une remise de cent mille écus en lettres de change pour la levée d'un Regiment, there are a hundred thousand crowns remitted by bills of exchange for the raising of a Regiment.
- Remise de Carosse, a Coach-house.
- Remission (f.) pardon, remission, pardon, or forgiveness.
- La remission des pechez, the forgiveness of sins.
- Remission d'un accez de fiévre, the slackening of the fit in a feaver.
- Remissible, pardonnable, remittable, or pardonable.
- REMOLIN (m.) petit Cercle de poil retords & fait en [Page] coquille au corps d'un Cheval, a feather, a little Circle of retorted or curled hair on the forehead, crest, or any other part of a horse.
- REMONSTRER, &c. V Remontrer.
- REMONTER, to go (or get) up again.
- Remonter une riviere, to go up the river again.
- Remonter une personne tombée de son Cheval, to help up on horse-back one that is fallen off of his horse.
- Remonter un Cavalier qui a perdu son Cheval, to mount up again a Horseman that hath lost his Horse.
- Remonter (remettre) un Marchand quia tout perdu, to set up again a Merchant that had lost all.
- Remonté, gone (or got) up again, helped up, mounted up, set up.
- REMONTRER, to remonstrate, warn, represent, or shew by reason or instances.
- Remôntrer au Prince la Pauvreté de son Peuple, to remonstrate to the Prince the Poverty of his People.
- Remôntrer au Roi le danger de la Guerre, to remonstrate to the King the danger of the War.
- Remôntrance (f.) avertissement, a remonstrance, warning, or admonition.
- Remôntrance au Roi pour entreprendre la Guerre, a Remonstrance (or Discourse) made to the King to advice (or perswade) him to make War.
- Faire au Roi de tres humbles remôntrances, to make most humble remonstrances to the King.
- REMORDRE, mordre derechef, to bite again.
- La Conscience ne me remord point, my Conscience doth not upbraid me.
- Remors (m.) remors de Conscience, remorse, a remorse of Conscience.
- Etoufer les remors quenous ressentons, to stifle the remorses that we feel within us.
- REMORQUER un Navire, le tirer apres l'avoir attaché à la queuë d'un autre Vaisseau, to hale (or tow along) a Ship.
- REMPART (m.) a rampier.
- Remparer, to fortify, to inclose with a ramp [...]er.
- REMPLIR, to fill, or to fill up.
- Remplir ses Coffres d'or & d'argent, to fill up his Coffers with gold and silver.
- Remplir quêcun d'esperance, to fill one full of hopes.
- Se remplir de viandes, to fill himself with meat.
- Une expression qui remplit l'oreille, an expression that fills the ear.
- Cet Orateur ne remplit pas toûjours les oreilles, this Orator doth not always satisfy his Auditors.
- R'emplir, emplir de nouveau, to fill up again.
- Rempli, filled, filled up, full.
- Rempli de viandes, filled with meat.
- Un homme rempli de méchanceté, a man full of wickedness.
- Une Ville remplie de Soldats, a Town full of Souldiery.
- Remplage, Remplissage (m.) a filling, or a filling up.
- REMPLUMER, to feather anew, or to put on new feathers.
- Les Oiseaux se remplument apres l'Hiver, Birds after Winter put on new feathers.
- J'e tâcherai de me remplumer de tout ce qui me sera necessaire, I will indeavor to pick up whatever I shall stand in need of.
- REMPORTER, to carry back.
- Il faut que vous le remportiez, you must carry it back.
- Remporter le prix, to bear the bell away.
- Remporté, carry'd back.
- Quel profit en avez vous remporté? qu'y avez vous gagné? what have you got by it?
- REMUER, to remove, or set away.
- Remuer une chaise, to remove a chair.
- Remuer, mouvoir, to stir, move, jog, shake, or wag.
- Remuer une rouë de moulin, to stir a mill-stone.
- Remuer une table, to jog a table.
- Le Coeur remue apres la mort, the Heart stirs after the body is dead.
- Remuer la queuë, to wag his tail.
- Remuer ciel & terre, to leave no stone unturned.
- Je ne doure point qu'il ne remue Ciel & Terre en cette Affaire, & qu'il ne fasse tous les efforts imaginables, I doubt not but he will attempt all means in this Affair, and that he will do all imaginable indeavours.
- Remuer la tête, les oreilles, to shake his head, his ears.
- Remuer, brouiller, causer du trouble, to be stirring, troublesom, factious, seditious, to make a disturbance.
- Prenez garde qu'il ne remue, qu'il ne fasse point de desordre, take heed he makes no disturbance.
- Un homme plus propre à remuer qu'a executer aucune chose, a man fitter to raise broils than to execute any thing.
- Remuant, inquiet, qui ne se donne point de repos, stirring, unquiet, or busy.
- Des yeux remuans, sparkling eyes.
- Remuant, qui se plait à brouiller, stirring, apt to raise broils.
- Remueuse (f.) femme qui a soin de remuer & netteier les petits enfans qui sont encore au berceau, a Tender of infants in the cradle.
- RENAITRE, to be born again.
- Renaissance (f.) a new birth.
- RENARD (m.) a fox.
- Ecorcher un renard, to flea a fox.
- Ecorcher le renard, vomir apres qu'on a bien bû, to spue, or to vomit upon excessive drinking. Which expression came in use (according to Cotgrave) either because in spuing one makes a noise like a fox that barks, or (which I think most probable) because the fleaing of so unsavoury a beast will provoke a man to spue.
- Coudre la peau du Renard à celle du Lion, to patch a Foxes tail to a Lions skin. That is, to proceed both craftily and violently, both by stratagems and strength, or to attempt that by craft which he cannot obtain by force.
- [Page] Renardeau (m.) petit renard a fox cu [...], or young fox.
- RENCHERIR, to raise the price of any thing, to make it dearer than it was.
- Rencherir le vin ou le blé, to raise the price of wine, or of corn.
- Rencherir, devenir cher, to rise, or to grow dear.
- Les denrées rencherissent, deviennent cheres, all provisions begin to rise.
- Rencheri, risen, or grown dearer.
- Le blé est rencheri, corn is risen.
- Un homme qui fait le rencheri, a morose, churlish, or froward man, a man hard to be dealt withall.
- Rencherissement, the making (or being) of a thing dearer than it was.
- RENCONTRE, comme lors que diverses personnes se rencontrent (f.) a meeting, or rencounter.
- Faire rencontre de quêcun, le rencontrer, to meet one.
- Ce ne fut pas un Duel, mais une Rencontre, it was not a Duel, but a Rencounter.
- A la premiere rencontre ils se querellerent, at their first meeting they fell out.
- La rencontre de deux Armées, the meeting of two Army's.
- La rencontre des voielles, the meeting of vowels.
- Un homme d'agreable rencontre, c'est a dire, de bonne mine, a man of a good meen, or presence.
- Rencontre, hazard, hap, chance, or adventure.
- Par rencontre, par hazard, happily, by chance, peradventure.
- Par une heureuse rencontre, happily, by an happy chance.
- Par une mauvaise rencontre, unhappily, or by an ill chance.
- Rencontre, occasion, occurrence, occasion, opportunity.
- Je le ferai à la premiere rencontre, I will do it with the first opportunity.
- Une bonne rencontre, un bon mot, a witty saying, a good jest come forth unpremeditated.
- Un homme qui dit de bons mots, qui fait d'agreables rencontres, a witty man, a man of a ready wit.
- Rencontrer, to incounter, to meet.
- Rencontrer quêcun, to meet one.
- Je vous rencontre tout à propos, well met.
- Je vien de le rencontrer, I just now met him.
- Si vous sortez, il vous rencontrera, if you go out, he will meet you.
- Se rencontrer, to meet, to meet one another.
- Où nous rencontrerons nous? where shall we meet?
- Je crain qu'll ne soit vrai, tant il se rencontre de choses qui rendent ce bruit vraisemblable, I fear it is true, so many things meet together that make this rumour probable.
- Selon que les choses se rencontrent, as things fall out.
- Rencontrer bien, reussir, avoir du bonheur, to have good luck, to hit right.
- Vous rencontrez toûjours bien, tout vous reussit, you are very lucky, or successfull.
- Rencontré, met, or met with.
- Etre rencontré de quêcun, to be met by one.
- Je l'ai rencontré ce matin, I met him this morning.
- Vous avez bien rencontré, vôtre conjecture n'est pas mauvaise, you have hit it right, you have ghessed very well.
- Vous n'avez pas bien rencontré cette fois, vous n'avez pas bien jugé, you have not hit it right this time, you have not judged right.
- Vous avez bien rencontré, vous avez touché le point, you have hit the nail on the head.
- Vous avez bien rencontré (parlant à une personne qui a dit quêque bon mot) your jest was much to the purpose.
- * Rendez-vous. V. Rendre.
- Se RENDORMIR, to fall asleep again.
- Des qu'une fois je suis éveillé, j'ai une peine incroiable à me rendormir, when I am once awaked, I can hardly fall asleep again.
- Rendormi, faln asleep again.
- Rendormissement (m.) a falling asleep again.
- RENDRE, restituer, to render, to give back again, to restore.
- Rendre à quêcun ce qui lui appartient, to give one his due.
- Il faut que je lui rende l'argent qu'il ma prêté, I must pay him again the money he lent me.
- Rendre une Ville aux Assiegeans, to surrender a Town to the Besiegers.
- Rendre l'ame, to give up the ghost.
- Rendre conte, to give an account.
- Rendre ses contes, to give up his accounts.
- Rendre graces, to give (or return) thanks.
- Rendre une raison pourquoi, to render (or give) a reason why.
- Rendre la pareille, to render like for like.
- Rendre une chose, la tourner, la traduire d'une Langue en une autre, to render (turn, or translate) a thing out of one Tongue into another.
- Rendre, produire, to yield, or to produce.
- Un Terroir qui rend le centuple, a Soil that yields an hundred fold.
- La rose rend une douce odeur, the Rose yields a sweet odor.
- Rendre, faire, to render, do, or make.
- Rendre justice, to do justice.
- L'exercice des Armes rend le Corps robuste, exercise of arms makes the Body strong.
- Ta Vanité te rendra pauvre, [...]hy vanity will make thee poor.
- Cela vous rend orgueilleux, that makes you proud.
- Ceci rend un homme digne de louänge, this makes a man praise-worthy.
- Se rendre, s'avouër vaincu, rendre les armes, to surrender, to lay down his arms.
- Je me rends, je me confesse vaincu, I surrender, I confess I am overcome.
- Se rendre sans coup ferir, to surrender without a blow.
- Se rendre à discretion, to surrender upon discretion.
- Se rendre Matîre d'une Ville, to make himself Master of a Town.
- Se rendre digne de quêque grand Emploi, to make himself worthy of some great Imploy.
- Se rendre en quêque lieu, to repair, resort, get, or go to some place, to rende-vous there.
- [Page] Je m'y rendrai sans faute, I will go thither without fail.
- Il leur commanda de se rendre dans l'Armée precisément ce jour là, he commanded them to repair to the Army that day precisely.
- Le Rhône se rend dans la Mer Mediterranée, the Rhone runs into the Mediterranean.
- Rendu, restitué, rendred, given back again, or restored.
- Il m'a rendu le Livre que je lui avois prêté, he hath given me back the Book I had sent him.
- Je lui ai rendu l'argent qu'il m'a prêté, I paid him again the money he lent me.
- Une Ville rendue, a Town surrendred.
- La Ville s'étant rendue, on la pilla, & on la brûla, the Town being surrendred was pillaged and burned.
- Il s'est en fin rendu, he surrendred at last.
- Il a rendu l'ame, he hath given up the ghost, he is expired.
- Il a rendu ses contes, he has given up his accounts.
- Je lui ai rendu la pareille, I rendred him like for like.
- Rendu, produit, yielded, or produced.
- Rendu, fait, rendred, done, or made.
- Cela m'a rendu foible, that hath made me weak, or that hath weakened me.
- Rendu en quêque lieu, repaired, got, or gone to some place.
- Reddition (f.) surrender, or surrendring.
- La reddition d'une Place, the surrender (or surrendring) of a Place.
- Rendez-vous (m.) Lieu assigné, a Rende-vous, or Place appointed for a meeting.
- * Renegat V. Renier.
- RENES (f.) rênes de bride, the rein of a Bridle.
- Tenir les rênes de l'Empire, to hold the reins of Government, or to sit at the helm.
- RENETTE (f.) pomme renette, a pippin.
- RENFERMER, to shut up, to lock up, to close up.
- Renfermer de murailles une Ville, to wall a Town about.
- Renfermer, comprendre, to include, contain, or comprehend.
- La Justice renferme (ou comprend) toutes les Vertus, Justice includes all other Virtues.
- Renfermé, shut up, locked (closed, or pent) up.
- Je ne puis pas soûfrir que l'on me tienne ainsi renfermé, I cannot abide to be so shut up, or pent up.
- Un Jardin renfermé de murailles, a Garden walled about, or invironed with walls.
- L'eau renfermée se corromt facilement, water closed up is easily corrupted.
- RENFLER, to swell again.
- Renflé, swelled again.
- RENFONDREMENT, en termes de peinture & d'Architecture, a shadowing, or overshadowing.
- Renfondrement, lieu enfoncé, comme une niche, ou un armoire pratiqué dans l'epaisseur d'une muraille, any hollow place within a wall.
- RENFORCER, to reinforce, or strengthen again, to double the force or strength.
- Renforcer un Corps de Garde, to reinforce a Court of Guard.
- Il commanda qu'on renforçast les Gardes, he commanded that the Guards should be reinforced.
- Se renforcer, devenir plus fort, to recruit himself, to gather strength more and more, to recover his former vigour.
- Renforcé, reinforced, or strengthned again.
- Vn homme renforcé, membru, fort, a strong and brawny man.
- Renforcement (m.) a reinforcing.
- Renfort (m.) ce qui fortifie, a Succour, Relief, Aid.
- Renfort (Secours) de Gens de Guerre, a Relief of Souldiery.
- Envoier du Renfort à l'Armée, to send relief (or succour) into the Army.
- R'ENGAGER, to re-ingage.
- R'engagé, re-ingaged.
- R'ENGAINER, remettre une epée dans le fourreau, to put a Sword again into its scabbord.
- Se RENGORGER pour faire paroître le visage plus replet, to bridle it, to hold down the neck, or thrust the chin into the neck that the face may look the fuller.
- Se rengorger, prendre un air rude & dédaigneux, to hold down (or to thrust) the chin into the neck, as some do out of pride.
- RENGRAISSER, to fatten again.
- Rengraissé, made (or grown) fat again.
- † RENGREGER, augmenter un mal, to aggravate, exaggerate, make worse, or exasperate.
- Se rengreger, to grow worse.
- RENIER, to deny stiffly, to abjure, or forswear.
- Renier ses Parens & sa Patrie, to deny his Relations and native Country.
- Renier Pere & Mere, to deny his Parents.
- Renier son Dieu & sa Foi, to deny his God and Religion.
- Renier Dieu en jurant, to deny God in swearing.
- Renié, deny'd, abjured, or forsworn.
- Il a renié sa Patrie, he hath forsworn his Country.
- Renieur de Dieu, Renegat (m.) a Renegado, or an Apostate.
- Renieur de Dieu, qui fait coûtume de le renier en jurant, a blasphemer, one that is used to deny God in swearing.
- Reniement (m.) reniement de Dieu & de la Foi, Apostasie, apostasy.
- Reniement de Dieu, en jurant, a blaspheming.
- RENIFLER, to snuffle, or snifter again.
- RENOM (m.) renown, fame, or great name.
- Un bon ou mauvais renom, a good or ill fame.
- Un homme de grand renom, a man of great fame or renown, a famous man.
- Vous acquerrez un grand renom, une grande reputation, you will get a great name.
- Une femme de mauvais renom, a woman that hath an ill name.
- Renommer, to celebrate, or bring to great renown.
- Vous vous ferez renommer, vous acquerrez du renom, you will make your self famous, you will get fame by it.
- Renommé, celebre, de grand renom, renówned, or famous.
- Un Voleur renommé, a notorious Robber.
- [Page] Renommée (f.) Fame, Report.
- Jamais la Renommée ne rapporte les choses au vrai, Fame never reports things as they are.
- La Renommée sait toûjours les choses plus grandes qu'elles ne sont, Report makes ever things seem greater than they are.
- RENONCER, to renounce, quit, or forsake.
- Renoncer à sa Foi, to renounce his Religion.
- Renoncer au Diable, to forsake the Devil.
- Renoncer à une Alliance, to forsake an Alliance.
- Renoncer à son Office, to quit his Office.
- Renoncez vous vous mêmes, dit nôtre Seigneur, you must deny your selves, said our Lord and Saviour.
- Je vous renonce pour Mere, I don't acknowledge you for my Mother.
- Renoncé, renounced, quitted, or forsaken.
- Vous avez renoncé à la Vertu, you have forsook all Virtue.
- Renoncement (m.) Renonciation (f.) renouncing, renunciation, quitting, or forsaking.
- Renoncement d'Alliance, the forsaking of an Alliance.
- RENONCULE (f.) sorte de fleur, a sort of flower so called.
- * Renovation. V. Renouveler.
- RENOUER, to ty fast with another knot.
- Renouér amitié avec quêcun, to renew friendship with one, to be reunited with him.
- Renouër l'Amitié entre les Parens, to reconcile relations, to make them friends again.
- Renouër une Affaire décousue, to settle (or compose) again a business out of order.
- Renoué, ty'd fast with another knot.
- Renouëment (m.) a tying fast with another knot.
- Renouëment d'amitié avec quêcun, a reunion.
- Renouée (f.) sorte d'herbe, knot-grass.
- RENOUVELER, to renew, to begin again.
- Renouveler une vieille querelle, to renew an old quarrel.
- Renouveler une Alliance, to renew an Alliance.
- Se renouveler, to renew.
- Le mal se renouvele, the evil renews again.
- Renouvelé, renewed, begun again.
- Renovation (f.) Renouvelement (m.) a renewing, or renovation.
- Renouveau (m.) renouveau de Lune, the new moon.
- Renouveau de l'an, the spring of the year.
- RENSERRER, to include, or shut up.
- Renserré, included, or shut up.
- RENTE (f.) revenu, a rent, or revenue.
- Rente censuelle, censiere, fonsiere, feodale, a rent-service, rent charge, or fee-farm rent.
- Rente constituée, an annuity, or rent upon a mortgage.
- Constituer une rente sur [...]un fonds, to settle an annuity out of a piece of ground.
- Rente en argent, a mony rent.
- Rente en denrées, a provisionary rent.
- Rente volante, c'est à dire, Rente en denrées reduite en argent, & non à somme limitée, mais au choix du Crediteur, prenant à son point le plus haut prix des denrées, a Rent in provisions reduced to mony, at the highest rate that Provisions are sold at.
- Vivre de ses rentes, to live upon his revenues.
- Renter, to indow with a yearly rent or revenue.
- Renter une Eglise, to indow a Church with a yearly revenue, to settle a yearly revenue upon a Church.
- Renté, indowed with a yearly rent or revenue.
- Rentier (m.) a Tenant, one that pays rent, or that sits at a yearly rent.
- Rentement (m.) the indowing of any thing with a yearly rent.
- RENTRAIRE, coudre à coûture toute couchée, plate, non apparente, to dearn.
- Rentraieure (f.) a dearning.
- RENTRER, to re-enter, to go in again.
- Rentrer en quêque Lieu, to go into some Place again.
- Rentrer en possession de ses Biens, to re-enter into possession of his Estate.
- Rentrer dans les bonnes graces de quêcun, to enter again into ones favour.
- Rentrer en soi même, to recollect himself, to come to himself again.
- Rentré, re-entred, gone in again.
- RENVERSE, à la renverse, backward.
- Coucher quêcun à la renverse, to lay one down upon his back, to give him a fair fall.
- Couché à la renverse, laid down upon his back.
- Tomber à la renverse, to fall upon his back.
- Renverser, to subvert, overturn, throw down, or overthrow.
- Renverser une muraille, to throw down a wall.
- Renverser quêcun, to throw one down.
- Renverser sans dessus dessous, to turn upside down, or topsy turvy.
- Renverser de fond en comble, utterly to overthrow a thing.
- Renverser les Desseins de ses Enemis, to overthrow his Enemy's Designs.
- Renverser toute sorte de Droit, to subvert all manner of Right.
- Renverser (refuter) l'Opinion de quêcun, to confute a mans Opinion.
- Ceci lui renversera la cervelle, this will disturb his brains.
- Renversé, subverted, overturned, thrown down, or overthrown.
- Renversé sans dessus dessous, turned upside down, or topsy turvy.
- Renversé de fond en comble, utterly overthrown.
- Renverseur (m.) he that subverts, overturns, throws down, or overthrows.
- Renversement (m.) a subversion, overturning, or overthrow.
- RENVOI (m.) a dismission, sending back, or referring from one to another.
- Demander son Renvoi vers son Juge ordinaire, to require a dismission to his ordinary Judge.
- Ottroier le Renvoi au Requerant, to grant one that is appealed or called before a Superiour Judge [Page] a Dismission to the prosecuting of his Sute already begun before the inferiour (his ordinary) Judge.
- Renvoi dans un Dictionaire, a reference in a Dictionary, as where the Reader is referred about a Word from one place to another.
- Renvoier, to send back.
- Il lui renvoia son Present, he sent him back his Present.
- Renvoier, mettre hors de sa maison, chasser d'aupres de soi, to send (or turn) away.
- Renvoier un importun, to send away an importunate man.
- Renvoier l'Assemblée, to dismiss the Assembly,
- Renvoier quêcun content, to send one away satisfy'd.
- Renvoier une affaire à quêcun, to refer a business to one, or to leave it to him.
- Renvoier dans un Dictionaire, to refer.
- Renvoié, sent back.
- Je lui ai renvoié tous ses papiers, comme il m'en avoit prié, I sent him back all his papers, as he desired me.
- Il a renvoié son Valet, he has sent his man away, he hath turned him out of doors.
- Il l'a renvoié content, he hath sent him away satisfy'd.
- Une Affaire que l'on a renvoiée à un autre, a business which is referred to another man.
- Renvoié, dans un Dictionaire, referred to another place.
- REPAIRE de bête sauvage, the Lair of a wild beast, the den (or covert) wherein a wild beast lurks.
- * Repaître. V. Repas.
- REPANDRE, verser, to spill, to shed.
- Répandre du vin, de la biere, to spill wine, or beer.
- Répandre du sang, to shed bloud.
- Répandre le sang innocent, to shed innocent bloud.
- Se répandre, to diffuse it self, to spread it self.
- L'eau coule & se répand jusqu'ici, the water runs and diffuses it self to this place.
- Le sang se répand de ces parties dans tout le Corps par les veines, the bloud diffuses it self from those parts all over the Body through the veins.
- C'est par cette artere que la Voix se répand & se fait entendre, 'tis by this artery that the Voice elevates it self, and makes it self to be heard.
- Ce mal se répand tous les jours d'avantage, & se fortifie de plus en plus, this Mischief spreads it self, and gathers strength daily more and more.
- Répandu, spilt, or shed.
- C'est du Vin qu'on a répandu, 'tis Wine that is spilt.
- Christ a répandu son Sang pour le salut du Genre humain, Christ hath shed his bloud for the Salvation of Mankind.
- Ce bruit s'est répandu par tous les coins de la Ville, that rumour hath spread it self all over the Town.
- Ce mal s'est répandu plus loin qu'on ne s'imaginoit, that evill hath spread it self further than one imagined.
- Une Erreur qui s'est répandue bien loin, an Error that hath spread it self far off.
- Sa Doctrine s'est répandue bien loin, his Doctrine hath spread it self far and near.
- REPARER, remettre en êtat, to repair, to recover.
- Reparer une perte, to repair a loss.
- Reparer ses forces, to recover strength, or to recruit himself.
- Reparer le tems perdu, to redeem lost time.
- Reparer une faute de negligence, to make amends for a fault committed by negligence.
- Reparer une injure, reparer le tort qu'on a fait à autrui, to give satisfaction for an injury done one, to make amends for it.
- Vous ne pourrez jamais reparer les injures que vous m'avez faites, you will never be able to repair me for the injury's you have done me.
- Reparer l'honneur à qui on l'a ôté, faire reparation d'honneur, to repair one in his honour, or to make him a reparation of honour.
- Reparé, remis en état, repaired, recovered.
- A-t-on reparé le tort qu'on lui a fait? was he repaired (or satisfy'd) for the wrong done him?
- Une perte reparée, a loss repaired, made up, or recompensed.
- Une injure reparée, an injury repaired.
- Reparable, reparable, that may be repaired, or mended.
- Reparateur (m.) a repairer, a mender.
- Reparation (f.) raccommodement, a repairing, repair, or reparation.
- Les reparations d'une Maison, the repairs of a House.
- Faire les reparations d'une Maison, to repair a House, to keep it in repair.
- Les reparations de cette Maison me coûtent beaucoup, the repairs of this House cost me a great deal of money.
- Reparation, amendement, satisfaction.
- Je suis pret à faire reparation de la faute que j'ai commise, I am ready to give satisfaction for the fault I have committed.
- Reparation d'honneur, a reparation of honour.
- Faire reparation d'honneur à quêcun, to repair a man in his honour, or to make him a reparation of honour.
- REPARTIR, répondre, to reply, or to make a repartee.
- Repartie (f.) réponse, a repartee.
- Une repartie promte & subtile, a quick and witty repartee.
- Ce grand parleur n'eut point de repartie, that great talker had not one word to say.
- REPAS (m.) repast, meal.
- Prendre son repas, to take his repast.
- Apres le repas, after meal.
- Repaître, donner à manger à quêcun, to feed one, or give him something to eat.
- Repaître un Cheval, to feed (or to bait) a Horse.
- Repaître son esprit de curiositez inutiles, to feed his mind with unprofitable curiosity's.
- Tu repais nos oreilles de discours inutiles, thou feedest our ears with idle discourses.
- Se repaître de mauvaise viande, to feed upon bad meat.
- [Page] Repaître, prendre son repas, to feed, or to take his repast.
- Repeu, fed.
- Un Cheval bien repeu, a Horse well fed.
- Nos montures avoient mal repeu cette nuit, our horses had fed very ill that night.
- Repeuë (f.) as,
- Un Chercheur de repeuës franches, a p [...]nger, a smell-feast.
- REPASSER, to pass (or go over) again.
- Repasser par le même chemin, to go the same way again.
- Repasser une Riviere, to cross again over a River.
- Repasser, revoir, retoucher, to consider, ponder, or examine.
- Repasser quêque chose dans son esprit, to revolve a thing in his thoughts.
- Repassé, passed (or gone over) again.
- REPENDRE, to hang up again.
- Rependu, hanged up again.
- REPENSER, to think of a thing again.
- Se REPENTIR, to repent, or to be sorry for the doing of a thing.
- Se repentir de son peché, to repent of his sin.
- C'est le propre du Sage de ne rien faire dont il puisse se repentir, 'tis the part of a Wise man never to do any thing which he may afterwards repent.
- Vous vous en repentirez un jour, you will repent it one day or other.
- Pour se repentir il faut conoître sa faute, to repent, one must know his fault.
- Ils se repentent de leur faute, they are sorry for what they have done amiss.
- Je n'ai pas sujet de me repentir du peu de profit que j'y ai fait, I have no reason to be sorry for the little I got by it.
- Le Roi s'en repentit, mais trop tard, the King was sorry for't, but it was too late.
- Se repent il de ce qu'il a fait? témoigne t-il seulement quêque honte par le moindre changement de visage? is he sorry for what he hath done? doth he seem so much as to be shame-faced by any change in his countenance?
- Repenti, repented, sorry.
- Il s'en est en fin repenti, he repented it (he was sorry for't) at last.
- Filles Repenties, an Order of Nuns, which have been professed Whores.
- Repentant, Repentant, Penitent.
- Repentance (f.) repentance, penitence, sorrow for his sins.
- Avoir une vraie & sincere repentance, to have a true and sincere repentance.
- Une repentance feinte, a counterfeit repentance.
- REPERCUTER (terme d'Art) reflêchir, to repel, force, beat, or strike back, to reflect, to reverberate.
- Un medicament qui repercute (qui détourne) l'humeur, a medicine that repells the humour.
- Repercuté, repelled, forced, or beaten back, reflected, reverberated.
- Un son repercuté, a reflected sound.
- Repercussif, repercussive.
- Medicamens repercussifs, repercussive medicines, medicines that repell or drive pain from the place whereunto the same are apply'd.
- Repercussion (f.) reverberation, [...]re percussion, diversion.
- Repercussion, diversion d'humeur en fait de Medicine, a repelling (or diversion) of humours in ones body.
- REPERDRE, to lose again.
- Reperdu, lost again.
- REPETER, to repeat, to rehearse, to say over again.
- L'Echo repete le dernier mot, the Eccho repeats the last word.
- Repeter (en termes de Droit) demander en Justice, to demand by Law.
- Repeter son Bien en Justice, to demand his own by Law.
- Repeté, rehearsed, or said over again.
- Repeté, demandé en Justice, demanded by Law.
- Repetition (f.) a repeating, repetition, rehearsall.
- * Repeu, & Repeuë. V. Repas.
- REPEUPLER, to repeople, or people again.
- Repeupler une Ville, un Païs, to repeople a Town, or Country.
- Repeupler une Vigne, to plant new Vines.
- Repeupler un Verger, to plant a new Orchard.
- Repeuplé, repeopled, peopled again.
- Repeuplée (f.) a new stock.
- Repeuplée de bétail, a new stock of Cattel.
- Repeuplée d'Arbres, a new stock of trees.
- Des baliveaux laissez pour la repeuplée, old trees left standing to ingraft new ones on.
- Repeuplement (m.) a repeopling, or peopling again.
- Repeuplement de Vigne, the planting of new Vines.
- REPIT (m.) relâche, relaxation, respit, or breathing time.
- Il ne me donne point de répit, he gives me no respit, no breathing time.
- Répit, delai, prolongement de terme en fait de paiement, a farther time granted for payment.
- Donner du répit à son Debiteur, to give his Debtor some respit, to forbear him for some time longer, to give him a further time to pay.
- REPLACER, to put a thing again in its right place.
- REPLANCHER une maison, to new-floor a house.
- Replanché, new-floored.
- REPLANTER, to replant, or set again.
- Replanté, replanted, set again.
- REPLAT (m.) Plaine sur une Colline, ou à son panchant, a Plain upon a Hill, or the side of it.
- REPLET, gros & gras, plump, or fat.
- Il est si replet qu'il ne peut se remuer d'une place, he is so fat that he can hardly stir.
- Repletion (f.) Repletion de chair & de graisse, plumpness, or fatness.
- Repletion de viande, repletion.
- Repletion d'humeurs, abundance of humours.
- REPLI (m.) a fold, or plait.
- Le repli d'un Acte public, the fold in the bottom of a Deed, whereon we sign, and whereinto the label is put for the Seal.
- Le repli de la jambe, the ham.
- Les replis d'une Riviere, the windings (and turnings) of a River.
- [Page] Replier, to fold, or plait again.
- Replier une serviete, to sold a napkin again.
- Replié, folded, or plaited again.
- REPLIQUE (f.) réponse reiterée, a reply, or second answer.
- Faire une replique, to make a reply.
- Faites ce qu'on vous commande, & sans replique, do what you are bid, and without answering again.
- Repliquer, to reply, to answer.
- Repliquer à ce qu'on nous dit, y contredire, to reply to what is said to us, or to find fault with it.
- Repliquer en se fâchant, to reply in anger.
- Repliqué, reply'd, or answered.
- REPOLIR, to repolish, or polish again.
- Repoli, repolished, or polished again.
- Repolissement (m.) a repolishing, o [...] polishing again.
- REPONDRE, donner réponse, to answer, to give an answer.
- Répondre à une question, to answer a question, to resolve a doubt or demand.
- Voulez vous répondre ou non? will you answer or no?
- Je répondrai à chaque point, I will answer every particular.
- Il n'est pas mal aisé de répondre à cela, it is no hard matter to answer to that.
- Il ne répond pas precisément, he doth not answer exactly, he doth not give an exact answer.
- Qui mal entend mal répond, he that mistakes the Question cannot speak to the purpose, he that conceives amiss answers amiss.
- Reduire quêcun à ne savoir que répondre, le mettre à rouët, to drive one to a non-plus, or to stop his mouth.
- Répondre, récrire à celui qui nous a écrit, to answer, or write an answer to him that writ to us.
- Je vous écrirai souvent, ne manquez pas de répondre à toutes mes Lettres, I will write often to you, fail not to answer all my Letters.
- Répondre, cautionner, to be security for one, to bail him, to pass his word for him.
- Qui répond paie, the Security pay's the debt.
- Répondrez vous de l'argent que je lui préterai? will you pass your word for the money which I shall lend him?
- Vous m'obligerez extremement de répondre pour moi de cent écus, you will oblige me exceedingly, if so be that you will stand my Security for the Sum of a hundred Crowns.
- Répondre pour un Criminel, to bail a Malefactor.
- Répondre des defauts de quêque chose, to make good the defects of something.
- Répondre des paroles, des actions de quêcun, to answer (or be accountable) for ones words, and actions.
- Vous me répondrez du Dommage que m'a fait vôtre Béail, you shall make good to me the Damage I received by your own Cattel.
- Si vous les avouëz pour Domestiques, vous devez répondre des fautes qu'ils font chez vous, if you acknowledge them to be your Domesticks, you must be accountable for the faults which they commit at your house.
- Je répons de la faute que vous craignez, I will answer for that fault which you stand so much in fear of.
- Je vous répons, je vous asseure, que vous ne recevrez que plaisir de cet homme, I warrant you, you shall have all manner of satisfaction from that man.
- Je vous répons que cela sera, I warrant you (or, take my word) that it shall be so.
- J'ose répondre, que l'Enemi ne s'approchera point de nos Frontieres, I durst warrant it that the Enemy will not come near our Borders.
- Vôtre Tête en répondra, your head shall answer for't.
- Répondre, correspondre, ou avoir du rapport, to answer, or to correspond.
- La fin de sa Harangue ne répond pas au commencement, the end of his Speech doth not answer the beginning.
- Vos actions ne répondent pas à vos discours, ou ne s'y accordent pas, your actions are not answerable to your discourses.
- Vous ne répondez pas à l'estime avantageuse que les hommes ont de vous, you do not answer the honourable esteem men have for you.
- Répondu, answered.
- Qu'a-t-il repondu? what answered he? what answer did he give?
- Il a répondu, qu'il n'en feroit rien, he answered he would not do it by no means.
- J'ai répondu pour lui, je l'ai cautionné, I bailed him, I am his Security.
- Il a falu que j'aie répondu des fautes qu'il a commises, I was fain to be accountable for the faults which he hath committed.
- Il n'a point du tout répondu aux esperances qu'on avoit conceues de lui, he did not answer in the least the hopes men had of him.
- Réponse (f.) an answer.
- Faire reponse to make (or to give) an answer.
- Faire réponse à ceux qui nous écrivent, to write an answer to those who write to us.
- Si tu parles, tu n'échaperas pas sans réponse, if thou speakest, thou shall not escape without an answer.
- Réponse, petite racine qu'on mange dans les salades, rampions, a sallad root.
- Réponsable, responsible.
- Je suis réponsable de ma tête au Roi, I am responsible with my head to the King.
- REPORTER, to carry back.
- Reportez lui son manteau, carry him his cloke back.
- Reporté, carry'd back.
- REPOS (m.) paix, quiet, peace.
- Etre en repos, vivre en repos, to live in peace, or quiet.
- Tout le Roiaume est en grand repos, the whole Kingdom is in great quiet.
- Tenez vous en repos, be quiet.
- Laissez moi en repos, let me alone.
- Il ne m'a jamais donné un moment [Page] de repos, I could never be quiet a moment for him.
- Repos, apres le travail, rest, or quiet.
- Prendre du repos, se reposer, to rest, or to take rest.
- Terres de repos, fallows.
- Prendre du repos, dormir, to take some repose, to take some rest, to sleep.
- Commencer à prendre du repos, to begin to sleep.
- Passer toute la nuit sans prendre aucun repos, to pass the whole night without the least repose.
- Vous ne prenez aucun repos, ni jour ni nuit, you take no manner of rest day nor night.
- Mon esprit veille incessamment, & je ne prens aucun repos, my Spirit watches continually, and I take no kind of rest.
- Ces pensées ne me donnent aucun repos, these thoughts will not let me rest at all.
- Sa douleur fut si grande, qu'il en perdit le repas & le repos, his grief was so great, that he could neither eat nor sleep for it.
- Repos de l'esprit, quiet, or quietness of mind.
- Son esprit n'est jamais en repos, il ne demeure jamais en repos, il n'a jamais l'esprit en repos, his mind is never quiet, he hath no quietness of mind.
- Mon esprit est en repos, je vis dans un grand repos, my mind is quiet, I live in great quiet of mind.
- J'ai maintenant l'esprit en repos de ce qui me tou [...]mentoit autrefois, now my mind is pretty quiet as to those things which before troubled me so much.
- Je ne puis étre en repos que je ne l'accuse, I can't be quiet till I accuse him.
- Se remettre l'esprit en repos, to rest himself satisfy'd, not to be troubled, or concerned.
- Mettez vous l'esprit en repos, cela n'arrivera point, rest your self satisfy'd (or be not troubled in your mind) that will never come to pass.
- Pour la Médisance, il faut s'en mettre en repos, lors qu'on ne la merite point, as for Backbiting, one needs not trouble himself for it when it is undeserved.
- Des Esprits qui n'ont point de repos, & qui ne cherchent qu'a remuer, turbulent, unquiet, and restless Spirits.
- Reposer, dormir, to rest, or sleep.
- Je m'en vai reposer, I am a going to sleep.
- Reposer, appuier, to rest, or lay down.
- Il reposoit sa tête sur mon giron, he laid down his head upon my lap.
- Se reposer, prendre du repos, to rest, or to take rest.
- Se reposer apres le travail, to rest fter work.
- Apres tant de peine je me reposerai, je prendrai du repos, after so much toil I will take some rest.
- Reposer sa Marchandise chez quêcun, to lay up his Commodity's at some body's house.
- Se reposer sur quêcun de quêque chose, lui en remettre tout le soin, to repose a thing in one, or to intrust him therewith.
- Reposez vous de cela sur moi, sur ma fidelité, leave that to me, or to my fidelity.
- Je m'en repose sur vous, je vous en remets tout le soin, I leave it all to you, or I commit it to your care.
- Reposé, rested, slept.
- J'ai fort bien reposé la nuit passée, I slept very well last night.
- Mener au Combat un Soldat qui s'est reposé, & qui a ses forces entieres & du Corps & du Courage, to bring a Souldier to the Battel a fresh, having his whole strength both of Body and Courage.
- Aiant dit cela, & m'étant un peu reposé, having thus spoken, and made a little pause.
- Un Oiseau s'étant reposé quêque tems sur mon bras, a Bird having set awhile upon my arm.
- Un esprit reposé, rassis, a sedate mind.
- Reposée (f) the lodge of a Stag, &c.
- Reposoir (m.) a resting place.
- Repost (m.) a Repository, or Store-house.
- Mettre en repost sa marchandise, to lay up his Commodity's for some time in a Store-house.
- REPOUSSER, to repel, thrust, push, force, or drive back.
- Repousser quêcun, to thrust one back.
- Repousser l'Enemi, to force the Enemy back.
- Repousser une injure, une calomnie, to repell an injury, a slander.
- Repousser les efforts de quêcun, lui faire resistance, to resist one.
- Repousser la force par la force, to resist force with force.
- Repousser, repulluler, to bud out again.
- Repoussé, repelled, thrusted, pushed, forced, or driven back.
- Nous-fumes en fin repoussez, we were at last forced back.
- Il a repoussé le mal qui me pendoit sur la tête, he hath repelled that evil which hung over my head.
- Repoussement (m.) a repelling, thrusting, pushing, forcing, or driving back.
- Repoux, platras, pierres brisêes dont on use en premiere couche d'un pavé, où à couvrir un lieu de passage humide & bouëux, rubbish, or rubble mixed with lime.
- Couche de repoux, a laying of rubbish, a paving with rubble and like stuff tempered with lime.
- Couvert de repoux, laid on with rubbish, paved with rubbish (as we see divers Causeys be.)
- RFPRENDRE, prendre une autre fois, to take back, or to take again, to resume.
- Reprendre ce qu'on a vendu, to take again that which one hath sold.
- Reprendre une Ville, to take a Town again.
- Reprendre son Discours, to resume his Discourse.
- Reprendre halene, to take breath again.
- Reprendre ses forces, to recover strength.
- Reprendre coeur, reprendre courage, to take courage again.
- Reprendre ses esprits, to recollect, [Page] himself, to come to himself again.
- Reprendre une Charge qu'on avoit quittée, to resume an Office which one had before quitted.
- Reprendre ses Etudes, to fall to his Study's again.
- Reprendre sa premiere façon d'agir, to resume his former ways.
- Reprenons la chose d'un peu plus loin, remontons un peuplus haut, recherchons en la Cause jusques dans la source, let us sift further into the matter, let us go a little higher, let us search that business to the very bottom.
- Reprendre, repliquer, to reply.
- Reprendre, trouver à redire, blâmer, to reprehend, reprove, rebuke, carp, check, to take up, blame, or find fault with.
- Reprendre quêcun en Ami, to tell one of his fault in a friendly way.
- Reprendre aigrement, rudement, avec de grosses paroles, to rebuke sharply, severely.
- Il me reprend de cela, he blames me for that.
- S'il eût fait cela, on n'eût pas eu raison de le reprendre, had he done that, there had been no reason at all to blame him.
- Je savois bien qu'on ne manqueroit pas de trouver diverses choses à reprendre dans le Travail que j'entreprenois, I knew well that many things should be found fault with in the Work which I was about.
- Repris, taken (or took) back, or again, resumed.
- Il a repris ses marchandises, he hath took again his commodity's.
- La Ville fut d'abord reprise par l'Enemi, the Town was presently re-taken by the Enemy.
- Il a repris halene, he has taken breath again, he hath had a respit, a breathing time.
- Avant qu'il eût repris ses forces, before he had recovered strength.
- On dit qu'il a repris courage, it is reported that he hath resumed courage.
- J'ai repris mes études, I am faln to my Book again.
- Tu as repris ta premiere façon d'agir, thou hast resumed thy former ways.
- Apres avoir repris la chose d'un peu plus loin, [...] having sifted somewhat further into the matter.
- Repris, blâmé, reprehended, reproved, rebuked, carped, checked, took up, blamed, or found fault with.
- Vous le ferez sans étre repris de personne, you may do it without any body will find fault with you.
- Pourveu que je ne donne point de sujet d'étre repris de temerité, provided I give no occasion to be accused of rashness.
- Il m'a repris rudement, he hath rebuked me sharply.
- Repreneur (m.) qui trouve à redire, a reprover, a carper, checker, or fault-finder.
- Reprimende (f.) a reprimend, check, reproof, or rebuke.
- Faire une reprimende à quécun, to give one a check, or rebuke.
- Je lui ai fait une verte reprimende, I gave him a smart reprimend.
- Il est bon de se servir pour l'ordinaire d'une reprimende douce, y mêlant toutefois une severité qui ne soit point injurieuse, it is good to use commonly a mild rebuke, mingling it however with a little severity not biting too close.
- Une Lettre de reprimende, a rebuking Letter.
- Reprise (f.) reprise de ce qu'on nous avoit pris, a re-taking of that which was ours before.
- Parmi les beaux Exploits de ce grand Homme on conte la reprise de cent Villes, amongst that great mans Exploits, the retaking of a hundred Towns is one.
- Reprise, recommencement, a resumption, repetition, reiteration.
- Faire a journer sa Partie à reprise de Procez, to bring his Adversary to a new Process.
- A diverses reprises, by fits, at severall times or turns.
- Ils se batirent à diverses reprises, they fought by fits.
- Represailles (f.) Droit de Represailles, Reprisalls, Power given (or Leave granted) unto a private man which hath been (or fears to be) robbed, imprisoned, ransomed, or otherwise wronged by a foreign People, to right himself upon them, or any of their Countrymen.
- Lettres de Represailles, Reprisalls, or Letters of Reprisalls.
- REPRESENTER, exprimer la forme de quêque chose, to represent (describe, or express) the form of any thing.
- Representer l'idée d'un Orateur achevé, to describe a compleat Orator.
- Dans l'idée que je formerai de l'Orateur parfait, je vous le representerai de telle sorte que peut étre il n'y en a jamais eu de semblable, in the idea I intend to form of a compleat Orator I will so describe him to you that perhaps there never was the like.
- Le Peintre ne pouvoit pas representer parfaitement l'affliction du Pere, the Painter could not fully represent the Fathers affliction.
- Je vous representerai de telle sorte ce qui s'est passé, qu'il vous semblera le voir, I will so express to you what passed, that you will fancy to be your own self an Eye-witness of it.
- Je veux lui representer ma misere, I will express (or describe) my misery to him.
- Les Monstres & les Prodiges nous representent ses Pechez des Hommes & la Colere de Dieu, Monsters and Prodigy's represent unto us Mens sins and Gods Anger.
- Representer à quêcun l'êclat d'un faux honneur, pour lui éblouër l'esprit, to dazzle ones eyes with a shew of false honour.
- Cet Etang represente une vraie Mer, this Pond looks like a Sea.
- Representer une Piece de Theatre, to act a Stage-play.
- Representer sur un Theatre, la Ruine de Troie, to act upon the Stage the Ruin of Troy.
- [Page] Les Poëtes ne representent jamais Tiresias deplorant son aveuglement, Poets never represent Tiresias deploring his blindness.
- Representer quêcun, tenir sa place, to represent one, or to be in his place.
- Un Ambassadeur represente la personne de son Prince, an Embassadour represents the person of his Prince.
- Je representois le Roi en ce Jeu, I represented the King in this Play.
- Reprensenter le Criminel, dont on est Pleige, to bring the Criminall to appear to save his Security.
- Representer ses Contes, to give up his Accounts.
- Se representer, se figurer quêque chose, se la mettre devant les yeux, to fancy a thing, to lay it before his eyes.
- Representez vous (figurez vous) de voir cette Ville, fancy that you see that Town.
- Je me represente (il me semble) de voir) mon Païs, I fancy that I see my Country.
- Representé, represented, expressed, or described.
- [As for Phrases, I refer you to the Verb.]
- Representatif, representative.
- Poësie representative, dramatick Poesie.
- Representation (f.) ressemblance, a representation, resemblance, or likeness.
- Representation de Theatre, a Stage-play.
- Representation, exhibition, an exhibition.
- Representation (en termes de Funerailles) a monument.
- * Repression. V. Reprimer.
- * Reprimende. V. Reprendre.
- REPRIMER, to repress, quell, or tame.
- Reprimer l'audace, la fureur, les efforts de quêcun, to repress the audaciousness, fury, and efforts of one.
- Reprimé, repressed, quelled, or tamed.
- Repression (f.) a repression, quell [...]ng, or taming.
- * Reprise. V. Reprendre.
- REPROCHE (m.) blâme objecté, a reproach, disgrace, blemish, or imputation.
- Il a vêcu sans reproche, he hath lived without blemish.
- La Vie de cet homme est sans reproche, that mans Life is unblamable.
- Reproche, action de reprocher, a reproach, twitting, upbraiding, or casting in the teeth.
- Je ne vous dis pas cela par reproche, mais pour vous donner un avertissement, I don't tell you that to upbraid you with it, but to warn you by it.
- Ce que vous venez de me dire est comme un reproche de mon ingratitude, what you told me just now is in a manner as if you laid Ingratitude to my charge.
- Reproche, rejection de Témoin, en lui objectant ce qui peut rendre nulle sa deposition, a disproving of a Witness, by objecting to him such things as may make his deposition void.
- Reprocher, to reproach, twit, upbraid, tax, or cast in ones teeth.
- Reprocher à quêcun son ingratitude, to upbraid one with his ingratitude.
- Il me reproche que je suis ingrat, he taxes me with ingratitude.
- Qu'y a t-il de plus odieux qu'un Homme qui reproche ses bienfaits? Car en fin ce n'est pas à celui qui les a faits, mais à celui qui les a receus, à s'en resouvenir? What is more odious than he that reproaches a man for his good deeds? For it is not for him that gives, but him that receives, to remember in such a case.
- Que me pouvez vous reprocher? quels reproches pouvez vous me faire? what can you upbraid me with? what reproaches can you put upon me?
- Elle lui reprochera ceci, & lui chantera cette chanson toute sa vie, she will twit him with this, and will be all his life time harping upon that string.
- La Conscience vous reproche vos Crimes, your Conscience upbraids you with your Crimes.
- Reproché, reproached, twitted, upbraided, cast in ones teeth.
- Il m'a reproché que j'étois un ingrat, he hath taxed me with ingratitude.
- Reprochable, meritant reproche, reproachable, blameable.
- Reprochable, recusable, disprovable, disallowable.
- Un Témoin reprochable, a dissprovable Witness.
- REPROUVE'(en termes de Theologie) a Reprobate.
- Les Reprouvez, the Reprobate.
- * Reptile. V. Ramper.
- REPUBLIQUE (f.) a Republick, or a Common-wealth; a politick State governed by the People, or the better sort of them.
- Les plus fameuses Republiques de l'Europe sont celles de Venise, Suisse, & Hollande, the most famous Republicks of Europe are those of Venice, Swisserland, and Holland.
- Republicain (m.) membre d'une Republique, one that lives as a Member of a Commonwealth.
- Republicain, aliené & Enemi de l'Etat Monarchique, a lover of Popular or Aristocratical Government, and a professed Enemy to Monarchy.
- REPUDIER, to repudiate, or to put away.
- Repudier sa femme, to repudiate (or put away) his wife.
- Repudié, repudiated, or put away.
- Qui merite d'étre repudié ou repudiée, repudiable.
- Repudiation (f.) a divorce, or putting away of ones wife.
- REPUGNER, contredire, s'opposer, to repugn, or be contrary.
- Repugner, se contredire, to be repunant, or contradictory, to imply contradiction.
- Vous avancez des choses qui repugnent, you alledge things that imply contradiction.
- Repugnant, contraire, repugnant, or contrary.
- Repugnance (f.) repugnancy, averseness, aversion, reluctancy.
- Avoir de la repugnance pour quêque chose, to have an aversion for something.
- Avec repugnance, repugnantly, or with some repugnancy.
- Il fait cela avec tant de repugnance, [Page] he doth that so repugnantly.
- REPUTER, estimer, to repute, hold, esteem, count.
- Reputé, reputed, held, esteemed, counted.
- Etre reputé savant, to be counted a learned man.
- Reputation (f.) repute, reputation, esteem, credit, name, or fame.
- Etre en reputation, to be in a a good repute.
- Vous étes dans une haute reputation, you are in great credit.
- Il est en reputation d'étre un vaillant homme, & son frere d'étre un vrai poltron, he is reputed a Valiant man, and his brother a Coward.
- Un homme de reputation, a man of good fame.
- Il s'est acquis la reputation d'un homme de bien, he hath got the name of a good man.
- Se mettre en reputation, to get a name.
- Chercher de la reputation, to seek for fame.
- Avoir soin de sa reputation, soûtenir sa reputation, to keep up his reputation.
- Ne rien faire qui soit indigne de la reputation qu'on s'est acquise, to do nothing unworthy of that credit or repute which one has got.
- Cela vous acquerra une grande reputation, that will get you a great name.
- Perdre sa reputation, to lose his name, to lose his reputation.
- Il a perdu toute la reputation qu'il s'étoit acquise, he hath lost all the credit he had got before.
- Il se met en danger de perdre sa reputation, he runs the hazard of losing his reputation.
- Un homme perdu de reputation, a man that has lost his reputation, lost as to his reputation.
- Une femme perdue de reputation, a Woman utterly ruined in her reputation.
- N'étre pas en fort bonne reputation, to be in no good repute.
- Il a la reputation d'étre un Yvrongne, he hath got the name of a Drunkard.
- Il y a long tems qu'il est en mauvaise reputation, it is a great while since he went under an evil report.
- Blesser (noircir, ternir) la reputation de quêcun, to wound (or to blemish) a mans reputation.
- Ruiner (perdre) quêcun de reputation, to ruin a mans reputation.
- A la Guerre tout depend de la Reputation, Reputation is all in all in Wars.
- REPY. V. Répit.
- REQUERIR, demander instamment, earnestly to require, pray, intreat, or beseech.
- Requerir, exiger, to require, or demand.
- Le Cas requeroit que vous fussiez present, the Case required your presence.
- Requis, prié, earnestly required, praid, intreated, besought.
- Requis, sommé d'obeir, summoned to obey.
- Requis, necessaire, requisite, or necessary.
- Requête (f.) demande, a request, petition, or supplication.
- A vôtre requête je lui pardonne, at your request I forgive him.
- Requête par écrit, a Petition in writing.
- Presenter une Requête, to present a Petition.
- Requête Civile, a Petition begging a Review, Repeal, or Arrest of Judgment, upon suggestion in the Chancery, that the Judges have been deceived by false allegations, forged evidences, and perjured Witnesses, and otherwise abused by the cunning shifts and devices of the Adversary.
- Répondre une Requête, to answer a Petition.
- Accorder (appointer) une Requête, to grant a Petition.
- Faire signifier sa Requête répondue à sa Partie, to signify to his Adversary that his Petition was granted.
- Maître de Requêtes, a Master of Requests.
- Requête, recherche soigneuse, a diligent inquiry.
- Etre de requête, to be sought after.
- Les bons Medecins sont toûjours de requête, good Physicians are always sought after.
- Requête (en termes de Venerie) nouvelle quête de la Bête, a seek, or hook again (a term of Hunting.)
- Requisition (en termes de Droit) f. a requisition, or request.
- RESACRER, to re-consecrate, or consecrate again.
- Resacrer un Autel, to reconsecrate an Altar.
- Resacré, re-consecrated.
- RESALUER, to re-salute, or salute again.
- Resalué, re-saluted, or saluted again.
- RESAUTER, to leap up again.
- RESCHAPPER, RESCHAUFFER. V. Réchaper, Réchaufer.
- RESCINDER (en termes de Droit) annuller, to rescind, annull, or make void.
- Rescision, ou Recision (f.) a Recision.
- Rescisoire, action rescisoire, an action to foredo (or make void) a thing.
- Jugement rescisoire, a Judgment making a thing void.
- RESCOURRE, Rescous, & Rescousse. V. Récourre.
- RESCRIRE, Rescript, Rescription. V. Récrire.
- * Reseau. V. Rets.
- RESERRER, &c. V. Resservir.
- RESERVER, garder, mettre en reserve, to reserve, save, preserve, lay by, keep, or lay up.
- Reserver des provisions pour toute l'année, to lay up provisions for all the year.
- Reservez moi ce morceau de viande, save me this piece of meat.
- Se reserver quêque chose, to reserve something to himself.
- Il se reservoit à punir severement les fautes considerables, ne se mettant point en peine de châtier les petites, he reserved it to himself to see great faults severely punished, but minded not the lesser faults.
- Reservé, gardé, mis en reserve, reserved, saved, preserved, laid by, kept, or laid up.
- Il a reservé des provisions pour plus de fix mois, he hath laid up provisions for above six months.
- Il m'a reservé ceci, he hath saved this for me.
- Mon Pere m'a donné ses Etangs, mais il s'en est reservé la pêche de deux ans, my Father hath given me his Ponds, but hath reserved to himself the fishing for two years.
- Ce point est expressement reservé [Page] en l'Ordonnance du Roi, the Kings Order makes an express Proviso for this.
- Je me suis reservé à ce tems là, I reserved my self for that time.
- Reservé, discret, circonspect, reserved, discreet, wise, close, wary, cautious, or circumspect.
- Reservé, retenu, loth, sparing, shy.
- Je suis fort reservé à demander, I am very loth (or very shy) to ask.
- Soions reservez à parler de ceci, parlons en avec reserve, let us be shy to speak of this, let us speak of it with caution.
- Reservation (f.) reservation.
- Reservations mentales, mental reservations.
- Reserve (f) Reservement (m.) a reserving, saving, preserving, keeping, laying by, or laying up.
- Reserve, garde, store.
- Avoir des denrées en reserve pour l'arriere-saison, to have a store of provisions for winter.
- Poires de reserve, pears that will keep, winter-pears.
- Une chose de reserve, dont on peut se passer pour le present, a spare thing, a thing that is more than we need, more than we must of necessity use.
- Tems de reserve, spare-time, such time as may be spared from important affairs.
- Un Corps de Reserve (en termes de Guerre) a Reserve (in War.)
- Reserve, exception, reservation, exception.
- Sans reserve, without any exception or reservation, absolutely, or to all intents and purposes.
- Il fut fait Chef de l'Armée sans reserve, he was made chief Commander without any restriction.
- A la reserve, except, but.
- Ils vinrent tous à la reserve de vous deux, they all came but you two.
- Reserve, reservation, ou circonspection, reservation, caution, circumspection.
- Les Anciens usoient de grande reserve (apportoient beaucoup de reserve) lors qu'ils vouloient declarer la Guerre, the Ancients were very cautious al out declaring of War.
- Vous traitez vos Amis avec un peu trop de reserve, you use your Friends with too much observance, or ceremony's.
- Avec reserve, avec retenue, sparingly, moderately.
- Donner sans reserve, to give prodigally.
- Reservoir (m.) Lieu où l'on met quêque chose en reserve, any Place wherein things are kept or laid up for another time.
- Reservoir d'eau, a Stue, or Pond for fish.
- * Rescuil. V. Rets.
- RESIDER, faire sa demeure ordinaire en quêque Lieu, to reside, stay, continue, abide in, or remain at one Place.
- Il fut ordonné que les Evêques resideroient, (ou, feroient leur residence) en leurs Evêchez, it was ordered that Bishops should reside (or make their residence) in their Bishopricks.
- Resident (a masc. Subst.) qui reside dans une Cour étrangere pour le Service de son Prince, a Resident, one that by order of his Prince makes a constant residence for some years in another Princes Court about publick business.
- Residence (f.) residence.
- Faire sa residence en quêque Lieu, to make his residence in some Place.
- Residence, ou Charge de Resident, Residence, or Office of a Redent.
- RESIDU (m.) reste, rest, overplus, residue, or remainder.
- RESIGNER, to resign, yield up, make (or give) over.
- Resigner sa Charge à quêcun, to resign his Office to one.
- Resigner son Benefice entre les mains de l'Evêque, to resign his Benefice up to the Bishops hands.
- Se resigner à la Volonté de Dieu, to resign himself to Gods Will.
- Resigné, resigned, yielded up, or made over.
- Resignatairo (m.) celui à qui l'on resigne, a Resignee, to whom a thing is resigned.
- Resignation (f.) a resignation, resigning, or resignment.
- Resignation à la Volonté de Dieu, a Resignation to Gods Will.
- RESINE (f.) sorte de poix, rosin.
- Abondant en resine, full of rosin.
- RESJOUIR, & ses Derivez. V. Réjouir.
- RESISTER, to resist, to withstand.
- Resister vigoureusement, to resist stoutly.
- Resisté, resisted, or withstood.
- Resistance (f.) resistance, opposition.
- Faire resistance, to make a resistance.
- Sans aucune resistance, without any resistance, or opposition.
- RESNE. V. Rêne.
- * Resolu, Resolument, Resolutif, & Resolution. V. Resoudre.
- RESONNER, rendre du son, to resound, or to ring again.
- La Vallée resonne du chant des Bergers, the Valley rings again with the Shepherds singing.
- Resonnant, resounding.
- Une Voix resonnante, a shrill and loud voice.
- Resonnement (m.) a resounding, or reflected sound.
- RESOUDRE, dissiper, to scatter, or dissipate.
- Resoudre (dissiper) une humeur, to dissipate an humour.
- Une humeur qui se resout, an humour which dissipates it self.
- Cette grosse enflure se resoudra en pus, this great swelling will turn into purulent matter.
- Resoudre, expliquer une difficulté, to resolve, clear, explicate, or explain a difficulty.
- C'est un homme qui resout sur le champ quêque difficulté qu'on lui propose, he is a man that resolves ex tempore any difficult question that is laid before him.
- Resoudre, faire resoudre, ou persuader, to induce, or to perswade.
- Essaiez de le resoudre (ou, de le faire resoudre) à se rendre, try to perswade him to surrender.
- Se resoudre à quêque chose, s'y determiner, to resolve upon something.
- Il se resout d'endurêr toutes choses avant que de se rendre, he is resolved to suffer any thing rather than to surrender.
- A quoi me resoudrai je? Je ne sai à quoi me resoudre, what shall I resolve upon? I know not what to resolve on.
- Il ne peut se resoudre à répondre, he can't find in his heart to give an answer.
- [Page] Resolu, éclairci, expliqué, resolved, cleared, explicated, explained.
- Resolu, arrêté, conclu, resolved on, concluded, determined.
- Je suis resolu (j'ai resolu, j'ai pris la resolution) de partir, I am resolved to be gone.
- Pour moi, j'ai resolu de ne point sortir d'ici, as for me, I am resolved not to stir from hence.
- Je me suis resolu de soûfrir toutes choses avec patience, I am resolved to suffer all things patiently.
- Il étoit resolu d'éprouver la fortune de la Guerre, he was resolved to try the fortune of the War.
- Resolu, ferme en ses resolutions, resolute, confident, or constant to his resolutions.
- Vous faites trop le resolu, you are a little too confident.
- Resolu, hardi, resolute, hardy, valiant, stout, undaunted, couragious.
- C'est un homme resolu, he is a resolute man, a stout man.
- Resolument, hardiment, resolutely, or with great resolution.
- Resolument, avec fermeté, certainly, or with full resolution.
- Resolument je veux partir aujourd'hui, I will certainly go away to day, I am fully resolved to to go to day.
- Resolutif, dissolving.
- Medicament resolutif, a dissolving medicine.
- Resolution (f.) slackening; as, Resolu [...]ion de nerfs, a slackening of the sinews.
- Resolution, éclaircissement de quêque doute, the resolving, or clearing of some doubt.
- Resolution, determination, resolution, deliberation, determination, mind, intent, or purpose.
- Prendre une resolution, to take a resolution, to resolve upon something.
- Il m'a fait prendre la resolution de fuir, he made me resolve upon slight.
- J'y irai, la resolution en est prise, I will go thither, I am resolved on't.
- Persister dans la resolution qu'on a prise, y demeurer ferme, to persist in, (to stand to) his resolution.
- Changer de resolution, quitter la resolution qu'on a prise, to change his resolution, to alter his mind.
- Faire changer de resolution à quêcun, to make one change his mind.
- Je suis maintenant dans la resolution (ma resolution est maintenant) de l'aller voir, now I am resolved (now I purpose) to go to see him.
- Resolution, hardiesse, courage, resolution, valour, stoutness, or courage.
- RESOUVENIR, se Resouvenir, to remember.
- Vous me faites resouvenir de cela, you put me in mind of that.
- Resouvenu, remembred.
- Je m'en suis en fin resouvenu, I remembred it at last.
- Resouvenance (f.) remembrance.
- RESPANDRE, Respandu. V. Répandre, Répandu.
- RESPECT (m.) honneur, respect, regard, honour, or reverence.
- Avoir du respect pour quêcun, lui porter du respect, to be respectfull to one, to honour him.
- Je n'ai jamais manqué de respect envers vous, I never wanted respect for your person.
- Rendre ses respects à quêcun, to pay his respects to one.
- Il est revenu à soi, gagné par les grands respects que je lui ai rendus, he is come to himself again, being overcome by the great respects I gave him.
- Le respect est deu aux anciens, old men ought to be respected.
- Digne de respect, worthy of respect, or regard.
- Vous parlez toûjous le premier, sans avoir respect aux plus honorables, you ever speak first, without any regard to those who are above you.
- Sauf le respect de la Compagnie, under correction of the Company.
- Sauf vôtre respect, Messieurs, il a menti, under correction, Gentlemen, he lies.
- Lors que nous voulons dire quêque chose qui n'est pas ageable, nous avons coûtume de demander pardon à la Compagnie, en disant, Sauf vôtre respect, ou de faire quelqu'autre semblable Compliment, When we have a mind to say any thing that is unbecoming, we use to crave pardon of the Company in these words, Ʋnder correction, or with some such Complement.
- Porte-respect, une sorte de mousquet ou de carabine, a kind of fire-arm so called.
- Respect, égard, respect, or regard.
- Respecter, honorer, to respect, honour, or reverence.
- Respecter, honorer quêcun, lui porter respect, to honour one, to have a great respect for him.
- Respecter les choses saintes, avoir du respect pour elles, to reverence holy things.
- Respecté, respected, honoured, or reverenced.
- On l'a fort respecté, he was very much respected.
- Respectueux, respectfull, or full of respect.
- Vous étes trop respectueux, you are too respectfull.
- Respectueusement, respectfully.
- Respectivement, mutuellement, respectively, mutually, interchangeably.
- RESPIRER, to breath, to take (or fetch) breath.
- Avoir peine de respirer, to fetch his breath with much ado.
- Difficulté de respirer, a difficulty of breathing.
- L'Air que nous respirons, the Air which we breath.
- Quoi de plus commun aux vivans que l'Air qu'ils respirent? what is more common to living Creatures than the Air which they breath?
- Mes Occupations ne me laissent pas respirer, neme donnent point de relâche, my Business gives me no respit, no breathing time.
- Ne respirer que le lucre, que le gain, to gape only for lucre.
- Il ne respire que la cruauté, he breaths nothing but cruelty.
- Respiré, breathed.
- Respiration (f.) breathing, respiration.
- Il n'a pas la respiration libre, he takes not his breath freely.
- Ce grand Vent empêche la respiration, this great Wind takes away a mans breath.
- RESPLENDIR, to shine, to glitter, to cast a radiant gloss, or to yield a great lustre.
- Resplendissant, resplendant, shining, or glittering.
- RESPONDRE, & ses Derivez V. Répondre.
- RESSEMBLER, to resemble, or be like unto.
- Ressembler à son Pere, to resemble [Page] (or be like) his Father.
- Ils se ressemblent fo [...]t, they are much alike.
- Vous lui ressemblez en quêque chose, you are like him in some things, or in some respect.
- Ce Portrait ne vous ressemble pas mal, this Picture is not little like you.
- Cette pierre precieuse ressemble au diamant, this precious stone is like a diamond.
- Ressemblance (f.) resemblance, or likeness.
- RESSENTIR, to resent, to feel, or be sensible.
- Je ressens votre affliction, I am sensible of your affliction.
- L'on ressent plus son mal apres avoir receu le coup qu'en le recevant, one is more sensible of his hurt after the blow is received than in receiving it.
- On ne me fait point de déplaisir que je ne le ressente vivement, there is no displeasure done me but I am very sensible of it.
- Je vous ferai ressentir une extreme douleur, I shall make you feel a great deal of grief.
- Ressentir un affront, s'en ressentir, to resent an affront.
- Il se ressent fort de quêques paroles fâcheuses que vous lui avez dites, he takes much to heart some sharp words you spoke to him.
- Se ressentir du mal d'autrui, to be sensible of another mans misfortune.
- Il se ressent encore de ses pertes, he is not yet recovered of his losses, his losses stick by him still, he is yet the poorer by them.
- Ressentir, to savour, or have a t [...]st of.
- Cette action ressent son Pedant, this action sav [...]rs of a Pedant.
- Des Discours qui ressentent l'Antiquite, Discourses that savour o [...] Antiquity.
- Voici une Lettre qui ressent la precipitation & la poussiere du Voiage, here's a Letter that argues a great deal of bast; as if the Bearer had rid through thick and th [...].
- Ressenti, resented, felt, or whereof one hath been sensible.
- J'en ai ressenti une douleur extreme, I have been very sensible of it.
- Il a ressenti virement cet affront, he hath exceedingly resented this affront.
- Je me suis ressenti du mal des autres, I was sensible of other mens evil.
- Ressentiment (m.) resentment, a sense, or a sensible apprehension of something.
- Ressentiment du malqu'on nous a fait, a resentment of some hurt done us.
- Je n'ai point de ressentiment du tort qu'il m'a fait, I am not sensible of the wrong that he hath done me, I forgot it, 'tis gone out of my remembrance.
- Je quitterai mon ressentiment, I will leave off my resentment.
- Ressentiment, gratitude, ou reconoissance, acknowledgment, gratitude, or thankfulness.
- Vous m'avez obligé, je vous en témoignerai mon ressentiment, ma gratitude, you have obliged me, I will testify unto you my gratitude.
- RESSERRER, raccourcir, to contract, or make shorter.
- Resserrer une chose qui est trop étendue, to shorten a thing which is too long.
- Resserrer une matiere en peu de paroles, to wrap up a business in a few words.
- Si l'on resserre ces choses en peu de paroles, elles donnent bien plus de prise à la Censure, if these things be included in a few words, they will give more ground for Censure.
- Une Viande qui resserre le Ventre, qui a une Vertu adstringeante, costive (or binding) meat.
- Les Sorbes resserrent le Ventre, Sorb-apples are binding.
- Resserré, contracted, shortened, or made shorter.
- Avoir le ventre resserré, to be bound.
- Resserrement (m.) the contracting of a thing, the making of it shorter.
- Resserrement de ventre, the costiveness of the belly.
- RESSORT (m.) ressort de serrure, the spring of a lock.
- Détente de ressort, piece qui lâche le ressort, a tricker.
- Cette Tour de bois se remue d'elle même par des ressorts, this Wooden Tower moves by Springs.
- Ressort, secret moien d'où depend le brânle, le progres, & l'execution d'une affaire, a secret means upon which depends the first motion, progress, and execution of a business.
- Il remne lui feulles principaux ressorts de cette Affaire, he alone manages the chief wheels of this Affair.
- Il a fait jouër tous les ressorts de son esprit, mais en vain, he hath set all the wheels of his wit agoing, but in vain.
- Ressort, Juridiction de Juge ou d'autre Superieur sur ses Sujets, a Judges, or any other Superiour Officers Jurisdiction.
- Ressort, étendue de Ressort, the extent (or circuit) of such a Jurisdiction.
- Ressort, Juridiction & Droit de reconoître des Appels, des Sentences dont on a appelé es Sieges subalternes, absolute power to take and determine of Appeals.
- Le Lieu (le siege) du Ressort, the Seat of that Jurisdiction.
- Premier Ressort, the first Appeal.
- Dernier Ressort, the last Appeal.
- Juge en dernier Ressort, a Judge from whom there is no Appeal.
- Jugement en dernier Ressort, a final Sentence, a Judgment without further appeal, or scope left for any appeal.
- Les Presidiaux jugent en dernier ressort de certaines sommes, the Presidential Court has power to judge of such a Value, without further appeal.
- Condamné en premier ressort, absous en dernier ressort, cast in the first appeal, but come off with flying colours in the last.
- Ressortir, étre du Ressort de quêque Parlement, to be removeable out of an inferiour into a superiour Court.
- RESSOURCE (f.) remede aux maux qui nous surviennent, remedy, help, recovery, refuge.
- C'est un Malheur sans ressource, 'tis an irrecoverable mischief.
- Je suis perdu sans ressource, I am undone to all intents and purposes.
- J'ai fait une perte qui n'a point de ressource, I sustained a loss without hopes of recovery.
- Ressource (en termes de Fauconnerie) pointe d'Oiseau reiterée au dessus des nues, the canceleering of a high flying Hawk.
- [Page] RESSOUVENIR, & ses Derivez. V. Resouvenir.
- RESSUIER, essuier encore une fois, to wipe again.
- Ressuié, wiped again.
- Ressuy (m.) Ressui du Cerf, en termes de Venerie, lors que le Cerf se couche sur le ventre pour s'essuier de la rosée de la nuit, the lying down of a Deer upon his belly to dry himself after he hath been wet by the dew.
- RESSUSCITER, to ressuscitate, restore to life again, or raise from the dead.
- Ressusciter un mort, to raise one from the dead.
- Ressusciter, retourner en vie, to rise again from the dead, to come to life again.
- Ressuscité, ressuscitated, or raised from the dead, restored to life again.
- Christ est ressuscité des morts, Christ rose again from the dead.
- Ressuscitation, Resurrection (f.) Resurrection, or raising from the dead.
- Resurrection, retour à la vie, Resurrection, or coming to life again.
- Le Mystere de la Resurrection de nôtre Seigneur, the Mystery of our Lord and Saviours Resurrection.
- RESTABLIR, & ses Derivez. V. Rétablir.
- RESTANCHER, &c. V. Rétancher.
- † RESTAƲRER, rétablir, to re-instate, or restore to his former state.
- Restaurant (m.) bouillon excellent, a broth that is restorative.
- Restaurateur (m.) a Restorer.
- Restauration (f.) rétablissement, restauration.
- La Restauration du Roi d'Angleterre, the King of Englands Restauration.
- RESTE (m.) le reste de quêque chose, rest, residue, remnant, or remainder.
- Le reste de l'argent, the rest of the money.
- Le reste du dîné, the fragments of dinner, or the broken meat after dinner.
- Jouër de son reste, to set all at stake.
- A ce coup de dez il jouë de tout son reste, this very cast of the Dice runs for all.
- Il n'y a moien de nous sauver qu'en jouänt de tout nôtre reste, there is no way to recover our selves but venturing at all.
- Il y va de nôtre reste, our last stake is in hazard.
- Poursuivre (passer) au reste, to proceed (or go on) to the insuing matter.
- Au reste, Quant au reste, for the rest, as for the rest.
- J'en ai de reste, I have more than enough, I have some to spare.
- Vous me rendrez conte de l'argent qui sera de reste, you shall give me account of the remainder of the money.
- Je n'ai point de tems de reste, I have no spare-time.
- Il n'y a rien de reste, there's nothing remaining.
- De toute l'Armée nous ne sommes de reste que cinq cens hommes, we are but five hundred left of the whole Army.
- But Reste is Feminine in this following expression.
- A toute reste, amain, or with all his force.
- Il chargea l'Enemi à toute reste, he charged his Enemy with all his Forces.
- Rester, étre de reste, to remain, be left, or be behind.
- Il reste encore quêque esperance, there's still some hopes left.
- Il ne reste plus aucun sentiment dans le Corps apres la mort, there remains no sense at all in a dead body.
- Que reste-t-il, sinon que je vous remercie? what remains, but for me to thank you?
- De toutes ces Troupes il ne reste pas un Soldat, of all those Forces there is not one Souldier left.
- Il ne me reste plus que vous, there is but you left to me.
- Il vous reste peu de jours à vivre, you have but few days left to live.
- Il ne restoit que ce point pour vous rendre miserable, there remained but that to make you miserable.
- Je restai, & tous les autres sortirent, I staid behind, and all the rest of the Company went away.
- Resté, remained, left.
- Est il resté quêque chose de nôtre dîné? is there any thing left of our dinner?
- Il étoit resté seul avec le Roi, he was left alone with the King.
- RESTIF. V. Retif.
- RESTITUER, faire restitution, to restore, return, or give back.
- Restituer, rétablir, to restore to its former state.
- Restitué, restored, returned, or given back.
- Restitué, rétabli, restored to its former state.
- Restituteur (m.) a restorer.
- Restitution (f.) restitution.
- Faire restitution, restituer, to make restitution.
- RESTRAINDRE, Restraint, Restrictif, Restringeant, Restriction. V. Rétraindre.
- RESTRECIR. V. Rétrecir.
- RESVE. V. Réve.
- RESVEIL, & ses Derivez. V. Réveil.
- RESVER, & ses Derivez. V. Rêver.
- RESULTE (f.) Resultat (m.) a result.
- Dites moi, je vous prie, quelle en a eté la resulte, tell me, I pray, what was the result of it.
- Le resultat d'une Conference, ou d'une Dispute, the result of a Conference, or Dispute.
- Resulter, to result.
- Qu'est ce qui resulte de là? what results from that?
- Resulté, resulted.
- RESUMER, reprendre & repeter ce qu'un autre a dit, to resume, or repeat what another said before.
- * Resurrection. V. under Ressusciter.
- RESUSCITER. V. Ressusciter.
- RE'TABLIR, remettre en son premier état, to re-establish, re-instate, or restore to its former state.
- Rétablir quêcun dans sa Charge, to restore one to his Place.
- Rétablir une Ville ruinée, to raise again a ruined City.
- Rétabli, re-established, re-instated, or restored to its former state.
- Il est rétabli dans ses Biens, dans ses Charges, he is restored to his Estate, to his Place.
- Rétablissement (m.) restauration.
- Le Rétablissement du Roi, the Kings Restauration.
- RETAILLER, to cut again.
- [Page] Retaillé, cut again.
- Retaillement (m.) a cutting again.
- Retailles, Retaillures, (f.) shreds, clippings, or the like.
- RETANCHER, to stanch (or stop) again.
- Rétancher le flux de sang, to stop the bloudy flux again.
- Rétanché, stanched, or stopped again.
- Rétanchement (m.) a stanching, or stopping again.
- RETARDER, empêcher, to retard, let, hinder, stop, or delay.
- Voici une Affaire qui apparemment retardera son Voiage, this is a Business which in all appearance will retard his Voyage.
- Retarder quêcun, l'arrêter, to stay, or detain one.
- Retarder, s'arrêter, to stay, stop, or make a stop.
- Je ne retarderai pas un moment, I will not stay a minute.
- J'ai crû qu'il faloit le poursuivre sans retarder un seul moment, I thought fit to pursue him out of hand, or without losing any time.
- Retarder de jour à autre, to put off from day to day.
- Il retarde trop, il tarde trop de venir, he stay's too long.
- Retardé, retarded, let, hindered, stopped, or delay'd.
- Voila qui m'a fort retardé, that thing hath retarded me (has hindered me) very much.
- Par vôtre long Discours vous m'avez retardé & mis à la nuit, your long Discourse hath held me so long that I am now benighted.
- Retardement (m.) stop, let, hinderance, stay, put off, or delay.
- Apporter du retardement à quêque affaire, to put a stop to some business.
- Chercher des retardemens, to seek delays.
- Il n'y aura point de retardement en la poursuite de cette affaire, there will be no stop (or delay) in this affair.
- Je ne l'ai pû à cause du retardement des Messagers, I could not do it because of the Messengers delay.
- RETEINDRE, to dy again, to put into a new colour.
- Rêteint, dy'd again.
- RETENDRE, tendre une autre fois, to stretch out again.
- Retendu, stretched out again.
- RETENIR, to detain, to keep.
- Retenir le Bien d'au [...]ui, to detain (or to keep) another mans Estate.
- Retenir ce qu'on apprend par coeur, to retain (or keep) in memory what one hath learned by heart.
- Retenez bien ces choses, gravez les bien avant dans vôtre esprit, qu'elles y soient fortement empreintes, keep these things fast in memory, imprint them in your mind.
- Retenir son soûsle, son halene, to keep in his breath.
- Retenir ses passions, les donter, to bridle his affections.
- Retenir sa colere, to contain his anger.
- Retenir les larmes, to keep in his tears, or to forbear crying.
- Retenir un Cheval, l'empêcher de courir, to keep in a Horse, or to hinder his running away.
- Retenir, arrêter quêcun qui s'échape, to stop one.
- Retenir, retarder quêcun, to detain one, to keep him longer than he should stay.
- Il est survenu quêque chose qui le retient dans cette Ville, something is faln out which keeps him so long in that Town.
- Se retenir, se commander, étre retenu en quêque chose, to forbear a thing.
- Retenu, detained, kept.
- Il a retenu monBien plus de cinq ans, he hath kept my Esta e above five years.
- Il a bien retenu cela, il s'en est bien souvenu, he hath kept it well in his memory.
- Il m'a retenu à dîné, he kept me to dinner, or to dine with him.
- Je me suis retenu de faire cela, I kept from that, I forbore doing of it.
- Qu'est ce qui vous a retenu si long tems à la Campagne? what hath detained you so long in the Country?
- Retenu, moderé, stayd, sober, moderate, discreet.
- Retenue (f.) moderation, discretion, stayedness, or moderation.
- Un homme qui n'a point de retenue, a rash, or undiscreet man.
- Avec retenue, discreetly, moderately.
- Sans retenue, indiscreetly, immoderately.
- Droit de Retenue. V. Retrait Censuel, &c.
- Retention (f.) retention.
- Retention d'urine, retention of urine.
- Retentive; as,
- Faculté retentive, the retentive Faculty.
- RETICENCE (f.) Figure de Rhetorique, Silence.
- RETIF, qui recule quand on le pique, resty, that will not go forward.
- Un Cheval retif, a resty horse.
- Retiver, faire du retif, to be resty, or play the resty jade.
- RETINE (f.) retine de l'oeil, the fifth thin membrane of the eye (which membrane is soft, white, and a nourisher of the glassy humour.)
- RETIRER, to withdraw, to get (draw, or take) out.
- Retirer son épingle du Jeu, se mettre à couvert, se tirer du danger, to draw his neck out of the collar.
- Retirer son Obligation d'entre les mains du Creancier, to get (or recover) his bond from the hands of his Creditor.
- Retirer à sec un Vaisseau, to tow (or hale) a Ship a shore.
- Rerirer l'argent qu'on avoit mis à interêt, to call in his money put out to use.
- Retirer quêcun chez soi, to take one into his house.
- Retirer quêcun de ses débauches, to take one off from his debaucheries.
- Retirer sa parole, la dégager, to go from his word.
- Retirer du profit de quêque chose, to get by something.
- Quel gain retirez vous de ce negoce? what do you get by this trading?
- Retirer, ressembler, to be something like.
- Cette pierre precieuse retire à la couleur du Vin, this precious stone is something like the colour of wine.
- Faire retirer quêcun, to make one to retire.
- Faites le retirer en sa maison, make him go home.
- Il faut faire retirer la foule, room must be made, the crowd must be dispersed.
- Aiant fait retirer tout le monde, [Page] il me parla à peu pres en ces termes, having caused every body to withdraw, he spoke to me in these (or the like) terms.
- Retirer (ou faire retirer) la Garnison d'une Place, to take out the Garrison of a Place.
- Le froid fait retirer les nerfs, cold makes the sinews shrink.
- Se retirer, faire retraite, to retire.
- Je ne sai où me retirer, I know not where to go.
- Se retirer de quêque lieu, to retire (or go) from a place.
- Retirez vous d'ici, get you gone from hence.
- Retire toi d'ici, punais, get thee gone, thou stinking rogue.
- Retirez vous, je vous prie, de mon Soleil, pray, do not stand betwixt me and the Sun.
- Se retirer de la foule, to get out of the crowd.
- Se retirer de quêque danger, to get out of some danger.
- Se retirer du Vice, to forsake Vice.
- Se retirer en quêque lieu, to retire into some place.
- Etant poursuivi de ses Enemis, il se retira dans une Caverne, being pursued by his Enemy's he ran into a Cave.
- Se retirer à la Campagne, to retire into the Country.
- Se retirer, se racourcir, to shrink.
- Les nerfs se retirent, the sinews shrink.
- La chair d'une vieille bête se retire quand elle cuit, the flesh of an old beast shrinks when it is dressed.
- Retiré, withdrawn, got (drawn, or taken) out.
- Je n'ai pas encore retiré mon Obligation, I have not yet recovered my Bond.
- Il a retiré l'argent qu'il avoit mis en banque, he hath called in his money from the Bankers.
- Apres l'avoir retiré chez moi, after I had taken him into my house.
- C'est moi qui l'ai retiré de ses débauches, 'tis I who took him off from his debauchery's.
- Il a retiré (ou dégagé) sa parole, he is gone from his word.
- Quel profit en avez vous retiré? what have you got by it?
- Tout le monde s'étant retiré, every one being gone.
- Où se sont ils retirez? where did they retire? or whither are they gone?
- Il y a plus de deux heures qu'ils se sont retirez d'ici, it is above two hours since they went away from hence.
- Asseu [...]ément, ils se sont retirez dans leurs maisons, sure enough, they are gone home.
- Il ne s'est jamais retiré de mes yeux, he never went out of my sight, he always kept close to me.
- Vous vous étes retiré de mon amitié, you have lost my friendship.
- Je me suis en fin retiré de la foule, I got at last out of the crowd.
- Vous vous étes retiré d'un grand danger, you got out of a great danger.
- Retiré, racourci, shrunk.
- Retiré, solitaire, qui aime la solitude, a lonesom (or solitary) man.
- Un Lieu retiré, éloigné du bruit, a solitary Place, a by-place.
- Retirade (f.) retranchement, espece de Fortification, a Place of retreat, or of retirall, for Defendants behind a breach.
- Retirement (m.) retirement de nerfs, a shrinking of the sinews.
- Retraction (f.) retraction de nerfs, a shrinking of the sinews.
- Retrait (m.) privé, a house of Office, a Privy.
- Retraite (f.) action de se retirer, a retiring, withdrawing, or drawing back.
- Retraite du Combat, a Retreat in a Battel.
- Sonner la Retraite, batre en retraite, to sound a Retreat.
- Faire la Retraite, to make his Retreat.
- Nous avons fait une honorable Retraite, we made an honourable retreat.
- Faire une honorable Retraite, se retirer avec honneur de quêque Charge publique, to make an honourable Retreat, to leave a Publick Imploy with honour and credit.
- Retraite, Lieu de retraite, a Retreat, or Place of Retreat.
- Le Camp est la Retraite du Victorieux, & le Refuge du Vaincu, the Camp is the R treat of the Conquerour, and the Refuge of the Conquered.
- Retraite, Lieu de seurté, a Retreat, a Place of Refuge, or Surety.
- Cette Place est une bonne Retraite en tems de Guerre, this Place is an excellent Retreat in time of War.
- Retraite, Lieu à l'écart, a by-place, a retiring Place, or a Place out of the way.
- C'est là ma Retraite, c'est là que je me retire pour étudier, there's my Retiring Place to study in.
- Retraite de Bêtes sauvages, the Place where wild beasts retire.
- Retraite de Voleurs, the Place where Thieves meet.
- Retraite (en termes d'Architecture) rétrecissement, diminution d'épaisseur, the taking off of the thickness of a wall, or the like.
- RETITRE, to weave again.
- Retissu, woven again.
- Retissure (f.) a weaving again.
- * Retiver. V. Retif.
- RETOMBER, to return, fall back, or fall again.
- Ces injures retomberont sur vous, these slanders will return upon your self.
- Toute cette affaire retombe sur vous, all this business falls heavy upon you.
- Retombé, faln back, fallen again.
- Il est retombé malade, he is faln sick again.
- RETONDRE, to shave, or sheer again.
- Retondre ses Brebis, to sheer his Sheep again.
- Retondu, new-shaven, or new-shorn.
- RETORDRE du filet, to twist (or to twine) thread.
- Retort, twisted, or twined.
- Du fil retort, twisted (or twined) thread.
- Retorte (f.) Vase de terre vernissée, de la figure d'une Cornemuse, servant aux distillations, a Limbeck of varnished earth of the shape of a Bagpipe, used for stilling.
- RETORQUER, to retort.
- Retorquer les raisons de son Adversaire contre lui même, to retort his Adversary's reasons upon him.
- [Page] Retorqué, retorted.
- RETOUCHER, toucher derechef, to touch again.
- Retoucher un Poëme, ou autre chose semblable, to polish a Poem, or the like.
- Retouché, touched again.
- Retouché, poli, polished.
- RETOUR (m.) a return, returning, or coming back.
- Depuis mon retour, since my return, or since I came back.
- Votre retour a eté trop precipité, your return was too abrupt.
- User de retour, rendre la pareille, to render like for like.
- A bèau Jeu beau Retour, square play, one good (or bad) turn for another.
- Rétour, remboursement de ce qu'on avoit paié ou livré de trop, the returning of the overplus of what money was given.
- Il me faut deux sols de retour, I must have two pence back again.
- Baillez moi mon retour, give me back again the overplus.
- Retourner, to return, come (or go) back.
- Retourner d'un long Voiage, to return from a long Voiage.
- Retourner en son logis, to go home again.
- Retourner sur ses pas, to go back again the same way.
- Retournez vous en vîte, go back again quickly.
- Il m'a fait retourner de mon chemin, he made me come back again.
- Retournons à nôtre propos, let us resume our former discourse.
- Vos menaces retourneront à vous sans rien faire, your threatnings will return upon you without any execution.
- Il retourne toûjours à la même faute, he is always committing of the same fault again.
- Y retournerez vous? will you do so again?
- Se retourner vers quêque lieu, to turn about towards some place.
- Comme il me tiroit en arriere, je me retourne, & lui demande pourquoi il me retient, as he pulled me back, I turned about, and asked him why he took hold of me.
- Retourné, returned, come (or gone) back.
- Il est retourné depuis peu d'Italie, he is newly returned (or come back) from Italy.
- Il est retourné de la Cour avec la bienveuillance de tous les Grands, he is returned from the Court with the favour of all the Grandees there.
- Il s'en est retourné, he is gone back.
- RETRACER, tracer derechef, to trace again, to repeat.
- Il retraçoit dans sa memoire toutes les paroles qu'il avoit dites, he revolved in his mind every word he had spoke.
- RETRACTER, to retract, or to recant.
- Retracter ce qu'on a dit, se retracter, se dédire, to retract that which one hath said, to make a recantation.
- Vous étes condamné à vous retracter publiquement, you are condemned to make a publick recantation.
- Retracté, retracted.
- Retractation (f.) retractation, or recantation.
- * Retraction. V. Retirer.
- RETRAINDRE, to restrain.
- Rétraindre la trop grande liberté de quêcun, to restrain the great liberty that one takes.
- Rétraindre (limiter) une Loi trop vague, to bring a Law within some certain bounds.
- Rétraindre les cordages d'un Vaisseau, ou quelqu'autre chose semblable, to take shorter the cords of a Ship, or the like.
- Rétraint, restrained.
- Rétrainte (f.) a restraining, or restraint.
- Restrictif, Restringeant, restrictive, restringent.
- Restrictif, limitant, restrictive, or binding.
- Clausule restrictive, a restrictive (or a binding) clause.
- Restriction (f.) limitation, restriction, or limitation.
- RETRAIRE un fonds (en termes de Droit) racheter par Droit de Retrait un fonds d'un de ses Parens aliené à un Etranger, to redeem by right of Retrait Land sold away by a near Kinsman to a Stranger.
- Retraiant, ou Retraieur (m.) celui qui rachete par Droit de retrait, he that redeems a thing by that right.
- Retraiant, qui a droit de Retraite (ou de se retirer en cas de besoin) pour soi & les siens, & son Bien, chez son Seigneur feodal, a Vassal that hath right of Protection, that is to retire in case of need, himself, his family, and goods, into his Lords house.
- Retrait (m) Retrait lignager, Droit de racheter dans l'an & jour le Fonds aliené de son lignage, a Power given by Custom unto the nearest Kinsman of one that sells Land to redeem it within a certain time (commonly a year and a day) for as much as was paid for it; but this must be a kinsman of the stock or side by which the Land came to the Seller.
- Retrait Lignager, rachat de tel Fonds aliené, the redeeming of Lands so alienated.
- Retrait Censuel, ou Feodal, Retrait (ou Retenue) par Droit de Fief, Droit de rachat qu'a le Seigneur Feodal d'un Fonds vendu, mouvant de son Fief, the Power a Lord Censuel and Feodal have to redeem, evict, or draw back from a Purchaser the Land gotten by him of their Vassals.
- Retrait de Barre, ou de Cour, Conteste entre le Juge Superieur & l'Inferieur, à qui écherra la Conoissance d'un Procez, a Contest betwixt the Superiour and Inferiour Judges, about the Cognizance of a Cause, who shall carry it.
- Retrait, Privé. V. under Retirer.
- * Retraite. V. Retirer.
- RETRANCHER, diminuer, to retrench, cut off, or diminish.
- Retrancher les Vivres à l'Armée, to retrench (or diminish) the Souldiers provisions.
- Retrancher les dépenses superflues, to retrench superfluous expences.
- Retrancher de son Ordinaire pour soulager les pauvres, to take off from his ordinary expences to relieve the poor.
- Se retrancher, se fortifier, to intrench (or fortify) himself.
- Retranché, diminué, retrenched, cut off, or diminished.
- On nous a retranché les Vivres, our Provisions are cut off.
- [Page] Retranché, fortifié, intrenched, fortifyd.
- Ils se sont retranchez dans leur Camp, they have intrenched themselves in their Camp.
- Retranchement (m.) diminution, a retrenching, cutting off, or diminishing.
- Retranchement, tranchées, fortification de Camp, an intrenchment.
- RETRECIR, to straiten, or make straiter.
- Rétreci, straitened, or made straiter.
- Retrecissement (m.) a straitening, or making a thing straiter.
- RETRIBUER, to retribute.
- Retribué, retributed.
- Retribution (f.) retribution.
- RETROGRADER, to retrograde, or go back.
- Retrogradé, retrograded.
- Retrogradation (f.) retrogradation.
- RETROUSSER, to tuck up.
- Retrousser une robe, to tuck up a gown.
- Se retrousser, retrousser son habit, to tuck up his cloaths.
- Rétroussé, tucked up.
- Une robe retroussée, a gown that's tucked up.
- Retroussé, qui a retroussé son habit, whose cloaths are tucked up.
- Il avoit les bras retroussez jusqu'au coude, he had his sleaves turned up to his very elbow.
- Retroussement (m.) a tacking up.
- RETROUVER, trouver derechef, to find again.
- Retrouvé, found again.
- J'ai retrouvé mon Livre, I found my Book again.
- RETS (m.) a net.
- Reseau (m.) sorte de petits filets pour prendre les Poissons & les Oiseaux, a kind of little Net to take fishes and birds withall.
- Reseuil (m.) a sort of network.
- REVANCHE (f.) revenge, or retaliation.
- Il m'a offensé, mais j'en aurai ma revanche, he hath offended me, but I will be revenged on him.
- Revanche, en joüant, a revenge (in play) or playing again.
- Donnez moi ma revanche, give me my revenge.
- Je ne jouë qu'a condition que vous me donnerez ma revanche, si je perd, I play but upon condion that you will give me my revenge if I lose.
- J'ai perdu, mais vous me devez la revanche, I lost, but you ow me the revenge.
- Je joüerai, mais sans revanche, si je gagne, I will play, but I won't be ty'd to play on, if I win.
- Revancher quêcun, to take ones part, to espouse his quarrel.
- Se revancher, to defend himself, to strike again.
- Il n'ose pas se revancher quand on le frape, he dares not strike again when he is struck.
- Se revancher, rendre la pareille, to return (or retort) a displeasure, to render like for like.
- Revanché, revenged, defended.
- Il s'est bien revanché, he hath defended himself very well.
- * Rêvasser. V. Rêver.
- REUBARBE (f.) Rubarb (a Root so called.)
- REVE (f.) Peage sur les Marchandises qui entrent dans quêque Lieu, ou qui en sortent, Droit de foraine, an ancient Tax or Imposition of four pence in the pound for Merchandise, and ten sols Tourn. upon every Pipe of Wine brought into or sent out of the Kingdom.
- REVECHE, intra [...]table, unruly, untractable, or froward.
- Un Jeune homme revéche, a young man unruly.
- Un Cheval revêche, a resty horse.
- Revêche, opiniâtre, stubborn.
- Revêche (f.) espece d'étoffe de laine, course bays, or frize for linings.
- REVEIL (m.) the time when one awakes.
- A mon réveil, when I am awake.
- Réveiller, to awake.
- Rêveiller quêcun, to awake one.
- Réveiller le Chat qui dort, chercher sujet de querelle, to awake the sleeping Lion. That is, to rub a hidden sore, to stir up a mischief, or to provoke a man against his will.
- Réveiller une Querelle assoupie, to revive (or renew) a Quarrel that was in a manner forgot.
- Se réveiller, to awake, neut.
- Réveillé, awaked.
- Je l'ai reveillé, I awaked him.
- Reveille-matin (m.) celui qui éveille les autres, a Bellman.
- Réveille-matin, horloge qui réveille, an alarm watch.
- REVELER, découvrir, to reveal, discover, or disclose.
- Reveler (découvrir) un Secret, to reveal a Secret, to disclose it, to discover it.
- Revelé, dêcouvert, revealed, discovered, or disclosed.
- Dieu a revelé aux Prophetes la Venue de son Fils, God revealed to the Prophets the Coming of his Son.
- Dieu lui a revelé plusieurs choses, God hath revealed several things to him.
- Revelation (f.) a revealing, or revelation, discovering, or disclosing.
- Revelation d'un Secret, the revealing (or discovering) of a Secret.
- Il sait cela par revelation, he knows that by revelation.
- L'Apocalypse, ou Revelation de S. Jean, the Apocalypse, or S. Johns Revelation.
- REVENCHE, &c. V. Revanche.
- REVENDRE, to sell again.
- Revendu, sold again.
- J'ai revendu mon Cheval, I sold my Horse again.
- Revendeur (m.) Revendeuse (f.) one that sells small things by retail.
- REVENIR, to return, come back, or come again.
- Quand croiez vous qu'il revienne? when do you think he will come back?
- Il reviendra dans un mois d'ici, he will come back a month hence.
- Faire revenir quêcun de quêque Lieu, to call one back from a Place, to cause him to come back again.
- Il le fit revenir d'Exil, he called him back from banishment.
- [Page] Revenir à la Charge (en termes de Guerre) to give a fresh onset.
- L'Herbe revient apres qu'on l'a coupée, Grass grows up again after it is cut.
- Revenir à soi, to recollect himself, to come to himself again.
- Revenir à soi, reprendre coeur, to take fresh courage, to pluck up his heart.
- Revenir d'un évanouissement, to recover of a swoon.
- Peu à peu revenant à soi, il reconoissoit ses Amis qui étoient autour de lui, coming to himself again by degrees, he knew his Friends who were about him.
- Faire revenir quêcun de pâmoison, to recover one out of a swoon.
- La Chaleur naturelle excitée par le mouvement les faisoit un peu revenir, the naturall Heat stirred up by motion made them by degrees come to themselves again.
- Revenons à nôtre propos, let us resume our former discourse.
- Cela me revient toûjours dans l'esprit, that ever runs in my mind.
- Tout revient à un, tout revient au même, it is the same thing, it comes all to one and the same thing.
- Que cela se fasse de cette maniere ou d'une autre, c'est tout un, tout revient à un, 'tis all one whether it be done so or so, 'tis one and the same thing.
- Revenir, to get.
- Il ne m'en revient jamais que du déplaisir, I never get any thing by it but trouble.
- Il ne m'en revient point de profit, I get nothing by it.
- Revenir, to amount, or to come.
- Mon habit revient à vint écus, my sute of cloaths comes to twenty crowns.
- Cette somme revient à cent écus, this Sum amounts to an hundred crowns.
- Revenir, plaire, to please.
- Sa maniere d'agir me revient fort, his carriage pleases me, I am pleased with (or I like) his carriage.
- Revenir, ressembler un peu, to be something like.
- Ce fruit revient à la prune, this fruit is something like a plum.
- Revenu, qui est de retour, returned, come back, or come again.
- Revenu (a masc. subst.) rente annuelle, a revenue, yearly rent, or income.
- Avoir de grands revenus, to have great revenues.
- Celui là seul doit passer (dit Ciceron) pour un homme riche, qui a peut entretenir une Armée de ses Revenus, he alone (say's Tully) should pass for a rich man, that can keep an Army with his own Revenues.
- Depenser tous ses Revenus, to spend all his incomes.
- Il a cinq mille écus de revenu, & il en dépense dix mille, he hath five thousand crowns a year, and he spends ten thousand.
- Ce Revenu ne manque jamais, that Revenue never fails, 'tis a sure Revenue.
- Il avoit un petit Bien à la Campagne, qu'il faisoit assez bien valoir, & dont les revenus n'étoient pas petits, he had a small Estate in the Country, which he improved pretty well, and that yielded no small profits.
- Les Prairies sont bien de moindre entretien, & de plus grand revenu, Meadows are less chargeable, and yield a great deal more.
- Revention, on Reventes (f.) Droit deu au Seigneur feodal, outre les Lods, par l'Acheteur d'un Fonds de son Fief, a Fee due to a Lord Feodal, besides the Lods, from a Purchaser of Land that is held of the said Lord.
- REVER, extravaguer, to rave, dote, talk (or speak) idly.
- Il rêve, il ne sait ce qu'il dit, he talks idly, he dotes, he know's not what he say's.
- Sa fievre le fait rêver, his feaver makes him talk idly, makes him light-headed.
- Rêver, songer à quêque chose, to dote upon something.
- Rêver, songer en dormant, to dream.
- Rêveur (m.) radoteur, a raver, doter, or one that talks idly.
- Rêveur, pensif, a thoughtful man, a man that looks as if he were in a dream.
- Rêverie (f.) delire, raving, doting, or idle talking.
- Rêverie, une chose de peu d'importance à quoi l'on a fort songé, an idle fancy, or an idle notion.
- Qu'ai je à faire de vos rêveries? what have I to do with your idle fancy's?
- Rêvasser, passer la nuit en rêvant, sans pouvoir dormir, to pass the night with troublesom dreams or fancy's that run in ones mind.
- REVERBERER, reflêchir, to reverberate, to reflect.
- Reverberation (f.) reflexion, reverberation, reflexion.
- REVERDIR, to flourish (or grow green) again.
- Reverdi, flourished (or grown green) again.
- Reverdissement (m.) a flourishing (or growing green) again.
- REVERER, to revere, reverence, or bear respect.
- Reverer (porter reverence à) quêcun, to reverence one, or to respect him with an awfull observance.
- Reveré, revered, reverenced, respected.
- Reverend, digne de respect, reverend, or venerable.
- Reverence (f.) respect, reverence, or respect.
- Avoir de la reverence pour quêcun, lui porter respect, to be respectfull to one.
- Apres la reverence qui est deuê à Dieu & aux Choses saintes, la plus grande est celle que nous devons porter aux Princes, next to the reverence we owe to God and holy things, that which we ow to Princes is the greatest.
- Témoigner de la reverence à quêcun, to testify respect to any one.
- Parlant par reverence, sauf vôtre respect, under correction.
- Reverence exterieure, qu'on fait en se courbant, ou flêchissant le genou, a mans congy, or a womans cursy.
- Il ne sait pas faire la reverence, he doth not understand the way of making congy's, he know's not how to make a bow.
- Apprenez lui à faire la reverence, [Page] teach him to make his congy's.
- Faire la reverence à quêcun, to bow to one, to make his congy to him.
- Allez lui faire la reverence au sortir de son Logis, go to wait upon him (go and shew your self to him) as he goes out of his House.
- Reveremment, avec reverence, reverently, or with reverence.
- * Rêverie. V. Rêver.
- REVERS (m.) envers de drap, the wrong side of Cloth.
- Revers de la main, the back of the hand.
- Vn coup de revers de main, a back-blow, a blow with the back of the hand.
- Un revers d'epée, un coup de revers d'epée, a back-stroke with a sword.
- Revers de fortune, a cross fortune.
- REVERSION (en termes de Droit) f. Droit de Reversion en fait de fonds aliené, a Reversion (in Law.)
- REVESCHE. V. Revêche.
- REVETIR, to cloath, attire, or apparel.
- Revêtir le Roi de ses Habits Roiaux, to attire the King in his Robes.
- Revêtir un habit sur un autre, to put on an upper garment.
- Revêtir une Galerie de beaux Tableaux, to set off (or adorn) a Gallery with fine Pictures.
- Revêtir de pierre de taille une muraille, to garnish a wall here and there with free stone.
- Revêtu, clad, habited, attired, apparelled.
- Le Prêtre est revêtu pour dire la Messe, the Priest is habited to say Mass.
- Revêtissement, Revêtement de Fief ou de Vassal en son Fief, a re-investing, or re-investment.
- * Reveu, Reveuë, Revision. V. Revoir.
- * Rêveur. V. Rêver.
- REVISITER, visiter pour une seconde fois, to visit another time.
- Revisiter, rendre la visite, to return a visit.
- Revisiter ses papiers journaux, to revise his papers, to peruse them again.
- Revisitement (m.) reveuë de quêque chose, a revising, or reviewing of a thing.
- REVIVRE, revenir en vie, to revive, recover breath, or return unto life.
- Cette boisson l'a fait revivre, that drink revived him.
- Revivre (a masc. Subst.) petit foin, lateward hay.
- REUME. V. Rheume.
- REUNIR, rejoindre, to reunite, rejoyn, reconcile.
- Reünir des choses separées, to reunite things that were separated.
- Reünir à la Couronne le Domaine du Roi aliené, to re-unite (or bring back again) to the Crown the Kings Demesn alienated.
- Reünir des personnes divisées & enemies, to reconcile people at variance.
- Reüni, rejoint, re-united, re-joyned, reconciled.
- Ils se sont en fin reünis, they are at last reconciled.
- Reünion (f.) a reuniting, reunion, conjunction.
- La reünion de quêque Province à la Couronne, the reuniting of a Province to the Crown.
- La reünion des parties, the rejoyning of Parts.
- Reünion, reconciliation, reunion, or reconciliation.
- * Revocable, & Revocation. V. Revoquer.
- REVOIR, voir derechef, to see again.
- Revoir quêcun, to see one again.
- Nous nous reverrons au premier jour, we will meet again shortly.
- Revoir quêque chose, pour la mieux conoître, to revise a thing, to review it.
- Revoir un Procez, to recognize a Law-suit.
- Reveu, veu derechef, seen again.
- Je l'ai reveu du depuis, I have seen him since.
- Reveu, examiné, revised, or reviewed.
- Reveuë (f.) seconde entreveuë, a second interview, a new meeting.
- A la premiere reveuë, la premiere fois que nous nous reverrons, next time we meet.
- Nous parlerons plus amplement de cette affaire à nôtre premiere reveuë, we will speak of this more at large next time we meet.
- Jusqu'a la premiere reveuë, till next time we meet.
- Reveuë d'Armée, a Muster, or Mustering of Forces.
- Faire la Reveuë, to muster.
- Revision (f.) a revising, revisall, reviewing, or recognizance.
- Revision d'un Procez déja jugé, the recognizance of a Law-suit.
- Revision de Contes, the reviewing, or casting of an Account again.
- Venir à revision de Contes avec les Fermiers, to come to new Account with the Farmers.
- REVOLTE (f.) a Revolt, a Rebellion.
- Se Revolter, faire une Revolte, to revolt, to rebel.
- Se Revolter contre son Prince, to revolt (or rebel) against his Prince.
- Revolté, revolted, or rebelled.
- REVOLU, achevé, expiré, passé, past, expired, being at an end.
- Avant l'an revolu, before the year expired.
- Revolution, (f.) revolution, changè, or alteration.
- La Revolution (le tour, le cours) des Astres, the revolution of the Stars.
- Revolution, changement, revolution, or change.
- Revolution (changement) d'Etat, the revolution of a State, or Country.
- Nòtre Vie est sujette à beaucoup de revolutions, our life is subject to many changes and alterations.
- REVOMIR, to vomit again.
- REVOQUER, to revoke, recall, or make void.
- Revoquer une Loi, l'annuller, to revoke a Law, to null it.
- Revoqué, revoked, recalled, or made void.
- Mon Pere a revoqué son Testament, my Father hath altered his Will.
- Revocable, revokable, or which may be recalled.
- Une Sentence revocable, a revokable Sentence.
- Un Office revocable au bon plaisir du Collateur, an Office that is revokable at the pleasure of him that gave it.
- Revocation (f,) a revoking, or revocation, a recalling, or calling back.
- Revocation de Sentence, ou de Decret, the revoking of a Sentence or Decree.
- Revocation d'un Testament, [Page] the altering of a Will.
- REUSSIR, to succeed, thrive, or prosper.
- Tout lui reüssit, il reüssit en tout ce qu'il entreprend, ses affaires ont un heurenx succez, every thing succeeds (or prospers) well with him, he thrives in every thing he undertakes, his affairs go well with him.
- Si cet Ouvrage me reüssit, comme je le desire, je n'aurai pas perdu ma peine, if this Work succeed well with me, as I wish, I shall not think my labour ill bestowed.
- On me fait esperer que la chose me reüssira, qu'elle aura un succez favorable, they make me believe that the business will go well on, that it will come to a good period.
- Je prie Dieu qu'elle reüssisse, I pray God it may speed well.
- Je ne reüssis pas toûjours bien, mes affaires n'ont pas toûjours un bon succez, it doth not always thrive with me, my business doth not always succeed well.
- Nous jugeons pour l'ordinaire des Hommes par les Evenemens. Car, si quêque chose reüssit bien à quêcun, nous disons qu'il a eu beaucoup de sagesse & de prudence; &, s'il arrive au contraire, nous l'accusons aussi tôt d'avoir manqué de conduite: We commonly judge of Men by their Successes. For, if any thing prospers well with one, we are apt to attribute it all to his wise conduct; and, if it falls out otherwise we presently lay it to his want thereof.
- La Chasse reüssit à vous autres, mais non pas à moi, yöu are lucky in Hunting, but so am not I.
- Il ne vous reüssira jamais de vous prevaloir du Bien d'autrui, it will never thrive well with you to incroach upon a nother mans own.
- Reüssi, succeeded.
- Je voudrois bien savoir comment cette affaire a reüssi, I would fain know how this Business succeeded.
- Ce moien ne nous a pas reüssi, il en faut tenter un autre, the means that we have used in this Affair hath not thrived with us, therefore we must een try another.
- REVULSION (f.) revulsion, a drawing (or forcing) of humours from one part of the body into another.
R H
- R'HABILLER, &c. V. Rabiller.
- RHETORIQUE (f.) Art de bien dire, Rhetorick, or the Art of eloquence.
- Entendre bien la Rhetorique, to be well skilled in Rhetorick, to be a good Rhetorician.
- Rhetoricien (m.) a Rhetorician.
- RHEUBARBE, ou Reubarbe (f.) Rubarb (a Root so called.)
- RHEUME (m.) a Rheum, a running cold.
- Cuire un rheume, to ripen a cold.
- Rheumatique, incommodé d'un rheume, rheumatick, or troubled with rheum.
- RHINOCEROT (m.) sorte d'Animal, a Rhinoceros, a Beast having a horn in his snout bending upwards.
- RHOMBE (m.) figure de Geometrie, a figure in Geometry that hath equall sides and unequall angles.
- Rhomboïde (f.) figure de Geometrie, a figure having unequall sides and angles.
R I
- * Riant, & Riard. V. Rire.
- RIBAUD (m.) a Ribald, or Ruffian.
- † RIBLER, to rove, and wrong every one, to boot-hale, rob, ransack, prey upon Passengers or poor Country-people.
- RIBLETE (f.) menue leche de lard, a thin slice of bacon.
- Riblete, aumelette au lard, a dish of bacon and eggs.
- RIC, coupure (ou taille) d'Arbres jusqu'a la racine, the cutting down of trees to the very root.
- Ric à ric, à la rigueur, strictly, exactly, precisely.
- Vous allez trop ric à ric en toutes choses, you do every thing with too much preciseness.
- RICHE, rich, opulent, wealthy, well lined, that hath great means, or a great estate.
- Riche en argent, a mony'd man.
- Riche en bétail, well stocked.
- Vous étes tres riche, vous possedez de grandes richesses, you are very rich, you have great means.
- Rendre riche, to make rich.
- Devenir riche, to grow, or become rich.
- Une Ville riche, a wealthy Town.
- Riche, ou de grand prix, rich, or costly.
- Une riche tapisserie, a rich tapestry.
- Une riche vaisselle, a rich plate.
- Riche, elegant, elegant.
- Un riche Discours, an elegant Discourse.
- Richesses (f.) riches, wealth, means.
- Acquerir (amasser) des richesses, to heap up riches.
- Richement, abondamment, richly, abundantly.
- Richement, splendidement, richly, or splendidly.
- RIDE (f.) a wrinkle, or furrow.
- Plein de rides, full of wrinkles.
- Rider, to wrinkle, or make wrinkles.
- Les Soins vous rident le visage, Cares make wrinkles in your face.
- Rider le front, to wrinkle the forehead, to frown, to bend his brows.
- Ridé, wrinkled.
- Un front ridé, a wrinkled forehead, a forehead full of wrinkles.
- Ridement (m.) a wrinkling.
- Rideau (m.) a curtain.
- Rideaux de fenêtre, window-ourtains.
- Rideaux de lit, bed-curtains.
- Tendre un rideau, to draw a curtain.
- Tirer le rideau, pour découvrir, to open a curtain.
- [Page] Ridelles (f.) forme de Cloison aux côtez d'une Charrette, pour arrêter ce qu'on y met dessus, the rail of a Cart.
- * Ridicule, Ridiculement. V. Rire.
- RIEBLE (m.) sorte d'herbe, Goose-grass.
- RIEN (m.) nothing.
- Nous ne differons en rien, we differ in nothing.
- Je n'en savois rien, I knew nothing on't.
- De rien on ne peut rien faire, of nothing nothing comes.
- Il ne fait rien que badiner, he doth nothing but play the fool.
- Il n'est rien (il n'est chose du monde) que je desire d'avantage, there is nothing in the world that I desire more.
- Je n'ai rien veu de plus magnifique, I never saw any thing more magnificent.
- Rien moins que tout cela, nothing less than so.
- N'y a-t-il rien plus? is there nothing more?
- Rien autre chose, nothing else.
- Je n'ai plus rien, I have nothing left.
- Qui n'a Santé n'a rien, he that wants Health wants all things.
- Je n'en ferai rien, I will not do it.
- Il n'est bon à rien, he is good for nothing.
- N'avez vous rien de nouveau? what news have you?
- Ne savez vous rien du bruit qui court de la defaite de nos Enemis? do you know nothing of the rumour that go's about of our Enemys defeat.
- Rien, any thing, ought.
- Voulez vous rien mander à Londres? will you command me any service to London?
- * Rieur. V. Rire.
- * Rigide, Rigidement, Rigou. reux, Rigoureusement. V. Rigueur.
- RIGUEUR (f.) severité, rigour, strictness, or severity.
- La rigueur de la Loi, the rigour of the law.
- Traiter quêcun à la rigueur, to use one severely, to be severe with him.
- Aller à la rigueur, agir en toute rigueur, to be extreamly rigorous against one.
- Tenir grande rigueur à son fils, to keep his Son very strict.
- Si l'on me tient tant de rigueur que de me refuser cela, if I must be so sever ely dealt withall, as to be refused so small a thing.
- L'on me tiendroit une rigueur sans example, this would be an unparelelled severity.
- Prendre les choses trop à la rigueur, to take things too austerely.
- A toute rigueur on ne peut que m'imposer une amende, when the worst comes to the worst there can be but a penalty laid on me.
- Rigueur d'hiver, sharpness of winter.
- Pendant les plus grandes rigueurs de l'hiver, during the sharpest time of winter.
- Rigide, rigid, strict.
- Rigidement, rigidly, strictly.
- Rigoureux, severe, rigorous, strict, or severe.
- Des paroles rigoureuses, hard words.
- Rigoureusement, severement, rigorously, strictly, severely.
- RIME (f.) rime de vers, rime, or meeter.
- Des vers qui n'ont rien que la rime, rime-deggerel, or plain rime.
- Il n'y a ni rime ni raison en tout ce qu'il dit, there is neither rime nor reason in any thing he say's.
- Rimer, avoir une même rime, to rime.
- Faire rimer un vers avec un autre, to make one verse rime with another.
- Rimer, faire des vers en Langue vulgaire, to make verses in a vulgar Tongue.
- Rimailler, faire de méchans vers, to make but sorry verses.
- Rimailleur (m.) a sorry Rimer.
- RINSER, to rinse.
- Rinser du linge, to rinse linnen cloaths.
- Rinsé, rinsed.
- RIORTE (f.) lien de verge tordue, the band of a faggot or baven.
- RIRE, to laugh.
- Ne rire que du bout des levres, to laugh with his teeth outward, or to laugh but faintly.
- Rire, lors qu'on est en colere, t laugh in his anger.
- Je n'aime point ces gens là qui rient, lors qu'ils [...]nt en colere, I don't love a man that laughs in his anger.
- Rire fort, rire de toute sa force, to laugh heartily.
- Je me souvien que nous rimes bien, I remember we laughed heartily.
- Mourir de rire, s'étoûfer de rire, to burst with laughing.
- Il s'est pris tout à coup à rire, he burst out all of a sudden into laughter.
- Quand je vous voisje ne puis m'empêcher de rire, when I see you I cannot but laugh, I can't forbear laughing.
- Avoir le mot pour rire, to be facetious, pleasant, or full of jokes.
- Une chose qui est dite ou faite pour rire, a thing spoke, or done in jest.
- Je le disois pour rire, I spoke it in jest.
- Faire rire quêcun, to make one laugh.
- Il m'a fait rire tout mon saoul, he made me laugh sufficiently, he made me laugh heartily.
- Se faire rire, se chatouiller pour se faire rire, to make himself merry with idle jests.
- Il veut faire rire le monde, he will make sport for people.
- Donner sujet de rire, to give occasion to laugh.
- Rire, passer le tems en riant, se divertir, to laugh, or be merry.
- J'en viendrai à bout en riant, I can do it without any trouble.
- Marchand qui perd ne peut rire, he cannot laugh that loses, or (as the English hath it) let him laugh that wins.
- Se rire de quêcun, to laugh at one, to make sport with him.
- Il se rit de vos menaces, he laughs at your threatnings.
- Apprêter à rire, se faire moquer de soi, s'exposer à la risée du monde, to make himself a laughing stock.
- Riant, gay, chearful, or smiling.
- Un visage riant, a chearful (or smiling) countenance.
- Il vint au devant de nous avec un visage riant, he came to meet us with a chearful countenance.
- Riard (m.) one that is very apt [Page] to laugh, that will laugh at a feather.
- Rieur (m.) Rieuse (f.) une personne qui ne fait rien que rire, one that doth ever laugh, that doth nothing but laugh.
- Ridicule, ou qui fait rire, ridiculous, or to be laughed at.
- Une question, pensée, ou action ridicule, a ridiculous question, thought, or action.
- Un homme ridicule, un ridicule, a ridiculous man.
- Traiter quêcun de ridicule, to make a Fool (or an Ass) of one.
- Tourner quêque chose en ridicule, to turn a thing into ridicule.
- C'est un homme qui tourne en ridicule ce qui est de plus serieux, he is one that turns even the most serious things into ridicule.
- Ridiculement, d'une maniere ridicule, ridiculously, or in a ridiculous manner.
- Ris, Rire (m.) laughing, or the faculty of laughing.
- Le Ris ne convient qu'a l'Homme, laughing is proper (or peculiar) to man.
- Risée (f.) moquerie, laughter.
- S'exposer â la risée de tout le monde, faire rire le monde à ses dépens, to make himself a laughing stock, or expose himself to every ones laughter.
- Il étoit la Risée (il étoit l'Objet de la risée) du Peuple, he was the laughing stock of all.
- Faire des risées de quêcun, se moquer de lui, to laugh at one.
- Rit (the Participle) laughed.
- On s'en est bien rit, he was much laughed at.
- RISQUE (f.) hazard, risk, danger, jeopardy, peril, chance, hazard, or venture.
- Coutir risque, étre en danger, to run a risk, to be in danger.
- Risquer, hazarder, to venture.
- Risquer (hazarder) tout, to venture all.
- Risqué, ventured.
- J'ai beaucoup risqué, mais je n'ai rien perdu, I have ventured hard, but lost nothing.
- RITUEL (m.) a Ritual, a Book containing the Rites or Ceremonies of a Church.
- * Rivage. V. Rive.
- RIVAL (m.) a Rival, a Competitor in love.
- Courage, mon Rival, voions qui l'emportera, Courage, my Rival, let us see who shall carry it.
- † RIVE, bank, shore, or water-side.
- Il est plus aisé (dit le Proverbe) de se tirer de la rive que du fond, better may a man get from the brink, than from the bottom.
- Rivage (better than Rive) m. bank, shore, or water-side.
- Rivage (bord) de Riviere, the bank of a River, the water-side.
- Rivage de Mer, bord de la Mer, the Sea-side, or Sea-shore.
- Cotoier le Rivage, to sail along the shore.
- RIVER, to rivet.
- River un clou, to rivet a nail, to fasten (or turn back) the point of a nail.
- Je lui riverai les cloux (façon de parler Proverbiale) je lui empêcherai bien d'executer son Dessein, I shall clinch the nail, I'le put a stop to his Design.
- RIVIERE (f.) a River.
- [You may see under the word Fleuve, the difference there is betwixt Fleuve and Riviere.]
- Le Lit d'une Riviere, the channel of a River.
- Le Courant d'une Riviere, the current (or stream) of a River.
- Bras de Riviere, an Arm of a River.
- Une Riviere divisée en plusieurs bras, a River divided into several Arms.
- Repli de Riviere, the winding (or turning) of a River.
- Bord de Riviere, the water-side, or the bank of a River.
- La source d'une Riviere, the source (head, or spring) of a River.
- L'Embouchure d'une Riviere, the mouth of a River.
- Une petite Riviere, a small (or little) River.
- Une grande Riviere, a great River.
- Les petits ruisseaux font les grandes Rivieres, many littles make a mickle.
- Une Riviere qui arrose, qui mouille les murailles, qui lave le pié des murailles d'une Ville, a River that waters a Town, that runs by the walls of a Town.
- Une Riviere qui passe par le milieu d'une Ville, qui la traverse par le milieu, a River that runs through the middle of a City.
- Une Riviere passant au pié d'une Montagne, a River running at the foot of a Fountain.
- La Riviere fend la Plaine par le milieu, the River divides the Plain in the middle.
- Toutes les Rivieres se déchargent dans la Mer, all Rivers disimbogue (discharge, or empty) themselves into the Sea.
- Un débordement de Riviere, an overflowing of a River.
- Gens de Riviere, Water-men.
- Oiseaux de Riviere, Water-fowls.
- RIZ (m.) espece de blé, rice, a kind of Corn.
R O
- ROBE (f.) a Gown.
- Les Gens de robe, Gown-men.
- Une robe longue, a long Gown.
- Homme de longue robe, a Lawyer.
- Une robe qui traine, a long-tailed Gown.
- Une robe courte, a short Gown.
- Magistrat de robe courte, a Magistrate wearing a short Gown.
- Robe de Chambre, a Night-gown, or a Morning-gown.
- Robe de femme, a Womans Gown.
- Robe d'enfant, a Childs Gown.
- ROBINET (m.) the Cock of a Fountain, or of a Cistern; also a Taps head.
- ROBUSTE, robustious, or strong.
- Un homme robuste, a strong man.
- Robustement, strongly.
- ROC, ROCHE, ROCHER (the last of which is most in use) a Rock.
- Il y avoit là un Roc escarpé du côté d'Occident, mais qui vers l'Orient prenoit une assez douce pente, there was a steep Rock Westward, but whose descent was not so steep Eastwards.
- Une Roche vive, such a Rock as is all of Stone, without any bed or mixture of Earth or Sand amongst it.
- Un Lieu où il y a beaucoup de Rochers, a place full of Rocks.
- Une Mer Parsemée de Rochers, a Sea full of Rocks.
- [Page] Un Rocher escarpé, a mighty steep Rock.
- Rocailles (f.) petites pieces de roc, rocky pieces, or small pieces of Rock.
- Une Grote faite de rocailles, de cristaux, & de coquilles, a Grot made of small rocky pieces, crystals, and shells.
- ROCHET (m.) Vêtement de Prelat, a Rochet, a Prelates Rochet.
- RODER, to roam, wander, go up and down.
- Rodeur (m.) a roamer, or wanderer, one that goes up and down.
- RODOMONT (m.) un homme qui se vante des grands Exploits qu'il n'a jamais faits, a Braggadochio, Hector, Ranter, huffing Blade, or Swaggerer.
- Ce terrible Rodomont va bouleverser la Terre, si le Ciel n'appaise son Courroux, this huffing bragging Fellow will turn the Earth topsy turvy, if Heaven don't appease his wrath.
- Faire le Rodomont, trancher du Rodomont, to Hector it, or play the Hector, to rant, or swagger.
- Rodomontade (f.) folle vanterie d'un Rodomont, a Rodomontade, or vain-glorious Bravado.
- Faire des Rodomontades, se vanter, to Hector it, or play the Hector.
- Rodomontade, menaces pleines d'insolence & de vanterie, a Rodomontade, or insolent threatnings.
- ROGATIONS (f.) Rogation-days, or Rogation-weeks.
- ROGNE, & Rogneux. V. Rongne.
- ROGNER, & ses Derivez. V. Rongner.
- ROGNON. V. Roignon.
- † ROGƲE, arrogant, arrogant, proud, saucy.
- ROI (m.) a King.
- Roi hereditaire, an hereditary King.
- Roi electif, an elective King.
- Un grand Roi, a great King.
- Un petit Roi, a petty King.
- Se faire Roi, to make himself a King.
- Roi de la Fêve, the Bean-King.
- Les Rois, la Fête des Rois, the Twelfth-day.
- Roial, Royal, Regal, or Princely.
- Palais Roial, the Royal Palace.
- Pouvoir Roial, the Regal Power.
- Roialement, Royally, or Prince-like.
- Roiaume (m.) a Kingdom.
- Un Roiaume florissant, a flourishing Kingdom.
- Roiauté (f.) Royalty.
- Les marques de la Roiauté, the Ensigns of Royalty.
- Il a voulu usurper la Roiauté, he had a mind to usurp the Royalty.
- Roitelet (m.) petit Roi, a petty King.
- Roitelet, petit Oiseau, a Wren.
- Reine (f.) a Queen.
- Une grande Reine, a great Queen.
- ROIDE, inflexible, stiff, inflexible.
- Avoir le coû roide, to be stiffnecked.
- Devenir roide, to grow stiff.
- Le Corps d'un homme mort devient aussi tot roide, the Body of a dead man soon grows stiff.
- Il tomba roide mort du coup qu'il receut, he fell stone-dead with the blow he received, he was felled by a deadly blow.
- Roide, violent, swift, strong, or violent.
- Le courant de cette Riviere est trop roide, je ne saurois passer à la nage, this River runs too swift, I cannot swim it over.
- Un Chemin roide, haut, a steep way.
- Roide, inflexible, rigide en sés resolutions, stiff, inflexible, untractable, sturdy, that will not be perswaded out of his humour.
- Tenir roide, ne point ceder, to stick to his resolution.
- Roidir, rendre roide, to stiffen, or make stiff.
- L'empois roidit le linge, le fait devenir roide, Starch makes the Linnen stiff.
- Roidir les nerfs ou les bras, pour mieux asseurer son coup, to stretch out his sinews or arms, to be the more sure of his blow.
- Tous les nerfs lui roidissent, lors que l'apoplexie le saisit, all his sinews grow stiff, when the Apoplexy seizes him.
- Roidir toutes les forces de son esprit pour venir à bout de quêque belle action, to imploy all his vigour to bring about a noble design.
- Se roidir, bander toutes fes forces, to use all the strength one hath.
- Se roidir; s'opiniâtrer, to be stiffly bent to something.
- Plus on l'exhorte, plus il se roidit, the more he is intreated, the worse he is.
- Vous vous roidissez tous contre la Raison, you are all bent against Reason.
- Roidi, stiffened, or made stiff, stretched out.
- Roideur (f.) stiffness, inflexibility.
- Les roideurs des montagnes, the steepness of mountains.
- Roideur, impetuosité, violence, vehemence, or impetuousness.
- Roidement, fermement, rigidement, stifly, inflexibly.
- Roidement, avec vehemence, violently, vehemently, or impetuously.
- ROIGNON (m.) partie interieure du Corps, the Kidney.
- * Roitelet. V. Roi.
- ROLLE (m.) liste, a roll, list, scrowl, or catalogue.
- Mis au rolle, put into the list.
- Rolle de Causes, the Catalogue of Causes to be heard.
- A tour de rolle, by course, one after another.
- Appeler en audience les Causes à tour de rolle, to call Causes by course.
- Paier les Ouvriers à tour de rolle, to pay the Work-men one after another.
- Rollet (m.) personnage en une action de Theatre, ones part in a Stage-play.
- Jouër bien son rolet, to play his part well.
- ROMAN (m.) Histoire fabuleuse, a Romance.
- Lire les Romans, to read Romances.
- ROMARIN (m.) sorte d'herbe, Rosemary.
- * Rompement, & Rompeur. V. Rompre.
- ROMPRE, to break.
- Rompre un bâton, to break a stick.
- Rompre (casser) un verre, to break a glass.
- Rompre une porte, to break a door.
- Rompre (ouvrir) une muraille, to make a passage in a wall.
- Rompre un Accord, to break an Agreement.
- Rompre les mesures de son Enemi, to disappoint his Enemy.
- Il vouloit rompre mon Dessein, [Page] he had a mind to spoil my design.
- Rompre la cadence, to spoil the harmony.
- Rompre commerce, rompre societé, to break society.
- Rompre une Alliance, ou rompre avec ses Alliez, to break off an Alliance.
- Rompre une Regle, ou une Loi, to go out of Rule, to infringe a Law.
- Rompre & défaire un Escadron, to break through, and defeat a Squadron.
- Rompre la glace, fraier le chemin à une affaire difficile, to break the Ice, or make way for a difficult business.
- A tout rompre, au pis aller, when all comes to all, when the worst comes to the worst.
- Rompre, déchirer, to tear, or to tear off.
- Les hailliers vous rompront vos habits, the briars will tear off your cloaths.
- Rompre avec quêcun, rompre amitie, rompre d'affection avec quêcun, to break off friendship.
- Rompre la tête à quêcun, to break ones head, or to beat his brain with something.
- Vous me rompez la tête, you break my head.
- Ne me rompez plus la tête si souvent des mêmes choses, do not beat my brain so often with the same things.
- Se rompre la téte, en tombant, to break his head by a fall.
- Se rompre une jambe, ou un bras, to break his leg, or an arm.
- La Corde romt (ou se romt) étant trop bandée, the rope breaks, being too strait.
- Rompu, broke, or broken.
- La Grêle a rompu toutes nos vitres, the Hail hath broke all our glasses.
- Les pluies ont rompu les chemins, the rains have galled the ways
- Un chemin rompu, a broken way.
- Dans huit jours de Chasse il a rompu un Habit tout neuf, in eight days hunting he hath tore a new suit of cloaths all to pieces.
- Il s'est rompu la jambe, he hath broke his leg.
- J'ai rompu ses desseins, ses mesures, I have spoiled his designs, his sports.
- Pourquoi avez vous rompu avec moi? why did you break off with me first?
- Rompu de travail, over-toiled.
- Rompu aux affaires, fit for business.
- Une Armée rompue, an Army defeated.
- Rompu, qui a les boyaux avallez, burst-belly'd.
- Rompeur (m.) a breaker.
- Rompement (m.) rompement de tête, bruit importun, a troublesom noise.
- Je ne puis plus supporter un si grand rompement de tête, I cannot bear this troublesome noise any longer.
- Rompement de tête, soin, ou peine d'esprit, great care, or trouble of mind.
- Je suis delivré de ce rompement de tête, I am free from this vexatious business.
- Rupture (f.) a rupture, or breaking.
- Rupture d'amitié, rupture of friendship.
- Rupture de Paix, rupture (or breach) of Peace.
- Rupture, descente de boyaux, a rupture, or burst-belly.
- RONCE (f.) a bramble, or briar.
- Un Lieu plein de ronces, a place full of brambles, or briars.
- ROND, de figure ronde, round.
- Rond en long, long and round.
- Rond en pointe, round and sharp.
- Rond en cercle, round like a circle, circular.
- Rond, complet, full, compleat.
- Faites moi mon conte rond, pay me all you owe me.
- Rond (a masc. subst.) a circle.
- Tracer un rond, to draw a circle.
- Un demi-rond, a semi-circle.
- En rond, round.
- Tourner en rond, to turn round.
- Rondeur (f.) roundness.
- La rondeur d'une boule, the roundness of a Bowl.
- Rondeur, sincerité, sincerity.
- Rondement, en rond, round.
- Rondement, franchement, roundly, or freely.
- Un homme qui va rondement, a sincere, or down-right man.
- Rondache. V. Rondelle.
- Ronde (f.) Visite de Sentinelles, the Round, or those that walk the Round.
- Faire la ronde, to walk the round.
- A la ronde, round about.
- Boire à la ronde, to drink round, or to drink about.
- A dix lieuës la ronde, ten leagues about.
- Rondeau (m.) a round pile of wood.
- Rondeau, piece de Poësie Françoise, a Roundeley.
- Rondelle, Rondache (f.) bouclier rond, a round Buckler, or little Target.
- Rondelier (m.) Soldat pieton armé de rondelle, a Foot-souldier serving with such a Buckler.
- RONFLER, to snore.
- Ronfleur (m.) a snorer.
- Ronflement (m.) a snoring.
- RONGER, to gnaw.
- Ronger un os, to gnaw a bone.
- Ronger son frein, dissimuler sa colere, to fret inwardly.
- La Tristesse ronge l'esprit, sadness damps the spirits.
- Rongé, gnawn.
- Rongement (m.) a gnawing.
- RONGNE (f.) scab, or scurf.
- Rongneux, scabby.
- RONGNER, to clip, or cut away.
- Rongner la monoie, to clip money.
- Rongner les ailes à quêcun, to keep one under, to keep him from rising.
- Rongné, clipped, cut away.
- Monoie rongnée, clipped money.
- Rongneur (m.) Rongneur de monoie, a Clipper of money.
- Rongnement (m.) a clipping, or cutting away.
- Rongnures (f.) clippings, that which is clipped or cut away.
- * Rongneux. V. Rongne.
- ROQUET. V. Rochet.
- ROQUETTE (f.) sorte d'herbe, the herb rocket.
- ROSACE (f.) fleur de l'herbe Acanthe, en feuillage d'Architecture, the flower of Brankursine (or Bears-breech) termed so by Ingravers.
- Rosace, Laurier-rose, Roselawrel.
- * Rosat. V. Rose.
- ROSE (f.) sorte de fleur, a rose.
- Rose rouge, a red rose.
- Rose blanche, a white rose.
- Bouton de rose, a rose-bud.
- Eau de rose, rose-water.
- Rosier (m.) a Rose-tree, or Rose-shrub.
- Rosat (m.) fait de roses, made of roses.
- Huile rosat, oyl of roses.
- Rosette (f.) rosette de bride, piece courbée en arceau, the [Page] rose at the end of the cheek of a bit.
- Rosette, croie blanche teinte en rouge pour faire couleur rouge à peindre vermilion, cheek-varnish, a bright ruddy colour.
- Rosette, cuivre de premiere fonte, a kind of Copper.
- Pain de rosette, a round plate of copper.
- ROSEAU (m.) a reed.
- ROSE'E (f.) dew, the dew of heaven.
- La Rosée se forme, comme la Bruine, par la froideur de la nuit, mais mediocre, & tombe en abondance sur le matin des Jours d'Eté, the Dew is formed as the Hoar-frost by the coldness of the night, but moderate, and falls very thick in a Summer-morning.
- La rosée tombe, the dew falls.
- * Rosette, & Rosier. V. Rose.
- ROSSIGNOL (m.) a Nightingale.
- Rossignolet (m.) petit rossignol, a little (or young) nightingal.
- ROSSOLI (m.) sorte de boisson, a drink called Rosa solis.
- ROT (m.) a belch.
- Roter, to belch.
- Roteur (m.) a belcher.
- ROTIR, to rost.
- Rôtir du beuf ou du mouton, to rost beef, or mutton.
- Rôti, rosted, rost.
- Ceci n'est pas assez rôti, this is not rosted enough.
- Du beuf rôti, rost beef.
- Rôti (a masc. Subst.) rost meat.
- Tourner le rôti, to turn the spit.
- Rôtie (f.) a tost.
- Rôtie au beurre, a tost and butter.
- Rôtisseur (m.) a roster of meat, a Cook that sells rost meat.
- Rôtisseuse (f.) a woman Cook.
- Rôtisserie (f.) a Cooks shop.
- ROTURE (f.) condition roturiere, the estate, condition, or calling of such as are not Gentlemen.
- Tomber en roture, devenir roturier, to lose his Gentility.
- Tenir un Heritage en roture, ou roturierement, to hold Land in socage, to hold it by Cens, rent, or other ignoble services.
- Roturier, ignoble, unnoble, b [...]so.
- Condition Roturiere. V. Roture.
- Bien roturier, Land held by Rent, or Cens, or any other ignoble service.
- Roturier (a masc. Subst.) an ordinary, or ignoble man, any lay-man that is no Gentleman.
- C'est un Roturier, un homme de basse condition, he is an ordinary man, a plebeian, or no Gentleman.
- * Rouäge. V. Rouë.
- ROUCOULER, to croo like a Dove.
- ROUE (f.) a wheel.
- Rouë à rais, a wheel with spokes.
- Rais de rouë, the spokes of a wheel.
- Jantes de rouë, the fellows of a wheel.
- Bande de fer couvrant les jantes d'une rouë, the iron wherewith the rounding of a cart. wheel is bound.
- Moyeu de rouë, the nave (or stock) of a wheel.
- Aissieu de rouë, the axel-tree.
- Aisse de rouë, cheville au bout de l'aissieu, the axel-pin.
- Rouë avec quoi l'on rouë un Criminel, a Wheel upon which a Malefactors Limbs are broken.
- Rouë à lever des fardeaux, laquelle on tourne en marchant dedans, the great Wheel of a Crane, wherewith men raise up great weights.
- Rouë pour puiser de l'eau, a Windle to draw up water.
- Rouë de conte, dans une horloge, a notch-wheel in a clock.
- Rouë de rencontre, the ballance wheel of a clock.
- Rouë de Paon, de queuë de Paon, the spreading of a Peacocks tail.
- Le Paon fait la rouë, the Peacock spreads his tail (when in the height of his pride he covers himself all over with his tail.)
- Rouä (m.) wheels, wheel-work, or furniture of wheels.
- Rouëlle (f.) tranche coupée en rond, a slice cut round.
- Rouëlle de Veau, the broad end of a leg of veal cut round, and divided from the knuckle.
- Rouër, contourner en rouë, to wheel, or to turn round.
- Rouër un Criminel, to break a Malefactor upon the Wheel.
- Rouër de coups quêcun, to bang one deadly.
- Roué, contourné en rouë, wheeled, or turned round.
- Roué, comme un Criminel, broke upon the wheel.
- Roué de coups, deadly banged.
- Rouët (m.) rouët pour filer ou pour tordre, a wheel, a spinning wheel.
- Rouët de fusil, the wheel-lock of a gun.
- Detente (ou decli) de rouët, the tricker.
- Chien de rouët, the dog of a wheel-lock.
- Bassinet de rouët, the pan.
- Clef de rouët, the spanner.
- Bander un rouët de fusil, to span up the wheel of a lock.
- Mettre au rouët quêcun, lui fermer la bouche, le reduire à ne pouvoir répondre, l'acculer, le mettre au sac, le rendre muet, to drive one to a non-plus, to stop his mouth (a Phrase borrowed from the hunting of a Hare, which being so far spent that she can run no more end-ways, is fain to wheel about the Dogs, and then the French say of her, le Lievre est mis au rouët.)
- ROUGE (m.) couleur rouge, red, or red colour.
- Rouge obscur, dusky red.
- Rouge sanguin, bloud-red.
- Rouge de feu, fire-red.
- Rouge d'écarlate, scarlate-red.
- Rouge (Adj.) une chose rouge, red, a red thing.
- Une Livrée rouge, a red Livery.
- Terre rouge, red earth.
- Un nez rouge, a red nose.
- Rougeâtre, un peu rouge, reddish, or somewhat red.
- Rougir, devenir rouge, to grow red.
- Rougir de honte, to blush.
- Vous me faites rougir de honte, you make me blush.
- Rougeur (f.) redness, or high colour.
- La rougeur lui monta au visage, he blushed.
- Perdre sa rougeur, to lose his high colour.
- Rougeole (f.) sorte de maladie, the meazels.
- Rouge-gorge (f.) rubeline, sorte d'Oiseau, the bird called Robin-red-breast.
- [Page] Rouget (m.) Poisson de Mer, the Rochet-fish.
- ROUILLE (f.) rust.
- Rouille de fer, ou d'airain, rust of iron, or brass.
- Se Rouiller, to rust, to grow rusty.
- Rouillé, couvert de rouille, rusty.
- Rouillure (f.) rustiness.
- ROUIR, detremper le Chanvre ou autre chose semblable dans de l'eau, to steep hamp, or the like.
- Rouïssement (m.) the steeping of hemp, or the like.
- ROULER, rouler en bas (dans un sens actif) to tumble down.
- Rouler des pierres du haut d'une montagne, to tumble stones down a hill.
- Ils rouloient des pierres du haut d'une montagne, qui faisans plusieurs bons sur les rochers en tomboient avec plus de violence, they tumbled stones down a hill, which bouncing upon the rocks as they went, fell down with greater force.
- Se rouler dans la bouë, to wallow in the dirt.
- Ce fleuve roule une eau exquise & delicieuse à boire, this River produces a delicious water to drink.
- Rouler une chose dans son esprit, to revolve a thing in his mind, to think upon't.
- Rouler, plier en rouleau, to roll (or to fold) up, to turn round.
- Rouler (dans un sens neutre) to turn round (in a neutral sense.)
- La meule roule à force d'eau, l'impetuosité du cours de l'eau fait rouler la meule, the watermill turns by force of the streams, the impetuousness of the stream turns the mill about.
- Faire rouler quêcun dans la bouë, to tumble one in the dirt.
- Rouler en Vagabond d'un côré & d'autre, to shirk up and down like an idle fellow.
- Roulé en bas, tumbled down.
- Roulé, plié, rolled, or folded up, turned round.
- Roulade (f.) roulade de voix, the trill in singing.
- Faire des roulades en chantant, to run divisions in singing.
- Rouleau (m.) a roll of paper, or parchment.
- Plier en rouleau, to roll (or fold) up.
- Rouleau de bois, a rolling pin.
- Rouleau, servant à raser la mesure du grain, the strickle (or round pin) used in the measuring of corn.
- Rouleau, qu'on met sous un fardeau pour le faire rouler, a leaver.
- Roulier (m.) Voiturier à Charrette, a Carrier, or Waggoner.
- Roulement (m.) a rolling, turning, running along.
- ROUPEAU (m.) espece de Heron, a little Heron which haunteth rocks and hills, and hath a peak of feathers falling backwards on the hinder part of his head.
- ROUPE (f.) morve, the snot, snivel, or watery drop that hangs at the nose end in cold weather.
- ROURE (m.) espece de Chêne, the most hard, most strong, and most branchy kind of Oak.
- ROUS, & ses Derivez. V. Roux.
- ROUTE (f.) chemin, way.
- Prendre la route vers quêque lieu, to set out in a Journey to some place designed.
- Je pris la route de Paris, I went for Paris.
- Tenir une même route, suivre la même route, to keep (or follow) the same way,
- Suivre sa route, poursuivre son dessein, to pursue his design.
- Ce fut la seule Ville que nous trouvames sur la route, that was the only Town we met in our way.
- Nôtre Armée navale se mit sur la route de celle des Enemis pour la combatre, our Fleet steered the Enemy's course to fight them.
- Route (en termes de Venerie) sentier, path, or by-path.
- Route de Cerf, the tract (or footing) of a Deer.
- Batre à route, fraper à routes, aller batant de la houssine les buissons & haillers du fort de la Bête, faire la batue à coup de gaules pour lancer la Bête, to rowse a Deer.
- Routier (m.) qui sait les routes, an old Traveller, one that by much trotting up and down is grown acquainted with most ways.
- Routier, experimenté, versé, that hath got a great deal of experience.
- Un vieux Routier, a man who by a long practice and experience is become an absolute master of his profession, an old Fox, an old beaten Souldier.
- Routine (f.) longue pratique, rote, or long practice.
- Apprendre une Langue par rotine, to learn a Language by rote.
- Il a un peu de routine, & rien d'avantage, he hath got a little by rote, and that's all.
- Il sait la routine du Palais, he knows the practice of the Court.
- ROUX (m.) couleur rousse, a ruddy, or sad yellow.
- Roux (adj.) ruddy, or of a ruddish colour.
- Bête rousse, a red Deer.
- Chasser à la Bête rousse, to hunt a red Deer.
- Barbe rousse, red beard.
- Rousseau (m.) a red-haired man.
- Roussàtre, Rousselet, un peu roux, reddish, or between red and yellow.
- Rousserole (f.) Oiseau de Mer & de Riviere, a kind of Kings fisher.
- Rousseur (f.) couleur rousse, reddish colour.
- Roussir, devenir roux, to become (or grow) red.
- ROY, & ses Derivez. V. Roi.
R U
- * Ruade. V. Ruer.
- RUBAN (m.) a ribbon.
- Un Habit garni de rubans, a Sute of Cloths trimmed with ribbons.
- RUBELINE, ou Rouge-gorge, (f.) sorte d'Oiseau, a Robinred-breast.
- RUBIS (m.) sorte de pierre precieuse, a ruby.
- RUBRIQUE (f.) a Rubrick.
- RUCHE (f.) a bee-hive.
- Les vieilles abeilles chassent les jeunes hors des ruches, old bees drive the young ones out of their hives.
- Faire miel en ruches, to make honey in hives.
- Ruchée (f.) ruchée de miel, an hive-full.
- [Page] RUDE, au toucher, rough, rugged.
- Avoir la peau rude, to have a rough skin.
- Un rude coup, a hard blow.
- Rude à l'ouïe, harsh, or obstreperous.
- Un mot rude à prononcer, a word harsh to pronounce.
- Des Vers extremement rudes, verses that are very harsh.
- Rude, difficile, hard, difficult.
- Une montée rude, a hard (or difficult) ascent.
- Rude, fâcheux, severe, rough, hard, churlish, froward, severe, or rigorous.
- Son Pere lui est extremement rude, le traite avec rudesse, his Father is very severe to him, uses him severely.
- Il en agit d'une maniere bien rude, he is very hard, he deals very rigorously.
- Avoir l'humeur & la parole rude, to have a clownish behaviour and speech.
- Rudesse (f.) severité, roughness, churlishness, frowardness, severity, or rigorousness.
- Rudement, roughly, severely, rigorously.
- Traiter quêcun rudement, avec rudesse, to use one roughly, severely, rigorously.
- Parler rudement à quêcun, to speak roughly to one.
- RUE (f.) a street, a lane.
- Une rue large, a broad street.
- Une rue étroite, a narrow street, or lane.
- Une rue fermée à un bout, un cul de sac, a Street that hath no passage through.
- De rue en rue, from street to street.
- En pleine rue, in the open street.
- Courir les rues, to run up and down the streets.
- Des Chansons populaires qui courent les rues, ballads sung up and down the streets.
- Ruelle (f.) ruelle de lit, the bed-side, or the space between the bed and the wall.
- Ruette (f.) petit rue, a lane, a little street.
- RUER, jetter les piés de derriere en l'air, to kick, or fly out with the heels.
- Un Cheval qui rue, a Horse that is apt to fly out with the heels.
- Ruade (f.) a horses flying out with the heels.
- Donner une ruade, to fly out as a horse with his heels.
- * Ruette. V. Rue.
- RUFIEN (m.) maquereau, a ruffian.
- Rufiene (f.) maquerelle, a bawd.
- RUGIR, to roar, to bellow.
- Rugissement (m.) a roaring, or bellowing.
- RUILE (f.) sorte de regle de Masson, de laquelle pend un cordeau & du plomb au bout, a Masons plumb-rule, or plumbline.
- RUINE (f.) chûte, ruin, fall, or overthrow.
- Les ruines d'un Bâtiment, the ruins of a Building.
- Etre accablé sous les ruines d'une maison, to perish under the ruins of a falling house.
- Menacer de ruine, s'en aller en ruine, to be at the point of ruin, to go to wrack.
- Ruine, perte, ou destruction, ruin, loss, perdition, destruction.
- Conspirer la ruine de quêcun, to conspire ones ruin.
- Comme il étoit sur le panchant de sa ruine, je l'ai secouru, as he was upon the very brink of perdition I brought him off.
- Bâtir sa fortune sur les ruines d'autrui, to build his fortune upon another mans ruin.
- Ruiner to ruin, ull down, destroy, or overthrow.
- Ruiner un bâtiment, to pull down a building.
- Ruiner, ravager, gâter, to ruin, ravage, ransack, pillage, or plunder.
- Ruiner (saccager) une Ville, to ransack (pillage, or plunder) a Town.
- Ruiner le Commerce, to ruin (or spoil) Trading.
- Ruiner quêcun, étre la cause de sa ruine, le ruiner de fond en comble, to be the ruin of one, to undo him.
- Il veut me ruiner, he will be the ruin of me.
- Se ruiner, laisser perdre son bien, to ruin (or undo) himself, to let his Estate go to wrack.
- Ruiner quêcun de reputation, to ruin a mans reputation.
- Ruiné, ruined, pulled down, destroyed, undone, or overthrown.
- Un Bâtiment ruiné, a decay'd building.
- La Guerre a ruiné nôtre Pais, the War hath undone our Country.
- Ruiné, qui a tout perdu, ruined, undone.
- La Republique est entierement ruinée, the Common-wealth is utterly ruined.
- Ruineux, ruinous, decayed.
- RUIR. V. Rouïr.
- RUISSEAU (m.) a brook, small stream, or rivulet.
- Une Campagne arrosée de quantité de petits Ruissèaux, a large Field watered with a great many Rivulets.
- Ruisseler, to run, or glide along like a brook.
- Le sang ruisseloit de sa plaie, the bloud did gush out of his wound.
- RUM (m.) lis de vent, en termes de Marine, Rumb, or a line drawn directly from wind to wind in a Compass, Traverseboard, or Sea-card.
- Rumer une Carte (en termes de Marine) y tracer les rums ou diametres des Vents opposez, to draw Rumbs in a Map.
- RUME. V. Rheume.
- † RƲMEƲR (f.) bruit, rumour.
- RUMINER, to ruminate, or to chaw the cud.
- Ruminer, penser attentivement, to ponder, weigh, examine, consider, or think of.
- Ruminement (m.) a ruminating, or chawing of the cud.
- * Rupture. V. Rompre.
- RUSE (f.) finesse, cunning, or cunning trick, sleight, or wile.
- Emploier toute sorte de ruses, to use all manner of cunning.
- Ruse de guerre, stratageme, a stratagem.
- Ruses (en Venerie) doublings.
- Defaire (deméler) les ruses du Cerf, to put the Hart hard to it.
- Rusé, fin, cunning, sly, crafty.
- Les plus rusez sont les premiers pris, he that seeks others to beguile is overtaken in his wile.
- RUSTAUT (m.) homme [Page] grossier, a Clown, Churl, rude or unmannerly fellow.
- Rustique, rusticall, rude, boorish, or clownish.
- Rusticité (f.) rusticity, rudeness, or clownishness.
- Rustiquement, rustically, rudely, clownishly.
- RUSTRE (f.) piece d'Armoirie quarrée en lozange & percée en rond, a Lozenge (in Blazon) pierced round in the middle.
- Rustre, ou grossier. V. Rustaut.
- RUT de Cerf (m.) chaleur de Cerf, the rut of a Deer.
S
S A
- * Sa (the femin. of Son.) V. Son.
- SABAT (m.) Sabat des Sorciers, a Convention of Witches.
- SABBATH (m.) le Sabbath des Juifs, the Sabbath, or the Jews Sabbath.
- Le Jour du Sabbath, the Sabbath day.
- SABLE (m.) sand.
- Du gros sable, great sand, or gravel.
- Du sable menu, small sand.
- Sable (en termes de Blazon) the colour Sables, or black, in Blazon.
- Il porte de sable bandé d'argent, he bears sable a band argent.
- Sablé, couvert de sable, gravelled, or covered with gravel.
- Une Allée sablée, a gravelled Walk.
- Sablier (m.) an hour-glass.
- Sablon (m.) menu sable, sand, or small sand.
- Separer le sablon d'avec l'or, to separate the sand from the gold.
- Un Sablon dont on a grand peine à se tirer, & qui fond sous les piés à chaque pas, a deep sinking sand, that sinks at every step.
- Sabloneux, sandy.
- Sablonier (m.) tireur de sable, a Labourer in a gravelpit.
- Sabloniere (f.) a sand (or gravel) pit.
- SABOR (m.) le trou par où sort la pointe d'un Canon dans un Vaisseau, a port-hole in a ship for great Ordnance.
- SABOT (m.) Soulier de bois tout d'une piece, a Wooden Shooe all of a piece, such as the Country-people wear in most parts of France.
- Sabot, toupie, a top (to whip, or play with.)
- SABRE (m.) Coutelas, a sable, a kind of Cuttelas.
- SABURRE (f.) gravier de Vaisseau, ballast for ships.
- SAC (m.) a sack.
- Un grand sac, a great sack.
- Un petit sac, a little sack.
- Un sac de cuir, a leather sack.
- On ne peut tirer du Sac que ce qui y est, there can come no more from a man than is in him.
- Trousser son sac, plier bagage, to pack away.
- Pren ton Sac, & tes quilles, & sauve toi, take thy bag and baggage and shift for thy self, get thee away packing.
- On lui a donné son Sac & ses quilles, he is turned out (said of a Servant whom his Master hath put away.)
- Un homme de Sac & de Corde, a lew'd Knave, a Rake-hell, or wicked Rascall, one that's fit for nothing but to find the Executioner work, whether by drowning him in a Sack, or choaking him with a Rope.
- Cul de Sac, Rue fermée par un bout, a Street that hath no passage through.
- Sac d'une Ville, the sacking of a Town.
- La Ville fut mise à sac, the Town was sacked, or ransacked.
- Saccager, to sack, ransack, pillage, plunder.
- Saccager une Ville, to sack a Town.
- Saccagé, sacked, ransacked, pillaged, plundered,
- Sachet (m.) a bag, or little sack.
- Sacoche (f.) a bag, or budget.
- SACERDOCE (m.) Priesthood.
- Sacerdotal, Sacerdotall, Priestly, belonging unto Priests.
- * Sacramental. V. Sacrement.
- * Sachant. V. Savoir.
- SACRE (m.) Oiseau de Fauconnerie, Saker, a Hawk so called.
- Sacret, le mâle du Sacre, the Tassel, or male of the Saker.
- SACRE (m.) consecration, Consecration.
- Le Sacre du Roi, the Kings Coronation.
- Les Solennitez du Sacre du Roi, the Solemnity's of the Kings Coronation.
- Sacrer, to consecrate, dedicate, or devote unto religious uses.
- Sacrer une Eglise, un Autel, to consecrate a Church, or an Altar.
- Sacrer un Prêtre, to consecrate a Priest.
- Sacrer un Roi, to crown a King.
- Sacré, dedié à Dieu, consecrated, dedicated, devoted unto religious uses.
- Un Roi sacré, a crowned King.
- Sacré, saint, sacred, or holy.
- Le sacré nom de Dieu, the sacred name of God.
- Des Loix sacrées, sacred Laws.
- SACREMENT (m.) a Sacrament.
- Les Protestans ne tiennent que deux Sacremens, le Batême & la S. Cene, the Protestants hold but two Sacraments, the Baptism, and the Lords Supper.
- Les Catholiques Romains en content sept; savoir le Sacrement de Batême, de Confirmation, de Penitence, d'Eucharistie, d'Ordre, de Mariage, & d'Extreme Onction, the Roman Catholicks reckon seven Sacraments; viz. the Sacrament of Baptism, Confirmation, Penance, Eucharist, Orders, Marriage, and Extream Ʋnction.
- Le Saint Sacrement, le Sacrement de l'Eucharistie, the Sacrament of the Eucharist, or the Lords supper.
- [Page] Les Catholiques Romains portent le S. Sacrement sous un Daiz, en Procession, the Roman Catholicks carry the Sacrament under a Canopy of State in Procession.
- Sacramental, of (or belonging to) the Sacrament.
- Les paroles Sacramentales, the words used in the Sacrament.
- Sacramentaires, Sacramentarians (as the Roman Catholicks call Protestants.)
- * Sacrer. V. Sacre.
- SACRIFICE (m.) a Sacrifice, or an Offering.
- Sacrifier, faire un sacrifice, to sacrifice, offer a sacrifice, or offer up in sacrifice.
- Sacrifier au Dieu vivant, to sacrifice to the living God.
- Sacrifier ses Biens & sa Vie pour sa Patrie, to sacrifice his Estate and Life for his native Country.
- Je sacrifie mon ambition à l'amour que je vous porte, I sacrifice my ambition to the love I have for you.
- Sacrifiê, sacrificed, offered up in sacrifice.
- Sacrificateur (m.) a Sacrificer, or sacrificing Priest.
- SACRILEGE (m.) a Sacrilege, or Church-robbing.
- Sacrilegue (m.) a Sacrilegious person, a Church-robber, a Stealer of holy or hallowed things.
- Sacrilegement, sacrilegiously.
- SACRISTIE (f.) a Vestry in a Church.
- Sacristain (m.) a Sexton, or Vestry-keeper in a Church.
- Sacristaine (f.) a Sextons Wife.
- SAFRAN (m.) Saffron.
- De couleur de safran, saffron-coloured.
- Safrané, seasoned, or coloured with saffron.
- Safranier (m.) Lieu semé de safran, a Saffron-field, or a Plot sowed with saffron.
- SAFRE (m.) roche minerale, a heavy Mineral, which melted with glass, or some other the like substance (for alone 'twill not melt) resolves into a blewish water, wherewith glasses and earthen vessels be painted.
- † SAGACITE (f.) sagacity, or quickness of spirit.
- SAGE, prudent, avisé, de bon sens, sage, wise, or discreet.
- C'est étre Sage, de ne voir pas seulement ce qui est devant ses yeux, mais de prevoir ce qui doit arriver un jour, he is a Wise man that doth not only see what lays before his eyes, but foresees things to come.
- Celui là sait vivre (a trouvé le moien d'étre heureux) qui se fait sage aux dépens d'autrui, that man know's how to live (or hath found out the right way to happiness) that makes himself wise at another mans cost.
- Les Sept Sages de Grece, the seven Wise men of Grece.
- Chacun est sage apres le coup, an after-wit is every body's wit, any man can tell after a blow given how it might have been avoided.
- Une femme sage, discrete, a wise, or discreet woman.
- Une femme sage, ou modeste, a wise (modest, or honest) woman.
- Une Sage-femme, une Accoucheuse, a Midwife.
- Sagesse (f.) sageness, wisdom, discretion.
- Il est fort sage, il est doüé d'une grande sagesse, he is very wise, he is indowed with great wisdom.
- Dans la Jeunesse où vous étes, vous avez moins de lumiere pour voir les choses, beaucoup de passion pour les desirer, & peu de sagesse pour vous y conduire, in the Youth that you are in, you have the less insight into things, much passion to what you desire, and very little discretion to attain it.
- Sagement, prudemment, sagely, wisely, discreetly, advisedly.
- Vous ferez sagement, vous vous comporterez sagement, 'twill be wisely done of you.
- SAGITTAIRE (m.) Signe Celeste, Sagittary, one of the twelve Celestial Signs.
- SAIE (f.) a long-skirted Jacket, Coat, or Cassock.
- * Saignée, & Saigner. V. Sang.
- SAILLIE (f.) boutade, a headlong running on.
- J'ai arrêté les saillies & la fougue de ce jeune eventé, I have stopped the current of that young mans fury.
- Saillie d'esprit, a flash of wit.
- Saillie d'eloquence, a snap of eloquence.
- Saillie, ou forjet (en termes d'Architecture) an out-jetting (in Architecture.)
- * Sain, Sainement. V. Santé.
- SAINT, holy, sacred.
- Vn Lieu Saint, a holy place.
- La Sainte Bible, the holy Bible.
- La Sémaine Sainte, the Weekdays before Easter, the Passion-week.
- Le Vendredi Saint, Good Friday.
- Les Histoires Saintes & profanes, the sacred and prophane Histories.
- Un Saint, a Saint.
- Un Saint Canonisé, a Canonized Saint.
- Invoquer les Saints, to call upon the Saints.
- Sainteté (f.) sanctity, holiness, or sacredness.
- Un homme de grande Sainteté, a man of great Sanctity.
- Saintement, holily, or sacredly.
- Vivre saintement, to live holily, to lead a holy life:
- Sanctifier, rendre saint, to sanctify, hallow, or make holy.
- Sanctifier (honorer) les Fêtes, to observe (or celebrate) holy days.
- Sanctifié, sanctify'd, hallow'd, or made holy.
- Ton Nom soit sanctifié, hallowed be thy Name.
- Sanctification (f.) a sanctifying, hallowing, or sanctification.
- Sanctuaire (m.) a Sanctuary.
- SAIQUE, sorte de Navire, a sort of Ship so called.
- SAISIR, to seize, take (or lay) hold.
- Saisir (prendre) quêcun, to seize one, to take (or lay) hold of him.
- Pour le jetter à terre, il vous faut le faisir par le milieu du Corps, to throw him down, you must take hold of him by the middle.
- Saisir l'Heritier de son Hoirie (en termes de Droit) le mettre en possession de son Hoirie, to put the Heir into his lawful possession.
- Le Mort saisit le Vif, c'est à dire, met par son decez l'Hoirie entre les mains de son plus proche, capable de succeder sans autre formalité, the deceased puts by his death the Inheritance into the hands of his next Kin, capable of succeeding, without any further trouble.
- Le Pié saisit le Chef. V. Pié.
- Se saisir du Bien d'autrui, to take possession of another mans own.
- [Page] Se saisir d'un Passage, ou d'une Ville, to seize upon a Passage, or a Town.
- Saisi, seized, taken (or laid) hold of, possessed.
- Etre saisi de quêque chose, l'avoir en son pouvoir, to be seized of a thing, to have it in his possession.
- Je m'en suis saisi le premier, I took hold (I took possession) of it first.
- Tous les Biens des Debiteurs sont saisis, all the Debtors goods are seized.
- Il fut saisi d'une grande peur, he was possessed with a great fear.
- Depuis que la peur a une fois saisi les esprits, since fear hath once possessed the spirits.
- Etre saisi d'une maladie, to be troubled with a disease.
- Saisissement (m.) a seizing, a laying hold on, a taking possession of.
- Saisie (f.) saisissement, reduction de fonds ou de meubles sous la main du Prince ou de la Justice, a Seizure, or Attachment of Goods to be delivered up under the Princes or the Justices Custody.
- Saisine (terme de Droit) possession, jouissance, possession.
- Mettre en Saisine (ou en possession) donner la saisine, to give possession, to put into possession.
- Droit de Saisine, deu au Seigneur Fonsier par le nouvel Acquereur, the Money due unto the Lord Censuel, by a Purchaser of an Inheritance Censuel, when he is inseisined, and put into possession thereof.
- SAISON (f.) season, time.
- Les quatre Saisons de l'Année, the four Seasons of the Year.
- Les diverses Saisons font croître & meurir tout ce que la Terre produit, the several Seasons of the Year ripen all things that the Earth brings forth.
- Le changement (la vicissitude) des Saisons, the change (or vicissitude) of Seasons.
- Chaque chose a sa Saison, every thing hath its proper time.
- Une chose qui est de saison, a thing in season, seasonable.
- Une chose hors de saison, a thing out of season, or unseasonable.
- Cet habit n'est plus de saison, this suit of Cloaths is not fit for the season.
- Il n'est pas encore saison de se mettre sur Mer, it is not yet seasonable to go to Sea.
- SALADE (f.) Salade d'herbes, a Sallet, a Sallet of herbs.
- Salade de Coucombres, a Cucumbers Sallet.
- Un grand mangeur de Salade, a great Sallet-eater.
- Salade, sorte de Casque quasi plat & sans crête, a kind of Helmet, or Head-piece.
- * Salage, Salaison, Salain. V. Sel.
- SALAIRE (m.) Salary, Wages.
- Je lui donne un grand salaire, I give him a great Salary, or I give him great Wages.
- SALAMANDRE (f.) a Salamander (a beast in shape like a Lizard, full of spots, which, as old Authors affirm, liveth much in the fire, and either is not hurt by it, or within a while quenches it.)
- * Salan. V. Sel.
- SALE (f.) a Hall.
- Une grande Sale, a great Hall.
- La Sale du Palais, the Palace-Hall, the Hall wherein most Judges do sit, as they do here in Westminster-Hall.
- Une Sale d'Armes, a Fencing-School.
- Sale, Châtiment public dont on usoit autrefois dans les Ecôles, a publick punishment of School-boys whipped in a Hall.
- Salette (f.) petite Sale, a little Hall.
- Salette, ou Psallette, Lieu où l'on enseigne à chanter, a Musick-School.
- Maître de Salette, a Musick-Master.
- Salette, ou Oseille, the herb Sorrel.
- Salon (m.) une grande Sale, a great Hall.
- SALE (Adj.) foul, nasty, filthy, impure, or beastly.
- De l'eau sale, foul (nasty) water.
- Des paroles sales, nasty, filthy, beastly, or impure expressions.
- Un homme sale, a nasty man.
- Un homme sale, ou impudique, a beastly man.
- Saleté (f.) foulness, nastiness, filthiness, beastliness, impurity.
- Saleté d'eau, foulness of water.
- Saleté d'un homme qui n'est point propre ou net, a mans nastiness.
- Saleté, impureté d'expressions, filthiness, beastliness, impurity, or nastiness of expressions.
- Salement, nastily, filthily, beastly, impurely.
- Salir, to soul, dirty, soil, or sully.
- Salir les mains de quêcun, to foul ones hand.
- Salir ses habits, son visage, to dirty his cloaths, or his face.
- Sali, fouled, dirty'd, soiled, or sully'd.
- Saligot (terme Provincial) a Sloven.
- Saligot, sorte d'herbe, Saligot, or water-caltrop.
- * Saler, & Salé. V. Sel.
- * Salette. V. Sale. (f.)
- * Sali. V. under sale (Adj.)
- * Saliere, Salignon, Salines. V. Sel.
- SALIQUE, salick.
- La Loi Salique, the Salick Law (whereby Males were only to inherit.)
- * Salir. V. Sale (Adj.)
- SALIVE (f.) spittle.
- Lors que je vois cette Viande, la salive m'en vient à la bouche, when I see that Meat, it makes my teeth water.
- SALMIGONDI (m.) un pot pourri, ragoût composé de differens morceaux, a kind of Ragoo made up of divers sorts of meat.
- * Saloir, & Salpetre. V. Sel.
- * Salon. V. Sale. (f.)
- SALVATELLE (f.) veine de la main, a Vein of the hand so called (which being a branch springing out of Cephalica in the out-side of the Cubit, at length stretches above the Wrist, and extream parts of the hand, between the little finger, and the Ring-finger.)
- * Salvation. V. Sauver.
- * Salve, & Saluer. V. Salut.
- * Salure. V. Saler.
- SALUT (m.) terme de salutation dans les Lettres Patentes, &c. greeting.
- A tous ceux qui liront ces Lettres, Salut, to whom these Presents come, Greeting.
- Salut, ou benediction du S. Sacrement, the benediction of the holy Sacrament.
- Assister au Salut, to be present at the benediction of the holy Sacrament.
- Salut, salvation.
- Travailler à son Salut, avec crainte & tremblement, to work [Page] out his Salvation with fear and trembling.
- Saluer, to greet, or to salute, to take notice of one in a kind, civil, and respectful way.
- Saluer quêcun, lui tirer son chapeau, to take notice of one, to pull off his hat to him.
- Il a passé sans me saluer, he went by, and took no notice of me.
- Saluer quêcun du bon jour, to bid one good morrow.
- Il me salue tous les matins, every morning he bids me good morrow.
- Saluer quêcun, l'aborder en lui faisant la reverence, to salute one.
- En se saluant, l'un d'eux expira, as they saluted one another, one of them fell down dead.
- Saluer une personne absente, to send commendations to one, to convey his service, kind love, or respects to him.
- Il vous salue par ses Lettres, he desires in his Letters to be remembred to you, he remembers his kind love to you in his Letters.
- Saluez le, je vous prie, de ma part, faites lui mes baisemains, pray, remember my kind love (service, or respects) to him.
- Il ne nous saluoient tout le jour qu'a coups de Canon, they greeted (or saluted) us all day long with nothing else but Cannon-bullets.
- Salué, greeted, saluted, taken notice of in a kind, civil, and respectful way.
- L'aiant salué il ne me salua point, having saluted him, he did not salute me again.
- Il m'a salué de la part de sa mere, he hath remembred his mothers service to me.
- Salutation (f.) greeting, or salutation.
- Salutation reciproque, ou mutuelle, a reciprocal (or mutual) salutation.
- Salve (f.) salve de mousquetades, a volley of Musket-shot (given for a welcome to some great person, &c.)
- Faire une Salve, to give a Volley.
- Salutaire (from Salut in the sense of Salvation) wholesome, sound, comfortable, or profitable.
- SAMEDI (m.) Saturday.
- Il y a Marché tous les Samedis en ce Lieu là, there is in that Place a Market every Saturday.
- * Sanctifier, Sanctifié, Sanctification, Sanctuaire. V. Saint.
- SANDAL (m.) espece de bois qu'on apporte des Indes Sanders, a sweet-smelling wood brought out of the Indies.
- SANDALE (f.) sorte de chaussure, the shooe called a Sandal, open or fastned with latchets on the instep.
- SANDARAQUE (f.) gomme dont on fait le vernis, gum of Juniper, or of Cypres.
- Sandaraque, mineral dont on fait le rouge, the best red Arsenick, or Orpine (a bright Painters red, whereof there be two kinds, the best found in Mines of Gold and Silver, the other made of burned Ceruse.)
- SANG (m.) bloud.
- Tirer du sang à quêcun, to let one bloud.
- Se laisser tirer du sang, to suffer himself to be let bloud, or to breath a vein.
- Se laisser tirer du sang, soûfrir volontiers le tort qu'on nous fait, patiently to indure an injury.
- Etancher (arréter) le sang, to stanch (or stop) the bloud.
- Le sang s'arrête, ne coule plus, the bloud is stopped, runs no more.
- Du sang gâté, corrupt bloud.
- Tremper ses mains dans le sang de quêcun, to imbrue his hands in another mans bloud.
- Une Victoire qui a bien coûté du sang, a Victory that hath cost a great deal of bloud.
- Il y a bien eu du sang répandu des deux côtez, there hath been a great deal of bloud shed on both sides.
- Le Combat n'est pas fort échaufé, il n'y a encore point de sang, the Fight is not very hot, it is not come yet to bloud.
- Courage, Soldats, il faut que nous aions du sang de l'Enemi, ou qu'il ait du nôtre, Courage, Fellow Souldiers, we must have the Enemies bloud, or they must have ours.
- Mettre tout à feu & à sang, to destroy all, to burn the houses and put men to the sword.
- Tuer un homme de sang froid, to kill one in cold bloud.
- Perte de sang, loss of bloud.
- [...]ouëtter quêcun jusqu'au sang, to lay it on till the bloud comes again.
- Sang, race, estoc, bloud, race, or stock.
- Il est de Sang Roial, he is of Royal Bloud.
- Saigner, jetter du sang, to bleed.
- La plaie saigne encore, the wound bleeds still.
- La plaie saigne encore (dans le figuré) le souvenir de l'affront receu est encore recent, the wound bleeds still, or the affront is still fresh in our memory.
- Saigner du nez, to bleed at the nose Il saigne du nez (dans le sens Proverbial) il perd courage, he is faint-hearted.
- Saigner quêcun, lui ouvrir la veine, lui tirer du sang, to bloud one, or to let him bloud.
- Si un jeune homme est foible, on fait mal de le saigner, if a young man be weak, 'tis ill done to bloud him.
- Il faut le saigner à la langue, he must be let bloud in the tongue.
- Saigner un fossé, to let the water out of a ditch.
- Saigné, bled, blouded.
- J'ai saigné cinq onces de sang, I bled five ounces of bloud.
- J'ai eté saigné plusieurs fois, I have been let bloud several times.
- Saignée (f.) bloud-letting, or letting of bloud.
- Quand la douleur est grande & recente le remede c'est la saignée, when the pain is great, and but newly coming on, it is a good expedient to let bloud.
- Sanglant, bloudy.
- Un Combat sanglant, a bloudy fight.
- Sangsue (f.) a leech, a horse-leech, a bloud-sucker.
- Sanguin; sanguine, or of a sanguine complexion, full of bloud.
- Sanguin (a masc. Subst.) sorte d'Arbrisseau, the purple-shrub called Hounds-tree, Hounds-berry-tree, Dogs-berry-tree, Gaten (or Gater) tree.
- Sanguine (f.) pierre precieuse, the bloud-stone (wherewith Cutlers do sanguine their hilts.)
- Sanguinaire, cruel, sa [...]guinary, bloudy, or bloud-thirsty, cruel.
- Sanguinaire, ou Sanguine (f.) herbe étanchant le sang, bloud-wort.
- SANGLE, & ses Derivez V. Cengle, under Ceindre.
- [Page] SANGLIER (m.) Porc sauvage, a wild Boar.
- Chair de Sanglier, a wild Boars flesh.
- Le Sanglier est d'ordinaire plus grand que le Porc domestique; il est arme de plus longues, plus aigues, & plus fortes defenses; il pait, & demeure le plus souvent au milieu des Bois, the wild Boar is commonly bigger than the tame Swine; he is armed with longer, sharper, and stronger Tusks; he feeds, and for the most part remains in the middle of Woods.
- SANGLOT (à singultiendo) m. a sob, or sigh.
- Une Voix entrecoupée de Sanglots, a voice interrupted with sighs.
- Les Sanglots l'empêchent de parler, sighing hinders his expression, or he cannot speak for sobbing.
- Sangloter, to sob.
- * Sangsue, Sanguin, Sanguinaire, & Sanguine. V. Sang.
- SANICLE (f.) sorte d'herbe, Sanicle, or self-heal.
- † SANIE (f.) pus, matter, purulent matter, corrupt (or filthy) bloud.
- SANS, without.
- Vivre sans crainte & sans souci, to live without fear or care.
- Etre sans argent & sans amis, to be without money, and without friends.
- Sans doute, without doubt.
- Sans mesure, without measure.
- Un homme sans jugement, a man without judgment.
- Un homme sans prevoiance, sans honneur, sans pitié, a man that hath no foresight, no honour, no pity.
- Un homme sans biens, sans foi, sans esperance, a man without estate, faith, or hopes.
- Ce n'est pas sans sujet, 'tis not without a cause.
- Before an Infinitive it is also made by Without; as,
- Il ne partira pas sans me dire adieu, he won't go away without taking his leave of me.
- Il est sorti sans fermer la porte, he went out without shutting the door after him.
- Il en est venu à bout sans étre aidé de personne, he hath brought it about without any body's help.
- Il vit sans aimer, & sans [...]tre aimé, he lives without loving, and without being beloved.
- Or else it may be thus rendred; as,
- Il a beaucoup d'argent dans ses Coffres, sans parler de ses revenus, he hath a great deal of money laid up in his Coffers, not to speak of his revenues.
- Sans faire semblant de rien, dissemblingly, as though he did not.
- Sans y penser, unawares.
- Il viendra sans étre appelé, he will come uncalled for.
- Sans, besides.
- Sans les autres dépenses qu'il me faudra faire, besides other expences that I must make.
- Sans, were it not for, had it not been for.
- Sans moi (ou, sans men aide) il mourroit de faim, were it not for me (or, did I not help him) he should be starved.
- Sans vous, je l'eusse bien froté, had it not been for you, I had banged him soundly.
- Sans dessus dessous, Sans devant derriere. V. Sens.
- Sans que, without.
- Sans que je parle, without I speak, or without my speaking.
- Sans que le Maître le sache, without the Master knows of it, or without the Masters knowledge.
- Ce Cheval ira toûjours de bon pas, sans que vous lui donniez de l'éperon, sans qu'il soit besoin de lui donner de l'éperon, that Horse will keep a good pace without your spurring of him.
- SANTE'(f.) health, soundness of body.
- Comment va la santé? how goes your health? how is it?
- Je suis en bonne santé, par la grace de Dieu, I am in good health (I am very well) I thank God.
- N'étre pas en bonne santé, n'avoir pas bonne santé, not to be in good health.
- Petite (foible) santé, a weak condition.
- Il avoit une petite santé, ou (pour mieux dire) il n'en avoit point du tout, he was but in a weak condition, or (to say the truth) he had not his health at all.
- Mauvaise santé, indisposition.
- Etre en mauvaise santé, to be indisposed.
- Vos débauches ont ruiné vôtre santé, your debaucheries have ruined your health.
- Une santé ruinée, a decay'd health.
- Je n'ai pû encore recouvrer ma santé, je ne suis pas encore remis de ma maladie, I have not yet been able to recover my health, I am not yet recovered of my late distemper.
- Remettre quêcun en santé, guerir un malade, to restore one to health, to cure a sick person.
- Avoir soin de sa santé, to take care of his health.
- Se maintenir en santé, l'entretenir, to keep himself in health.
- Qui n'a santé n'a rien, Qui a santé a tout, he that hath health hath all things, he that wants it, nothing.
- Demander à un Malade s'il veut la santé, to ask a sick man if he would be sound, to make a question of things unquestionable.
- Cette viande n'est pas bonne pour la santé, this meat is not good for ones health, is not wholesom.
- Santé, que l'on boit, a health.
- Boire une santé, to drink a health.
- Les santez courent à la ronde, the healths go round.
- Répondre la santé de quêcun, lors qu'on nous la porte, to pledge one.
- Sain, gaillard, qui se porte bien, sound, wholesom, healthful, in good plight, or in good liking.
- Un corps sain, a sound (or healthful) body.
- Il est incommodé d'un bras, mais il a le reste du Corps bien sain, he is troubled with an arm, but the rest of his body is well.
- Les Corps qui avoient eté affligez de maladie commencent à étre plus sains, the Bodies that had been afflicted with disease begin now to be more healthful.
- Rendre sain, guerir, to cure, or restore to health.
- Avoir l'esprit sain, to have a sound mind.
- Ce malade n'a pas l'esprit sain, this sick person is disturbed in his mind.
- Un Lieu sain, a healthful (or a wholesom) Place.
- Cet Air n'est pas sain, this Air is not wholesom.
- Un homme mal sain, a crazy [Page] man, that seldom hath his health.
- Un Lieu mal sain, an unhealthful (or unwholesom) Place.
- Sain, & sauve, safe.
- Je m'en retournai sain & sauve, I came back safe.
- J'en suis sorti sain & sauve, I came off safe, or clear.
- Sainement de bon sens, with a sound mind.
- Le malade parloit encore sainement, lors qu'il testa, the sick mans brains were good when he made his will.
- Il juge sainement & sans passion de cela, he judges soberly and without passion of that.
- Sainement, sincerement, sincerely.
- A parler sainement, je ne pense pas qu'il y ait rien de tel, to speak sincerely, I do not think there's any such thing.
- SAOUL (or, as it is pronounced) Sou, plein de viande, full, glutted, cloyed, satiated, that hath so much of a thing that he is ready to loath it.
- Il ne croid pas avoir dîné, s'il n'est saoul à plein fond, he doth not think he hath dined, unless he be full to the very throat.
- Le Pigeon saoul trouve les cerises ameres, the full-stuffed maw finds bitterness in sweet things.
- Celui qui a la panse pleine croid que tous les autres sont saouls, he that's full-belly'd thinks all others full.
- Saoul, yvre, drunk.
- Saoul, ennuié de quêque chose, weary of a thing.
- Je suis saoul de le voir, I am weary (or, I am sick) to see him.
- Ne serez vous jamais saoul de parler? will you never be weary of talking?
- Saoul (Substantively used) full, belly full, full dose.
- Les Bêtes ne mangent que leur saoul, mais vous mangez plus que vôtre saoul, Beasts do eat but their fill, but you eat beyond digestion.
- Il a pris du vin tout son saoul, he hath taken his fill of wine.
- Il a'eu des coups tout son saoul, he had his back full of blows.
- Saouler, to fill, glut, cloy, or satiate.
- Se saouler de viande, to fill himself with meat, to glut (or cloy) himself with it.
- Saouler, enyvrer, to make drunk.
- Se saouler, s'enyvrer, to make himself drunk.
- Saoulé, filled, glutted, cloy'd, or satiated.
- Saoulé, enyvré, made drunk.
- Où s'est il ainsi saoulé? where did he make himself so drunk?
- Saoulement (m.) a filling, glutting, satiating, or cloying.
- SAPE (f.) Sapement de muraille, a digging of a wall, an undermining of it at the foot
- Saper une muraille, aller à la sape, to undermine a wall, to dig at the foot thereof.
- Il fit saper la muraille en plusieurs endroits, he caused the wall to be undermined in several places.
- Aiant fait saper les murailles, il fit une grande breche par laquelle il entra dans la Ville, having caused the walls to be undermined, he made a great breach, through which he entered into the Town.
- Sapé, undermined, or digged at the foot.
- SAPHIR (m.) sorte de pierre precieuse, a Saphir-stone.
- SAPIENCE (f.) Wisdom.
- La Sapience de Salomon, Solomon's Wisdom.
- SAPIN (m.) sorte d'Arbre, the Fir-tree.
- Sapin, bois de sapin, Fir.
- SARABANDE (f.) a Saraband.
- La Sarabande est une Danse passionnée, dont les Maures de Grenade sont les Inventeurs, & que l'Inquisition d'Espagne defendit; tant elle la jugea capable d'émouvoir les passions tendres, de dérober le coeur par les yeux, & de troubler la tranquillité de l'esprit, a Saraband is a passionate kind of Dance, whereof the Granadin Moors were the first Authors, and which the Inquisition of Spain did forbid; being judged too apt to move tender passions, to steal the heart through the eyes, and to disturb the tranquillity of the mind.
- SARBATANE (f.) a long trunk to shoot in.
- SARCELLE (f.) Oiseau d'eau, the Water-fowl called a Teal.
- SARCLER, to weed, to grub (or dig) up weeds.
- Sarcler les blés, to weed Corn.
- Sarclé, weeded, grubbed up with a weeding hook.
- Sarcleur (m.) Sarcleuse (f.) a Weeder.
- Sarclure (f.) Sarclement (m.) a weeding.
- Sarcloir (m.) a weeding hook.
- SARCOCOLLE (f.) gomme d'arbre du même nom, a bitter Gum which issues from a thorny Persian Plant.
- SARDE (f.) sorte de poisson, a Sprat.
- Sardine (f.) petit poisson, a Sardin.
- SARDOINE (f.) sorte de pierre precieuse, the Sardonyx.
- SARGE. V. Serge.
- SARMENT (m.) branche de Cep de Vigne, the twig (or small branch) of a Vine, &c.
- SARPE, ou Serpe (f.) an Instrument somewhat resembling a little Bill, and used for the lopping of Trees, and cutting of other small wood, whereof bavens and fagots be made.
- Sarpette, ou Serpette (f.) Sarpillon (m.) a Vine-knife, a hooked knife.
- SARPILLIERE (f.) a Sarpliar, a piece of canvas-cloth (or other stuff) to wrap or pack up wares in.
- SARRASINE (f.) sorte d'herbe, Sarasines Consound, or Comfrey.
- SARRIETE (f.) herbe de Jardin, Savory, Summer-savory.
- SAS (m) bluteau, tamis, a sive, or searce.
- Sassé, sifted, or searced.
- SATIN (m.) Sattin (a sort of silk stuff.)
- SATISFAIRE, contenter, to satisfy, to give content, or satisfaction.
- Satisfaire, paier, to satisfy, to pay.
- Satisfaire à la demande de quêcun, to satisfy ones demand.
- Satisfaire à sa Charge, to perform his Office.
- Satisfaire, lors qu'on a fait quêque faute, to make (or give) satisfaction for a fault committed.
- Satisfaire en s'exeusant, to satisfy by way of excuse.
- Je veux le satisfaire touchant le soupçon qu'il a de moi, I will satisfy him about the suspition he has of me.
- Vous m'avez sait du mal reellement & effectivement, vous ne me satisferez point par des [Page] paroles, you have done me such a real and effectual mischief, that your fair words can't satisfy me.
- Je promet de vous satisfaire pour les injures que je vous ai faites, I promise to make you satisfaction for the injuries I have done you.
- Se satisfaire, se contenter, to satisfy, or to content himself.
- Satisfait, contenté, satisfy'd, contented.
- Je ne suis pas satisfait, I am not satisfy'd, I am not contented.
- Il s'en va peu satisfait, he goes away discontented, displeased.
- C'est le Defaut où nous tombons d'ordinaire, que nous ne sommes jamais satisfaits de nôtre Condition, it is a common Error we fall into, never to be satisfy'd with our present Condition.
- Satisfait, paié, satisfy'd, or paid.
- Satisfait d'une injure, satisfy'd for an injury.
- Satisfaction (f.) contentement, content, or satisfaction.
- Ce me sera une grande satisfaction, 'twill be a great satisfaction to me.
- Satisfaction, contentement qu'on donne de sa maniere d'agir, content, or the satisfaction one gives of his deportment.
- Il me donne grande satisfaction en tout ce qu'il fait, he gives me great content (he pleases me very much) in any thing he do's.
- Il donne satisfaction à tout le monde, he contents every body.
- Je pren beaucoup de peine pour vous instruire, & vous ne me donnez point de satisfaction, I take abundance of pains to teach you, and you do not answer them.
- Satisfaction, paiement, payment.
- Satisfaction, peine ou amende de quêque faute, a satisfaction for any fault committed.
- Faire satisfaction de sa faute, to make satisfaction for his fault.
- Vous l'avez offensé, c'est à vous à lui faire satisfaction, you gave him the offense, 'tis for you to give him satisfaction.
- SATURNE (m.) nom de Planette, & d'un faux Dieu, Saturn, one of the seven Planets, and the name of an Heathenish God.
- Saturnales (f.) les Fêtes de Saturne, the Feast of Saturn, celebrated by the ancient Heathens in December
- SATYRE (m.) a Satyr, or a kind of Monster half man and half goat.
- Satyre (f.) Poëme satyrique, a Satyr, or an invective Poem.
- Satyrique, Satyricall.
- Un Poëte Satyrique, a Satyrical Poet.
- Satyriquement, Satyrically, bitingly.
- Satyrion (m.) sorte d'herbe, Satyrion, rag-wort, or stander grass.
- * Savamment, & Savant. V. Savoir.
- SAUCE (f.) a sauce, or seasoning for meat.
- Faire la sauce aux viandes, to make sauce to the meat, to season it with sauce.
- Saucer, tremper dans la sauce, to dip in the sauce.
- Saucé, dipped in the sauce.
- Saucement (m.) a dipping in the sauce.
- SAUCISSE (f.) sausage.
- Saucisse de Boulongne, a Bolonia-sausage.
- Saucisse de poudre de Guerre, a warlike Engine covered with leather, and made like unto (but much greater than) a Sausage, which writhen by one end between the stones of a Wall, and fire given to it, breaks it down how strong soever it be.
- Faire sauter une Muraille avec une Saucisse, to batter a Wall with that engine.
- Saucisson (m.) a thick and short sausage.
- SAVETIER (m.) a Cobler.
- Un riche Savetier, a rich Cobler.
- Saveterie (f.) art de Savetier, Cobling, or a Coblers trade.
- SAVEUR (f.) savour, smack, tast, or relish.
- Une douce saveur, a sweet savour, or tast.
- Une saveur âpre, a harsh tast.
- Ce Vin a la saveur d'épices, this wine hath a smack of spices.
- Le Palais & la Langue jugent (ou font le discernement) des saveurs, the Palate and the Tongue judge of savours.
- Savourer, tâter, to savour, tast, or relish.
- Savoureux, savoury, tastful, or of a good relish.
- Savourement (m.) a savouring, tasting, or relishing.
- Savorée (f.) herbe de Jardin, the herb Savory.
- * Sauf, Sauf conduit. V. Sauver.
- SAUGE (f.) herbe de Jardin, Sage (an herb so called.)
- Sauce à la sauge, a sage-sauce.
- SAVINIERE (f.) sorte d'Arbrisseau, the Savin-tree, or shrub.
- SAULE (f.) a sallow, or willow tree.
- Saûsaie (f.) Lieu planté de Saules, a Plot (or Grove) of Willow trees.
- SAUMON (m.) sorte de poisson, a Salmon.
- Saumonnée, Truite saumonnée, a great Salmon Trout.
- * Saumure, & Saunier. V. Sel.
- SAVOIR, avoir conoissance, to know.
- Je veux tâcher de savoir de lui ce que c'est, I will indeavour to know of him what it is.
- Je sai tout ce qui se passe, I know every thing that passes.
- Je sai que cela est ainsi, I know it to be so.
- Je le sai de bonne part, I have it from good hands.
- Je sai tous ses secrets, I know all his secrets.
- C'est ce que je veux que vous sachiez, that's it I would fain have you know.
- Je veux qu'ils sachent, que je ne les crain point, I will have them know that I fear them not.
- Sachez que cela n'est pas, assure your self that is not so.
- Je ne sai que faire, I know not what to do.
- Je n'en sai rien, I know nothing on't.
- Je ne sai qui, I know not who.
- Je ne sai quoi, I know not what.
- Elle a je ne sai quoi de charmant, she hath I know not what charms about her.
- Je ne sai comment I know not how.
- [Page] Je ne savois que lui répondre, I knew not what to answer him.
- Que ferez vous quand vôtre Pere le saura? what will you do when your Father know's on't?
- Tout le monde le sait, all the world know's it.
- Il répondit, qu'il n'en savoit rien d'assouré, he answered, that he had no certainty of it.
- Vous savez l'affaire aussi bien que moi, you know the business as well as I do.
- Si l'on vient à savoir ceci, c'est fait de moi, if this come to be known, I am undone.
- Vous savez combien cela est difficile, you know how difficult that is.
- Afin que vous le sachiez, that you may know it.
- Savoir bon gré, to take it well.
- Je lui en sai bon gré, I take it well of him.
- Faire savoir, to let know, to inform, to tell, or to give intelligence.
- Je vous ferai savoir qui je suis, I will let you know who I am.
- Pleût à Dieu qu'on m'eût fait savoir vôtre Dessein, would to God I had been informed of your Design.
- Il le fit savoir à son Pere, il le lui rapporta, he told his Father of it.
- Faire savoir par un Crieur public, to proclaim by the Crier.
- Il se mit en grande colere quand il le seut, he flew out into a great rage when he heard of it.
- Je ne saurois, I cannot.
- Je ne saurois le voir sans pleurer, I cannot see him but I must cry.
- Je ne l'ai jamais offensé, que je sache, I never displeased him, that I know of.
- Personne que je sache n'y est entré, no body that I know (or to my knowledge) went in thither.
- Savoir, to understand, to know.
- Savoir le Latin, to understand Latin.
- Je sai fort peu de Grec, I understand and but little Greek.
- Ne savoir rien, étre un vrai ignorant, to know nothing, to be a meer ignorant.
- Il ne sait rien, he knows nothing.
- Qui ne sait rien de rien ne doute, he that know's nothing doubts of nothing.
- Savoir (a masc. Subst.) learning.
- Un homme de grand savoir, a man of great learning.
- Savoir (Adverbially used in stead of Assavoir) to wit, vizt.
- Sachant (the Participle of the present Tense of Savoir) knowing.
- Sachant bien, que si celui là demeuroit en Paix, rien ne tiendroit devant lui, well knowing that, if he did but stand still, nothing could resist him.
- Il n'a pas laissé de continuer dans sa faute, sachant bien le mal qu'il faisoit, he still continued in his fault, though he knew well the evil he did.
- Savant, learned, knowing, skilfull, or well-versed in something.
- Un savant homme, a learned man, or a knowing man.
- Les plus savans s'y trompent, the wisest men may mistake in that.
- Un homme savant en quêque Art, a knowing man in any Art.
- Un Discours savant, où il y a beaucoup de savoir, a learned Discourse.
- Savamment, learnedly.
- Il a parlé de cela fort savamment, he spoke of it very learnedly.
- Seu, known.
- Je n'en ai rien seu, I knew nothing on't.
- Il s'en est allé sans que je l'aie seu, he went away unknown to me, or he went away without my knowledge.
- SAVON (m.) soap, or sope.
- Savonner, to soap, or wash with soap.
- Savonné, soaped, or washed in soap.
- Savonniere (f.) sorte d'herbe, soap-wort.
- * Savorée, Savourement, Savourer, Savoureux. V. Saveur.
- SAUPIQUET (m.) a sharp (or piquant) sauce.
- SAUPOUDRER, to salt, or powder with salt, to lay in salt.
- Saupoudré, salted, powdered with salt, laid in salt.
- SAUR. V. Sor.
- * Saûsaie. V. Saule.
- SAUSSE, & ses Derivez. V. Sauce.
- SAUT (m.) a leap, jump, or skip.
- Saut en haut, a leap upwards.
- Saut en avant, a leap forward.
- Saut en arriere, a leap backward.
- Franchir le saut, to leap clear over.
- Plein (ou plain) saut, plain jumping, an even leap upon plain ground.
- Il surpassoit les Bretons au plein saut, he exceeded the Brittons in plain jumping.
- Saut perilleux, de tout le Corps, faisant le tour en l'air, la tête premiere, a way of tumbling round about his head.
- Faire le saut perilleux, to tumble round about his head.
- Sa ut de Riviere, a fall of a River.
- Sauter, to leap, jump, or skip.
- Sauter en haut, to leap upwards.
- Sauter en bas, to leap downward.
- Sauter en avant, to leap forward.
- Il recule pour mieux sauter, he go's back to leap the better; he retires or withdraws himself to make his return the more effectuall.
- Sauter en arriere, to leap backward.
- Sauter an coû de quêcun, pour l'embrasser, to fall upon ones neck to imbrace him.
- Sauter contre quêcun, to fall upon one.
- Sauter sur son cheval, to leap upon his horse.
- Sauter de joie, to leap for joy.
- Sauter, omettre, to skip, or to pass by.
- Sauter du Coc à l'Ane, to digress from the matter, or to leap suddenly and disorderly from one matter into another.
- Sauté, leaped, jumped, or skipped.
- J'ai sauté bien plus loin que lui, I leapt a great deal farther than he did.
- Vous avez sauté (en lisant) you have skipped, slipt, or past over.
- Sauté, ou passé en sautoir, salteer wise.
- Sautement (m.) action de sauter, a leaping, jumping, or skipping.
- [Page] Sauteur (m.) Sauteuse (f.) a Leaper, or a Jumper.
- Sauteler, to leap thick.
- Sauterelle (f.) a Locust, or Grashopper.
- Sautoir (m.) piece de Blazon, salteer, in Heraldry.
- Passé en sautoir, salteer-wise.
- SAUVAGE, non apprivoisé, savage, wild, untamed.
- Une bête sauvage, a wild beast.
- Un homme d'une humeur (ou d'un naturel) sauvage, a man of a savage humour, or nature.
- Rendre sauvage, effaroucher, to make wild.
- Devenir sauvage & farouche, to grow wild.
- Demi-sauvage, half wild.
- Une vie sauvage, a savage (or wild) kind of life.
- Un arbre sauvage, a wild tree.
- Sauvage (substantively used) a savage, or wild man.
- Apprivoiser (civilizer) un Sauvage, to tame a wild man.
- Sauvageon (m.) jeune arbre sauvage sur lequel on ente un arbre franc, a wild tree fit to be grafted on.
- Sauvagin (m.) chair de bête sauvage, Venison.
- Oiseau qui sent le sauvagin, a Fowl that hath a ramage tast.
- Les Chiens ne mangent point des Oiseaux qui sentent le sauvagin, Dogs do not eat of Birds that have a ramage tast.
- SAUVE, sain, entier, safe.
- Je me réjouis de vous voir sain & sauve, I am glad to see you well and safe.
- La Garnison a eté renvoiée, vies & bagues sauves, the Garrison march't away with bag and baggage.
- Sauver, rendre sauve, to save.
- Sauver la vie à quêcun, to save ones life.
- Sauver sa Patrie, to save his Country.
- Se sauver, s'enfuir, to fly, or run away, to make his escape.
- Je me sauvai de nuit, I made my escape in the night.
- Se sauver à la fuite, to save himself by flight.
- Sauvez vous, tandis que vous le pouvez, save your self whilst you may do it.
- Ils se sauverent à la nage, they saved themselves by swimming.
- Se sauver de la Prison, to break Prison.
- Sauvé, saved.
- Je lui ai sauvé la vie, I saved his life.
- J'ai sauvé ma Patrie, I saved my Country.
- Il s'est sauvé, il s'est enfui, he is run away, he hath made his escape.
- Il s'est sauvé chez moi, he fled for shelter to me.
- Ceux qui craignent Dieu seront sauvez, those who fear God shall be saved.
- Sauveur (m.) a Saviour.
- Christ est le Sauveur des Hommes, Christ is the Saviour of Mankind.
- Salvation (terme de Palais) reponses & defenses, contre-reproche de Témoins, & contre refutation d'écritures, a bill, reply, or pleading, which maintains the truth of an Account, the deposition of Witnesses, or the goodness of a Deed reproached or contradicted by another Bill.
- Sauf, save, excepted.
- Sauf le droit de preference à qui il appartiendra, the right of Precedency excepted to the Pretender.
- Le Répondant condamné à paier la dette, sauf son recours contre qui appartiendra, the Security condemned to pay the debt, but with an allowance to take his course at Law against the Principal.
- Sauf vôtre respect, sauf l'honneur de la Compagnie, under your correction, under correction of the Company.
- Sauf-conduit (m.) a Safe conduct, a Pass, or Pass-port.
- Lettres ou Patentes de sauf conduit, Letters of safe conduct.
- J'ai mon sauf-conduit pour me retirer en mon Pais, I have my Pass to go back into my Country.
- Sauvegarde (f.) protection, a safeguard, defence, or protection.
- Etre sous la sauvegarde d'un Grand, to be under a great mans protection.
- Se mettre sous la sauvegarde (sous la protection) du Roi, to put himself under the Kings protection.
- Prendre quêcun en sa sauvegarde, ou en sa protection, to take one into his protection.
- Lettres de sauvegarde, Letters Patents of protection.
- Sauvegarde, écusson du Prince, en signe de sauvegarde, a Scutcheon, Penon, or Flag, charged with the Arms of a Protector, and affixed to the door of the Party, or on the corner post of the City whose Protection he hath undertaken.
- SAXIFRAGE (f.) sorte d'herbe, the herb Saxifrage, or Stone-break.
- SAYE. V. Saie.
S C
- SCABIEUSE (f.) sorte d'herbe, the herb called Scabious.
- SCAMMONEE (f.) herbe medecinale, Scammony, purging Bind-weed.
- SCANDALE (m.) action scandaleuse, a scandal, or scandalous action.
- C'est un grand Scandale parmi le Peuple, this is a great scandal in the eyes of the People.
- Scandale, mauvais exemple, a scandal, or a bad example, an occasion (or cause) of another mans sinning.
- Scandale, ressentiment qu'ont ceux qui voient une action scandaleuse, scandal, or the resentment those have who see a scandalous action.
- Scandaleux, scandalous.
- Un homme scandaleux, a scandalous man.
- Une action scandaleuse, a scandalous action.
- Scandaleusement, avec scandale de tout le monde, scandalously.
- Scandaliser, donner scandale, to scandalize, or give occasion of dislike.
- Se scandaliser de quêque chose, to be scandalized at something.
- Scandalisé, scandalized.
- SCAPE (m.) Scape de Colomne, the body of a Pillar between the Chapter and Base.
- SCAPULAIRE (m.) a narrow and square piece of cloth, &c. worn by Monks over the rest of their Habit, and falling on both sides from the neck (which goes through it by a slit or hole made for that purpose) down almost to the foot.
- SCARIFIER, to scarify, steightly to open or make incision in the skin with a Fleam, Launcet, or other Instrument, either to give some issue unto superfluous [Page] humours and bloud, or to prepare a place for the better extraction of Cupping Glasses.
- Scarifier une tumeur, to scarify a swelling.
- Scarifié, scarify'd.
- Scarification (f.) a scarifying, or scarification.
- SCARIOLE (f. sorte d'endive, scariol, or a kind of endive.
- SCAVOIR, Sçavant, Sçavamment. V. Savoir.
- SCELERAT, a profligate, or very wicked man.
- SCENE (f.) a Scene.
- Scenique, ôu appartenant à Scene, scenical.
- SCEPTRE (m.) a Scepter.
- Le Roi avoit alors la Couronne sur la tête, & le Sceptre en main, the King had then the Crown upon his head, and the Scepter in his hand.
- * Sceu. V. Seu, under Savoir.
- SCHISME (m.) a Schism, or a Division in the Church.
- Schismatique, a Schismatick.
- SCHOLASTIQUE, Scholastical, Scholar-like.
- SCIATIQUE (f.) the Sciatica, or Gout in the hip.
- SCIE. V. Sie.
- SCIENCE (f.) a Science.
- Une Science profonde, a profound Science.
- Sciemment, à dessein, wittingly, knowingly, or of set purpose.
- * Scier, & ses Derivez. V. Sier.
- SCION (m.) rejetton, a scion, a shoot, sprig, or twig.
- SCOLOPENDRE (f.) Chenille d'eau, the Scolopendria (a reddish, many-legged, and venomous Worm.)
- SCORPION (m.) insecte venimeux, a Scorpion.
- Scorpion, Signe Celeste, Scorpion, one of the twelve Celestial Signs.
- SCROFULAIRE (f.) sorte d'herbe, Scrofularia, Pilewort, Figwort, or Kernelwort.
- SCRUPULE (m.) doute, difficulté, a scruple, doubt, or difficulty.
- Il ne fait point scrupule de nier cela, he makes no scruple of denying that.
- Scrupule, ou remors de Conscience, a scruple, or remorse of Conscience.
- Entrer en scrupule, to begin to be scrupulous.
- Faire scrupule, to make a scruple, or to be scrupulous.
- La plûpart des hommes ne font point de scrupule de mentir, most men make no scruple of lying, make no bones of a lie.
- Il faisoit scrupule de sortir, he made a scruple to go out.
- Donner du scrupule, mettre en scrupule, to give occasion of scruple.
- Oter un scrupule à quêcun, l'en delivrer, to remove a scruple from one.
- Il me reste encore un scrupule, qui me tourmente jour & nuit, there sticks one scruple more which troubles me day and night.
- D'où vient ce scrupule? from whence comes this scruple?
- Scrupule, vint & quatriéme partie de l'Once Romaine, a Scruple, or a weight amounting unto the third part of a Dram.
- Scrupuleux, scrupulous, nice, or precise.
- Une humeur scrupuleuse, a scrupulous (or a nice) humour.
- Vous étes trop scrupuleux, you are too scrupulous.
- Scrupuleusement, scrupulously, nicely, precisely.
- SCRUTIN (m.) recueillement de Voix & de suffrages en fait d'Election, scrutiny.
- Une Election qui se fait par scrutin, an Election that's made by scrutiny.
- SCULPTEUR (m.) a Stone-cutter.
- Sculpture (f.) art de Sculpteur, Sculpture.
S E
- SE (a Relative of both Numbers, and ever placed before a Verb) himself, her self, it self, (and in the Plural) themselves.
- Il se trompe, he deceives himself, or he is deceived.
- Elle s'aime trop pour faire cela, she loves her self too much to do that.
- Si jamais l'Occasion se presente, if ever the Occasion offers it self.
- Ils s'habillent eux mêmes, elles s'habillent elles mêmes, they dress themselves.
- But sometimes Se is not expressed, when it makes reciprocal the Verb it is joyned to; but is rendred as follows,
- Se réjouir, to rejoyce, or be glad.
- Se promener, se taire, se plaindre, ou se vanter, to walk, to hold his peace, to complain, or to boast.
- La chose ne se passa pas de la sorte, the thing did not pass so.
- Il se peut faire, it may be.
- On se querelle, on se bat, on se tue, they are quarrelling, fighting, and killing one another.
- Il s'en alla le trouver, he went to see him.
- Il ne s'émût point de ses menaces, he was not moved at all by his threatnings.
- Il s'offensa de mon discours, he was offended at my discourse.
- Un Livre qui se vend bien, a Book that sells well.
- Une personne qui se trouve foible, one that finds himself weak.
- * Seance. V. Seoir.
- * Seant. V. Sied.
- SEAU (m.) Vaisseau à puiser & porter de l'eau, a Bucket, or Water-pail.
- SEAU, avec quoi l'on seelle, a seal.
- Mettre (appliquer) le seau à quêque Ecrit, to put his seal to a Writing.
- Grand seau, the great seal.
- Lettres du grand seau, Letters Patents under the great seal.
- Petit seau, a signet.
- Seau, plaque de cire marquée du seau, a seal, or mark of the seal upon the wax.
- Des Patentes signées, mais sans seau, Patents signed, but not sealed.
- Seau, seellement, seal, sealing, or the act of sealing.
- Paier le seau des Lettres, to pay the seal-money.
- Seau, ou Charge des seaux, the Seal-office.
- Tenir les seaux, to keep the seals.
- Garde des seaux de France, the Keeper of the Seals of France.
- Seeller, to seal.
- Seeller des Lettres Roiaux, y apposer le seau, to seal the Kings Patents.
- Seellé, sealed.
- SEC (m.) seche (f.) dry.
- Un tems sec, dry weather.
- Du linge sec, dry linnen.
- Des figues seches, dry figs.
- Un homme sec, qui n'a que la peau & les os, a lean man, a man that is all skin and bones.
- [Page] Un homme sec dans ses discours, a dry man in his discourses, one whose discourses have not much in them.
- Un homme sec dans sa conversation, a man of a barren conversation.
- Un homme sec en ses réponses, a rough man in his answers.
- Un Maître sec, a stiff and formal Master.
- Il ne faut pas moins eviter un Maître sec, sur tout pour des Enfans, qu'une Terre seche & sans humidité pour des Plantes qui sont encore tendres, one should no less avoid a stiff and formal Master, especially for Children, than a dry and barren ground for Plants that are yet tender.
- Un Discours sec, une façon de discourir seche, c'est à dire, sans ornement, a dry Discourse, or a plain way of discoursing without any ornament.
- Je ne m'êpouvante pas d'un Torrent de paroles, ni de la Subtilité des pensées, quand le Discours est sec, I fear not a Torrent of words, nor the Subtilty of notions, where the Discourse is dry.
- Etre à sec, to be on dry ground.
- Mettre à sec, to put to shore.
- Tirer les Vaisseaux à sec, to tow Vessels ashore.
- Secher, to dry.
- Secher un linge, to dry linnen.
- Secher (essuier) du foin au Soleil, to dry hay in the Sun.
- Secher, se secher, devenir sec, to dry, or become dry.
- La misere & le chagrin me fait secher sur pié, misery and cares make me pine or wast away.
- Seché, dry'd, or become dry.
- Sechement (m.) action de secher, a drying, or the act of drying.
- Sechement (an Adv.) maigrement, drily, barrenly.
- Discourir sechement, to discourse drily.
- Sechement, rudement, roughly.
- Je lui ai répondu sechement, I answered him roughly, I gave him a rough answer.
- Secheresse (f.) drought.
- Voici une grande secheresse, here is a great drought.
- SECHE (f.) sorte de poisson, the Cuttle-fish.
- SECOND, second.
- Le premier, second, & troisiéme, the first, second, and third.
- La seconde fois, the second time.
- Il fut Consul pour la seconde fois, he was Consul for the second time.
- C'est un second Alexandre, he is a second Alexander.
- Second (a masc. Subst.) second, de quêcun, son Aide, a Second, or Assistant in a single Combat.
- Prenez moi pour vôtre second, take me for your second.
- Seconde, en termes d'Astronomie, a second in Astronomy.
- Secondement, secondly, in the second place.
- Seconder, to second, back, help, succour, or assist.
- Je vien pour vous seconder, I come to assist you.
- Prenez bien garde de seconder mes paroles par les vôtres, selon qu'il en sera de besoin, be sure to second my words with yours, according as occasion shall require.
- Secondé, seconded, backed, helped, succoured, or assisted.
- SECOUER, to shake, toss, or joult.
- Secouër un arbre, to shake a tree.
- La Tempête secouë (ou abbat) les fruits des Arbres, the storm beats down the fruit from the Trees.
- Un Cheval qui secouë celui qui le monte, un Carosse qui secouë ceux qui sont dedans, a Horse that joults his rider, a Coach that joults those that are in it.
- Secouër un Habit, pour en abbatre la poussiere, to shake a Garment, that the dust may fly off.
- Secouër le Joug de la servitude, to shake off the Yoak of Bondage.
- Secouër quêcun, le bien batre, to bang ones sides.
- Secoué, shaked, tossed, or joulted.
- Jamais je ne fus tant secoué, I never was so tossed.
- Secouëment (m.) a shaking, tossing, or joulting.
- Secousse (f.) a shake, toss, or joult.
- Secousse de Cheval, de Carosse, &c. the joulting of a Horse, or Coach.
- SECOURS (m.) succour, relief, aid, help, or assistance.
- Demander du secours, to ask for succour.
- Donner du secours, to bring succour.
- Aller au secours de quêcun, to go to the aid (or succour) of one.
- Il leur envoia au secours un Regiment, he sent a Regiment to their relief.
- Courir au secours, to run to ones assistance, or relief.
- Secours, renfort de Troupes, a Succour, Relief, or Reinforcement.
- Secourir, donner secours, to succour, relieve, aid, help, assist.
- Secourir quêcun dans sa misere, to help one in his misery.
- Secourir une Ville qui est assiegée, ou qui craint de l'étre, to relieve a Town besieged, or in danger of being besieged.
- Secouru, succoured, relieved, aided, helped, assisted.
- Je l'ai secouru dans sa pauvreté, I relieved him in time of need.
- Il vid que la chose étoit reduite à l'extremité, & qu'on ne pouvoit étre secouru de personne, he saw matters reduced to extremity, and no succour to be expected.
- La Republique a été secourue dans ses plus grandes necessitez par les travaux de Brutus, the Common-wealth was relieved in its greatest necessity's by the labour and care of Brutus.
- SECRET (m.) ce qu'on tient caché, a secret, or a hidden matter.
- Dire (confier) un secret à quêcun, to tell one a secret, to intrust him with it.
- Il sait tous mes secrets, je lui fais part de tous mes secrets, he knows all my secrets, I trust him with all my secrets.
- Je voudrois que vous pussiez voir tous les secrets de mon coeur, ou mes plus secretes pensées, I wish you could dive into all the secrets of my heart, that you might see my most secret thoughts.
- Découvrir un Secret, to discover (disclose, or reveal) a secret.
- Je ne découvrirai point le Secret que vous me confiez, I will by no means discover the secret you intrusted me with.
- [Page] Sonder (tâcher de découvrir) les Secrets d'autrui, to dive into the depth of another mans secrets, to do all one can to discover the same.
- Les Secrets d'un Art, the mystery's (or secrets) of an Art.
- Le Secret des Couleurs en Peinture est perdu, the secret of Colours in Painting is lost.
- Un Secret pour faire passer la fiévre quarte, a Secret (or Receipt) for curing of a quartan ague.
- En secret, ou secretement, secretly, privately, in secret, in private.
- Cette nouvelle se disoit en secret & à l'oreille, this news was told in secret, and whispered in mens ears.
- Ouïr une chose en secret, la prendre sous secret, to hear a secret rumour of a thing.
- Je vous dis ceci en secret, que personne ne le sache que vous, I tell you this in secret, let no body else know it.
- Secret (Adj.) secret, private, close, or hidden.
- Tenir une chose secrete, la cacher, to keep a thing secret or private, to conceal it.
- Un Lieu secret, a private Place.
- Le Lieu le plus secret d'une Maison, the most secret place of a House.
- Secretement, en secret, secretly, privately, in secret, in private.
- Conduire secretement une affaire, to manage a business secretly, or with great secrecy.
- Secretaire (m.) a Secretary, or Clark.
- Cette Lettre est écrite de la main de mon Secretaire, this Letter is written by my Secretary's own hand.
- Vous pouvez conoître par la main de mon Secretaire, qui a écrit cette Lettre, que je suis occupé, you may see by my Secretary's (or Clarks) hand, who writ this Letter, that I am taken up with business.
- Secretaire du Roi, the Kings Secretary.
- Secretaire des Commandemens du Roi, a Secretary for the Kings private Commands.
- Secretaire d'Etat, a Secretary of State.
- SECTE (f.) a Sect, or a kind of people of a different Profession from the Orthodox Truth.
- La Secte des Stoïciens, the Sect of the Stoicks.
- L'Auteur d'une Secte, the Head (or Ring-leader) of a Sect.
- Sectateur (m.) adherent à quêque Secte, a Sectary.
- * Secularizer, Seculier, Seculierement. V. Siecle.
- SECURITE (f.) security, carelesness.
- Vivre dans une grande securité, to live in great security.
- * Sedentaire. V. Seoir.
- SEDITION (f.) Sedition; publick Dissension, Mutiny, or Faction.
- Exciter (émouvoir, faire) une Sedition, to stir up (or to make) a Sedition.
- L'Auteur d'une Sedition, the Author of a Sedition.
- Il y eut une grande Sedition entre le Peuple & la Noblesse, there was a great Dissension betwixt the People and the Nobility.
- Les Seditions ont ruiné la Republique, Seditions have ruined the Common-wealth.
- Appaiser une Sedition, to appease (or suppress) a Sedition.
- Seditieux, seditious, mutinous, factious.
- Seditieusement, seditiously, mutinously, factiously.
- SEDUIRE, to seduce, mislead, beguile, or deceive.
- Seduire quêcun, le surprendre, & le porter à faire quêque méchante action, to seduce one to any mischievous action.
- Seduire un Valet à voler son Maître, to induce a Servant to rob his Master.
- Se laisser seduire, to suffer himself to be seduced.
- Prenez garde à ne vous point laisser seduire, take heed you be not seduced.
- Seduit, seduced, misled, beguiled, or deceived.
- Seducteur (m.) a Seducer, Misleader, Beguiler, or Deceiver.
- Seduction (f.) a seducing, or seduction, misleading, beguiling, deceiving.
- * Seeller, & Seellé. V. Seau.
- SEGLE (m.) rye.
- Du pain de segle, rye-bread.
- SEIER du blé, to reap, or cut down corn.
- Seier les foins, to mow the grass, to make hay.
- Seié, reaped, or cut down.
- Seiage (m.) Seieure (f.) a reaping, or cutting down of corn, &c.
- SEIGNEUR (m.) Lord.
- Dieu qui est le Roi des Rois & le Seigneur des Seigneurs, God who is the King of Kings, and Lord of Lords.
- La Chambre des Seigneurs, ou Chambre Haute du Parlement d'Angleterre, the House of Lords, or the Ʋpper House of the Parliament of England.
- Un Seigneur de marque, a great Lord.
- Faire le Seigneur, dominer, to domineer.
- Seigneurie (f.) Droit Seigneurial, a Lords Right, or Power.
- Seigneurie, ou Terre Seigneuriale, a Lordship, or Mannor.
- Seigneurial, of (or belonging to) a Lord.
- SEILLE (f.) sorte de seau, a pail, or a bucket.
- SEIME (f.) menue fleur & legere croûte qui se prend au dessus du Vin dans le tonneau, the flower (or coat) of Wine, the white stuff that floats on the top of it being in a Cask.
- SEIN (m.) poitrine, bosom, breast.
- Glisser la main dans le sein, to slip his hand into ones bosom.
- Il lui a plongé l'epée dans le sein, he sheathed his Sword in his breast.
- Il porte la Mort dans son sein, he carry's Death in his bosom, or (according to the English) he has Death in his face.
- Sein, mammelles, a womans breast.
- Les femmes qui sont fort modestes ne découvrent point leur sein, the most modest sort of women don't go bare-necked.
- Sein, graisse de pourceau, hogs grease.
- SEINE. (f.) espece de filets à pêcher, a very great and long fish-net called a Sean.
- SEING (m) Signature (f.) ones signature, or sign manual.
- Apposer son Seing à un Ecrit, le signer, to sign a writing.
- Signer, to sign.
- Signer un Testament, y apposer (y mettre) son seing, to sign a Will.
- Signer de son sang, to sign with his bloud.
- [Page] Je signerai de mon Sang tous les Articles de notre Foi, I will sign all the Articles of our Faith with my Bloud.
- Signer une Lettre, to subscribe a Letter.
- Signé, signed, subscribed.
- Signé de son sang, signed with his own bloud.
- Un blanc signé, a blanck signed.
- Signature. V. Seing.
- SEJOUR (m.) habitation ordinaire, abode, or residence.
- Durant l'Eté nôtre Sejour est aux Champs, & durant l'Hiver en la Ville, in Summer-time we live in the Country, and in Winter-time in Town.
- Faire un long Sejour quêque part, to make a long abode somewhere.
- Nous y fimes fort peu de sejour, we stayd there but a little while.
- Sejourner; to sojourn, tarry, stay, or remain in a Place.
- * Seize. V. Six.
- SEL (m.) salt.
- Sel marin, Salt made of Sea-water.
- Sel d'eau de fontaine, Salt made of fountain-water.
- Grenier à sel, a Salt-store.
- Gabelle du Sel, the Impost of Salt (which is a heavy one in France.)
- Ferme du Sel, the Salt-Farm.
- Fermier du Sel, he that takes the Salt to farm.
- Sel armoniac, armoniack Salt.
- Saler, to salt.
- Sa ler la viande, l'assaisonner avec du sel, to salt (or powder) meat, to season it with salt.
- Saler, mettre en salure, to pickle, steep (or lay) in brine.
- Salé, salted, salt.
- Avez vous salé cette viande? have you salted (have you powdered) that meat?
- La Mer est salée, the Sea is salt, or brackish.
- Salure (f.) action de saler, a salting, or powdering.
- Salure, qualité salée, a brackish tast.
- Salure, viande salée, salt meat.
- Saliere (f.) a salt-seller.
- Salage (m.) Salaison (f.) certaine Pension de sel à lever sur les Greniers du Prince, a certain Pension of salt to be taken out of the Princes Salt-store.
- Salage, ou tribut de Sel deu à certains Seigneurs, a tribute of Salt due to certain Lords.
- Salain, ou Salan (m.) eau propre à faire du Sel, water out of which salt is made.
- Marais salan, a Salt-marsh, or a Marsh whereon Salt is gathered.
- Salignon (m.) pain de sel blanc fait d'eau de fontaine, a loaf of white salt extracted out of fountain water.
- Saline (f.) le Lieu où se fait le Sel, a Salt-pit, or Salt-house, a Place wherein Salt is gotten, or made.
- Saunier (m.) Ouvrier aux Salines, a Worker in the Salt-pits.
- Saunier, qui trafique en sel, a Merchant of Salt.
- Faux Saunier, qui trafique en Sel sans aveu, ou tient du Sel de contrebande, an unlicensed Salt Merchant, or one that trades in Salt without Authority.
- Saumure (f.) pickle, or the brine of salt, the liquor of flesh salted, or fish pickled.
- Poisson de saumure, pickled fish.
- Chair ou poisson qui a trempé dans la saumure, flesh powdered, or fish pickled.
- Salpetre (m.) Salt-peter.
- SELLE (f.) a seat, or stool.
- Entre deux Selles le Cul à terre, between two stools the breech go's to the ground.
- Selle percée, a close-stool.
- Le baffin d'une Selle percée, the pan of a close-stool.
- Aller à selle, décharger son ventre, to go to stool.
- Faire aller à selle, lâcher le ventre, to give one a stool.
- Faire deux ou trois selles, to have two or three stools.
- J'ai fait deux bonnes selles, I had two good stools.
- Selle de Cheval, a Saddle.
- Seller un Cheval, mettre la selle à un Cheval, to saddle a Horse, or to put on his saddle.
- Sellé, saddled.
- Mon Cheval est il sellé? is my Horse saddled?
- Sellier (m.) faiseur de Selles de Cheval, a Saddler.
- Sellette (f.) a low stool used for Malefactors.
- Un Prisonnier assis sur la Sellette, a Prisoner sitting upon the Malefactors stool.
- SELON, according to.
- Selon la Raison, according to Reason.
- Selon les Coûtumes du Païs, according to the Customs of the Country.
- Selon le tems & le lieu, according to time and place.
- Selon moi, ou selon mon sens, in my opinion, or in my judgment.
- Selon que, as, even as.
- Selon que l'Occasion se presentera, according as Occasion shall require.
- Selon qu'il en sera de besoin, as there will be occasion.
- Selon que le sujet le requiert, according as the Matter requires.
- * Semaille. V. Semence.
- SEMAINE (f.) a week.
- Une Semaine est composée de sept jours, & l'Année de cinquante deux semaines, a Week consists of seven days, and a Year of two and fifty weeks.
- SEMBLER, to seem, think, or fancy.
- Ce semble, it seems.
- Tu es, ce semble, un peu fâchê, thou art, it seems, a little angry.
- Nous suivons, ce semble, de bons conseils, it seems we follow good counsels.
- Ce me semble, it seems to me, methinks.
- Ce Vin est meilleur, ce me semble, this wine seems to me to be better, or is better in my opinion.
- Vous étes tous deux; ce me semble, trop hardis, you are both, methinks, too bold.
- Il semble bon, it seemeth good.
- Faites en ainsi qu'il vous semblera bon, do with it what you shall think fit, what will seem best to you.
- Que vous semble de cette Ville? what think you of this Town?
- Elle me semble fort belle, it seems to me a very fine Place.
- Il semble qu'ils sont étonnez, it seems they are astonished, or, they seem to be astonished.
- Il semble aux Ignorans que les Etoiles sont plus petites que la Lune, Stars appear to ignorant people lesser than the Moon.
- Il semble aux Enfans que les Cieux se fendent lors qu'il éclaire, Children fancy when it lightens that the Heavens split asunder.
- [Page] Il me semble qu'on vous fait tort, methinks (or, I fancy) that you are wronged.
- Il me semble de voir deux Soleils, I fancy that I see two Suns.
- Il me semble que je puis dire ceci avec verité, methinks I may say this truly.
- Il lui semble d'étre Saint, he fancy's himself to be a Saint.
- Il leur semble qu'ils ont bien parlé, ou d'avoir bien parlé, they fancy that they have spoken very well.
- Il vous semble que je suis savant, you fancy that I am a learned man.
- Cela semble fort beau, that looks (or shews) very fine.
- Semblé, seemed, thought.
- Il nous a semblé bon de le faire, it seemed best to us (or, we thought it best) so to do.
- Il m'a semblé que je vous avois veu, I fancy'd I saw you.
- Semblable, semblable, like, alike, such.
- Semblable à son Pere, like his Father.
- La Memoire est en quêque façon semblable à l'Ecriture, Memory is something like to Writing.
- Vos affaires sont fort semblables aux miennes, our cases are much alike.
- La fin est semblable au commencement, the end is like the beginning.
- Une personne qui est toûjours égale à elle même, one that is always like himself.
- Il fait toûjours cela, ou quêque chose de semblable, he always doth so, or something like it.
- J'ai crû qu'il arriveroit quêque chose de semblable, I thought some such thing should happen.
- Je ne soupçonne rien de semblable en lui, I suspect no such thing in him.
- Semblablement, semblably, likewise, or in like manner.
- Semblant, shew, colour, pretence, or appearance.
- Il exerce sa cruauté sous un beau semblant de faire justice, he exercises his cruelty under pretence of justice.
- Faire semblant, to seem, or make as if.
- Il fait semblant d'étre offensé, he seems to be displeased, he makes as if he were displeased.
- Je fais semblant de ne voir pas cela, I seem to take no notice of it.
- Il faisoit semblant d'étre pauvre, he pretended to be poor.
- Il se porte fort mal, mais il n'en fait pas semblant he is very ill, but he will not seem to be so.
- Ne faites pas semblant de le savoir, do not seem to take notice that you know it.
- Sans faire semblant, without dissimulation.
- Ils m'ont trahi en faisant semblant d'étre mes Amis, they have betrayed me under a pretence of friendship.
- * Semé. V. Semence.
- SEMELLE (f.) semelle de soulier, the sole of a shooe.
- SEMENCE (f.) seed.
- Semence de Plante, the seed of a Plant.
- Tous les blés viennent par semence, all sorts of corn are produced from seed.
- Jetter la semence en terre, semer, to cast the seed into the earth, to sow it.
- Se multiplier par voie de semence, to multiply by seed.
- Semence d'Animal, the seed of a living Creature.
- Semer, jetter la semence en terre, to sow.
- Semer un fonds de terre, to sow a piece of ground.
- Semer du froment dans ses Terres, to sow wheat in his grounds.
- L'on seme pour moissonner, & l'on moissonne pour semer, men sow for a harvest, and reap for a seed time.
- Semer un chemin de cailloux, to strow a high way with stones.
- Semer une lance de fleurs de lis, to cover a lance with flowers de luce.
- Semer un faux bruit, to spread a false rumour.
- On semoit secrettement des discours, they spread rumours in secret.
- Semer des querelles, des dissensions, ou des divisions, to sow quarrels, dissensions, or divisions.
- Semé, sowed, or fown.
- Semé de diverses plantes, sowed with several plants.
- Une Vigne semée de divers plants, a Vineyard set with divers sorts of plants.
- Une Prairie semée de Troupeaux & de Pasteurs qui les gardent, a Meadow-ground overspread with Flocks and the Shepherds that keep them.
- Un faux bruit que l'on a semé, a false rumour that is spread.
- Semeur (m.) a sower.
- Semeur de querelles, a sower of quarrels.
- Semaille (f.) action de semer, sowing, or the act of sowing.
- Les Semailles, la saison de semer, the sowing time.
- Seminaire (m.) a Seminary, or Nursery.
- Seminaire de Jeunes gens destinez à l'Eglise, a Seminary of Young men designed for the Church.
- SEMESTRE (m.) a term of six months. (This Word properly belongs to the Parliament of Brittany, half the Judges and Officers whereof do sit and attend par Semestre, or full six months, which ended, the other half succeed for as long in their places.)
- * Semeur, & Seminaire. V. Semence.
- † SEMONDRE, inviter, sommer, to invite, or to warn.
- Semonce (f.) invitation, an invitation, or warning.
- SENAT (m.) a Senate, or Council of Citizens.
- Senat, le Lieu où se tient le Senat, the Senate, or the Place where the same is kept.
- Assembler, convoquer, ou faire assembler le Senat, to assemble, or call the Senate.
- Le Senat s'assembla dans le Palais, the Senate met in the Palace.
- Tenir le Senat, to hold the Senate.
- Les Jours ordinaires auxquels le Senat se tient, the ordinary Days in which the Senate sits.
- Tenir l'assemblée du Senat, to determine the Sessions.
- Arrêt du Senat, a Decree of the Senate.
- Le Peuple Romain avoit le pouvoir de commander, & le Senat d'autoriser les commandemens, the Roman People had power to command, and the Senate power to authorise the commands.
- Senateur (m.) a Senator.
- [Page] Le Corps des Senateurs, the Senate.
- Chasser un Senateur, le mettre hors du Senat, to put a Senator out of the Senate.
- Le Censeur Romain, en lisant le role des Senateurs, passoit sous silence le nom de ceux qu'il mettoit hors du Senat, the Roman Censor, reading the list of Senators, passed by the names of those whom he put out of the Senate.
- SENE (m) sorte d'herbe, sene, a purgative plant.
- SENECHAL (m) a Seneschal, the chief Justice or Magistrate of a Precinct.
- Le Senechal de France, jusques à l'an mil deux cens, fut General des Armées Roiales, the Seneschal of France, till the year one thousand two hundred, was Generall of the Kings Army's.
- Senechaussée (f) siege de Justice, a Seneschals Court.
- Senechaussée, la Juridiction du Senechal, the Jurisdiction of a Seneschal, or the Precinct within which he governs.
- SENECON (m.) sorte d'herbe, the herb Groundsel.
- SENEGRE'(m.) sorte d'herbe, the herb fenegreek.
- SENER, châtrer un Pourceau, to geld (or spay) a young hog.
- SENEVE'(m.) senvy (or mustard) seed, whereof mustard is made.
- SENI (m.) Oiseau de ramage, the little siskin bird.
- SENS (m.) faculté de sentir, sense, or one of the five senses.
- Il y a cinq Sens externes, la Veuë, l'Ouïe, l'Attouchement, le Goût, & l'Odorat, there are five externall Senses, viz. the Sight, the Hearing, Touching, Tasting, and Smelling.
- J'y mettrai tous mes cinq sens, I will imploy my best indeavour in the matter.
- Une chose qui tombe sous les sens, a thing which falls under our senses.
- Le sens commun, the common sense.
- Les sens, qui sont les Interpretes & les Messagers des Choses, ont eté faits & établis dans la Tête avec un artifice incomparable pour les Usages necessaires, the Senses, being the Interpreters and Messengers of Things, were made and placed in the Head with an incomparable artifice for necessary Ʋses.
- Avoir l'usage de tous ses sens, to have the use of all his Senses.
- On a trouvé mille inventions pour rafiner les plaisirs des Sens de l'Odorat & du Goût, they have found a thousand devices to refine the pleasures of the Smell and Tast.
- Perdre l'usage de ses sens, to lose the use of his senses.
- Sens, faculté de conoître & de juger, sense, apprehension, judgment, understanding, reason.
- Le sens commun, the common sense.
- Il n'a pas le sens commun, il n'a presque point de sens, he hath not common sense, he hath scarce any sense.
- Un homme de bon sens, de grand sens, a rationall man, a man of great reason.
- Il fit en homme de grand sens, de ne se pas soucier de la perte du Bagage, he did very wisely, not to mind the loss of the Baggage.
- Se conoître en bon sens, to have good judgment.
- Etre en son bon sens, to have his wits (or his brains) about him.
- Perdre le sens, devenir foû, to lose his wit, or his brains, to grow distracted.
- Croiez vous que j'aie si peu de sens? do you think I have so little wit?
- Il n'a point de sens, il a perdu le sens, he is out of his wits.
- Vous lui renverserez lè sens, vous le ferez sortir hors de sens si vous le pressez d'avantage, you will put him out of his wits (or you will make him run mad) if you urge him further.
- Recouvrer le sens, to come to himself again.
- Sens, sentiment, opinion, sense, thoughts, or opinion.
- Selon mon sens, in my opinion.
- Un homme addonné à son sens, un opiniâtre, a man addicted to his own sense, or wedded to his own opinion.
- Sens, signification, sense, signification, or meaning.
- Dites moi je vous prie le sens de cette periode, tell me, I pray, the sense of this period.
- Un mot qui se peut prendre en divers sens, a word that may be taken severall ways.
- Cette parole là peut avoir double sens, that word may have a double sense.
- Donner un bon ou mauvais sens à une chose, to take a thing in the best or the worst sense.
- Vous donnez à mes paroles un sens tout contraire, you put a quite contrary interpretation upon my words.
- Sens, dimension, chaque côté d'une chose étendue en dimension, every side of a thing which hath extent or dimension.
- Le Cube est une figure solide, quarrée de tout sens, a Cube is a solid figure, four-square every way.
- Sens dessus dessous, arsy-varsy, topsy-turvy, top over tail, upside down.
- Sens devant derriere, preposterously.
- Sensation, (en termes de Philosophie) f. sensation.
- La partie du Cerveau où se fait la Sensation commune, that part of the Brain where the common sense resides.
- Sensé, qui a bon sens, rationall.
- Sensible, tombant sous le sens, sensible, or falling under our senses.
- Ces choses sont sensibles, these things fall under our senses.
- Sensible, qui se fait sentir, sensible, or which may be felt.
- Une douleur sensible, a sensible grief, or pain.
- La douleur des nerfs est fort sensible, the pain of the sinews is very sensible.
- C'est une chose bien sensible que de retourner avec infamie en un Lieu d'où l'on est parti avec honneur, 'tis a thing very sensible, to return with disgrace to a Place one had left with honour.
- Etre sensible au Plaisir & à la Douleur, to be sensible of Pleasure and Pain.
- Je ne suis pas sensible à ces maux, I am not sensible of these evils.
- Cette partie de mon Ame qui étoit autrefois le Siege de la Colere n'est plus sensible, that part of my Soul which formerly was the seat of Anger is no longer sensible.
- [Page] Sensibilité (f.) sensibility.
- La sensibilité de son esprit, the sensibility of his mind.
- Sensiblement, visiblement, sensibly, visibly.
- Sensiblement, grandement, sensibly, very much, greatly.
- Vous m'obligez sensiblement, you sensibly oblige me, you oblige me greatly.
- Sensiblement affligé, sensibly (or very much) troubled or afflicted.
- Sensitif, doüé de sentiment, sensitive, sensible, that hath sense or feeling.
- L'Ame sensitive, the sensitive Soul.
- Sensuel, appartenant à sens, sensuall.
- Plaisirs sensuels, sensuall pleasures.
- Sensuel, voluptueux, addicted (or given) to pleasures.
- Sensualité (f.) inclination aux plaisirs du Corps, sensuality, or inclination to sensuall pleasures.
- Sensuellement, sensually.
- Sentir, appercevoir par quêque sens, to perceive by any sense.
- Sentir par l'attouchement, to feel, or to perceive by the sense of feeling.
- Je sens une grande douleur de côté, I feel a great pain in my side.
- Les pierres même sentent le froid, se sentent du froid, the very stones are sensible of cold weather.
- Sentir, flairer, to smell.
- Sentez un peu cette rose, smell this rose a little.
- Je sens une agreable odeur, I smell a sweet odour.
- Sentir, exhaler quêque odeur, to smell, or have a smell.
- Sentir bon, to smell sweet.
- Sentir mauvais, to have an ill smell.
- Il sent le vin, il a bû, he smells of wine, he is cup-shotten.
- Cette viande sent le brûlé, this, meat smells of burning.
- Sentir, to savour.
- Son Discours sent l'affectation, his Discourse savours of affectation.
- Sa Harangue sent le Pedant, his Harang savours of Pedantry.
- Sa Conversation sent le sauvage, his Conversation savours (or hath something) of a savage humour.
- Je sens ce que vous voulez dire, I smell out what you are going to say.
- Se sentir; as,
- Je me sens encore de ma chûte, I still smart for my fall, I feel it yet, I am still sensible of it.
- Elle avoit le coeur grand, & se sentoit du Lieu d'où elle venoit, she had a great heart, and a sense of her noble extraction.
- Senti, felt, smelt.
- Avez vous senti ce coup là? have you felt that blow? did you feel it?
- J'ai senti de loin cette puanteur, I smelt out that stink afar off.
- Senteur (f.) a smell.
- Senteur douce, a sweet smell.
- Senteur mauvaise, an ill smell.
- Senteur forte, penetrante, a strong smell.
- Senteur foible, petite, a weak smell.
- Senteurs, parfums, perfumes.
- Une boëte de senteurs, a box of perfumes.
- Une pomme de senteurs, a sweet ball.
- Sentiment (m.) action de sentir, sense, feeling, or smelling.
- Je suis si fort accoûtumé à soûfrir, que j'en ai perdu le sentiment, I am so much used to suffering, that I am grown insensible.
- Sentiment, pensée, avis, opinion, sentiment, thoughts, mind, opinion, or meaning.
- Je veux vous découvrir mes sentimens, I will discover my mind (or my thoughts) to you.
- Il avoit les sentimens elevez & le courage grand, he had high elevated thoughts, and great courage.
- Dieu m'aidera, puis que je n'ai que de justes sentimens, God will help me, since I have nothing but good and honest meaning.
- Qu'el est vôtre sentiment? what is your opinion?
- Je vous dirai là dessus mon sentiment, I will tell you my opinion about it.
- Je penetre ses sentimens, I dive into his thoughts.
- On lit sur son visage ses sentimens, one may read his mind in his forehead.
- Vous ne parlez pas selon vôtre sentiment, you do not speak according to your mind.
- Ne contraignez pas vos sentimens, do not dissemble, let us have no dissembling.
- Attaché à son sentiment, wedded to his own opinion.
- Changer de sentiment, to change his opinion.
- Entrer dans le sentiment de quêcun, l'embrasser, ou le suivre, to imbrace (or follow) ones opinion.
- Que vous entrez mal dans mes sentimens! how grosly you mistake my meaning!
- Se rendre au sentiment d'autrui, to yield to another mans opinion.
- Je suis de vôtre sentiment, I am of your mind, I am of your opinion.
- Je suis d'un sentiment contraire, je ne suis pas de vôtre sentiment, I am of a contrary mind, I am not of your mind.
- Tous sont de ce sentiment, c'est le sentiment commun, all men are of that opinion, 'tis the common vogue.
- Des choses qui dans le sentiment de tout le monde sont mauvaises, things which in the opinion of all the world are naughty.
- Avoir peu de sentiment de soi même, to have but a small conceit of himself.
- Sentence (f.) jugement, a sentence, decree, judgment, order, or award of a Court.
- Sentence interlocutoire, an Order of a Court determining some Circumstances of a Cause.
- Sentence rendue en defaut, a Decree passed for default, or non-appearance.
- Sentence definitive, a definitive Sentence.
- Sentence en dernier ressort, a Sentence from which there is no appeal.
- Sentence de condamnation, a Sentence of condemnation.
- Sentence absolutoire, an absolving Sentence.
- Rendre (porter) Sentence, to pronounce (or give) Sentence.
- [Page] Prononcer Sentence en faveur de quêcun, to give Sentence in ones behalf.
- De fol Juge brieve Sentence, a fools bolt if soon shot.
- Executer une sentence, to execute a Sentence.
- Mettre une Sentence au neant, to disannull a Sentence.
- Le contenu d'une Sentence, the contents of a Sentence.
- Formule (ou teneur) d'une Sentence, the form of a Sentence, or the method of it.
- La teneur de la Sentence de mort aiant eté prononcée au Criminel, the tenure of the sentence of death being pronounced to the Criminal.
- Sentence de morale, a moral sentence.
- Une belle sentence, a quaint (or neat) sentence.
- Sentencieux, abondant en sentences, sententious, or full of sentences, pithy, or full of matter.
- Sentencieusement, sentenciously, pithily.
- Sentencier, condamner, to sentence, or condemn.
- Sentencié, condamné, sentenced, or condemned.
- * Senti. V. Sens.
- SENTIER (m.) a path, or by-way.
- Faire un sentier au travers d'une Terre, to make a path over a piece of ground.
- * Sentiment. V. Sens.
- SENTINE (f.) the Sink of a Ship.
- SENTINELLE (f.) faire sentinelle, to stand and watch in a certain place.
- Entrer en sentinelle, to go to his post.
- Lever de sentinelle, to relieve the Sentry.
- Sentinelle, un qui fait sentinelle, a Sentinel, or Sentry, a common Souldier appointed to stand and watch in a certain place.
- Sentinelle simple, a single Sentry.
- Sentinelle double, a double Sentry.
- Sentinelle perdue, a perdue.
- Poser une Sentinelle, to set a Sentinel.
- Visiter les Sentinelles, to visit the Sentry, or to walk the round.
- Relever une Sentinelle, to relieve the Sentry.
- * Sentir. V. Sens.
- Se SEOIR, ou s'asseoir, to sit, or to sit down.
- Seez vous là, sit you down there.
- Seant; as,
- Le malade ne peut se mettre en son seant, the sick person is not able to sit up in his bed.
- Seance (f.) a seat, or a place to sit in.
- Regler les seances, to order the Seats.
- Les seances étant prises, every one having taken his seat.
- Seance, assemblée, a Session, or meeting.
- Les Seances du Parlement, the Sessions of Parliament.
- L'Affaire s'est debatue à diverses Seances, the Business was debated at severall Sessions.
- Sedentaire, qui est d'ordinaire assis, Sedentary, or ever sitting.
- Un Artisan sedentaire, a sedentary Tradesman.
- Sedentaire, que l'on fait étant assis, sedentary, which is done sitting.
- Un Ouvrage sedentaire, a sedentary Work.
- Une Vie sedentaire, a sedentary life.
- SEP. V. Cep.
- SEPARER, to separate, sever, part, or put asunder.
- Separer une chose d'avec une autre, to separate one thing from another.
- Les Pyrenées separent la France de l'Espagne, the Pyrenees separate (or sever) Francae from Spain.
- Separer des gens qui se batent, to part people that fight.
- Se separer de quêcun, to separate himself from any one, to go from him, or to leave him.
- Je ne me separerai jamais d'avec vous, I will never leave you, or go from you.
- Que les bons se separent des méchans, let good people separate themselves from the wicked.
- Les freres se separent d'habitation, the brothers separate themselves, or go to live asunder.
- Un homme qui se fait separer d'avec sa femme, a man that causes himself to be divorced from his Wife.
- Separé, separate, or separated, severed, parted, or put asunder.
- Je les ai tous separez, I have separated them all, I have put them all asunder.
- Ils se seroient tuez, si je ne les eusse separez, they had killed one another, if I had not parted them.
- Je me suis en fin separé de lui, at last I got rid of him.
- Cet homme s'est separé d'avec sa femme, that man is divorced from his wife.
- Separable, that may be separated, severed, parted, or put asunder.
- Separation (f.) separating, or separation, severing, parting, or putting asunder.
- La Separation de l'Ame d'avec le Corps, the Separation of the Soul from the Body.
- Depuis nôtre Separation, since our parting.
- Separation, en fait de mariage, a separation of man and wife, and divorce, or divorcement.
- Denoncer à sa Partie Separation de Mariage, to declare his Wife a Divorce.
- Separation de Biens & de Corps d'avec sa Partie, a separation of Body and Goods upon either part.
- Separément, à part, separately, severally, asunder.
- Interroger les Témoins separément, to examine the Witnesses asunder.
- SEPT (pronounced Set) seven.
- Nombre de Sept, the number of seven.
- Sept à sept, sept de rang, seven a breast.
- Sept cens, seven hundred.
- Sept mille, seven thousand.
- Sept fois, seven times.
- Septiéme, seventh.
- Septiéme fois, the seventh time.
- En septiéme lieu, seventhly, or in the seventh place.
- † Septante (or rather) soixante & dix, seventy, or threescore and ten.
- Les Septante Interpretes (in which sense only the word Septante ought to be used) the Septuagints, or the Seventy Interpreters of the Holy Bible.
- Septembre (m.) un des douze mois de l'Année, September, one of the twelve months of the Year.
- Septentrion (m.) the North.
- Du côté du Septentrion, towards the North, Northwards.
- Septentrional, Septentrional, Northern, or Northerly.
- Les Païs Septentrionaux, the Northern Country's.
- [Page] SEPULCRE (m.) a sepulchre, or grave.
- Mettre un mort dans le sepulcre, to lay a dead man in the grave.
- Sepulture (f.) sepulture, burying, interring, laying in a grave, or in the ground.
- Donner sepulture à un mort, l'enterrer, to bury a dead man.
- Laisser un mort sans sepulture, to leave a dead man unburied.
- Privé de sepulture, left unbury'd.
- SEQUESTRE (m.) he into whose hands a thing is sequestred.
- Sequestrer, mettre en sequestre, to sequester, or put into another mans hands.
- Sequestré, sequestred.
- Sequestration (f.) a sequestration, the delivery of a litigious thing into the hands of a third indifferent man, or the separating of it from the possession of those that contend for it.
- SEQUIN (m.) Sequin de Venise, piece d'or, a golden Coin somewhat more worth than the French crown.
- SERAN (m.) peigne de chanvre, the iron-comb whereon flax is dressed.
- Serancer, to comb flax, or dress it on an iron-comb.
- Serancé, combed, as flax, &c.
- Serancement (m.) a combing of flax, &c.
- SEREIN, beau &c clair, serene, fair, clear, calm, or open weather.
- Un jour serein, a serene (or fair) day.
- Un air serein, a clear air.
- Nous allons à la Chasse lors que le Ciel est serein, & nous pêchons lors qu'il est couvert de nuages, we go to Hunting when the Weather is fair, and a fishing when it is gloomy.
- Le Ciel est devenu serein, the Sky is become clear, or is cleared up again.
- Un Visage serein, a serene look.
- Soûfrir un Affront avec un visage serein, to bear an Affront with a chearful countenance.
- Serein (a masc. Subst.) air du soir, the cold and raw air of an evening.
- Le Serein de ce Païs est mauvais, the night-air in this Country is unwholesom.
- Ne sortez pas au Serein, don't you go out in the air so late.
- Ne demeurez pas au Serein, stay not abroad in the raw air.
- Je ne crain point le Serein, I do not fear the cold air of the night.
- Comment étes vous fait? pour moi je ne saurois dormir lors que j'ai pris le serein, what temper are you of? for my part I cannot sleep when I am stuffed with the cold of the evening.
- Serenade (f.) Serenade, or evening-musick plaid at the door or under the window of a lovely or beloved Creature.
- Serenissime, Titre affecté aux Princes, Most Serene, a Title attributed to Princes.
- Le Serenissime Roi de la Grande Bretagne, the Most Serene King of great Britain.
- Serenité (f.) Serenity.
- SERENE. V. Sirene.
- SERGE (f.) sorte d'étoffe, the stuff called Serge.
- SERGENT (m.) Officier de Justice, a Bailiff.
- Envoier le Sergent à quêcun, to send a Bailiff to one.
- Les Sergens exploitent (executent) les mandemens des Juges, the Bailiffs execute the commands of the Magistrates.
- Sergent à verge, a Royal Ʋsher, or Sergeant, who arresting any one within his Circuit ought to carry in his hand a rod or small mace, and therewith to touch him whom he doth arrest.
- Sergens à pié, the Ordinary Sergeants of a good Town, within which, or the Liberty's thereof (and not elsewhere) they may arrest, and are to reside.
- Sergens à cheval, They are Officers that ride through all the Villages and Fields of the Ressort or Bailliage whereto they belong, and do such other Offices as are performed by the Sergens à pié within the principal Town and the Liberties thereof.
- Sergent dans une Compagnie, ou dans un Regiment, a Sergeant in a Company, or Regiment of Souldiers.
- Sergent major, Chef des Sergens d'un Regiment, Sergeant major.
- SERIEUX, serious, grave, or earnest.
- Un homme serieux, a serious, or a grave man.
- Une chose serieuse, a serious, or earnest business.
- Quand on'parle de choses serieuses, il faut parler serieusement, he must speak seriously that speaks of serious things.
- Serieux (Substantively used in stead of Seriosité) m. gravity, a grave (or serious) countenance.
- Il l'aborda avec un serieux qu'il n'avoit pas beaucoup de peine à se donner, he went to him with a grave countenance, a faculty which he could command at any time.
- J'aime mieux un moment de sa plaisanterie que tout vôtre serieux, I had rather a little of his good humour than all your gravity.
- Serieusement, gravement, seriously, or gravely.
- Serieusement, tout de bon, seriously, earnestly, or in earnest.
- Il me l'a dit fort serieusement, he told it me very seriously.
- SERIN (m.) petit Oiseau de chant, a little singing bird of a light green colour.
- SERINGUE (f.) a syringe.
- SERMENT (m.) jurement, an oath.
- Asseurer quêque chose avec serment, to affirm a thing with an oath.
- On ne me croid pas si je ne fais serment, I am not believed unless I swear to it.
- Il m'a fait un grand serment, qu'il viendroit, he swore a great oath to me, that he would come.
- Serment, qu'on prête au Magistrat, ou au General d'une Armée, an Oath taken before the Magistrate, or the Generall of an Army.
- Faire faire un Serment à quêcun, to put one to his oath.
- Serment de fidelité, the oath of allegiance.
- Prêter Serment de fidelité, to take an Oath of allegiance.
- Faire prêter Serment de fidelité aux Soldats, to receive the Souldiers Oath of allegiance.
- Garder son serment, to keep his oath.
- Violer (fausser) son serment, to break his oath.
- SERMON (m.) a Sermon.
- Faire un Sermon, to make a sermon.
- Il a fait un fort beau Sermon, he hath made a very fine Sermon.
- [Page] Il a fort invectivé dans son Sermon contre l'Yvrongnerie, he hath spoken very much in his Sermon against Drunkenness.
- Ouïr un Sermon, to hear a Sermon.
- SERPE. V. Sarpe.
- SERPENT (m.) a serpent, snake, or adder.
- Serpent, dont la morsure vuide tout le sang, a Serpent, by whom a man being bitten bleedeth to death.
- Serpent, dont la morsure cause une mortelle soif, a Serpent, whose bite causes a deadly thirst.
- Serpent qui vomit de loin son venin, a kind of Serpent that spits venom into folks eyes.
- Serpent, qui se lance des arbres sur les passans, a Serpent that leaps off from the trees upon passengers.
- Serpent aveugle, the blind Serpent.
- Serpent cornu, the horned Serpent.
- Serpent paté, aiant patte d'Oie, a goose-footed serpent.
- Serpent moucheté, the spotted serpent.
- Serpent crêté, the crested Serpent.
- Serpent à deux têtes, une à chaque bout du Corps, a Serpent which hath an head at both ends, and goeth both ways.
- Un Serpent enflé de colere, a Serpent swelled with anger.
- Serpent en mue, changeant de peau, a serpent that changes its skin at the season.
- Mue (peau, ou dépouille) de serpent, the skin which the Serpent puts off at the season.
- Fait en serpent, made like a snake, or snake-like.
- Un Elephant dont la trompe est faite en Serpent, an Elephant whose trunk is made snake-like.
- Serpenteau (m.) petit serpent, a little serpent, or a little snake.
- Serpenteau de poudre, a sort of fire-work made like a snake.
- Serpentaire (f.) sorte d'herbe, the herb Dragons, or Dragon-wort.
- Serpenter, to turn, or wind often in and out.
- C'étoit un plaisir de voir de si belles Rivieres serpenter parmi ces vastes Forêts, it was a great delight to see such fine Rivers winding about in the midst of that great Forrest.
- Une Riviere qui va serpentant, a River that go's winding and turning in and out.
- Une Riviere qui va serpentant de telle sorte que souvent on diroit qu'elle retourne vers sa Source, a River that go's winding in such a manner that one would think it to go back to its Spring.
- Serpentin, of a serpent, like a serpent, long and wreathed as a serpent.
- Serpentine, ou Serpentin, pierre precieuse, a medicinable stone, whereof there be divers kinds; some black, hard and heavy; others of a spotted ash colour; others white, or begirt with white lines. Any one of them hanging about the neck is held good against the head-ach, and the stinging of venomous beast.
- Serpentine, ou Serpentaire, sorte d'herbe, the herb Dragons, or Dragon-wort.
- Serpentine de mousquet, the cock of a musket.
- Serper (en termes de Marine) prendre la fuite, to sail away in all hast, to be put to flight.
- Serpoulet (m.) herbe odoriferante, running (wild, or creeping) time.
- * Serpette. V. under Sarpe.
- SERRE (f.) ongle d'Oiseau, a hawks tallon.
- Les Serres sont les armes offensives & defensives de l'Oiseau, the Hawks tallons are his offensive and defensive Arms.
- Serrer, étreindre, presser, to bind (or ty) fast, to press hard.
- Serrer les cengles d'un Cheval, to girth a Horse pretty hard.
- Serrer les lignes d'une Ecriture, to write close.
- Serrer les rangs d'un Bataillon, to draw a Battalion in close order.
- Serrer l'Enemi, le serrer de pres, le presser en le poursuivant, to pursue the Enemy close.
- Ce Regiment les voiant ébranlez commença a les serrer de pres, that Regiment seing them give ground begun to fall close upon them.
- Serrer la main à quêcun, to shake a man by the hand.
- Serrer la bride, to rein in his horse, or pull the bridle close.
- Serrer les fruits de la terre, to lay up the fruits of the earth.
- Serrer le blé, pour le vendre apres plus cher, to lay up his Corn to sell it dearer afterwards.
- Deux Mers qui serrent des deux côtez la Terre, two Seas that do (as it were) clasp a Neck of land.
- La tristesse serre le coeur, sorrow shrinks up ones heart.
- Serrer, constiper, to bind.
- Les oeufs durs serrent le ventre lâche, hard eggs bind a loose belly.
- Se serrer, pour faire place à quêcun, to step aside, to make place for one.
- Se serrant sur la main gauche, ils me firent place, stepping aside upon the left hand, they gave me way.
- Serré, étreint, pressé, bound (or ty'd) fast.
- Les sangles sont trop serrées, the girts are too strait.
- Ces lignes sont bien serrées, these lines are mighty close.
- Ils étoient si serrez les unscontre les autres, qu'ils ne pouvoient lancer leurs javelots, they stood so close one to another, that they could not make use of their javelins.
- Serré, laid, locked (or shut) up.
- J'ai serré toutes mes provisions, I laid up all my provisions.
- Il étoit dêja nuit serrée, nuit close, it was already dark night.
- J'ai le coeur serré de douleur, my heart is shrunk (or oppressed) with grief.
- Expliquez nous plus amplement ce qu'il a dit d'une maniere fi courte & si serrée dans son Discours, explain to us more at large what he did but give a hint of in his Discourse.
- Serrement (m.) action de serrer, a binding (or tying) fast.
- Serrement de plusieurs personnes dans un même lieu, pour faire place, a stepping aside (or making room) for another.
- Serrement de ventre lâche, a binding of a loose belly.
- Serrure (f.) a lock.
- Serrure à ressort, a Spring-lock.
- Poser une serrure, to set on a lock.
- Arracher une serrure, to take off a lock.
- [Page] Serrurier (m.) a Lock-smith.
- SERRIETE (f.) sorte d'herbe, the herb Savoury.
- SERTIR (en termes d'Orfevrerie) enchasser, to inchase, or to set.
- SERVICE (m.) service.
- Un homme de service, un Serviteur, a man servant.
- Une femme de service, a woman servant.
- Etre au service de quêcun, to be ones servant.
- Il me rend de grands services, en toute sorte d'affaires, he doth me great service upon all accounts.
- Un homme de grand service, a very useful (or necessary) man.
- Je n'en tire presque aucun service, it doth me very little service.
- Il s'agit du service du Roi, le service du Roi est interessé dans ce fait, this concerns the Kings service.
- Ces Armes ne sont de service que dans le Tumulte, these Arms are only good upon an Alarm.
- Ces choses seront alors de service, these things will be then of some use.
- Cette blessure mit le General hors de service, that wound made the General uncapable of service.
- Faire offre de service à quêcun, lui offrir ses services, to offer his service to one.
- Puis je vous rendre quêque service? can I do you any service? can I serve you in any thing?
- Il n'est rien que je ne fasse pour vôtre service, je suis tout à vôtre service, there's nothing which I will not do to serve you, I am wholly at your service.
- Il s'est tout emploié à mon service, he hath wholly imploy'd himself at my service.
- Le service que nous rendons à Dieu, the service which we render to God.
- Le Service divin, the divine Service.
- Faire le service divin, to perform (or celebrate) divine Service.
- Assister au service divin, to be present at the divine service.
- Service solennel, fait pour une personne decedée, a solemn Service for a person deceased.
- Service, plaisir, office, service, kindness, pleasure, good turn, or good office.
- Rendre (ou faire) service à quêcun, to do one a piece of service.
- Gagner l'amitié de quêcun par les services qu'on lui rend, to gain ones love by the services we render him.
- Je lui ai rendu tous les services que j'ai pû, je l'ai servi en toutes les Occasions qui se sont presentées, I have rendred him all the service I was able, I have served him in all Occasions which presented themselves to me.
- Il m'a rendu un bon (ou un grand) service, he hath done me good service.
- Je ne pourrai jamais reconoître comme il faut les services que vous m'avez faits, I shall never be able to acknowledge as I ought the service you have done me.
- Service de table, mets de table, service, or course of meat.
- Un festin à quatre services, a feast consisting of four courses.
- Servir, étre serviteur de quêcun, to serve one, to be his servant, to wait upon him.
- Servir une personne de qualité, to serve a person of quality.
- Servir à sa table, to wait at his table.
- Servir son quartier, to wait his quarter.
- Ha! qu'il est rude de servir, si l'on n'est bien recompensé, Oh! how hard a thing it is to serve, unless one be well recompensed.
- Servir quêcun d'une sorte de viande, to help one to some sort of meat or other.
- Je vous prie de me servir de ce Chapon gras, pray, help me to a piece of that fat Capon.
- On ne nous sert que de volaille, we are treated with nothing but fowls.
- Servir (en termes de Guerre) porter les armes, to serve in the War, to bear arms.
- Servir Dieu, to serve God.
- Servir, étre utile; as,
- Il sert extremement de bien commencer, it is a great matter to begin well.
- Dequoi vous servira de commencer, si vous ne poursuivez? to what purpose will it be for you to begin, unless you go on?
- Une chose qui ne sert de rien, a thing of no use, to no purpose, insignificant.
- Il ne me servira de rien de prendre cette peine, it will not be worth my while to take this pains.
- Cela ne sert de rien pour étre heureux, that makes not at all for ones happiness.
- Son affection ne vous sert de rien, his affection signify's nothing to you.
- Cela vous servira de recompense, that must be to you instead of recompense.
- Je vous servirai de Pere, I will be a Father to you.
- Cela sert de pain & de sel, that serves instead of bread and salt.
- Ce Trou me sert de Maison, this Hole serves me for a House.
- Servir à quêque chose, to be of some use, to be good for something.
- Ces choses pourront servir à la Guerre, these things may be serviceable for the War.
- La promenade sert à la digestion, walking helps the digestion.
- Si en conservant la Republique j'ai attiré sur moi de l'envie, je ferai en sorte qu'elle retombe sur mes envieux, & qu'elle serve à ma Gloire, if by preserving the Common-wealth I have contracted any envy upon my self, I shall indeavour that it may light upon those who envy me, and that it may turn to my glory.
- Servir quêcun en quêque chose, l'aider, l'assister, to serve one in any thing, to help, or assist him.
- Puis je vous servir en cela? can I serve you in it?
- Il n'est personne plus propre pour cela que lui, ni qui puisse mieux vous y servir, there's no body fitter for that than he is, or that can do you more service in it.
- Se servir de quêque chose, to serve himself of something, to use, or make use of it, to imploy it.
- Servez vous de cette Occasion, serve your self (or make use) of this Opportunity.
- Je me sers de lui en toutes choses, I make use of him in all things.
- Nous nous servons des Chiens pour la Chasse, & des Chevaux pour faire Voiage, we use [Page] Dogs for Hunting, and Horses for Travelling.
- Nous nous servons de l'addresse naturelle des Chiens pour nôtre profit, we make use of the natural sagacity of Dogs for our profit.
- Souvent les Hommes se servent mal de la Raison que Dieu leur a donnée à bon dessein, Men oftentimes make ill use of that Reason which God hath given them for a good end.
- Se servir souvent de quêque mot, to use one word very often.
- Pour me servir du mot de Solon, to use Solons word.
- Les Suisses se servent extremement bien de la Pique, Swissers handle a Pike mighty well.
- Je me sers de toute sorte d'Inventions pour retenir ce Jeune homme, I use all manner of ways to keep in this Young man.
- Je le lui ferai faire sans me servir de commandement, I will make him do it without bidding.
- On se sert de cela à divers usages, that is used for several things, or put to divers uses.
- Servi, served, attended, or waited on.
- Etre bien ou mal servi, to be well or ill served, or attended.
- Il m'a souvent servi à table, he has often waited on me at table.
- Sous quel Chef avez vous servi? what Commander did you serve under?
- Cela ne m'a servi de rien, that hath availed me nothing.
- Je me suis fort servi de lui en plusieurs choses, I imployed him very much in many things.
- On s'est servi de cela pour me tourmenter, that hath been made use of to trouble me.
- Serviteur (m.) a Servant, Servitor, or Serving-man.
- Les Serviteurs d'une Maison, the Servants of a House.
- Il tient plus de cent Serviteurs, he keeps above a hundred Servants.
- Serviteur, Amant, a Servant, Lover, Gallant, Wooer, or Sweetheart.
- Le Serviteur de cette Demoiselle est extremement passionné d'amour pour elle, this Gentlewomans Gallant hath an extream passion for her.
- Serviteur, par forme de Compliment, Servant, by way of Complement.
- Monsieur, je suis vôtre tres humble serviteur, Sir, I am your most humble servant.
- Servante (f.) femme qui est en service, a Servant, Handmaid, or Woman-servant.
- Servir quêcun en qualité de Servante, to serve one in quality of a Handmaid.
- Les Richesses ne sont pas capables d'étre les Servantes de la Vertu, Riches are not capable of being Servants to Virtue.
- Servante, par forme de Compliment, Servant, by way of Complement.
- Monsieur, je suis vôtre Servante, Sir, I am your Servant.
- Serviable, officieux, serviceable, officious, or ready to serve one.
- Servile, servile, or slavish.
- Une crainte servile, a servile (or a slavish) fear.
- Servilement, servilely, or slavishly.
- Servitude (f.) esclavage, servitude, bondage, or slavery.
- Etre en servitude, to be in bondage.
- Delivrer de servitude, to deliver from bondage.
- SERVIETE (f.) a napkin.
- Une serviete blanche, a clean napkin.
- Une serviete sale, a foul napkin.
- * Ses V. Soi.
- SESAME (m.) sorte de legume, the oily pulse (or grain) Sesamum.
- SESELI (m.) herbe medecinale, the herb Seseli, or Hart-wort.
- SETIER (m.) sorte de mesure tant de choses seches que liquides, a certain measure used for dry and liquid things.
- SEVE (f.) the sap, juice, or moisture of plants.
- La seve separe & déjoint l'écorce de son bois, the sap separates and disjoyns the bark from the wood of the tree.
- Les Arbres sont en seve, the Trees are in sap.
- SEVERE, rude, severe, hard, rigorous.
- Vous étes trop severe, you are too severe.
- Severité (f.) rudesse, severity, rigour.
- Vous traitez le monde avec trop de severité, you use too much severity.
- Severement, rudement, severely, hardly, rigorously.
- Traiter severement quêcun, to use one severely.
- SEVERONDE (f.) Severonde d'un Toit, the caves of a house.
- SEUL, alone, only, one, but one.
- J'étois tout seul, I was all alone.
- Il vaut mieux étre seul que mal accompagné, better alone than in ill company.
- Vous étes seul en cette opinion, you are alone of that opinion.
- C'est lui feul que je crain, he is the only man I fear.
- Il ne m'en est resté qu'un seul, I have but one left.
- Vous n'en sauriez nommer un seul, you cannot name one, you cannot so much as name one.
- Un homme seul, qui n'a point de famille, a single man.
- Un Malheur ne vient jamais seul, one Misfortune draws on another.
- Seulement, only, but, but one.
- Non seulement, not only.
- Non seulement je déplais aux autres, mais encore à moi même, I am not only displeasing to others, but to my self also.
- Je ne demandois que cela seulement, I demanded but that.
- Un mot seulement, but one word.
- Solitaire, seul, solitary, lonesom, private, without company, all alone.
- Solitaire, aimant la solitude, a solitary man, a man that loves to be by himself.
- Solitaire, retiré, ou à l'écart, solitary, or out of the way.
- Un Lieu solitaire, a solitary Place, a By-place.
- Solitairement, solitarily, privately, or in a solitary manner.
- Vivre solitairement, mener une vie solitaire, to live solitarily, or lead a solitary life.
- Solitude (f.) Lieu solitaire, a solitude, or solitary place.
- Aimer la solitude, to love solitude.
- De grandes & afreuses Solitudes, great and freightful Solitudes.
- [Page] SEUR, qui est en asseurance, ou hors de danger, safe, secure, or out of danger.
- Un Lieu seur, a secure Place.
- Mettre quêcun en seure garde, to secure one.
- Seur, ou fidelle, trusty, faithful, loyal.
- Seurté, ou Seureté (f.) safety, security.
- Lieu de seurté, a Place of safety.
- Il n'y a point ici de seurté, here is no safety.
- Pourvoiez à vôtre seureté, provide for your own safety.
- Tout est en seurté, every thing is safe, or secure.
- Donner à quêcun seureté de sa parole, to give one a pledge of his word.
- Quelle seureté puis je avoir sur sa parole? with what surety can I build upon his word?
- Prendre ses Seuretez aupres de quêcun, s'asseurer de lui par promesse ou serment, to take the security of a mans word or oath.
- SEVRER, to wean.
- Sevrer un enfant, to wean a child.
- Se sevrer de quêque plaisir, to wean himself from any pleasure.
- Pour l'amour de vous je me sevrerai de ce Plaisir, I will for your sake wean my self from this Pleasure.
- Sevré, weaned.
- * Seureté, Seurté. V. Seur.
- SEXE (m.) a Sex, or kind.
- Le Sexe masculin, the masculine gender.
- Le Sexe feminin, le Sexe, the female Sexe, the Sexe.
- Aimer le Sexe, to love the female Sexe, to love the Sexe,
- * Sexte, Seze, & ses Derivez. V. Six.
S I
- SI, if.
- Si cela est, if it be so.
- S'il veut s'en aller, if he will be gone.
- Si vous pouvez l'assister, faites le, if you can assist him, do it.
- Si je ne me trompe, if I am not mistaken.
- Si je manque de credit, je ne manquerai pas d'affection, if I fail in credit, I will not fail in affection.
- Si vous étiez sage, vous me croiriez, if you were wise, you would believe me.
- Si tu étois en ma place, tu aurois bien d'autres sentimens, if thou wert in my place, thou wouldst be much of another mind.
- Vous pardonnerez à ma Temerité, si toutefois il peut y avoir de la temerité, pardon my temerity, at least if I have been guilty of any temerity.
- Si non, if not.
- Comme si, as if.
- Comme si l'on étoit en peine du mot, & non pas de la chose, as if one were concerned for the word, and not for the thing if self.
- Si, whether.
- Je suis en doute si je dois lui écrire, I am in suspence whether or no I shall write to him.
- Que vous importe de savoir si je suis riche ou non? what doth it concern you to know whether I am rich or not?
- Si ce n'est, but.
- Qu'appellez vous cela, si ce n'est mentir? what do you call that but lying?
- Si ce n'est que, si ce n'est pour, à moins que, unless.
- Si ce n'est que vous aiez besoin de moi, unless you want me.
- Une Dame qui ne sort jamais du Logis si ce n'est pour aller en visite, a Lady that never go's abroad unless it be to make visits.
- Si est ce que, nevertheless.
- Si, si fort, tellement, so, such.
- Il est si aimé qu'on ne sauroit l'étre d'avantage, he is so well beloved that one cannot be more.
- Je ne suis pas si foû que de vous croire si civil, I am not so simple (or, I am not such a fool) as to think you so civil.
- La Mort est elle un si grand mal? is Death so great an evil?
- Il n'est rien de si commun, there's nothing so common.
- Il en fut si fort émeu qu'il en tomba malade, he was so concerned at it that he fell sick thereupon.
- Si bien que, so that.
- Si, oui, yes, yes forsooth.
- Vous dites que Si, & moi que
- Non, 'tis your I and my No.
- Il n'est pas encore jour, si est, it is not day yet, yes it is.
- Vous verrez que si, you will see it, you shall see that I can, or that it will fall out, &c.
- Si fais bien, yes I do.
- Le conois tu pas? si fais bien, dost thou not know him? yes I do.
- Si faut il que vous obeissiez, but you must obey.
- Si ne veux je pas perdre ma peine, but I will not lose my labour.
- But sometimes Si is suppressed in English; as for example,
- S'il étoit honnête homme, je serois ravi d'avoir à faire à lui, were he but an honest man, I should be glad to deal with him.
- S'il m'étoit possible, je le ferois volontiers, were it in my power, I should willingly do it.
- Si je n'avois rien à faire, je m'irois promener, had I nothing to do, I would gladly take a walk.
- Si (substantively used) condition.
- A tel si que, upon condition that.
- SIBOULE. V. Ciboule.
- SIBYLLE (f.) a Sybil, one of the ten Sybillae, famous in their time for prophecying.
- SICLE (m) espece de monoie, a Sicle (an old Persian Coin.)
- SIDRE. V. Cidre.
- SIE (f.) a saw.
- Sier, to saw.
- Sier une piece de bois, to saw a piece of wood.
- Sier en long, to saw length-wise.
- Sier à travers, to saw cross-wise.
- Sier (en termes de Marine) pousser des paumes les avirons, reculer & faire aller pouppe premiere, to shieve, or fall a-starn (a term of Navigation.)
- Sié, sawed.
- Siable, qui peut étre sié, that may be sawed.
- Sieur (m.) a Sawer, or Sawyer.
- Siage (m.) Sieure (f.) a sawing.
- Sieure, poussiere de bois sié, Saw-dust.
- SIECLE (m.) espace de cent ans, an age, or space of an hundred years.
- On ne vid jamais plus de méchancetez qu'en ce Siecle, never was there so much wickedness seen as in this Age.
- Les gens du Siecle, Secular men, Lay-men.
- Seculier, Laïque, non Ecclesiastique, secular, lay, temporall.
- Seculier non regulier, secular, not regular.
- [Page] Un Prêtre Seculier, a secular Priest.
- Seculierement, en Laique, Secularly, or like a Lay-man.
- Secularizer un Regulier, to make a Secular Priest of a Regular.
- Il SIED (an impersonall Verb) it becoms, it fits.
- La Modestie sied bien à tous, mais particulierement aux Jeunes gens, Modesty becomes all men, but Young people above all.
- Les grands cheveux lui siéent bien, long hair becomes him very well.
- Ce qui sied bien à l'un sied mal à l'autre, that which becomes one seems ill in another.
- Il sied mal à un pauvre d'étre glorieux, it doth not become a beggar to be proud.
- Cela vous siera bien, that will become you very well.
- Seant, convenable, fit, fitting, comely, convenient, decent, proper, handsom.
- Il est bien seant (c'est une chose bien seante) aux Enfans de rougir, it is a very comely thing for Children to blush.
- Mal seant, qui n'est pas seant, undecent, unfitting, unhandsom.
- Il est mal seant (il n'est pas seant) à un Vieillard de danser, it is not decent (or handsom) for an old man to dance.
- Seant (from the Verb Seoir) V. Seoir.
- SIEGE (m.) siege pour s'asseoir, a seat, a chair.
- Un siege pliant, a folding chair.
- Un petit siege, a little seat.
- Siege, Tribunal, a Seat of Justice.
- Siege Episcopal, a Bishops See.
- Siege d'une Armée devant une Place, a Siege.
- Mettre le Siege devant une Ville, to lay the Siege before a Town.
- Former un Siege, to form a siege.
- On ne pouvoit prendre cette Ville à moins que de former un Siege, that Town could not be taken without a formal Siege.
- Soûtenir un siege, to indure (or sustain) a siege.
- Faire lever le Siege d'une Ville, to cause the Siege of a Town to be raised.
- Lever le Siege, to raise the siege.
- * Sien. V. Soi.
- * Sier, & ses Derivez. V Sie.
- SIEUR (sometimes used in the third person instead of Monsieur) m. Master.
- Sire, Sir (a Title which without addition is given only to the King, but with addition unto Merchants or Trades-men, as Sire Pierre, Sire Antoine, &c.)
- SIFLET (m.) a Whistle.
- Donner un coup de siflet, to give one whistle.
- Siflet, ou conduit de la respiration, the Weason, or wind-pipe.
- On lui a coupé le siflet, he had his wind-pipe cut.
- Sifler, to whistle.
- Sifler quêcun, to his at one.
- Siflé, whistled, hissed at.
- Il craint d'étre siflé, he fears to be hissed at.
- Sifleur (m.) a Whistler.
- Siflement (m.) a whistling, a hissing at.
- SIGILLEE (f.) terre sigillée, sorte de craie rouge, a kind of red chalk.
- * Signal, Signaler, Signalé. V. Signe.
- * Signature. V. Seing.
- SIGNE (m.) a sign, mark, token, or notice.
- Signe des yeux, de la main, ou de la tête, a wink with the eye, a beck with the hand, or a nod with the head.
- Faire signe, to make a sign.
- Faire signe à quêcun, qu'on lui accorde ce qu'il demande, to make signes to one, that his desire is granted.
- Il me fait signe des yeux & de la main, he makes signs to me with his eyes and hands.
- Faites moi le moindre signe, & je viendrai, give me but the least notice, and I will come.
- Je serai pret au premier signe que vous me ferez, I shall be ready at the first notice that you shall give me.
- Parler par signes, to speak by signs.
- Môntrer quêcun par signes, to point at one.
- Je vous donnnerai des signes evidens de ce que vous cherchez, I will give you evident signs of what you seek.
- Ce sont des signes de santé, those are signs of health.
- Quand vous verrez de mes Lettres écrites de la main de mon Secretaire, sachez que c'est un Signe que je suis occupé, when you see any Letters from me writ with my Secretary's hand, take it as a certain sign that I have business.
- Ce sera un Signe que je fais contre mon gré, 'twill be a Sign, that I do it against my will.
- Signe, presage, a sign, presage, or omen.
- Un bon ou mauvais signe, a good or an ill sign, or omen.
- Si le Soleil est beau en se couchant, c'est un Signe qu'il fera beau tems, if the Sun sits clear, 'tis a Sign of fair weather.
- Cela est un signe de mort, that is sign of death.
- Signe celeste, Constellation, a celestiall Sign.
- Le Signe de la Balance, the Sign of the Ballance.
- Signal (m.) a signal, sign, token, mark.
- Donner (ou faire) signal, to give a signal.
- Il avoient pris ce signal, they had took that signal.
- C'étoit le Signal pour courre aux armes, that was the Signal given to take up arms.
- Signaler, to signalize, or give signall mark.
- Signaler son courage dans un Combat, to signalize his courage in a Fight.
- Se signaler par quêque belle action, to signalize himself by some notable action.
- Signalé, signalized.
- Apres s'étre signalé par un glorieux Combat, having signalized himself by a glorious Combat.
- * Signer, & Signé. V. Seing.
- SIGNIFIER, to signify, to betoken, to mean.
- Ce mot signifie beaucoup de choses, this word signify's many things.
- Je ne vois pas ce que signifie ce mot, I do not see what this word means, or what's meant by this word.
- Signifier, presager, to signify, bode, portend, or presage.
- Ceci ne signifie rien de bon, this signify's no good, this bodes no good.
- Signifier, declarer, denoncer, to signify, declare, or intimate.
- Signifier au Criminel la Sentence de Condamnation, to [Page] signify to the Criminal the Sentence of Condemnation.
- Signifier à sa Partie une Requête appointée, to ïntimate to his Adversary that his Petition was granted.
- Signifié, signify'd, betokened, or meant; portended, boded, or presaged; declared, intimated.
- Signification (f.) signification d'un mot, signification, sense, or meaning.
- Ce mot a diverses significations, this word hath diverse significations.
- Ces deux mots ont une même signification, these two words have one and the same signification.
- Signification de Jugement rendu, an intimation of a Judgement given.
- SIL (m.) terrre minerale à faire couleurs, a yellow earth found in gold and silver-mines, whereof (being burnt) Painters make a kind of vermilion.
- SILENCE (m.) silence, peace.
- Un grand (un profond) silence, a great, or a profound silence.
- Observer (garder) le silence, faire silence, se taire, to keep silence, or to hold his peace.
- Vous commandâtes qu'on gardât le silence, you ordered that silence should be kept.
- Aiant dit cela, il se fit un grand silence, on observa un long silence, having thus spoke, there followed a great silence.
- Il y eut quêque tems silence, there was silence made for some time.
- Faire faire (imposer) silence, to cause silence to be made, to impose (or command) silence.
- Le Silence semble un Aveu, Silence gives Consent.
- Vôtre Silence augmenta mon soupçon, your silence added to my suspicion.
- Rompre le Silence, to break silence.
- Passer une chose sous silence, to pass a thing over with silence.
- Je passerai cela sous silence, I will pass that by in silence.
- Pendant le silence de la nuit, during the stilness (or silence) of the night.
- SILLER. V. Ciller.
- SILLON (m.) terre relevée entre deux raies dans une Terre labourée, a furrow.
- Sillonner une Terre, y faire des sillons, to furrow, or to turn up the ground into furrows.
- Sillonné, furrowed; made into furrows.
- SIMAGREE, SIMARRE. V. Cimagrée, Cimarre.
- SIMBOLE, SIMMETRIE, SIMIER. V. Symbole, Symmetrie, Cimier.
- SIMILITUDE (f.) comparaison, a similitude, or comparison.
- Faire une similitude, to make a similitude, or a comparison.
- SIMONIE (f.) Simony, the buying or selling of spirituall functions or preferments.
- Simoniaque, atteint de simonie, a Simonist, one that selleth or buyeth Church preferments.
- SIMPATHIE, SIMPHONIE. V. Sympathie, Symphonie.
- SIMPLE, herbe medecinale, a simple, or physical herb.
- SIMPLE, non composé, simple, unmixt, uncompounded.
- Un habit simple, sans parure, a plain sute of cloaths.
- Une casaque simple, sans doublure, a coat without lining.
- Ce n'est pas un Festin, mais un simple soupé, 'tis not a Feast, but a plain supper.
- Un homme simple, niais, ou peu fin, a simple (weak, or silly) man, one that is unskilfull, foolish, or ignorant, that hath but shallow brains.
- Un simple Soldat, a common Souldier.
- Simplicité (f.) niaiserie, simplicity, weakness, silliness, folly, or shallowness of brains.
- Voiez la simplicité de cet homme, see that mans simplicity.
- Simplement, sans appareil, plainly.
- Parlersimplement, to speak plainly.
- Vêtu simplement, that go's plain, or in plain cloaths.
- Simplement, naïvement, ingenument, sans dissimulation, plainly, sincerely, roundly.
- Simplement, niaisement, peu finement, simply, sillily, weakly, foolishly.
- Simplement, absolument, absolutely.
- SIMPTOME, Sinagogue. V. Symptome, Synagogue.
- SINCERE, sincere, sound, uncorrupted, just, upright, or downright, honest, open-hearted, true-hearted, plainly dealing.
- C'est un homme sincere, franc, qui n'est point dissimulé, à qui l'on peut se fier, he is a sincere (or a downright) man, whom one may trust to.
- Sincerité (f.) sincerity, candour, integrity, ingenuity, uprightness, honesty, plain-dealing, or true-heartedness.
- Sincerement, sincerely, candidly, intirely, roundly, ingenuously, uprightly, honestly, without fraud or guile.
- En agir sincerement, to deal sincerely, roundly, or honestly.
- SINDIC. V. Syndic.
- SINGE (m.) an ape.
- Singerie (f.) posture & gestes ridicules, an apish trick.
- Il faisoit mille singeries, he plaid a thousand apish tricks.
- SINGLER, naviger à pleines voiles, to sail, or to cut the water with a full wind.
- Singler en haute Mer, to sail on the main.
- SINGULIER, qui regarde un seul, singular.
- Le Nombre Singulier, the Singular Number.
- Singulier en quêque Opinion, singular in an Opinion.
- Singulier, particulier, singular, peculiar, particular.
- Le Crocodile a ceci de singulier entre tous les Animaux, qu'il remue la mâchoire de dessus, & non celle de dessous, the Crocodile hath this thing peculiar to him amongst all living Creatures, that he moves the upper, and not the under jaw.
- Singulier, excellent, rare, singular, excellent, especial, rare.
- Singularité (f.) singularity, excellency.
- Singulierement, singularly, especially, particularly.
- SINISTRE, malheureux, sinister, unhappy, fatal, unluck y.
- Sinistrement, sinisterly, unluckily, fatally, unhappily.
- Sinistrement, en mauvaise part, in ill part.
- Vous interpretez sinistrement mes pensées, you sinisterly interpret [Page] (or you give a sinister interpretation of) my thoughts.
- SINODE. V. Synode.
- SINON, hormis, except, but.
- Sinon que, si ce n'est que, but, unless.
- SINOPLE (en termes de Blazon) m. couleur verte, Sinople (in Heraldry) green colour.
- SINUS (mot Latin que l'on emploie quêquefois en parlant François) m. hollow turnings, or windings.
- Les Sinus & les Cavitez du Cerveau, the cavity's, or the hollow parts of the Brain.
- Sinueux, crooked, full of hollow turnings, windings, or crinkle-crankles.
- L'embouchure sinueuse d'une Riviere, the winding mouth of a River.
- * Sire. V. Sieur.
- SIRENE, SIRINGUE. V. Serene, Syringue.
- SIROCO (m.) Vent entre l'est & le sud sur la Mediterranée, a South-east Wind, so called upon the Mediterranean.
- SIROT, or Sirô (m.) Sirrup, or Sirrup.
- SISAME. V. Sesame.
- SISTEME. V. Systeme.
- SISTRE (m.) Tambour d'Egypte, a kind of brazen Timbrel.
- SITUER, to situate, seat, or place.
- Situé, situated, seated, or placed.
- Une Ville située sur une Colline, a Town seated upon a Hill.
- Situation (f.) seat, or situation.
- SIVETE. V. Civete.
- SIX, six, half a dozen.
- Six de rang, six a-breast.
- Six fois, six times.
- Six cens, six hundred.
- Six mille, six thousand.
- Six (Substantively used) m. the six.
- Le six du Jeu de Cartes ou de Dez, the six of Cards, or Dice.
- Sixiéme, sixth.
- Le sixiéme en ordre, the sixth in order.
- La sixiéme fois, the sixth time.
- En sixiéme lieu, sixthly.
- Sixain (m.) sixiéme partie d'un tout, a sixth, sixth part, or the proportion of six.
- Sexte (f.) ton de Musique, a sixth, or proportion of six, in Musick.
- Seize, (or, as some spell it) Seze, sixteen.
- Seize de front, sixteen a-breast.
- Seize fois, sixteen times.
- Seiziéme, ou Seziéme, sixteenth.
- La seiziéme fois, the sixteenth time.
- Soixante, sixty, or threescore.
- Soixante fois, threescore times.
- Soixante moins un, threescore wanting one.
- Soixante moins deux, threescore wanting two.
- Soixante & dix, threescore and ten.
- Soixantiéme, sixtieth.
- La soixantiéme fois, the sixtieth time.
S O
- SOBRE, moderé en son vivre, sober, or temperate in his Diet.
- Sobre en son boire, temperate in drinking, that drinks but soberly.
- Sobre à parler & à juger, moderate in speaking and passing his judgment.
- Si vous étiez plus sobre à parler, plus retenu dans vos Discours, vous ne feriez pas tant d'Enemis, if you were more moderate, more reserved in your Discourses, you would not raise so many Enemies.
- Sobrieté (f.) sobrieté au vivre, sobriety, temperance.
- Sobrieté au boire, sobriety in drinking.
- Sobrieté, retenue, moderation, soberness, or moderation.
- Sobrement, soberly, temperately.
- Vivre sobrement, étre sobre en son vivre, to live soberly, temperately.
- SOBRIQUET (m.) a nickname, or by-word.
- SOC (m.) soc de Charrue, a plough-share.
- Socage (m.) Courvée de soc & de Charrue, deuë au Seigneur par le Vassal, Socage.
- SOCIETE (f.) Society, Company, or Fellowship.
- Entrer en Societé, faire (ou contracter) societé avec quêcun, to enter into society with one.
- Prendre (recevoir) quêcun en societé, to receive one into his society.
- Rompre societé, to break society.
- Sociable, sociable.
- Un homme qui n'est point sociable, a man not sociable at all.
- Sociablement, sociably.
- SODOMIE (f.) sorte de Crime, Sodomy, or Buggery.
- Sodomite (m.) a Sodomite, or Buggerer.
- SOEUR (f.) Sister.
- Soeur de pere & de mere, Sister both by Father and Mother.
- Soeur de pere seulement, Sister by the Fathers side only.
- Soeur de mere seulement, Sister by the Mothers side only.
- Soeur du mari, belle soeur, the Husbands sister, or sister in law.
- Soeur de la femme, belle soeur, the Wifes sister, or sister in law.
- SOI, soi même, himself, her self.
- Avoir soin de soi, to take care of himself, or her self.
- Etre à soi, ne dependre de personne, to be his own Master, to depend upon no body.
- Etre à soi, ou avoir l'esprit present, to have a ready wit.
- Etre à soi, n'étre point troublé, to be right in his mind, or perfect in his senses, to have his mind undisturbed.
- Il n'étroit pas bien à soi, he was not right in his mind, or perfect in his senses.
- Faire une chose de soi même, ou de son plein gré, to do a thing of himself, or of his own accord.
- Par soi même, by himself.
- Lors qu'on se plaint de l'Injustice des autres, il ne faut pas soi même étre injuste, when we complain of other peoples injustice, we should not be unjust our selves.
- Son (joyned to Nouns of the Masculine Gender) his, her.
- Voici son Coûteau (parlant du Coûteau d'un homme) here's his knife.
- Voici son Fils (parlant de l'Enfant d'une femme) there is her Son.
- Sa (joyned to Nouns of the Feminine Gender) his, her.
- J'ai veu sa femme, I have seen his wife.
- J'admire sa beauté, ou la beauté [Page] de cette femme, I admire her beauty.
- Ses (in the Plural) his, her.
- Ce sont ses enfans, ou les enfans de lui, these are his children.
- Ce sont ses enfans, ou les enfans d'elle, these are her children.
- Sien (a word not to be used but at the end of a sentence) his, or his own.
- J'ai mon Livre, & lui le sien, I have my Book, and he hath his.
- Il a mon Livre, & moi le sien, he hath my Book, and I have his.
- Sien (substantively used) a mans own, his own.
- Chacun est soigneux du sien, every one minds his own.
- Chacun y a mis du sien, every one hath contributed something towards it:
- Quoi qu'il n'ait rien mis du sien, il demande part au profit, though he hath contributed nothing of his own, yet he expects part of the profit.
- S'il y alloit du sien, je le rembourserois, if he were at any loss, I would make it up to him.
- Les Siens, ses Domestiques, his Domesticks, or such as belong to him.
- Les Siens, ses Parens, & Alliez, his Relations, his Kinred.
- SOIE (f.) soie de ver à soie, silk.
- Soie crue, raw silk.
- Soie apprêtée, wrought silk.
- Soie filée, spun silk.
- Soie torse, twisted silk.
- Etoffe de soie, a silk stuff.
- Marchand de soie, a Silk-Merchant, or Silk-man.
- Ver à soie, a silk-worm.
- Soies de pourceaux, hogs bristles.
- SOIF (f.) thirst.
- Causer la soif, to cause thirst.
- Augmenter la soif, to increase thirst.
- Avoir soif, to be dry.
- Etre pressé de la soif, avoir grand'soif, to be reduced to great thirst.
- On a beau mener le Beuf à l'eau, s'il n'a soif, in vain is an Ox led to the water, if he be not a-thirst, or (according to the English) a man may lead his Horse to the water, but cannot make him drink, unless he list.
- Soûfrir la soif aupres d'une fontaine, to suffer want in the midst of abundance.
- Mourir de soif, to die for thirst.
- Etancher la soif, to quench ones thirst.
- La soif passera aussi tôt que l'accez de la fievre sera fini, the thirst will be gone as soon as the fit is over.
- Sujet à la soif, apt to be dry.
- SOIN (m.) care.
- Donner le soin d'une Affaire à quêcun, to commit the care of a business to one.
- Prendre le soin d'une Affaire, to take upon him the care of a business.
- J'en ai pris bien du foin, I took a great care of it.
- Avoir soin de quêque chose, to have a care (to take care) of something.
- En avoir grand soin, to take great care of it.
- Un soin continuel, a continual care.
- Un soin trop grand & affecté, an excessive and affected care.
- J'ai plus de soin de mon honneur que de ma vie, I am more careful of my honour than life.
- Je le ferai avec toute sorte de soin, I shall do it with all manner of care.
- Donner une partie de ses soins & de ses pensées à quêque chose, to bestow part of his cares and thoughts upon something.
- J'ai attaché (j'ai donné) tous mes soins & toutes mes pensées à cette chose, I have bent all my thoughts upon that thing.
- Abandonner le soin d'une Affaire, to give over the care of a business.
- Vous n'avez point de soin de vôtre santé, you take no care of your health.
- Vous n'avez point d'autre soin que d'acquerir des richesses, all your care is to get riches.
- Laissons ce soin à nos Descendans, let us leave this care to our Posterity.
- Soigneux, careful.
- Soigneusement, avec soin, carefully, or with care.
- SOIR (m.) the evening.
- Le soir étant venu, the evening being come.
- L'Etoile du soir, the Eveningstar.
- Il arriva le soir, au soir, sur le soir, he came in the evening, in the dusk of the evening.
- Le Combat dura jusqu'au soir, the Fight lasted till night.
- Soirée (f.) the evening, or evening-tide.
- Ce qui se fait durant la soirée, the work of the evening.
- SOIT que, whether, or.
- Soit qu'il vienne, soit qu'il demeure, whether he comes, or stayes.
- * Soixante, & Soixantiéme. V. Six.
- SOL (m.) plan, a groundplot.
- Un Ecu Sol, a Crown of the Sun, the French Crown, whereon a little Sun or Star is figured.
- Sol, or (as it is pronounced) Sou, a sous, or French penny.
- * Solaire. V. Soleil.
- SOLAN (m.) herbe de Jardin, the herb Night-shade.
- SOLDAT (m.) a Souldier.
- Un simple Soldat, a common Souldier.
- Un jeune Soldat, qui ne fait que de commencer à porter les armes, a young, raw, or unexperienced Souldier.
- A jeune Soldat vieux Cheval, a young Souldier would be fitted with an old Horse (both to temper his heat, and to help his ignorance.)
- Un vieux Soldat, an old Souldier.
- Soldat de fortune, a Souldier of fortune.
- Un Soldat frais, a fresh Souldier.
- Un Soldat fatigué, a tired Souldier.
- Soldatesque (f.) the Trainbands.
- Solde (f.) paie de Soldats, souldiers pay.
- Etre à la solde de quêcun, to be under ones pay.
- Soldat à simple solde, a souldier that hath but single pay.
- Soldat qui tire double solde, a souldier that receives double pay.
- Soldoier une Armée, to keep an Army under pay.
- SOLE (f.) sorte de poisson, the fish called Sole.
- SOLECISME (m.) a Solecism, or incongruity of speech.
- SOLEIL (m.) the Sun.
- Le Soleil éclaire tout le Monde, [Page] the Sun gives light to all the World.
- Le Soleil fait le Jour & la Nuit en se levant & en se couchant, the Sun makes the Day and the Night by its rising and setting.
- Le Soleil fait meurir les raisins, the Sun ripens Grapes.
- Le Soleil levant, the rising Sun.
- Ad orer le Soleil levant, to adore the rising Sun.
- Le lever du Soleil, the Sun-rise, the Sun rising, or rising of the Sun.
- Le Soleil se leve, the Sun rises.
- Le Soleil est levé, the Sun is up.
- La clarté du Soleil, the Sun-shine.
- Le Soleil luit, the Sun shines.
- Secher quêque chose au Soliel, to dry a thing in the Sun.
- Se chaufer, se tenir au Soleil, to warm himself, to stand in the Sun.
- Vous vous mettez devant moi, & m'empêchez de recevoir la chaleur du Soleil, you stand before me, and hinder me to receive the heat of the Sun.
- Je vous prie de vous détourner tant soit peu (dit Diogene à Alexandre) & de ne me pas ôter le Soleil, pray, stand off a little (said Diogenes to Alexander) and take not away the benefit of the Sun from me.
- Se promener au Soleil, to walk in the Sun.
- Le coucher du Soleil, Sun-set, or Sun-setting.
- Le Soleil couchant, the setting Sun.
- Le Soleil se couche, s'abaisse, & precipite sa course vers le Couchant, the Sun sets, declines, and hastens its course towards the West.
- Eclipse de Soleil, an Eclipse of the Sun.
- Un Cadran au Soleil, a Sundiall.
- Solaire, solar.
- L'Année solaire, the solar year.
- Herbe solaire, a solar Plant that is especially influenced by the Sun.
- Solstice (m.) Solstice, or stay of the Sun, the longest or shortest day of the year, or the Season wherein the days be at the longest, or the shortest.
- Solstice d'Eté, the summer-Solstice.
- Solstice d'Hiver, the winter Solstice.
- SOLENNITE'(f.) appareil extraordinaire, a solemnity.
- Solennel, solemn.
- Solennellement, solemnly.
- Solenniser, to solemnize, celebrate, or observe solemnly.
- Solennisé, solemnized, celebrated, or solemnly observed.
- SOLICITER, & ses Derivez. V. Solliciter.
- SOLIDE, massif, solide, or massive.
- Solide, ferme, solid, fast, or firm.
- Solide, parfait, solid, sound, or whole.
- Une Doctrine solide, solid (or sound) Doctrine.
- Des raisons solides, solid Reasons or Arguments.
- Solidité (f.) solidity.
- Solidement, solidly.
- Solidairement, wholly, or for the whole.
- * Solitaire, Solitairement, Solitude. V. Seul.
- SOLIVE (f.) poutre, the piece of timber called a Girder (or Joist) between two Summers.
- Soliveau (m.) a little Girder, or Joist.
- SOLLICITER, to sollicit, move, or intice.
- Solliciter quêcun à faire quêque chose, to intice one to do a thing.
- Solliciter quêcun à mal faire, to sollicit (or intice) one to do ill.
- Solliciter un Procez, to sollicit a Cause.
- Sollicité, sollicited, moved, or inticed.
- Solliciteur (m.) Solliciteur de Procez, a Sollicitour.
- Sollicitation (f.) a solliciting, or sollicitation, motion, inticement, or perswasion.
- J'ai fait cela à vôtre sollicitation, I did that upon your motion.
- Sollicitation de Procez, the solliciting of a Cause.
- Sollicitude (f.) soin souci, solicitude, care, cark, or thoughtfulness.
- * Solstice, V. Soleil.
- SOLVABLE, qui a dequoi paier, solvable, sufficient, or able to pay.
- Il n'étoit pas solvable, he was not solvable.
- * Solution. V. Soudre.
- SOMBRE, obscur, close, dark, cloudy, gloomy.
- Un tems sombre, close (cloudy, gloomy) weather.
- Un homme sombre, melancolique, a dull, heavy, or melancholy man.
- Sombrer une Vigne, lui donner la premiere façon, to dig up a Vineyard the first time (thereby to supple and soften the soil thereof.)
- SOMME (f.) a sum.
- Une grande somme d'argent, a great sum of money.
- Il possede de grandes sommes d'argent, he hath great sums of money by him.
- Amasser (faire) une grande somme, to make (or heap) up a great sum.
- La Somme totale d'un Conte, the totall sum of an Account, the sum produced by (or coming of) a number multiply'd.
- Qui admet tous les Articles d'd'un Conte doit avouër la Somme qui en resulte, he that allows all the particulars of an Account ought to admit of the total Sum.
- La somme de vos moiens n'arrive pas à deux cens écus, the totall of your Estate doth not amount to two hundred crowns.
- Une Bête de Somme, a Beast whose help we use in Carriage.
- Sommage (m.) Voiture de Bête à charge, the Carriage of a thing upon Beasts of burthen.
- Poisson de sommage, fish carry'd upon horses, or other beasts of burden.
- Somme (f.) charge de Bête de Voiture, a horse-load, or the like.
- Sommaire (m.) abbregê, a summary, or abridgement.
- Sommairement, par abbregé, summarily, succinctly, briefly, compendiously.
- Conoître sommairement d'un Procez, to take cognizance of a Cause without any formality, or formal proceeding.
- Sommer, reduire diverses moindres sommes à une totale, to sum (or to cast) up.
- Sommer les articles de chaque page d'un Livre de raison, to cast up the particulars of every leaf in a Book of accounts.
- Sommer, assortir de comble, to [Page] top, furnish (or cover) at the top.
- Sommer un Chapiteau de sa corniche, to set the cornish upon the Chapter.
- Sommer, faire instance, to summon.
- Sommer le Debiteur à paiement, to challenge his debt.
- Sommer sa Partie de satisfaire au Jugement ou à la Sentence, to summon his Adversary to answer the Decree passed against him.
- Sommer la Garnison de rendre la Place, to summon the Garrison to surrender the Place.
- Sommer quêcun de sa parole, to challenge one upon his word.
- Sommé, reduit à une somme totale, summed (or cast) up.
- Sommé, assorti de comble, topped, furnished (or covered) at the top.
- Sommé de son Chapiteau, having his Chapter set on.
- La Couronne du Roi sommée d'une fleur de lis, the Kings Crown with a flower de luce on the top.
- Sommet (m.) cime, the top, or highest part of a thing.
- Le sommet d'une Montagne, the top of a Hill.
- Sommet, corniche, en fait d'Architecture, a Cornish, in Architecture.
- SOMMEIL (m.) sleep, or rest.
- Un doux sommeil, sweet sleep.
- Un sommeil inquiet, unquiet (or disturbed) sleep.
- Un profond sommeil, sound sleep.
- Dormir d'un profond sommeil, to sleep soundly.
- Un sommeil leger, a slumber.
- Etre saisi de sommeil, to be sleepy.
- Si le sommeil vous prend, vous saisit, if sleep seize upon you.
- Etre accablé de sommeil, to be bury'd in sleep.
- Se laisser aller au sommeil, to give himself over to sleep, or to fall asleep.
- Un Ange m'a apparu durant le sommeil, an Angel appeared to me in my sleep.
- Empêcher le sommeil, to hinder sleep.
- La violence de la fievre empêche le sommeil, the violence of the feaver hinders sleep.
- Troubler le sommeil de quêcun, to disturb ones rest or sleep.
- Jai passé toute la nuit sans prendre aucun sommeil, sans pouvoir trouver le sommeil, I passed the whole night without sleep, I took no rest all the night long.
- Provoquer (causer) le sommeil, to provoke (or cause) sleep.
- Sommeiller, to slumber, or sleep.
- SOMMELIER (m.) qui a soin de la dépense du Vin dans une Maison, a Butler.
- Sommelerie (f.) Charge de Sommelier, the Butlers Place or Office.
- Sommelerie, le Lieu où le Sommelier distribue le Vin, a Buttery.
- * Sommer, & Sommet. V. Somme.
- SOMMIER (m.) maîtresse poutre, the piece of Timber called a Summer.
- Sommier, dernier Cercle de Tonneau tenant en raison le fond, a trussing hoop, or the double hoop which is next above the head-hoop of a Cask, and which being directly over the Cross doth bear more stress than all the rest of the hoops.
- Sommier d'Orgue, the Sound-board of an Organ.
- SOMPTUEUX, de grands frais, sumptuous, or costly.
- Somptueux, magnifique, sumptuous, splendid, or magnificent.
- Somptuosité (f.) grande dépense, sumptuousness, or costliness.
- Somptuosité, magnificence, sumptuousness, splendor, or magnificence.
- Somptueusement, magnifiquement, sumptuously, splendidly, magnificently.
- * Son (a Pronoun) V. Soi.
- SON (m.) son de farine, bran.
- Plein de son, full of bran.
- SON (m.) bruit de chose resonnante, sound, or noise.
- Le son des cloches, the noise of bells.
- Son d'Instrumens de Musique, the noise of musicall Instruments.
- Danser au son de la flute, to dance at the sound of a pipe.
- Son aigu, a loud sound.
- Son clair, a clear sound.
- Son clair & perçant, a shrill sound.
- Son casse, a hoarse kind of sound.
- Son rude, a harsh sound.
- Les Orcilles jugent des sons, the Ears judge of sounds.
- Sonner faire du son, to sound, to make a sound or noise.
- Sonner une cloche, to ring a bell.
- Sonner en branle, to ring out the bell.
- Sonner en tintant, to toll a bell.
- Sonner le Sermon, to ring all in.
- Sonder le tocsin, to ring the alarm-bell.
- Sonner la trompette, to sound the trumpet.
- Sonner (ou batre) le tambour, to beat the drum.
- Sonner la charge, to sound the charge.
- Sonner monte-à cheval, to sound to horse.
- Sonner la retraite, to sound the retreat.
- Sonner, rendre son, to make a sound.
- Les Trompettes sonnent, the Trumpets sound.
- Il a fait sonner si haut cette faveur, he made that favour sound so high.
- Sonneur (m.) sonneur de Cloches, a Ringer of Bells.
- Sonnerie (f.) a ringing.
- Une sonnerie de Choches, a Ring of Bells.
- La sonnerie de nôtre Eglise est tres belle, our Church hath a very fine ring of Bells.
- Sonnaille, Sonnette (f.) any small tinkling bell, as the bell about the neck of a bell-weather.
- Un Foû n'a pas besoin de Sonnette, a Fool needs neither bell nor bable, his words and actions will quickly discover him.
- SONDE (f.) Sonde de Marinier, a Marriners sounding Plummet.
- Sonde de Chirurgien, a Probe, an instrument wherewith Chirurgions do search wounds and ulcers.
- Appliquer la sonde à une plaie, to search a wound with the probe.
- Aller toûjours la sonde en main, to proceed advisedly, to go warily to work.
- Sonder, to sound, feel, search the depth or bottom of a thing.
- Sonder le fond de l'eau, to sound the depth of the water.
- Sonder le gué, to sound the depth of any ford.
- [Page] Sonder une plaie, to search a wound.
- Sonder la pierre dans la vessie, to search the stone in the bladder.
- Sonder s'il y a du danger, to try if there be any danger.
- Sonder quêcun, sonder ses desseins, ses intentions, to sound one, or sift out his designs.
- Je l'ai dit pour le sonder, I said it to try him.
- Sonder les forces de quêcun, to sound the depth of ones strength.
- Sondé, sounded, or searched.
- Il passa la Riviere sans avoir sondé le gué, he crossed the River without sounding the depth.
- J'ai sondé ses desseins, I sifted the bottom of his designs.
- Sondeur (m.) he that sounds, feels, or searches the bottom of a thing.
- Sondement (m.) a sounding, feeling, or searching.
- SONGE (m.) a dream.
- Faire un songe, to dream a dream.
- Faire des songes agreables, to dream pleasant dreams.
- Sujet à faire des songes, apt to dream.
- Par la confusion des fantômes & des especes laissées dans nôtre Esprit des choses que nous avons faites ou pensées durant le Jour, nous faisons en dormant de merveilleux songes, by the confused fantasms and notions left in our brains of things we have done or thought in the day time, we dream in our sleep strange dreams.
- De sot homme sot songe, a foolish man hath foolish dreams.
- Les Songes sont Mensonges, Dreams are Delusions.
- Songe, folie, réverie, a dream, an idle (or foolish) thing.
- Vous me contez songes, the things you relate to me are idle things.
- Songer, to dream.
- Songer en dormant, to dream in his sleep.
- Songer des choses horribles, to dream horrible things.
- Vous songez, vous rêvez, you dote.
- Songer (penser) à quêque chose, to think of something, to mind it.
- Songez à ce que vous faites, mind what you are doing.
- Songez y bien, avant que de l'entreprendre, look well before you undertake it.
- Songer à soi, prendre garde à ses affaires, to look to himself, to mind his business.
- Il songe au moien de se sauver, he minds how to save himself.
- Sans y songer, unawares.
- Ce sont des choses auxquelles on ne songe pas même, these are things which are not so much as thought on.
- Songé, dreamed, or dreamt.
- J'ai songé que je marchois sur les eaux, I dreamt that I walked upon water.
- Je ne l'ai pas fait, parce que je n'y ai pas songé, I did not do it, because I thought not of it.
- Songeard, Songeur (m.) qui songe souvent en dormant, a dreamer, or one that is apt to dream in his sleep.
- Songeur pensif, a thoughtfull man, one that is always musing and meditating, and seldom speaks a word.
- Il est logé chez Guillot le Songeur, Prov. he is put to his trumps.
- Songe-malice (m.) an imaginer of mischief, a continuall plotter of villany's.
- * Sonnaille, Sonner, Sonné, Sonneur, Sonnerie, Sonnet, Sonnette. V. Son.
- SOPHISME (m.) a Sophism, fallacy, or trick of Sophistry, a sophistication, cavill, or quiddity.
- Sophiste (m.) a Sophister, a cunning, or cavilling Disputer.
- Faire le Sophiste, to play the Sophister, to dispute subtilly, or argue cunningly.
- Sophistiquer, to sophisticate, counterfeit, falsify, or adulterate.
- Sophistiquer le vin, to sophisticate wine.
- Sophistiquè, sophisticated, counterfeited, falsify'd, or adulterated.
- Des Marchandises sophistiquées, sophisticated wares.
- Sophistiqueur (m.) one that sophisticates, counterfeits, falsify's, or adulterates any thing.
- Sophistiquerie (f.) a sophisticating, counterfeiting, falsifying, or adulterating of any thing.
- SOR, hareng sec, a red herring.
- Faucon sor, passager, pris sur le passage, dans sa premiére année, dans son sorage, dans ses premieres plumes, a soar-hawk.
- Sorage (m.) premiere année de l'Oiseau Sor, the first year of a Soar-hawk.
- Sorer des harangs, to dry (or make red) herrings in the smoak.
- SORBE (f.) sorte de fruit, the sorb-apple, or the fruit of the Service-tree.
- Sorbier (m.) l'Arbre qui porte ce fruit, the Service-tree.
- SORBET (m.) sorte de breuvage, Shearbet, a sort of drink.
- SORCIER (m.) a Witch, a Sorcerer.
- Sorciere (f.) a Hag, Witch, or Sorceress.
- Sorcelerie (f.) Witch-craft, or Sorcery.
- SORDIDE, sordid, base, niggardly.
- * Sorer. V. Sor.
- SORNETTE (f.) a merry tale.
- Vous nous contez des Sornettes, you tell us a tale of a Tub.
- Un Conteur de Sornettes, a Tale-teller.
- SORT (m.) hazard, lot.
- Mettre au sort, to chuse by lot.
- Mettre au sort le choix des Magistrats, to chuse Magistrates by lots.
- Tirer le sort, to draw lots.
- Quêque sort qu'il m'arrive, je l'accepterai, whatever lot befalls me, I will stand to it.
- Tirer au sort, to draw lots.
- J'ai emporté au sort cette Charge, I got this Office by lot.
- Nos Ancêtres ont ordonné que, si plusieurs avoient failli dans la Guerre, on les tirât au Sort, pour en faire la punition, afin que tout le monde craignist, & que peu fussent punis, our Ancestors did order, that if many had done amiss in the War, they should draw lots, which of them should be punished, so that every one should fear, and but a few undergo punishment.
- Pour ne pas perdre un trop grand nombre de personnes par la rigueur du dernier Supplice, on a voulu qu'on les tirât ainsi au Sort, rather than [Page] lose too many men by the severity of capital punishment, it was ordered that every one should draw lots which of them should be punished.
- Le Sort en est jetté, the lot is cast.
- Sort, le principal d'une dette, the principal in a debt.
- Sort, charme, a spell, or charm.
- Jetter son sort, faire son charme, to set a spell.
- Sort, enforcelement, incantation.
- Sortilege (m.) Witchcraft, or divination by lots.
- SORTE (f.) espece, sort, or kind.
- Diverses sortes d'Animaux, several sorts of living Creatures.
- Des fruits de cette sorte, fruits of this kind.
- Sorte, maniere, manner, way.
- Il lui parla de cette sorte, he spoke to him after this manner.
- L'Affaire s'est passée de cette sorte, the Business went thus.
- De quêque sorte que cela se soit passé, in what manner soever it happened.
- En mille sortes, a thousand ways.
- Toute sorte de méchancetez, all manner of wickedness.
- De sorte que, so that, insomuch that.
- De sorte que vous avez un grand tort de m'accuser, so that you accuse me very wrongfully.
- Il s'emporta de telle sorte, qu'il s'en prenoit au bois & à la pierre, he flew out into such a rage, that he fell out with any thing that came to hand.
- Faites en sorte que tout soit pret, see that all things be ready.
- Sortable, convenable, sutable, fit.
- * Sorti, & Sortie. V. Sortir.
- * Sortilege. V. Sort.
- SORTIR, to go out, to go forth, or abroad, to stir out.
- Sortir de quêque Lieu, to go out of some Place.
- Vous ne sortez jamais de vôtre Chambre, you never stir out of your Chamber.
- Sortir en foule, to come out in a crowd.
- Sortir hors de l'eau, to come out of the water.
- Tantôt ce Serpent se cache, tantôt il sort, sometimes that Serpent hides it self, sometimes comes forth.
- Un Danseur qui sort hors de cadence, a Dancer who dances out of time.
- Sortir d'affaire, to rid himself of a business.
- Sortir de procez, to make an end of a Law-suit.
- Sortir d'un mauvais pas, se demêler d'une mauvaile affaire, to get out of a scurvy business.
- Sortir d'un danger, to get out of danger.
- Sortir de Charge, to quit his Imployment.
- Sortir de bas lieu, to come out of a mean family, to be meanly extracted.
- Sortir (ou s'égarer) de son propos, to go from the purpose, or fall from the matter.
- Les blés commencent à sortir, à pousser, the corn begins to come up.
- Un Arbre qui sort aupres d'un autre, a Tree which comes out near another.
- Fumée qui sort de la Cheminée, smoak that comes out of the Chimney.
- Faire sortir, to get, turn, drive, strike, or squeeze out.
- Faites sortir ce Chien, turn out that Dog, or get him out.
- Faire sortir un clou par force, to drive out a nail by force.
- Faire sortir du feu d'une pierre, to strike fire out of a stone.
- Faire sortir du lait d'une mammelle, en la pressant, to squeeze milk out of a womans breast.
- Sortir (dans un sens actif) faire sortir, to get out.
- Sortez le de là, get him out of that place.
- Sortez moi de cette affaire, bring me out of this business.
- Sortir son effet (en termes de Droit) avoir son effet, to take effect.
- Sorti, gone out, forth, or abroad.
- Il est sorti, he is gone out, he is gone forth, he is gone abroad.
- Combien y a-t-il qu'il est sorti? how long hath he been gone out?
- Il y a plus d'une heure qu'il est sorti, it is above an hour since he went out.
- Il est sorti sans dire mot, he went out without speaking a word.
- Mon Maître a sorti ce matin (c'est à dire, qu'il est sorti & revenu) my Master hath been abroad this morning.
- Un homme sorti de bas lieu, a man come out of a mean family.
- Sorti de quêque danger, got out of some danger.
- Sorti de son propos, gone from the purpose.
- Sortie (f.) action de sortir, the act of going out, forth, or abroad.
- Sortie, en fait de Guerre & de Siege de Ville, a Sally.
- Faire une vigoureuse Sortie, to make a brisk Sally.
- Sortie de grains, de marchandises, an exporting of corn; of commodity's.
- Sortie, Lieu par où l'on sort, a way to go out by.
- SOT, sottish, foolish, simple, or silly.
- Une sote entreprise, a sottish (or silly) enterprize.
- Voila qui est bien sot, a very foolish (or simple) thing indeed.
- Un Sot, un homme sot, ou foû, a sot, fool, or coxcomb.
- Un Sot, une bête, un grossier, a sot, a dunce, blockhead, or loggerhead.
- Un Sot glorieux, a proud (or vain-glorious) Coxcomb.
- Une Sote, femme sote ou folle, a sottish, foolish, simple, or silly woman, a very sot, or fool.
- Allez, vous étes une Sote, go, go, you are a Sot.
- Sotise (f.) indiscretion, folly, sottishness, simple (foolish, or silly) trick.
- Vous avez fait une grande sotise, yon plaid a very foolish trick.
- Sotise, bêtise, sottishness, blockishness.
- Sotise, bagatelle, a trifle, or idle thing.
- Il ne s'occupe qu'a de sotises, his mind runs altogether upon trifles.
- Il ne dit que des sotises, he is a simpleton, he talks like an ass.
- Sotement, indiscretement, sottishly, foolishly, simply, or indiscreetly.
- Sotement, niaisement, sottishly, blockishly, sillily, absurdly.
- SOU, Saoul. V. Saoul.
- SOUBASSEMENT (m.) Soubassement de Colomne, the base (or f [...]ot) of a Pillar.
- SOUBRESAUT (m.) a gambol, or frisk, an active or nimble trick in tumbling. &c.
- Faiseur de Soubresau [...]s, a maker of gambols.
- SOUBSCRIRE, SOUBSIGNER, [Page] V. Souscrire, Soussigner.
- SOUCHANTRE (m.) an Ʋnder-Chanter, an Officer in a Cathedral Church inferiour to the Head-Chanter.
- SOUCHE (f.) the stock, trunk, or body of a tree.
- Faire souche, se former en souche, to grow up into the body of a tree.
- Souche, estoc (en termes de Genealogie) the main stock, or direct line of a pedigree, progeny, or family.
- Souchet (m.) sorte d'herbe, Cyperous, or Galingale, a Bulrush whose root smells very sweetly.
- SOUCI (m.) soin, care.
- Avoir beaucoup de foucis, to have a great many cares.
- Soucis fâcheux & ennuians, troublesom cares.
- Je suis dans un Souci continuel, qui ne me donne aucun repos, I am in such a continual care, that I can take no rest.
- Vivre sans souci, to live without care.
- Souci, sorti de fleur, a marygold.
- Se Soucier, avoir soin, to care.
- Je ne me soucie ni de Sceptre ni de Couronne, I neither care for Scepter nor for Crown.
- Je ne me soucie d'aucune chose, je n'ai d'affection pour quoi que ce soit, tout m'est indifferent, I care for nothing, I mind nothing, all things are indifferent to me.
- Ceux qui aiment les Plaisirs ne se soucient pas beaucoup des Honneurs, those that are addicted to Pleasures care not for (or mind not) Honours.
- Dequoi vous souciez vous? what do you care?
- Vraiment je me soucie bien de cela, indeed I care much for that.
- Je me soucie fort peu des richesses, j'en fais fort peu d'état, I little care for riches, I make little account of them.
- Je vous le dirai si vous voulez je ne m'en soucie point, I will tell it you, if you will, I don't care if I do.
- Maintenant je ne m'en soucie point, qu'ils fassent ce qu'ils voudront, now I care not, let them do what they list.
- Soucié, cared.
- Il ne s'en est point soucié, he cared not for it.
- SOUCONTROLEUR (m.) a Sub-Comptroller.
- SOUCRIRE, &c. V. Souscrire.
- SOUCURATEUR (m.) he that hath the charge of a thing under another.
- SOUDAIN, prompt, sudden.
- Une pluie, une tempête soudaine, a sudden rain or storm.
- Soudainement, suddenly.
- SOUDER, to sodder, or solder.
- Souder des metaux, to sodder metals:
- Souder un os rompu, to set a broken bone.
- Souder une plaie, to consolidate a wound.
- Se souder, se prendre, se réjoindre, to heal up.
- Les jambes des Chevaux rompues ne se soudent pas, a Horses broken leg will not heal up.
- Soudé, soddered, set, consolidated, healed up.
- Soudeur (m.) a Sodderer.
- Soudure (f.) Soudement de metaux, a soddering.
- Soudement, Soudure d'os rompu, the setting of a broken bone.
- Soudure de plaie, the consolidating (or healing up) of a wound.
- Soudure, la matiere dont on se sert pour souder, the sodder.
- SOUDIACRE (m.) a Sub-Deacon.
- Soudiaconat (m.) Sub-Deaconship.
- SOUDRE, to resolve, or expound.
- Soudre une question, to resolve a question.
- Soudre un enigme, to solve (or to resolve) a riddle.
- Solution (f.) solution d'une difficulté, solution, or the resolving of a difficulty.
- Donner la solution d'une difficulté, to give the solution of any hard question.
- Solution de mariage, the dissolution of marriage.
- * Soûfert. V. Soûfrir.
- SOUFLE (m.) respiration, halene, breath, or respiration.
- Ce grand Vent empêche le soûfle, this great Wind takes away a mans breath.
- Soûfle du Vent, a puff, blast, or gale of Wind.
- Le seul soûfle du Canon a renversé la Muraille, the very breath of the cannon hath overthrown the Wall.
- Soûfler, respirer, to breath, puff, or blow.
- Il n'ose pas soûfler, he dares not fetch his breath.
- On soûfle fort, lors qu'on s'applique à ce rude travail, it makes one puff and blow to be set to such a hard piece of work.
- Soûfler le feu, to blow the fire.
- Soûfler & éteindre une chandelle, to blow and put out a candle.
- Soûfler quêque chose pour la netteier, to cleanse a thing in blowing the dust off.
- Soûfler à l'oreille, dire en secret, to whisper (or to buzze) a thing in ones ear.
- Soûfler dans quêque chose, to blow into any thing.
- Un vent qui soûfle fort, a Wind that blows hard.
- Le vent nous soûfle contre le visage, the wind blows just in our faces.
- Il soûfle un vent chaud, the wind blows warm.
- La Bize soûfle ici fort en hiver, the North wind blow's here very much in winter.
- Soûfler, s'occuper à la Chymìe, to worke in Chymistry.
- Soûflé, blowed, blown.
- J'ai soûflé le feu, I blowed the fire.
- Ce Vent a long tems soûflé, this wind hath blown a long time.
- Quêcun leur a soûflé aux oreilles ce beau Dessein, some body hath buzzed in their ears this fine Design.
- Il a tout soûflé, & le charbon & la bourse, he hath blown all away, both coals and purse.
- Soûfleur (m.) a breather, blower, or puffer.
- Soûfleur, Chymiste, a Chymist.
- Soûflement (m.) a breathing, blowing, or puffing.
- [Page] Soûflet (m.) Instrument pour soûfler, bellows, or a pair of bellows.
- Soûflet sur la jouë, a box (cuff, or whirret) on the ear.
- Donner un soûflet à quêcun, to give one a box on the ear.
- Recevoir un soûflet, to receive a box on the ear.
- Soûfleter, donner des soûflets, to cuff (or to box) one.
- Soûfleté, cuffed, or boxed.
- Soûfleteur (m.) a Cuffer, or a Boxer.
- Soûfletement (m.) a cuffing, or boxing.
- * Soûfrance. V. Soûfrir.
- SOUFRE (m.) sorte de mineral, sulpher, or brimstone.
- Soûfriere (f.) Carriere d'où l'on tire le soûfre, a Sulpherpit, or mine, the Place wherein brimstone is got or made.
- Sulfuré, sulphurous, or full of brimstone.
- SOUFRIR, endurer, to suffer, bear, abide, or indure.
- Je soûfre de grandes douleurs, I suffer great pains.
- La douleur que je soûfre m'est intolerable, the pain I suffer is to me intolerable.
- Plus on vit plus on soûfre, the longer we live the more we have to suffer.
- Soufrir quêque chose avec patience, to suffer a thing patiently, to bear or to indure it with patience.
- Je soûfrirai ce Châtiment tout innocent que je suis, I shall suffer that Punishment, though I be never so innocent.
- Pourquoi donc soûfrez vous ces choses? why then do you suffer those things?
- Soûfrir beaucoup, s'exposer à de grands dangers pour acquerir de la Gloire, to suffer very much, or to expose himself to great dangers, to purchase Glory.
- Soûfrir à regret, à contre-coeur, to suffer against his mind.
- Je ne soûfrirai jamais ce Coquin chez moi, I shall never suffer (or indure) that Rascall in my house.
- Je ne saurois le soûfrir non plus, I cannot abide him (I cannot suffer him) neither.
- Soûfrir, permettre, to suffer, tolerate, or permit.
- Soûfrir les defauts les uns des autres, to bear with one anothers infirmity's.
- Soûfrir le Vice, to suffer (tolerate, or permit) Vice.
- Soûfrez que je vous réponde, give me leave to answer you.
- Soûfert, suffered, born, or indured.
- J'ai beaucoup soûfert dans ma vie, I have suffered very much in my life time.
- J'ai soûfert ses impertinences le plus doucement que j'ai pû, I suffered his impertinency's with as much mildness as I could.
- Soûfrance (f.) suffering.
- Les soûfrances de nôtre Seigneur, the sufferings of our Lord and Saviour.
- Soûfrance (en matiere de Finances) indecision de quêque Article qui met les Contes en delai, the leaving some particular undecided which delays the Accompt.
- Soûfrance, le delai, ou la suspension des Contes à cause de quêque Article indecis, the delay, or suspension of the Accompt by reason of some particulars left undecided.
- Soûfrance (en termes de Fief) Respit accordé au nouveau Vassal de rendre foi & hommage, Respit of Homage, or the Lords permitting of a Tenant to injoy his Estate before he have done him homage.
- SOUGARDE (m.) an Ʋnder-Guard.
- SOUGORGE (f.) Sougorge de têtiere, courroie traversant la gorge d'un Cheval, & se liant à côté avec une boucle, the throat-thong, or throat-band of a bridle.
- SOUHAIT (m.) wish, or desire.
- C'est le comble de mes souhaits, this is the heigth of my wishes.
- Je suis arrivé au comble de mes souhaits, I am arrived to the height of my wishes.
- Je me souvien qu'alors nous avions toutes choses à souhait, I remember that then we had all things according to our hearts desire.
- Tout lui vient à souhait, il a tout ce qu'il souhaite, every thing falls out as he would have it, he hath his wishes in every thing.
- C'étoit tout mon souhait que de vous contenter, all my desire was to give you content.
- Souhaiter, desirer, to wish, to wish for, to desire, to long.
- Je vous souhaite un heureux Voiage, I wish you a happy Journey, or Voyage.
- Je ne vous souhaite aucun mal, I wish you no ill.
- Je souhaite de l'embrasser, I long to imbrace him.
- On ne sauroit dire avec quelle passion je souhaite d'étre en Ville, it is not to be expressed how much I long to be in Town.
- Avoir tout ce qu'on souhaite, to have every thing according to his mind.
- Souhaité, desiré, wished, or wished for, desired, longed.
- Je n'ai jamais rien souhaité de tel, I never wished for any such thing.
- Souhaitable, desirable, or to be wished.
- SOUIL (m.) Souil de Sanglier, le bourbier où il se veautre, the soil of a wild boar, the slough or mire wherein he hath wallowed.
- Souiller, salir, to pollute, or defile.
- Se souiller dans toute sorte de crimes, to defile himself with all manner of crimes.
- Souillé, polluted, or defiled.
- Souillon (m.) Marmiton, a Scullion, or Drudge in a Kitchin.
- Souillure (f.) filth, filthiness.
- SOULAGER, to help, comfort, assist, relieve, ease, or allay.
- Soulager les miserables, leur donner du soulagement, to relieve, (or assist) those that are in trouble or misery, to bring them help or relief.
- Soulager quêcun dans son travail, to help one in his work, or to ease him.
- Le tems soulagera vôtre douleur, addoucira vos déplaisirs, Time will allay your pain, will sweeten all your discontent.
- Soulagé, helped, eased, comforted, assisted, or relieved.
- Il m'a beaucoup soulagé dans ma misere, he hath assisted me very much in my misery.
- Je me sens soulagé lors que je vous parle, I find my self eased when I speak to you.
- [Page] Soulagement (m.) ease, or comfort.
- Cela m'a donné quêque soulagement, that hath been some comfort to me.
- † Soulas. V. Soulagement.
- * Souler. V. Saouler, under Saoul.
- SOULEVER, lever de terre, to lift, raise, or heave up.
- Soûlever le menton, to hold up the chin.
- Se soûlever sur la pointe des piés, to stand a tip-toe.
- Se soûlever contre son Prince, to rise (or to rebel) against his Prince.
- Faire soûlever (faire rebeller) une Ville, to cause an Insurrection in a Town.
- Cela me fait soûlever l'estomac, that makes my stomack rise.
- Soûlevé, levé de terre, lifted, raised, or heaved up.
- Ils se sont soûlevez contre leur Prince, they are risen against their Prince, they have made an Insurrection against him.
- Soûlevement (m.) a lifting, raising, or heaving up.
- Soûlevement d'estomac, a rising of the stomack.
- Soûlevement, rebellion, a rebellion, an insurrection.
- SOULIER (m.) a shooe.
- Une paire de souliers, a pair of shoo's.
- Semelle de soulier, the sole of a shooe.
- Soulier à simple semelle, a shooe with a single sole.
- Soulier à double semelle, a shooe with a double sole.
- Talon de soulier, the heel of a shooe.
- Un grand talon, a high heel.
- Un petit talon, a low heel.
- Chausser ses souliers, to put on his shoo's.
- † SOƲLOIR, avoir coûtume, to be wont, or accustomed.
- SOUMAITRE (m.) an Ʋsher in a School.
- SOUMETTRE, to bring under, humble, or subdue.
- Soûmettre quêcun à un autre, to bring one under another.
- Nous aurons bien de la peine à les soûmettre, we shall have much ado to bring them under.
- Se soûmettre à quêcun, to submit to one.
- Se soûmettre à son pouvoir, à ses ordres, à son jugement, to submit to his power, orders, and judgement.
- Tout ce Païs se soûmet à vôtre Pouvoir, all this Country submits to your Power.
- Il se soûmet à tour, he submits to any thing.
- Il aura de la peine à se soûmettre à ces conditions, he will hardly come to such terms.
- Soûmis, brought under, humbled, or subdued.
- J'ai soûmis (j'ai reduit) cette Ville à nôtre Empire, I subdued that Town, I brought it under our Dominion.
- Soûmission (f.) humilité, submission, respect, or humility.
- Il a répondu avec beaucoup de soûmission, he answered with a great deal of submission.
- SOUPCON (m.) suspicion, doubt, fear, jealousy, diffidence, or distrust.
- Avoir quêque soupçon, to have some suspicion or other.
- Je n'ai pas eu le moindre soupçon de cela, I had not the least suspicion of that.
- Donner lieu de soupçon, faire soupçonner, faire entrer en soupçon, to give occasion of suspicion.
- Ce soupçon ne tombe pas sur moi, on ne peut avoir ce soupçon de moi, no body can have that suspicion of me.
- Je me mettrai hors de soupçon, I will cleer my self from all suspicion.
- Je lui ôterai tout sujet de soupçon, je leverai (j'effacerai) tout le soupçon qu'il a, I will take off from him all cause of suspicion.
- Sa Vertu a toûjours eté hors de tout soupçon, his Virtue was ever free from all suspicion.
- Cela ne servit pas assez pour confirmer un tel soupçon, that was not enough to confirm such a suspicion.
- Soupçonner, avoir quêque soupçon, to suspect, fear, distrust, or be jealous of.
- Soupçonner quêcun, to suspect, or mistrust one.
- On vous soupçonne d'avoir fait ce Crime, you are suspected to have committed that Crime.
- Il n'est personne qu'on ne puisse soupçonner de cela, there's no body but may be suspected of that.
- On commence à soupçonner cela de vous, people begin to have that suspicion of you.
- Une personne qu'on ne peut soupçonner d'aucune faute, one that cannot be suspected of any fault.
- Vôtre silence me fait soupçonner que mon Pere est mort, your silence makes me suspect (or fear) that my Father is dead.
- Soupçonné, suspected, feared, doubted, or mistrusted.
- Etre soupçonné de larcin, to be suspected of theft.
- Vous étes soupçonné de ce Crime, you are suspected of that Crime.
- On m'a faussement soupçonné, I was wrongfully suspected.
- Soupçonneux, suspicious, diffident, or distrustfull.
- Il arrive ordinairement que ceux qui sont dans l'incommodité & la mauvaise fortune sont plus soupçonneux que les autres; Ils s'offensent & se piquent plus aisément de toutes choses, parce qu'ils croient toûjours qu'on les méprise à cause de leur impuissance & de leur foiblesse: It commonly happens, that those who are in adversity are more suspicious than others; Every thing is apt to make them peevish, because they always think they are sleighted for their impotency and low condition.
- Suspect, suspected, suspicious.
- Un homme suspect, a suspected person.
- Suspect de trahison, suspected of treason.
- Je tiens cela pour suspect, I doubt of that.
- Je vous tiens pour suspect, I look upon you as a suspicious person.
- Des Lettres suspectes, suspicious Letters.
- SOUPE (f.) Soup, or French pottage.
- Yvre comme une soupe, as drunk as a tost.
- On lui a fait de tel pain soupe, A Proverb said when a Babler is put down by words, a Liar confused by his own allegations, a Deceiver over-wrought, a Quarreller cudgelled, or a proud Scab over-crow'd.
- SOUPE'(m) Souper, repas du soir, Supper.
- Preparer le soupé, to make Supper ready.
- [Page] Inviter quêcun à soupé, to invite one to supper.
- Servir le soupé, to bring in Supper.
- Souper, prendre son soupé, to sup, to eat his supper.
- Avoir appetit de souper, to have a stomack for supper.
- Aller souper, to go to supper.
- Souper souvent dehors, to sup often abroad.
- S'en aller coucher sans souper, to go to bed supperless.
- Soupé (the Participle) supped.
- J'ai soupé, I have supped.
- J'avois soupé, & je dormois dêja, quand il vint, I had supped, and was asleep already when he came.
- Il n'a pas encore soupé, he hath not supped yet, he is supperless.
- Soupée (f.) la depense du Soupé chez un Hòte, that which one pays for his Supper in a publick house.
- SOUPENDUE, SOUPENTE (f.) saillie, piece de Bâtiment portant en dehors & en l'air, sans autre appui que de la muraille dont elle sort, a Jutty, or part of a Building that jutteth beyond (or leaneth over) the rest.
- SOUPESER un fardeau, to lift up a weight.
- SOUPIR (m.) marque de tristesse ou de quelque autre passion, a sigh.
- Jetter de grands soûpirs, pousser de profonds soûpirs, to fetch great (or deep) sighs.
- Soupir, respiration, breath, or gasp.
- Le dernier soûpir, the last breath, or gasp.
- Il a combatu jusques au dernier soûpir, he fought to the very last gasp.
- Il a rendu le dernier soûpir, he hath given up his last breath.
- Soûpirer, jetter des soûpirs, to sigh, or to fetch sighs.
- Soûpirer apres quêque chose avec passion, to be eager after a thing, to be greedy of it.
- Soûpirail (m.) a vent, or bre [...]hing a hole, a passage for air or [...]th to come in and go out at.
- Soûpirail de Cave à vin, the window of a Wine-cellar.
- SOUPLE, pliable, supple, pliant, limber, or easy to be bent.
- Souple, docile, tractable.
- Souplesse (f.) souplesse de Corps, suppleness, pliantness, nimbleness, activity; and hence also a feat of activity, a tumbling trick.
- Jouëur de souplesse, one that shews tricks in the air.
- Tours de souplesse, cunning tricks.
- Souplesse, docilité, docility, or tractableness.
- Souplement, avec souplesse, nimbly, with great suppleness, nimbleness, or activity.
- Souplement, avec addresse, cunningly, neatly.
- SOURCE (f.) a source, head, or spring.
- La Source d'une Riviere, the source, (head, or spring) of a River.
- La Source du Nil est inconue, the spring of the River Nilus is unknown.
- Rechercher une chose jusques dans sa source, to sift out a thing to the bottom, to seek the bottom of it.
- L'Oisiveté est la source de tous les maux, Idleness is the root of all evill.
- SOURCIL (m.) an eye-brow.
- Sourcilleux, orgueilleux, surly, or of a proud countenance.
- SOURD, deaf, hard of hearing, or that cannot hear.
- Etre tout à fait sourd, to be quite deaf.
- Rendre sourd, to make one deaf.
- Devenir sourd, to grow (or become) deaf.
- Faire la sourde oreille, to be deaf of that ear.
- Un bruit sourd, a secret rumour.
- Un Lieu sourd, où l'on a peine de se faire entendre, an odd Place where one cannot understand another.
- Une Lanterne sourde, a dark Lanthorn.
- Un Sourd, a deaf man.
- Vous parlez à un sourd, you speak to a deaf man.
- Il n'est point de plus méchant Sourd que celui qui neveut pas ouïr, no man is more deaf than he that will not hear.
- Surdité (f.) deafness.
- Sourdement, sans faire bruit, privately, under-hand, in hugger-mugger, silently, without any din or noise.
- On parloit sourdement de cela, they whispered that.
- Le bruit courut aussi, mais sourdement, this rumour went also about, but silently.
- Sourdine, à la sourdine, privately, secretly, in hugger mugger, under hand, without much din or noise.
- SOURDON (m.) sorte de coquillage, a kind of little shell-fish.
- SOURDRE (terme qui se dit proprement des Fontaines) to rise, run, or burst out, as water out of a narrow place.
- Sourgeon (m.) jetton de plante, a young shoot.
- SOURIRE, to smile.
- Soûrire à quêcun, to smile upon one.
- Soûris (m.) a smile, or smiling.
- SOURIS (f.) a mouse.
- Il y a une antipathie entre les Chats & les Souris, there is an antipathy betwixt a Cat and a Mouse.
- SOUS, under, below, or beneath.
- Regardez sous la Table, look under the Table.
- Je l'ai trouvé sous vôtre Lit, I found it under your own Bed.
- Sous pretexte (sous ombre) de Paix, under pretence (or under colour) of Peace.
- Sous le Regne d'Auguste, under the Reign of Augustus.
- Sous grosse peine, under a great penalty.
- Je jurerai sous la forme de serment que ma Partie voudra, I will swear to any terms of an Oath that my Adversary requires.
- Tout ce qui est sous la Lune est sujet à la corruption, all sublunary things are corruptible, or subject to corruption.
- Etre sous les armes, to be under arms.
- Sous, upon.
- Sous cette condition, upon that condition.
- Sous peine de mort, upon pain of death.
- SOUSCRIRE, to subscribe, to sign, or set his hand.
- Souscrire une Lettre, to subscribe a Letter.
- Souscrire une cedule, to sign a note under his hand.
- Souscrire le Decret à la Requête, to grant the Request.
- Je souscrirai à tout ce qu'il vous plaira, I shall subscribe to any thing that you please.
- [Page] Se souscrire, to subscribe.
- Souscrit, subscribed, signed.
- Souscription (f.) action de souscrire, a subscribing, or the act of subscribing.
- Souscription, seing, subscription, signature.
- SOUSDIACRE. V. Soûdiacre.
- SOUSMETTRE, & ses Derivez. V. Soûmettre.
- SOUSPESER. V. Soûpeser.
- SOUSPIR, SOUSRIRE, & leurs Derivez. V. Soûpir, Soûrire.
- SOUSSIGNER, to subsign, subscribe, set his hand (mark, or sign manual) under.
- Soussigner son Testament, to subscribe his Will, to set his hand to it.
- Se Soussigner, to set his hand to a writing.
- Soussigné, subfigned, subscribed, underwritten.
- Nous soussignez attestons avoir eté present à l'Accord, We whose names are underwritten do testify that we were present at the Agreement.
- SOUSTENIR, & ses Derivez. V. Soûtenir.
- SOUSTRAIRE, to withdraw, or to take away.
- Soustraire au Soldat son pain de munition, to cozen a Souldier of his ammunition-bread, or brown George (as Souldiers commonly call it.)
- Soustraire, en fait d'Arithmetique, to substract, in Arithmetick.
- Soustraire un Serviteur du Service de son Maître, to wheedle a Servant away from his Master.
- Se soustraire de l'Obeissance de son Prince, to desert the service of his Prince.
- Soustrait, withdrawn, taken away.
- Soustraction (f.) a withdrawing, or taking away.
- Soustraction, partie d'Arithmetique, Substraction, in Arithmetick.
- SOUTANE (f.) a long and loose Coat, or Cassock, such as Churchmen wear under their Gowns.
- SOUTENIR, porter, to sustain, support, uphold, bear (or keep) up.
- Le fondement soûtient l'edifice, the foundations support (or bear up) the building.
- Son merite soûtient sa reputation, his merit keeps up his reputation.
- Soûtenir celui qui tombe, to sustain one from falling.
- Soûtenir le parti de quêcun, to take ones part, or to bear him up.
- Soûtenir le foible contre la violence du plus fort, to take part with the weak against the strong.
- Vous soûtenez mes Enemis, you take my Enemy's part, you bear them up.
- Soûtenir le choc des Enemis, to sustain (or to bear) the Enemy's onset.
- Il s'engagea de soûtenir les efforts des Enemis aussi long tems que le corps d'un seul homme seroit capable de les soûtenir, he ingaged to sustain the onset of the Enemy as long as it were possible for one man to do it.
- Il soûtint quêque tems avec eux le premier choc & la premiere furie du Combat, he bore up for some time with them the first brunt and the first onset.
- Ces vieilles Bandes étoient rangées aux ailes & à la queuë de la Cavalerie, afin de soûtenir les trois Bataillons du Combat, those old Company's were ranged in order upon both the wings and the rear of the Cavalry, to strengthen the three Battalions.
- On fit ferme, on soûtint courageusement le choc, they kept their ground, they bravely bore the onset.
- Nous soûtimmes l'Assaut depuis le matin jusqu'au soir, we held out the fight from morning till night.
- Soûtenir le Siege d'une Ville, to defend the Siege of a Town.
- Il soûtint le Siege durant deux ans, he defended the Siege two years together.
- Soûtenir affirmativement une chose, to maintain, assert, or justify a thing.
- Je soûtien que cela est bien fait, I maintain it to be well done.
- Celui ci le nie absolument, & celui là le soûtient, this man deny's it absolutely, and that man maintains it.
- Soûtenir une Opinion nouvelle, to maintain a new Opinion.
- Ils soûtiennent avec opiniâtreté, que la Volupté est le Souverain Bien, they maintain with Obstinacy, that Pleasure is the chief Happiness.
- Se soûtenir, to bear himself, to stand up, or upon his legs.
- Aussi tot qu'ils peuvent marcher, & qu'ils se peuvent soûtenir, as soon as ever they can go, and stand upon their legs.
- A peine puis je me soûtenir, I can hardly stand upon my legs.
- Il ne sauroit se soûtenir long tems, sans tomber de lui même, he cannot bear up long, without falling.
- Les Grues se soûtiennent, tantôt sur un pié, tantôt sur l'autre, a Crane stands now upon one leg, and then upon another.
- Un Discours qui se soûtient, a Discourse that bears up it self.
- Ces choses ne se soûtiennent pas, ne s'accordent pas, these things don't agree well together.
- Tout étant perdu, la Vertu peut se soûtenir d'elle même, when all is lost, Virtue will bear up it self.
- Soûtenu, sustained, supported, upheld, born, or kept up.
- Comme-il alloit tomber, je l'ai soûtenu, as he was just falling down, I kept him up.
- J'ai soûtenu son Parti fort & ferme, I took his part stoutly.
- Il n'y a que nous qui aions soûtenu le Choc, we are the men that bore all the brunt.
- Il a soûtenu une chose, & moi une autre, he maintained one thing, and I another.
- Soûtenable, tenable, defensible.
- Une Place soûtenable contre un Siege, a tenable (or defensible) Place.
- Cette Opinion n'est pas soûtenable, this Opinion is not maintainable.
- Soûtien (m.) appui, Support, or Help.
- SOUTRAIRE, Soûtraction. V. Soustraire, Soustraction.
- Se SOUVENIR, to remember, or to call to mind.
- Se souvenir du pass [...], to remember things past.
- Autant que je puis m'en [...]ouvenir, as I remember.
- Du plus loin que je puis me souvenir, as far as I can remember.
- Il se souvient de bien loin, he remembers passages of old.
- Je me sou [...]iens d'avoir dit cela, [Page] I remember to have said that.
- Je me souvien même du jour, I remember the very day.
- L'un me fait souvenir de l'autre, one thing puts me in mind of another.
- Je vien de me souvenir d'une autre chose, another thing came just now into my mind.
- Vous me faites souvenir decela, vous m'en réveillez la memoire, you put me in mind of that, you rub up my memory.
- Je me souviens fort bien, que vous y étiez, I do very well remember, that you were there.
- Ils se souviennent (il leur souvient) encore combien d'Armées ils ont mis en déroute, they have not yet forgot how many Army's they have routed.
- Je ne me souvien pas de ces choses, I do remember no such thing.
- Je ne puis pas me souvenir de tout ce qu'ils ont fait, I cannot remember (or call to mind) every thing that they have done.
- Il n'est rien dont on se souvienne mieux, there is nothing more easy to remember.
- Souvenez vous de vos promesses, remember your promises.
- Je me souviendrai (je conserverai le souvenir) des Obligations que je vous ai, I shall remember (I shall preserve in memory) the Obligations you have laid upon me,
- On se souviendra eternellement de cette action, this action will never be forgotten.
- Souvenu, remembred, called to mind.
- Il s'en est bien souvenu, he remembred it well.
- Souvenance (f.) Souvenir (m.) memory, remembrance.
- Aiez souvenance des pauvres, remember the poor.
- Conserver (cherir) le souvenir de quêcun, to preserve (or cherish) the memory of one.
- Perdre le souvenir d'un Affront, to forget an Affront.
- On en a perdu le souvenir, the thing is quite and clean forgotten.
- Je n'aurai desormais ni souvenir, ni affection pour aucune femme, hereafter I will neither think of, nor love any woman.
- SOUVENT, often, oftentimes.
- J'allois souvent à Paris en ce tems là, I went often to Paris at that time.
- Je me trouvois souvent avec lui, I was oftentimes with him.
- Souventefois. V. Souvent.
- SOUVERAIN, soveraign, supream, or above all.
- Un Prince Souverain, a Sovereign Prince.
- Une Cour Souveraine, a Supream Court.
- Le Souverain Bien, the Summum Bonum, or chief happiness.
- Un Remede souverain, a sovereign Remedy.
- Une Drogue souveraine contre la Goutte, a soveraign remedy against the Gout.
- Souverain (a masc. Subst.)
- Prince Souverain, a Soveraign Prince, one that acknowledges no Superiour.
- Souveraineté (f.) Droit & pouvoir de Souverain, Soveraignty, or Supreme Power.
- Droits de Souveraineté, the Rights of Soveraignty (Which are generally Six; viz: the enacting of and dispensing of Laws, the creating of Officers, [...]he making of War and Peace, [...]he having of le dernier Resso [...] de la Justice, the coyning of Money, and the raising or imposing [...]ereof.)
- Souverainement, absolu [...]nt, soverainly, or absolutely.
- Commander souveraineme [...] to command absolutely.
- Juger souverainement, to judge without appeal.
- Souverainement, excellemment, notably, singularly, or excellently.
- SOY, & SOYE. V. Soi, Soie.
S P
- * Spacieux (from Espace) spacious, vast, or large.
- Un Bâtiment spacieux, a spacious Building.
- Une Campagne large & spacieuse, a large and spacious Field.
- Spacieusement, spaciously.
- SPASME (m.) contraction de nerfs, a shrinking of the sinews.
- SPATULE (f.) the slice wherewith a Surgeons spread salves, &c.
- * Special, Specialement, Specieux, Specieusement, Specifier, Specifié, Specification, Specifique. V. Espece.
- SPECTACLE (m.) a Spectacle, or publick Sight.
- Vous avez fait voir un Spectacle que personne ne pouvoit regarder sans pleurer, you have exposed a thing to view which none could behold with dry eyes.
- Voila qui fait un beau spectacle, that makes a fine Sight.
- Spectateur (m.) Spectator, or Beholder.
- Spectatrice (f.) a Spectatrix, or (woman) beholder.
- SPECULER, to speculate, contemplate, observe, or consider.
- Vous speculez trop, vous regardez de trop pres les dépenses qui se font, you pry (or peep) too much into the expences.
- Speculateur (m.) a Speculator, Contemplator, Observer, Considerer.
- Speculatrice (f.) a Speculatrix, a contemplative woman.
- Speculatif, Speculative.
- Une question Speculative, a speculative question.
- Un homme Speculatif,, a speculative man.
- SPELONQUE (f.) a hole in a rock, a wild beasts den.
- SPERME (m.) sperm, seed, or generative moisture.
- Spermatique, spermatick.
- SPHERE (f.) a Sphere, or a figure in all parts equally round.
- Que peut on s'imaginer de plus beau que la figure de la Sphere, qui contient en soi toutes les autres, qui n'a rien de rude, rien qui s'enfonce; Il n'arrive qu'a cette Figure, que toutes ses parties soient semblables entr'elles, & que le Centre y soit également éloigné de la Circonference, & la Circonference du Centre: What can be imagined handsomer than the figure of the Sphere, which contains in it self all the rest, that hath nothing rugged about it, [Page] nothing cut by angles, nothing of byas, nothing that sticks out, nothing that sinks? Tis proper to this Figure only to have all its parts alike, and that the Center there is equally distant from the Circumference, and the Circumference from the Center.
- SPHINX (masc. & fem.) the Sphinx, an Indian and Ethopian Beast, rough-body'd like an Ape, of the kind whereof he is.
- SPIRAL, spirall.
- Ligne spirale, a spirall line.
- * Spirituel, Spirituellement. V. Esprit.
- SPLENDEUR (f.) lueur, splendor, brightness.
- La Splendeur du Soleil, the splendor (or brightness) of the Sun.
- Splendeur, magnificence, splendor, magnificence.
- Il fut receu avec beaucoup de pompe & de splendeur, he was received with a great deal of pomp and splendour.
- Splendide, éclatant, bright, glittering, shining.
- Splendide, magnifique, splendid, or magnificent.
- Splendidement, magnifiquement, splendidly, magnificently.
- SPLENIQUE, qui a mal de rate, troubled with the spleen.
- * Spongieux. V. Eponge.
S Q
- SQUELETTE (m.) a Skeleton, or Carcass whereof nothing is left but the bones.
- Vous semblez un Squelette, si maigre vous étes, you look like a skeleton, so lean you are.
- SQUILLE (f.) Oignon sauvage, the Squill or sea-Onion.
- Squilles d'os rompus, little scales (or splints) of broken bones.
- SQUINANCE. V. Esquinance.
S T
- STABLE, ferme, stable, firm, or stedfast.
- Stabilité (f.) stability, stableness, or stedfastness.
- STADE (m.) mesure de chemin, a furlong.
- STATION (f.) Station aux Eglises, a station, or place of resort.
- Visit er les stations pour gagner les Indulgences, to visit the Stations to gain Indulgency's.
- STATUE (f.) a Statue, a standing or massive Image of metal, ivory, or stone.
- Dresser une Statue à l'honneur de quêcun, to set up a Statue to the honour of one.
- Une Statue faite au naturel, a Statue made to the life.
- Une Statue si bien faite & si bien plantée, qu'elle paroit animée & vivante, a Statue so well done and so exactly set up, that it seems to be alive.
- Rechercher une Statue de fonte qui n'a pas sa perfection. V. Rechercher.
- Statuaire, l'Art Statuaire, ou l'Art des Statues, the Art of Stone-cutting, or making of Statues.
- Statuaire (m.) a Statuary, Stone-cutter, or Statue-maker.
- STATURE (f.) taille, the stature, pitch, or heighth of one.
- STATUT (m.) a Statute, or a Law.
- STERILE, steril, barren, or unfruitful.
- Une Terre sterile, a barren Soil.
- Le Sel semé rend la Terre sterile, Salt sowed on the ground makes it barren.
- Une femme sterile, a barren woman.
- Sterilité (f.) sterility, barrenness, unfruitfulness.
- STILE, & Stiler. V. Style.
- STIPULER (en termes de Droit) to stipulate, to require and demand a thing to be given him or done for him with ordinary words of the Law.
- Stipuler, contracter mutuellement, to make a covenant together.
- Stipulateur (m.) a Stipulator.
- Stipulation (f.) stipulation.
- Faire une Stipulation, to bind himself by stipulation.
- * Stomacal (from Estomac) stomachall, or good for the stomack.
- STIGMATIQUE, qui a quêque Inflammation ou quêque Ulcere dans la bouche, that hath a sore or swelling in the mouth.
- STORAX (m.) suc odorant, the sweet gum, called storax.
- * Stradiot (from Estrade) Chevau leger destiné à batre ordinairement l'estrade, a kind of light Horse.
- STRATAGEME (m.) a Stratagem, or trick in War.
- † STRETTE (f.) a pinch, or stress.
- STRUCTURE (f.) structure, fabrick, frame, or composure.
- Que la structure de toutes les parties de nôtre Corps est admirable! how admirable is the composure of all the parts of our Body?
- * Studieux (from Etude) studious, or bookish.
- STUPIDE, stupid, dull, blockish.
- Il est stupide comme une souche, he is a very blockhead.
- Rendre stupide, to stupify.
- Devenir stupide, to grow stupid, or dull.
- Stupidité (f.) stupidity, dulness, or blockishness.
- Stupidement, stupidly, dully, or blockishly.
- STYLE (m.) a Style, or way of Writing.
- Un style confus & embarassé, a confused and perplexed style.
- Un beau style, un style net, elegant, a fine, neat, curious, polite, or elegant style.
- C'est par la beauté du Style que l'on décrit nettement ses pensées, & que l'on retranche tout ce qui est de superflu, 'tis by the elegancy of the Style that one utters his mind neatly, and cuts off all that is superfluous.
- Comme chacun a un Style qui lui est propre & particulier, l'on discerne aisement un Auteur par son style quand on y est accoûtumé, every one having a proper and peculiar Style by himself, it is an easy thing for one to discover an Author, being accustomed to his way of writing.
- Le Style du Palais, the Practice of the Court.
- Faillir au style, to commit an errour in pleading.
- Styler, dresser, façonner quêcun à quêque chose, to fit, or adapt one to something.
S U
- * Suaire. V. Suer.
- † SƲAVE, sweet.
- SUBALTERNE, inferieur avec dependance, subordinate, inferior, subject.
- L'Agriculture, selon Varron, est subalterne à la Bergerie, Agriculture, according to Varro, is subordinate to Shepherds Imployment.
- Siege de Justice subalterne, an inferior Court of Justice.
- Juridiction subalterne, a subordinate Jurisdiction.
- Juge subalterne, a subordinate (or inferiour) Judge.
- Subalternation (f.) subordination.
- SUBDELEGUER, to subdelegate, substitute, or appoint another under himself.
- Subdelegué, subdelegated, substituted, or appointed under.
- Subdelegation (f.) a subdelegation, or substitution.
- SUBDIVISION (f.) subdivision, or a division of a division.
- Faire des subdivisions, to make subdivisions, to subdivide.
- SUBHASSTATION. V. Encan.
- SUBJECT, Subjection. V. Sujet, Sujettion.
- SUBJONCTIF, subjunctive.
- Le Mode Subjonctif, the Subjunctive Mood.
- SUBIR, accepter une chose fâcheuse, to undergo.
- Subir un châtiment, to undergo a punishment.
- SUBIT, sudden, unthought of, unlooked for.
- Une mort subite, a sudden death.
- Mourir d'une mort subite, to die suddenly, to die a sudden death.
- Subitement, suddenly, unawares.
- SUBJUGUER, to subjugate, subdue, or to bring into subjection.
- Subjugué, subjugated, subdued, brought into subjection.
- SUBLIME, haut, élevé, sublime, exalted, high, or lofty.
- Un esprit sublime, a sublime (or exalted) wit.
- Sublimité (f.) sublimity.
- Sublimement, hautement, highly.
- Sublimement, excellemment, excellently.
- Sublimer (en termes de Chymie) to sublimate.
- Sublimer les mineraux, to sublimate minerals.
- Sublimé, sublimated.
- Sublimé (a masc. subst.) sublimatum, or sublimy.
- Sublimation (f.) a sublimation, or the act of sublimating.
- SUBMERGER, to drown, or plunge under water.
- Submergé, drowned, sunk, or plunged under water.
- Deux de nos Navires furent submergés, two of our Ships were sunk.
- Submergement (m.) the drowning, or plunging of a thing under water.
- SUBORDINATION (f.) dependance, subordination, dependance.
- SUBORNER un Témoin, to suborn, or corrupt, a Witness.
- Suborné, suborned, or corrupted.
- Il les a subornez pour môter la vie, he hath suborned them to take away my life.
- Suborneur (m.) Suborneur de Témoins, a Suborner, or a Corrupter of Witnesses.
- Subornation (f.) Subornement (m.) a suborning, or a corrupting of Witnesses.
- SUBROGER, to surrogate, substitute, depute, or appoint in the room of another.
- Subroger quêcun en la place d'une autre, to substitute one in the place of another.
- Subrogé, surrogated, substituted, deputed, or appointed in the room of another.
- Subrogation (f.) a surrogating, or surrogation, substitution, deputation, or appointing of one in the place of another.
- SUBSECUTIF, SUBSEQUENT, subsecutive, consequent, immediately following, or depending on.
- Subsecutivement, subsequently, consequently, immediately.
- SUBSIDE (m.) aide, relief, aid, or succour.
- Subside, taille, impôt, Subsidy, Tax.
- Subsidiaire, subsidiary, succouring, assistant.
- SUBSISTER, to subsist, or to stand.
- Le moien de pouvoir subsister dans cet état! how can a man subsist in this condition?
- Je subsistois purement par son moien, I subsisted meerly by his means.
- La Vertu ne peut subsister sans la Raison, Virtue cannot subsist (or stand) without Reason.
- L'Ame peut subsister hors du Corps, the Soul may subsist without the Body.
- Subsisté, subsisted.
- Subsistence (f.) subsistence.
- Nous avions toutes choses necessaires pour nôtre subsistence, we had all things requisite for our subsistence.
- Subsistence de Gens de Guerre, ce qu'on paie pour les entretenir, Souldiers pay.
- Les Tailles & les Subsistences, Taxes and Subsidy's.
- SUBSTANCE (f.) a Substance.
- Une Substance corporelle, materielle, & visible, a corporeall, materiall, and visible Substance.
- Une Substance spirituelle, immaterielle, & invisible, a spirituall, immateriall, and invisible substance.
- La Substance de quêque chose, the substance of something.
- La Substance d'un Discours, the substance (or main point) of a Discourse.
- Une Viande qui n'a point de substance, meat that hath no substance in it.
- Substantiel, substantiall.
- Le point substantiel d'une Affaire, the Substance (or main point) of a Business.
- Une viande substantielle, succulente, substantiall (or juicy) meat.
- Substantif, Nom Substantif, a Substantive, or Noun Substantive.
- SUBSTITUER, to substitute, appoint, ordain, or put in the room of another.
- Substitué, substituted, appointed, ordained, or put in the room of another.
- [Page] Substitut (m.) a Substitute.
- Substitution (f.) a substitution, the appointing (or placing) of one in the room of another.
- SUBTERFUGE (m.) a subterfuge, shift, or evasion.
- Chercher des subterfuges, to seek for subterfuges, shifts, or evasions.
- SUBTIL, fin, subtile, cunning, witty.
- Un esprit subtil, a subtile wit.
- C'est un homme qui a l'esprit subtil, qui discourt subtilement, he is a man that hath a fine delicate wit, who discourses wittily.
- Un homme qui affecte de paroître subtil, a man that affects to appear witty.
- Un Discours subtil, a subtil (cunning, or witty) Discourse.
- Une veuë subtile, an acute (or sharp) sight.
- Subtiliser, to subtilize.
- La Meditation & la Dispute subtilisent l'esprit, Meditation and Dispute subtilize the wit.
- Subtiliser une matiere, la traiter subtilement, to handle a matter subtilly.
- Subtilisé, subtilized.
- Subtilité (f.) subtilty, wit, or cunning.
- La subtilité d'un Discours, the subtilty of a Discourse.
- Une Subtilité, a subtile trick.
- Subtilement, subtilly, wittily, or cunningly.
- Il a fait cela fort subtilement, he hath done that very wittily.
- Ce Vice se glisse subtilement dans les esprits, that Vice insinuates it self subtilly into the mind.
- SUBVENIR, assister, to relieve, help, aid, succour, or assist.
- Subvenu, relieved, helped, aided, succoured, or assisted.
- Subvention (f.) relief, help, aid, or succour.
- † SƲBVERTIR, renverser, to subvert, to overthrow.
- Subversion (f.) subversion, ruin, or overthrow.
- SUC (m.) juice, gravy.
- Le suc de quêque fruit, the juice of any fruit.
- Suc de viande, the gravy of meat.
- Un Discours qui n'a point de suc, Discours sec, a dry Discourse, that hath little or nothing in it.
- Succulent, succulent, juicy, full of juice, or gravy.
- Une viande succulente, succulent (or juicy) meat, meat full of gravy.
- Sucer, to suck.
- Sucer la mammelle, to suck the breast.
- Sucer l'Erreur avec le lait, to suck in an Errour with his mothers milk.
- Sucer les bonnes moeurs pendant qu'on est jeune, to suck in good manners while one is young.
- Un Tyran qui suce jusques aux moelles du Peuple, a Tyrant that sucks the very marrow of his People.
- Sucé, sucked.
- Une passion qu'on a sucé avec le lait, a passion sucked in with his Mothers milk.
- Sucement (m.) a sucking, or the act of sucking.
- SUCCEDER, venir apres, to succeed, to come next, to follow.
- Succeder à quêcun en quêque Charge, to succeed one in any Office.
- Je vous succederai, je prendrai vôtre Place, I shall succeed you, I shall come in your place.
- Apres la mort de mon Frere, je succederai en l'Heritage,, after my Brothers Death, I shall succeed in the Inheritance.
- L'Amour succede à la Haine, Love succeeds Hatred.
- Le Plaisir succede à la Douleur, Pleasure succeeds Grief.
- Les Anneés succedent aux Années, one year succeeds another.
- La troisiéme Legion succeda à la premiere, la suivit, la soûtint, the third Legion relieved the first.
- Succedé, succeeded.
- Il m'a succedé en ma Charge, he hath succeeded me in my Office.
- Succedé, reussi, succeeded, or brought to a good issue.
- Ce qui m'a heureusement succedé, which succeeded happily with me.
- Succez (m.) success, or issue.
- Un heureux succez, a happy success, or a good issue.
- Mes affaires ont eu un heureux succez, my Affairs have had a happy success, or are gone well with me.
- Un mauvais succez, an ill success.
- Mes Affaires ont quêquefois un mauvais succez, ne reussissent pas toûjours, my Affairs have sometimes an ill success, do not always succeed well.
- Parmenion, ne sachant quel succez avoit eu le Roi en l'Aile droite, retint ses gens, Parmenio, not knowing what Success the King had in the right Wing, kept in his Souldiers.
- Successeur (m.) a Successor.
- Je dois étre son Successeur, I am to be his Successor.
- Succession (f.) succession, a succeeding or following in the place of another.
- Succession en quêque Charge, a succeeding of one in any Office.
- Succession en quêque Heritage, a succession in some Inheritance.
- Succession, heritage, hoirie, Succession, or Inheritance.
- Accepter une Succession, to accept of a succession.
- Recuillir une Succession, to enter into a succession.
- Renoncer à une Succession, to renounce a Succession.
- Succession, suite d'années, a tract, or continuance of time.
- Successif, successive.
- Successivement, successively, one after another.
- SUCCINT, court, succinct, compendious, short, or brief.
- Un Recit succint, a short Narrative, or Account.
- Succintement, succinctly, shortly, briefly, compendiously.
- SUCCOMBER, to succomb, yield, sink, or fall under.
- Succomber sous la charge des affaires, to sink under the weight of business.
- Succombé, succombed, yielded, sunk, or fallen under.
- * Succulent, Sucer, Sucé, Sucement. V. Suc.
- SUCRE (m.) sugar.
- Du sucre candi, sugar candy.
- Un pain de sucre, a sugar loaf.
- Rafiner du sucre, to refine sugar.
- Rafineur de Sucre, a Sugar-Baker.
- Sucrer, mettre du sucre dessus, to sugar, to put sugar upon, or to sweeten with sugar.
- Sucrer, confire au sucre, to preserve with sugar.
- Sucré, où il y a du sucre, sugared, or sweetned with sugar.
- Sucré, confit au sucre, preserved with sugar.
- [Page] SUD (m.) midi, the South.
- Vent du Sud, a South-wind.
- Sud-est, qui est entre le Midi & l'Orient, South-East.
- Vent du Sud-est, a South-East wind.
- Sud-ouest, qui est entre le Midi & le Couchant, South-West.
- Vent du Sud-Ouest, a South-west wind.
- SUEIL (m.) sueil de porte, threshold, the threshold of a door.
- SUER, to sweat.
- Suer de tous côtez, étre tout en sueur, to sweat every where, to be all in a sweat.
- Suer sang & eau, to sweat bloud and water.
- Suer la verole, to sweat for the pox.
- Des Statues qui suoient du sang en abondance, Statues that sweated abundance of bloud.
- Faire suer, to make sweat, or to cause to sweat.
- Cela m'a fait suer d'une belle maniere, that made me sweat to some purpose.
- Sué, sweated.
- J'ai beaucoup sué, I sweated very much.
- Un homme qui a sué plusieurs fois la verole, a man that hath often sweated for the pox.
- Suement (m.) a sweating.
- Sueur (f.) sweat.
- Une sueur moderée, a fine breathing sweat.
- Une grande sueur, a great sweat.
- Fondre en sueur, to melt into sweat.
- Suaire (m.) the piece of linnen wherein the face of a dead man is wrapped.
- SUFFIRE, to suffice, to be sufficient, or enough.
- Il suffit que cela soit, it sufficeth that it is so.
- Il suffit, c'est assez, it sufficeth, or 'tis enough.
- Il vous doit suffire que je vous ai dêja averti une fois, you ought to be contented that I have already warned you once.
- Ne vous suffit il pas que je dissimule? is not it enough for you that I dissemble?
- J'ai peur que toute cette Journée ne me suffise pas pour faire ce que je pretens, I fear that all this day will not suffice for me to do what I intend.
- Vos Richesses ne suffisent pas à vôtre Ambition, your Riches are not sufficient to answer your Ambition.
- Je ne puis suffire à cette Charge, I am not able to undergo this Office.
- Suffisant, qui suffit, sufficient, enough.
- Cela n'est pas suffisant, that is not sufficient, that is not enough.
- Suffisant, capable, savant, able, or learned.
- Suffisant (m.) qui fait l'entendu, a self-conceited (or a boasting) fellow, a braggadochio.
- Faire le Suffisant, to play the Braggadochio.
- Suffisance (f.) abondance requise, sufficiency, or sufficient plenty.
- Suffisance, capacité, ability, or capacity.
- Un homme de grande suffisance, ou fort savant, a man of great learning, or ability, a very learned man.
- Sa suffisance en toutes choses lui a acquis un grand credit, his ability in all things hath gained him great credit.
- Suffisamment, sufficiently, enough.
- Il a suffisamment de moiens, he hath means enough.
- Plus que suffisamment, more than enough.
- SUFFOQUER, étoufer, to suffocate, choak, smother, stifle, or stop the breath of.
- Suffoqué, étoufé, suffocated, choaked, smothered, stifled, or whose breath is stopped.
- Suffocation (f.) étoufement, a suffocation, choaking, smothering, stifling, or stopping of ones breath.
- SUFFRAGANT (m.) Evêque Suffragant d'un autre Evêque, a Suffragan, or Bishops Deputy.
- SUFFRAGE (m.) voix dans une Election, a suffrage, vote, or voice in an Election.
- Avoir droit de suffrage, to have right of suffrage.
- Donner son suffrage à quêcun, to give his vote for one.
- Toute l'Assemblée vous donnera son suffrage, all the Assembly will give you their votes.
- Il a tout autant de Suffrages qu'il en faloit pour obtenir ce qu'il demandoit, he hath as many voices as he needed to have for the obtaining of that which he stood for.
- SUFFUSION (f.) fluxion sur les yeux, a pin (or web) in the eyes.
- * SUGGERER, to suggest, prompt, or put in mind of,
- Je vous le suggererai, si vous l'oubliez, I will put you in mind on't, if so be that you forget it.
- Suggeré, suggested, prompted, put in mind of.
- Qui vous a suggeré cela? who prompted you to that?
- C'est moi qui lui ai suggeré ce Dessein, 'tis I that put him on to that Design.
- Suggestion (f.) a suggestion, prompting, or putting in mind of.
- Ce que j'en ai fait ça eté par vôtre suggestion, what I have done was by your own suggestion.
- SUIE (f.) suie de Cheminée, the foot of a chimney.
- Noirci (ou couvert) de suie, black with soot.
- SUJET (m.) argument, a Subject, Argument, or Matter.
- Un beau Sujet, a fine Subject, or matter.
- Un Sujet maigre & sterile, a barren matter, or subject.
- Il a ravi son Auditoire sur un Sujet maigre & sterile, he hath ravished his Auditory, though speaking upon a barren Subject.
- Il a dit plusieurs choses sur ce Sujet, he said a great many things upon that Subject.
- Sujet, occasion, motif, occasion, cause, or reason.
- Une parole indiscrete a donné sujet à cette Guerre, a word indiscreetly spoke hath been the Occasion of this War.
- Je ne vous ai pas donné sujet de me batre, I gave you no occasion to beat me.
- Quel sujet avez vous de crier si fort? what reason have you to cry out so loud?
- Il ne l'auroit pas fait, s'il n'en eut eu quêque grand sujet, he had not done it, unless he had had some great reason for it.
- Vous m'en avez donné quêque sujet, you gave me some occasion for it.
- Ce n'est pas sans sujet que je me fâche, 'tis not without cause that I am angry.
- J'ai plus de sujet de me fâcher que vous, I have more reason to be angry than you.
- [...][Page] de vous ôterai tout sujet de vous fâcher contre moi, I will take away from you all occasion of being angry with me.
- Comportez vous donc de telle sorte que personne n'ait sujet de vous blâmer, carry your self then in such a manner that no body may have reason to blame you.
- Le sujet qui m'a fait venir ici, c'est pour voir, &c. the occasion of my coming hither is to see, &c.
- Pour ce sujet, for that cause, for that reason.
- Vous avez sujet de vous réjouïr, & non de vous attrister, you have reason to rejoyce, and not to be sorrowful.
- Donner sujet, to give occasion.
- Je vous donnerai plus de sujet de rire que de vous fâcher, I shall give you more occasion to laugh than to fret.
- Je ne vous donnerai pas sujet de m'accuser de negligence, I shall give you no occasion to accuse me of negligence.
- Nous donnerons sujet de parler, nous ferons parler le monde, we shall make the world talk of us.
- Je ne laisserai aux médisans aucun sujet de parler, I will leave backbiters no occasion to talk.
- SUJET (Adj.) obligé à quêque chose, subject, bound, or liable.
- Etre sujet aux Loix, to be subject to the Laws.
- Etre sujet aux Tailles, to be liable to Taxes, to be bound to pay Taxes.
- Sujet à quêcun, subject to one.
- Je ne veux étre sujet à personne, mais je veux étre maître de moi même, I will be subject to no body, but will be my own master.
- Sujet, enclin, subject, apt, prone, inclined, inclinable.
- Sujet à derober, apt to steal.
- Sujet à l'yvrongnerie, inclined to drunkenness.
- La Vieillesse n'est pas tant sujette à l'Ambition qu'a l'Avarice, old Age is not so inclinable to Ambition as to Avarice.
- Un Sujet, a Subject.
- Le Roi & ses Sujets, a King and his Subjects.
- Un Roi méprisé & hai de ses Sujets, a King that is sleighted and hated by his Subjects.
- Des fidelles Sujets, faithful Subjects.
- Des Sujets rebelles, rebellious Subjects.
- Les Sujets d'un Seigneur Vassal, the Subjects of a Lord, the Peasants and others who depend upon his Jurisdiction.
- Sujettion (f.) subjection, slavery.
- Etre (ou vivre) en sujettion, to be (or live) in Subjection.
- Vivre dans une étroite sujettion, to live in great slavery.
- Tenir quêcun en sujettion, to keep one under, to keep him in aw.
- Je n'accepte pas ce Benefice, parce que la sujettion de Residence est trop fâcheuse, I will not accept of that Benefice, because the subjection of being Resident is too troublesom.
- SUIF (m.) tallow.
- Chandelles de suif, tallow-candles.
- SUIFFE, sorte de poisson, the Dace fish.
- SUIN (f.) humeur crasseuse tenant à la laine, & exhalée du Corps de l'Animal, the oyliness of sheeps wooll before it be washed.
- * Suite. V. Suivre.
- SUIVRE, aller apres, to follow, to go (or come) after.
- Suivre quêcun pas à pas, to follow one step by step.
- Suivre un aveugle, to follow a blind man.
- Suivre l'avis qu'on nous donne, l'opinion qu'on nous propose, to follow the advice which is given to us, or the opinion which is proposed to us.
- Suivre l'exemple de ses Ancêtres, to follow the example of his Ancestors.
- Suivre ses inclinations, to follow his inclinations.
- Suivre ses appetits, sa passion, to follow his appetites, to give way to his passion.
- Suivre le parti de quêcun, to take party with one, to side with him.
- Suivre quêcun par honneur, to wait upon one, to attend him.
- Suivre (dans un sens neutre) to follow, in a neutrall sense.
- Que suit il de cette rêponse? what follows from that answer?
- Cela suit de vôtre réponse, that follows from your answer.
- Apres le front suivent les yeux, apres les yeuxles jouës, & apres les jou [...]s le menton, next to the forehead are the eyes, after the eyes the cheeks, and next to them the chin.
- Se suivre, to follow one another.
- Ils se suivent les uns les autres, they follow one another.
- Votre Discours ne se suit pas, your Discourse is not coherent, or hangs not together.
- Suivi, followed, attended.
- Apres que je l'eu suivi pas à pas, after I had followed him step after step.
- Il a en fin suivi mon avis, he hath at last followed my advice.
- Il étoit suivi par la plus grande partie de ses Domestiques, he was followed (or attended) by the greatest part of his own Domesticks.
- La Vertu est suivie de la Gloirie, Virtue is attended by Glory.
- Une maniere d'agir suivie de plusieurs personnes, a way followed by many people.
- La cessation de la douleur, est suivie du plaisir, the ceasing of pain is succeeded by pleasure.
- Suivant, ou qui suit, following, next.
- Au Chapitre suivant, in the following (or in the next) Chapter.
- Le Suivant, ou celui qui suit, the next man.
- Suivant, ou selon, according to.
- Suivant les Regles de l'Art, according to the Rules of Art.
- Suivant vôtre desir, suivant la bonne inclination que vous avez pour moi, according to your desire, according to the good inclination which you have for me.
- Suivante (f.) Demoiselle suivante, a Lady's waiting Gentlewoman.
- Suite (f.) train, train, retinue.
- Un Prince avec toute sa Suite, a Prince with his whole Retinue.
- Il est à la Suite du Roi, he attends the King, he waits upon the King.
- Suite, connexion, liaison, coherency, or connexion.
- Il n'y a point de suite dans ce Discours, there is no coherency at all in his Discourse.
- Il y a entre ces choses une si merveilleuse suite, que l'une semble étre attachée à l'autre, ou qu'elles semblent toutes se tenir, there is such a marvellous coherency betwixt these things that the one seems to be ty'd to the [Page] other, or that they all seem to hang one upon another.
- Vous l'entendrez dans la suite du Discours, you will hear him in the sequel of his Discourse.
- Suite, ou continuation, a succession, or unintermitted course of things.
- Une longue suite d'années, a long succession of years.
- Vous renversez la suite des tems & des choses, you overthrow the order of times and things.
- Suite, consequence, a sequel, consequence, or consequent.
- Tirer une Conclusion par une suite necessaire, to draw a Conclusion by a necessary consequence.
- Voir les Causes des choses & les suites, to see the Causes of things and their Consequence.
- Suite, effet, consequence, or effect.
- Le mal est leger en apparence, mais sa suite est dangereuse, the evil is light in appearance, but the consequence is dangerous.
- De suite, together, or one after another.
- J'ai veillé trois nuits de suite, I slept ten hours together.
- J'ai dormi dix heures de suite, I watched three nights one after another.
- Les trois autres jours de suite il fut en voiage, the three following day's he was upon a Journey.
- J'ai dit ces choses tout de suite, I spoke it all together.
- En suite, next, next to that, after that.
- Qu'arriva-t-il en suite? what hapned next?
- La Cavalerie en suite donna dessus, the Cavalry next fell upon them.
- On fit en suite un Feu de joie, after that a Bone-fire was made.
- Apres que j'aurai fini mon Discours, nous ouïrons en suite le vôtre, when I have made an end of my Discourse, we shall give ear to yours next.
- Vous verrez en suite mon Dessein, you shall see next to that my Design.
- En suite de cela, il me demanda ce que je venois de faire, next to that, he asked me what I had been a doing.
- En suite de, conformément à, pursuent (or acco [...]d ng) to.
- En suite de maCommission, pursuant to my Commission.
- En suite de vôtre Recommandation, answerably to your Recommendation.
- * Sulfuré. V. Soufre.
- SUPERBE (f.) orgueil, pride, haughtiness, or arrogancy.
- Superbe (Adj.) orgueilleux, proud, high-minded, arrogant, surly, disdainful.
- Superbe, splendide, magnifique, glorious, stately, or magnificent.
- Un superbe Palais, a stately Palace.
- Un superbe Chèval, a stately Horse.
- Superbement, arrogamment, proudly, haughtily, arrogantly.
- Superbement, magnifiquement, gloriously, stately, or magnificently.
- SUPERCHERIE (f.) cheat, or foul play.
- Faire une supercherie, user de supercherie, to cheat, to cozen, to use foul play.
- Avec supercherie, fraudulently, cheatingly.
- SUPEREROGATION. V. Surerogation.
- SUPERFICIE, ou SURFACE (f.) the superficies, or surface, the outside (or utmost part) of a thing.
- Le fond & la superficie, the bottom and the superficies.
- La surface de la Terre ou de l'Eau, the surface of the Earth or Water.
- Superficiel, à fleur de, superficial, outward, exteriour, utmost.
- Une amitié superficielle, & sans fond, a superficiall (or outward) kindness.
- Une doctrine superficielle, a superficial doctrine, a doctrine that is not sound or solid.
- Superficiellement, legerement, superficially, lightly.
- SUPERFLU, surabondant, superfluous, that is overmuch, or too much.
- Superflu, excessif, superfluous, excessive.
- Superflu, inutile, superfluous, useless.
- Il n'y a rien de superflu, there's nothing superfluous.
- C'est un Precepte de l'Art, qu'il faut tellement exprimer la nature de la chose que l'on definit, que rien n'y manque & qu'il n'y ait rien de superflu, this is a Rule of Art, that one ought so to express the nature of the thing defined, that there be nothing wanting nor nothing superfluous.
- Superfluité (f.) superfluity, excess, overplus, more than needs.
- La superfluité dans les Habits est une marque d'un esprit leger, superfluity in Cloaths is a sign of a shallow wit.
- SUPERIEUR, Superiour.
- Superieur en Dignité, Superiour in Dignity.
- Superiorité (f.) superiority, preeminence.
- SUPERLATIF, Superlative.
- Degré superlatif (en termes de Grammaire) the Superlative Degree, in Grammar.
- SUPERSTITION (f.) superstition, idle worship, or ill-governed devotion.
- Ceux qui n'ont pas l'esprit assez fort se laissent facilement aller aux Superstitions, those that have not a strong brain give themselves over easily to superstitions.
- Superstitieux, superstitious.
- Superstitieux, scrupuleux, superstitious, scrupulous.
- Superstitieusement, superstitiously.
- SUPPLANTER, to supplant.
- Supplanter quêcun, to supplant or deceive one, to prevent him to his damage.
- Supplanté, supplanted.
- Il m'a supplanté, le fripon qu'il est, he hath supplanted me, like a knave as he is.
- SUPPLEER, to supply, to fill, or to make up.
- Suppleer ce qui manque, to make up that which is wanting.
- Suppleer pour un absent, to supply the place of one absent.
- Suppleé, supply'd, filled, or made up.
- Supplement (m.) a supplement.
- * Suppliant, Supplication. V. Supplier.
- SUPPLICE (m.) punishment.
- Le lieu du supplice, the place of punishment, the Execution place.
- Mener un Criminel au Lieu du supplice, to conduct a Malefactor to the place of Execution.
- [Page] SUPPLIER, to supplicate, humbly to pray, or intreat.
- Faites moi cette faveur, je vous supplie, pray, do me that favour.
- Je vous supplie de tout mon coeur, I heartily (I earnestly) intreat you.
- Supplié, supplicated, humbly pray'd, or intreated.
- Il m'a supplié de lui faire cette grace, he hath intreated me to do him that favour.
- Supplication (f.) requête, a supplication; prayer, or humble request.
- SUPPORT (m.) aide, support, help, succour, or assistance.
- Support, faveur, support, or favour.
- Supports (ou Suppos) d'Armes, Supporters, in Heraldry.
- Supporter, soûfrir, to suffer, bear, abide, or indure.
- Je ne saurois le supporter, I cannot suffer (bear, abide, or indure) him.
- Supporter avec patience les afflictions, to bear afflictions with patience.
- C'est pourquoi je vous supplie de supporter ceci avec vôtre douceur & vôtre bonté ordinaire, therefore I intreat you to bear this with your usual lenity and goodness.
- Supporter, favoriser quêcun, to support, or to favour one.
- Supporté, soûfert, suffered, bore, born, or indured.
- J'ai supporté tout cela avec patience, I bore all that with patience.
- Supporté, favorisé, supported, or favoured.
- Supportable, sufferable, tolerable, to be born, or indured.
- Une chose qui n'est pas supportable, a thing unsufferable, insupportable, not to be born, or indured.
- SUPPOSER, presupposer, to suppose, grant, or put the case.
- Pour prouver ce qu'ils disent, ils supposent (ils presupposent, ils posent) ce qui n'est pas, to prove what they say, they suppose that which is not.
- Supposons, presupposons, posons que cela soit ainsi que vous dites, let us suppose (or grant) what you say.
- Supposer un Testament, to counterfeit a Will, or to make a false Will.
- Supposer un Enfant, to change a Child.
- Quel crime pouvez vous lui supposer? what crime can you object against him?
- Supposé, supposed, although.
- Supposé que cela soit, que pretendez vous? suppose it to be so (although it were so, or grant it were so) what then?
- C'est un fait supposé, c'est une calomnie, 'tis a slander.
- Un Enfant supposé, a Changeling.
- Un Testament supposé, a counterfeit Will, a false Will.
- Supposeur (m.) qui suppose des Testamens, a maker of false Wills.
- Supposition (f.) hypothese, an hypothesis, or supposition.
- Vous faites une fausse supposition, you make a false supposition.
- Cette supposition étant faite, this supposition being made.
- Supposition d'un Testament, ou quelqu'autre Ecrit, the counterfeiting of a Will, or any other Writing.
- Supposition d'un Enfant, the changing of a Child.
- Suppositoire (en termes de Medecine) m. a Suppository, made of honey and salt boiled unto the consistence of past, and fashioned somewhat like a finger.
- Suppôt (m.) inferieur, sujet, a Substitute, Agent, or one that acts by the direction and order of an higher power.
- Le Diable & tous ses Suppôts, the Devil and all his Agents.
- * Suppression. V. Supprimer.
- SUPPRIMER, to suppress, hide, or conceal.
- Supprimer un Ecrit, to suppress (conceal, or hide) a Writing.
- Supprimer (casser) un Edit, to suppress an Edict.
- Supprimé, suppressed.
- Un Libelle supprimé, a suppressed Pamphlet.
- Les Jeux n'ont pas eté interrompus ou renvoiez, mais tout à fait abolis & supprimez, the Games were not only interrupted or put off, but utterly abolished and suppressed.
- Suppression (f.) a suppressing, or suppression.
- Suppression, abolition, suppression, or abolition.
- SUPPURER, se resoudre en pus, to suppurate, or resolve into matter.
- Le sang amassé hors de son lieu suppure, s'il n'est tiré, the bloud gathered out of place suppurates, unless it be drawn out.
- Suppurer, jetter du pus, to cast out matter, to run with matter.
- L'Ulcere suppure, the Ʋlcer runs with matter.
- Suppuré, suppurated.
- Une tumeur qui a suppuré, a swelling that hath suppurated.
- Suppuration (f.) a suppuration.
- Suppuratoire, qui fait suppurer, suppuratory.
- SUPPUTER, calculer, conter, to compute, to cast, or calculate.
- Supputer justement par l'Addition & la Soustraction la somme qui reste, exactly to compute by Addition and Substraction the remaining sum.
- Supputé, computed, cast, calculated.
- Supputateur (m.) a caster of accounts.
- Supputation (f.) a supputation, casting, computing, or calculating.
- SUR, upon.
- Il étoit monté sur un Ane, he was mounted upon an Ass.
- On le mit sur un Chariot, he was laid upon a Cart.
- Bâtir sa fortune sur les ruines d'autrui, to build his fortune upon another mans ruins.
- On a imposé un gros Tribut sur chaque Ville, there is a heavy Tax laid upon every Town.
- Je ne puis rien gagner sur son esprit, I cannot gain any thing upon his spirit.
- Une Ville située sur le bord d'une Riviere, a Town seated upon the bank of a River, or by the River-side.
- S'appuier sur le coude, to lean on (or upon) his elbow.
- Il s'appuie sur ces raisons, he rests upon these reasons.
- Se jetter sur quêcun, to fall upon one.
- Ajoûter crime sur crime, to heap crime upon crime.
- Envoier lettres sur lettres, to send letter upon letter.
- Le mal tombera sur vous, the mischief will fall upon your own head.
- Sur ces nouvelles il envoie promtement, upon this news he presently sends.
- Sur cet avis, upon this advice.
- [Page] Sur le bruit de sa venue, upon the news of his coming.
- Condamner quêcun sur un simple soupçon, to condemn one upon a meer suspicion.
- Sur le rapport d'autrui, upon another mans report.
- Sur vôtre parole je lui prête cette somme, upon your word I lend him this sum of money.
- Sur mon honneur je vous le promet, upon my honour I promise it you.
- Sur la creance que j'avois qu'il viendroit, upon the thoughts I had of his coming.
- Etre sur le point de faire quêque chose, to be upon the point of doing any thing.
- Qu'avez vous arrêté sur ce point? what have you concluded upon this point?
- Sur cela, upon that, thereupon.
- Sur cela je les quittai, upon that (or thereupon) I left them.
- Sur quoi fondiez vous cette esperance? what did you ground your hopes upon?
- Il se teut, sur quoi je m'imaginai, &c. he said nothing, whereupon I imagined, &c.
- Sur peine de la vie, upon pain of death.
- Sur, about.
- Sur les trois heures apres midi, about three a clock in the afternoon.
- Sur le point du jour, about the dawning of the day.
- Sur le commencement du Printems, about the beginning of Spring.
- Sur la fin de l'année, about the years end.
- Sur, in.
- Ils sont en different sur un seul point, they differ only in one point.
- Il a eté pris sur le fait, he was taken in the fact, or in the deed doing.
- Vous parlez toûjours sur le ton imperatif, you always speak in an imperious tone.
- Sur, by.
- Je me reglerai sur son exemple, I shall regulate my self by his example.
- Sur, of.
- Sur vint écus il y en avoit dix de faux, of twenty crowns ten were found naught.
- Sur toutes les Villes celle ci a cet avantage, of all Towns this hath this advantage.
- Sur, above.
- Sur toutes choses, sur tout, particulierement, above all things whatsoever, above all, especially.
- Je vous le recommande sur toutes choses, I recommend this to you above all things.
- Il faut aimer la Vertu sur toutes choses, Virtue ought to be beloved above all things.
- La Luxure est un Vice honteux à toute sorte d'Age, mais sur tout à la Vieillesse, Luxury is a shameful Vice in any part of mans life, but especially in old age.
- Il ne lui ressembloit pas mal, sur tout à le voir de loin, he was not unlike him, especially at a distance.
- Lastly Sur may be thus rendred; as, Sur ces entrefaites, in the mean while, while these things were a doing.
- Se tenir sur le bout des piés, to stand a tiptoe.
- Mettre une Question sur le tapis, to propound a Question.
- Nous avons pris force but in sur les Enemis, we took a great spoil from the Enemy.
- Je vous l'accorde sur vôtre bonne mine, I like your countenance so well, that I am willing to grant it you.
- Le Roi n'a rien répondu aux Ambassadeurs sur le point de la Guerre, the King answered the Ambassadors nothing as to the point of War.
- SURANNE', superannuated, stale, past the best.
- Une Eloquence froide & surannée, a cold and stale Eloquence.
- SURCENS, ou SURCENSE, a Cense raised upon a Cense, a second Cense or Rent created upon the alienation of Land Censuel; as when a Tenant Censier passes away his Estate with reservation of a Cense, or Rent to himself, besides that which was formerly due, and is still to be paid unto the Lord.
- Surcensier, Rente surcensiere. V. Surcens.
- SURCHARGE (f.) nouvelle charge, a surcharge, a new charge.
- Surcharge de taille, an increase of taxes.
- Surcharge de commandement, additional commands.
- Surcharger, charger trop, to surcharge, or to over-load.
- Surchargé, surcharged, or over-loaded.
- * Surcis. V. Surseoir.
- SURCROIT (m.) overplus, vantage, or addition.
- Outre les Gages, chaque Soldat a eu dix écus de surcroit, besides the Pay, every Souldier had ten crowns overplus.
- Cela est arrivé par un surcroit de malheur, that hapned by an addition of misfortune.
- Ce sera un surcroit d'Obligations, this will be a further Obligation.
- SURDIRE (terme d'enchere) V. Encherir.
- * Surdité. V. Sourd.
- SURDORER, to gild over.
- Surdoré, gilt over.
- SUREAU (m.) sorte d'Arbre, an elder tree.
- SUREROGATION (f.) supererogation.
- Des Oeuvres de Surerogation, Works of Supererogation, that are done beyond what is required.
- SURFACE. V. Superficie.
- SURFAIRE, en termes de Vente, to ask too much for a thing, to hold it at an over-dear rate.
- SURGE, laine surge, laine avec sa crasse, greasy wooll before it be washed.
- SURGEON. V. Rejetton.
- SURGIR au Port, to arrive at the Port.
- SURHAUSSER, hausser plus haut que d'ordinaire, to hoise, raise, or lift up higher.
- SURINTENDANT (m.) a Super-intendant, or principal Overseer.
- Surintendant des Finances, the Super-intendant, or principal Intendant of the Exchequer.
- Surintendance (f.) Super-intendency.
- SURMONTER, surpasser, to surmount, excel, surpass, or go beyond.
- Surmonter, vaincre, to surmount, overcome, or vanquish.
- Surmonté, surpassé, surmounted, excelled, or surpassed.
- Surmonté, vaincu, surmounted, overcome, or vanquished.
- SURNAGER, to swim over, or to swim upon.
- L'Huile surnage sur toutes les liqueurs, Oyl swims on the top of all other liquors.
- [Page] SURNAITRE, naître dessus, to grow over, or upon.
- Surnaissance (f.) an overgrowth, or growing upon.
- SURNATUREL, supernatural.
- Une chose surnaturelle, a thing supernatural.
- SURNOM (m.) a surname, or sirname.
- Surnommer, to surname, or give a surname.
- Surnommé, surnamed.
- Caton, qui fut surnommé le Sage, Cato that was surnamed the Wise.
- SURNUMERAIRE, supernumerary, over and besides the just or prefixed number, superfluous, redundant, overplus.
- SURPASSER, to surpass, go beyond, exceed, or excel.
- Vous les surpassez tous en grandeur de corps & d'esprit, you go beyond them all in greatness of body and mind.
- Il me surpasse en eloquence, he exceeds me in eloquence.
- Personne ne le surpasse en douceur, no body surpasses him in mildness.
- Surpassé, surpassed, gone beyond, exceeded, or excelled.
- Il a de beaucoup surpassé tous ses égaux, he is gone far beyond all his equals.
- SURPLIS (m.) a Surplice.
- Il préche vêtu d'un Surplis, he preaches with a Surplice on.
- SURPLUS (m.) le reste, le residu, surplus, or surplusage, remainder, overplus.
- Surplus, ou surcroit, over-plus, v [...]ntage, or addition.
- SURPOIL, ou Surplus, quêques petits meubles que l'on donne à sa Fille outre sa dot, marriage-goods, or accessory moveables given to ones Daughter upon marrying, besides her portion.
- SURPRENDRE, prendre à l'impreveu, to surprize, to take napping, or in the deed doing, to overtake, or to intercept.
- Surprendre une Ville, to surprize a Town.
- Tacher de surprendre une Ville, to indeavour to surprise a Town, to indeavour the surprise of it.
- Surprendre quêcun en faute, to take one napping.
- Surprendre un Larron, to take a Thief in the fact.
- Se laisser surprendre, to suffer himself to be surprised.
- Surprendre, étonner, to surprise, amaze, or astonish.
- Vous me surprenez, you amaze me.
- La pensée de cette chose l'étonna, le surprit, the very thoughts of that amazed him.
- Cette parole ne te surprit elle pas? did not that word surprize thee?
- Nulle de ces choses ne me surprendra, none of these things will surprize me.
- Surprendre, tromper, to deceive, beguile, supplant, circumvent, over-reach.
- Surpris, pris à l'impreveu, surprized, took napping, or in the deed doing.
- Prenez garde que vous ne soiez surpris, take heed that you be not surprized.
- L'esprit est plus tôt surpris de la Colere, que la Raison n'a pû prevoir cette surprise, pour y mettre ordre, the mind is sooner overtaken with choler than it is for Reason to prevent it.
- Je fus bien surpris de me voir ainsi trahi, I was very much surprized (or, I was at a stand) to see my self so betray'd.
- Etre surpris en quêque crime, to be taken in any crime.
- Il fut surpris en adultere, he was taken in adultery.
- Surpris d'une maladie, seized with a disease.
- Je l'ai surpris comme il déroboit, I took him in the very act of stealing.
- Surpris de la nuit, benighted, or overtaken by the night.
- La nuit l'aiant surpris, night having overtaken him.
- Etre surpris des Voleurs, to be set upon unawares by Robbers.
- Mes Lettres furent surprises, my Letters were intercepted.
- Surpris, trompé, deceived, beguiled, supplanted, circumvented, over-reached.
- Surprenant, étrange, strange.
- C'est une chose fort surprenante, 'tis a very strange thing.
- Surprise (f.) a surprize, or a surprisal.
- Surprise, tromperie, trick, fallacy, fraud, cheat.
- SURROGER, & ses Derivez. V. Subroger.
- SURSAUT (m.) a sudden starting, or surprize that makes one start.
- Je me suis éveillé en sursaut, I started out of my sleep.
- * Surseance. V. Surseoir.
- SURSEMER, semer dessus, to sow upon.
- Sursemé, sowed upon.
- SURSEOIR, to supersede, cease, leave off, or lay aside.
- Surcis, superseded, ceased, left off, or laid aside.
- Son supplice fut plutôt surcis que son Crime ne fut pardonné, his Punishment was rather superseded, than his Crime pardoned.
- Toutes hostilitez sont surcises, all hostilities are ceased, or laid aside.
- On a sureis leur depart, their departure is laid aside.
- Surseance (f.) surseance de plaid, de causes, de barreau, a ceasing from the prosecuting of the Law.
- Surseance (ou Cessation) d'Armes, a Cessation of Arms.
- SURVENDRE, to over-sell, or to sell too dear.
- SURVENIR, to come in unlooked for, to drop in, or to come on a sudden.
- Il survint au milieu de cette Réjouissance, he dropped in in the midst of this Jollity.
- S'il survient quêque empêchement, if any obstacle comes in the way.
- Survenu, come unlooked for, or on a sudden, befaln.
- Il m'est survenu un fâcheux accident, a sad accident is befaln me.
- Cela m'est encore survenu par un surcroit de miseres, this is also befaln me, as an addition to all my former troubles.
- Quêque refroidissement étant survenu, ils se separerent, a kind of coldness, or indifferency of friendship coming on, they separated.
- Le Roi étant survenu, ils se reconcilierent, the King happening to come in among them, they were reconciled.
- SURVIVRE, to survive, or out-live.
- Le Pere a survêcu ses Enfans, the Father out-lived his Children.
- Survivant (m.) a surviver, or the longest liver.
- [Page] Survivance, ou Survie (f.) a survivancy, a reversion.
- Le Roi lui a accordé la survivance du Gouvernement, the King hath granted him the reversion of the Government.
- Il lui a accordé la survivance de sa Charge pour son Fils, he hath granted him the reversion of his Place for his Son.
- SUS, up.
- Sus, qu'on se leve, up, and rise.
- Sus marchons, qu'on se depêche, up, come away, make hast.
- SUSCEPTIBLE, susceptible, or capable.
- Les Enfans sont susceptibles du mal & du bien, Children are susceptible both of evill and good.
- SUSCITER, to suscitate, to raise.
- Susciter un Procez à quêcun, to commence a Sute against one.
- Susciter des querelles, to raise (or stir up) quarrels.
- Suscité, suscitated, raised.
- SUSCRIPTION (f.) suscription d'une Lettre, the superscription of a Letter.
- SUSEAU. V. Sureau.
- * Suspect. V. Soupçon.
- SUSPENDRE, to suspend, to defer, or put off.
- Suspendre son jugement, suspendre son consentement, to suspend his judgement, to suspend his consent.
- Suspendre la condamnation d'un Criminel, to defer sentence against a Malefactor.
- Suspendre un Officier, le suspendre de sa Charge pour quêque tems, to suspend an Officer, to suspend him from his Office for some time.
- Suspendu, suspended, deferred, or put off.
- Apres avoir long tems suspendu son jugement, having suspended a long time his judgement.
- Suspendu en l'air, hanging up in the aïr.
- Suspendu de sa Charge, suspended from his Office.
- Suspens, doute, suspence, doubt.
- Etre en suspens, to be in suspence.
- Tenir en suspens, to keep in suspence.
- Pour ne pas vous tenir plus long tems en suspens, not to hold you longer in suspence.
- Suspension (f.) a suspension, cessation, or deferring.
- Suspension d'Armes, a Suspension (or Cessation) of Arms.
- Suspension de Condamnation, a deferring of the Sentence.
- Suspension de Charge pour quêque tems, a suspension of an Office for some time.
- SUSTENTER, to sustain, feed, nourish, or relieve.
- Sustenter de ses moiens les pauvres, to relieve poor people out of his estate.
- Sustenté, sustained, fed, nourished, relieved.
- Sustentation (f.) sustenance, food, nourishment, relief.
- SUTURE (f.) a future, or scam of the scull.
- SUYE. V. Suie.
S Y
- SYLLABE (f.) a syllable.
- Un mot de deux, trois, ou quatre syllables, a word of two, three, or four Syllables.
- SYLLOGISME (m.) a Syllogism, or way of arguing according to Logick Rules.
- SYMBOLE (m.) a symbole, badge, sign, or token to know a thing by.
- Deux Mains jointes & s'entretenans sont le Symbole de la Fidelité, two Hands joyned and clasped together are a Symbol of Fidelity.
- Le Symbole de la Foi Chrêtienne, the Creed, or sum of Christian Belief.
- Symbolique, Symbolicall.
- Symboliquement, Symbolically.
- Symboliser, avoir un rapport mutuel, to symbolize, to concur, or agree in somthing.
- Symbolisation (f.) a symbolizing, symbolization, or mutuall agreement.
- SYMMETRIE (f.) Symmetry, or Ʋniformity, a just and mutuall proportion of each part in respect of the whole.
- Une chose faite avec symmetrie, a thing done in just symmetry, or due proportion of parts.
- Il n'y a point de smmyetrie en ce Bâtiment, there is nothing of uniformity in this Building.
- Symmetrique, fait avec symmetrie, uniform, or done in symmetry.
- Symmetriquement, ou avec symmetrie, with symmetry, uniformity, or due proportion of parts.
- SYMPATHIE (f.) sympathy; or a naturall passion of one to the other.
- J'ai une grande sympathie avec vous, I have a great sympathy with you.
- Leur Amitié est née de la sympathie de leur naturel, their Friendship proceeds from the sympathy of their natures.
- Sympathiser, avoir de la sympathie, to sympathize, or agree in disposition.
- SYMPHONIE (f.) symphony, or tunable singing without jarring.
- SYMPTOME (m.) a Symptom (an effect, accident, or passion following any sickness a sensible grief joyned with sickness, as head-ake with an ague.)
- SYNAGOGUE (f.) a Synagogue, Assembly, or Congregation.
- La Synagogue des Juifs, the Jews Synagogue.
- SYNCERE, & ses Derivez. V. Sincere.
- SYNDIC (m.) a Syndick, Consul, or Censor.
- Les quatre Syndics de Geneve, the four Syndicks of Geneva.
- Syndic, ou Procureur de Communautê, an Attorney, or Agent for a Commonalty.
- Syndiquer, censurer, to examine, censure, or controll mens conversations or courses.
- SYNODE (m.) a Synod, or Assembly of Churchmen about regulating matters of Religion, or Church-Government.
- Synodal, Synodal, or of a Synod.
- SYNONYME, synonymous, that hath the same signification with another word.
- Synonymie (f.) Figure de Rhetorique, Synonymy, a Figure of [...]torick.
- SYNTAXE (f.) partie de la Grammaire, Syntaxis, or that part of Grammar which teaches Construction.
- [Page] SYRINGUE (f.) a Syringe.
- Syringue à clystere, a glister pipe.
- Syringuer, to syringe.
- SYROP. V. Sirot.
- SYSTEME (m.) a System.
- Un Systeme de Theologie, a System of Divinity.
T
T A
- * Ta, the feminine of Ton. V. Ton.
- TABAC (m.) tobacco.
- Tabac d'Espagne, Spanish Tobacco.
- Tabac de Virginie, Virginia Tobacco.
- Prendre du tabac en fumée, to smoak tobacco.
- Une pipe de tabac, a pipe of tobacco.
- Une boëte à tabac, a tobacco box.
- Tabac en poudre, snuff, or snush.
- Prendre du tabac en poudre par le nez, to take snuff.
- TABERNACLE (m.) a Tabernacle.
- La Fête des Tabernacles, the Feast of Tabernacles.
- TABIS, ou TABIT (m.) sorte d'étoffe de soie à ondes, tabby, a sort of silk-stuff.
- TABLE, (f.) a table.
- Table à manger, a table to eat on.
- Une table ronde, a round table.
- Table en ovale, an oval table.
- Table carrée, a square table.
- Couvrir la Table, y mettre la nape, to lay the table-cloth.
- Se mettre (s'asseoir) à table, to sit at table.
- Tenir bonne table, se bien traiter, to keep a good table, to fare well.
- Entrée de table, the first [...]se.
- Dessert de table, the dessert, or last course, consisting of fruits, &c.
- Lever la table, desservir, to take away the table, to take away.
- La table étant levée, s'étant levez de table, the Table being taken away, they being risen from table.
- Se lever de table, to rise from table.
- Table, Carreau de Jardin, a bed of a Garden.
- Table d'oignons, a bed of onions.
- Table d'un Livre, the Table, or Index of a Book.
- Tableau (m.) tableau en peinture, a Picture with a frame to it.
- Un riche Tableau, a rich (or fine) Picture.
- Tablette (f.) petite table, a little table.
- Tablettes (f.) a table-book.
- Poinson de tablettes, the pin of a table-book.
- Tablier (m.) Tablier à jouër aux Dames, Tables to play on.
- Tablier d'Artisan ou de Femme, a Tradesmans, or a Womans Apron.
- TABOURET (m.) petit siege sans dossier & sans accoudoir, a stool, or a low stool.
- Tabouret, sorte d'herbe, the herb. Toywort, Case-weed, Pick-purse, or Shepherds purse.
- † TABOƲRIN. V. Tambour.
- TAC (m.) sorte de maladie, the name of a strange disease (raging in the year 1411.) whereby the Patient lost both rest and appetite, feeling whenever he did eat a fit of an Ague, often coughing, ever trembling, and upon amendment voiding great store of bloud at his mouth, nose, and fundament.
- TACHE (f.) a spot.
- Tache d'huile sur un habit, a spot of Oyl upon a sute of Cloaths.
- Faire une tache à son habit, to spot his cloaths.
- Laver une tache, to wash off a spot.
- Oter une tache, to take off a spot.
- Tache qu'on ne peut pas ôter, a stain.
- Tache naturelle, qu'on porte du ventre de la mere, a mole, or naturall mark.
- Tache en l'honneur, a reproach, disgrace, or disreputation, blur, or blemish.
- La tache dont vôtre Reputation a eté flétrie, the spot (or blemish) wherewith your Reputation was blurred.
- Tacher, to spot, to stain.
- Tacher un habit, to spot, or stain a sute of cloaths.
- Taché, spotted, or stained.
- Vous avez taché votre habit neuf devant & derriere, you have spotted your new suit of cloaths before and behind.
- Tacheter, marqueter de taches, to speckle.
- Tachete, marqueté, speckled.
- TACHE (f.) ouvrage entrepris, a task.
- Donner (bailler) à tâche, to appoint a task.
- Prendre à tâche, to take a task in hand.
- Ils avoient à tâche d'écrire ces choses, it was their task to write these things.
- Reprendre sa tâche, to resume, or take his task in hand again.
- Tâcher, s'efforcer, to indeavour, attempt, or go about to do a thing.
- Il tâche de me ruiner, he indeavours (or attempts) my ruine, he go's about to ruin me.
- Il tâche de corrompre (il fait tous ses efforts pour corrompre ma fidelité, he endeavours (he doth what he can) to corrupt my fidelity.
- Tâcher de parvenir à quêque chose, to indeavour to arrive to something.
- Tâcher de se faire estimer, to indeavour to gain esteem.
- Il tâche à me surprendre, he go's about to surprize me.
- Tâché, indeavoured, attempted.
- TACITE, tacit, silent, or secret.
- Son Silence est un Consentement tacite, his silence is a tacit Consent.
- Une haine tacite, a secret hatred.
- Tacitement, tacitely, silently, secretly.
- Il consent tacitement, he tacitly consents.
- Taciturne, silent, or one that speaks but little.
- Taciturnité (f.) taciturnity, silence.
- TAFETAS (m.) taffata.
- Une Casaque doublée de tafetas, a Coat lined with taffata.
- Tafetatier (m.) faiseur de tafetas, a Taffata maker.
- TAIE (f.) tache dans l'oeil, a web in the eye.
- TAILLE (f.) the edge of a weapon or tool.
- [Page] Fraper de taille, to strike with the edge.
- Fraper d'estoc & de taille, to strike every way, to strike with the point and the edge.
- Taille, incision pour tirer la pierre, an incision made for the taking out of the stone.
- Taille de Vigne, the cutting of a Vine.
- Taille de bois, the lopping of trees, or the cutting of wood.
- Faire la taille d'un Bois, to lop trees in a Wood.
- Un Baliveau de plusieurs tailles, an old tree lopped several times.
- Acheter la taille, la coupe d'un taillis, to buy the lopping of trees.
- Taille, pierre de taille, free-stone.
- Un Bâtiment de taille, a Building of stone.
- Une Eglise toute bâtie de pierre de taille, a Church all built of free Stone.
- Une Maison bâtie de pierre de taille & de brique, a House built of free stone and brick.
- Taille, entaillure de figures sur un sond avec un fer aigu, ingraving.
- Taille plaine, plate, lineaire, comme celle des Images gravées sur le cuivre, a graving in flat stich upon copper plates.
- Taille douce, a smooth kind of graving.
- Image en taille douce, a Picture, or Cut, in that kind of graving.
- Basse taille, taille mêlée de relief sur le bois ou sur la pierre, carving.
- Taille, bâton marqué d'oches pour tenir conte, a tally, or score kept on a piece of wood.
- Taille, tribut, a sort of Tax, or Impost, which formerly was only levy'd in time of War, or upon extraordinary Cases, till Charles VII. made it ordinary. From which However all Gentlemen, Churchmen, the Judges of Soveraign Courts, the Masters of Requests, and Secretary's of the Kings Houshold, the Secretarys or Clarks of the Chancery, the Governours, graduate Scholars, and divers Officers of Ʋniversity's, the Burgers and Inhabitants of many great Towns, some Officers, and others by special Privilege are exempted.
- Taille personnelle, imposée sur les personnes même, a personal Tax, imposed upon the persons of men according to their means.
- Taille sur c [...]ne tête, Poll-money, or a Tax upon every head.
- Taille reelle, imposée sur les fonds, a Land-Tax.
- Taille sur chaque feu, a Tax upon Chimneys, or Fire-earths, Chimney-money.
- Imposer des Tailles sur une Ville, to lay Taxes upon a Town, or City.
- Asseoir les Tailles sur une Province, en faire le departement, to tax a Province.
- Paier les tailles, to pay the Taxes.
- Taille jurée que le Seigneur peut imposer à discretion sur son Vassal, a Tax which a Lord may at his own discretion impose upon his Vassal.
- Taille mortaille, Taille serve, qui se leve sur les Vassaux serfs, a Tax levy'd of Villains or servile Tenants yearly, and at the reasonable pleasure of the Lord, as he or they can agree.
- Taille, grandeur de corps, size, pitch, or stature.
- Un homme d'une taille enorme & excessive, a man of an exceeding high stature.
- Un homme d'une taille haute, a man of a tall stature.
- Un homme d'une riche (belle, ou juste) taille, a proper handsome man, or a man of a good size.
- Taille mediocre, middle stature, or size.
- Taille basse, ou petite taille, low (or Dwarfish) stature.
- Taille, en Musique, the tenor part in singing.
- Chanter la taille, to sing the tenor.
- Taille, Musicien chantant la taille, he that sings the tenor.
- Tailler, entamer du taillant de quêque fer, to cut.
- Tailler en pieces une Armée, to cut an Army in pieces.
- Tailler, pour ôter la pierre, to make an incision for the taking out of the stone.
- Tailler un Bois, une Forêt, to fell, or lop trees in a Wood, or Forrest.
- Taille [...] une pierre, to cut a stone.
- Tailler, graver en cuivre, en bois, en yvoire, &c. to grave, or carve.
- Tailler un habit, to cut out a sute of cloaths.
- Tailler des botes, to cut out a pair of boots.
- Tailler une plume, to cut a pen.
- Tailler la vigne, to cut the vine.
- Taillé, cut.
- Nôtre Armée fut taillée en pieces, our Army was cut in pieces.
- Une pierre taillée, a stone cut, or graved.
- Taillé, gravé en cuivre, en bois, en yvoire, &c. graved, or carved.
- Un habit taillé, a sute of cloaths cut out.
- Une plume bien taillée, a pen well cut.
- Une vigne à demi taillée, a Vine half cut.
- Tailleur (m.) Tailleur d'habits, a Taylor.
- Tailleur de pierres, dans la Carriere, a hewer of stone.
- Tailleur de pierres, qui les quarre & les polit, a Stone-cutter.
- Taillure (f.) a cutting.
- Taillader, to slash.
- Tailladé, slashed.
- Taillant (m.) trenchant d'un fer, the edge of a tool.
- Fraper du taillant, to strike with the edge.
- Taillandier (m.) Ouvrier en fers taillans, a maker of hatchets, hedging bills, axes, chopping knives, and such other great cutting instruments or tools of iron.
- Taillanderie (f.) art de Taillandier, the Trade of such as make great cutting instruments or tools of iron.
- Taillable, sujet à paier la taille, subject (or liable) unto such Taxes as go by the name of Taille.
- Taillable haut & bas, à discretion, à taille jurée, a Villain that may be taxed at his Lords pleasure.
- Taillablier, Seigneur Taillablier, a Lord that taxes (or [...] taxe) his Tenants, or to whom [...] due from them.
- Taillis (m.) Bois taillis, a Copse, Grove, or Ʋnder-wood, such Wood as is felled or lopped every seven or eight years.
- Tailloir (m.) Tailloir de [Page] Chapiteau de Colomne, the uppermost square of the Chapiter of a Pillar.
- TAION (m.) baliveau, chêne qu'on laisse croître en fûtaie, an Oak of three years loppings, or of sixty years growth.
- TAIRE, passer sous silence, to pass by (or to pass over) in silence.
- Se taire, to hold his tongue, to hold his peace, to hold his prating, to be silent, or quiet, to forbear talking.
- Tais toi, hold thy tongue, hold thy prating.
- Les Foûs sont Sages quand ils se taisent, Fools pass for Wise men while they are silent.
- Il vaut mieux se taire que de parler mal, better no words than words unfitly placed.
- Celui qui ne peut pas se taire n'est pas capable de faire jamais rien de grand, he that cannot hold his tongue is not fit for any great matter.
- Donner de l'argent à quêcun, afin qu'il se taise, & qu'il ne die pas ce qu'il sait & qu'il devroit dire, to give one money to hold his tongue, and conceal that which he knows and which he should tell.
- Il se teut en suite durant quêque tems, he held his peace after that for some time.
- Faire taire, commander de se taire, to impose (or command) silence.
- Je te ferai bien taire, si je te prens, if I come to you, I'le make you hold your tongue.
- Par cette action vous ferez taire le monde, by so doing you will stop peoples mouths.
- Apres qu'il eut parlé, tout le monde se teut, when he had spoke, every body was silent.
- Teu, ou Tû; as,
- Quand je l'ai veu venir, je me suis teu, when I saw him a coming, I held my tongue.
- Il s'est tû tout court, he was silent of a sudden.
- TAISSON (m.) sorte d'Animal, a badger.
- TALC (m.) isinglass.
- TALENT (m) pi [...] [...] monoie, a talent in mo [...] [...] which, according to Coig [...] there are three sorts, one w [...] about 175 l. sterling, anoth [...] 291 l. and a noble, another 400 l.)
- Talent, qualité naturelle, don de nature, a gift of nature, a natural indowment.
- Vous avez le t [...]t de tout gâter, you have the gift of spoyling all.
- * Talion. V. Tel.
- TALISMAN (m.) a Talisman, or figure of any person made under some Constellation, according to the keeping or wasting whereof the person either is preserved or wasts away.
- TALOCHE (f.) a rap over the fingers ends.
- TALON (m.) heel.
- Le Talon du pié, the heel of a foot.
- Talon de soulier, the heel of a shooe.
- Une Robe qui descend jusques aux talons, a Gown that comes down to ones heels.
- Môntrer les talons, s'enfuïr, to shew a fair pair of heels, to betake himself to his legs, to fly, to run away.
- Talon de Gouvernail, la partie qui donne dans l'eau, the bottom of the back of a Rudder.
- Talonner, suivre de pres, closely to follow, or to pursue.
- Talonner l'Enemi qui fuit, closely to pursue a flying Enemy.
- Les maux qui nous talonnent, the evils which follow us at the heels.
- Talonné, suivi de pres, closely followed, or pursued.
- Talonnieres (f.) les Talonnieres de Mercure, the winged shoo's of Mercury.
- Talus, ou Talut (m.) the sloping side or descent of a hill, bank, or causey.
- TAMARINDES (f.) dates d'Inde, [...] small, soft, and darkred Indian Date, of a laxative property, and a good purger of the heat of choller.
- TAMARIS, ou TAMARIN (m.) sorte d'Arbrisseau, the Shrub called Tamarisk.
- TAMBOUR (m.) a drum.
- Batre le tambour, to beat the drum.
- Le tambour bat, the drum beats.
- Une Garnison qui sort tambour batant, a Garrison that comes [...]ut with drums beating.
- Le son du Tambour, [...]e noise of the drum.
- Tambour, celui qui bat le tambour, a Drummer.
- TAMIS (m.) a searce, or sieve also a strainer made of hair.
- Tamis à passer la fleur de farine, a sieve to sift flower with.
- Tamiser, to searce, to sift; also, to pass (or strain) through a sieve.
- Tamisé, passé au tamis, searced, or sifted; also strained through a searce or sieve.
- TAMPON (m.) bouchon de bois, a bung, or stopple.
- TAN (m.) écorce de Chêne dont on se sert pour taner les cuirs, the bark of a young Oak, wherewith (being small-beaten) leather is tanned.
- Tan, Conroyeure de cuit, tanning, the art or act of tanning.
- Tan, grosse mouche. V. Taon.
- Tané, de couleur de tan, tawny.
- Taneur (m.) a Tanner.
- Tanerie (f.) a Tan-house, or place wherein leather is tanned.
- TANAISE (f.) sorte d'herbe, the herb Tansy.
- TANCER. V. Tanser.
- TANCHE (f.) sorte de Poisson, the fish called Tench.
- La Tanche, quoi qu'a demi frite, saute hors de la poile, the tench, though half fry'd, [...]leaps out of the frying pan.
- TANDIS que, pendant que, whilst, so long as.
- Il se tait tandis que je suis avec lui, he is quiet so long as I am with him.
- * Tané, Tanerie, Taneur. V. Tan.
- TANIERE (f.) a den, cave, or burrow, the lurking hole of a wild beast.
- TANSER (a word seldom used) to rebuke, reprove, take up, chide, or check.
- Tansé, rebuked, reproved, took up, chidden, or checked.
- TANT, so.
- Si tant est que vous le veuillez, if so be that you will have it.
- Tant il est savant, so learned he is.
- Tant il est important de s'accoûtumer des sa jeunesse, so material a thing it is to be accustomed to a thing from ones youth.
- Tant il est mal aisé d'y parvenir, so hard it is to come to it.
- Denis le Tyran, aiant eté chassé de Syracuse, s'étoit mis à [Page] enseigner des Enfans à Corinthe, tant il avoit de peine à se passer de commander, the Tyrant Dyonisius, being expelled out of Syracuse, undertook to teach Children at Corinth, so hard it was to him not to command.
- Tant il est vrai que, so true it is that.
- Tant, so much, as much.
- Il est tant aimé qu'on ne sauroit l'étre d'avantage, he is so much beloved that one cannot be more.
- Il est tant estimé qu'il n'est pas croiable, &c. he is so much esteemed, that it is not to be believed, &c.
- Je n'ai pas le loisir de railler, tant j'ai d'affaires en tête, I have not time to rally, so much business I have in my head.
- Il n'y en a pas tant qu'on en dit, there is not so much in it as men talk.
- Je ne l'admire pas tant pout ses richesses que pour sa vertu, I admire him not so much for his riches as for his vertue.
- Tant que je puis, as much as I can.
- Tant qu'il sera possible, as much as may be.
- Je boirai tant que vous voudrez, I shall drink as much as you will.
- Qu'ils rient tant qu'ils voudront, let them laugh as much as they please.
- Tant, so many.
- Il y a tant de mécontens, there are so many discontented people.
- Il y a tant de Trompeurs dans le monde, so many Cheats there are in the world.
- Tant de si grands Vices, so many great Vices.
- Tant, as long, so long.
- Tant que je vivrai, as long as I live.
- Il me favorisera, tant que je serai en mon devoir, he will favour me so long as I do my duty.
- Tant que je l'ai permis, as long as I suffered it.
- Tant soit peu, a little, but a little, never so little.
- Il étoit tant soit peu plus grand, he was a little taller.
- S'il m'en donne tant soit peu, if he gives me never so little.
- Attendez tant soit peu, stay a little.
- Tant s'en faut que, so far.
- Tant s'en faut que la Mort soit un mal, qu'au contraire elle nous delivre d'une infinité de maux, Death is so far from being an evil, that on the contrary it delivers us from an infinite number of evils.
- Tanty a, however.
- Tant y a qu 'en fin je l'ai obtenu, however I obtained it at last.
- Tant, both.
- Tant petits que grands, both great and small.
- Tant, more or less.
- En ces soixante tant d'années qu'il a vêcu, for about sixty years more or less that he lived.
- TANTE (f.) an Aunt.
- Tante du côté du Pere, an Aunt by the Fathers side.
- Tante du côté de la Mere, an Aunt by the Mothers side.
- TANTOT, sometimes, now and then, one while.
- Tantôt il court, tantôt il se repose, sometimes he runs, sometimes he rests himself.
- Je suis tantôt d'une Opinion, tantôt d'une autre, sometimes I am of an Opinion, and sometimes of another.
- Il prenoit tantôt un Dessein, tantôt un autre, one while he was for a Design, and another while for another.
- Les Grues se tiennent tantôt sur un pié, tantôt sur l'autre, Cranes now stand upon foot, and then upon another.
- Tantôt, ou bien tôt, anon, forthwith, incontinently, immediately, by and by, presently.
- J'y irai tantôt, I will go anon thither.
- Il est tantôt tems que vous y alliez, 'tis high time for you to go thither.
- TAON (or Tan, as it is pronounced) m. sorte de mouche, a gad-bee, or dun-fly.
- Se TAPIR, to crouch, lurk, squat, or duck under, to ly close for fear of being seen.
- TAPIS (m.) tapis de table, a Carpet, a Table carpet.
- Tapis de Turquie, a Turky-work Carpet.
- Tapis fait à l'aiguille, a needle-work-Carpet.
- Mettre une chose sur le tapis, to propound (or move) a business, to offer it to consideration.
- Tapisserie (f.) hangings.
- Tapisserie de haute lice, tapistry, or tapistry hangings.
- Une piece de tapisserie, a piece of tapistry.
- Tenture (ou Tente) de tapisserie, a Sute of tapistry.
- Tapisserie à colomnes, a Tapistry with pillars.
- Tapisserie à figures de bêtes, a Tapistry wrought with figures of beasts.
- Tapisserie à personnages, a Tapistry with figures of men.
- Tapisserie à païsage, à feuillage, a Tapistry full of foliage and trees.
- Tendre une tapisserie, to hang up tapistry.
- Travailler en tapisserie, to work in tapistry.
- Tapisser une Chambre, to hang (or furnish) a Room.
- La tapisser de haute lice, to hang it with tapistry.
- Tapisser le pavé, le parterre, to cover the floor with tapistry.
- Tapissé, hung, or furnished with hangings.
- Tapissé de haute lice, hung with tapistry hangings.
- Tapissier (m.) Tapissiere (f.) faiseur, ou faiseuse de tapisserie, a Tapistry maker, or one that worketh in tapistry.
- TAQUIN (m.) a niggard, miser, holdfast, or penny-father.
- Taquinerie, niggardliness, or sordid misery.
- Taquinement, niggardly, or miserably.
- TARANTULE (f.) the most venomous Spider Tarantula, so called of the Neapolitan City Taranta, near unto which there be more of them than in any other part of Italy.
- TARD, late.
- Il est tard, il est presque midi, 'tis late, 'tis almost noon.
- Il est tard, il se fait tard, ou la nuit s'approche, 'tis late, it grows late, or the night draws on.
- Vous venez trop tard, you come too late.
- Trop tard d'une heure, too late by an hour.
- Quoi que la Justice Divine parte tard, elle ne'laisse pas d'arriver à tems, although Divine Justice is slow in coming, yet it fails not to come at last.
- Sur le tard, about evening.
- [Page] Au plus tard, pour le plus tard, at furthest.
- Je viendrai dans dix jours pour le plus tard, I will come back in ten days at furthest.
- Tarder, demeurer tard, to tarry, stay, linger, or delay.
- Sans tarder, without any stop, or delay.
- Quand nous serons sortis de la prison du Corps, nos esprits s'éleveront plus facilement vers le Ciel, & tarderont moins à y arriver, when we are got out of our bodily prison, our souls will the more easily ascend up to Heaven, and will get thither so much the sooner.
- Il me tarde que, I think long till.
- Il me tarde (il me dure) que je ne m'embarque, I think it long till I am a board the ship.
- Rien ne me tarde tant que vôtre retour, I long for nothing so much as your return.
- Tardé, tarry'd, stay'd, lingered, or delayd.
- Où avez vous tardé si long tems? where have you stay'd so long?
- Tardif, qui vient tard, tardy, slow, back-ward, slack, lingering, remiss, or long in coming.
- Un homme tardif en tout ce qu'il fait, a man slow in all his actions.
- Tardif à écrire, slow to write.
- Vendanges tardives, a backward Vintage.
- Tardif d'esprit, dull-witted.
- Avoir l'esprit tardif, to be heavy, or dull-witted.
- Tardiveté (f.) tardiness, slowness, backwardness, slackness, or remisness.
- Tardivement, tardily, slowly, slackly, remissely.
- TARE (f.) dechet, diminution, wast, or decay.
- TARELLE, ou TARIERE (f.) an augar.
- Tareller, percer avec une tariere, to bore a hole with an augar.
- TARENTE. V. Tarante.
- TARGE, ou TARGUE (f.) bouclier barlong, a Target, or Shield, almost square, and much in use along the Spanish Coast lying over against Africk, from whence it seems the fashion of it came.
- Se Targuer, to secure himself with the help of a Target.
- Se targuer, se couvrir de quêque pretexte pour excuser sa faute, to excuse himself by some pretence or other.
- TARIERE. V. Tarelle.
- TARIN (m.) petit Oiseau qui chante en cage, a little singing Bird, having a yellowish body, and an ash-coloured head.
- TARIR, devenir fec, to dry up.
- Un Puis qui ne tarit jamais, a Well that's never dry'd up.
- Pendant les grandes Chaleurs de l'Eté certaines fontaines tarissent, during the great heats of Summer some springs dry up.
- Tari, dry'd up.
- Des fontaines taries durant les chaleurs, springs dry'd up during the heats of Summer.
- TARTE, ou TARTRE (f.) espece de pâtisserie, a tart.
- Tarte de pommes, tartre de cerises, an apple tart, a cherry tart.
- Tartre de creme, de fromage, a cheese-cake.
- Tartre de tonneau (m.) lie seche, tartar, (the lees or dregs that stick to the sides of Wine-vessels, hard and dry like a crust, sound and so close compacted that one may beat it unto powder.)
- Tartriere (f.) a Tart-pan.
- TAS. V. Monceau.
- TASCHE, & ses Derivez. V. Tâche.
- TASSE (f.) a bowl, or cup to drink in.
- TASSETTE (f.) herbe de pré, the Shepherds purse, Pick-purse, Toywort, poor mans Parmacety.
- TATER, to feel.
- Tâter le pouls à quêcun, to feel ones pulse.
- Tâté, felt.
- Je l'ai tâté, I felt it.
- Tâtons, à tâtons, groping along.
- Nous marchions à tâtons, sans lumiere, we went along groping in the dark.
- Tâtonner, aller à tâtons, to grope along.
- En tâtonnant, à tàtons, groping along.
- TAVAYOLE (f,) a Cushion-cloth, or a good big piece of linnen (commonly wrought and serving as a Cover for Night-cloaths, &c. or to the bag wherein they be kept.)
- TAUDIS (m.) a booth, or any shrowd, or shelter made roofwise.
- TAVELER, to spot, or bespeckle, to mark with spots of divers colours.
- Tavelé, spotted, speckled, or mark't with spots of divers colours.
- Tavelure (f.) speckles, or spots of divers colours.
- TAVERNE (f.) a Tavern.
- Tenir taverne, to keep a Tavern.
- Frequenter les tavernes, to haunt Taverns.
- Tavernier (m.) qui tient taverne, a Tavern-keeper, a Vintner.
- Tavernier, qui hante les Tavernes, to haunt Taverns.
- TAUPE (f.) the beast called a Mole.
- Taupiniere (f.) a Mole-hill.
- Ces Seings qu'il a sur son Visage sont tout autant de taupinieres, those rising spots he hath upon his face are just like so many mole-hills.
- TAUPE, mot dont on se sert au Jeu de Cartes, done, I will.
- Taupe, mot dont on se sert lors qu'on boit à nôtre santé, I'le pledge you (from whence comes the English word to Tope.)
- TAUREAU (m.) a Bull.
- Un Jeune taureau, a young bull.
- Mener la Genisse au Taureau, to bring the Heifer to the Bull, to sell a Virginity, prostitute a Maid, or any way to bring a Wench to a mans bed.
- Taureau, Signe Celeste, the Sign Taurus.
- * Taux. V. Taxe.
- TAXE (f.) ce que les Aisez & les Comtables doivent paier, a Tax.
- Taxe des dépens d'un Procez, the setting of the cost and charge of a Law-sute.
- Taxer, estimer, to tax, set, rate, or value.
- [Page] Taxer les Interêts & Dépens d'un Procez, to set the cost and charge of a Law-sute.
- Taxé, taxed, set, rated, or valued.
- Vous m'avez taxé (ou determiné) le prix auquel je devois l'acheter, you have set me the price at which I was to buy it.
- Vos Interêts & Dépens sont taxez à diz mille écus, your Interests and Taxes are rated (or valued) at ten thousand Crowns.
- Taxation (f.) ce qui est deu aux Tresoriers & Receveurs sur l'argent qu'ils reçoivent, the Fee due to Treasurers upon money paid.
- Taux (m.) le prix que l'on met aux denrêes & à toute sorte de marchandise, a certain rate set upon Commodities.
- TAYE. V. Taie.
T E
- * TE. V. Toi.
- TEIGNE (f.) scurf, or a hot scabbiness on the head, the scurf of a scald-pate.
- Teigneux, scald-pated.
- Herbe aux teigneux, butterbur.
- TEILLE (f.) teille de chanvre ou de lin, the rind, or pilling of hemp, &c.
- Teiller du chanvre, to pill, or to shale hemp.
- Teillé, pilled, or shaled.
- TEINDRE, to dy, or to dip in colour.
- Teindre en laine, to dy wooll.
- Teindre de la soie en cramoisi, to dy silk of a crimson-colour.
- Teint, dy'd.
- Une laine qui n'a point eté teinte, wooll that never was dy'd.
- Teint (a masc. subst.) couleur du Corps, the complexion, or colour of ones body.
- Un beau teint de visage, a good complexion.
- Elle a le teint beau, uni, & lustré, she hath a fine, smooth, and clear complexion.
- Et moi j'ai le teint vermeil, and I have a ruddy complexion.
- Mais c'est un teint fardê, yes but it is painted.
- Teinture (f.) a dye, or colour.
- Teinture fine, a fine dye.
- Teinture chargée & haute, c'est à dire, bien vive, forte, & de durée, a deep colour.
- Donner au drap la premiere teinture, ou (selon les termes de l'Art) le premier pié de la teinture, to give cloth its first dye.
- Donner à un enfant les premieres teintures des bonnes Lettres, to give a child the first seasoning with good Letters.
- Avoir quêque legere teinture des Lettres, to have a little smack of learning.
- Donner au drap la derniere teinture, to give cloth its last dye.
- La teinture penetre les draps, cloth takes in the dye.
- La laine noire ne reçoit aucune teinture, black wooll takes no colour.
- Teinturier (m.) a Dyer.
- Teinturerie (f.) l'art de teindre, dying, or the art of dying.
- Teinturerie, le Lieu où l'on teint, a Dy-house.
- TEL, such, or the like.
- Que feriez vous avec un tel homme? what would you do with such a man?
- Il est d'une telle humeur que personne ne peut compatir avec lui, he is of such an humour that no body can agree with him.
- On ne voit point en ces Païs de tels Animaux que ceux qui se voient en Afrique, there are no such Creatures to be seen in these Country's as those which are in Africk.
- Tel Maître tel Valet, like Master like Man.
- Tel que, what.
- Vous n'étes pas tel que vous de vriez étre, you are not what you ought to be.
- Soiez tel que vous voulez étre estimé, be what you would be thought to be.
- Je serai tel (je serai tout tel) que jai eté, I will be what I have been.
- J'accepterai telle condition qu'il vous plaira, I will accept what condition soever you please. Or else it may be thus rendred, as, Les enfans sont tels qu'on les forme, Children are according as they are bred.
- Les Presens sont tels qu'est l'Accueil qu'on leur fait, Gifts are valued according as they are accepted.
- Vos actions ne sont pas telles que vos paroles, your actions are not answerable to your words.
- Un Tel, such a one.
- Il faut que ce soit un tel, it must be such an one.
- Talion (m.) genre de peine, a pain equal to harm done, a punishment countervailing the offence committed, one bad turn for another.
- Téllement que, so that, insomuch that.
- Il fut tellement batu qu'il en mourut, he was so beaten that he died of it.
- Tellement que ce n'étoit pas sans sujet que je me fàchois, so that I was not angry without a cause.
- Tellement quellement, so so.
- TEMERITE'(m.) temerity, rashness, want of due consideration.
- Temerité, presomption, temerity, presumption, boldness.
- Temeraire, rash, fool-hardy, inconsiderate.
- Temeraire, qui a trop de presomption, presumptuous, or too bold.
- Temerairement, rashly, at random, at rovers, at all adventures.
- TE'MOIN (m.) a Witness, a Deponent, or one that gives in evidence.
- Un Témoin oculaire, an ocular (or an eye) witness.
- Un seul Témoin oculaire vaut plus que dix Témoins qui ne savent les choses que par ouïr dire, one eye Witness is more to be valued than ten ear Witnesses.
- Un Témoin irreprochable, a credible witness, worthy to be believed.
- Un Témoin de peu de creance, a Witness of little credit.
- Un faux Témoin, Témoin suborné, aposté, a false witness.
- Produire des Temoins, to produce false Witnesses.
- Ouïr des Témoins, to hear witnesses.
- Recoler les Témoins (en termes de Palaïs) les ouïr derechef, to hear the Witnesses again.
- Confronter les Témoins, to confront Witnesses, to bring them face to face.
- Reprocher les Témoins, to d [...]sprove the Witnesses.
- Servir de Témoin à quêcun, to be a Witness for one.
- [Page] Voudriez vous bien me servir de Témoin? would you be a Witness for me?
- Je vous prens à témoin, pray, bear Witness.
- Vous me serez Témoin que je suis en mon devoir, you shall be Witness for me that I do my duty.
- Je prens Dieu à Témoin, Dieu m'est Témoin, I take God to witness, God is my Witness.
- Je prens à Témoin le Ciel & la Terre, I call Heaven and Earth to witness.
- Témoin un tel, Witness such a one.
- Témoin ces Philosophes de l'Antiquité, Witness those ancient Philosophers.
- Ce Camp sera Témoin de ma Valeur, this Field shall testify my Valour.
- Ce Temple est Témoin de sa magnificence, this Temple is a great Testimony of his magnificency.
- Témoigner, donner à conoître, to testify, to shew, to express, or make known.
- Témoigner à quêcun son affection, en donner des témoignages, to testify (or shew) his affection to one, to give testimonys thereof.
- Témoigner bien de la joie, to express great joy.
- Cela me fâche un peu, mais je n'ai pas voulu le lui témoigner, that troubles me a little, but I would not take notice of it to him.
- Je ne manquerai pas de vous en témoigner par tout ma reconoissance, I will not fail to testify every where my gratitude to you.
- Témoigné, testify'd, shewed, expressed, or made known.
- Je lui en ai témoigné mon ressentiment, I have testified (or made known) my resentment to him.
- Le peu d'affection qu'il m'a témoigné, the little affection he hath shewed me.
- Témoignage (m.) deposition de Témoins, evidence, witness, proof, testimony, or deposition.
- Porter (ou rendre) témoignage, to bear witness.
- Rendre témoignage à la Verité, to bear witness to truth.
- Je prouverai ce que je dis par raisons & par témoignages, I will prove (or make good) what I say both by reasons and evidences.
- Porter faux témoignage, to bear false witness.
- Avoir droit de témoignage, de porter témoignage, to be in a capacity of being a witness.
- Les Infames n'ont point droit de rendre témoignage, Infamous persons are not capable of being Witnesses.
- Ajourner quêcun pour porter témoignage, to summon one to bear witness.
- Témoignage, indice, marque, proof, evidence, mark, or testimony.
- Je vous donnerai des témoignages (des marques) de mon affection, I will give you testimonies (evidences, or proofs) of my affection.
- Le Livre que vous m'avez envoié est un témoignage de vôtre affection, I take the Book you sent me as a Testimony of your affection.
- Un Témoignage, ou Certificat, a Testimonial, or Certificate.
- TEMPERER, moderer, to temper, attemper, moderate, or qualify.
- Le Soleil d'hiver tempere la rigueur du froid, the Winter-Sun moderates the sharpness of the cold.
- Le feu tempere l'acrimonie des metaux, & les rend souples au marteau, fire tempers the acrimony of metals, and makes them malleable.
- En l'alliage des metaux l'un tempere l'autre, & tous en deviennent plus obeissans a la main, in the allaying of metals one tempers the other, and they all become by that means more pliable to the hand.
- Temperé, temperate.
- Une Saison temperée, a temperate season.
- Cette Joie fut un peu temperée par une fâcheuse nouvelle, this Joy was a little allayd by sad news.
- Temperament (m.) temperament, temper, temperature, or constitution.
- Etre d'un bon ou mauvais temperament, to be of a good or an ill temper.
- Il est d'un temperament robuste, he is of a strong temper, or constitution.
- Temperament chaud ou sroid, sec ou humide, hot or cold, dry or moist temperament.
- Temperament, dans le figuré, means, remedy.
- Ce different s'aigrira d'avantage si vôtre prudence n'y apporte quêque temperament, this Difference will grow worse and worse, if your prudence do not bring some remedy.
- Le Temperament qu'on avoit proposé pourterminer ces Affaires a eté refusé, the means proposed for the determining of that Business was not accepted of.
- Temperature (f.) temperature.
- La temperature de l'Air, the temperature of the Air.
- Temperature de metal, the temperature of metal.
- Temperant, temperant au boire, temperate, sober, moderate in drinking.
- Temperant au manger, of a temperate diet, temperate in eating.
- Temperance (f.) temperance, moderation, or sobriety.
- Il est bon d'user d'une si exacte temperance à nôtre boire & à nôtre manger, que l'un & l'autre serve à reparer no [...] forces, & non pas à les étoufer, 'tis good to use so exact a temperance in eating and drinking, that both one and the other may serve for the repairing, and not obstructing of Nature.
- Temperément, avec temperance, temperately, soberly, moderately.
- * Tempête, & ses Derivez. V. Temps.
- TEMPLE (m.) a Temple, or Church.
- Temples (f.) the temples, or the sides of the head between the ears and the forehead.
- * Temporel, Temporellement, Temporiser, & ses Derivez. V. Temps.
- TEMPS, ou TEMS (m.) time.
- Le tems passé, present, & à venir, the time past, present, and to come.
- En tems & lieu, in time and place.
- Je n'ai pas le tems de faire cela, I have not time to do that.
- Si vous aviez le tems, if you had time.
- [Page] Je le ferai dans le tems qu'il faut, I will do it in due time.
- Toutes choses ont leurs tems, every thing hath its proper time.
- Faire chaque chose en son tems, to do every thing in its proper time.
- En ce tems, at this time, now, now adaies.
- Je croiois qu'il viendroit en ce tems, I thought he would come at this time.
- En ce tems les Enfans ônt plus de malice que les Hommes du tems passé, Children now adaies have more malice than Men in former times.
- En ce malheureux Tems où nous sommes il n'est personne qui vive content, in these unhappy times we live in, no body lives contentedly.
- En même tems, at the same time.
- On perd le sentiment & la vie en même tems, one loses both sense and life at the same time.
- J'esperois, & en même tems je craignois, I hoped and feared at the same time.
- J'ai receu plusieurs de vos Lettres en même tems, I received severall of your Letters together.
- En ce tems là, then, at that time, in those times.
- En ce tems là sa conversation me plaisoit extremement, in those times I was mightily pleased with his company.
- Dans peu de tems, in a short time, in a little time.
- Dans moins de tems que vous ne pensez, in less time than you imagine.
- Pendant (ou durant) ce tems, during that time.
- Pendant quêque tems, for some time.
- Long tems, a long time, a long while, long.
- Une chose qui dure long tems, a thing that lasts a long time.
- Long tems auparavant, a long time before, long before.
- Long tems apres, a long time after, long after.
- Des mots qui depuis long tems ne sont plus en usage, words that have been a long time out of use.
- Je me suis remis par vos persuasions dans ces mêmes études que j'ai si long tems discontinuées, upon your motion to me I have resumed my former Study's which I have so long discontinued.
- Il y a long tems que je vous attens, je vous ai attendu long tems, I staid for you a long time.
- Il y a long tems qu'il me doit cela, he has owed me that a long time.
- Y a-t-il long tems qu'il est venu? how long hath he been come?
- Il n'y a pas bien long tems, 'tis not very long since.
- Un long tems s'étant écoulé, apres un long espace de tems, after a long space of time.
- J'y fus bien plus long tems, I was there a much longer while.
- Pour quêque tems, for some time.
- Je suis ici pour quêque tems, I am here for some time.
- Il étoit assez savant pour le tems auquel il vivoit, he was learned enough for the time wherein he lived.
- Du tems des Apôtres, in the Apostles time.
- De tems immemorial, time out of mind.
- De tout tems le Droit des Gens a eté receu comme une chose sacrée, the Right of Nations was ever held sacred.
- Un homme du bon tems, du vieux tems, de cette probité & loiauté d'autrefois, a man of the old world, that hath the downright honesty of former ages.
- On dit qu'Homere a eté du tems de Lycurgue, it is said that Homer lived in the time of Lycurgus.
- Nous avons eté de ce tems, we lived in those times.
- Ces choses sont arrivées de nôtre tems, these things hapned in our time.
- De mon tems on étudioit bien mieux qu'on ne fait pas maintenant, in my time they study'd much better than now.
- Du tems que, when.
- Du tems que Rome florissoit, when Rome was flourishing.
- De tems en tems, de tems à autre, from time to time.
- A quêque tems de là, some time after.
- Attendez tant soit peu de tems, stay a little while.
- Venir à tems, ou au tems qu'il faut, to come timely or in time, to come in due time.
- Il est venu plus à tems que vous, he came more timely than you.
- C'est bien le tems de venir quand il faut s'en aller, you do well to come at a time when we should be going.
- Vous étes venu devant le tems, you came before the time.
- Se réjouïr devant le tems, to rejoyce before the time.
- Il n'est plus tems de s'endormir & de s'amusèr dans cette Affaire, it is not time now to fall asleep and to set musing about that Business.
- Avec le tems, par succession de tems, in time.
- Cela se fera avec le tems, that will be done in time.
- La tristesse s'addoucit avec le tems, sorrow is allay'd by time.
- A contre tems, hors du tems, unseasonably.
- Vous venez à contre tems, you come unseasonably.
- Des long tems, depuis long tems, a long time ago, a long time since.
- Depuis le tems que j'ai commencé ce Livre, since I begun this Book.
- S'accommoder au tems, to accommodate himself to the times, to be a Time-server.
- A juster ses inclinations au tems & aux humeurs des personnes, to sute his inclinations to the time and humour of people,
- Je n'ai rien omis de ce que je devois faire pour la considerationdu tems, I have omitted nothing of what I ought to have done in order to the time.
- Servez vous du tems, de l'occasion, make use of the time, of the occasion.
- Le tems viendra que vous aurez besoin de moi, a time will come when you will want me.
- Je n'ai pas eu du tems pour y penser, I had no time to think on't.
- Je prendrai du tems pour y songer, I will take time to consider.
- Prendre le tems propre pour [Page] quêque chose, to take a sit time for somthing.
- Je p [...]endrai le tems propre (je prendrai bien mon tems) pour l'aller voir, I will take a convenient time to go to see him.
- Il n'est pas encore tems, it is not time yet.
- L'Hiver n'est pas un tems propre à faire la Guerre, the Winter is no fit season to make War in.
- Ce n'est pas le tems (il est hors de tems) de semer quand il gele, it is no fit time to sow when it freezeth.
- Il est toûjours tems de bien faire, it is always time to do well, to do well is always in season.
- Il est bien tems de se lever, 'tis high time to rise.
- Il est tems d'y penser, 'tis high time to think on't.
- Gagner tems, to gain time.
- Pousser le tems à l'épaule, to use delays, to procrastinate.
- Perdre le tems, ou l'emploier mal, to lose his time, or to mispend it.
- Perdre le tems, travailler en vain, perdre sa peine, ne rien avancer, to lose time, or his labour, to work in vain.
- Passer le tems, se divertir, se donner du bon tems, to pass away the time, to divert (or recreate) himself.
- Passer le tems en jouänt, to pass away the time with playing.
- Un Passe-tems, a Pastime.
- Tout ce tems là se passoit à lire, all that time was spent in reading.
- Le tems passe, s'écoule, time runs away.
- Le tems des Visites étant passé, je me retire dans mon Etude, the time for Visits being past, I retire my self into my Study.
- Le tems me dure de vous voir, I think it long till I see you.
- Faire par son addresse ou par ses discours que le tems ne dure point, by his wit and converse to make the time seem short.
- Tems, weather.
- Un beau tems▪ un tems serein, fine (fair, or serene) weather.
- Il fait beau tems, 'tis fine weather.
- Il fait toûjours beau tems en ce Pais, we have always fine weather in this Country.
- Il y alla par un beau tems, he went thither in fair weather.
- Mauvais tems, bad (or foul) weather.
- Mauvais tems pour les Voiageurs, bad weather for Travellers.
- Tems pluvieux, tems sale, rainy weather, dirty weather.
- Tems nubileux, tems sombre, gloomy weather, dark weather.
- Exposé aux injures du tems, exposed to the injury's of the weather.
- On ne sait quel tems il fera, no body knows what weather it will be.
- Selon le tems qu'il fera, according as the weather will be.
- Sonner pour le tems, to ring foul weather away (a thing pretended in forein Countrys amongst Roman Catholicks.
- Conjurer (exorciser) le tems, to exorcise foul weather.
- Les Quatre tems, the Four Ember Weeks.
- Tempête (f) mauvais tems, a tempest, storm, or boisterous weather.
- Une Tempête sur Mer, a Storm upon the Sea.
- Une furieuse Tempête s'étant levée, nôtre Navire fit un pitoiable naufrage, a furious storm being risen, our Ship was sadly wracked.
- Etre batu de la Tempête, to be shattered and torn by foul weather.
- Une Mer sujette aux Tempêtes, a stormy, turbulent, and unquiet Sea.
- Exciter une Tempête, to raise a Tempest.
- Une grande Tempête va fondre sur moi, a great storm will fall upon me.
- Tempêter, faire grand bruit, to storm, bluster, keep a horrible coil or stir.
- Témpetueux, orageux, tempestuous, blustering, stormy, troublesom, unquiet.
- Temporel, qui ne dure que quêque tems, temporal, temporary, or lasting but a while.
- La Vie temporelle de l'Homme, the temporal life of Man.
- Temporel, seculier, temporal, or secular.
- Une Charge temporelle, a temporal Office.
- Juridiction temporelle (sur les corps & Biens seulement) a temporal Jurisdiction.
- Seigneur temporel & spirituel, a temporal and spiritual Lord.
- Le Temporel d'un Ecclesiastique, the Temporalities of a Church man.
- Saisir le Temporel d'un Prelat, to seize the Temporalities of a Prelate.
- Temporiser, s'accommoder au tems, to temporize, or to accommodate himself to the times.
- Temporiseur (m.) a Temporizer, or Time-server.
- Temporisement (m.) a temporizing, an observing or following of the times.
- * Tenable, Tenaille, Tenailler, & Tenant. V. Tenir.
- TENCHE. V. Tanche.
- * Tendon. V. Tendre.
- TENDRE, bander, to bend, reach, or stretch out.
- Tendre un Arc, to bend a Bow.
- Tendre les cordes d'un Lut, to screw up the strings of a Lute.
- Tendre une Tapisserie, to hang up tapistry hangings.
- Tendre un Lit, to set up a bed.
- Tendre un rideau contre le Soleil, to hang up a curtain, to keep out the heat of the Sun.
- Tendre des embûches à quêcun, to lay snares for one.
- Tendre la main, to stretch out his hand.
- Tendre les mains au Ciel, to hold (or lift) up his hands to Heaven.
- Tendre la main à quêcun, qui s'en va tomber, to reach (or give) his hand to one ready to fall.
- Tendre le coû au Bourreau, to yield (or submit) his neck to the Executioner.
- Tendez moi mon epée, reach me my sword.
- Tendre, buter, to tend.
- La Chose tend à une Revolte, Things tend to a Rebellion.
- Toutes ces secretesmenées tendent à une Sedition, all these underhand dealings tend to Sedition.
- Je sai où tend vôtre Discours, I know what your Discourse tends to, what you drive at by your Discourse.
- Ma Partie tend à me surprendre, my Adversary goes about to surprize me.
- L'Armée enemie tendoit sur nôtre Frontiere, the Enemy's Army was coming to our Borders.
- Nôtre Etat tend à sa ruine, our State tends to ruin.
- [Page] Tendu, bandé, bent, reached, stretched out.
- Une Tapisserie tendue, Tapistry that's hung up.
- Il ne faut pas avoir l'esprit toûjours tendu, one must not keep his mind always bent.
- Tendue, Tente, ou Tenture de tapisserie, a Sute of tapistry hung.
- Tente, Pavillon, a Tent, or Pavillion.
- Dresser une Tente, to set up a Tent.
- Tente, qu'on met dans une plaie pour la faire suppurer, a tent for a wound.
- Mettre une tente dans une plaie, to put a tent into a wound.
- Tendon (m.) sorte de nerfs, a tendon, or top of a muscle (a certain instrument of motion in the top of muscles, made of sinews and ligatures, and knitting them to the bones. It is harder than a sinew, and not so hard as a ligature.)
- TENDRE (Adj.) tender, soft.
- Cette viande est fort tendre, this meat is very tender.
- Tendre, delicat, nice, puling, delicate, effeminate.
- Il est si tendre & si peu accoûtumé à soûfrir, que la plus legere douleur lui paroît insupportable, he is so tender and so little inured to suffering, that the least pain is to him unsufferable.
- Avoir le coeur tendre, to be tender-hearted.
- Tendre à pleurer, apt to cry.
- Tendrelet, mollet, somewhat tender.
- Tendresse (f.) tendresse d'une chose molle, tenderness, or softness.
- Tendresse, affection tendre, tenderness, or tender love.
- Elle a une tendresse incomparable pour tous ses enfans, she hath a wonderfull tenderness for all her children.
- Tendrement, mollement, tenderly, softly.
- Tendrement, delicatement, tenderly, delicately, gingerly.
- Tendrement, affectueusement, avec tendresse, tenderly, affectionately.
- Tendron (m.) tendron de plante ou d'arbre, a tendrel, the tender branch or sprig of a plant.
- * Tendu, Tendue. V. Tendre, the Verb.
- TENEBRES (f.) darkness, obscurity.
- Etre dans des tenebres, to be in darkness.
- Les Tenebres ont je ne sai quoi de venerable, qui saisit les esprits d'une horreur religieuse & d'une crainte de devotion, Darkness hath something of I know not what venerable, which seizes the minds with a religious aw and devout fear.
- Assister aux Tenebres, durant la Semaine sainte, to assist at the Service used in Popish Churches the three days next before Easter.
- Aimer les tenebres, to love darkness.
- Des Enfans de tenebres, Children of darkness.
- Jetter des tenebres dans un Discours, to obscure (or darken) a Discourse.
- Toutes ces choses sont cachées, & couvertes d'épaisses tenebres, all these things are hidden, and involved in thick darkness.
- Etre dans des profondes tenebres d'erreur & d'ignorance, to be in a profound darkness of errour and ignorance.
- Dissiper les tenebres, to dissipate the midst of darkness.
- Tenebreux, tenebrous, dark, or obscure.
- * Teneur. V. Tenir.
- TENIR, to hold, to have, to keep.
- Tenir une epée à la main, to hold a sword in his hand.
- Tenir le Loup par les oreilles, to hold (or to have) a Wolf by the ears.
- Je tien le Larron, I hold the Thief, I got hold of him, I have him.
- Je vous tiens, vous étes pris, vous ne sauriez nier cela, there I have you, now are you caught, you cannot deny that.
- Il en tient, il est pris, il est attrapé, he is put to his trumps, or to a non-plus.
- Tenir les Etats, to hold the States.
- Tenir un marché, une foire, to hold a market, or fair.
- Tenir quêcun par la main, to hold one by the hand.
- Tenez le par la main, de peur qu'il ne tombe, hold him by the hand, lest he fall.
- Tenir le premier rang, to hold the first rank.
- Tenir bon, tenir ferme, to hold out, to stick (or stand) to it.
- Je tiendrai bon (je tiendrai ferme) moi seul contre eux tous, I will my self alone hold it out against them all.
- Je tiendrai fort dans mon opinion, je ne changerai jamais d'avis, I will stick to (or persist in) my opinion, I will never change (or alter) my opinion.
- Il tient pour certain que les Cieux sont fluides, he holds for a certainty, that the Heavens are fluid.
- Ils tiennent que le Plaisir est le souverain Bien, they hold that Pleasure is the Summum bonum, or chiefest happiness.
- Des maisons dispersées, qui ne tiennent point les unes aux autres, scattered houses, that are not contiguous one to another.
- Tenir à de bons cloux, étre bien attaché, to be fastened with strong nails.
- Cela tient bien, est bien attaché, that is very fast, or very well fastened.
- Tenir par la racine, to hold by the roots.
- La Ville ne sauroit tenir, si on l'assiege, the Town cannot hold out, if it come to be besieged.
- Il depêcha vers lui pour l'avertir, qu'il ne pouvoit tenir plus long tems, s'il n'étoit secouru, he sent to him to give him notice that he could hold out no longer, if he were not relieved.
- Alexandre savoit bien que, si celui là demeuroit en paix, rien ne tiendroit devant lui, Alexander knew well, that if he did but▪ stand still, nothing could withstand him.
- Pour qui tenez vous? who are you for? whose side are you of?
- Il a osé tenir contre le Roi, he was so daring as to take party against the King.
- Il est si plaisant qu'il n'est point de melancolique qui puisse tenir contre lui, he is so pleasant that there is no man, be he never [Page] so melancholy, that can forbear laughing in his Company.
- C'est de vous que je tiens tout ce que j'ai, 'tis from you I hold all I have.
- J'avouë que je tiens la vie de vous, I acknowledge that I hold my life of you.
- Ce que je dis, je le tiens d'un bon Auteur, what I say, I have it from a good Author.
- Tenir la main à un Enfant qui apprend à écrire, to hold a Childs hand that learns to write.
- Tenir la main à quêque chose, avoir foin qu'elle se fasse, to take care of a thing, to look to it, or to see it done.
- Il tenoit les yeux ouverts vers le Ciel, he held his eyes open towards Heaven.
- Tenir, contenir, to hold, or to contain.
- Ceci tient une pinte, this holds a pint.
- La Mer tient une partie de la Terre, the Sea covers a part of the Earth.
- Tenir famille, to keep a family.
- Vous tenez trop grande famille, trop grand train, you keep too great a family, or too great a retinue.
- Tenir sa parole, ou sa promesse, to keep his word, or promise.
- Tenir le Lit, to keep his Bed.
- Tenir la Chambre, to keep his Chamber.
- Tenir le milieu, to keep a medium.
- On nous tient renfermez de toutes parts, they keep us blocked up every way.
- Tenir une chose secrette, to keep a thing secret.
- Tenir des discours desavantageux de quêcun, to speak to the disadvantage of one.
- Plusieurs s'offensent des discours que vous tenez, many are offended at your discourse.
- Tenir de ses Ancêtres, to be like his Ancestors, or to take after them.
- Vous n'avez pas fait voir en cela, que vous teniez de vôtre Pere, you did not shew by that, that you were like your Father.
- Je te louë, tu tiens de ton Pere, I commend thee, thou takest after thy Father.
- Vous tenez encore de vôtre humeur sauvage, you have something still of your savage humour.
- Cette temerité tient un peu de la folie, this temerity savours something of folly.
- Tenez, behold, see, here.
- Tenez, comme il m'a fendu la levre, behold, how he hath slit my lip.
- Tenez, voila ce que je vous devois, here, take what I owed you.
- A quoi tient il que je ne te bate? what hinders me from beating of thee?
- Il ne tint presque à rien qu'ils ne se batissent, they were very near coming to handy blows.
- Je desire de me faire aimer des miens; s'il ne tient qu'a donner & à étre complaisant, je ne serai pas des derniers, I desire to make my self beloved of my people; if liberality will do it, I will not come short of any.
- A moi ne tienne que vous soiez content, it shall be none of my fault if you are not contented.
- Jl ne tiendra pas en moi, it won't be long of me.
- Il ne tient qu'a vous que la Paix ne se fasse, 'tis only long of you that Peace is not made.
- Tenir, detenir, to keep, or to detain.
- Cet Harangueur nous tiendra deux heures, this Orator will keep us two hours.
- Pour ne pas vous tenir plus long tems, not to detain you any longer.
- Tenir, to take, to look upon.
- Je tiendrai cela à favour, I shall take it as a favour.
- Je le tiens à affront, I take it as an affront.
- Je le ti [...] our mon Enemi, I look upo [...] him as my Enemy.
- Tenez moi pour vôtre tres affectionné Serviteur, look upon me as your most affectionate Servant.
- On le tient pour perdu, he is despaired of, he is quite given over.
- Se tenir, to stand.
- Se tenir debout, to stand up.
- Se tenir sur un pié, to stand upon one leg.
- La pluie qui étoit tombée en abondance avoit tellement detrempé la Terre, que les Chevaux ne pouvoient se tenir, the rain which had fallen in great abundance had so moistened the Earth, that the Horses could not stand upon their legs.
- Se tenir sur sés gardes, to stand upon his guard.
- Se tenir aux Conditions arrêtées, to stand to the Conditions agreed on.
- Il faut se tenir à ce qu'on a jugé, we must stand to what hath been decreed.
- Je me tiendrai à vôtre Opinion, I will stick to your Opinion.
- Se tenir à Cheval, to sit fast on horse-back.
- A peine pouvoit il se tenir à cheval, he had much ado to sit on horseback.
- Se tenir assis, to sit still.
- Se tenir couché, to ly still.
- Se tenir en embuscade, to lye in ambush, or in ambuscado.
- Se tenir caché, to hide himself, to keep himself private.
- Se tenir dans la maison, n'en point sortir, to keep at home, never to stir out.
- Pendant l'Eté il se tient aux Chams, in Summer time he keeps in the Country.
- Des Atomes qui tiennent, &c sont comme un Corps continu, en se prenant les uns aux autres, Atoms that stick together, and are as it were a continued Body, by taking hold one of the other:
- Il y a entre ces choses une si merveilleuse suite, que l'une semble étre attachée à l'autre, ou qu'elles semblent toutes se tenir, there is such a marvellous coherency betwixt these things, that the one seems to be ty'd to the other, or that they all seem to hang one upon another.
- Les Graces se tiennent par la main, the Graces are hand in hand together.
- Se tenir fort, se croire asseuré, to presume.
- Il se tient fort (il se croid asseuré) sur le grand credit qu'il a, he presumes much upon the great credit he hath.
- Se tenir, s'empêcher, to forbear.
- Il ne sauroit se tenir (s'empêcher) de médire de son prochain he cannot forbear speaking ill of his neighbour.
- [Page] A peine puis je me tenir de le batre, I can hardly forbear to strike him.
- Je ne puis me tenir de l'accuser, I cannot but accuse him.
- Tenu, held, had, kept.
- J'ai tenu bon (j'ai tenu ferme) tout seul contre tous, I held out all alone against them all.
- Il est tenu pour un saint homme, he is lookt upon as a holy man.
- Il n'a pas tenu sa promesse, he hath not kept his word.
- Il n'a pas tenu à lui, 'twas not his fault, it was not long of him.
- Tenu, obligé, bound.
- Je ne suispas tenu de le dédommager, I am not bound to save him harmless.
- Tenable, capable de defense, tenable, or defensible.
- Cette Place n'est pas tenable, this Place is not tenable.
- Une Opinion tenable, a warrantable Opinion.
- Teneur (f.) le contenu d'un écrit, the tenure, contents, or substance of a writing.
- Diverses Lettres de même teneur, severall Letters of the same tenure.
- Tenue (f.) la Tenue des Etats, the Sitting of the States.
- Fortune errante & sans tenue, fickle and unstable Fortune.
- Un homme qui n'a point de tenue, a man with whom there is no certainty.
- Tout d'une tenue, all together.
- Tenant (m.) limite d'un fonds par les côtez, the limit of a piece of ground on the longest sides.
- Les tenans & aboutissans de quêque affaire, the whole sum of the business, the chief points and circumstances of the same.
- Tenant d'un Carrousel, a Defendant in a Just or Turnament, he that holds and makes good a Place against any Assailant.
- Les Tenans & les Assaillans, the Defendants and the Assailants.
- Tenans, Supports d'Ecu d'Armoiries, the Supporters in Heraldry.
- Tenaille (f.) a pair of pincers.
- Prendre un fer chaud avec des tenailles, to take hold of a hot iron with a pair of pincers.
- Tenailler un Criminel, to tear a Malefactors flesh off with a pair of pincers.
- Tenaillé, whose flesh is torn off with a pair of pincers.
- Tenon (m.) le bout d'un bois entrant dans la mortaise, a tenon, the end of a rafter &c. put into a mortise.
- Mettre le tenon dans sa mortaise, to put the tenon into its mortise.
- Tenon d'un étui, piece relevée & trouée par où passe la corde, that part of a case sticking out from the rest, through which the string runs.
- * Tentateur, Tentation, Tentative. V. Tenter.
- * Tente. V. Tendre.
- TENTER, solliciter, to tempt, intice, or sollicit.
- Le Diable vous tente à mal-faire, the Devil tempts you to do ill.
- Tenter, sonder, éprouver, to try, or to attempt.
- Tenter toutes les voies d'Accommodement, to try all means of Accommodation.
- Tenter le Combat, ou le hazard d'une Bataille, to venture a Battel.
- Tenté, sollicité, tempted, or sollicited.
- Tenté, sondé, éprouvé, try'd, attempted.
- Tenteur (m.) celui qui tente, a Tempter.
- Tentation (f.) a tempting, or temptation.
- Ne nous indui point en tentation, lead us not into temptation.
- Se rendre (consentir) à une tentation, to yield to a temptation.
- Tentative (f.) essai, an attempt, offer, or essay.
- Faire sa tentative de Teologie, to make his essay in Theology.
- * Tenture. V. Tendre.
- * Tenue. V. Tenir.
- * Tercer. V. Tiercer, under Tiers.
- TEREBINTHE (f.) the Turpentine tree.
- Terebentine (f.) Tormentine, resine de Terebinthe, the rosin or gum of the Turpentine-tree. (which is the right Turpentine, whereas that which is commonly sold for such is but the liquid rosin gathered from the bark of the firr-tree.)
- TERELLE. V. Tarelle.
- TERME (m.) jour prefis, a term, time, or day.
- Terme d'un an, de deux ans, de trois ans, the term of one, two, or three years.
- Terme de paiement, the time for payment.
- Donner terme, to give a certain time.
- Prendre terme, to take a certain time.
- Le terme va expirer, the time is expiring.
- Le terme du paiement est êcheu, the time for payment is expired.
- Terme de Trêve, the time of a Truce.
- Terme de grossesse, the time of a womans going.
- Un enfant qui n'est pas venu à terme, an abortive, a child that came before its time.
- Terme, limite, borne, a term, or bound.
- Se mettre aux termes de la Raison, to come to reasonable terms.
- Ce que vous demandez n'est pas dans les termes de l'honnête, ni du raisonnable, that which you demand is neither within the bounds of honesty nor reason.
- Se tenir dans les termes de la Raison & de son Devoir, to keep within the bounds of Reason and of his Duty.
- Ils sont en termes de s'accorder, they are upon terms of agreement.
- Je les ferai venir aux termes que je voudrai, I will make them come to what terms I please, I will make them submit to my own terms.
- Terme, état d'une chose, the case, point, or pass of a thing.
- Nos affaires sont en bons termes, our affairs are in a good case, or in a good pass.
- La chose n'est pas en ces termes, the business is not come to that pass.
- Terme, mot expression, term, word, or expression.
- Des termes bons & propres, good and proper terms.
- Il n'y a pas un bon terme en tout ce Discours, there is not one good expression in all this Discourse.
- Il a parlé de vous en fort bons termes, he hath spoken very well of you.
- S'expliquer en beaux termes, to express himself in fine terms.
- Des termes mauvais & impropres, improper terms or expressions.
- [Page] Vous dites de bonnes choses, maisen mauvais termes, you speak good things, but express them ill.
- Il a parlé de vous en mauvais termes, he hath spoke ill of you.
- Des Termes d'Art, Terms of Art.
- Terminer, achever, to end, finish, or determine.
- Terminer un Different, to end a Controversy.
- La Nuit termina le Combat, the Night ended the Fight.
- Il faut terminer les Periodes tantôt d'une façon, tantôt d'une autre, Periods must be ended, some in one fashion, some in another.
- Se terminer, to terminate, to end.
- La Pyramide se termine en pointe, a Pyramid terminates in a point.
- Un mot qui se termine en e, a word that ends in e.
- Terminé, ended, finished, determined.
- Terminaison (f.) a termination.
- La terminaison d'un mot, the termination of a word.
- Ces mots onr la même terminaison, se terminent de même façon, these words have the same termination, or end in the same manner.
- TERNIR, to eclipse, obscure, blast, or bring to decay.
- Ternir l'éclat de quêque chose, to eclipse, or obscure the brightness of a thing.
- La maladie, les déplaisirs, la peine, & la vieillesse ternissent l'êclat de la beautê, sickness, grief, pain, and old age bring beauty to decay.
- L'halene ternit le miroir, breathing casts a mist upon a looking-glass.
- Ternir la reputation de quêcun, to blast any mans reputation.
- Les excellens Ouvriers ternissent la reputation des mediocres, excellent Workmen obscure the reputation of indifferent ones.
- Se ternir, to fade away, to begin to fade.
- La Rose se ternit lors qu'on la touche, a Rose begins to fade when it is touched.
- Terni, eclipsed, obscured, blasted, brought to decay.
- Eclat terni, a luster (or a brightness) obscured.
- Une couleur ternie, a faded (or decayed) colour.
- Il a terni ma reputation, he hath blasted my reputation.
- Ternissure (f.) an eclipsing, obscuring, blasting, decaying, fading.
- TERRE (f.) la Terre, the Earth.
- Toute la Terre, the whole Earth.
- La Terre est placée au milieu de l'Univers, & se resserre en Globe de tous côtez par sa propre pesanteur, the Earth is placed in the midst of the Ʋniverse, and contracts it self into a Globe by its proper weight.
- La Terre est environnée de tous côtez de cette nature animale & spirale, à qui l'on a donné le nom d'Air, the Earth is invironed on all sides with that animal and spirable nature, which we call Air.
- Elle a de circuit sept mille & cinq cens lieuës de France, de diametre deux mille & quatre cens lieuës, & jusqu'a son Centre (qui est son demi-dia metre) elle en contient mille & deux cens, it is in compass seven thousand and five hundred French leagues, in diameter two thousand and four hundred leagues, and reaches to the Center (which is half the Diameter) one thousand and two hundred.
- Et, quoi qu'il y ait tant de Montagnes, dont les unes sont d'une hauteur prodigieuse, cela n'empêche pas que la Terre ne soit d'une figure ronde, ces Montagnes n'étans que comme de petites verrues à l'égard de la grandeur de son Globe: And, though there be so many Mountains, some whereof are of a prodigious height, yet they do not at all hinder the roundness of the Earth, those Mountains being no more than little warts in respect to the whole Globe.
- La Terre est divisée en deux principales Parties, l'une Conue & l'autre Inconue, the Earth is divided into two principal Parts, the one Known, and the other Ʋnknown.
- La Terre Conue est divisée en deux Parties, le Vieux & le Nouveau Monde, the Known Earth is divided into two Parts, viz. the Old, and the New World.
- Le Vieux Monde contient l'Asie, l'Europe, & l'Afrique; & le Nouveau Monde, que l'on appelle Amerique, contient la Mexicane & la Peruane: the Old World contains Asia, Europe, and Africk; the New World, otherwise called America, contains Mexicana and Peruana.
- La Mer tient une partie de la Terre, the Sea covers part of the Earth.
- Terre, ou Païs, Land, or Country.
- Terre, Seigneurie, Land, or Dominion.
- Je l'ai banni de mes Terres, I banished him out of my Dominions.
- Terre, fonds, possession, a piece of Land, or a piece of ground.
- Des Biens de terre, a Land Estate.
- Les fruits de la Terre, the fruits of the Earth.
- Cultiver la Terre, to manure the ground.
- Il n'est rien au Monde de plus excellent qu'une Terre bien cultivée, soit que l'on considere les necessitez de la Vie, soit que l'on regarde ses divertissemens; There is nothing better in the World than a well manured piece of ground, whether we regard the necessaries of a mans life, or the recreations it affords.
- Par Mer & par Terre, by Sea and Land.
- Faire la Guerre sur Mer & sur Terre, to make War both by Sea and Land.
- Aller par terre, to go by land.
- Mettre pié à terre, to light off of his horse, or out of a coach, or the like.
- Un Cheval qui va terre à terre, a Horse that go's shuffling.
- Vol d'Oiseau terre à terre, à fleur de terre, the flying of a bird close to the earth.
- Naviger terre à terre, to sail by the Shore.
- Mettre en terre un arbre, le planter, to set (or plant) a tree.
- Mettre en terre un mort, to bury a dead man.
- Mettre (ou jetter) par terre, renverser, to throw one down.
- Il me prit par le milieu du Corps, & m'aiant levé en l'air me jetta par terre, la tête la premiere, he took me by the middle, and having lifted me up from the ground he threw me down with my head formost.
- Prendre terre, aborder, to land, or get a shore.
- [Page] Trouver terre dans une Riviere, to touch ground in a River.
- Perdre terre, to go out of his depth.
- Mon Cheval aiant perdu terre m'a sauvé à la nage, my Horse going beyond his depth saved me by swimming.
- Sous terre, under ground.
- Des Maisons qui sont sous terre, Houses that are under ground.
- Des Animaux qui vivent sous terre, Animals that live under ground.
- Il dit qu'il voudroit étre cent piés sous terre, he saith he wishes he were a hundred foot deep in the ground.
- Un Tremblement de terre, an Earth-quake.
- Terre, sol, earth, ground, or soil.
- La dureté de la terre fait recourber la racine de cet Arbre, the hardness of the Earth bends back the roots of this Tree.
- Terre cuite au four, earth baked in an oven.
- Ouvrage (ou Vaisselle) de terre, earthen ware.
- Potier, qui fait des pots de terre, a Potter, or one that makes earthen ware.
- Terrage (en termes de Fief) droit de Gerbe qu'a le Seigneur sur le Champ, Field-rent, or Country-toll (Which is, if in the Tenants Grant or Lease there be no certain rate set down, the twelfth Sheaf or bundle of all sorts of Corn, &c.)
- Terragé, Terrageau, Terragier, obligé à terrage, liable to the payment of Country-toll.
- Terrageau, Terragier, qui a droit de terrage, a Lord that receiveth Terrage from his Tenants.
- Terrain, ou Terrein (m.) ground, or soil.
- Apres avoir reconu la situation & la nature du Lieu, il fit faire secrettement des Conduits sous terre, à quoi le Terrain se rencontroit favorable, having observed the situation and nature of the Place, he made secret mines under ground, for which the ground chanced to be proper.
- Ce même Terrein n'étoit pas propre a faire rouler les Tours, parce que les rouës s'enfonçoient dans le sable, & avoient grand'peine à tourner, the same Soil was not proper for moving Towers, because the wheels sunk into the sand, and could hardly turn round.
- Disputer le Terrain, to dispute every foot of ground.
- Gagner le Terrein, to gain ground.
- Terrasse (f.) a Terrass, or stone-Gallery raised from the Earth.
- Terrasse, pour placer le Canon, a Battery.
- Terrasse de Bastion, de Citadelle, sorte de Fortification, the Terrass of a Bastion or Cittadel.
- Terrasse, ou grand plat de terre, an earthen pan.
- Terrasser le dedans d'une muraille, to fill up with earth the inside of a wall.
- Terrasser, renverser par terre, to fell, or cast down to the earth.
- Terrassé, comme une muraille, whose inside is filled up with earth.
- Terrassé, renversé par terre, felled, or cast down to the earth.
- Terrassement (m.) the filling up of the inside of a wall with earth.
- Terrassement, renversement, a felling, or casting down to the earth.
- Terrestre, Terrien, de terre, terrestrial, terrene, or earthly.
- Un Animal Terrestre, a Terrestriall Animal.
- Le Globe Terrestre, the Terrestrial Globe.
- Choses terrestres, perissables, earthly (or perishable) things.
- Terrien (a masc. Subst.) un grand Terrien, a landed man, a man that hath a great Estate in land.
- Terrier (m.) taniere de bête sauvage, a coney-burrow, a hole or passage under ground.
- Terrier, Livre de Censes, the Court-roll or Catalogue of all the names of a Lords Tenants, and of all the Rents they pay, and Services they ow him.
- Terrine (f.) bassin de terre, an earthen pan.
- Territoire (m.) a Territory, the compass of Land and Country belonging to a City, Town, Parish, Lordship, or Mannor.
- Terroir (m.) soil.
- Un bon terroir, un terroir fertile, a good and fruitful soil.
- La qualité d'un terroir, the nature of a soil.
- La bonté du terroir, the goodness of the soil.
- La sterilité de ce Champ provient du Terroir, & non pas de la Semence, the barrenness of this Field proceeds from the Soil, and not from the Seed.
- Tertre (m.) colline, a hillock.
- * Tes. V. Toi.
- TESMOIN, & ses Derivez. V. Témoin.
- TESTE. V. Tête.
- TESTER, to make a Will.
- Il est mort sans tester, he dy'd intestate, or without a Will.
- Testateur (m.) a Testator, or one that hath made a Will.
- Testament (m.) a Will, or Testament.
- Faire son Testament, to make his Will.
- Dresser un Testament, to draw up a Will.
- Je le ferai Heritier par mon Testament, I will make him my Heir by my Will.
- Ordonner quêque chose par son Testament, to order something by his Will.
- Il ne m'a rien laissé par son Testament, he hath left me nothing in his Will.
- Ouvrir un Testament, to open a Will.
- Falsifier un Testament, to falsify a Will.
- Supposer un faux Testament, to forge a Will.
- Un Testament supposé, a forged Will.
- Le Vieux & le Nouveau Testament de la Bible, the Old and New Testament of the Bible.
- Testamentaire, appartenant à Testament, Testamentary, of a Will or Testament.
- TESTICULE (m.) a testicle, or stone.
- * Testiere, V. Têtiere, under Tête.
- TESTIFIER, to testify, witness, or bear record, to prove by testimony, or to confirm by Witnesses.
- Testifié, testify'd, witnessed, proved by testimony, or confirmed by Witnesses.
- Testification (f.) a testifying, or testification, a proving by testimony, or a confirming by Witnesses.
- [Page] * Teston, & Testu. V. Tête.
- TETE (f.) the head.
- Le sommet de la tête, the crown of the head.
- Le devant de la tête, the forepart of the head.
- Le derriere de la tête, the hinder part of the head.
- Une bonne Tête, un homme de bon sens, a good Head-piece.
- Une grosse tête, un stupide, un lourdaut, a blockhead, a joulthead, one that hath more head than wit.
- Mal de tête, the head-ach.
- Rompre la tête à quêcun, to break ones head.
- Vous me rompez la tête, vous m'incommodez, you break my head, or you weary me.
- Laver la tête à quêcun, lui faire une reprimende, to chide, or check one bitterly.
- Un Vin qui donne à la tête, un Vin fumeux, Wine that fly's up into ones head, strong, heady Wine.
- Tomber la tête la premiere, to fall down headlong, to fall down with his head foremost.
- Voici l'endroit où il se jetta la tête la premiere en bas, here is the place from whence he threw himself headlong.
- Il le prit par le milieu du Corps & l'élevant en haut lui mit la tête contre terre pour lui écraser la cervelle contre le pavé, he took him by the middle, and lifting him up, turned down his head, and so dashed out his brains against the ground.
- Il perdit la tête, on lui coupa la tête, he lost his head, he had his head cut off.
- Il a mis ma tête à dix mille écus, he rated my head at ten thousand crowns.
- Paier tant par tête, to pay so much a head.
- Il nous donneravint écus par tête, he will give us twenty crowns a piece.
- Donner de la tête contre une muraille, to hit his head against a Wall.
- Il ne sait où donner de la tête, he know's not which way to turn himself, he know's not what to do, he is driven to a non-plus.
- Marcher la tête levée, to hold up his head, to walk boldly or daringly in the streets.
- Faire tout de sa propre tête, to do all things of his own head.
- Vous faites tout de vôtre tête, you do all things of your own head.
- Qui vous a mis cela en tête? who hath put that into your head?
- Ils se mettent en tête que ce la ne leur manquera pas, they perswade themselves that that will not fail them.
- Faire signe de la tête, to nod with his head, to make a sign with his head.
- Il me fit signe de la tête, qu'il le vouloit bien, he made a sign to me with his head, that he was willing.
- La Tête d'une Armée, the Head (or Front) of an Army.
- Combatre à la Tête d'une Armée, to fight at the Head of an Army.
- Il se mit à la tête de deux cens Chevaux, he put himself at the head of two hundred Horse.
- Tourner tête (en termes de Guerre) to face the Enemy.
- Faire tête, tenir tête, resister, to make head, to resist.
- Les Piquiers firent tête à la Cavalerie, the Pikemen made head against the Cavalry.
- Il commanda à des gens de pié de faire tête aux Enemis qui le poursuivoient, he commanded a Party of Foot to make head against the Enemy's that pursued him.
- Vous aurez un Adversaire en tête, qui vous fera de la peine, you will have to do with a busy Enemy.
- Se voians surpris, ils firent tête de tous còtez, seing themselves surprized, they made head every way.
- Il fut tête baissée aux Enemìs, he fell most furiously (or most desperately) upon the Enemy.
- Tête à tête, face to face.
- Ils parloient tête à tête, they spoke face to face.
- Conferer tête à tête, to lay their heads together.
- Têtes, Cornes de Cerf, the head, or horns of a Stag.
- Tête de Chou, a Cabbage-head.
- Le Chou prend tête, fait tête, the cabbage turns, or grows into a head,
- Tête de clou, ou d'autre chose semblable, the head of a nail, or the like.
- Têtiere (f.) habillement de tête d'homme de Guerre, any kind of head-piece.
- Têtiere de Cheval, the headstall of a bridle.
- Teston (m.) a Testoon, or a piece of silver-coin worth about 14 pence sterling.
- Têtu, head-strong, wilful, obstinate.
- TETRAGONE, qui a quatre angles, quadrangular, or having four angles.
- TETTON (m.) mammelle, a breast.
- Tetter, to suck.
- Un enfant qui tette, a sucking child.
- Tetté, sucked.
- Tettine (f.) tettine de truie, the teats of a sow.
- Tette-chevre, Oiseau de nuit, a bird like a Gull, that in the night sucketh Goats, and mortifieth their udder.
- * Têtu. V. Tête.
- * Teu. V. Taire.
- TEXTE (m.) a Text, the Original words or subject of a Book, &c. whereon Comments and Discourses are sometimes made.
- Je ne citerai que le pur texte de la Loi, I will alledge nothing but the meer text of the Law.
- Textuaire (m.) Livre ne contenant que le Texte, sans glose & sans commentaire, a Book containing only the Text, without any notes or comments upon it.
- Textuaire, qui sait bien le Texte du Droit, a learned (or Text-ready) Lawyer, that is well versed in the Law.
T H
- THEATRE (m.) a Theater, a Stage.
- Un Theatre mouvant, a moving Theater.
- Une Piece de Theatre, a Stage-play.
- Un Decorateur de Theatre, a Designer of Scenes.
- Entendre bien le Theatre, étre bon Acteur, to humour the Stage well, to be a good Actor.
- Entendre bien le Theatre, composer savamment une piece de Theatre, to understand well the humour of the Stage, to compose a good Play.
- [Page] Le Theatre de la Guerre, le Lieu où l'on fait la Guerre, the Stage (or Seat) of the War.
- THEME (m.) Theme d'Ecôle, an Exercise, a School-Exercise.
- THEOLOGIE (f.) Theology, or Divinity.
- Theologie Positive, positive Theology, or Divinity.
- Theologie Morale, Moral Divinity.
- Theologie Scholastique, Scholastick Divinity.
- Un Professeur de Theologie, a Professor of Divinity.
- Etudiant en Theologie, a Student in Divinity.
- Theologien (m.) a Theologian, a Divine.
- Theologique, Theological.
- Un Discours Theologique, a Theological Discourse.
- Theologiquement, Theologically.
- THEORIE (f.) theory, contemplation, or speculation.
- La Theorie d'un Art, the Theory of an Art, or the knowledge of it without practice.
- Il entend bien la Theorie, mais il n'entend pas la Pratique, he understands Theory well, but not the Practick.
- Theorique, theorick.
- THERIAQUE (m.) treacle.
- THERME, Statue servant de Pilastre ou de Colomne, a Supporter in Architecture.
- THESE (f.) a Thesis, or Subject disputed upon.
- Disputer contre une These, to dispute against a Thesis.
- * Thesauriser. V. Tresor.
- THON (m.) sorte de Poisson de Mer, a Tunny-fish.
- THRESOR, & Thresorier. V. Tresor.
- THRONE. V. Trône.
- THYM (m.) herbe odoriferante, the sweet herb thyme.
T I
- TIARE (f.) a round Ornament for the head, which Princes, Priests, and Women of old time did wear in Persia.
- TIEDE, lukewarm, neither hot nor cold, between hot and cold.
- Rendre tiede, to make lukewarm.
- Devenir tiede, to grow (or become) lukewarm.
- Tiedeur (f.) lukewarmness.
- Tiedement, lukewarmly.
- * Tien. V. Toi.
- TIERS (m.) Tierce (f.) third.
- Mettre une chose en main tierce, to put a thing into a third hand.
- Une fievre tierce, a tertian ague.
- Tiers (Substantively used) troisiéme partie, a third, or a third part.
- Le tiers de tous les profits m'est deu, the third of all the profits is due (or comes) to me.
- Je sauve tous les ans le tiers de mon Revenu, I save every year the third part of my Revenues.
- Tierce (Substantively used) f. heure Canoniale, the third hour of the artificial Day (being eight of the Clock in Summer, and ten in Winter.)
- Tierce majeur (en termes de Musique) a third, in Musick.
- Tierce mineur, a half third.
- Tierce, au Jeu de Piquet, a Tierce.
- Tierce majeur, a Tierce major.
- Tiercelet (m.) le mâle de certains Oiseaux de Fauconnerie, the Tassel, or male of some kind of Hawks (so called, as being about the third part less than the female.)
- Tiercer, ou Tercer une Terre (en termes d'Agriculture) lui donner sa troisiéme façon, to plough, break (or dig) up the ground a third time.
- Tiercer, accroître d'un tiers, to rise, or increase a third part in value.
- Tiercé, ploughed the third time.
- Tiercé, accreu d'un tiers, increased of a third part.
- Tiercement (m.) a third ploughing.
- Tiercement, addition d'un tiers, an adding of a third part unto a Sum.
- TIGE (f.) tige d'herbe, the stalk of an herb.
- Monter en tige, to grow to a stalk.
- Tige de famille, de race, the main stock of a Family, or Pedigree.
- TIGNE (f.) Ver qui ronge les habits, &c. a moth.
- TIGRE (m.) sorte de Bête farouche, a Tiger.
- Tigresse (f.) a she-Tiger.
- TILLAC (m.) Planche de Vaisseau de Mer, the Deck of a Ship.
- TILLAU (proper for familiar) & TILLEU (for high Discources) a Linden tree.
- TIMBALE, Timbalier. V. Tymbale.
- TIMBRE (m.) Cloche d'Horloge, the bell of a little Clock.
- Timbre d'Armoiries, the Crest, or Cognizance, that's born upon the Helmet of a Coat of Arms.
- Timbrer un Heaume en Armoiries, to timber, or furnish a Helmet with a Crest.
- Timbré, timbred, furnished with a Crest.
- TIMIDE, timorous, or fearful.
- Vous étes trop timide, you are too timorous.
- Timidité (f.) timidity, timorousness, fearfulness.
- Timidement, timorously, fearfully.
- TIMON (m.) Timon de Charrette, the beam, or the draught-tree.
- Timon (Gouvernail) de Navire, the helm.
- Gouverner (manier) le timon, to sit at the helm.
- TIMPAN. V. Tympan.
- TINE (f.) Cuve, a Stand, or open Tub, most in use during the time of Vintage.
- TINTER, rendre son, to tingle.
- Les oreilles me tintent, my ears tingle.
- La Cloche tinte, the bell tolls.
- Tinter une Cloche; to toll a Bell.
- Tintement (m.) a tinkling.
- Tintamarre (m.) a thundering noise.
- Avez vous en tendu le tintamarre du Canon & de la Mousquerie? did you hear the thundering noise both of great and small guns?
- Tintoin (m.) bruit d'oreille, a tingling in the ear.
- TINTHYMAL (m.) l'herbe au lait, the herb Spurge, Tythmale, or Wolves milk.
- TIRER, to draw.
- [Page] Tirer l'epée contre quêcun, to draw his sword against one.
- Nôtre Navire ne tiroit que six piés d'eau, our Ship drew but six foot water.
- Tirer une ligne, to draw a line.
- Tirer le plan d'une Citadelle, to make the draught of a Cittadel.
- Tirer quêcun, faire son portrait, ta draw ones picture.
- Le tirer au vif, to draw him to the life.
- Tirer à quatre chevaux (écarteler) un Criminel, to draw and quarter a Malefactor.
- Tirer de l'eau d'un Puy, to draw water out of a Well.
- Tirer au sort, to draw lots.
- Celui duquel on tirera le nom sera puni, he whose name shall be drawn, is the man to be punished.
- Tirer l'or & l'argent en filet, to wiredraw gold and silver.
- Tirer une Similitude de quêque chose, to draw a Comparison from any thing.
- Je tire cette Raison de la Moralle, I draw this Reason out of Morality.
- Tirer, to get.
- Tirer de la gloire d'une action criminelle, to get glory by a criminal action.
- Dieu tire sa Gloire du mal mêmes, God is glorify'd even out of evill.
- Tirer de l'argent de quêcun par finesse, ou par force, to get money of one by cunning, or by force.
- Je n'ai pû tirer un mot de sa bouche, I could not get one word from him.
- Je tirerai cela des tenebres, I will get that out of the dark.
- Quel profit tirez vous de là? what do you get by that?
- Il le tira de force hors de sa maison, he got him out of his house by force.
- Tirez moi de cette misere, get me out of this misery.
- Je veux le tirer de prison, I will get him out of prison.
- Je ne sai par quels moiens je détournerai ces maux, ni comment je pourrai m'en tirer, I know not how to avoid these mischiefs, nor how to rid my self of them.
- Il m'est impossible de me tirer de cet embarras, it is impossible for me to get out of this troublesome business.
- On pourroit aussi aisément se tirer d'un Sablon qui est tres profond, & qui fond sous les piés à chaque pas, it were as easy to get out of a deep Sand, which sinks under the feet at every step.
- Se tirer de la foule, to get out of the crowd.
- Tirer, to take.
- Tirer de l'or d'un Coffre, & des Livres d'une Bibliotheque, to take gold out of a Trunk, and Books out of a Library.
- Tirer une belle pensée de quêque Livre, to take a fine notion out of a Book.
- Tirer quêque chose de sa poche, to take (or to pull) a thing out of his pocket.
- Tirer quêcun à part, to take one aside.
- But sometimes Tirer may be rendred as followeth.
- Tirer son épingle du Jeu, to slip his neck out of the Collar.
- Tirer le suc d'une herbe en la pressant, to squ [...]eze out the juice of an herb.
- Tirer une Vache, traire le lait d'une Vache, to milk a Cow.
- Il tire dix mille êcus de ses fonds, he makes ten thousand crowns of his land.
- Tirer une chose à consequence, to make an example (or precedent) of a thing.
- Tirer une affaire en longueur, to spin out a business.
- Tirer l'oreille à quêcun, to pluck one by the ear, or to lug him.
- Tirer le ver du nez à quêcun, to pump a secret business out of one.
- Tirer, inferer, to draw, infer, or conclude.
- Je tire (j'infere) de là, I conclude from thence.
- Tirer, tendre, to bend, or to incline.
- Le Rhône tire au midi, the Rhone bends its course Southwards.
- Le malade tire à sa fin, ou tire à la mort, the sick person draws towards his end, or ly's a dying.
- De quel côté tire ce Voiageur? which way doth this Travellour steer his course?
- Une Etoffe qui tire sur le noir, a stuff that inclineth to black.
- Tirer sur le blanc, sur le rouge, to incline to white, to red.
- Cette pierre precieuse tire sur la couleur de la Violette, this precious stone inclines to the colour of a Violet.
- Tirer, to shoot, to shoot off, to discharge.
- Tirer un mousquet, to shoot off a musket.
- Tirer un canon, to shoot off a great gun.
- Tirer plusieurs coups de canon contre une muraille, to discharge a great many guns against a wall.
- Tirer de l'arc, to shoot with a bow.
- On tiroit de tous côtez sur lui de dessus les Tours, they shot every way upon him from the top of the Towers.
- Il recevoit dans son Bouclier tous les traits qu'on lui tiroit par devant, he received upon his Buckler all the darts which were flung directly at him.
- Tiré, drawn.
- [As for Phrases look the word Tirer.]
- Tireur (m.) Tireur d'or, a gold Wire-drawer.
- Tireur d'armes à feu, a Shooter.
- Tirant (m.) les tirans d'une bourse, the strings of a purse.
- Tirade, Tire (f.) as,
- Tout d'une tirade, all at once.
- A tire d'aile, with one stretch of the wings.
- Le Pigeon vole à tire d'aile, a Pigeon flies without flapping its wings.
- Le Faucon prend le Ramier à tire d'aile, the Hawk strikes the Ring-dove with one sweep.
- Tirage (m.) a drawing.
- Tirage d'or en filet, the drawing of gold into wires.
- Tirement (m.) tirement d'armes à feu, a shooting.
- Tirailler quêcun, to drag, hale, pull, or tug one.
- Tiraillé, dragged, haled, pulled, or tugged.
- Tiroir (m.) a drawer.
- Trait (m.) dard, a dart.
- Les traits enflammés du Demon, the firy darts of the Devil.
- Trait d'Arbalete, the shot of a stone bow.
- Il n'en est éloigné que d'un trait d'arbalete, it is not above a stones cast.
- Trait de plume ou de pinceau, a draught, line, or stroke made by a pen, or pencil.
- Les premiers traits d'une Peinture, the first draughts of a Picture.
- [Page] Un trait hardi, un trait d'une main hardie (en termes de Peinture) a bold stroke.
- Les traits du visage, the features of the face.
- Elle a les traits du visage bien faits, she hath very good features.
- Un trait d'esprit, a piece of wit, an ingenious trick.
- Un trait hardi, une action hardie, a piece of boldness, a bold (or hardy) action.
- Un trait de foû, un trait d'étourdi, a piece of folly.
- Un trait d'Ami, a friendly office, a good office, or turn.
- Vous m'avez fait un trait d'Ami, you have done me a friendly office.
- Trait en beuvant, a draught.
- Boire à longs traits, to drink great draughts.
- Boire à petits traits, to drink but small draughts.
- Traite (f.) durée, a tract, succession, or continued course.
- Une longue traite d'années, a long tract of time, a long succession of years.
- Une longue traite de chemin, a long tract of way, a long way.
- Il ne faisoit qu'une traite par jour, mais elle êtoit de neuf ou dix lieuës, he went no less than nine or ten leagues a day together without baiting.
- Tout d'une traite, altogether, all at once.
- Traite foraine, transport de Marchandises hors d'un Lieu, a transportation, or shipping over of Commodity's.
- Droit de traite, peage sur les Marchandises qu'on porte dehors, a Custom raised upon Commodity's transported, or carry'd out of the Realm.
- TISANNE (f.) ptisane, or barly-water.
- TISON (m.) a fire-brand.
- TITRE, faire un tissu, to weave.
- Tissu, woven.
- Un Tissu, une étoffe, a woven stuff.
- Un tissu de miseres, a complication of misery's.
- Tisserand (m.) a Weaver.
- Tisserande (f.) a Woman Weaver.
- Ouvroir (Boutique) de Tisserand, a Weavers work-house, or shop.
- Metier de tisserand, où il fait son Ouvrage, a Weavers loom.
- Navette de Tisserand, a Weavers shittle.
- Tissure (f.) a weaving.
- Tissure de Discours, the contexture of a Discourse.
- TITRE (m.) inscription, a Title, or Inscription.
- Le Titre d'un Livre, the Title of a Book.
- Titre de Noblesse, a Title of Nobility.
- Affecter de grands Titres, to affect great Titles.
- De l'or du plus haut titre, c'est à dire le plus pur & le plus fin, the purest, and finest sort of gold.
- Titre, qu'on met de travers sur une lettre pour marque d'abbreviation, a tittle, or a small line drawn over an abridged word, to supply the letters wanting.
- Titre, droit, title, or right.
- A quel titre (sur quel titre) commandez vous? by what title do you command?
- A juste titre, à bon titre, by a good (or a just) title.
- A faux titre, by a false title.
- Titres, Papiers qui concernent le Droit qu'on a sur quêque chose, Deeds, and Evidences of a mans Title to an Estate.
- Si ce fonds vous appartient, montrez en les titres, if this piece of ground be your own, shew your title.
- Titulaire, titular, or only in title.
- Abbé Titulaire, a Titular Abbot.
T O
- TOCSIN (m.) an Alarm-bell.
- Sonner le tocsin, to ring the Alarm-bell.
- TOI, thou, thee.
- C'est toi que je cherche, thou art the man I look for.
- C'est de toi que j'atten cela, 'tis from thee I do expect it.
- Je m'y en irai avec toi, I will go thither with thee.
- Toi même, thy self, thy own self.
- Vas-y-toi même, go thither thy self.
- Te, thee, thy self.
- Il te trompe, he cheats thee.
- Tu te trompes, thou deceivest thy self, thou art deceived or mistaken.
- But sometimes Te is not expressed, when the Verb is reciprocall; as,
- Tu te promenes tout le jour, thou walkest all the day long.
- Tu t'offenses de ce que je dis, thou takest pet at what I say.
- Ton (joyned to Nouns of the masculine gender) thy, or belonging to thee.
- Voici ton Livre, here's thy Book.
- Ta (joyned to Nouns of the feminine gender) thy, or belonging to thee.
- Voila ta femme, there's thy wife.
- Tes (the Plural, used for both genders) thy, or belonging to thee.
- Tes propres enfans, thy own children.
- Tes inclinations, thy inclinations.
- Tien, m. Tienne, f. (words not to be used but at the end of a Sentence) thine, or thy own.
- Ceci est tien, ou à toi, this is thine, or thy own.
- Elle est tienne, ou à toi, she is thy own.
- TOICT. V. Toit.
- TOILE (f.) cloth, linnen cloth.
- Toile de chanvre, flaxen cloth.
- Toile de coton, Callicoe.
- Toile de Cambray, Cambrick.
- Toile d'Hollande, Holland.
- Toile de mênage, houshold linnen cloth, good strong cloth.
- Toile fine, fine cloth.
- Toile grossiere, course cloth.
- Blanchir des toiles, to whiten cloth.
- Un Blanchisseur de toiles, a Whitster.
- Blanchisserie de toile, the Place where linnen cloth is whitened.
- Toile d'aragnée, cobweb.
- Toiles, filets, toiles, nets, or haies (wherewith Woods, Parks, or Forests are beset to take wild beasts.)
- Donner dans les toiles, dans les filets, to fall into the net.
- Toilette (f.) a toilet, or dressing cloth.
- Toilier (m.) Marchand de toile, a Linnen Draper.
- Toilerie (f.) Trafic de toile, trading in Linnen.
- Toilerie, marchandise de toile, linnen ware.
- TOISE (f.) sorte de mesure de diverse longueur, servant à bâtir & arpenter, a fadom (which commonly contains six foot in length.)
- [...][Page] Toiser, to fadom, or measure by fadom.
- Toisé, fadomed, or measured by fadom.
- Toiseur (m.) a Fadomer.
- Toisage, Toisement (m.) a fadoming, or measuring by fadoms.
- TOISON (f.) a fleece of wool.
- La Toison d'or, the golden Fleece.
- L'Ordre de la Toison d'or, the Order of the golden Fleece.
- Chevalier de la Toison d'or, a Knight of the golden Fleece.
- TOIT (m.) the top of a House.
- Toit plain & sans pante, a flat top.
- Toit à pante, a bending top.
- Toit couvert de tuiles ou d'ardoise, a top of a house covered with tiles or slates.
- Severonde de Toit, la partie du Toit qui avance hors de la muraille, the eaves of a house.
- Canal recevant les gouttieres du Toit, a Gutter.
- TOLERER, soûfrir, to tolerate, suffer, permit, bear, or wink at.
- Toleré, tolerated, suffered, permitted, born, or winked at.
- Tolerable, tolerable, or sufferable.
- Tolerablement, tolerably, or sufferably.
- Tolerance (f.) toleration, permission, sufferance.
- * Tombe. V. Tomber.
- TOMBEAU (m.) sepulcre, a grave, or a sepulchre.
- Porter un mort au tombeau, to carry a dead man to the grave.
- Le mettre au tombeau, l'enterrer, l'ensevelir, to put him in the grave, to bury him.
- Tombeau, ou Tombe, a Tomb.
- Les Tombeaux des Rois & des Reines, the Tombs of Kings and Queens.
- TOMBER, to fall, to fall down, or to get a fall.
- Tomber en devant, to fall forward.
- Tomber en arriere, to fall backward.
- Tomber de son long, to fall all at length, to measure his body with the ground.
- Tomber la tête premiere, to fall down headlong.
- Tomber à la renverse, to fall upon his back.
- Tomber de bien haut, to fall from a very high place.
- Un Nain qui est à terre ne peut pas tomber de bien haut, a Dwarf being upon the ground can have no great fall.
- Tomber de sa hauteur, de son haut, to fall his full height.
- Tomber sur ses piés, to fall upon his feet.
- Par bonheur il balança tellement son Corps, qu'il tomba sur ses piés, by good luck he so ballanced his Body that he fell upon his feet.
- Une Riviere qui tombe d'un haut Rocher, a River that falls down a high Rock.
- Il va tomber, soûtenez le, he is a going to fall, bear him up.
- Un Lieu où l'on ne sauroit marcher sans tomber, ou du moins sans faire quêque faux pas, a Place where no body can go without falling, or at least without slipping.
- Il m'a poussé, & m'a fait tomber, he pushed me, and made me fall.
- Le Cheval se cabrant fit tomber son homme, the Horse kicking up his heels threw his Rider.
- S'empêcher de tomber, to keep himself from falling.
- Tomber mort, to fall down dead.
- Themistocle aiant avalé du poison tomba mort sur la place, Themistocles having drunk up Poison fell down dead upon the place.
- Tomber en faute, to fall into a fault.
- Tomber malade, to fall sick.
- Tomber dans un malheur, to fall into a mischance.
- Tomber en la disgrace du Roi, to fall into disgrace with the King.
- Tomber entre les mains du Vainqueur, to fall into the Conquerors hands.
- J'ai brûlé la Lettre, de peur qu'elle ne tombât entre les mains de mon Pere, I burnt the Letter, lest it should fall into my Fathers hands.
- Tomber sur quêque Discours, to fall upon a Discourse.
- Je conois à vôtre Discours où vous allez tomber, I know by your Discourse what you aim (or drive) at.
- Laisser tomber quêque chose, to let any thing fall.
- Il laissa tomber son Chapeau, he let his Hat fall.
- Une Maison qui va tomber, a House that's ready to fall.
- Une grosse pierre tomba sur ses jambes, a great stone fell upon his legs.
- La Guerre qui me va tomber sur les bras, the War which is coming upon me.
- On ne sait sur qui tombera le soupçon de cette méchante action, no body knows upon whom the suspicion of this wicked action will light.
- Les dents me tombent, I lose all my teeth.
- Les cheveux me tombent, I lose all my hair, my hair comes off.
- Les feuilles tombent des Arbres, the leaves fall from the trees.
- Tout à coup une grosse pluie commença à tomber, suddenly a great showr of rain began to fall.
- Les Choses qui tombent sous les sens, the Things which fall under our senses.
- Cette Fête tombe le Lundi, this Holiday falls upon a Munday.
- Tomber d'accord, to come to an agreement, to agree.
- Pourveu que nous tombions d'accord, & que ce soit un point arrêté entre nous, provided we agree, and that the matter be decided between us.
- Tombé, faln, fallen down, that hath got a fall.
- Je suis tombé, I got a fall.
- Tombé malade, faln sick.
- Tombé dans quêque malheur, fallen into some misfortune.
- Tombé sur un Discours, fallen upon a Discourse.
- Il est arrivé contre mon intention, que je suis tombé sur ce Discours, it hapned contrary to my design, that I fell upon this Discourse.
- Les Armes me sont tombées des mains, my Weapons fell out of my hands.
- Une Maison qui est tombée, a a House that's faln down.
- Tombereau (m.) a Tumbrel, Dung-cart, or the like.
- Un tombereau de sable, a Tumbrel full of sand.
- TOME (m.) Volume, a [Page] Tome, or a Volume, part of a book or work in one Volume.
- * Ton, tien. V. Toi.
- TON (m.) ton de la Voix, a tone.
- Un ton lugubre, a doleful tone.
- Un ton plaintif, a querulous (or complaining) tone.
- La Dispute venant à s'échaufer, c'est à qui le prendra d'un ton plus haut, the Dispute growing hot, every one strives which shall speak loudest.
- Lui répondit sur le ton grave, he answered in a grave tone.
- Ton, qualité de son, a note, or tune.
- Un ton haut & clair, a high and clear note.
- Un ton bas & casse, a low and faint note.
- Donner le ton aux Chantres, to begin the tune.
- Celui qui baille le ton, the Chanter, he that begins the tune.
- Tonner, to thunder.
- Il tonne fort, it thunders very much.
- Il tonne tant qu'en fin il pleut, so much it thunders that at length rain falls.
- Tonné, thundered.
- Apres qu'il eut bien tonné, when it had thundered much.
- Tonnerre (m.) thunder.
- Le Tonnerre est l'éclat de la Nuée qui se creve par la violence du Vent dont elle est grosse, the Thunder is a violent breaking of the Cloud, which bursts forth by the force of the inclosed Wind.
- Il fait d'horribles tonnerres, it thunders horribly.
- TONDRE, to cut the hair.
- Tondre quêcun, to cut ones hair.
- Se faire tondre, to get his hair cut.
- Le Senat ordonna à Marc Live de se faire tondre, the Senate ordered Marcus Livius to get his hair cut.
- Allez vous faire tondre, get your hair cut.
- Tondre du drap, to shear cloth.
- Tondu, whose hair is cut.
- Du Drap tondu, shorn cloth.
- Tondeur (m.) Tondeur de drap, a Sheer-man, or Cloth-worker.
- Tonsure (f.) Tonsure de Clerc, the Priests Tonsure, or shaving of his Crown.
- Donner la premiere tonsure, to give the first tonsure.
- Recevoir la premiere tonsure, to receive the first tonsure.
- Droit de tonsure, a right of tonsure.
- TONNEAU (m.) a Cask, or a Vessel for wine, or the like.
- Un Tonneau de vin, a Vessel of wine.
- Mettre un Tonneau en perce, to pierce a Vessel of wine.
- Tonnelier (m.) a Cooper.
- * Tonner, Tonnerre. V. Ton.
- * Tonsure. V. Tondre.
- TOPAZE (f.) sorte de pierre precieuse, a precious stone called Topaz, of the colour of gold, and shining much in thick darkness.
- TOQUE (f.) a sort of Cap, commonly worn by Scholars, and some old men.
- TOQUESIN. V. Tocsin.
- TORCHE (f.) a link.
- TORCHON (m.) a clowt, or any rag serving to wipe foul things withall.
- Un torchon de paille, a wisp of straw.
- Torcher, to wipe, or to make clear.
- Torchez mes souliers, wipe my shoo's.
- Torchez vous les mains avec ce linge rude, wipe your hands with this course cloth.
- Se torcher le derriere, to wipe his back-side.
- Torché, wiped, or made clean.
- Un Torche-cul, bum-fodder.
- TORDRE, to wring, wreath, twine or twist.
- Tordre la bouche, to wring his mouth.
- Tordre le coû à un pigeon, to wring a pigeons neck.
- Se tordre le pié, to wring (or sprain) his foot.
- Tordu, Tors, wrung, wreathed, twined, or twisted.
- Je me suis tordu le pié, I wrung (or sprained) my foot.
- Une Colomne torse, a wreathed Column.
- Torcoû (m.) Oiseau tordant d'ordinaire le coû d'un côté & d'autre, a wry-neck (a little ash-coloured, and long-tongued Bird.)
- Tortillé, wreathed, twined, or twisted.
- Des neuds tortillez, wreathed (or twisted) knots.
- Tortis (m.) tortis d'épines, thorny twigs wreathed into a circle.
- Tortu, crooked, bent, or bowed.
- Un bâton tortu, a crooked staff.
- Torture (f.) torture, rack, or torment.
- TORE (m.) moulure relevée en rond d'une Colomne ou d'une autre piece d'Architecture, a kind of thick and round Circle about a Pillar, or the like.
- TORMENTILLE (f.) sorte d'herbe, an herb called Tormentile, or set-foil.
- TORMENTINE (f.) turpentine.
- TORPILLE (f.) sorte de Poisson, the Cramp-fish, a Fish that benummes the hands of such as tast or touch it.
- TORRENT (m.) a torrent, land-floud, or fall of waters from a hill caused by rain or snow.
- Une Riviere qui a le cours rapide comme un Torrent, a River that runs swiftly like a Torrent.
- Semblable à un Torrent, qui s'irrite par les obstacles, qui renverse ses digues, & qui devient plus rapide par la resistance, like a Torrent, whose violence all obstacles rather increase than resist, which overturns its banks, and grows the more rapid where it finds resistance.
- TORRIDE, torrid.
- La Zone torride, the Torrid (or fiery) Zone (a certain breadth in the Firmament, under which, by reason of exceeding heat, few people inhabit.)
- * Tors V. Tordre.
- TORT (m.) injure, injury, wrong.
- Faire tort à quêcun, to do one wrong, to wrong him.
- Vous me faites tort, you do me wrong, you wrong me.
- J'empêcherai qu'on ne vous fasse point de tort, I will see that no wrong shall be done you.
- Il vaut mieux soûfrir qu'on nous fasse tort, que d'en faire aux autres, it is better to suffer, than to do wrong.
- Vous faites tort à vòtre Reputation, you wrong your own Reputation.
- Mais apres tout, je ne vous ai fait aucun tort, but when all comes to all, I have done you no wrong.
- Vous m'avez fait tort d'un écu, [Page] you wronged me of a crown.
- C'est à tort que vous me batez, you strike me wrongfully, or without a cause.
- Il me condamne à tort, c'est à tort qu'il me condamne, he condemnes me wrongfully.
- A droit ou à tort, right or wrong, by hook or by crook.
- Vous avez tort, you are to blame, you are in the wrong.
- J'ai droit, & vous avez tort, I am in the right, and you are in the wrong.
- Je vous ferai voir que vous avez en cela plus de tort que moi, I will demonstrate to you, that you are more to blame in that than I am.
- Vous avez tort de le dire, you do ill to tell it.
- Je n'ai point de tort, I am in no fault, I am by no means to blame.
- On vous en donne le tort, on jette le tort sur vous, the fault is laid upon you, the blame on't is laid at your door.
- Mettre quêcun dans son tort, to lay all the fault upon one.
- TORTELLE (f.) sorte de plante, water-cresses, rocket-gentle, rocket-gallant.
- * Tortillé, Tortis, Tortu. V. Tordre.
- TORTUE (f.) sorte d'Animal, a Tortoise.
- La Tortue marche fort lentement, a Tortoise go's very slowly.
- Demarche de Tortue, a slow march.
- Ecaille de Tortue, Tortoise-shell.
- Etui d'écaille de tortue, a Case of Tortoise-shell.
- * Torture. V. Tordre.
- TOT, soon.
- Vous n'étes pas venu assez tôt, you came not soon enough.
- Je retournerai bien tôt, I will soon come back again.
- Vous retournez trop tôt, you come back too soon.
- Je suis venu plus tôt que vous, I came sooner than you.
- Ne vous en allez pas si tôt, don't go away so soon.
- Tôt ou tard il faut mourir, soon o [...] late, die we must.
- Tôt, speedily, in a short time, ere it be long.
- La Flote arrivera bien tôt, the Fleet will arrive speedily.
- Je pense que nous nous verrons bien tot, I hope ere it be long we shall see one another.
- Je vous declare que vous mourrez bien tôt, take notice that you will die in a short time.
- * Total, Totalement, Totalité. V. Tout.
- * Touchant, Touche. V. Toucher.
- TOUCHER (a masc. Subst.)
- l'Attouchement, the feeling.
- Le Toucher est également répandu par tout le Corps, a fin que nous puissions ressentir les coups, & les atteintes du froid & du chaud, the sense of Feeling is equally diffused all over the Body, to the end that we may feel blows, and the force of heat and cold.
- L'Aragnée a le toucher extremement delicat, Spiders have an exquisite sense of feeling.
- Toucher (the Verb) to touch.
- Ne me touchez pas, do not touch me.
- Pour peu qu'on le touche, il crie alarme, for the least touch he cry's out.
- Toucher du bout des doits, to touch with his fingers end.
- Se toucher l'un l'autre, to touch one another.
- Toucher les écrouëlles, to touch for the evill.
- Le Roi touche les écrouëlles aux principales Fêtes, the King touches for the evill in the greatest Holy day's.
- Toucher l'or, l'êprouver à la touche, to bring gold to the touch.
- Toucher un Instrument de musique, to touch a musicall instrument, or to play upon it.
- Il touche bien un Lut, il jouë bien du Lut, he touches a Lute finely.
- Toucher delicatement un Tableau, to touch a Picture lightly over.
- Le toucher hardiment, to touch it boldly.
- L'Air touche la Mer, & lui est continu, the Air is contiguous to the Sea.
- Mon fonds touche le sien, my ground is adjoyning to his.
- Toucher quêcun dans la main, to take one by the hand.
- Le Roi lui toucha dans la main, & lui rendit ses Etats, the King took him by the hand, and restored him to his Dominions.
- Ils se toucherent dans la main en signe d'accord, they joyned hands in token of friendship.
- Toucher, to reach.
- Les fenêtres sont si élevées, qu'on n'y peut toucher de la main, the windows are so high, that they cannot be reached with the hands.
- Il touche le plancher de la tête, he reaches to the very cieling with his head.
- Toucher, to meddle.
- Que personne ne touche à cette bourse, let no body meddle with that purse.
- Gardez vous bien d'y toucher, forbear meddling with it.
- Toucher, to touch upon.
- Je ne toucherai point cette raison, I will not at all touch upon this argument.
- Je ne veux toucher ce point qu'en passant, I will only touch upon this point by the by.
- Toucher, to concern.
- Cela vous touche, prenez y garde, that concerns you, look to it.
- Cela ne me touche point, that doth not concern me at all.
- Ses menaces me touchent fort peu, I am little concerned at his threatnings.
- Toucher, to receive.
- Je viens de toucher cent écus, I received just now one hundred crowns.
- Faites moi toucher cette Somme & vous en aurez la moitié, procure me that Sum, and you shall have half on't.
- Toucher, to drive, or to drive on.
- Touche, Cocher, car il se fait tard, drive on, Coachman, it grows late.
- Il touchoit devant soi un Ane, he drove an Ass before him.
- Toucher quêcun de fort pres, étre son proche parent, to be nearly related to one, to be his near kinsman.
- Touché, touched, meddled, handled.
- Vous m'avez touché, you touched me.
- Il m'a touché dans la main, he took me by the hand.
- Je ne l'ai pas mêmes touché du bout des doits, I did not so much as touch him with my fingers ends.
- Personne n'y a touché, no body hath meddled with it.
- [Page] On n'avoit jamais touché à ce Tresor, this Treasure was never medled with.
- Il n'a touché ce point qu'en passant, he hath but cursorily touched upon this point.
- CetOrateur a touché trois points fort importans, that Orator hath handled three very material points.
- Il a touché le blanc, he has hit the mark.
- Vous avez touché le point, you have hit the nail on the head.
- Un Tableau touché hardiment, a Picture boldly touched.
- Un Tableau touché delicatement, a Picture lightly touched.
- Touché, émeu, moved, taken.
- Son Discours m'a touché, his Discourse moved me.
- Sa belle taille & sa bonne mine mine vous ont fort touché, you were much taken with his bandsom stature and good meen.
- Touché d'une forte inspiration, strongly inspired.
- Touché, fâché, touched, concerned, troubled, sensible.
- Sa mort m'a touché fort sensiblement, his death touched me very sensibly.
- Je suis touché de vôtre indisposition, I am troubled for your indisposition, I am sensible of it.
- Touché, receu, received.
- Je n'ai touché que vint écus, I received but twenty crowns.
- Touchant, sensible, sensible.
- Voila qui est en effet fort touchant, that is very sensible indeed.
- Plaisirs sensibles & fort touchans, sensible and very taking Pleasures.
- Touchant (a Preposition) touching, concerning, about, as for, as to.
- Je vous écrirai touchant cette Affaire, I shall write to you concerning that Business.
- Touchant la Paix, on n'en parle plus, as to the Peace, there is no more talk of it.
- Touche (f.) pierre de touche, a touch-stone.
- Eprouver l'or à la touche, to try gold by the touch stone.
- Epreuve de touche, the trying of gold by the touch-stone.
- Il craint la touche, he fears to come to the touch, or triall.
- Touche, style avec quoi l'on écrit sur des tablettes, a pen, or pin, for a pair of writing tables.
- Bois de touche, de marmenteau, a little thick Grove of high trees, especially such an one as is near a House, and serves to beautify it, or as a mark for it.
- TOUFFE (f.) touffe de Bocage touffu, a Tuft of Trees growing near a House, and serving for a mark or grace unto the seat thereof.
- Eclaircir la touffe des Bois trop épais, to thin Woods by the lopping of the trees.
- Une touffe de Palmes, a tuft of Palm-trees.
- Touffe de cheveux, a lock of curled hair.
- Touffu, thick, thick growing, growing close together.
- Un Bois touffu, a thick Forrest.
- Un Arbre touffu, a Tree thick of boughs.
- * Toûjours. V. Tout.
- TOUPET (m.) toupet de cheveux, a lock of hair.
- Toupet, touffe de poil qui pend sur le front d'un Cheval, a Horses fore-top.
- TOUPIE (f.) a top, to play withall.
- Jouër à la toupie, la faire tourner, to whip a top.
- TOUR (m.) Instrument dont on se sert en Menuserie, a Turners Lath, or Lare.
- Travaillé au tour, turned by the lath.
- Ouvrage de tour, Turners work.
- Tour, rouët à filer, a spinning wheel.
- Filer au tour, to spin with a wheel.
- Tour, moulinet à tirer fardeaux, a crane.
- Tour, promenade, a turn, step, or walk.
- Faire un tour en quêque Lieu, to step, to walk, to make a step, to take a walk or turn somewhere.
- Faire un tour de Ville, to take a turn about the Town.
- En un tour de Ville je ferai mes affaires, in taking one turn about the Town I shall do my business.
- Faire deux ou trois tours de promenade, to take two or three turns.
- Allons faire un tour, let us take a turn, or fetch a walk.
- Nous avons fait un grand tour, we went a great way about.
- En faisant chemin j'ai fait un tour chez ma Soeur, in my way, I took a turn at my Sisters.
- Faire demi tour à droit ou à gauche (en termes de Guerre) to turn to the right, or to the left.
- Tour, enceinte, circuit, compass.
- Le tour d'une Eglise, the compass of a Church.
- Il a dix piés de tour, it is ten foot about.
- Le tour du visage, the shape of ones face.
- Des Lettres qui ont le beau tour & le grand air, Letters gentilely penned.
- Un tour de Coû, pour s'empê cher d'étre enrheumé, any thing that is worn about the neck against the sharpness of weather.
- Un tour de Lit, a close or whole Curtain incompassing a fashion of a Bed that commonly wanteth a testern.
- A tour de bras, with main strength, or with all the force of his arms.
- Fraper le fer à tour de bras, to strike the iron with all his force.
- Le tour de quêque Pais, the tour, or whole compass of a Country.
- Faire le tour de la France, to make the tour of France, to travel it all over.
- Le tour des Astres, the motion (or revolution) of the Stars.
- La Lune fait le tour de la Terre, the Moon fetches her compass about the Earth.
- Tour, rang, ordre, turn, or order.
- Faire tour à tour ce qu'il faut, y observer l'ordre établi, & s'en acquitter dignement, to do every thing in its turn, to observe the established order, and to acquit himself worthily in it.
- Chacun commandoit à son tour, every one commanded in his turn.
- Chacun travailloit à son tour, every one worked in his turn.
- [Page] Chacun â son tour aille à la garde, let every one go to the guard in his turn.
- J'y ai assisté à mon tour, I have done my part, I was there in my turn.
- Taisez vous, que chacun reponde à son tour, hold your tongue, and let every one speak in his turn.
- Toutes choses ont leur tour, every thing hath its course.
- A tour de rolle, suivant l'ordre qui est écrit, by course, one after another as they ly in the paper.
- Tour à tour, by turns.
- Ils font la garde la nuit tour à tour à la porte de sa Chambre, they watch every night by turns at his Chamber door.
- Tour, action, trait, a good or bad office, a good or ill turn, a trick, or prank.
- Un tour d'ami, a friendly office, a good turn.
- Vous m'avez fait un tour d'ami, you have done me a friendly office.
- Un tour de Maître, un Tour de Matois, an old cunning Foxes trick.
- Ce Matois m'a joué un de ses tours, & m'a passé la plume par le bec, this cunning Fox plaid me one of his old tricks, and hath made a fool of me.
- Il a fait un tour de son métier, il m'a joué un tour de souplesse, he hath plaid one of his cunning pranks, he hath put a trick upon me.
- Il m'a joué un mauvais tour, il m'a joué un tour de Traître, he hath done me a shrew'd turn, he hath plaid the Traytor with me.
- On lui jouë un tour, dont il doit se ressentir, they play a trick upon him, which he ought to resent.
- Quel esprit pourroit concevoir tous les tours que la Fortune jouä aux uns & aux autres? what heart can conceive all the pranks which Fortune plaid as well to one as the other.
- Ceux que tu vois se parler à l'oreille te brassent un mauvais tour, those whom thou seest whisper in each others ear conspire (or combine) against thee.
- Le tour du bâton, le gain que l'on fait par addresse outre ses gages, an under-hand dealing or a by-way to get monys besides his own wages.
- Tour (f.) sorte de bâtiment, a Tower.
- Les Tours d'un Château, the Towers of a Castle.
- Façonné en Tour, made tower-like.
- Tour, aux Parloirs & aux Entrées des Couvens de Religieuses, the open turning Box in the Wall of a Nunnery, whereby the Sisters unseeing and unseen receive in and deliver out things.
- Tournelle, Tourelle, Tourette, (f.) petite tour, a Turret, or small Tower.
- La Tournelle, Chambre de Justice, a Parliamentall Court for criminall Causes, wherein the Judges of the other Courts do sit by several turns.
- Les Conseillers, les Juges de la Tournelle, the Judges of that Court.
- Tourner, tourner au tour, to turn with the lath.
- Tourner une Colomne, la travailler au tour, to turn a Pillar.
- Tourner, rouler, to turn round, or to turn about.
- Tourner une rouë, to turn a wheel round.
- Tourner sens dessus dessous, to turn topsy turvy.
- Tourner à l'envers, à rebours, to turn the wrong side outward.
- Tourner un habit, to turn a sute of Cloaths.
- Tourner Casaque, changer de Parti, ou de Religion, to be a Turn-coat, to break his faith and oath, to quit his Prince or Religion, and follow another or a contrary one for what respect soever.
- Tourner de biais, to turn oblique.
- Je tourne son esprit, je le tourne comme je veux, I turn and wind him as I please.
- Comme vous avez bien de l'esprit, vous tournez les choses comme il vous plait, as you have a great deal of wit, so you turn things which way you please.
- Tourner le Canon contre la muraille, to turn the Cannon against the wall.
- Tourner ses Armes contre sa Patrie, to turn his Arms against his own Country.
- Ce bruit me fait tourner la tête contre la Ville, this noise makes me look towards the Town.
- Tourner le dos, fuir, to turn his back, to fly.
- Tourner le dos à quêcun, l'abandonner, le quitter, to turn his back from one, to abandon, or to forsake him.
- Tourner face à l'Enemi, tourner contre l'Enemi, lui tourner tête, to turn upon the Enemy.
- Tourner son esprit (son affection) vers quêque chose, to bend his mind (or affection) towards any thing.
- Dieu tournera cette Revolte à vôtre Ruïne, God will turn this Revolt to your Ruin.
- Tourner quêcun en ridicule, to turn one to ridicule.
- Il tourne la Vertu à blâme, & le Vice à louänge, he blames Virtue, and praises Vice.
- Tourner, traduire un Livre, to translate a Book.
- Tourner, se tourner, to turn (neut.) to turn round.
- Girouëtte qui tourne à tous vens, a weather-cock that turns to all winds.
- La tête me tourne, lors que je regarde de ce Rocher en bas, my head turns round, when I look down that Rock.
- Il tourne avec une extreme vîtesse, he turns with extream swiftness.
- En sortant de là elles tournerent dans cette Allée, going out from thence they struck into that Alley.
- Toutes choses tournent à bien aux personnes vertueuses, all things turn to good to vertuous persons.
- Cela tournera à vòtre desavantage, that will turn to your disadvantage.
- Cela vous tournera à louänge, that will turn to your praise or commendation.
- Se tourner de tous côtez, to turn every way.
- De quêque côté que vous tourniez, whatever side you turn (and metaphorically) whatever shift you make.
- Il ne savoit de quel côté se tourner, he knew not which way to turn himself, or what shift to make, he was put to his last shifts.
- Son asseurance se tourna en [Page] crainte & en souci, his confidence was turned into fear and perplexity.
- Le Vin se tourne, wine grows sowr.
- Le tonnerre fait tourner le Vin, thunder makes the wine sowr.
- Tourné, tourné au tour, turned with the lath.
- Un esprit bien tourné & delicat, a polite and neat wit.
- Tourné, roulé, turned round, turned about.
- [As for more Phrases see the Verb Tourner.]
- Tourneur (m.) qui travaille au Tour, a Turner, or he that works with a lath.
- Tournement (m.) a turning.
- Tournement de tête, a giddiness, or dizziness, a swimming of the head.
- Tourne-broche (m.) a turn-spit.
- Tourne-feuillet (m.) a register used in Books for the pointing out of places.
- Tourne-sol (m.) sorte de fleur, the flower called Turns [...]l.
- Tourniquet (m.) a Turn-stile.
- Tournoier, to turn round, or to wheel about.
- Tournoier ça & là, to turn about this way and that way.
- Tournoiant, turning, or winding.
- Un Chemin tournoiant, a turning (or a winding) way.
- Tournoiement (m.) a turning round, or wheeling about.
- Tournois (m.) a Turnament.
- Tournois à cheval, a Turnament on horseback.
- Tournois à lances & à coutelas, a Turnament with lances and cuttelasses.
- Les Tournois sont proprement des Courses à cheval en tournoiant avec des Cannes au lieu de Lances, Turnaments are properly Courses on horseback where they turn about with Canes instead of Lances.
- † TOƲRBE, troupe confuse & desordonnée, a crowd, or throng of people crowding together.
- TOURBILLON (m.) tourbillon d'eau, a whirl-pool.
- Tourbillon, tourbillon de vent, a whirl-wind.
- * Tourelle. V. Tour.
- TOURET (m.) sorte de poinson à percer choses dures, a drill, the instrument wherewith holes are made into metal, &c.
- Touret, boucle de cuivre attachée aux gets de l'Oiseau de proie, a little ring whereby a Hawks lure is fastned unto the jesses.
- TOURMENT (m.) grande douleur, torment, torture, or great pain.
- Je soûfre un extreme tourment, I suffer a very great torment, I am in great pain.
- Tourmente (f.) a storm, or a tempest.
- Tourmenter, to torment, or put to a horrible pain.
- Tourmenter, donner de la peine, to torment, trouble, vex, or grieve.
- Pourquoi vous tourmentez vous de la sorte? why do you trouble your self thus?
- Je suis affligé au dernier point, & mes propres miseres ne me tourmentent pas plus que les vôtres, I am extreamly troubled, and your misery's afflict me no less than my own.
- Tourmenté, tormented, or put to a horrible pain.
- Tourmenté, à qui l'on donne de la peine, tormented, troubled, vexed, or grieved.
- * Tourne-broche, Tourne-feuillet, Tourner, Tourné, Tournement, Tourne-sol, Tourneur, Tournoier, Tournoiant, Tournoiement, Tournois. V. Tour.
- TOURTE (f.) a sort of Cake.
- TOURTERELLE (f.) sorte d'Oiseau, a Turtle-Dove.
- * Tous, Tousjours, Toussaints. V. Tout.
- * Tousser, & Tousseur. V. Toux.
- TOUT, all, whole.
- Tout le Monde l'aime, all the World loves him.
- Je suis tout à vous, I am all yours.
- Avant toute autre chose, before all things.
- Ceci est tout d'or, this is all of gold.
- C'est tout un, 'tis all one.
- Il a passé tout le jour au jeu, he spent the whole day in playing.
- Tout, every.
- Tout homme est sujet à faillir, every man is apt to fail.
- A tout moment, à tout bout de champ, every moment, ever now and then.
- Tout, any.
- Toute eau peut servir à cela, any water may serve for that.
- Tout autre que vous m'en auroit fait douter, any body but you would have made me doubt it.
- Vous me répondez toute autre chose que je ne demande, you answer me to every thing but what I ask.
- C'est toute autre chose, this is quite another thing.
- Tout ce que, any thing, whatever.
- Tout ce que vous trouverez bon, any thing that (whatever) you shall think fit.
- Tout ce qu'il y a d'honnêtes gens dans le monde, whatever honest people there are in the World.
- Obligé tout ce qu'on peut l'étre à quêcun, obliged to one as much as may be.
- Tous (in the Plural) all.
- Ils sont tous ensemble, they are all together.
- Ils sont tous de braves gens, they are all of them brave men.
- Ils sont tous étonnez, they are all in a maze.
- Tous tant qu'ils sont, every one of them, as many as they are.
- Tout (Substantively used) whole.
- Distribuer le tout en ses parties, to divide the whole into its several parts.
- Tout, every thing, any thing.
- Donnez un peu de tout, give a little of every thing.
- Il fait tout avec esprit, he doth every thing wittily.
- Un homme à tout, pret & propre à tout, a man ready or fit for any thing.
- Tout, all things, all.
- Tout bien consideré, all things being well considered.
- Antoine faisoit tout selon les Regles de l'Art, Anthony did all things according to the Rules of Art.
- Ce n'est pas tout, this is not all.
- Je lui ai tout donné, I gave him all.
- [Page] A tout rompre, at the most, when all comes to all.
- Tout (Adverbially used) is rendred several ways, as for instance.
- Tout à coup, all of a sudden.
- Tout maintenant, tout incontinent, tout à l'heure, presently, forthwith, immediately, by and by.
- Tout autant, as much.
- Tout autant d'or que d'argent, as much gold as silver.
- Il y a tout autant de peine, there is as much trouble, it is as great a trouble.
- Tout autant que je puis, as much as ever I can.
- Tout aussi, as, every whit as.
- Ces fleurs sont tout aussi frêches (sont tout aussi belles) que le jour qu'elles furent cueillies, these flowers are as fresh and fine (are every whit as fresh and as fine) as the day when they were gathered.
- Tout ainsi que, even as.
- Tout à fait, very, quite, altogether, at all.
- Une douleur tout à fait grande, a very great pain.
- Il est tout à fait porté à ce Vice là, he is quite (he is altogether) addicted to that Vice.
- Il ne sait tout à fait rien, he knows nothing at all.
- Tout beau, tout beau, not so fast, enough I say.
- Tout bellement, softly.
- En tout, in all.
- Ils ne sont que trois en tout, they are but three in all.
- En tout & par tout, all about, every where, on every side.
- Du tout, at all.
- Rien du tout, nothing at all.
- Point du tout, not at all.
- Par tout, every where.
- Je l'ai cherché par tout, mais je n'ai pû le trouver nulle part, I looked for him every where, but could find him no where.
- Par tout où, whereever.
- Par tout où je vai il me suit, whereever I go, he follows me.
- De par tout, from every place.
- De par tout on le void, it is seen from every place.
- Sur tout, above all, especially.
- Il aime le bon vin, sur tout quand il fait froid, he loves good wine, especially in cold weather.
- Tout à point, opportunely, seasonably, in as good time as may be.
- Tout outre, through and through, throughout, wholly, in every respect.
- Tout au plus, à tout rompre, at the most, when all comes to all.
- Tout de bon, in earnest, seriously.
- Ils se batent tout de bon, they fight in earnest.
- Parlez vous tout de bon? do you speak seriously?
- Tout, as.
- Tout pauvre qu'il est, il vit content, as poor as he is, he lives contentedly.
- Tout fin qu'il est, je l'ai attrapé, as cunning as he is, I was too hard for him.
- Total, totall, whole.
- La Somme totale, the total (or whole) Sum.
- Une ruine totale, a total ruin.
- Totalement, totally, wholly, utterly, altogether.
- Toûjours (q.d. tous les jours) always, ever, evermore, continually.
- Serai je toûjous malheureux? shall I be alwayes unhappy?
- Il est toûjours de mauvaise humeur, he is ever of an ill humour.
- Parler toûjours, to speak continually.
- Toussaints (f.) la Toussaints, All-saints day.
- Toute-bonne (f.) sorte d'herbe, the herb called good Henry, or all-good.
- Toutefois, yet, nevertheless, however.
- Quoi qu'il ne dise mot, il n'est pas toutefois foû, though he saith nothing, yet he is no fool.
- Il est toutefois necessaire, it is however requisite.
- Tout-puissant (m.) Toute-puissante (f.) omnipotent, almighty.
- Dieu Tout-puissant, God Almighty.
- Toute-puissance (f.) Omnipotency, Almightiness, or Almighty power.
- La Toute-puissance est un des Attributs de Dieu, Omnipotency is one of Gods Attributes.
- TOUX (f.) cough.
- Avoir la toux, to have a cough.
- La Toux du Cimetiere, the Church-yard cough.
- Pas de Cheval, herbe contre la Toux, Coltsfoot, an herb good for the Cough.
- Tousser, to cough.
- Toussé, coughed.
- J'ai toussé presque toute la nuit, I coughed almost all night long.
- Tousseur (m.) a Cougher.
- TOY. V. Toi.
T R
- TRACAS (m.) embaras, trouble, or turmoil.
- Etre dans le tracas de quêque Affaire, to be pestered (or turmoiled) with a business.
- Vous me donnez du tracas, vous me jettez dans l'embaras, you pester (you trouble) me.
- Tracas à aller & venir, much trotting (or hurrying) up and down.
- Tracasser, s'embarasser dans des affaires, to pester (or to trouble) himself with business.
- Tracasser quêcun, lui donner de l'ennui & de l'occupation; to plague one, to create him trouble and discontent.
- Tracasser, ne faire qu'aller & venir, to trot up and down.
- Tracasseur (m.) a busy body.
- TRACE (f.) a trace, footing, print of the foot, step, or foot-step.
- Suivre les traces de son Pere, to follow his Fathers foot-steps.
- Tracer, fraier le chemin à quêcun, to trace out the way to one.
- Tracer, ébaucher, faire le dessein d'un Ouvrage, to make the first draught of a piece of work.
- Tracer le plan d'une Maison, to make a model of a House.
- Tracé, traced out.
- Tracement (m.) tracement de quêque Dessein, the drawing out or (modelling) of any Design.
- TRADITION (f.) Tradition.
- Les Traditions de l'Eglise, the Traditions of the Church.
- TRADUIRE, to translate, to turn, put, or render any thing out of one Tongue into one another.
- Traduire de François en Anglois, to translate out of French into English.
- Traduire mot à mot, to translate word for word.
- Pour bien traduire, il ne faut pas tant s'attacher aux paroles qu'au sens de l'Auteur, to translate well, one must not mind so much the words as the sense of the Author.
- [Page] Traduit, translated, turned, put, or rendred out of one Tongue into another.
- Ce Livre a eté traduit en Anglois par un tel, this Book was translated (or put) into English, was Englished by such a one.
- Il a eté fidellement traduit, 'tis faithfully translated.
- Traducteur (m.) a Translater.
- Un habile Traducteur, an able Translater.
- Traduction (f.) action de traduire, a translating, turning, putting, or rendring of a thing out of one Tongue into another.
- Traduction, ou Chose traduite, a Translation, or a Book translated.
- TRAFIC (m.) traffick, trade, or commerce.
- Faire grand trafic, to drive a great trade.
- L'Amitié interessée est un Trafic d'interêt & d'utilité, an interessed Friendship is no other than a Traffick or Commerce for profit.
- C'est un Mercenaire qui fait trafic de tout, he is a mercenary man that doth all things for gain.
- Faire trafic des choses sacrées, to make a trade of sacred things.
- Trafiquer, to traffick, trade, or deal in any commodity.
- Trafiquer en pierreries, to trade (to deal) in precious stones.
- Trafiqué, traded, dealt.
- J'ai beaucoup trafiqué, mais je n'en suis pas plus riche, I have traded much, but am never the richer.
- Trafiqueur (m.) a Trafficker, Dealer, or Merchant.
- TRAGEDIE (f.) a Tragedy, a Play whose conclusion is dolefull and doubtfull.
- Exhiber une Tragedie, to act a Tragedy.
- Tragique, tragicall.
- Tragiquement, tragically.
- TRAHIR, to betray.
- Trahir quêcun, to betray one, to deal treacherously with one.
- Trahir sa Partie, au lieu de la defendre, in stead of defending to betray his Client.
- Trahir ses sentimens, to betray his own thoughts, to discover them.
- Trahir sa conscience, sa foi, son devoir, to act against his conscience, faith, or duty.
- Leur Vie trahit tout à fait leur Discours, leurs Paroles trahissent leurs Actions, their Life is altogether contrary to their Discourse, their Words bely their Actions.
- Trahi, betray'd.
- Je suis trahi, I am betray'd.
- Trahi par ses plus grands Amis, betray'd by his greatest Friends.
- Traître (m.) a Traytor, or a treacherous man.
- Il n'y aura point de pardon pour les Traîtres, there will be no mercy for Traytors.
- N'aiez rien à faire avec lui, c'est un Traître, have nothing to do with him, he is a most treacherous man.
- En Traître, treacherously, like a Traytor.
- Traîtresse (f.) a treacherous woman.
- Trahison (f.) treason, or treachery.
- Brasser une trahison, to hatch treason, or to be brewing of a plot.
- Ils brassent une trahison contre leur Patrie, they hatch treason against their own Country.
- Haute Trahison, high Treason.
- Coûpable de haute Trahison, guilty of high Treason.
- * Traict. V. Trait, under Tirer.
- TRAICTER, & ses Derivez. V. Traiter.
- TRAJET (m.) passage d'un bord en l'autre bord, a narrow passage over Sea, or the like.
- Passer un trajet, to pas (or to go) over.
- TRAILLE, pour passer une Riviere, such a Ferry boat as is guided by a Rope fastned to something on either side of a River.
- * Train, Traineau, Trainée. V. Trainer.
- TRAINER, to drag, to draw by force.
- Trainer quêcun à la Potence, to drag one to the Gallows.
- Les Principaux de la Ville y accourent, & trainent avec eux toute l'Assemblée, the Headmen of the City flock thither, and draw with them the whole Assembly.
- La Guerre traine apres soi de grands malheurs, great mischiefs attend Wars.
- Couvert de son Manteau Roial il trainoit une longue queuë, being covered in his Royall mantle, he drew after him a long train.
- Il traine ses paroles, en discourant, he drawls out his words in discourse.
- Se trainer, to crawl along, to creep.
- Il se trainoit s'aidant des piés & des mains, he crawled along helping himself with his feet and hands.
- Si je ne puis marcher, je m'y trainerai, if I cannot go, I will creep.
- Trainer une affaire, la tirer en longueur, to spin out a business.
- Trainer, dans un sens neutre, to trail.
- La Robe de cette Dame traine par derriere, that Lady's gown trails after her.
- La Queuë du loup est quêquefois si longue qu'elle traine, the Wolfes Tail is sometimes so long that it trails after him.
- Tous les Meubles de cette Maison trainent par terre, all the Goods of this House ly scattering up and down.
- Ce Procez traine trop long tems, this Law-Sute holds out too long.
- Je n'espere pas bonne issue d'une affaire qui traine tant, I can hope for no good from so lingering a business.
- Une maladie qui fait long tems trainer le malade, a lingering disease.
- Ce mal fait quêquefois trainer ceux qui en sont atteints, & quêquefois il les emporte dans peu de tems, sometimes this disstemper causes men to linger a long time, and sometimes it carry's them off in a short time.
- Trainé, dragged, drawn.
- Il sera trainé à la Potence, he will be dragged to the Gallows.
- Je me suis trainé jusqu'ici, I crawled along to this place.
- Un homme qui a long tems trainé dans quêque maladie, a man that hath a long time lingered in some disease.
- L'Automne est le tems auquel meurent pour l'ordinaire ceux qui ont trainé pendant le reste de l'Année, the Fall of the leaf is the time wherein those persons commonly die who have been lingering the rest of the year.
- Un Procez qui a trainé long [Page] tems, a Law-Sute that hath been a long time depending.
- Trainée (f.) trainée de poudre à feu, a train of gun-powder.
- Traineau (m.) a Sledge, or Sled.
- Il fut conduit sur un Traineau au Lieu du Supplice, he was carry'd upon a Sledge to the place of Execution.
- Traineau, sorte de silet pour la chasse des Oiseaux & la Pêche, a drag-net.
- Train (m.) Train de quêque Seigneur, Train, Retinue.
- Il a un fort beau Train, he hath a very fine Retinue.
- Se mettre en train de faire quêque chose, to set himself to work.
- Etre en train, avoir un Ouvrage en main & le poursuivre, to have his hand in, to mind his work, to be plodding upon a buness.
- Si une fois je suis en train, if ever I set my self to it.
- J'étois bien en train, lors que vous m'avez détourné, I was very hot upon't, when you came to interrupt me.
- Je considerois quel train prendroient les affaires, I considered which way the business would tend.
- Tout d'un train, d'un même train, together, at one clap, at once.
- Un Cheval qui va de grand train, a Horse that go's at a great rate.
- Train, ou traces de Bête (en termes de Venerie) the way, or course taken by a wild Beast.
- TRAIRE le lait, to milk a Cow, or the like.
- * Trait, Traite. V. Tirer.
- * Traitable, Traité, Traitement. V. Traiter.
- TRAITER, to treat, to intertain, or to give a treat.
- Traiter quêcun à soupé, to treat one (or intertain him) at supper.
- Se traiter bien, faire bonne chere, to eat well, to keep a good table.
- Se traiter à sa mode, to live after his own fashion.
- Traiter quêcun bien ou mal, se comporter bien ou mal avec lui, to use one well, or ill.
- Il me traite comme son Enfant, he uses me like his own Child.
- On me traite fort mal, I am very ill used.
- Vous traitez vos Domestiques trop rudement, vous les traitez en Esclaves, you are too rough to your Domesticks, you use them like so many Slaves.
- Vous me traitez en toute rigueur, you use me very hardly.
- Traitez moi avec moins de rigueur, use me not with so much rigour.
- Traiter quêcun avec honneur, to shew one great honour.
- Mal-traiter quêcun, to use one ill.
- Mal-traiter quêcun de paroles, to give one ill language.
- Il me traite de Coquin, de Voleur, enfin de tout ce qu'il y a de plus odieux, he calls me Roguy, Thief, and any thing that is most odious.
- Traiter avec quêcun de quêque Affaire, to treat with one about any Business.
- Traiter de la paix avec l'Enemi, to treat of Peace with the Enemy's.
- Traiter de quêque matiere, en discourir, to treat of (or handle) a matter, to discourse of it.
- La Question que nous traitons presentement, the Question which we are now upon.
- Quêque Sujet qu'ils aient entrepris de traiter, whatever Subject they have undertaken to treat (or discourse) of.
- Traiter quêque chose legerement, n'en parler qu'en passant, to handle a thing cursorily, to speak of it only by the by.
- Traiter un malade, to have a sick body under cure.
- Traité, treated, intertained.
- Ce fut là que nous fumes Roialement traitez, there we were treated like Princes.
- Jamais homme ne fut traité si indignement que moi, never was any man so basely used as I was.
- Il m'a traité en Esclave, he hath used me like a Slave.
- Il m'a mal-traité de paroles, he hath given me ill language.
- Il nous a traitez avec plus d'equité, he hath dealt more justly by us.
- Nous avons traité ensemble de cette Affaire, we have treated together about this Business.
- Platon n'a point traité ces matieres, Plato hath not treated of this matter.
- Traité (a masc. Subst.) Conference pour traiter d'Affaires, a Congress, or Conference in order to a Treaty.
- Traité, Accord, a Treaty, or an Agreement.
- Traité de Paix, a Treaty of Peace.
- Les Articles d'un Traité, the Articles of a Treaty.
- Rompre un Traité, to break a Treaty.
- Traité, Discours, a Treatise, or Discourse.
- Traitable, raisonnable, avec qui il fait bon traiter, tractable, rationall, that may be dealt withall.
- Un naturel traitable ou docile, a tractable, or gentle temper.
- Traitement (m.) traitement de table a treat, a treatment, or intertainment.
- Traitement d'une personne, usage.
- Faire un bon ou un mauvais traitement à quêcun, to use one well or ill.
- * Traître, & Traîtresse. V. Trahir.
- TRAME (f.) trame de toile, a woof in weaving.
- Trame, Complot, a Plot, or Combination.
- Tramer, to weave.
- Tramer (ou brasser) la perte de quêcun, to contrive a mans ruin.
- Vous tramez ma ruïne, vous avez fait dessein de me perdre, you contrive my ruin, you design to undo me.
- Tramé, woven; also contrived.
- TRAMONTANE (f.) ven [...] de bize, sur la Mer Mediterranée, the North-wind.
- Tramontane, Etoile du Nort, the North-star.
- Perdre la tramontane, to wander from the purpose.
- Il perd la tramontane en parlant, he is out in his discourse.
- TRAMPE. V. Trempe.
- TRANCHE (f.) a slice.
- Une tranche de pain, a slice of bread.
- Une grosse tranche, a great slice.
- Tranche d'un Livre, the headband of a Book.
- Tranche dorée, a gold-twisted head-band.
- Trancher, couper, to cut, to slice, or cut in slices.
- [Page] Trancher la tête à un Criminel, to cut off a Criminals head, to behead a Malefactor.
- Trancher un Discours, to cut a Discourse short.
- Pour trancher court, to cut short.
- Un homme quitranche court & net, qui resout d'abord les difficultez qu'on lui propose, a man that is concise and acute in his Discourse, who presently resolves any difficulty laid before him.
- Trancher du grand, to take a great deal of state upon him.
- Cet homme tranche du Roi, fait le Roi, this man takes upon him like a King.
- Il tranche du Philosophe, he pretends to be a Philosopher.
- Tranché, coupé, cut, sliced, cut in slices.
- Tranchée (f.) terme de fortification, a Trench.
- Les Tranchées d'un Camp, the Trenches of a Camp.
- Tranchée garnie de palissa de, a pallisadoed Trench.
- Faire (ou tirer) une Tranchée, to make (or throw up) a Trench.
- Conduire ses Tranchées, to carry on his Trenches.
- Forcer une Tranchée, to break into a Trench.
- Ouvrir la Tranchée, to open the Trench.
- Tranchées (f.) douleur de ventre, the Gripes, or griping in the guts.
- Tranchant, cutting, sharp, keen, or well edged.
- Un fer tranchant, a cutting tool.
- Fer tranchant des deux côtez, a two-edged tool.
- Une epée bien tranchante, a sharp-edged sword.
- Un Ecuier tranchant, a Carver.
- Tranchant (Substantively used) m. le tranchant d'un fer, edge, the edge of a weapon, or tool.
- Fraper du tranchant, to strike with the edge.
- Tous passerent par le tranchant de l'epée, they were all put to the sword.
- Tranche-plume (m.) ganif, a pen-knife.
- Tranchet (m.) Tranchet de Cordonnnier, a Shoomakers cutting knife.
- Tranchoir (m.) a Trencher.
- TRANQUILLE, sedate, calm, quiet, or peaceable.
- Un esprit tranquille, a sedate mind.
- Avoir l'esprit tranquille, to have a calm (or quiet) mind.
- Tranquillité (f.) sedateness, tranquillity, calmness, quietness, or peaceableness.
- Tranquillité d'esprit, sedateness, or tranquillity of mind.
- Tranquillement, calmly, quietly, or peaceably.
- * Transacteur, Transaction. V. Transiger.
- TRANSCENDANT, transcendent, surmounting, surpassing, or exceeding others.
- Avoir un esprit transcendant, to have a transcendent wit.
- TRANSCRIRE. V. Copier.
- TRANSE (f.) crainte angoisseuse, an extream fear, or dread, an anxiety, or perplexity of mind.
- Etre en grande transe, to be in great fear, to be in great perplexity.
- Transi, transi de fraieur, half dead for fear, fallen into a trance.
- Transi de froid, benummed with cold all over.
- TRANSFERER, to transfer, transmit, or make over to one.
- Je vous transfere mon Droit, I make over my Right to you.
- Transferé, transferred, transmitted, or made over.
- TRANSFIGURER, transformer, to transfigure, or to transform.
- Transfiguré, transfigured, transformed.
- Transfiguration (f.) Transfiguration.
- La Transfiguration de nôtre Seigneur, Christs Transfiguration.
- TRANSFORMER, to transform, alter, change, or turn out of one shape into another.
- Il la transforma en Vache, he transformed her into a Cow.
- Se transformer, to turn, or to be transformed.
- Le froment se transforme quêquefois en avoine, wheat sometimes turns (or degenerates) into oats.
- Transformé, transformed, altered, changed, or turned out of one shape into another.
- Il fut transformé en Loup, he was transformed into a Wolf.
- Transformation (f.) action de transformer, a transforming, or the act of transforming.
- Transformation, changement de forme, a transformation, alteration of shape, or change of form.
- TRANSFUGE (m.) a Runaway, one that runs to, and sides with a publick Enemy.
- TRANSFUSION (f.) transfusion.
- Transfusion de sang, transfusion of blood.
- TRANSGRESSER, to transgress, to trespass.
- Transgresser les Loix, to transgress (or to break) the Laws.
- Transgressé, transgressed, or trespassed.
- Transgresseur (m.) a Transgressor, or Trespasser.
- Transgresseur des Loix, a Transgressor of Laws.
- Transgression (f.) a transgression, trespass, offence, or misdeed.
- * Transi. V. Transe.
- TRANSIGER, to transact, or make an agreement.
- Transigé, transacted.
- Transacteur (m.) a Transactor.
- Transaction (f.) transaction, accord, or agreement.
- Passer Transaction, to make a Transaction, or an Agreement.
- Les Articles d'une Transaction, the Articles of an Agreement.
- TRANSITION (f.) Terme de Rhetorique, a Transition, or going from one point of a Discourse to another.
- Transitoire, transitory.
- TRANSLATION (f.) a remove, or removal.
- Faire la Translation des Reliques d'un Saint, to remove a Saints Relicks from one place to another.
- TRANSMETTRE, to transmit, or to give a thing from himself to others.
- Transmettre à ses Successeurs la Gloire que l'on a receuë de ses Ancêtres, to transmit to his Successors the Glory that one hath from his Ancestors.
- Transmis, transmitted.
- TRANSMUER, transformer, to transmute, or transform.
- Transmué, transmuted, or transformed.
- Transmuable, transmutable.
- Transmutation (f.) transmutation, or transformation.
- TRANSPARENT, transparent, or which may be seen through.
- [Page] TRANSPERCER, to pierce, or to run through.
- Transpercer quêcun d'une epée, to run one through with a sword.
- Transpercê, pierced, or run through.
- TRANSPIRATION (f.) transpiration, evaporation, breaking through.
- TRANSPLANTER, to transplant, to plant (or set) a thing from one place to another.
- Transplanter un arbre, to transplant a tree.
- Transplanté, transplanted.
- Transplantement (m.) a transplanting, or the act of transplanting.
- TRANSPORT (m.) transport d'un Lieu en un autre, the transporting, carriage, or removing of a thing from one place to another.
- Transport, cession de quêque Droit à un autre, the making over of some Right of his to another.
- Transport de quêque passion violente, a transport of passion.
- Transport de joie, a transport of joy.
- Cette Joie excessive est un transport d'esprit sans raison, this excessive Joy is a transport of the mind without reason.
- Transport de colere, a transport of anger.
- Transporter, to transport, carry, or convey over, to remove a thing from one place to another.
- Faire transporter ses Marchandises d'un Lieu en un autre, to cause his Commodity's to be transported from one Place to another.
- Où me transporte la douleur? whither doth grief transport me?
- Transporter son Droit à un autre, to make over his Right to another.
- Se transporter en quêque Lieu, to go to some Place.
- Se transporter sur les Lieux, to go upon the Place.
- Se laisser transporter à quêque passion, to suffer himself to be transported with any passion.
- Transporté, transported, carry'd, or conveyd over, removed from one place to another.
- Il m'a transporté toute l'affection qu'il avoit pour vous, he hath transferred upon me all the affection he had for you.
- Transporté de joie, de colere, ou de fureur, transported with joy, fury, or anger.
- Transporté de douleur, transported with grief.
- Transporté, qui est hors de soi, distracted, or being besides himself.
- Transporteur (m.) a Transporter.
- Transportement (m.) a transporting, or the act of transporting.
- TRANSPOSER, to transpose, or set in another place.
- Transposé, transposed, or set in another place.
- Transposition (f.) a transposition.
- TRANSVASER, to pour, shift, or remove out of one Vessel into another.
- Transvaser (frelater) du Vin, to rack wine, to shift (or pour) it it out of one Vessel into another.
- Transvasé, poured, shifted, or removed out of one Vessel into another.
- TRANSUBSTANTIER, changer en une autre substance, to transubstantiate, or to change into another substance.
- Transubstantié, transubstantiated.
- Transubstanciation (f.) a Transubstantiation, or change of substance.
- L'Opinion des Catholiques Romains touchant la Transubstantiation, the Roman Catholicks Opinion concerning Transubstantiation.
- TRAPE (f.) a trap, or snare.
- Tendre une trape, to set a trap.
- Prendre à la trape, to take in a trap, or snare.
- TRAPE (Adj.) un homme trape, a well-set man.
- TRAQUET (m.) cliquet de Moulin, the clack, or clapper of a Mill.
- Traquet, sorte d'Oiseau remuant continuellement les ailes, the Bird called a Bunting.
- TRAVAIL (m.) exercice, occupation, labour, work, imployment, business.
- Aimer le travail, to love business, to love to be imployd.
- Supporter le travail, to indure labour.
- Des qu'ils sont petits, ils s'accoûtument & s'endurcissent au travail, from their infancy they accustome and inure themselves to labour.
- Un pauvre homme qui vit de son travail, a poor man that lives upon his labour.
- Fuïr le travail, to shun labour.
- Travail, peine, toil, pains, or hardship.
- Une besongne de grand travail, a laborious (or toilsom) piece of work.
- Ce Style dont vous parliez demande beaucoup de travail, that style you were speaking of requires great pains.
- Il n'a jamais imposé aux Soldats plus de peine & de travail qu'il s'en est imposé lui même, he never imposed upon his Souldiers greater labour and toil, than he underwent himself.
- J'ai soûfert de grands travaux, I have gone through a very great deal of hardship.
- Travail d'enfantement, a womans labour.
- Etre en travail d'enfant, to be in labour.
- Les Travaux d'un Siege de Ville, the Works raised by the Besiegers of a Town.
- On se disposoit à former le Siege, & on avoit commencé les Travaux, all things were making ready to form the Siege, and the Works were already begun.
- On commença d'ouvrir les Travaux de ce côté là, they began to open the Trenches on that side.
- Travail, Cage de Cheval retif, où on l'enferme pour le ferrer ou pour le penser, the Frame whereinto Farriers put unruly Horses, when they shoo or dress them.
- Travailler, s'occuper à quêque Ouvrage, to work.
- Travailler utilement, to work to some purpose, or profit.
- Travailler en vain, to work in vain, to work to little or no purpose.
- La Vieillesse prend plaisir à travailler, & fait toûjôurs quêque chose, Old age delights in working, and is ever doing of something.
- Vous travaillez incessamment, you work continually.
- Je travaille à un grand Ouvrage, I am about a great piece of Work.
- Je travaille pour les autres, & non pas pour mes intêrers, I [Page] work for others, and not for my own ends.
- Se tuer de travailler, to kill himself with working.
- Sans cela, pourquoi tant travailler dans ce peu de tems que nous avons à vivre au Monde? were it not for that, why should we toil and moil so much in that little time we have to live in this World?
- Travailler à la Vigne, to work in the Vineyard.
- Travailler en soie, to work in silk.
- Travailler (dans un sens actif) to labour.
- Travailler un Discours, to make an elaborate Discourse.
- Travailler son esprit à chercher les moiens de se venger, to labour (or busy his thoughts) to find out some means for revenge.
- Travailler quêcun, lui donner de la peine, to put one to much trouble.
- Travailler un Cheval, to break a Horse.
- Ce Cheval me travaille beaucoup, this Horse doth tire me very much.
- Travaillé, worked, wrought.
- J'ai travaillé en vain, I worked in vain.
- Vous n'avez point travaillé du tout, you have not worked at all.
- J'ai sort travaillé à moienner la Paix, I have laboured very much in the mediating of a Peace.
- De la laine travaillée, wrought wooll.
- Un Ouvrage bien travaillé, a piece of Work well done.
- Une Statue bien travaillée, a Statue that hath good workmanship in it.
- Un Discours travaillé, an elaborate Discourse.
- Etre travaillé d'une fâcheuse maladie, to be troubled with a sad disease.
- Il est fort travaillé des gouttes, he is very much troubled with the gout.
- TRAVEE (f.) l'espace qui est entre deux poutres d'un Planché, the space between two beams of a Room.
- Travaison (f.) a floor or frame of beams, or of thick planks, whereby one Room is divided from another.
- TRAVERS (m.) the cross part, or the breadth of any thing.
- Il ne s'en manque pas le travers d'une ongle, there doth not want a nails (or, according to the English, a hairs) breadth.
- Je ne m'écarterai pas de cette Regle le travers d'une ongle, I will not go a hairs breadth from that rule.
- Si tu bouges du lieu où tu es du travers du doit ou de l'ongle, tu seras severement puni, if thou stirrest from thy place never so little, thou shalt be severely punished.
- J'ai passé au travers de l'Eglise, I went cross the Church.
- Il lui donna de l'épée au travers du Corps, he run him through the Body with his sword.
- Il se jetta au travers des epées, he run amongst the naked swords.
- A travers, cross.
- A travers chams & vignes, cross the corn-fields and vineyards.
- Il brosse à travers Chams, ou à travers les Bois, sans savoir où il va, he runs madding up and down the Fields or the Woods, without knowing whether he go's.
- Un Sentier à travers d'une Terre, a Path crossing a piece of ground.
- Il donna à travers les Ecueils, he run amongst the Rocks.
- La Cavalerie donnant à travers rompit le Bataillon, the Horse coming on broke through the Battalion.
- Regarder à travers d'une Jalousie, to look through a Grace.
- Je fus blessé à travers de mon Casque, I was wounded through my Cask or Helmet.
- A tort & à travers, by hook and by crook.
- De travers, cross, cross-wise, overthwart.
- Une chose mise de travers, a thing laid cross, cross-wise, or overthwart.
- Fraper de travers, to give a slanting blow.
- Marcher de travers, to go awry.
- Regarder à travers, to look askew, or awry upon a thing.
- Paroles de travers, cross words.
- Traverse (f.) Chemin qui traverse un autre, a cross way.
- Droit de traverse, Toll that is paid for passing over a private mans ground.
- Traverse, vent, a side-wind.
- Traverse, accident sâcheux & inopiné, a cross, or unexpected mischance.
- Soûfrir les traverses de la Fortune, to undergo crosses.
- Si vous entreprenez cette Affaire, il se jettera d'abord à la traverse pour vous empêcher, if you undertake that Business, he will come in your way to hinder you.
- Traverser, to cross, to go, or to pass over.
- Traverser une riviere, une rue, to cross a river, or a street.
- Traverser un Bataillon des Enemis, to go through a Battalion of the Enemy's.
- Des Poutres qui traversent d'une muraille à l'autre dans un Bâtiment, Beams that go cross a Building from one wall to the other.
- La Riviere traverse la Plaine par le milieu, the River runs through the middle of the Plain.
- Traverser, s'opposer à, to thwart.
- Traverser les Desseins de quêcun, to thwart a mans Designs.
- Traversé, crossed, gone, or passed over, gone through, thwarted.
- Apres avoir traversé tant de Pais, having run over (or gone through) so many Country's.
- C'est lui qui a toûjours traversé mes Desseins, he ever thwarted my Designs.
- Traversement (m.) a crossing, going, or passing over.
- Traversier, situé de travers, laid cross.
- Traversin (m.) chevet de lit, a bolster, a bed bolster.
- Traversin de balance, a beam whereon ballances and scales do hang.
- TRAVESTIR, to disguise, or shift ones apparell.
- Se travestir, to disguise himself.
- Travesti, travested, or disguised.
- S'étant travesti en Serviteur il entra, having disguised himself like a Servant he entred.
- TREBUCHET (m.) balance â peser la monoie d'or & d'argent, a pair of gold weights.
- [Page] Trebuchet, trape à prendre les Oiseaux, a pit-fall for Birds.
- Trebucher, surpeser, étre plus pesant, to over-weigh, or bear down by weight (as in a Ballance a heavier thing doth a lighter.)
- Je ne vous donne aucune pistole qui ne trebuche, qui ne soit trebuchante, I give you no pistol but what is of weight.
- Trebucher, tomber, to stumble, to fall d wn.
- TREF (m.) poutre, a beam.
- Tref, voile de Navire, a kind of Sail in a Ship.
- Tref, sorte de Pavillon, a Tent (or a Pavilion) of strong canvas.
- TREFLE (m.) sorte d'herbe, trefoil, or three leaved grass.
- Trefle, au Jeu de Cartes, a Club in Cards.
- TREFONDS (en termes de Fief) m. fonds de terre, the Soil.
- Trefonsier, Seigneur Trefonsier, the Lord of the Soil, he in whom the property thereof is.
- TREILLE (f.) treille couchée, ou voutée, an Arbor, or Walk set on both sides with vines.
- Raisins de treille, grapes that come from an Arbour of Vines.
- Treillis (m.) barreaux qui se croisent, a trellis, or lettice before a door, hole, or window, a grate set thick with cross bars.
- Treillis, toile gommée, calendrée, glazed calicoe.
- Treillisser, mettre des treillis à une fenêtre, to lettice, grate, o [...] cross-bar a window.
- Treillissé, letticed, grated, or cross-barred.
- TREMAIL (m.) mélange d'orge, d'avoine, & de vesce, barley, oats, and vetches mingled together.
- * Tremblant, & Tremble. V. Trembler.
- TREMBLER, to tremble, quake, or shake.
- Trembler de peur, to tremble (or quake) for fear.
- Je tremble quand je le vois, I tremble every time I see him.
- Il tremble toûjours lors qu'il commence à parler en public, he ever quakes for fear when he begins to speak in publick.
- Trembler de froid, to shiver, or to quake for cold.
- Trembler durant la fievre, to shake in the fit of an ague.
- La Terre tremble, the Earth quakes.
- Faire trembler le Planché sous ses piés, to make the Floor shake under his feet.
- Faire trembler quêcun, to make one tremble.
- Tremblé, trembled, quaked, or shaked.
- La Terre a tremblé plus d'une heure, the Earth hath quaked above an hour.
- Tremblement, trembling.
- D'une voix tremblante, with a trembling voice.
- Trembleurs (m.) sorte de Secte parmi les Anglois, ainsi appelée d'une Coûtume qu'ils ont de trembler lors qu'ils croient d'étre inspirés, Quakers, a sort of Sect so called from a Custom they have amongst them to quake when they fancy themselves to be inspired.
- Tremble (m.) peuplier blanc, sorte d'Arbre, an Asp, or Aspen-tree.
- Tremblement (m.) a trembling, quaking, or shaking.
- Tremblement de fraieur, a trembling for fear.
- Il fut saisi d'un si grand tremblement, he was seized with so great a trembling.
- Tremblement de froid, a quaking for cold, a shivering.
- Tremblement de tête, tremblement de dens, a shaking of the head, a chattering of the teeth.
- Tremblement de terre, an Earth-quake.
- Il se fit un grand Tremblement de terre, there was a great Earth-quake.
- Trembloter, to shiver.
- TREMIE (f.) tremie de Moulin, Vaisseau de bois, d'où le blé coule sur la meule, the Mill-hopper.
- TREMOUSSER, to shiver, or to be shivering.
- Son Corps tremousse souvent, he hath oftentimes a shivering in his body.
- L'Abeille tremousse des ailes à l'entrée de la ruche, the Bee makes a soft motion of her wings at her entrance into the hive.
- Tremoussement (m.) a shivering.
- TREMPE (f.) trempe de fer ou d'acier, temper, the temper of iron or steel.
- La bonne trempe depend de la qualité de l'eau, the good temper of iron or steel depends upon the quality of the water.
- Ferrament de sine trempe, a piece of iron finely tempered.
- Donner la trempe au fer ou à l'acier, to temper iron or steel.
- Tremper, to dip, soak, or steep.
- Tremper le pain dans la sauce, to dip his bread in the sauce.
- Tremper des pois pour les cuire, to steep pease in water against they are set on to be boiled.
- Tremper des herbes potageres pour les attendrir, to soak pot-herbs to make them tender.
- Tremper le vin, to mix wine with water.
- Tremper les mains dans le sang de son Enemi, to imbrue his hands in the bloud of his Enemy.
- Tremper, dans un sens neutre, to be laid in water.
- Le poisson trempe pour dessaler, the fish is laid in water to take off some of its saltness.
- Tremper plusieurs années en prison, to lye lingering and wasting in prison several years.
- Je te ferai tremper en Prison jusques à la mort, I will make thee linger out thy dayes in Prison.
- Tremper long tems dans quêque Vice, to lye buried a long time in any Vice.
- Trempé, dipped, soaked, or steeped.
- Il a trempé plusieurs années en prison, he hath lain several years in Prison.
- Vous avez trempé dans le même crime, you have been concerned in the same crime.
- Trempement (m.) détrempement, a dipping, soaking, or steeping.
- TRENCHE, & ses Derivez. V. Tranche.
- TRENTE, thirty.
- Trente & un, thirty and one, or one and thirty.
- Trente-deux, thirty two, or two and thirty.
- Trente de rang, thirty a breast.
- Trente fois, thirty times.
- Trentiéme, thirtieth.
- Le trentiéme en ordre, the thirtieth in order.
- TREPAN (m.) a Trepan (an Instrument having a round and indented edge wherewith Chirurgeons [Page] open a fractured scull, and by the help of a Levatory within it, raise up the chrushed and depressed parts thereof, and take out pieces of bones and clotted bloud.)
- Trepaner le crane, to trepan the Scull, to open the scull (or bore holes into it) with a trepan.
- Trepané, trepanned.
- TREPAS (m.) decez, death, or decease, a departure out of this world.
- Trêpassé, dead, deceased, or departed this life.
- Faire le Service pour les Trêpassez, to perform the service for the Dead.
- La Commemoration des Fidelles Trepassez, la Fête des Morts, All-Souls day, the Feast of all Souls.
- * Trepié. V. Trois.
- TREPIGNER, trepigner des piés, to make a clattering motion with the feet.
- Trepigner de joie, to leap for joy.
- Trepigner de dêpit ou de colere, to stamp for anger.
- Trepignement (m.) a clattering motion with the feet.
- TRES, marque du Degré Superlatif, most, very.
- Au Tres Illustre Prince, &c. To the most Illustrious Prince, &c.
- Un tres honnête homme, a very honest man.
- TRESCHEUR, entermes de Blazon, a Tresseur, in Blazon.
- TRESOR (m.) Treasure, or Treasury.
- Le Tresor public, the publick Treasury.
- Le Tresor de l'Epargne, the Spare. Treasure (That which is spared out of the Exchequer, after the defraiment of the ordinary Charges and extraordinary necessities of the Realm.)
- Tresor des Chartres, the Rolls, or any Place wherein publick Records (and especially such as concern the King) are kept.
- Tresorier (m.) a Treasurer.
- Le Tresorier de France, the Treasurer of France.
- Tresorier de l'Epargne, the Treasurer of that particular Exchequer called Tresor de l'Epargne.
- Thesauriser, to treasure up.
- TRESPAS, & Trespassé. V. Trêpas, Trêpassé.
- TRESSAILLIR de joie, to leap for joy,
- TRESSE (f.) tresse de cheveux, a tress, or lock of hair.
- Tresser les cheveux, to make hair into tresses.
- Tressé, made into tresses.
- TRETEAU (m.) a tressel.
- Façonné en treteau, made like a tressel.
- TREVE (f.) Truce, or limited cessation from War.
- Faire Trêve, to make a Truce.
- Rompre la Trêve, faire acte d'hostilité durant la trêve, to break the Truce.
- Rompre la Trêve d'un commun accord, to break the Truce with one common consent.
- La Trêve est presque expirée, the Truce is almost expired.
- Trêve de Complimens, forbear your Complements.
- TREUVER. V. Trouver.
- TREZE, thirteenth.
- Treze fois, thirteen times.
- Treziéme, thirteenth.
- La treziéme fois, the thirteenth time.
- En treziéme lieu; in the thirteeth place.
- TREZEAU (m.) demi sezain de quarteron de livre, ou demi quart d'once, half a quarter of an ounce in the weight of ware or merchandise.
- * Triage. V. Trier.
- * Triangle, Triangulaire. V. Trois.
- TRIBULATION, (f.) tribulation, affliction.
- TRIBU (f.) a Tribe.
- Les Douze Tribus du Peuple d'Israel, the Twelve Tribes of Israel.
- Le Peuple de Rome étoit autrefois divisé en trente-cinq Tribus, the People of Rome were anciently divided into five and thirty Tribes.
- Tribun (m.) a Tribune of the People among the ancient Romans.
- Tribunat (m.) Office de Tribun, the Office and Dignity of the Tribune.
- Tribunal (m.) a Tribunal, or Judgment-seat.
- Il nous saut tous comparoître devant le Tribunal de Dieu, we must all of us appear before the Judgment-seat of God.
- Tribune (f.) Lieu elevé pour haranguer, ou exhiber une Action de Theatre, a Place raised up like a Stage, either to make Speeches, or act Plays upon.
- TRIBUT (m.) impôt, a Tribute, or Tax.
- Tributaire, tributary.
- TRICHER, to cheat, or use foul play.
- Triché, cheated.
- Tricheur (m.) a Cheater, one that uses foul play.
- Tricherie (f.) a cheating, or using of foul play.
- TRICOUSE (f.) a thick hose worn instead of a boot.
- TRIC-TRAC (m.) sorte de Jeu, the game Tick-Tack, at Tables.
- * Trident, & Triennial. V. Trois.
- TRIER, choisir, to pick, chuse, or cull out from among others.
- Trier (rechercher, choisir) les mots les plus propres, to pick out the most proper words.
- Trié, choisi, chosen, culled, or picked out from amongst others.
- Triage (m.) chois, choice, a culling, or picking out from among others.
- * Triglyphes, Trigone, Trinité. V. Trois.
- TRINGLE. V. Eclisse.
- TRINQUET (m.) mât de Vaisseau enté sur le grand mât, the Top, or Top-gallant on any mast.
- * Trio, Triolet. V. Trois.
- TRIONFE (formerly spelt Triomphe) m. a Triumph, or solemn Rejoycing after a Victory.
- Decerner un Trionfe au Victorieux, [...]o decree a Triumph for the Conquerour.
- Marcher en Trionfe, to march in Triumph.
- Mener les Captifs en Trionfe, to lead the Captives in Triumph.
- Il n'avoit pas fait des choses assez illustres pour meriter l'honneur du Trionfe, he had not done things illustrious enough to merit the honour of a Triumph.
- Trionfe, au Jeu de Cartes, a Trump.
- Jouër ses trionfes, to play his trumps, or to trump at cards.
- La Carte de trionfe, the Ruffcard.
- Trionfer, marcher (ou entrer) en Trionfe, to triumph, or be triumphant.
- Ce fut la premiere fois qu'on trionfa, that was the first time that any Triumph was made.
- [Page] Trionfer de ses Enemis, to triumph over his Enemy's.
- Trionfer de joie, to triumph for joy, or greatly to rejoyce.
- Trionfer, exceller, to excell.
- Vous faites toutes choses galamment, mais vous trionfez en l'art de bien dire, you do all things gallantly, but you triumph chiefly in the art of well speaking.
- C'est ici que mon Discours trionferoit, here it is that my Discourse might be triumphant.
- Trionfé, triumphed.
- J'ai trionfé de mes Enemis, I have triumphed over mine Enemy's.
- Trionfateur (m.) a Triumpher.
- Trionfal, Triumphal.
- Les Droits Trionfaux, les Droits de ceux qui trionfent, Triumphal Rights.
- Trionfamment, en trionfe, triumphantly.
- TRIPES (f) tripes.
- Fricassée de tripes, a dish of fry'd tripes.
- Tripailles (f.) a quantity of tripes.
- Triperie (f) le Lieu où l'on vend les Tripes, the Place where tripes are sold.
- Tripier (m.) Tripiere (f.) a Tripe-seller, or Seller of tripes.
- * Triple, & ses Derivez. V. Trois.
- TRIPOT (m.) Jeu de paume, a Tennis Court.
- TRISTE, melancholy, discontented, sad, sorrowful.
- Il m'a parû un peu triste, he seemed to me somewhat melancholy.
- On ne le void jamais triste, on ne le void jamais le visage triste, quêque accident qui lui survienne, no body ever sees him sad, he never appeares with a sad countenance, whatever befalls him.
- Un Lieu triste, a melancholy Place.
- Tristesse (f.) melancholy, sadness, sorrow, grief.
- Concevoir de la tristesse de quêque chose, to be affected with sadness.
- Se laisser aller (s'abandonner) à la tristesse, to give himself over to melancholy.
- Dans quelle profonde tristesse pensez vous qu'il soit? what deep melancholy do you think he is in?
- On dit qu'il mourut de tristesse, 'tis said that he died for grief.
- Chasser la tristesse, to expel sadness, or melancholy.
- Je veux chasser vôtre tristesse, je veux vous l'ôter, vous en delivrer, I will expell your sadness, I will take it away, I will free you from it.
- Je veux addoucir (je veux soulager) vôtre tristesse, I will mitigate (allay, or sweeten) your sadness.
- Il n'y a rien qui soit plus capable de desarmer & de vaincre la tristesse, there is nothing more capable of disarming and vanquishing sadness.
- Causer de la tristesse â quêcun, to give one occasion of sadness, or melancholy.
- Tristement, sadly.
- TRIVIAL, commun, trivial, or common.
- TROC (m.) échange, truck, bartering, or exchange of one thing for another.
- Troquer, to truck, chop, barter, or exchange one thing for another.
- Je ne troquerois pas mon Chien contre ton Cheval, I would not exchange my Dog for thy Horse.
- Troqué, trucked, chopped, bartered, or exchanged.
- TROCHE'E (f.) a cluster of apples, or a bunch of nuts, &c. growing close together upon one bough.
- Trochure (f.) Trochure de Tête de Cerf, en termes de Venerie, the troching on the top of a Deers head.
- Tête de Cerf sommée en trochure, a Harts troched head, or whose top is divided into three or four small branches.
- TROCHISQUE (m.) composition medecinale, a Trochisk, or a little Cake whereinto diverse medicinable things be reduced, the better to be kept and the readier to be used.
- TROENE (m.) Arbrisseau dont la fleur est blanche & de bonne odeur, a bushy Plant commonly called Privet, or Prime-print.
- TROFEE. V. Trophée.
- TROGNE. V. Trongne.
- TROIS, three.
- Trois de rang, three a breast.
- Trois fois, three times, thrice.
- Trois fois autant, three times as much.
- Trois fois plus grand, three times bigger.
- J'y ai eté trois fois, I was there thrice, or three severall times.
- De trois en trois jours, every third day.
- Troisiéme, third.
- La troisiême partie de quoi que ce soit, the third part of any thing.
- La troisiéme fois, the third time.
- En troisiéme lieu, thirdly, in the third place.
- Trepié (m.) a trivet.
- Trident (m.) a Trident.
- Le Trident de Neptune, Neptunes Trident.
- Triennal, qui dure trois ans, triennial, or lasting three years.
- Triglyphes (en termes d'Architecture) canelures d'une Frise Dorique, Triglyphes, hollow gravings like three furrows or gutters.
- Trigone (m.) qui a trois angles, a trigone, or triangle.
- Trinité (f.) Trinity.
- La sainte & adorable Trinité, the blessed and glorious Trinity.
- Trio, en termes de Musique, a Consort of three.
- Triolet (m.) sorte d'herbe, trefoil, or three-leaved grass.
- Triolet, sorte de Poësie Françoise, a Stanza of a few lines beginning and ending alike.
- Triple (m.) trois fois autant, triple, three fold, or three times as much.
- On vous donne le triple de ce que vous demandez, you receive threefold more than what you demand.
- Vous eussiez vendu vôtre Cheval au triple, si d'abord vous en eussiez autant demandé, you had sold your Horse three times as much, if you had asked so much at the first word.
- Si vous faites quêque perte, je vous en recompenserai au triple, if you receive any loss, I will make you a triple recompense.
- Triple, ton de Musique, a treble, in Musick.
- Tripler, to triple, treble, or make threefold.
- Tripler la Paie au Soldat, to treble a Souldiers pay.
- Triplant six on fait dix-huit, [Page] trebling six (or multiplying six) by three you make eighteen.
- Triplé, tripled, trebled, or made threefold.
- Triplication (f.) a tripling, trebling, or making threefold.
- Triplique (en termes de Palais) réponse & instance du Demandeur à la seconde refutation du Defendeur, a second Reply, or the Plantiffs answer to the Defendants Rejoinder.
- Tripliquer, en termes de Palais, to make a second Reply, or to answer to the Defendants Rejoynder.
- TROMPE (f.) a Trump, or Trumpet.
- Crier un Criminel à son de trompe, to summon a Criminal with the sound of the trumpet.
- Trompe d'Elephant, the trunk (or the long snout) of an Elephant.
- Trompette (f.) a Trumpet.
- Sonner la trompette, to sound the trumpet.
- La trompette sonne, the trumpet sounds.
- Le son de la trompette, the sound of the trumpet.
- Trompette (m.) celui qui jouë de la Trompette, a Trumpetter.
- Le Trompette & le Tambour doivent savoir sonner toute sorte d'Ordonnances; la marche, le doublement de pas, l'alarme, la diane, la chamade, la réponse aux chamades, the Trumpeters and Drummers should know how to sound all manner of Discipline, the slow march, the faster march, an alarm, the last round, a parley, and the answer to it.
- Sommer une Place par un Trompette, to summon a place by a Trumpetter.
- Trompette, Crieur public, a common Crier, one that publishes and sets forth things.
- Trompetter, divulguer, faire savoir par tout, to trumpet, or divulge a thing.
- TROMPER, to cozen, cheat, deceive, beguile, delude, circumvent [...]ver-reach.
- Songer à tromper quêcun, to go about to cheat one.
- Tromper quêcun finement, ou parde belles paroles, to cheat one cunningly, or by fair words.
- Le tromper gentiment, to cheat one gentilely.
- Si je trompe à escient, je veux que Dieu me punisse, If I cheat wilfully, God deal by me accordingly.
- Se tromper, se méprendre, to mistake.
- Il est ainsi, si je ne me trompe, 'tis so, if I am not mistaken.
- Vous vous trompez fort, you are very much mistaken.
- Ceux là se trompent lourdement, qui croient, &c. those do grossely mistake, who believe, &c.
- La ressemblance fait que l'on se trompe, resemblance is the cause of mistakes.
- Trompé, cozened, cheated, deceived, beguiled, deluded, circumvented, over-reached.
- Etre trompé dans son esperance, to be deceived in his hopes.
- Quoi que cette esperance m'ait dêja souvent trompé, though this hope hath already deceived me often.
- Il m'a trompé de deux écus, he hath cheated me of two crowns.
- L'horloge m'a trompé d'une heure, the clock hath deceived me an hour.
- Mais cela ne m'a point trompé, but that hath not deceived me.
- Trompé, mépris, mistaken.
- O! qu'il s'est bien trompé? oh! how he is mistaken?
- Je me suis trompé dans l'Opinion que j'avois de vous, I was mistaken in the Opinion I had of you.
- Il est cause que je me suis trompé, he is the occasion of my being mistaken.
- Trompeur (m.) a Cheat.
- Dans la chicane c'est un fin Trompeur, he is a cunning Snap at the Law.
- A Trompeur Trompeur & demi. A Proverb appliable to a Knave over-matched.
- Trompeuse (f.) a (woman) Cheat.
- Tromperie (f.) a cheat, fraud, or deceit.
- Inventer quêque tromperie contre quêcun, lui faire une tromperie, to contrive a cheat against one.
- Eluder une tromperie, to disappoint a cheat.
- Tromperie, erreur, an error, or mistake.
- C'est une horrible tromperie, 'tis a horrid mistake.
- Trompeux (m.) Trompeuse (f.) deceitful.
- Une esperance trompeuse, a deceitful hope.
- Trompeusement, decitfully.
- TRONC (m.) tronc d'Arbre, the trunk (stock, or body) of a Tree, a log.
- Otez ce tronc d'Arbre d'aupres de nôtre porte, remove that log from before our door.
- Le tronc d'une Colomne, the body of a Pillar between the Chapiter and the Base.
- Le tronc du Corps de l'Homme, the trunk of a mans Body, his body without head.
- Tronc des Aumònes, the poor mens box in Churches.
- Tronc d'une Race, en l'Arbre de Genealogie, the stock, in Genealogy.
- Tronquer, mutiler, to mutilate, to maim.
- Tronqué, mutilé, mutilated, or maimed.
- Tronçon (m.) a truncheon.
- Tronçonner, to trunk, lop, or cut off, to make headless, branchless, or memberless, to mutilate, or maim.
- Tronçonné, trunked, lopped, or cut off, made headless, branchless, or memberless, mutilated, or maimed.
- TRONE (m.) a Throne, or Royal Seat.
- Il étoit assis sur son Trône, he sat upon his Throne.
- TRONGNE (a word commonly taken in ill part.) f. ones look, or countenance.
- Que veut cet homme avec cette trongne & ce visage refrongné? what will that man have with his sowr and supercilious countenance?
- A la trongne on conoit l'Yvrongne, two things a Drunkard doth disclose, a fiery face and crimson nose.
- * Tronquer, Tronson, Tronsonner, Tronsonné. V. under Tronc.
- TROP, too, too much, too many.
- Il est trop sage pour se laisser aller à ces sottises, he is too wise to be carried away with such impertinency's.
- Il est trop savant pour l'ignorer, [Page] he is too knowing a man to be ignorant of it.
- Vous étes trop severe, & moi je suis trop facile à pardonner, you are too severe, and I too apt to forgive.
- Trop long tems, too long.
- Nous y avons demeuré trop long tems, we staid there too long.
- Je vous aime trop, I love you too much.
- Vous en dites trop, you say too much of it.
- Vous criez trop, you make too great a cry, or clamour.
- J'ai trop de passion pour la gloire, I have too great a passion for glory, I am too greedy (or covetous) of glory.
- Vous aimez trop vos commoditez pour vous resoudre à coucher sur la dure, you love your ease too much to lye upon the ground.
- Nous sommes trop de gens, we are too many people.
- Nous sommes trop de la moitié, we are too many by half.
- Trop (Substantively used) overmuch.
- La Mediocrité est entre le peu & le trop, the Medium (or Mediocrity) is between too little and overmuch.
- TROPHE'E (m.) a Trophy, or Monument of a Victory gotten.
- Dresser des Trophées, to set up Trophies.
- TROPIQUE (m.) Cercle de la Sphere, a Tropick (a Circle in the Firmament, whereunto the Sun once coming either ascends or descends, as being at the highest or lowest; and hence it is that there are two Tropicks.)
- Le Tropique de Cancer, ou Tropique d'Eté, the Tropick of Cancer, or Summer-Tropick. Which is about the 12 of June, when the Sun being at the highest enters into the first point of Cancer.
- Le Tropique de Capricorne, ou Tropique d'Hiver, the Tropick of Capricorn, or the Winter-Tropick. Which is about the 12 of December, the Sun then (at the lowest) entring into the first point of Capricorn.
- * Troquer. V. Troc.
- TROT (m) allure de Cheval, the trot of a Horse.
- Vôtre Cheval a un rude trot, your Horse trots hard.
- Aller au petit trot, to go a gentle trot.
- Troter, aller le trot, to trot.
- Troter, courir ça & là, to trot (or to gad) up and down.
- Troté; as,
- Où avez vous troté tout le jour? where have you been trotting up and down all this day?
- Troteur (m.) Coureur, Vagabond, a Vagabond, or loytering fellow.
- Troteuse (f.) Coureuse, a gadding huswife.
- TROU (m.) trou qui se fait en perçant, a hole, such a hole as is bored.
- Un grand trou, a great hole.
- Un petit trou, a little hole.
- Trouver à chaque Trou une Cheville, to have an answer for every objection, a solution for every question, an excuse for every fault, or a colour for every errour.
- Trou, creux, a hole, or narrow passage to go in and out.
- Ce Trou me sert de Maison, this Hole serves me for a House.
- La Taupe sort de son trou, the Mole comes out of her hole.
- Les Rats ont toûjours deux ou trois trous pour se sauver, Rats ever have two or three holes to make their escape through.
- Trou de chou (instead of Tronc de Chou) the stalk (or stem) of a cabbage.
- Trouër, percer, to bore (or make) a hole.
- Trouër une muraille, to make a hole in a wall.
- Se trouër, to grow full of holes.
- Troüé, that hath one hole, or more.
- TROUBLE (m.) confusion, trouble, or confusion.
- Nous sommes dans un grand trouble à cause de cela, we are in great trouble for that.
- Trouble d'esprit, a perturbation (or disturbance) of the mind.
- Trouble d'esprit, delire, a delirium, or raving.
- Trouble, tumulte, an uproar, tumult, broil, confusion, or turmoil.
- Quel trouble y a-t-il dans le Marché? what uproar is there in the Market?
- Un homme qui se plait à causer du trouble, a Trouble-house.
- Troubles de l'Etat, the Troubles of a State.
- Exciter des Troubles, to raise Troubles in a State.
- Il y a aura du Trouble dans l'Etat, there will be Troubles in the Common-wealth.
- Durant les Troubles de la Republique, during the Troubles of the Common-wealth.
- Vous voiez dans quels troubles sont les Affaires de l'Etat, you see what confusion the State is in.
- Trouble (Adj.) thick, muddy, troubled.
- De l'eau trouble, thick (muddy) water.
- Pêcher en eau trouble, to fish in troubled waters, to seek for gain out of other mens broils or losses.
- Troubler, inquieter, to disturb, trouble, or disquiet.
- Il m'est venu troubler dans ma solitude, he came to disturb me in my solitude.
- Cet Accident troubla nôtre Joie, that Mischance disturbed our Merriment.
- Ces Soins me troublent grandement, these Cares disquiet me much.
- Troubler la Paix du Roiaume, to disturb the Peace of the Kingdom.
- Se troubler de quêque chose, to trouble himself for something.
- Troublé, inquieté, disturbed, troubled, diquieted.
- Vous avez troublé tout le Voisinage, you have troubled all the Neighbourhood.
- Troublé, ou émeu, troubled, (disturbed) in his mind.
- Vous pensez que je sois fort troublé, you take me to be much disturbed in my mind.
- Une fievre chaude lui a troublé l'esprit, l'a fait tomber dans un delire, a hot feaver hath made him light-headed, or hath put his mind out of order.
- Troubleur (m.) Auteur de Troubles, an Author of Troubles.
- * Trouër, & Troüé. V. Trou.
- TROUPE (f.) troupe de monde, assemblée de gens, a troop, multitude, or company of people.
- Il étoit accompagné d'une Troupe de Jeunes gens, he was attended by a Company of young men.
- Une Troupe d'Avocats, de Philosophes, [Page] a Company of Lawyers, of Philosophers.
- Troupe de gens de Guerre, a Company of Souldiers.
- Troupe de gens de Cheval, a Troop of Horse.
- De vieilles Troupes, old Troops.
- De nouvelles Troupes, fresh Troops.
- Lever des Troupes, to raise Forces.
- Troupes levées à la hâte, Forces raised in hast.
- Troupeau (m.) troupeau de Brebis, a flock, a flock of Sheep.
- Les Pasteurs de l'Eglise doivent prendre soin de leurs Troupeaux, the Pastors of the Church ought to take care of their Flocks.
- Troupeau de gros Betail, a drove of Cattel.
- Troupeau de Bêtes fauves, Troupeau de pourceaux, a Herd of Deer, and a Herd of Swine.
- TROUSSES (f.) sorte de Chausses, Trunk-breeches.
- Etre aux trousses de l'Enemi, to be upon the heels of the Enemy.
- Ils avoient à leurs trousses le Carosse du Prince, the Princes Coach followed them.
- Et ceux ci marchoient à leurs trousses, and these followed them next.
- Trousseau (m.) faisseau, a litt e truss, fardle, or bundle.
- Trousseau de Monoieur, the upper iron (or mould) that is used in the stamping of coin.
- Trousser bagage, to pack up.
- Trousser sa robe, to tuck up his gown.
- Trousse moi ce Coquin, & condui le en prison, seize upon that Rogue, and carry him to prison.
- Troussé, packed up, tucked up.
- Il a troussé bagage, he has packed up his bag and baggage.
- Il avoit son manteau troussé, he had his cloak tucked up.
- TROUVER, to find, to find out, to meet.
- Trouver ce qu'on cherche, to find what one looks for.
- Trouver une Invention, to find out a Device.
- On ne trouve rien ici, here is nothing to be found.
- Je le trouverai quêque part, I shall find him out (I shall meet him) somewhere.
- Je ne le trouve jamais chez lui, I can never find (or meet) him at his house.
- Je le trouvai une fois en mauvais état, I met him once in an ill case.
- Aller trouver quêcun, to go to one, to go to see him.
- Je l'irai trouver à son Logis, I'le go to see him at his House.
- Je le trouve plus raisonnable qu'autrefois, I find him more rational than formerly he was, I find him very much improved.
- Il n'est personne qui ne trouve vôtre Harangue digne de compassion, there's no body but finds your Speech worthy of compassion.
- Je trouve que vous n'avez pas tort, I find that you are not to blame.
- Trouvez vous que j'entende assez bien la force des mots? do you find that I understand pretty well the energy (or force) of words?
- Trouver bon, to like, find good, approve of, or think fit.
- Je ne trouve point bon ce potage, I do not like this potage at all.
- Je trouve ce pain beaucoup meilleur que l'autre, I like this bread much better than the other.
- Je viendrai, si vous le trouvez bon, I'le come, if you think it fit.
- Le Senat le trouve bon comme cela, the Senate will have it so.
- Je trouve bon que vous vous retitiez devant l'Hiver, I think it best for you to retire before Winter.
- Je suis bien aise que vous trouviez bon ce que j'ai fait, I am very glad that you approve what I have done.
- Je lui ferai trouver bonne vôtre Excuse, I will make him approve of your Excuse.
- Trouver mauvais, ne trouver pas bon, not to like a thing, not to approve of it, to take it ill.
- Le Medecin trouve mauvais que vous preniez les Bains en ce mois, the Doctor doth not approve of your going to the Bath this month.
- Il tâche de faire trouver mauvais tout ce que je fais, he indeavours to make the worst of every thing I do.
- Trouver à dire, to find wanting.
- Apres cette Bataille on ne trouva à dire que six Soldats, after that Fight there were only six Souldiers wanting.
- On ne trouva rien à dire de tous les Meubles qu'un Plat d'argent, of all the Moveables there was nothing wanting but a Silver dish.
- Trouver à redire, to find fault.
- Vous trouvez à redire à tout, you find fault with (you carp at) every thing.
- Qui bien fera bien trouvera, do well and have well.
- Se trouver, to be found.
- La Temerité ne se trouve jamais avec la Prudence, Rashness and Prudence are never found together.
- Il s'en trouve plusieurs qui ne sont pas de ce sentiment, there are many to be found of a different opinion.
- Apres dix années d'étude il se trouve aussi bête qu'auparavant, after ten years study, he is found to be as great a dunce as before.
- Se trouver en quêque Lieu, to be (or appear) at a Place.
- Je m'y trouverai sans faute, I will be there without fail.
- Je me trouvai present lors qu'on fit le Testament, I was there when the Will was made.
- Il ne se trouva point de Victime pour faire le Sacrifice, there was no Offering found for the Sacrifice.
- Se trouver, to find himself.
- Je me trouve mal, I find my self ill.
- Il se trouve un peu mieux, he finds himself a little better.
- Je me trouve fort en peine, fort embarassé, I find my self in great trouble, or in great distress.
- On ne se trouve jamais bien de se revolter contre son Prince, a man gets nothing by revolting from his Prince.
- Je me trouve bien du conseil que vous me donnates, I have found much good by the counsel you gave me.
- Tu t'en trouveras bien, thou wilt speed (or thrive) well with it.
- Trouvé, found, found out, met.
- En fin j'artrouvé ce que je cherchois, at last I found out what I was looking for.
- J'ai trouvé ce Païs dans un miserable état, I found this Country in a miserable condition.
- [Page] Et moi j'ai trouvê que la chose étoit autrement, and I found it to be otherwise.
- Il l'a trouvé qui se promenoit, he met him walking.
- Apres l'avoir bien examiné, j'ai trouvé qu'il étoit un menteur, having well examined him, I found that he was a lyar.
- Aiant trouvé une si belle Occasion, having found (or met) so fair an Opportunity.
- Il ne l'a pas trouvé bon, il l'a trouvé mauvais, he did not like it.
- Qu'y a-t-il trouvé à redire? what hath he found fault with?
- Il s'en est bien trouvé, he found much good by it.
- Il s'en est trouvé mal toute cette nuit, he was ill upon't all this night.
- TRUAND (mot trivial) faineant, a vagabond, an idle fellow, or a lazy rogue.
- Cens Truand (en termes de Fief) Cens dormant, qui ne porte point de Lods au Seigneur Feodal, any dead or bare Cens, which yield no further profit unto the Lord thereof.
- TRUCHEMENT (m.) a Trucheman, or an Interpreter.
- Servir de Truchement à quêcun, to be an Interpreter to one.
- Parler par Truchement, to speak by an Interpreter.
- TRUELLE (f.) truelle de Masson, a trowel, a Masons or Plaisterers trowel to dawb withall.
- Enduire une muraille de plâtre avec une truelle, to plaster a wall with a trowel.
- Truellée (f.) truellée de plâtre, a trowel-full.
- TRUFE (f.) Sow-bread, or swine bread (a most dainty kind of round and russet root or root-like excrescency growing in forrests or dry and sandy grounds and within the ground, but without any stalk, leaf, or fiber.)
- TRUIE (f.) a Sow.
- Truie d'une ventrée, qui n'a porté qu'une fois, a Sow that hath farrowed but once.
- Truie de plusieurs ventrées, a Sow that hath had Pigs more than once.
- Les tetines ou mammelles de Truie, tuée apres avoïr cochonné, étoient un friand morceau chez les anciens Romains, the teats of a Sow, out from her the day after she had farrowed, was a rare dish among the ancient Romans.
- TRUITE (f.) sorte de Poisson, a Trout.
- Truite saumonnée, the great Salmon trout.
T U
- TU, thou (a Pronoun never used but with the second person singular of a Verb in its several Tenses;) as,
- Tu manges, thou eatest.
- Tu bois, thou drinkest.
- Que manges tu? what dost thou eat?
- Que bois tu? what dost thou drink?
- Tutoier quêcun, to thou one.
- TUBEREUSE (f.) sorte de fleur, the name of a fine flower.
- TUER, to kill, to slay.
- Tuer quêcun à force de coups, to kill one with blows.
- Ils tuerent un grand nombre de ceux qui fuioient, they slew a great number of those who sled.
- Tuer par trahison, to murder.
- Vos plaintes me tuent, your complaints kill me.
- Le chagrin où je suis me tue, I am almost dead with melancholy.
- Apportez moi quêque remede au mal qui me tue, bring me some remedy for this killing pain.
- Se tuer, to kill, or to murder himself, to make himself away.
- Il se tua de son epée, he killed himself with his own sword.
- Il se tua de la même main dont il avoit si souvent donné la mort à ses Enemis, he killed himself with the same hand which had been so often fatall to his Enemies.
- Il se tua lui même pour eviter la rigueur des Juges, he killed himself to avoid the Judges rigour.
- Se laisser tuer, to suffer himself to be killed, slain, or murdered.
- Vous vous tuez de peine, you kill your self with toiling.
- Tué, killed, or slain.
- Il a eté tué dans un Combat, he was killed in a Fight.
- Ils furent presque tous tuez, they were almost all slain.
- Tué par trahison, murdered.
- Peu s'en est falu qu'il ne se soit tué, he missed but little of killing himself.
- Tuerie (f.) a killing, slaughter, or murdering.
- TUF (m.) sorte de pierre, a soft and brittle stone, oftentimes covering (or lying in flakes on) good soil.
- Trouver le tuf, ou le vif fond en creusant les fondemens, to find the ground firm in digging of foundations.
- TUIAU (m.) tuiau de tige de blé, the stalk of corn.
- Tuiau de plume, a quill.
- Tuiau de fontaine, the pipe of a fountain.
- TUILE (f.) a tile.
- Tuile plate, a flat tile.
- Tuile creuse, a hollow tile.
- Tuile à crochet, a hooked tile.
- Tuileau (m.) petite tuile, a little tile, a broken tile, a tile-shard, or piece of a tile.
- Tuilier (m.) faiseur de tuiles, a Tiler, or Tile-maker.
- Tuilerie (f.) le Lieu où l'on fait les tuiles, the Place wherein tiles be made.
- Four de tuilerie, a tile-kiln.
- Tuilerie, ouvrage de tuiles, tiling, or tiles.
- TULIPE (f.) sorte de fleur, a tulip.
- TUMEUR (f.) a tumour, or swelling.
- TUMULTE (m.) a tumult, an uproar.
- Faire (ou causer) du tumulte, to make (or to cause) an uproar, to tumultuate, to raise (or to make) a tumult.
- Avec tumulte, tumultuously.
- Tumultueux, tumultuous, turbulent, seditious, mutinous.
- Tumultuairement, tumultuously.
- TUNIQUE (f.) a tunick, or under-coat.
- TUORBE (better than either Teorbe, or Tiorbe) m. a musicall Instrument called a Theorbo.
- * Turban. V. Turc.
- TURBIT (m.) sorte d'herbe, an Herb Turbith.
- TURBOT (m.) sorte de Poisson, the Turbot-fish.
- TURBULENT, turbulent, blustering, busy, or unquiet.
- TURC (m.) a Turk.
- Une Turque, a Turk-woman.
- Turban (m.) a Turbant, or a [Page] Turkish Cap. (made of white and fine linnen wreathed into a rundle, broad at the bottom to inclose the head, and lessening towards the top for Ornament.)
- Prendre le Turban, se faire Turc, to receive the Turbant, or to turn Turk.
- Quitter le Turban, to leave off the Turbant.
- Turquesque, Turkish, or Turklike.
- Turquoise (f.) sorte de pierre precieuse, a Turquoise, or Turkish stone.
- TURIFERE, Porte-encensoir, the Incense-bearer.
- TURPITUDE (f.) turpitude, or filthiness.
- * Turquesque, & Turquoise. V. Turc.
- TUTELE (f.) Wardship, Guardianship, the Custody of a Child under age.
- Etre en tutele, to be under Wardship.
- Sortir de tutele, to come out of Guardianship.
- Etre hors de tutele, to be out of Guardianship.
- Tutelaire, Tutelary.
- Ange Tutelaire, a Tutelary Angel.
- Tuteur (m.) Tuter, Guardian, or Overseer.
- Donner un Tuteur à un Pupil, to put a Guardian over a Ward.
- Tuteur Testamentaire, établi par Testament, a Guardian set over one by will.
- Exercer l'Office de Tuteur, to exercise the Office a Guardian.
- Tutrice (f.) a Tutrix, a woman Guardian of a Child.
- * Tutoier. V. Tu.
- TUYAU. V. Tuiau.
T Y
- TYMBALE (f.) a kettledrum.
- Tymbalier (m) a Kettle-drummer.
- TYMPAN (m) piece d'Architecture, the gable end of a House.
- Tympan de l'Oreille, the Tympan of the ear.
- TYPE (m.) figure, a type, or shadow of a thing.
- TYRAN (m.) a Tyrant (whether it be a man, or a woman.)
- Tyrannie (f.) Tyranny, a cruel kind of Government for private satisfaction, and not for the publick Good.
- Tyrannizer, to tyrannize.
- Tyrannizé, tyrannized.
- Tyrannique, Tyrannicall, Tyrannous.
- Tyranniquement, tyrannically, tyrannously.
V
V A
- * Va (from the Verb Aller.) V. Aller.
- * Vacance. V. Vaquer.
- VACARME (m.) coil, turmoil, quarter, hurley burley.
- Faire vacarme, crier, tempêter, to keep a great coil, to keep a heavy quarter.
- * Vacation. V. Vaquer.
- VACHE (f.) a Cow.
- Une jeune Vache, une Genisse, a young Cow.
- Une Vache pleine, portant fruit, a Cow with calf.
- Une Vache sterile, a barren Cow.
- Du lait de Vache, Cows milk.
- Une Etable à Vaches, a Cow-house, or Stable for kine.
- Manger de la Vache enragée, to bite on the bridle, to indure much hardship.
- Vache, ou monceau de Sel, a heap of new made Salt.
- Vacher (m.) Pasteur de Vaches, a Cow-herd, or Cow-keeper.
- VACIET, ou VACET (m.) sorte d'Arbrisseau, the blue, or purple Jacinth, or Hyacinth, by some termed a Crow-toes.
- † VACILLER, chanceler, to waver, or to stagger.
- VACUITE (f.) vacuity, emptiness.
- VAGUE (f.) flot, a wave.
- Les Vagues de la Mer, the waves, surges, or billows of the Sea.
- Une Côte de Mer sujette aux Vagues, a Sea-Coast exposed to a Stormy Sea.
- Vague (Adj.) qui n'est point limité, rambling.
- Un Discours vague, a rambling Discourse.
- Vagabond (m.) a Vagabond, Vagrant, or Loytering fellow.
- Faire le Vagabond, mener une vie de Vagabond, to live like a Vagabond.
- * Vaillamment, Vaillance, Vaillant. V. Valeur.
- VAIN, orgueilleux, qui a de la vanité, vain, proud, or vainglorious.
- Ne soiez pas si vain, rabatez cette vanité, be not so vain, leave off this vanity.
- Vain, qui se vante, a boasting fellow.
- Vaine gloire, honneur vain, vain glory.
- Par vaine gloire, through vain glory.
- Un Jeune homme vain, un éventé, a vain (or volatile) Young man.
- Vain, sans effet, vain, empty, void.
- Vaine esperance, a vain hope.
- Un coup vain, a blow that misses, a blow that's given in vain.
- Vaine Terre, a wast Ground, or a Ground which hath neither seed in, nor fruit upon it.
- Vaine Terre, Place vuide où il n'y a ni Bâtement, ni Verger, ni Jardin, a wast Ground which hath neither Building on it, nor Garden in it.
- Vaine Pâture, meadows whose hay, arable ground whose corn is got in. Held so from S. Remies day unto mid-March.
- Vain Paturier, qui a droit de vaine Pâture, that hath the privilege to turn his Cattel into (or to let them run in) Grounds held Vaine Pâture.
- En Vain, ou vainement, vainly, in vain, or to no purpose.
- Parler en vain, to speak in vain.
- Travailler en vain, to work in vain.
- Vanité (f.) orgueil, vanity, pride.
- Il n'y a que Vanité dans le Monde, there is nothing in the World but Vanity:
- Aimer la Vanité, to love Vanity.
- Je n'ai pas cette Vanité, que de croire, &c. I have not so much vanity (or, I am not so vain) [Page] as to believe, &c.
- S'enfler de Vanité, monter sur ses ergots, to be puffed up with pride or vanity, to stand upon high terms.
- Vainement, en vain, vainly.
- Se Vanter, to vaunt, boast, brag, crack, or vapour.
- Se vanter de ses Richesses, to boast of his Riches.
- Se vanter, parler vainement de soi, to vaunt, to boast of himself, to vapour.
- Je puis me vanter d'avoir sauvé ma Patrie, I can very well boast that I have saved my Country.
- Vanté, vaunted, boasted, bragged.
- Il s'est vanté de l'avoir fait, he bragged that he had done it.
- Vanteur (m.) qui se vante, a vaunter, boaster, or bragger.
- Vanterie (f.) a vaunting, boasting, or bragging.
- VAINCRE, to vanquish, beat, subdue, overcome, or conquer.
- Je vien de vaincre le plus fier Enemi que j'eusse, I have just now vanquished the fiercest Enemy I had.
- Je vaincrai son opinîatreté, I will conquer his obstinacy.
- Se laisser vaincre, to suffer himself to be vanquished, subdued, beaten, overcome, or conquered.
- Se laisser vaincre à la douleur, to abandon himself to grief.
- Les Cocs ont accoûtumé de se taire quand ils se sont laissez vaincre, & de chanter quand ils sont victorieux, Cocks use to be mute when they are vanquished, and to crow when they overcome.
- Il n'est pas raisonnable que celui qui n'a pû étre vaincu par le travail se laisse vaincre par la volupté, it doth not stand to reason that he who could not be overcome by hardship should be conquered by voluptuousness.
- Vaincu, vanquished, subdued, beaten, overcome, or conquered.
- Le Roi a vaincu ses Enemis, a gagné la Bataille, the King hath beaten (or vanquished) his Enemies, he hath got the Day.
- J'ai vaincu mon Camarade à la Course, I have outrun my Comrade.
- Je les ai vaincu tous deux, I have conquered them both.
- Il n'y avoit point de plus grande marque de la Victoire parmi les Anciens, que quand les Vaincus presentoient de l'herbe aux Vainqueurs; ce qui étoit une marque, que ceux là se demettoient de tout le Droit qu'ils pouvoient avoir de se servir de la Terre, soit pour se nourrir de ses fruits, soit pour étre ensevelis dans son sein apres leur mort: There was no greater Sign of Victory amongst the Ancients, than when the Vanquished presented the Turf to their Conquerours; which was a token, that they yeilded up all the right they had to the Soil, whether to live upon its fruits, or to be interred therein after death.
- Vainqueur (m.) Conquerour, Vanquisher, Overcomer, Subduer, (whether it be a Man, or a Woman.)
- Vainqueur d'une Nation, the Conquerour of a Nation.
- Un Peuple Vainqueur, a Victorious People.
- Victoire (f.) a Victory.
- Remporter (obtenir) la Victoiire, to get (or to obtain) the Victory.
- Remporter la Victoire sur ses Enemis, to get the Victory over his Enemy's.
- Une Victoire qui a coûté bien du sang, a Victory that hath cost a great deal of bloud.
- Une Victoire gagnée sans verser du sang, a Victory got without shedding of bloud.
- La Victoire avoit eté long tems en balance, the Victory had been a long time dubious, or uncertain.
- Nous avons la Victoire presque entre les mains, we have almost got the Victory.
- La Victoire est à nous, la Victoire nous est asseurée, nous sommes asseurez de vaincre, the Victory is ours, we are assured of it.
- Arrachons la Victoire des mains de nos Enemis, let us snatch the Victory from the hands of our Enemies.
- Nous leur arrachames des mains la Victoire qu'ils pensoient dêja tenir, we snatched out of their hands the Victory they had gotten.
- Je ne permettrai pas qu'on m'arrache des mains la Victoire que j'ai gagnée, I shall not suffer the Victory I got to be snatched out of my hands.
- Victoriat (m.) petite monoie d'argent parmi les anciens Romains, marquée de l'Image de la Victoire, & valant demi denier, a small silver-Coin amongst the ancient Romans, having the Image of Victory upon it.
- Victorieux (m.) Victorieuse (f.) Victorious.
- Il est demeuré victorieux, he remained victorious.
- Des Armées victorieuses, victorious Army's.
- * Vainement. V. Vain.
- * Vainqueur. V. Vaincre.
- VAIR (m.) menu vair, minever, a precious sort of fur.
- Vairé (en termes de Blazon) Verry (in Heraldry) diversify'd with argent and azure.
- VAISSEAU, ou Vase (m.) a Vessel (of what kind soever.)
- Vaisseau de Mer, Navire, a Sea-Vessel, a Ship.
- Un Vaisseau de Guerre, a Man of War.
- Une Flote composée de cent Vaisseaux de Guerre, a Fleet consisting of an hundred Men of War.
- Couler un Vaisseau à fond, to sink a Ship.
- Vaisselle (f.) a vessel of any sort.
- Vaisselle de terre, earthen vessel.
- Vaisselle d'or, ou d'argent, plate.
- * Valable, Valablement, Valant V. Valoir.
- VALE'E. V. Vallée.
- VALERINE (f.) sorte d'herbe, the herb Valerian, or Setwall.
- VALET (m.) ones man, or hous-hold servant.
- Valet de Chambre, a Valet de Chambre, a Gentlemans Man that waits upon him in his Chamber.
- Valet d'Etable, a Groom, or Helper in the Stables.
- Valet de pié, a Footman.
- Faire l'Office de Valet, servir de Valet, to wait upon one as his Man Groom or Footman.
- VALETUDINAIRE, maladif, sickly, crazy, apt to be sick.
- VALEUR (f.) valour.
- La Nature n'a rien fait de si inaccessible, où la Valeur ne puisse [Page] atteindre, Nature hath made nothing so unaccessible but that Valour is able to reach it.
- La Valeur est une Vertu noble & genereuse, & la seule qui sait combatre, qui sait vaincre, qui sait trionfer; Valour is a noble and generous Virtue, which alone can fight, overcome, and triumph.
- C'est la Valeur qui a établi toutes les Puissances & tous les Empires du Monde, qui a fait tous les grands Princes & tous les Heros, qui la premiere a ouvert le chemin de la Gloire & de l'Immortalité, & qui seule dispense legitimement les Victoires; 'Tis Valour that hath set up all the Powers and Empires of the World, that hath made all great Princes and all the Hero's, that first made the way to Glory and Immortality, and which alone lawfully dispenses Victory's.
- En fin c'est la Valeur qui nous inspire cette noble ardeur la quelle nous fait entreprendre les choses les plus hautes & les plus difficiles, qui nous prête des armes pour combatre nos Enemis, qui nous donne des forces pour les donter, & qui apres nous avoir fait trionfer de tout ce qui peut s'opposer à nous nous met en possession d'une Gloire qui ne finira jamais, Lastly 'tis Valour which inspires us with that noble ardor that makes us attempt the highest and most difficult things, which puts arms into our hands to incounter our Enemy's with, which gives us strength to overcome them, and which having made us to triumph over all that may oppose us, puts us into the possession of a Glory that will never end.
- Valeur, prix d'une chose. V. under Valoir.
- Vaillant, valiant, valorous, stout, couragious.
- Il est vaillant comme son epée, his Valour is as keen as the edge of his sword.
- Vaillant, tout ce qu'on possede. V. under Valoir.
- Vaillance. V. Valeur.
- Vaillamment, valiantly, valorously, stoutly, couragiously.
- Il se comporta vaillamment dans cette Occasion, he behaved himself valiantly upon that Occasion.
- * Valide, Validement, Valider, Validité. V. under Valoir.
- VALISE (f.) a cloak-bag, a port-mantle.
- Prendre sa Valise avec soi, to take his Cloak-bag with him.
- VALLEE (f.) a Valley, Vale, Bottom, Dale.
- Vallée environnée de Côtaux & Collines, a Valley surrounded with Hills and Hillocks.
- Ce Monde n'est qu'une Vallée de miseres, this World is but a Vale of misery's.
- Vallon (m.) a little Valley, or Dale.
- VALOIR, to be worth.
- Que vaut ce Livre? combien dites vous qu'il vaut? what is this Book worth? how much do you say it is worth?
- Il vaut tout autant que j'en demande, 'tis worth as much as I ask for it.
- L'Or valoit plus jadis qu'en ce tems, Gold was of a higher value formerly than now.
- Ma Maison vaut plus que la vôtre, my House is worth more than yours.
- Elle vaut mille écus de revenu, it is worth a thousand crowns a year.
- Les choses ne se vendent pas toûjours ce qu'elles valent, things are not always sold what they are worth.
- Cela n'en vaut pas la peine, it is not worth ones while.
- Un homme qui vaut son pesant d'or, a man that's worth his weight in gold.
- Vous ne considerez pas ce que vaut le Personnage, you do not consider the worth of the Person.
- Ne valoir rien, to be worth nothing, to be invalid, naught.
- Ne faire rien qui vaille, to do nothing right, or well.
- Le Testament qu'il a fait ne vaut rien, the Will that he hath made is invalid.
- Cette Raison ne vaut rien, that Reason is worth nothing.
- Cette Pistole ne vaut rien, this Pistol is naught.
- Cela ne vaut rien pour ma maladie, that is naught for my distemper.
- Un homme qui ne vaut rien, a man of no good principles.
- Faire valoir, to make the best of a thing.
- Il fait bien valoir ce qu'il dit, he makes the best of what he speaks.
- Les choses valent autant qu'on les fait valoir, every thing is esteemed according to the value put upon it.
- Faire valoir ses Terres, to improve his lands.
- Il vaut mieux, it is better.
- Il vaut mieux se taire que trop parler, its better for a man to hold his peace than to talk too much.
- Valu; as,
- Cet homme n'a jamais rien valu, that man was never good for any thing.
- Vaillant, tout ce qu'on possede, a mans whole estate, all his substance, means, fortune.
- Il n'a pas quatre écus vaillant, he is not worth twenty shillings.
- Valeur (f.) prix d'une chose, value, worth, rate, or price.
- Ce n'est pas une chose de grand'valeur, 'tis a thing of no great value.
- Valable, Valide, valid, being in force.
- Ce Testament n'est pas valable, faute de Témoins, that Will is in valid, for want of Witnesses to it.
- Ce Contract n'est pas valide, this Contract is invalid.
- Valider, rendre valide, to inforce, strengthen, ratify, or make good.
- Validité (f.) validity, weight, strength, force.
- Validement, legally.
- Etant mineur, il n'a pû validement aliener ses fonds, being under age, he had no legal power to dispose of his land.
- * Valon. V. Vallon, under Vallée.
- VALVASSEUR. V. Vavasseur.
- VALVULE (f.) a flap in the inside of the mouth of a Vessel, which keepeth the liquor it contains from running, jerting, or gushing out.
- Les Valvules du Coeur, eleven small open gates or entry's in the Heart, whereby passage is given to the bloud and spirits that come unto it from the veins and artery's.
- VAN (m.) a Van, or Winnowing sieve.
- Vaneau (m.) Oiseau de Riviere, a lap-wing.
- [Page] Vaner le blé, to winnow corn.
- Vané, winnowed.
- Vaneur (m.) a Winnower of corn.
- VANGER, &c. V. Venger.
- Vanité, Vanter, & ses Derivez. V. Vain.
- VAPEUR (f.) vapour, fume, or exhalation.
- Le Soleil eleve les vapeurs des eaux, the Sun draws up vapours out of the water.
- Les Marais jettent (ou exhalent) de pernicieuses vapeurs, Marshes cast up (or exhale) noisom vapours.
- Vapeurs de l'Estomac montant au cerveau, fumes (or vapours) of the stomack flying up to the Brain.
- Plein de vapeurs, vaporous, full of vapours, or fumes.
- Vaporation (f.) a casting of vapours.
- VAQUER, ètre sans emploi, to cease (or be vacant) from any imployment.
- Les Ecoles vaquent, ont vacance, it is vacation-time in the Schools.
- La Cour vaque durant tout ce mois, there is no Court kept all this month.
- Nos Terres vaquent à cause des Guerres, elles ne sont point cultivées, our Land ly's fallow by reason of the War.
- Vaquer à quêque chose, to attend (or mind) a business.
- Vaquer à l'étude des Lettres, to mind (or apply himself to) his Study's.
- Je vaquerai soigneusement à ma Charge, I will be mindful of my Duty.
- Vaquant, ou Vacant, vacant, or void.
- Un Benefice vaquant, a vacant Benefice.
- Un Office vacant, une Charge vacante, a vacant Office, a Vacancy.
- Vacance (f.) vacance d'Ecôle, a vacation in Schools.
- Donner Vacance aux Ecôliers, to break up School.
- Vacation (f.) Vacations de Cour, Vacation, or ceasing from the prosecution of the Law.
- Vacation, emploi, calling or profession.
- Quelle est vôtre vacation? what is your calling?
- Vacation, métier, a trade, or handicraft.
- Etre de quêque Vacation, to be of any Trade.
- VARANGUES (f.) pieces de bois qui sont comme les Côtes d'un Navire, the ribs, or floor-timbers of a Ship,
- VARENE (f.) Combe, la plaine d'une Vallée, the flat part of a Valley.
- VARECH, ou VARESQUE (m.) tout ce que l'eau pousse & jette à bord, a Sea-wrack, all that is cast a land by chance or tempest, or that comes so near the land that a man on horseback may reach it with his lance.
- * Variable, Variation. V. Varier.
- VARICE (f.) grosse veine enflée, a crooked vein swelling with corrupt blood in the temple, belly, or legs.
- VARIER, diversifier, to vary, diversify, change, or alter.
- Varier en son Discours, to vary in his Discourse.
- Le malade varie, commence à rêver, the sick person begins to talk idly.
- Varié, varied, diversified, changed, or altered.
- Un Oiseau beau & varié, a fine Bird with feathers of several colours.
- Il a varié en ses réponses, he tripped in his answers.
- Variable, variable, changeable, uncertain.
- Un tems variable, variable (or uncertain) weather.
- Variant, sparkling.
- L'éclat variant d'une pierre precieuse, the sparkling luster of a precious stone.
- Variation (f.) changement, variation, mutation, or change.
- Varieté (f.) diversité, variety, diversity.
- Varieté d'Animaux, Variety of Animals.
- Varietê, changement, variety, or change.
- Aimer la varieté, to love variety, to love change.
- VASE, Vaisseau. V. Vaisseau.
- Vase, limon. V. Vaze.
- VASSAL (m) feudataire, a Vassal, Subject, or Tenant and (properly such a one as holds his land of another by Knight Service, or by Homage and Fealty, and is thereby ty'd to attend his Lord in person to the Wars, or to send one with him in his stead, or to allow him money for the hiring of one.)
- Vassal à nud, à pur, en ligeance, proche, sans moien, Vassal tenant son Fief immediatement du Prince, a Vassal that holds his Land of his Prince.
- Je ne suis Vassal que du Roi, I am a Vassal to none but the King.
- Exiger de son Vassal l'hommage qu'il doit, to require due Homage from his Vassal.
- Prêter foi & hommage en qualité de Vassal, to yield foalty and homage as a Vassal.
- Vasselage (m.) Vassalage, or Subjection.
- VASTE, fort grand, vast, huge, or spacious.
- Un Païs d'une vaste étendue, a Country of a vast extent.
- VAU▪ as,
- Aller à vau l'eau, (en termes de Batelier) to go down the stream.
- Fuir à vau de route, to fly amain, or to run headlong along.
- Vau-de Ville, a Country-ballad, or song.
- VAVASSEUR (m.) Valvasseur, Arriere-Vassal, an Ʋnder-Vassal.
- VAUTOUR (m.) sorte d'Oiseau de proie, a Vulture, a sort of ravenous Bird.
- VAZE (f.) mud, or soft dirt in the bottom of water.
V E
- VEAU (m.) a Calf.
- Veau marin, sorte de Poisson, a Sea-calf.
- Faire le pié de Veau, to make a clownish leg.
- Veau, chair de veau, veal.
- Une épaule de Veau, a shoulder of veal.
- Une poitrine de veau, a breast of veal.
- Un quartier de veau, a quarter of veal.
- Se Veautrer dans la bouë, to wallow in the dirt.
- Veeller, faire son veau, to calve.
- Veellé, calved.
- La Vache a veellé, a fait le veau, the Cow hath calved.
- * Vêcu. V. Vivre.
- * Vedette. V. Voir.
- VEGETABLE, vegetable, having [Page] such life as plants, &c.
- Vegetatif, vegetative.
- Faculté vegetative, a vegetative faculty, vegetation.
- L'Ame vegetative, the vegetative soul.
- VEHEMENT, vehement, or violent.
- Vehemence (f.) vehemence, or violence.
- Avec vehemence, vehemently, or violently.
- VEHICULE (m.) a vehicle.
- VEILLE (f.) jour precedent, the day before.
- Il arriva la veille de ce jour, he arrived the day before.
- Veille d'un Jour de Fête, a Vigil, or the Eve of a holy day.
- La Veille de Pâques, Easter-Eve.
- Celebrer une Veille, to celebrate the Eve of a holy day.
- Nous sommes à la veille (ou en veille) de voir de grands malheurs, we are upon the brink of very great mischiefs.
- Nous sommes à la veille d'une grande Guerre, a great War is coming upon us.
- Veille, ou action de veiller, watching, or sitting up.
- J'y emploierai mes veilles & mes soins, I will imploy all my vigilancy and care.
- Veiller, ne pas dormir, to ly awake, not to sleep, or to get no sleep.
- Je veille toute la nuit, sans pouvoir dormir, I ly awake all night, and am not able to sleep.
- Veiller à dessein, to watch, or to sit up.
- Pourquoi veillez vous si tard? why do you sit up so late?
- Il faut veiller les nuits, & (comme dit Quintilien) boire la fumêe de la lampe en étudiant, we must sit up every night, and (as Quintilian say's) suck in the fumes of the lamp in reading of Books.
- Vous veillez long tems inutilement, apres, avoir dormi tout le jour, 'tis in vain that you sit up so long, after having slept all the day.
- Veiller à ses affaires, en avoir soin, to mind his business, to be vigilant, heedfull, or carefull.
- Je veille à la conservation du Païs, I watch for the preservation of the Country.
- Veiller quêcun, l'épier, l'observer, to have an eye upon one, to watch, or observe him.
- Veiller un malade, to watch (or to sit up) with a sick person.
- Veillé; as,
- J'ai veillé toute la nuit, sans pouvoir dormir, I lay awake all night, without taking of any rest.
- Il a veillé fort tard dans son Etude, he did sit up very late in his Study.
- Vigilant, vigilant, or watchfull, wary, provident, cautious, circumspect, that looks well about him.
- Vigilance (f.) vigilancy, watchfulness, wariness, or circumspection.
- On ne sauroit apporter trop de vigilance au maniment de cette Affaire, one cannot be too vigilant in the management of this Business.
- Vigilamment, avec vigilance, vigilantly, watchfully, warily, providently, cautiously, circumspectly.
- Vigile (f.) veille de Fête. V. Veille.
- VEINE (f.) a vein.
- La Veine est faite d'une peau deliée, elle n'a point de mouvement, & contient le sang le plus grossier & l'esprit le plus crasse, a Vein is made of a thin skin, it hath no motion, and it containes the coursest sort of bloud and the grossest spirits.
- L'Usage des Veines est de conserver, cuire, perfectionner, & distribuer le Sang par toutes les parties du Corps, d'y porter avec le Sang la chaleur & les esprits qui l'animent, the Ʋse of the Veins is to preserve, concoct, refine, and distribute the bloud through all the parts of the Body, and to convey through them along with the Bloud the heat and the spirits which animate it.
- La Veine Cave & la Veine Porte sont les deux Sources de toutes les autres plus petites Veines, the hollow Vein and the port Vein are the two Heads of all the other lesser veins.
- La Veine Cave est la plus grande de toutes, & sortant des parties exterieures du soie se répand presque par toutes les parties du Corps, the hollow Vein is the greatest of all, and issuing from the outward parts of the liver diffuseth it self almost all over the Body.
- La Veine Porte naît des parties creuses du foie, & jette ses branches dans le ventricule, dans la rate, les intestins, & l'epiploon, the Port Vein issueth from the hallow parts of the liver, and spreads its branches into the ventricle, spleen, entrals, and epiploon.
- La Veine Basilique, the Basilick Vein.
- La Veine Cephalique, the Head-vein.
- La Veine Mediane, the Middle-Vein.
- La Veine Saphene, the Mother-Vein.
- Chaque Veine est accompagnée de son Artere, excepté la Veine de l'Epaule, qui n'en a point, every Vein hath its Artery with it, except the Shoulder-Vein, which hath none.
- Les Veines & les Arteres qui viennent du Coeur sont conduites par tout le Corps, the Veins and Artery's issuing from the Heart are conveyed all over the Body.
- Ouvrir la Veine, tirer du sang à un malade, to open a Vein, to let a sick person bloud.
- Il faut lui ouvrir la Veine, he must breath a Vein, or he must be let bloud.
- Veines de bois, de pierre, & de metal, Veins of wood, stone, or metal.
- Veine d'esprit, a vein of wit.
- Veine Poëtique, a Poeticall Vein.
- VELIN (m.) vellam, or the finest sort of parchment.
- Un Livre relié en velin, a Book bound in vellam.
- * Velours. V. Velu.
- VELU, couvert de poil, hairy.
- Velu par tout le Corps, hairy all over his Body.
- Velu à gros & rude poil, rough [...]ith hair.
- Une Couverture velue, a Rug.
- Velours (better than) Velous, m. drap de soie velu d'un cöté, velvet.
- Velours ras, shorn velvet.
- Velours a long poil, unshorn velvet.
- Velours figuré, branched velvet.
- [Page] Tripe de velours, drap velu d'un coté, & tissu de laine & de lin, mock-velvet.
- Velouté, façonné en velours, made velvet-like.
- Tafetas velouté, tuff-taffata.
- Veloutier (m.) Ouvrier en Velours, a Velvet-maker, or maker of Velvet.
- VENAISON (f.) Chair des Bêtes qu'on a tuées à la Chasse, Venison, the flesh of Beasts killed in Hunting.
- Il y a toûjours de la Venaison chez nous, we are never without Venison.
- Present de Venaison, a Present of Venison.
- Pâté de venaison, a Venison Pasty.
- Chair qui sent la Venaison, flesh that smells of Venison.
- Droits de Venaison deus au Prince, Rights of Venison belonging to a Prince.
- Venaison, haute graisse de la Bête, the fat of Venison.
- En Juin, Juillet, & Août, c'est la grande Venaison du Cerf, in June, July, and August, red Deers are in season.
- Veneur (m.) a Hunter, or Hunts-man.
- Le grand Veneur du Roi, the Kings chief Hunts-man.
- Venerie (f.) Venery, or Hunting.
- * Venal, & ses Derivez. V. Vendre.
- * Venant V. Venir.
- * Vendable. V. Vendre.
- VENDANGE (f.) action de vendanger, Vintage, or Wine-making.
- Durant les Vendanges, during the Vintage.
- Sur la fin des Vendanges, at the latter end of Vintage.
- Les Vendanges sont faites, the Vintage is over.
- Vendange, raisins prets à vendanger, grapes ready for Vintage.
- Vendange dans la Cuve, vintage in the Tub.
- Vendanger, faire vendange, to make wine of grapes, to cut and gather grapes for wine.
- Vendangeur (m.) Vendangeuse (f) a Vintager, or Vine-reaper.
- * Vendeur, & Vendeuse. V. Vendre.
- VENDRE, to sell.
- Vendre en détail, ou piece à piece, to sell by retail.
- Vendre en blot, en gros, to sell by the great.
- UnMarchand qui ne vend qu'en gros, a Merchant that sells only by the great.
- Vendre plusieurs choses en gros, les vendre pêle mêle, & tout à la fois, to sell things by the bulk, one with another.
- Vendre bien, vendre cherement, ou avec profit, to sell a thing well, to sell it dear enough, to get a good deal by it.
- Je ne pouvois pas mieux vendre mon Cheval, I could not have sold my Horse better, I could not have got more money for him than I have.
- Vendre mal, vendre en perdant, to lose by the sale of a thing.
- Vendre à credit, to sell upon trust.
- Vendre argent contant, to sell ready money.
- Que vendez vous ceci? what do you sell this for? what is the price of it?
- Je le vend deux écus, I sell it for two crowns, or two crowns is the price.
- Vous le vendez trop, you sell it too dear.
- Je ne vend pas plus cher que les autres, I do not sell dearer than other people.
- Je vend mes marchandises à meilleur marché que vous, I sell my commodity's cheaper than you do yours.
- A quêque prix que je le vende, whatsoever I sell it for.
- Vendre à rachat, ou à condition de rachat, to sell a thing with condition to redeem it again.
- Vendre à l'encan, à l'enchere, to sell by an Outcry.
- Vendre des Esclaves, des Prisonniers de Guerre, to sell slaves or Prisoners of War.
- Une chose à vendre, qui est à vendre, a thing to be sold, or for sale.
- Exposer une chose à vendre, to set a thing to sale, or to expose it to be sold.
- Se vendre, to sell, to be sold.
- Ce Livre se vendra bien, this Book will sell well.
- La Justice se vend argent contant en ce Païs là, Justice in that Country is sold ready money.
- Vendu, sold.
- Vous me l'avez vendu trop cher, you sold it me too dear.
- Cela s'est vendu bien plus cher, that was sold for a great deal more.
- Je l'aurois vendu à tout autre que vous dix écus, I had sold it to any body else for ten crowns.
- Les Esclaves furent vendus par cet homme, the Slaves were sold by that man.
- Il alloit étre vendu, he was a going to be sold.
- Vendable, Venal, venal, vendible, or saleable.
- Il a une langue venale, avec de l'argent on lui fait dire tout ce qu'on veut, il se vend à tout le monde pour de l'argent, he hath a venal tongue, money will make him say any thing, he sells himself to any body for money.
- Venalité (f.) vendibleness.
- Venalement, vendibly.
- Vendeur (m.) Vendeuse (f.) a Seller.
- Un Vendeur d'Esclaves, a Seller of Slaves.
- Un Vendeur d'Alumettes, a Seller of matches.
- Acheter d'un mauvais Vendeur qui ne peut pas dédommager, to buy of one that cannot warrant the sale.
- Une Vendeuse de fruits, a woman that sells fruit, a fruit-woman.
- Vente (f.) a sale, or selling.
- Mettre ses Biens en vente, to set his Goods to sale.
- Vente, ou Lods, a Fine for Alienation.
- VENDREDI (m.) Friday.
- Le Vendredi saint, good Friday.
- * Vendu. V. Vendre.
- VENE. V Veine.
- VENELLE. V. Ruelle.
- VENERER, avoir de la veneration pour quêcun, to revere, reverence, or honour one.
- Venerer les Lieux Saints, to reverence holy Places.
- Veneré, revered, reverenced, honoured.
- Venerable, venerable, reverend, or honourable.
- Un Vieillard venerable, a venerable old man.
- Veneration (f.) veneration, reverence, worship, aw, honour.
- Témoigner de la veneration à quêcun, to shew (or give) veneration to one.
- [Page] * Venerie. V. Venaison.
- VENERIEN, appartenant à Venus, Venereous, Venereal, of (or belonging to) Venus.
- Mal Venerien, a Venereal Disease.
- * Veneur. V. Venaison.
- VENGER, to avenge, to revenge, to take vengeance of.
- Venger un Affront, s'en venger, en tirer vengeance, to revenge an Affront, to be revenged of one for it.
- Vengé, avenged, revenged, took vengeance of.
- En fin je m'en suis vengé, in fine I am revenged.
- Lui même nous a vengé du tort qu'il nous a fait, he himself hath given us satisfaction for the wrong he hath done us.
- Vengeur (m.) a revenger, avenger, or punisher of wrongs.
- Vengeresse (f.) an avengeress.
- Vengeance (f.) vengeance, or revenging.
- Tirer vengeance d'un Affront, s'en venger, to be revenged of one for an Affront.
- Soûfrirez vous qu'il ait commis ce Crime, sans en prendre aucune Vengeance? will you suffer his Crime to go unpunished?
- Laisser à Dieu la Vengeance du Tort qu'on nous fait, to leave to God the revenging of the wrong done to us.
- Vindicatif, revengeful.
- Vous étes trop vindicatif, you are too revengefull.
- VENIN (m.) venom, or poyson.
- Un Venin qui opere sur le champ, a quick venom, or a venom that hath a speedy operation.
- Un Venin lent, qui opere tard, a lingering Poyson, which operates slowly.
- Infecté de Venin, invenomed, infected with venom.
- A la queuë gît le Venin, the venom ly's in the tail.
- Lors qu'il s'agit de diffamer quêcun, sa plume ne distille plus de l'encre, mais du venin, when he is about to defame one, his pen doth not drop ink, but venom.
- Venimeux, venomous, or full of venom.
- Une bête venimeuse, a venomous beast.
- VENIR, to come, to be a coming.
- Le Roi vient, est en chemin, the King is a coming, he is upon the road.
- Il va & vient, he go's and comes, he comes to and again.
- Faites les venir, make them come,
- Je venois vous voir, I was a coming to see you.
- La voici qui vient, here she comes.
- Venez ça, come hither.
- Venez tous avec moi, come all with me.
- Venir en quêque lieu, to come into some place.
- Je vins apres cela en France, I came after that into France.
- Venir de quêque lieu, to come from any place.
- D'où venez vous? from whence come you?
- Je vien de dehors, I come from abroad.
- Je vien de l'Eglise, I come from Church.
- Je vien recemment du Camp, I newly come from the Camp.
- De mon plaisir vient sa douleur, from my pleasure proceeds his grief.
- Sa folie vient de là, his folly comes from thence.
- Les Veines qui viennent du Coeur, the Veins which issue from the heart.
- D'où vient que? from whence comes it? how comes it to pass? what is the reason that?
- D'où vient que vous venez si tard? what's the reason that you come so late?
- Je vien d'arriver, je ne fais que de venir, I am newly (I am but just now) come.
- Je vien de me promener, I come from walking.
- Il vient de dêjeuner, de dîner, he comes from breakfast, from dinner.
- Je vien de querir mes Livres, I have been to fetch my Books.
- Je vien de chez mon frere, I come from my brothers house.
- Je vien d'avec lui, I come from him.
- Je vien de faire provision de viandes, I come from making provision of victuals.
- Venir à la pensée, to come into ones mind.
- En venir aux mains, to come to handy blows.
- Si cela vient à arriver, if that come to pass.
- Comme nous discourions ensemble, je vins à lui dire, &c. as we were discoursing together, I chanced to tell him, &c.
- Venir à bout de quêque chose, to bring a business about, to compass it, to accomplish it.
- Tout lui vient à souhait, all things succeed to his wish.
- Le bien lui vient en dormant, good fortune comes to him sleeping.
- Venir, to grow, to thrive.
- Toutes sortes de blé ne viennent pas en tout terroir, all sorts of corn do not grow in every corner.
- La Vigne ne peut venir en ces quartiers, the Vine will not thrive (or come to perfection) in these parts.
- Venir bien, to fit, become (or agree) well.
- Cet habit ne lui vient pas bien, that sute of cloaths doth not become him.
- Cette Charge lui vient bien, that Place is very fit for him, he is very fit for the Place.
- S'en venir, to come away, to be coming away.
- Venez vous en, come away.
- Venu, come, arrived.
- Il est venu, he is come.
- Il est venu au point qu'il se proposoit, he is arrived to the point he aimed at.
- Cela m'étoit venu en pensée, la pensée m'en étoit venue, that came into my mind.
- Je suis venu, je ne sai comment, à parler de cela, I came, I know not how, to speak of that.
- J'en suis venu à bout, I brought it about, I compassed it.
- Une tumeur lui est venue sous le gosier, a swelling is risen in his throat.
- La Paix est venue apres la Guerre, Peace hath succeeded War.
- Bien venu, well-come.
- Vous serez le bien venu, you will be well-come.
- Il est bien venu parmi tons les Grands, he is well-come amongst all the Grandees.
- Il a eté fort bien venu aupres du Roi, he was very well-come to the King.
- Venant (m.) comer.
- A tous venans, to all comers.
- [Page] Il fait du bien au hazard & à tout venant, he doth good at a venture, and to all comers.
- Venue (f.) arrivée, coming, or arrival.
- Je me réjouïs de vôtre venue, I am glad of your coming.
- Bien-venue, well-come.
- Faire la bien venue à quêcun, to make one well-come.
- Paier sa bien venue, to pay for his well-come.
- Venue, au Jeu de Quilles, Carrying, at nine-pins.
- Jouër à la venue & à la rabatue, to make both carrying and tipping at nine-pins.
- D'une venue, tout d'une venue, tout de suite, sans discontinuer, all at once, or at the same time, while his hand is in, or while he is at it.
- VENT (m.) wind.
- Un petit vent, a little blast (or gale) of wind.
- Un grand vent, a great (or a high) wind.
- Le vent s'étant rafraichi (en termes de Marine) having got a fresh gale of wind.
- Il fait vent, le vent soufle, the wind blow's.
- Le vent s'augmente, se renforce, the wind increases, or grow's stronger.
- Il a fait cette nuit un Vent horrible, a horrible wind blew last night.
- Le vent de Bize nous a fort incommodé, the North wind hath very much incommoded us.
- Il faisoit un Vent si imptueux, & dont le bruit s'augmentoit de telle sorte par l'agitation des branches des Arbres qui s'entrechoquoient sans cesse, qu'on ne s'entendoit pas l'un l'autre, such a stormy wind blew, and the noise whereof increased in such a manner by the agitation of of the branches of the trees that justled continually together, that one man could not hear another speak.
- Vent en pouppe, bon vent, vent favorable, good (favourable) wind.
- Avoir le vent en pouppe, avoir bon vent, to have a good wind, to sail before the wind.
- Il ne faut point perdre de tems, lors que le vent de la Fortune nous est favorable, we must lose no time, when Fortune blows a favourable gale to us.
- Tourner la voile du côté que le Vent soufle, to turn the Sail that way the Wind blows.
- Selon le Vent la Voile, il faut s'accommoder au Tems, we must fit our sails to the wind, or accommodate our selves to the juncture of time.
- Le Vent s'appaise, s'abbat, the Wind abates.
- Les Vens ne soûflent pas, no Wind is stirring.
- Il ne fait point de vent aujourd'hui, there is no wind to day.
- Il y a trente-deux sortes de Vents, savoir quatre Vens Cardinaux, & vint huit Collateraux, there are two and thirty Winds, viz. four Cardinall, and twenty eight Collaterall Winds.
- Un homme qui void voler le vent, a man quick-sighted in business.
- Avoir le vent de quêque chose, to have some notice of a thing.
- Venter, exposer au vent, to air in the wind.
- Venter le blé à l'aire, to winnow corn.
- Venteux, sujet aux vents, windy.
- Ventosité (f.) ventosity, windiness.
- Ventaille (f.) ouverture en un Heaume, aupres de la bouche, pour la respiration, the breathing part of a Helmet.
- * Vente. V. Vendre.
- VENTOUSE (f.) bouteille de verre, a cupping glass.
- Ventouser quêcun, lui appliquer des ventouses, to cup, or apply cupping glasses to one.
- Ventousé, cupped with a cupping glass.
- VENTRE (m.) the belly.
- Le petit ventre, le bas du ventre, the lowermost ventricle of the body, or the belly from the bulk to the privity's.
- Mal de ventre, belly-ake.
- Flux de ventre, looseness of the belly.
- Arrêter le flux (ou le cours) de ventre, to stop the looseness of the belly.
- Constiper (serrer) le ventre, to bind the belly.
- Avoir le ventre constipé, to be costive, or bound.
- Lâcher le ventre, to loosen the belly.
- Ventre trop lâche, a belly too laxative.
- Un homme qui est sujet à son ventre, un gourmand, a man given to his belly.
- Ventre affamé n'a point d'oreilles, an hungry belly hath no ears. Answerable to which is the Latin Verse, Jejunus Venter non audit verba libenter.
- Il n'est horloge plus juste que le Ventre, there is no truer clock than the Belly.
- Cela lui mit le coeur au ventre, that cheered him up, revived, comforted, heartned him.
- Passer sur le Ventre de l'Enemi, to defeat (or to trample upon) an Enemy.
- Un homme qui a le Ventre extremement gros, a man that hath an huge Belly.
- Une Muraille qui fait ventre, a Wall that juts out.
- Ventre, les tripes, les intestins d'une Bête, the inwards (or entrals) of a Beast.
- Ventrée (f.) portée d'une femelle, ce qu'elle porte en une fois, that which a female brings forth at once.
- Ventrée, fruit sortant ou sorti d'une mème portée de femelle, that which is brought forth as one and the same birth.
- Ventricule (m.) the ventricle, or the place wherein the meat sent from the Stomack is digested.
- Les Ventricules du Coeur & du Cerveau, the Ventricles of the Heart and Brain.
- Ventru, qui a gros ventre, big-belly'd.
- * Venu, & Venue. V. Venir.
- VEPRES, Vespers, or Evening prayers.
- Chanter Vêpres, to sing Vespers.
- Vêpres Siciliennes, the Sicilian Vespers (so called from a generall Massacre of the French made on a sudden and throughout all Sicily, when they were Master of it, by the incensed Islanders, on Easterday in the year 1282, and about five of the clock in the afternoon.)
- VER (m.) ver de terre, a worm.
- Ver coquin, a certain worm bred in a mans head, and making him cholerick, humoursom, and fantasticall when it bites.
- Ver luisant, a glow-worm, a worm shining by night.
- Vers qui s'engendrent dans le Corps humain, Worms that breed in a mans body.
- [Page] Etre plein de vers, to be full of worms.
- Ver à soie, a silk-worm.
- Le ver à soie, apres s'étre engraissé de feuilles de meurier blanc, & s'étre rempli de matiere propre à filer, cesse de manger, & monte sur une branche d'Arbrisseau, pour y bâtir sa coque, the silk-worm, having fed upon Mulberry leaves, and filled it self with matter fit for spinning, ceaseth from feeding, and gets upon a branch of a little tree, there to make up his cod.
- La Coque (oule Cocon) du Ver à soie est une bourse de figure ovale, d'une matiere aussi ferme que le parchemin; autour de laquelle aiant ourdi toute sa toile, il s'enferme dedans, & se change en papillon, apres il perce le cocon, coupant la soie pour en sortir, si on ne le suffoque auparavant: the Cod of a Silkworm is kind of a purse of an oval figure, of a matter as firm as parchment, round about which having woven all its web, it shuts it self within, and is transformed into a butter-fly; afterwards it makes its way through the cod, breaking the silk to get forth, unless it be smothered before hand.
- Tirer le ver du nez à quêcun, to pump a secret out of one.
- Vermine (f.) poux, vermine, lice.
- La Vermine le mange, he is eaten up by worms.
- Vermisseau (m.) a little worm.
- Vermoulu, worm-eaten, full of worm-holes.
- Devenir vermoulu, to grow worm-eaten, mouldy, rotten.
- Vermoulure (f.) a being worm-eaten, or full of wormholes.
- Le bois étant ainsi coupé n'est pas sujet à la vermoulure, wood being cut after this manner is not apt to be worm-eaten.
- Vereux, wormy, or full of worms.
- Vermeiller (terme de Venerie qui se dit du sanglier) chercher les vers de terre, to root for worms, like a wild boar.
- VERBE (m.) partie d'Oraison, a Verb, one of the eight Parts of Speech.
- Un Verbe actif, a Verb active.
- Verbe passif, a Verb passive.
- Verbe neutre, a Verb neuter.
- Le Verbe divin, the Word, as the Son of God is called in Scripture.
- Verbal, Verball.
- Procez verbal, a Verbal Process.
- Verbal (m.) nom derivé d'un Verbe, a Verbal, or a Noun derived from a Verb.
- VERD, ou VERT (m.) couleur verte, green, or green colour.
- Verd gay, a poppinjay green.
- Verd d'émeraude, an emerald-like green.
- Verd de pourreau, a leek-like green.
- Verd de mer, Sea-green.
- Verd brun, dark green.
- Verd d'herbage, grass-green.
- Verd, matiere pour faire une couleur verte, a mineral with which Painters make their green colours.
- Verd d'azur, sorte de mineral, a certain blewish green stone, found in Mines of copper mingled with silver, and being an excellent purger of melancholy.
- Verd de flambe, ou de glayeul, a green colour made of the bruised leaves of the flower de luce.
- Verd de gris, verdigrease, a Spanish green.
- Verd de terre, sorte de mineral, a kind of green minerall chalk or sand.
- Verd, feuille verte dont on se sert pour jouër, green leaves used in some parts of France for a sport, so that he that is taken without a green leaf about him is liable to such a forfeit as is agreed on.
- Prendre quêcun sans vert, le surprendre, to take one napping, or unprovided.
- Couper les brances d'un Arbre jusques au verd, to cut off the dead part of the branches.
- Emploier le verd & le sec, to leave no stone unturned, to use (or to imploy) all the means one hath (A Phrase borrowed from those who, to make a fire big enough, lay on green wood as well as dry.)
- Verd, ou Vert (m.) Verte (f.) green, or of a green colour.
- Du drap verd, green cloth.
- La Campagne est dêja toute verte, the Fields are all green already.
- De tout cet Arbre il ne reste rien de verd que la racine, of all this Tree there is nothing left green but the root.
- Une jeunesse verte, a vigorous (brisk, or lively) youth.
- Un Vieillard qui est encore vert, an old man that hath some vigour left, a brisk old man.
- Vert, non encore meur, green, or unripe.
- Des raisins verts, green grapes.
- Des figues toutes vertes, green figs.
- Du vin vert, tart wine.
- Une personne qui a la tête un peu trop verte, one whose temper is somewhat too harsh.
- Il faut meurir l'humeur un peu trop verte de ce Jeune homme, this young mans rough temper must be a little softned.
- Une verte reprimende, a sharp reprimend.
- Verd, par opposition à sec, green, or not dry.
- Du bois verd, green, or wet wood.
- Verdâtre, un peu verd, greenish, or somewhat green.
- Verdelet, qui n'est pas bien meur, harsh, or not fully ripe.
- Le Vin de ce Terroir est un peu verdelet, the wine of this Soil is somewhat harsh.
- Verdeur, Verdure (f.) verdure, or greenness.
- La verdeur des prés, the verdure (or greenness) of the meadows.
- Une Campagne tapissée d'une agreable verdeur, Fields adorned with an excellent verdure.
- Verdeur, ramure, rameaux, feuillages verds, green boughs.
- Verdeur de la Jeunesse, vigour (or briskness) of youth.
- Verdier (m.) Oiseau qui chante en cage, the little singing bird called a Green-finch.
- Verdon (m.) Oiseau qui couve & nourrit les oeufs du Cocu, an hedg-Sparrow, the bird that hatcheth the Cuckoos eggs, thinking that they be her own.
- Verdir, Verdoier, to flourish, or wax green.
- Verdoiant, verdant, or green.
- Vertement, vigoureusement, briskly.
- Ils furent vertement repoussez, they were briskly repulsed.
- * Vereux. V. Ver.
- VERGE (f.) a rod.
- Fouëtter quêcun avec une verge, to whip one with a rod.
- [Page] Il a peur de la verge, he is afraid of the rod.
- Verge, baguette, a rod, or a small stick.
- Verge, houssine, rameau dépouillé de ses feuilles, a switch.
- Verge, partie virile, a mans yard.
- Verge, tronc de Colomne, the body of a Pillar between the Chapiter and the Base.
- Verge d'or, sorte d'herbe, the herb called Golden Rod.
- Verge [...], meteore lumineux, a sort of fiery meteor so called, being only rayes which pass through a thick cloud.
- Vergettes (f.) époussettes, a brush.
- Vergues (f.) Vergues de Navire, the Sail-yards of a Ship.
- Vergues hautes, with hoised sails, or sail-yards, (said of a Ship, that hath weighed anchor, and wants but wind to go with.)
- Virgule (f.) marque de distinction, a comma.
- VERGER (m.) an Orchard.
- Un beau Verger, a fine Orchard.
- VERGLAS (m.) a glazed frost, a kind of frost after a mizling rain, whereby the ground seems in a manner to be glazed.
- Cette menue pluie va se changer en verglas, this masling rain will turn into a glazed frost.
- Verglacer, to freeze upon rain.
- Cette nuit il a verglacé, last night it freezed upon rain.
- † VERGONGNE (f.) honte, shame.
- * Vergues. V. Verge.
- * Verification, Verifier, Verifié, Veritable, Veritablement. V. Verité.
- VERITE'(f.) Verity, Truth.
- Je dirai la verité, I will speak the truth.
- Il n'est rien de plus aimable que la Verité sans fard & déguisement, there is nothing more lovely than an unfeigned Truth.
- Verité toute nue, & sans déguisement, naked, and unfeigned Truth.
- Le malheur est, qu'aujourd'hui la Complaisance se fait des Amis, & la Verité se fait des Enemis, the mischief of it is, that now a dayes Complacency makes Friends, and Truth makes Foes.
- Nous avons (dit Caton) des Obligations plus grandes à des Enemis qui sont trop severes, qu'a des Amis qui sont trop doux; parce que ceux là disent souvent la verité, & que ceux ci ne la disent jamais, We are (saith Cato) much more obliged to Enemies that are too severe than to Friends that are too mild, because those often speak the truth, and these sooth us up in our Vices.
- Le Peuple estime pen de choses par la Verité, & beaucoup par l'Opinion, the common People value not things so much according to the Truth as meer Opinion.
- C'est la Verité, il est vrai, il est ainsi, 'tis true.
- Etre Enemi de la Verité, to be an Enemy to Truth.
- Je desespere du Salut de ceux qui ferment leurs oreilles à la Verité, pour ne la pas entendre quand elle sort de la bouche de leurs Amis, I despair of the Good of those who stop their ears to Truth, that they may not apprehend it, even when it proceeds from the mouth of their Friends.
- En verité, à la verité, truly, in truth.
- Un homme qui ne dit jamais la Verité, a man that never speaks a word of truth.
- Veritable, true.
- La veritable Justice, true Justice.
- Il ne dit rien de veritable, he doth not speak a true word, or a word of truth.
- Veritablement, verily, truly.
- Verifier, prouver, to verify, aver, prove or make good.
- Verifier, approuver, confirmer, autoriser, to ratify, confirm, approve, or authorize.
- Verifier (autoriser) un Edit, to approve (ratify, or confirm) an Edict.
- Verifier la Grace d'un Criminel, to confirm by the Court of Parliament the Kings Pardon for a Malefactor.
- Verifié, prouvé, verify'd, averred, proved, or made good.
- Verifié, approuvé, confirmé, ratify'd, confirmed, approved, or authorized.
- Les Graces données par le Roi ne sont valables qu'apres que le Parlement les a verifiées, the Pardons given by the King are invalid till they are ratified (or confirmed) by the Court of Parliament.
- Verification (f.) preuve, a verifying, or verification, an averring, proving, or making good.
- Verification, authorization, a ratification, approbation, or confirmation.
- Verification d'Edit, the ratification of an Edict by the Court of Parliament.
- Vrai, ou conforme à la Verité, true, consonant to truth.
- Si cela est vrai ou non, je m'en rapporte, whether this be true or not, let my Author answer it.
- Il n'y a point d'Oracle d'Apollon qui soit plus vrai que cela, no Oracle of Apollo is truer than that is.
- Ce que vous nous dites là est il bien vrai? is that true indeed which you say?
- Est il donc vrai qu'il s'est enfui? but is it true that he is run away?
- Cela est vrai, il n'y a rien de plus vrai, that's true, there is nothing more true.
- Il est vrai que, 'tis true that.
- C'est le vrai sens des paroles d'Aristote, that is the true (or genuine) sense of Aristotles words.
- Vrai, right.
- Le vrai moien d'étre Savant est d'étudier, studying is the right way to be a Learned man.
- Cela est du vrai vin, that is right wine.
- Vous étes un vrai Boufon, you are a right Buffoon.
- Vrai (Substantively used) m. truth, right.
- Le Faux prend bien souvent l'apparence & le nom du Vrai, Falshood takes often the habit and the name of Truth.
- Vous dites vrai, vous avez deviné, vous y étes, you say right, you ghessed right, you have hit the nail on the head.
- A dire vrai, je n'enten pas ce qu'il veut dire, to speak the truth, I understand not what he means.
- Savoir quêque chose au vrai, to be sure of a thing, to know it for certain.
- On n'en sait rien au vrai, there is no certainty of it.
- Je le saurai au vrai, I shall know it of a certainty.
- Vraiment, truly, indeed.
- Vraiment vous le meritez bien, truly you deserve it well.
- Oui vraiment, yes indeed.
- Vraisemblable, probable, likely, like (or seeming) to be true.
- [Page] Cela n'est pas vraisemblable, that is not likely.
- Vraisemblance (f.) probability, likelyhood.
- Il n'y a point de vraisemblance, there is no likelyhood.
- Vraisemblablement, probablement, probably, or with some likelyhood.
- VERJUS (m.) verjuice, especially that which is made of sour and unripe grapes.
- VERMEIL (m.) couleur vermeille, vermillion, a clear and beautiful red.
- Un Buffet de vermeil doré, a Cup-board of plate gilt.
- Un Chandelier de vermeil doré, a silver candlestick gilt.
- Vermeil, de couleur vermeille, of a vermillion colour.
- Des jouës vermeilles, cherry-cheeks, cheeks of a fresh vermilion colour.
- Vermillon (m.) sorte de mineral, vermillion, a sort of red earth, being a Mineral.
- Peindre en vermillon, to paint of a vermilion colour.
- Vermillonné, painted of a vermillion colour.
- * Vermeiller, Vermine, Vermisseau, Vermoulu, Vermoulure. V. Ver.
- VERNIS (m.) Varnish (made of linseed oyl, and the gum of the Juniper tree.)
- Vernisser, coucher du vernis, to varnish, or to glaze over with varnish.
- Vernissê, varnished.
- Vernissure (f.) action de vernir, a varnishing, or the act of varnishing.
- Vernissure, vernis dêja appliqué, the varnish already laid on.
- VEROLE (f.) mal de Naples, the French Pox (so called very probably because the English got it of the French, as the French of the Spaniards, who having first brought it out of the Indies into Christendom bestowed it amongst the French their Enemies at the Siege of Naples, in the year 1528.)
- Suer la verole, to sweat for the pox.
- La petite Verole, the small pox.
- Visage marqué de petite verole, a face marked (or disfigured) with the small pox.
- Verolé, pocky, that hath got the French pox.
- VERON (m.) petit poisson, the little fish called a Menow.
- VERONIQUE (f.) sorte d'herbe, the herb Fluellin, Speedwell, Pauls betony, Ground-heel.
- VERRAT (m.) pourceau mâle, a bore, a tame bore.
- VERRE (m.) glass.
- Une fenêtre de verre, a glass-window.
- Une belle glace de verre, a fine smooth glass.
- Verre, vase à boire, a glass, or drinking glass.
- Verre de crystal, a crystall-glass.
- Verre de Venise, a Venice-glass.
- Un verre à vin, a wine-glass.
- Un verre à biere, a beer-glass.
- Un grand verre, a great glass.
- Ils se font donner à boire dans de grands verres, they call for drink in great glasses.
- Un verre de vin, ou de biere, a glass of wine or beer.
- Il a bû dix verres de vin tout de suite, he hath drunk off ten glasses of wine one after another.
- Verrier (m.) faiseur de Verres, a Glass-maker.
- Verriere (f.) fenêtre garnie de verre, a glass-window.
- Verrerie (f.) a Glass-house.
- VERROUIL (m.) a bolt for a door, &c.
- Fermer une porre au verrouil, to bolt a door.
- VERRUE (f.) a wart.
- Plein de verrues, full of warts.
- Verrucaire (f.) sorte d'herbe, the herb wartwort.
- VERS, du côté de quêque lieu, toward, towards, to.
- Il alloit droit vers ce Lieu, he went straight towards that Place.
- Toutes les parties tendent vers le Centre, all parts tend to the Center.
- Vers le midi, toward the South, Southwards.
- VERS (m.) poësie, a verse.
- Faire des vers, to make verses.
- Faire des vers à la louänge de quêcun, to make verses to the praise of one.
- Traiter quêque Sujet en vers, to treat a Subject in verse.
- Mettre (dire, exprimer) en vers quêque chose, to put a thing into verse.
- Vers mal polis, mal faits, unpolished (or ill-shapen) verses.
- Versifier, to versify, or to make verses.
- Versificateur (m.) a Versifyer, or maker of verses.
- VERSER, to pour.
- Verser dedans, to pour in.
- La lampe s'éteint, si on n'y verse de l'huile, a lamp go's out, if not supply'd with oyl.
- Verser de l'eau sur quêque chose, to pour water upon (or into) any thing.
- Verser du vin rouge sur le blanc, to pour red wine into white, to give white wine a dash of red.
- Verser de l'eau, donner de l'eau à laver les mains, to pour water upon ones hands.
- Verser à boire à quêcun, to fill drink for one.
- Verser, épancher, to spill, to shed.
- Vous verserez ce verre de vin, you will spill that glass of wine.
- Verser du sang pour sa Patrie, to shed bloud for his Country.
- Verser, renverser, to overturn, or to overset.
- Le Carosse versera, the Coach will overturn.
- Il n'est si bon Charretier qui ne verse, the best Carter may overturn his Cart.
- Versé, poured.
- Il m'a versé de l'eau sur mon vin, he hath poured water into my wine.
- Versé, épanché, spilt, or shed.
- Il a versé sa bourse, he hath spilt his mony out of his purse.
- J'ai plus versé de sang pour mon Prince qu'il n'en a dans toutes vos veines, I have shed more blood for my Prince than there is in your veins.
- Versé, renversé, overset, overturned.
- Versé, experimenté, entendu en quêque chose, well-versed, or skilled in any business.
- Verse-eau, ou Verseur d'eau (m.) Signe Celeste, Aquarius, one of the XII Signs of the Zodiack.
- Versement (m.) a pouring out, or upon, a spilling, or shedding.
- VERSET (m.) a verse, or sentence in prose.
- Les Chapitres de la Sainte Bible sont tous divisez en Versets, the Chapters of the holy Bible are all divided into Verses.
- * Versifier, Versificateur. V. Vers.
- VERSION (f.) Traduction, a Translation.
- VERT. V. Verd.
- VERTAU (m.) bondon de tonneau, a bung, or stopple.
- [Page] VERTEBRE (f.) a turning joynt, a joynt wherein the bones meet so as they may turn, as in the huckle-bone, &c.
- * Vertement. V. Verd.
- VERTICAL, en termes d'Ho [...]loge, vertical.
- Le point vertical, the vertical point, the Zenith, or point of the Firmament which is directly over ones head.
- VERTIGE (m) a dizziness, giddiness, or swimming in the head, a d sease wherein the Patient thinks that all things turn round.
- VERTU (f.) habitude de l'Ame, Virtue, an habit of the Soul.
- La Vertu est une habitude de l'Ame, conforme à la Nature & à la Raison, Virtue is an habit of the Soul, conformable to Nature and Reason.
- La Vertu est une qualité permanente, la quelle rend dignes d'honneur ceux qui la possedent, Virtue is a permanent quality, which renders those that possess it worthy of honour.
- La Vertu a ceci de propre & d'excellent, qu'elle perfectionne ce qui est de bon dans l'homme, & change en bien ce qu'elle y trouve mauvais, Virtue hath this propriety and excellency, that it brings to perfection whatsoever is good in a man, and converts into good what she finds ill in him.
- La Vertu a un souverain pouvoir, Virtue hath a sovereign power.
- La Vertu est suivie de la Gloire, Virtue is attended by Glory.
- La Vertu fait le vrai bonheur, Virtue makes true happiness.
- C'est avec grande raison que les anciens Philosophes ont asseuré que, si la Vertu étoit visible, tout le monde deviendroit passionnément amoureux de sa Beauté, 'tis not without great reason that the ancient Philosophers have assured us, that if Virtue were visible, all the World would become passionately in love with her beauty.
- Parmi les Vertus les unes sont naturelles, les autres surnaturelles, of Virtues some are natural, and others supernatural.
- Parmi les Vertus morales, il y en a quatre principales quel'on appelle pour cela Cardinales, amongst the moral Virtues, there are four principal ones, which are therefore called Cardinall Virtues.
- Les Vertus de l'Esprit, du Jugement, de la Volonté, the Virtues of the Mind, of the Judgment, and Will.
- Aimer la Vertu, to love Virtue.
- S'addonner a l'étude de la Vertu, to addict himself to the study of Virtue.
- Je n'ai point d'autre dessein que de vous enseigner la Vertu, I I have no other design than to teach you Virtue.
- Une Vertu inebranlable, insurmontable, an unshaken and invincible Virtue.
- Une Vertu exacte, achevée, accomplie, an exact, and compleat Virtue.
- Un homme doué de toute sorre de Vertus, a man indowed with all manner of Virtues.
- Une femme d'une Vertu singuliere, a Woman of singular Virtue.
- Vertu, civilité, good manners, morality, or civility.
- Je frequente les honnêtes gens pour apprendre la Vertu, I converse with honest men to learn good morality.
- Vertu, force, efficace, virtue, power, or efficacy.
- En vertu dequoi demandez vous cela? by virtue of what (or upon what account) do you demand it?
- En vertu de cet Edit, by virtue of that Edict.
- Vertu, faculté, proprieté, virtue, or property.
- La vertu de l'Aimant à attirer le fer est admirable, the virtue of the loadstone in drawing iron is very remarkable.
- Les herbes ont de grandes vertus contre les maladies, herbs have great virtue against diseases.
- Vertueux, doüé de vertu, virtuous, or indowed with virtue.
- Une femme vertueuse, a virtuous woman.
- Vertueusement, virtuously.
- Une action vertueuse, a virtuous action.
- Vivre vertueusement, to live virtuously.
- VERVELLES (f.) varvels for a Hawk.
- VERVENE (f.) sorte d'herbe, vervein, or holy herb.
- VERVEU (m.) sorte de filets à pecher, a Sweep-net, or Drag-net.
- VESCE (f.) sorte de legume, the pulse called Vetch.
- Vesceron (m.) vesce sauvage, the wild vetch, strangle-tare, or tine.
- * Vescu (from the verb Vivre.) V. Vêcu in Vivre.
- * Vesicaire, & Vesicule. V. Vessie.
- VESPRES. V. Vêpres.
- VESSE (f.) a foist, or fizzle.
- Vesser, to foist, or let a sizzle.
- Vesseur (m.) a foister, or a fizzler.
- VESSIE (f.) a bladder.
- Faconné en vessie, made like a bladder.
- Vessie, ou pustule, a blain, or blister.
- Vesicule (f.) petite vessie, a vesicle, or little bladder.
- Vesicaire (f.) sorte d'herbe, the herb called Alcakengy, or Winter-cherries.
- * Veste. V. Vêtement.
- VETEMENT (m.) habit, cloathing, garment, or habit.
- Vêtemens Sacerdotaux, dont le Prêtre se sert pour dire messe, ou pour faire l'office divin, the Priestly Habit wherewith the Priest is clad to say mass, or to perform divine Service.
- Se Vêtir d'une robe, ou quelque chose de semblable, to put on a gown, or the like.
- Vêtu, clad.
- Richement vêtu, richly clad.
- Vêture (f.) Vêture d'une Fille qui prend l'habit de Religion, the Habit of a Nun when she enters into Religion.
- Veste (f.) Vest.
- VETILLE (f.) a trifle.
- Vetiller, contester pour une vetille, to contest for a trifle.
- * Vêtir, Vêtu, & Vêture. V. Vêtement.
- * Veu, Veuë. V. Voir.
- VEUF (m.) qui a perdu sa femme, a Widower.
- Veuve (f.) qui a perdu son mari, a Widow.
- Veuvage (m.) widowhood.
V I
- * Viage, Viager. V. Vie.
- [Page] VIANDE (f.) meat.
- Une viande de haut goût, hightasted meat.
- Viande nourrissante, nourishing meat.
- Viande pesante, heavy meat.
- Viande delicate, delicate (or dainty) meat.
- Se conoître au goût des bonnes viandes, to have a good palate for the tasting of meat.
- Se surcharger de viande, en prendre plus qu'il ne faut, to glut (or fill) himself with meat, to eat more than one needs.
- La Nature se contente de peu de viande, Nature is satisfy'd with little meat.
- Viande, chair, meat, or flesh meat.
- Viander (en termes de Venerie) prendre sa pâture, to feed (a word peculiar to red Deer.)
- Le Cerf dort le jour, & viande la nuit hors du Bois, the red Deer sleeps in the day time, and go's to feed in the night out of the Wood.
- Viandis (m.) pâture, paisson de Cerf, the meat which a Deer feeds on.
- Viandis, le Lieu où le Cerf prend sa pâture, the Pasture (or Ground) wherein the Deer feeds.
- VIATIQUE (m.) a viaticum.
- Donner le saint viatique à un malade, to give the sacrament to a sick person upon his departure out of this life.
- VIBAILLIF (m.) a Vice-Bayliff, an Officer that in some Provinces examines and punishes Malefactors.
- VICAIRE (m.) a Vicar, or Vice-gerent.
- Vous serez mon Vicaire, you shall be my Vicar.
- Le Pape se vante d'étre le Vicaire de Christ, the Pope boasts that he is Christ his Vicar.
- Vicaire du Saint Empire, the Vicar generall of the holy Empire.
- Vicariat (m.) Vicarship, or Vice-gerency.
- VICE (m.) defaut, a defect, blemish, or imperfection.
- Un Vice de Nature, a naturall imperfection.
- Vice, dans le sens moral, a Vice.
- Un homme addonné à toute sorte de vices, a man addicted (a man given) to all manner of vices.
- La Jeunesse apprend le Vice sans peine & sans Maître, Youth learns Vice easily and without a Master.
- On ne peut qu'avec une extreme peine corriger le Vice que l'on a contracté par une mauvaise habitude, 'tis a very hard matter to correct a Vice which is got by an ill habit.
- Un homme qui s'est défait de ses Vices, qui s'est converti, a man that hath left (or forsaken) his Vices, a new Convert.
- Un homme qui n'a point de vice, dont la vie est innocente & irreprochable, a man without vice, who leads an innocent and unblameable life.
- Un Vice qui est commun, a common Vice.
- Jamais ce Vice ne fut plus commun qu'il est aujourd'hui, never was this Vice more common than now it is.
- Les Vices de l'Esprit, du Jugement, de la Volonté, the Vices of the Mind, Judgement, and Will.
- Vicieux, vicious, wicked.
- Un homme Vicieux, addonné à toute sorte de vices, a vicious man, one that is addicted to all manner of vices.
- Vicieusement, viciously.
- VICE-AMIRAL (m.) a Vice-Admiral.
- VICE-CHANCELIER (m.) a Vice-Chancellour.
- VICE-GERENT (m.) a Vice-gerent, a Deputy, or Lieutenant.
- VICE-RECTEUR (m.) a Vice-Principal.
- Vice-rectorat (m.) a Vice-principalship.
- VICE-ROI (m.) a Vice-Roy, or he that in the Kings abscence represents his person and governs his Kingdom.
- * Vicieux, & Vicieusement. V. Vice.
- VICISSITUDE (f.) vicissitude, or interchangeable course.
- La Vicissitude des Choses du Monde, the Vicissitude of Worldly things.
- VICOMTE (m.) a Vicount (being at the first but the Deputy or Lieutenant of an Earl in some Town, wherein he could not reside himself; or by the King made a Guardian of a County, untill he had furnished it with an Earl.)
- Vicomtesse (f.) a Vicounts Lady.
- Vicomté (f.) a Vicounty, the Territory, or Estate of a Vicount.
- Vicomtier (m.) Seigneur Vicomtier, qui n'a que la moienne Justice. So are called in some parts of France such Viscounts as have not hitherto been able to compass more than a mean Jurisdiction, and therefore not meriting the place or esteem of absolute Lords are not qualify'd Vicomtes, but barely, and in difference from the rest, Seigneurs Vicomtiers.
- Juridiction Vicomtiere, such a Vicounts Jurisdiction.
- Chemin Vicontier, de moienne largeur, a high-way of an indifferent breadth.
- Le Chemin Royal est de 60. piés de large, le Vicomtier de 30. & le Chatelain de 20. piés, the Kings high-way is 60. foot broad, the Vicomtier 30, and the Chatelains 20.
- VICTIME (f.) an Offering.
- * Victoire, Victoriat, Victorieux. V. Vaincre.
- VIDAME (m.) a Vidame, the description whereof take thus in Corgraves own words. A Vidame, saith he, was originally the Judge of a Bishops Temporall Jurisdiction, or such an Officer to him as the Vicomte was to the Comte. But in process of time of an Officer he became a Lord, by altering his Office into a Fief held of the Bishoprick it belonged unto. So that even to this day the Estate of all Vidames depends of some Bishoprick, or it is annexed unto the Temporality thereof. And therefore they be no better than Seigneurs mediocres, although the first of that rank, and in all other priviledges and rights equall to Viscounts, with some advantage of credit in respect of high Jurisdiction, which those have usurped by degrees upon their Earls, and these had at the first by the gift of their Bishop.
- VIE (f.) life.
- [Page] C'est Dieu qui nous donne la vie, le mouvement, & l'étre, 'tis God who gives us life, motion, and being.
- Prendre vie, to come to life.
- Avoir vie, étre en vie, to have life, to be alive, or to be living.
- Si je suis en vie, if I live, if I am alive.
- On dit qu'un malade espere toûjours tandis qu'il est en vie, they say of a sickman, that so long as there is life there is hopes.
- Tenir la vie de quêcun, to be indebted to one for his life.
- J'avouë que je vous dois la vie, que je la tiens de votre liberalité, parce que vous ne me l'avez pas ôtée, quand vous pouviez, I acknowledge that I ow my life to you, that I have it from your liberality, seeing that you did not take it away from me when you might.
- Il m'a sauvé la vie, he hath saved my life.
- Dieu lui donne une longue & bonne vie, God grant him a long and happy life.
- Le Roi a donné la vie à ce Traître, the King hath spared the life of this Traytor.
- Le Juge n'a donné qu'une heure de vie à ce Criminel, the Judge hath retrieved the life of this Criminal but for an hour.
- Nòtre Vie est courte, our life is short.
- La Vie des Cerss & des Corneilles est plus longue que celle des Hommes, the life of Harts and Ravens is longer than a Mans life.
- Il est defendu sur peine de la vie, it is prohibited upon pain of death.
- S'ôter le necessaire à la vie, to deprive himself of the necessary's of life.
- Etre sur la fin de sa vie, to have one foot in the grave.
- Je ne puis pas demeurer en vie plus long tems, I can live no longer.
- Finir sa vie, to end his life.
- Perdre la vie, mourir, to lose his life, to die.
- Ce n'est pas perdre sa vie que de la donner pour sa Patrie, mais c'est en acquerir une immortelle, a man doth not lose his life that gives it for his Country, but rather gets an immortall name.
- Je perdrai plutôt la vie que de les quitter, I will rather lose my life than forsake them.
- Je vendrai cherement ma vie, I will lose my life at a dear rate.
- Oter la vie à quêcun, le tuer, to take away ones life, or to kill him.
- Oter la vie sans aucun sentiment de douleur, to take away ones life without any sense of pain.
- Jusques au dernier periode de la vie, to the very last period of ones life.
- Les Medecins font un trafic de nos Vies, Physicians make a trade of our Lives.
- Toutes nos esperances sont fondées sur la Vie d'un seul homme, all our hopes depend upon the life of one single man.
- Vie, ou état de vie, life, or course of life.
- Prendre un état (une maniere) de vie, to pitch upon some course of life.
- Choisir un genre de vie, to make choice of some way of livelyhood.
- Le tems que la Nature a donné afin que chacun choisisse le genre de vie & la profession qu'il doit embrasser, the time allowed by Nature for every one to chuse his Way of livelyhood and the Calling he is to imbrace.
- C'est m'a vie que la Chasse, c'est là tout mon plaisir, all my delight is in hunting,
- Mener une vie austere, to live an austere kind of life.
- Faire une vie pauvre & vagabonde, to lead a wretched and a rambling life.
- Il a fait (il a mené) une méchante vie, he hath led a wicked life.
- Passer (couler, consumer) sa vie dans les Plaisirs, to pass (or to spend) his life in Pleasures.
- En quoi emploiez vous vôtre vie? quelle vie faites vous, ou menez vous? how do you spend your life time? what life do you lead?
- Je passe ma vie dans les Procez, I spend all my life in Law-Sutes.
- Je passe ma vie dans les foûfrances, I pass all my life in sufferings.
- Mener une vie vertueuse, mener une vie sainte, to lead a virtuous life, to lead a holy life.
- Vie, moien de vivre, livelyhood.
- Chercher sa vie, to seek a livelyhood.
- Gagner sa vie en travaillant, to get his livelyhood by working.
- La Vie à venir, la Vie eternelle, the Life to come, or eternall Life.
- Il y a un certain Lieu dans le Ciel, qui est comme leur Appartement, où ils menent une vie pleine de bonheur, & qui ne finira jamais, there is a certain Place in Heaven, which is as it were their Apartment, where they live a happy life without end.
- Viage, Jouïssance durant la vie, Usufruit, the Injoyment of a thing during life.
- Bien tenu à viage, an Estate for life.
- Viager, ottroié la vie durant, granted for life, or during life.
- Doüaire viager, a Joynture for life.
- Une Pension viagere, a Pension (or Annuity) for life.
- Vif, vivant, alive, living, lively, quick.
- Tout ce qui a un mouvement naturel est vif, whatever hath a natural motion is living.
- Il craignoit de tomber vif entre les mains de ses Enemis, he was afraid of falling alive into the hands of his Enemy's.
- Vif, vigoureux, active, quick, vigorous, nimble, or full of mettle.
- Pour un Vieillard, il est encore bien vif & vigoureux, for an Old man he is yet very lively and vigorous.
- Une esprit vif, a quick (keen, or sharp) wit.
- Un vif ressentiment, une vive douleur, a lively resentment, or sensible pain.
- Il témoigne un vif ressentiment de l'Affront qu'il a receu, he expresses a lively resentment of the Affront he hath received.
- Vif argent, quick-silver.
- Vif (Substantively used) life.
- Tirer au vif, faire au naturelle Portrait de quêcun, to draw one to the life.
- Vif, quick.
- Couper la chair morte jusques au vif, to cut the dead flesh to the quick.
- Tailler le sarmant jusques au vif, to prune a vine by cutting it to the quick.
- [Page] Il m'a piqué au vif, il m'a percé le coeur, il m'a fait un sensible affront, he hath touched me to the quick, he hath pierced my heart, he hath given me a sensible affront.
- Des que j'en enten parler, je sens mon coeur percé jusqu'au vif, assoon as I hear talk of it, my heart is sensibly touched.
- Vivacité (f.) vivacity, liveliness, vigour, activity, quickness.
- Une grande vivacité d'esprit, a great vivacity of mind.
- Vivacité du coloris, the liveliness (or freshness) of a colour.
- Vital, vital.
- Les parties vitales, the vitals.
- Les esprits vitaux, the vital spirits.
- La chaleur vitale, the vitall heat.
- Vivant, qui est en vie, living, alive.
- La condition des Vivans est de mourir, the fate of all living Creatures is to die.
- Les Vivans & les Morts, the Living and the Dead.
- Vivant (Substantively used) lifetime.
- De son vivant, in his life-time, while he lived.
- Vivement, vigoureusement, briskly.
- Il les chargea vivement, & les mit en déroute, he gave them a brisk and round charge, and routed them.
- Vivement, au vif, to the quick.
- Il m'a touché vivement, he hath touched me to the quick.
- Vivifier, animer, to quicken, revive, or give life unto.
- La chaleur du Printems vivifie les Insectes que la rigueur du froid avoit tuez, the warmth of the Spring revives those Insects which the cold of the winter had killed.
- Vivifié, quickned, or revived.
- Vivifiant, Vivifique, quickning, or giving life.
- Vivre, avoir vie, to live, or to have life.
- Vivre, étre en vie, to live, or be alive.
- Il n'y a personne qui sache asseurément combien de tems il a à vivre, no body knows for certain how long he hath to live.
- Je ne puis pas vivre plus long tems de cette façon, I can live no longer after this manner.
- S'ils avoient plus de tems à vivre, if they had any longer time to live.
- Je le ferai, si je vis, si je suis encore en vie, I will do it, if I live.
- Le Pere de mon grand Pere vit encore, my Grandfathers father is still living.
- Tant que je vivrai, as long as I live, as long as I breath.
- C'est une belle chose de vivre de telle sorte que d'étre dans les affaires sans danger, ou dans le repos avec honneur, it is a fine thing so to live as to have business in the World without danger, or to injoy a quiet life with honour.
- Vivre eternellement, to live for ever, to live eternally.
- Il a vêcu fort long tems, he hath lived a very great while.
- Les premiers hommes vivoient jusques à mille ans, the first inhabitants of the World lived to the age of a thousand years.
- Les Corneilles vivent maintenant plus long tems que les Hommes, Ravens live longer now adaies than Men.
- J'ai assez vêcu, je suis assez vieux, I have lived long enough, I am old enough.
- Que me serviroit il de vivre d'avantage? to what purpose should I live any longer?
- Vivre sans souci, sans se soucier du lendemain, to live without care, without taking care for the morrow.
- Vous vivrez ici en plus grande asseurance, you will live here in greater security.
- Je vis fort content là où je suis, I live very contentedly where I am.
- Comment vivez vous? quelle vie menez vous? how do you live? what life do you lead?
- Je vis vertueusement, I live honestly.
- Pour bien mourir il faut bien vivre, he that will die well, let him live well.
- Vivre bien ensemble, s'accorder bien, to live (or agree) well together.
- Ils ne sauroient vivre ensemble en bonne paix, they cannot live quietly (or peaceably) togeather, they can't agree together.
- Vivre autrement qu'on n'a pas fait durant sa Jeunesse, to take another course of life than one lived in his Youth.
- Les Poissons vivent dans l'eau, demeurent dans les eaux, Fishes live in the water.
- Vivre de quêque chose, s'en nourrir, to live, or feed upon something.
- Vivre de ses rentes, to live upon his incomes, or revenues.
- Vivre splendidement, tenir bonne table, to live splendidly, or to keep a good table.
- En vivant delicieusement, comme vous faites, vous allez droit à la besace, living so luxuriously as you do is the high way to beggary.
- Vivre avec épargne, ou avec ménage, to live parsimoniously, to live near.
- Vivre de peu, to live upon a little.
- Il vit de peu & de viandes les plus communes, seulement pour soûtenir la vie, he lives upon a little, and upon the coursest fare, onely to keep himself alive, or to keep life and soul together.
- Il a peine de vivre de ce qu'il gagne du jour la journée, he can scarce live with what he gets every day.
- Tout ce qu'il peut faire c'est de vivre, he makes just shift to live.
- Quêques uns ont crû que le Cameleon vivoit de l'air ou du vent, some have believed that the Cameleon lived upon air or wind.
- Vivre (Substantively used) m. meat, food, sustenance, maintenance.
- Le Vivre & le Vêtement necessaire, necessary Food and Cloathing.
- Son Vivre lui est ordonné du Public pour toute sa vie, his maintenance is ordered him by the Publick for his life time.
- Les Abeilles destinent une partie du miel qu'elles font pour leur vivre d'hiver, the Bees design one part of the honey they make to feed them during winter.
- Vivres, provisions de bouche, victuals, provisions for the mouth.
- Les Vivres sont chers, provisions are dear.
- Cherté de Vivres, dearth of Provisions.
- Faire encherir les Vivres, to cause a dearth.
- Faire ravaler le prix des Vivres, to cause the price of Provisions to fall.
- [Page] La Paix étant faite, les Vivres commencerent à se vendre à meilleur marché, Peace being made, Provisions began to be cheaper.
- Abondance de Vivres, plenty of Provisions.
- L'Abondance des Vivres rend les Artisans faineans, plenty of Provisions make Tradesmen idle.
- Vivres pour une Armée, ou une Multitude, Provisions for an Army, or Multitude of people.
- Nous n'avons de Vivres que pour un mois, we have provisions but only for one month.
- Commissaire des Vivres. V. Commissaire.
- Portes des Vivres à l'Armée, to carry Provisions to the Army.
- Par ce moien il donna passage au Convoi qui lui venoit, & à ceux qui étoient allez aux Vivres, & remit l'abondance dans le Camp, thus he made a free passage to the Convoy that was coming to him, and to those that were gone for Provisions, and brought plenty again into the Camp.
- Couper les Vivres à l'Enemi, empêcher qu'on ne lui porte des Vivres, to cut off the provisions from the Enemy, to hinder them from bringing in Provisions.
- Vivandier (m.) Vivandier d'une Armée, a Suttler, one that sells Victual [...] in an Army.
- Vivoter, to live poorly, or but from hand to mouth, to make a hard shift for a living, to keep the Wolf from the door.
- VIEIL (a Word not to be used but in these following expressions, or the like) old; as,
- Dépouiller le vieil homme, to put off the old man.
- Dépouiller le vieil Adam, to put off the old Adam.
- Vieux (m.) Vieille (f.) old, ancient, aged.
- Je suis vieux, je suis devenu vieux, je suis sur la fin de mes jours, I am an old man, I am grown old, I am drawing towards any end.
- Je suis assez vieux, j'ai assez vêcu, I am old enough, I have lived long enough.
- Je suis plus vieux que lui, I am older than he.
- Un vieux Soldat, an old Souldier.
- Un vieux Routier. V. Routier.
- Un vieux Avocat, an old Lawyer.
- Un vieux cheval, un vieux arbre, un vieux habit, an old horse, an old tree, an old sute of cloaths.
- Du vin vieux, old wine.
- Du vieux tems, of old.
- Les hommes du vieux tems, the men of the old world.
- Une vieille dette, an old debt.
- Une vieille coûtume, an old (or ancient) custom, or a custom of old.
- Une vieille inimitié, an inveterate hatred.
- Vieille monoie, decriée, hors d'usage, old coin, coin cry'd down, or out of date.
- De vieilles armes, old arms.
- Vieillard (m.) an old (or aged) man.
- Un Vieillard decrepit, a decrepit old man.
- Un Vieillard vïgoureux, a brisk old man.
- Un Vieillard fâcheux & de mauvaise humeur, a morose and peevish old man.
- Il crache comme un Vieillard, he spits and spawls like an old man.
- Les Vieillards reviennent en enfance, an old man is twice a Child.
- Je n'ai jamais ouï dire, qu'aucun Vieillard ait oublié l'endroit où il a caché son Tresor, I never could hear, that an Old man had forgotten the place where his Treasure was hidden.
- Vieille (f.) une vieille femme, an old (or aged) woman.
- Des contes de Vieille, old womens tales.
- Vieillesse (f.) old age.
- La Vieillesse succede aussi tôt à la Jeunesse, Old age soon follows Youth.
- La Vieillesse qui vient derriere nous attrape lors que nous y pensons le moins, Old age which follows us close at the heels overtakes us when we least think on't.
- Une grande vieillesse, a great age.
- Une extreme vieillesse, extream old age.
- Un homme cassé de vieillesse, extremement vieux, a man smitten with age, extreamly old.
- Les Enfans soulagent la vieillesse de leurs Parens, ils sont leur bâton de vieillesse, Children are a help to their Parents in old age, they are the staff off their age.
- L'Autorité reluit avec tant d'éclat dans une Vieillesse vertuense, qu'on en fait plus de cas que de toutes les voluptez des Jeunes gens, Authority shines so bright in a virtuous Old man, that he is more regarded than Youth with all its frolicks.
- Vieillir, devenir vieux, to grow old, to become aged.
- Plus on vieillit, plus on devient avare, the older a man grows, the more covetous he is.
- Une chose qui vieillit, qui prend fin, a thing that grows out of date.
- Vieilli, grown old, or become aged.
- VIELE (f.) Instrument à cordes dont on jouë, a harsh sounding Instrument of Musick, usually plaid on by blind men and sorry fiddlers.
- Vieleur (m.) Joueur de Viele, a s [...]rry or beggarly Fiddler.
- VIERGE (f.) Pucelle, a Virgin, or a Maid.
- La Vierge Marie, la Sainte Vierge, the Virgin Mary, or the Holy Virgin.
- Vierge (Adjectively used) virgin, pure, clear, or prime.
- Miel vierge, virgin Honey, the honey which of it self and without any pressing distills from the comb.
- Parchemin vierge, la peau d'un petit Agneau, virgin Parchment, the skin of a young Lamb.
- Huile vierge, qui coule de l'olive fraîche, pure, & non chaufée, the first or purest oyl that comes out of the press, or from a stillatory.
- Virginal, maidenly.
- Une modestie & pudeur virginale, maidenly modesty and bashfulness.
- Lait Virginal. V. Lait.
- Virginité (f.) virginity, maidenhead.
- VIEUX. V. under Vieil.
- * Vif. V. Vie.
- * Vigilance, Vigilant, Vigile. V. Veille.
- VIGNE (f.) cep de Vigne, a Vine, the plant that beareth grapes.
- Planter une vigne, to set (or to plant) a vine.
- Planter une vigne à la ligne, to set a vine in a direct line.
- [Page] Planter la vigne en échiquier, to plant a Vine checker-wise.
- Vigne sauvage, the wild vine.
- Les Vignes ont des tendrons, par lesquels comme par des mains elles s'attachent aux échalas, & se relevent comme seroient des Animaux, Vines have tendrels, by which as it were by hands they catch hold of stakes, and help themselves up as living creatures do.
- Vigne, fonds de vigne, a Vineyard.
- Vignette (f.) petite vigne, a little Vine.
- Vignette, termes d'Art, Vignets, branches, or branch-like borders or flourishes in Painting or Ingravery.
- Vignetter, embellir de vignettes, to make Vignets, to border or flourish with the branches of Vines or of other plants.
- Vignoble (m.) a plot of ground consisting of Vineyards.
- Vigneron (m.) a Vine-dresser, or Vineyard Keeper, one that works in (or looks to) a Vineyard.
- Vin (m.) wine.
- Vin qui n'a point encore bouilli, must, wine that hath not yet workt.
- Vin de mere-goutte, coulant de soi même de la cuve sans étre foulé, unpressed wine, such as of it self distills from the grapes immediately after they be laid in the press.
- Vin de pressoir, vin de pressurage, press-wine, or wine that is by pressing wrung out of the grapes already drained by that which is distilled from them.
- Vin nouveau, new wine.
- Vin vieux, old wine.
- Le vin vieux perd sa force, old wine loses its strength.
- Vin de garde, wine that will keep.
- Vin d'un an, ou d'une feuille, wine that is one year old.
- Vin de deux ans, ou de deux feuilles, wine that is two years old.
- Vin de trois feuilles, meur & pret à boire au bout de trois ans, wine that is three years old, fit to be drunk at three years end.
- Vin qui n'est pas de garde, wine that will not keep.
- Vin blanc, white wine.
- Vin rouge, red wine.
- Vin clairet, claret wine.
- Vin paillet, Paris wine.
- Vin chargé, obscur, convert, deep colour wine.
- Vin clair, découvert, non chargé, clear wine.
- Vin doux, sweet wine.
- Vin muscat, muscadine wine.
- Vin âpre, ou vin rude, rough wine.
- Vin vert, tart (or harsh) wine.
- Vin fort, vin puissant, vin fumeux, strong heady wine, that fly's up to ones head.
- Vin piquant, rasy wine.
- Vin doux & piquant, sweet and rasy wine.
- Vin gros, wine that hath a good body.
- Vin leger, wine that hath no body.
- Vin foible, petit vin, small wine.
- Vin éventé, flat wine, wine that hath lost its spirits.
- Vin poussé, ou tourné, wine that is turned.
- Vin mistionné, medicated wine.
- Vin qui est aigre, sowr wine.
- Vin cuit, wine boyled on the fire to a certain thickness, and then put into vessels, and reserved for sweet sauces.
- Du vin pur, sans eau, wine without water.
- Du vin trempé, wine and water together.
- Tremper le vin, to mix wine with water.
- Le vin lui monte à la tête, the wine fly's up into his head.
- Il chancelle pour avoir trop pris de vin, he staggers for having drunk too much wine.
- Le vin fait chanceler, entête, trouble la raison, wine makes one reel, flys up into ones head, distu [...]bs his reason.
- Etre sujet au vin, ou à boire trop de vin, to love wine too much, to be apt to drink too much wine.
- Fi, tu sens le vin, ôte toi d'ici, fy, thou smellest strong of wine, get thee gone.
- Plein de vin, comme une soupe, as drunk as a tost.
- Cuver son vin, lors qu'on a trop bû, to digest his wine by sleeping.
- Defendre à un malade de boire du vin, to forbid wine to a sick person.
- Permettre à un malade de boire du vin, to suffer a sick man to drink wine.
- Faire jambes de vin (expression triviale) to take in store of the liquor before the undertaking of a Journey, to supple his legs by soaking his head in wine.
- Une Cave à vin, a Wine-cellar.
- Un pot à vin, a wine-pot.
- Un verre à vin, a wine-pot.
- Vin que l'on donne à un Valet pour étre (ou pour avoir eté) bien servi, a small gratuity given to an ordinary Servant.
- Si vous ne donnez le vin aux Valets, vous serez mal servi, if you don't give something to the Men, you will be ill attended.
- Faites cela pour moi, & je vous donnerai vòtre vin, do that for me, and I shall requite you.
- Vinée (f.) recolte de vin, the fruit (or profit) of a vineyard, a crop of grapes.
- Vinaigre (m.) vinegar.
- Vinaigre rosat, vinegar of roses.
- Faiseur ou Vendeur de vinaigre, a Vinegar maker, or one that sells vinegar.
- Vinaigrier (m.) vase à tenir du vinaigre, a Vinegar-bottle.
- Vinette (f.) ozeille, sorte d'herbe, sorrel, or sowr-dock.
- Epine-vinette, barberry, or barberry tree.
- VIGUEUR (f.) vigour, strength, briskness, liveliness.
- Un Vieillard qui a de la vigueur, a brisk Old man.
- Il eut de la vigueur jusques à l'extreme vieillesse, he was vigorous to the very last.
- Un Corps sans vigueur, a decay'd (or weak) Body.
- Un Vieillard sans vigueur, a decay'd (or a weak) Old man.
- La Vieillesse ôte cette vigueur que l'on a durant la Jeunesse, Old age takes away the vigour which is naturall to Youth.
- Donner vigueur, remettre on vigueur, to restore to vigour.
- Vigueur d'esprit, vig ur of the mind.
- Vigueur de courage, briskness of courag [...],
- Vigoureux, vigorous, brisk, lusty, strong, lively.
- Un Corps vigoureux, a vigorous (strong, or lusty) Body.
- [Page] Un esprit vigoureux, a vigorous (or a lively) mind.
- Vigoureusement, vigorously, briskly, lustily.
- VIGUIER (m.) the ordinary Judge of a Country-Town, or such a Magistrate in Languedoc as the Prevot is in the rest of France.
- VIL, méprisable, vile, base, low, mean, or despicable.
- Une chose de vil prix, a vile thing, or a thing of little worth.
- Il n'est point d'office si vil qu'il ne fasse pour de l'argent, there is nothing so base but he will do it f [...]r money.
- Vilité (f.) vileness, baseness, lowness, meanness, or despicableness.
- Vilain (m.) un Vilain, un homme sale, a dirty, or a nasty man.
- Vilain, munier, sorte de Poisson, the Chevin, or Pollard fish (so called, because it feeds upon nothing but filth.)
- Un Vilain, un taquin, a miser, a pinch-penny, or penny-father.
- Vilain (Adj.) sale, nasty, filthy.
- Vilain, indigne, ou infame, villanous, sordid, base, unworthy.
- Une action vilaine, a villanous (sordid, base, or unworthy) action.
- Un Vilain affront, a base affront.
- Vilainie, ou Vilenie (f.) saleté, nastiness, or filthiness.
- Vilainie, taquinerie, niggardliness, or sordid misery.
- Vilainie, ou action vilaine, a villanous action.
- Vilainement, salement, nastily, f [...]thily.
- Vilainement, taquinement, poorly, or like a miser.
- Vilainement, indignement, sordidly, basely, or unworthily.
- * Village, Villageois. V. Ville.
- VILLE (f.) a Town, a walled Town, or City.
- Ville sur les Frontieres, a Town upon the Border.
- Ville qui est la Clef d'un Pais, a Town which is the Key of a Country.
- Ville qui n'est pas frontiere, an inland Town.
- Ville sur une Riviere, a Town seated upon a River.
- Ville forte d'assiete, a Town strongly seated.
- Une Ville de Guerre, a fortified Town.
- Une Ville forte à la main, & foible à la baterie, a Town strong enough for defence, except against the Cannon.
- Ville marchande, a traded Town.
- Ville fort peuplée, a Town very much peopled.
- Ville puissante, riche, & belle, a strong, rich, and fair Town.
- Ville d'Otage, a Cautionary Town.
- Etendre (aggrandir) une Ville, to inlarge a Town.
- La Ville Capitale d'une Province, the head (or chief City) of a Province.
- Ville, ou les Habitans d'une ville, a Town, or the Inhabitants thereof.
- Toute la Ville y assistera, the whole Town will be there.
- Les Coûtumes d'une Ville, the Customs of a Town, or City.
- Villette (f.) petite Ville, a little (or a small Town.)
- Village (m.) a Village, or small Country Town (consisting of many Houses joyned together, and so differing from Hameau, a Hamlet, which consists of a few, and those either scattered, or not very near together.)
- Villageois (m.) natif de village, a Country-man, one that is born in a Village or small Country-Town.
- Un Villageois, un Paisan, a Countryman, a Ploughman, or Husbandman.
- Villageoise (f.) a Country-woman.
- Villageois (Adj.) Country-like.
- Façon de faire villageoise, maniere d'agir qui ressent le village, a Country-like way.
- A la villageoise, after the Country-fashion.
- * VIN, Vinaigre, Vinaigrier, Vinée, Vinette, V. under Vigne.
- * Vindicatif. V. under Venger.
- VINT, twenty, a score.
- Espace de vint ans, the space of twenty years.
- Apres vint ans, after twenty years.
- Vint fois, twenty times.
- J'y ai eté vint fois, I was there twenty times.
- Quatre vints, six vints, four score, six score.
- Vintaine (f.) nombre de vint, twenty.
- Une vintaine d'écus, twenty crowns.
- Vintiéme, twentieth.
- La vintiéme fois, the twentieth time.
- * Violateur, Violation. V. Violer.
- VIOLE (f.) Instrument de Musique, a musical Viol.
- Jouër de la viole, to play upon the Viol.
- Violon (m.) a Violin, or little Viol.
- Jouër du Violon, to play upon the Violin.
- Un Jouëur de Violon, a Player upon a Violin.
- Bande de Violons, a Band of Violins.
- VIOLER, to violate, break, infringe, or transgress.
- Violer les Loix, to infringe, (break, or transgress) the Laws.
- Violer l'Amitié, to break Friendship.
- Violer une femme, to force (or abuse) a woman.
- Violé, violated, broke, infringed, or transgressed.
- Femme violée, a woman forced, or abused.
- Violateur (m.) a Violator, Infringer, or Transgresser.
- Violation (f.) a violating, or violation, an infringing, breaking, or transgressing.
- Violement (m.) violement de femmes, a forcing of women.
- Violent, violent, impetuous, vehement, outragious, fierce.
- Un vent violent, a violent wind.
- Un homme d'un naturel violent, a man of a violent nature.
- Violence (f.) violence, impetuousness, outrage, vehemence, or fierceness.
- Faire violence à quêcun, se jetter sur lui avec grande violence, to offer violence to one, to fall violently upon him.
- Ils exercent sur eux des violences extraordinaires, they exercise extraordinary violence upon them.
- S'emporter à des violences, to break out into outrage.
- Violemment, avec violence, violently, impetuously, vehemently, fiercely.
- Violenter quêcun, to use violence against one, to lay violent hands upon him.
- VIOLET (m.) couleur violette, [Page] a violet colour.
- Violet de pourpre, purple-violet.
- Teint en violet, dy'd of a purple colour.
- Violet (Adj.) de couleur violete, of a violet colour.
- Une robe violete, a gown of a violet colour.
- Violete (f.) sorte de fleur, the flower called Violet.
- Violete double, a double violet.
- Parterre de violetes, a bank (or bed) of violets.
- Siro de violetes, sirrup of violets.
- Violier (m.) autre sorte de fleur, the wall-flower, or winter gilli-flower.
- Violier jaune, the yellow gilli-flower.
- * Violon. V. Viole.
- VIORNE (f.) Arbrisseau épineux, the wild Vine, or Bend-with.
- VIPERE (f.) a Viper, the name of a Serpent.
- Vipereau (m.) petite vipere, a young Viper, a little Viper.
- VIRER (en termes de Change & de Paiement) emprunter pour paier, to borrow a sum of one to pay it to another.
- Vire-brequin (m) a wimble.
- Virole (f.) anneau enchassé au bout d'un manche, an iron-ring put about the handle of any thing.
- Vire-volte (f.) a wheeling about.
- Vire-volter, to wheel about.
- * Virginal, Virginité. V. Vierge.
- * Virgule. V. Verge.
- VIRIL, virile, masculine, or manly.
- Un Courage mâle & viril, a masculine courage.
- Un Discours fort viril, a very manly Discourse.
- Les parties viriles, a mans genitals.
- L'Age viril, the age of manhood, the viril age.
- Virilement, manly.
- * Virole. V. Virer.
- VIS (f.) a vice.
- Vis d'un Pressoir, the Vice (or spindle) of a Press.
- Tourner une vis, to turn a vice.
- UnEscalier à vis, a winding Staircase.
- Vis à vis, over against.
- Sa Maison est vis à vis de la mienne, his house is over against mine.
- VISAGE (m.) face, visage, face.
- Un visage rouge, a red face.
- Visage piquoté de petite verole, a face disfigured with the small pox.
- Un Visage bien fait, a handsom face.
- Il se batoit le visage, he fell a striking of his face.
- Il se coucha tout de son long, le visage contre terre, he lay all along with his face to the ground.
- Ils étoient tous couchez sur le visage, they all lay upon their faces
- Visage de bois, (expression triviale) a door shut against one.
- Visage, mine, ones looks, or countenance.
- Apres qu'elle eut essuié ses pleurs, & remis un peu son visage, after she had wiped off her tears, and composed her countenanee.
- La froideur du Visage, lors qu'il ne change point de couleur, qu'il demeure ferme & constant, & qu'il paroît froid & resolu à la rencontre des Difficultez, an indifferency in the Countenance, when there is no change or alteration of colour, but it remains firm and unmoved, and shews it self resolute against all difficulties.
- Faire paroître sur son Visage quêque chose, to shew something by his countenance.
- Je conois à son Visage, ou à sa mine, qu'il me veut mal, I know by his looks that he wishes me ill, that his mind is bent against me.
- Un Visage riant, a smiling countenance.
- Un Visage dissimulé, a dissembling Countenance.
- Un homme à deux visages, a man with two faces.
- Le Roi lui môntre bon visage, the King shews him countenance, or looks upon him with a favourable countenance.
- Il me fait mauvais visage, he looks upon me with an ill eye.
- * Viscosité. V. Visqueux.
- VISE'E (f.) mire, aim.
- Prendre visée, to take aim.
- Vous prenez vôtre visée trop haut, you take your aim too high.
- Pour tirer droit, prenez votre visée trois doits au dessus du blanc, to shoot right, take your aim three inches above the mark.
- La Visée d'un Canon ou d'un fuzil, the aim of a great or small gun.
- Visée, dessein, projet, aim, design, or project.
- Quelle est vôtre Visée? où visez vous? que pretendez vous? what is it you aim at? what do you pretend to?
- Vous prenez vôtre visée bien haut, you aim at great things.
- Viser, prendre visée, to aim, or to take aim.
- Ou visez vous? quel est vôtre dessein? what do you aim at? what is your design?
- Souvent nous visons à droit, & donnons à gauche, oftentimes we aim on the right, and shoot to the left.
- Visé, aimed.
- Tous ceux qui m'ont visé m'ont failli, all those that armed at me missed their aim.
- Je donnerai toûjours un travers de doit pres du point où j'aurai visé, I will ever shoot within an inch of the mark.
- Il est si asseuré de l'oeil & de la main, qu'il ne manque jamais de donner au milieu du blanc où il a visé, he is so sure of his eye and hand, that he never fails to hit the very center of the white.
- * Visible, Visiblement, Visiere, Vision, Visionaire. V. Voir.
- VISITE (f.) a Visit.
- Faire une visite à quêcun, lui rendre visite, to make, or give one a visit.
- Il sait ses Visites, he makes his round of Visits.
- Depuis mon Retour je ne fais que des visites, since my Return I spend all my time in making of Visits.
- Faire la Visite d'une Place, ou d'une Province, to visit a Place, or a Province.
- Faire la Visite d'un Diocese, to make the Visitation of a Diocess.
- Visiter, to visit, or go to visit.
- Visiter un Ami, to visit a Friend.
- Visiter les malades, to visit the sick.
- Visiter une Province, to visit a Province.
- Visiter un Diocese, to make a Visitation in his Diocese.
- Visité, visited.
- Etre visité de quêque maladie, to be visited with any sickness.
- Visiteur (m) a Visiter.
- Visitation (f.) la Visitation de la S. Vierge, the Feast of the Visitation [Page] of our Lady, celebrated among the Roman Catholicks on the second day of July.
- VISQUEUX, gluant, viscous, clammy, or glutinous.
- Viscosité (f.) viscosity, clamminess.
- VISTE, & ses De [...]ivez. V. Vite.
- * Visuel. V. Voir.
- VIT (m) a mans yard, a beasts pizzle.
- * Vit (from the verb Vivre.) V. Vivre.
- * Vital. V. Vie.
- VITE, swift, quick, or nimble.
- Vite de pié, vîte au marcher, ou à la course, light-footed, or light-heeled.
- Vîte, Vitement, quickly, speedily, fast.
- Ouvrez vite la porte quêcun, open the door quickly some body.
- Courir vîte en quêque lieu, to run speedily (or quickly) into some place.
- Allez vîte, go quickly.
- Venez vîte, je vous prie, come quickly, pray.
- Marcher vîte, aller vîte, to walk (or to go) fast.
- Plus vîte que le pas, faster than ordinary, with all speed.
- L'Enemi nous aiant apperceu a delogé plus vîte que le pas, the Enemy having spy'd us ran away in all hast.
- Où allez vous si vîte? whither go ye so fast?
- Parler vîte, to speak fast.
- Vîtesse (f.) swiftness, quickness, speed, nimbleness.
- Vìtesse à courir, swiftness in running.
- Vìtesse à parler, volubility (or quickness) [...]f tongue.
- VITRE (f.) fenêtre de verre, a glass-wind w.
- Je vous romprai vos vitres, I shall break your glass-windows.
- Vitrer, to glaze.
- Vitrer les fenêtres d'une Sale, les garnir de vitres, to glaze the windows of a Hall, to put up glass-windows.
- Vitré, glazed.
- Vitrier (m.) a Glazier, or Worker in glass.
- Vitrifier, to turn (or make) into glass.
- Vitriol (m.) Vitriol, Copperis.
- * Vivacité, Vivant, Vivandier. V. Vie.
- VIVE (f.) Poisson de Mer, the Quaviver, or Sea-Dragon.
- Vivelle (f.) autre sorte de grand Poisson de Mer, a huge kind of Whale in the Indian Seas.
- Vivier (m.) Vivier pres de la Mer pour les gros Poissons, a great Pool or Pond near the Sea-side where great fishes are taken and salted.
- Vivier, Reservoir de Poissons, a Fish-pond.
- * Vivifier, Vivifique, Vivifiant, Vivoter. V. Vie.
U L
- ULCERE (m.) an Ʋlcer, raw scab, or running sore.
- Le pus d'un Ulcere, the purulent matter of an Ʋlcer.
- Un Ulcere jettant du pus, an Ʋlcer running with matter, a running sore.
- Le pus flue de l'Ulcere, the matter runs from the Ʋlcer.
- Faire suppurer un Ulcere, to make an Ʋlcer run with matter.
- Croûte d'Ulcere, the crustation (or drying up) of an Ʋlcer.
- L'Ulcere prend croûte, the Ʋlcer begins to dry up.
- Faire prendre croûte à l'Ulcere, to bring the Ʋlcer to a crustation.
- Faire naître & croître la chair à un Ulcere, to flesh an Ʋlcer.
- Fermer (ou faire fermer) un Ulcere, to close up an Ʋlcer.
- Ulcerer, faire un Ulcere, to make an Ʋlcer.
- Ulcerer l'esprit d'une personne, to exasperate one.
- Ulceré, atteint d'un ulcere, that hath got an ulcer.
- Un esprit ulceré, an exasperated mind.
U N
- UN (m.) Une (f.) one.
- Un ou deux, one or two.
- Un à la fois, un à un, l'un apres l'autre, one by one, one after another.
- On ne peut passer par cette porte qu'un à la fois, ou qu'un apres l'autre, there is no going through that door but one by one, or one after another.
- Marchez un à un, l'un apres l'autre, go one by one, one after another.
- Les Témoins ont eté interrogez un à un, l'un apres l'autre, the Witnesses have been examined one by one, one after another.
- Un contre un, man to man, hand to hand.
- Ils se batent un contre un, they fight hand to hand.
- Un de vous, one of you.
- Un des deux, one of the two.
- Qui en conoit un les conoit tous, he that knows one of them, knows them all.
- L'un ou l'autre, either.
- De l'un à l'autre, from one to another.
- De deux jours l'un, every other day.
- De trois jours l'un, every third day.
- Pas un, pas un seul, not one.
- Nommez en un seul, name but one.
- De dix l'un, one of ten.
- L'un autre, one another.
- Ils s'aiment l'un l'autre, they love one another.
- Ni l'un, ni l'autre, neither.
- L'un portant l'autre, one with another.
- L'un portant l'autre, ils sont tous de même prix, one with another, they are all of the same price.
- Un certain homme, a certain man.
- L'un d'avec l'autre, one from the other.
- Je ne veux pas separer l'un d'avec l'autre, I will not separate them one from the other.
- Tout revient à un, c'est tout un, tis all one, it comes all to one.
- Ce m'est tout un, il m'est indifferent, 'tis all one to me.
- Qu'il vienne ou non, ce m'est tout un, whether he comes or not, 'tis all one to me.
- En donner d'une à quêcun, to put a trick upon one, to make a fool of him.
- Un, a.
- Je parle à un homme d'esprit, I speak to a witty man.
- Uns, Unes; as,
- Les uns, quêques uns; les unes, quêques unes, some.
- [Page] Les uns & les autres, les unes & les autres, all together.
- Uniéme (joyned to another Number) one; as,
- Vint & uniéme, one and twentieth.
- Trente & uniéme, one and thirtieth.
- Unique, only.
- Mon fils unique, my only Son.
- Uniquement, singularly, intirely.
- Je l'aime uniquement, I love him intirely.
- Unité (f.) unity, or singleness.
- UNANIME, unanimous, of one mind, or of one accord.
- Unanimité (f.) unanimity, or consent of heart.
- Unanimement, unanimously, with one consent, or with one accord.
- * Uni. V. Unir.
- * Uniéme. V. Un.
- UNIFORME, uniform, of one form, proportion, shape, or fashion.
- Un Bâtiment d'une structure uniforme, a Building of an uniform structure.
- Divers sons uniformes, divers notes agreeing together.
- Uniformité (f.) uniformity, agreement in form, proportion, shape, or fashion.
- Uniformité de volontez dans une Communauté, uniformity of mind in a Society.
- Uniformité de moeurs parmi des personnes de differentes Nations, uniformity of manners among people of different Nations.
- Une merveilleuse uniformité de Voix parmi une grande Troupe de Musiciens, a wonderful concent of Voices among a great number of Musicians.
- Uniformement, uniformly.
- * Uniment, Union. V. Unir.
- * Unique, Uniquement. V. Un.
- UNIR, to unite, to joyn (put, or set) together.
- Unir ensemble des choses diverses, to unite different things together.
- Unir quantité de pierres en un Joyau, to set several stones together in a Jewel.
- Unir par affection, to unite by affection.
- La Nature unit les Hommes par la communion du langage, de l'habitation, du commerce, & par divers autres liens de la Societé humaine, Nature unites Men by a common language, by cohabitation, commerce, and divers other bands of humane Society.
- Unir, applanir, to level, or to smooth.
- Unir (applanir) un Chemin, le rendre plain & égal, to level a high way, or to make it level.
- S'Unir, se joindre ensemble, s'incorporer, to unite, or to joyn together (in a neutral sense.)
- Plusieurs gouttes de rosée s'unissent pour produire une perle, several drops of dew unite together for the producing of one pearl.
- Diverses feuilles s'unissent pour composer une rose, divers leaves joyn together for the making up of a rose.
- S'unir à quêcun, to joyn with one.
- J'ai envoié vers eux, pour les prier de s'unir à nous, I sent to desire them to joyn with us.
- Les Citoiens n'ont point de moien plus efficace pour se conserver que de s'unir ensemble par les liens de l'affection & de l'amitié, Citizens have not more effectual means for their preservation than to unite together in the bonds of love and amity.
- S'unir avec quêcun (faire alliance avec lui) pour commettre quêque méchante action, to joyn (or to combine) with one in any wicked action.
- Uni, united, joyned, put (or set) together.
- Je suis parfaitement uni avec lui, nous vivons dans une parfaite union, we are linked together in a strait bond of friendship, we live in perfect union.
- Toutes les Villes de la Province se sont unies pour faire la Guerre à l'Enemi, all the Towns or City's of the Province joyned together to make War against the common Enemy.
- Uni, applani, levelled, smoothed, levell, smooth.
- Les Allées du Jardin étoient unies an niveau, the walks of the Garden were made exactly level.
- Union (f.) union.
- Union de choses incorporées ensemble, an union of things incorporated together.
- Union de volontez, d'affection, union, or concord.
- Vivre dans une parfaite union, to live in perfect union.
- Mettre l'union entre des personnes divisées & desunies, to reconcile persons divided, and at variance.
- Rompre l'union, to break the union.
- Uniment, à plain, d'égale planure, également plain, levell.
- * Unité. V. Un.
- UNIVERS (m.) the Ʋniverse, the World.
- Universel, general, universal, general, common.
- Un Esprit universel, qui sait tout, a man of a generall (or universal) knowledge.
- Universellement, universally, generally, commonly.
- Université (f) Academie où l'on enseigne toutes sortes de Sciences, an Ʋniversity, an Academy where are taught all manner of Sciences.
- Une Université celebre en Droit, an Ʋniversity famous for the Study of Law.
V O
- VOCABULAIRE (m.) a Vocabulary, Nomenclature, or Store of loose words.
- VOCATIF (m.) Cas de Nom, Vocative, a Case of a Noun.
- VOCATION (f.) Vocation, or calling.
- VOEU (m.) a Vow, or religious promise, a deep and devout protestation.
- Faire un voeu, s'obliger par voeu, to make a vow, to bind himself by a vow.
- S'acquitter d'un Voeu, l'accomplir, to perform (or fulfill) a Vow.
- Absoudre d'un Voeu, to absolve one of his Vow.
- Voeu, desir avec prieres, a Vow, or desire with prayers.
- Offrir à Dieu ses Voeux & ses prieres, to offer up his Vows and prayers to God.
- Offrir (presenter) à Dieu ses voeux pour le salut de sa Patrie, to offer up his vows to God for the safety of his Country.
- Vouër, faire voeu, to vow.
- [Page] Vouër, devouër, to devote.
- Vouër (devouër) sa vie pour son Païs, to devote his life for his Country.
- Voüé, vowed, devoted.
- Une chose voüée à Dieu, a thing vowed (or devoted) to God, consecrated to God by vow.
- Votif, promis par voeu, ou appartenant à voeu, that is promised by a vow.
- VOGUE (f.) mouvement de Vaisseau par la rame, the motion of a Ship by oars.
- Vogue, vogue, common use, credit, or esteem.
- Donner vogue à quêque chose, to give a thing the vogue.
- Il a donné vogue à ce mot, he hath brought this word into common vse.
- Ce Livre a vogue, this Book is in great vogue.
- La Musique avoit vogue (ou regnoit) en ce tems là, les Musiciens étoient en vogue, Musick was in vogue in those times, the Musicians were in esteem.
- Ces sortes de Sciences sont en vogue, sont en credit, these sorts of Sciences are in vogue, or credit.
- Se mettre en vogue, commencer à s'acquerir de l'estime, a se mettre en reputation, to put himself forward, to work himself into credit or esteem in the World.
- Voguer, pousser le Navire avec les rames, to make a Ship go with oars.
- Voguer, aller à rame, to go with oars.
- Voguer, naviger, to sail.
- Voguer en haute mer, to sail into the main Sea.
- Voguer heureusement, avoir le vent en pouppe, to sail with a good wind.
- * Voiage. V. Voie.
- * Voici. V. Voir.
- VOIE (f.) passage, way, or passage.
- Se faire voie en quêque lieu, to make way to some place.
- Voie, moien, way, or means.
- S'enrichir par des voies honnêtes, par des moiens licites, to grow rich by lawfull means.
- Des voies illicites, unlawfull ways, or means.
- Voieur (m) Intendant des Voies ou Chemins, Places publiques, Passages, Ponts, &c. a Surveyor, or Overseer of High Ways, publick Places, Passages, Bridges, &c.
- Voiage (m.) voiage par terre, a Journey.
- Entreprendre un long Voiage, to undertake a long Journey.
- Aller (ou se mettre) en Voiage, to begin a Journey, to set out for a Journey.
- Etre en Voiage, to be upon a Journey.
- Faire bon Voiage, to make a prosperous Journey.
- Revenir de Voiage, to return from a Journey.
- Voiage par eau, a Voyage.
- Voiage de Mer, a Sea-Voyage.
- Voiager, faire voiage, to travel, to go a Voyage, or Journey.
- Voiager par toute l'Europe, to travel all over Europe.
- Voiager à pié, à cheval, en carosse, to travel a foot, on horseback, in a coach.
- Voiager par mer & par terre, to travel both by sea and land.
- Voiagé, travelled.
- J'ai toûjours voiagé depuis l'âge de quinze ans, I have ever been a Travellor since I was fifteen years of age.
- Voiageur (m.) a Traveller.
- Un grand Voiageur, a great Traveller.
- * Voila. V. Voir.
- VOILE (m.) voile dont on se couvre, a vail.
- Voile de femme à couvrir la tête, a womans vail to cover her head with.
- Voile de Religieuse, a Nuns Vail.
- Donner le Voile à une Religieuse, to give a Nun the Vail, or to put her into the habit of Religion.
- Prendre le Voile, se faire religieuse, to take the Vail, to enter as a Nun into a religious habit.
- Voile, tente pour ombrager, a curtain, or other cloth to cover (or lay over) a thing.
- Voile, pretexte, colour, or pretence.
- Chacun cache son naturel sous divers masques, & sous des voiles de dissimulation ou d'hypocrisie, every one hides his own proper nature under several masks and vails of dissimulation or hypocrisy.
- Vous avez donc quitté ces voiles de dissimulation dont vous vous couvriez, so you have put off those vails of dissimulaton wherewith you use to cover your self.
- Voiler, couvrir d'un voile, to vail, or cover with a vail.
- Voiler son visage, se voiler, to vail, or put a vail over the face.
- Les femmes voilent leur visage (se voilent) lors qu'elles vont au Soleil, Women vail their faces when they go to the Sun.
- Il se voile les yeux de son mouchoir, he puts his handkerchief over his eyes.
- Voiler une fille, qui se fait Religieuse, to give a Nun the vail, to put her into the habit of Religion.
- Voilé, Voilée, vailed, or covered with a vail.
- VOILE (f.) Voile de Navire, a Sail, the Sail of a Ship.
- Hausser les voiles, mettre à voile, to hoise up the Sails.
- Aller à voiles, to go with sails.
- Vaisseaux qui vont à la voile, Ships that go with Sails.
- Faire voile, partir, se mettre en mer, prendre la mer, to set sail, to make out to sea.
- Déploier (étendre) la voile, to display the Sail.
- Voguer en haute mer à pleines voiles, to put into the main with full sails.
- Me voiant venir à toutes voiles, seeing me come on with full sails.
- Aller à voiles abbatues, to go with lowred sails.
- Baisser (amener) les voiles pour les plier, to pull down the sails in order to furl them.
- Baisser les voiles, par honneur, to lower the sail, in honour to one.
- Caler les voiles (caler voile) s'avouänt plus foible ou vaincu, to lowr the sail, in token of subjection.
- Si je le vois mieux armé que moi, je calerai voile, if I see him better provided to fight than I am, I will lowr my sails.
- Selon le vent la voile. V. Vent.
- Cordages de voiles, the rigging for sails.
- Voile, Vaisseau, Navire, Sail, or Ship.
- Une Flote composée de cent Voiles, a Fleet of a hundred Sail.
- Voilier (m) Navire à voiles, a Sail, or Ship going with sails.
- [Page] Six des meilleurs Voiliers se sauverent, six of the best Sails made their escape.
- VOIR, étre doüé de la faculté de la Veuë, to see.
- Les Chiens ne voient que neuf jours apres leur naissance, Puppy's see not till after nine days.
- Il ne voit pas le long de son nez, he cannot see the length of his nose.
- Voir, regarder, se servir de la veuë, to see, look, or make use of his sight.
- Voir de pres, to see nigh hand.
- Voir de loin, to see a far off, to see at a distance.
- Je vois de ma chambre, étant affis, cette grande Plaine, sitting in my Chamber, I can see all over that great Plain.
- Voir fort clair, to see very clearly, or to be very clear-sighted.
- Il voioit devant ses yeuxl'image toute entiere du Peril où il alloit s'engager, he saw before his eyes a perfect image of the Danger into which he was running.
- Vous m'empêchez de voir cela, you hinder me from seeing of that.
- Je voudrois que vous pussiez voir le fond de mon coeur, I wish you could see into the bottom of my heart.
- Vous niez tout ce que le monde void, you deny what is seen by all the World.
- A le voir vous le prendriez pour un homme de bien, by his very looks you would take him to be an honest man.
- Ne voir goutte, to see nothing.
- On ne void goutte en ce Lieu, one can see nothing in this Place.
- Ou je n'y void goutte, ou c'est lui même, if I see any thing, it is him.
- Le tems étoit si couvert qu'on ne voioit goutte, the weather was so overcast that one could discern nothing.
- Je ne vois goutte dans toutes ces affaires, I see nothing in all these affairs.
- Faire voir, to let see, shew, discover, demonstrate.
- Je vous le ferai voir, je vous le rendrai visible, I will let you see it.
- Je vous ferai voir plusieurs choses tout à la fois, I will let you see severall things together.
- Faites nous voir ce beau poëme, let us see (or shew us) that fine copy of verses.
- Un peu d'argent fait souvent voir la legereté de certaines personnes, a little mony often discovers the levity of some persons.
- Faites voir que vous avez du coeur, shew your courage, shew your self a man.
- Il a fait voir clairement à tout le monde ses desseins, be hath clearly discovered his designs to all the world.
- Il faisoit voir sa passion dans ses yeux & sur son visage, he shewed (or discovered) his passion in his eyes and upon his face.
- La Fortune nous a voulu faire voir par là ce que nous devons apprehender, Fortune thereby designed to shew us what we were to fear.
- Je vous ferai voir (je vous ferai conoître) l'affection que je vous porte, je vous en donnerai des marques, I will demonstrate to you the affection I bear ye, I will give you some testimony's of it.
- Se faire voir, to shew himself, to appear.
- Je n'ose pas me faire voir à mon Pere, I dare not shew my self to my Father, I dare not appear before him.
- Tantôt l'Etoile de Saturne se cache, tantôt elle se fait voir, sometimes the Star of Saturn is obscured, and sometimes appears.
- Une chose belle à voir, a fine thing to see.
- Qu'il fait beau voir cette Campagne! what a fine thing it is to see this Plain!
- Il vous fait beau voir ronfler dans vôtre Lit jusques à midi, 'tis a fine thing to hear you snorting in your bed at noon day.
- Il faisoit beau voir nôtre Armée, it was a fine thing to see our Army.
- On ne pouvoit rien voir de plus beau, nothing finer could be seen.
- Voir quêcun de bon oeil, to see one with a good eye.
- Je suis content lors que je vous vois, I am satisfy'd when I see you.
- Le Roi ne le void pas volontiers, the King doth not care to see him.
- On en void plusieurs qui se moquent de cela, there are many to be seen who laugh at it.
- Aller voir quêcun, l'aller trouver, l'aller visiter, to go to see one, to go to give him a visit.
- Je l'ai eté voir, I went to see him, I went to give him a visit.
- Voir, entendre, ou comprendre, to see, to understand, or to apprehend.
- Je ne vois pas pour quel sujet il a fait cela, I do not see (I don't understand) what hath moved him to do it.
- Voiez vous ce que je dis? do you understand what I say?
- Il est aisé de voir ce que je dis, 'tis an easy thing to apprehend what I say.
- Voir, ou examiner, to see, or examine.
- Je veux voir, si vous avez de l'esprit, I will see, if you have any wit.
- Voir un Procez, l'examiner, to examine a Law-suit.
- Voir, prendre garde, to see, look, or mind.
- Voiez bien ce que vous ferez, prenez y garde, mind well what you do, look to it.
- Pour ce qui est de cela, ce sera à vous de voir ce qu'il faudra faire, as to that, it will be your part to see what must be done.
- C'est à vous de voir ce que vous avez à faire, 'tis for you to look what you have to do.
- Veu, ou Vû, seen.
- Je ne l'ai point veuë d'aujour-d'hui, I have not seen her all this day.
- Elle ne veut pas étre veuë, ne veut pas se faire voir, she will not be seen.
- Je l'ai veu qui se promenoit, I saw him walking.
- A boule veuë. V. Boule.
- Veu (Substantively used) sight.
- Au veu & au sceu de tout le monde, in the sight of all the world.
- Veu (Adverbially used) eu égard, seeing, considering.
- Il ne parloit pas mal, veu le tems auquel il vivoit, he spoke indifferent well, considering the time wherein he lived.
- [Page] Pour moi, je suis tout resolu, veu l'état present des Affaires, de m'éloigner de cette Ville, for my part, I am fully resolved, seeing the present posture of Affairs, to remove out of this Town.
- Veu que, puis que, seeing that, considering that.
- Veuë (f.) faculté de voir, the sight, the eye sight.
- Une veuë bonne & claire, a good and clear sight.
- C'est lui, si j'ai bonne veuë, 'tis he, if I see any thing, if my sight deceive me not.
- Veuë aigue & perçante, a keen and piercing sight.
- Une veuë trouble, a dim sight.
- Veuë co urte, ou basse, short-sight.
- Avoir la veuë courte, to be short-sighted.
- Cela nuit à la veuë, that is bad for the sight.
- Perdre la veuë, to lose the sight, to lose his eye sight.
- Les choses qui font l'Objet de la veuë, the things which are the reall Object of the sight.
- Des choses dont on ne peut juger par la veuë, things which cannot be judged of by the sight.
- Agreable à la veuë, pleasing to the sight, or pleasing to the eye.
- Porter sa veuë sur quêque chose, to cast his eyes upon a thing.
- On ne peut pas porter la veuë plus loin, cette montagne termine notre veuë, one cannot see further, that mountain terminates our sight.
- Tourner la veuë d'un côté, to turn his eyes on one side.
- Arrêter (asseoir) sa veuë sur quêque chose, to fix his eyes upon any thing.
- Il avoit la veuë arrêtée sur cette Image, he had his eyes fixed upon this Image.
- J'ai toûjours la veuë sur eux, my eyes are always upon them.
- Nous les avons en veuë presentement, now we have them in sight.
- Détou [...]ner sa veuë de quêque Objet, to turn away his Sight from any Object.
- La Nature a caché ces parties du Corps dont la deformité choqueroit la veuë, Nature hath hidden those parts of the Body whose deformity would offend the Sight.
- Mettre (exposer) en veuë quêque chose, to expose a thing to sight.
- Cela fut exposé à la veuë de tout le monde, that was exposed to the sight of all the World.
- Cela se fit à la veuë de tout le monde, that was done in the sight (or face) of all the World.
- Par tout où la veuë pouvoit s'étendre, as far as the sight could reach.
- Une Plaine s'élargissant aussi loin que la Veuë peut s'étendre, a Field extending it self as far as the eye can reach.
- Perdre de veuë, to lose the sight of any thing.
- A peine les eus je apperceus que je les perdis de veuë, I had no sooner spy'd them but I lost the sight of them.
- Je découvre des Païs à perte de veuë, I discover new Country's as far as my eyes can reach.
- Nous habitons sur une Colline à perte de veuë de tous côtez, we dwell upon a Hill where nothing terminates our sight.
- Discourir d'une chose à perte de veuë, to make a rambling (or extravagant) Discourse upon a thing.
- Dérober, empêcher la veuë, to rob the sight of, or to hinder the sight.
- Vous me dêrobez la veuë de cette chose, you rob my Sight of this thing.
- La grandeur du gain dêroboit à sa veuë la grandeur du danger, the greatness of the gain so blinded his sight that he could not see the greatness of the danger.
- Vòtre maison dérobe la veuë à la nôtre, your house stops up our lights.
- Il y avoit entre-deux des haies fort épaisses qui empêchoient la venë, there were between many thick hedges that hindered the light.
- Se dérober à la veuë, to escape ones sight.
- Il y a des Etoiles si petites, qu'elles se derobent à nôtre veuë, there be some Stars so little, that they escape our sight.
- Il se derobe à ma veuë, je commence à le perdre de veuë, I begin to lose the sight of him.
- A veuë d'oeil, by ocular view.
- Je puis le lire d'une veuë, d'un coup d'oeil, tout d'une veuë, I can read it at one view, with one cast of the eye.
- Veuë, prospect.
- O la belle veuë! O! what a fine prospect this is!
- De ce Quartier de Logis la veuë est tres belle, from that part of the House there is a very fine prospect.
- De ce côte ci la veuë est trop limitée, on this side the sight is too much limited.
- Cette Galerie a une tres belle veuë, this Gallery hath a curious prospect.
- Veuë, égard, notion.
- Ces choses considerées sous cette veuë, & prises en cette signification, these things considered under this notion, and taken in this sense.
- Aller à la veuë (en termes de Venerie) to go to harbour a Stag, or lodge a Buck.
- Veuë, inspection de l'état d'une chose, view.
- Veuë, ou examen de Procez, the examination of a Law-suit.
- Distribuer un Procez aux Rapporteurs pour en faire veuë, to appoint some of the Court to examine and make a report of the Cause.
- Le Rapporteur à qui est commise la veuë d'un Procez, he to whose examination the Cause is assigned to make report of it.
- Veuë de Marchandise, pour en faire estime, the prizing of a Commodity.
- Veuë d'Ouvrage, the giving of ones judgement upon any Work.
- On fait aujourd'hui la veuë de mon Bâtiment, this day they take a view of my Building to give judgment upon it.
- La Veuë faite, le Bâtiment n'a pas eté avoüé des Experts, the Survey being made, the Building was not approved of by skilfull men.
- Veuë, visite de Lieu, visite de l'état d'une chose sur le Lieu, the surveying (or view) of any Place, or of a thing upon the Place.
- Ordonner que veuë de Lieu sera faite, to order a Survey to be made.
- [Page] Les Veuës d'une Maison, the Lights of a House.
- Je lui boucherai toutes ses veuës, I shall stop up all his lights.
- Vedette (f.) a Sentry on horseback placed without a Fort or Camp.
- Visible, qui peut étre veu, visible, or which may be seen.
- Les choses visibles & les invisibles, visible, and invisible things.
- Visible, clair, manifeste, visible, evident, clear, apparent, manifest.
- Plus ils s'efforcent de cacher cela, plus il se découvre & se rend visible, the more they strive to hide it, the more it discovers it self, and becomes visible.
- Visiblement, sous une forme visible, visibly, or in a visible manner.
- Visiblement, clairement, visibly, clearly.
- Visiere (f.) Visiere d'un Casque, the viser (or the sight) of an Helmet.
- Hausser la visiere, to lift up the viser.
- Baisser la visiere, to pull down the viser.
- Visiere, petite canoniere de Vaisseau, a port-hole for a murdering piece in the fore-castle of a Ship.
- Vision (f.) action de voir, the sight.
- En quelle partie de l'oeil se fait la vision? what part of the eye doth the sight reside in?
- Vision, apparition, a Vision, Sight, or Apparition.
- Avoir une Vision du Ciel, to have a Vision from Heaven.
- Les Prophetes avoient de frequentes Visions, the Prophets had frequent Visions.
- Visionaire (m.) sujet à des Illusions, a Fanatick.
- Visionaire, homme qui radote, a doting man.
- Visuel, visual, belonging to the sight.
- Les raions visuels, the visual rays.
- Voici, here is, this is.
- Voici l'homme que je cherchois, here's the man that I looked for.
- Le voici, here he is.
- La voici qui vient, here she comes.
- Me voici, here am I.
- Me voici tout pret à vous rendre service, here I am ready to serve you.
- Voici des Presens que l'on vous envoie, here is some Presents sent you.
- En voulez vous savoir la raison? la voici, will you know the reason of it? here it is.
- Voici la raison pourquoi je l'ai fait, this is the reason why I did do it.
- Voila, there is, that is.
- Le voila qui traverse la rue, there he is crossing of the Street.
- Le voila, le Traître qu'il est, there go's the Traytor.
- Voila le sujet de nôtre querelle, that is the occasion of our quarrel.
- Voila qui va bien, that is very well.
- Voila ce que j'avois à dire sur ce Sujet, that's all I had to say upon that Subject.
- † VOIRE, but, nay.
- VOIRIE (f.) les ordures des Villes, & le Lieu où on les décharge hors des murailles, the dung and filth of a Town; also a Lay-stall, or the Place where it is carry'd out of Town.
- Porter un Cheval mort à la Voirie, to carry a dead Horse to the Lay-stall, to the Receptacle of all the filth and ordure out of the Town.
- VOISIN, proche, neighbouring, bordering, adjacent, adjoyning.
- Un Païs voisin, a neighbouring (or adjacent) Country.
- Nous fimes des courses sur le Païs voisin, we made incursions into the neighbouring Country.
- Voisin, habitant aupres, neighbouring, or dwelling near.
- Peuples voisins des Turcs, neighbouring Nations to the Turks.
- Les Peuples voisins de la Mer, People living near the Sea-side.
- Un Voisin, une Voisine, a Neighbour.
- Tous les Voisins le haissent, all the Neighbours hate him.
- Bon jour, Voisin, comment vous portez vous? good morrow, Neighbour, how do ye do?
- Un bon Avocat est un mauvais Voisin, a good Lawyer is an ill Neighbour.
- Il fait bon être aimé de ses Voisins, 'tis a comfortable thing to be beloved by his Neighbours.
- Voisinage (m.) neighbourhood, or nearness.
- Je puis bien le savoir à cause du Voisinage, I may well know it because I live in the Neighbourhood.
- Voisinage, ou les Voisins d'un Lieu, the Neighbourhood, or Neighbours of a Place.
- Une Fontaine commune à tout le Voisinage, a Fountain common to all the Neighbourhood.
- Selon la Coûtume du Voisinage, ou des Voisins, according to the Customs of the Neighbourhood.
- VOITURE (f.) port, carriage.
- Voiture, prix (salaire) de voiture, carriage, or that which is paid for the carriage.
- Je te quitterai volontiers la Marchandise pour la Voiture, I shall be willing to part with the Commodity to pay for the Carriage.
- Voiture, Charge, ce que porte une Bête ou un Chariot, a load, a horse (or a cart) load.
- Un Cheval de voiture, a Horse of carriage.
- Un Bateau de voiture, a Vessel of burden.
- Voiturer, porter, faire voiture, to carry by cart, wain, waggon, &c.
- Voiturier, faire le métier de Voiturier, to follow the trade of a Carter, or Waggoner.
- Voiturier (m.) Voiturier à Charrette, a Carryer, a Carter, a Wai [...] (or Wagon) man.
- Voiturier à monture, a Carryer that go's with pack-horses.
- Voiturier à bateau, a Ferryman, a Waterman.
- VOIX (f.) voice.
- Une bonne voix, a good voice.
- La bonté de la voix est une qualité fort avantageuse pour exceller en l'art de l'Eloquence, the goodness of the Voice is very advantageous to render one eminent in the art of Eloquence.
- Une voix grosse, a great (or a big) voice.
- Une voix forte, haute, puissante, a strong, a loud voice.
- Une voix d'homme, mâle, & virile, a mans voice, a masculine voice.
- Une voix de Paisan, a rustical voice.
- [Page] Une voix de femme, a womanish voice.
- Une voix claire, belle, resonnante, éclatante, a clear, fine, resounding, and loud voice.
- Une voix perçante, a shrill voice.
- Une voix casse, a faint voice.
- Une voix enrouée, a hoarse voice.
- Une voix grêle, mince, petite, foible, a slender, small, and weak voice.
- Une voix douce, delicate, a sweet (or delicate) voice.
- Une voix desagreable, rude, âpre, grossiere, an unpleasant, rough, harsh, and course voice.
- Une voix basse, a low voice.
- Une voix lugubre, a doleful (mournful) voice.
- Une voix entrecoupée, a broken voice.
- Une voix discordante, an untunable voice.
- Une voix flexible, maniable, a flexible (or manageable) voice.
- Un ton de voix, a tone of the voice.
- Les divers tons de la voix, the several tones of the voice.
- Hausser la voix, to lift up his voice, to speak loud.
- Dans les Reprimendes il faut hausser la voix, in sharp Reproofs the voice ought to be elevated.
- A voix haute, with a loud voice.
- Je crain qu'en haussant sa voix sa plaie, qui est encore tendre, ne s'ouvre, I fear lest straining of his voice, his wound that is yet fresh, may be apt to open.
- Baisser la voix, to depress his voice, to speak lower.
- A voix basse, with a low voice.
- Roulade de voix, the trill, in singing.
- Faire des roulades en chantant, to run divisions in singing.
- Une chose qui sert à fortifier la voix, a good thing to strengthen the voice.
- On dit que les noix gâtent la voix, they say that Wallnuts are apt to spoil ones voice.
- Musique de Voix & d'Instrumens, Vocal and Instrumental Musick.
- Voix, suffrage, suffrage, voice, or vote.
- Avoir voix en Chapitre, avoir droit de dire son avis dans une Assemblée, to have some authority, to bear some sway in a publick Assembly.
- Aller aux voix, opiner, to give his vote.
- Donner sa voix à quêcun, to give his vote to one.
- Il l'a emporté de deux voix, he carryed it by two voices.
- Il a eu les deux tiers des Voix de l'Assemblée, he had the two thirds of the Votes of the Assembly.
- VOL (m.) Vol d'Oiseau, action de voler, flight, the flight (or flying) of a Bird.
- Vol de pigeon, the flight of a pigeon.
- Vol, étendue, traite de vol, the utmost flight of a bird.
- Vol du Chapon, Trait d'arc, étendue de terre d'un arpent ou environ à l'entour d'une Maison noble des le bord du fossé, que l'aîné, ou (faute de mâles) la fille aînée prend avec la dite Maison par preciput pour son droit d'aînesse, an Acre of ground or thereabouts lying next unto (or about) a Gentlemans Mannor-house, which the eldest Son, or (for want of issue male) the eldest Daughter, takes with the said House by right of eldership.
- Vol, Chaffe de l'Oiseau de proie, the flying of birds of prey at any Game.
- Le Faucon se porte naturellement au vol du heron, de la grue, & du canard, 'tis the nature of the Faulcon to fly at Herons, Cranes, and Ducks.
- Vol, volerie, brigandage, robbery, robbing, or stripping by the high-way side.
- Convaincu de vol, convicted of robbery.
- Condamné en cas de vol, condemned for robbery.
- Vol (en termes de Fauconnerie) dépouille d'Oiseau mort ou mué, plumes des ailes & de la queuë, the feathers that are come off from a dead or fledged bird.
- Vol (en termes de Blazon) les deux ailes d'un Oiseau, a Lure, in Heraldry.
- Voler, fendre l'air en volant, to fly.
- Voler en quêque lieu, to fly into some Place.
- Voler en haut, to fly upwards.
- Voler en bas, to fly downwards.
- Voler autour, voler à l'entour, to fly about.
- Le Papillon vole autour de la lampe, jusques à ce qu'il se brûle, the butter fly fly's about the lamp till it burns it self.
- Voler par dessus, to fly above.
- Les Oiseaux les plus forts volent par dessus les nues, & les plus foibles volent au dessous, the strongest Birds fly above the clouds, the weakest underneath.
- Voler au de là, to fly beyond.
- Les Cailles volent au de là de la Mer en se retirant, Quails retiring themselves fly beyond Sea.
- Voler au devant, to fly before.
- Aucun Oiseau ne vole au devant de lui qu'il ne l'attrape, no Bird fly's before him but he catches it.
- Voler jusqu'au Ciel, to fly up to Heaven.
- Voler à tire-d'aile, sans batre des ailes, to fly without flapping of wings.
- Voler en batant continuellement des ailes, to fly with continual flapping of wings.
- Voler, prendre son vol, to fly, or to take his flight.
- On ne peut pas voler sans ailes, one cannot fly without wings, we cannot compass great matters without means.
- Il lui fit voler la cervelle du coup qu'il lui donna, he made his brains fly out with the blow he gave him.
- Faire voler une mine, to spring a mine.
- Les nues volent par l'air, the clouds fleet in the air.
- Le bruit de cette Victoire vola jusqu'a l'extremité de l'Orient, the fame of that Victory flew to the utmost parts of the East.
- Voler, chasser avec l'Oiseau, to be hawking.
- Le Faucon ne vole que le gros Gibier, savoir la Grue, le Heron, le Canard, & autres semblables, the Faulcon flies at the biggest game, as Cranes, Herons, Ducks, and the like.
- Faire voler l'Oiseau, le lâcher sur le gibier, to fly a Faulcon at the game.
- Voler, faire le métier de voler sur les grands Chemins, ou dans les Bois, to rob, to drive a trade of robbing upon the High-ways, or in Woods.
- Voler (dérober) le bien d'autrui, to rob, or steal another mans goods.
- Volé, flew.
- [Page] Cet Oiseau là a volé plus d'une heure sans se reposer, that Bird flew a whole hour without resting.
- Volé, robbed.
- J'aieté volé sur le grand chemin, I was robbed upon the high way.
- Volant, flying.
- Un Camp volant (en termes de Guerre) a flying Camp.
- Volant (a masc. Subst.) a Shittlecock.
- Jouër au Volant pour se réchaufer, to play at Shittlecock to get himself a heat.
- Volage, giddy-headed, rash, or inconsiderate.
- Vous étes trop volage pour un Emploi de cette nature, you are too giddy-headed for such an Imploy.
- Volatile, volatile.
- Vôtre addresse fixera l'esprit volatile de ce Jeune homme, your Ingenuity will fix the volatile humour of this young man.
- Volée (f.) vol d'Oiseau, the flight of a Bird.
- D'une volée, at one flight.
- Chasser à la volée, to shoot a bird flying.
- J'ai tué cette perdrix à la volée avec une flêche, with an arrow I killed this partridge flying.
- Volée, troupe d'Oiseaux, a whole flight, (or company) of Birds.
- Une volée de perdrix, a covey of Partridges.
- Volée, ordre, ou rang (an Academical word) a class, or form.
- Volée de Canon, great many Cannons shot off together, a Discharge of Cannons.
- Apres la premiere volée de Canon, vous ne serez plus receus à composition, after the first discharge of the Cannon, you will not be admitted to composition.
- A la volée, inconsiderément, sans reflexion, at random, at rovers, at a venture, rashly, unadvisedly, inconsiderately.
- Il fait tout à la volée, he doth all things rashly.
- Voleur (m) a Robber.
- Voleur sur les grands chemins, a high-way man.
- Tomber entre les mains des Voleurs, to fall into the hands of Robbers, or High-way men.
- Les Voleurs lui ont pris tout ce qu'il avoit, the High-way men took away from him all that he had.
- Voleur, Larron, a Thief.
- Il y a des Voleurs dans la maison, there be Thieves in the House.
- Volerie (f.) chasse d'Oiseau de proie sur la Volaille, the flying of the Hawk or Faulcon at the Game.
- Volerie haute, de haut vol, sur le gibier de haut vol, the flying of Faulcons at the biggest sort of game.
- Le Faucon pratique (ou exerce) la haute volerie sur le Heron, the highest game the Faulcon flys at is the Heron.
- Volerie basse, de bas vol, the flying of a Hawk at the smaller game.
- Le Lanier & le Tiercelet exercent la basse volerie sur la Perdrix & la Caille, & sur les autres Oiseaux de peu ou point de defense, the Game which the Lanner and Tassel fly at is the Partridge, Quail, and other birds of little or no defence.
- Volerie, brigandage, robbing, or robbery.
- Un Chemin sujet aux voleries, a High way subject to robbery, or a robbing Place.
- Volerie, larcin, theft.
- Volet (m) trait, flêche deliée, a flight, or a light shaft.
- Volet, aisseau, petite table servant à faire triage de choses menues, a little table for private uses.
- Volet, huisset de croison de fenêtre, a wicket, or flap of a window.
- Voleter, to flutter, to fly thick, or move the wings often.
- L'Abeille volete par dessus les fleurs, the Bee flutters upon the flowers.
- Volaille (f.) fowl.
- On vend en cette Ville toute sorte de Volaille, here is sold in this Town all manner of fowl.
- Je ne suis pas grand amateur de volaille, je n'en mange que rarement, I am no great lover of fowl, I eat fowl but seldom.
- Volaille, Oiseaux qu'on nourrit dans les basses Cours, poultry.
- Voliere (f.) a great Cage (or Coop) wherein Birds have room enough to flatter.
- * Volontaire, Volontairement. V. Volonté.
- VOLONTE (f.) faculté de l'Ame, the Will, or the Mind.
- La Volonté est une faculté libre, maîtresse d'elle même & de ses actions, the Will is a free Faculty, mistress of her self and her own actions.
- La Volonté ne se porte à aucun Objet, que sous la conduite de l'Entendement, the Will is not carried to any Object, except under the conduct of the Ʋnderstanding.
- Il arrive souvent que la Volonté ne suit pas la lumiere de la Raison, mais se laisse emporter à l'impetuosité de la Passion qui l'a prevenue, it often falls out that the Will doth not follow the light of Reason, but suffers it self to be carry'd away by the violence of a preventing Passion.
- Si vôtre volonté s'y porte, vous le pouvez, if your Will inclines that way, you may do it.
- Volonté, bon plaisir, will, mind, or pleasure.
- Si c'est vôtre volonté que je vienne, if it be your pleasure to have me come.
- Si vous avez quêque volonté de m'assister, faites le des à prepresent, if you have any mind to assist me, do it presently.
- Je le ferai de mon plein gré & franche volonté, I will do it freely and willingly, I will do it of my own accord.
- Et moi je suivrai en toutes choses vôtre volonté, vôtre volonté sera la regle de la mienne, and as for me I will observe your will in all things, your will shall be the rule of mine.
- J'ai permission de faire tout à ma volonté, I have leave to do every thing as I list.
- Une Volonté resolue & determinée vient à bout de tout, & trionfe d'elle même, a resolute mind brings any thing about, and triumphs over it self.
- Volonté, affection ou haine, will, affection, or hatred.
- Bonne volonté, bien veuillance, good will, or affection.
- Il a toûjours eu beaucoup de bonne volonté pour moi, he ever bore a good will towards me.
- Je conserverai toûjours la bonne volonté que j'ai euë pour vous, I will always preserve the good will I had for you.
- Vous avez mauvaise volonté contre lui, you bear him an ill will, or you have a spight against him.
- Derniere volonté, testament, ones last will.
- Volontaire, spontaneous, volun [...]ry.
- [Page] Une mort volontaire, a voluntary death.
- Un Manoeuvre Volontaire, qui sert gratuitement & sans obligation, one that serves, or do's any thing without pay or compulsion.
- Volontaire (a masc. Subst.) Soldat Volontaire, a Volunteer.
- Volontairement, de gré, sans contrainte, sp [...]ntaneously, voluntarily, freely, of ones own accord.
- Il s'y porte volontairement, he doth it of his own accord.
- Volontiers, willingly, readily, freely, gladly.
- Je le feraitres volontiers, I will do it very willingly.
- Il n'est personne avecqui je sois plus volontiers qu'avec vous, there's no body with whom I would more willingly converse than with your self.
- Vouloir, desirer, to will, or to be willing.
- Vous le pouvez, si vous le voulez, you may do it, if you will.
- Tandis que je suis sous un Pere, je ne puis & ne dois vouloir que ce qu'il veut, whilst I am under a Father, I cannot nor ought not to will any thing but what he approves.
- Il le veut absolument, resolument, he will have it absolutely.
- Il veut ce qu'il veut, on ne lui sauroit faire changer de volonté, he will have what he will, no man can make him change his mind.
- Je veux tout ce que tu veux, je suivrai ta volonté en toutes choses, I will do whatsoever pleaseth thee, I will follow thy will in all things.
- Je ferai ce que vous voudrez, ou tout ce qu'il vous plaira, I will do what you please.
- Comme (tout comme) vous voudrez, een as you please.
- Vous n'étes pas done de l'humeur des Femmes, qui veulent toûjours ce qu'on ne veut pas, & ne veulent jamais ce qu'on veut, so you are not of the temper of Women, who would always have that which is forbidden, and would never have that which is d [...]s [...]ed.
- Je voudrois bien qu'il s'en revint, I would fain have him come back.
- Je voudrois bien savoir de lui, si cela est vrai ou non, I would fain know of him, whether that be true or no.
- Dieu le veuille, would to God it were.
- Puis que ce que vous voulez ne se peut faire, tâchez de vouloir ce qui se peut, seeing that cannot be done which you would have, indeavour to will that which you can have.
- Je produirai des Témoins, tels que vous voudrez, I shall produce such Witnesses as you would have.
- Vouloir du bien à quêcun, to wish one well, to be his hearty friend.
- Il me veut beaucoup de bien, he wishes me well, he is my very good friend.
- En vouloir à quêcun, lui vouloir mal, to bear one an ill will, to have a spight (or a grudge) against him.
- On lui en veut, on lui veut mal, il est mal voulu, he hath the ill will of men, he is ill beloved.
- Ce sont là des marques d'un Coeur qui m'en veut de longue main, & qui porte envie à ma gloire, those are the marks of a mind which hath long since bore a grudge against me, and which envy's my glory.
- Je veux que cela soit, ou je pose le cas que cela soit, suppose it were so, I grant it.
- Que veut dire cela? what means that? what is the meaning of that?
- Que veulent dire ces paroles? what mean those words? what is the meaning of them?
- Voulu, would.
- Il n'a pas voulu le faire, he would not do it.
- VOLTE (terme de Manege) f. tournoiement, a horses running at the ring.
- Faire faire des voltes à un Cheval, to teach a Horse to run the Ring.
- Le Cheval fait ses voltes, the Horse runs the Ring.
- Volte, Cercle, ou Rond imprimé sur la terre dans lequel le Cheval fait ses voltes, the Ring or Circle which a Horse runs.
- Mettre le Cheval dans les voltes, to put a Horse into the ring.
- Volte-face, terme de Guerre, a wheeling about.
- Faire volte-face en se retirant du Combat, to turn suddenly upon the Enemy.
- Voltiger un Cheval, to curvet, or manage a Horse in a Circle, to vault upon a Horse.
- Voltiger, faire des voltes, to run the ring, as a Horse.
- Voltigement (m.) a curvetting, or managing in round, a vaulting upon a Horse.
- VOLUME (m) Livre, a Volume, or a Book.
- Un gros Volume, a great Volume, a voluminous Book.
- VOLUPTE'(f.) plaisir sensuel, voluptuousness, pleasure, sensuality, or worldly delight.
- La Volupté est la Cause de tous les maux, Voluptuousness is the Cause of all evils.
- La Nature n'a point donné de peste aux hommes plus dangereuse & plus mortelle que la Volupté, Nature hath not given a more dangerous and pernicious plague to Men than Voluptuousness.
- Il est impossible que la Temperance trouve place où la Concupiscence preside, ni que la Vertu puisse demeurer dans le Royaume de la Volupté, it is impossible for Temperance to find place where Concupiscency is prevalent, or that Virtue can dwell in the Kingdom of Voluptuousness.
- La Volupté, cette Enemie irreconciliable de la Raison, est cau se que nous ne pouvons nous donner à nous mêmes des conseils salutaires; elle éblouit, pour ainsi parler, les yeux de l'Entendement, & n'a aucun commerce avec la Vertu, Voluptuousness, that irreconcilable Enemy to Reason, hinders us from consulting well for our selves; it dazzles, if I may so say, the eyes of the Ʋnderstanding, and hath no commerce with Virtue.
- Le divin Platon appelle la Volupté l'Amorce des méchans, parce que les Hommes s'y laissent surprendre, comme les Poissons à l'hameçon, divine Plato calls Voluptuousness the Bait of the Wicked, because Men suffer themselves to be taken with it as Fishes with a bait.
- Plus la volupté est grande, plus [Page] grands sont les desordres qu'elle cause à l'Esprit, the more voluptuous a man is, the greater are the disorders which his Voluptuousness produceth in his mind.
- Volupté de l'Esprit, pleasure of the mind.
- Voluptueux, addonné à ses voluptez, voluptuous, sensuall, carnall, wholly devoted to worldly delights.
- Une vie voluptueuse, a voluptuous life.
- Voluptueusement, voluptuously, sensually.
- VOLUTE (f.) piece d'Architecture, a Rowl, Cartridge, or Cart-house, the writhen Circle or curl Tuft that hangs over (or sticks out of) the Chapter of a Pillar.
- VOMIR, to vomit, spue, cast (or bring) up.
- Vomir la viande toute telle qu'on l'a prise, to vomit his meat up undigested.
- Une Viande qui fait vomir, qui provoque à vomir, meat which provokes one to v [...]mit.
- Un homme qui se sait vomir à dessein, a man that makes himself vomit on purpose.
- Quand il lui prendra envie de vomir, qu'il se couche, & qu'il vomisse, when he hath a mind to vomit, let him ly down, and so vomit.
- Vomir des paroles outrageuses contre quêcun, to belch out reproaches against one.
- Vomir des blasphemes contre Dieu, to belch out blasphemy's against God.
- Vomir sa colere contre l'innocent, to wreak his fury upon the innocent.
- Vomi, vomited, spued, cast (or brought) up.
- Il a vomi tout ce qu'il avoit mangé, he hath vomited up all he had eaten.
- Vomissement (m.) a vomiting, spuing, casting (or bringing) up.
- Vomitif, faisant vomir, nauseating, apt to make one vomit, or that provokes vomiting.
- Vomitoire (m.) medicament pour faire vomir, a vomit.
- Pr [...]ndre un vomitoire, to take a vomit.
- Vomitoires, amples sorties des Escaliers des Theatres parmi les anciens Romains, par où se dechargeoit la foule des Spectateurs, Vomitory's, or large passages out of the Theaters amongst the ancient Romans, through which the crowd of the Spectators got out.
- * Vos. V. Votre.
- * Votif. V. Voeu.
- VOTRE, your, yours.
- Comment se porte vôtre Pere? how doth your Father do?
- Monsieur, je suis votre Serviteur, Sir, I am your Servant.
- C'est moi qui suis le vôtre, Sir I am yours.
- Vos (the Plurall of Vôtre) your.
- J'ai deux de vos Livres, I have two of your Books.
- Où sont vos Ecoliers? where be your Schollars?
- * Vouër, & Voüe. V. Voeu.
- VOUGE (m.) épieu de Veneur à large fer, a hunting (or a Hunters) staff.
- * Vouloir, & Voulu. V. Volonté.
- VOUS, you.
- Allez, vous étes un honnête homme, go go, you are an honest man.
- A vous Monsieur, to you, Sir.
- Pour vous, for you.
- Avec vous, with you.
- A vous, votre, yours.
- Ceci est à vous, this is yours.
- VOUTE (f.) a Vault.
- Vouter, to vault.
- Vouter une Eglise, to vault a Church.
- Vouté, vaulted.
- Vouté, bossu, crooked, or crookbacked.
- * Voyage, & ses Derivez. V. Voiage, under Voie.
- VOYE, & Voyeur. V. Voie.
- * VOYLA. V. Voila, under Voir.
U R
- * Urai, Uraiment, Uraisemblable, Uraisemblance, Uraisemblablement. V. Verité.
- † ƲRBANITE'(f.) urbanity, or civility.
- * Ureteres V. Urine.
- URGENT, pressant, urgent, pressing, or forcing.
- Subvenit aux urgentes necessitez de l'Etat, to supply the urgent necessity's of the State.
- URINE (f.) urine, piss, or water.
- Retention (difficulté) d'urine, retention (or difficulty) of urine, a holding of ones water.
- Soûfrir difficulté d'urine, n'uriner qu'avec peine, to have a difficulty of urine, to make water with pain.
- Le sable de la vessie arrête l'urine, the gravell in the bladder stops the urine.
- Le raifort étant mangé sert contre les retentions d'urine, radishes being eaten are good against the stoppage of urine.
- Flux d'urine, sorte de maladie, a diabetes, or not being able to hold ones water.
- La chair de Cheval marin étant mangée arrête le flux d'urine, the Flesh of the Sea-horse being eaten stops the diabetes.
- Faire voir son urine au Medecin, to shew the Doctor his urine.
- Uriner, to urine, to piss, or to make water.
- Ne pouvoir uriner qu'avec grand'peine, not to be able to make water but with great pain.
- Faire uriner, to provoke urine.
- Ureteres (f.) conduit par où passe l'urine, Ʋreters, the pipe (or conduit) by which the urine passeth from the reins to the bladder.
- URNE (f.) Vaisseau où l'on mettoit les cendres & les os des Trêpassez parmi les anciens Romains, an Ʋrn, a kind of Vessel into which the ancient Romans used to put the ashes and bones of the dead.
U S
- USAGE (m.) use.
- Un mot qui est fort en usage, a word very much in use.
- Ce mot là n'est plus en usage; est hors d'usage, that word is no longer in use, is out of use.
- Mettre uneCoûtume en usage, to bring a Custom into use.
- Remettre une Coûtume en usage, [Page] to renew a Custom, to bring it again into use.
- Il va tout mettre en usage pour me ruiner, he will put all engins a work for my ruin.
- Usage ordinaire, common use.
- Usage, accoûtumance, exercise, practice, or habit.
- Il est devenu bon Soldat par un long usage des Armes, he is become a good Souldier by long exercise of Arms.
- Usage, ou simple jouissance d'une chose, the use of any thing without propriety.
- Je n'ai que l'usage de ce Cheval, I have only the use of this Horse.
- Faire usage de quêque chose, to put a thing to use.
- Quel usage a-t-on fait de cet argent? what use was this money put to?
- Il en a fait un mauvais usage, he hath put it to an ill use.
- Il a converti cet argent à ses usages, he hath converted that money to his own uses.
- Usager (m.) qui a droit de simple usage, he that hath the use of a thing, but neither the fruit nor the propriety.
- User, se servir, to use.
- Il usoit de ce mot, he used that word.
- User de redites, to use repetitions, to be apt to repeat a thing over and over.
- En user franchement, to deal frankly.
- C'étoit en user franchement, que de ne le point amuser d'une vaine esperance, it was frank dealing, not to amuse him with vain hopes.
- Ce n'est pas ainsi qu'il en faut user, que vous en devez user, you do not well in so doing.
- User un habit, to wear out a sute of cloaths.
- S'User, to wear out.
- Il n'est rien qui ne s'use avec le tems, there's nothing but wears out in time.
- Mes dents commencet à s'user, my teeth begin to decay.
- Usé, gâté, worn out.
- Mon habit est tout usé, my cloaths are all worn out.
- Usité, qui est en usage, common, or being much in use.
- Usufruit (m.) the use and profit of a thing, but not the property.
- Vous aurez l'usufruit de ce Bien, & moi la proprieté, you shall have the use of this Estate, and I will keep the propriety to my self.
- Usufructuaire (m.) qui a droit d'usufruit, one that hath the use and reaps the profit of a thing, whereof the property resteth in another.
- USURE (f.) usury, extorsion, an unlawfull and unreasonable Interest of money.
- Usure à vint pour cent, Ʋsury at twenty in the hundred.
- Pratiquer l'Usure, donner à usure, to practise usury.
- Prêter (donner) son argent à usure, to lend money upon an unreasonable interest, to take extorsion for mony.
- Prendre de l'argent à usure, to take money upon an unreasonable interest.
- Usuraire, appartenant à usure, of (or belonging to) usury.
- Argent usuraire, provenant d'usure, gagné usurairement, money got by usury.
- Profit usuraire, profit got by usury.
- Usurairement, by usury.
- Contracter usurairement, to make a bargain upon an account of usury.
- Usurier (m.) an Ʋsurer.
- USURPER, to usurp.
- Usurper le Bien d'autrui, to usurp (or to seize upon) another mans Right, to incroach upon it.
- Usurpé, usurped.
- Usurpateur (m.) an Ʋsurper.
- Usurpation (f.) an usurping, or usurpation.
U T
- * Utensile. V. Utile.
- UTERIN, of one belly, or born of one mother.
- Frere Uterin, brother by the mothers side.
- UTILE, necessaire, usefull, necessary, convenient, or beneficial.
- Voila qui est fort utile, that is very usefull.
- Ce Livre vous sera fort utile, vous en retirerez de grandsprofits, de grandes utilitez, this Book will be of great use to you, you will gain (or profit your self) much by the reading of it.
- Faites le, s'il vous est utile, si c'est votre profit ou avantage, do it, if it be any ways convenient or beneficiall to you.
- Vous n'étes utile à rien, you are good for nothing.
- Utile (Substantively used) m. gain, profit, advantage.
- Il ne cherche que l'Utile, sans se soucier de l'Honnête, he seeks nothing but profit, without minding any thing of honesty.
- Il faut faire plus d'état de l'Honnête que de l'Utile, we ought to value Honesty more than Profit.
- Utilité (f.) utility, commodity, gain, profit, advantage.
- Utilement, profitably, or to good purpose.
- Utensile (m.) an Ʋtensil, any houshold stuff, implement, or tool.
- Les Utensiles de la Cuisine, the Ʋtensils of a Kitchin.
- Utensile de Table, the furniture of a Table.
- Utensile de Chambre, the furniture (or houshold stuff) of a Room.
- UTINS (m.) Arbrisseaux à soûtenir la Vigne, Shrubs along which the Vine grows up.
- Utins, piece de Terre où la Vigne est soûtenue par ces Arbrisseaux, a Plot of Vines growing up along Shrubs or little trees.
V U
- VUIDE (commonly pronounced Vide) empty.
- Un plat vuide, an empty dish.
- Le pot de Chambre est il vuide? is the Chamber-pot empty?
- Une Chambre vuide, an empty Room.
- Une Ville vuide d'habitans, an empty Town, a Town uninhabited.
- Plein & vuide à égale distance, laid at an equall distance from one another.
- Les Soliveaux d'un Planché posez tant plein que vuide, the [Page] planks of a Floor laid at an equall distance from one another.
- Vuide (Substantively used) m. a void (or empty) space.
- Le Vuide qui est entre le Ciel & la Terre, the Void Space which is betwixt Heaven and Earth.
- Le Vuide d'une Caverne, the vacuity (or hollow) of a Cave.
- Vuider, to empty.
- Vuider ses Greniers, to empty his Granary's.
- Vuider l'eau d'un Puy, & le secher, to draw the water out of a Well, and so drain it.
- Vuider l'eau d'un Etang, to drain a Pond.
- Vuider le vin d'un Tonneau, to draw all the wine out of a Cask.
- Vuider (en termes de Palais) se dessaisir de ce qu'on tient, to give, or deliver up.
- Vuider ses mains du Depôt commis, to deliver up a thing deposited.
- Vuider ses mains de l'Heritage adjugé à sa Partie, to give up an Estate adjudged by Law to his Adversary.
- Vuider ses mains de la Somme deuë pour les biens étroussez à l'encan, to pay down the money for goods purchased at an outcry.
- Vuider un Procez, to determine a Law-suit.
- Vuider (decider) un different, ou une Querelle, to decide a Controversy, or Quarrel.
- Vuider un Different avec l'epée, ou à coups d'epée, to decide a Controversy by dint of sword.
- Vuider, déloger, sortir dehors, to avoid, fly, run, or depart.
- Il fut obligé de vuider le Roiaume, he was forced to fly the Kingdom.
- Vuidé, empty'd.
- Un Procez vuidé, a Law-suit determined.
- Un Different vuidé, a Controversy decided.
- Vuidement, Vuidange (m.) emptying, or draining.
- Faire vuidange d'un Etang, to drain a Pond.
- Vuidange, ce qui se vuide, that which is empty'd out of any thing,
- VULGAIRE, ordinaire, commun, vulgar, ordinary, common, or usuall.
- Il n'est rien de plus vulgaire que ce que vous voulez faire passer pour un Secret, ther's nothing more common than what you would have pass for a secret.
- Le Vulgaire, la Populace, le Commun du Peuple, the Vulgar, the Common sort of People.
- A la mode du Vulgaire, after the vulgar fashion.
- Vulgairement, communément, vulgarly, ordinarily, commonly, or usually.
- Vulgate, vulgar.
- L'Edition Vulgate de la Bible, the vulgar Edition of the Bible.
Y
- Y, en ce lieu, ici, here, hither.
- Je m'y trouve bien, I find my sel well here.
- J'y suis pour cinq ou six mois, here I am for five or six months.
- Si vous y venez, vous serez le bien venu, if you come hither, you shall be welcome.
- Y, en ce lieu, là, there, thither.
- J'y ai demeuré trois ans, I lived there three years.
- Cependant l'envie me prend d'y retourner, nevertheless I have a mind to go thither again.
- Y, par là, that way.
- Passez y, go that way.
- Y, dans le sens des vieux Pronoms Icelui, & Icelle, in it, to it, in them, to them.
- J'ai lû son Livre, & j'y ai mêmes remarqué quêques fautes, I have read his Book, and spy'd in it some faults.
- Je l'ai relû, & j'y ai ajoûté plusieurs choses, I have read it over again, and added many things to it.
- Y, cela, it.
- Je n'y ai pas pris garde, I did not mind it.
- J'y penserai, I will think of it.
- Vous vous y prenez mal, you take a wrong course in it, you go the wrong way to work.
- Il y a, there is (for the Singular number) there be, or there are (for the Plurall.)
- Il y a un Traître parmi nous, there is a Traytor amongst us.
- Il y a bien des Mécontens dans le Monde, there be (or there are) a great many discontented people in the World.
- Il y a, it is.
- Il y a un an, it is a year since.
- Il y a deux ans depuis que cela s'est fait, it is two years since it was done.
- YEUSE (f.) espece de Chêne, the French Oak, or hulm-Oak.
- * Yeux. V. Oeil.
- YVOIRE (f.) Ivory, Elephants tooth.
- Un Coûteau à manche d'yvoire, a Knife with an Ivory-haft.
- Ouvrier en yvoire, a Worker in Ivory.
- YVRE, drunk, fuddled, foxed, or cup-shotten.
- Yvre comme une soupe, as drunk as a sop, or tost.
- Le Mari est toûjours yvre, la Femme ne l'est pas moins, & toute la Famille l'est aussi, the Husband is always drunk, the Woman no less, and so is all the Family.
- Devenir yvre, s'enyvrer, to make himself drunk.
- Yvresse (f.) a drunk mans condition.
- Yvrongne (m.) a drunken man, a drunkard, or one that is often drunk.
- C'est un Yvrongne, il ne fait que boire & qu 'yvrongner, he is a very Drunkard, he doth nothing but drink and play the Drunkard.
- A la trongne on conoit l'Yvrongne, two things a Drunkard doth disclose, a fiery face and crimson nose.
- Yvrongnesse (f.) a drunken woman, or a drunken sow.
- Yvrongner, to drink without measure, to drink himself drunk.
- Yvrongnerie (f.) drunkenness, the vice (custom, or habit) of drunkenness.
- L'Yvrongnerie sans contredit est un des plus infames Vices dont un homme soit capable, Drunkenness without doubt is one of the most beastly Vices a man can be capable of.
- Yvroie (f.) a vicious grain called Ray, Darnel, or Tares (Which commonly grow's among wheat, [Page] and if it be eaten in hot bread makes the head giddy.
Z
- ZELE (m.) Zeal, or ardent affection.
- Avoir bien du Zele, étre bien
- Zelé, to be full of Zeal.
- Bruler (étre enflammé) de Zele pour le Service de Dieu, to burn with Zeal for the Service of God.
- Avec beaucoup de Zele, very Zealously, or with a great deal of Zeal.
- Zelé, Zealous.
- Vous n'étes point Zelé du tout, you are not Zealous at all.
- ZENITH (m.) point de Globe Celeste opposé au Nadir, Zenith, or the point of the Firmament directly over ones head wheresoever he be.
- ZEPHYRE (m.) petit vent d'Occident, a gentle West wind, a little Western gale.
- Zephyrs (in the Plural number) gentle West-winds.
- ZERO (m.) Zero en Chifre, a Cypher in Arithmetick, a thing that stands for nothing.
- Cela ne vaut pas un Zero, there is no more value in it than there is in a Cypher.
- ZEST (m.) the thick skin (or film) whereby the Kernell of a Walnut is divided.
- Cela ne vaut pas un Zest, that is not worth a straw, rush, or pins head, it is not worth taking up.
- ZIBELINE (f.) fourrure precieuse, a Sable, or a Sable-skin.
- ZODIAQUE (m.) Cercle de la Sphere, the Zodiack (a broad Circle of the Sphere in which the XII Signes are placed.)
- ZONE (f.) a Zone, or certain breadth in the Heaven or Earth from North to South.
- Il y a cinq Zones; une Torride, deux Temperées, & deux Froides: there are five Zones; one Torrid, two Temperate, and two Cold.
A NEW DICTIONARY English and French.
A
- A The article, un, une.
- A good man, un bon homme, un honnète homme.
- A good woman, une bonne femme.
- Sometimes the Article is not expressed in French, as,
- Many a man, plusieurs personnes.
- 'Tis ten a clock, il est dix heures.
- Sometimes it is turned into the French Preposition par; as, He allows me so much a week, or, so much by the week, il me donne tant par semaine.
- Before a Participle of the Present tense, it is rendred thus; as for example,
- To be a working, or at work, étre à son travail, travailler.
- To go a begging, aller mendiant, mendier.
- It is a doing, on y travaille.
- He is long a doing of it, il demeure long tems à le faire.
- Lastly, in Composition, it seldom alters the sense of the simple; So,
- Afar off, loin, is the same as far off.
- To abate, rabattre, the same as to bate.
- Except such Phrases as these, where a signifies in or at; as, To be abed, (or a-bed) étre au lit.
- To go afoot (or a-foot,) aller à pié.
- To set a vessel abroach, percer un tonneau.
A B
- To ABANDON, abandonner, delaisser, laisser à l'abandon.
- Abandoned, abandonné, delaissé, laissé à l'abandon.
- To ABASE, abaisser, humilier.
- Abased, abbaissé, humilié.
- An abasing, or abasement, abaissement, humiliation.
- Abaisance, or obeisance, hommage.
- † To ABASH, or make one abashed, faire honte à quêcun, le decontenancer.
- Abashed, honteux, confus, decontenancé.
- He made me abashed, il m'a fait honte.
- To ABATE, or to bate, rabattre, diminuer.
- To abate of a summ, rabattre d'une somme.
- Abated, rabattu, diminué.
- My adversaries insolency is much abated, j'ai bien rabattu l'insolence de mon enemi.
- Abater, celui qui rabat.
- Abatement, rabais.
- ABBEY, une Abbaye.
- Abbot, un Abbé.
- Abbesse, une Abbesse.
- Abbotship, la charge (ou la dignité) d'un Abbé.
- To ABBREVIATE, abbreger, racourcir.
- Abbreviated, abbregé, racourci.
- Abbreviation, abbreviation.
- To ABDICATE, rejetter, abdiquer (terme de droit.)
- To abdicate his own child, desheriter, renoncer à son propre enfant.
- Abdication, abdication.
- † ABERRATION, or wandring away, egarement.
- To ABET a faction, se liguer, suivre le party de quêcun, étre de son party.
- Abettor, partisan, qui est du party de quècun.
- To ABHOR, or have in horrour, abhorrer, detester, avoir horreur de quêque chose.
- Abhorred, abhorré, detesté.
- An abhorrer, qui abhorre, on qui deteste.
- The abhorring of a thing, l'horreur qu'on a de quêque chose.
- To ABIDE, or to suffer, soûfrir, supporter.
- I cannot abide him, je ne saurois (je ne puis pas) le soûfrir.
- To abide, or to dwell, demeurer, habiter en quèque lieu, y faire sa demeure.
- I am not able to abide in that house, je ne saurois demeurer dans cette maison.
- An abode, or abiding place, demeure, le lieu oû l'on demeure.
- ABJECT, abjet, meprisable.
- Men of abject spirits, gens lâches, qui ont l'ame basse.
- Abjection, mepris, abjection.
- * ABILITY. V. able.
- [Page] To ABJURE, abjurer.
- Abjured, abjuré.
- Abjuration, abjuration.
- ABLATIVE Case, le Cas (qu'on appelle) Ablatif.
- ABLE, capable.
- I am not able to do it, je ne puis pas (je ne saurois) le faire.
- Able, strong, or mighty, puissant.
- Able, or rich, riche.
- Able, or learned, habile, savant.
- Ableness, or ability, capacité, pouvoir, richesse, savoir.
- † ABLƲTION, lavement, ou action de laver.
- † ABNEGATION, deni, refus, abnegation.
- ABOARD, as, to go aboard, aller à bord de navire.
- * ABODE, demeure. V. to abide.
- To ABOLISH, abolir, annuller, effacer.
- Abolished, aboli, annullé, effacé, hors d'usage.
- An abolishing, or abolishment, abolition, abolissement.
- ABOMINABLE, abominable.
- Abominably, abominablement.
- To abominate, avoir en abomination, avoir horreur de quèque chose.
- Abomination, abomination, ou chose abominable.
- ABORTION, avortement.
- Abortive, avorton.
- ABOVE, en haut, là haut.
- 'Tis above, or above stairs, il est là haut.
- Sometimes it is rendred au dessus de, plus de, au de là de; as,
- Caesar could not abide to have any above him, Caesar ne pouvoit soûfrir personne au dessus de lui.
- Above ten thousand men were slain that day, il y eut plus de dix mille hommes tués ce jour là.
- Above our strength, au de là de nos forces.
- Over and above, par dessus.
- From above, d'enhaut.
- As above, comme ci dessus, comme il a eté dit ci devant.
- The thing above mentioned, la chose dont on a dêja parlé.
- To ABOUND, abonder, étre (ou vivre) dans l'abondance.
- Aboundance, abondance.
- Aboundance of all things, abondance de toutes choses.
- Aboundantly, abondamment.
- ABOUT, autour, à l'entour, environ.
- It is about two a clock, il est environ deux heures.
- He is somewhere about the house, il n'est pas loin de la maison.
- Sometimes it must be rendred sur, dans, de, touchant; as,
- I will write to you about this matter, je vous écrirai sur ce sujet.
- I have no money about me, je n'ai point d'argent sur moi.
- What is cry'd about the streets? qu'est ce qu'on crie dans les rues?
- Trouble not your self about that, ne vous mettez pas en peine de cela.
- I come about that business you have acquainted me withal, je viens touchant cette affaire dont vous m'avez informé.
- But, when ABOUT signifies a readiness, it is commonly rendred as followeth.
- He is about to do it, il s'en va le faire.
- They are about to fight, ils sont sur le point de se battre.
- To bring a thing about, venir à bout d'une chose.
- To go about, faire le tour, tournoier.
- Better to go about than fall into the ditch, il vaut mieux faire le tour que de tomber dans le precipice.
- He is too long about that business, il est trop long à faire cela.
- Round about, tout autour.
- He is gone round about, il a fait tout le tour.
- From about, d'autour, d'environ.
- He came from about Rome, il vint d'autour de Rome.
- † ABRENƲNCIATION, renoncement, ou renonciation.
- To ABRIDGE, abbreger, racourcir.
- Abridged, abbregé, racourci.
- Abridgment, un abbregé, un racourci.
- ABROAD, dehors.
- To go abroad, sortir.
- Far abroad, bien loin.
- From abroad, de dehors.
- To ABROGATE, abolir, annuller, casser, abroger.
- Abrogated, aboli, annullé, cassé, abrogé.
- Abrogation, abolition, abrogation.
- ABRUPT, precipité, trop hâtif.
- Abruptness, precipitation.
- Abruptly, brusquement, precipitamment.
- To ABSCOND, se cacher.
- ABSENT, absent.
- Long absent soon forgotten, Pro. on oublie aisément ceux qui sont long tems absens.
- The absent party is still faulty, d'ordinaire on met la faute sur ceux qui sont absens.
- To absent himself, s'absenter, étre absent.
- Absence, absence.
- To ABSOLVE, absoudre.
- To absolve one from his duty dispenser quècun (l'exenter) de son devoir.
- Absolved, absous, absoute.
- Absolution, absolution.
- The Priest has given him the absolution, le Prètre lui a donné l'absolution.
- ABSOLUTE, absolu.
- He is an absolute Knave, c'est un vrai frippon.
- Absolutely, absolument.
- Absoluteness, un pouvoir absolu.
- To ABSTAIN, s'abstenir.
- To abstain from wine and women, s'abstenir du vin & des femmes.
- Abstained, abstenu.
- Abstainer, qui s'abstient.
- An abstaining or abstinency, abstinence.
- ABSTERSIVE, abstersif.
- ABSTRACT, un abbregé, un racourci.
- To Abstract, separer, resserrer.
- Abstracted, separé, resserré.
- Abstractedly, separément.
- ABSTRUSE, abstrus, caché, difficile à comprendre.
- ABSURD, absurde, impertinent.
- Absurdity, absurdité, impertinence.
- Absurdly, absurdement, impertinemment.
- ABUNDANT, abundance, abundantly, V. To abound.
- ABUSE, abus, mauvais usage.
- An abuse, or affront, moquerie, affront.
- To Abuse, abuser, mal user de quêque chose.
- You abuse my patience, vous abuséz de ma patience.
- To abuse one, abuser quêcun, se moquer de lui, l'affronter.
- [Page] Abused, abusé, moquê, affronté.
- An abuser, un abuseur, qui abuse.
- Abusive language, paroles choquantes.
- Abusiveness, humeur, parole, ou action choquante.
- Abusively, abusivement, par abus, avec abus.
- To ABUT upon, aboutir à.
- ABYSSE, un abyme.
A C
- ACADEMY, une Academie.
- Academical, Academique.
- To ACCELERATE, hâter, presser, depecher.
- Accelerated, hâté, pressé, depechê.
- ACCENT, accent.
- To accent, marquer d'un accent.
- To ACCEPT, accepter, recevoir, agreer quêque chose.
- Accepted, accepté.
- Acceptable, acceptable, agreable.
- Acceptableness, agrément.
- Acceptance, agrément, approbation.
- Some Books find more acceptance than others, il y a des livres qui sont mieux receus que d'autres.
- Acceptation; as, the several acceptations of words in Scripture, les divers sens que l'on donne aux termes de l'Ecriture.
- ACCESS, accez, entrée, avenue.
- A place of a difficult access, une Place dont l'entrée est difficile.
- Accessible, accessible, de facile accez.
- Accession, accessoire, addition.
- Accessory, or instrumental, instrument, aide.
- Accessory to a great crime, complice.
- ACCIDENT, or sudden event, un accident.
- Accident or mischance, accident, ou malheur.
- Accidence, Accidens de Grammaire.
- Accidental, casuel, accidentel.
- Accidentally, par accident, casuellement.
- ACCLAMATION, acclamation.
- † To ACCLOY, accabler, incommoder.
- To ACCOMMODATE, accommoder.
- Can you accommodate me with these things? pouvez vous bien m'accommoder de ces choses?
- Accommodated, accommodé.
- Accommodation, accommodement.
- We had very good accommodations, nous étions fort bien accommodés.
- To ACCOMPANY, accompagner, faire compagnie à quêcun.
- To accompany with a woman, jouir d'une femme.
- Accompany'd, accompagné.
- To ACCOMPLISH, accomplir, achever, finir.
- Accomplished, accompli, achevé, fini.
- A well accomplished young man, un jeune homme tres accompli, un jeune homme bien fait.
- An accomplisher, celui ou celle qui accomplit, qui acheve, ou finit▪
- Accomplishment, accomplissement.
- ACCOMPT, and its derivatives. V. Account.
- ACCORD, accord, consentement.
- They are all of one accord, ils sont tous d'accord, ils sont de même sentiment.
- 'Twas done with one accord, cela s'est fait d'un commun accord.
- I did it of my own accord, je le fis de mon propre mouvement.
- To accord, accorder, mettre d'accord.
- To accord, or agree, s'accorder, tomber d'accord, demeurer d'accord.
- I accord with you, j'y consens, je m'y accorde, j'en tombe d'accord avec vous.
- Accorded, accordé.
- According as, selon que, comme.
- According to, selon, suivant, conformément à.
- According to the present rate, au prix courant.
- Accordingly, conformément.
- To ACCOST one, accoster, aborder, aboucher quêcun, s'accoster de lui, s'aboucher avec lui.
- Accosted, accosté, abordé, abouché.
- Accostable, accostable, affable, ou de facile accez.
- ACCOUNT, or accompt, conte, calcul, supputation.
- To make (or cast) accounts, faire (ou dresser) ses contes.
- A book of Accounts, un livre de conte.
- Account or esteem, conte, estime.
- To make great account of one, faire grand cas de quècun, en faire bien de l'estime.
- A man of no account, un homme de nulle estime, de qui l'on ne fait aucun conte.
- Account, or Profit, gain, profit.
- A thing which turns to account, une chose à quoi l'on gagne.
- Account, or recital, conte, recit.
- I'le give you an account of that fight, je vous ferai le conte, je vous ferai le recit de ce combat.
- He gave us a very good account of his travels, il nous fit un recit tres exact de ses Voiages.
- To make account, or to purpose, faire état, faire dessein.
- He makes account to go to Paris in less than four dayes, il fait état d'aller à Paris dans moins de quatre jours.
- Account, or respect, egard.
- Upon a double account, à deux egards, ou pour deux raisons.
- I did it meerly upon his account, je l'ai fait purement à sa consideration.
- To account, conter, tenir conte, rendre conte.
- He must account to me for so much as he has received, il faut qu'il me tienne conte de tout ce qu'il a receu.
- To account, or esteem, estimer.
- Accounted, estimé.
- He is accounted to be a learned man, on le tient pour un savant homme.
- Accountable, contable, reponsable, qui doit rendre conte.
- You shall be acountable for this, vous rendrez conte de ceci.
- Accomptant, un faiseur de contes.
- To ACCOUTER, accoutrer, parer.
- Accoutred, accoutré, paré.
- Accoutrements, accoutremens, ornemens.
- [Page] To ACCRUE; as, much good accrued thereby, il en revint de grands avantages.
- To ACCUMULATE, amasser, entasser.
- Accumulated, amassé, entassé.
- Accumulation, amas, entassement.
- ACCURATE, exact.
- Accuracy, exactitude, soin.
- Accurately, exactement, soigneusement, avec soin.
- ACCURSED, maudit.
- To ACCUSE, accuser.
- To accuse one of a capital crime, accuser quêcun d'un crime capital.
- Accused, accusé.
- To be falsely accused, and unjustly condemn'd, étre faussement accusé & injustement condamné.
- An accuser, un accusateur.
- Accusation, accusation.
- The Accusative Case, le cas accusatif.
- Accusatory, accusatoire.
- To ACCUSTOME himself, s'accoûtumer, s'habituer.
- Accustomed, accoûtumé, habitué.
- Accustomably, par coûtume, par accoutumance.
- ACE, either of Cards, or Dice, as, de carte ou de dez.
- Ambes-ace, embesas, deux as.
- † ACERBITY, â preté au goût.
- ACHE, V. ake.
- To ACHIEVE, achever, accomplir, effectuer.
- Achieved, achevé, accompli, effectué.
- Achievements, exploits.
- ACID, aigre.
- Acidity, aigreur.
- To ACKNOWLEGE, reconoitre, confesser, avouër.
- Acknowleged, reconu, confessé, avoué.
- Acknowlegment, reconoissance, confession, aveu.
- ACORN, gland, fruit ou baye de chéne.
- The cup of an acorn, bassinet de gland.
- To ACQUAINT, communiquer, informer, faire savoir.
- I'le acquaint you with it, je vous le communiquerai.
- Acquainted; as, he is acquainted with the whole business, il sait toute l'affaire.
- I have the honor to be acquainted with him, j'ai l'honneur de le conoitre.
- How came they to be acquainted together? comment ont ils fait conoissance ensemble?
- I will make you (I'le get you) acquainted with him, je vous ferai faire conoissance avec lui.
- Acquaintance, conoissance.
- He is an old acquaintance of mine, il est de mon ancienne conoissance.
- To ACQUIESCE, acquiescer, consentir à quêque chose.
- Acquiescency, acquiescement, consentement.
- To ACQUIRE, gagner, acquerir.
- To acquire great riches, acquerir de grandes richesses.
- Acquired, gagne, acquis.
- Acquirer, acquereur.
- Acquiring, or acquisition, acquisition.
- To ACQUIT, acquitter, rendre quitte quècun, le delivrer de ses dettes.
- Acquitted, acquittê.
- Acquittance, quittance, decharge.
- ACRE, un arpent de terre.
- En Angleterre un Arpent contient quarante perches de longueur & quatre de largeur, c'est à dire [...]ux cents soixante perches quarrées, la perche étant longue de cinq verges & demie, & la verge de trois piés.
- ACRIMONY, aigreur.
- ACT, action, acte.
- An act of a Play, acte de Comedie.
- An Act of Parliament, Acte de Parlement.
- To Act, agir, commettre, pratiquer.
- To act a Play, jouer une Comedie.
- To act in a Play, étre Acteur d'une Comedie.
- He acts very well, c'est un bon Acteur, il fait bien son personnage.
- Acted, fait, commis, pratiqué.
- A Play acted, Comedie jouée.
- Actor, un Acteur.
- Action, action.
- Full of action, actif, agissant.
- Action, or gesture, action, geste, port.
- A Preacher full of action, un Predicateur plein de gestes.
- Action, or law-sute, action, procez.
- To enter (or bring) an action against one, intenter une action à quècun, avoir action contre quêcun, actionner quècun.
- Active, agissant, actif, prom [...], diligent.
- An active Verb, un Verbe actif.
- Activity, activité, force, vitesse, promtitude.
- Actively, dans un sens actif.
- To actuate, mettre en pratique, reduire en action.
- Actuated, mis en pratique, reduit en action.
- Agent, agent.
- The King's Agents, les Ministres des Rois.
- Agency, charge, ministere.
- † To ACƲMINATE, aiguiser.
- ACUTE, aigu, pointu.
- A man of an acute judgement, un homme dont le jugement est aigu, subtil, & penetrant.
- Acutely, subtilement.
A D
- ADAGE, un proverbe.
- ADAIES; as, now adaies, aujourd'hui, maintenant, dans le siecle où nous vivons.
- ADAMANT, diamant.
- To ADAPT, appliquer, adapter.
- Adapted, appliqué, adapté.
- To ADD, ajoûter.
- Added, ajoûté.
- Addition, addition.
- Addition, a Rule of Arithmetick, Addition, une des Regles de l'Arithmetique.
- An Additional, accessoire.
- ADDER, espece de serpent.
- A water adder, hydre.
- Adders-tongue, langue de serpent.
- ADDICE, doloire de Tonnelier.
- To ADDICT himself to a thing, s'addonner à quêque chose.
- Addicted, addonné.
- He was addicted to all manner of vices, il étoit addonné à toute sorte de vices.
- * ADDITION, and Additional. V. to add.
- ADDLE egg, aeuf sans germe.
- An addlehead, un homme qui n'a pas le bon sens.
- ADDRESS; as, to make his addresses to one for a business, s'addresser à quêcun pour une affaire.
- ADEQUATE, propre, proportionné, conforme.
- That was much more adequate to his desires, cela étoit bien plus conforme à ses desirs.
- To ADHERE, adherer, demeurer [Page] ferme, étre fidelle à.
- Adherent, adherant, fidelle à son party.
- Adherency, attachement, suite, consequence.
- ADJACENT countries, Païs Voisins, qui aboutissent l'un à l'autre.
- An ADJECTIVE, un nom adjectif.
- ADIEU, adieu.
- To bid his friends adieu, dire adieu à ses amis.
- To ADJOURN, or put off, renvoyer à un certain jour.
- Adjourned, renvoié.
- The Parliament is adjourned, le Parlement a remis la seànce à un autre jour.
- An adjourning, or adjournment, remise, renvoi, delay.
- To ADJOIN, joindre, ajoûter.
- Adjoined, joint, ajoûté.
- An adjoining, or adjunction, adjonction, addition.
- Adjoyning near to, attenant à, tout proche, tout pres de.
- Adjunct, adjoint, circonstance.
- To ADJUDGE, adjuger.
- Adjudged, adjugé.
- An adjudging, adjudication.
- † ADJƲMENT, aide, assistance.
- * ADJUNCT. V. to Adjoin.
- To ADJUST, ajuster, agencer, accommoder, egaler une chose à une autre.
- Adjusted, ajusté, agencé, accommodé.
- An adjusting, ajustement, agencement.
- ADJUTANT, adjutant, aide.
- † ADMENSƲRATION, mesurement.
- To ADMINISTER, administrer, faire les affaires d'un autre, lui fournir ce qu'il faut.
- Administred, administré.
- Administrator, administrateur.
- Administration, administration.
- Mal-administration, mal-versation.
- To ADMIRE, admirer, étre surpris de.
- Admired, admiré.
- An admirer, un admirateur.
- Admiration, admiration.
- Taken up with admiration, ravi en admiration.
- Admirable, merveilleux, admirable.
- Admirably, merveilleusement, admirablement.
- This is admirably well done, voici qui est fait à merveilles.
- ADMIRAL, Amiral.
- Admiralship, la Charge, ou la Dignité d'Amiral.
- Admiralty, Amirauté.
- To ADMIT, admettre, recevoir.
- He would not admit of that, il ne voulut pas consentir à cela.
- Admit it be so, posez le cas que cela soit.
- Admitted, admis, receu.
- Admittance, admission, permission d'entrer quêque part, reception, aveu.
- † To ADMIX, mêler.
- To ADMONISH, exhorter, avertir.
- Admonished, exhorté, averti.
- An admonisher, qui exhorte, ou qui avertit.
- Admonishing, admonishment, or admonition, exhortation, avis, avertissement.
- ADO; as, we got away with much ado, nous nous en vimmes avec bien de la peine.
- To have much ado, avoir beaucoup de peine.
- To make (or to keep) much ado, faire beaucoup de façon.
- After much ado, en fin, apres bien de la peine.
- ADOLESCENCY, adolescence.
- To ADOPT, adopter.
- Adopted, adopté.
- The adopter, celui qui adopte.
- Adoption, adoption.
- Adoptive, adoptif.
- To ADORE, adorer.
- Adored, adoré.
- An adorer, un adorateur.
- Adoration, adoration.
- Adorable, adorable.
- To ADORN, orner, embellir.
- Adorned, ornê, embelli.
- An adorner, qui orne, qui embellit.
- An adorning, or adornment, ornement, embellissement.
- To ADVANCE, avancer, faire des progres.
- Advanced, avancé.
- Advances, avances.
- To make advances, faire des avances.
- An advancing, or advancement, avancement.
- Advantage, avantage, gain, profit, commodité.
- Sell it to the best advantage, vendez le tant que vous pourrez.
- To take advantage of time and opportunity, se prevaloir du tems & de l'occasion.
- To advantage a thing very much, porter beaucoup d'avantage à quèque chose.
- Advantageous, avantageux.
- Advantageously, avantageusement.
- ADVENT, l'Avent, qui est environ un mois devant Noel.
- ADVENTITIOUS, casuel, accidentel.
- ADVENTURE, avanture, hazard, risque.
- Take it at adventure, prenez le à tout hazard.
- To adventure, hazarder.
- Adventurer, un Avanturier.
- Adventurous, hardi, hazardeux.
- Adventurously, hardiment, hazardeusement.
- ADVERB, un adverbe.
- ADVERSE, contraire.
- Fortune has been adverse to us, la Fortune nous a eté contraire.
- Adversary, adversaire, enemi de quêcun, partie adverse.
- He is one of my greatest adversaries, il est un de mes plus grands adversaires.
- Adversity, adversité, disgrace, malheur, affliction.
- In the time of adversity, autems de l'adversité.
- To be in great adversity, avoir de grandes adversités.
- To be cast down with adversity, étre accablé de misere.
- To ADVERT, prendre garde, remarquer, étre attentif.
- Advertency, attention, consideration.
- To ADVERTISE, avertir.
- Advertised, averti.
- Advertiser, celui qui avertit.
- Advertisement, avertissement.
- ADVICE, avis, conseil, sentiment, opinion.
- In vain he craves advice that will not follow it, à quoi bon demander avis si on ne veut pas le suivre?
- To give advice when a thing is done, donner avis quand la chose est faite.
- Though old and wise yet still advise, quelle experience, quelle prudence que l'on ait il est bon de prendre avis.
- To advise, or ask advice, aviser, demander avis, prendre conseil.
- [Page] To advise with one, consulter quècun.
- To advise, or give advice, conseiller, donner conseil, avertir.
- For my part I advise you to do it, pour moi je vous le conseille.
- Advised, avisé, de qui l'on a pris conseil, item conseillé, averti.
- Advisedly, sagement, avec meure deliberation.
- Advisable, dont on doit demander avis.
- Advisement, consultation, deliberation.
- ADULATION, flatterie.
- Adulatory words, paroles flatteuses, ou termes de flatterie.
- TO ADULTERATE, falsifier.
- Adulterate, or adulterated, falsifiê.
- Adultery, adultere.
- An Adulterer, un adultere.
- Adulteress, une adulteresse.
- Adulterous, addonné à l'adultere.
- Adulterously, en adultere.
- To ADUMBRATE, ombrager.
- Adumbrated, ombragé.
- ADUST, brulé.
- Adustible, combustible.
- Adustion, adustion.
- ADVOCATE, Avocat.
- To ADVOW, avouër.
- Advowed, avoüé.
- Advowing, aveu.
- Advowson, droit de Patronage.
A E
- * AERIAL, V. air.
A F
- AFAR OFF, loin.
- AFEARD, qui a peur.
- He is afeard, il a peur.
- How came he to be so afeard in so good a company? comment avoit il si grand peur en si bonne compagnie?
- AFFABLE, affable.
- Affability, affabilité.
- Affably, affablement.
- AFFAIRS, affaires.
- Urgent affairs, des affaires pressantes.
- He very well handled his affairs, il a fort bien manié ses affaires.
- To AFFECT, affecter.
- Affected, affecté.
- Ill affected to the Commonwealth, mal affectionné envers l'Etat.
- He is affected with the same disease, il a la mème maladie.
- Affection, amitié, amour, affection.
- He has a great affection to her, il a beaucoup d'affection pour ellé.
- Affectionate, affectionné.
- Affectionately, affectiously, affectueusement, de bon coeur.
- Affectate, affetté.
- Curious and affectate with strange words, un affetté qui ne parle qu'en termes recherchés.
- Affectedness, or affectation, affetterie, ou affectation.
- Affectedly, avec affectation.
- AFFIANCE, or betrothing, fiançailles.
- AFFINITY, affinité, rapport.
- The English Tongue hath a great affinity both with the French and the Dutch, la Langue Angloise a beaucoup de rapport au François & à l'Alleman.
- To AFFIRM, affirmer, asseurer, confirmer.
- Affirmed, affirmé, asseuré, confirmé.
- Affirmation, affirmation.
- Affirmative, affirmatif.
- Affirmatively, affirmativement.
- To AFFIX, afficher.
- Affixed, affiché.
- An affixing, affichement.
- † AFFLATION, inspiration.
- To AFFLICT, affliger, molester, tourmenter, persecuter.
- Afflicted, affligé.
- An afflicter, celui (ou celle) qui afflige.
- Affliction, affliction.
- Afflictive, affligeant.
- AFFLUENCE, affluence, abondance.
- To AFFORD, donner, fournir.
- I cannot afford it at so small a rate, je ne saurois le vendre à si bas prix.
- AFFORDED, donné, fourni.
- † To AFFRANCHISE, for to enfranchise, affranchir.
- To AFFRIGHT. V. to fright
- AFFRONT, un affront.
- To put up an affront, cacher le ressentiment qu'on a d'un affront.
- To affront one, affronter quêcun.
- Affronted, affronté.
- I never was so much affronted in my life, jamais de ma vie je n'ai receu un si grand affront.
- AFORE, devant.
- Long afore, long tems aupara vant.
- To be afore hand with one, prevenir quècun.
- A foregoing, precedent.
- Aforesaid, dont on a parlé ci devant.
- AFRAID, qui a peur.
- He was sore afraid, il avoit grand'peur.
- To make afraid, épouvanter, effrayer, faire peur à quècun.
- Nothing afraid, intrepide, qui n'a point de peur.
- He that's afraid of leaves must not come in a wood, qui a peur des feuilles ne doit aller au bois.
- AFRESH, de nouveau, tout nouvellement.
- AFTER, apres, apres que, selon.
- After dinner, apres diné.
- After I departed from you, apres que je vous eu quitté.
- After the ancient custom, selon l'ancienne coûtume.
- Long after, long tems apres.
- Not long after, peu apres.
- The next day after, le beau lendemain.
- After what manner? comment? de quelle maniere?
- After this manner, ainsi, de cette maniere.
- I called him after his own name, je l'ai appelé par son nom.
- When it follows a Verb, 'tis often part of its signification; as, To look after a child, avoir soin d'un enfant.
- Afternoon, l'apres midi.
- After-ages, la Posterité.
- Afterwards, in the aftertimes, apres, en suite, dans la suite.
A G
- AGAIN, derechef, encore une fois, de plus, d'autre côtê.
- But coming after a Verb, it is often part of its signification; both the Verb, and again, being expressed in one French word; as,
- To come again, revenir.
- AGAINST, contre.
- He is against me, il est porté contre moi, il m'est contraire.
- [Page] I am against it, je m'y oppose.
- Over-against, right-against, right-over-against, vis a vis, to [...] vis a vis, tout contre.
- He got all things ready against we came, il prepara toutes choses pour nôtre arrivée.
- AGARICK, agaric, racine, espece de drogue.
- † AGAST, or aghast, effrayé.
- AGATE-stone, agathe, pierre precieuse.
- AGE, âge, vieillesse, siecle,
- To live to a great age, vivre long tems, mourir extremement vieux.
- Non-age, or under-age, minoritê.
- After-ages, la Posterité.
- Aged, vieux, âgé.
- An aged man, un vieillard.
- An aged woman, une vieille.
- Agedly, en vieillard, ou en vieille.
- * AGENT, agency, V. act.
- † To AGGERATE, entasser.
- To AGGLUTINATE, coler.
- Agglutinated, colé.
- To AGGRANDISE, aggrandir.
- Aggrandised, aggrandi.
- To AGGRAVATE, exaggerer.
- Aggravated, exagger [...].
- Aggravation exaggeration.
- To AGGREGATE, assembler, joindre ensemble.
- AGGRESSOR, aggresseur.
- AGILE, agile.
- Agility, agilité.
- With great agility, fort agilement, avec grande agilité.
- To AGITATE, agiter.
- Agitated, agitê.
- Agitation, agitation.
- AGNAILE, or sore between the finger and the nail, onglée, la chair du doit dejointe à la racine des ongles.
- † AGNITION, confession.
- AGO, as, long ago, depuis long tems, il y a long tems.
- A while ago, il y a quêque tems.
- Two days ago, depuis deux jours il y a deux jours.
- AGONY, agonie.
- To be in agony, agoniser, étre á l'agonie.
- He that is in agony, agonifant.
- AGONIST, un Athlete, unChampion.
- To AGREE, consentir, convenir, s'accorder, demeurer d'accord, s'accommoder de.
- I agree with you, je tombe d' [...] avec vous.
- [...]s agree together for this [...] [...]e hand, tombons premiere [...]nt d'accord de ceci.
- I doubt I can't agree with you upon those terms, je crains de ne pouvoir pas m'accorder avec vous à ces conditions.
- This do's not agree with me, ceci ne me revient pas.
- I could better agree with a great talker than a silent man, je m'accommoderois mieux d'un grand Parleur que d'un taciturne.
- Agreed on, dont on est convenu, dont on est tombé d'accord.
- Agreement, accord, convention, contract, composition, accommodement.
- To make an agreement, faire un accord.
- We are come at last to an agreement, nous en sommes en fin venus à un accommodement.
- Articles of agreement, articles d'un contract.
- Agreeable, agreable, conforme.
- Agreeably, agreablement, conformement, item d'un commun accord.
- † AGRESTICK, agrestical, rustique.
- AGRICULTURE, l'agriculture.
- AGRIEVED, attristé, fâché.
- Agrievance, tristesse, fâcherie.
- AGRIMONY, an herb, agrimoine.
- AGUE, fievre.
- To be sick of an ague, avoir la fievre, étre en fievre.
- A little (or slight) ague, une petite fievre.
- A quotidian ague, that cometh every day, sievre quotidienne.
- A continual ague, fievre continue.
- A tertian ague, fievre tierce.
- A quartain ague, fievre quarte.
- An hectick ague, fievre hectique.
- A burning ague, fievre ardente.
- A fit of an ague, un accez de fievre.
- When the fit of the ague is over, lors que l'accez de la fievre est passé.
- To cure an ague, guerir une fievre, la faire passer.
- An ague in the spring is Physick for a King, une fievre au Printems est une Medecine pour un Roy. C'est à dire, qu'une fievre au Printems sert d'excellente medecine, en cas que l'on en releve.
- Aguish, fievreux.
A I
- AID, or help, aide, secours, assistance.
- To aid, aider, secourir, assister.
- AILE; as, what ails you? qu'avez vous? qu'est ce qui vous fait mal?
- I ail nothing, je n'ai rien.
- AIM, mire, visée.
- To aim at something, prendre visée (ou viser) à quèque chose.
- Aimed at, visé, miré.
- An aimer, qui vise, qui prend visée.
- An aiming at, visée.
- AIR, l'air.
- To go into the air, aller à l'air.
- To take the air, prendre l'air.
- A man cannot live by the air, on ne peut pas vivre de l'air.
- It is an ill air where nothing is to be gained, l'air est mauvais (cd. il fait mal vivre) là où l'on ne gagne rien.
- A new air of Musick, un air nouveau de Musique.
- The air of ones face, l'air (la contenance, ou mine) du visage.
- To air a shirt or a pair of sheets by the fire, secher une chemise ou une paire de draps aupres du feu.
- An airy man, un homme d'un air libre & enjoüé, un homme de bonne façon.
- Aerial, qui est d'air.
A K
- AKE; as, the head-ake, mal de tête.
- Tooth-ake, mal de dents.
- Belly-ake, mal de ventre.
- To ake, faire mal.
- My head aketh, la tête me fait mal, j'ai mal à la tête.
- His belly akes, il a mal au ventre, le ventre lui fait mal.
A L
- ALABASTER, albâtre, espece de marbre blanc.
- An alabaster box, une boete d'albâtre.
- ALACRITY, joie, allegresse.
- With great alacrity, avec beaucoup de joie & d'allegresse.
- ALARUM, alarme.
- [Page] To give the alarum, donner l'alarme.
- To sound the alarum, sonner l'alarme.
- Alarmed, alarmé.
- ALAS, las, helas!
- ALAY. V. allay.
- ALBE, a thing worn by the Popish Priests, aube de Prètre.
- † ALBEIT, bien que, quoi que, encore que.
- ALBURN colour, gris brun.
- ALCHYMIE, or Alcumy, Alchymie.
- Alchymist, or Alcumist, Alchymiste.
- ALCORAN, the Turks Law, l'Alcoran.
- ALDER-Tree, l'aune, espece d'arbre.
- ALDERMAN, Senateur d'un Conseil de Ville.
- ALE. C'est une sorte de biere, qui se fait sans hobelon.
- On en fait de la forte, que les Angleis appellent strong-ale, & de la petite qu'ils appellent small-ale.
- Quand elle est nouvelle, on l'appelle new-ale, & quand elle est vieille, stale-ale.
- Good Ale is meat, drink, and cloth, la bonne ale sert de vian de, de boisson, & de vètement. Et de [...]ait elle est nourrissante, elle desaltere, elle échaufe.
- An Ale-Brewer, un brasseur d'ale.
- An Ale-house, Cabaret à biere.
- An Ale-house-keeper, un Cabaretier.
- An Ale-house-haunter, hanteur de cabarets.
- ALECOST, sauge Romaine.
- ALEMBICK, alambie.
- † ALGID, froid, glacé.
- ALIEN, étranger.
- To alienate, aliener.
- Alienated, aliené.
- Alienating, or alienation, alienation.
- ALIGANT, sorte de reinture.
- To ALIGHT, or light off his Horse, descendre de cheval.
- ALIKE, semblable, tout de mème.
- They are all alike, ils sont tous semblables.
- ALIMENT, aliment, nourriture.
- ALIVE, vivant, en vie.
- Is he alive still? est il encore vivant?
- ALL, tout, tous.
- All the Town, toute la Ville.
- It is the duty of all men to fear God, and honour their King, c'est le devoir de tous les hommes de craindre Dieu, d'honorer leur Roy.
- All and every one, tous en general, & chacun en particulier.
- To be all in all with one, étre grand ami de quècun.
- All one, tout un.
- It comes all to one, tout revient à un.
- Not at all, point du tout.
- Nothing at all, rien du tout.
- No where at all, nulle part.
- All under one, tout d'un coup, tout d'un train, tout à la fois.
- When all comes to all, en fin, à bout de conte.
- All the better, tant mieux.
- Without all doubt, sans doute.
- By all means, à toute force.
- All at once, tout à la fois.
- All over, par tout.
- All along, tout du long.
- He lies all along, il est couché tout de son long.
- It has been so all along, ça toujours eté de mème.
- ALLAY, or alloy, alloy, alliage des monnoies.
- To give his passion some allay, moderer sa passion.
- To allay, allier des metaux, mèler le cuivre avec l'or ou l'argent fin.
- To allay Wine with Water, mettre de l'eau dans son vin.
- To allay his passion, moderer sa passion.
- Allayd, mèlé, detrempé, soulagé, moderé.
- To ALLEDGE, alleguer, avancer, mettre en avant.
- Alledged, allegué.
- Allegation, allegation.
- ALLEGIANCE; as, to take the Oath of Allegiance, preter serment de fidelité á son Prince.
- ALLEGORY, allegorie.
- Allegorical, allegorique.
- To ALLEVIATE, alleger, soulager.
- Alleviated, allegé, soulagé.
- Alleviation, allegement, soulagement.
- ALLEY, allée, ruelle, promenoir.
- ALLIE, allié, confederé.
- To allie, allier, faire alliance.
- Allied, allié.
- Allied to, or kin by marriage, parent par mariage.
- Alliance, alliance.
- I shall be glad to have the honour of your alliance, je serai ravi d'avoir l'honneur de votre alliance.
- To ALLOT, assigner.
- He has allotted me to this business, il m'a assigné ceci.
- Allotted, assigné.
- Allotted to a Place of Magistracy, qui a tiré au sort un Employ de Magistrature.
- Allotted to punishment, punissable par le sort, ou condamné par le sort à pûnition.
- To ALLOW, approuver, permettre, accorder.
- To allow himself in any known sin, s'abandonner à une action que l'on sait étre criminelle.
- To allow one twenty pounds a year, donner à quêcun vint livres sterling par an.
- Allowed, approuvé, permis, accordê.
- He hath twenty pounds a year allowed him, on lui donne vint pieces par an.
- Allowable, qui doit étre approuvê, receu, permis, accordè.
- Such a thing is not allowable, c'est une chose que l'on ne doit pas permettre.
- Allowance, pension, payement.
- He has a yearly allowance of one hundred pounds, il a cent pieces par an à depenser.
- You must expect no further allowance for your work, il ne faut pas que vous pretendiez d'avantage pour vôtre travail.
- ALLOY, V. allay.
- To ALLUDE to something, faire allusion à quèque chose.
- Alluded, à quoi on a fait allusion.
- Allusion, allusion.
- To ALLURE, attirer, amocer, gagner quêcun.
- Allured, attiré, gagné amorcè.
- An allurer, celui (ou celle) qui attire, amorce, ou gagne un autre.
- An alluring, or allurement, flatterie, appast, attrait.
- Alluringly, finement, adroitement.
- * ALLUSION, V. to allude.
- ALMANACK, un almanac.
- ALMS, aumône.
- To give alms, donner l'aumône, faire la charité.
- To live by alms, vivre d'aumône.
- Almsdeed, aumône, ce que l'on [Page] donne aux pauvres par charité.
- An almes-giver, celui qui donne l'aumône.
- An Almoner, or Amner, un aumônier.
- ALMIGHTY, Tout puissant.
- Almightiness, Toute-puissance.
- ALMOND, amande.
- Almond-tree, amandier.
- * ALMONER, V. alms.
- ALMOST, presque, quasi, à peu pres.
- This Book is almost perfected, ce livre est presque achevé.
- ALOFT, haut, elevé.
- To set aloft, hausser, elever.
- ALONE, all alone, seul, tout seul.
- Let me alone, laissez moi à repos.
- Let him alone, he knows how to help himself, laissez le faire, il saura bien s'ôter de peine.
- Let him alone for that, laissez le faire.
- To leave one alone, laisser quècun tout seul.
- ALONG; as, go along, or go you along, marchez, avancez.
- Take him along with you, prenez le avec vous.
- Take this along with you, or do you not forget this, prenez garde à ceci, souvenez vous de ce que je vai vous dire.
- To lie along, coueher de son long.
- All along, tout du long.
- He has been very cross all along, il a toûjours êté fort mechant.
- ALOOF, de loin.
- ALOUD; as, speak aloud, parlez haut.
- ALPHABET, alphabet, l'abecé.
- Alphabetical, alphabetique.
- Alphabetically, par ordre alphabetique.
- ALREADY, dèja.
- I perceive already what you are about to do, je m'apperçois dêja de ce que vous voulez faire.
- ALSO, aussi, de plus, outre que.
- ALTAR, autel.
- Altar-wise, en façon d'autel.
- To ALTER, changer, faire du changement.
- Altered, changé.
- He is quite altered from what he was, il est tout à fait changé.
- Altering or alteration, changement, alteration.
- Altercation, dispute, contestation, conteste.
- Alternative, alternatif.
- An alternative had been more advisable, une alternative auroit eté bien plus à propos.
- ALTHOUGH, quoi que, bien que, en core que.
- ALTITUDE, hauteur.
- ALTOGETHER, tout à fait, entierement.
- ALUM, alun.
- ALWAYS, or alwaies, toûjours, eternellement.
A M
- I AM, V. to be.
- AMAIN; as, he runs amain, il court de toute sa force.
- To AMASS, or heap up, amasser.
- Amassed, amassé.
- † To AMATE, épouvanter.
- To AMAZE, surprendre, étonner.
- Amazed, surpris étonnê.
- I was amazed at it, j'en fus tout surpris.
- Amazedness, or amazement, surprise, étonnement.
- Amazingly odious, étrangement odieux.
- AMBASSADOR, Ambassadeur.
- Ambassadress, Ambassadrice.
- Ambassage, Ambassade.
- To send in Ambassage, or to send Ambassador, envoier en Ambassade.
- AMBER, ambre.
- Ambergrees, ambre gris.
- AMBIGUOUS, ambigu, douteux, incertain.
- Ambiguously, ambigument, douteusement.
- Ambiguity, ambiguitê, double sens.
- AMBITION, ambition.
- Ambitious, ambitieux.
- Ambitiously, ambitieusement, avec ambition.
- AMBLE, or ambling pace, l'amble.
- To amble, aller l'amble.
- An ambling horse, haquenée, cheval qui va l'amble.
- AMBREY, a place of alms, armoire pour les pauvres.
- AMBULATORY, ambulatoire.
- AMBUSCADO, or ambush, embuscade, ou embuche.
- To lye (or be) in ambush, se tenir (étre) en embuscade.
- AMEL, or ammel, email.
- AMEN, so be it, amen, ainsi soit il.
- To AMEND, s'amander, se corriger.
- Amended, amendé, corrigê.
- Amendment, amendement, correction.
- Amends; as, I shall make you amends for it, je vous ferai (je vous donnerai) quêque chose en recompense.
- To AMERCE, condamner à une amende pecuniaire.
- Amerced, condamnè à l'amende.
- An Amercer, celui qui condamne à l'amende.
- An amercement, amende.
- AMETHYST, une amethyste.
- AMIABLE, or lovely, doux, amiable, obligeant.
- Amiableness, humeur douce, aimable, obligeante; douceur, affection.
- Amiably, avec douceur, avec affection.
- Amicable, or friendly, amiable.
- To compose a difference in an amicable manner, composer un different à l'amiable.
- Amicableness, douceur.
- Amicably, à l'amiable, amiablement.
- Amity, amitiê.
- To be at amity with one, étre en bonne amitié avec quêcun.
- Amours, amours.
- Amorous, amoureux.
- Amorously, amoureusement.
- AMISS, mal, mal à propos.
- What hath he done amiss? quel mal a-t-il fait? en quoi a-t-il manquê?
- * AMITY. V. amiable.
- AMMUNITION, munition, de guerre ou de bouche.
- Ammunition bread, pain de munition.
- * AMNER, V. alms.
- AMONG, or amongst, parmi, entre.
- We must remove those quarrels and contentions that are amongst us, il faut ôter les querelles & les divisions qui sont entre nous.
- * AMOROUS, amorously. V. amiable.
- † AMORT, or amortify'd, un homme distrait, qui a l'esprit egaré.
- To AMOUNT, monter, revenir.
- My bill amounts to ten pounds, ma partie monte à dix livres sterling.
- [Page] His meaning does amount to that, c'est la sa pensée, sa pensée va [...]usques là.
- * AMOURS. V. amiable.
- AMPHITHEATER, un amphitheatre.
- AMPLE, ample, large, spacieux, étendu.
- To amplify, amplifier.
- Amplify'd, amplifié.
- An amplifier, amplificateur, qui amplifie.
- An amplifying or amplification, amplification.
- AMPUTATION, retranchement.
- AMULET, un contrecharme.
- To AMUSE, amuser, entretenir, arreter, occuper.
- Amused, amusé.
- An amuser, un amuseur.
- An amusing or amusement, amusement.
A N
- AN, un, une, C'est l'article A, avec l'addition d'un N devant une voyelle; comme,
- An Eagle, une aigle.
- ANABAPTIST, un Anabaptiste.
- ANAGRAM, un anagramme.
- ANALOGY, analogie.
- Analogical, analogique.
- ANARCHY, anarchie.
- ANATHEMA, anatheme.
- To Anathematize, anathematizer.
- Anathematized, anathematizé.
- ANATOMY, anatomie.
- Anatomical, anatomique.
- To Anatomize, anatomiser.
- Anatomist, un Anatomiste.
- ANCESTORS, Ancêtres.
- Ancestry, the same.
- ANCHOR, une ancre.
- To come to an anchor, venir à l'ancre.
- To cast anchor, jetter l'ancre, mouiller.
- To ride (or be) at anchor, étre à l'ancre, mouiller.
- To hoise (or weigh) anchor, lever l'ancre.
- ANCHORITE, un hermite.
- ANCHOVES, des anchois.
- † ANCIENT, or Ensign, Enseigne, ou Porte-Enseigne.
- ANCIENT, or old, vieux, ancien.
- The Ancients, les Anciens, l'Antiquité.
- To become (or grow) ancient, vieillir, devenir vieux, se faire vieux.
- Anciently, anciennement.
- Ancientness, vieillesse, anciennetê.
- Antick, or antique, antique.
- Cut after an antick manner, taillé à l'antique.
- An Antick, une antique.
- To danse anticks, danser à l'antique.
- Antiquary, qui entend bien les Antiquités.
- Antiquated, devenu antique.
- ANCLE. V. ankle.
- AND, &. C'est une Conjonction que les Anglois affectent beaucoup dans leur Langue, comme on le peut remarquer par ces exemples.
- And therefore, pour cet effet, c'est pourquoi, c'est pour cela que.
- And yet, neamnoins.
- Let us go and drink, allons boire.
- Sometimes it may be turn'd que, as for Example;
- And if I should do by you as you do by me, que si je voulois vous rendre la pareille.
- ANDIRON, landier, chenet.
- ANET, anet, herbe odorante.
- ANEW, de nouveau, tout nouvellement.
- ANGEL, un Ange. Item la valeur de deux écus d'Angleterre.
- Angelical, Angelique.
- Angelica, an herb so called, angelique.
- ANGER, colere, depit.
- Apt to sudden anger, prompt.
- To ANGER, fâcher, mettre colere, irriter.
- Angered, fâchè, mis en colere, irrité.
- Angry, qui est en colere.
- He is angry at me, or he is angry with me, il est fâché contre moi.
- To make one angry, fâcher quêcun, le mettre en colere.
- He that is angry without a cause, shall be pleased without amends, celui qui se fâche sans cause sera appaisé sans façon.
- Angrily, or in anger, en colere.
- ANGLE, un angle.
- Angular, angulaire.
- To ANGLE, pêcher à la ligne.
- To angle with a silver hook, pêcher avec un hameçon d'argent, perdre plus qu'on ne gagne.
- An angling line, ligne de pècheur.
- An Angling rod, canne de pècheur.
- * ANGRY, Angrily. V. Anger.
- ANGUISH, angoisse.
- * ANGULAR, V. Angle.
- To ANIMADVERT, prendre garde.
- Animadversion, remarque.
- ANIMAL, animal.
- The animal spirit, l'esprit vital.
- To animate, animer, encourager.
- Animated, animé, encouragé.
- Animosity, animosité.
- ANIS, anis-seed, anis.
- ANKLE, talon.
- The ankle-bone, la cheville du pié.
- ANNALS, annales.
- Annalist, Annaliste, qui écrit les Annales.
- Anniversary, or annual, annuel.
- An Anniversary, or solemn Feast yearly kept, Fête solennelle.
- Annuity, revenu, pension annuelle.
- Annate, annate, revenu de l'année qu'un Benefice Ecclesiastique a vaqué.
- To ANNEX, ajoûter, joindre.
- Annexed, ajoûté, joint.
- Annexing, l'addition qu'on fait d'une chose à une autre.
- To ANNIHILATE, aneautir, reduire (mettre) au neant.
- Annihilated, aneanti, reduit (mis) au neant.
- Annihilating, or annihilation, aneantissement.
- * ANNIVERSARY, V. Annals.
- ANNOTATIONS, remarques, notes.
- To ANNOY, nuire, incommoder.
- He has annoy'd me very much, il m'a beaucoup nuit.
- Annoy'd, incommodé.
- Annoyer, malfaisant, qui nuit, qui incommode.
- An Annoying or annoyance, mal, incommodité,
- * ANNUAL, annuity, V. annals.
- To ANNUL, annuller, easser.
- Annulled, annullé, cassé.
- The annulling of a thing, l'annullement d'une chose.
- ANNULETS, a word both of Heraldry and Masonry, anneaux.
- [Page] To ANNUMERATE, mettre au nombre.
- Annumerated, mis au nombre.
- Annumerating, or annumeration, addition au nombre.
- † To ANNƲNCIATE, annoncer.
- The Annunciation of the blessed Virgin, l'Annonciation de la Sainte Vierge.
- To ANOINT, oindre.
- Anointed, oint.
- Anointer, celui qui oint.
- An anointing, onction.
- ANON, d'abord, incontinent, bien tost.
- ANONYMOUS, anonyme, qui n'a point de nom.
- ANOTHER, un autre.
- He is just such another, il est tout de même.
- ANSWER, une reponse.
- To answer, or to give an answer, répondre.
- To answer to the purpose, répondre pertinemment, repondre au sujet.
- You can never answer it, vous ne sauriez vous en justifier.
- Answered, répondu.
- Answerer, répondant, qui répond.
- Answerable, réponsable.
- This his proceeding is neither answerable to his birth, nor to his education, son procedé ne repond ni à sa naissance ni à son education.
- ANT, formi.
- An ants hole, or hillock full of ants, une formilliere.
- ANTAGONIST, un antagoniste.
- ANTARTICK Pole, le Pole Antarctique.
- ANTECEDENT, anterior, precedent.
- ANTEDATE, antidate.
- To antedate, antidater.
- Antedated, antedaté.
- † ANTEPAST, or foretast, avantgout.
- ANTHEM, une antienne.
- ANTICHRIST, Antechrist.
- Antichristian, de l'Antechrist, ou qui appartient à lui.
- To ANTICIPATE, anticiper, prevenir.
- Anticipated, anticipé, prevenu.
- Anticipation, anticipation.
- Anticipator, qui previent, qui anticipe.
- * ANTICK. V. ancient.
- ANTIDATE, V. antedate.
- ANTIDOTE, antidote, contrepoison.
- ANTIMONY, antimoine.
- ANTIPATHY, antipathie.
- ANTIPODES, les Antipodes.
- * ANTIQUARY, antiquated, antique. V. antient.
- ANTITHESIS, antihese, figure de Rhetorique.
- ANVIL, enclume.
- Anvil-stock, souche d'enclume.
- ANXIETY, fâcherie, deplaisir, molestie.
- ANY; as, will any of you do me a kindness? y a-t-il quècun de vous qui veuille me faire une grace?
- Sir, I will do you any favour, that lies in my power, Monsieur, je ferai pour vous tout ce qui me sera possible.
- Any thing, quoi que ce soit.
- Any where, où que ce soit, en quel lieu que ce soit.
- At any time, en tout tems.
- Any one, quècun, ou qui que ce soit.
A P
- APACE; as, to go apace, aller d'un bon pas, marcher vite.
- APART, à part.
- To stand apart, se tenir à part, se mettre à côté.
- A part from, or separate, separé, mis à part.
- APE, un cinge.
- The higher the Ape goes, the more he shews his tail, plus haut le Cinge monte, plus il fait voir sa laide queuë.
- Apish, de cinge, ou appartenant à Cinge.
- Apish tricks, cingeries.
- An apish boy, un garson plein de cingeries, un vrai badin.
- Apishness, badinage.
- Apishly, en cinge, en badin.
- APHORISM, un aphorisme.
- APOCRIPHAL, apocriphe.
- APOLOGY, apologie, defense.
- To apologize, or make his apology, faire son apologie.
- APOPLEXY, apoplexie.
- APOSTASY, apostasie.
- Apostate, Apostat.
- Julian the Apostate, Julien l'Apostat.
- An APOSTLE, un Apôtre.
- Apostleship, Apostolat.
- Apostolical, Apostolique.
- APOTHECARY, Apoticaire.
- The Apothecary's Trade, Apoticairerie.
- APOTHEGM, apophthegme, belle sentence.
- † To APPALL surprendre, faire peur.
- APPAREL, habillement, ornement.
- Apparelled, habillé, orné.
- * APPARENT, apparentness, apparently, and apparition, V. to appear.
- APPEAL, appel.
- To appeal, en appeler.
- To appeal to an higher Judge, en appeler à un plus grand Juge.
- An appealer, qui en appelle.
- To APPEAR, paroitre, apparoitre, comparoitre.
- To appear in fashion, paroitre à la mode.
- To appear in the favour of an opinion, soûtenir, favoriser, appuier une opinion.
- An Angel appeared to him in a dream, un Ange lui apparût en songe.
- Let him appear before me, qu'il se presente (qu'il comparoisse) devant moi.
- Appeared, paru, apparu, comparu.
- An appearing, or appearance, apparition, comparition.
- Appearance, or likelyhood, apparance.
- Apparent, clair, evident.
- Apparentness, clarsé, evidence.
- Apparently, clairement, evidemment.
- Apparition, apparition.
- To APPEASE, appaiser, addoucir, calmer.
- Appeased, appaisé, addouci, calmé.
- APPENDANT, attaché, de pendant.
- Appendix, appendice.
- APPENNAGE, the portion of a younger Brother of France, appanage.
- To APPERTAIN, appartenir.
- Appurtenance, appartenance, accessoire.
- APPETENCY, appetite, desir, appetit.
- To APPLAUDE, applaudir.
- Applauded, applaudi.
- Applauder, qui applaudit.
- Applause, applaudissement.
- APPLE, pomme.
- Apple-tree, pommier.
- The golden apple, la pomme d'or.
- [Page] An apple-seller, vendeur ou vendeuse de pommes.
- The apple of the eye, la prunelle de l'oeil.
- To APPLY, appliquer.
- To apply himself to something, s'appliquer (appliquer son esprit) à quêque chose.
- To apply himself to a friend about business, s'addresser à un ami touchant quêque affaire.
- Apply'd, appliquè.
- Applicable, que l'on peut appliquer.
- Application, application.
- Make your application to him, addressez vous à lui.
- To APPOINT, assigner, destiner, ordonner, donner ordre.
- To appoint an hour, nommer, assigner, prendre une heure.
- Appointed, assigné, destiné, ordonné.
- At the hour appointed, à l'heure nommée.
- Appointment, assignation.
- I came to wait on you according to your own appointment, je suis venu à vous suivant vos ordres.
- To APPORTION, partager.
- APPOSITION, apposition.
- Apposite, qui est à propos.
- To APPREHEND, or to understand, concevoir, comprendre, entendre.
- To apprehend a malefactor, saisir un criminel.
- To apprehend, or fear, apprehender, craindre quêque chose.
- Apprehended, or understood, conceu, compris, entendu.
- A malefactor apprehended, un criminel pris prisonnier.
- Apprehension, conception, jugement.
- According to my apprehension, à mon jugement.
- A man of a good apprehension, un homme de bon jugement, qui conçoit bien les choses.
- Apprehension, or fear, crainte, ou apprehension.
- Apprehensive, qui a l'esprit promt & present.
- APPRENTICE, apprenti.
- To bind one an apprentice, mettre quêcun en apprentissage.
- Apprenticeship, apprentissage.
- He has not yet ended his apprenticeship, il n'a pas encore achevé son apprentissage.
- APPROACH, approche.
- To approach, s'approcher.
- Approached, approché.
- Approachable, dont on peut approcher.
- * APPROBATION, approbation. V. to approve.
- To APPROPRIATE, approprier.
- Appropriated, approprié.
- Appropriating, or appropriation, appropriation.
- To APPROVE, approuver, trouver bon.
- To approve himself to God, se rendre agreable à Dieu.
- Approved of, approuvé.
- Approbation, approbation.
- I am very glad that I have your approbation, je suis ravi d'avoir vôtre approbation.
- * APPURTENANCE. V. to appertain.
- APRICOCK, abricot.
- Apricock-tree, abricotier.
- APRIL, Avril.
- April-showers bring forth May-flowers, les pluyes d'Avril produisent les fleurs de May.
- When April blows his horn, its good for hay and corn, quand Avril sonne du cornet (cd. quand il tonne en Avril) c'est un bon signe pour le foin & pour les blés.
- APRON, un tablier.
- APT, propre, avenant, enclin.
- Apt to do any thing, propre à tout faire.
- An apt means, un bon moyen.
- I am apt to think otherwise of him, j'ai du panchant (ou je suis d'humeur) à croire toute autre chose de lui.
- Aptitude or aptness, panchant, inclination, naturel, disposition.
- Aptly, commodement, proprement.
A Q
- AQUA-Fortis, de l'eau forte.
- Aqua-vitae, de l'eau de vie.
- Aquarius, one of the twelve Celestial Signs, le Verseur d'eau.
- Aquatile, aqueux, aquatique.
- Aqueduct, aqueduc, ou conduit d'eau.
- Aquosity, abondance d'eaux.
A R
- ARABLE-Land, Terre arable.
- ARAY, V. array.
- ARBITER, Arbitre, Moyenneur.
- To arbitrate, faire l'office d'Arbitre.
- Arbitrator, Arbitre.
- Arbitration, arbitrage.
- To put a thing to arbitration, mettre une affaire en arbitrage.
- Arbitrary, arbitraire.
- An arbitrary Government, un Gouvernement absolu, qui est remis à la volonté du Prince.
- Arbitrariness, pouvoir absolu.
- Arbitrarily, arbitrairement.
- Arbitrable, que l'on peut mettre en arbitrage.
- ARBOUR, une treille.
- ARCH, une arcade.
- Arch-wise, en forme d'arcade.
- To Arch, vouter en arcade.
- Arched, vouté en arcade.
- ARCH, in Compounds, signifies chief; as,
- Archangel, Arcange.
- Archbishop, Archevèque.
- Archbishoprick, Archevêché.
- Archdeacon, Archidiacre.
- Archdeaconry, Archidiaconat.
- Archduke, Archiduc.
- Archheretick, Heresiarque.
- Architect, Architecte.
- Architecture, Architecture.
- Architrave, or master-beam in buildings of timber, architrave.
- Arch-Priest, Archiprêtre.
- ARCHER, Archer, qui use d'arc & de fleche.
- ARDENT, ardent.
- Ardency, ardeur.
- Ardently, ardemment.
- To ARGUE, argumenter, disputer, raisonner, prouver, faire voir.
- Argued, argumenté disputé, raisonné, prouvé.
- An arguer, qui argumente, dispute, raisonne, ou prouve.
- Arguing, argumentation, dispute, raisonnement.
- Argument, argument, preuve, raison.
- ARIDITY, secheresse.
- ARIES, one of the twelve Celestial Signs, le Belier.
- ARIGHT, V. right.
- To ARISE, se lever.
- Arisen, levé.
- ARISTOCRACY, Aristocracie.
- Aristocratical, Aristocratique.
- ARITHMETICK, Arithmetique.
- Arithmetical, qui est de l'Arithmetique.
- Arithmetician, un Arithmeticien.
- ARK, une arche.
- Noahs Ark, l'Arche de Noé.
- ARM, un bras.
- Stretch your arm no further than your sleave will reach, n'entrepren rien au delà de ta portée.
- [Page] Arm-pit, or arm-hole, l'aisselle.
- An arm of the Sea, brat de Mer.
- Armlets, brassars.
- ARMES, to fight withal, des armes.
- Offensive and defensive arms, armes offensives & defensives.
- Fire-arms, des armes à feu.
- To take arms to fight, prendre les armes pour se battre, s'armer.
- To be under armes, étre sous les armes.
- To lay down his arms, poser, quitter les armes, mettre bas les armes.
- To give up his arms, rendre les armes, s'avouër vaincu.
- To arm, armer.
- Armed, armé.
- Arming, armement.
- Armour, or armature, armure.
- Armory, Arsenal.
- Armorer, Armurier.
- Army, Armée.
- A Naval army, une Armée navale.
- A Land Army, une Armée de terre.
- The main body of an Army, le corps, le gros d'une Armée.
- To set an Army on foot, mettre une Armée sur pié.
- To rout (or defeat) the Enemies Army, mettre en deroute (de faire) l'Armée des Enemis.
- To reinforce an Army, renforcer une Armée.
- A body of an Army, un Corps d'Armée.
- To march at the head of his Army, marcher à la tête de son Armée.
- The Heads of an Army, les Chefs d'une Armée.
- The ARMS of a Nobleman, or Gentleman, les Armes d'un Gentilhomme, ses Armoiries.
- * ARMLETS, brassars. V. arm.
- * ARMORER, Armory, Armour, Army. V. armes.
- AROMATICAL, aromatique.
- ARQUEBUZE, arquebuse.
- To ARRAIGN, faire le procez à quêcun.
- Arraigned, à qui l'on a fait le procez.
- Arraignment, procez criminel.
- ARRAY, habillement, equippage, item bon ordre.
- To set an Army in array, ranger une Armée en bataille.
- To array, habiller, equipper, ranger en ordre.
- Arrayed, habillé, equippé, rangé en ordre.
- ARREARAGE, and arrears, arrieres, arriere paye.
- ARREST, prise de corps.
- To arrest one, arreter quêcun, le faire prisonnier.
- Arrested, arretê.
- Arresting, l'action d'arreter quêcun, ou de le faire prisonnier.
- To ARRIVE, arriver en quêque lieu.
- Arrived, arrivé.
- I was no sooner arrived but they all sell upon me, je ne fus pas plus tost arrivé qu'ils se jetterent tous sur moi.
- Arrival, arrivée.
- To ARROGATE, pretendre, attribuer.
- Arrogant, arrogant.
- Arrogancy, arrogance.
- Arrogantly, arrogamment.
- ARROW, fleche.
- An Arrow Head, for de fleche.
- A wound with an arrow, blessure d'un coup de fleche.
- To shoot arrows at one, tirer (decocher) des fleches contre quêcun.
- Pierced with an arrows shot, percé d'un coup de fleche.
- ARSE, or the Fundament, le cul, le fondement.
- The Arse-gut, le boyan culier.
- The Arse-hole, le trou du cul.
- Arse-smart, an herb, cul-rage.
- Arse-wipe, un torche cul.
- Arse-posse, culbute, culebute.
- To give one an arse-posse, culbuter quêcun.
- Arsy-versy, à rebours, sans dessus dessous.
- ARSENAL, Arsenal.
- ARSENICK, arsenic.
- ART, art, addresse, artifice.
- The liberal Arts, les Arts liberaux.
- The Mechanick-Arts, les Arts mecaniques.
- A thing done with a great deal of Art, une chose faite avec beaucoup d'artifice.
- A Master of Arts, Maitre aux Arts.
- To be made Master of Arts, étre fait (passer.) Maitre aux Arts.
- Artifice, artifice.
- Artificial, artificiel, fait avec artifice.
- Artificially, avec artifice.
- An Artificer, or Artist, un Artiste.
- Artisan, un Artisan, celui qui professe un art.
- ARTERY, artere.
- ARTICHOKE, artichaut.
- ARTICLE, article.
- Articles of agreement, les Articles d'un Contract.
- The Articles of the Christian Faith, les Articles de la Religion Chrêtienne.
- Article by article, article par article.
- Articled, couché par articles.
- * ARTIFICE, Artificer, artificial, artificially. V. Art.
- ARTILLERY, artillerie, toute sorte de machines de guerre.
- The great Master of the Artillery, le grand Maitre de l'Artillerie.
- * ARTISAN, and Artist. V. Art.
A S
- AS, comme, aussi, que.
- As you please, comme il vous plaira.
- He is as tall as you, il est aussi grand que vous.
- He is as like him as can be, il lui ressemble parfaitement bien, ils se ressemblent comme deux goutes d'eau.
- Here I thought fit to insert some of the chief Proverbial Similies; as for example,
- As clear as Crystal, aussi clair que crystal.
- As warm as wool, chaud comme laine.
- As cold as Ice, froid comme glace.
- As soft as Silk, doux comme de la soye.
- As strong as Mustard, fort comme de la moûtarde.
- As sweet as Honey, doux comme miel.
- As bitter as Gall, amer comme fiel.
- As white as Snow, blanc comme neige.
- As black as the Devil, noir comme le diable.
- As clear as the Sun, clair comme le jour.
- As pale as Ashes, pâle comme cendres.
- As dark as pitch. C'est ainsi que les Anglois ordinairement expriment les tenebres, en les comparant à la noirceur de la poix.
- As dead as a herring, mort comme un harang. Ce Proverbe est venu de ce que les harangs meurent des aussi tost qu'ils sont hors de leur element.
- As hungry (as greedy) as a dog, [Page] affamé comme un chien.
- As weary as a dog, las comme un pauvre chien.
- As light as a fly, leger comme une mouche.
- As wild as a Buck. C'est un Proverbe qui se dit d'un volage, ou d'un étourdi.
- As cunning (as wily) as a Fox, fin comme un renard.
- As merry as a Cricket, aussi gaillard qu'un grillet.
- As proud as a Peacock, pimpant comme un paon.
- As proud as a Cock on his own dunghil, fier comme un coc sur son fumier.
- As true as God is in Heaven, aussi vrai qu'il y a un Dieu au Ciel.
- As much as, autant que.
- As little as, aussi peu que.
- As well as, aussi bien que.
- As ill as, aussi mal que.
- As oft as, aussi souvent que.
- As soon as, aussi tôt que.
- As long as, aussi long tems que.
- Stay there as long as you will, demeurez y tant que vous voudrez.
- As far as, jusqu'a, tant que.
- He is gone as far as Paris, il est allé jusqu'a Paris.
- As far as my mony will go, tant que mon argent durera.
- As for, as to, quant à, pour ce qui est de.
- As it were, comme, par maniere de dire.
- As is the beginning, so is the end, tel est le commencement, telle la fin.
- Forasmuch as, car, d'autant que.
- To ASCEND, monter.
- Ascended, monté.
- Ascendable, que l'on peut monter.
- Ascendent, ascendant.
- I gained this ascendent upon him, j'eu cet ascendant sur lui.
- Ascension-day, l'Ascension.
- The ascent of a Tower, la montée d'une Tour.
- To ASCERTAIN, asseurer, affirmer.
- Ascertained, asseuré, affirmé.
- An ascertainer, qui asseure, ou qui affirme.
- An ascertaining, asseurance, affirmation.
- To ASCRIBE, attribuer.
- Ascribed, attribué.
- ASH-Tree, frêne.
- ASHAMED, honteux, qui a honte, confus.
- He should be ashamed of it, il devroit en avoir honte.
- To make one ashamed, faire honte à quêcun, le rendre confus, le jetter dans la confusion.
- Never be ashamed to eat your meat, n'aye pas honte de manger. Ce Proverbe revient an nôtre, Qui a honte de manger a honte de vivre.
- ASHES, cendres.
- To burn to ashes, to bring (or reduce) into ashes, reduire en cendres.
- Ash-colour, couleur de cendres.
- Every man must eat a peck of ashes before he dies, il faut que chacun mange un picotin de cendres avant sa mort.
- Ash-wednesday, le Jour des Cendres.
- ASHORE, à terre.
- To be ashore, étre à terre.
- ASIDE, à côté.
- Draw a little aside, tirez vous un pen à côté.
- To ASK, demander.
- To ask forgiveness of God, demander pardon à Dieu.
- Ask him if he will do it, demandez lui s'il veut le faire.
- I did ask all the day long after you, je vous ai cherché tout le jour.
- Asked, demandé.
- Was I asked for? m'a-t-on demandé?
- An asking, demande, ou l'action de demander.
- 'Tis not your asking that will do the business, il ne suffit pas que vous demandiez la chose pour l'obtenir.
- ASKEW; as, to look askew, regarder de travers.
- ASLEEP, endormi.
- To make asleep, endormir.
- To fall asleep, s'endormir.
- To ly asleep, dormir.
- To be fast asleep, dormir d'un profond sommeil.
- ASLOPE, de biais.
- To stand aslope, biaiser.
- To make aslope, faire biaiser.
- ASP, or Aspin-tree tremble, peuplier blanc.
- ASPARAGUS, asperge.
- ASPECT, veûe, aspect, regard.
- He has an ill aspect, il a un mauvais regard.
- With aspect on God, à l'egard de Dieu.
- ASPERITY, âpreté.
- To ASPERSE, diffamer, calomnier, noircir la reputation de quêcun.
- Aspersed, diffamé, calomnié.
- Aspersion, aspersion, item diffamation, calomnie.
- To cast an aspersion upon one, diffamer quècun, le noircir de quèque crime.
- ASPICK, a Serpent, un aspic.
- To ASPIRE, or hope for a thing, aspirer à quêque chose.
- Aspired, aspiré.
- Aspiring, or aspiration, aspiration.
- ASQUINT, louche.
- To look asquint, regarder de travers, comme un louche.
- * ASS. V. asse.
- To ASSAIL, or assault, assaillir, attaquer.
- Assailed, or assaulted, assailli, attaqué.
- Assailable, que l'on peut attaquer.
- An Assailant, assailer, or assaulter, assaillant, celui qui attaque, qui donne le premier coup.
- An assault, assaut, attaque.
- ASSASSINAT, assasin, assasinat.
- To assassinate, or commit an assassinate, assasiner.
- Assassinated, assasiné,
- * ASSAULT. V. to assail.
- ASSAY, essay, épreuve, tentative.
- To assay, essayer, éprouver, faire une tentative.
- Assayed essayé, eprouvé.
- An assayer, essayeur, qui essaye.
- ASSE, un âne.
- A she asse, une ânesse.
- A young asse, or ass-colt, ânon.
- A wild asse, un âne sauvage.
- An asse, or silly fellow, un âne, un ignorant, un sot.
- Every asse thinks himself worthy to stand with the Kings horses, il n'est point d'Ane qui ne s'estime autant que les Chevaux du Roy.
- To play the asse, faire l'âne.
- To play the asse with himself, ètre imprudent dans sa conduite, faire les choses sans raison, sans jugement.
- To ASSEMBLE, amasser ensemble, assembler, s'assembler.
- Assembled, assemblé.
- Assembling, assemblage.
- Assembly, Assemblée, compagnie de gens.
- To ASSENT, consentir, étre de même avis.
- [Page] Assent, consentement à l'avis d'autrui.
- Assentation, slaterie.
- To ASSERT, maintenir, asseurer, soûtenir.
- Asserted, maintenu, asseuré, soûtenu.
- Assertor, asserteur.
- Assertion, assertion.
- To ASSESS, taxer, mettre des impôts.
- Assessed, taxé.
- Assessor, taxeur, ou qui met l'impôt.
- Assesment, taxe, impôt.
- ASSEVERATION, affirmation, protestation.
- ASSIDUOUS, assidu, diligent.
- Assiduity, assiduité, diligence.
- ASSIGN, un Procureur, qui a soin des affaires d'un autre, qui agit par droit de procuration.
- To assign, assigner, destiner, donner.
- Assigned, assigné, destiné, donné.
- Assignment, assignation.
- Assignable, que l'on peut assigner.
- To ASSIMILATE, comparer, rendre semblable.
- Assimilated, comparé, rendu semblable.
- Assimilation, comparaison, rapport.
- ASSIZE, or Assizes, Assises, Assemblées.
- To hold the Assizes, tenir les Assises.
- To assise measures, établir (regler) les mesures.
- To ASSIST, assister, aider, secourir, appuier.
- Assisted, assisté, aidé, secouru, appuié.
- Assistant, assistant, aidant.
- I will be assistant to you as far as it lies in my power, je vous assisterai de tout mon possible.
- Assistance, aide, secours, appui, assistance.
- To ASSOCIATE, associer.
- Associated, or associate, associé.
- Associable, associable.
- Association, association.
- † To ASSOIL, or absolve, absoudre.
- To ASSUME, prendre, s'attribuer, s'approprier.
- He assumed a Deity to himself, il se fit passer pour Dieu.
- Assumed, pris, artribué, approprié.
- Assuming; as, the monopolizing of discourse is one of the greatest assumings imaginable; de vouloir parler tout seul en compagnie est une aussi grande presomtion (ou usurpation) que l'on puisse imaginer.
- To ASSURE, asseurer.
- I assure you of it, je vous en asseure.
- Assured, asseuré.
- Assurance, asseurance.
- Assuredly, asseurément.
- To ASSWAGE, appaiser, addoucir, soulager.
- Asswaged, appaise, addouci, soulagé.
- An asswager, qui appaise, qui soulage, ou qui addoucit.
- An asswaging, appaisement, soulagement, addoucissement.
- To ASTONISH, êtonner, étourdir.
- Astonished, étonné, tout étourdi.
- Astonishment, étonnement, étour dissement.
- † ASTRADLE V. stradle.
- ASTRAY; as, to go astray, s'égarer.
- To lead astray, detourner du bon chemin.
- They were led astray from the right worship of God, ils furent detournés du vrai culte de Dieu.
- A going astray, égarement.
- ASTRICTION, attachement.
- Astrictive, or astringent, astringent.
- ASTRIDE, jambe de ça, jambe de là.
- ASTROLABE, whereby the motion of the Stars is gathered, astrolabe.
- ASTROLOGY, Astrologie.
- Astrologer, un Astrologue.
- Astrological, Astrologique.
- ASTRONOMY, Astronomie.
- Astronomer, un Astronome.
- Astronomical, Astronomique.
- ASUNDER; as, to cut asunder, couper en deux.
- To put asunder, separer.
- ASWEL, aussi bien, autant.
- I am as well here as there, je suis aussi bien ici que là.
- I love him as well as I love you, je l'aime autant que je vous aime.
A T
- AT, à. At the, au, à la, aux.
- At ten a clock, à dix heures.
- At the red Lion, au Lion rouge.
- At the round Table, à la Table ronde.
- At the Thirteen Cantons of Swisserland, aux Treize Cantons de Suisse.
- Sometimes it is turned pres en, contre, de; as for example,
- They fought at the Lake, ils se battirent pres du Lac.
- He was at Conference with them, il étoit en Conference avec eux.
- They are at open War, ils sont en guerre ouverte.
- I was angry at him, j'étois fàché contre lui.
- Sorry at heart, marri de tout son coeur.
- Sometimes the Phrase must be thus rendred; as,
- What would you be at? à quoi songez vous? quel est vôtre dessein? que vous proposez vous de faire?
- I know what he would be at, je say quelle est son intention.
- At the finding out of that Country, quand on decouvrit ce Païs là.
- I am not at leisure, je n'ai pas loisir.
- To be at the pains of doing a thing, avoir la peine de faire une chose.
- To be at a great deal of charges, depenser beaucoup.
- At all, du tout.
- I do not like it at all, je ne l'aime point du tout.
- At first, au commencement.
- At last, or at length, en fin.
- At the most, au plus.
- At least, at the least, au moins, du moins.
- At best, at the best, tout au plus.
- At the worst, au pis aller.
- At any time, en tout tems, en quel tems que ce soit.
- At any time, or ever, jamais.
- If at any time he chances to be married, si jamais il lui arrive de se marier.
- At this present, maintenant, presentement.
- At once, tout d'un coup.
- At adventure, par hazard.
- At hand, tout pret.
- ATHEISM, Atheisme.
- Atheist, un Athée.
- Atheistical, d'Athée.
- Atheistically, en Athée.
- [Page] ATOME, un atome.
- ATONEMENT, propiciation, paix, reconciliation.
- † ATROCITY, atrocité.
- To ATTACH, gager, faire saisie de gages faute de payement.
- Attached, gagé.
- Attachment, gagement, saisie de gage.
- To ATTACK, or attaque, attaquer.
- Attacked, attaqué.
- An attacking, attaque.
- To ATTAIN, atteindre, parvenir.
- Attained, atteint, parvenu.
- Attaining, attainment, acquisition.
- Towards the attainment of everlasting Salvation, pour obtenir la vie eternelle.
- ATTAINTED, accusé de quèque crime.
- ATTEMPT, tentative, essay, entreprise.
- To attempt, entreprendre, essayer.
- Attempted, entrepris, essayé.
- Attempting; as, the attempting of that must needs be very dangerous, une telle entreprise ne peut qu'étre tres dangereuse.
- To ATTEND, or wait upon one, suivre quêcun, le servir, dependre de ses ordres.
- I shall attend you there, je m'y trouverai pour recevoir vos commandemens.
- Attended, servi, respecté, obei.
- To be well attended, étre bien servi, avoir beaucoup de serviteurs.
- Attendant, serviteur, qui est au service (ou de la suite) de quêque Seigneur.
- Attendance, service, obeissance, respect, soûmission.
- To give attendance to his Master, servir son Maitre, se tenir pret à recevoir ses commandemens.
- To have a good attendance, étre bien servi, avoir grand nombre de serviteurs.
- Attentive, attentif.
- Attentively, attentivement.
- Attentiveness, or attention, attention.
- To ATTENUATE, extenuer, diminuer.
- Attenuated, extenué, diminué.
- Attenuation, extenuation, diminution.
- To ATTEST, attester, rendre temoignage.
- Attested, attesté.
- Attestation, temoignage, attestation.
- ATTIRE, atour de femmes.
- Attired; as, a woman well attired, une femme bien parée.
- * ATTONEMENT. V. atonement.
- ATTORNEY, Procureur.
- A Letter of Attorney, Procuration, pouvoir donné à quêcun de faire les affaires d'autrui.
- Attorneyship, la qualité, ou charge de Procureur.
- To ATTRACT, attirer.
- Attracted, attiré.
- Attractive, attractif.
- An attractive, attrait, amorce, charme, tout ce qui a une vertu attractive.
- Attractively, par une vertu attractive.
- Attraction, attraction.
- To ATTRIBUTE, attribuer, imputer.
- To attribute something to himself, s'attribuer quêque chose.
- Attributed, attribué, imputé.
- The Attributes of God, les Attributs de Dieu.
- * ATTURNEY, V. Attorney.
A V
- To AVAIL, or profit, profiter.
- It availeth little, il en importe fort peu.
- † AVANT, or away, arriere d'ici.
- AVANTMURE, un avantmur.
- AVARICE, avarice.
- Avaricious, avare.
- Avariciously, avarement, en avare.
- AUDACITY, hardiesse, audace, valeur, courage.
- Audacious, hardi, audacieux, vaillant, courageux.
- Audaciously, hardiment, audacieusement, vaillamment, courageusement.
- AUDIBLE, intelligible, que l'on peut entendre.
- An audible voice, une voix forte, une voix intelligible.
- Audience, Audience.
- To give audience, donner audience.
- The King has given audience to the Embassadors, le Roy a donné audience aux Ambassadours.
- The last audience, or the audience at parting, audience de Congé, la derniere audience.
- Auditor, Auditeur.
- Auditory, Auditoire.
- To AVENGE, venger.
- Avenged, vengé.
- Avenger, vengeur.
- Avengeress, vengeresse.
- AVENUE, passage, avenue.
- AVER, or average penny, droit de voiture ou chariage que le Vassal doit à son Seigneur.
- To AVER, prouver, verifier.
- Averred, prouvé, verifié.
- Averment, preuve, verification.
- To AVERT, détourner, prevenir.
- Averse to (or from) a thing, qui a de l'aversion pour quêque chose.
- Averseness, or aversion, aversion.
- † AƲFF, un sot, un mal adroit.
- To AUGMENT, augmenter, accroitre, aggrandir, multiplier.
- Augmented, augmenté, accreu, aggrandi, multiplie.
- An augmenter, un augmentateur.
- An augmenting, or augmentation, augment, augmentation, accroissement.
- Augmentative, qui augmente.
- AUGRE, or augur, tariere.
- AUGUR, Augure, Devin.
- To augurate, augurer, predire, presager.
- Augurated, auguré, predit, presagé.
- Augurating, or auguration, augure, presage.
- AUGUST, Aoust.
- AVIDITY, avidité.
- AUMELET, une aumelete.
- AUNCESTORS, Auncient. V. Ancestors, ancient.
- AUNT, Tante.
- AVOCATION, detournement, empechement, interruption.
- To AVOID, or shun, eviter.
- To avoid, or to empty, vuider.
- Avoided, evité, vuidé.
- An avoider, qui evite, ou qui vuide.
- An avoiding, l'action d'eviter ou de vuider quêque chose.
- Avoidance, evacuation.
- AVOIR de Pois, Poids dont seize onces font une livre, & cent & douze livres le quintal.
- To AVOUCH, or avow, avoüer, confesser.
- [Page] Avouched, or avowed, avoüé, confessé.
- Avouching, or avowedness, aveu, confession.
- † AVOƲTRY, adultere.
- AURICULAR, auriculaire.
- The Auricular Confession, la Confession auriculaire.
- The two Auricles, or ears of the heart, les deux oreilles du coeur.
- AUSPICIOUS, heureux, de bon augure.
- AUSTERE, austere, severe, rude.
- Austereness, or austerity, austerité.
- Austerely, austerement.
- AUSTIN Friers, les Augustins.
- AUTHENTICK, authentical, authentique, incontestable.
- Authentically, authentiquement.
- AUTHOR, Auteur.
- Authority, autorité. Item, un Auteur, ou ses écrits; as,
- I gathered my lights from the most impartial Authorities, j'ai receu les lumieres que j'ai des Auteurs les moins partiaux.
- To authorize, autoriser.
- Authorized, autorisé.
- An authorizing, or authorization, autorisation.
- AUTUMN, or the fall of the leaf, l'Automne.
- AUXILIARY Troops, des troupes auxiliares.
A W
- AW, crainte.
- To keep one in aw, tenir encrainte quècun, lui donner de la crainte.
- To stand in aw, craindre.
- To aw, tenir en crainte.
- To aw the People into fear and obedience, tenir le peuple en crainte & dans les regles de l'obeissance.
- Awed, tenu en crainte.
- To be awed into the connivence of a crime, étre reduit par la crainte à conniver à un crime.
- To be awed into an obedience, étre forcé par la crainte à l'obeissance.
- Awful, qui donne de la crainte, ou qui attire le respect d'autrui.
- † To AWAIT. V. to wait.
- To AWAKE, éveiller.
- To awake one out of his first sleep, éveiller quêcun dans son premier sommeil.
- Awaked, or awake, eveille.
- An awaker, qui eveille.
- An awaking, l'action d'eveiller.
- AWARD, jugement, ou sentence donnée par un Arbitre.
- To award, donner sentence d'Arbitre.
- To award (or bear off) a blow, parer au coup.
- AWARE, prudent, avisé, prevoiant.
- To be aware of a thing, se donner garde d'une chose, se bien garder de quêque cose.
- Aware, guare, pernez garde.
- AWAY, be gone, allez vous en, ôtez vous d'ici.
- Away with this, ôtez ceci.
- I could away with it better, je pourrois m'ieux m'en defaire, je pourrois mieux m'en debarasser.
- Away, being joined to a Verb is part of its signification; as,
- To be away, étre absent.
- To slip away, se derober de quêque lieu, se retirer à la derobêe.
- To run away, s'enfuir.
- To give away, donner quêque chose.
- To take away, ôter.
- AWKWARD, un maladroit.
- AWLE, or aule, une alêne, Instrument de Cordonnier.
- AWRY, qui va de biais.
- To turn (or set) awry, biaiser, faire aller de biais.
- To step, or go awry, aller le pas tortu, marcher faux.
- To look awry, regarder de travers, avoir le regard louche.
AX, AY, AZ.
- AX, or axe, une hache.
- A broad ax, or chip-ax, doloire, instrument de Charpentier.
- Pick-axe, pioche, houë.
- Pole-axe, hache d'armes.
- AXELTREE, aissieu, aissieu de rouë.
- AXIOM, axiome.
- AXIS, the diameter of a Sphere, l'aissieu.
- † AY; as, for ay, à jamais.
- AZUR stone, pierre d'azur.
- Azur colour, couleur d'azur.
- To azur, azurer, peindre en azur.
- Azured, azuré, peint en azur.
B
B A
- BABE, un petit enfant.
- Baby, or puppet for children to play with, poupée.
- To BABLE, babiller.
- A babler, babillard.
- A babling, babil.
- BABOON, babouin, grossinge.
- * BABY, V. Babe.
- BACCHANALS, or feasts of Bacchus, les Bacchanales.
- BACHELOUR, garson, qui n'a jamais eté marié.
- A Bachelour of Divinity, Bachelier en Theologie.
- A Knight Bachelour, Chevalier de l'Ordre des Bacheliers.
- Bachelourship, Celibat, item bachelage.
- BACK, le dos, le derriere de quêque chose.
- That which is good for the back is bad for the head, ce qui est bon pour une chose est souvent mauvais pour une autre.
- The back of the hand, le dos de la main.
- The back of a chair, le dossier d'une chaise.
- Back, being joyned to Nouns, doth commonly go before the Noun; when to Verbs, it follows the Verb, and brings both Nouns and Verbs to its proper signification; as,
- The back-bone, or chine of the back, l'épine du dos, l'échine.
- A mans or a womans backside, le derriere d'un homme ou d'une femme.
- A back-Chamber, une arriere chambre.
- A back-corner, un arriere coin.
- A back-door, porte de derriere.
- A back-yard, une arriere Cour.
- A back-shop, arriere-boutique.
- A back-stitch, une arriere point.
- A back-sword, epée qui n'a qu'un trenchant, un coutelas.
- To go back, retourner sur ses pas, reculer.
- To come back, revenir.
- He is come back again, il est revenu, il est de retour.
- To keep back, s'arreter, se tenir derriere.
- To give (put, or draw) back, reculer, faire reculer.
- To put or beat back, repousser.
- To give back again, rendre.
- [Page] To cast back, jetter en arriere.
- To back a young colt, monter un jeune poulain.
- To back or uphold, appuier, épauler, soûtenir.
- Backed, monté, item appuié, epaulé, soûtenu.
- Backing, adossement, appui.
- Backward, qui a de la repugnance pour quêque chose, un negligent.
- To be backward in his Duty, negliger son devoir.
- Backwards, sur le derriere.
- His Chamber is two pair of stairs backwards, sa Chambre est au deuxieme étage sur le derriere.
- To go backwards, aller sur le der riere, item aller à reculons.
- Backwards and forwards, devant & derriere.
- I walkt above two hours backwards and forwards, j'ai emploié plus de deux heures à aller & à revenir.
- To backbite, parler mal de quêcun, le calomnier, le diffamer en son absence.
- A backbiter, un diffamateur, un calomniateur, qui parle mal d'un autre en son absence.
- Backbiting, diffamation, calomnie.
- BACON, du lard.
- A flitch of Bacon, fliche de lard.
- A gammon of Bacon, un jambon.
- A seller of Bacon or of gammons, Jambonnier.
- Rusty Bacon, du lard rance.
- BAD, mauvais, mechant, malicieux.
- To be very bad, étre fort mechant, item se porter fort mal.
- A bad bush is better than the open field, mieux vaut une mechante cahute, qu'une pleine campagne.
- A bad shift is better than none, mieux vaut une pauvre ressource que de n'en avoir point du tout.
- Badness; as, the badness of a thing, ce qu'il y a de mal dans une chose.
- The badness of a man, la malice d'un homme.
- Badly, mal.
- * BAD, the Verb, V. to bid.
- BADGE, or token, une marque.
- A badge or cognizance, des armes.
- BADGER, taisson, blereau.
- Item celui qui porte ou voiture le blé de lieu en lieu pour le vendre.
- To BAFFLE, bafouër, se moquer de quècun.
- Baffled, bafoüé, moqué.
- BAG, sac, besace.
- A bag-bearer, celui qui porte la besace.
- A bag of money, or money-bag, un sachet, où l'on tient l'argent.
- A bag-pipe, musette, cornemuse.
- A bag-piper, joueur de musette, jouëur de cornemuse.
- Baggage, hardes, bagage.
- With bag and baggage, bagues sauves.
- A Baggage, Putain d'armeé.
- To BAIL, or put in sureties, cautionner, donner caution.
- Bailed, cautionné.
- A Bail, une caution.
- BAILIFF, or Baily, un Sergent.
- Bailiff, or Overseer of Lands, celui qui a la Charge & l'Inspection des Biens de terre d'un seigneur.
- Bailwick, la Charge d'un Sergent, ou de celui qui a l'Inspection sur des Biens de Terre.
- BAIN or Bath, un bain.
- BAIT, amorce.
- To lay bait for Fishes or Birds, amorcer, mettre l'amorce.
- A bait at an Inn, Collation qu'on fait dans la route en passant.
- To bait, amorcer, item repaitre, reposer.
- Baited, amorcé, repeu, reposé.
- A Baiting, amorce.
- A baiting place, le lieu où l'on repait.
- To BAIT a bull or bear, faire battre un Taureau ou un Ours contre les Chiens.
- A baiting place, le lieu où ce Combat se fait.
- BAIZE, or fine friese, frise.
- To BAKE, ouire au four.
- Baked, cuit au four.
- Baked meats, pâtissèrie.
- Baker, boulenger.
- A woman baker, boulengere.
- A Pie-baker, pâtissier.
- Baking, boulengerie, ou l'art de boulenger.
- Bakehouse, boulengerie.
- BALAD, and Balast. V. Ballad, ballast.
- BALCONE, balcon.
- BALD, chauve.
- Baldness, chauveté.
- BALDERDASH, boisson melangée. Item discours confus, qui n'a pas de sens.
- † BALD-RIB, côtelette de porc.
- A BALE of merchandise, bale de marchandises.
- A little bale, balot, balon, petite bale.
- † Baleful, triste, accablant, funeste.
- To bale, embaler.
- BALET. V. Ballet.
- A BALK or beam, un poutre.
- BALK, or ridg between two Furrows, sillon, terre elevée entre deux rayons. Il signifie aussi l'encoulure ou detroit de terre qu'on laisse sans cultiver dans les Pais plats, soit pour servir de bornes ou limites, ou pour quêque autre sujet. De là vient le Proverbe Anglois, qui dit,
- Make no balks of good ground, qu'il ne faut pas emploier la bonne terre si mal à propos.
- To balk, or make a balk in earing of land, sillonner, faire des sillons.
- To baulk, avoid or omit, eviter, omettre.
- Balked, or furrowed, sillonné.
- Balked, avoided or omitted, evitê, omis.
- BALL, une paume, item un bal.
- To play at ball, jouer à la paume.
- A Foot-ball, un balon.
- A Washing-ball, une savonnette.
- A sweet-ball, pomme de senteur.
- A fire-ball, grenade.
- A billiard-ball, boule de billard.
- The ball (or apple) of the eye, la prunelle de l'oeil.
- BALLAD, une chanson publique.
- BALLANCE, or a pair of scales, des balances.
- To hang the ballance even, tenir la balance egale.
- The tongue of a ballance, la languette.
- The scale of a ballance, le bassin.
- The ballance of a clock, balancier.
- A ballance-maker, balancier, faiseur de balances.
- The Ballance, one of the XII Celestial signs, la Balance, un des XII. signes du Zodiaque.
- To ballance, balancer.
- Ballanced, balancé.
- Ballancer, qu [...] balance.
- BALLAST, lest, gravier de vaisseau.
- To ballast, or counterpoise, a ship, lester un Navire.
- [Page] Ballasted, lesté.
- BALLET. V. Ballad.
- BALLISTERS, balustres, balustrade.
- BALLOCK, couille, couillon.
- Ballock-grass, couillon de chien.
- BALLON, balon, grande paume.
- To BALLOT, baloter, donner son suffrage par balotes.
- BALM, or Balsamum, baume.
- BAND, probably from the Verb to bind, bande, lien.
- A band of Soldiers, bande de Soldats.
- A Band for the neck, collet.
- A good face needs no band, un visage bien fait n'a pas besoin d'emprunter des ornemens.
- A falling band, rabat.
- A ruffband, fraize.
- A hat-band, un cordon.
- A head-band, or little band, bandeau.
- A swaddle (or swadling) band, bandelette.
- Trained bands, milice bourgeoise.
- A husband, q. d. house-band, un mari.
- A fagot-band, hardeau.
- BANDEROL, banderole.
- BANDOG, mâtin, chien de village.
- BANDOLEERS, bandouilleres.
- To BANDY, or follow a faction, se liguer, prendre party.
- BANES of matrimony, bans, (ou annonces) de mariage.
- To BANG, battre, frotter.
- Banged, battu, frotté.
- A bang, un coup.
- A banging, bâtonnade.
- BANGLE-EARED, à qui les oreilles pendent, comme celles d'un épagneu.
- To BANISH, bannir, exiler.
- Banished, banni, exilé.
- Banisher, bannisseur.
- Banishing, bannissement, ou l'action de bannir.
- BANK of a River, rivage, bord de Riviere.
- A bank, or sand-bank, banc de sable.
- A bank of earth, terrasse.
- A BANK, or bankers table, banque de banquier.
- Banker, un banquier.
- Bankrupt, or bankrout, banqueroutier.
- To turn bankrupt, faire banqueroute.
- To BANN, maudire, maugreer.
- Banned, maudit.
- Bannings, maledictions, imprecations, execrations.
- BANNER, étendart, enseigne.
- Banneret, as a Knight Banneret, Chevalier Banneret, Chevalier fait sous l'Etendart dans l'Armée.
- BANQUET, banquet festin.
- To banquet, banqueter.
- Ban queter, banqueteur.
- Banqueting, banquetement.
- To BAPTISE, or to christen, batiser.
- Baptized, batisè.
- Baptizer, or baptist, qui batise.
- Baptizing, l'action de batiser.
- Baptism, batême.
- The day of Baptism, jour de batême.
- BAR. V. Barr.
- BARB, or Barbary horse, barbe, ou cheval de Barbarie.
- BARBARIAN, un barbare.
- Barbarous, barbare, ou d'une humeur barbare.
- Barbarousness, barbarie.
- Barbarously, barbarement.
- Barbarism, barbarisme.
- BARBEL, fish, barbeau.
- BARBER, un barbier.
- A Barbers shop, boutique de Barbier.
- BARBES, barde, armure de cheval.
- A Barbed Horse, cheval bardé, ou armé de bardes.
- BARBLES, barbes, maladie de cheval & de beuf.
- BARD, the same as barbes.
- BARDASHO, un bardache.
- BARE, nud, decouvert.
- Bare walls make giddy housewives, vuides chambres font les Dames folles. Proverbe qu'on applique aux femmes qui, ne trouvant pas de l'occupation chez elles, cherchent à se divertir.
- Bare headed, bare footed, bare legged, qui a la tête, les piês, & les jambes nues.
- Thred-bare cloth, du drap qui montre la corde.
- To stand bare, se tenir tête decouverte.
- Bareness, nudité.
- Barely, nuement.
- BARGAIN, accord, marché, prix fait.
- More words than one go to a bargain, on ne fais pas marché au premier mot.
- To sell a good bargain, vendre à bon marché.
- To make a bargain with one, faire un marché avec quêcun, arreter marché.
- To stand to his bargain, se tenir au marché arreté.
- That must come into the bargain, il faut que cela soit compris dans nôtre marché.
- A good bargain is a pick-purse, bon marché fait sortir l'argent de la bourse.
- To sell a bargain to one, or pose him with a merry and unexpected answer, en donner d'une à quêcun, lui fermer la bouche par une repartie inopinée & propre à faire rire.
- To bargain, marchander, traiter, faire marché.
- What do you bargain for? que marchandez vous? que voulez vous acheter?
- Bargained, marchandé.
- Bargaining, l'action de marchander.
- BARK, or little Ship, une barque.
- A bark-man, battelier.
- Barge, petite barque, bateau de plaisir.
- The BARK of a tree, écorce d'arbre.
- To bark a tree, écorcer un arbre, lever l'écorce d'un arbre.
- Barked, ecorcê.
- Barking, écorcement.
- To BARK, like a dog, abboyer.
- To bark, like a Fox, glapir.
- Barker, qui abboye.
- The greatest barkers bite not sorest, Proverbe qui répond au nôtre, Chien qui abboye ne mord pas.
- Barking, abboyement, glapissement.
- BARLEY, orge.
- Barley water, tizane, ou ptisane.
- BARM, or yest, l'écume de la biere quand elle cuve.
- BARN, grange.
- Barn-keeper, granger, ou grangere.
- BARNACLE, for a horses nose, cavesson à donter un cheval.
- A barnacle, or Scotch goose, barnaque, ou Oye d'Ecosse, qui se forme d'un arbre.
- BARON, Baron.
- Baroness, Baronne.
- Barony, Baronie.
- Baronet, or Knight Baronet, Chevalier Baronet, premier degré d'honneur apres celui de Baron.
- [Page] BARR, barre, barriere, levier.
- Cross bars of woods, treillis.
- The Bar whereat Causes are heard, le barreau.
- To bar, or set with bars, barrer.
- Barred, barré.
- Cross-barred with wood, treillissé.
- Barresters, gens de barreau, qui sont licenciez.
- Barretor, Chicaneur, qui fait profession de Chicane.
- Barricado, barricade.
- To barricado, barricader.
- Barricadoed, barricadé.
- Barriers; as, to play, or fight at barriers, combattre à la barriere.
- BARRACAN stuff, barracan.
- BARREL, un baril.
- A barrel of beer, un baril de biere.
- A little barrel, barillet.
- A barrel-maker, tonnelier.
- To barrel up, entonneler.
- BARREN, sterile.
- Barrenness, sterilité.
- Barrenly, sterilement.
- * BARRESTERS, Barretor, barricado, and barriers. V. barr.
- BARROW, or wheel-barrow, brouette.
- A hand-barrow, civiere à bras.
- A neck-barrow, civiere à col.
- Barrow, or hillock, monceau de terre.
- To BARTER, troquer.
- Bartered, troqué.
- Barterer, troqueur.
- Bartering, troc.
- † BARTON, or poultry, poulailliere.
- BASE, or basis, base, fondement, soubassement.
- The base, in musick, la bass [...].
- Base-Court, or back-Court, basse Cour.
- BASE, adj. indigne, lâche, inf [...]me, vilain.
- A pack of base scoundrels, canaille.
- A base action, une action lâche, action indigne d'un honnête homme.
- Base-born, bâtard.
- Baseness, bassesse, lâcheté, vilenie.
- Basely, lâchement, vilainement.
- He did very basely by me, il en a tres mal agi envers moi.
- BASHAW, un Bassa de Turquie.
- BASHFUL, honteux, modeste, plein de pudeur.
- Bashfulness, honteur, pudeur, modestie.
- Bashfully, avec pudeur, avec modestie.
- BASILISK, un Basilic. Item piece d'artillerie, qu'on appelle basill [...].
- To BASK in the Sun, s'échaufer au soleil.
- BASKET, panier, corbeille.
- A basket, to carry on the back, une hotte.
- A dirt-basket, panier à bouë.
- BASON, bassin.
- To wash his hands in a bason, se laver les mains dans un bassin.
- BASTARD, bâtard.
- Bastard wine, vin fait de raisins secs.
- Bastardy, bâtardise.
- To bastardize, abâtardir.
- Bastardised, abâtardi.
- To BASTE, or beat, battre à coups de verges, d'écourgées, ou de bâton.
- To bast rost meat, arroser le roti.
- Basted, battu.
- Basted meat, viande arrosée.
- Basting, or bastinado, coups de bâcon.
- BASTION, bastion, espece de fortifications.
- BAT, or club, bâton, massue.
- A BAT, or reremouse, chauvesouris.
- BATCHELOR, or batchelour. V. bachelour.
- To BATE, rabattre, diminuer, rabaisser.
- To bate, as Hawks do, s'abbattre.
- Bated, rabattu, diminué, rabaissé.
- Bating, rabais.
- BATH, bain.
- Publick baths, Bains pubbles.
- Hot baths, bains chauds.
- A little bath, un petit bain.
- To bath, se baigner.
- Bathed, baigne.
- Bather, qui se baigne.
- Bathing, baignement.
- A bathing tub, baignoir, ou cuve à se baigner.
- BATTALIA; as, to put his Army into battalia, ranger son Armée en bataille.
- Battalia-field, le champ de bataille.
- Battalion, bataillon.
- Battel, bataille combat.
- A set battel, bataille rangée.
- Battel-axe, hache d'armes.
- To BATTEN, or to fatten, en graisser.
- To BATTER, battre, renverser, fracasser.
- To batter with Ordnance, canonner.
- Battered, battu, renversé, fracassé.
- We had our ears a long time battered with their Musick, nous eumes long tems les oreilles battues de leur Musique.
- Battered with Ordnance, canonné, battu à coups de canon.
- Battering, fracassement.
- Battery, une batterie.
- To raise a battery, lever la batterie, mettre les canons en baterie.
- BATTLE, or fight. V. battel.
- BATTLEDORE, palette à jouër au volan.
- BATTLEMENTS of a Wall, creneaux d'une muraille.
- BAUBELS, bagatelles.
- BAUD, vieille putain, maquerelle.
- Baudry, maquerellage.
- Baudy, sale, impudique.
- What baudy discourses are these? quels discours sales sont ceci?
- A baudy house, bordel.
- BAVEN, arbrisseaux dont le bois n'est bon qu'à brûler.
- To BAWL, crier, criailler.
- A Bawler, un crieur, criard, criailleur.
- A Bawling, crier ie.
- To BAULK, V. balk.
- BAULM, baume.
- BAY, or creek, une bayo.
- Bay-colour, bay.
- Bay, a tree, laurier.
- † To BAY, or bleat, beeler.
- BAYLIFE, V. Bailiff.
B E
- To BE, étre.
- To be in great trouble, étre fort en peine.
- To be with child, étre enceinte.
- Be it what it will, qu'il soit ce qu'il voudra.
- To be at a great deal of charges, depenser bien de l'argent.
- To be hungry, dry, hot, or [Page] cold, avoir faim, soif, chaud, ou froid.
- I am very dry, j'ai bien soif.
- I am thirty years old, j'ai trente ans.
- I am four games of the set, j'ai quatre jeux de la partie.
- Sometimes it is turned by faire; as for example,
- 'Tis very hot, il fait bien chaud.
- It is cold, il fait froid.
- 'Tis dirty weather, il fait un tems sale.
- 'Tis dry weather, il fait un tems sec.
- 'Tis windy weather, il fait beaucoup de vent.
- Sometimes it is turned by the French verb, je dois: as,
- I am to receive twenty pounds this morning, je dois recevoir vint livres sterling ce matin.
- I am to play, c'est à moi à jouër.
- It may be also thus rendred; as, How are ye, how is it with you? comment vous va? comme quoi vont vos affaires?
- I am best to do that, il vaut mieux pour moi que je fasse cela.
- You do'nt know what you would be at? vous ne savez à quoi vous resoudre, vous ne savez ce que vous voulez.
- Lastly, when to be goes before a participle of the present tense, it is rendred in French by the Infinitive of the active voice; as,
- To be eating, manger.
- To be drinking, boire.
- Being, étre, essence, existence.
- God gives a being to all things, Dieu donne l'étre à toutes choses.
- Being, or presence, presence.
- 'Tis not your being here that I complain of, vôtre presence n'est pas le sujet de ma plainte.
- Being, the Participle, étant.
- It being thus, cela étant ainsi.
- Being questioned, they gave no answer, étant interrogez ils ne repondoient rien.
- But sometimes it must be thus turned; as,
- Being that I have undertaken it, I will be a man of my word, puis que je l'ai entrepris, je veux étre homme de parole.
- It is so far from being new or strange, tant s'en faut que ce soit quêque chose d'étrange ou de nouveau.
- The winter kept it from being done, l'hiver a empeché que cela ne se fist.
- BEACON, signal.
- BEADLE, bedeau.
- BEADS, chapelet.
- Bead-roll, liste de ceux pour qui le Prêtre étoit tenu de prier.
- BEAGLE, basset, petit chien de chasse.
- BEAK, or bill of a Fowl, bec.
- A beak full, becheé.
- Beaked, as long beaked, qui a un long bec.
- BEAKER, coupe, tasse.
- BEAM, un poutre.
- The Beam of a great ballance, traversin (ou fleau) de balance.
- A weavers beam, navette de tisserand.
- The great beam of a wine-press, le fust d'un pressoir.
- A beam of the Sun, rayon.
- A beam of the Moon, ray.
- BEAN, fêve.
- French (or Roman) beans, fasioles, fêves Romaines.
- BEAR, un Ours.
- A she-bear, une Ourse.
- You dear as well take a bear by the tooth, il vaudroit autant prendre un Ours par les dents.
- He hath as many tricks as a dancing Bear, il est aussi badin qu'un Ours qui est dressé à la danse.
- Sell not the Bears skin before you have caught him, il ne faut pas conter sans son hôte.
- To BEAR, porter, soûfrir, supporter.
- To bear fruits worthy of repentance, porter des fruits dignes de repentance.
- To bear one a grudge, porter de la haine à quêcun, lui en vouloir.
- I bear him on my back, il faut que je me venge de lui.
- I cannot bear him for my life, je ne saurois le soûfrir fust ce pour me sauver la vie.
- To bear one anothers infirmities, supporter les infirmités les uns des autres.
- To bear one Company, faire compagnie à quêcun.
- He bore all the charges alone, il a supporté lui seul tous les frais.
- To bear a good price, étre de miso, se bien vendre.
- 'Tis fit that we should bear our part amongst them, il est juste que nous fassions aussi nôtre part.
- To bear sway, commander, gouverner, avoir le pouvoir en main.
- To bear away, emporter.
- To bear up, appuier, supporter.
- To boar down violently, abbattre, accabler.
- To bear down that, soûtenir que.
- To bear one out, garantir, defendre, appuier, soûtenir quêcun..
- To bear out a matter, faire à mauvais jeu bonne mine.
- To bear off a blow, parer un coup, ou parer au coup.
- To bear with, supporter, soûfrir.
- You must bear with him, vous devez le supporter.
- One thing bears resemblance with another, une chose ressemble à une autre.
- To bear one to another, avoir du rapport ensemble.
- See how the parts of the body bear one to another, and what proportion they bear, voiez comment les parties du corps se rapportent l'une à l'autre, & quelle proportion il y a entre les membres.
- Born, porté, supporté, soûfert.
- This thing is not fit to be born, c'est une chose insupportable.
- A bearer, porteur.
- I thought fit to write to you by the bearer hereof, j'ai jugé à propos de vous écrire par le present porteur.
- A patient bearer of troubles, un homme patient, qui supporte aisement les malheurs de cette vie.
- Bearing; as, there is no bearing of this, c'est une chose insupportable.
- BEARD, barbe.
- Bearded, or full of beard, barbu.
- A red bearded fellow, barbe rousse.
- Beardless, qui n'a point de barbe.
- BEAST, bête.
- A wild beast, bête sauvage.
- To live like a beast, vivre en bète.
- To become a beast, s'abêtir, s'abrutir.
- A Game called the beast, la bête.
- Beastly, bestial, brutal.
- Beastly, adv. bestialement, brutalement.
- [Page] Beastliness, bestialité, brutalité.
- To BEAT, battre, frapper.
- To beat one soundly, battre quêcun fort & ferme.
- To beat the drum, battre le tambour.
- To beat, or peal, piler, broyer.
- To beat pepper, piler, du poivre.
- To beat, or overcome, gagner, vaincre.
- He beat us five sets together at picket, il nous a gagne cinq parties de suite au piquet.
- After a great conflict we did beat them at last, apres une longue dispute nous eumes en fin l'avantage.
- To beat out ones eyes, pocher les yeux à quêcun.
- To beat one out of countenance, faire changer de contenance à quêcun à force de coups.
- To beat a thing into ones memory, imprimer une chose dans la memoire de quêcun.
- We beat them back into their Camp, nous les forçames à se retirer dans leur Camp.
- The wind did beat us back, le vent nous repoussa, le vent nous fit relâcher.
- They did beat down our walls, ils renverserent nos murailles.
- To beat his head against the Wall, se donner de la tête contre la muraille.
- Beaten, battu, frappé.
- A beaten way, chemin battu.
- Beaten pepper, du poivre pilé.
- Beaten, or overcome, gagné, vaincu.
- A Beater, qui bat, qui frappe, &c.
- The Beating of the drum, le bruit du tambour.
- The beating of him do's no good, il ne sert de rien de le battre.
- BEATIFICK, qui rend heureux.
- Beatitude, bonheur, felicité.
- BEAVER, un Castor.
- A beaver-hat, castor, ou chapeau de castor.
- BEAUTY, beauté.
- There is no beauty like yours, il n'est point de beauté semblable à la vôtre.
- Beautiful, beau, bel, belle.
- A beautiful girle, une belle fille.
- A beautiful man, un bel homme.
- Beautifulness, beauté.
- To beautify, orner, embellir.
- Beautified, orné, embelli.
- A Beautifying, ornement, embellissement.
- The BEAZIL of a ring, tête d'anneau.
- BECAUSE, parce que.
- He fell down because the way was slippery, il tomba parce que le chemin étoit glissant.
- I know him not, because I never saw him, je ne le conois pas parce que je ne l'ai jamais veu.
- Because of you I would not offer to do it, à cause de vous (à votre consideration,) je nai pas voulu le faíre.
- BECK, signe de main ou de tête.
- To becken, faire signe de la tête ou de la main.
- Beckened, à qui l'on fait signe.
- To BECOME, devenir.
- What do you think will become of you? que croiez vous devenir? que pensez vous que vous deviendrez?
- What ever becomes on't, quoi qu'il en arrive.
- It becomes (a Verb Impersonal) il est bon, il est à propos, il est juste.
- It becomes any man to be patient in adversity, and modest in prosperity, il est bon à tout homme d'étre patient en adversité & modeste en prosperité.
- It does not become you to do so, c'est au dessous de vous d'en agir de la sorte.
- Any thing becomes him well, tout lui vient bien.
- Become, the Participle, devenu.
- What is become of him? qu'est il devenu?
- Becoming; as, his becoming rich did never make him the better, pour riche qu'il soit devenu il n'en est pas plus honnête homme.
- It is not becoming, ce n'est pas bienseant, ce n'est pas de la bienseance.
- BED, un lit.
- A little bed, un petit lit.
- A feather bed, lit de plumes.
- A flock bed, mattelas.
- A straw bed, paillasse.
- A trundle bed, sous-lit.
- A bed-stead, bois de lit, chalit.
- The bed-posts, les colomnes d'un lit.
- The beds head, le chevet.
- The bed-side, le côté du lit.
- The bed-clothes, la garniture du lit.
- A bed-chamber, la chambre où l'on dort.
- Bride bed, lit nuptial.
- Bed fellow, compagnon de lit.
- Bed-time, tems de se coucher.
- To go to bed, se mettre au lit, aller se coucher.
- He that goes to bed thirsty, rises healthy, celui qui se couche aiant soif s'en porte mieux quand il se leve.
- Early to go to bed, and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise, ceux qui se couchent de bonne heure, & qui se levent de matin, sont d'ordinaire les plus riches, les plus sages, & les plus sains.
- To lie a bed, étre au lit.
- To lie sick a bed, étre au lit malade.
- To be brought to bed of a boy, étre accouchée d'un garson.
- A bed of a garden, carreau, table, couche de jardin.
- To bed his wife, recevoir sa femme en son lit, coucher avec elle.
- Bedred; as, to be bedred, garder le lit.
- † To BEDAGGLE. V. to daggle.
- † To BEDASH. V. to dash.
- To BEDAWB. V. to Dawb.
- To BEDEW, or to dew, arroser.
- Bedewed, arrosé.
- * BEDRED, V. bed.
- To BEE. V. to Be.
- A BEE, une abeille.
- A swarm of bees, essaim d'abeilles.
- A humming bee, or drone, un bourdon.
- A bee-hive, une ruche.
- BEECH, fau, espece de chêne.
- BEEF, beuf, chair de beuf.
- Martlemas beef, beuf salé de la S. Martin.
- Poudered beef, beuf salé.
- Boyled beef, beuf bouilli.
- Rost beef, beuf rôti.
- Stewed beef, beef à la mode, beuf à l'etuvée, beuf à la mode.
- BEER, de la biere.
- Strong beer, forte biere.
- Small beer, petite biere.
- Stale beer, de la vieille biere.
- New beer, biere nouvelle.
- Beer and ale, biere mêlée avec de l'ale.
- BEER, or bier, to carry the dead, biere, cercueil.
- [Page] BEESOM, balay.
- BEEST, or beestings, the first milk a female gives after the birth of her young one, colostre, lait caillé dans les tetins d'une femelle un peu avant la naissance de son fruit.
- BEET of flax, batoir à chanvre.
- BEETLE, un cerf volant.
- A paviers beetle, batoir de pavisseur.
- A washing beetle, batoir de lavandiere.
- BEETS, bettes raves.
- To BEFALL, avenir, arriver.
- A very strange accident befell me, il m'arriva un étrange accident.
- Befallen, avenu, arrivê.
- To BEFOOL one, se moquer de quêcun, le prendre (ou le faire passer) pour un foû.
- Befooled, moqué.
- A befooling of one, moquerie, l'action de se moquer de quêcun.
- BEFORE, devant.
- Before the Senate, devant le Senat.
- Before the Judge, en la presence du Juge.
- An hour before, une heure auparavant.
- Long before this, il y a long tems.
- The day before he was killed, le jour avant qu'il fust tué.
- Go you before and I will follow, allez devant & je vous suivrai.
- To prefer a most dishonorable Peace before a just War, preferer une Paix la plus honteuse du monde à une Guerre la plus juste.
- Before I put up this wrong I'le endure any thing, plûtot que de soûfrir cette injustice j'ondurerai toute autre chose.
- He drives the world before him, il a tout à commandement, il a toutes choses à souhait.
- Before hand, par avance.
- To be before hand in the world, avoir dequoi vivre, étre en train, étre en belle passe, faire bìen ses affaìres.
- I shall be before hand with him, je le previendrai, je le devancerai.
- Long before hand, de longue main.
- Before and behind, devant & derriere.
- To BEFRIEND a man, traiter un homme en ami, lui faire un tour d'amt.
- Befriended, traité en ami.
- To BEG, demander humblement, supplier, gueuser, mendier.
- I beg, the favour of you that we may hereafter keep good correspondency, je vous demande la grace que nous puissions desormais tenir bonne correspondence.
- Begged, demandê.
- A beggar, or begger, gueux, mendiant.
- A beggar woman, une gueuse.
- To become as idle and lazy as a begger, s'accoquiner.
- Beggers must be no choosers, ce n'est pas aux gueux à choisir. En nôtre Langue nous disons vulgarement, Il ne choisit pas qui emprunte.
- Set a begger on horse back and he'l ride a gallop, Proverbe qui revient au nôtre, Il n'est rien de plus orgueilleux qu'un homme pauvre enrichi.
- Beggary, gueuserie.
- Beggarly, pauvre.
- He looks very beggarly, il a la mine d'étre bien pauvre.
- Beggarly, adv. gueusement, pauvrement, chetivement.
- Beggarliness, gueuserie.
- * BEGAN. C'est un Prerit du Verbe to begin.
- To BEGET, engendrer, causer, produire.
- Begot, or begotten, engendré, causé, produit.
- A begetter, celui qui engendre, qui cause, qui produit quêque chose.
- A begetting, engendrement, generation, production.
- To BEGG, begged, beggar, beggarly, beggarliness, V. to beg.
- To BEGIN, commencer.
- To begin to speak, commencer à parler.
- To begin with a thing, commencer par une chose.
- To begin a work rudely, ébaucher un ouvrage.
- To begin the World, se mettre en train de vivre, s'établir de quêque maniere.
- To begin again, recommencer.
- Begun, commencé.
- A thing begun and not yet ended, une chose commencée & non achevée.
- Well begun is half done, c'est avoir fait la moitié que d'avoir bien commencé.
- Beginner, un novice, qui ne fait que commencer.
- Beginning, commencement.
- The beginning of the World, le commencement du Monde.
- In the beginning it was not so, il n'en étoit pas ainsi au commencement.
- From the beginning to the end, depuis le commencement jusqu'a la fin.
- At the very beginning of all, tout au commencement.
- A good beginning makes a good ending, un bon commencement produit une bonne fin.
- * BEGOT, begotten. V. to beget.
- To BEGUILE, tromper, decevoir.
- Beguiled, trompé, deceu.
- Beguiler, trompeur.
- Beguiling, tromperie.
- * BEGUN. V. to begin.
- BEHALF; as, he was pleased to do this in my behalf, il a voulu faire ceci en ma faveur.
- To BEHAVE himself, se comporter, se conduire.
- He behaved himself very well in his Office, il s'est tres bien comporté dans son Emploi.
- Behaviour, conduite.
- An endearing behaviour, une conduite charmante.
- Bound to his good behaviour, bridé, tenu de court.
- To BEHEAD, decapiter.
- Beheaded decapité.
- He caused him to be beheaded, il le fit decapiter.
- A beheading, decollation.
- * BEHELD. V. to behold.
- BEHEST, promesse.
- BEHIND, arriere, derriere.
- He was attacked before and behind, il fut attaqué par devant & par derriere.
- To be behind-hand in the World, étre en mauvalse passe, faire mal ses affaires.
- To be left behind, or live after, survivre.
- To come behind, suivre.
- He comes far behind him in point of learning, il s'en faut beaucoup qu'il soit aussi savant que lui.
- He left a stink behind him, il il nous a laissé une puanteur en partant.
- To BEHOLD, regarder fixement, remarquer, considerer, contempler.
- Behold, voici voila.
- I beheld him as he came along, [Page] je le regardai fixement comme il s'approchoit.
- Beheld, the participle, regardé, remarqué, consideré, contemplé.
- Beholder, spectateur.
- Beholding, qui regarde, ou qui considere, item obligé.
- I am beholding to him for his kindness, je lui suis obligé de la faveur qu'il m'a faite.
- Beholden; as, he is beholden to me, il m'est obligé.
- † It BEHOƲETH, il faut, il est requis, expedient, necessaire.
- † BEHOƲEFƲLL, expedient.
- * BEING. V. to be.
- BELATED; as, we shall be belated, nou [...] y serons trop tard.
- To BELAY, tendre des embuches à quècun.
- Belayed, à qui l'on a dressé des embuches.
- BELCH, un rot.
- To belch, roter.
- To belch out blasphemy's, vomir des blaphemes.
- A Belcher, un roteur.
- A Belching, rotement.
- To BELEAGURE, assieger.
- Beleagured, assiegé.
- A Beleagurer, assiegeant, qui assiege.
- A beleaguring, siege, ou l'action d'assieger.
- BELIEF, creance, foy, confiance.
- Light of belief, credule.
- Hard of belief, incredule.
- Past belief, incroiable, item incredule.
- To believe, or beleeve, croire.
- I believe you, je vous crois.
- Better believe it, than go where it was done to prove it, encore vaut il mieux le croire que l'aller voir.
- To believe in God, croire en Dieu, mettre toute sa confiance en Dieu.
- Believed, creu.
- Believer, croiant, fidele.
- Believing, creance.
- BELIKE, probable, vraisemblable.
- BELL, cloche.
- A little (or low) bell, clochete.
- A Hawks bell, grillet.
- A little clocks bell, timbre.
- An alarm bell, tocsin.
- A bell-man, reveilleur.
- A bell-founder, fondeur de cloches.
- To ring the bells, sonner les cloches.
- Ringing of bells, sonnerie.
- The bell struck two a clock, il a sonnè deux heures.
- Hedge-bells, herbe aux cloches, campanelle.
- A Belfrey, un Clocher.
- To BELLOW, mugir, mugler.
- The bellowing of an Ox, le mugissement d'un beuf.
- BELLOWS, to blow the fire with, souflets, à soufler le feu.
- BELLY, le ventre.
- The belly hath no ears, ventre affamé n'a point doreilles.
- When the belly is full, the bones would be at rest, quand le ventre est plein, les os cherchent à se reposer.
- The belly is not filled with fair words, ce ne sont pas les belles paroles qui remplissent le ventre.
- A gore (or paunch) belly, un gros ventre, une grosse panse.
- To make his God of his belly, faire de son ventre son Dieu.
- The belly ake, mal de ventre.
- The gripings in the belly, les trenchées de ventre.
- The belly of a Lute, le coffre (ou le ventre) d'un Lut.
- To BELONG, appartenir.
- That belongs to me, cela est à moi, cela m'appartient.
- BELOVED, or well beloved, aimé, bien aimé.
- Dearly beloved, tres cher & bien aimé.
- Intirely beloved, cher, aimé cherement.
- Beloved of all men, aimé de tout le monde.
- BELOW, en bas, là bas, au dessous de.
- He is below in the cellar, il est dans la Cave.
- 'Tis below you to do so, c'est au dessous de vous d'en agir de la sorte.
- BELT, baudrier.
- A shoulder-belt, un grand baudrier.
- A waste belt, un ceinturon.
- A belt-maker, faiseur de baudriers.
- To BELY, accuser, faussement.
- Belyed, faussement accusé.
- A belying, calomnie, fausse accusation.
- To BEMIRE, embourber, enfoncer dans la bouë.
- Bemired, embourbé.
- To BEMOAN, regreter, plaindre, gemir, lamenter.
- Bemoaned, regreté, plaint, gemi, lamenté.
- A bemoaning, regret, gemissement, plainte, lamentation.
- BENCH, un banc.
- The King's Bench, le Banc du Roi. C'est le nom d'une Cour de Justice, & d'une Prison dans Londres.
- A Judges bench, un Tribunal.
- A bench to lean on, accoudoir.
- A Bencher, On appelle ainsi dans un College de Jurisconsultes, ceux qui tiennent le poemier rang, qui sont les plus vieux du College.
- To BEND, ployer, flechir, courber.
- To bend a bow, bander (ou tendre) un arc.
- To bend back, recourber.
- To bend forwards, s'acroupir.
- To bend himself unto something, s'appliquer (s'addonner) à quêque chose.
- To bend from, or eschew, eviter, refuser.
- Easy to bend, fort ploiable.
- Best to bend while 'tis a twig, Proverbe qui respond au nôtre, Ce que Poulain prend en jeunesse il le continue en vieillesse.
- Bent, ployé, flechi, courbé.
- Bent upon a thing, addonné à une chose.
- Bent against one, bandé contre quêcun.
- Bending, flechissement, courbement, courbure.
- Bendable, ployable, flexible, souple.
- † BENEATH, en bas. From beneath, d'embas.
- BENEDICTION, benedictiction.
- BENEFICE, or spiritual Promotion, un Benefice, une Cure.
- Beneficed, beneficié, qui a un Benefice.
- Benefit, faveur, bienfait.
- All this I have contriv'd for your own good and benefit, j'ai fait tout ceci en vôtre faveur, pour vótre bien, avantage, ou interet.
- To benefit one, faire du bien à quêcun.
- Beneficial, avantageux.
- This Design of yours will certainly prove very beneficial to you, ce dessein que vous avez vous asseurément tres avantageux.
- Beneficence, liberalité, generosité, bonté.
- Benefactor, bienfaiteur.
- Benefaction, liberalité, bienfait.
- BENEVOLENCE, affection, bonne volonté.
- [Page] BENJAMIN, benjoin, sorte de gomme.
- BENIGHTED, as, we shall be certainly benighted, asseurément la nuit nous surprendra.
- BENIGN, bon, doux.
- Benignity, bonté, douceur.
- To BENUM, engourdir, rendre impotent.
- Benummed, engourdi, impotent de ses membres.
- A benumming, engourdissement.
- To BEPISS his clothes, pisser sur ses habits.
- Bepissed, pissé dessus.
- To BEQUEATH, or assign a Legacy, faire un legat, donner par testament.
- To bequeath himself to death, se vouer à la mort.
- Bequeathed, donné par voie de legat.
- The party to whom the thing is bequeathed, legataire.
- Bequeather, le Testateur.
- Bequeathing, bequest, or legacy, legat.
- To BERAY, salir de fiante.
- To Beray, or to discover. V. to Bewray.
- Beray'd, sali de fiante.
- A beraying, l'action de salir.
- To BEREAVE, priver, dessaisir, depouiller.
- To bereave himself of the dearest thing one hath, se priver de ce que l'on a de plus cher.
- Bereaved, or bereft, privé, dessaisi, depouillé.
- A Bereaving, or bereavement, privation, dessaisissement, depouillement.
- BERGAMOT pear, poire bergamote.
- BERRY, baye, grain, graine.
- A black berry, or bramble berry, meuron, meure de ronce.
- Goose-berry, groselle.
- Mulberry, meure.
- Rasberry, framboise.
- Strawberry, fraise.
- To BESEECH, prier, supplier.
- Do me that favour, I beseech you, faites mei cette grace, je vous en supplie.
- I beseech you with all my heart, je vous supplie de tout mon coeur.
- To beseech with tears, prier la larme á l'oeil, implorer.
- Beseeched, or besought, prié, supplié.
- Beseecher, suppliant.
- It BESEEMS, or becomes, il est bon, il est convenable, il est juste.
- Beseeming, seant, convenable.
- To BESET, assieger, environner.
- Beset, assiegé, environnê, qui est sur le point d'étre pris.
- Heels beset with nails, talons garnis de clous.
- To BESHITE, embrener, salir de fiante.
- Beshit, beshitten, embrené, sali de fiante.
- To BESHREW, maudire, faire des imprecations.
- BESIDES, outre.
- Besides those evils I do perceive another, which is, that the woman he privately married is big with child, outre tous ces maux j'en vois encore un autre, qui est, que la femme qu'il a secretement epousée est grosse.
- There was no body besides, il n'y avoit personne d'autre.
- To be besides himself, étre hors de soi, hors de sens, hors de bon sens.
- Besides, or besides that, outre que.
- Besides that he had been worsted, outre qu'il avoit eu du pire.
- To BESIEGE a Town, assieger une Ville, y mettre le Siege.
- Besieged, assiegé.
- To relieve a besieged Town, delivrer une Ville assiegée.
- The besiegers, les Assiegeans.
- The besieging of a place, le Siege, ou l'action d'assieger une place.
- To BESMEAR, salir, barbouiller.
- Besmeared, sali, barbouillé.
- Besmearer, barbouilleur.
- A besmearing, barbouillement.
- To BESMOAK, enfumer, noircir de fumée.
- Besmoaked, enfumé, noirci de fumée.
- A besmoaking, l'action d'enfumer, ou noircir de fumée.
- To BESMUT, barbouiller.
- BESOME, or beesom, balay.
- To BESOT, abêtir, infatuer.
- To besot himself, faire le sot.
- Besotted, abêti, infatuê.
- A besotting, infatuation.
- * BESOUGHT supplié. V. to beseech.
- To BESPATTER, salir.
- Bespattered, sali.
- A bespattering, l'action de salir, saleté.
- To BESPEAK; as, I bespoke it before hand, je l'ai fait faire par avance.
- Bespoken. It has been long bespoken, il y a long tems qu'on l'a donné à faire.
- To BESPECKLE, tacheter.
- Bespeckled, tacheté.
- To BESPEW, vomir dessus.
- To bespew his cloaths, vomir sur ses habits.
- Bespewed; as, his coat was all over bespewed, sa casaque étoit toute couverte de vilenie.
- To BESPIT, cracher dessus.
- Bespitten, couvert de crachats.
- * BESPOKEN. V. to bespeak.
- To BESPOT, tacher.
- Bespotted, taché.
- Bespotting, l'action de tacher.
- To BESPRINKLE, arroser.
- Besprinkled, arrosé.
- Besprinkler, qui arrose.
- A besprinkling, arrosement.
- To BESPUE. V. to bespew.
- BEST, the superlative of good, le meilleur.
- 'Tis the best thing can be taken, c'est la meilleure chose qu'on sauroit prendre.
- To advise what one had best to do, aviser à ce qu'il faut faire.
- He had best hold his tongue, il feroit mieux de se taire, il vaudroit mieux pour lui qu'il se teust.
- 'Tis a question whether I am best to use herein my authority, je ne say s'il est bon que je me serve ici de mon autorité.
- Speak to the best of your knowledg, dites tout ce que vous savez, parlez sans reserve.
- Do your best (do the best you can) to get that employment, faites tous vos efforts (faites tout vôtre possible) pour avoir cet emploi.
- At best, at the best, au plus, tout au plus.
- Best of all, tant mieux.
- The best is best cheap, les meilleures choses sont toûjours à meilleur conte. La raison de ce Proverbe est, que les meilleures choses font toûjours plus d'honneur, & rendent plus de service.
- The best things are worst to come by, les meilleures choses font celles que l'on a avec plus de peine.
- [Page] To make the best of a bad bargain, se consoler d'un mauvais marché.
- To BESTINK, empuantir.
- Bestunk, empuanti.
- To BESTIR himself, étre agissant.
- To BESTOW, emploier, depenser, fournir, donner.
- To bestow his money upon idle things, emploier (depenser) son argent en des bagatelles.
- To bestow a favour upon one, faire une faveur à quêcun.
- I bestowed a sute of clothes upon him, je lui ai fourni (donné, ou fait faire) un habit.
- To bestow amiss, mal emploier.
- Bestowed, emploié, depensé, fourni, donné.
- A bestowing, or laying out, depense.
- BESTRID, monté par un autre.
- BET, gageure.
- To bet, parier, gager.
- A Betting, une gageure,
- To BETAKE himself to something, s'adonner (appliquer son esprit) à quêque chose.
- He betook himself to the ground for a lodging, il se jetta sur la dure & en fit son lit de repos.
- To BETHINK or muse upon a thing before hand, songer, penser à quêque chose.
- To bethink himself what to say, mediter (songer par avance à) ce que l'on veut dire.
- A bethinking, meditation, consideration.
- To BETIDE, avenir, arriver.
- Betided, avenu, arrivé.
- BETIMES, de bonne heure, de bon matin.
- Very betimes, de fort bon matin.
- Betimes in the morning, de bon matin.
- To BETOKEN, signifier, predire, presager.
- Betokened, predit, presagé.
- A betokening, prediction, presage.
- BETONY, betoine,
- * BETOOK. V. to betake.
- To BETRAY, decouvrir, trahir.
- To betray one to destruction and ruine, perdre quêcun par dessous main.
- He has betrayed me into the hands of my Enemies, il m'a fait tomber entre les mains de mes Enemis.
- Betrayed, decouvert, trahi.
- I never was so betrayed since I was born, c'est la plus grande piece que l'on m'ait jamais joüé.
- A betrayer, celui qui decouvre un autre, qui le trahit, ou qui lui fait piece.
- A betraying, trahison.
- To BETROTH, fiancer, accorder une fille.
- Betrothed, fiancé.
- A betrothing, fiançailles.
- BETTER, the comparative of good, meilleur, mieux.
- Wine is better than beer, le vin est meilleur que la biere.
- I desire no better play, je ne demande pas plus beau jeu.
- To make better, corriger, rendre meilleur.
- To grow better, se corriger, devenir meilleur.
- To grow better in health, se remettre.
- I shall think the better of it, j'en aurai meilleure opinion.
- The better to perswade you of it, pour vous en mieux persuader.
- Who has got the better on't? qui a eu l'avantage?
- 'Tis better, il vaut mieux.
- Somewhat better, un peu mieux.
- Far better, beaucoup mieux.
- Never better, jamais mieux.
- So much the better, tant mieux.
- Our betters, ceux qui sont au dessus de nous.
- He says he is a better man than you, il dit qu'il n'y a pas de comparaison entre lui & vous, il dit que vous étes beaucoup au dessus de lui.
- To better, rendre meilleur.
- Bettered, rendu meilleur.
- A bettering, l'action de rendre meilleur.
- BETWEEN, or betwixt, entre, entredeux.
- There is no other difference between you and him, il n'y a point (il n'est point) d'autre difference entre vous & lui.
- He is somewhat a fool, betwixt you and I, il est un peu foû, pour le dire entre vous & moi.
- The BEVER of a helmet, la visiere d'un casque.
- BEVER or beaver, un castor.
- BEVER, or a drinking betwixt meals, collation.
- To bever, faire collation.
- Beverage, beuverie.
- BEVY, volée, troupe d'oiseaux.
- To BEWAIL, deplorer, lamenter, regreter.
- Bewailed, deploré, lamenté, regreté.
- A bewailing, lamentation.
- To BEWARE, se garder, prendre garde, se donner de garde.
- Beware of false Prophets, donnez vous garde des faux Prophetes.
- Beware of had I wist, prenez garde à si j'eussé sceu. C'est à dire, prenez si bien vos mesures, aiez toûjours tant de precaution, que vous ne soiez pas en fin obligé de dire, si j'eusse sceu. Ce qui repond au dire Latin, Non est sapientis dicere, non putabam.
- Beware, guare.
- BEWILDERED, egaré, qui est dans l'egaremtnt.
- To BEWITCH, ensorceler, charmer, enchanter.
- Bewitched, ensorcelé, charmé, enchanté.
- A bewitching, enchantement, ensorcelement.
- To BEWRAY, decouvrir.
- Bewray'd, decouvert.
- BEYOND, de là, au de là, au dessus, par dessus.
- Beyond Sea, de l'autre côté de la Mer.
- Beyond measure, trop, outre mesure.
- BEZIL, V. beazil.
- BEZOAR, or bezar stone, bezoar, pierre.
- † To BEZZLE, faire la debauche.
B I
- BIAS, V. byas.
- BIB, bavette, baveret. Item bouteille à lait que l'on donne aux petits enfans à sucer.
- To BIB, or bub, sucer, beuvoter.
- Bibber, qui suce, qui beuvote.
- A wine-bibber, un biberon, qui aime à sucer le vin.
- A Bibbing, sucement.
- BIBLE, la Bible, l'Ecriture Sainte.
- To BICKER, disputer, contester.
- A bickering, dispute, contestation.
- To BID, dire, commander.
- Bid him come hither, dites lui qu'il vienne ici.
- Did not I bid you to go home? ne vous ai je pas donné ordre (ne [Page] vous ai je pas commandé) de vous en aller?
- To bid one farewel, dire adieu à quêcun.
- I bad him good morrow, and so we parted, je lui donnai le bon jour, & ainsi nous nous separames.
- To bid or invite one, inviter quêcun.
- To bid two or three friends to dinner, inviter deux ou trois de ses amis à diné.
- I bid you all welcome, vous étes tous les bien venus.
- To bid, or to offer, offrir.
- To bid fairest, offrir les plus belles avances, contribuer le plus.
- To him that bids most, au plus offrant.
- To bid defiance, defier, donner un defy.
- Bidden, commandé.
- Bidding, commandement.
- BIG, gros.
- A woman big with child, une femme grosse.
- A womans being big with child, grossesse d'une femme.
- To go big with a project, avoir l'esprit enflé de quêque grande entreprise.
- He lookt big upon it, il parût fâché là dessus.
- To grow big, croitre, grossir.
- Bigger, the comparative, plus grand, plus gros.
- He is bigger than I by a great deal, il est plus gros que moi de beaucoup.
- He grows bigger and bigger, il se fait toûjours plus grand.
- Biggest, the Superlative, le plus grand, ou le plus gros.
- Bigness, grosseur.
- BIGAMY, or double marriage, bigamie.
- BIGGIN, beguin d'enfant.
- BIGOT, un bigot, un superstitieux.
- BILE, or botch, bosse, ulcere.
- A breaking out into biles, ulceration.
- BILGE, cale de navire, le fond d'un vaisseau.
- Bilged, echoüé.
- BILKED in his expectations, qui est honteusement frustré de ses esperances.
- BILL, billet.
- A bill of things due, partie, dette.
- A bill of exchange, lettre de change.
- Bill signifie aussi quêquefois une faucille, une halebarde, item le bec d'un oiseau.
- To billet, loger les soldats par ordre du Magistrat.
- BILLET of wood, billot de bois.
- Billets of Gold or Silver, billots d'or [...]ou d'argent.
- BILLIARD, billard, jeu de billard.
- To play at billiards, jouër au billard.
- The billiards ball, boule de billard.
- The billard stick, la bille.
- BILLOW, flot onde.
- To BIND, lier, attacher, obliger.
- To bind one an Aprentice, mettre quêcun en apprentissage.
- To bind hard, to bind fast, serrer, garoter.
- To bind, up a book, relier un livre.
- To bind, or make costive, constiper.
- Bound, lié, attaché, obligé.
- They that are bound must obey, il faut obeir, quand on est en sujettion.
- Bound in chains, enchainé.
- To be bound for a friend, s'obliger pour un ami, le cautionner, répondre pour lui.
- I am very much bound to you for your kindness, je vous suis fort obligé de vôtre civilité.
- Whither are you bound? oû s'en va-t-on?
- We are bound for London, nous nous en allons à Londres, nous sommes frettés pour Londres.
- A book very well bound, un livre bien relié.
- Bound or constipated, constipé.
- Bounden, obligé.
- A binder, celui qui lie.
- A binder of books, or a book binder, relieur.
- A binding of books, relieure.
- This meat is binding, cette viande constipe.
- Bond, lien, obligation.
- I shall give you my bond, je vous ferai une obligation.
- Bondage, servitude, esclavage.
- To be in bondage, étre en servitude.
- Bondman, or bondslave, un esclave.
- BINN, panetiere, panier à porter le pain.
- BIPARTITE, partagé, divisé en deux.
- BIRCH tree, bouleau.
- Birchen, de bouleau.
- Birchen twigs break no ribs, les verges de bouleau ne rompent point de côtes.
- BIRD, oiseau.
- A little bird, un petit oiseau.
- Birds nest, nid d'oiseau.
- Bird-lime, du glu.
- A bird-cage, une cage.
- Birds of a feather flock together, chaque chose aime son semblable.
- One bird in the hand is worth two in the bush, il ne faut jamais prendre l'incertain pour le certain.
- To kill two birds with one stone, faire d'une pierre deux coups.
- BIRLET, bourlet de coiffure de femme.
- BIRTH, naissance.
- The birth day, le jour de la naissance.
- A man of a noble birth, un homme de naissance, de grande naissance, de noble extraction.
- Birth is much, but breeding is more, nourriture passe nature.
- A man of an obscure (or low) birth, unhomme de basse naissance, ou de basse extraction.
- Birth-right, le droit de primogeniture.
- New birth, or regeneration, nouvelle naissance, ou regeneration.
- BORN, nay.
- The first born, le premier nay, l'ainé.
- To be born, naitre, venir aumonde, étre enfanté.
- Where was you born? d'où étes vous?
- What year was you born in? en quelle année nâquites vous?
- The King was born in the year 1630. le Roy nâquit l'an 1630.
- To be born again, renaitre.
- BISHOP, Evêque.
- A Bishops Crosier, la Crosse d'un Evêque.
- Bishoprick, Evêché.
- BISK, at tennis, bisque, la, quatriéme partie de quinze.
- A bisk, or dish of rich pottage, une bisque.
- BISKET, biscuit.
- * BIT, V. to bite.
- BITCH, une chienne.
- To BITE, mordre, ronger.
- A thing that bites the tongue, une chose qui pique la langue.
- To bite upon the bridle, étre reduit fort à l'etroit, item s'emporter de colere.
- [Page] If you cannot bite never shew your teeth, à quoi bon montrer les dents quand on ne peut pas mordre?
- He that bites on every weed must needs light on poyson, celui qui mord tout ce qu'il rencontre trouve en fin du poison.
- To bite off, emporter la piece en mordant.
- Bitten, mordu.
- Though I be bitten, I am not all eaten, mon mal n'est pas sans ressource.
- A bite, or biting, morsure.
- A bit, un morceau.
- Never a bit, pas un morceau.
- A horse-bit, un frein.
- To bite on the bit, mordre (ronger) son frein.
- BITTER, amer, item fier, em porté.
- A bitter quarrel, une furieuse querelle.
- You are too bitter, vous étes trop fier, trop emportê, trop envenimé.
- Bitter language, un langage piquant.
- Bitterness, amertume, fierté, emportement.
- You use me with too much bitterness, vous me traitez avec trop de fierté.
- Bitterly, amerement, fierement.
- To inveigh bitterly against one, user de rudes invectives contre quêcun.
- BITTERN, un butor.
- BITUMEN, bitume.
B. L
- A BLAB, or blabber, un debagouleur, qui dit tout ce qui luï vient dans la penseé.
- He that is a blab is a scab, il n'est rien de plus incommode qu'un debagouleur.
- To blab, or blabber, debagouler.
- Blabber-lips, grosses levres.
- Blabber-lipped, qui a de grosses levres.
- BLACK, noir.
- Black will take no other hue, le noir demeurê toûjours noir.
- He that wears black must hang a brush at his back, ceux qui portent dis habits noirs devroient aussi [...]orter des époussettes.
- A black plum is as sweet as a white, une prune noire est aussi douce qu'une blanche. C'est à dire, qu'ordinairement la Beauté depend de nôtre imagination.
- Black and blew with beating, meurtri à force de coups.
- To make (or beat) one black and blew, meurtrir quècun à force de coups.
- A black bird, un merle.
- Black berries, meures de ronce.
- The black art, la negromance, la magie.
- A black mouth, un medisant.
- The black letter, la lettre Gothique.
- Black Fryers, les Peres Dominicains.
- The black Rod, l'Huissier de l'Ordre de la Jaretiere.
- Black brown, noir brun.
- Cole-black, noir de charbon.
- Blackish, noirâtre.
- A Blackmore, un More.
- To wash a Blackmore white, blanchir un More, laver la tête d'un âne, c'est à dire, y perdre sa peine.
- A Blackmore woman, une Moresque.
- A Blacksmith, for geron, marechal ferrant.
- To Blacken, or to make black, noircir.
- Blackened, noirci.
- Blackening, noircissement.
- Blackness, noirceur.
- BLADDER, une vessie.
- BLADE of a sword, lame d'epée.
- The shoulder blade, l'os de l'épaule.
- He is a notable blade, c'est un bon drille, un bon compagnon, un homme pret à tout & en tout tems.
- BLAIN, vessie.
- BLAME, blâme, faute.
- To lay the blame upon another, mettre la faute sur un autre, rejetter le blâme (se decharger) sur lui.
- To blame, blâmer.
- He is too blame for that, il a tort en cela.
- Blamed, blâmé.
- I was blamed for a thing very commendable, on m'a blamé d'une chose tres loüable.
- Blameable, or worthy of blame, blamable.
- The blameableness of a thing, ce qu'une chose a de blamable.
- A blamer, celui qui blame.
- Blamefull, coûpable.
- Blameless, innocent.
- Blamelessly, innocemment:
- Blaming, censure.
- To BLANCH, blanchir.
- To blanch almonds, peler des amandes.
- They blanched however their answer in handsom words, ils ont du moins coloré leur reponse avec des termes modestes.
- Blanched, blanchi, coloré.
- BLANDILOQUY, blandishment, langage flatteux, flatterie.
- BLANK, blanque, carte blanche.
- Blank, a sort of French coin, un blanc, valant cinq deniers.
- BLANKET, couverture de lit.
- † To BLARE, mugler, mugir.
- BLASPHEMY, blapheme.
- To blaspheme, blaphemer.
- Blasphemed, blaphemé.
- A blasphemer, un blaphemateur.
- Blasphemous, impie, blaphematoire.
- Blasphemously, avec blapheme, avec impieté.
- * BLAST, V. to blaze.
- A BLATANT, un brailleur, un grand brailleur.
- To BLAZE, jetter flamme.
- To blaze abroad, divulguer, publier.
- Blazing, blaze, or blast of fire, la lueur ou clarté du feu.
- A blazing Star, un Comete.
- A blast of fire, boufée de feu.
- A blast of wind, boufée de vent.
- To blast, brûler, fletrir, gâter.
- He has blasted all the business, il [...]a gâté toute l'affaire.
- Blasted, brûlé, fletri, gâté.
- Blasting, brulure, nielle.
- To BLAZE, or blazon, blasonner, dechiffrer les Armes d'un Ecu.
- Blazed, or blazoned, blasonné.
- A blazer, or blazoner, blasonneur, dechiffreur de blason.
- A Blazing, or blazoning, blasonnement, dechiffrement des Armes d'un Ecu.
- Blazon, le blason, l'art du blason.
- To BLEACH in the Sun, blanchir de la toile au soleil.
- Bleached, blanchi.
- A bleacher, blanchisseur de toiles.
- Bleaching, blanchisserie.
- [Page] BLEAK, pâle, tout engourdi de froid.
- A bleak wind, un vent froid.
- Bleakness, pâleur.
- Bleakly, pâlement.
- BLEAR eyes, yeux chassieux.
- Blear-eyed, chassieux.
- Blearedness, fluxion sur les yeux, chassie.
- To BLEAT, like a sheep, beeler.
- A bleating of sheep, beelement.
- * To BLEED. V. bloud.
- BLEMISH, tache, difformité.
- To blemish, tacher, rendre difforme.
- Blemished, taché, rendu difforme.
- To BLEND, meler.
- Blended, or blent, mêlé.
- Blender, qui mêle.
- Blending, mêlange.
- To BLESS, benir.
- God bless the King with a long and happy Government, Dieu benisse le Roy, & le fasse joüir d'un long & florissant Regne.
- Blessed, or blest, benit, saint, heureux.
- Blessed be God, Dieu soit benit.
- The blessed and glorious Trinity, la Sainte & glorieuse Trinité.
- The blessed thistle, l [...]chardon benit.
- Blessing, benediction.
- To ask his fathers blessing, demander la benediction à son pere.
- Blessedness, or bliss, bonbeur, felicitê.
- Blessedly, heureusement.
- BLEW, bleu, couleur bleue.
- Black and blew, couleur de plomb.
- I made him black and blew, je l'ai meurtri à force de coups.
- He lookt blew upon 't, or he was out of Countenance, il étoit tout decontenancé.
- Blewish, qui tend sur le bleu.
- * BLEW, the Verb. V. to blow.
- BLIND, aveugle.
- Blind men can judg no colours, un aveugle ne sauroit juger des couleurs.
- Who so blind as he that will not see? qui est plus aveugle que celui qui ne veut pas voir?
- Blind born, nay avengle.
- Stark blind, tout à fait aveugle.
- Half blind, à demi aveugle.
- Pur-blind, qui a la veue courte.
- Blind of an eye, borgne.
- Blindness, aveuglement.
- Blindly, à l'aveugle, aveuglement.
- To blind, aveugler.
- To blind, or to blindfold, bander les yeux à quêcun pour l'empecher de voir.
- Blinded, aveuglé, Item, qui a les yeux bandès.
- To BLINK, regarder de travers.
- Blinker, or Blinkard, louche.
- * BLISS, bonheur. V. to blesse.
- BLISTER, pustule, vessie.
- To Blister, sè former en vessie.
- Blistering, inflammation.
- BLITH, or Blithsom, joieux, alaigre, gaillard.
- BLOATED lineaments, traits grossiers, traits imparfaits.
- BLOB-CHEEKED, qui a de grosses joues.
- BLOCK of wood, billot.
- The block (or stem) of a Tree, le tronc (ou la souche) d'un arbre.
- A mounting block, un montoir.
- A block-house, un Fort.
- Block-head, grosse tête, lourdaut.
- Blockish, lourd, grossier.
- Blockishness, lourdise.
- Blockishly, lourdement.
- To BLOCK up a Town, bloquer une Ville, faire (ou former) le blocus d'une Place.
- Blocked, or blockt up, bloqué.
- The Blocking up of a Place, le blocus d'une Place.
- BLOOD. V. bloud.
- BLOOM, or blossom, la fleur d'un arbre.
- To Bloom, or blossom, fleurir, pousser des fleurs.
- Bloomed, fleuri.
- BLOT, or blur, une tache.
- To blot, tacher, barbouiller.
- This Paper blots, ce papier boit.
- To blot out, effacer.
- Blotted, taché, barbouillé.
- Blotted out, effacé.
- Blotting, barbouillement.
- Blotting Paper, Papier qui boit, un brouillard.
- BLOUD, sang.
- Full of Bloud, sanguin, plein de sang.
- Bloud-thirsty, sanguinaire.
- Defiled with bloud, ensanglanté.
- A bloud-sucker, sangsue.
- A bloud-hound, chien limier.
- The bloud-shot of an eye, sugillation.
- The bloud-stone, la sanguine.
- Bloud-shed, effusion de sang.
- To let one bloud, saigner quêcun, lui ouvrir la veine, lui tirer du sang.
- Let bloud, saignê.
- Bloud-letting, or letting of bloud, saignêe.
- To stop the bloud, étancher, arreter le sang.
- To Kill a man in cold bloud, tuer un homme de sang froid.
- He says, he will imbrue his hands with my bloud, il dit qu'il vent tremper ses mains dans mon sang.
- That Victory has costed a great deal of Bloud, cette Victoire a bien coûtê du sang.
- To whip one till the very bloud comes out, fouetter quêcun jusqu'au sang.
- Loss of bloud, perte de sang.
- To breed ill bloud, or to exasperate, animer, aigrir les esprits.
- To be of the Royal bloud, étre de sang Royal.
- Blouded, saigné.
- Bloudy; as, a bloudy man, un homme sanguinaire, cruel.
- A bloudy Battel, un combat sanglant.
- The bloudy flux, le flux de sang.
- To Bloudy, make bloudy, or imbrue with bloud, enfanglanter.
- Bloudy'd, ensanglanté.
- Bloudily, sanglamment.
- To bleed, saigner, jetter du sang.
- To bleed at the nose, saigner du nez.
- The wound bleeds still, la plaie saigne encore.
- Bleeding, saignée.
- BLOW, coup, frappement.
- A blow on the Ear, un souflet.
- He had a deadly blow with a stick, il a receu un vilain coup de bâton.
- How many blows did he give you? combien de coups vous at-il donné?
- To come to handy blows; en venir aux coups de main.
- That is a great blow to them, c'est une mauvaise affaire, c'est un mauvais coup pour eux.
- To BLOW, soufler, respirer.
- [Page] To blow the fire, soufler le feu.
- The wind blew at North-East, le vent du Nord-Est soûfloit.
- To blow a Trumpet, sonner la Trompette.
- To blow his nose, se moucher.
- To blow, as a Rose, passer, se fletrir.
- To blow up Houses with Gunpouder, faire sauter les maisons en l'air avec de la poudre à Canon.
- To blow down, renverser.
- The Wind has blown down many Houses, le vent a renversé (a mis) plusieurs maisons par terre.
- It must be a great Wind that can blow down our Steeple, il n'y a qu'un prodigieux vent qui puisse abbattre le Clocher de nôtre Eglise.
- To blow out a Candle, éteindre une Chandelle.
- To blow on (or upon) something, soûfler sur quèque chose.
- To blow off a thing, soufler contre une chose, l'ôter de sa place en soûflant, se debarasser aisément de quèque chose.
- Blown, soûflé, passe, fletri.
- A Blower, soufleur, qui soufle.
- A Blowing, souflement, ou l'action de soufler.
- BLUE. V. blew.
- To BLUNDER, étre étourdi, faire les choses brusquement, precipitamment.
- A blundering fellow, un étourdi.
- A blunder-buss, espece d'artillerie. Il se prend aussi quêquefois par metaphore pour un homme lourd ou pesant.
- BLUNT, emoussé, grossier, hebetè.
- To blunt, or make blunt, emousser.
- Blunted, emoussé.
- Bluntness, grossiereté, lourdise.
- Bluntly, grossierement, lourdement.
- BLUR, une tache.
- To blur, tacher, fletrir.
- To blur out a thing, decouvrir, deceler une chose.
- To BLUSH, rougir de honte.
- She blushed at it, elle en eut de la honte, cela lui sit monter la rougeur au visage.
- A blush, rougeur de visage, qui vient de la pudeur.
- Blushing, as blushing is virtues colour, la rougeur est le teint de la vertu.
- BLUSTER, bruit, temp [...]te, vacarme.
- To bluster, or to make a bluster, tempêter, faire bien du bruit.
- A blustering, the same as bluster.
- Blustering winds, des vents tempétueux.
- A blustering ranting style, un style extravagant.
B O
- BOAR, un verrat.
- A wild boar, un sanglier.
- A full grown wild boar, hurant.
- A she wild boar, une laye.
- A young wild boar, un marcassin.
- BOARD, ais, planche, table.
- A chess-board, tablier à jouër aux echez.
- The Council Board, la table du Conseil.
- To board, or lay boards together, joindre des ais ensemble, faire un plancher.
- To board, or diet people, tenir des pensionaires.
- Boarded, planché.
- A boarded floor, un plancher.
- Boarded, or dieted, qui est enpension chez quêcun, qui a sa table (ou qui mange ordinairement) chez un autre.
- Boarder, un pensionaire.
- To keep many boarders, tenir beaucoup de pensionaires.
- BOARD, or Ship-board, bord, navire.
- I went on board his Ship, j'allai me rendre à son bord.
- To cast a thing over board, jetter quêque chosè hors du Navire, la jetter dans la Mer.
- To board a Ship, venir à l'abordage.
- To BOAST, se vanter.
- Boasted of, dont on se vante.
- A Boaster, un vanteur.
- A Boasting, vanterie.
- Boastingly, par vanterie, ou en se vantant.
- BOAT, bateau.
- A ferry-boat, un bac.
- A fly-boat, brigantin.
- The man of the boat, or the waterman, batelier.
- A boat-swain, un comite.
- BOB, or bobtail, un chien qui n'a point de queuë.
- To BOB, V. to fob off.
- BOBBIN, bobine.
- To BODE, presager.
- BODGER. V. badger.
- BODKIN, un poinson.
- BODY, corps,
- The body of an House, le corps d'un logis.
- The body of a Church, nef d'Eglise.
- The body of a tree, le corps (tronc, ou souche) d'un arbre.
- The body of an Army, corps d'Armée.
- A great body of foot, un bataillon d'Infanterie.
- A dead body, un corps mort.
- Every body, chacun.
- Some body, quêcun.
- Any body, quêcun, qui que ce soit.
- No body, personne.
- Is no body there? n'y a-t-il personne?
- The quantity, form, and constitution of the body, le corsage.
- A womans bodies, or a pair of bodies, corps de jupe.
- Bodied; as, a big-bodied man, un gros homme.
- Bodily, corporel.
- Bodily, adv. corporellement.
- Bodiless, incorporel.
- BOG, fondriere.
- To boggle, ètre en peine, être embarasse.
- To BOILE. V. to boyle.
- BOISTEROUS, violent, tempètueux.
- Boisterous weather, tempête.
- A boisterous wind, un tourbillon de vent.
- Boisterous Water, un torrent.
- BOLD, hardi.
- Was you so bold as to strike him? avez vous eté si hardi que de le frapper?
- Are you so bold as to rebuke me? avez vous bien la hardiesse, bien étes vous si hardi que de me reprendre?
- A very bold man, homme de grande hardiesse.
- Boldness, hardiesse, liberté.
- I took the boldness to write unto you, j'ai pris la hardiesse (la liberté) de vous écrire.
- BOLE, coupe, tasse.
- BOLSTER, for a bed, chevet, traversin de lit.
- [Page] To bolster up, soûtenir, supporter, maintenir.
- BOLT, verrouil, barre.
- A thunder bolt, le foudre.
- To bolt a door, verrouiller (fermer) une porte.
- To bolt, or sift out. V. boult.
- Bolted, verrouillé.
- Bolting, verrouillement.
- Boltropes cords, wherewith a sail is hemmed, nervins, cordes de voiles de navire.
- BOMBARD, bombarde.
- BOMBASINE, bombast. V. bumbasine, bumbast.
- * BOND, bondage, bond man, and bondslave. V. to bind.
- BONE, un os.
- The nearer the bone, the sweeter the flesh, la chair qui tient aux os est la meilleure.
- There is a bone for you to pick, je vous donne un os à ronger. C'est un Proverbe que l'on dit ordinairement, quand on avance à une personne quêque chose de subtil & de difficile à resoudre.
- To make no bones of doing a thing, faire une chose sans scrupule.
- Bonefire, feu de joie.
- Bonelesse, qui n'a point d'os.
- Bony, or full of bones, plein d'os.
- BONNET, un bonnet.
- BONY, or merry, gaillard.
- BOOBY, sot, badaut.
- A great booby, ungrand sot.
- BOOK, un livre.
- Book of Accompts, un livre de conte.
- Book of remembrance, un livre de memoire.
- A Church book, or Register book, for a Church, Batistaire.
- An old book, bouquin, vieux livre dont on fait peu d'estime.
- The news book, la gazette.
- To learn a thing without book, apprendre une chose par coeur.
- To be in another mans books, étre dans les papiers d'nn autre, cd. étre au rang de ses amis.
- A Book-Printer, un Imprimeur.
- A Book-binder, relieur de Livres.
- A Book-seller, Libraire, Marchand Libraire.
- BOON, or good, bon.
- A boon blade, or companion, un bon compagnon.
- BOOR, or bore, un paisan.
- Boorish, or clownish, rustique.
- BOORD. V. board.
- BOOT, une bote.
- To put on his boots, prendre la bote, se boter.
- To pull off another mans boots, tirer la bote à quêcun.
- Booted, boté.
- BOOT, or profit, avantage, profit.
- What will you give me to boot? que me donnerez vous de retour?
- I'le give you six pence to boot, je vous donnerai six sols de retour.
- Bootlesse, qui ne rapporte aucun profit.
- To Boot; as, What boots it you? que vous sert il? quel profit vous en revient il?
- BOOTH, petit cabaret.
- BOOTY, butin, capture.
- Full of booty, chargé de butin.
- Booty signifie aussi badinage, jeu dissimulé à dessein de tromper.
- To play booty, s'entendre avec des autres pour tromper quêcun.
- He is used to play booty, il est fait au badinage.
- BO-PEEP, jeu d'enfant, où l'on se cache.
- BORAGE, bourrache.
- BORDER, bord, extremité.
- The borders of Countries, frontieres, limites, bornes.
- To border a garment, border un habit.
- To border near together, or to border upon, confiner, aboutir en même endroit.
- Bordering, or bordure, bordure.
- BORE, or boor, un paisan.
- BORE, un verrat. V. boar.
- BORE, or a bored hole, un trou.
- To bore, percer, troüer.
- Bored, percé.
- A boring, percement.
- * BORN, porté, supporté. V. to bear.
- * BORN, nay. V. birth.
- BOROUGH, or burrough, un Bourg.
- Burgrave, or Burgomaster, Bourgmestre, Consul.
- A Burger, or Burgesse, Bourgeois.
- Burgeship, bourgeoisie.
- To BORROW, emprunter.
- The Moon borrow's her light of the Sun, la Lune emprunte sa lumiere du soleil.
- Borrowed, emprunté.
- Borrower, qui emprunte.
- A borrowing, emprunt, ou l'action d'emprunter.
- BOSOM, sein, giron.
- BOSS, bosse.
- The bosses of a bridle, bossetes d'une bride.
- Bossed, plein de bosses.
- BOTCH, upon ones body, bosse, ulcere, apostume.
- A botch upon ones cloaths, une piece.
- To Botch, mend, or repair, rabiller, refaire, rapetasser.
- Botched, rabillé, refait, rapetassé.
- A botcher, rapetasseur, ravaudeur.
- A Botching, or mending, rabillement.
- BOTH; as they were both together, ils étoient tous deux ensemble.
- Sometimes it is not expressed as;
- Both old and young, jeunes & vieux.
- Sometimes it is rendred by tant or et; as,
- He was mightily tossed to and fro, both by Sea and Land, il a eté terriblement agité de côte & d'autre tant par Mer que par Terre, ou bien, & par Mer & par Terre.
- BOTS, a horses disease, maladie de cheval, trenchées de ventre à quoi les Chevaux sont sujets:
- BOTTLE, bouteille.
- A bottle of hay, une botte de foin.
- To bottle beer, or put beer into bottles, mettre de la biere en bouteilles.
- Bottled beer, biere qu'on a mise en bouteilles.
- Bottler, or rather buttler, Sommeiller.
- BOTTOM, fond.
- The bottom of the Sea, le fond de la Mer.
- To sink to the bottom, act. couler à fond, mettre à fond.
- To sink to the bottom, pass. aller (couler) à fond.
- I speak it from the bottom of my heart, je le dis du fond du coeur.
- The bottom of a business, le fond d'une affaire.
- A bottom of thread, un peloton de fil.
- [Page] A great bottom or deep Valley, une Vallée enfoncée.
- To bottom, as, there must needs be somthing to bottom on, il faut necessairement se fonder sur quèque chose.
- Bottomed; as, broad and flat bottomed, fait à fond de cuve.
- Bottomless, qui n'a pas de fond.
- A bottomless pit, un abyme.
- To BOUGE out, s'enfler.
- * BOUGH, branche, V. bow.
- * BOUGHT, acheté. V. to buy.
- BOUL, to drink in, une coupe à boire.
- BOULE, to play with. V. bowle.
- BOULSTER. V. bolster.
- To BOULT, or range meal, bluter, cribler, tamiser la farine.
- To boult a cony, donner la chasse à un lapin.
- Visits are often made meerly to boult out something ridiculous wherewith to sport ones self, on fait bien souvent des visites pour épier seulement quêque chose de ridicule, afin d'en faire un passe tems.
- Boulted, bluté, criblé, tamisé.
- A boulter, bluteur, cribleur.
- Boulting, l'action de bluter ou cribler.
- A boulting tub, un blutoir.
- BOUNCE, bond, saut en l'air, ou plutòt le bruit d'une chose qui bondit.
- To bounce, bondir, faire un bond, faire des bonds.
- Bouncing, bondissement.
- A bouncing Lass, une grosse (une vigoureuse) fille.
- * BOUND, and bounden, two participles. V. to bind.
- BOUND, or boundary, borne, limite.
- To set bounds to a thing, mettre (donner) des bornes à quêque chose.
- To keeep within the bounds of his duty, se tenir dans les bornes de son devoir.
- To bound, or set bounds, borner, limiter.
- Bounded, borné, limité.
- A bounder, un borneur.
- Bounding, limitation.
- Boundless, qui n'a point de bornes.
- BOUNTY, liberalité, bonté.
- Bountiful, liberal, bon.
- Bountifulness, the same as bounty.
- Bountifully, liberalement, favorablement.
- BOUT; as many bouts, plusieurs fois.
- A drinking bout, une debäuche.
- A quarrelling bout, une querelle.
- I shall have another bout with him, j'aurai encore un de mèlé avec lui.
- BOW, un arc.
- A bow-string, la corde d'un arc.
- To bend a bow, bander un arc.
- To shoot in a bow, tirer de l'arc.
- To unbend a bow, deband erun arc.
- He hath many strings to his bow, il a plusieurs cordes à son arc.
- A bow-man, or an archer, un archer, qui tire de l'arc.
- A cross-bow, arbalete.
- A stone-bow, arbalete à bale.
- The bow of a viol, un archet.
- A bow-net, une nasse.
- The rain-bow, l'arc en ciel.
- A Bow, or reverence, reverence.
- A Bowyer, un Archer, ou faiseur d'arcs.
- Bough, la branche d'un arbre, un rameau.
- Full of boughs, branchu.
- Bower, treille, feuillage.
- To bow, plier, flechir, courber.
- Better to bow than break, mieux vaut plier que rompre.
- To bow to one, faire la reverence à quêcun.
- To bow down, s'abaisser, s'humilier, se prosterner.
- Bowed, or bent, plié, flechi, courbé.
- Bowing, flechissement.
- BOWELS, intestius, entrailles, boyaux.
- To bowel, eventrer.
- * BOWER, and bowing. V. bow.
- A BOWL, to play with, une boule.
- To bowl, jetter la boule, jouër à la boule.
- Well-bowled, bien joüé.
- A bowling green, un Jeu de boule.
- To BOWSE, boire avidement.
- BOWSER of a College, le Boursier d'un College.
- * BOWYER. V. bow.
- BOX, une boete.
- A box-tree, un buis.
- A BOX on the ear, un souflet.
- To box one, donner un souflet à quêcun, le soufleter, lui porter des coups de poing.
- Boxed, soufletê, battu à coups de poing.
- Boxing, combat à coups de poing.
- BOY, garson, jeune enfant, qui n'est pas en âge.
- A great boy, un grand garson.
- A naughty boy, a quarrelsom boy, mauvais garson, promt à se battre.
- Boyish, enfantin, appartenant à enfant, propre aux enfans.
- Boyishness, façon enfantine.
- Boyishly, en jeune enfant, en jeune garson.
- To BOYLE, bouillir, faire bouillir.
- To boyle away, déchoir, se diminuer à force de bouillir.
- To boyle over, verser.
- Boyled, bouilli.
- Half-boyled, à demi bouilli.
- A boyling, l'action de bouillir, ou faire bouillir quêque chose.
- Boyling hot, bouillant.
- The oyl is boyling hot, l'huile est bouillante.
- † BOYSTEROƲS, V. boisterous.
B R
- BRABBLE, dispute, querelle.
- To Brabble, disputer, quereller.
- Brabbler, un querelleux.
- BRACE, the measure of five foot, une brasse.
- A brace, or cable, grosse corde de navire, cable.
- A brace of dogs, une couple de chiens.
- A brace of hundred pounds, deux cents livres sterling.
- A brace of iron, crampon de fer.
- BRACELET, brasselet.
- An Archers bracelet, brassal d'Archer.
- BRACKET, modillon.
- BRACKISH, salé, qui a le goût de sel.
- Brackishness, goût de sel.
- To BRAG, se vanter d'avoir fait de grands exploits, faire des rodomontades.
- A Bragger, or Braggadochio, un Rodomont.
- A Bragging, or a brag, rodomontade, [Page] orgueil, vanterie.
- Braggingly, en se vantant, en faisant le Rodomont.
- BRAGGET, une sorte de boisson Angloise, faite de biere, de miel, & d'epiceries.
- To BRAID. V. to bread.
- BRAIN, la cervelle.
- The seat of the brain, le cerveau.
- The hinder part of the brain, le petit cerveau.
- The brain-pan, le crane.
- To Brain one, to dash (or knock out) his brains, ecerveler quècun, lui faire sauter la cervelle.
- Brained, ecervelé, à qui l'on a fait sauter la cervelle.
- Hair-brained, cock-brained, or wild-brained, dont la cervelle est renversée.
- Brainless, or that hath no brains, qui n'a point de cervelle, un étourdi.
- Brainsick, qui a la cervelle mal tournée, un maniaque.
- Brainsickness, manie.
- BRAKE, or fern, fougere.
- A brake for flax or hemp, battoir à chanvre.
- A brake, such as Bakers use, may, mais à pétrir.
- * BRAKE, the Verb. V. to break.
- BRAMBLE, une rence.
- A place full of brambles, ronciere.
- BRAN, du son.
- Much bran and little meal, peu de farine, & beaucoup de son.
- Branny, plein de son.
- BRANCH, une branche.
- The branches of a tree, ramage d'un arbre.
- The Branch of a Vine, sarment.
- To sit (or pearch) on a branch, se brancher.
- The branch of a Stag, marrein.
- The branches of a Canon bit, les gardes d'un Canon.
- The branch of a pedigree, branche en matiere de genealogie.
- To Branch out, faire du branchage, item partager, diviser.
- Branched, branchy, or full of branches, branchu.
- Branched work, in painting or tapestry, feuillage.
- Branched, or divided, partagé, divisé.
- A Brancher, or young hawk, newly come out of the nest, oiseau de proye branchier.
- Branchiness, branchage.
- BRAND of fire, or firebrand, tison, brandon.
- A smoaky brand, tison qui fait de la fumée.
- A brand, or disgraceful mark, une disgrace publique, sletrissure, ignominie.
- To Brand, decrier, diffamer, fletrir.
- To brand a malefactor, marquer un criminel, le fleurdeliser.
- To brand cattel, marquer le betail.
- Branded, decrié, diffamé, fletri.
- A branded malefactor, un criminel marqué ou fleurdelisé.
- A Branding, diffamation, fletrissure.
- Brandiron, or trivet, un trepié.
- Brandewine, or brandy, eau de vie.
- A draught of brandy, un trait d'eau de vie.
- To BRANDISH, brandir.
- Brandished, brandi.
- To BRANGLE, quereller.
- A Brangling, querelle.
- * BRANNY, V. bran.
- BRANTGEESE, espece d'oyes.
- BRASS, airain, bronze.
- Brazen, d'airain, ou de bronze.
- A brasen face, or brasen-faced man, un effronté.
- Brazier, Chauderonnier.
- BRAT, un petit coquin.
- BRAVE, brave, vaillant, genereux.
- He is a brave man, c'est un galant homme, un excellent homme, un brave.
- A brave young man, un brave jeune homme.
- To Brave it, braver, faire le brave.
- Do not brave it so much, ne faites pas tant de bravade, ne faites pas tant de l'entendu.
- Braved, bravé.
- Bravery, braverie, faste.
- Bravely, bravement, vaillamment, excellemment.
- BRAWL, a sort of dance, branle de danse.
- To BRAWL, brailler, crier, tempeter, faire grand bruit.
- A Brawler, un brailleur, qui crie, ou qui tempête.
- A Brawling, braillement, bruit.
- Brawlingly, en braillant.
- BRAWN, cal, durillon, chair endurcie. Mais on appelle principalement de ce nom la chair de pore mise en rouleau, bouillie, & assaisonnêe à la maniere d'Angleterre. Apparemment on l'appelle, brawn à cause de sa fermeté. C'est un plat d'hiver, tout particulier aux Anglois, qui le mangent froid, avec de la moûtarde.
- The brawn of a capon, partridg, &c. le blanc d'un chapon, ou d'une perdrix.
- The brawn of the legs, les muscles des jambes.
- A Brawny man, un puissant homme, un homme charnu, plein de muscles.
- To BRAY, bruise, or grind, broyer, piler.
- To bray, or cry out like an ass, braire comme font les ânes.
- Brayed, bruised, or ground, broyé, pilé.
- A Brayer, broyeur, pileur.
- A Braying, broyement, ou l'action de piler. Item l'action de braire comme un Ane.
- A false bray, fausse-braye, avantmur.
- BRAYLE, or the pannel of a hawk, le brayer d'un oiseau de proie.
- * BRAZIER. V. brass.
- * BREACH. breche, V. to break.
- BREAD, pain.
- Leavened bread, pain levé.
- Unleavened bread, pain sans levain.
- Wheaten-bread, pain de froment.
- Rye-bread, pain de seigle.
- Barley-bread, pain d'orge.
- Oaten-bread, pain d'avoine.
- White bread, pain blanc.
- Brown bread, or course bread, pain noir.
- Houshold-bread, pain bis de mênage.
- Mouldy-bread, pain moisi.
- The crum of bread, la mie de pain.
- The crust of bread, la creûte.
- The sweet bread of a breast of veal, des ris de veau.
- To BREAD hair, lier (ou friser) les cheveux.
- * BREADTH, largeur. V. broad.
- To BREAK, rompre, briser, casser, se rompre, se briser, se casser.
- The hail has broken all our Windows, la grêle a rompu tous nos vitres.
- [Page] To break a Law, rompre, violer une Loy.
- To break an agreement, rompre un accord.
- To break the ice, rompre la glace, fraier le chemin à une affaire difficile.
- You break my head, vous me rompez la tète.
- Break my head, and bring me a plaister, faire du mal à autrui pour y apporter du remede.
- To break open the doors, rompre, forcer, enforcer les portes.
- To break open a Letter, ouvrir une Lettre.
- To break his Oath, se parjurer.
- To break small, broyer, menuiser.
- To break wind back-wards, lâcher des vents par derriere.
- To break, or tame, addoucir, apprivoiser.
- To break, turn (or become) bankrupt, faire banqueroute.
- To break loose, se detacher, rompre ses liens.
- The ice breaks, la glace se romt.
- To break off, or leave off for a time, quitter une chose, la remettre à une autre fois.
- To break a Child of his tricks, corriger, reduire un enfant, lui faire quitter ses mauvaises habitudes.
- To break in; as, the Tartars broke in upon them, les Tartares fondirent sur eux.
- To break in pieces, rompre en pieces.
- To break into a House, forcer une maison.
- To break over, passer par dessus avec impetuosité.
- To break out, sortir avec violence.
- To break out of the Prison, or to break Prison, forcer la Prison, se sauver.
- To break out into wrath, s'emporter, s'abandonner à la colere:
- When the War broke out, quand la guerre commença.
- To break forth; as water out of a spring, sourdre, saillir.
- He broke forth into tears, il debonda en larmes.
- To break asunder, rompre en deux.
- To break up the ground, houer, f [...]ir la terre.
- To break up School, donner Congé, renvoier l'Ecôle juqu'apres Feries.
- To break down, abbattre, demolir.
- To break through, passer à travers, s'ouvrir (se frayer) le chemin.
- Broke, or broken, rompu, brisé, cassé.
- A broken glass, un verre cassé.
- Broken with continual labour, rompu de travail.
- Broken with age and sickness, accable d'age & de maladie.
- A broken Merchant, banqueroutier, Marchand qui a fait banqueroute.
- A broken sack will hold no corn, un sac percé ne peut tenir le grain.
- A Breaker of his faith, qui a rompu sa foy.
- Breaking, l'action de rompre, briser, ou casser.
- There is no breaking of it, on ne sauroit le rompre.
- Breach, breche, rupture.
- To make a breach, faire breche.
- To make up the breach, reparer la breche.
- A breach of Peace, rupture de Paix.
- A breach of Articles, violation d'Articles.
- The Break of day, le point du jour.
- Breakfast, un dejeuné.
- I will give you a breakfast, je vous donnerai à dejeuné.
- To Breakfast, or to eat his breakfast, dejeuner.
- BREAM, a Fish, brame, poisson.
- BREAST, poitrine, estomac.
- A breast of Mutton, or of Veal, une poitrine de Mouton ou de Veau.
- A womans breast, la gorge (le sein) d'une femme.
- A brest-cloth, une gorgerette.
- A breast-plate, armure de poitrine.
- The breast of a Deer, hampe de Cerf.
- BREATH, halene, soufle, respiration.
- To take his breath, prendre halene, respirer.
- To draw (or fetch) his breath, the same.
- I could hardly draw my breath, à peine pouvois je respirer.
- To keep in his breath, retenir son halene.
- To be out of breath, étre hors d'halene.
- To put himself out of breath, se mettre hors d'halene.
- To ran himself out of breath, courir à perte d'halene.
- Short breath, courte halene, oppression (ou difficulté) d'halene.
- Sweet-breath, douce halene, bonne halene.
- Strong-breath, mauvaise halene, forte halene.
- Stinking-breath, halene puante.
- To Breath, soufler, respirer.
- To breath the air, respirer l'air.
- To breath after a thing, respirer quêque chose.
- To breath into something, soufler dans quèque chose.
- To breath upon, soufler dessus.
- To breath out the last, expirer, rendre le dernier soùpir.
- Breathed, respiré.
- Breathed into, dans quoi l'on a souflé.
- Breathed upon, sur quoi l'on a souflé.
- Short-breathed, qui a courte halene.
- A Breather, qui soufle, qui respire.
- A Breathing, respiration.
- The breathing of the Soul after God, élans d'esprit, elevation du coeur à Dieu.
- A breathing hole, un soûpirail.
- * BRED, the participle. V. to breed.
- BREECH, les fesses, le cul.
- To whip ones breech, fouetter quêcun.
- His breech makes buttons, il chie de peur en ses chausses.
- Breeches, or a pair of breeches, un haut de chausses.
- Woe to him whose wife wears the Breeches, malheur à celui dont la femme porte les chausses.
- To BREED, engendrer, produire, multiplier.
- A body that breeds lice, un corps qui engendre les pous.
- To breed exceedingly, multiplier extraordinairement.
- To breed confusion, causer de la confusion.
- To breed, or conceive, concevoir.
- Children that breed teeth, enfans à qui les dents viennent.
- [Page] To breed, or bring up, nourir, elever.
- Bred, engendré, produit, causé.
- Bred in one naturally, naturel à quècun.
- Bred, or brought up, nouri, elevé.
- Bred up to the Christian Religion, nourri & elevé à la Religion Chrétienne.
- A Child well bred, un enfant bien elevé.
- A Child ill bred, un infant mal elevé.
- That that's bred in the bone will never out of the flesh, il est bien difficile de se defaire des inclinations naturelles.
- A Breeder, qui engendre, ou qui multiplie.
- His Father and Mother were excellent good breeders, son pere & sa mere étoient de gens tres fertiles.
- A good breeder of Children, qui eleve bien ses enfans.
- Breeding, engendrement, Good or bad breeding, bonne ou mauvaise education.
- A woman that's breeding, femme qui a conceu.
- A Breed of cattel, troupeau de betail sorti d'une même race.
- BREEZE, taon, grosse mouche.
- * BRETHREN, freres. C'est le plurier de Brother.
- * BREVIARY, breviate, brevity. V. brief.
- To BREW beer, brasser de la biere, la cuire, la preparer.
- Brewed, brasse.
- Brewer, brasseur de biere.
- Brewing, l'art, ou l'action de brasser la biere.
- A whole brewing, toute la quantité de biere que l'on brasse à la fois.
- A Brewhouse, une Brasserie.
- BREWES, trenches de pain arrosêes de graisse de bouillon.
- BRIBE, present d'une personne qui brigue.
- A Bribe will enter without knocking, la porte est toûjours ouverte aux Presens.
- To Bribe, briguer, gagner quêcun, le corrompre ou suborner par argent ou autrement.
- Bribed, briguê, gagné, corrompu, suborné.
- A Briber, brigneur, suborneur, qui corromt par ses presens.
- Bribing, or Bribery, brigue.
- BRICK, brique.
- To make bricks, faire la brique.
- The art of making bricks, briqueterie.
- Brick-maker, briquetier.
- Brick-hill, lieu où se fait la brique.
- Brick-layer, Masson qui travaille en brique.
- Brick-work, ouvrage de briques.
- BRIDE, epouse, epousée, femme nouvellement mariée.
- The Bridegroom, l'époux.
- The Brideman, that leadeth the Bride to Church, celui qui mene l'Epouse à l'Eglise.
- The Bride-Chamber, la Chambre nuptiale.
- The Bride-Bed, lit nuptial.
- BRIDEWEL, Maison de correction pour les gens de mauvaise vie.
- BRIDGE, un Pont.
- To make a Bridge over a River, faire un Pont sur une Riviere.
- To break a Bridge, rompre un pont.
- A Draw-bridge, un pont levis.
- BRIDLE, une bride.
- Bridle-bit, mors de bride.
- To Bridle a horse, or put on his bridle, brider un cheval.
- Bridled, bridé.
- This horse can't abide to be bridled, ce cheval ne se laisse point brider, ne peut pas soûfrir qu'on le bride.
- BRIEF, breviate, breviary, bref, brevet, breviaire.
- In brief, to be brief, en fin, pour couper court.
- Brief, adj. succint, court.
- A brief History, une brieve Histoire, une Histoire en abregé, un abbregé d'Histoire.
- Briefness, or brevity, brievetê.
- Briefly, brievement.
- BRIER, ronce.
- To leave one in the briers, abandonner un homme au besoin.
- Sweet brier, eglantier.
- A Brier-plot, or a ground full of briers, un lieu plein de ronces.
- BRIEZE, vent rafraichissant, comme ceux des Païs chands.
- BRIGADE, brigade, troupe.
- Brigadeer, brigadier.
- BRIGANDER, Oye Nonnete, oiseau de riviere.
- BRIGANDINE, an old fashioned Armour, currasse à la vieille mode.
- BRIGANTINE, a swift Sea. Vessel, brigantin, Vaisseau de bas bord.
- BRIGHT, luisant, clair, brillant, éclatant.
- Brightness, lueur, clarté, brillant, ou splendeur.
- Brightly, avec lueur, avec splendeur.
- The BRIM of any thing, le bord de quêque chose.
- The brim of a Hat, aile de chapeau.
- Brimmer; as, to drink a brimmer, boire un verre tout plein, boire rasette.
- BRIMSTONE, du soufre.
- The mine (or pit) where brimstone is gotten, soufriere, carriere d'où l'on tire le soufre.
- BRINE, saumure.
- Brinish, qui a trempé dans la saumure, qui a le goût de saumure.
- To BRING, or lead, amener.
- To bring, or carry, apporter.
- To bring ill luck, porter malheur.
- To bring sleep, faire dormir.
- To bring in, mener dedans, introduire, apporter une chose en quêque lieu.
- You brought in all these mischances, vous étes la cause de tous ces malheurs.
- To bring in one in place of another, mettre quêcun en la place d'un autre, le substituer en sa place.
- That will bring your hand in, or bring command to your hand, cela vous rendra la main ferme.
- To bring one into troubles, reduire quêcun à la misere.
- To bring into a fools Paradise, nourir de vaine esperance.
- To bring a thing into fashion, introduire une mode.
- To bring into parts, deduire.
- Bring me into acquaintance with him, faites moi faire conoissance avec lui.
- To bring one to reason, faire venir quêcun à la raison.
- [Page] To bring a thing to a fine pass, faire reussir une chose.
- To bring to pass, effectuer.
- To bring a child to know the difference betwixt good and evil, faire peu à peu conoitre à un enfant la difference qu'il y a entre le bien & le mal.
- To bring out; as, to bring a Lady out of one room into another, mener une Dame d'une chambre à une autre.
- Bring me my things out, sortez mes affaires de là.
- I brought you out of troubles, je vous ai tiré de la misere.
- He had much ado to bring his story out, il cut bien de la peine à nous reciter son histoire.
- To bring forth, produirè, enfanter, faire les petits.
- To bring aside, mener à part, m [...]ner à côté.
- To bring up, nourir, elever.
- To bring up, or vomit, vomir.
- To bring down, amener en bas, apporter en bas.
- To bring down, or low, abbaisser, humilier.
- To bring a thing about, venir à bout d'une chose.
- To bring back, or to bring back again, ramener, rapporter.
- To bring word again, rendre réponse.
- To bring under, subjuguer, assujèttir.
- To bring on; as, he brought me on in this scurvy business, il m'a engagé dans cette mauvaise affaire.
- To bring off; as, you will bring me off, I hope, j'espere que vous m'en delivrerez, que veus m'en ferez sortir.
- Brought, amené, apporté.
- Well brought up, bien elevé.
- A woman brought to bed of a fine boy, une femme accouchée d'un beau garson.
- A Bringer of good news, porteur de bonnes nouvelles.
- A Bringing; as, what shall I give you for the bringing of it hither? combien vous donnerai je pour l'avoir apporté ici?
- BRINK, bord.
- The brink of a Well, la margelle d'un puy.
- A BRISK colour, a brisk tast, une couleur vive, un goût piquant.
- A brisk man, un homme actif, vigoureux, un homme tout de feu.
- BRISTLE, soye de pourceau.
- Set up staring like bristles, tout herifle.
- BRITTLE, fragile.
- Brittleness, fragilité.
- To BROACH a Vessel, percer un tonneau, mettre un tonneau en perce.
- To broach New Errors, publier (semer) de nouvelles Erreurs.
- A Broached Vessel, tonneau percé, tonneau mis en perce.
- A Broacher, celui qui perce, ou qui met en perce.
- Broaching, or the act of broaching, percement, perceure.
- BROAD, large.
- This cloth is very broad, ce drap ci est fort large.
- To speak broad, avoir un accent rude, parler d'un ton grossier.
- 'Tis as broad as long, c'est la même chose, tout revient à un.
- To make broad, élargir.
- Broad-leafed, qui a de grandes fevilles.
- Broad-brimmed, qui a un grand bord.
- A broad peece. V. piece.
- Breadth, or bredth, largeur.
- BROCADO, brocatel, brocatelle.
- BROCK, taisson, blereau.
- BROCKET, broquet, jeune Cerf d'un an.
- BROIL, tumulte, sedition, querelle, brouillerie.
- To raise broiles, susciter des tumultes.
- A raiser of broiles, querelleux, mutin, seditieux.
- To BROILE, griller.
- Broiled, grillé.
- A Broiler, qui grille.
- A Broiling, grillement.
- * BROKE, or broken. V. to break.
- BROKER, courtier, courretier, un moy enneur, mediateur, ou entremetteur.
- A Broker, or seller of old Clothes, un fripier.
- A brokers shop, friperie.
- A brokers Row, the same.
- Brokage, friperie, ou l'art de fripier.
- † BROOCH, collier, carcan.
- To BROOD, or sit on brood, couver.
- Brooded, couvé.
- A Brood, or sitting on brood, couvement.
- A brood hen that sits, poule qui couve.
- A brood of chickens, couvée de poussins.
- BROOK, un ruisseau.
- To BROOK, en [...]urer, soûfrir, supporter.
- His delicate stomack could not brook it, il avoit l'estomac trop delicat pour le digerer.
- BROOM, un balay.
- To sweep with a broom, balayer.
- BROTH, bouillon.
- Excellent and very delicate broth, bouillon excellent & tres delicat.
- BROTHEL-house, bordel.
- BROTHER, frere.
- An eldest brother, frere ainé.
- A younger brother, cadet.
- Half-brother, frere de pere ou de mere seulement.
- Foster-brother, frere de lait.
- Brother in law, beau frere.
- Brothers children, cousins germains.
- Brotherhood, fraternité.
- Brotherly, fraternel.
- Brotherly, adv. fraternellement.
- * BROUGHT. V. to bring.
- BROW, sourcil.
- The brow of a thing, le bord de quèque chose.
- BROWN, brun, obscur.
- Brownish, or somewhat brown, brunet, tirant sur le brun.
- To BROWSE, brouter.
- Browsed, brouté.
- A Browser, qui broute.
- A Browsing, broutement.
- BROYL. V. broile.
- To BRUISE, briser, froisser, broyer.
- Bruised, brisé, froissé, broyé.
- Bruiser, qui brise, qui froisse, ou qui broye.
- Bruising, l'action de briser, froisser, ou broyer.
- A Bruise, contusion, meurtrissure.
- BRUIT, or report, bruit.
- BRUNT, choc.
- To bear the brunt of the day, soûtenir le choc du combat.
- He will not be able to stand the least brunt in the battle, il ne sera pas capable de soûtenir le moindre choc du combat.
- [Page] BRUSH, to brush clothes with, epoussette.
- To Brush, epousseter.
- Brushed, epousseté.
- Brushing, l'action d'epoussetter.
- To BRUSTLE, craqueter.
- BRUTE, brute, bête brute.
- Brutish, brutal.
- Brutishness, brutalité.
- Brutishly, brutalement.
B U
- BUBBLE of water, bouteille d'eau, bouillon qui s'éleve sur l'eau.
- To Bubble, bouillonner.
- BUCK, un daim.
- A buck goat, un bouc.
- BUCK, of clothes, lessive.
- To wash a buck, faire la lessive.
- A Bucking tub, cuve à lessive.
- BUCKET, sorte de seau.
- BUCKLE, une boucle.
- A pair of buckles, une paire de boucles.
- To Buckle his shoes, attacher ses souliers, les attacher avec des boucles.
- Buckled, attaché.
- BUCKLER, un bouclier.
- BUCKRAM, espece de canevas.
- Fine buckram, bocassin.
- BUD, bourgeon, bouton, germe.
- To Bud, bourgeonner.
- Budded, bourgeonné.
- Budding, bourgeonnement.
- To BUDGE, bouger.
- Budged, bougé.
- BUDGET, bougete, coffret.
- A Budget-maker, bougetier, qui fait des bougetes.
- BUFF. V. buffle.
- BUFFET, souflet.
- To Buffet, soufleter.
- Buffeted, soufleté.
- Buffeter, soufleteur.
- Buffeting, action de soufleter.
- BUFFLE, or wild Ox, bufle, ou beuf sauvage.
- Buff-leather, bufle.
- A buff-leather coat, bufle, colet de bufle.
- A buff-leather belt, baudrier de bufle.
- BUFFOON, boufon, qui fait rire.
- Buffoonish, or buffoon-like, boufonnesque, ou dé boufon.
- Buffoonery, boufonnerie.
- To Buffoonize, boufonner, faire le boufon.
- A BUG, toute sorte de laide & vilaine vermine, mais principalement celle que nous appelons punaise.
- A Bug-bear, loup garou, gobelin, lutin.
- To BUGGER, bougeronner.
- Buggered, bougeronné.
- A Buggerer, bougre, bougeron.
- Buggery, bougrerie.
- BUGLE-horn, petite corne.
- BUGLOSS, buglose.
- Wild-bugloss, buglose sauvage.
- Snakes bugloss, herbe aux serpens.
- To BUILD, bâtir.
- To build a Town, bâtir une Ville.
- To build an house next to another, bâtir une maison pres d'une autre.
- To build up, achever de bâtir.
- To build Castles in the air, bâtir des Chateaux en l'air.
- Builded, or built, bâti.
- A Builder, bâtisseur.
- A Chief (or Master) builder, un Architecte.
- A Building, bâtiment.
- The art, or science of building, l'Architecture.
- He has undone himself by his buildings, il s'est ruiné à bâtir.
- To pull down a building, demolir un bâtiment.
- The BULK of a man from the neck to the middle, le corps. By the bulk, en gros.
- A Bulky man, un gros homme.
- BULL, the Popes bull, bulle de Pape.
- BULL, taureau.
- Bull-bating, Combat de taureaux.
- Bull-begger, or bug-bear, fantôme.
- Bullock, or a young bull, un jeune taureau.
- A fish called Bull-head, un chabot.
- BULLACE, prunelle, prune sauvage.
- Bullace-tree, prunelier, prunier sauvage.
- BULLET, bale, boulet de canon.
- BULLION, billon.
- Bullion money, monnoie de billon.
- * BULLOCK. V. bull.
- A BULLY fellow, or a bully rock, un bon goinfre.
- BULRUSH, jonc.
- BULWARK, boulevard.
- BUM, les fesses.
- A Bum-baily, un Sergent.
- BUMBARD, bombarde.
- BUMBASINE stuff, bombasin.
- BUMBAST, cotton.
- To stuff up with bumbast, cottonner.
- Stuffed up with bumbast, cottonné.
- Bumbast words or style, discours, ou style enflé.
- BUMKIN, un badeau, un lourdaut.
- BUMME. V. Bum.
- BUMP, V. thump.
- BUNCH, or swelling boss, bosse, enflure.
- A hard-bunch, un neud.
- A bunch of grapes, une grape.
- Bunched, or bunch-backed, bossu.
- BUNDLE, un paquet.
- To Bundle, or make up into a bundlé, empaqueter.
- Bundled, or made up into a bundle, empaqueté.
- BUNG, bondon, bouchon de tonneau.
- To stop up with a bung, boucher.
- The bung-hole of a barrel, bondon, le milieu d'un tonneau.
- To BUNGLE, entreprendre (ou faire) quêque chose de mauvaise grace.
- Bungler, un maladroit.
- BUNN, sorte de gâteau.
- BUNT of a sail, la partie de la voile qui s'enfle par le vent.
- BUNTING, a bird, traquet, espece d'alouette. C'est aussi un terme de flaterie, comme quand on dit,
- He is my pretty bunting, c'est mon mignon.
- BURDEN, fardeau, charge.
- I shall carry the burden you laid upon my shoulders, je porterai le fardeau que vous m'avez mis sur les épaules.
- To Burden, charger, incommoder.
- Burdened, chargé.
- Burdensome, fâcheux, incommode.
- BURGANET, sorte de casque.
- To BURGEON, bud, or sprout out, bourgeonner
- * BURGER, and burgesse. V. borough.
- BURGLARY, Vol, qui se fait par violence dans une maison.
- * BURGOMASTER, V. borough.
- * BURIAL, and buried. V. to bury.
- To BURLE, carder la line.
- [Page] BURLESK, or merry Verses, vers burlesques.
- BURLEY-Man, un gros homme.
- To BURN something, brûler quèque chose.
- He burnt my hair, il m'a brûlé les cheveux.
- To burn, or consume away, brûler, étre en feu, étre embrasé.
- Burned, or burnt, brulé.
- His house is burnt, sa maison s'est brûlée.
- He was burnt upon a Gridiron, il fut brûlé sur le gril.
- Burnt alive, brûlé tout [...]if.
- Sun-burnt, hâlé.
- The burnt child dreads the fire, chien echaudé craint l'eau froide.
- Burnt to ashes, reduit en cendres.
- Burnt-offering, une holocauste.
- A Burning, brulement, ou l'action de brûler.
- A burning-glass, miroir ardent.
- Burningly, ardemment.
- BURNET, pimpinelle.
- To BURNISH, fourbir.
- To burnish a Sword, fourbir une epée.
- Burnished, fourbi.
- Burnisher, fourbisseur.
- Burnishing, fourbissure.
- Burnishable, fourbissable.
- BURR, bardane, herbe.
- BURREL-fly, [...]aon, grosse mouche.
- BURROUGH. V. Borough.
- BURROW of Rabbets, garene de Lapins.
- BURSE, or Exchange, la Bourse.
- BURSER, un Boursier.
- To BURST, crever.
- To burst out into laughter, êclater de rire.
- Burst, crevé.
- BURTHEN. V. burden.
- To BURY, enterrer.
- Buried, enterré.
- Burying, or burial, enterrement, funerailles.
- To be at ones burial, assister à l'enterrement de quècun.
- BUSH, buisson.
- A great thick bush, or a bushy place, hallier.
- A bush of hair, touffe de cheveux.
- A Tavern-bush, bouchon de Taverne.
- Bushy, or full of bushes, plein de buissons.
- BUSHEL, un boisseau.
- BUSIE, or busy, occupé, qui a des affaires.
- A busy-body, qui est toûjours en action.
- Who more busie than they that have least to do? Ceux qui ont le moins d'affaires, semblent les plus affairés.
- To Busie ones self, s'emploier (s'occuper) à quêque chose.
- Busied, occupé.
- Business, affaires.
- To have a business in hand, avoir une affaire en main.
- To mind his business, faire ses affaires, pourvoir à ses affaires.
- A man of business, homme d'affaires, intelligent, versé dans les affaires.
- To be plunged in business, to be over head and ears in business, étre accablé d'affaires.
- To handle a business, faire une affaire, conduire, traiter une affaire.
- To effect his business, faire (expedier) une affaire, en venir à bout.
- 'Tis your business, c'est vótre affaire, c'est vótre devoir.
- A business closely carried, une affaire bien secrettement conduite.
- BUSK, un busc.
- BUSKIN, botine, brodequin.
- A Buskin-maker, Cordonnier, faiseur de borines.
- BUSS, un baiser.
- To Buss, baiser.
- Bussed, baisé.
- A Bussing, baisement.
- BUSTARD, or bistard, outarde.
- To BUSTLE, or keep a bustling together, s'entreheurter.
- A bustling, le bruit d'un concours de monde.
- BUSY. V. busie.
- BUT, mais, que, sinon, seulement.
- I went to see him, but he was not at home, je m'en allai le chercher, mais il n'étoit pas chez lui.
- I go but seldom abroad, je ne sors que rarement.
- What remains but that in the end he become a miserable wretch? Que reste-t-il sinon qu'en fin il faut qu'il soit miserable?
- If you would but take the pains to go thither, si vous vouliez seulement prendre la peine d'y aller.
- Sometimes it must be thus turned; as for example,
- I would beat thee but that I am angry, je te battrois n'étoit que je suis en colere.
- But for your oath I would not have believed you, si vous ne l'aviez juré je ne vous aurois pas creu.
- There is none of them but is drunk, il n'y en a pas un qui ne soit saoul.
- I cannot chuse but cry, je ne puis m'empecher de pleurer.
- Be but ruled by me, laissez vous seulement conduire à moi.
- He is but just now gone, il ne fait que de s'en aller.
- If you do but take my part, pourveu que vous soiez de mon côté.
- The last but one, le dernier moins un.
- Lastly, when it begins the minor Proposition of a Syllogism, it is usually rendred, Or.
- BUTCHER, un Bouche [...].
- The Butcher lookt for his Knife when he had it in his Mouth, le Boucher cherchoit son coûreau quand il le tenoit dans sa bouche.
- A Butchers Shop, and Shambles, Boucherie.
- Butchery, Boucherie, massacre, carnage.
- * BUTLER. V. Buttery.
- BUTT, to shoot at, une Bute.
- A Butt, or Pipe, Pipe, Tonneau d'une Pipe.
- To BUTT with Horns, heurter des cornes.
- BUTTER, Beurre.
- To churn Butter, battre le beurre.
- To season with Butter, assaisonner quêque chose de beurre.
- To rub with Butter, frotter de beurre.
- A Seller of butter, Beurrier, vendeur de beurre.
- Butter-Milk, lait de beurre, lait ebeurré.
- To make butter-milk, ebeurrer le lait.
- A butter-pot, un pot à bourre.
- A butter-fly, papillon.
- To Butter a cake, mettre du beurre an gàteau.
- A Buttered cake, gâteau où l'on a mis du beurre.
- BUTTERESS. V. Buttress.
- BUTTERY, Sommelerie.
- Butler, un Sommelier.
- BUTTOCK, fesse.
- Buttocked; as, great buttocked, qui a de grosses fesses.
- BUTTON, bouton, bouton d'habit.
- [Page] A Cloak with gold buttons, manteau garni de boutons d'or.
- Long buttons, boutons à queuë.
- Plate buttons, boutons d'Orfevrerie.
- Button-hole, boutonniere.
- To Button, boutonner.
- Buttoned, boutonné.
- BUTTRESS, un are boutant.
- To Buttres, or bear with a Buttress, supporter, soûtenir, appuier.
- BUXOM, traitable, docile, de bonne humeur.
- Buxomness, docilité, bonne humeur, bon naturel.
- To BUY, acheter.
- To buy a thing of another, acheter quèque chose de quêcun.
- To buy cheap, acherer à bon marché.
- To buy dear, acheter cherement.
- To buy with ready mony, acheter argent contant.
- To buy upon trust, acheter à credit.
- Who buys hath need of an hundred eyes, who sells hath enough of one, à peine deux yeux suffisent à l'acheteur, mais un seul suffit au vendeur.
- Bought, acheté.
- A Buyer, acheteur.
- Let the buyer look to himself, que celui qui achete prenne bien garde à soi même.
- A Buying, l'action d'acheter.
- BUZZARD, or bald Kite, un Buzzard.
- To BUZZE, bourdonner.
- Buzze, bourdonnement.
- To put buzzes into a mans head, donner ombrage à quêcun.
B Y
- BY, par; as,
- By good luck, par bonheur.
- By ill luck, par malheur.
- By hear-say, par oüir dire.
- By chance, par hazard.
- Sometimes it is rendred de; as,
- By far, or, by much, de beaucoup.
- By day, de jour.
- By night, de nuit.
- The Towers are higher by ten foot, than the Wall, les Tours sont de dix piés plus hautes que la muraille.
- He shall perceive nothing by me, il ne saura rien de moi.
- Sometimes it signifies near; as, To be by, étre present.
- Hard by, tout pres.
- By and by, tout à l'heure, tantôt, incontinent.
- To stand by one, se tenir pres de quècun, item l'assister, l'appuier.
- In composition it signifies much to this purpose; as,
- He has got so many by-ways, il a tant de detours, tant de fuites.
- A by-place, or private place, un lieu privé, secret, retiré à l'écart.
- A by-job, une besongne qui vient entredeux.
- A by-word, sobriquet, nom de mepris.
- By, preceeding a Participle of the Present Tense, is turned into en; as for example,
- Princes grow richer by giving than others by receiving, les Princes se font plus riches en donnant que leurs Sujets en recevant.
- Lastly, it may be thus rendred; as,
- Be ready by six a clock, soiez pret à six heures.
- By break of day, à l'aube du jour.
- By Moon-light, au clair de la Lune.
- By this time twelve moneth, dans un an d'ici.
- I shall have done by that time you come again, j'aurai fait quand vous reviendrez.
- Do as you would be done by, faites à autrui ce que vous voudriez qu'on vous fist.
- If I should do by you as you do by me, si je voulois en agir avec vous comme vous en avez agi envers moi, si je voulois vous rendre la pareille.
- To weigh the generous actions of Princes by the ounce, peser les actions genereuses des Princes au poids de l'once.
- By the bulk, en gros.
- By little and little, or by degrees, par degrés, insensiblement, peu à peu.
- By no means, nullement.
- By reason that, parce que.
- By turn, tour à tour.
- By it self, à part.
- There he is by himself, le voila tout seul.
- By the by, or by the way, en passant.
- BYAS, biais, panchant, pante.
- To go byas, biaiser, aller de biais.
- To place, or to set byas, biaiser, faire aller de biais, mettre quêque chose de biais.
- To put one out of his byas, détourner quêcun du dessein qu'il avoit, lui faire prendre un autre biais.
- To Byas, donner le biais.
C
C A
- CABALI, Cabale.
- He is of their cabal, il est de leur cabale.
- To make a cabal, faire une cabale, se cabaler.
- Cabalist, de la cabale, une personne cabalée.
- CABBAGE, or cabbidge, chou.
- Round cabbage cole, chou cabus, chou pommé.
- Cabbage of the Deers head, meule de têe;te de Cerf, bosse d'où sort sa corne.
- CABBIN, or cabin, cabinet de navire.
- Cabinet, or closet, cabinet, lieu retiré & secret.
- Cabinet, where precious things are kept, cabinet, ou l'on tient des choses precieuses.
- CABLE, cable, grosse corde de navire.
- To CACKLE, caqueter.
- Cackling, caquetement.
- The cackling of a Hen, le chant de la poule apres qu'elle a fait l'oeuf.
- A CADE lamb, agneau nourri à la maison.
- CADENCE, cadence.
- The cadence of a period, la cadence d'une periode.
- CADMIA, calamine.
- CADOW, or Irish mantle, couverture velue.
- CADUKE, caduque.
- CAGE, une cage.
- A great cage, volíere.
- CAGG, caque, baril.
- To CAJOL, cajoler.
- Cajoled, cajolé.
- A Cajoler, un cajoleur.
- A Cajoling, cajolement.
- CAITIFF, un esclave, un mechant, un scelerat.
- CAKE, un gateau.
- Plum-Cake, gâteau fait avec des raisins de Corinthe.
- A maker or seller of Cakes, faiseur ou vendeur de gâteaux.
- CALAMINE stone, calamine.
- [Page] CALAMINT herb, calamente.
- CALAMITY, calamité.
- To bear all manner of calamities, soûfrir toute sorte de calamités.
- To CALCINE, or to calcinate, calcaner,
- Calcined, or calcinated, calciné.
- Calcining, calcinating, or calcination, calcinement.
- To CALCULATE, conter, calculer.
- He has calculated himself for preferment, il a fait son conte qu'il seroit infailliblement avancé.
- Calculated, conté, calculé.
- Calculating, and calculation, calcul, supputation.
- CALENDER, Calendrier.
- To CALENDER, or sleek Linnen cloath, calendrer, lisser, polir des toiles.
- Calendred cloth, toile calendrée.
- CALF, un veau.
- Calves foot, pié de veau.
- Calves snout, tête de veau, mourron violet.
- The Calf of the leg, le gras de la jambe.
- To Calve, veeler, faire le veau.
- CALIBRE, the quantity, state, or degree of a thing, calibre, l'étendue d'une chose en grandeur, & grosseur.
- † CALIDITY, chaleur.
- CALIVER, arquebuse.
- Caliver shot, arquebusade.
- A Caliver-maker, arquebusier.
- To CALK. V. to caulk.
- To CALL, appeler, nommer.
- To call one with a loud voice, appeler quêcun à haute voix.
- To call a thing by its name, appeler quêque chose de son nom.
- To call to account, faire rendre conte.
- Call him in, dites lui qu'il entre.
- To call his money in, retirer son argent.
- Call him out, dites lui qu'il sorte.
- To call one up, faire monter quêcun.
- To call down, faire descendre.
- To call one away, dire à quêcun qu'il s'en vienne.
- To call back, rappeler, revoquer.
- Call to him, appelez le.
- To call upon God, invoquer Dieu.
- Call upon him as you go along, appelez le en passant.
- To call for a thing, demander une chose.
- Called, appelé.
- We are called to repentance, nous sommes appelés à la repentance.
- A Calling, vocation.
- A Call; as, give him a call, appelez le.
- He is ready at a call, il est fait au hola.
- CALLICO-cloth, du callico.
- CALLOSITY, callosité.
- CALM, tranquille, calme, paisible.
- A Calm, at Sea, un calme, une bonace.
- To Calme, or make calm, calmer, rendre calme, appaiser.
- Calmed, calmé, rendu calme, appaisé.
- Calmness, calme, tranquillité.
- Calmly, paisiblement.
- CALTHROP, or caltrop, chausse trape.
- CALVES. C'est le plurier de Calf.
- To Calve, V. calf.
- CALUMNY, calomnie.
- To Calumniate, calomnier.
- Calumniated, calomnié.
- Calumniator, un calomniateur.
- CAMARADE, Camarade.
- CAMBRICK, toile de Cambray.
- * CAME, C'est un Preterit du Verbe to come.
- CAMEL, Chameau.
- CAMELION, Cameleon.
- CAMISADE, camisade, attaque d'une Place avant le jour.
- CAMLET, camelot.
- Woolsted camlet, camelot de laine.
- Hair-camlet, camelot de poil.
- Watered camlet, camelot à ondes.
- CAMOISE nose, nez camus.
- CAMOMIL, camomille.
- CAMP, Camp, logement d'une Armée en Campagne.
- A Camp-Marshal, Marechal de Camp.
- A Camp-Master, Maitre de Camp.
- A fortifi'd or a standing Camp, Camp formé & arreté.
- A running Camp, Camp volant.
- To Camp, or pitch a Camp, se camper.
- Camped, campé.
- Campaigne, une Campagne.
- The King will begin the Campaign very suddenly, le Roy se mettra bien tôt en Campagne.
- We had a good success in this Campaigne, cette Campagne nous a reussi.
- CAMPANEL, campanelle, herbe & fleur.
- CAMPHIRE, the name of a gum, camphre.
- Camphire-water, eau camphrée.
- To Camphire, to make, (or dress) with Camphire, Camphrer.
- Champhired, camphré.
- CAMRADE, Camarade.
- I CAN, je puis.
- To do what one can, faire ce que l'on peut.
- A man can do no more than he can, un homme ne peut pas faire plus qu'il ne peut.
- Can it be so? se peut il bien faire? cela se peut il?
- I cannot beleeve it, je ne puis pas le croire.
- It cannot be, cela ne peut pas étre.
- CANARY bird, canarin, moineau de Canarie.
- Canary wine, vin de Canarie.
- To CANCEL, canceler, croiser une écriture.
- Cancelled, cancelé, croisé.
- A Canceller, qui cancelle, qui croise une écriture.
- A Cancelling, or cancellation, l'action de canceler une écriture.
- CANCER, one of the XII Celestial signes, l'Ecrevisse.
- CANDID, sincere.
- Candidly, sincerement.
- Candor, candeur, sincerité.
- CANDIDATE, Candidat, pretendant à quêque Charge.
- CANDLE, chandele.
- A wax-candle, bougie, cierge.
- To work by candle light, travailler à la chandelle.
- Candlestick, chandelier.
- A hanging candlestick, chandelier de Sale.
- [Page] A silver candlestick, flambeau d'argent.
- Chandler, Chandelier, faiseur & vendeur de chandelles.
- * CANDOR. V. candid.
- CANDY, sugar candy, du sucre candy.
- Candy'd, or sweetned, sucré, addouci.
- CANE, or reed, une cane.
- CANKER, cancre, chanere, gangrene.
- Canker, or rust, rouillure.
- To Canker, gangrener.
- Cankered, gangrené.
- CANN, un vaisseau à boire de bois.
- CANNEL, espece de charbon.
- The CANNEL bone, l'os du gosier.
- CANNIONS of breeches, canons de chausses.
- CANON, or great gun, canon, piece de canon.
- Canon-shot, canonade.
- To be within Canon-shot, étre à la portèe du Canon.
- Canon-wheels, affust de Canon, affûtage.
- Canon-bullet, boulet de canon.
- A Canoneer, or Gunner, Canonnier.
- A CANON, or rule, Canon, Decret, Ordonnance.
- Canonical, Canonique, ou legitime.
- Canonical hours, heures Canoniales.
- CANON of a Cathedral Church, Chanoine.
- Canonship, the Place or Office of such a Canon, Canonicat.
- To CANONIZE a Saint, canoniser un Saint.
- Canonized, canonisé.
- Canonizing, canonisation.
- CANOPY, un Daiz.
- CANOW, an Indian Boat, Canot, ou bateau à l'Indienne.
- To CANT, or use canting Language, Parler un Langage inconu.
- CANTLE, une piece de quêque chose.
- CANTON; as, the Thirteen Cantons of Swisserland, les Treize Cantons de Suisse.
- CANVAS, canevas.
- To CANVAS, rechercher, sonder, briguer.
- CAP, bonnet.
- A night cap, bonnet de nuit.
- A black cap, to wear under the hat, une calote.
- To put on his cap, mettre le bonnet.
- To put off (to pull off) his cap, mettre bas le bonnet, se decouvrir.
- A Capper, or cap-maker, bonnetier, faiseur de bonnets.
- Capping; as, a man full of capping and crouching, un homme fort respectueux, qui n'épargne point ses bonnetades & ses profondes reverences, qui fait le chien couchant.
- CAPABLE, capable, digne, popre à quêque chose.
- That man's genius is capable of any thing, cet homme a un esprit capable de toutes choses.
- He is not capable of that employment, il n'est pas capable de cette Charge.
- Capacity, or capableness, capacitê.
- That goes beyond my capacity, cela surpasse ma capacité.
- A book fitted to the meanest capacity, un Livre fait pour l'usage des esprits les plus mediocres.
- To Capacitate himself, se rendre capable.
- Capacitated, rendu capable.
- Capacious, vaste, étendu.
- A man of capacious thoughts, un homme d'une vaste imagination.
- CAPARISON, caparasson, ornement de cheval.
- To Caparison, caparassonner un Cheval.
- Caparisoned, caparassonné.
- CAPE, grand collet de casaque ou de manteau.
- CAPE, or a rising land shooting forth into the Sea, un Cap.
- The Cape of good hope, le Cap de bonne esperance.
- The North-Cape, le Cap du Nort.
- CAPER, in dancing, capriole.
- To cut capers, faire (ou passer) des caprioles.
- To Caper, caprioler, item faire l'entendu ou le rodomont.
- A Capering, capriole, ou l'action de caprioler.
- A CAPER, or a Pirats Boat, un Capre, Vaisseau de Pirate.
- CAPERS, a sort of fruit, des capres.
- The caper-tree, caprier.
- CAPILOTADE, stewd meat of veal, capon, chicken, and partridge minced, capilotade.
- CAPITAL, chapiteau.
- A capital, or great letter, cadeau, grosse lettre.
- A Capital crime, un crime capital.
- Tis a capital crime to be silent on this occasion, c'est un crime capital de se taire en cette occasion.
- CAPITOL, the cheif place of old Rome, le Capitole.
- To CAPITULATE, capituler.
- Capitulated, capitulé.
- Capitulation, capitulation.
- CAPON, un chapon.
- A fat capon, un chapon gras.
- CAPOT, in picket game, capot.
- * CAPPER, and capping. V. Cap.
- CAPRICHIO, or fantastical humour, cáprice, boutade.
- Capricious, capricieux, boutadeux.
- Capriciously, par un caprice, par une boutade.
- CAPRICORN, capricorne.
- CAPTAIN, Capitaine.
- A Captain of Horse, Capitaine de Cavalerie.
- A Foot-Captain, Capitaine d'Infanterie.
- Captain-ship, la Charge (ou Place) de Capitaine.
- CAPTIOUS, captieux, trompeur.
- A captious reasoning, un raisonnement dangereux.
- Captiousness, humeur captieuse.
- Captiously, d'une maniere captieuse.
- CAPTIVE, captif, esclavè.
- Captivity, captivité, esclavage.
- To Captivate, captiver, rendre esclave, assujettir.
- Captivated, captivé, assujetti.
- Captivating, l'action de captiver quêcun.
- CAPTURE, capture.
- CAPUCH, or Monks cowl, capuchon.
- Capuchine Friar, un Capucin.
- CARAT, the third part of an ounce, carat.
- CARAVAN, caravane.
- CARBONADO, carbonade.
- Carbonadoed, grillé sur les charbons.
- CARBUNCLE, êcarboncle.
- [Page] Pestilential carbuncles, les charbons.
- CARCASSE, cadavre, carcasse.
- A CARD, to comb wool withal, carde, instrument pour carder.
- To Card wool, carder la laine.
- Carded, cardé.
- A Carder, cardeur de laine.
- Carding, cardement, ou travail de cardeur.
- CARDS, to play withal, des cartes.
- A pack of cards, un jeu de cartes.
- A coat-card, un honneur.
- A sute of cards, des càrtes d'un mème point.
- An heart, un co [...]ur.
- A diamond, un carreau.
- A club, un trefle.
- A spade, un pique.
- The King, le Roy.
- The Queen, la Reine.
- The Knave, le Valet.
- The ace, l'as.
- The ten, le dix.
- The nine, le neuf.
- The eight, le huit.
- The seven, le sept.
- The six, le six.
- The five, le cinq.
- The four, le quatre.
- The three, le trois.
- The duce or two, le deux.
- The trump, la carte de trionfe.
- A trump, un trionfe.
- The small cards, les petites cartes.
- To shuffle the cards, battre (mêler) les cartes.
- To play at cards, jouer aux cartes.
- To cut the cards, couper lescartes.
- To deal the cards, donner les cartes.
- CARDINAL, un Cardinal.
- Cardinalship, Cardinalat.
- CARE, soin, souci.
- To have care (to take care) of a thing, avoir soin d'une chose, prendre le soin d'une affaire.
- I will do it with all care, je le ferai avec toute sorte de soin.
- You take no care of your health, vous n'avez point de soin de vôtre santé.
- All your care is to get an estate, vous n'avez point d'autre soin que d'acquerir des richesses.
- My onely care is for that, j'ai attaché (j'ai donné) tous mes soins & toutes mes pensées à cette chose.
- That was always in my particular care, j'avois toûjours un soin particulier de cela.
- I took a great care for you, j'ai bien songê à vous.
- A man full of cares, un homme qui a beaucoup de soucis, qui est dans un souci continuel.
- Care, or conduct, conduite.
- The whole care of my business lies upon him, il a toute la conduite de mes affaires.
- To Care for a thing, se soucier, avoir soin d'une chose, avoir egard à quêque chose.
- I do not care for that, je ne m'en soucie point.
- What do you care? de quoi vous souciez vous?
- He never cares to prove what he say's, il ne se soucie jamais de prouver ce qu'il dit.
- A man that cares for nothing, un homme qui ne se soucie d'aucune chose, qui vit sans souci, qui n'a d'affection pour quoi que ce soit, à qui tout est indifferent.
- That cares neither for Crown nor for Scepter, qui ne se soucie ni de Couronne ni de Sceptre.
- Cared for, dont on prend soin, à quoi l'on a de l'egard.
- Careful, soigneux, diligent.
- Carefulness, soin, diligence.
- Carefully, soigneusement, diligemment.
- Careless, qui n'a au cun soin, un vrai negligent.
- Carelesly, negligemment, sans peine, sans aucun soin.
- To Cark, étre en grand peine.
- CARESSES, caresses, temoignage d'affection.
- To Caress one, caresser quècun, lui temoigner bien de l'affection.
- Caressed, caressé.
- CARION, charongne.
- * CARK. V. care.
- CARKNET, carcan de pilori.
- CARLE. V. churle.
- CARLINE thistle, carline.
- CARMELITE Friar, Carme, Religieux du Mont Carmel.
- CARNAL, Charnel.
- A carnal man, un homme charnel.
- Carnally, charnellement.
- Carnation colour, incarnat, couleur de chair.
- Carnosity, charnure.
- CAROCH, espece de carosse.
- CAROLL, espece de danse, item sonnet.
- CAROTS, C'est le nom des racines communes de nos Jardins.
- CAROUSE, of drink, carrousse, beuverie à l'Allemande.
- To Carouse, faire carrouse.
- CARP, a fish, carpe, poisson.
- To CARP at something, pointiler.
- CARPENTER, Charpentier.
- Carpenters work, Charpenterie, Ouvrage de Charpente.
- To work Carpenters work, charpenter.
- CARPET, tapis.
- A Turky-Carpet, Tapis de Turquie.
- CARRACK, or Carrick, Caraque, grand Vaisseau de Mer.
- CARRAT. V. carat.
- CARREER, carriere, lice, lieu de la Course.
- To run from the beginning of the carreer to the end of it, courir depuis le commencement de la carriere jusqu'an bout.
- * CARRIAGE, and Carrier. V. to carry.
- CARRION, carrot, carrouse. V. Carion, carot, carouse.
- To CARRY, porter, mener, conduire.
- To carry a burden, porter un fardeau.
- That man could carry an ox, cet homme porteroit un beuf.
- To carry a corps to be buried, porter un corps mort en terre.
- I will give every one as much as he can carry, j'en baillerai autant à chacun qu'il en pourra porter.
- He carry's fire in one hand and water in the other, il porte le feu & l'eau.
- To carry away, emporter.
- To carry back, remporter.
- To carry from one place to another, transporter.
- To carry up, porter en haut.
- To carry down, porter en bas.
- To carry in, porter dedans.
- To carry out, porter dehors.
- To carry a thing to one, porter une chose à quêcun.
- Carry it to him, portez le lui.
- To carry before, porter devant.
- To carry behind, porter derriere.
- To carry about him, porter (avoir) sur soi.
- To carry over, transporter.
- To carry on his business, pousser à bout ses affaires.
- To carry on the War, continuer la Guerre.
- To carry his business thorow, venir à bout de ses affaires.
- He carry'd a good humor thorow, [Page] il fut de tres belle humeur tout le long.
- To carry it fair, faire beau semblant.
- To carry it high, le porter haut.
- To carry his business closely and secretly, faire secrettement ses affaires, conduire une affaire avec bien de la prudence.
- He had carried the Cause had he been wise, il auroit eu gain de cause s'il n'avoit manque de prudence.
- Who carried it at last? qui a eu en fin l'avantage? qui a remporté la victoire?
- They carry all before them, ils ont toutes choses à commandement, ils ont tout à souhait.
- He knows how to carry himself amongst them, il sait bien de quelle maniere il faut se conduire (ou se comporter) parmi eux.
- Carried, portê, mené, conduit.
- Carrying, or carriage, port, chariage, voiture.
- Carriages for Artillery, affûtage d'Artillerie.
- Beasts of carriage, bètes de somme.
- Carriage, or behaviour, conduite.
- A man of a good carriage, un homme de conduite, qui se comporte sagement.
- Cart, or carr, charrete, chariot, char.
- The best cart may overthrow, il n'est point de si bon Chariot qu'il ne puisse bien renverser.
- To set the cart before the horses, mettre la charrue devant les beufs.
- Cart-rut, orniere.
- Cart-load, charretée.
- Cart-wright, Charron, ou saiseur de Charretes.
- Carrier, Car-man, or Carter, un Charretier.
- CARTEL, of defiance, cartel.
- CARTHUSIAN Friar, Chartreux.
- CARTOUCH, and Cartridge, cartouche, piece d'architecture. Item Cartouche dont on charge les Canons, pleine de bales de mousquet & de ferraille.
- To CARVE, tailler, graver en euîvre, en bois, en yvoire, &c.
- To carve meat, couper (decouper) la viande.
- Carved, taillé, gravé, buriné.
- Carved meat, viande coupée.
- A Carver, un graveur, un sculpteur.
- A carver of meat, un Ecuier trenchant.
- Carving, graveure, ou sculpture.
- CASE, un étuy.
- Comb-case, un étuy à peignes.
- A case-shot, cartouche.
- CASE, cas.
- Put the case, posez le cas.
- That is a strange and fatal case, c'est un cas étrange & funeste.
- In case it be so, en cas (au cas) que cela soit.
- 'Tis my own case, voila mon vrai cas.
- How do's your case stand? comment vont vos affaires? en quel état sont vos affaires?
- 'Tis a hard case, c'est bien fâcheux.
- If mine were your own case, si vous étiez en ma place.
- I should be in a sad case, je serois dans un triste état.
- Case of conscience, cas de conscience.
- The Case of a Nown, le cas d'un Nom.
- Casual, casuel, accidentel.
- Casually, casuellement, par accident.
- Casualty, accident, hazard.
- Casuist, Casuiste, qui enseïgne les Cas de Conscience.
- CASEMENT, fenêtre qui s'ouvre.
- CASH, une caisse.
- A little cash, caissette, petite caisse.
- A Cash-maker, Caissier, faiseur de Caisses.
- A Cashier, or Cash-keeper, Caissier, qui a soin de la Caisse.
- To CASHEER a Company of Souldiers, casser une Compagnie de Soldats.
- Cashiered, cassé.
- CASK, un casque.
- CASKET, caissette, ou petite caisse.
- To CASSE, casser, annuller.
- We never thrived since he cassed our Privileges, nous n'avons jamais prosperé depuis le tems qu'il cassa nos Privileges.
- CASSIA, canelle.
- CASSOCK, longue casaque.
- To CAST, jetter.
- To cast seed into the ground, jetter la semence en terre.
- To cast shadow, jetter de l'ombrage.
- To cast his adversary, at the Bar, gagner sa cause.
- To cast himself at ones feet, se jetter aux piés de quêcun.
- To cast Nativities, faire un horoscope.
- To cast a project, projeter, faire un projet.
- To cast an ill smell, exhaler une odeur puante.
- To cast his skin every Year, muer toutes les années.
- To cast his cap at one, se reconoitre vaincu. C'est une Phrase empruntée de la Course, oû le perdant a de coûtume de jetter son bonnet au Vainqueur. Elle a bien du rapport a celle des Latins, qui disent, herbam porrigere.
- To cast a reproach upon one, faire un reproche à quêcun.
- To cast his eyes upon one, jetter les yeux sur quêcun.
- He did cast much scorn upon it, il s'est fort moqué de cela.
- To cast up, jetter en haut.
- To cast up his accounts, dresser ses contes.
- To cast up his dinner, rendre tout son diné.
- To cast down, jetter en bas, abbattre, humilier.
- He is very much cast down, il est fort affligé, extremement abbattu.
- To cast down headlong, precipiter.
- To cast away, jetter, perdre, consumer, prodiguer.
- To be cast away, étre noyé, étre submergé.
- To cast himself away in a match, se marier avec precipitation.
- To cast off, quitter, mettre bas, depouiller, abandonner.
- To cast off, or reject, rejetter, refuser, reprouver.
- To cast a far off, jetter loin.
- To cast back, jetter en arriere.
- A cask, or wine-vessel, tonneau.
- To cast forth a smell, exhaler une odeur.
- To cast over, jetter dessus, jetter de l'autre côté.
- To cast a stone over the River, [Page] jetter une pierre par delà la Riviere.
- To cast a mist over, couvrir d'une nuée.
- To cast in, jetter dans, jetter dedans.
- To cast in ones dish, or teeth, reprocher.
- To cast in his mind, considerer.
- To cast into; as, it did cast me into a sine slumber, cela m'a bien fait dormir.
- This will cast you into a feaver, ceci vous mettra en fievre.
- To cast out, jetter dehors, exclure, chasser.
- To cast against, jetter contre, objecter.
- To cast through, jetter à travers.
- Cast, the participle, jetté.
- He is cast, il a perdu, il est condamné, il a perdu sa cause.
- Cast down, abbattu, affligé, humilié.
- Cast away, noyé, submergé.
- A Casting, l'action de jetter.
- A Cast, coup, jet.
- A cast of the eye, oeillade, ou un coup d'oeil.
- They are men of your cast, ce sont des gens faits comme vous.
- CASTANIETTOES, or finger knackers, castagnettes.
- † To CASTIGATE, corriger.
- Castigation, correction.
- CASTLE, un Château, une Forteresse.
- CASTOR, or beaver, un castor.
- * CASUAL, casually, casualty, casuist. V. case.
- CAT, or cate, chat, chatte.
- A wild caté, chat sauvage.
- Pole-cate, espece de furet, que la Polongne produit en abondance.
- The Cate loves fish, but she is loath to wet her feet, le chat aime le poisson, mais n'aime pas à se mouiller la pate.
- How can the Cat help it if the maid be a fool? si la servante est une folle, il n'en faut pas blâmer le chat.
- A Cat may look on a King, un chat peut bien regarder le Ro [...].
- When the Cat is away the mice play, les Rats se promenent sans crainte là où il n'y a point de Chats.
- When candles are out all cats are grey, quand il est nuit tous les chats sont gris.
- Cat-mint, herbe aux chats.
- Cats foot, patte de chat.
- Catterwawl, le bruit que font de nuit les chats sur les toits.
- Kitling, or kitt, petit chat, chaton.
- To Kittle, or bring forth young cats, faire les petits chats.
- CATALOGUE, liste, denombrement, catalogue.
- CATAPLASME, emplâtre, cataplâme.
- CATARACT, cataracte, écluse, saut de riviere.
- CATARRHE, or rheume, catarrhe, reume, defluxion.
- CATASTROPHE, catastrophe.
- To CATCH, prendre, attraper, surprendre.
- To catch cold, prendre froid.
- To catch an ague, prendre la fievre.
- To catch his death, by working too much, se tuer de peine.
- To catch one doing a mischief, attrapper quêcun sur le fait.
- To catch at ones expressions, pointiller, faire des vetilles.
- To catch hold of, empoigner, embrasser, s'arreter à quêque chose.
- Catched, or caught, pris, attrappé, surpris.
- He is catched, il en tient, il est attrappé.
- A Catcher, qui prend, qui attrappe, ou surprend.
- A Catching, l'action de prendre, d'attrapper, de surprendre.
- A Catch-pole, un sergent.
- A CATCH, espece de chanson.
- Item une sorte de Vaisseau leger à la voile.
- CATE, chat. V. cat.
- To CATECHISE, catechiser, instruire.
- Catechised, catechisé, instruit.
- Catechism, un Catechisme.
- Catechist, Catechiste, celui qui ca [...]echise.
- CATEGORY categorie.
- Categorical, categorique.
- Categorically, categoriquement.
- The CATER point, at cards or dice, le quatre, au jeu de eartes ou de dez.
- A CATERER, or provider of victuals, un Ecuyer de Cuisine, un Depensier.
- Cates, provision, vivres, friandises.
- CATERPILLAR, chenille.
- CATHEDRAL Church, Eglise Cathedrale.
- CATHOLICK, or universal, Catholique, ou universel.
- The Catholick faith, la Veritable Foy, la Foy Catholique.
- A Roman Catholick, un Catholique Romain.
- A Catholicon, or universal purge, un remede universel.
- CATLINGS of walnut trees, chatons de noyer.
- CATTEL, or cattle, gros betail.
- * CATTERWAWL. V. Cat.
- CAVALCADE, une Cavalcade.
- CAVALIERS. On entend proprement par ce nom les Royalistes, cd. ceux qui prirent le Party du Roy Charles 1. contre l'Vsurpation du Parlement dans les Guerres Civiles.
- CAVALRY, Cavalerie.
- CAUDLE, boisson stomachale, faite avec du vin, des oeufs, du sucre, & d'autres épices.
- CAVE, cavern, grotte, taniere.
- Cavity, cavité.
- CAVESSAN, or cavesson, cavesson, bride forte.
- * CAUGHT, V. to catch.
- CAVIARE, or Caviary, caviare, des oeufs d'étourgeon falés.
- To CAVIL, se servir de termes captieux.
- Cavil, terme captieux.
- A Caviller, un qui se sert de termes captieux.
- A Cavilling, subtilité, raisonnement subtil.
- CAUL, covering the bowels, coeffe, peau couvrant les intestins.
- A womans caul, or coise, coeffe de femme.
- CAULDRON, chauderon.
- To CAULK a ship, calfeutrer un Navire.
- Caulked, calfeutré.
- A Caulker of Ships, calfeutreur.
- [Page] Caulking, calfeutrement.
- CAUSE, cause, occasion, raison.
- You are the cause of my grief, vous étes la cause de ma douleur.
- He strikes me without a cause, c'est sans cause qu'il me frappe.
- I would fain know the cause of his rash departure, je voudrois bien savoir la cause de son de part si precipité.
- An efficient, formal, material, final cause, cause efficiente, formelle, materielle, finale.
- I will proceed as I shall see cause, je reglerai toutes mes demarches par les occasions qui naitront.
- Cause, or law-sute, cause, procez.
- To lose his cause, perdre sa cause.
- To Cause, causer, produire quêque chose.
- To cause sorrow, donner de la fâcherie.
- Caused, causé, venu, produit.
- Causeless, sans cause, sans raison.
- CAUSEY, chaussée, digue.
- To make a causey, faire une chaussée.
- CAUSTICK, caustique.
- CAUTELOUS, rusé, fin.
- Cautelously, finement.
- CAUTERE, cautere.
- To Cauterise, cauteriser.
- Cauterised, cauterisé.
- Cauterisation, cauterisation.
- CAUTION, caution, precaution.
- Caution, or warning, avertissement, ordonnance, defense.
- This caution was given to the Jews, not to confound the habits of the several sexes, la Loy defendoit aux Juifs de confondre l'habillement des deux sexes.
- Cautionary Towns, Villes d'otage.
- Cautious, prudent, circonspect, qui use de precaution, qui prend toutes les precautions possibles.
- Cautiously, prudemment, avec precaution, avec circonspection.
C E
- To CEASE, cesser, se reposer.
- Ceased, cessé.
- Ceasing, or cessation, cessation.
- Without ceasing, sans cesse.
- A cessation of Armes, cessation d'Armes, trêve.
- CEDAR tree, cedre.
- To CELEBRATE, celebrer.
- Celebrated, celebré, fameux.
- Celebrating, or celebration, celebration.
- Celebrity, celebrité, solemnité.
- CELERITY, celerité, vitesse.
- CELESTIAL, celeste.
- CELIBACY, le celibat.
- To have an aversion to celibacy, avoir de l'aversion pour le celibat.
- CELL, cellule.
- Cellar, cave, cellier.
- Wine-cellar, Cave à vin.
- Beer-cellar, Cave à biere.
- CEMENT, ciment.
- To Cement, cimenter.
- Cemented, cimenté.
- CENSER, un encensoir.
- CENSOR, Censeur, repreneur.
- Censor-like, en Censeur.
- Censure, censure.
- Ecclesiastical censure, Censure Ecclesiastique.
- To Censure, censurer.
- Censured, censuré.
- Censorious, enclin à censurer, censeur.
- Censoriousness, panchant à censurer, censure.
- CENTAURE, centaure, sorte de Monstre.
- CENTER, centre.
- To Center upon, concentrer.
- All your cares and joys do worthily center upon your son, c'est à bon droit que votre fils fáit l'unique objet de vos soins & de vos esperances.
- CENTINODY, herbe nouée de S. Innocent.
- CENTRY, sentinelle.
- To relieve, withdraw, or take off a Centry, relever, lever une sentinelle.
- CENTRY, or sanctuary, sanctuaire.
- CENTURION, Centenier, Capitaine de cent soldats.
- CENTURY, siecle, Centurie, espace de cent ans.
- CEREMONY, ceremonie.
- Let us make no ceremonies, ne faisons point de ceremonies.
- I use my friends without ceremony, je traite mes amis sans ceremonie.
- The Ambassador was conducted to Audience, with the usual Ceremony, l'Ambassadeur fut conduit à l'Audience avec la Ceremonie ordinaire.
- A Master of Ceremonys, Maitre des Ceremonies.
- Ceremonial, Ceremonial.
- Ceremonious, céremonieux, homme plein de ceremonies, faiseur de complimens.
- Ceremoniously, avec beaucoup de ceremonies.
- CERTAIN, certain, asseuré, vrai.
- It is a certain thing, il est certain, cest une chose certaine.
- I am certain that it is so, je suis certain que cela est ain si.
- I know it for a certain, je le say pour chose asseurée.
- It is said for certain, on le tient pour certain.
- To do a thing at a certain time, faire quêque chose à certain tems, à certains jours, à certaines heures.
- Certain others, d'autres.
- Certainly, of certain, asseurément.
- Certainly he is much mistaken, asseurément il se trompe fort.
- Certainty, certitude, asseurance d'une chose.
- For a certainty, asseurément.
- To leave certainty and stick to chance, quitter le certain pour prendre l'incertain.
- To Certify, certifier, asseurere quêque chose.
- Certifi'd, certifié.
- A Certifier, certificateur.
- A Certifying, asseurance.
- Certificate, un certificat.
- CERUSE, or Spanish white, blanc d'Espagne.
- To CESS, cotiser, mettre à taille.
- To cess a fine, or penalty, mettre une amende.
- Cessed, cotisé.
- A Cesser, celui qui cotise.
- Cessing, or Cessement, cottisation.
- * CESSATION, cessation. V. to cease.
- † CESSIONARY bankrupt, which renounceth his goods in open Court, un hemme [Page] insolvable qui fait cession de biens.
- CESTERN, citerne.
- Cestern to rinse glasses, or cool wine in, basin à laver les verres, ou à mettre rafraichir le vin.
C H
- CHACE. V. chase.
- CHACKSTONE, a game so called, jeu qu [...] l'on fait avec de petites pierres.
- To CHAFE, frotter, échaufer.
- To chafe, fret, or fume, s'echaufer, s'emporter, se mettre en colere.
- Chafed, frotté, échaufé, emporté.
- A Chafing, frottement, échaufement, emportement.
- A chafing dish, un rechaut.
- Chafern, to heat water in, un coquemar.
- Chafern, signifie aussi une sorte d'insecte.
- CHAFF, paille.
- A chaff-heap, paillier, monceau de paille.
- A chaff-finch, un pinson.
- Chaffy, plein de paille.
- CHAFFER, marchandises.
- To Chaffer, trasiquer.
- CHAIN, chaine.
- A little chain, chainette, petite chaine.
- To bind (or ty) in chains, enchainer, mettre a la chaine.
- To Chain, enchainer.
- Chained, enchainé.
- A Chaining, enchainure.
- CHAIR, chaise à s'asseoir, cha [...] se à se faire porter.
- A folding chair, chaise brisée.
- A chair with elbows, chaise à bras.
- A Chair of State, chaise de parade.
- A Chair-man, un porteur de chaise.
- To go in a chair, aller en chaise.
- Calfs CHALDERN, fraize de veau.
- CHALICE, calice.
- CHALK, craye, ou croye.
- To Chalk, or mark, marquer avec de la croye.
- Chalked, or Chalk't, marqué avec de la croye.
- A Chalker, marqueur.
- A Chalking, marquement.
- Chalky, or full of chalk, plein de croye.
- To CHALLENGE a thing, pretendre à quêque chose, la demander comme étant son droit.
- To challenge, or give a challenge, donner un defy.
- Challenged, pretendu, demandé item, à qui l'on a donné un defy.
- Challenger, pretendant, qui donne un defy à un autre.
- A Challenge, un defy.
- A Letter of challenge, un cartel.
- CHAMBER, une chambre.
- Bed-chamber, chambre où l'on couche.
- Bride-chamber, chambre nuptiale.
- Chamber-fellow, compagnon de Chambre, qui demeure en même Chambre qu'un autre.
- A Groom of the Chamber. C'est un Office qui regarde aussi la Chambre, mais que l'on distingue pourtant en Angleterre de celui d'un homme de Chambre.
- Chamber pot, pot de chambre.
- To keep his chamber, tenir (garder) la chambre.
- A Chamberman, or Valet de chamber, homme de Chambre, ou Valet de Chambre.
- Chambermaid, Servante, fille de Chambre.
- Chamberlain; as the Kings high Chamberlain, le grand Chambellan du Roy.
- The Chamberlain of a City, le Tresorier (ou Receveur) d'une Ville.
- The Chamberlain of an Inn, celui qui a le soin des Chambres dans un Legis.
- To CHAMFER, caneler, faire un chanfrein, creuser la pierre ou le bois.
- Chamfered, canelé.
- A Chamfring, l'action de caneler, canélure.
- Chamfret, chanfrein, canelure.
- CHAMLET, camelot. V. Camlet.
- CHAMOIS, chamois, peau de chevre sauvage.
- To CHAMP, mâcher.
- Champed, mâché.
- Champer, mâcheur.
- Champing, mâchement.
- CHAMPIAN, or plain ground, campagne, plat Pais.
- CHAMPION, un Athlete, un Champion.
- CHANCE, avanture, hazard, accident.
- By chance, par hazard, de hazard.
- The chance at dice, le sort de dez.
- Chance-medly, or ill chance, infortune, malheur.
- To Chance, avenir, arriver.
- We chanced to meet there, par hazard nous nous y rencontrames.
- If ever I chance to go thither, si jamais il m'arrive d'y aller.
- CHANCELLOR, Chancelier.
- The Lord High-Chancellour of England, le grand Chancelier d'Angleterre.
- A Bishops Chancellor, un Official.
- Chancery Chancelerie,
- The Court of Chancery, la Cour de Chancelerie.
- * CHANDLER, faiseur, ou vendeur de Chandelles. V. candle.
- CHANGE, changement, vicissitude.
- To Change, changer.
- To change his opinion, changer d'opinion.
- To change his lodging, changer de logis.
- Changed, changé.
- Changing, changement, ou l'action de changer.
- Changeable, inconstant, variable, changeant.
- Changeableness, mutabilité, inconstance.
- A Changer, or Banker, un Changeur.
- A Changeling, un enfant supposé, mis à la place d'un autre.
- CHANNEL, un canal.
- The channel of a River, le lit d'une Riviere.
- To CHANT, or sing aloud, chanter.
- Chanter, Chantre, Maitre du Choeur.
- CHAOS, confusion, chaos.
- CHAP, crevasse, fente.
- To Chap, se orevasser, se fendre.
- Chapped, chappy, crevasse, fendu, entr'ouvert.
- The CHAPE of a scabbard, bout de fourreau d'epée.
- * CHAPLAIN. V. Chappel.
- CHAPLET, or garland, chapelet.
- CHAPMAN, chaland.
- To allure chapmen, attirer, acquerir (se faire) des chalans.
- To lose his chapmen, perdre ses chalans.
- His chapmen begin to leave him, ses chalans commencent à le quitter.
- To have a great many Chapmen, avoir beaucoup de chalans, etre bien achalandé.
- [Page] CHAPPEL, Chapelle.
- The Kings Chappel, la Chapelle du Roy.
- Chaplain, un Chapelain.
- CHAPS, les mâchoires.
- CHAPTER, Chapitre.
- The Chapter of a Book, le Chapitre d'un livre.
- A Chapter held by the Officers of a Cathedral Church, Chapitre d'Eglise, Chapitre de Chaneines.
- The Chapter of a Pillar, le chapiteau d'une Colomne.
- CHARACTFR, caractere.
- The Character of a Christian, se caractere d'un Chrêtien.
- To give a good Character of one, parler bien de quêcun, dire beaucoup de choses à son avantage.
- He is an Ambassador, he must be received according to his Character, il est Ambassadeur, il faut rendre les honneurs deus à son caractere.
- CHARCOAL, charbon de bois.
- CHARGE, charge, devoir, obligation, commission.
- To take charge of a thing, prendre une chose en charge.
- To have charge over some business, avoir charge de quêques affaires.
- To do his charge, s'acquitter de bien de lasa charge.
- Charge, or cost, fraiz, depens.
- To be at a great deal of Charges, depenser beaucoup, faire bien de la depense.
- Charge, or accusation, charge, ou accusation.
- To lay to ones Charge, charger, accuser.
- To give the Enemies a round charge, charger vigoureusement l'Enemi.
- To Charge, charger.
- To Charge one with something, charger quêcun de quêque affaire, lui en donner la charge.
- He has charged me to rise betimes to morrow, il m'a commandè de me lever demain de bon matin.
- To charge his gun, charger son fusil.
- To charge or to lay to ones charge, charger, accuser.
- He charges him with several crimes, il l' [...]ccuse (ille charge) de plusieurs crimes.
- Charged, chargé.
- Charged, or accused, accusé.
- I am charged with a thing that I am least guilty of, je suis accusé d'une chose dont je suis le moins coûpable.
- Chargeable, cher, incommode, ou qui est à charge,
- This business has been very chargeable to me, cette affaire m'a coûté bien cher.
- House-keeping is very chargeable, il coûte bon de tenir maison.
- He has been for many years very chargeable to me, il m'a eté à charge plusieurs années, il m'a long tems incommodé.
- A Charger, or great dish, un grand plat.
- CHARIOT, or Charret, Chariot, ou Charrete.
- CHARITY, Charité.
- Charity begins at home, charité commence par soi même.
- Charitable, charitable.
- Charitableness, charitè, disposition à faire des oeuvres de charité.
- Charitably, charitablement.
- CHARLATAN, or Mounte-bank, Charlatan.
- CHARM, charme, attrait, enchantement.
- To Charm, or bewitch one, charmer, enchanter, ensorceler quêcun.
- To charm the cod-piece, nouër l'éguillette.
- Charmed, charmé.
- I was charmed with it, j'en étois tout charmê.
- A Charmer, charmeur, enchanteur.
- A Charming, sorcelerie, ou enchantement.
- CHARNEL house, Charnier, lieu des ossemens des morts.
- CHARTER, Chartres, Patentes.
- CHARVEL, or Charvil, cerfeuil.
- CHARY, or careful of a thing, soigneux.
- CHASE, chasse,
- To Chase, chasser.
- Christ chased the sellers out of the Temple, Christ chassa les Ʋendeurs hors du Temple.
- Chased, chassé.
- CHAST, chaste.
- He is a very chast young man, c'est un jeune homme tres chaste.
- Chastity, chasteté.
- Chastly, chastement.
- To CHASTEN, or chastise châtier, punir quêcun.
- Chastened, or chastised, châtié, puni.
- A Chastiser, celui qui châtie, ou punit.
- A Chastising, or chastisement, châtiment.
- * CHASTITY. V. chast.
- CHATTELS, biens meubles.
- CHAT, or chatting, discours familier, caquet.
- When Eve took the boldness to hold Chat with the serpent, quand Eve prit la liberté de discourir de (s'entretenir, de tenir des discours familiers) avec le serpent.
- To Chat, or to chatter, caqueter, jargonner.
- To chatter for cold, frissonner, trembler de froid.
- To chatter with the teeth, claqueter des dents.
- A Chatterer, qui caquette, ou jargonne.
- A Chattering, caquet, jargon.
- A CHAULDRON of coals, mesure de Charbon, contenant 36 boisseaux.
- To CHAW, or to chew, mâcher.
- To chaw Tobacco, mâcher le tabac.
- To chew the cud, ruminer.
- To chew the cud upon a thing, ruminer, penser attentivement à quêque chose.
- Chawed, or chewed, mâché.
- A Chawer, or chewer, qui mâche.
- Chawing, or chewing, mâchement.
- CHAWN, or chink, fente.
- CHEAP, à bon marché.
- Fruits are extreamly cheap, les fruits sont à tres bon marché, on les donne quasi pour rien.
- You sell things too cheap, vous vendez les chofes à [...]rop bon marché.
- I had it as cheap as could be, je l'ai eu à aussi bon marché qu'il étoit possible.
- Dog cheap, à grand marché.
- Better cheap, à meilleur marché.
- To make himself too cheap, se rendre trop familier.
- To Cheapen, marchander, demander le prix d'une marchandise.
- Cheapened, marchandé.
- CHEAR, or cheer, mine, chere.
- [Page] To be of good chear, étre alaigre, joyeux, de bonne humeur.
- To make good chear, se rejouir, faire bonne chere.
- A cold and poor chear, froide mine, maigre (pauvre, & mauvaise) chere.
- When good chear is lacking, our friends will be packing, des que la bonne chere manque nos amis ne reviennent plus.
- To Chear one up, or make him chearfull, rejouir quêcun.
- To chear up, or to be chearful, se rejouïr, se mettre en bonne humeur.
- How chear you? or what chear? comment vous va?
- Cheared up, rejouï.
- Chearing, rejouissance, caresse.
- Chearfull, or chearly, joyeux, gaillard, de bonne humeur.
- Chearfulness, joye, bonne humeur, gaillardise.
- Chearfully, joyeusement, alaigrement, gaillardement.
- A CHEAT, or cheating trick, fourbe, fourberie, tromperie, imposture, tricherie.
- A Cheat or cheating man, un fourbe, un trompeur,
- To Cheat, tromper.
- He cheated me of an angel, il m'a trompé de deux écus.
- Cheated, trompé.
- I never was so cheated since I was born, jamais de ma vie je ne sus trompé comme alors.
- A Cheater, trompeur, fourbe.
- A Cheating, tricherie, tromperie.
- The CHECK, at chess, l'echec.
- Check, or correction, reprimende, censure.
- To Check, reprimer, donter, censurer, faire une reprimende.
- To check a mans insolencie or fury, arreter (reprimer) l'audace, la fureur, ou les efforts de quêcun.
- Checked, or checkt, reprimé, donté, censuré,
- A Checking, reprimende, censure.
- Checker-board, échiquier, tablier à joüer aux echez.
- Checker-work, ouvrage en échiquier.
- To plant trees checker-wise, disposer (ou ranger) les arbres en échiquier.
- CHEEK, la joüe.
- The cheek bone, la mâchoire.
- Cheek't; as, blob-cheek't, full-cheek't, or puff-cheek't, qui a les joües grosses, ou enfleés.
- CHEER. V. chear.
- CHEESE, fromage.
- New-cheese, fromage nouveau.
- Old-cheese, du vieux fromage.
- Fat-cheese, fromage gras.
- Dry and lean-cheese, fromage sec & maigre.
- To make cheese, faire du fromage.
- Cheese-dary, fromagerie, lieu où l'on fait le fromage.
- Cheese-monger, fromager.
- To CHERISH, cherir, aimer tendrement.
- Cherished, cheri, aimé.
- Cherisher, qui cherit, ou qui aime tendrement quêcun.
- Cherishing, amour, tendresse.
- To CHERN. V. to churn.
- CHERRY, cerise.
- Cherry-stone, noyau de cerise.
- A Cherry-tree, un cerisier.
- A Cherry-garden, cerisaye, lieu planté de cerisiers.
- CHERUBIM, Cherubin.
- CHERVILL, cerfeuil.
- CHESLIP, espece de vermine.
- CHESS, échez.
- Chess-boord, échiquier, tablier à jouër aux échez.
- To play at chess, jouër aux échez.
- CHEST, une caisse.
- A Chest-maker, caissier, faiseur de caisses.
- CHESTNUT, chataigne, ou chatagne.
- The great chestnut, grosse chatagne, marron.
- The rough shells of chestnuts, bogue (bourre) de chataigne.
- Chestnut colour, chatain, couleur de chatagne.
- A Chestnut tree, un Chatagnier.
- A plot of ground full of Chestnut-trees, Chatagneraye, lieu planté de Chatagniers.
- CHEVERIL leather, peau de chevreuil, chamois.
- To CHEW, mâcher. V. to chaw.
- CHIBBOL, ciboule, petit oignon.
- CHICH-pease, pois chiches.
- CHICHLINGS, ciceroles.
- CHICK, or chicken, poussin, poulet.
- To CHIDE one, censurer quêcun, se fâcher contre lui.
- Chidden, censuré.
- A Chider, qui censure.
- A Chiding, censure.
- Chidingly, en se fâchant.
- CHIEF, chef, premier, principal.
- He is the chief man of the Town, il est le premier de la Ville.
- The chief man for wit and learning, le premier en esprit & en science.
- This is the chief thing of all, to worship God and love our Neighbours, voici la principale chose de toutes, c'est de servir Dieu & d'aimer nôtre prochain.
- Chiefly, principalement, sur tout, sur toutes choses.
- † CHIEFTAIN, Capitaine.
- * CHILBLAIN. V. Chill.
- CHILD, enfant.
- A little child, un petit enfant.
- That woman has had a child by her husband, cette femme a eu de son mari un enfant.
- He has had a great many children by his wife, il a eu plusieurs enfans de sa femme.
- A fatherless child, un orfelin.
- A child born after his fathers death, posthume, né apres la mort de son pere.
- It is a wise Child knows his own father, Prov. il faut qu'un enfant soit bien fin pour conoitre son pere.
- When the child is christned you may have God-fathers enough, apres que l'enfant est batisé, tout le monde veut étre parrain.
- Children and fools speak truth, les enfans & les foûs disent tout.
- Children and fools have merry lives, les enfans & les foûs vivent les plus contens.
- To be great, or big, with child, étre grosse.
- To bring forth a child, faire un enfant.
- To be in child-bed, étre en couche.
- A womans being in child-bed, accouchement.
- Child-hood, enfance.
- From my child-hood, des mon enfance.
- Childish, enfantin.
- A childish trick, un trait d'enfant, façon (ou maniere d'agir) enfantine.
- To use childish tricks, faire l'enfant, faire des tours d'enfant.
- Childishness, humeur, façon, ou maniere d'agir enfantine.
- Childishly, en enfant, comme un enfant.
- Children, les enfans. C'est le plurier de child.
- CHILL, chilly, or shaking [Page] with cold, frilleux, qui tremble de froid.
- To be chill for fear, trembler de peur.
- Chilblain, or kibe, mule aux talons.
- Chilness, froid, tremblement de froid.
- Chilled for cold, gâté par la gelée.
- While Peter warmed himself at the fire of the Priests Hall, his zeal for his Master was chilled, pendant que Pierre s'échaufoit aupres du feu du Souverain Sacrificateur, le Zele qu'il avoit pour son Maitre se refroidit.
- CHIME of bells, carillon.
- To Chime bells, carillonner.
- CHIMERA, or idle conceit, chimere.
- CHIMNEY, cheminée.
- A Chimney sweeper, ramonneur de cheminée.
- Chimney-money, le Revenu que le Roy d'Angleterre tire des Cheminées, qui est à raison de deux chelins par an pour chaque foyer.
- CHIN, menton.
- To hold by the chin one that learns to swim, tenir le menton à celui qui apprend à nager.
- CHINE, échine.
- Chin-cough, toux rude & seche à quoi les enfans sont sujets.
- To Chine, rompre l'echine.
- Chined, dont l'echine est rompue.
- CHINK, une fente.
- CHIP, coupeau, éclat de bois.
- A chip of the old block, un échantillon de la piece. Proverbe qui se dit toûjours en mauvaise part, & qui repond au Latin, Patris est filius.
- To Chip, hacher, tailler avec une hache.
- To chip bread, chapler du pain, en ôter la croûte.
- Chipped, haché, taillé avec une hache.
- A Chipping, l'action de hacher, ou tailler avec une hache.
- CHIROMANCY, chiromance, ou chiromancie, l'art de deviner par l'inspection de la main.
- To CHIRP, as birds do, gazouiller.
- The Chirping of birds, le gazouillement des oiseaux.
- CHIRURGERY, Chirurgie.
- Chirurgion, Chirurgien.
- CHISEL, ciseau de Menusier, Charpentier, Sculpteur, Tailleur de pierres, Masson.
- To cut or carve with a chisel, ciseler.
- Chisel work, ciseleure, graveure.
- CHIT, or freckle in the face, lentilles, taches roussâtres du visage.
- Chit, or Kit, petit chat.
- A little Chit, or a [...]itty face. C'est un terme de mepris, que l'on applique souvent aux enfans quand ils sont fâcheux.
- CHITTERLINGS, les intestins.
- CHIVALRY, Chevalerie. C'est un termé affecté à ces Chevaliers de jadïs, dont nous parlent les vieux Romans.
- To CHOAK, or choke, étrangler.
- Choaked, étranglé.
- I am almost choaked for want of drink, je meurs de soif.
- A Choaking, étranglement.
- To CHOCK one under the chin, lever le menton à quêcun.
- CHOCOLATE, chocolat, boisson cordiale, fort commune en Angleterre.
- * CHOICE. V. to chuse.
- CHOLER, bile, colere.
- Cholerick, bilieux, colerique.
- The CHOLLICK disease, la colique.
- To CHOOSE V. to chuse.
- To CHOP, or cut, hacher, coup [...].
- To chop, or change, changer, troquer.
- Chopped, haché, coupé.
- Chopped, or changed, changé, troqué.
- A Chopper, qui hache, ou qui coupe.
- Chopping, hachement.
- A Chopping boy, un gros garson qui pourroit dèja travailler pour gagner sa vie.
- CHOROGRAPHY, or a description of a place, Chorographie.
- Chorographical, chorographique.
- * CHOSEN, V. to chuse.
- CHOUGH, un choucas.
- To CHOWSE, imposer à quêcun, le tromper.
- A Chowse, une dupe, un niais, qui se laisse facilement duper.
- CHRISM, the Oyl wherewith a baptized child is anointed, chrême, huile sacrée.
- CHRIST, Christ.
- To Christen, batiser.
- Christened, batisé.
- A Christening, batéme.
- Christen-name, nom de bâteme.
- A Christian, un Chrêtien.
- The Christian Religion, la Religion Chretienne.
- The boon-Christian pear, poire bon cretien.
- Christianity, le Christianisme.
- Christendome, la Chrètienté.
- Christmas day, Jour de Noel.
- Christmas holy-days, les Jours de fète de Noel.
- Christmas-box, un cachemaille.
- CHRISTAL, cristal.
- CHRONICLE, Chronique, Annales, item un Monument.
- Chronicler, Historien, qui fait des Chroniques, un écrivain d'Annales.
- Chronography, Chronographie.
- Chronology, Chronologie.
- CHRYSOCOLLA, Chrysocolle, cole pour appliquer de l'or.
- CHRYSOLITE, a precious stone, chrysolite, pierre precieuse.
- CHUB, a sort of fish, chabot, poisson.
- A Chub, or Country Chuff, un homme grossier, maroufle, paisan, grosse tête.
- To CHUCKLE with laughter, éclater de rire.
- CHURCH, or Temple, une Eglise, un Temple.
- A Parochial Church, Eglise Parroissiale.
- A Cathedral Church, Eglise Cathedrale.
- A Collegiate Church, Eglise Collegiale.
- The nearer the Church, the further from God, pres de l'Eglise, loin de Dieu.
- Where God hath his Church, the Devil will have his Chappel, là où Dieu a une Eglise, le Diable veut toûjours avoir une chapelle.
- A Church, or Congregation of Christians, Eglise.
- The Catholick (or Universal) Church, l'Eglise Catholique ou Ʋniverselle.
- The Reformed Churches, les Eglises Reformées.
- The English Church, l'Eglise Anglicane.
- The Gallican Churches, les Eglises de France.
- Church-men, gens d'Eglise.
- [Page] A Church man, or a member of the English Church, Membre de [...]glise Anglicane.
- A Church-woman, une femme qui est de l'Eglise Anglicane.
- Church-warden. C'est le nom d'un Emploi dans l'Eglise Anglicane, lequel repond à celui d'Ancien dans les Eglises Reformées de France.
- Church-wardenship, la charge d'un Church-warden.
- Church-porch, Porche, ou Portique d'Eglise.
- Church-yard, le Cìmetiere.
- A womans Churching, le relevement d'une femme accouchée, qui vient rendre publiquement graces à Dieu dans l'Eglise.
- CHURLE, un rustaut.
- Churlish, rustre, grossier.
- Churlishness, rusticité.
- Churlishly, rustiquement.
- CHURN, beurriere, baril à faire du beurre.
- To Churn, battre le beurre.
- CHUR-WORM, espece de vermine.
- To CHUSE, to chuse out, to chuse rather, choisir, aimer mieux, faire chois de quêque chose.
- He has given me power to chuse what I list, il m'a donné le pouvoir de choisir ce que je voudrai.
- He has chosen to interpret it all to the best advantage, il a mieux aimé le prendre en un bon sens.
- He cannot chuse but be miserable, il ne peut qu'étre miserable, quoi qu'il fasse il sera toûjours miserable.
- Chosen, choisi.
- He was chosen to rule over us, il fut choisi pour nous gouverner.
- A Choser, or chuser, celui qui choisit, qui a le chois, qui fait chois de quêque chose.
- A Chusing, chois, ou l'action de choisir.
- This was of your own chusing, c'etoit vótre chois, vous l'aviez choisi vous même.
- Choice, chois,
- To make choice of a thing, faire chois de quêque chose.
- Take your choice, choisissez, faites ce que vous voudrez.
- If it were in my choice, si j'en avois le chois.
- I give you your choice, je vous donne le choix.
- I leave it to your choice, je le laisse à vótre chois.
- A choice and copious Subject, une belle & riche matiere.
- Most choicely, avec bien du chois.
- CHYLE of meat, chyle, le suc auquel se change la viande apres la premiere concoction qui se fait dans l'estomac.
- CHYMIST, un Chymiste.
- Chymi [...]y. Chymie.
- Chymicall, Chymique, de la Chymie.
C I
- CIBBAL, or chibbol, ciboule.
- CICATRICE, une cicatrice.
- To Cicatrise, cicatriser.
- Cicatrised, cicatrisé.
- CICHORY, cichorée ou chicorée.
- CIDER, or sider, cidre.
- CIELING, lambris. V. Seeling.
- CILERY, or drapery, draperie
- CILINDER, cimbal. V. Cylinder, cymbal.
- CINDERS. On appelle ainsi le charbon de pierre, quand il est presque tout brûlé & reduit en cendres.
- CINNAMON, canelle.
- CINQUE, at dice, cinq.
- The Cinque Ports, les Cinq Ports d'Angleterre, qui sont du côté de la France; savoir, Douvre, la Rye, Sandwich, Harwich, Rumsey.
- CIPHER. V. Cypher.
- CIPRES, crêpe.
- CIRCLE, cercle.
- Half a circle, or a semi-circle, un demi cercle.
- Circle wise, en cercle, en rond.
- The Circles of Germany, les Cercles d'Alemagne, certains Pais confederés.
- To Circle about, faire un cercle à l'entour, circuir.
- Circled, circui.
- Circular, circulaire.
- A circular form, forme circulaire.
- A circular motion, mouvement circulaire.
- To Circulate, faire une circulation.
- Circulation, circulation.
- Circuit, circuit, contour, circonference.
- To go to Circuit. C'est une Phrase qui se dit proprement des Juges que le Roy d'Angletere envoie deux fois l'année dans les Provinces, pour administrer la Justice, & pour reformer les Abus.
- To CIRCUMCISE, circoncire.
- Circumcised, circoncis.
- Circumcision, circoncision.
- CIRCUMFERENCE, circonference.
- A CIRCUMFLEX accent, un accent circonflexe.
- CIRCUMLOCUTION, circonlocution, periphrase.
- To CIRCUMSCRIBE, borner, environner.
- Circumscribed, borné, environné.
- Circumscription, borne.
- CIRCUMSPECT, prudent, circonspect.
- Circumspection, prudence, precaution, circonspection.
- Circumspectly, prudemment, avec circonspection.
- CIRCUMSTANCE, circonstance.
- Circumstanced, circonstancié.
- CIRCUMVALLATION, circonvallation d'une Place.
- To CIRCUMVENT, surprendre quêcun, le tromper.
- Circumvented, surpris.
- Circumvention, surprise, tromperie.
- CIRCUMVOLUTION, Circonvolution.
- CISERS, ciseaux.
- * CITADEL. V. City.
- To CITE, citer.
- Cited, cité.
- Citation, citation.
- CITRON, citron.
- Citron-tree, citronnier.
- Citron (or pale orange) colour, couleur de citron.
- CITTERN, espece d'Instrument de Musique.
- CITY, Ville, Cité.
- The cheif or mother City, Ville Capitale, Ville Metropolitaine.
- Citizen, bourgeois, citoyen.
- Citizen-like, en bourgeois.
- A fellow Citizen, Concitoyen.
- Citadel, une Citadelle.
- CIVET, civete.
- CIVIL, civil.
- The Civil Law, le Droit civil.
- A Civil War, une Guerre civile.
- Civil, kind, or courteous, civil, courtois, honnète, doux, gallant, obligeant.
- Civility, civilité, courtoisie.
- He received me with a great deal of civility, il me receut avec beaucoup de civilité, il me receut galamment, obligeamment.
- Civilly, civilement, avec civilité.
- To Civilize, civilizer quêcun, le rendre civil.
- [Page] Civilized, civilisé.
- CIZARS, or cisers, ciseaux.
C L
- The CLACK of a mill, claquet de moulin.
- To Clack, cliqueter.
- Clacking, or clack, cliquetis.
- CLACK-geese. V. barnacles.
- CLAD, habillé, vetu. V. to clothe.
- CLAIM, pretension, demande.
- To Claim a thing, or lay claim to it, pretendre & demander son droit, exclamer.
- Claimed to, à quoi l'on pretend.
- A Claimer, demandeur.
- CLAMMY, gluant, limoneux.
- To CLAMBER up, grimper. V. to climb.
- CLAMOUR, bruit, clameur, cri.
- To Clamour, crier, faire bien du bruit.
- Clamorous, qui fait grand bruit.
- A CLAN, Cabale, Party, Faction.
- He is of that Clan, il est de la cabale.
- To Clan, or clann together, se joindre ensemble, faire un party, faire une Cabale.
- Clancular, clandestine, secret, clandestin.
- A CLAP, or stroke, un coup.
- He gave me a clap upon my shoulder, il me frappa de la main sur l'épaule.
- At one clap, tout d'un coup, tout à la fois.
- A clap, or crack, craquetement.
- A thunder-clap, éclat de tonnerre.
- A clap, or venerous disease, chaude pisse.
- To Clap, frapper.
- To clap for joy, battre des mains de joie, applaudir.
- To Clap the wings, battre les ailes.
- He claps and crows at the wit & malice of his expressions: il s'applaudit & chante de joye de voir l'esprit & la malice tout ensemble de ses expressions.
- To clap one in prison, mettre quêcun (l'enfermer) dans une prison.
- He clapt a good quantity of pepper in his brandy, il mit une bonne quantité de poivre dans son eau de vie.
- He clapt in cunningly, il se fourra dedans adroitement.
- To clap up, enfermer.
- To clap, (or wrap) up together, enveloper à la hâte.
- To clap a piece upon a coat, rapetasser, rapiecer une casaque.
- We clapt our Dogs after him, nous lâchames (nous fimes lâcher) nos chiens contre lui.
- I clapt the door after me, je fermai la porte apres moi.
- Clapped, or clap't, frappé.
- Clap't up, or clapp't in, enfermé.
- Clapper; as a mill-clapper, claquet (ou traquet) de moulin.
- A clapper of rabbets, clapier, lieu où lon nourrit les lapins.
- The clapper of a bell, le batant d'une cloche.
- The clapper of a door, marteau, aneau de porte.
- A Clapping for joy, applaudissement, batement de mains.
- The clapping of the wings, le batement des ailes.
- * CLARET, to clarifie, claricords, & clarion. V. Clear.
- CLARK, Clerc, Clerc de Palais, Clerc de greffe.
- The greatest Clerks are not always the wisest men, les plus savans ne sont pas toûjours les plus sages.
- A Clark of the Kitchen, Ecuier de Cuisine.
- Clarkship, la charge (ou l'emploi) de Clerc.
- To CLASH, cliqueter, s'opposer à.
- They clash with the rules and ends of Christianity, ils s'oppposent aux regles & au but duChristianisme.
- The Clash, or clashing of armes, le bruit, ou cliquetis des armes.
- CLASP, une agrafe, un crochet.
- To Clasp together, agrafer.
- Clasped, agrafé.
- A Clasping, l'action d'agrafer.
- CLASSICK, or Classical, Classique.
- To CLATTER, faire du bruit cliqueter.
- Clattering, bruit, cliquetis.
- CLAVICORDS, the same as claricords, clavessin.
- CLAUSE, une clause.
- CLAW, griffe, harpe.
- A dogs claw, la harpe d'un chien.
- The claws of a Lobster, les pinces d'un écrevisse de Mer.
- A Claw-black, un flateur.
- To CLAW, griffer, donner une griffade.
- To claw it off, to claw it away, or make hast, depecher, faire une prompte depeche.
- We claw'd him away, nous l'avons fort mal traitté, nous l'avons bien baloté, nous lui avons fait bien du mal.
- Clawed, griffé.
- Clawed off, or clawed away, depeché, item maltraité.
- A Clawing, griffade, ou coup de griffes.
- CLAY, terre grasse, argille, boue.
- A clay-pit, argilliere.
- To Clay, or dawb with clay, couvrir de terre grasse.
- Clayish, argilleux, abondant en argille.
- CLEAN, net, pur.
- A clean shirt, une chemise blanche.
- Quite and clean, entierement, tout à fait, absolument.
- Cleanness, netteté, pureté.
- To Cleanse, or make clean, nettoier, purifier.
- Cleansed, nettoié, purifié.
- Cleansed from all dregs and filth, nettoié de toute sorte d'immondice & d'impureté.
- A Cleanser, qui nettoie, ou qui purifie.
- A Cleansing, nettoiement, purification.
- Cleanly, propre.
- Cleanliness, popreté, netteté.
- CLEAR, clair, brillant, net.
- Clear water, de l'eau claire.
- Clear chrystal, crystal clair.
- Clear weather, beau tems, tems clair, tems serein.
- A clear voice, voix claire, douce, & resonnante.
- Clear, or evident, clair, evident, manifeste.
- Make your case clear, éclaircissez bien vótre affaire.
- Can any thing be more clear? que peut on dire de plus clair?
- It is a clear thing, cela est clair.
- Clear-sighted, clair voyant, qui a bonne veuë.
- [Page] To come off clear from all calumnies, se purger, se justifier des crimes dont on est accusé.
- To be clear out of sight, étre tout à fait hors de veue.
- To Clear, éclaircir, expliquer, deméler, debarasser.
- It clears the sight, cela éclaircit la veuë.
- You must clear the matter, il vous faut bien expliquer l'affaire.
- To clear the way, debarasser le chemin, s'ôter du chémin.
- To clear himself of a crime, se justifier (ou se purger) d'un crime.
- He cleared himself from that suspicion, il s'est purgé de ce soupçon.
- Cleared, éclairci, expliqué, demelé, debarassê.
- Clearness, clarté.
- The clearness of the Sun, la clarté du soleil.
- The clearness of the voice, la clarté de la voix.
- He spoke with all the clearness imaginable, il s'est expliqué (il s'est-enoncé) avec toute la clarté imaginable.
- Clearly, clairement.
- I am clearly for that, je suis tout à fait porté pour cela.
- To Clarify, clarifier, rendre clair & liquide.
- Clarify'd, clarifié.
- Claret, or claret wine, vin clairet.
- Claricords, an Instrument of Musick, un clavessin, épinettes des plus grandes.
- Clarion, clairon.
- To sound the Clarion, sonner du clairon.
- To CLEAVE, fendre, se fendre.
- To cleave, or stick fast to one, adherer à quêcun, s'attacher à lui, suivre son party.
- Cleft, or cloven, fendu.
- Cloven-footed, aiant les piés fourchus.
- A Cleaver, qui fend.
- Cleaver, or cliver, coûteau de boucher.
- A Cleaving, fente, ou l'action de fendre.
- Cleft, or clift, une fente, la fente d'une chose fendue.
- The cleft of a Pen, la fente d'une plume.
- CLEER. V. clear.
- CLEMENT, clement.
- Clemency, douceur, clemence.
- The CLERGY, le Clergé, les Gens d'Eglise, les Ecclesiastiques.
- The Rights and Priviledges of the Clergy, les Droits & Privileges du Clergé, ou de la Clericature.
- A Clergy-man, un Ecclesiastique, un homme du Clergé.
- CLERK. V. Clark.
- CLEVER, and cleverly, adroitement, net, nettement.
- A CLEW of thred, un peloton de fil.
- CLICKET, marteau, ou aneau de porte.
- CLIENT, Client.
- He has a great many Clients, il a grand nombre de Cliens.
- He desires to be your Client, il desire étre vótre Client.
- CLIFT, rocher.
- The CLIMACTERICAL year, l'an Climacterique, qui est de 36. en 36 ans.
- CLIMATE, or clime, climat.
- To live in a cold clime, vivre dans un Pais froid.
- To CLIMB, or to climb up, grimper.
- He climbed up to the very top of the hill, il grimpa jusqu'au sommet de la montagne.
- A Climber, un grimpeur.
- Hasty climbers have sudden falls, ceux qui se hâtent de monter sont les plus sujets à tomber. Tolluntur in altum ut lapsu graviore ruant.
- A Climbing, grimpement.
- Climable, aisé à grimper.
- CLIME. V. climate.
- To CLINCH, serrer de la main.
- To clinch a nail, river un clou.
- To clinch the fist, serrer le poing.
- Clinched, serré.
- A Clincher, qui serre de la main.
- A Clinching, serrement.
- A Clinch, or notable saying, une expression forte, & hardie.
- To CLING together, se tenir ensemble.
- To cling unto, adherer.
- CLINK, or click, cliquetis.
- The Clinking of Bells, le son des cloches.
- To CLIP, or shear, rongner, tondre, couper.
- To clip ones wings, rongner les ailes à quêcun.
- To clip money, rongner l'argent.
- To clip about the neck, accoller, embrasser.
- Clipt, or clipped, rongné, tondu, coupé.
- Clipped about the neck, accolle, embrassé.
- A Clipper, celui qui rongne, tond, ou coupe.
- A Clipping, rongnement.
- A clipping, or colling, accollade.
- Clippings, rongnures.
- CLISTER, clystere, lavement.
- CLOAK. V. Cloke.
- CLOATHS, Cloathing, V. Clothes.
- CLOCK, une horloge.
- The Clock, or hour of the clock, heure.
- What's a clock? quelle heure est il?
- It is one a clock, c'est une heure.
- A Clock-maker, un Horloger.
- A Clock-making, or the art of making Clocks, l'Art des horloges.
- To CLOCK as a Hen, glosser, closser, comme font les poules.
- The Clocking of a Hen, glossement, clossement de poule.
- CLOD, motte de terre.
- A clod, or clot of blood, grumeau de sang.
- To Clod, or gather in clods, se cailler, se siger.
- Clodded, or clotted, caillé, figé.
- CLOG, or cumber, embaras, obstacle, empechement.
- Meat that is a clog to ones stomach, viande pesante, qui charge l'estomac.
- To Clog his belly, se farcir le ventre, se charger l'estomac.
- Clogged with business, chargé d'affaires, empêché.
- CLOISTER, un Cloitre.
- To live in a Cloister, vivre dans un Cloitre.
- Cloistred up, enfermé dans un Cloitre.
- Cloisterer, un Cloitrier, Moine obligé à garder le Cloitre.
- CLOKE, manteau.
- A long cloke, un long manteau.
- A short cloke, un manteau court.
- A little cloke, petit manteau, mantelet.
- A cloke with a hood, manteau à capuchon.
- A Cloke-bag, valise.
- Cloke, colour, or pretence, couleur, pretexte.
- To put on a cloke, mettre un manteau, se couvrir d'un manteau.
- To wear a cloak, porter un manteau.
- To leave off his cloak, quitter (mettre bas) son manteau.
- To Cloke a thing, colorer une chose, la deguiser.
- A CLOSE, or field enclosed, un clos, un lieu fermé.
- A close, or conclusion, clôture, fin, conclusion.
- A close stool, chaise percée.
- Close, or secret, caché, secret.
- [Page] Keep it very close, tenez le bien secret.
- You must be very close, il vous faut étre fort secret.
- Close or dark, obscur.
- Close weather, un tems sombre, un tems obscur.
- A close or near man, un homme qui vit de menage, qui regarde de pres à sa depense.
- A close room, chambre étroite, petite chambre.
- To write close, serrer les lignes.
- To lie close in a bed, prendre peu de place, se serrer, se presser dans un lit.
- Close sits my shirt, but closer my skin. C'est à dire, ou que nos propres Interets nous touchent plus que ceux de nos amis, ou que nótre corps nous est plus cher que nos biens.
- A Close mouth catcheth no flies, bouche fermée n'attrappe point de mouches. Cela vent dire, que pour s'avancer il ne faut pas étre honteux, mais au contraire hardi & importun.
- Ride close, serrez vos rangs.
- Keep him close, tenez le enfermé, tenez le bien de court.
- Close by, tout pres.
- To Close, or to conclude, finir, achever, conclure.
- To close in, enclorre, enfermer, assieger. Item, diviser au milieu avec une clôture.
- To close up a Letter, fermer une Lettre.
- The wound closes up, la playe se ferme, la playe se consolide.
- Closed in, enclos, fermé.
- A letter closed up, une Lettre pliée.
- A wound closed up, playe consolidée.
- Closure, clôture.
- Closely, couvertement, secretement, finement.
- Closeness, obscurité.
- Closet, un cabinet, lieu retiré, & secret.
- CLOTH, or wollen-cloth, du drap.
- Cloth, or linnen cloth, de la toile.
- Table-cloth, nappe.
- Tissue-cloth, brocatelle, drap d'or ou d'argent.
- Scarlate-cloth, écarlate.
- Hair-cloth, haire, cilice.
- Sear-cloth, toile cirée.
- A cloth, to wipe any thing with, un torchon.
- A horse-cloth, couverture de cheval, housse.
- Its a bad cloth indeed will take no colour, ce n'est que le mauvais drap qui ne reçoit point de teinture.
- A Clothier, or Cloth-worker, drapier, faiseur de drap.
- Cloth-drawer, rentrayeur.
- Clothes, habits, hardes.
- Mens clothes, habits d'homme.
- Womens clothes, habits de femme.
- A sute of clothes, un habit.
- To put on his clothes, s'habiller.
- To pull off his clothes, se des habiller.
- To Clothe, habiller.
- Clothed, or clad, habillé, couvert.
- Richly clad, richement couvert.
- Clothing, le Vêtement.
- CLOT. V. clod.
- CLOUD, nuée.
- A thick cloud, nuage.
- Clouds in painting, nuage en peinture.
- Clouded, or darkned, obscurci.
- Cloudy weather, tems couvert, ciel couvert.
- Cloudy mornings turn to clear evenings, apres la pluie le beau tems.
- Cloudiness, obscurité.
- CLOVE, girosle, clou de girofle.
- A clove of garlick, une gosse (ou côte) d'ail.
- * CLOVEN, fendu, fourchu. V. to cleave.
- CLOUT, torchon, guenille, haillon.
- The clout of iron nailed on the end of an axel-tree, bande de fer couvrant les jantes d'une r [...]üe.
- To Clout, rabiller, refaire, raccommoder quêque haillon.
- Clouted, rabillé, refait, raccommodé.
- CLOUTED cream, creme separée du lait.
- A Clouted shoon, Paisan qui porte des souliers tout serrés de clous.
- A Clouterly fellow, un lourdaut.
- A CLOWN, grossier, rustaut, rustre, un vray paysan.
- Clownish, qui a une humeur paysane, rustique.
- Clownishness, humeur paysane, rusticité.
- Clownishly, rustiquement, en paysan.
- To CLOY, saouler, charger l'estomac.
- To cloy his senses, assouvir (satisfaire à) ses appetits.
- Cloyed, saoulé, rassasié.
- CLOYSTER. V. cloister.
- A CLUB, un gros bâton.
- A CLUB, at cards, un trefle.
- A CLUB, or constant meeting of people in a publick house, Compagnie d'amis qui vont à certains tems au Cabaret pour s'y divertir, & y faire une depense reglée, en payant chacun sa part.
- Club, or ones share of the reckoning; as, Let every one pay his club, que chacun paye sa part de l'écot.
- Club-law, la Coûtume de payer chacun sa part, qui est une Coûtume fort receuë en Angleterre.
- To Club, payer sa part, contribuer.
- Two men clubbed with Mahomet in making the Alchoran, deux hommes aiderent Mahomet à faire l'Alcoran.
- To CLUCK. V. to clock.
- CLUE. V. clew.
- † CLƲMPERTON, & Clunch. V. clown.
- CLUSTER of grapes, grape de raisins.
- A cluster of Islands, quantité d'Isles ensemble.
- A Clustery Vine, un sep grapu, qui est bien chargé de grapes.
- CLUTCHES. God send that I may never fall into your clutches, Dieu me garde de tomber entre vos griffes.
- A CLUTTER of people, une foule, une multitude.
- A clutter of bloud, grumeau de sang.
- To keep a heavy clutter, faire un grand vacarme, faire un grand tintamarre.
- To Clutter together, s'assembler, se ramasser.
- CLYSTER. V. clister.
C O
- COACH, un caresse.
- To keep a coach, tenir carosse.
- To go in a coach, aller en carrosse.
- A Coach with six horses, Caresse à six chevaux.
- A hackney-Coach, Ca [...]osse de leü age.
- [Page] A Coach horse, Cheval de carosse.
- A Coach maker, Carossier, faiseur de Carosses.
- A Coach-man, un Cocher.
- Coach-house, remise de Carosse.
- COACTION, contrainte.
- COADJUTOR, un Coadjuteur.
- COADUNATION, union.
- † To COAGƲLATE, se cailler.
- Coagulated, caillé.
- COAL, charbon.
- Char-coal, charbon de bois.
- Sea-coal, charbon de pierre.
- A coal-pit, or coal-mine, mine de charbon.
- A burning coal, charbon ardent.
- Coal-black, noir comme du charbon.
- To mark (or black) with coal, charbonner, noircir quêque chose avec un charbon.
- Collier, un Charbonnier, ou vendeur de charbon.
- COALITION, union.
- The COAST of the Sea, or Sea-Coast, Côte de Mer, rivage.
- To Coast along, côtoier le rivage, côtoier terre à terre.
- Coasted along, côtoié.
- COAT, casaque.
- To put on his coat, mettre sa casaque.
- To put off (or pull of) his coat, quitter (mettre bas) sa casaque.
- A close coat, un just au corps.
- A coat armour, une côte d'armes.
- A coat of maile, côte de maille.
- A wast-coat, une chemisete.
- A peticoat, un cotillon.
- To be a turn-coat, tourner casaque.
- You must cut your coat according to your cloth, Proverbe qui revient au nôtre, Selon ta bourse gouverne ta bouche.
- Coated, or covered, couvert.
- COB, or Sea-cob, mouëtte.
- The cob of a herring, la tête d'un hareng soret.
- A rich cob, un homme riche, qui est à son aise.
- COBIRON, landier, chenet.
- To COBLE, rabiller, (refaire, raccommoder) des souliers.
- A Cobler, un Savetier.
- COBWEB, aragnée.
- COCHENEAL, cochenille, avec quoi l'on teint en pourpre.
- COCK, un coc.
- Every cock is proud on his own dunghill, Chien sur son fumier est hardi.
- A Turky-cock, Coc d'Inde.
- A Pea-cock, un Paon.
- Cocks crowing, chant du coc.
- Cock-fighting, Combat de Cocs.
- Cock-pit, le Lieu où se fait le Combat des Cocs.
- Cocks combs, crêtes de Cocs.
- Cock-stride, pierre de couleur de lait avec des veines de sang.
- To be the Cock of the Parish, étre le Coc de la Paroisse, ou du Village.
- The cock of a cestern, barril, or conduit, robinet.
- To set cock on hoop, tirer le robinet & le mettre sur le baril. C'est une Phrase Proverbiale, qui s'applique fort à propos aux gens debauchés & prodigues, qui ne songent qu'à se rejouïr à quel prix que ce soit.
- The cock of a gun, serpentine.
- A weather-cock, une girouëtte.
- A cock of hay, or hay-cock, tas, monceau, ou meulon de foin.
- A Cock-boat, un esquif.
- A Cock-swain, celui qui commande l'esquif.
- Cockrel, or cockerel, un jeune coc, étoudeau.
- A Cockney. On appelle ainsi les gens de Londres qui demeurent toûjours en Ville, & n'entendent point les affaires de la Campagne. L'Etymologie du mot est assez plaisante, s'il vient de ce qu'un Habitant de Londres étant allé faire un tour à la Campagne fut si surpris d'entendre chanter un Coc qu'il s'ecria, The Cock neighs, c'est à dire, le Coc hennit. D'où est venu (comme on croid) le mot de Cockney.
- To Cock a gun, bander un fusil.
- To cock his hat, relever son chapeau.
- Cock't, bandé, relevé.
- COCKAL, a kind of play, les osselets.
- To play at cockal, jouër aux osselets.
- COCKATRICE, un basilie.
- * COCKBOAT. V. cock.
- To COCKER, dorloter, mignarder, traiter mignardement.
- Cockered, dorloté, mignardé, mignardement traité.
- Cockering, dorlotement, mignardise, indulgence.
- * COCKEREL, or cockrel. V. cock.
- COCKET, or ticket of the Custom-House, billet (décharge) de la Doüane.
- COCKLE, coquìlle de poisson.
- Cockles, sorte de poisson à coquille.
- Hot cockles, Jeu de main, que l'on appelle ordinairement, la main chaude.
- Cockle, or cockle weed, yvroie.
- * COCKNEY. V. cock.
- COCKQUEAN, or cotquean, un homme qui affecte de faire la cuisine.
- * COCKSWAIN, and Cockstride. V. cock.
- COD, or husk, gousse de legumes.
- Cod-fish, merlus.
- The cod of a man or beast, couillon.
- Cod-peece, la brayete.
- CODINIAC. V. Quiddeny.
- CODLINS, pommes bouillies, comme celles qu'on vend toutes chaudes dans les Rues de Londres.
- COEQUAL, egal à un autre.
- COERCION, retrainte.
- Coercive, qui bride, qui rétraint.
- COESSENTIAL, qui a la même essence.
- COETANEOUS, de même âge.
- COETERNAL, coeternel.
- COFFEE, du Coffé, sorte de boisson fort commune en Angleterre.
- A Coffee-house, Maison où l'on vend le Coffé.
- There are always some news to be heard in Coffee-houses, là où le Coffé se vend on apprend toûjours des Nouvelles.
- COFFER, Coffre.
- A little coffer, coffret.
- The Kings coffers, les Coffres du Roy.
- Cofferer, caissier.
- Cofferer to the King, Tresorier.
- A Coffer-maker, un Coffretier.
- COFFIN, biere, cercueil.
- Coffin of paper, cornet de papier.
- The COG wheel of a mill, le roüet, (ou tympan dentelé) d'un moulin.
- To COG, flater, enjoler.
- To cog the dice, piper les dez.
- [Page] A Cogger, flateur, enjoleur.
- A Cogging, flaterie, enjolement.
- A cogging Gamester, Pipeur au Jeu.
- COGENT, imperieux, qui force, qui contraint.
- A cogent motive, un puissant motif.
- COGITATION, pensée.
- COGNISANCE, conoissance.
- Cognisance, or badge, timbre d'armoiries.
- To COGNOMINATE, surnommer.
- To COHABIT, habiter ensemble.
- COHEIR, Coheritier.
- Coheiresse, Coheritiere.
- To COHERE, étre attaché (ou joint) ensemble.
- Coherence, rapport, union.
- There is no coherence at all in his scull, sa cervelle est tout à fait renversée.
- COIFE, une coëffe.
- A net-work coife, coëffure de lacets.
- To Coife, coëffer.
- Coifed, coëffé.
- COIL; as, to keep a coil, faire (ou causer) du tumulte.
- To COILE (or quoil) a cable, tourner un cable en rond, en faire un cercle.
- * COILY, dedaigneusement. V. coy.
- COIN, coin, monnoie.
- Base coin, monnoie de billon.
- Much coin much care, les soins s'augmentent avec les richesses.
- To Coin mony, battre la monnoie.
- To coin false mony, faire la fausse monnoie.
- To coin new words, faire de nouveaux mots.
- Coined, monnoié.
- A Coiner, Monnoyeur.
- A false Coiner, un faux Monnoyeur.
- A Coining, monnoyage.
- To be coining of mony, faire la monnoie.
- To be always coining of pretences, se faire toûjours des pretextes.
- To COINCIDE, se rencontrer, se trouver ensemble.
- Coincident, qui se rencontre, qui se trouve ensemble, qui a du rapport à quêque autre chose, semblable.
- Womens excellencies of mind prove in some instances coincident with those of men, les femmes ont des perfections d'esprit qui ne cedent en rien quêquefois à celles des hommes.
- Coincidence, rapport.
- COITE, palet, jeu de palet.
- To play at coites, jouer au palet.
- COKERS, or plowmens boots of untanned leather, botes à la Païsane.
- COLD, froid.
- Tis bitter, grievous, sharp, pinching cold, il fait grand froid.
- I am cold, j'ai froid.
- To shake for cold, trembler de froid.
- Let the w [...]ather be never so cold, he is always bare-headed, quêque froid qu'il fasse, il a toûjours la tête decouverte.
- Let him that is cold blow the coal, que celui qui a froid soûfle le feu.
- In the coldest flint there's hot fire, quêque froide que soit la pierre à fuzil il y a toûjours du feu.
- To catch cold, prendre froid.
- To grow cold, se refroidir.
- The weather grows colder and colder, le froid s'augmente toûjours.
- Coldness, froideur.
- Coldly, froidement.
- COLE, or colewort, chou.
- White headed colewort, chou blanc, chou cabu.
- Red colewort, chou cabu rouge.
- Curled colewort, chou crêpu.
- Colly flower, choufleur.
- To COLL; as, to clip and coll, accoller, embrasser.
- COLLAR, un collier.
- A collar of Pearls, collier de Perles.
- The collar of a coat or vest, un collet.
- An Iron collar for an Offenders neck, carcan de pilori.
- A Horse collar, collier de cheval.
- A dogs collar, collier de chien.
- COLLATERAL, collateral.
- Collaterally, collateralement.
- COLLATION, collation.
- A COLLEAGUE, un Collegue, compagnon d'Office, qui est de même profession qu'un autre, ou qui est de même Corps que lui.
- To COLLECT, recueillir, ramasser, Item, conclure, tirer une consequence de quêque chose.
- Collected, recueilli, ramassé.
- Collector, Collecteur.
- Collector of Taxes, or subsidies, Collecteur des Tailles, Exacteur des Tributs.
- Collection, recueil, amas, collection.
- Collective, collectif.
- Collects, Collectes, courtes prieres.
- COLLEGE, un College.
- A Collegiate Church, Eglise Collegiale.
- The COLLET of a ring, le chaton d'une bague.
- * COLLIER, marchand de charbon. V. coal.
- COLLISION, choc, entreheurtement.
- Scotch COLLOPS, trenches de mouton bien battues, lardées, & fricassées.
- To COLLOGUE, flater.
- COLLOQUIES, Colloques, ou discours familiers.
- To COLLUDE, s'accorder pour tromper quêcun.
- To collude, or use collusion in pleading, colluder, prevariquer, favoriser sous main la partie adverse.
- Collusion, collusion, fraude, tromperie.
- * COLLY-flower, choufleur. V. cole.
- COLONEL, Colonel.
- Colonel of a Regiment of Horse, Colonel d'un Regiment de Cavalerie.
- Colonel of a Regiment of Foot, Colonel d'un Regiment de Infanterie.
- COLONY, Colonie.
- COLOQUINTIDA, coloquinthe, plante.
- COLOSSE, or Colossus, Colosse, ou Statue d'une grandeur prodigieuse.
- COLOUR, couleur.
- Colour, to paint withal, couleur pour peirdre.
- Natural colour, couleur simple, ou naturelle.
- Mixt colour, couleur compesée.
- A false and counterfeit colour, couleur empruntée, couleur de fard.
- [Page] A brisk and lively colour, couleur vive, gaye, & riante.
- A sad and dull colour, couleur triste, morne, sombre, morte.
- A high and rich colour, couleur haute & riche.
- A dark colour, couleur obscure.
- Good colour, bonne couleur.
- Bad coulour, mauvaise couleur.
- Colour, or pretence, couleur, pretexte, apparence.
- Under colour of friendship and intimacy he has done me all the harm he could, sous pretexte d'une amitié intime entre nous deux il m'a fait autant de mal qu'il a pù.
- To Colour, donner couleur, colorer.
- To colour, disguise, or palliate, colorer, deguiser, pallier.
- To colour his cruelty with the name of Justice, colorer (deguiser) sa cruauté du nom de justice.
- Coloured, coloré, deguisé, pallié.
- COLT, un poulain.
- A ragged Colt may make a good horse, d'un méchant poulain on peut faire un bon cheval. C'est à dire, qu'un mechant garson peut devenir un honnète homme, ou qu'un enfant qui n'est pas beau dans s [...]n bas âge peut le devenir en cro [...]ssant.
- To have a Colts tooth in ones head. C'est un Proverbe qu'on applique aux vieux Ribauds. A quoi se rapporte ce qu'on en dit en Francois, qu'ils ont, comme le porreau, la tète blanche & la queuë verte.
- Colts foot, taconnet.
- COLUMBINE herb, colombine.
- COLUMN, colomne.
- COMB, un peigne.
- [...]omb-case, étui à peignes.
- [...]om-brush, brossette.
- Flax-comb, seran.
- Curry comb, or horse-comb, [...]tr [...]ll [...].
- [...]ocks-comb, crète de Coc.
- A honey-comb, rayon de miel.
- Comb-maker, faiseur de peig [...]es.
- To Comb, peigner.
- To comb flax or hemp, serancer du lin ou du chanvre.
- Combed, peigné.
- Flax combed, lin serancé.
- COMBATE, combat.
- A single combat, un duel.
- To Combate, combattre.
- Combatant, Combattant.
- To COMBINE, comploter, conspirer.
- Combination, complot, conspiration.
- COMBUSTIBLE, combustible.
- Combustion, combustion, desordre, querelle, revolte.
- All is in a combustion, tout est en combustion.
- To COME, venir.
- From whence come you? d'ou venez vous?
- I come from Court, je viens de la Cour.
- To come in, entrer.
- Since the King came in, depuis le Retour du Roi.
- He will come in for one, il veut étre du nombre.
- To come out, sortir.
- Come out here, sortez d'ici.
- His book came out but lately, son livre n'a veu le jour que depuis peu.
- To come up, monter.
- He had much ado to come up stairs, il eut bien de la peine à monter l'escalier.
- He can eat nothing but what comes up again, il ne sauroit rien manger qu'il ne vomisse.
- To come down, descendre.
- He came down faster than he was gone up, il descendit bien plus vite qu'il n'étoit monté.
- To come away, s'en venir.
- Come away quickly, venez vous en vite.
- To come about, faire le tour.
- The wind at length came about, en fin le vent se tourna.
- To come nigh, or to come near, approcher.
- To come on, avancer.
- Come on, courage.
- To come to Town, venir en Ville.
- To come to preferment, s'avancer, se pousser.
- To come to himself again, revenir à soi, en revenir.
- 'Twill come to that, 'twill come to that pass, la chose en viendra là.
- It comes all to the same thing, tout revient à un.
- He came to great misery, il fut reduit à une grande misere.
- He came to it at last, en fin il y est venu, il en est venu là.
- To come to pass, avenir, arriver.
- How did that come to pass? comment est arrivé cela? comment est ce que cela s'est fait?
- To come at one, venir vers quècun, l'aborder.
- I can't come at him for my life, je ne saurois l'approcher, fust ce pour la vie.
- To come by, venir tout pres.
- To come by a thing, attraper quèque chose.
- To come upon one, surprendre quêcun.
- Before this great evil came upon us, avant que ce grand malheur nous arrivast.
- To come after, suivre.
- To come next to, suivre immediatement.
- To come together, venir ensemble.
- To come together, or to be married, se marier.
- To come short of a thing, manquer de succez, ne pas venir à bout de quêque chose.
- To come back, to come again,
- To come back again, revenir.
- To come off, sortir, sortir d'une affaire, s'en demèler, s'en debarasser.
- To come off of a scurvy business, sortir d'un mauvais pas, se demeler d'une mauvaise affaire.
- Come, the Participle, venu, arrivé.
- Are they come? sont ils venus?
- Comer; as the next comer, le premier venant.
- There are a sort of base women that will prostitute themselves to the next comer, il se trouve des femmes assez infames pour prostituer leur corps au premier venant.
- A new comer, un nouveau venu.
- Coming, venue, arrivée.
- Since my coming up to Town, I have not gone abroad, depuis mon arrivée en Ville je ne suis point encore sorti.
- Comings in, or incomes, revenus.
- His comings in are but small, ses revenus (ses profits) ne sont que petits.
- The King's coming in, le Retour (le Retablissement) du Roi dans ses Etats.
- [Page] A Comely man, un homme bien fait de corps, de bonne mine, de bonne façon.
- Comeliness, la bonne mine, ou la bonne façon de quècun.
- A COMEDY, or play, Comedie.
- A Comedian, or Player, un Comedien.
- Comical, Comique.
- COMET, un Comete.
- Comets appear to us sometimes under the Moon, sometimes above her, but most commonly with a tail, les Cometes paroissent quêquefois sous la Lune, & quêquefois au dessous, & pour l'ordinaire avec une queni.
- COMFORT, bien, joye, contentement, satisfaction, soulagement, consolation, remede.
- The comforts of this life, les biens (les plaisirs, let douceurs) de la vie.
- To be a comfort to one, donner de la joie à quêcun.
- It is some comfort to me, ce m'est quêque satisfaction.
- I find all my comfort in my books, je trouve toute ma consolation & tout mon contentement dans mes Livres.
- He gets no comfort by his Children, ses enfans ne lui donnent aucun soulagement, ils ne lui donnent aucun contentement.
- His greatest comfort is, to be free from any such guilt, sa plus grande consolation est d'étre innocent de ce crime.
- Is there no comfort left? n'y a-t-il plus de remede?
- To Comfort one, consoler, soulager quêcun, étre son consolateur.
- The very thoughts of it will comfort you greatly, cette pensée vous consolera grandement.
- There's nothing can comfort me, my grief is inconsolable, il n'est rien qui me puisse consoler, ma douleur est inconsolable.
- The very sight of you do's comfort me, vôtre veuë me console.
- Comforted, consolé, soulagé.
- I am all comforted when I write unto you, je suis tout consolé quand je vous écris.
- Comforter, Consolateur.
- Comforting, or the act of comforting, consolation, ou l'action de consoler.
- Comfortable, consolatoire, qui donne de la joie, du plaisir, du contentement, du soulagement, de la consolation.
- Comfortableness, disposition à donner de la joie, du plaisir, &c.
- Comfortably, avec joie, avec plaisir, avec contentement.
- To live comfortably, to live a comfortable life, vivre content, vivre à son aise.
- Comfortless, qui n'a point de consolation, qui n'a aucun plaisir ou contentement, qui est au desespoir.
- COMFREY, consire, herbe de pré.
- * COMICAL, comique. V. comedy.
- * COMING, venue, arrivée. V. to come.
- COMMA, a distinction in writing, une virgule.
- To COMMAND, commander, faire commandement, user de commandement.
- You have no power to command me, vous n'avez point droit de me commander, vous n'avez rien à me commander.
- Have you nothing to command me? n'avez vous rien à me commander?
- To command an Army, commander une Armée.
- He has commanded me to get supper ready, il m'a commandé de preparer le souper.
- To command himself, avoir du pouvoir sur soi, ou sur son esprit, se contraindre, ou se retenir.
- Can he command so great a sum of money? a-t-il bien tant d'argent que cela? a-t-il (croiez vous) une si grande somme à sa disposition?
- Commanded, commandé.
- I was commanded to do so, je l'ai fait par commandement, on m'avoit commandé de le faire.
- He did every thing as he was commanded, il a tout fait comme on lui avoit commandé.
- A Commander, Commandeur, qui commande.
- A Commander of an Army, Commandant d'une Armée.
- A Commanding, l'action de commander.
- Command, Commandement.
- To have a Command in the Army, avoir un Commandement (ou une Charge) dans l'Armée.
- To have the Command of the whole Army, avoir le Commandement de toute l'Armée.
- Soldiers must understand the word of command, il faut que les soldats soient bien disciplinés, & qu'ils entendent le Commandement.
- To observe a mans Commands, observer (executer) les Commandemens de quêcun.
- By the Kings Command, par Commandement du Roy.
- Commandment; as, the Ten Commandments, les Dix Commandemens de la Loy, le Decalogue.
- To COMMEMORATE, se souvenir, faire commemoration.
- Commemoration, commemoration.
- To COMMENCE, or begin, commencer.
- To commence, or take Degree, prendre Degré de Bachelier, Maitre es Arts, ou Docteur.
- To commence a sute against one, intenter procez à quècun.
- Commenced, commencé.
- The Commencement, at the University, le Tems auquel on donne les Degrés de Bachelier, Maitre es Arts, & Docteur dans les Ʋniversités.
- To COMMEND, loüer quêcun, lui donner des louanges, celebrer ses loüanges.
- All the World commends him, tout le Monde le leüe.
- I commend him for it, je le louë de cela.
- To commend, or to recommend, recommander.
- Pray, do you commend me to him, je vous prie de me recommander à lui.
- I commend him heartily to you, I pray you to do him all the service you can, je vous le recommande de tout mon coeur, je vous prie de lui faire tous les services que vous pourrez.
- Commended, loué.
- Do's he take delight in it, o [...] do's he think he shall be commended for't? prend il plaisir à cela? ou croit il qu'on l'en loüera?
- You chide me for a thing which is commended in my [Page] brother, vous me reprenez de ce dont on louë mon frere.
- He was highly commended for it, on l'a fort loué de cela.
- Commended, or recommended, recommandé.
- I will take a great care of him, because he was commended to me by a good friend, j'en prendrai un soin tout particulier, parce qu'il m'a eté recommandé par un bon ami.
- Commendation, louânge.
- He deserves high commendations, il merite de grandes louanges.
- Commendation, or recommendation, recommendation.
- COMMENSURATE, proportionné.
- My issues must be commensurate to my revenues, il faut que ma depense soit proportionnée à mes revenus.
- COMMENT, or Commentary, Commentaire, explication.
- To Comment, faire un Commentaire.
- Commented upon, expliquê, ou sur quoi l'on a fait un Commentaire.
- Commentator, un faiseur de Commentaire.
- COMMERCE, commerce, trafic, negoce.
- COMMINATION, monitoire.
- COMMISERATION, commiseration, compassion.
- To COMMIT, commettre.
- To commit a crime, commettre un crime.
- To commit, or give a commission to one, commettre, donner commission à quêcun.
- To commit the care of something to a Friend, donner à un ami la charge de quêque chose.
- To commit himself to a friend, se mettre entre les mains d'un ami, se jetter entre ses bras, lui fier & ses biens & sa personne.
- To commit a thing in trust, or to keep, donner quêque chose à garder.
- To commit one to Prison, envoier quêcun en prison.
- To commit a thing to paper, mettre une chose (la coucher) par écrit.
- Committed, commis.
- A sault committed, une faute commise.
- The care of him was committed to me, on me l'avoit donné en charge.
- Committed to prison, envoié en prison.
- Commission, commission.
- To give one a commission, donner commission à quêcun.
- To take a Commission, prendre commission, se charger d'une commission.
- To performe his Commission, faire (ou executer) sa commission, s'en acquiter.
- Commissioner, and Commissary, Commissaire.
- A Committee, un Corps de Commissaires, ou de Deputés.
- COMMODIOUS, commode, propre, utile.
- Commodity, marchandise.
- To vent his commodities, debiter ses marchandises.
- Commodiously, commodement, convenablement.
- COMMON, commun, ordinaire.
- A common vice, un vice commun.
- It is a common thing, c'est une chose commune, une chose conue de tous.
- At the common rate, au prix courant.
- A common saying, un commun dire.
- A common way of reasoning, une maniere de discourir qui est commune.
- A Common-wealth, un Etat, une Republique.
- The common people, la Populace, le Peuple, le menu Peuple.
- The Common Pleas. C'est une Cour de Justice ainsi nommée.
- A Common, Common-field, or Town-field, une Commune.
- Commons, les Communes.
- The House of Commons, la Chambre des Communes, la Chambre basse du Parlement d'Angleterre.
- Commons, signifie aussi l'Ordinaire reglé des Colleges.
- To keep but short commons, tenir un petit ordinaire.
- Commonalty, Communauté, Societé.
- Commonly, ordinairement, d'ordinaire, le plus souvent.
- To Commune, communiquer, conferer, parler de quêque chose ensemble.
- Communion, communion, communication.
- To receive the Communion, recevoir la Cene, participer au S. Sacrement de la cene.
- Community, communauté de biens.
- To Communicate, communiquer.
- To communicate, or to take the Communion, communier, recevoir le S. Sacrement.
- Communicated, communiqué.
- Communication, communication.
- Communicable, qui peut étre communiqué.
- Communicative, qui se communique.
- Communicants, les Communians, ceux qui reçoivent le S. Sacrement.
- COMMOTION, tumulte.
- To COMMUTE, changer, faire échange d'une chose avec une autre.
- Commuted, changé.
- Commutation, change, échange.
- To COMPACT, ramasser, unir, serrer, étreindre, presser.
- Compacted, or compact, ramassé, uni, serré, étreint, ou pressé.
- A well compacted Town, une Ville bien ramassée.
- A Compact, un contract, un accord, une convention.
- COMPANY, Compagnie.
- To be in good company, étre en bonne compagnie.
- A company of Horse, une Compagnie de Cavalerie.
- A company of Foot, compagnie d'Infanterie.
- To raise a company, lever une compagnie.
- A Company or society, compagnie, Societé de personnes alliées en un même Corps.
- A company of Merchants, une Compagnie de Marchands.
- Company, or conversation, compagnie, ou conversation.
- I very much delight in his Company, je me plais extremsment en sa Compagnie.
- There is no body whose company is more agreeable to me than your own, il n'y a personne [Page] dont la Compagnie me soit plus agreable que la vôtre.
- He has company with him, he cannot speak with you at present, Monsieur est en compagnie, il ne sauroit vous par [...]er maintenant.
- There is always much company in his House, il y a toûjours grande compagnie chez lui.
- To keep company together, étre souvent ensemble, ou aller de compagnie.
- To keep one company, faire compagnie à quêcun.
- I kept him company whereever he went, je l'ai toûjours accompagné (je l'ai toûjours suivi) par tout où il est allé.
- To keep ill company, frequenter les mauvaises compagnies.
- A Company keeper, un homme de Compagnie.
- To hate company and love a solitary life, fuir les compagnies & aimer la solitude.
- To break company, rompre compagnie
- To be good company, étre de bonne compagnie, ou d'une belle conversation.
- Its good to have company in troubles, la consolation des miserables c'est d'avoir des compagnons.
- Companion, compagnon, camarade.
- A she companion, compagne.
- A boon Companion, bon compagnon, toûjours pret à rire & à se divertir.
- Ask my companion if I be a thief, Prov. demandez à mon camarade si je suis un Voleur.
- To COMPARE, comparer.
- To compare himself to another, se comparer à un autre.
- To compare notes together, conferer d'une affaire avec quêcun.
- Compared, comparé.
- Henry the great may very well be compared to Julius Caesar, Henry le Grand peut a vec raison étre comparé à Jules Caesar.
- He is not to be compared with him, il ne merite pas de lui étre comparé.
- Comparison, comparaison.
- Comparisons are odious, les Comparaisons sont odieuses.
- To make a comparison of one thing with another, faire comparaison d'une chose avec une autre.
- He is without comparison the most carefull of all his companions, il est sans comparaison le plus diligent de tous ses compagnons.
- This is nothing in comparison of what follows, ce n'est rien en comparaison de ce qui suit.
- Worm-wood is sweet in comparison of gall, l'absinthe est doux en comparaison du fiel.
- To be beyond comparison, étre incomparable.
- Comparable, comparable.
- You have done nothing comparable to that, vous n'avez rien fait de comparable.
- Is that old book comparable to this new one, ce vieux livre est il comparable à ce nouveau?
- Comparably, comparablement.
- The Comparative degree, le degré Comparatif.
- COMPARITION, or appearance, comparition.
- COMPARTIMENT, or an equal and proportionable division in building, compartiment.
- COMPASS, to measure withal, un compas.
- A Mariners compass, une boussole.
- Compass, or circumference, circonf [...]rence, circuit, contour.
- In a hundred leagues compass, à ce [...] lieues à la ronde.
- A thing not within the compass of mens memories, une chose immemoriale, ou de tems immemorial.
- To Compass, or measure with a compass, compasser, mesurer avec le compas.
- To compass, or environ, ceindre, ou environner.
- To compass (or attain) a thing, venir à bout de quêque chose, l'obtenir.
- He has compassed his own ends, il est venu à bout de ses desseins.
- Compassed, or measured with a compass, compassé.
- Compassed, or environned, ceint, ou environné.
- Compassed, or attained to, dont on est venu à bout.
- COMPASSION, pitié, compassion.
- Worthy of compassion, digne de pitié ou de compassion, qui fait pitié, ou qui donne de la compassion.
- To take compassion of one, porter compassion à quêcun, en avoir compassion, étre émeu (étre touché) de compassion.
- Compassionate, qui a le coeur enclin à pitié, qui est émeu ou touché de compassion.
- Compassionately, avec pitié, avec compassion.
- COMPATIBLE, compatible.
- Compatibility, qualité compatible.
- COMPEER, Compagnon.
- To COMPEL, solliciter, pousser, inciter, contraindre, forcer.
- He has compelled me to that, il m'a sollicité (cité, poussè) à cela.
- To compell one to speak the truth, contraindre quêcun à dire la verité.
- Poverty compells him to beg, la Pauvreté le contraint de mendier.
- Compelled, sollicité, poussé, incité, contraint, forcé.
- Compelling, compulsion, sollicitation, mouvement, incitation, contrainte.
- COMPELLATION, maniere d'appeler quêcun, Item discours familier.
- COMPENDIUM, or Compend, un abbregé, un racourci.
- Compendious, court, succint.
- Compendiousness, brieveté.
- Compendiously, briévement, succintement.
- To COMPENSATE, recompenser.
- To compensate a mans misfortunes, recompenser un malheureux.
- Compensation, recompense.
- † To COMPERENDINATE, differer, remettre (renvoier) à un autre tems.
- Comperendination, remise, renvoi, delay.
- COMPETENT, competant, propre, capable.
- He is not a competent Judge, il n'est pas un Juge competant.
- Is he (think you) a competent man for so great an Employ? pensez vous qu'il soit propre, qu'il ait les qualités requises pour un emploi si grand?
- Competency, capacité, suffisance.
- Competently, competamment.
- Competitor, Competiteur.
- [Page] He is my competitor, il est mon competiteur.
- Competition, competance.
- To stand in competition with another, étre en competance avec un autre touchant quèque chose.
- To COMPILE, ramasser, recue [...]ir, composer.
- To compile a Book, composer un Livre.
- Compiled, ramassé, recueilli, compose.
- COMPLACENCY. V. complaisancy.
- To COMPLAIN, gemir, p [...]aindre, se plaindre.
- He do's nothing but complain, il ne fait que plaindre, il gemit incessamment.
- To complain of one to another, s [...] plaindre à quécun d'un autre.
- 'Tis not without reason that I complain of you, ce n'est pas sans raison que je me plains de vous.
- You should pity me and not complain of me, vous me deuriez plaindre, au lieu de vous plaindre de moi.
- I complain for the wrong done me, je me plains du tort qu'on m'a fait.
- You always complain of something or other, vous vous plaignez toûjours de quèque chose.
- Shall I go and complain to him for this injury done me? l'irai je trouver pour me plaindre à lui de cette injure qu'on m'a faite?
- Complained of, dont on se plaint.
- You are complained of, on se plaint de vous.
- He has taken such pains, as certainly he do's not deserve to be complained of, il a pris tant de peine qu'asseurément on n'a pas sujet de s'en plaindre.
- Complainant, or complainer, celui qui se plaint, ou qui fait ses plaintes d'un autre.
- Complaining, or the act of complaining, plainte, ou l'action de se plaindre.
- Complaint, plainte, complainte.
- To prefer a Bill of complaint, former une plainte en jugement.
- To make great complaints of one, faire de grandes plaintes de quêcun, porter ses plaintes contre lui.
- Be contented that I make no complaints to you for the wrong done me by your brother, contentez vous que je ne vous fais aucune plainte de l'injure que vôtre frere m'a faite.
- I am to make a complaint of his cruelty, je dois faire ma plainte de sa cruauté.
- COMPLAISANT, complaisant.
- He is so complaisant, that he makes himself beloved of all men, il est si complaisant qu'il se fait aimer de tout le monde.
- Complaisancy, or complacency, complaisance, ou condescendance.
- Now adaies complaisancy gets friends, and truth makes foes, en ce tems la complaisance se fait des amis, & la verité des enemis.
- I did it meerly out of complacency to him, je l'ai fait purement par complaisance.
- COMPLEAT, complet, parfait, a quoi rien ne manque.
- This is very compleat indeed, voici qui est en effet parfaitement beau.
- A very compleat Gentleman, un Gentilhomme bien fait, tres accompli.
- A compleat Victory, une Victoire complete.
- Compleatly; as, he hath done it compleatly, il a fort bien fait cela, il l'a parfaitement bien faìt.
- COMPLEMENT, compliment, civilité.
- I am not pleased with complements, les complimens ne me plaisent point.
- To make one a complement, faire un compliment à quècun, le complimenter.
- He passed an high complement upon me, il me fit un grand compliment.
- What I say to you is not by way of complement, ce n'est pas par compliment que je vous le dis.
- Let us give over all these complements, laissons là tous ces complimens.
- Compliments are out of fashion, il n'est plus à la mode de faire des complimens.
- To Complement, complimenter, faire un compliment.
- He complemented the King upon his Marriage, il complimenta le Roy sur son Mariage.
- Complemented, complimenté.
- He was highly complemented, on lui fit de grands complimens.
- Complementer, Complimenteur, qui fait trop de Complimens.
- Complimenting, l'action de complimenter.
- Complimentall, addonné aux complimens.
- COMPLEXION, complexion, ou constitution de corps.
- A body of a strong complexion, un corps de forte complexion.
- He is of a weak complexion, il est d'une foible complexion.
- To be of a good complexion, étre d'une bonne complexion.
- Complexioned, complexionné.
- A well complexioned body, un corps bien complexionné.
- An ill complexioned body, un corps mal complexionné, ou, d'une mauvaise complexion.
- COMPLICATED; as, sick of many complicated diseases, atteint de plusieurs maladies dont l'une depend de l'autre.
- Complication, enchainure.
- COMPLICE, un Complice.
- COMPLINE, complies, derniere partie du service dans la Liturgie Romaine.
- Compline-time, heure de complies.
- COMPLOT, complot.
- To Complot, complotter.
- To COMPLY with one, condescendre à la volonté d'un autre, s'accommoder à son humeur, avoir de la complaisance pour lui.
- Complyed with, à l'humeur de qui l'on s'est accommodé, ou pour qui l'on a eu de la complaisance.
- Complyance, complaisance, condescendance.
- Complyant, or complying, complaisant.
- To COMPORT himself, se comporter.
- He knows how to comport himself, il sait fort bien se comporter.
- Comportment, conduite.
- To COMPOSE composer.
- To compose a Book, composer un Livre.
- To compose his business, prendre ses mesures, mettre ordre à ses affaires.
- To compose a difference, composer (accorder) un different.
- Composed, composé.
- A speech well composed, un discours bien composé.
- [Page] A man that is composed, un homme de sens rassis.
- A Composer, Compositeur, Auteur, qui a composé quèque chose.
- Compositor, Compositeur en Imprimerie.
- Composing, or composition, composition.
- Composition, or agreement, composition, accord, pacte, convention.
- To come to a composition, en venir à une composition.
- Composure; as, to make a happy composure, faire une bonne composition.
- To Compound, or agree, faire un accord, faire un accommodement.
- To compound with his Creditors, s'accorder (s'accommoder) avec ses Creanciers.
- Compounded with, avec qui l'on s'est accordé ou accommodé.
- Compounds, or Words compounded, mots composés.
- Compoundable, dont on peut s'accorder ou s'accommoder.
- To COMPREHEND, comprendre, renfermer, contenir.
- This virtue comprehends all others, cette vertu comprend (ou renferme) toutes les autres.
- To comprehend much in few words, dire beaucoup de choses en peu de mots.
- Comprehended, compris, en fermé, contenu.
- Is this to be comprehended in it? Ceci doit il y étre compris?
- Comprehensible, comprehensible, concevable.
- Comprehensive words, termes emphatiques, paroles energiques.
- COMPRESSION, serrement.
- To COMPRISE, or comprize, the same as to comprehend, comprendre, renfermer.
- Comprised, or comprized, compris, renfermé.
- COMPROMISE, un compromis, promesse reciproque de se tenir au Jugement d'un Arbitre.
- To put a thing in Compromise, mettre une affaire en compromis.
- To Compromise, compromettre.
- COMPT, poli.
- A compt discourse, un discours poli.
- Comptness, politesse.
- COMPTROLLER, Controleur.
- * COMPULSION. V. to compel.
- COMPUNCTION, or remorse, componction.
- COMP [...]RGATOR, one that by oath justifies the innocency of another, comp [...]rgateur.
- To COMPUTE, calculer, supputer.
- Computed, calculé, supputé.
- All things being well computed, toutes choses bien calculées.
- Having computed all the charges, aiant calculé toute la depense.
- Computation, calcul, supputation.
- To CONCATENATE, or enchain together, enchainer une chose avec une autre.
- Concatenated, enchainé.
- Concatenation, enchaineure.
- CONCAVE, or hollow, concave, creux.
- Concavity, concavité.
- To CONCEAL, cacher, tenir secret.
- Why would you conceal it from me? Pourquoi me cachiez vous cela,
- Concealed, caché, tenu secret.
- It was a long time concealed, on avoit tenu la chose long tems secrete.
- A Concealer, celui qui cache une chose, ou qui la tient secrete.
- Concealing, or the act of concealing, l'action de cacher une chose, ou de la tenir secrete.
- To CONCEIVE a Child, concevoir un enfant.
- To conceive in his mind, concevoir, penser, juger, croire.
- I conceived it to be quite another thing, j'ai crû (j'ai pensé) que c'étoit tout autre chose.
- Conceived, conceu, pensé, jugé, creu.
- It is not to be conceived, il n'est pas concevable.
- Conception, conception, au ventre de la Mere.
- Conception in the mind, pensée, conception.
- Conceit, imagination pensée.
- A pretty witty conceit, une pensée jolie & spirituelle.
- A fantastical conceit, un caprice, une boutade.
- To have too great a conceit of himself, or stand too much in his own conceit, avoir trop bonne opinion de soi même.
- To be out of conceit with one, n'avoir plus bonne opinion de quècun, s'en degouter.
- To put one out of conceit with a thing, degouter quêcun de què que chose.
- A Conceited fellow, un qui fait de l'entendu, qui a bonne opinion de soi même.
- Self-conceited, the same.
- A CONCENT of many voices in one, concert de voix, harmonie.
- To CONCENTER, concentrer.
- His affection did altogether concenter upon her, il n'avoit d'affection que pour elle.
- Concentred, concentré.
- * CONCEPTION. V. to conceive.
- CONCERN, or concernment, affaires, interet, tout ce qui nous touche.
- Let him meddle with his own concerns, qu'il se mèle de ses propres affaires.
- This is no concern of his, il n'a rien à faire ici.
- Look to it, 'tis your own concern, prenez y garde, vous y avez interet, c'est de vôtre interet, il est de vôtre interet.
- A business of great concern, une affaire de grande importance.
- To do a thing with a cold concern, agir froidement & avec peu d'affection, s'interesser froidement dans quêque affaire.
- 'Tis not always a pure concernment for the truth that makes us so forward, nous n'agissons pas toûjours par un pur egard à la verité.
- To Concern, toucher regarder.
- It concerns the Publick, cela regarde le Public, c'est l'Interet du Public.
- To concern himself with a thing, s'interesser dans quèque affa [...]re.
- To concern himself for a friend, s'interesser pour un ami, prendre (porter, epouser) ses interets.
- To concern himself about other peoples business, se mèler des affaires d'autri.
- Concerned, inter [...]sse dans quèque affaire.
- I am much concerned for your losses, je s is fort interesse dans les pertes que vous avez faites.
- I am as much concerned in it as you are, j'y ai autant d'interet que vous.
- I never was concerned in that business, je ne me suis jamais mélé de cette affaire.
- [Page] Concerning, touchant, pour cequi est de, pour ce qui regarde, quant à.
- I shall write to you concerning that business, je vous écrirai touchant cette affaire.
- I have nothing to say concerning that matter, je n'ai rien à dire là dessus, je n'ai rien à dire touchant cette affaire.
- Concerning that particular I shall look to it, quant à ce point s'y prendrai garde de pres.
- To CONCILIATE, accorder, concilier.
- Conciliated, accordé, concilié.
- Conciliation, accord, ou conciliation.
- CONCINNATE, propre, poli.
- CONCISE, concis, succint.
- CONCLAVE, Conclave, le Lieu où les Cardinaux sont assemblès pour élire un Pape.
- To CONCLUDE, conclure, terminer quêque chose.
- To conclude a discourse, conclure un discours.
- To conclude, or gather by reason, conclure, inferer, tirer consequence.
- Concluded, conclu.
- Conclusion, conclusion, fin, issue.
- The conclusion of a discourse, conclusion d'un discours.
- Conclusion, or consequence, conclusion, consequence.
- To CONCOCT, digerer, faire concoction.
- Concocted, digeré.
- Concoction, digestion, concoction.
- CONCOMITANT, qui accompagne, (ou qui suit) quêque chose.
- Concomitancy, suite, dependance.
- CONCORD, concorde, union.
- To Concord, or be at concord, étre en concorde.
- Concordant, accordant, qui [...]s accorde.
- Concordance, concorde, concordance.
- To CONCORPORATE, reduire tout en un corps.
- * CONCOURSE. V. to concur.
- CONCRETE, caillé, pris, figé.
- CONCUBINE, une Concubine.
- Concubinage, or the keeping of a Concubine, Concubinage.
- To CONCULCATE, fouler aux piés.
- CONCUPISCENCY, convoitise, concupiscence.
- To CONCUR, concourir.
- Concurred in, dont on est convenu, dont on est tombé d'accord.
- Concurrent, concurrant.
- Concurrency, concurrence.
- Concourse, concours.
- There was never seen such a concourse of people, on ne vit jamais en ce lien un si grand concours.
- CONCUSSION, concussion.
- Accused and convicted of concussion, accusé & convaincu de concussion.
- To use concussion, concussioner.
- Concussionary, concussionaire.
- To CONDEMN, condamner.
- He condemned them unheard, il les condamna sans les avoir ouïs.
- Condemned, condamné.
- Condemned to death, condamné à la mort.
- Condemned to perpetual prison, condamné à perpetuelle prison.
- To be falsely accused and unjustly condemned, étre faussement accusé & injustement condamné.
- Condemnation, condamnation.
- Condemnatory, condamnatoire.
- To CONDENSE, condenser, épaissir, s'epaissir.
- Condensed, condensé, épaissi.
- Condensation, condensation, épaississement.
- To CONDESCEND, condescendre.
- To condescend to another mans will, condescendre à la volonté d'autrui.
- Apt to condescend, condescendant, facile, ployable.
- Condescendency, or condescension, condescendance.
- CONDIGN; as, to suffer a condign punishment, subir le chatiment qu'on a merité, soûfrir un châtiment proportionné a son crime.
- CONDITION, or state, condition, état d'une chose.
- Such is his present condition that his friends will not look upon him, il est en si mauvais état que ses amis mêmes l'ont tous abandonné.
- My condition is nothing more advantageous than your own, ma condition n'est pas plus avantageuse que la vôtre.
- Condition, or covenant, condition, loy, article.
- I grant it to you, upon condition that you perform your promise, je vous l'accorde à condition que (pourveu que) vous teniez vôtre promesse.
- He was forced to take conditions for two years more, il fut contraint de s'engager pour deux ans d'avantage.
- To make conditions, conditionner, mettre des conditions.
- The conditions, or nature of a man, le naturel d'une personne.
- I know your good conditions, je conois vôtre bon naturel.
- Ill conditions, mauvais naturel.
- To Condition with one, faire un accord avec quêcun.
- Conditioned; as a fair conditioned young man, un jeune homme, d'un beau, riche, excellent naturel.
- Conditional, conditionnel.
- To make a conditional proposal, faire une proposition conaitionnellement.
- Conditionally, conditionnellement.
- To CONDOLE, temoigner à quêcun le deplaisir qu'on a de la mort d'un de ses Parens, ou de quéque autre malheur.
- He condoled with him for the death of his Parents, il lui fit un compliment de Condoleance sur la mort de ses Parens.
- A Condoling, condoleance.
- To CONDUCE, contribuer, servir, étre utile à quêque chose.
- Do you think it will any ways conduce to your happiness? pensez vous que cela puisse contribuer quêque chose à vôtre bonheur.
- Conducive, utile à quêque chose.
- CONDUCT, conduite, administration.
- To have the whole conduct of an Army, avoir toute la conduite d'une Armée.
- Safe-conduct, sauf conduit.
- Conduct, or prudency, conduite, prudence.
- [Page] To Conduct, conduire, mener.
- Conducted, conduit, menê.
- The Embassador was conducted to Audience with the usual Ceremonies, l'Ambassadeur fut conduit à l'Audience avec la Ceremonie ordinaire.
- Conductor, Conducteur.
- Conductress, Conductrice.
- CONDUIT, un conduit, un canal.
- A conduit-pipe, tuyau de fontaine.
- CONE, cone, figune qui va en pointe obtuse.
- To CONFABULATE, discourir (s'entretenir) avec quêcun.
- CONFECTION, confection, sorte de medicament.
- Confectioner, Consisseur, Confiturier.
- Confits, confitures.
- To make confits, faire des confitures, confire des fruits au miel ou au sucre.
- To CONFEDERATE, se confederer.
- Confederate, or confederated, confederé.
- The Confederate Armies, les Armées Confederées, les Confederés.
- Confederacy, Confederation, Confederation.
- To CONFER with one about something, conferer d'une affaire avec quêcun.
- To confer, or compare, conferer, comparer une chose avec une autre.
- To confer an honour or an employment upon one, conferer un honneur ou quêque charge à quêcun.
- Conferred, conferé.
- Conference, une Conference.
- To go to Conference with one, faire des Conferences, entrer en Conference avec quêcun.
- A Conference about Peace, une Conference de Paix.
- To CONFESS, confesser avouër.
- I will make him confess his fault, je lui ferai confesser sa faute.
- To confess his Sins to a Priest, confesser ses pechés à un Prètre, se confesser.
- Confessed, confessé.
- Confessor, Confesseur, qui oit les Confessions.
- He is my Confessor, il est mon Confesseur.
- Confession, confession, aveu.
- Confession of a fault makes half amends for it, quand on a confessé sa faute l'on est à moitié absous.
- The Auricular Confession, la Confession auriculaire.
- To CONFIDE in one, se confier à quêcun, mettre sa confiance en lui.
- Confident, or sure, certain, asseuré, persuadé.
- I am confident he is a true honest man, je suis certain (asseure, ou persuadé) qu'il est honnète homme.
- Confident, or bold, hardi.
- A confident, or a trusty friend, un confident.
- Confidence, or trust, confiance.
- To have a sure confidence in something, avoir une ferme confiance en quêque chose.
- Confidence, or boldness, hardiesse, asseurance.
- One must have a great deal of confidence to speak as he do's, il faut avoir bien de la hardiesse pour parler comme il fait.
- Confidently, confidemment, hardiment.
- CONFINES, Confins, frontiere.
- To confine, or keep within bounds, confiner, joindre.
- To confine one to prison, confiner quêcun dans une prison.
- To confine a wandring lust, arreter le cours d'une convoitise effrenée.
- He confined himself to one small meal a day, il s'est reduit à ne faire qu'un petit repas par jour.
- To confine (or to border) upon, aboutir en mème endroit.
- Lorrain confines upon Germany, la Lorraine confine l'Allemagne.
- Confined, confiné.
- Confinement, rétrainte, restriction, limitation.
- To CONFIRM, confirmer, asseurer.
- To confirm, or approve of, confirmer, approuver, ratifier, autoriser.
- Confirmed, confirmé.
- A Confirmer, celui qui confirme une chose.
- Confirmation, Confirmation.
- Confirmation is one of the seven Sacraments of the Romish Church, la Confirmation est un des sept Sacremens de l'Eglise Romaine.
- Confirmative, qui a la force de confirmer.
- To CONFISCATE, confisquer.
- Confiscated, confisqué.
- Confiscation, confiscation.
- * CONFITS, confitures. V. Confection.
- CONFLAGRATION, conflagration.
- CONFLICT, choc, combat.
- CONFORM, conformable, conforme.
- Conformably, conformément.
- To Conform, se conformer, fe rendre conforme.
- To conform, (to conform himself) to another mans will, se conformer à la [...]olonté d'un autre.
- Conformed, conformé, rendu conforme.
- Conformist, Conformiste. C'est ainsi que l'on appelle proprement ceux qui suivent le Gouvernement & la Liturgie de l'Egl [...]se Anglicane. Quant à ceux d'entre les Anglois qui ne veulent point s'y soûmettre, on les appelle à ce sujet,
- Non-conformists, cd. Non-conformistes.
- Conformity, conformité, convenance.
- Mens happiness do's consist in the Conformity of his Will to the Will of God, le bonheur de l'homme consiste en la conformité de sa volonté â celle de Dieu.
- Conformation, l'action de se conformer.
- To CONFOUND, confondre, brouiller, mêler ensemble.
- To confound, or shame one, confondre quècun, lui jetter la confusion sur le visage, le troubler & lui faire honte.
- He has confounded me, I could not tell what to answer him, il m'a confondu, je n'ai seu que lui repondre.
- This answer confounded him quite, cette response le rendit tout à fait honteux & confus.
- Confounded, confus, mêlé, breu [...] troublé, honteux, chargé de honte.
- Confused [...]onfus.
- Confused in his conceptions and discourses, confus en ses pensées & en ses discours.
- [Page] Confusedly, confusément, sans ordre.
- Confusion, confusion, desordre.
- Confusion, or shame, confusion, honte.
- I will say it to his shame and confusion, je le dirai à sa honte & confusion.
- To CONFRONT, confronter.
- Confronted, confronté.
- To CONFUTE, refuter.
- To confute an Opinion, refuter une opinion.
- Confuted, refuté.
- Confuting, or confutation, confutation; refutation.
- CONGAR, a fish, un congre.
- To CONGEAL, se congeler.
- Congealed, congelé.
- Congealing, or congelation, congelation.
- CONGEDELIRE, Congé delire, ou permission du Roi donnée au D [...]yen & Chapitre d'elire un Evêque.
- CONGESTION, amas de plusieurs choses ensemble.
- To CONGLUTINATE, coler ensemble.
- Conglutinated, colé ensemble.
- Conglutination, colement de plusieurs choses ensemble.
- To CONGRATULATE, congratuler quêcun, le feliciter, se rejouir avec lui de quêque chose.
- Congratulated, felicité.
- Congratulation, congratulation.
- To CONGREGATE, assembler, faire une congregation.
- Congregated, assemblé.
- Congregation, assemblée, ou Congregation.
- CONGRESS, or carnal copulation, congres.
- A Congress, or Meeting of Embassadors for Peace, une Assemblée d'Ambassadeurs qui doivent traiter de la Paix.
- CONGRUENT, conforme.
- Congruence, or congruity, rapport, conformité.
- CONGY, reverence, rever [...]nce exterieure, qu'on fait en se courbant & flechissant le genou.
- CONIE. V. CONY.
- CONJECTURE, conjecture.
- My conjecture is ground [...] upon a concurrenc [...] of things which contribute [...], la conjecture que j'en ai est fondée sur une concurrence de choses qui toutes y contribuent.
- To Conjecture, conjecturer.
- To conjecture one thing from another, conjecturer une chose d'une autre.
- From thence I conjecture, je tire de là une conjecture.
- Conjectured, conjecturé.
- A Conjecturer, celui qui conjecture.
- Conjectural, consistant en conjecture.
- Conjecturally, par conjecture.
- To CONJOYN, conjoindre, joindre ensemble.
- Conjoyned, conjoint, joint ensemble.
- Conjunction, conjonction.
- Conjunction, a part of Speech, une Conjonction.
- Conjuncture, une conjoncture.
- That was a fatal conjuncture, ce fut une mauvaise conjoncture.
- In this conjunction of affairs you should have seemingly complyed, dans cette conjoncture il faloit dissimuler.
- CONJUGAL, conjugal.
- The Conjugal love, l'amour conjugal.
- The conjugal life, l'état de mariage.
- To Conjugate a Verb, conjuguer un Verbe.
- Conjugation, or forming of a Verb, conjugaison.
- * CONJUNCTION, Conjuncture. V. to conjoyn.
- To CONJURE, conjurer, conspirer contre quêcun.
- To conjure, or exercise, conjurer, exorciser.
- Conjured, conjuré, exorcisé.
- Conjurer, Sorcier, Magicien.
- The Art of Conjuring, Negromance, ou Negromancie.
- Conjuration, or conspiracy, coniuration, conspiration.
- CONNATURAL, de même nature.
- To CONNE, apprendre par coeur.
- To conne, or strike with the fist, donner des coups de poing.
- To conne thanks, savoir gré à quêcun d'une chose, l'en remercier.
- Conned, appris par coeur.
- CONNEXION, connexion.
- To CONNIVE conniver.
- Connived at, connivé.
- Connivence, connivence.
- To CONQUER, conquerir.
- Conquered, conquis.
- Conquerour, Conquerant.
- A Conquering, l'action de conquerir.
- Conquest, Conquête, ce qui a eté conquis.
- CONSANGUINITY, parenté, consanguinité.
- CONSCIENCE, conscience.
- To stand upon the testimony of his own Conscience, s'appuier sur le temoignage de sa conscience.
- I value more the testimony of my own conscience, than all the discourses of men, je fais plus d'état du témoignage de ma conscience que de tous les discours des hommes.
- Do nothing against your conscience, ne faites rien contre vôtre conscience.
- My conscience do's not trouble me, ma conscience ne me trouble point.
- To swear upon his conscience, jurer sur sa conscience.
- I think my self bound in conscience, je me sens obligé en conscience.
- To make conscience of lying, faire conscience de mentir.
- To betray his conscience, trahir sa conscience.
- The remorse of conscience, les remords the conscience.
- Conscionable, conscientious, conscientieux, qui a une bonne conscience.
- Conscionableness, conscientiousness, bonne conscience.
- Conscionably, conscientiously, conscientieusement.
- Conscious, qui est asseuré d'une chose par le temoignage de sa propre conscience.
- I am conscious of the guilt that lies upon me, ma conscience me reproche mon crime, j'en ai des remords de conscience.
- Consciousness, la conoissance qu'on a d'une chose par le témoignage de sa conscience.
- To CONSECRATE, consacrer.
- To consecrate a Church, consacrer une Eglise.
- Consecrated. consacré.
- Consecration, consecration.
- The Consecration of a King, sacre d'un Roy.
- CONSENT, consentement.
- To give his consent to something, donner son consentement à quêque chose, l'approuver.
- To endeavour to get the consent [Page] of others, tâcher de tirer le consentement d'autrui.
- He that gives his consent, consentant, ou qui donne son consentement.
- To Consent, consentir, étre de même avis qu'un autre.
- You can't make me consent to it, vous ne sauriez me faire consentir à cela.
- I do consent to it, j'y consens, je le veux, j'en suis content.
- Consented to, à quoi l'on a consenti, à quoi l'on a donné son consentement.
- A Consenter, consentant.
- A Consenting, consentement, ou l'action de consentir.
- CONSEQUENT, consequent, qui suit, item consequence, suite.
- Consequence, consequence.
- By consequence; par consequent.
- A thing of great consequence, une chose de grande importance.
- A thing of dangerous consequence, une chose de dangereuse consequence.
- Consequently, consequentially, par consequent.
- To CONSERVE, conserver.
- Conserved, conservé.
- Conserved apples, des pommes de conserve.
- Conservator, Conservateur.
- Conservatrix, Conservatrice.
- Conservation, conservation.
- I have always laboured for your conservation, j'ai toûjours veillé pour vòtre conservation.
- Conserve, conserve, espece de confitures.
- A conserve of roses, conserve de roses.
- To CONSIDER, considerer, regarder de pres.
- Let us consider the thing in it self, considerons la chose en soi.
- He considers every thing, il considere tout.
- To consider every thing leisurely, considerer chaque chose à loisir.
- To consider what one had best to do, aviser à ce qu'il faut faire.
- He considered that it was best for him to depart, il s'avisa de s'en aller.
- To consider (or regard) a mans faithful service, avoir egard au bon service qu'on nous a rendu, le reconoitre, en donner des marques de nòtre reconoissance.
- Did you consider him for his care in your business? l'avez vous recompensé pour la peine qu'il a prise à vos affaires?
- To consider (or look on) attentively, contempler.
- To consider deeply, mediter.
- Considered, consideré, regardé de pres.
- All things being well considered, aiant bien consideré toutes choses.
- Considered, or regarded, recompensé.
- Considerate, a considerative man, one that doth things with a due consideration, prudent, avisé.
- Consideration, consideration, deliberation.
- To take a thing into consideration, avoir egard à quêque chose, deliberer de quêque chose.
- To have a consideration for somthing, avoir egard à quêque chose.
- Considerable, considerable, qui merite d'étre consideré.
- He could do nothing considerable, il ne pouvoit rien faire de considerable.
- Considering, veu.
- For my part I am resolved, considering the present posture of affairs, to remove from this Town, pour moi je suis resolu, veu l'état present des affaires, de m'éloigner de cette Ville.
- Considering that, veu que, puis que.
- To CONSIGNE, consigner, consiner, mettre une chose en depôt.
- To consign one to punishment, faire châtier quêcun, le mettre entre les mains de quêcun pour le punir.
- Consigned, consignè, consiné.
- Consignation, consignation, consination, ou acte de consiner.
- Consignature, consination, chose consinée.
- To CONSIST, consister.
- Mans life do's consist in the union of the body with the Soul, la vie de l'homme consiste en l'union du corps avec l'ame.
- To consist of, étre composé de.
- The French Army consisted of fifty thousand men, l'Armée Françoise étoit composèe de cinquante mille hommes.
- To consist with; as, this cannot consist with equity, c'est une une chose qui repugne à l'equité.
- Consistent, qui est dans un état de consistance.
- Consistence, consistance, état permanent d'une chose.
- They are things that have no consistence, ce sont des choses qui n'ont point de consistance.
- Consistence, in Chymistry, consistance d'une composition Chymique.
- Consistory, un Consistoìre.
- The Consistory of Cardinals, Consistoire des Cardinaux, Chambre du Conseil du Pape.
- To CONSOCIATE, s'associer.
- CONSOLATION, consolation.
- To CONSOLIDATE, consolider, rendre solide, rejoindre, se consolider.
- Consolidated, consolidé.
- Consolidation, consolidation.
- CONSONANT, conforme.
- To act consonant to reason, agir selon la raison.
- A consonant letter, une consonne.
- Consonance, conformité, rapport.
- CONSORT, consort.
- The Kings Consort, l'Epouse du Roy, la Reine.
- A consort of Musick, un concert de Musique.
- To Consort with one, s'associer, se soindre, s'unir à quêcun.
- CONSOUND, consire, herbe de pré.
- CONSPICUOUS, haut, eminent.
- To CONSPIRE, conspirer, conjurer, comploter.
- Conspired against, contre qui l'on a conspiré.
- Conspirator, Conspirateur, Conjuré.
- Conspira cy, Conspiration, Conjuration, Complot.
- CONSTABLE, Connetable. On appelle ordinairement de ce nom en Angleterre ceux qui fon [...] la faction de Drevots d'Archers.
- To outrun the Constable. C'es [...] une Phrase Proverbiale, qui signifie, depenser plus que l'on n'a de revenu.
- The Lord High Constable. C'étoit autrefois la premiere Charge de la Couronne d'Angleterre. Aujourd'hui il n'y en a point.
- [Page] Constable-ship, la Charge de Connetable.
- CONSTANT, or resolute, constant, ferme, resolu, qui tient bon, qui tient p [...]é ferme.
- To be constant in his resolution, étre constant dans sa resolution.
- Constant or usual, commun, ordinaire.
- Constant, or certain, constant, neglé, certain.
- Constancy, constance, fermeté.
- He suffered all his troubles with as great constancy as could be, il endura tous ses malheurs avec toute la constance imaginable.
- Constantly, constamment, toûjours.
- He comes every day constantly to me, il vient tous les jours chez moi, il ne manque pas un jour d'y venir.
- CONSTELLATION, Constellation, signe celeste composé de quêques etoiles qui sont proches les unes des autres.
- To CONSTER a piece of Latin, construire du Latin, comme on fait dans les Ecôles.
- Constered, construit.
- Construction, Construction.
- CONSTERNATION, consternation.
- To be in a terrible consternation, étre dans une terrible consternation.
- This would certainly cast the People into the utmost consternation, ceci jetteroit asseurément le Peuple dans la derniere consternation.
- CONSTIPATED, constipé, resserré.
- To CONSTITUTE, constituer, établir.
- Constituted, constitué, établi.
- Constitution, constitution, edit.
- The constitution of the body, constitution de corps, complexion.
- To CONSTRAIN, forcer, contraindré.
- Constrained, forcé, contraint.
- Constraint, force, contrainte.
- Constrainedly, or by constraint, par force, ou par contrainte.
- To CONSTRUE, construed, construction. V. to conster.
- † To CONSTƲPRATE, commettre paillardise, ou adultere.
- CONSUBSTANTIAL, qui est de même substance.
- Consubstantiation, the Lutherans opinion concerning the Lords Supper, Consubstantiation, l'Opinion des Lutheriens touchant le S. Sacrement de la Cene.
- CONSUL, Consul Romain.
- Consul-like, en consul.
- Consulship, Consulat.
- To CONSULT, consulter, deliberer.
- They consult together, ils consultent entr'eux, ils deliberent sur ce qu'ils ont à faire.
- To consult his own reason, consulter sa propre raison.
- To consult a friend, or to ask him counsel, consulter un ami, ou lui demander conseil.
- Consulted, consulté.
- Consultation, consultation, deliberation, consulte.
- There will be a consultation about it, on fera consultation sur ce point.
- To CONSUME, consumer.
- To consume his estate by extravagant courses, consumer son bien en debauches.
- Time consumes all things, le tems consume tout.
- To consume away with weeping, se fondre en larmes.
- To consume away like a candle, se consumer comme une chandelle.
- Consumed, consumé.
- A Consumer, consumant, qui consume.
- A Consuming, l'action de consumer.
- Consumption, phthisie, consomption.
- Consumptive, troubled with (or being in) a consumption, phtisique, ou atteint de phtisie.
- To CONSUMMATE, consommer.
- Cousummate, or consummated, consommé.
- He is a man of a consummate prudence, c'est un homme, d'une prudence consommée.
- Consummation, consommation.
- * CONSUMPTION, consumptive, V. to consume.
- CONTAGION, contagion, infection qui se communique en touchant.
- Contagious, contagieux, pestilent.
- Contagiousness, pestilence.
- To CONTAIN, contenir.
- This Hall contains three thousand men, cette sale contient trois mille hommes.
- Contained, contenu.
- The Contents of a book, le contenu d'un livre.
- To CONTAMINATE, or to defile, souiller.
- Contaminated, souillé.
- To CONTEMN, mépriser.
- To contemn poor people, mépriser les pauvres.
- Contemned, méprisé.
- Contemner, mépriseur, qui méprise, contempteur.
- Contemning, l'action de méprïser.
- Contempt, mépris.
- Contemptible, méprisable, contemptible.
- Contemptibly, avec mépris.
- Contemptuous, dedaigneux, fier, arrogant.
- Contemptuously, dedaigneusement, fierement, arrogamment.
- To CONTEMPLATE, contempler, considerer des yeux quêque chose.
- Contemplated, contemplé, consideré.
- Contemplator, Contemplateur.
- Contemplation, contemplation.
- Contemplative, contemplatif.
- CONTEMPORARY, or of the same time, contemporain.
- * CONTEMPT, contemptible, contemptuous, &c. V. to contemn.
- To CONTEND, contester, debattre, disputer de quêque chose.
- This is the thing they contend for, voici la chose dont ils sont en conteste.
- She contended for beauty with Venus, elle disputoit la beauté à Venus.
- Contended, contesté, debattu, disputé.
- A Contender, un querelleux.
- Contention, contention, debat, dispute, conteste, querelle.
- Contentious contentieux.
- A contentious person, un querelleur.
- Contentiousness, humeur contentieuse, contention.
- Contentiously, contentieusement.
- CONTENT, content, satisfait.
- I am content, je suis content, je [Page] me contente de ce que j'ai.
- To Content, contenter.
- Contented, contenté, satisfait, content.
- If you will go out, I am contented, si vous voulez sortir, j'en suis content.
- He is not contented, il n'est pas content, il est fàché.
- Be contented with such as you have, contentez vous de ce que vous avez.
- He may well be contented who needs neither borrow nor flatter, on peut bien étre content quand on n'est pas reduit à flater ni à emprunter.
- Contentedly; as, I live contentedly, nothing does trouble me, je vis content, rien ne me fâche.
- Contentment, or contentation, contentement, plaisir, satisfaction.
- * CONTENTION, contentious, &c. V. to contend.
- * CONTENTS, contenu. V. to contain.
- To CONTEST, contester.
- Contested, contesté.
- Contest, contestation, Conteste, contestation.
- CONTEXT, contexture, suite, connexité, connexion, liaison.
- CONTINENT, continent, retenu, modeste.
- Continency, continence.
- Continently, par continence, ou par retenue.
- CONTINENT, or main Land, Continent, Terre ferme.
- CONTINGENT, casuel, contingent, accidentel.
- The Contingency of a thing, l'incertitude (le hazard) d'une chose.
- To CONTINUE, continuer, perseverer, durer.
- We are undone if these Wars continue, c'est fait de nous (tout est perdu) si ces Guerres continuent.
- I desire you by all means to continue me your friend, je vous conjure par tout ce que j'ai de plus cher de me conserver dans vótre amitié.
- He continued his discourse till it was very late, il continua son discours bien avant dans la nuit.
- This Peace will not continue long, cette paix ne durera pas long tems,
- To make the War to continue, faire durer la Guerre.
- Continued, continué, item continuel; as,
- It is but a continued Valley to the very Sea, ce n'est qu'une continuelle Vallee jus qu'a la Mer.
- Continuing, continuance, continuation, continuation.
- I beg of you the continuance of your affection to me, je vous demande la continuation de vòtre amitié.
- Continual, continuel, continu.
- A continual care, un soin continuel.
- A continual feaver, fievre continue.
- Continually, continuellement.
- To cry continually, pleurer continuellement.
- A CONTOR, un contoir. V. counter.
- CONTORSION, contorsion.
- CONTRACT, contract, ou contrat.
- Contract of Marriage, Contract de Marriage.
- To stand to his Contract, se tenir à son Contract.
- A Contract maker, faiseur de Contracts.
- To Contract, or make a Contract, contracter, passer contract, faire un contract avec quêcun.
- To contract friendship with one, contracter amitié avec quêcun.
- To contract a disease, contracter une maladie.
- To contract, or draw together, abbreger, racourcir.
- Contracted, contracté.
- Contracted, or abridged, abbregé, racourci.
- Contracting, l'action de contracter.
- Contracting, contraction.
- Contraction of nerves, contraction de nerfs.
- To CONTRADICT, contredire, contrarier.
- He contradicts himself in that point, il se contredit en cela.
- Do you offer to contradict me? avez vous bien la hardiesse de me contredire?
- Contradicted, contredit, contrarié.
- That news is now contradicted, on dit maintenant que cette nouvelle est fausse.
- Contradicting, or Contradiction, contradiction.
- To fall into a contradiction tomber en contradiction.
- That imply's contradiction, cela implique contradiction, il y a en cela de la contradiction.
- He has got a spirit of contradiction, il a un esprit de contradiction.
- Contradictious, contradictory, contradictoire, où il y a de la contradiction.
- You tell us things that are contradictory, vous nous avancez des choses contradictoires.
- CONTRAMURE, or Wall set before, avant mur.
- CONTRARY, contraire, opposé.
- Cold is contrary to heat, le froid est contraire an chaud.
- To be of a contrary Party, étre d'un Parti contraire.
- Contrary Opinions, des Opinions contraires.
- I will act nothing contrary to my honour and reason, je ne ferai rien qui soit contraire à mon honneur & à la raison.
- It fell out quite contrary to my expectations, il est arrivé toute autre chose que ce a quoi je m'attendois.
- To the contrary, on the contrary, au contraire.
- Contrariety, contrarieté, repugnance.
- Contrarily, on the contrary, au contraire.
- Contrarywise, au contraire, tout à rebours.
- To CONTRAVENE, contrevenir.
- Contravened, contrevenu.
- Contravener, contrevenant.
- To CONTRIBUTE, contribuer.
- What did you contribute towards it? qu'y avez vous contribué?
- Contributed, contribué.
- Contributor, celui qui contribu [...], contribuant.
- Contributary, contribuant, ou qui doit contribuer.
- Contribution, contribution.
- To put a Town under Contribution, mettre une Ville sous Contribution.
- CONTRITE, contrit, marri de sa faute.
- Contrition, contrition, grande douleur des pechez commis.
- To CONTRIVE, inventer.
- [Page] Contrived, inventé.
- Contriver, inventeur.
- Contriving, contrivance, invention.
- Full of contrivance, inventif.
- To CONTROLL, controler, reprendre.
- Controlled, controlé, repris.
- Controller, Controleur.
- CONTROVERSY, controverse, different.
- To end a controversy, decider (vuider, terminer) une controverse.
- Controverted, or in controversy, controversé, mis en controverse.
- CONTUMACY, contumace.
- Contumacious, qui se comporte avec contumace.
- CONTUMELY, injure, outrage.
- Contumelious, injurieux, outrageux.
- CONTUSION, contusion, meurtrissure.
- To CONVEIGH. V. to convey.
- To CONVENE, s'assembler.
- Convent, un Convent.
- Conventicle, un Conventicule, Assemblée clandestine.
- Convented before a Judge, conve [...], mis en instance, appelé en Justice.
- Convenient, convenable, propre, commode.
- Conveniency, commodité.
- This House has many conveniencies, cette maison est fort commode.
- Conveniently, commodement, convenablement, à propos.
- * CONVENT, Conventicle, convented. V. to convene.
- To CONVERSE, converser.
- He that converseth not with men knoweth nothing, celui qui ne converse pas avec les hommes ne sait rien.
- Conversant in ancient Histories, addonné aux anciennes Histories, versé dans ces Histoires.
- Converse, or conversation, conversation.
- To CONVERT, convertir.
- To convert the publick stock to his proper use, convertir l'argent du Public à son profit particulior.
- To convert a Turk to the Christian Faith, convertir un Turc à la Fox.
- Converted, converti.
- Convert, un converti.
- Convertible terms, des termes reciproques.
- Conversion, conversion.
- A conversion to the Christian Faith, conversion à la Foy.
- CONVEXE, or crooked as an Arch, convexe.
- Convexity, convexité.
- To CONVEY a thing to one, envoier (addresser) une chose à quècun.
- To convey his sense in plain and proper words, s'exprimer clairement.
- To convey away, emmener, emporter, faire emporter.
- To convey himself quickly out of a place, s'écouler, se derober de quêque lieu.
- To convey a thing over the Sea, faire transporter quèque chose par Mer.
- Conveyed to; envoié, addressé à.
- Conveyed away, emmené, emporté.
- Conveyer, qui envoie une chose à quècun, item qui l'emmene, ou l'emporte.
- A Conveying, or conveyance, envoi.
- A Conveyance, or writing, whereby Land is conveyed from one to another, Instrument, Acte public par lequel on met un autre en possession de son Bien.
- To CONVINCE, or convict, convainere.
- Convinced, or convicted, convaincu.
- Convinced, or perswaded, persuadé.
- I am convinced of the truth thereof, je suis persuadé que cela est ainsi.
- Conviction, conviction, preuve manifeste.
- CONVOCATION, Convocation, Synode.
- CONVOY, escorté, garde, convoy, sauf conduit.
- To Convoy, escorter, conduire, garder.
- Convoy'd, escorté, conduit, gardé.
- CONVULSION, convulsion.
- To be troubled with convulsion fits, étre sujet à des convulsions.
- CONY, lapin. On se sert aussi de ce mot pour exprimer la nature d'une femme.
- A young cony, lapereau, jeune lapin.
- COOK, Cuisinier, Rôtisseur.
- God sends Meat and the Devil sends Cooks, le bon Dieu envoie la viande & le Diable les Cuisiniers.
- A woman Cook, une Cuisiniere.
- Cooks shop, Rotisserie.
- To Cook, cuisiner, faire la cuisine.
- Cookery, cuisine, ou l'art de cuisiner.
- COOL, frais, un peu froid.
- A cool morning, matinée fraiche.
- A Cool chamber in Summer, and warm in Winter, chambre fraiche en eté, chaude en hiver.
- A cool shade, frais, ou fraicheur d'ombrage.
- A cool wind, frais, ou fraicheur de vent.
- To kill one in cool blood, tuer quècun de sang froid.
- To Cool, rafraichir, refroidir, se refroidir.
- We are hot, but this wind will cool us, nous avons chaud, mais ce vent nous rafraichira.
- You must let it cool a little, il vous faut le laisser un peu refroidir.
- To cool his anger, moderer sa colere.
- Cooled, rafraichi, refroidi.
- A Cooling, rafraichissement, refroidissement.
- Coolness, fraicheur.
- Coolly, fraichement.
- A COOM (or comb) of corn, une certaine mesure de blé.
- COOP, voliere, poulallier.
- To Coop up, enfermer dans une voliere.
- Cooped up, enfermé, renfermé.
- Cooper, un Tonnelier.
- To COOPERATE, cooperer.
- Cooperation, cooperation.
- COOT, or fen-duck, poule d'eau.
- COP, hupe, crète de plume sur la tête des Oiseanx
- Copped, hupé.
- COPARTNER, associé.
- COPE, as the Cope of Heaven, la voute du Ciel.
- The cope of a wall, larmier d'une muraille, saillie qu'elle fait en corniche.
- A Priestly Cope, chape d'Eglise.
- Cope, a word used amongst Miners, le Tribut que payent les Mineurs de Metaux au proprietaire du fonds.
- To Cope, or lean out, forjeter, sortir de l'alignement.
- [Page] To cope, or change one thing for another, troquer.
- To cope, or to be a fit match for one to fight him, étre assez fort pour se battre avec quècun.
- Coped, forjeté, troqué, battu.
- The Coping of a wall, forjeture (ou forjet) d'une muraille.
- Copesmate, antagoniste.
- COPEROSE, ot Copperas, couperose, pierre minerale à faire teinture bleuë.
- Mingled or done with coperose, couperosé.
- COPIOUS, abondant.
- Copiousness, abondance.
- Copiously, abondamment.
- * COPP, and copped. V. cop.
- COPPEL, a Goldsmiths Instrument, coupele d'Orfevre, vase à affiner l'or & l'argent.
- COPPER, cuivre.
- Beaten Copper, cuivre battu.
- Made of Copper, fait de cuivre.
- Copper-smith, un Chauderonnier.
- Copper-nosed, nez rouge, visage couperosé.
- COPPERAS. V. coperose.
- COPPIS, or copsy, taillis, bois que l'on coupe tous les ans.
- * COPULATION, accouplement. V. Couple.
- A COPY, out of which a Book is printed, la Copie, ou l'Original d'un Auteur, l'écrit sur lequel on imprime.
- A Copy of a thing, copie, extrait.
- A Copy, or a Book, un Exemplaire.
- A Copy, to write by, des Exemples.
- To set a copy, donner des exemples pour apprendre à écrire.
- To Copy out a Letter, copier une lettre.
- Copyed out, copié.
- A Copy-hold, une Terre qu'on tient pour quêques années, & qui revient au bout du terme au Proprietaire.
- CORAL, coral.
- Coralline, coraline, sorte de pierre precieuse.
- CORBEL, in Masonry, modillon, mutule, console.
- CORD, corde, cordeau.
- A small cord, cordele, cordelete.
- A Cord-maker, Cordier, faiseur de cordes.
- Cordage, cordage.
- Cordeleer, un Cordelier.
- Cordines, or strings of a trumpet, cordons de trompette.
- CORDIAL, cordial, affectueux.
- A cordial, potion cordiale, ou potion cardiaque.
- Cordially, cordialement.
- Cordialness, cordialité, amour cordial.
- CORDOUAN leather, marroquin, cuir de chevre, qui vient de Cordouë en Espagne.
- Cordwainer, or shoomaker, un Cordonnier.
- CORE, wherein the Kernel of any fruit lieth, le coeur du fruit.
- CORIANDER, herb or seed, coriandre.
- CORK, liege, l'ecorce du liege.
- Cork-tree, liege, l'arbre qui produit cette écorce.
- CORMORANT, cormorant, corbeau qui pêche dans l'eau. Item un glouton, un gourmand.
- CORN, grain, blé.
- A great store of corn, amas (ou grande provision) de blé.
- An ear of corn, un épy.
- A Corn loft, grenier.
- To fill with corn the mil-hopper, agrener le moulin.
- A Corn, on feet or toes, un cor.
- A Corn-cutter, coupeur de cors.
- A Corn of Salt, un grain de Sel.
- To Corn with Salt, Saler.
- CORNALINE, or cornixstone, cornaline, pierre precieuse.
- CORNEL tree, cornoiller.
- Cornel-berries, cornoilles.
- The juice or syrrup of cornel-berries, corniat.
- CORNER, coin.
- The corner of a street, coin de rue.
- The corner of the eye, le coin de l'oeil.
- CORNET, or little horn, cornet.
- To sound the cornet, corner, sonner d'une corne.
- A cornet of paper, cornet de papier, à plier quèque chose.
- A Doctors cornet, cornet de Docteur.
- Cornet of a horse troop, Cornet de Cavalerie.
- CORNIL tree, V. cornel.
- The CORNISH (or brow) of a pillar or wall, corniche.
- COROLLARY, Corollaire.
- * CORONATION, Couronnement. V. to Crown.
- CORONER, On appelle ainsi les Officiers d'Angleterre qui ont l'inspection sur les Meurtres.
- CORPORAL, Corporeal, corporel, ou qui a un corps.
- A Corporal in a Foot Company, Caporal, Coporal, Corporal.
- The Corporal (or fine linnen) wherein the sacrament is put, Corporal, linge benit servant à la Messe.
- A box for that Corporal, Corporalier, ou bourse de Corporal.
- Corporally, d'une maniere corporelle.
- Corporation, Corps, Assembleé, Compagnie.
- Corporature, or the bulk of the Body, corsage, la grandeur, forme, ou constitution du Corps.
- Corpulent, gros, corpulent.
- Corpulency, grosseur de corps, corpulence.
- Corpus-Christi-day, la Fête Dieu, le Jour du S. Sacrement.
- Corps, le corps d'une personne morte.
- CORRANT, a sort of Dance, une courante.
- To CORRECT, corriger.
- Corrected, corrigé.
- Corrector, Correcteur.
- A Printers Corrector, un Correcteur d'Imprimerie.
- A Correcting, l'action de corriger.
- Correction, correction.
- Correct, net, qui n'a point de faute.
- Correctly, correctement.
- Corrigible, qui peut se corriger, qui n'est pas incorrigible.
- CORRELATIVE, correlatif.
- To CORRESPOND, s'accorder.
- Correspondent, Correspondant.
- I have a Correspondent at Paris, j'ai un Correspondant à Paris.
- Correspondency, correspondance, accord.
- He keeps secret correspondency's, il a des correspondences secretes.
- [Page] CORRIVAL, Corrival.
- To CORROBORATE, fortifier, appuier, confirmer.
- Corroborated, fortifié, appuié, confirmé.
- Corroboration, fortifiement, appui, confirmation.
- To CORRODE, ronger.
- Corroded, rongé.
- Corrosive, corrosif.
- Corrosiveness, qualité corrosive.
- CORRUGATED, ridé, refrongne.
- Corrugation, ridement, refrongnement.
- To CORRUPT, corrompre, se corrompre.
- To corrupt, or bribe one, corcompre, suborner quêcun par argent, ou autrement.
- Corrupt, corrupted, corrompu.
- He is not corrupted, il n'est point corrompu.
- To be easily corrupted with money, se laisser aisement corrompre par argent.
- Corrupter, corrupteur.
- Corruption, corruption, pour [...]iture.
- Corruptible, corruptible.
- All but Virtue is corruptible, tout est corruptible excepté la Vertu.
- Corruptly, par corruption.
- CORSLET, Corselet, cuirasse legere.
- Corselets, or Pike-men, Piquiers.
- COSMETICKS, or womens ornaments, ornemens de femme.
- COSMOGRAPHY, or the description of the World, Cosmographie.
- Cosmographical, Cosmographique.
- A Cosmographer, un Cosmographe.
- COST, depens, frais.
- To my cost, à mes depens.
- To Cost, coûter.
- How much did it cost you? combien vous a-t-il coûté?
- I will have it whatever it cost me, [...]e veux l'avoir quoi qu'il m'en coûte, je veux l'avoir à quel prix que ce soit.
- His absence has cost him dear, il lui a beaucoup coûté d'avoir eté absent.
- Costly, cher, precieux, sompeueux, magnifique.
- Costliness, somptuosité, grande depens.
- COSTARD monger, fruitier.
- COSTIVE, constipé, resserré.
- To make costive, or bind the belly, constiper, resserrer.
- COSTMARY, sauge Romaine.
- COSTUS, poivrette.
- COTTAGE, cabane.
- I will not change a Cottage in possession for a Kingdom in reversion. Cest à dire, qu'il vaut mieux avoir la moindre chose en sa possession qu'un Royaume en esperance.
- COTTON, coton.
- To bumbast (or stuff) with cotton, cotonner.
- Cotton-cloath, toile de coton.
- COUCH, couchette, lit de repes.
- Couch-grass, dent de chien, herbe.
- To Couch, se coucher.
- To couch, (or set down) in writing, coucher (ou plutot, mettre) par écrit.
- Couched; as, a Letter artificially couched, une Lettre bien faite, bien couchée.
- COVENANT, convention, contract, accord.
- To make a Covenant, faire un Contract.
- To observe a Covenant, observer un Contract.
- To break a Covenant, rompre un Contract, rompre les Conventions.
- To Covenant, faire une convention.
- Covenanted, convenu.
- COVENT, or Convent, un Couvent.
- To COVER, couvrir, cacher.
- To cover a mare, couvrir (saillir) une jument.
- Covered, convert, caché.
- Be covered, couvrez vous, mettez vótre chapeau.
- A field covered with flowers, un champ convert de fleurs.
- A Covering, l'action de couvrir, Item, converture.
- A Cover, couverture, envelope.
- The cover of a Book, couverture de livre.
- The cover of a letter, une envelope.
- The cover of a pot, un convercle.
- Coverlet, couverture de lit.
- Covert, for beasts to hide in, taniere, gite de bète sauvage.
- Covertly, couvertement.
- To COVET, convoiter, desirer passionnément.
- All covet, all lose, qui trop embrasse rien n'étreint.
- Coveted, convoité.
- Coveting, convoitise.
- Covetable, convoitable.
- Covetous, avare.
- A Covetous man is like a dog in a wheel, that roasteth meat for others, il est d'un avare comme d'un chien dans une roue, qui tourne le rôti pour d'autres.
- Covetousness, avarice.
- Covetously, en avare.
- COUGH, la toux.
- The chin-cough, or chinecough, toux seche & violente à quoi les enfans sont sujets.
- The Church-yard cough, la toux du Cemetiere.
- He has got a grievous cough, il a une mechante toux.
- A dry cough is the trumpeter of death, une toux seche est la trompette de la mort.
- To Cough, tousser.
- A Coughing, l'action de tousser.
- COVIE, couvée.
- COVIN, or collusion, collusion.
- COULD, Preterit du Verbe I can.
- That could not be done, cela ne se pouvoit pas faire.
- I stayd near two hours before I could speak to him, j'attendis pres de deux heures avant que de pouvoir lui parler.
- COULE, or coule-staff, perche, ou grand bâton servant à porter quèque chose de pesant entre deux personnes.
- A Friars Coule. V. Cowle.
- COULTER of a plough, soc (coutre) de charrue.
- COUNCIL, un Concile.
- An Oecumenical (or General) Council, Concile Oecumenique, ou General.
- A National Council, Concile National.
- To hold a Council, tenir un Concile.
- The Kings Privy Council, le Conseil Privé du Roy.
- One of his Majesties most Honourable Privy Council, Vn du Tres Honorable Conseil Privé du Roy, Conseiller de sa Majesté en son Conseil Privé.
- The Council-Chamber, la Chambre du Conseil.
- The Council-boord, la Table du Conseil.
- [Page] COUNSEL, or advice, conseil, avis.
- To take Counsel of ones pillow, mediter la nuit, selon le Prov. qui dit, la Nuit donne conseil.
- To follow other peoples counsel, suivre le conseil des autres.
- Counsel, or design, dessein.
- To bewray a mans counsel, trahir le dessein de quêcun.
- To Counsel one, or give him Counsel, conseiller quécun, ou lui donner conseil.
- Counselled, conseillé.
- Counsellor, Conseiller.
- A Privy Counsellor, un du Conseil Privé du Roy, Conseiller du Roy en son Conseil Privé.
- A Counsellor, at Law, un Avocat.
- A COUNT, or an Earle, un Comte.
- Countess, une Comtesse.
- County, un Comté.
- To COUNT, conter, nombrer, supputer.
- Count not your chickens before they be hatch't, il ne faut pas conter sans son hôte.
- To count one thing for another, prendre une chose pour une autre.
- To count, or esteem of, estimer.
- He counts himself a learned man, il se croid étre un savant homme.
- To count himself sure, se croire bien asseuré.
- Counted; as, the Northern Ocean was a long time counted unnavigable, on a crû bien long tems que l'Ocean Septentrional étoit innavigable.
- A Counter, un contoir.
- Counters, to cast with, des jettons.
- COUNTENANCE, contenance, mine.
- A sober countenance, une contenance posée.
- A staring countenance, une contenance egarée.
- He has put me out of countenance, il m'a fait perdre contenance, il m'a decontenancé.
- To beat one out of countenance, battre quêcun jusqu'a le faire changer de contenance.
- To Countenance, maintenir, proteger, defendre.
- Countenanced, maintenu, protegé.
- * COUNTER, contoir, ou jetton. V. to count.
- Counter, est aussi le nom d'une Prison à Londres.
- Counter, in hunting, contrepied.
- Counter, or contrary, contre.
- He writ counter to it, il écrivit contre.
- COUNTER-BALLANCE, contrebalance, contrepoids.
- To Counter-Ballance, contrebalancer.
- Counter-ballanced, contrebalancé.
- COUNTER-BAND, (or prohibited) Goods, Marchandises de contrebande, Marchandises dont l'entrée est defendue.
- COUNTER-BATTERY, Contre-baterie.
- To COUNTER-BIASS, donner un biais contraire.
- COUNTER BOND, contrecedule.
- COUNTER-CHANGE, contrechange.
- COUNTER-CHECK, censure reciproque, un contre coup.
- COUNTER-CUNNING, contre finesse, contre ruse.
- To COUNTERFEIT, contrefaire, imiter, feindre, dissimuler.
- To counterfeit devotion or holiness, faire le devot ou le Saint.
- Counterfeit, or counterfeited, contrefait, falsifié.
- A counterfeit jewel, une hapelourde.
- A counterfeit man, un hypocrite, un dissimulé.
- A counterfeit friendship, une amitié feinte, une pure hypocrisie.
- A Counterfeiter, un contrefaiseur, un dissimulé.
- A Counterfeiting, l'action de contrefaire, hypocrisie, dissimulation.
- Counterfeitly, en feignant, en dissimulant, en hypocrite, en dissimulé.
- COUNTERMAND, contremandement.
- To Countermand, contremander.
- Countermanded, contremandé.
- COUNTER-MARCH, contre-marche.
- COUNTER-MINE, une contre-mine.
- To Countermine, contreminer, faire une contremine.
- Countermined, contreminé.
- COUNTER-MURE, un avant mur.
- COUNTER-PAIN, la Copie d'un Contract.
- Counterpain, or Counterpoint. V. Counterpoint.
- COUNTER-POINT, a kind of stitcht work, contre-pointe, ou courte pointe, couverture de lit.
- To make counter-points, contrepointer une étoffe, la piquer à l'éguille.
- A Counter-point maker, Contrepointeur, Ouvrier en contre-pointes.
- COUNTER-POISE, Contrepoids.
- As if he was ballanced by two equal counterpoises, and should find himself in a just equilibrium, he neither stirs one way nor the other, comme s'il étoit balancé par deux contrepoids egaux, & qu'il se trouvât dans l'equilibre, il ne se remue ni d'un côté ni d'autre.
- To Counter-poise, contrepeser.
- Counterpoised, contrepesé.
- COUNTER-POISON, contre poison.
- COUNTERSCARP, contrescarpe.
- To Counterscarp a ditch, contrescarper un fossé.
- To COUNTERVAILE, valoir autant.
- The profit cannot countervail the hazard, le profit qu'il y a n'en vaut pas la peine, le jeu ne vaut pas la chandelle.
- COUNTER-WINDOW, contre-fenêtre.
- * COUNTESS, une Comtesse, V. a Count.
- COUNTRY, Pais, Item, la Campagne.
- So many Country's, so many Customes, chaque Pais a ses Coûtumes.
- A mans own Country, a mans native Country, Patrie, Pais natal, le lieu de sa naissance.
- To live in the Country, étre aux Champs, demeurer en la Campagne.
- [Page] Countryman; as, what Countryman are you? de quel Païs étes vous?
- He is my Countryman, il est de mon Pais, il est mon Compatriote.
- A Countryman, or one that dwelleth in the Country, un homme des Champs, un Paisan.
- * COUNTY, un Comté. V. Count.
- COUPLE, couple.
- A couple of Eggs, un couple [...]oeufs.
- To Couple, coupler.
- Coupled, couplé.
- Copulation, accouplement.
- COURAGE, courage, hardiesse.
- To be of good courage, avoir ben courage, avoir bonne esperance.
- Greatness of courage, grandeur de courage.
- He has no courage at all, il n'a point de courage, c'est un homme sins courage.
- To take courage again, reprendre courage.
- I don't want courage but strength, j'ai bon courage, mais les forces me manquent.
- Couragious, courageux, doné de courage.
- He is nothing couragious, il n'est point courageux, il n'a point de courage, c'est un homme sans courage.
- Couragiously, courageusement, hard [...]ment.
- COURD. V. curd.
- To COURE. V. to cowre.
- COURIER, un Courier.
- COURSE cloth, du drap grossier.
- Courseness, grossiereté.
- Coursely, grossierement.
- COURSE, subst. cours, course.
- The course of mans life, le cours de la vie humaine.
- The courses of Physick which he has runned through seem to me unsufferable, ce cours de medecine par où il a passe me semble insupportable.
- The course of our life is but short, la course de nôtre vie est tres courte.
- A Course, way, or method, voie, m [...]ien, methode, maniere.
- You do not take a good course, vous ne vous y prenez pas bien, cette voie la n'est pas bonne.
- This is not the course you must take to bring your business about, ce n'est pas là le moien de faire reussir vôtre entreprises.
- The safest course of life is to live honest and retired, la plus seure methode de la vie humaine est de vivre en honnète homme & en son particulier.
- He has taken such courses that there is no enduring of him, il s'est abandonné à une maniere de vivre qui le rend insupportable.
- Sometimes it must be thus rendred; as,
- I will take a good course for that, je mettrai bon ordre à cela.
- I shall take a course with you, je m'en prendrai à vous. Item, je vous punirai, ou je vous ferai châtier.
- Take your own course, faites tout ce que vous voudrez.
- To follow the course of time, s'accommoder au tems.
- To take his own measures so well that by a just course of time one may accomplish his design, prendre si bien ses mesures que l'on puisse accomplir son dessein à point nommé.
- The first, second, and third course of meat, le premier, second, & troisieme service.
- By course, tour à tour.
- Of course, ordinairement.
- It doth so fall out of course, il arrive ainsi d'ordinaire.
- To Course a hare, with greyhounds, courre le lievre avec des levriers.
- A Courser, un Coursier, un Cheval pour la course.
- A Cursory view, une legere recherche.
- Cursorily, or perfunctorily, legerement, à la derobée.
- COURT, a King or Princes Pallace, Cour, Palais d'un Roy ou d'un Prince.
- Court, the Prince and his Family, together with his Courtiers, la Cour, le Prince & sa famille, avec ses Courtisans.
- To go to Court, aller à la Cour.
- To be at Court, étre à la Cour.
- To come from Court, venir de la Cour.
- A friend in Court is worth a penny in a mans purse, un Ami en Cour fait le procez court,
- Court holy water, cau benite de Cour.
- Court-like, à la mode (à la façon) de la Cour.
- Far from Court, far from care, pour vivre à repos il faut étre loin de la Cour.
- A Court of Judicature, Cour, de Justice.
- A base Court, or a yard, Cour, basse Cour.
- To Court one, faire la Cour à quêcun, le courtiser.
- Courted, courtisé.
- Courtier, un Courtisan.
- Courteous, civil, obligeant.
- Courteously, civilement, obligeamment.
- Courtesy, civilité, bonté, courtoisie.
- Full of courtesy, full of craft, souvent on fait le civil à mauvais dessein.
- Less of your courtesy and more of your purse, j'aimerois mieux moins de paroles & plus de fait.
- Courtly, galant.
- Courtliness, galanterie.
- COUSIN, Cousin.
- A she-cousin, Cousine.
- Cousin germane, Cousin germain.
- COW, une vache.
- A young Cow, une jeune vache, une genisse.
- A little Cow, une petite vache.
- A Cow with calf, vache pleine, vache portant fruit.
- A barren Cow, une vache sterile.
- Curst Cows have short horns, C'est à dire, qu'à ceux qui ont la volonté de nuire la Providence en ôte souvent le moien.
- Who would keep a Cow when he may have a pottle of milk for a penny? Qui voudroit garder une Vache quand on peut avoir un pot de lait pour un sol? C'est un Proverbe commun parmi ceux qui, de peur de se marier, aiment mieux se servir de femmes debauchées.
- Many a good Cow hath but a bad Calf, d'une bonne Vache vient souvent un méchant Veau.
- A Cow-herd, or Cow-keeper, Pasteur de Vaches.
- Cow-house, étable à Vaches.
- Cow-turd, or Cow-dung, fiente de vache.
- Coward, or Cowardly, q. d.
- [Page] Cow-heart, couärd, lâche, qui n'a point de coeur, qui n'a non plus de coeur (ou de courage) qu'une Vache.
- Cowardly, or like a coward, en couärd.
- Cowardise, cowardliness, couärdise, làcheté, poltronnerie.
- COWCUMBER. V. cucumber.
- COWLE, capuchon de Moine, Item, un grand gobelet.
- To COWRE down, croupir, s'accroupir.
- COWSLIP, herb, primerose.
- COXCOMB, sot, badaut.
- A proud coxcomb, un sot mâtin, qui fait de l'entendu.
- To COXE one, flater, caresser quêcun.
- Coxed, flaté, caressé.
- A Coxing, flaterie, caresse.
- COY; as, a coy Lady, Dame qui fait la dedaigneufe.
- Coyness, une humeur dedaigneuse.
- Coily, avec dedain, dedaigneusement.
- COYFE, coyn, coyte. V. coife, coin, and coite.
- To COZEN, tromper.
- Cozened, trompé.
- Cozenage, and cozening, tromperie.
C R
- CRAB, Pomme sauvage.
- The greatest Crabs are not always the best meat, les grandes choses ne sont pas toûjours les meilleures.
- Crab-tree, pommier sauvage.
- Crab-fish, ecrevisse.
- A Crab-louse, un morpion.
- CRABBED, raboteux.
- A crabbed style, style raboteux, style qui n'est pas poli.
- A crabbed man, a man of a crabbed look, or sowre countenance, un homme d'une trogne & d'un visage refrogné, un fâcheux, un homme de mauvaise humeur.
- Crabbedly, or in a crabbed style, d'un style raboteux.
- CRAB-FISH, crab-louse, and crab-tree. V. Crab.
- A CRACK, crevasse, fente, Item, le bruit d'une chose qui se creve ou qui se fend, éclat, son violent.
- To Crack, se fendre, se crever, se crevasser, Item, craquer, craqueter.
- To crack a nut, casser une noix.
- To crack, or boast, se vanter, faire l'entendu.
- Cracked, or crackt, fendu, crevé, crevassé.
- A Cracker, un petard.
- A Nut cracker, un casse-noisette.
- A Cracking, craquement, craquetement.
- A Cracking, or boasting, vanterie.
- To CRACKLE, crisser.
- Crackling, crissement.
- CRACKNEL, craquelin, sorte de gâteau.
- CRADLE, un berceau.
- To rock a child in a cradle, bercer un enfant.
- CRAFT, or cunning, addresse, ruse, artifice, finesse.
- There is a Craft in dawbing, C'est à dire, qu'il y a du mystere au moindre metier.
- Craft, or handy-craft, un art, un metier.
- Crafts-master; as, no man is his crafts-master the first day, on ne peut pas se rendre maitre d'un Art au premier jour.
- Crafts-man, artisan, homme de metier.
- Crafty, fin, rusé, adroit.
- Craftiness, finesse, ruse, addresse.
- Craftily, finement, adroitement.
- A CRAG, or Rock, roc, rocher.
- Cragged, or craggy, pierreux, raboteux.
- To CRAM, or cramme, farcir, engraisser.
- To cram himself with meat, se farcir l'estomac de viandes.
- Crammed, farci, engraissé.
- A Cramming, l'action de farcir, d'engrais ser, farcissure engraissement.
- CRAMP, crampe.
- To be troubled (or taken) with the cramp, avoir la crampe.
- The cramp in the foot, la crampe au pié.
- I got the cramp in the foot, j'ai la crampe au pié.
- The Cramp-fish, la torpille.
- To Cramp one, cramponner quêcun, le tirer hors de son lit ave une corde attachée à ses arteuils.
- Cramped, cramponnè, atteint de la crampe.
- Crampiron, crampern, or cramping Iron, un crampon.
- To joyn (or fasten) together with crampirons, cramponner.
- CRANE, une grue.
- To crunckle (or creak) like a crane, crier comme une grue, gruir.
- A young crane, gruon, poussin de grue.
- A Crane, or Instrument to lift up heavy things, grue, machine pou [...] [...]nlever de grands fardeau [...].
- The barrel (or axle-tree) of a crane, tour, moulinet où s'entortille la corde.
- Cranage, ce qu'on paye sur le Quay pour s'étre servi de la Grue.
- CRANK, robuste, vigoureux, qui se porte bien.
- CRANNY, petite fente.
- To CRASH, crisser, comme quand un homme froisse quêque chose en sa bouche.
- To crash with the teeth, grincer (crisser) les dents.
- A Crashing, crissement.
- CRASY, maladif, indisposé, qui ne se porte pas bien.
- To a crasy ship all winds are contrary, tous vents sont contraires à un Vaisseau qui est pret à tomber en pieces.
- Crasiness, maladie, indisposition.
- CRASSITUDE, grosseur.
- CRATCH, une creche.
- CRAVAT, cravate.
- A lace-cravat, Cravate à dentelles.
- To CRAVE, demander'instamment, prier avec instance.
- I crave that favour of you, je vous demande cette grace.
- Craver; as, an importunate craver, un demandeur importun.
- A Craving, demande, priere, instance, instante poursuite.
- Craven, or coward, un couard.
- The CRAW (or crop) of a bird, jabot, ou pochette sous le gosier de l'oiseau.
- To CRAWL, ramper, grimper.
- To crawl over a mountain, gravir une Montagne.
- A Book that crawles all over [Page] with strange expressions, Livre tout plein d'etranges expressions.
- A Crawler, ungrimpeur, qui rampe, ou qui grimpe.
- A Crawling, rampement, grimpement.
- CRAY FISH, or crevice, écrevisse.
- CRAZY. V. crasy.
- To CREAK, craqueter, faire un bruit comme celui d'une porte qu'on ouvre.
- A Creaking, craquetement, bruit semblable à celui d'une porte qu'on ouvre.
- CREAM, crême.
- To CREATE, creer.
- To create disturbances, causer des troubles.
- Created, creé.
- Creator, Createur.
- God the Creator of all things, Dieu le Createur de toutes choses.
- Creation, Creation.
- From the Creation of the World, depuis la Creation du Monde.
- Creature, Creature.
- A living Creature, une creature vivante, un animal.
- He is one of his Creatures, il est une de ses Creatures.
- CREDENCE, creance, reputation.
- He thereby gained a credence of being a sincere Christian, par ce moien là il s'est acquis la reputation d'étre un veritable Chrêtien.
- Credentials, or Letters of Credence, Lettres de Creance, Patentes.
- Credible, croiable, vtaisemblable.
- Credibly, croiablement, vraisemblablement.
- Credit, or reputation, reputation.
- A man of no credit, un homme qui n'a point de credit.
- To grow in credit, s'accrediter, se mettre en credit.
- To pawn his credit, engager son credit.
- He that hath lost his Credit is dead to the World, il vaudroit autant étre mort que d'avoir perdu son credit.
- Credit, or Trust, Credit, creance dans le Commerce.
- Credit is dead, Credit est mort, on ne fait plus credit.
- To give credit to a thing, ajoûter foy à quêque chose.
- To Credit a thing, or give credit to it, croire une chose, y ajoûter foy.
- Credited, que l'on croid, à quoi l'on ajoûte foy.
- Creditable, digne de foy.
- Creditor, Creancier.
- To make new Creditors to pay off the old ones, faire de nouveaux Creanciers pour payer les vieux.
- Credulous, credule.
- Credulity, credulité.
- Creed, le symbole des Apôtres.
- CREEK of the Sea, Cale, ou petite Baye, où l'on peut se retirer pendant la tourmente pour étre à l'abry des vents & des flots.
- To CREEK. V. to creak.
- To CREEP, ramper, se trainer, se glisser.
- You must learn to creep before you go, il faut apprendre à se tenir sur ses jambes avant que de savoir marcher.
- To speak as though he would creep into ones mouth, faire le bec à quêcun.
- To creep up, grimper.
- To creep into ones favour, s'insinuer dans les bonnes graces de quêcun, se glisser dans son amitié.
- A Creeper, qui rampe, ou qui se traine.
- A Creeping, rampement.
- Any creeping thing, reptile.
- CREPIN of a Nuns hood, g [...]imp [...] de Religieuse.
- * CREPT, C'est le Participe passif, & le Preterit parfait du Verbe, to creep.
- CRESCENT, cressent, or cressant, un croissant.
- CRESSES, cresson, herbe.
- CRESSET, or cresset-light, falot.
- CREST, crête.
- Crested, or having a crest, crêté, garni de crête.
- CREVICE, or cray fish, écrevisse.
- CREVIS, crevasse, fente.
- CREW, & crewet. V. crue, cruet.
- CRIB, une creche.
- A CRICK in the neck, un mal de coû.
- CRICKET, un grillet, sorte d'insecte.
- To CRIE. V. to cry.
- CRIME, un crime.
- To commit a great crime, commettre un grand crime.
- You charge me with it as with a crime, vous m'imputez cela à crime.
- Criminal, criminel.
- A criminal life, vie criminelle.
- Criminally, criminellement.
- CRIMSON, cramoisi.
- To CRINGE, s'abbaisser comme un esclave en la presence de quêcun.
- A Cringe, or cringing, profonde soumission, grimasse.
- CRIPPLE, un boiteux.
- CRIS-CROSS-ROW, la croix de par Dieu, l'alphabet.
- The CRISIS of a disease, crise de maladie.
- Critical days, jours de crise, ou jours critiques.
- A critical thing, critique, censure.
- A Critick, un critique, un censeur.
- To play the critick, faire le critique.
- To Criticize, critiquer.
- Criticism, critique, censure.
- To CRISP, curle, or frizle, crêper, friser.
- Crispe, or crisped, crêpé, crêpu, frisé.
- A Crisping Iron, fer à friser.
- CRISTAL, crystal.
- Cristaline, crystalin, qui est de crystal.
- * CRITICAL, &c. V. Crisis.
- To CROAK. V. to croke.
- CROCK, une espece de pot de terre.
- CROCHET. V. crotchet.
- CROCODILE, un Crocodile.
- CROFT, petit champ bien cultivé.
- CROISADE, Croisade, Milice Sainte, où chaque soldat enrolé pour combattre les Enemis de la Foy portoit une Croix sur soi.
- To CROKE, as a Raven, croasser, crier comme un corbeau.
- To croke, as a frog, coasser, comme une grenouille.
- A Croking, like a Raven, croassement, cri [...]de corbeau.
- A croking, like a frog, coassement, cri de grenouille.
- [Page] An old CRONE, une vieille.
- CRONY, or an intimate friend, intime, grand ami.
- CROOK, or hook, croc, crochet.
- Crook-backed, or crook-shouldered, bossu, vouté.
- Crook-necked, or wry-necked, qui tient le coû de travers.
- Crook-legged, qui a les jambes tortues.
- Crook-footed, qui a les piés tortus, un pié bot.
- † To CROOK, or bend, se courber, se plier.
- Crooked, courbé, tortu, qui va de travers, ou qui va en serpentant.
- Crooked back, un bossu.
- Crooked logs make streight flres, buches tortues font bon feu.
- A Crooking, or bowing, courbement.
- Crookedness, courbement, courbure.
- The crookedness of Rivers, le repli des Rivieres.
- Crookedly, courbe.
- To CROP, couper, rengner, ébarber.
- Cropped, coupé, rongné, ebarbé.
- A Cropping, l'action de couper quêque chose, de la rongner, ou de l'ébarber.
- A Crop of Corn, recolte de blé.
- Item le blé d'un Champ avant que d'étre moissonné.
- A later Crop of hay, revivre, petit foin.
- The crop (or craw) of a bird, jabot, pochete sous le gosier de l'oiseau.
- CROSIER, or Bishops staff, Crosse Episcopale.
- CROSS, croix.
- To make the sign of the Cross, faire le signe de la Croix.
- Cross, or affliction, croix, affliction, traverse, fâcherie.
- He has suffered of late many crosses, il a depuis peu soûfert bien des traverses.
- Crosses are ladders that lead us to heaven, les afflictions sont des écheles par où l'on monte au ciel.
- To lay a thing a-cross, or crosswise, mettre une chose de travers, mettre en croix.
- Cross the streets, à travers les rues.
- Cross and pile, a game so called, croix & pile, sorte de jeu.
- Cross, adj. qui va de travers.
- The cross bars of a window, croisées de fenê tre.
- A Cross way, un carrefour.
- A cross blow, coup d'arriere main.
- Cross business, une affaire facheuse, une mechante affaire.
- Cross legged, qui a les jambes en croix.
- Cross bow, une arbalête.
- To set a cross bow in the stock, monter une arbalete.
- A cross bow maker, un arbaletier.
- A Cross, or cross-grained child, un enfant tetu, mechant, opiniâtre, revêche.
- To Cross, croiser, traverser.
- To cross over the Sea, croiser (passer) la Mer.
- To cross over the River, traverser (passer) la Riviere.
- To Cross himself, or make the sign of the cross, faire le signe de la croix.
- To cross (or to vex) one, fâcher quêcun, le tourmenter, le mettre en mauvaise humeur.
- Why do you cross me thus? pourquoi me tourmentez vous de la sorte?
- To cross out, rayer, effacer.
- Crossed, croisé, traversé.
- Crossed, or vexed, fâché, tourmenté.
- Crossed out, rayé, effacé.
- Crossly; as, you used me very crossly, vous m'avez raité fort mal.
- Crossness, mechanceté, malice.
- Croslet, or fore head cloth, frontal, fronteau.
- CROTCHET, or crochet in Musick, crochet de Musique.
- A Crotchet, or extravagant fancy, un caprice, une fantaisie.
- To be full of crotchets, étre fantasque, capricieux.
- To CROUCH, se courber, s'accroupir.
- Crouched, courbé, accroupi.
- A Crouching, croupeton, posture d'une personne assise à terre sur ses talons.
- With crouching and creeping, avec bien de la soûmission.
- CROUD. V. crowd.
- CROW, corbeau, corneille.
- The Crow thinks her own bird fairest, Proverbe qui revient au nôtre, A tous oiseaux leurs nids sont beaux.
- Carrrion Crows bewail the dead sheep and then eat them, les Corbeaux lamentent la mort des brebis, puis ils les mangent.
- A Scare-crow, un épouvantail.
- A Crow of iron, pince, barre, ou levier de fer.
- The Crows (or croes) of a piece of cask, jable (ou crenelure) d'une cuve ou autre vaisseau dans quoi l'on fait entrer le fond.
- The Cocks crow, le chant du coc.
- To Crow, like a cock, chanter comme un coc.
- To crow (or triumph) over one, trionfer de quêcun, chanter la victoire.
- CROWD, presse, foule.
- A Crowd, or violin, violon.
- To Crowd, presser, serrer de pres.
- To crowd in, se jetter dans la foule.
- Crowded, presse.
- Crowded to death, etoufé.
- A Crowding, pressement.
- CROWN, une Couronne.
- The Crown of the head, le sommet de la tête.
- A Priests shaven Crown, Couronne de Prêtre.
- A Crown of flowers, Couronne de fleurs, guirlande.
- A Crown, or crown-piece, un écu.
- To Crown, couronner.
- To crown the King, couronner le Roy.
- Crowned, couronné.
- Coronation (rather than Crownation) Couronnement.
- A CRUCIBLE, un creuset.
- To CRUCIFY, crucifier, mettre quêcun en croix.
- Crucify'd, crucifié, mis en croix.
- Crucifying, or Crucifixion, Crucifiement.
- A Crucifix, or Representation of Christ upon the Cross, un Crucifix.
- CRUDE, crud.
- Crudity, crudité.
- CRUE, bande, troupe.
- CRUEL, cruel.
- Cruel in his looks, qui a un regard farouche.
- Cruelty, cruauté.
- Cruelty is a Tyrant that's always attended with Fear, la Cruauté est un Tyran qui a toûjours la Crainte à sa suite.
- To shew extream cruelty against [Page] one, traiter quècun fort cruellement, exercer toute sorte de cruauté sur lui, le traiter avec la derniere cruauté.
- If you leave him, you will make your self guilty of a great cruelty, si vous l'abandonnez vous vous rendrez coûpable d'une grande cruauté.
- Cruelly, cruellment.
- To use one cruelly, traiter quècun cruellement, étre cruel envers lui.
- Cruelly bent against one, acharné contre quècun.
- CRUET, a kind of bottle, bocal, sorte de bouteille.
- To CRUISE up and down the sea, croiser la Mer, ainsi que font les Corsaires, qui exercent la Piraterie.
- CRUM, mie, miete de pain.
- To Crum, or crumble, êmier du pain.
- CRUMP, or crumped, courbè.
- Crump-shouldered, bossu, vouté.
- To CRUMPLE a suite of clothes, rider un habit, lui faire prendre de mauvais plis.
- To CRUNKLE, or creak like a crane, gruir, ou crier comme une grue.
- CRUPPER, crupiere.
- CRUSE, une cruche.
- To CRUSE. V. to cruise.
- To CRUSH, froisser, écraser, briser.
- To crush one, mettre une personne en peine, l'embarasser, le jetter dans le desespoir, le faire sauter.
- The most towring structure, if there be no good foundation, will but crush it self with its own weight, pour haut que soit un bâtiment s'il n'est bien fondé il s'écroule par son propre poids.
- Crushed, froissé, ecrasé, brisé.
- A crushing, froissement, brisure.
- CRUST, croûte.
- Crusted, reduit en croûte.
- A Crusty loaf, un Pain qui a beaucoup de croûte.
- CRUTCH, crosse, ou anille de boite ux.
- CRY, cri, bruit, exclamation.
- A great cry and a little of wool. On applique ce Proverbe à ceux qui font beaucoup de façon pour une chose de peu d'importance.
- To Cry, or weep, pleurer.
- To cry his eyes out, pleurer à chaudes larmes, fondre ses yeux en armes.
- To cry out or make a loud noise, crier.
- To cry out upon, huer, faire des huées.
- To cry unto God, invoquer Dieu, le reclamer, implorer sa misericorde.
- To cry one up for a Saint, faire passer quêcun pour un Saint.
- To cry down, decrier.
- Cried up, exalté, èlevé, estimé.
- Cryed down, decrié.
- Crier, un crieur.
- Crying, crierié.
- CRYSTAL. V. cristal.
C U
- A CUB, or a little Bear, Ourson, petit Ours.
- Cub or little fox, renardeau, ou petit renard.
- CUBE, a figure four square like a dye, cube, figure quarrée de tout sens.
- Cubical, Cubique.
- CUBIT, a measure reaching from the elbow to the wrist, une coudée.
- One cubit long, qui a une coudée de long.
- Two cubits long or high, qui est de deux coudées.
- CUCHANEL, cochenille.
- CUCKING stool, or cuckstool, Selle à plonger les femmes dans l'eau. C'est un genre de supplice dont on punit quèquefois en Angleterre les femmes qui sont insolentes & querelleuses.
- CUCKOLD, cornard, mari d'une adulteresse.
- Let every Cuckold wear his own horns, que chaque Cornard porte ses propres cornes.
- To Cuckold one, jouir de la femme d'un autre, faire porter les cornes au mari.
- CUCKOO, a bird, coucu, ou coucou, oiseau.
- CUCUMBER, concombre.
- CUD; as, to chew the cud, ruminer.
- CUDGEL, bâton.
- To lay down the cudgels, mettre bas (poser) les armes.
- To Cudgel one, battre quècun à coups de bâton.
- Cudgelled, battu à coups de bâton.
- Cudgelling, batterie, ou combat à coups de bâton.
- CUERPO; as to walk in cuerpo, se promener sans manteau.
- A CUFF on the car, un souflet.
- Linnen cuffs, des manchettes.
- To Cuff one, soufleter quècun, ou le battre à coups de poing.
- To cuff one another, se battre à coups de poing.
- Cuffed, soufleté, battu.
- Cuffing, soufletement, combat à coups de poing.
- CUIRASSE, an armour for the breast and back, une cuirasse.
- To put on a cuirass, endosser une cuirasse.
- Armed with a cuirass, armé d'une cuirasse.
- Cuirassier, Cuirassier, armé de cuirasse.
- To CULL, choisir, trier.
- Culled, choisi, trié.
- Culler, qui choisit, qui trie.
- Culling, l'action de choisir ou trier.
- CULLENDER, couloir, ou coloire.
- Cullis, coulis, liqueur exprimée par le couloir.
- CULLY, a man that's easily drawn in, niais, dupe, sot.
- To Cully one, or make a fool of one, se moquer de quècun, le faire passer pour un sot.
- CULPABLE, or guilty, coûpable.
- To CULTIVATE, cultiver.
- Cultivated, cultivé.
- Culture, culture, l'art, ou l'action de cultiver.
- CULVER dove, pigeon ramier.
- CULVERIN, a sort of Ordnance, Coleuvrine, piece d'artillerie.
- To CUMBER, incommoder, embarasser.
- Cumbersome, incommode, embarassant.
- Cumbersomeness, embaras, incommodité.
- CUMMIN, herb or seed, cumin.
- Wild cummin, cumin sauvage.
- CUMBLE, comble.
- To Cumulate, combler.
- CUNCTATION, or tarrying, retardement.
- CUNNING, addresse, esprit, conoissance, finesse.
- Cunning is no burden, le savoir n'est pas un fardeau, on peut toûjours comme Bias se sauver avec son savoir.
- Cunning, adj; as,
- [Page] A cunning man, adroit ingenieux, finet, un fin homme, un fin matois.
- A Cunning man, signifie aussi quèquefois un devin.
- A cunning piece of work, un Ouvrage ou il y a bien du genie, de l'addresse, & du travail.
- A cunning trick, un tour d'addresse, une fourbe.
- Cunningly, adroitement, finement.
- A Work cunningly wrought, un travail fait en Maitre.
- CUP, coupe, tasse.
- Many things fall between the cup and the lip, de la main à la bouche se perd souvent la soupe.
- Cup-shotten, yvre.
- The little cup of an acorn, bassinet de gland.
- Cup-bearer, Echanson.
- Cup-board, un buffet.
- To CUP, or apply cupping glasses, ventouser quècun, ou lui appliquer des ventouses.
- Cupped, ventousé.
- Cupping glasses, ventouses.
- CUPIDITY, desir, convoitise.
- CUR-dog. V. curr.
- CURASS. V. Cuirasse.
- CURATE, un Vicaire, celui qui fait la fonction du Ministre établi dans la Paroisse.
- A Curates Office, Vicariat.
- A CURB, une gourmete.
- To Curb one, brider quêcun, le tenir de court.
- Curbed, bridé, tenu de court.
- To CURD, or curdle, se cailler, se prendre, se figer.
- Curded, or curdled, caillé.
- The Curds of milk, dulait caillé.
- CURE, cure, guerison.
- To Cure, guerir.
- The flower of Ivy cures the bloody flux, la fleur de lierre guerit le flux de ventre.
- Cured, gueri.
- To be cured of his distemper, étre gueri de sa maladie.
- That cannot be cured, qui ne peut étre gueri, incurable.
- What cannot be cured must be endured, il faut soûfrir patiemment ce qui est irremediable.
- Curable, that may be cured, qui peut étre gueri, qui n'est pas incurable.
- Curing; as, I don't like his curing of it, je n'approuve point sa cure.
- CURFEW, la Cloche de huit ou neuf heures du soir, par laquelle on avertit le monde de s'aller coucher.
- CURIOUS, curieux.
- A curious piece of work, un chef d'oeuvre, un travail digne de la curiosité de qui que ce soit.
- A curious, or neat man, un homme propre, poli, qui aime la propreté, & la politesse.
- Curious in his diet, delicat en son manger.
- Curious, or exact, exact, circonspect, qui regarde de pres toutes choses.
- He is a little too curious, il est un peu trop difficile, trop malaisé à contenter, trop bizarre.
- Curiosity, curiosité, desir d'apprendre ou devoir des choses nouvelles, recherche curieuse.
- Curiousness, propreté, delicatesse, exactitude.
- Too great a curiousness, bizarrerie.
- Curiously, curieusement, exactement.
- A thing curiously done, une chose faite à ravir.
- To CURLE, friser, se friser.
- To curl ones hair, friser les cheveux de quêcun.
- His hair begins to curl, ses cheveux commencent à se friser.
- Curled, frisé.
- Curled with a curling iron, frisé avec unfer chaud.
- A curled lock, toufe de cheveux frisés.
- Curling, l'action de friser.
- A curling iron, fer à friser les cheveux.
- Curle, frisure.
- A fine curl, une belle frisure.
- Curl signifie aussi de la fine soye.
- CURLEW, Corlis, Corlieu, sorte d'Oiseau.
- CURR dog, chien commun, chien de vill [...]ge.
- A curst Curr must be tied short, à mechant chien court lien.
- A Currish fellow, un mauvais garniment.
- Currishly; as, to use one currishly, to deal currishly with him, maltraiter quêcun, le traiter indignement.
- CURRANS, des raisins de Corinthe.
- CURRANT mony, monnoie qui a cours, de bon argent.
- A report that is gone current for a certain truth, un bruit qui a couru pour certain.
- Current of waters, courant d'eau.
- To CURRY leather, conroyer des cuirs.
- He has well curried thy coat, il t'a bourré suffisamment.
- To curry a horse, étriller un cheval.
- To curry favour, gagner les bonnes graces de quêcun, s'insinuer dans ses bonnes graces.
- Curried leather, cuir conroyé.
- A curried horse, cheval etrillé.
- Currier, un Conroyour.
- A Currying of leather, conroyement.
- The currying of a horse, l'action d'etriller un cheval.
- A Curry-comb, étrille.
- To CURSE, maudire, donner des maledictions à quêcun, maugreer.
- Cursed, or curst, maudit.
- Cursed, or abominable, mechant, execrable, detestable, abominable.
- Cursedly, mechamment, execrablement, detestablement, abominablement.
- Curse, or cursing, malediction, execration, imprecation.
- A Solemn Curse of the Church, un anatheme.
- CURSITER, Clerc du greffe.
- * CURSORY, cursorily. V. course.
- * CURST. V. to curse.
- To CURTAILE, or curtale, retrancher, racourcir, diminuer.
- To curtail a horse, couper la queuë d'un cheval.
- Curtailed, retranché, racourci, diminuè.
- A curtailed horse, cheval à courte queuë.
- Curtailer, retrancheur, racourcisseur.
- Curtailing, retranchement, racourcissement.
- A Curtal horse, courtaut, cheval court de corsage, mais membru & fort.
- CURTAIN, courtine, rideau.
- A bed-curtain, courtine, rideau de lit.
- The curtain-rods, les verges du lit.
- The curtain rings, les aneaux.
- CURTELASS, un coutelas.
- CURTEZAN, Courtisane, Dame debauchée.
- CURVET, courbette, que fait le cheval dressé au manége.
- [Page] To Curvet, courbetter, faire des courbettes.
- Curvettings, courbettes.
- CUSHION, coussin.
- To be beside the Cushion, s'egarer, se tromper.
- Cushinet, or little cushion, coussinet, petit coussin.
- CUSTARD, flan, sorte de tartre.
- CUSTODY, garde.
- He gave me his money in my custody, il m'a donné sou argent en garde.
- He is in my custody, je l'ai en garde.
- CUSTOM, or use, coûtume, habitude.
- Custom is another nature, une habitude est une seconde nature.
- This is an ancient custom, c'est une vieille coûtume.
- It is your custom, c'est vôtre coûtume.
- We will not lose our good customs, nous ne voulons pas perdre nos bonnes coûtumes.
- Custom in trading, chalandise.
- To bring one good custom, achalander quêcun, lui faire avoir de bons chalans.
- To get good custom, acquerir (se faire) des chalans.
- To have good custom, avoir beaucoup de chalans.
- To lose his Custom, perdre ses chalans.
- Custom, or imposition, Impôt sur les marchandises qui entrent, ou qui sortent hors du Roiaume.
- The Custom-house, la Doüane.
- Customable, or Customary, ordinaire.
- Customarily, ordinairement.
- Customariness, coûtume.
- A Customer, un chaland.
- His Customers begin to leave him, ses Chalans commencent à le quitter.
- To get new customers, se faire de nouveaux Chalans.
- A Customer, or Officer belonging to the Custom-house, Doüanier, ou Commis de la Doüane.
- Customed; as a shop well customed, une boutique bien achalandée.
- To CUT, couper.
- To cut short, accourcir, couper [...]ourt.
- To cut small, hacher, hacher nenu, mincer, rendre une chose leliée.
- To cut a pen, tailler une plume.
- To cut a loaf, entamer un pain, en lever la premiere piece.
- To cut in pieces, couper en pieces.
- To cut, or geld, châtrer.
- To cut, or grave, graver.
- To cut off, or to cut away, couper, retrancher.
- To cut off a mans head, couper la tête à un homme, le decapiter.
- To cut off clean, couper net.
- He has cut off all hopes, il nous a ôté toute esperance.
- To cut one over the face, faire une balafre à quêcun sur le visage.
- To cut down a thing, couper une chose jusqu'a ce qu'elle tombe.
- To cut out, couper.
- He has cut me out more work than I can do, il m'a coupé plus de besongne que je ne saurois faire.
- Cut, the participle, coupé.
- Cut short, accourci, coupé court.
- Cut small, haché, menu, mincé, rendu delié.
- A pen cut, plume taillée.
- A loaf cut, un pain ent amé.
- Cut in peeces, coupé, taillé en pieces.
- Cut, or gelded, châtré.
- Cut, or graven, gravé.
- Cut off, coupé, retranché.
- Was his head cut off? lui coupat-on la tête, fut il decapité, eut il la tête coupée?
- Cut over the face, balafré.
- Cutter, as, a Corn-cutter, coupeur de cors.
- A Stone-cutter, Sculpteur, Statuaire.
- A Cutter, or swash-buckler, un coupe jarret.
- Cutting, or the act of cutting, coupe, taille, action de couper.
- The cutting (felling, or lopping) of wood, coupe de bois.
- Cutting, or graving, graveure.
- Stone-cutting, Sculpture.
- A Cut, une conpure.
- It had been the shorter cut, c'auroit eté le plus court.
- A great cut, balafre.
- Desperate Cuts must have desperate cures, il faut que le remede soit proportionné au mal.
- Cuts, tailles douces.
- To draw cuts, jouër à courte paille, ou à courte buche.
- A Cut-purse, coupeur de bourse.
- A Cut purse has a sure trade, for he hath ready mony when his work is done, le metier d'un coupeur de bourse est le plus asseuré de tous, car sa besongne est toûjours payée argent contant.
- A Cut throat, un coupe-gorge, un coupe jarret.
- CUTTLE fish, seche, poisson.
- CUTTLER, un Coutelier.
- Sword-cutler, Fourbisseur.
- CUZZE, a familiar word for Cousin, Cousin.
C Y
- CYLINDER, a figure long and round, un Cylindre.
- CYMBAL, Cymbale.
- CYNIC, un Cynique.
- Cynical, Cynique.
- CYPHER, chifre, marque Arithmetique, caractere secret.
- To stand for a cypher, étre un zero en chiffre.
- To expound cyphers, dechiffrer une lettre.
- To Cypher, chiffrer, conter en chiffrant.
- Cyphered, chiffré.
- Cypherer, un Chiffreur.
- CYPRES, crêpe.
- CYPRUS tree, cyprez, arbre.
- Cyprus wood, du cyprez, ou bois de cyprez.
D
D A
- To DABBLE, mettre la main dans l'eau pour l'agiter, tracasser dans l'eau.
- To dabble in the dirt, patrouiller, se veautrer dans la bouë.
- To dabble (or be dabbling) with one about business, solliciter quêcun à une mauvaise action.
- Dabbled with, about some business, sollicité, corrompu.
- A Dabbler, tracasseur.
- A Dabbling in the water, l'action de tracasser dans leau.
- Dabbling in the dirt, l'action de se veautrer.
- Dabbling with one about business, sollicitation, tracas.
- DACE, sorte de poisson qui ressemble à un hareng.
- DAD, or daddy (an Infants word for father) papa.
- [Page] DAFFODIL, narcisse.
- DAGGER, poignard.
- To be at daggers drawing, étre prets à s'égorger.
- To DAIGN, daigner.
- * DAILY, V. day.
- DAINTIES, or dainty meats, friandises, viandes delicates.
- Dainty, delicat.
- A dainty feeder, or dainty mouthed fellow, un friand, un delicat.
- Daintiness, delicatesse, friandise.
- Daintily, delicatement.
- To feed daintily, vivre delicatement, manger de friands morceaux.
- DAIRY, or dairy house, une Laiterie, le lieu où l'on tient le lait.
- DAISY, or dazy, marguerite, nom de fleur.
- DALE, vallon, vallée.
- To DALLY, badiner, se divertir, folâtrer.
- Dalliance, badinage, plaisir, folatrerie.
- DAM, the mother of young ones amongst beasts, la mere d'u. ne bête.
- A DAM, or floodgate, une écluse.
- Dams, to stop up the water till a bridge be made, digués.
- To Dam up his neighbours light, ôter le jour à son voisin.
- DAMASK, damas, étofe de soye.
- Damask work, damasquin, damasquinure, ouvrage de damas.
- One that works damask-work, damasquineur.
- To Damask, or work damask work, damasser, damasquiner.
- To damask, or warm beer, échauser la biere.
- Damasked, damassé, damasquiné.
- Damasking, damasquinure, ouvrage de damas.
- DAME, une Dame. C'est un terme dont les Anglois ne se servent proprement que dans les Contracts. Il y en a pourtant qui disent quêquefois my Dame pour ma femme, & dans la Campagne les Serviteurs & Servantes appellent souvent leur Maitresse Dame, an lieu de Mistris. En fin l'on appelle indifferemment une Maitresse d'Ecole School-Dame ou School Mistris.
- DAMM. V. dam.
- DAMMAGE, perte, dommage, endommagement.
- To Dammage, or bring dammage unto, endommager.
- To DAMN, damner.
- Damned, damné.
- Damnation, damnation.
- The eternal Damnation, la Damnation eternellé.
- Damnable, damnable.
- A damnable heresy, une heresie damnable.
- Damnably, d'une maniere damnable,
- To DAMNIFY, endommager.
- Damnify'd, endommagé.
- Damnifying, endommagement.
- DAMP, humidité, moiteur.
- Dampish, or damp, humido, moite.
- DAMSEL, or damosil, une jeune fille, une vierge, une pucelle.
- DAMSON, prune damas.
- DANCE, une danse.
- To lead the dance, mener la danse.
- To Dance, danser.
- To dance by measure, danser à pas mesurez, danser en cadence.
- To dance upon the rope, danser sur la corde.
- To dance for joy, santer de joie.
- To dance to every mans pipe or whistle, s'accommoder à tout ce qu'on veut.
- He dances well to whom fortune pipes, on peut bien danser quand la Fortune jouë.
- When you go to dance take heed whom you take by the hand, quand on va danser il faut bïen prendre garde à qui l'on donne la main.
- A Dancer, un danseur.
- A woman dancer, une danseuse.
- Dancing, danse, action de danser.
- They love dancing well that dance among thorns, il faut bien aimer la danse pour danser parmi les épines.
- The Art of dancing, l'Art de danser.
- A Dancing-School, Ecôle de Danse.
- A Dancing Master, un Maitre de Danse.
- A DANDEPRAT, or dwarf, un Nain.
- Dandeprat, or dodkin, monnoie du vieux tems, qui valoit environ un liard.
- Scant worth a Dandeprat, qui n'a pas vaillant un liard.
- To DANDLE, danser un petit enfant sur les genoux.
- Dandled, dansé sur les genoux.
- Dandling, niaiserie.
- A dandling child, or fondling, un jeune miguard.
- DANDRIFFE, dandruffe, or scurf in the head, crasse de la tête.
- Full of dandruffe, crasseux, plein de crasse.
- DANGER, danger, risque, peril.
- To be in great danger, étre en grand danger.
- To be in danger of losing both life and honour, étre en danger de perdre la vie & l'honneur.
- To run a great deal of danger, courre bien de la risque.
- To put his life in danger, mettre (exposer) sa vie en danger.
- To escape a danger, échaper, eviter un danger.
- The danger past and God forgotten, quand on a passé le danger on oublie son Liberateur.
- To secure a Town against the dangers that threaten it on all sides, asseurer le salut d'une Ville contre les dangers qui la menacent de tous côtez.
- To be out of fear and danger, étre hors de crainte & de danger.
- He is in danger of his Life, il est en danger de mort.
- I saved him from the danger wherein he was, je l'ai delivré du danger où il étoit.
- Without any danger, sans danger.
- Dangerous, dangereux.
- It is dangerous medling with him, il y a du danger de s'en prendre à lui.
- I take him to be a dangerous man, je le tiens pour un esprit dangereux.
- A thing of a dangerous consequence, une chose de dangereuse consequence.
- Dangerously, dangereusement, avec danger.
- To DANGLE, or hang dangling, or go dingle-dangle, branler, comme une chose qui pend à une autre.
- A Dangling, branlement.
- † DANGWALLET, or more than enough, plus qu'assez.
- † DANK, or dankish. V. damp.
- DAPPER, un petit homme, mais [Page] qui a du coeur & de la vivacité.
- A low Dapperling, un nabot, un hommelet.
- DAPPLE-gray, gris pommelé.
- A dapple-gray Horse, cheval aubere, de couleur grisâtae, aiant de grandes taches noiaes.
- To DARE, oser, avoir la hardiesse de.
- Deny it, if you dare, niez si vous osez.
- I durst not deny it, je n'oserois mer.
- I dare not say what I think, je n'ose dire ce que je pense.
- I dare assure you, j'ose bien vous asseurer.
- How dare you say it? comment osez vous le dire?
- To dare, or out-dare one, or dare him to his teeth, provoquer (choquer) quêcun, lui parler fierement.
- He durst not come near me, il n'a pas osé m'approcher.
- Daring, hardi.
- I know he is a daring man, je say qu'il est beaucoup hardi, qu'il a bien de la hardiesse.
- Daringly, hardiment.
- DARK, or darksom, obscur.
- A dark place, un lieu obscur.
- A very dark night, une nuit fort obscure.
- A dark and gloomy weather, un tems couvert & obscur.
- It was so dark that I could not see my way, il faisoit si obscur que je ne savois pas voir mon chemin.
- To be in the dark, étre dans les tenebres, étre dans l'obscurité.
- 'Tis dark night, il est nuit close, il est tout à fait nuit.
- Jone's as good as my Lady in the dark, la servanté est aussi belle la nuit que sa Maitresse. C'est un Proverbe qui revient au nôtre, la nuit tous les Chats sont gris.
- I am in the dark as to that, je n'y vois goute, je ne say qu'en dire.
- A dark sentence, un enigme.
- To grow dark, s'obscurcir.
- It begins to grow dark, il se fait tard, il se fait nuit, la nuit tombe du Ciel.
- Dark colour, couleur obscure.
- A dark-brown colour, noir brun.
- To Darken, obsurcir, rendre obscur.
- Darkned, obscurci, ou rendu obscur.
- Darkning, obscurcissement.
- Darkness, nuit, tenebres, obscurité.
- To love darknesse, aimer les tenebres.
- Darkly, obscurement.
- * DARLING. V. dear.
- DARNEL, or cockleweed, yvroie.
- Red darnel, yvroie sauvage.
- DARNIX, draps de Tournay.
- DART, dard, trait.
- To cast a dart, lancer un dard.
- To Dart, darder.
- The precious stones darted about the streets the rays of their refulgency, les pierreries dardoient dans tous les coins des rues des rayons de leur lumiere.
- Darted, dardé.
- A Darter, celui (ou celle) qui darde.
- A Darting, lancement de dard.
- To DASH one with water, mouiller quêcun, lui jetter de l'eau, le couvrir d'eau.
- To dash in pieces, briser, froisser, fracasser.
- To dash his head against the wall, heurter de la tête contre une muraille.
- He swore he would dash your brains out, il a juré qu'il vous feroit sauter la cervelle.
- To dash one out of countenance, faire peur à quêcun, l'épouvanter, lui donner l'épouvante, lui faire perdre contenance, le dé contenancer.
- To dash (or ruine) a mans designe, ruiner (renverser) le dessein de quêcun.
- Dashed, with water, mouillé.
- Dashed in pieces, brisé, froissé, fracassé.
- Dashed out of countenance, épouvanté, decontenancé.
- A designe that is dashed, un dessein renverse.
- A Dashing, l'action de mouiller quêcun, &c.
- A Dash, coup, choc, heurtement avec roideur.
- A dash on the chops, un souflet.
- A pot of ale with a little dash of beer, un pot d'ale avec tant soit peu de biere.
- DASTARD, timide, craintif, peureux.
- Dastardly impressions, des impressions de crainte.
- The DATE tree, dattier, palme, palmier.
- The date fruit, datte, fruit de la palme.
- The DATE of a writing, la date d'une lettre.
- A thing out of date, une chose hors de saison.
- To Date, dater.
- Dated, daté.
- The Dative case, le cas (qu'on appelle) datif.
- DAUGHTER, fille, à l'egard du Pere.
- His daughter is handsome, virtuous, and rich, sa fillè est belle, vertueuse, & riche.
- A daughter in law, bru, belle fille.
- A God-daughter, filleule.
- To DAUNT, épouvanter, intimider.
- Daunted, épouvanté, intimidé.
- DAW, or Jack-daw, sorte de Corneille encline à derober la monnoie d'or & d'argent. C'est ce que les Latins appellent proprement Monedula.
- To DAW, as he never dawed a good day after, il a toûjours eté du depuis mal à son aise.
- To DAWB, enduire, ou couvrir une chose de quêque matiere molle, barbouiller.
- To dawb or to flatter, flater, caresser.
- Dawbed, enduit, barbouillé.
- Dawbed with, or flattered, flaté, caressé.
- A Dawber, celui qui enduit quêque chose, ou qui la barbouille.
- Dawbing, enduisson, l'action d'enduïre ou de barbouiller.
- Dawbing, or flattering, flatterie, caresse.
- To DAWN; as, the day begins to dawn, le jour commence a poindre.
- The Dawn, or dawning of the day, le point (ou l'aube) du jour.
- DAY, or day-light, jour, clarté du soleil sur l'horizon.
- The dawning (or break) of the day, l'aube (ou le point) du jour.
- Clear day, or high day, grand jour.
- Noon-day, midi.
- In the day time, de jour, en plein jour.
- Day and night, de jour & de nuit.
- To burn day light, bruler la Chandele en plein jour.
- Tis day still while the sun shines, [Page] pendant que le soleil luit il fait jour.
- The naturall day, consisting of 24 hours, le jour naturel, qui est de 24 heures.
- The artificiall day, from sun rising till sun setting, le jour artificiel, qui est depuis le lever du soleil jusqu'a son coucher.
- A holy day, Jour de fête.
- A holy day's Eve, Vigile.
- A work day, Jour ouvrier.
- Court day, Jour de Palais.
- Vacation day's, Jours de Vacations.
- Dog-days, Jours caniculaires.
- The longest day must have an end, il n'est si grand jour qui ne vienne à vêpres.
- The better day, the better deed, à bon jour bonne oeuvre.
- Sunday, Dimanche.
- Munday, Lundi.
- Tuesday, Mardi.
- Wednesday, Mecredi.
- Thursday, Jeudi.
- Friday, Vendredi.
- Saturday, Samedi.
- Christmas day, Noel.
- New years day, premier jour de l'an.
- Twelfth day, l'Epiphanie, ou le Jour des Rois.
- Candlemas day, la Chandeleur.
- Shrove Tuesday. Mardi gras.
- Ash Wednesday, Jour des Cendres.
- Good Friday, le Vendredi saint.
- Easter-day, Pâques, Jour de Pâques.
- Ascension day, le Jour de l'Ascension.
- Whitsunday, le Jour de la Pentecôte.
- The holy days of Christmas, Easter, and Whitsuntide, les bons Jours de Noel, Pâques, & Pentecôte.
- Fasting days, or fish days, jours maigres, jours de poisson.
- To day, or this day, aujourd'hui.
- To day a man, to morrow a mouse, aujourd'hui Roy, demain rien.
- No day passeth without some grief, il ne se passe point de jour sans fâcherie.
- Yesterday, hier.
- The day before yesterday, or two days ago, avant-hier, il y a deux jours.
- Three days ago, depuis trois jours, il y a trois jours.
- Foure days since, depuis quatre jours.
- This day senight, or sevennight, il y a aujourd'hui huit jours, Item, dans huit jours d'ici.
- This day fortnight, il y a aujourd'hui quinze jours, ou dans quinze jours d'ici.
- The next day, le lendemain.
- The next day after, le jour suivant.
- Every day, tous les jours.
- Every other day, de deux jours l'un, de deux en deux jours.
- Every third day, de trois en trois jours.
- I stayd for him ten days together, il y a dix jours entiers que je l'attens.
- That happened in our days, cela s'est passé durant nos jours.
- A Day-labourer, un Ouvrier, qui travaille à la Journée.
- Caesar got the day, Caesar remporta la victoire.
- A Daies man, or Umpire, un Arbitre.
- Daily, de chaque jour.
- Give us this day our daily bread, donne nous aujourd'hui nôtre pain quotidien.
- Daily, or every day, tous les jours.
- DAZY, a flower so called, marguerite.
- To DAZZEL, éblouir.
- Dazzled, ébloui.
- To have his eyes dazzled, avoir la berlue.
- Dazzling, éblouissement.
D E
- DEACON, Diacre.
- Deaconship, Diaconat.
- * DEAD, deadly. V. to die.
- DEAF, sourd.
- A little deaf, un peu sourd.
- You speak to a deaf man, vous parlez à un sourd.
- A deaf Ear, une sourde oreille.
- To make deaf, rendre sourd.
- That noise hath made him deaf, ce bruit l'a rendu sourd.
- Deafness, surdité.
- Deafish, un peu sourd.
- To Deafen, or make deaf, rendre sourd.
- DEAL-WOOD, bois de sapin.
- Deal boards, ais de sapin.
- A DEAL, or much, beaucoup.
- A great deal, or very much, quantité, beaucoup.
- He drunk a great deal of wine, il a bû beaucoup de vin.
- To Deal, distribuer, partager, donner.
- To Deal fools dole, donner tout aux autres & ne rien laisser pour soi.
- To deal Cards, donner les cartes.
- To deal falsely, or fraudulently, tromper, agir en trompeur.
- To deal in Commodities, trafiquer, negocier, s'addonner au negoce, suivre le Negoce.
- What Commodities do you deal in? de quoi faites vous negoce?
- To deal with one, negocier avec quêcun, faire quêque affaire avec lui.
- I know not how to deal with him, je ne say que faire avec lui, je ne say de quel biais le prendre, quelles mesures il faut que je prenne avec lui.
- You are a wise man if you can deal with him, il faut que vous soiez bien adroit pour le faire venir à vos mesures, pour faire quêque chose avec lui.
- I shall deal with him well enough, je ferai assez bien mes affaires avec lui, je le ferai bien venir à la raison.
- To deal scurvily with one, en agir mechamment envers quêcun, le maltraiter.
- Dealt, distribué, partagé, donné.
- He is a hard man to be dealt with, c'est un homme difficile, intractable.
- An easy man to be dealt withall, un homme facile, doux, traitable, docile.
- I was ill dealt withall; j'ai eté mal-traité, on m'a mal traité.
- A Dealer, distributeur, Item, un negociant.
- A dealer, at Cards, celui qui donne les cartes.
- A false dealer, un trompeur, un mechant homme.
- Dealing, distribution, negoce.
- False dealing, fraude, tromperie.
- [Page] To lose dealing, at Cards, perdre sa donne, perdre le droit de donner les cartes à son tour.
- Hard dealing, mauvais traitement.
- Dole, don des Empereurs fait au Peuple.
- † DE [...]MBƲLATION, prom [...]ade.
- DEAN, un Doyen.
- DEAR, or dearly beloved, [...]her, [...]me [...]herement.
- He is my very dear friend, il est montres cher ami.
- Dear, or of great value, cher, au de grand valeur.
- Nothing is so dear to me as our mutual friendship, je n'ai [...]en de plus cher que nôtre amitié.
- A thing which is sold too dear, une chose trop chere, qu'on a vendu plus qu'elle ne vaut.
- Dearness, cherté.
- Dearth, cherré de vivres.
- Dearly; as, I love him dearly, [...]e l'aime de tout mon coeur, parfaitement, autant qu'il se peut, [...]e l'aime ardemment; tendrement, éperdument, passionnément.
- Darling, q. d. dearling, mignon, mignonne, celui ou celle qu'on cherit extraordinairement.
- Tis better to be an old mans darling than a young mans warling, il vaut mieux étre la bien aimée d'un vieillard que le rebut d'un jeunne mari.
- To DEARN up a rent, rentraire, condre à couture toute couchée.
- Dearning, rentraieure.
- * DEARNESS, and dearth. V. dear.
- * DEATH, la mort. V. to die.
- To DEBAR, or debarre, exclure.
- Debarred, exclus.
- Debarring, exclusion.
- To DEBASE, abbaisser, mepriser.
- Debased, abbaissé, meprisé.
- Debasing, abbaissement, mepris.
- DEBATE, dispute, debat, controverse.
- To Debate a question, debattre une question.
- Debated, debattu, agité, disputé.
- DEBAUCH, debauche, dissolution.
- To Debauch, debaucher quêcun, le corrompre, le rendre vicieux.
- Debauched, debauché, gâté, corrompu.
- Debauchery, or a debauched course of life, debauche, vie dissolue & licentieuse.
- DEBILITY, debilité, foiblesse.
- To Debilitate, affoiblir.
- Debilitated, affoibli.
- Debilitation, affoiblissement.
- To DEBOIST, and to Debosh, the fame as to debauch. Voiez to debauch.
- DEBONAIRE, doux, debonnaire.
- DEBT, une dette.
- To run in debt, s'endetter, faire (contracter, creer) des dettes.
- To be in debt, étre endetté.
- I am still something in your debt, se vous dois encore quèque chose, je vous suis encore redevable.
- An old debt, une vieille dette.
- A great debt, une grande dette.
- To pay his debts, payer (acquitter) ses dettes, sortir de dettes.
- He has not wherewith to pay his debts, il n'a pas dequoi paier ses dettes.
- To release a mans debt, remettre une dette, quitter ce qui nous est deu.
- Out of debt out of danger, qui ne doit rien n'a rien à craindre.
- A Debtor, debiteur, qui doit.
- He is my debtor, il est mon debiteur, il me doit quêque chose.
- DECADE, une decade.
- DECALOGUE, or the Ten Commandments, le Decalogue, ou les Dix Commandemens.
- DECAY, dechet, diminution, decadence, declin, ruine.
- To Decay, dechoir, decliner, diminuer, aller en decadence, tomber en ruine.
- Decayd, dechu, diminué, ruiné.
- Decayd in strength, affoibli.
- Decayd with age, cassé de vicillesse.
- Decayd, in colour, dêteint, ou qui a perdu sa couleur.
- To DECEASE, mourir, deceder.
- Deceased, mort, defunt, decedé.
- Decease, decez, mort, trêpas.
- To DECEIVE, or beguile, tromper, attraper quècùn.
- To deceive one by fair words, tromper quècun finement, ou par de belles paroles.
- He deceaves all the World, il trompe tout le monde.
- Deceived, trompé, attrapé.
- I was deceived in the opinion I had of you, je me suis trompé dans l'opinion que l'avois de vous.
- To be deceived of his hopes, étre trompé dans son esperance.
- It is so, if I am not deceived, il est ainsi, si je ne me trompe.
- Deceiver, un trompeur.
- Deceit, tromperie.
- Deception, deception.
- Deceitful, trompeur.
- A cunning deceitful man, un fin trompeur.
- A deceitful woman, une trompeuse.
- A deceitful trick, tromperie.
- Deceitfulness, disposition à tromper, tromperie.
- Deceitfully, par fraude, par tromperie.
- DECEMBER, Decembre.
- DECENT, bienseant, convenable.
- Decency, bienscance.
- Decency is to be observed in our words, actions, and countenance it self, and in the motion of our body, la bienseance se remarque en toutes nos paroles, en nos actions, & mêmes en nótre contenance, & au mouvement de nòtre corps.
- Decently, avec bienseance.
- To DECIDE, decider.
- I leave it to you to decide that business, je vous laisse la decision de cette affaire, se m'en rappote, (je m'en remets, je m'en tiens) à vous.
- Decided, decidé.
- Is your business decided? a-t-on decidé vôtre affaire?
- Decision, decision.
- Decisive, and decisory, decisif.
- To DECIPHER. V. to decypher.
- The DECK of a Ship, tillac, planché de Vaisseau de Mer.
- To DECK, orner, parer, embellir.
- Deckt, or decked, orné, paré, embelli.
- Decking, ornement, decoration, embellissement.
- To DECLAME, declamer.
- A Declamer, un declamateur.
- Declamation, declamation.
- Declamatory, declamatoire.
- To DECLARE, or make known, declarer, faire savoir, faire conoitre.
- To declare War against one, declarer la Guerre à quêcun.
- [Page] To declare his mind, se declarer, faire savoir ses desseins.
- This should make me declare against him, ceci me devroit faire declarer contre lui.
- Declared, declaré.
- He was declared King by the Senate, il fut declaré Roy par le Senat.
- A Declarer, un declarateur.
- Declaring, or Declaration, declaration.
- To make a declaration, faire une declaration.
- To DECLINE, or fail, decliner.
- He begins to decline, il commence à decliner, ses affaires commencent à decliner.
- To decline, or shun, decliner, fuir, eviter.
- To decline labor, fuir le travail.
- To decline a Nown, decliner un Nom.
- Declined, decliné.
- Declining, or declination, declin.
- The declination of an Empire, le declin d'un Empire.
- A low declination of the head, un profond panchement de tête.
- Declension, declinaison.
- DECLIVITY, pante, panchant, ou rampant de colline.
- DECOCTION, decoction.
- DECOLLATION, decollation.
- To DECORATE, orner, parer.
- Decoration, decoration.
- Decorum, bienseance.
- To keep a decorum, garder la bienseance.
- DECOY, Canardiere.
- To play the decoy with one, faire donner à quècun dans le paneau, l'attraper.
- To DECREASE, diminuer, decroitre.
- Decreased, diminué, decreu.
- Decrease, decroissement, ou diminution.
- DECREE, decret, ordonnance.
- To Decree, decreter, ordonner.
- Decreed, decreté, ordonné.
- Decretals, Decrets de Conciles, de Papes.
- DECREPITE, decrepit, cassé de vieillesse.
- Decrepiteness, decrepitude.
- * DECRETALS. V. decree.
- To DECRY one, decrier quêcun, le perdre de reputation.
- To decry, or prohibit the use of something, decrier, ou defendre l'usage de quèque chose.
- Decry'd, decriê.
- † DECƲRTATION, racourcissement.
- To DECYPHER, dechiffrer, expliquer les chiffres, dechiffrer une lettre.
- Decyphered, dechiffrê.
- Decypherer, celui qui dechiffre.
- A decyphering, dechiffrement.
- To DEDICATE, dedier.
- To dedicate his Book to a friend, dedier son Livre à un ami.
- To dedicate a Church, faire la dedicace (ou consecration) d'une Eglise.
- Dedicated, dedié.
- Dedicating, or dedication, dedicace.
- The dedication of a Church, la Dedicace, ou Consecration d'une Eglise.
- The Epistle Dedicatory, la Dedicace d'un Livre.
- To DEDUCE, deduire, raconter, declarer.
- Deduced, deduit, raconté, declaré.
- To DEDUCT out of a sum, deduire d'une somme.
- Deducted, deduit.
- Deduction, deduction d'une somme.
- Deducible, que l'on peut deduire.
- * DEED, action. V. to do.
- To DEEM, judge, or think of, croire, estimer.
- Deemed, creu, estimé.
- DEEP, profond, grand.
- A deep well, un puy profond.
- To be deep in the mire, étre bien avant enfoncé dans la bouë.
- To be head and heart deep in a work, étre tout à fait attaché à son ouvrage.
- Deep mourning, grand dueil.
- A deep fetch, menée secrete.
- The Deep, la Mer.
- Depth, or deepness, profondeur.
- The great depth of a ditch, la grande profondeur d'un fosse.
- The depth of his judgement, la profondeur de son jugement.
- Deeply, profondement.
- Deeply indebted, chargé de dettes.
- DEER, une bête fauve, comme sont les Cerfs, les Biches, & les Daims.
- A red Deer, un Cerf.
- A rain Deer, un Cerf ramé.
- A fallow Deer, un Daim.
- A young fallow Deer, un jeune Daim.
- To DEFACE a Town, ruiner, saccager une Ville.
- Defaced, ruiné saccagé.
- To DEFALK. V. to defaulk.
- To DEFAME, diffamer, deshonorer.
- Defamed, diffamé, deshonoré.
- A Defamer, un diffamateur.
- Defaming, or defamation, diffamation.
- Defamatory, diffamatoire.
- To DEFAULK, defalquer, deduire d'une somme.
- Defaulked, defalqué, deduit de la somme.
- Defaulking, defalquement, deduction.
- DEFAULT, faute, defaut.
- Default of appearance, defaut en Justice, manquement à l'assignation donnée.
- To make default of appearance, encourir defaut.
- DEFEASANCE, Acte limitant un Contract qui precede.
- The DEFEAT of an Army, defaite d'une Armée.
- To Defeat a thing, defaire, ruiner, renverser, détruire quêque chose.
- To defeat an Army, defaire une Armée, la mettre toute en deroute.
- Defeated, defait, ruiné, renversé, detruit.
- An Army defeated, une Armée defaite, ou mise en deroute.
- Defeating, or defeature, ruine, renversement, defaite.
- To DEFECATE, or draw from the dregs, purger.
- Defecated, purgé.
- DEFECT, defaut, vice, imperfection.
- Defection, defection, desertion, revolte.
- They made a defection to the Church of Rome, ils ont quitté nôtre Party pour prendre celui de Rome.
- [...][Page] Defective, defectueux, manquant de quèque chose.
- It is defective in that, il est defectueux en cela.
- A defective Verb, un Verbe defectif.
- Deficient, or wanting; as, I shall not be deficient in any thing that may tend to your happiness, je contribuerai tout mon possible à faire vótre bonheur.
- Deficiency, defaut, manquement, besoin.
- To DEFEND, defendre, proteger, soûtenir.
- To defend himself against the power of his Enemies, se defendre contre la puissance de ses Enemis.
- To defend a strong Place, defendre une forte Place.
- To defend his Opinion, defendre (soûtenir) son Opinion.
- Defended, defendu, protegé, soûtenu.
- Defender, or Defendor, defenseur, protecteur.
- The King Defendor of the Faith, le Roy Defenseur de la Foy.
- Defendress, Defenderesse, Protectrice.
- Defendant, a Law-word, defendeur; and if it be a woman, defenderesse.
- A Defensible Place, une Place qui se peut defendre, qui est tenable, qui est capable de defense.
- Defence, defense, protection.
- To stand in his own defence, se defendre, se mettre en defense.
- A Place of Defence, Place capable de defense.
- Defensive, defensif.
- An offensive and defensive War, une Guerre offensive & defensive.
- To DEFER, or delay, differer, remettre.
- To defer from day to day, differer de jour à autre.
- Deferred, differé, remis.
- Deferring, remise, delay.
- * Deficient, and deficiency. V. defect.
- To DEFIE, defied, and defiance. V. to defy.
- To DEFILE, souiller, corrompre.
- To defile her Husbands Bed, souiller le lit de son mari.
- To defile a Virgin, corrompre une fille.
- Defiled, souillé, corrompu.
- A Defiler of her Husbands Bed, celle qui souille le lit de son mari.
- Defiling, or defilement, souillure, souillement.
- To DEFINE, definir, donner la definition de quéque chose, l'expliquer par sa definition.
- Defined, defini.
- Definition, definition.
- Definitive, definitif.
- Definitively, definitivement.
- To DEFLOUR a Virgin, depuceler une fille, lui ravir son pucelage.
- A Defloured Virgin, fille depucelée.
- To DEFORME, faire (ou rendre) difforme, defigurer, gâter quêque chose.
- Deformed, rendu difforme, gâté, defiguré.
- Deformedly, difformement.
- Deformity, difformité.
- To DEFRAUD, frauder quêcun, faire fraude, tromper.
- To defraud a workman of his money, frauder l'Ouvrier de son salaire.
- Defrauded, fraudé, trompé.
- A Defrauder, qui fraude quêcun.
- Defrauding, l'action de frauder ou tromper.
- To DEFRAY, defrayer.
- Defrayd, defrayé.
- Defrayer, defrayeur.
- A Defraying, defrayement.
- † DEFT man, un joli homme.
- DEFUNCT, defunt.
- To DEFY, defier quêcun, lui denoncer qu'on ne le craint point.
- I defy you to toss me down as you boast you can do, je te defie de me culbuter ainsi que tu te vantes.
- Defied, defié, à qui l'on a fait un defi.
- Defiance, defi.
- To be at defiance with another mans Religion, se declarer enemi d'une autre Religion que la sienne.
- To DEGENERATE, degenerer, se gâter, s'abâtardir.
- Degenerated, dègeneré, gâté, abâtardi.
- Degenerating, or degeneracy, abâtardissement.
- Degenerous practices, actions basses, actions indignes de celui qui les fait.
- To DEGRADE, degrader.
- To degrade a Priest, degrader un Prètre.
- To degrade a Gentleman, degrader un Gentilhomme.
- Degraded, degradé.
- A Degrading, or degradation, une degradation.
- DEGREE, degré.
- By degrees, par degrés, peu à peu, insensiblement.
- A degree of honour, degré d'honneur.
- Degree of consanguinity, degré de consanguinité.
- One that has taken his Degree in the University, gradué.
- To DEHORT, dissuader, deconseiller.
- Dehorted, dissuadé, deconseillé.
- Dehortation, dissuasion.
- To DEJECT himself, s'abbattre, s'affliger, se laisser abbattre le coeur, se laisser abbattre à la douleur.
- Dejected, abbattu, affligé, humilié.
- Why will you be so dejected? pourquoi vous laissez vous ainsi abbattre à la douleur? pourquoi vous affligez vous tant?
- Dejection, abbattement de coeur, affliction, humiliation.
- Dejectedly, miserablement.
- He looks so dejectedly, il me semble si abbattu.
- DEITY, Deité, Divinité.
- To Deify a man, deifier un homme, le mettre au rang des Dieux.
- Deify'd, deifié.
- Deifying, deification.
- DELAY, remise, retardement, delay.
- Without delay, sans delay.
- To Delay, remettre, retarder, differer, delayer, ou dilayer.
- To delay from one day to another, remettre de jour à autre.
- To delay, for want of resolution, delayer, faute de resolution.
- To delay on purpose, retarder à dessein, pour tirer à la longue.
- [Page] To delay a sute, accrocher un Procez.
- I won't delay my self in that matter, je ne veux point negliger cette affaire.
- He loseth his thanks who promiseth and delayeth, celui qui renvoie toûjours l'effet de sa promesse efface par ses delais l'obligation qu'on lui a.
- Delayd, remis, retardé, differé, delayé, dilayé.
- A sute Delay'd, un Procez accroché.
- A delayer, delayeur, celui qui delaye.
- Delaying, remise, retardement, delay.
- Delaying of a sute, accrochement de procez.
- Dilatory, dilatoire, terme de Palais.
- Dilatory exceptions, exceptions dilatoires.
- DELECTABLE, or pleasant, delectable, plaisant, agreable.
- Delectableness, qualité delectable, plaisante, ou agreable.
- Delectably, avec plaisir, agreablement.
- Delectation, plaisir, delectation.
- To DELEGATE, or appoint for some business abroad, deleguer, envoier en quêque part.
- Delegate, or delegated, delegué.
- Judges delegate, Juges deleguez.
- Delegation, delegation, commission.
- To DELIBERATE about something, deliberer de quêque chose.
- Deliberation, deliberation, consultation.
- Deliberative, deliberatif.
- DELICATE, delicat.
- A delicate bit, un morceau delicat.
- A delicate peece of work, ouvrage delicat.
- Delicate painting, peinture delicate.
- Delicate complexion, complexion delicate.
- A delicate Place to live in, un agreable (un charmant) Sejour.
- Delicates, or dainties, friandises.
- Delicateness, or delicacy, delicatesse, mollesse.
- Delicately, delicatement.
- To live delicately, vivre delicatement.
- Delicious, delicieux, agreable.
- Deliciousness, delices, plaisirs.
- Deliciously, delicieusement.
- DELIGHT, recreation, plaisir, joie, contentement.
- To take delight in something, prendre plaisir (se plaire) à quêque chose.
- This is all the delight I have, c'est ici tout le plaisir que j'ai, c'est la seule chose qui me donne du plaisir.
- To Delight, donner du plaisir à quêcun, le recreer, ou le divertir.
- To delight, or take delight in something, prendre plaisir, se divertir, se plaire à quêque chose.
- Do's he take a delight therein, or do's he take it to be a fine thing? est ce qu'il prend plaisir à cela, ou s'il croid que ce soit une belle chose?
- Delighted, or pleased, rejoui, qui a pris plaisir à quêque chose.
- I was much delighted with it, j'y ai pris grand plaisir.
- I never was so much delighted with any thing as with this, je n'ai jamais pris tant de plaisir à quoi que ce soit qu'a ceci.
- Delightful, delightsome, agreable, plaisant, divertissant, recreatif, charmant.
- A delightful exercise, recreation, divertissement.
- Delightfulness, delightsomness, plaisirs, delices, ce qu'il y a d'agreable, de plaisant, ou divertissant en quêque chose.
- Delightfully, agreablement, plaisamment, delicieusement.
- To DELINEATE, tracer, ébaucher.
- Delineated, tracê, ébauché.
- Delineation, delineation.
- DELINQUENT, delinquant, ou qui a fait faute.
- Delinquency, faute.
- † To DELIRATE, or dote, radoter.
- To DELIVER, or save from, delivrer, sauver quêcun.
- To deliver one from an imminent danger, delivrer quêcun d'un danger eminent.
- To deliver from seruitude, delivrer, affranchir, mettre en liberté.
- To deliver a thing called for, or committed to one, donner, rendre.
- To deliver his purse, donner la bourse.
- To deliver his message, rendre son message.
- To deliver his Letters, rendre ses Lettres.
- To deliver a speech handsomly, s'enoncer de bonne grace.
- To deliver in trust, confier.
- To deliver into bondage, faire esclave, mettre à l'esclavage.
- He delivered us into the hands of our Enemies, il nous livra (il nous mit) entre les mains de nos Enemis.
- Delivered, delivré, donné, rendu.
- A woman delivered of childbed, femme delivrée de son fruit.
- Deliverer, liberateur, liberatrice, celui ou celle qui delivre.
- Delivering, l'action de delivrer.
- Deliverance, delivrance, affranchissement de quêque mal.
- A miraculous deliverance, une delivrance miraculeuse.
- Delivery, delivrance, accouchement.
- Just upon his delivery of your Letters, I was thinking of you, je pensois à vous quand il me rendit vos Lettres.
- I wish her a happy delivery, je lui souhaite un heureux accouchement.
- A flower DELUCE, une fleur de lis.
- To DELUDE, se moquer de quêcun, l'abuser, le tromper.
- Deluded, abusé, trompé, moqué.
- A Deluder, trompeur.
- Delusion, moquerie, abus, tromperie.
- To DELVE, or to dig, creuser la terre, fossoyer.
- Delved, or digged, creusé, fossoyé.
- A Delver, fossoyeur.
- Delving, fossoyement.
- DELUGE, or inundation of water, deluge, inondation.
- DEMAIN, or Demesne, le Domaine, ou le Patrimoine d'un Prince.
- Ancient Demesne, or Crownland, Domaine de la Couronne.
- [Page] To DEMAND a thing, demander une chose, la demander peremptoirement.
- Demanded, demandé.
- A Demander, un demandeur.
- A Demand, demande.
- What's your demand? que demandez vous? quelle est vôtre demande?
- A Demanding, l'action de demander.
- A man may lose his goods for want of demanding them, souvent on perd ses biens faute de les demander.
- To DEMEAN himself, se comporter.
- Demeanour, conduite.
- DEMERIT, demerite, châtiment qu'on a merité.
- He shall be punished according to his demerit, il sera puni selon ses demerites.
- DEMESNE. V. Demain.
- DEMI; as, a Demi-God, un demi-Dieu.
- A demi-Island, une Peninsule.
- A demi-lance, une demilance.
- DEMIGRATION, changement de lieu, demenagement.
- To DEMISE, bailler à ferme.
- Demised, baillé à ferme.
- DEMOCRACY, or Popular Government, Democracie, ou Gouvernement Populaire.
- Democratical, Democratique.
- To DEMOLISH, demolir.
- Demolished, demoli.
- A Demolisher, celui qui demolu.
- A Demolishing, demolition, de molissement.
- DEMONIACK, Demoniaque, possedé d'un Demon.
- To DEMONSTRATE, faire voir la verité d'une chose, en donner des demonstrations ou des preuves.
- Demonstrated, dont on a donné une demonstration, une preuve, ou une marque.
- Demonstrator, celui qui fait voir la verité d'une chose par une demonstration.
- Demonstration, demonstration.
- A Mathematical demonstration, une demonstration de Mathematique.
- Demonstrative, demonstratif.
- A demonstrative argument, un argument demonstratif.
- Demonstratively, par une demonstration;
- Demonstrable, dont on peut faire voir la verité par une demonstration.
- DEMURE, serieux, grave, taciturne.
- As demure as if Butter would not melt in his mouth, un homme si posé qu'à le voir on ne croiroit pas qu'il se pust fondre du beurre en sa bouche.
- Demureness, le serieux de quêcun.
- Demurely, d'un air serieux.
- To DEMURRE, donner du delai, en matiere de procez.
- To demurr upon a thing, suspendre une chose jusqu'a ce qu'elle soit bien examinée.
- A Demurr, un delay.
- A DEN, cave or cell, caverne, taniere, grote.
- DENEER, French-denier, un denier, piece de monneie.
- To DENIE, denied, denial, &c. V. to deny.
- DENISON, or Denizen, un Etranger qui jouit des mêmes Privileges que ceux qui sont nés sur le lieu, un naturalisé.
- To DENOMINATE, denommer une chose, en donner la denomination.
- Denominated, denommé.
- Denominator, denominateur.
- Denomination, denomination.
- To DENOUNCE, denoncer, declarer.
- To Denounce War, denoncer (declarer) la Guerre.
- Denounced, denoncé, declaré.
- A Denouncer, denonciateur, celui qui denonce.
- Denunciation, denonciation, declaration.
- DENT, dentelure.
- Dented, dentelé.
- To DENY; denier, nier une chose.
- Dare you deny it? Osez vous bien le nier?
- Yes I deny it, oui, je le nie.
- To deny, or refuse, denier, refuser quêque chose.
- I hope you will not deny me so small a matter, j'espere que vous ne me refuserez pas si peu de chose.
- Denied, nié, denié, refusé.
- A Deniall, niement, deni, refus.
- I will take no denial, je ne veux point soufrir de refus.
- To DEPAINT, peindre, depeindre.
- Depicted, depe n [...].
- To DEPART, partir, s'en aller.
- To depart from his Religion, se separer de sa Religion, abandonner, quitter (renoncer a) sa Religion.
- Departed, parti.
- Departed this life, mort, decedé.
- Departing, or departure, depart.
- A departing out of this life, mort, decez, ou trêpas.
- It is long since his departure, il y a long tems qu'il est parti.
- DEPECULATION, or robbing of the Common-wealth, peculat, ou larcin du bien public.
- To DEPEND, dependre, étre dependant.
- To depend upon another man, dependre d'un autre, lui étre sujet.
- To depend wholly on Gods Providence, dependre entierement de la Providence de Dieu, vivre dans une parfaite dependance de la Providence Divine.
- To depend, or be sure of, se tenir asseuré de quêque chose.
- Dependance, dependance, subordination.
- My whole dependance is upon him, c'est lui seul de qui je depens, il n'y a que lui sur qui je me repose.
- DEPILATORY, that makes the hair fall off, depilatoire, qui sert à faire tomber ou à arracher le poil.
- To DEPLORE, or bewail, deplorer.
- To deplore the ruin and desolation of his Country, deplorer la ruine de son Pais.
- Deplored, deploré.
- A Deploring. deploration.
- Deplorable, deplorable.
- To DEPLUME, or unfeather, plumer.
- Deplumed, plumé.
- Deplumation, plumement.
- To DEPOPULATE, to unpeople, or to wast, depeupler, ravager, desoler.
- Depopulated, depeuplé, ravagé, desolé.
- Depopulation, depeuplement, ravagement, ou desolation.
- DEPORTMENT, or carriage, conduite.
- To DEPOSE, or certifie by Oath, deposer, porter temoignage.
- To depose, or degrade one, deposer [Page] quêcun de sa charge, le degrader.
- Deposed, or certified, deposé.
- Deposed, or degraded, deposê, degradé.
- Deposition, deposition, témoignage.
- A DEPOSITE, un depot.
- To Deposite, mettre en depôt.
- He that deposites a thing, depositeur, celui qui met en depot.
- Deposited, mis en depôt.
- He into whose hands a thing is deposited, depositaire, celui chez qui l'on met le depôt.
- To DEPRAVE, or corrupt, depraver, corrompre.
- Depraved, depravé, corrompu.
- A Depraver, un depravateur.
- Depravation, depravation, corruption.
- To DEPRECATE, or to pray against, prier contre une chose, prier qu'elle n'arrive pas.
- To deprecate Gods Judgments, prier Dieu qu'il detourne ses Jugemens de nous.
- Deprecation, deprecation.
- DEPREDATION, robbing, or spoiling, pillage, volerie.
- To DEPREHEND, or find out, découvrir.
- Deprehended, découvert.
- To DEPRESS a thing, deprimer quêque chose, l'abaisser, la rabaisser.
- Depressed, deprimé, abaissê, rabaissé.
- Depression, abaissement, rabais.
- To DEPRIVE, or bereave, priver.
- Deprived, privé.
- A Depriving, privation.
- * DEPTH, profondeur. V. Deep.
- DEPURATION, or cleansing of filthy matter in a wound, é purement.
- To DEPUTE, deputer, envoier quêcun vers un autre.
- Deputed, deputé.
- Deputy, Deputé.
- A Deputy-Governour, un Lieutenant-Gouverneur.
- To DERIDE one, se moquer de quêcun.
- Why do you deride me thus? pourquoi vous moquez vous ainsi de moi?
- Derided, moqué.
- I won't be thus derided, je ne veux pas ainsi être moqué.
- A Derider, moqueur.
- A Deriding, or derision, moquerie, ou derision.
- To DERIVE a thing from another, deriver une chose d'une autre.
- Derived, derivé.
- A word derived from another, mot derivé d'un autre.
- Deriving, or derivation, derivation.
- Derivative, derivatif, derivé.
- To DEROGATE, dereger.
- To derogate from himself, deroger à soi même.
- Derogated, deregé.
- Derogation, derogation.
- Derogatory, derogatoire.
- DESART, desert, lieu inhabité.
- To live in a desart, vivre dans un desert.
- DESCANT, fredon de musique.
- He must expect no very mild descants on himself, il ne doit pas s'imaginer qu'on l'épargnera.
- To Descant, or sing descant, fredoner.
- To descant a thing, or enlarge upon it, s'étendre sur quêque chose, y faire des reflexions.
- To DESCEND, descendre.
- To descend (or come) of an ancient family, descendre d'une ancienne famille.
- Descended, descendu.
- Descended from the Royal line, descendu de la Ligne Royale.
- Descent, descente.
- To make a descent, faire une descente.
- To DESCRIBE, decrire, depe indre, representer.
- Described, decrit, depeint, representé.
- The Describer of a thing, celui qui a decrit une chose, qui en a fait la description.
- Describing, or description, description.
- To make an exact description of a thing, faire une description exacte de quèque chose.
- To DESCRY, decouvrir, voir de loin.
- Descried, decouvert.
- A Descrying, une decouverte.
- DESERT, or Desart, un desert.
- Desert, or dessert, dessert, dernier service de table.
- Desert, or merit. V. to deserve.
- To DESERT, or forsake, deserter.
- Deserted, deserté.
- A Deserter, un deserteur.
- Desertion, desertion.
- To DESERVE, meriter.
- To deserve punishment or reward, meriter châtiment ou recompence.
- I will do it, because you deserve it, je le ferai, parce que vous le meritez.
- I think he deserves that honour, j'estime qu'il merite ces honneur.
- As every one deserves, selon le merite d'un chacun.
- To deserve well of another, obliger quêcun, lui faire un bon office.
- What have I deserved at your hands, why you should cast me away? qu'ai je fait qui vous oblige à m'abandonner?
- You have well deserved it, vous l'avez bien merité.
- Believe me, the thing deserved it well, croiez moi, la chose le meritoit bien.
- First deserve, and then desire, il faut meriter la chose avant que de la souhaiter.
- Deserved, merité.
- Deservedly, à bon droit, pour l'avoir merité.
- You have been deservedly honoured above all others, c'est à bon droit que l'on vous a fait plus d'honneur qu'à tous les autres, vous avez bien merité les honneurs que l'on vous a faits.
- Deserving; as,
- A well-deserving man, un homme de grand merite.
- Deservingly, worthily, dignement, à bon droit.
- Desert, or merit, merite.
- Desert and reward seldom keep company, le merite & la recompense vont rarement de compagnie.
- All I can say in your praise can but fall short of your deserts, tout ce que je puis dire à vôtre loûange sera toûjours beaucoup au dessous de vôtre merite.
- He was punished according to his deserts, il a eté puni selon ses merites, il a eté châtié comme il merite.
- DESICCATIVE, that has the vertue to dry up, desiccatif, qui a la vertu de secher.
- A DESIGN, dessein, entreprise, projet, intention.
- To make a design, former un dessein.
- He hath some design or other, il a quêque dessein daus l'esprit. [Page] il a dessein de faire quèque chose.
- I had a design to go to Paris, j'avois dessein, j'étois dans le dessein [...]'aller à Paris.
- I am resolved to give over my first design, je suis resolu de quitter mon premier dessein.
- If I can compass my design, si je puis executer mon dessein, si j'en puis venir à bout.
- What's your design? quel est votre dessein, que pretendez vous?
- To have a design upon (or against) one, avoir un dessein sur quécun, avoir quêque mauvais dessein contre lui.
- He has certainly a design upon this Town, asseurément il a dessein s [...]r cette Ville.
- He told me his design, il m'a dit son intention.
- To Design, faire état, faire dessein.
- What do you design to do? à quoi vous resolvez vous? que vous proposez vous de faire?
- To design, or appoint, designer, nommer, choisir.
- To design, or draw the form of a thing, dessiner quèque chose.
- Designed, resolu, arreté, conclu.
- Designed, or appointed, designé, nommé, choisi.
- Designedly, expres, à dessein.
- I did it designedly, je l'ai fait à bon dessein.
- Designment, the same as design, un dessein.
- DESIRE, desir souhait.
- A great desire, an ardent desire, un grand desir, un ardent desir.
- An inordinate desire, un desir dereglé.
- I have a great desire to see you, j'ai un grand desir de vous voir.
- To satisfy his desire, contenter son desir.
- My desires are accomplished, I have what I desired, mes desirs sont accomplis, j'ai ce que je desirois.
- To have all things to his own hearts desire, avoir tout ce que l'on souhaite, avoir tout à souhait.
- A desire to eat, appetit, faim, envie de manger.
- A desire, or demand, demande ou requète.
- It is my desire, that you will forbear the use of those noxious things, je vous demande, je vous prie de vous abstenir de ces choses nuisibles.
- Desires are nourished by delays, les renvois servent à nourir nos souhaits.
- To Desire, desirer, souhaiter.
- I desire to hear you, je desire vous entendre.
- I desire very much to know of you, je desire fort savoir de vous.
- I desire nothing more, il n'est rien que je desire d'avantage.
- Men are easily perswaded of those things which they desire earnestly, les hommes se persuadent aisément ce qu'ils desirent avec passion.
- He desires it earnestly, il desire cela avec passion.
- To desire, or to demand, demander, prier.
- I desire you by all means to come, je vous prie, ne manquez pas de venir.
- I desire that kindness of you, je vous demande cette grace.
- Desired, desiré, souhaité, demandé, prié.
- Things that are most desired are hardest to come by, les choses que nous desirons avec plus de passion sont celles que nous n'obtenons qu'avec beaucoup de peine.
- He was desired to come, but he could not, il étoit prié de venir, mais il n'a pas pû le faire.
- Desirable, desirable, souhaitable, ou qui est à souhaiter.
- Desirous of something, desireux de quêque chose.
- Desirous of learning, studieux.
- To be desirous of nothing so much as peace and quietness, ne souhaiter rien tant que la paix & le repos,
- Desirously, passionnêment.
- To DESIST, to desist from, desister, quitter son dessein, ses pretensions, ce que l'on faisoit.
- A Desisting, desistement, desistance.
- DESK, un poupitre.
- DESOLATE, desolé.
- Desolation, desolation.
- DESPAIR, desespoir.
- To Despair, desesperer, se desesperer, étre au desespoir, étre dans le desespoir.
- To make one to despair, desesperer quêcun, le jetter dans le desespoir.
- A Desperate business, une affaire desesperêe.
- A Desperate man, un desesperé, un furieux, qui sans aucune esperance de ressource hazarde tout, un homme (par consequent) dangereux.
- Desperately, desesperément, en desesperé.
- Desperateness, l'état d'un desesperé.
- Desperation, desespoir.
- To DESPISE a thing, mépriser une chose, en avoir du mepris.
- To despise the poor, mépriser les pauvres.
- Despised, meprisé, dont on a du mepris.
- Humane things ought to be despised, il faut mépriser les choses humaines.
- To make a thing to be despised, faire mépriser quêque chose, la rendre méprisable.
- A Despiser, mépriseur, qui meprise.
- A despiser of riches, un qui méprise les richesses, qui fait des richesses l'objet de son mépris.
- Despising, mepris, l'action de mepriser.
- Despisable, or despicable, méprisable ou contemptible.
- I am not so despicable but that I dare shew my head, je ne suis pas si contemptible que je n'ose lever la tête.
- Despicably, avec mêpris.
- Despite, or despight, depit.
- In despite, de depit, par depit.
- Despitefull, depiteux, qui fait quêque chose par depit.
- Despitefully, par depit, malicieusement.
- To DESPOIL, depouiller, devaliser, detrousser quêcun.
- Despoiled, depouillé, devalisé, detrousse.
- A Despoiling, depouillement, detroussement.
- To DESPOND, or be quite out of heart, perdre courage.
- Despondency of mind, defaillance de coeur, ou de courage.
- DESSERT, or desert, dessert, dernier servïce de table.
- DESTINY, destin, destinée.
- By destiny, par destin, fatalement.
- That came to pass by a certain destiny, c'est par le destin que cela est arrivé.
- To Destinate, destiner.
- Destinate, destined, destiné.
- Destination, destination.
- DESTITUTE, or deprived, destitué.
- Destitute of all things, destituè de toutes choses.
- To leave one destitute, abandonner quêcun.
- [Page] Destitution, destitution, abandonnement.
- To DESTROY, detruire, ruiner, perdre.
- Have you a mind to destroy me? avez vous envie de me detruire, de me ruiner, de me perdre?
- Destroy'd, detruit, ruiné, perdu.
- A Destroyer, un destructeur.
- Destroying, destruction, destruction, ruine.
- Destructive, qui détruit.
- DESUETUDE, or disuse, desaccoûtumance.
- To DETAIN one, detenir, retarder quêcun, l'arreter par force.
- You detained me from proceeding any further, vous m'avez empeché de passer plus avant.
- Detained, detenu, retardê, arreté.
- A Detainer of another mans Estate, celui qui detient le bien d'autrui.
- A Detaining, or detention, detention.
- To DETECT, or discover, decouvrir, deceler quèque chose.
- Detected, decouvert, decelé.
- Detecting, detection, deconverte.
- * DETENTION. V. to detain.
- To DETERMINE, or conclude, determiner, conclure, resoudre.
- Determined, determiné, conclu, resous, arreté.
- Determinable, qui se peut determiner.
- Determinately, determinement, ponctuellement.
- Determination, determination, resolution.
- To DETER one from a thing, or fright him out of it, decourager quêcun d'une chose par l'horreur qu'on lui en imprime, l'épouvanter, ou lui faire avoir horreur de quèque chose.
- Deterred, decouragé, epouvanté.
- To DETEST, or abhor, detester, avoir en horreur.
- Detested, detesté, qui est en horreur.
- Detestable, detestable, horrible.
- Detesting, or detestation, detestation, horreur.
- To DETHRONE, detrôner.
- Dethroned, detrôné.
- To DETRACT, decrier quêcun, le calomnier, en medire, en detracter.
- To detract from ones merit, sletrir la reputation de quêcun, deroger à son merite.
- Detracted, decriê, calomnié.
- A Detractor, detracteur, calomniateur, medisant.
- Detracting, detraction, detraction, medisance, calomnie.
- DETRIMENT, or damage, detriment, perte, dommage.
- † To DETRƲDE, to thrust down, or out, pousser, chasser quêcun de quêque lieu.
- Detruded, poussé, chassé d'un lieu.
- DEVASTATION, wasting, or spoyling, desolation, degât de Païs.
- The DEWCE point, at cards or dice, le deux, au jeu de cartes ou de dez.
- † DEVELOPED, or unrapt, developé.
- To DEVEST, or dispossess, depouiller.
- To devest himself of his carnal affections, se depouiller de ses affections charnelles.
- Devested, depouillé.
- To DEVIATE, or go out of the way, s'égarer.
- DEVICE. V. devise.
- DEVIL, Diable.
- A little (or young) Devil, un pe [...]it Diable, ou Diablotin.
- A Devil got loose, un Diable dechainé.
- To give himself to the Devil, se donner au Diable.
- To swear often by the Devil, jurer souvent le Diable.
- Seldom lies the Devil dead in a ditch, le Diable ne dort pas.
- The Devil rebukes Sin, Proverbe qu'on applique aux gens vicieux qui censurent les autres. A quoi repond le Latin, Clodius accusat Moechos.
- The Devil is good when he is pleased, le Diable est bon quand on lui plait. C'est un Proverbe dont les Anglois se servent assez souvent en parlant de ces fâcheux qui ne sont de bonne humeur que quand rien ne leur manque.
- He must needs go whom the Devil drives, il ne sert pas de faire resistance à un Tyran, là où le Diable est Maitre il faut le suivre pas à pas quand il le veut.
- He had need have a long spoon that eats with the Devil, il est bien necessaire d'avoir une longue cueiller quand on mange avec le Diable.
- The Devils meal is half bran, la farine du Diable s'en va la moitié en bran.
- The Devil is never nearer than when we are talking of him, parle-t-on du Diable? il écoute.
- The Devil is not always at one door, le Diable ne se tien pas toûjours à la porte d'un homme, il donne quêquesois du relâche.
- It is an ill battel where the Devil carries the colours, malheur à cette Bataille où le Diable est Porte-Enseigne.
- Devilish, Diabolique, de Diable.
- A devilish intrigue, une intrigue de Diable.
- A devilish man, mechant en Diable, un Diable incarné.
- A devilish woman, une Diablesse.
- Devilishly, Diaboliquement, en Diable.
- He lies devilishly, il ment comme un Diable.
- Devilishness, action Diabolique.
- A DEVISE, invention, moyen, artifice.
- Is not that a pretty device? n'est ce pas là une jolie invention?
- I got a new device to compass my business, j'ai trouvê un autre moien pour venir à bout de mes affaires.
- Full of devices, inventif.
- A devise, or posy, une devise.
- To Devise, or invent, inventer quêque chose, en étre l'inventeur.
- Can't you devise somthing to that purpose? ne sauriez vous penser a quêque chose (ne sauriez vous vous figurer, vous imaginer quêque chose) qui pust étre utile à cela?
- To devise by Will, faire un legat.
- Devised, inventé, imaginé.
- Devised by Will, donné pár testament.
- A Deviser, un inventeur.
- DEVOIR, or duty, devoir.
- To DEVOLVE, or fall from one to another, tomber, échoir, avenir.
- [Page] Devolved, tombé, écheu, devolu.
- To DEVOTE himself to something, se devouër à quêque chose.
- To devote his heart to God, devouer son coeur à Dieu.
- Devoted, devoué, consacré.
- A Devote, un hemmequi a fait voeu de sainteté, un devot, un religieux.
- Devout, devot, pieux, religieux.
- Devotion, devotion.
- Devoutly, devotement.
- To DEVOUR, devorer.
- Devoured, devoré.
- A Devourer, devoreur, qui devore.
- Devouring, devorement.
- Devouringly, en devorant.
- DEW, rosee.
- The Dew-lap of an Ox, fanon de beuf, la peau qui lui pend sous le coû.
- Dew-claws, ergots, ongles de derriere & sur le talon.
- DEWCE, or dews at dice, le nombre de deux aux dez.
- DEXTERITY, addresse, dexterité.
- Dexterous, adroit, qui agit avec dexterité.
- Dexterously, adroitement, dextrement, avec adresse, avec dexterité.
D I
- DIABOLICAL, Diabolique.
- Diabolically, Diaboliquement.
- DIADEM, diademe.
- DIAL, cadran, montre à soleil.
- A dial-maker, faiseur de cadrans.
- DIALECT, or manner of speaking, Dialecte.
- DIALOGUE, dialogue.
- DIAMETER, a line dividing any figure into equal parts, diametre.
- DIAMOND, un diamant.
- As hard as a diamond, dur comme un diamant.
- The Diamond, at cards, carreau.
- DIAPER napkins, servietes parsemées de fleurs.
- To Diaper, diaprer, parsemer de fleurs.
- Diapred, diapré, parsemé de fleurs.
- DIARY, or journal, un journal.
- DIBBLE, hoyau, houë.
- † DICACITY, or scoffing, raill [...]rie.
- * DICE, des dez. V. a die.
- A DICKER of Leather, une dixaine de cuirs.
- To DICTATE, or tell one what he shall write, dicter.
- Dictated, dicté.
- Dictates; as, to follow the dictates of Reason, suivre les preceptes de la Raison.
- Dictator, Dictateur.
- Dictatorship, la Dictature.
- DICTIONARY, un Dictionaire.
- * DID, C'est le Preterit du Verbe to do.
- Quand il est mis devant un autre Verbe, c'est la marque du tems passé dans l'Indicatif, par exemple, When I did see you go that way, quand je vous vis passer par là.
- Then he did seem least angry when you did abuse him most, plus vous parliez mal de lui moins il en paroissoit fàché.
- DIDAPPER, or Didopper, castagneu, petit plongeon.
- DIE, un dez.
- To play at dice, jouër aux dez.
- A cast at dice, un coup de dez.
- A Dice-box, boëte à dez.
- A Dicer, or dice-player, un joueur aux dez.
- Dicing, jeu de dez.
- A dicing-house, brelan, lieu ou les debauches s'assemblent pour jouer.
- To DIE, mourir.
- To die for one, mourir, donner sa vie pour quelcun.
- To die for grief, mourir de douleur.
- To die a natural death, mourir de mort naturelle.
- To die of some disease, mourir de quêque maladie.
- We must all die, nous devons tous mourir.
- I think he will never die, je crois qu'il ne mourra jamais.
- Let me die if it be not true, je veux mourir si cela n'est vrai.
- Dying, or being at the point of death, mourant, qui se meurt.
- Dead, mort.
- Half-dead, demi mort.
- I am a dead man, if you don't assist me, je meurs (je me meurs, je suis mort) si tu ne m'assistes.
- How long has he been dead? combien y a-t-il qu'il est mort?
- He has been dead long ago, il y a long tems qu'il est mort.
- Dead & buried, mort & enseveli.
- Speak well of the dead, ne parlez jamais mal de ccux qui sont morts.
- He that waits for dead mens shoo's, may go long enough barefooted, celui qui n'a d'autres souliers que ceux qu'il espere par la mort d'autrui court bien la risque d'aller long tems dechaux. A quoi ce vieux Proverbe François a du rapport, A longue corde tire qui d'd'autrui mort desire.
- To work for a dead horse, travailler pour s'acquitter d'une vieille dette, ou bien travailler sans sperance de profit.
- A dead sleep, un profond sommeil.
- To be in a dead sleep, dormir d'un profond sommeil.
- Dead beer, biere eventée.
- Dead drunk, noyé dans la boisson, qui à force de boire a perdu tout sentiment, & qui par consequent ressemble à un homme mort.
- A dead time of the year, une saison morte, un tems auquel les Marchands font peu de debit, comme si le Commerce étoit mort dans ce tems là. A Londres c'est l'Eté, lors que la Noblesse s'est retirée de la Ville à la Campagne, pour y passer les plus beaux jours de l'année.
- The dead time of the night, nuit profonde, nuit avancée.
- To Deaden, mortifier, amortir.
- Deadened, mortifié, amorti.
- Deadly, funeste, fatal, mortel.
- Deadly poison, poison mortel.
- A deadly man, un homme dangereux.
- A deadly blow, un vilain coup.
- Deadly, an adv. as, deadly drunk, extremement yvre.
- Deadly passionate, extremement passionné.
- Death, la mort.
- Violent Death, mort violente.
- Sudden death, mort soudaine.
- To be at the point of death, étre à l'article de la mort, étre aux abois, se mourir.
- After death the Doctor, apres la mort le Medecin.
- To put one to death, mettre à mort quêcun, le faire mourir, le tuer.
- To be wounded to death, étre blessé à mort.
- It is death, c'est un crime capital, un crime digne de mort.
- I shall be the death of him, il mourra par mes mains.
- To catch his death, hazarder sa [Page] vie, s'attirer la mort.
- Death keeps no Calendar, la Mort n'a point de Calendrier.
- Men fear Death, as children to go in the dark, les hommes craignent la mort comme les enfans les tenebres.
- DIET, or daily provisions, table, ordinaire.
- Curious in his diet, delicat en son manger.
- Diet, or abstinency, diete, abstinence, regime.
- To keep a strict Diet, vivre de regime.
- The Diet in Germany, la Diete en Allemagne, une Assemblée de Seigneurs pour consulter.
- To Diet a sick man, traiter un malade par regime.
- Dieted, traité par regime.
- To DIFFER, or disagree from, étre different.
- We differ in that, nous differons en cela.
- We won't differ, nous nous accorderons bien.
- Different, or differing, different, dissemblable.
- My affairs are very different from yours, mes affaires & les vôtres sont tres differentes.
- To be very different from one another, étre fort different l'un de l'autre.
- Our way of Government is so different, nôtre façon de gouverner est si differente.
- These two things are very different, ces deux choses sont fort dissemblables.
- Difference, difference.
- To put or make a difference, mettre (ou faire) une difference, differencier, distinguer.
- This is it that makes the difference between a man and a beast, c'est ce qui differencie l'homme de la bête.
- What difference is there between a sluggard and an ass? quelle difference y a-t-il entre un paresseux & un âne?
- There is a great difference between a learned man and an ignorant, il y a grande difference entre un homme savant & un igignorant.
- Pray see the difference betwixt a man and a man, voiez, je vous prie, la difference qu'il y a d'un homme à un homme.
- There is as great a difference as to their manner and inclinations as can be, il y a entr'eux une aussi grande difference pour les moeurs & pour les inclinations qu'il s'en peut trouver.
- There's difference between staring and stark-blind, Proverbe qui s'applique à ceux qui ne mettent pas de difference entre les extremes, comme si l'aveuglement & une veuë perçante n'étoient qu'une même chose.
- Difference, or dispute, different, dispute, debat.
- Let him decide, if he will, our difference, qu'il decide, qu'il mette fin s'il veut à nôtre different.
- DIFFICILE, or difficult, mal aisé, difficile.
- It is a difficult business, c'est une chose difficile, une chose où se trouvent de grandes difficultés.
- Difficulty, difficulté.
- With great difficulty, avec grande difficulté.
- Difficultly, or hardly, difficilement.
- DIFFIDENT, distrustful, defiant.
- Diffidency, defiance.
- To DIFFUSE, épandre ça & là.
- Diffused, épandu, diffus, étendu.
- Diffusedness, diffusion, étendue, amplification.
- Diffusedly, amplement.
- To DIG the ground, fossoyer, fouir, creuser la terre.
- Dug, or digged, fossoyé, foui, creusé.
- A Digger of the ground, un fossoyeur.
- Digging, fossoyement.
- To DIGEST meat, digerer la viande.
- To digest, or put in a due order, digerer, ranger.
- Digested, digeré, rangé.
- Digestion, digestion.
- To make the digestion, faire digestion.
- To help the digestion, étre digestif, aider à la digestion.
- Want of digestion, indigestion, ou faute de digestion.
- Digestible, or easie to be digested, digestible, ou aisé à digerer.
- Digestive, or light to digest, digestif, aidant à la digestion.
- Digests, a Volume of the Civil Law so called, Digeste, Recueil du Droit que Justinian fit faire.
- To DIGG, digged, digger, digging. V. to dig.
- DIGLADIATION, or fight, Combat avec des epées nues.
- DIGNITY, dignité, honneur, charge.
- To be raised to eminent Honours and Dignities, étre elevé à de hautes dignités, posseder de grands honneurs.
- To Dignifie, or promote to dignity, avancer quêcun dans les Honneurs.
- Dignify'd, avancé dans les Charges ou dans les honneurs.
- To DIGRESS, or go out of the way, faire une digression, s'e carter de son sujet.
- Digression, digression.
- To DIJUDICATE, juger entre deux personnes.
- DIKE, une digue.
- To DILACERATE, to tear, or rend, dechirer.
- Dilacerated, dechiré.
- Dilaceration, dechirement.
- DILAPIDATION, la ruine d'une Cure, ou la faute du Curé qui la laisse tomber en ruine.
- To DILATE, dilater, amplifier, étendre son discours.
- To dilate upon the failings of other men, s'étendre sur les defauts d'autrui.
- Dilated, dilaté, étendu, amplifié.
- Dilatable, qui se peut étendre, dilater, ou amplifier.
- Dilatation, dilatation, amplification.
- Dilatory, dilatoire, Instrument dont on se sert, lors qu'on taille quêcun, pour lui couper la pierre.
- * DILATORY, dilatoire. V. to delay.
- DILIGENT, diligent, soigneux.
- Diligence, diligence, soin.
- To give diligence, user de diligence, apporter de la diligence.
- Diligently, diligemment, avec soin.
- DILLING, un enfant né sur les vieux jours de son Pere.
- A dilling, or wanton, un mignard.
- To DILUCIDATE, or make plain, éclaircir.
- DILUTED, wine, du vin trempé.
- DIM, obscur.
- Dim-sighted, qui a la veuë trouble.
- Dimness, berlue, obscurcissement de veuë.
- [Page] DIMENSION, or measuring, dimension.
- DIMICATION, or fight, combat.
- To DIMINISH, diminuer, amoindrir, se diminuer, s'amoindrir.
- Diminished, diminué, amoindri, decheu.
- Diminishing, diminishment, or diminution, diminution, amoindrissement, dechet.
- Diminutive, un diminutif.
- To DIMIT, or send away, renvoier.
- Dimitted, renvoié.
- * DIMMED. V. dim.
- A DIMPLE, in the face, or chin, fossete du visage ou du menton.
- Dimpled, qui a des fossetes.
- DIN, bruit.
- To DINE, to eat his dinner, diner.
- A Dining room, la Chambre où l'on prendses repas.
- A Dinner, un diné.
- A poor, cold, and lean dinner, un pauvre, froid, & maigre diné.
- A good dinner, un bon diné.
- To go without his dinner, s'en aller sans diner.
- Dinners can't be long where dainties want, on a bien tost diné quand on n'a pas des friandises.
- He that saveth his dinner will have the more for his supper. C'est à dire, que celui qui amasse pendant sa jeunesse aura d'autant plus à depenser pendant sa vieillesse.
- † To DING against a Wall, jetter quêque chose avec force contre une muraille, la briser, la froisser.
- * DINNER. V. to dine.
- DINT, empreinte, graveure, impression.
- The dint of a Sword, l'empreinte d'une epée.
- To get a thing by dint of Sword, gagner une chose par la force des armes.
- DIOCESS, un Diocese.
- To DIP, tremper.
- To dip his bread in the sauce, tremper son pain dans la sauce.
- Dipped, trempé.
- Dipping, trempement.
- DIPTHONG, or two Vowels contracted into one Syllable, une dipthongue.
- DIRE, horrible or cruel, terrible cruel.
- DIRECT, or straight, droit.
- In a direct line, en ligne droite.
- To Direct, diriger, addresser.
- Pray, direct me as well as you can, je vous prie, addressez moi le mieux que vous pourrez.
- Directed, dirigé, addressé.
- A letter directed to me, une lettre addressante à moi.
- A Director, un directeur.
- Direction, addresse, direction.
- To give the direction of a letter, donner l'addresse d'une lettre.
- To follow a mans directions, suivre les instructions de quècun, observer ses ordres.
- Directly, directement, tout droit.
- He came directly to me, il s'en vin tout droit à moi.
- Directory, addresse, directoire.
- DIRGES, le Service des morts.
- DIRT, boue, erote.
- To wallow in the dirt, se veautrer dans la bouë.
- To be covered with dirt, étre couvert de bouë.
- Dirty, sale, croté, couvert de bouë.
- 'Tis very dirty weather, il fait un tems fort sale.
- A dirty action, une vilaine action, une action infame.
- To Dirty a thing, salir une chose.
- Dirtied, sali, croté.
- Dirtiness, saleté.
- Dirtily, salement.
- He has dealt very dirtily by me, il m'a traité d'une maniere fort indigne.
- To DISABLE, affoiblir, rendre incapable, ôter la force ou le pouvoir de faire quêque chose.
- Disabled, affoibli, rendu incapable, qui a perdu sa force ou son pouvoir.
- Disability, foiblesse, incapacité.
- To DISABUSE, or undeceive, desabuser, detromper quêcun.
- Disabused, desabusé, detrompé.
- To DISACCORD, desaccorder.
- Disaccorded, desaccordé.
- To DISACCUSTOM, desaccoûtumer.
- Disaccustomed, desaccoûtumé.
- Disaccustomedness, desaccoûtumance.
- DISADVANTAGE, desavantage, perte.
- That will certainly turn to my disadvantage, asseurément cela tournera à mon desavantage.
- He will not fight at so great a disadvantage, il ne combattra pas avec un si grand desavantage.
- Disadvantaged, qui a du dedesavantage.
- Disadvantageous, desavantageux, qui fait beaucoup de tort, qui porte bien du prejudice.
- Disadvantageously, desavantageusement.
- A DISADVENTURE, un malheur.
- DISAFFECTED, mal intentionné.
- He is disaffected to our mutual friendship, il est jaloux de nôtre amitié.
- To DISAGREE, étre en desunion, étre en dissension, en discorde.
- Disagreed, qui est en desunion.
- Disagreeable, desagreable.
- Disagreement, discorde, dissension, desunion.
- To DISALLOW, desapprouver, blâmer, condamner.
- Disallowed, desapprouvé, blâmé, condamné.
- A Disallower, celui qui desapprouve, qui blâme, ou condamne une chose.
- A Disallowing, desaveu.
- DISANDER, or dictany, dictame.
- To DISANIMATE, or dishearten, decourager.
- Disanimated, or disheartened, decouragé.
- To DISANCHOR, or weigh up the anchor, demarer, desancrer, lever l'ancre.
- To DISANNUL, annuller, casser.
- Disannulled, annullé, cassé.
- A Disannulling, or disanulment, nullité.
- To DISAPPEAR, disparoitre, evanouir.
- Disappeared, disparu, evanouï.
- To DISAPPOINT one, or fail him, manquer de parole à quêcun, frustrer son attente.
- Disappointed, à qui l'on a manqué de parole.
- Disappointed of his hope, frustré de son esperance.
- Disappointment, manquement de parole, frustration.
- † DISARD, a man of no wit, [Page] un butor, un sot, une bête.
- To DISARM, desarmer.
- Disarmed, desarmé.
- A Disarming, desarmement.
- † To DISARRAY, deranger, mettre en desordre, eu enconfusion.
- To disarray, or pull of ones clothes, deshabiller.
- Disaray'd, derangé, mis en desordre.
- Disarray'd or undressed, deshabillé.
- Disarraying, derangement, desordre, confusion.
- DISASTER, or mischance, un desastre.
- That indeed was a great disaster, ce fut un grand desastre asseurément.
- Disastrous, fatal, desastreux.
- Disastrously, fatalement, desastreusement, malheureusement.
- To DISAVOW, desavouër.
- Disavowed, desavoüé.
- To DISBAND, se debander, quitter l'Armée.
- Disbanded, debandé.
- Disbanded Troops, des Troupes debandées.
- The Army is disbanded, l'Armée se debande.
- A Disbanding of Soldiers, de bandade, ou debandement de Soldats.
- To DISBELEEVE, douter, soupçonner, se defier de quêque chose.
- Disbelief, doute, soupçon, defiance.
- To DISBURDEN, or to disburthen, decharger, soulager.
- Disburdened, dechargé, soulagé.
- Disburdening, l'action de decharger, ou de soulager quêcun.
- To DISBURSE, debourser.
- You have already disburst a great deal of money, vous avez dêja deboursé beaucoup d'argent.
- Disbursed, deboursé.
- A Disburser, celui qui debourse.
- Disbursing, or disbursement, deboursement.
- The disbursements exceed the receits, la depense monte plus haut que la recette.
- DISCALENDERED, or put out of the Calender, effacé du Calendrier.
- To DISCAMP, decamper, lever le camp.
- Discamped, decampé.
- A discamping, decampement.
- To DISCARD, ecarter.
- To discard one, or put him out of employment, degrader quêcun, lui ôter son emploi.
- Discarded, ecarté.
- A Discarding, ecartement.
- To DISCERN, discerner.
- How can you discern it? comment pouvez vous le discerner?
- To discern one thing from another, discerner une chose d'avec une autre.
- Discerned, discerné.
- A Discerning, discernement.
- Discreet, discret, prudent.
- He is a very discreet man, c'est un homme fort discret.
- A discreet action, une action discrete, une action faite avec discretion.
- Discreet women have neither eyes nor ears, les femmes discretes n'ont ni yeux ni oreilles.
- Discretion, discreetness, discretion.
- An ounce of discretion is worth a pound of wit, une once de discretion vaut une livre d'esprit.
- To come to years of discretion, venir en âge de discretion.
- I leave that to your discretion, je laisse cela à vôtre discretion.
- Use your own discretion in it, faites le comme vous le jugerez à propos.
- Discreetly, discretement.
- He carried that business very discreetly, il a conduit cette affaire fort discretement.
- DISCHARGE, decharge, quittance.
- A discharge from a crime or fault, decharge de crime ou de faute.
- To give one a discharge, or put one out of employment, donner à quêcun son Congé, l'envoier.
- To Discharge, decharger.
- To discharge a gun, decharger un Canon.
- To discharge it self, as a River doth, se decharger, se jetter.
- The Volga, after a course of three thousand miles at least, dischargeth it self into the Caspian Sea, le Volga apres un cours de mille lieuës pour le moins se decharge dans la Mer Caspie.
- To discharge one from a crime or fault, decharger quêcun, le justifi [...].
- To discharge himself from a great obligation, se decharger d'une grande obligation.
- To discharge one quickly, or give him a quick dispatch, expedier son affaire, lui faire bonne & promte, depeche.
- Discharged, dechargé.
- To be discharged, or put out of employment, avoir son Congé.
- Quickly discharged, expedié.
- A Discharger, celui qui decharge un autre.
- A discharging, decharge, ou l'action de decharger.
- DISCIPLE, one that is taught, un Disciple.
- Christ his twelve Disciples, les douze Disciples de Christ.
- Discipline, discipline.
- To Discipline, discipliner, instruire quêcun.
- To discipline, or scourge one, as they do in Monasteries, discipliner, fouetter quêcun, comme on fait dans les Convents.
- Disciplined, disciplinê.
- Souldiers well disciplined, des soldats bien disciplinés.
- To DISCLAIM, desavouer, renoncer à quêque chose.
- Disclaimed, desavoué, renoncé.
- A Disclaiming, un desaveu.
- To DISCLOSE, or discover, découvrir une chose, la deceler, ou la divulguer.
- Disclosed, decouvert, decelé, divulgué.
- A Discloser, celui qui decouvre, qui decele, ou divulgue une ehose.
- A Disclosing, or a disclosure, decouverte, decelement.
- To DISCOLOUR, decolorer.
- Discoloured, decoloré.
- Discolouring, decolorement.
- To DISCOMFIT, (or rout) an Army, defaire une Armée, mettre une Armée en deroute.
- Discomfited, defait, mis en deroute.
- To DISCOMFORT one, attrister, affliger, chagriner quêcun.
- Discomforted, attristé, affligé, chagriné.
- Discomfort, tristesse, affliction, chagrin.
- To DISCOMMEND, blâmer.
- Discommended, blâmé.
- A Discommender, celui qui blâme.
- Discommending, or discommendation, blâme.
- [Page] Discommendable, blamable. qui n'est pas à louer.
- Discommodity, incommodité.
- To suffer the discommodities of rain, hunger, and cold, soûfrir les incommodites de la pluie, de la faim, & du froid.
- To DISCOMPOSE, or put out of order, mettre en desordre.
- Discomposed, mis en desordre.
- Discomposure, desordre, dereglement.
- DISCONSOLATE, desolé, affl [...]gé.
- DISCONTENT, or discontented, mécontent, malsatisfait, qui n'est pas content..
- To bear a thing with a discontented mind, soûfrir une chose à contrecoeur.
- Discontentedly; as, he looks very discontentedly, il-paroit fort mal satisfait.
- Discontentment, deplaisir, mécontentement.
- To DISCONTINUE, discontinuer.
- To discontinue a custom, quitter une coùtume, se desaccoûtumer de quêque chose.
- Discontinued, discontinué.
- Discontinuance, or discontinuation, discontinuation.
- Discontinuingly, en discontinuant.
- DISCORD, discorde, dissension, desunion.
- To be at discord, étre en discorde A discord in Musick, des accord.
- A Discordant voice, a voice out of tune, une voix discordante.
- To DISCOVER, decouvrir, recom [...]itre.
- To discover his mind, decouvrir ses pensées, son sentiment.
- To discover the designs of the Enemies, decouvrir les desseins des Enemi.
- We plainly discovered the Enemies Camp, nous decouvrimes à plein le Camp des Enemis, nous reconumes leur Camp.
- Discovered, decouvert.
- We are all discovered, nous sommes tous decouverts.
- The new world was discover'd in the year 1484, le Nouveau Monde fut decouvert l'an 1484..
- A Discoverer, celui ou celle qui decouvre.
- Discovering, or discovery, decouverte.
- To DISCOUNTENANCE a thing, ne soufrir pas quêque chose, la condamner, la desapprouver.
- Discountenanced, qu'on ne soûfre pas, condamné, desapprouvé.
- To DISCOURAGE, decourager.
- Discouraged, decouragé.
- I am quite discouraged from doing any thing for him, je suis tout à fait decouragé (j'ai tout à fait perdu le courage) de faire quèque chose en sa faveur.
- Discouraging, or discouragement, decouragement.
- A DISCOURSE, discours, entretien.
- A familiar discourse, un discours familier.
- After several discourses they had together, apres plusieurs discours qu'ils eurent ensemble.
- Pray, let us change our discourse, je vous prie changeons de discours.
- He turned the discourse by a wonderful art, il tourna la face du discours par une addresse merveilleuse.
- To introduce (or begin) a discourse, mettre un discours en avant.
- To enter into a discourse, entrer en discours.
- It hapned that I fell insensibly upon that discourse, il arriva que je tombai sans y penser sur ce discours.
- Sweet discourse makes short days and nights, le tems semble court quand on le passe avec des discours agreables.
- A man of no discourse, un homme qui est sans discours.
- A Discourse, or a Speech, discours, harangue.
- An ample discourse, undiscours ample, étendu.
- An elegant, pleasant, polite, fluent, and compt discourse, un discours elegant, plaisant, poli, coulant, & peigné.
- A pitiful, raw, idle, undigested discourse, un discours rampant, grossier, impertinent, negligé.
- To Discourse of something, discourir de quèque chose.
- To discourse with one, discourir (s'entretenir, tenir quêque discours) avec quelcun.
- Discoursed, discourn.
- DISCOURTEOUS, or unkind, desobligeant, incivil.
- Discourteously, desobligeamment, incivilement.
- Discourtesy, incivilité, defaveur.
- DISCREDIT, deshonneur.
- 'Twill be a discredit to you, ce vous sera un deshonneur.
- To Discredit one, decrediter, diffamer, deshonorer, decrier quêcun, lui faire (ou lui causer) du deshonneur, noircir sa reputation.
- To discredit himself, s'attirer du deshonneur, se decrediter, se perdre de reputation.
- Discredited, decredité, diffamé, deshonoré, decrié, perdu de reputation.
- Discrediting, l'action de deshonorer quêcun.
- * DISCREET, discreetly, discretion. V. to discern.
- DISCREPANT, or disagreeing, different.
- To DISCRIMINATE, or put a difference between, differencier, mettre (ou faire) une difference.
- Discriminated, differencié.
- To DISCUSS, or to examine, éplucher, examiner, debattre, discuter quêque chose.
- Discussed, epluché, examiné, debattu, discute.
- Discussion, examen, discussion.
- DISDAIN, dedain, mepris, aversion.
- To Disdain one, dedaigner, mepriser quêcun, avoir du dedain ou de l'aversion pour lui.
- Disdained, dedaigné, méprisê.
- A Disdainer, un dedaigneux.
- A Disdaining, dedain.
- Disdainful, dedaigneux.
- Disdainfulness, dedain.
- Disdainfully, dedaigneusement, d'une maniere dedaigneuse.
- DISEASE, maladie.
- Diseases are the interests of pleasure, souvent les maladies sont le fruit de nos plaisirs.
- My disease hinders me from going abroad, ma maladie m'empêche de sortir.
- To be struck with a disease, étre attaqué de maladie, ensentir les premieres attaques.
- To fall into a disease, tomber malade, tomber dans une maladie.
- To catch a disease, prendre une maladie.
- What if some disease or other should carry him away? mais si [Page] quèque maladie l'emportoit.
- A decaying disease, maladie qui se diminue.
- A malignant Disease, une maladie qui prend toûjours de nouvelles forces.
- He was taken with a grievous malignant disease, il fut saisi d'une grieve maladie.
- To cure a disease, chasser (guerir) une maladie.
- A disease of the mind, maladie d'esprit.
- The diseases of the mind are more fatal and numerous than those of the body, les maladies de l'ame sont plus pernicieuses & en plus grand nombre que celles du corps.
- The diseases of the body may come upon us without our being in the fault, but it is not so with the diseases of the mind, for they all spring from a contempt of Reason, les maladies du corps peuvent arriver sans qu'il y ait de nôtre faute; mais il n'en est pas de même des maladies de l'esprit, qui naissent toutes du mepris de la raison.
- Subject to diseases, maladif, qui n'a pas bonne santé.
- Diseased, malade, atteint de quêque maladie.
- To DISEMBARK, disenable, disenclose, disengage, and disentangle. Voiez les avec un I, comme to Disimbark, disinable, &c.
- To DISESTEEM, mepriser.
- Disesteemed, meprisé.
- A Disesteemer, mepriseur, qui meprise.
- Disesteeming, disesteem, disestimation, mepris.
- DISFAVOUR, defaveur, deplaisir.
- To Disfavour one, disgracier, defavoriser quecun, ne le plus cherir.
- Disfavoured, disgracié, defavorisé.
- To DISFIGURE, defigurer, gâter quèque chose.
- Disfigured, defiguré.
- Her face is much disfigured, elle a le visage beaucoup defiguré.
- Disfiguring, defigurement.
- To DISFRANCHISE, ôter la franchise, ôter les droits de franchise.
- Disfranchised, qui a perdu sa franchise.
- To DISFURNISH, or to unfurnish, degarnir, demeûbler.
- Disfurnished, degarni, demeublé.
- To DISGORGE, degorger.
- The Rhone disgorgeth it self in the Mediterranean, le Rhone se degorge (ou se decharge) dans la Mer Mediterranée.
- Disgorged, degorgé.
- A Disgorging, degorgement.
- DISGRACE, deshonneur, honte, infamie.
- How came he to bring such a disgrace upon himself? comment s'est il attiré cette infamie?
- To Disgrace one, deshonorer quêcun, lui faire honte.
- To disgrace himself, se faire honte.
- Disgraced, deshonoré, perdu de reputation.
- A disgracer of one, celui qui deshonore un autre, qui lui fait honte.
- Disgracefull, honteux.
- A disgracefull thing, une chose honteuse.
- What is there more disgraceful? quoi de plus honteux que cel al?
- Disgracefulness, dishonneur, honte, infamie.
- Disgracefully, honteusement, ignominieusement.
- To DISGUISE, deguiser, travestir.
- To disguise his intentions, deguiser ses intentions.
- Disguised, deguisé, travesti.
- Disguising, deguisement, ou l'action de deguiser.
- A Disguise, deguisement, masque, tromperie.
- To put on a new disguise, mettre un nouveau masque.
- DISGUST, degout, mepris, aversion.
- To take a disgust against something, commencer à avoir du degout de quêque chose, s'en offenser, s'en choquèr.
- To Disgust, se degouter (se choquer) de quêque chose.
- Disgusted, degouté, choqué.
- He was disgusted at it, il se choqua de cela, il s'en offensa.
- DISH, un plat.
- To throw (or lay) a thing into ones dish, reprocher une chose à quêcun.
- A chafing dish, un rechant.
- A dish-clout, un torchon.
- A dish full, plein un plat.
- To DISHEARTEN, decourager.
- Disheartned, decouragé.
- A disheartning, decouragement.
- To DISHERIT, V. to disinherit.
- DISHEVELED, dechevelé.
- DISHONEST; as, a dishonest man, un homme à qui il ne fait pas bon se fier, qui n'est pas honnète homme.
- Dishonest dealings, pratiques (ou actions) indignes a'un honnète homme.
- Dishonesty, inclination (ou acti. on) contraire à l'honnèteté.
- Dishonestly; as, he dealt dishonestly with me, il n'en a pas agi en honnête homme avec moi.
- Dishonour, deshonneur.
- To Dishonour one, deshonorer quêcun, lui causer du deshonneur.
- Dishonored, deshonoré.
- Dishonourable, deshonnête, infame.
- Dishonourably, deshonnètement, ou d'une maniere infame.
- To DISIMBARK, debarquer, descendre du Navire.
- Disimbarked, debarqué.
- A disimbarking, debarquement.
- To DISIMBOGUE it self, a thing properly said of Rivers, se decharger.
- To DISINABLE, or to disable, affoiblir, rendre incapable, ôter à quêcun la force on le pouvoir de faire quêque chose.
- Disinabled, affoibli, rendu incapable, qui a perdu sa force ou son pouvoir.
- To DISINCLOSE, declorre, ou ôter les clôtures de quèque terre.
- To DISINCUMBER, depetrer, debarasser.
- Disincumbred, depetré, debarassé.
- To DISINGAGE, degager.
- Disingaged, degagè.
- Disingagement, degagement.
- DISINGENUOUS, qui n'agit pas de bonne f [...]y, qui n'est pas honnête homme.
- Disingenuously; as, he dealt disingenously with me, il n'en a pas agi avec moi en honnète homme.
- DISINHABITED, depeuplé, desolé.
- [Page] A Country disinhabited, un Pais [...] peuple.
- To DISINHERIT, desheriter.
- Dishinherited, desherité.
- Disinheriting, desheritement.
- To DISINTANGLE, defaire, dem [...]ler, debarasser.
- To disintangle himself from a scurvy business, se demèler, (se debarasser) d'une mauvaise affaire.
- Disintangled, defait, demelé, debarasse.
- A Disintangling, defaite.
- To DISINTRICATE a thing, debrouiller (demèler) une affaire.
- Disintricated, debrouillé, demèlé.
- Disintricating, debrouillement.
- To DISJOIN, or disjoint, dejoindre, separer, desunir.
- Disjoined, separe, desuni.
- A Disjoyning, dejoignement, dejointure, separation, desunion.
- Disjunction, disjonction.
- Disjunctive, disjonctif.
- Disjunctively, disjonctivement.
- To DISLIKE a thing, n'approuver point une chose, ne la trou [...]er point à son goût, l'improu [...]er.
- Disliked, improuvé.
- A Disliking, le degoût, ou l'aversion, qu'on a pour quêque chose.
- To DISLOCATE, or put out of joynt, disloquer.
- Dislocated, disloqué.
- Dislocation, dislocation,
- To DISLODGE, deloger.
- Dislodged, delogé.
- A Dislodging, delogement.
- DISLOYAL, or unfaithful, deloyal, infidelle.
- Disloyalty, deloyauté, infidelité.
- Disloyally, deloyalement, infidelement.
- DISMAL, funeste, terrible.
- To DISMANTLE a Town, to raze its walls and fortifications, demanteler une Ville.
- Dismantled, demantelé.
- A Dismantling, demantelement.
- To DISMAY, épouvanter.
- Dismay'd, épouvanté.
- To DISMEMBER, demembrer.
- Dismembred, demembré.
- A Dismembring, demembrement.
- To DISMISS, or send away, envoier, congedier.
- Dismissed, envoié, congedié.
- A Dismissing, or dismission, envoy.
- To DISMOUNT, demonter.
- To dismount a horse man, demonter (desarçonner) un Cavalier.
- To dismount a Canon, demonter un Canon.
- Dismounted, demonté.
- To DISOBEY, desobeir.
- Disobey'd, desobei.
- Disobedient, desobeissant.
- Disobedience, desobeissance.
- Disobediently, par desobeissance.
- To DISOBLIGE, desobliger.
- Disobliged, desobligé.
- Disobligation, action desobligeante,
- Disobligingly, d'une maniere desobligeante.
- DISORDER, desordre, confusion, dereglement.
- To Disorder every thing, mettre tout en desordre mettre tout en confusion.
- You disorder me quite, vous me troublez, vous mettez tout à fait mon esprit dans le desordre, vous étes cause que je ne say ce que je fais.
- Disordred, or being out of order, qui est tout en desordre, ou en confusion.
- He is much disordered, il est fort mal à son aise, il est troublé, inquiet, affligé.
- The Disordering of a thing, le derangement d'une chose.
- A Disorderly man, un homme dereglé, desordonné, debauché.
- I hate these disorderly doings, je ne saurois soufrir ces dereglemens.
- A disorderly posture, une posture malseante.
- Disorderly, adv. en desordre, avec desordre.
- They went away disorderly, ils s'en allerent en desordre.
- Disordinate, desordonné.
- Disordinately, desordonnément.
- To DISOWN, desavouer, nier.
- Disowned, desavoué, nié.
- A Disowning, dtsaveu, deni.
- To DISPARAGE one, mepriser quêcun.
- Disparaged, meprisé.
- A Disparager, mepriseur, qui meprise.
- Disparagement, offense, mepris, deshonneur.
- This I say without any disparagement to you, je dis ceci sans vous offenser.
- It is no disparagement for you to do it, ce n'est point au dessous de vous de le faire, vous pouvez le faire sans que cela vous tourne à mepris.
- DISPARITY, difference, inegalité.
- To DISPARK, declorre, abbattre (ou ôter) les clôtures d'une terre.
- Disparked, declos, debouché.
- A Disparking, debouchement.
- To DISPATCH, or make haste, depecher, se depecher.
- To dispatch a business, depecher une affaire, en faire la depeche, ou l'expedition.
- To dispatch a man, depecher quêcun, lui faire sa depeche.
- Pray dispatch me as soon as you can, that I may be going from hence, je vous prie depechez moi au plus tôt, afin que je m'en aille d'ici.
- To dispatch a Courier, depecher un Courier.
- To dispatch a man, or kill him, depecher quècun, le tuer, le mettre à mort.
- Dispatched, depeché.
- A Dispatcher of business, un homme promt, diligent, & qui depeche ses affaires.
- Dispatching, depeche, ou l'action de depecher.
- A Dispatch, depêche, expedition.
- To give one a quick dispatch, depecher quêcun, lui donner bonne & promte depeche.
- To DISPEND, depenser.
- Dispended, depensé.
- A Dispenser, un Depensier, qui a charge de la Provision.
- To DISPENSE, dispenser, exenter.
- Pray, dispense me with it, je vous prie de m'en dispenser.
- To dispense almes, distribuer des aumônes, faire la charité.
- Dispensed, dispensé, exenté.
- [Page] A Dispensor, celui qui donne dispense.
- Dispensation, dispensation, dispense.
- To DISPEOPLE, depeupler.
- Dispeopled, depeuplé.
- To DISPERSE, disperser.
- To disperse a rumour, semer (faire courir) quêque bruit.
- Dispersion, dispersion.
- To DISPLACE, deplacer.
- Displaced, deplacé.
- Displacing, deplacement.
- To DISPLAY, deplier, deployer, developer, decouvrir, Item, exposer, expliquer.
- Display'd, deplié, deployé, developé, decouvert, exposé, expliqué.
- A Displayer, celui ou celle qui deplie, qui deploye, &c.
- Displaying, or display, depliement, deployement, developement, exposition, ou explication.
- To DISPLEASE, deplaire.
- I did not mean to displease you, ce n'êtoit pas mon dessein de vous deplaire.
- Displeased, fâché, marri.
- I was very much diseased to hear of your bad carriage, j'ai eté fort marri (j'ai en un extreme deplaisir) d'apprendre quelle a eté vôtre mauvaise conduite.
- I hear he is much displeased with me, j'apprens qu'il est mal content de moi.
- Displeasure, deplaisir, fâcherie.
- To do a displeasure to one, faire un deplaisir à quêcun.
- DISPORT, jeu, passetems, divertissement.
- To Disport himself, se divertir, passer le tems.
- To DISPOSE, disposer.
- To dispose of his own Estate by will, disposer de ses Biens par testament.
- He do's absolutely dispose of every thing, il dispose absolument de toutes choses.
- You may dispose of me as you please, vous pouvez disposer de moi à vôtre plaisir.
- To dispose one to do something, disposer quêcun à faire quêque chose.
- To dispose himself for a Journey, se disposer à faire Voiage.
- Disposed, disposé.
- Disposed to vomit, pret à vomir.
- Are his Books already disposed of? a-t-on dèja disposé de ses Livres?
- A Disposer, celui qui dispose.
- Disposition, disposition.
- A man of a very good disposition, un homme de tres bon naturel.
- The good or bad disposition of a mans body, la bonne ou mauvaise disposition (ou constitution) du corps d'un homme.
- Disposal, dispose, disposure, disposition.
- All he has is at your dispose, tout ce qu'il a est à vôtre service, il n'a rien dont vous ne puissiez disposer.
- She hath the disposure of her Children, elle a ses enfans en sa disposition.
- To DISPOSSESS, deposseder.
- To dispossess himself of his Estate, se dessaisir de ses biens.
- Dispossessed, depossedé.
- A Dispossessing, or dispossession, dessaisissement.
- To DISPRAISE, deshonorer, blâmer, diffamer.
- Dispraised, deshonoré, blâmé, diffamé.
- Dispraisable, deshonnête, blâmable.
- A Dispraiser, qui blâme, qui diffame.
- A Dispraising, l'action de deshonorer, blâmer, ou diffamer quêcun.
- Dispraise, deshonneur, diffamation, blâme.
- DISPROFIT, or loss, perte, prejudice.
- DISPROOF, confutation, refutation.
- To Disprove, confuter, refuter.
- Disproved, confuté, refuté.
- DISPROPORTION, disproportion, inegalité.
- Disproportionate, disproportionné.
- A DISPUTE, une dispute.
- To enter dispute with one, entrer en dispute, commencer à disputer avec quêcun.
- A hot and obstinate dispute, une dispute pleine de chaleur & d'opiniâtreté.
- You make a dispute about a word, vous faites une dispute de nom.
- To DISPUTE, disputer.
- To dispute pro and con, disputer pour & contre.
- To dispute a passage, disputer un passage.
- Disputed, disputé.
- The thing disputed of, matiere de dispute.
- Disputable, disputable, tout ce qui peut venir en dispute, dont on peut faire sujet de dispute.
- A Disputer, or a disputant, un disputeur.
- Disputing, or disputation, dispute.
- DISQUIET, disquietness, inquietude.
- To Disquiet, inquieter, tourmenter.
- Nothing disquiets me, rien ne m'inquiete.
- Disquieted, inquiet, inquieté, tourmenté.
- Disquieted in mind, troublé dans son esprit.
- A Disquieter, un incommode, un fâcheux, qui donne de l'inquietude.
- A Disquieting, perturbation.
- To DISRANK, deranger.
- Disranked, derangé.
- To DISRELISH a thing, avoir un degoût de quèque chose.
- He disrelished Victory when imbrued with bloud, il ne pouvoit pas goûter la Victoire quand elle étoit teinte de sang.
- Disrelished, que l'on n'aime pas, qu'on ne trouve pas à son gout.
- A Disrelishing, degoût, aversion.
- DISREPUTATION, disrepute, deshonneur, mauvaise reputation.
- DISRESPECT, mepris, ou faute de respect.
- To DISROBE one, ôter la robe à quècun.
- Disrobed, depouillé de sa robe.
- DISSATISFY'D, mecontent, mal satisfait, qui a receu quêque deplaisir.
- Dissatisfaction, deplaisir, mecontentement.
- DISSECTION, dissection, anatomie.
- [Page] To DISSEISE, dessaisir, deposseder.
- Disseised, dessaisi, depossedè.
- To DISSEMBLE, dissimuler.
- A Dissembler, un dissimulé, un homme couvert & fin.
- Dissembling, or dissimulation, dissimulation.
- Dissemblingly, avec dissimulation.
- To DISSEMINATE (or to spread) Errors, semer des Errours ça & là.
- Disseminated, semê ça & là.
- To DISSENT, n'étre pas d'accord, étre d'un sentiment contraire.
- Dissenters, or Non-Conformists, les Non-Conformistes, Ceux qui ne veulent pas se soûmettre à la Discipline de l'Eglise Anglicane.
- Dissent, or dissenting, difference (contrarieté) d'opinions.
- Dissension, dissension, desunion.
- To sow dissensions amongst friends, mettre la dissension, semer des querelles entre des personnes amies, les de sunir.
- A DISSERTATION, or dispute, dispute, controverse.
- DISSERVICE, empêchement, obstacle, prejudice.
- This thing is of the greatest disservice to his own design, il n'est rien de plus contraire à son dessein.
- Disserviceable, prejudiciable.
- Such a practice can but be disserviceable to the Kings concerns, cette pratique ne peut absolument que faire beaucoup de tort aux affaires de sa Majesté.
- To DISSEVER, or separate, separer.
- Dissevered, separê.
- * DISSIMULATION. V. to dissemble.
- To DISSIPATE, or to scatter, dissiper, écarter.
- Dissipated, dissipé.
- Dissipator, dissipateur.
- Dissipation, dissipation.
- To DISSOLVE, dissoudre, dissiper, disperser.
- To dissolve, or melt, dissoudre, fondre, se dissoudre, se fondre.
- Dissolved, dissous, dissipé, dispersé, fondu.
- The dissolved snow doth drench and soak the ground, la neige fondue detrempe fort bien la térre.
- Dissoluble, dissoluble.
- Dissolving, dissolution, dissipation, ou liquefaction.
- Dissolute, dissolu, dereglé, debauché.
- Dissoluteness, humeur portée à la debauché.
- Dissolutely, dissolument.
- Dissolution, dissolution, dereglement, debauche, debordement.
- DISSONANT, or disagreeing, discordant.
- To DISSUADE, or disswade, dissuader.
- Dissuaded, dissuadê.
- A Dissuader, celui qui dissuade.
- Dissuading, or dissuasion, dissuasion.
- Dissuasive, qui peut dissuader.
- A dissuasive, une raison propre à dissuader.
- DISTAFF, quenouille.
- A distaff full, quenouille garnie.
- † To DISTAIN. V. to stain.
- DISTANT, loin, eloigné.
- We were two leagues distant from the Shore, nous étions à deux lieuës loin de terre.
- We are far distant from each other, nous sommes fort eloignés les uns des autres.
- Distance, distance.
- I can't hear him at a distance, je ne saurois l'entendre pour peu qu'il soit eloigné de moi.
- Fortresses made with an equal distance, forteresses bâties dans une egale distance, ou par distances egales.
- To keep one at a distance, ne pas se rendre familier avec quêcun, garder son rang, & se considerer beaucoup au dessus de lui.
- DISTAST, degoût, aversion.
- To Distast, or take distast at any thing, se degouter de quêque chose.
- Distastful, desagreable, degoutant.
- DISTEMPER, indisposition, incommodité, maladie.
- He has got some distemper or other, il a quêque indisposition.
- What is it that brought you into this distemper? Qu'est ce qui vous a causé cette maladie?
- A distemper of the mind, une maladie a'esprit.
- To paint in distemper, peindre en detrempe.
- To Distemper, faire (ou rendre) malade.
- Distempered, devenu malade.
- A man that hath a distempered stomach, un homme qui a un dev [...]iement d'estomac.
- Distemperature, intemperie, intemperature.
- To DISTEND, or stretch out, étendre ça & là.
- Distended, étendu.
- Distension, distension.
- DISTICH, a sort of Verse, un distique.
- To DISTIL, distiller.
- To distil flowers, distiller des leurs.
- Distilled, distillé.
- Distilling, or distillation, distillation.
- Distillable, que l'on peut distiller.
- To DISTINGUISH, distinguer.
- Distinguished, distingué.
- A Distinguisher, qui distingue.
- A Distinguishing, l'action de distinguer.
- Distinguishingly, en distinguant, avec une d [...]stinction.
- Distinct, distinct, different.
- Distinction, distinction, difference.
- Distinctly, distinctement, diversement.
- A distinctive sign, une marque de distinction.
- To DISTORT the mouth, terdre la bouche.
- Distorsion, detour, grimace.
- To DISTRACT, or make mad, faire enrager quêcun, le faire devenir foû.
- To distract the Church, déchirer l'Eglise.
- Distracted, or out of his wits, foû, enragé.
- A Church distracted by heresie, [...]ne Eglise dechirée par l'heresie.
- A distracted house, une maison toute en desordre, toute en desunion.
- Distractedness, manie.
- Distraction, desordre, desunion.
- [Page] To DISTRAIN, gager, faire saisie de gage faute de payement.
- Distrained goods, meubles dont on a fait saisie.
- Distraining, or distress, gagement, saise de gage.
- DISTRESS, or misery, desolation, affliction, misere.
- To Distress one, desoler (affliger) quècun, le rendre miserable, le reduire à l'étroit.
- Distressed, desolé, affligé, reduit à l'étroit.
- Distresful, miserable.
- Distresfully, miserablement.
- To DISTRIBUTE, distribuer.
- Distributed, distribué.
- A Distributor, un distributeur.
- Distribution, distribution.
- DISTRUST, defiance, soupçon.
- To Distrust one, se defier de quêcun, le soupçonner.
- Distrustful, defiant, soupçonneux.
- Distrustfully, avec defiance.
- To DISTURB, troubler, interrompre, incommoder.
- To disturb one out of his sleep, troubler le sommeil de quelcun.
- To disturb a busie man, interrompre un homme qui a des affaires.
- You always disturb me, vous m'incommodez toûjours.
- Disturbed, troublé, interrompu, incommodé.
- Disturbant, unfâcheux, un incommode.
- A Disturber, qui trouble, qui interromt, ou incommode un autre.
- A Disturbing, l'action de troubler, d'interrompre, ou d'incommoder.
- Disturbance, trouble, confusion, tumulte.
- To what purpose all this disturbance? que veut dire tout ce tumulte?
- To DISUNITE, desunir, separer ce qui est joint.
- Disunited, desuni, separé.
- Disuniting, l'action de desunir, ou de separer.
- Disunion, desunion.
- To DISUSE, se desaccoûtumer.
- Disused, desaccoûtumê.
- Disuse, ot disusage, desaccoûtumance.
- DITCH, un fossé.
- To make a Ditch about a strong place, faire un fossé autour d'une place forte.
- To fill up a Ditch, remplir un fossé.
- DITTANDER, or Dictany, Dictame.
- DITTO, de la dite Ville. C'est un terme de Gazette.
- A DITTY, un air, une chanson.
- To DIVE, plonger, se plonger dans l'eau, aller sous l'eau à la nage.
- To dive into the Sea, se plonger dans la Mer.
- Those that fish Pearls are used to dive into the bottom of the Sea, les pêcheurs de perles se plongent au fond de la Mer.
- Dived, plongé.
- A Diver, un plongeur.
- A Diving, l'action de plonger.
- Dive-dapper, plongeon, oiseau d'eau.
- DIVEL. V. Devil.
- DIVERSE, divers, plusieurs.
- In divers places, en divers lieux.
- Diverse, or different from, different.
- Diversly, diversement, differemment.
- To Diversifie, diversifier.
- Diversified, diversifié.
- Diversifying, diversifiement.
- Diversity, diversité.
- To DIVERT, to recreate, divertir.
- I went thither purposely to divert my self, je m'en allai là expres à dessein de me divertir.
- To divert one from a thing, detourner quêcun d'une affaire.
- Diverted, diverti, detourné.
- Diversion, or divertisement, divertissement, recreation.
- We have no other diversion, nous n'avons point d'autre divertissement.
- To pass his time with lawful divertisements, passer son tems dans des divertissemens honnêtes.
- A diversion, in War, diversion, en termes de Guerre.
- To make a diversion, faire diversion, obliger l'Enemi de partager ses Forces.
- DIVES, le mauvais riche dont parle l'Evangile.
- To DIVIDE, diviser, partager.
- To divide two persons united, diviser deux personnes unies.
- Divided, divisé, partagé.
- There is nothing that has a body but that may be divided, il n'est point de corps qu'on ne puisse diviser.
- The Town is divided into several Parties, la Ville est divisée en plusieurs Partis.
- They are all divided, il sont tous en division.
- A Divider, un diviseur.
- Division, division, partage.
- To make an equal division, faire un partage egal.
- Division, or discord, division, ou discorde.
- DIVINE, divin.
- A Divine, or Professor of Divinity, un Theologien.
- Divinity, or God-head, la Divinité.
- Divinity, or Theology, la Theologie.
- To study Divinity, étudier en Theologie.
- Divinely, divinement.
- To DIVINE, or Prophesie, deviner, predire.
- Divined, deviné, predit.
- A Diviner, un devin.
- Divining, or divination, devinement, prediction.
- DIVORCE, divorce, separation, en fait de mariage.
- To divorce his wife, faire divorce avec sa femme, la repudier.
- Divorced, qui a fait divorce.
- A Divorcing, or divorcement, repudiation, separation, en fait de mariage.
- To DIVULGE, or to divulgate a thing, divulguer une chose.
- Divulged, divulgué.
- The thing is already divulged, la chose est dèja divulguée.
- This was divulged by one of the family, ceci a eté divulgué par un des domestiques.
- The Divulger of a thing, celui qui divulgue une chose.
- A Divulging, l'action de divulguer.
- DIZZY, or giddy, celui à qui la tête tourne.
- Dizziness, tournoiement de tête.
D O
- To DO, faire.
- To do to others as we would be done by, faire à autrui ce que nous voudrions qu'on nous fist.
- To do one a good turn, to do [Page] him a kindness, faire un bon office a quècun, lui rendre un bon service.
- Do what thou oughtest, and come what can, fais ce que tu dois, & arrive ce qui pourra.
- Do well and have well, qui fait bien trouve bien.
- Pray, do, je vous en prie.
- To do his best, faire tout son pospossible.
- I do what I can, je fais tout mon sible.
- What had we best do now? maintenant que devrions nous faire?
- To do his worst, nuire de tout son pouvoir à quêcun.
- Do your worst, I don't fear you, faites tout ce que vous pourrez contre moi, je ne m'en met pas en peine.
- All that will not do your work, tout cela ne fera pas vôtre affaire, cela ne servira de rien.
- You will do no good in it, vous n'y reussirez pas.
- To have to do with a woman, jouir d'une femme, avoir sa compagnie.
- He has done very ill by me, il en a tres mal agi envers moi.
- To do a thing off, achever une chose.
- To do off, in Printing, mettre sous la presse, imprimer.
- To do a thing over with silver, argenter quêque chose.
- To do away, effacer.
- To do away the rust, derouiller.
- What to do is here? que vent dire tout ceci? quel bruit y a-t-il ici?
- To keep a heavy doo, faire un grand vacarme, faire beaucoup de bruit.
- Do so no more, n'y retournez plus.
- He has done crying, c'est fait, il ne pleure plus.
- How do you? how do you do? comment vous va? comment vous portez vous?
- Do, est aussi la marque du tems present, comme did l'est du preterit imparfait. Par exemple.
- I do love her, je l'aime.
- Done, fait, achevé.
- My business is done, mon affaire est faite.
- Is all done? tout est il fait?
- This was kindly done of you, c'est là un vrai tour d'ami.
- A thing that may be done, une chose s [...]sable.
- A Doer, faiseur, qui fait.
- An evil doer, un homme addonné à mal faire.
- Doing, as,
- It is not his doing of that which I blame, ce n'est pas pour cela que je le blâme, je ne le blâme pas d'avoir fait cela.
- I do not like these doings, je n'approuve point ces façons de faire.
- You make fine doings, vous faites de belles affaires.
- DEED, action.
- A good Deed, une bonne action.
- An evil Deed, une mauvaise action.
- Deeds are fruits, words are but leaves, les actions sont les fruits, les paroles les feuilles.
- A Deed, or Contract in writing, un Contract par écrit.
- DOCILE, or tractable, docile, doux, traitable.
- Docility, docilitè.
- A DOCK, where ships are made and repaired, un Haut à faire ou à radouber des Navires.
- To DOCK, couper la queuë à un chien.
- DOCTOR, Docteur.
- Doctor of Divinity, Docteur en Theologie.
- Doctor of Law, Docteur en Droit.
- Doctor of Physick, Docteur en Medecine.
- A Doctors Gown, Robe Doctorale.
- To be made a Doctor, passer Docteur, ètre creé Docteur, prendre le Doctorat.
- Doctorship, Doctorat.
- Doctrine, doctrine.
- The Christian Doctrine, la Doctrine Chrêtienne.
- Document, document, enseignement.
- DODDER, or Dodder-grass, la goute de lin.
- To DODGE, balancer, étre dans l'incertitude.
- A Dodger, un incertain, un irresolu.
- DODKIN, une ancienne monnoie d'Angleterre de fort bas prix.
- A DOE, or Buck, un daim.
- To DOE, faire, and a doer, faiseur. V. To do.
- A DOG, un chien.
- A setting dog, un chien couchant.
- A masty dog, chien de village, mâtin.
- A ban-dog, chien de guet, ou de garde pour la nuit.
- A little dog, petit chien, chien de Demoïselle.
- To play the dog in the manger, faire comme le chien dans la creche, lequel ne vouloit pas manger, lui même, ni soûfrir qu'un autre y mangeast.
- To have a dog in his belly, or to be dogged, être méchant, de mauvaise humeur.
- Love me and love my dog, qui m'aime aime mon chien.
- What? keep a dog, and bark my self? Quoi? faut il que je tienne des serviteurs, & que je fasse moi même mes affaires?
- He that would hang his dog gives out first that he is mad, celui qui a envie de pendre son chien fait courre le bruit par avance qu'il est enragé. C'est à dire, qu'on trouve toûjours des pretextes, quand on veut faire quêque chose d'indigne ou de reprochable.
- He that keeps another mans dog shall have nothing left him but the line. Cela veut dire, que celui qui fait du bien à un ingrat n'en retire aucun profit. Comme il arrive souvent qu'un chien que l'on a gardé, si'l peut se sauver, s'en retourne à son premier Maitre, & ne laisse que son lien derriere.
- Dogs bark before they bite, les chiens aboyent avant que de mordre.
- Hungry dogs will eat dirty pudding, à un affamé tout est bon.
- An old dog will learn no tricks. Ce Proverbe veut dire, qu'il n'est pas tems de vouloir reduire un homme quand il est vieux.
- A Dog-fish, or Sea-dog, chien de Mer.
- A Dogs collar, collier de chien.
- Dogs-grass, chien-dent, herbe.
- Dogs-ban, chiennée, ou mort aux chiens.
- Dogs-tongue, langue de chien, herbe.
- A Dog of iron, harpon de fer pour retenir & arreter un poutre.
- Dog-days, les jours caniculiers.
- To Dog one, or follow him, suivre quècun, l'epier.
- Dogged, or followed, suivi, epié.
- Dogged, or peevish, mechant, têtu, opiniâtre.
- Doggedly dealt with, mal traité, mâtiné.
- Dogger, petit Vaisseau.
- [Page] To DOGMATISE, dogmatiser.
- A Dogmatist, un dogmatiseur.
- * DOING, V. to do.
- DOIT, sorte d'ancienne monnoie de fort bas prix.
- * DOLE, don, V. to deal.
- DOLEFUL, triste, lamentable.
- Dolor, douleur.
- Dolorous, qui cause une grande douleur.
- DOLLAR, or Rixdoler, Daler, Rixdaler, un écu d'Alemagne.
- DOLPHIN, dauphin.
- The Dolphin, or eldest Son of France, le Dauphin.
- DOLT, un badaut, un sot, une bête.
- A Doltish fellow, un bon foû.
- Doltishness, sottise, stupidité.
- Doltishly, sottement, stupidement.
- DOMESTICAL, domestique.
- Domestically, domestiquement.
- A Domestick, un domestique.
- To DOMINEER, faire le Seigneur.
- To domineer over one, dominer sur quêcun, lui commander imperieusement, le maltraiter.
- The wicked often domineer over good people, les méchans dominent souvent sur les bons.
- Domineered over, maltraité, tyrannisé.
- A Domineering, façon d'agir imperieuse.
- Domination, domination.
- Dominion, Seigneurie.
- The Kings Dominions, les Terres de l'Obeissance du Roy.
- The Dominical Letter, la lettre Dominicale.
- DONATION, donation.
- A Donative, or gift, un don, un present.
- Donor, le donateur.
- * DONE, fait. V. to do.
- DOOM, sentence, jugement.
- The Dooms-day, or the day of Judgment, le jour du Jugement.
- The Dooms-day-Book. On appelle ainsi le Livre que fit faire Guillaume le Conquerant, où étoit écrit le Revenu de chaque famille.
- DOOR, or dore, une porte.
- A folding, or two leaved door, une porte à deux battans.
- A back-door, porte de derriere, fausse Porte.
- A door posts, battans, ou jambage de porte, le montant qui est de chaque côté.
- A door-bar, barre pour fermer la porte.
- A Door keeper, portier.
- To open the door, ouvrir la porte.
- To shut the door, fermer la porte.
- A noble house-keeper needs no doors, celui qui tient bonne table n'a que faire de portes à sa maison.
- To strike at the door, frapper à la porte.
- To stand at the door, attendre (s'arreter) à la porte.
- To go begging his bread from door to door, men dier son pain de porte en porte.
- A DORMANT man, un homme engourdi, stupide.
- Mony dormant, in cash, argent qui se repose.
- Dormitory (and by some) a dorter, dortoir, lieu à dormir.
- Dormouse, un loir,
- DOSE, dose.
- He gave me a good dose of it, il m'en a donné une bonne dose.
- DOSEN, or dozen, une douzaine.
- DOSSER, or dorser, une hotte.
- To DOTE, radoter, rêver.
- He begins already to dote, il commence dêja à radoter.
- Old age makes one to dote, la vieillesse fait radoter.
- To dote on something, étre follement amoureux de quèque chose.
- A Doter, or a doting man, un radoteux, un reveur.
- A Doting, or dotage, radotement, rêverie.
- Dotingly, en radotant, en evant.
- DOUBLE, double.
- To lie double, coucher deux ensemble.
- A double duckat, un double ducat.
- Double Beer, or strong Beer, double Biere, ou forte Biere.
- It cost me double the price, j'en ai payé le double, cd. une fois autant.
- A Souldier that has double pay, Soldat qui prend le double des autres pour sa solde.
- Double salary, double salaire.
- Double-hearted, un dissimulé, un fourbe.
- Double-edged, qui a deux trenchans.
- To Double, doubler.
- To double Ranks and Files, doubler les rangs & les files.
- To double a Cape, doubler un Cap.
- Doubled, doublé, ou mis en double.
- Doubled with furs, doublé de fourrures, fourré.
- Doubling, doublement, duplication.
- A Doublet, deux dez de meme point.
- Doublet, to wear under a Coat, pourpoint.
- DOUBT, un doute.
- No doubt but he is there, asseurément il est là.
- Without doubt, sans doute.
- There is no doubt but he will do it, il n'y a point de doute qu'il ne le fasse.
- To Doubt, douter, entrer en doute, étre en doute de quèque chose.
- I doubt it, je suis en doute de cela, j'en doute.
- Doubted, douté.
- A Doubter, qui est en branle, en doute, ou dans l'incertitude.
- Doubtful, or dubious, douteux, incertain.
- A doubtful action, une action suspecte.
- Doubtfulness, doute.
- Doubtfully, douteusement, avec incertitude.
- Doubtless, or without doubt, sans doute.
- The DOUCETS of a Deer, couillons de Cerf.
- DOVE, colombe, pigeon.
- A ring-dove, or stock-dove, pigeon ramier.
- A turtle-dove, une tourterelle.
- A young dove, colombeau, pigeonneau.
- A dove-house, colombier.
- Dove colour, couleur de colombe.
- DOUGH, pâte.
- To knead dough, pêtrir la pâte.
- DOUGHTY, un vaillant, un homme qui se fait craindre. Item, un fanfaron.
- A DOUSE, or blow, un coup.
- To give one a good douse, donner un bon coup de poing à quêcun.
- To Douse, plonger dans l'eau.
- DOWAGER, Dame douäriere, Veuve usufructuaire.
- Dower, or Dowry, un douaire.
- DOWLAS-cloth, toile de Dourlens.
- DOWN, of feathers, duvet.
- Down-bed, lit de duvet.
- Downy, plein de duvet.
- DOWN, or below, en bas.
- Down with your breeches, bas les chaussés.
- [Page] Down, following a Verb, is part of its signification; as,
- To go down, descendre.
- The Sun goes down, le Soleil se couche.
- To stoop down, s'abaisser, se courber.
- To beat down, abbattre.
- A Downright man, un homme sincere, & non dissimulê, qui ne cherche point de detours.
- A down-right lie, un mensonge tout plat.
- A downright contradiction, uno contradiction manifeste.
- It will rain downright, il s'en va pleuvoir tout de bon.
- A down right fall, un abyme, un precipice.
- Downward, or downwards, en bas.
- To go downwards, aller en bas, descendre.
- DOWNS, dunes, ou falaises de sable pres de la Mer.
- * DOWNY. V. down of feathers.
- * DOWRY. V. dowager.
- DOWSET, or custard, un stan de lait & d'oeufs.
- DOXY, une gueuse.
- To DOZE, s'hebeter, s'engourdir.
- To doze himself with reading, s'hebeter à force de lire.
- Dozed, habeté, engourdi.
- DOZEL, doisil (ou dousil) de tonneau.
- DOZEN, une douzaine.
- By dozens, par douzaines.
D R
- A DRAB, or base woman, pu [...]ain publique.
- DRAFF, lavaille.
- Draffis good enough for swine, la lavaille est bonne pour les pourceau.
- DRAG, or harrow, herse, instrument d'agriculture pour casser les motes d'un champ.
- A drag, or hook, croc, crochet.
- A drag-net, traineau, verveu.
- A drag, or draught horse, cheval de trait ou d'attelage.
- To Drag, trainer, tirer.
- To drag one along the Streets, trainer quêcun par les rues.
- Dragged, trainé, tiré.
- DRAGON, dragon, gros serpent.
- Dragons blood, sang de dragon.
- Dragon-wort, serpentaire, ou serpentine.
- DRAGOON, or dragooner, dragon, mousquetaire à cheval.
- To DRAINE a pond, ecouler un etang, le faire passer sur des rayons ou canaux.
- Drained, écoulé.
- Drainable, qui se peut écouler.
- A Drainer of a pond, celui qui ecoule un étang.
- A Draining, écoulement d'eau.
- DRAKE, un canard. Item sorte d'artillerie.
- A fire-drake, stamerole, ou feux follets.
- DRAM, the eigth part of an ounce, drachme, la huitieme partie d'une once.
- A dram of the bottle, un petit trait d'eau de vie.
- * DRANK, Preterit du Verbe to drink.
- DRAPER, as; a woollen Draper, drapier, Marchand drapier.
- Linnen-draper, Marchand de toiles.
- Drapery, draperie, facture de draps. Item peinture d'habits en un tableau.
- * DRAUGHT. V. to draw.
- To DRAW, tirer.
- The load-stone draws the iron, l'aimant tiro le fer.
- To draw cuts, jouër à courte paille, à courte buche.
- To draw breath, respirer.
- To draw, as a hound by scent, stairer, sentir.
- To draw, or limn, dessiner.
- To draw in length, trainer (ou tirer) en longueur.
- To draw by fair means, attirer.
- To draw by force, trainer, forcer, tirer de force.
- To draw near, s'approcher.
- To draw close together, se serrer.
- To draw in, engager, attirer, solliciter, pousser. Item serrer, étreindre, presser.
- To draw to, attirer.
- To draw back, retirer.
- To draw out, sortir, tirerdehors.
- The night draws on, la nuit s'approche.
- To draw up water, puiser de l'eau.
- To draw up in writing, coucher par écrit.
- To draw up an Army, ranger une Armée en bataille.
- To draw along, trainer.
- To draw asunder, separer.
- Drawn, tiré.
- Drawn wells are seldom dry, or drawn wells have sweetest water. Ces deux Proverbes veulent dire, qu'il n'est rien de plus dangereux à l'homme que l'Oisivete, ni de meilleur que l'Exercice.
- Drawn, and quartered, tiré à quatre chevaux, & ecartelé.
- A Drawer, tireur, qui tire.
- A Taverns drawer, Garson de taverne, celui qui tire le vin.
- A drawer of a Cabinet, table, or cup-board, un tiroir.
- Drawers, such as men wear under their breeches, caleçons.
- Drawing, tirage, tirement.
- The Art of drawing, l'art de dessiner.
- A Draughr of wine, un trait de vin.
- All at one draught, tout d'un trait.
- A draught, or first Copy, minute.
- To play at draughts, jouer aux dames.
- A draught, or privy, un retrait.
- A Dray, Charrete de brasseur.
- A Dray man, Charretier.
- DREAD, or great fear, peur, frayeur, terreur.
- Dread, or dreaded; as,
- Our dread Sovereign, nôtre redoutable Souverain.
- To Dread, avoir peur, étre saisi de frayeur, trembler de peur.
- I dread him, j'ai peur de lui, je le crains, je le redoute.
- Dreaded,, craint, redouté.
- Dreadful, redoutable, terrible.
- Dreadfully; as, he lookt very dreadfully, il faisoit peur à regarder.
- Dreadfulness, qualité formidable, disposition à donner de la peur.
- A DREAM, un songe.
- To make a pleasant dream, faire un songe agreable.
- To Dream, songer.
- You dream, vous songez, vous rêvez.
- To dream horrible things, songer des choses horribles.
- I dreamed, that I walk't upon [Page] waters, j'ai songé que je marchois sur les eaux.
- Dreamed, songé.
- A Dreamer, un songeur, un songeard, qui songe souvent en dormant.
- A Dreaming, songe, ou l'action de songer.
- Dreamingly, comme en songeant.
- DREERY, or sad, triste, melancolique.
- Dreeriness, tristesse, melancolie.
- The DREGS, or lees of any liquor, lie de quêque liqueur.
- The dregs of oyl, lie [...]'huile.
- The dregs of the people, la lie du peuple.
- Dreggy, or full of dregs, plein de lie, ou chargé de lie.
- DRENCH, breuvage (ou medecine) pour les bêtes.
- To give a drench, donner un breuvage.
- To Drench, or wet, abbreuver, arroser, detremper, amollir.
- Drenched, abbreuvé, arrosé, detrempé, amolli.
- The Earth was drenched with humane bloud, la Terre fut abbreuveé du sang humain.
- To DRESS one, habiller quêcun.
- To dress himself, s'habiller soi même.
- To dress up a Chamber, accommoder une Chambre, l'orner, la parer, la mettre en ordre.
- To dress meat, cuisiner, faire la cuisine, apprêter les viandes.
- To dress a horse, penser un cheval.
- To dress a wound, penser une playe.
- To dress, (or prune) Vines, ébourgeonner la vigne.
- To dress leather, parer du cuir, affaiter des cuirs.
- To dress old clothes, regrater un vicil habit.
- To dress a dead body, accoutrer, parer un corps mort.
- Dressed, habillé.
- Curiously dressed, proprement habillé.
- Meat well dressed, viande bien appretée.
- A Dresser of leather, un affaiteur de cuirs.
- A dresser of old clothes, regratier, fripier.
- A dresser, or dresser board, dressoir de Cuisine.
- Dressing; as, I don't like your dressing of me, je n'aime pas que vous m'habilliez.
- The dressing of meat, la Cuisine, l'art ou l'action de cuisiner.
- New dressing of old clothes, regratement d'habits.
- The dressing of leather, affaitement de cuirs.
- The dressing of a Vine, ébourgeonnement de vigne.
- A Dress, habit, habillement, ornement.
- I saw him in a strange kind of dress, je lai veu couvert d'une étrange maniere.
- * DREW, Preterit du Verbe to draw.
- DRIBLETS, petites dettes.
- * DRIFT. V. to drive.
- DRILL, foret, touret, ou petite tariere.
- A drill, or Surgeons trepan, trepan de Chirurgien.
- To Drill, faire un trou, trepaner.
- To drill one on, or to draw him on, attirer quêcun, le gagner, l'engager dans quelque mauvaise affaire.
- To drill a company of men, ranger une Compagnie.
- To drill his time away, passer le tems insensiblement.
- DRINK, boisson.
- Give me some drink, donnez moi à boire.
- To leave his drink behind, s'en aller sans tout boire.
- He was hanged that left his drink behind, il y eut un homme pendu pour s'en étre allé sans tout boire.
- To Drink, boire.
- To drink by sips, boire peu, boire à petits traits.
- To drink stoutly, boire beaucoup, boire à grands traits.
- To drink excessively, boire avec excez, étre un grand beuveur.
- He drinks well, il boit bien.
- He drinks all the day long, il boit tout le jour.
- To drink wine without water, boire le vin pur.
- To drink wine and water, boire son vin trempé.
- He eats little, but he drinks much, il ne mange guere, mais il boit bien.
- To drink a glass of wine to one, boire à quêcun, boire à sa santé, lui porter un verre de vin.
- To drink ones health, boire la santé de quêcun.
- We all drunk his Majesties health, nous bûmes tous la Santé de sa Majesté.
- We drank round, nous bûmes à la ronde.
- To drink out a barril of beer in two days, boire un barril de biere (le vuider) dans deux jours.
- To drink out of a glass, boire dans un verre.
- To drink up, or drink off his glass, boire tout, vuider le verre.
- To drink, (in a neutràl sense) as,
- This beer drinks well, cette biere a bon goût, elle se laisse bien boire.
- Drunk, the participle, bû, ou beu.
- Is all our wine drunk out? tout nôtre vin est il beu?
- Drinker, beuveur.
- A great drinker, un grand beuveur, un grand biberon, un yvrongne.
- A Drinking, beuverie.
- He is sick for drinking too much, il est malade de trop boire.
- A drinking bout, une debauche.
- A drinking cup, une coupe (ou tasse à boire.
- Drunk, or full of drink, yvre saoul, plein de boisson.
- Drunk with wine and strong waters, saoul de vin & d'eau de vie.
- Half drunk, à demi saoul.
- To make drunk, enyvrer, saouler.
- Ever drunk ever dry, toûjours yvre toûjours alteré.
- A Drunkard, or a drunken man, un yvrongne.
- He is a drunkard, he does nothing but drink, c'est un yvrongne, il ne fait que boire & qu'yvrongner.
- A drunken woman, une yvrongnesse.
- Drunken folks seldom take harm, il arrive rarement du mal aux yvrongnes. Ce Proverbe se trouve assez veritable, si on l'entend en comparaison des dangers où des gens p [...]eins de vin s'exposent, & dont ils sont neanmoins le plus souvent delivrés,
- Drunkenness, yvrongnerie.
- What Soberness conceals Drunkenness reveals, ce qu'on cache quand on n'est pas yvre on le declare quand on l'est. C'est selon le dire du Poete, Ebrietas quid non designat? operta recludit.
- [Page] Drunkenly, en yvrongne.
- To DRIP, degouter, couler goute à goute.
- Dripped, degouté.
- Dripping, dégoutement.
- A dripping pan, une lechefrite.
- Drop, une goute.
- By drops, drop after drop, or one drop after another, goute à goute.
- Not one drop, pas une goute.
- To Drop, the same as to drip, degouter.
- To drop with sweat, suer à grosses goutes.
- To drop away, as old people do, se mourir, s'en aller mourant.
- He dropped betwixt us, il se fourra parmi nous insensiblement.
- Dropped, degouté.
- Dropping, degoutement.
- The dropping of the house eaves, goutiere, degoutement.
- To DRIVE cattel, conduire du betail.
- To drive a cart, conduire un chariot.
- Drive on, poussez.
- To drive a great trade, faire un grand negoce.
- To drive a bargain (or to drive the market) with one, faire un marché avec quècun.
- To drive at something or other, buter à quèque chose.
- I only drive at that, je ne bute que là.
- I would fain know what he drives at, je voudrois bien savoir son intention.
- To drive a dark green into a blew, faire d'un vert obscur un beau bleu.
- You drove me to this, vous m'avez reduit à ceci.
- To drive in, faire entrer, pousser dedans.
- To drive out, or to drive away, chasser, faire sortir.
- To drive off time, trainer, tirer en longueur.
- To drive back, repousser, faire reculer.
- Driven, conduit.
- Driven to a great misery, reduit à une grande misere.
- A Driver, celui qui conduit.
- A Driving, l'action de conduire.
- The driving of a cart, charroy.
- Drift, or policy, intrigue, pratique, menée.
- I understand the whole drift of that business, je say toutes les intrigues de cette affaire.
- A Drove, or herd of beasts, troupeau de gros betail.
- A Drovier, un vendeur de gros betail.
- DRIVEL, bave, morve.
- To Drivel, baver.
- His nose drivels, le nez lui degoute, la morve lui pend au nez.
- To DRIZZLE, pleuvigner, pleuvoir à petites goutes.
- To DROLL, railler, boufonner.
- To droll upon some body, se moquer de quècun, s'en railler.
- DROMEDARY, un dromadaire.
- DRONE, bourdon, grosse mouche.
- To DROOP, languir.
- A Drooping, langueur.
- * DROP, dropped, and dropping. V. to drip.
- DROPSY, l'hydropisie.
- One that hath the dropsy, hydropique.
- DROSS, loppe, crasse de metal.
- * DROVE. V. to drive.
- * DROUGHT. V. dry.
- DROUSY. V. drowsy.
- To DROWN, noyer, inonder, submerger.
- To drown himself of his own accord, se noyer volontairement.
- To drown himself by an accident, se noyer par accident.
- To drown his cares in wine, noyer ses soins & ses ennuis dans le vin.
- To drown the flat Countrey, noyer (inonder) les Campagnes.
- Drowned, noyé, inondé, submergé.
- The Drowning of a Country, l'inondation d'un Pais.
- DROUSY, endormi, assoupi, engourdi.
- Drowsiness, assoupissement, engourdissement.
- Drowsily, avec assoupissement.
- A DRUDGE, le dernier de tous les Valets, celui qui rend les services les plus bas, & qui doit étre le plus assidu.
- To Drudge, prendre bien de la peine.
- To drudge up and down, troter de côté & d'autre.
- A Drudgery, une occupation basse & servile.
- DRUG, drogue.
- A thing which is grown a meer drug, une chose de vil prix, que l'on donne presque pour rien.
- A Drugster, un droguiste.
- DRUM, un tambour.
- Drum-sticks, baguetes de tambour.
- A Kettle drum, tymbale.
- Drums beating, colours flying, tambour battant, enseignes deployées.
- The beating (or noise) of the drums, le son du tambour.
- To Drum, or beat the drum, battre le tambour.
- A Drummer, un Tambour, ou Jouëur de tambour.
- A Drumming, l'action de battre le tambour, ou le bruit du tambour.
- * Drunk, drunkard, drunken, drunkenness. V. drink.
- DRY, sec.
- Are these sheets dry? ces draps sont ils secs?
- This shirt is not dry, cette chemise n'est pas seche.
- Are your hands dry? vos mains sont elles bien essuiées?
- The dry Land, la terre (par opposition à l'eau.)
- Dry, or thirsty, alteré, qui a soif.
- To be dry, avoir soif.
- To be very dry, avoir grand soif.
- To be deadly dry, étre fort pressé de la soif, mourir de soif.
- A dry man, or a man that is of no discourse, un homme sec en sa maniere de discourir, sec en sa conversation.
- To Dry, or make dry, secher.
- To dry in the Sun, secher au Soleil.
- To dry against the fire, secher aupres du feu.
- To dry his hands, s'essuier les mains.
- To dry in the smoak, fumer, enfumer.
- To dry, or become dry, se secher, ou devenir sec.
- To dry up, or to dry away, se secher, se consumer.
- Dry'd, seché, desseché.
- Dry'd to powder, reduit en poudre.
- A Drying, sechement, dessechement.
- Dryness, aridité.
- Drily, sechement.
- Drought, une secheresse.
- A great drought, une grande secheresse.
D U
- To DUB a Knight, faire un Chevalier.
- DUBIOUS, or doubtful, incertain.
- DUCK, canard, cane.
- To waddle (or go) like a duck, marcher comme une cane.
- A Duckling, or young duck, petite cane, ou petit canard.
- To Duck, se plonger dans l'eau, aller sous l'eau à la nage.
- DUCKET, a sort of gold coyn, un ducat.
- DUDGEON, petit poignard.
- To take things in dudgeon, prendre les choses en mauvaise part, s'en choquer.
- DUE, deu, chose deüe.
- To give every one his due, donner à chacun ce qui lui appartient, faire justice à tout le monde.
- In due time, avec le tems.
- Who loseth his due gets no thanks, si je cede mon droit quel gré m'en saura-t-on?
- Duly, deuëment, comme il appartient.
- Duty, devoir, charge.
- To do (or perform) his duty, faire son devoir, s'acquitter de son devoir, se tenir en son devoir.
- To be upon duty, étre en faction, faire son devoir.
- To neglect his duty, manquer à son devoir.
- To make one to do his duty, ranger quècun à son devoir, le tenir dans le devoir.
- To present his humble duty to his Father, faire ses tres humbles baisemains à son pere.
- To pay his duty to one, rendre ses devoirs à quècun, l'aller voir, lui offrir ses respets, ses civilités.
- Duty, tax, or custom, impôt.
- To pay the duties, paier les taxes, paier les impots.
- Dutiful, soûmis, obeissant, qui fait son devoir.
- Dutiful to his Parents, obeissant à son pere & à sa mere.
- Dutifulness, soûmission, obeissance.
- Dutifully, avec soûmission, avec obeissance.
- DUEL, duel, combat singulier.
- To fight a duel, se battre en duel.
- Duelling, l'action de se battre en duel.
- A Duellist, celui qui se bat en duel.
- DUG, tetine.
- * DUG, or digged. V. to dig.
- DUKE, un Duc.
- Dukedom, or Dutchy, un Duché.
- Dutchess, une Duchesse.
- To DULCIFY, or sweeten, addoucir.
- Dulcify'd, addouci.
- Dulcifying, addoucissement.
- DULCIMER, sorte d'instrument de musique.
- DULL, pesant, stupide, Item, morne, triste, melancolique.
- Age and sickness will make a body dull, l'âge & les maladies rendent le corps pesant.
- A dull wit, un esprit pesant.
- I am as dull as any thing, je suis fort melancolique, fort triste.
- To make dull, rendre pesant.
- A dull Knife, coûteau emoussé, un coûteau qui ne coupe pas.
- To Dull, or make dull, appesantir, ou rendre pesant.
- Dulness, stupidité.
- Dully, pesamment.
- He walks but dully, il marche pesamment.
- * DULY, deuëment. V. due.
- DUMB, muet.
- A dumb Creature, or a beast, une bête.
- He is as dumb as a fish, il ne parle non plus qu'un poisson.
- DUMP, étonnement.
- To put one into dumps, jetter quêcun dans l'étonnement.
- DUMPLING, sorte de boudin à la maniere d'Angleterre.
- A DUNCE, un lourdaut.
- DUNG, fumier, fiante, ordure.
- A Dung-hill, or heap of dung, fumier, ou le lieu où l'on amasse du fumier.
- A man raised from the dung-hill, un homme qui a fait une haute fortune, qui d'un homme de neant est devenu puissant & riche.
- To Dung the ground, fumer la terre, l'amender.
- Dunged, fumé, amendé.
- Dunging, or manuring with dung, l'action de fumer ou d'amender la terre.
- DUNGEON, or a dark Prison, cachot.
- DUNN colour, couleur obscure, couleur d'aigle.
- To DUNN, exiger ses dettes avec instance, ne laisser point à repos ceux qui nous doiveni.
- A Dunning man, Creancier importun.
- To DURE, or to last, durer.
- Durable, de longue durée.
- Durableness, durance, and duration, durée.
- Duress, dureté.
- DURST, Preterit du Verbe to dare.
- DUSK; as, the dusk of the evening, la soirée.
- To Dusk; as, it begins to dusk, il commence à se faire tard.
- Dusky, or duskish, obscur, ou d'une couleur obscure.
- Duskiness, obscur, ou couleur obscure.
- DUST, poussiere.
- Small dust, poussiere menue, ou deliée.
- Full of dust, plein (couvert) de poussiere.
- To gather dust, se couvrir de poussiere.
- The dust (or sweepings) of a house, les balayeures.
- File-dust, limaille.
- Saw-dust, scieure, poussiere de bois scié.
- A dust-box, poudrier, boete à poudre pour écrire.
- To dissolve (or bring) into dust, pulveriser, ou reduire en poudre.
- Dust thou art and unto dust thou shalt return, tu es poudre & tu retourneras en poudre.
- To Dust, or make a dust, faire de la poussiere, couvrir de poussiere.
- Dusted, coùvert de poussiere.
- Dusty, plein de poussiere.
- A dusty way, chemin où il y a beaucoup de poussiere.
- * DUTCHESS, and Dutchy. V. Duke.
- * DUTY, dutiful, dutifulness, and dutifully. V. due.
D W
- DWARF, un Nain.
- [Page] To DWELL, demeurer en quêque lieu, y faire sa demeure.
- He dwels upon that hill, il demeure sur cette colline.
- A Dwelling place, demeure, le lieu où l'on demeure.
- This is my dwelling, c'est ici ma demeure.
- To DWINDLE, se consumer.
- Dwindled, consumé.
D Y
- To DY, mourir. V. to die.
- To DYE, teindre.
- To dye black, blue, or yellow, te [...]nd [...] en noir, en bleu, ou en janne.
- Dyed, teint.
- Dyer, Teinturier.
- Dying, l'action de teindre.
- What must I give you for dying of this? combien faut il que je vous donne pour avoir teint ceci?
- The Art of dying, Teinturerie, ou l'Art de teindre.
- A Dying man, un homme mourant. V. to die.
- A Dye, or tincture, teinture.
- A Dye-house, Teinturerie, le lieu où l'on teint.
E
E A
- EACH, or each one, chaque, chacun.
- EAGER, aigre.
- Eager wine, du vin qui est aigre.
- Eager, hot, or violent, ardent, violent.
- To be eager upon a thing, s'échaufer en quêque chose, s'y prendre avec ardeur.
- Eagerness, aigreur, Item, chaleur, violence.
- Eagerly, avec chaleur, avec violence.
- EAGLE, aigle.
- A Sea-Eagle, or Osprey, aigle de mer, Orfraye, qui éprouve ses aiglons aux rayons du soleil.
- An Eagles-stone, une pierre d'aigle.
- Eagle-eyed, qui a les yeux perçans comme une Aigle.
- An Eaglet, or young Eagle, aiglon, aiglette, petite aigle.
- To EAN, agneler.
- EAR, oreille.
- The car lap, l'oreille exterieure.
- The tip of the ear, le tendron de l'oreille.
- To lift (or prick up) the ears, dresser les oreilles.
- To give ear, écouter.
- To lend an ear, preter l'oreille.
- To whisper in the Ear, dire à l'oreille.
- To have a good ear, avoir bonne oreille.
- That being come to the Kings Ears, cela etant venu aux oreilles du Roy.
- These things offend my ears, ces choses blessent (offensent) mes oreilles.
- Wide ears and a short tongue is best, pour étre sage il faut écouter beaucoup & parler peu.
- In at one ear and out at t'other, souvent ce qui entre par une oreille sort par l'autre.
- To set all the Kingdom together by the ears, mettre tout le Roiaume en desordre, en combustion, y semer la discorde & la division.
- To fall together by the ears, étre aux prises, se battre.
- To give one a box on the ear, soufleter quêcun, lui donner un souflet.
- An ear-ring, un pendant d'oreille, une boucle d'oreille.
- An ear-picker, un cure-oreille.
- An ear-wig, a fork-tailed worm, un perce oreille.
- The ear of a pot or cup, l'anse d'un pot ou d'une coupe.
- Eared, qui a des oreilles.
- An eared pot, un pot à anses.
- EAR of Corn, un épy.
- To Ear, or till the ground, labourer la terre.
- To ear, or shoot forth ears, jetter des épys.
- Eared ground, terre labourée.
- Eared corn, blé formé en épys.
- An EARL, un Comte.
- An Earles Lady, or a Countess, une Comtesse.
- Earldom, un Comté.
- EARLY, or betimes, de bonne heure.
- Early, or early in the morning, de bon matin.
- Very early, de bon matin, ou de grand matin.
- Early up, and never the nearer, tel se leve de grand matin qui n'avance rien.
- It early pricks that will be a thorn, ce qui doit étre une épine pique de bonne heure. C'est à dire, qu'on ne peut pas long tems cacher ses inclinations.
- Early, adj. matinal, matineux.
- He is an early man, c'est un homme qui se leve toûjours de grand matin.
- To EARN, gagner, meriter.
- To earn after a thing, respirer quèque chose.
- Earned, gagné, merité.
- Earning, gain, merite.
- EARNEST, or serious, serieux.
- Earnest business, affaires d'importance, choses serieuses.
- An earnest entreaty, instances.
- I never was so earnest with him, as that time, je ne l'ai jamais si bien tenu de pres que cette fois là.
- To be in earnest, or to speak in earnest, parler serieusement, parler tout de bon.
- Earnest, or very desirous, qui souhaite ardemment quêque chese, qui la pourchasse avec chaleur & empressement.
- I am very earnest to have it done, j'ai bien envie que cela se fasse, je brûle d'envie de voir la fin de cette affaire.
- Earnestly, serieusement, tout de bon.
- He spoke it so earnestly, il dit cela d'un air si serieux.
- Earnestness, or seriousness, gravité, air serieux.
- He spoke it with so much earnestness, il dit cela d'un air si serieux.
- Earnestness, or vehement desire, diligence, chaleur, empressement.
- An EARNEST, or money given in earnest, arrhe, gage.
- To give in earnest, donner des arrhes.
- [Page] EARTH, la Terre.
- The whole habitable Earth, toute la Terre habitable.
- The Earth is of a round form, la figure de la Terre est ronde.
- Earth-bred, né de la Terre.
- Earth-quake, tremblement de Terre.
- Earth-worm, ver de Terre.
- Fullers earth, terre à degraisser les habits.
- Earthen Vessels, Vaisselle de Terre.
- Earthly, terrien, terrestre.
- Earthliness, qualité terrestre.
- EASE, aise, soulagement.
- To be at ease, étre à son aise.
- To live at ease, or to take his ease, vivre à son aise.
- Think of ease, but work on, songes tu au repos? travaille.
- Do you feel any ease? sentez vous quèque soulagement?
- That you may do with ease, vous pouvez le faire aisément, vous pouvez le faire avec aise.
- To Ease, soulager.
- To ease one of his burden, décharger quècun de son fardeax.
- Eased, soulagé, dechargé.
- Easy, aisé, facile.
- There's nothing more easy, il n'est rien de plus aisé.
- Easy to be understood, facile à entendre.
- Easy to be done, facile à faire.
- An easy man, un homme facile, traitable, doux.
- Easily, aisement, facilement.
- I did it very easily, je le fis fort facilement.
- That which is easily done is believed, on croid facilement ce qui se peut faire aisément.
- Easement; as, to do ones easement, vuider le ventre, faire ses affaires.
- A house of easement, un retrait, un privé.
- EAST, l'Orient, l'Est, le Levant.
- The east-wind, vent d'Orient, vent d'Est.
- A house well set towards the East, une maison bien orient [...]e.
- Easterly, or Eastern, d'Orient, Orientel.
- An Easterly wind, vent d'Orient.
- The Eastern-Countries, les Païs Orientaux.
- EASTER, Pâque.
- Easter-day, le Jour de Pâque.
- Easter-Eve, la Veille de Pâque.
- To EAT, manger.
- Things good to eat, des choses bonnes à manger.
- We must eat to live, and not live to eat, il nous faut manger pour vivre, & non pas vivre pour manger.
- To eat little at once, manger peu à la jois.
- To eat something, manger quêque chose.
- To eat of something, manger de quèque chose.
- Give me something to eat, donnez moi quèque chose d'avantage à manger.
- I could willingly eat of a Partridge, je mangerois volontiers d'une perdrix.
- To eat and drink soberly, manger & botre sobrement.
- To eat and drink greedily, manger & boire avidement, se crever de manger & boire.
- You could eat a whole Ox, vous mangeriez un beuf tout entier.
- He could eat my heart with Garlick, il me mangeroit volontiers le coeur avec de l'ail. Ce Proverbe est venu de ces Americains, qui mangent ainsi les Corps morts de leurs Enemis.
- To eat up, manger, manger tout, manger tout à fait, devorer.
- He that will eat the Kernel must crack the Nut. C'st a dire qu'on n'a rien sans peine.
- The Jews eat no Pork-flesh, les Juifs ne mangent point de chair de pourceau.
- He neither eats nor drinks all the day long, il ne mange ni boit de tout le jour.
- To eat ones words, manger ses mots.
- To eat, (in a neutral sense) as, This meat eats very well, cette viande est fort bonne, cette viande a fort bon goût.
- Eaten, mangé.
- Eaten bread is forgotten, on oublie souvent le pain qu'on a mangé.
- Eater, mangeur.
- A little eater, un petit mangeur.
- A great eater, un grand mangeur.
- Eating, l'action de manger.
- Often and little eating makes a man fat, on se fait gras en mangant peu & souvent.
- Eating and drinking takes away ones stomack, en mangeant l'appetit se perd.
- To forbear eating, s'abstenir demanger.
- Eatable, bon à manger.
- Eat-bee, a Bird, guèpier.
- EAVES, or eavings of an house, severonde d'un toit.
- The dropping of the eaves, degout, degoutement.
- Eaves-dropper, qui est aux écoutes.
E B
- It EBBES, la marée descend.
- The Ebbing of the Sea, le reflux de la Mer, la descente de la marée.
- EBENE, or Ebony-wood, Ebene, ou bois d'ebêne.
- EBRIETY, or drunkenness, yvrongnerie.
- EBULLIENT, boyling, or bubbling up, bouillant, qui boût.
- Ebullition, ebullition.
E C
- ECCHO, un echo.
- An eccho repeats the last syllables, un echo repete les derníeres syllabes.
- To Eccho, retentir.
- The Earth did eccho again with Heavens claps of thunder, la Terre retentissoit du bruit des Tonnerres grondans.
- ECCLESIASTICAL, or belonging to the Church, Ecclesiastique.
- The Ecclesiastical Policy, le Gouvernement Ecclesiastique.
- ECLIPSE, une Eclipse.
- An eclipse of the Sun, eclipse de Soleil.
- An eclipse of the Moon, une eclipse de Lune.
- An eclipse of the Sun is made by the interposition of the Moon betwixt the Sun and the Earth; and that of the Moon happens, when the Earth is between the Moon and the Sun, l'Eclipse du Soleil se fait par l'opposition de la Lune entre le Solcil & la Terre, & celle de la Lune arrive, lors que la Terre se trouve entre la Lune & le Soleil.
- To Eclipse, éclipser, s'eclipser, étre eclipsé.
- Eclipsed, eclipsé.
- [Page] The Ecliptick line, a line in the middle of the Zodiack, la ligne Ecliptique.
E D
- EDGE, or brim, bord, bordure.
- The edge of a Weapon, le trenchant d'une epée.
- To strike with the edge, fraper de taille.
- To set an edge, aiguiser.
- To set ones teeth on edge, agacer les dents.
- To Edge, border.
- Edged, bordé.
- A two-edged Sword, une epée à deux trenchans.
- Edging, or the act of edging, l'action de border.
- Edgelesse, qui n'a point de trenchant.
- An EDICT, un Edit.
- To EDIFY, or build, edifier, [...]âtir.
- To edify, or give good example, edifier, donner bon exemple.
- Edify'd, edifié.
- An Edifier, edificateur.
- Edifying, edification, edification.
- Edifice, or building, edifice, ou bâtiment.
- The EDITION, or printing of a book, l'edition, l'impression d'un livre.
- To make a new edition, faire une nouvelle edition.
- The Editor of a Book, celui qui imprime un Livre, qui le met en lumiere, ou qui le d [...]nne au Public.
- To EDUCATE, or bring up, nourrir, elever, instruire un enfant.
- Educated, nourri, elevé, instrui.
- A Child well educated, un enfant bien elevé.
- Education, education.
- To take care of a Childs education, prendre soin de l'education d'un enfant.
- To EDUCE good out of evil, tirer le bien du mal.
E E
- To EEK. V. to eke.
- EEL, une anguille.
- You cannot hide an Eel in a Sack, vous ne sauriez cacher une anguille en un sac.
- There is as much hold of his word as of a wet Eel by the Tail, il n'y a non plus d'asseurance à ce qu'il dit, qu'a prendre par la queuë une anguille sortant de l'eau.
E F
- To EFFACE, or blot out, effacer.
- Effaced, effacé.
- EFFECT, effet.
- In effect, en effet.
- To take effect, reussir, avoir bon effet.
- A promise of no effect, une promesse sans effet.
- The effects of a Merchant, les effets d'un Marchand, ce qu'il a effectivement.
- To Effect a thing, or bring it to effect, mettre une chose en effet, l'effectuer, en venir à bout.
- Effected, effectué, ou mis eneffet.
- The Effecter of a thing, celui qui a effectué quèque chose.
- Effectless, qui n'a point d'effet.
- Effectual, effective, effectif, efficace.
- Effectually, or effectuously, effectivement, avec effet, avec efficace.
- To Effectuate, effectuer.
- Effectuated, or effected, effectué.
- Efficacy, efficace.
- Efficacious, efficace, effectif.
- Efficaciously, efficacement.
- Efficaciousness, the same as efficacy, efficace.
- Efficient, efficace, effectif.
- An efficient cause, cause efficiente.
- EFFEMINATE, or woman like, un effeminé.
- To Effeminate, effeminer, enerver, rendre effeminé.
- Effeminated, devenu effeminé.
- Effeminacy, action d'un effeminé.
- Effeminately, en effeminé.
- * EFFICACY, V. effect.
- An EFFIGIES, or image, une effigie.
- EFFLORESCENCY of Rhetorick, fleurs (ornemens) de Rhetorique.
- EFFLUX, or a flowing out, decoulement.
- EFFORT, or a strong endeavour, un effort.
- † EFTSOONS, or presently, d'abord.
- EFFUSION, effusion.
- A great effusion of blood, une grande effusion de sang.
E G
- EGG, un oeuf.
- A new laid egg, un oeuf frais.
- A soft egg, oeuf mollet.
- A hard egg, un oeuf dur.
- A poched egg, un oeuf poché.
- Fried eggs, des oeufs au beurre.
- Eggs and bacon, un plat d'oeufs à l'Angloise, fricassés avec des trenches de lard.
- A pancake of egs, or an aumelet, aumelete.
- A wind egg, or soft shelled egg, oeuf sans coque.
- An addle egg, oeuf sans germe.
- Hatched egg, un oeuf éclos.
- The shape of an egg, ovale, gure d'oeuf.
- The white of an egg, blanc d'oeuf.
- The yelk of an egg, jaune d'oeuf.
- The sperm of an egg, germe d'oeuf.
- The shell of an egg, coque d'oeuf.
- To lay eggs, faire des oeufs, pondre des oeufs.
- The hen lays eggs, la poule fait des oeufs.
- It's very hard to shave an egg, C'est à dire, qu'on ne sauroic rien avoir là où il n'y a rien à prendre.
- To Egg on, or to egg forward, attirer, amorcer, comme l'on fait un enfant avec un oeuf.
- Egged on, attiré, amorcé.
- Egging, amorcement.
- EGLANTINE, or sweet brier, eglantier, petit rosier sauvage à petites feuilles, qui porte des roses fort odoriferantes.
- EGREGIOUS, or excellent, excellent, extraordinaire.
- Egregiously, excellemment, d'une maniere extraordinaire.
- EGRESS, sortie.
- To give free egress and regress, donner libre passage.
E I
- EJACULATIONS, of Zeal and Devotion, élans (ou transports) de zele & de devotion.
- EIE. V. Eye.
- [Page] To EJECT, or cast out, jetter dehors, faire une emission.
- Ejected, jetté dehors.
- Ejection, emission.
- Ejection of Seed, emission de semence.
- EIGHT, huit.
- Eight a clock, huit heures.
- I shall come eight days hence, je viendrai dans la huitaine, dans huit jours d'ici.
- Eight times, huit fois.
- Eight times doubled, huit fois autant
- I will give you eight times your price, je vous en donnerai huit fois ce qu'il vous coûte.
- He was condemned to pay eight times as much, il fut condamné à payer huit fois autant.
- Eight and eight, huit de rang.
- Eight score, cent & soixante.
- Eight hundred, huit cents.
- Eight thousand, huit mille.
- Eighth, huitiéme.
- Eighthly, huitiémement.
- Eighteen, dixhuit.
- Eighteenth, dixhuitiéme.
- Eighty, or fourscore, quatre vints.
- Eightieth, quatre vintiéme.
- EITHER, ou.
- Either he is a wise man or a fool, ou il est sage ou il est foû.
- On either part, de chaque côté.
E K
- To EKE, to eke out, ajoûter.
- All ekes, or helps, tout aide, tout contribue.
E L
- ELABORATE, or exactly done, fait avec soin, addresse & artifice, achevé, parfait, qui a toutes ses perfections.
- Elaborately, avec beaucoup de soin, de peine, & d'artifice.
- ELATE, or lifted up, elevé.
- ELBOW, coude.
- Leaning on his elbow, s'appuiant sur le coude.
- Elbow-room, la coudée franche.
- To be at ones elbow, étre assidu aupres de quêcun.
- To jog (joult, or justle) with the elbow, pousser du coude, donner des coups de coude.
- Elbows of land, acroteres.
- ELDER-tree, sureau.
- * ELDER, the Comparative, and Eldest the Superlative. V. Old.
- ELECAMPANE, the bluebell flower, campanelle.
- To ELECT, or to chose, elire, choisir.
- Elected, éleu, choisi.
- An Elect, un eleu de Dieu, un fidele.
- The Lord Major elect. On appelle ainsi le Maire de Londres, depuis le tems de son Election jusqu'a celui de sa Reception dans sa Charge.
- Election, election, chois.
- Elective, electif.
- An elective Kingdom, un Roiaume electif.
- An Elector, un Electeur.
- There are VII Electors of the Empire, three Spiritual and four Temporal. Il y a VII Electeurs de l'Empire, trois Spirituels, & quatre Temporels.
- Their Electoral Highnesses, Leurs Altesses Electorales.
- Electorship, Electorat.
- * ELEGTUARY. V. to elicit.
- ELEGANT, or handsom, elegant.
- An elegant discourse, un discours elegant.
- Elegancy, elegance.
- Elegantly, elegamment.
- To speak elegantly, parler elegamment.
- ELEGY, or a lamentable Song, une Elegie.
- ELEMENT, un element.
- The four Elements, to wit, Fire, Air, Water, and Earth, les quatre Elemens, savoir le Feu, l'Air, l'Eau, & la Terre.
- Hunting is his Element, la Chasse est son element.
- Elemental, Elementary, elementaire.
- ELEPHANT, un Elephant.
- To ELEVATE, to lift, or hold up, elever, relever.
- Elevated, elevé, relevé.
- Elevated in his own conceit, un hommé qui a le coeur haut, un homme hautain, fier.
- Elevation, elevation.
- ELEVEN, onze.
- Eleventh, onziéme.
- ELF, lutin, esprit folet.
- To ELICIT, or draw out the juyce of something, tirer le suc de quêque chose.
- Electuary, electuaire, sorte de medicament.
- Elixir, elixir, extrait.
- ELKE, a wild Beast, un Elan, bète sauvage.
- ELL, la grande aune d'Angleterre, contenant trois piés & neuf pouces.
- ELM-tree, un orme, un ormeau.
- ELOCUTION, a fit and proper order of words and sentences, elocution, enonciation.
- ELOGY, or Encomium, Eloge.
- To make ones Elogy, faire l'eloge de quêcun.
- A maker of Elogies, Elogiste, faiseur d'eloges.
- ELOQUENT, eloquent.
- Eloquence, eloquence.
- Eloquently, eloquemment.
- To speak eloquently, parler eloquemment.
- ELSE, autrement, à faute de quoi, à faute de cela.
- Come in, or else I will shut you out, entrez, autrement je fermerai.
- Will you have nothing else? ne voulez vous rien autre?
- He do's nothing else all the day long, il ne fait autre chose tout le jour.
- Ask any thing else but that, and you shall have it, demandez toute autre chose que cela, & vous l'aurez.
- Who else? qui d'autre?
- No man else, nul autre.
- Either drink or else be gone, beuvez ou allez vous en.
- No where else, nulle autre part.
- Elsewhere, ailleurs autre part.
- ELUSORY, or deceitful, trompeux.
E M
- EMACERATION, or ones growing lean, amaigrissement.
- Emaciated, or grown lean, amaigri.
- EMANCIPATED, or set at liberty, emancipé.
- Emancipation, emancipation.
- To EMASCULATE, or enervate, enerver, affoiblir, rendre impuissant, effeminé.
- Emasculated, enervé, affoibli, rendu impuissant, effeminé.
- To EMBALM, Embargo, to Embargue, and to Embark. Voiez les avec un I, comme to Imbalm.
- To EMBARRAS, to cumber, or perplex, embarrasser.
- Embarrassed, embarrassé.
- [Page] To EMBASE. V. to Imbase.
- EMBASSADOR, Ambassadeur.
- An Embassador Extraordinary, Ambassadeur Extraordinaire.
- An Embassador for Peace, Ambassadeur pour la Paix, & pour traiter d'Alliance.
- To send an Embassador to make a Treaty of Peace, envoier un Ambassadeur pour faire un Traité de Paix.
- Embassadress, une Ambassadrice, ou la femme d'un Ambassadeur.
- Embassage, Embassy, une Ambassade.
- A splendid Embassage, une splendide Ambassade.
- To EMBATTLE, and to embellish. Voiez les avec un I.
- EMBERS, or hot Embers, cen dres chaudes.
- Ember-weeks, les quatre Temps.
- To EMBEZEL. V. to Imbezel.
- BMBLEM, or representation, un embleme.
- To EMBOLDEN, to emboss, embrace, embroder, embroil, and embrue, with all their Derivatives. Voiez les avec un I, comme to imbolden, imboss.
- EMENDATION, correction.
- The last emendation of a thing, la derniere main.
- EMERALD, emeraude, pierre precieuse.
- EMERGENCY, occasion.
- EMERIL, emeril, especed: Mineral.
- EMERODS, a disease in the sundament, les hemor [...]hoides.
- EMINENT, eminent.
- An eminent man, ill istre, noble, homme de merite, de qualité.
- Eminency, eminence.
- His Eminency, a Cardinals Title, son Eminence.
- Eminently, eminemment.
- EMISSARY, un Emissaire.
- The Emissaries of Rome are most of them Jesuits, les Emissaires de R me sont la plupart J [...]suites.
- EMMET, Emmot, or an Ant, une fourmi.
- EMOLUMENT, profit, gain, profit, avantage.
- To EMPAIR, to empail, empannel, and empeach. Vo [...]z [...]les avec un I.
- EMPHASIS, or strength of expression, emp [...]se.
- Emphatical, emphatique.
- Emphatically, emphatiquenent.
- EMPIRE, un Empire.
- Emperour, Empereur.
- Empress, Imperatrice.
- Imperial, Imperial.
- His Imperial Majesty, Sa Majesté Imperiale.
- The Imperial Crown, la Couronne Imperiale.
- The Imperial Lilly, Imperiale, sorte de fleur.
- EMPIRICK, un Empirique, Medecin qui a tout son savoir de l'experience & non de l'étude.
- To EMPLASTER, to employ, &c. Voiez les avec un I.
- EMPTY, vnide.
- The Town is very empty, la Ville est vnide d'habitans.
- The empty pleasures of this world, les plaisirs legers de ce Monde.
- Empty hope, vaine esperance.
- Empty vessels make the greatest est sound, les tonneaux vnides font le plus de bruit.
- To Empty, vuider.
- To empty a chamber-pot, vnider un pot de chambre.
- Empty d, vuidé.
- Emptying, vnidement.
- Emptiness, vuide, vacuité.
- The emptiness of worldly pleasures, la legereté des plaisirs de ce Monde.
- EMRODS. V. Emerods.
- To EMULATE, or to endeavour to excel, fa [...]e què que chose à l'envi, tàcher d'egaier ou surpasser un autre en quèque chose.
- Emulated, à l'envi de qui on fa [...] [...]êque chose.
- Emulator, emulous, emulateur.
- Emulating, or emulation, emulation.
- EMUNCTORY'S, [...]monctoires, substance de chair spongieuse en diverses parties du corps.
E N
- To ENABLE. V. to inable.
- To ENACT a Law, établir (faire) une Loy.
- Enacted; as, a Law enacted, une Loy faite, ou é [...]abiie.
- The Enacting of a Law, l'établissement d'une Loy.
- To ENAMEL, emailler, travailler en email.
- Enamelled, emaillé, travaillé on email.
- An Enameller, emailleur, ouvrier en email.
- An Enamelling, emailleure, application d'email.
- ENAMOURED. V. Inamoured.
- To ENAVIGATE, surmonter les dangers d'une navigation.
- To ENCAMP, enchain, enchant, enchase, enclose, encompass, encounter, encourage, encrease, and encroach. Voiez les avec un I.
- ENCOMIUM, a praise or commendation of a man, un eloge.
- END, fin, bout, extremité, conclusion.
- Do you think I would have undergone so much toil, that I would have taken so much pains both day and night, in time of peace and in time of war, if I had thought the end of my life should be that of my glory? pensez vous que j'aurois essuié tant de travaux, vous imaginez vous que [...]'aurois pris tant de peine & les jours & les nuits, dans la paix & durant la guerre, si s'avois creu que la finde ma vie deùt étre celle de ma gloire?
- He made a shameful end, il a fait une sin honteuse.
- When shall I be at my works end? quand serai je à la fin de m [...]n O [...]vrage?
- Old age is the end, and as it were the last Act of our life, la Vieill [...]sse est la fin & comme le dernier Acts de la Vie.
- I can neither find the beginning nor the end of that business, je ne saurois trouver ni le commencement ni la fin de cette [...]ff [...]ire.
- In the end things will mend, à la fin les choses changeront de fac [...], la chose aura meilleure issue.
- To make an end of something, to put an end to it, to bring (or draw) it to an end, achever, sinir une chose, y mettre sin, faire une fin d'une affaire.
- The business is at an end, l'affaire est achevée.
- At the years end, sur la fin (à la fin, au bout) de l'année.
- From the beginning to the end, depuis le commencement jus qu'a la sin.
- Who knows what will be the end of all this? qui sait quelle sera l'issae de tout ceci?
- I will make an end with him, je veux m'accorder avec lui.
- [Page] To make an end of one, tuer quècun, le faire mourir.
- In the end, en fin, à la fin.
- The latter end of a book, la fin d'un livre.
- The further end of a street, le bout de la rue, dont on est le plus eloigné.
- From one end to the other, d'un bout à l'autre.
- I have it at my tongues end, je l'ai sur le bout de langue.
- To be at his wits end, étre tout étonné, étre demonté, ne savoir où l'on en est.
- To make both ends meet, faire rencontrer les deux bouts.
- To have the better end of the staff, avoir le meilleur bout du bâton, c'est à dire avoir l'avantage.
- He cares not which end goes forward, il ne se soucit pas comment aillent ses affaires.
- Get you an end, depechez vous.
- Come an end, hâtez le pas.
- Most an end, le plus souvent.
- It made his hair stand an end, cela lui a fait dresser les cheveux.
- End, aim, or scope, fin, but, dessein.
- To what end was man created?
- A quelle fin (pour quelle fin) l'homme a-t-il eté creé?
- To the end that he should love God, afin qu'il aimât Dieu.
- I did it to that end, je l'ai fait à cette fin.
- The end of all my actions is Gods glory, la fin de toutes mes actions est la gloire de Dieu, je rapporte toutes mes actions à la gloire de Dieu.
- To compass his ends, venir à bout de ses desseins.
- To be all for his own ends, étre un interessé, chercher ses interets en toutes choses.
- To End, or make an end, finir, achever, conclure.
- To end a discourse, finir un discours, mettre fin à un discours.
- To end a business, finir une affaire.
- To end a picture, finir (achever) une peinture, y mettre les derniers traits.
- Good to begin well, better to end well, il est bon de bien commencer, mais il vaut mieux bien a [...]hever.
- To end, or come to an end, finir, rendre fin.
- When ends the Term? quand finira le Terme.
- All is well that ends well, la fin couronne l'oeuvre.
- Ended, fini, achevé, conclu.
- My work is ended, [...]on Ouvrage est fait.
- Ending, finissement, achevement.
- Endless, continuel, perpetuel, qui n'a point de fin.
- To ENDAMAGE, endanger endear, endeavour. Voiez les avec un I.
- ENDIVE, herb, endive, herbe.
- * ENDLESS. V. end.
- To ENDORSE, to endow, endue, & endure. Voiez les avec un I.
- ENEMY, enemi, qui veut mal à quêcun.
- He is my great enemy, he do's not wish me well, il est mon grand enemi, il me veut mal.
- To overcome all his Enemies, surmonter (vaincre) tous ses Enemis.
- To use one like an Enemy, traiter quêcun en Enemi.
- To declare himself another mans enemy, se declarer enemi de quêcun.
- Enmity, inimitié.
- To be at enmity with one, porter inimitié à quècun, avoir de l'inimitié contre lui.
- ENERGY, or efficacy, energie.
- A discourse full of energy, un discours energique, un discours plein d'energie.
- Energetical, energique.
- To ENERVATE, or make feeble, affoiblir.
- Enervated, affoibli.
- To ENFEEBLE, to enfeoff, enforce, enfranchise, engage, engender, and their Derivatives, Voiez les avec un I.
- ENGINE, engin, machine.
- Engineer, Ingenieur, Ingenieur de Guerre.
- To ENGRAFF, to engrave, engross, enhance, enjoy, enjoyn, enlarge, enlighten, and their Derivatives. V. to Ingraff, to Ingrave and so the rest, with an I.
- * ENMITY, inimitié. V. enemy.
- To ENNOBLE, annoblir.
- Ennobled, annobli.
- An Ennobling, annoblissement.
- ENODATION, denouëment, declaration (ou explication) d'une affaire.
- ENORMITY, enormité.
- Enormous, enorme, excessif.
- An enormous crime, un crime enorme.
- Enormously, enormement, excessivement.
- He stinks enormously, il pût abominablement.
- ENOUGH, or enow, assez, suffisamment.
- You spoke enough, c'est assez parler.
- You have more than enough, vous n'avez que trop, vous avez des biens de reste.
- I am well enough, je me porte assez bien.
- There be others enow, il y en a assez d'autres.
- To ENQUIRE, to enrage, enrich, and enrol. Voiez les avec un I.
- ENSIGN, un Enseigne.
- To ENSLAVE, to ensnare, to ensue, to entail, and entangle, with their Derivatives. Voiez les avec un I.
- To ENTER, or go into, entrer.
- To enter upon a matter, entrer en matiere.
- To enter upon a discourse, entrer en discours.
- To enter dispute with one, commencer une dispute avec quêcun.
- To enter parley, parlementer.
- To enter into Bond, s'obliger par écrit.
- To enter, or put into, mettre dans.
- To enter a thing in a Book, mettre une chose dans un livre.
- To enter upon Record, regitrer, enregitrer.
- Entered, or entred, entré.
- Entered into the Kings Service, receu an Service du Roy.
- Entred in a Book, écrit dans un livre.
- Entred upon Record, enregitré.
- Entrance, or Entry, Entrée.
- To give an entry to something, donner entrée à quêque chose.
- We made a very solemn Entry into Mosco, nous fimes une tres solennelle Entrée à Mosco.
- The entry's of great Rivers, les embouchures des grandes Rivieres.
- ENTERCHANGE, entercourse, to enterfere, enterlace, enterlard, enterline, and enterlude. Voiez les avec un I.
- An ENTERPRISE, entreprise, dessein.
- [Page] That was a bold Enterprise, cette entreprise étoit bien hardie.
- To Enterprise, entreprendre, faire (ou former) une entreprise.
- Enterprised, entrepris.
- An Enterpriser, un entrepreneur.
- To ENTERR, to entertain, enthral, and enthrone. Votez les avec un l.
- ENTHUSIASM, or inspiration, entousiasme.
- Enthusiast, entousiasmé, inspiré.
- To ENTICE, entire, to entitle, and to entomb. Voiez les avec un l.
- ENTRALS, les entrailles.
- To ENTRAP, and to entreat. V. to intrap, to intreat.
- * ENTRED, entrance, entry. V. to enter.
- ENTREMESES, entremets.
- To ENUCLEATE, or make plain, éplucher, examiner par le menn.
- Enucleated, epluché.
- Enucleation, épluchement.
- ENVIE. V. envy.
- To ENVIRON. V. to Inviron.
- To ENUMERATE, or to reckon, conter, denombrer.
- Enumerated, conté, denombré.
- Enumeration, denombrement, enumeration.
- ENVY, envie, passion de douleur du bien d'autrui.
- Envy never enriched any man, l'envie n'a jamais enrichi personne.
- Envy is a sensible displeasure one has to see another man prosper, l'envie est un sensible deplaisir qu'on a de voir le bien qui arrive à quêcun.
- He speaks it out of envy, c'est l'envie qui le fait parler ainsi, c'est par envie qu'il le dit.
- To be beyond the reach of envy, étre à convert de l'envie, n'y étre pas exposé.
- To Envy one, envier quêcun, lui porter envie.
- We envy such as have those things we desire for our selves, nous portons envie à ceux qui ont ce que nous desirons avoir.
- Envy'd, envié.
- Better be envied, than pitied, il vaut mieux étre un objet d'envie qu'un sujet de compassion.
- Envious, envieux.
- Enviously, par envie, avec envie.
E P
- EPACT, Epacte.
- EPHIALTES, or Nightmare, chaussemare, accident qui arrive à ceux qui dorment, lors qu'ils s'imaginent qu'on les étoufe.
- EPIDEMICAL (or popular) disease, maladie populaire, epidimie.
- EPIGRAM, Epigramme, madrigal.
- EPILEPSY, or the falling-sickness, epilepsie.
- Troubled with epilepsy, epileptique.
- EPILOGUE, the Conclusion, or knitting up of the matter, un Epilogue.
- EPIPHANY, or Twelfth-day, Epiphanie, ou le Jour des Rois.
- EPISCOPACY, la Charge ou Dignité d'Evèque.
- Episcopal, Episcopal.
- The Episcopal Government, le Gouvernement des Evèques, le Gouvernement Episcopal.
- EPISTLE, or Letter, Epitre, Lettre.
- St. Pauls Epistle to the Romans, l'Epitre de S. Paul aux Romains.
- EPITAPH, or writing set on a Tomb-stone, un epitaphe.
- To make a dead mans Epitaphe, faire l'epitaphe d'un mort.
- EPITHALAMIUM, a Song at a wedding, epithalame.
- EPITHETE, or an addition to a nown for some quality, epithete.
- EPITOME, or an abridgment, un abregé.
- To Epitomised, abregé.
- An Epitomiser, qui fait un abregé.
- EPOCHE, une epoque.
E Q
- EQUAL, pareil, egal.
- Pompey is equal to Caesar, Pompée est egal à Caesar.
- As for godliness, he is without his equal, il n'a point d'egal, il n'est personne qui l'egale en pieté.
- Death makes all things equal, la mort rend toutes choses egales.
- To Equal, or make equal, egaler.
- To equal himself with another, s'egaler à quècun, aller du pair avec lui.
- Equalled, egalé.
- Equally, egalement.
- Equality, egalité.
- To Equalize, egaler, accomparer.
- The Equator, or the Equinoctial Line, a Circle in the Heavens to which when the Sun cometh it makes the days and nights equal, l'Equateur, ou la ligne Equinoxiale.
- The Equinoctial time, l'equinoxe.
- Equipollent, or Equivalent, that hath the same force, value, or estimation, equipollent, ou equivalent.
- Equipollency, l'equipollent.
- Equity, justice, droit, equité.
- The Court of Equity, or the Court of Chancery. On appelle ainsi la Cour de Chancelerie (où preside le Chancelier, ou Garde du grand Seau d'Angleterre) parce que c'est dans cette Cour qu'on modere la rigueur de la Loy, & que l'on juge selon l'equité.
- Equitable, equitable.
- Equitably, equitablement.
- An Equivoque, or ambiguous expression, un equivoque.
- Equivocal, equivoque, ambigu.
- To use Equivocal words and tell lies is almost the same thing, user de mots equivoques & dire des mensonges, c'est presque une même chose.
- Equivocally, par equivoques.
- To Equivocate, faire des equivoques.
- Equivocation, equivoque, mo [...] equivoque.
- To EQUIP, equiper.
- To equip a fleet, equiper une flete.
- Equipped, equippé.
- Equipping, equippage, equipage.
- EQUIPOLLENT, Equity, Equivoque, and their derivatives. V. Equal.
E R
- To ERADICATE, or pull up by the toot, extirper, deraciner
- Eradicated, extirpé, deraciné.
- Eradicating, extirpation, deracinement.
- ERE; as, ere I came, avant quae je vinsse.
- Ere it be long, avant qu'il soit long tems, bien tôt.
- Ere we could do it, avant que nous pûssions le faire.
- [Page] To ERECT, or set up, eriger, dresser.
- Erected, erigé, dressé.
- Erector, qui erige, ou qui a erigé.
- Erecting, l'action d'eriger.
- Erection, erection.
- ERMIN, ermine.
- Lined with Ermine, fourré d'ermines.
- ERRAND, message, commission.
- To ERRE, errer, faillir.
- Erred, as, a thing erred in, une chose en quoi l'on a erré.
- Errant; as a Knight errant, un Chevalier errant.
- An Errant Whore, une insigne Putain.
- An Errant Knave, un infame coquin, un mechant homme.
- Erring, or Errour, erreur.
- To be in an Errour, étre dans l'erreur.
- To leave off an Errour, quitter une erreur.
- To bring one into an Error, jetrer quêcun dans l'erreur.
- To take one out of his Errour, tirer (delivrer) quêcun d'une erreur.
- Erroneous, erroné.
- An Erroneous opinion, opinion erronée.
- Erroneously, par une erreur, ou en se trompant.
- ERUDITION, or teaching, instruction.
- Places of Erudition, Ecôles, Academies.
- ERUPTION, a violent issuing or breaking forth, effort, violence.
E S
- ESCAPE, escapade.
- To make his escape, se sauver, s'en fuir, faire une escapade.
- To let one make his escape, faire (ou laisser) echaper quêcun.
- To let an escape (for to let a fait) faire un pet.
- To Escape, échaper.
- To escape out of the Prison, échaper (s'échaper) de la prison.
- To escape a great punishment, échaper un grand châtiment.
- He shall not escape, il n'en échapera point.
- A means to escape by, echapateire.
- Escaped, echapé.
- An Escaping, escapade.
- ESCHEAT, aubaine, droit d'aubaine, cd. le droit du Seigneur sur les biens vaquans.
- Escheated Goods, or Goods fallen to Escheat for want of an Heir, des Biens confisqués au Seigneur, Biens tombés en main morte.
- Escheator, celui qui rend conte des Biens au Seigneur.
- An Escheating, confiscation de Biens par droit d'aubaine.
- To ESCHEW, eviter, fuir.
- To eschew evil and do good, fuir le mal & faire le bien.
- Eschewed, evité, fui.
- An Eschewing, l'action d'eviter ou fuir quèque chose.
- ESPECIAL, singulier.
- Especially, singulierement.
- ESPOUSE, époux, épouse.
- To Espouse, épouser, se marier.
- To espouse a woman, épouser une femme.
- To espouse another mans quarrel, épouser la querelle d'un autre, prendre son party.
- Espoused, épousé.
- Espousing, espousals, épousailles.
- To ESPY, appercevoir (s'appercevoir de) quèque chose.
- Espied, apperceu.
- ESQUIRE, Ecuier, degré de Gentilhomme.
- ESSAY of a Deer, hampe (ou poitrine) de Cerf.
- Essay, épreuve, essay. V. assay.
- ESSENCE, essence, nature d'une chose.
- Essence of jasmin, essence de jasmin, l'esprit de jasmin le plus pur & le plus subtil extrait & exprimé.
- Essential, essentiel.
- The essential part of friendship, l'essentiel de l'amitié.
- Essentially, d'une maniere essentielle.
- To ESTABLISH, établir.
- Established, établi.
- Establisher, celui qui établit.
- Establishing, or establishment, établissement.
- ESTATE; as, a mans estate, les Biens d'une personne, ce qu'il a de Biens, ses Richesses.
- He is a man of a great estate, c'est un homme extremement riche.
- He got a great estate by his Wife, il a trouvé un riche Party.
- To spend all his estate, depenser (consumer, prodiguer) ses Biens.
- To improve his estate, faire valoir son Bien, augmenter ses richesses.
- Estate, or magnificency. V. state.
- The Three Estates, viz. The King, the Nobles, and Commons of the Land, les Trois Etats, savoir le Roi, la Noblesse, & les Communes.
- ESTEEM, estime, reputation.
- To get an esteem, se mettre en estime, acquerir de l'estime.
- He is in great esteem, il est fort estimé, il est en grande estime, ou reputation.
- A man of no esteem, un homme qui n'est pas en estime.
- To Esteem, estimer, faire estime.
- Esteemed, estimé.
- Little or nothing esteemed, peu ou point estimé.
- An Esteemer, qui estime, ou qui fait estime.
- Esteemable, estimable, ou qui est à estimer.
- To Estimate a thing, estimer une chose.
- Estimated, estimé.
- Estimator, celui qui estime la valeur d'une chose.
- Estimate, or estimation, estime, estimation d'une chose.
- To make (or to take) an estimate of a thing by its effects, juger du prix & de la valeur d'une chose par ses effets.
- To ESTRANGE, aliener.
- Estranged, aliené.
E T
- ETCHING, l'art (ou l'action) de graver avec de l'eau forte.
- ETERNAL, eternel.
- An eternal happiness, un bonheur eternel.
- Eternally, eternellement.
- Eternity, eternité.
- God is from all eternity, Dieu est de toute eternité.
- To Eternize, eterniser.
- To eternize ones memory, eterniser la memoire de quècun.
- Eternized, eternisé.
- ETHNICK, or heathen, un Payen.
- ETYMOLOGY, etymologie.
- [Page] A great Etymologist, un homme expert dans les etymologies.
E V
- To EVACUATE, to empty, or make void, evacuer, vuider.
- Evacuated, evacué, vuidé.
- Evacuation, evacuation.
- To EVADE, or escape, échaper.
- Evaded, échapé.
- Evasion, evasion, fuite.
- EVANGEL, or Gospel, Evangile.
- Evangelical, Evangelique.
- Evangelist, un Evangeliste.
- To EVAPORATE, evaporer, jetter des vapeurs.
- Evaporated, evaporé.
- Evaporation, evaporation.
- EUCHARIST, the Sacrament of the Lords Supper, l'Eucharistie.
- EVE, vigile, veille de fête.
- Christmas-Eve, vigile de Noël.
- EVEN, egal, pareil.
- I shall be even with him, je lui rendrai bien la pareille.
- To make even with his Creditors, payer ses Creanciers.
- Even reckoning makes long friends, les bons contes font les bons amis.
- Even, or smooth, egal, plain, un [...].
- This table is not very even, cette table n'est pas fort unie.
- To Even, or make even, egaler, Item, unir, applanir.
- Evened, or made even, egalé, uni, applani.
- Evenness, egalité.
- Evenly, egalement.
- EVEN, adv. même, mêmes.
- I had rather even perish than not stand it out against him, j'aimerois mieux mêmes perir que de lui ceder.
- The case is not so clear but that even learned men may mistake it, la chose n'est pas si claire que les savans même ne puissent bien s'y tromper.
- Even so, ainsi.
- Even now, tout à l'heure, n'agueres.
- EVENING, le soir, la soirée.
- He came in the evening, il arrivale soir, sur le soir.
- Yesterday in the evening, hier au soir.
- An evening red and a morning gray is a sign of a fair day, le rouge soir & blanc matin font réjouir le pelerin.
- The fight lasted till the evening, le Combat dura jusqu'au soir.
- Evening work, ce qui se fait durant la soirée.
- The evening crowns the day, le soir couronne le Jour. C'est à dire, que la fin couronne l'Oeuvre.
- EVENT, evenement, issue, ou succez d'une affaire.
- EVER, or always, toûjours, en tout tems, jamais.
- For ever and ever, pour toûjours, eternellement.
- He is as bad as ever he was, il est aussi mechant qu'il ait jamais eté.
- Did you ever hear the like? avez vous jamais oni dire telles choses?
- He studies as much as ever, il étudie autant que jamais.
- For ever, à jamais, pour jamais.
- If ever I chance to speak to him, si jamais je trouve l'occasion de lui parler.
- Sometimes it is thus rendred, and left out; as,
- Ever since, or ever after, depuis ce tems là, du depuis.
- Ever and anon, de tems en tems.
- As soon as ever I can, aussi tôt que je pourrai.
- The King of ever blessed memory, le Roy d'heureuse memoire.
- Everlasting, eternel, perpetuel, qui dure eternellement.
- Everlastingness, eternité.
- Everlastingly, eternellement.
- EVERY, chaque, tout.
- Nature has given to every living creature Armes for its defense, la Nature a donné à chaque animal des armes pour se defendre.
- We must see that every thing be put in its right place, il faut aviser que chaque chose soit mise en sa place.
- He weighes every word, il pese chaque mot.
- Every thing by it self, chaque chose à part.
- Every man is apt to fail, tout homme est sujet à faillir.
- Every one, chacun.
- Every one as he likes, chacua à sa fantaisie.
- Every one severally, or every one by himself, chacun à part.
- Every whit, every bit, or every thing, tout.
- Every way, par tout, par tout moien.
- Every where, on every side, par tout, de tous côtés.
- To EVICT, evicted, eviction. V. to evince.
- EVIDENT, evident, clair.
- To make evident, prouver, faire voir.
- Evidence, evidence, preuve, temoignage.
- Evidently, evidemment, clairement.
- EVIL, mal.
- This evil gets ground more and more, ce mal va toûjours croissant.
- Heresy causes great evils, l'heresie cause de grands maux.
- That which is evil is soon learn't, on a bien tost appris le mal.
- Bear with evil, and expect good, supportez le mal & esperez le bien.
- What evil have I done? quel mal ai je fait?
- The Kings evil (a disease so called) les écrouëlles.
- To be cured of the Kings evil, être gueri des écrouëlles.
- Evil, adj. mauvais.
- An evil man, un mechant homme.
- Evil, adv. mal.
- Evil gotten evil spent, mal acquis mal emploié. Ce qui revient au Latin, malè parta malè dilabuntur.
- To EVINCE, convaincre.
- Evinced, or evicted, convain [...]u.
- Eviction, conviction.
- EUNUCH, or gelded man, un Eunuque.
- To EVOLUE, or unfold, deployer.
- Evolved, deployé.
- EW, the female of a sheep, brebis.
- EVULSION, or plucking up, arrachement, deracinement.
- [Page] EWER, une éguiere.
E X
- EXACT, exact.
- Exactness, exactitude.
- Exactly, exactement.
- To Exact, exiger.
- To exact too much upon one, demander à quècun ce qui est deraisonnable, lui demander trop, lui demander plus qu'il ne faut.
- Exacted, exigé.
- Exactor, exacteur.
- Exaction, exaction.
- To EXAGGERATE, or make a thing more than it is, exaggerer.
- Exaggerated, exaggeré.
- Exaggeration, exaggeration.
- To EXAGITATE, agiter de tous côtés, ebranler, secouer.
- Exagitated, agité de tous côtés, ebranlé, secoué.
- Exagitation, agitation, secousse.
- To EXALT, or praise much, exalter.
- To exalt one with praise, exalter quècun, le louër hautement.
- Exalted, exalté.
- Exalting, or exaltation, exaltation.
- The Exaltation of the Cross, l'Exaltation de la Croix.
- To EXAMINE, or consider a thing, examiner, peser, considerer quêque chose.
- To examine his conscience, examiner sa conscience.
- To examine strictly all the points of a question, examiner exactement tous les points d'une question.
- To examine a man, examiner quêcun, l'interroger, s'informer de lui.
- To examine a Scholar, examiner un Ecolier.
- Examined, examiné.
- All things being well examined, tout bien examiné, bien pesé, & consideré.
- An Examiner, examinateur.
- Examining, examination, examen, enquête, recherche.
- EXAMPLE, exemple, modele.
- As for example, par exemple.
- He chastised him that he might be an example to others, il l'a chatié pour servir d'exemple (pour donner exemple) aux autres, il en a fait un châtiment exemplaire.
- To give good example, donner bon exemple.
- To take example by another, prendre exemple sur un autre.
- Exemplar, exemplaire, extrait tiré sur un exemple.
- Exemplary, exemplaire, ou qui sert d'exemple.
- An exemplary punishment, un châtiment exemplaire.
- Exemplarily, exemplairement, pour donner exemple.
- To Exemplify, or demonstrate a thing by an example, illustrer quêque chose par un exemple.
- Exemplify'd, illustré par un exemple.
- Exemplifying, or exemplification, illustration d'une chose par un exemple.
- To EXASPERATE one, or make him angry, aigrir quècun, le fâcher, l'irriter, le faire mettre en colere.
- Exasperated, aigri, faché, irrité.
- Exasperating, or exasperation, aigreur, provocation.
- To EXAUTHORISE, or discharge, casser, degrader.
- Exauthorised, cassé, degradé.
- To EXCEED, passer, surpasser.
- To exceed by much, surpasser de beaucoup.
- Exceeded, surpassè.
- Exceeding, or exceedingly, extremement.
- Exceeding cheap, à grand marché.
- So exceeding Pragmaticall he is, tant il est brouillon.
- Excesse, excez, dereglement.
- To drink to excesse, boire avec excez.
- Excessive, excessif.
- Excessively, excessivement.
- To EXCELL, exceller, étre excellent en quêque chose.
- Excellent, excellent.
- An excellent Orator, un excellent (un illustre) Orateur.
- Excellence, excellence.
- His Excellency, a Title proper to Embassadors, son Excellence. un Titre proprement affecté aux Ambassadeurs.
- Excellently, excellemment.
- To EXCEPT, excepter.
- I except no body, se n'excepte personne.
- To except something against one, objecter quêque chose contre quelcun.
- Except, the Imperative, Exceptez.
- Except, or unless, à moins que, hormis que.
- Excepted, excepté.
- Exception, exception, objection.
- A dilatory exception, exception dilatoire.
- A peremptory exception, exception peremptoire.
- * EXCESS, excessive, excessively. V. to exceed.
- EXCHANGE, change, échange.
- To make an exchange of one thing for another, faire change d'une chose avec une autre, troquer, changer.
- Exchange is no robbery, troc n'est point vol.
- An Exchange, or publick Place where Merchants meet together, une Bourse.
- To Exchange, changer, troquer, faire échange d'une chose avec une autre.
- Exchanged, changé, troqué.
- An Exchanger, changeur, banquier.
- EXCHEQUER. On appelle ainsi le Tresor public du Roy d'Angleterre.
- EXCISES, a sort of Taxes laid upon things within the Realm, Impôts qu'on met sur les choses d [...] Pais, comme la biere, les cheminé [...]s, &c.
- To EXCITE, to stir, or raise up, exciter, émouvoir.
- Excited, excité, émeu.
- Excitation, excitation.
- To EXCLAIME, (or cry out) against one, crier contre quêcun, le decrier, s'en plaindre hautement.
- Exclamation, exclamation.
- To EXCLUDE, or shut out, exlure, excepter.
- Excluded, exclus, excepté.
- Exclusion, exclusion, exception.
- Exclusive, exclusif.
- Exclusively, exclusivement.
- [Page] To EXCOGITATE, to find or invent by thinking, inventer.
- Excogitated, inventé.
- To EXCOMMUNICATE, excommunier quècun, lancer, fulminer, foudroyer une excommunication contre lui.
- Excomunicated, excommunié.
- Excommunication, excommunication.
- To EXCORIATE, or to pluck off the skin, écorcher.
- Excoriated, écorché.
- Excoriation, éconchement.
- EXCREMENT, excrement.
- Excrescency, excroissance de chair sur quèque partie du corps.
- To EXCRUCIATE, to torment or vex, tourmenter.
- To EXCUSE, excuser.
- Pray, do you excuse me to him, [...]e vous prie de m'excuser (de faire mes excuses) aupres de lui.
- I wish he would excuse me from writing, je souhaiterois qu'il voulût me dispenser d'ecrire.
- Your age do's not excuse you from fasting, vôtre age ne vous excuse pas du jeune.
- All this won't excuse you, tout ceci ne vous excusera pas.
- Excuse me, it is not so, je vous demande pardon, cela n'est pas.
- To excuse himself be accusing another, charger un autre d'une faute pour s'en excuser.
- Excused, excusé.
- Excusable, or to be excused, excusable.
- An Excuse, une excuse.
- His excuse was, that he was sick, il s'excusa sur sa maladie.
- A bad excuse is better than none at all, il vaut mieux avoir une mauvaise excuse que de n'en a voir point du tout.
- To EXECRATE, or to detest; detester, maudire.
- Execrated, detesté, maudit.
- Execrable, execrable.
- Execrably, execrablement.
- Execration, execration.
- To EXECUTE, ot to perform, executer, mettre en execution.
- To execute, or to put to death, executer, mettre à mort.
- Executed, executé, mis en execution.
- Executed, or put to death, executé, mis à mort.
- Executor, executeur de testament.
- Executrix, executrice.
- Execution, execution.
- A malefactors execution, execution d'un criminel.
- Executioner, Bourreau, Executeur de la haute Justice.
- Executory, executoire.
- * To EXEMPLIFY, and its derived. V example.
- EXEMPT, exent.
- Exempt from all duty's, exent de toutes charges.
- To Exempt, exenter.
- Exempted, exenté.
- Exemption, exention.
- EXERCISE, exercice, occupation d'esprit ou de corps.
- To take some excercise, s'exercer, faire exercice.
- The noble Exercises; as, fencing, riding, dancing, &c. les nobles exercices, comme sont les armes, le manege, la danse, &c.
- To learn his exercises, apprendre ses Exercices.
- A Latin Exercïse, un Theme, ou discours que l'on rend d'une Langue vulgaire en Latin.
- To Exercise, exercer:
- To exercise his Memory, exercer la memoire.
- To exercise a Company of Soldiers, faire faire l'exercice à une Compagnie de Soldats.
- Exercised, exercé.
- To EXERT, or to begin to appear, pousser, commencer de paroitre.
- To exert himself in devotion, s'avancer, s'animer, dans la devotion.
- To EXHALE, to cast or send forth a breath, exhaler.
- Exhaled, exhalé.
- Exhalation, exhalaison.
- To EXHAUST, or to empty, êpuiser.
- Exhausted, épuisé.
- He is almost exhausted, il est presque epuisé.
- To EXHIBIT, to offer, to bring in, presenter, produire, avancer, mettre en evidence.
- Exhibited, produit, presenté, avancé, mis en evidence.
- Exhibition, exhibition.
- To EXHILARATE, or to recreate, rejouïr.
- Exhilarated, rejoui.
- Exhilaration, rejouissance.
- To EXHORT, or incourage, exhorter.
- Exhorted, exhorté.
- An Exhorter, un exhortateur.
- Exhortation, exhortation.
- EXIGENCY, exigence.
- Exigent; as, to bring to an Exigent, reduire à l'étroit.
- An Exigent, signifie aussi bref ou brevet de faveur.
- EXILE, or banishment, exil, bannissement.
- To Exile, exiler, envoier en euil.
- Exiled, exilé.
- Exilement, bannissement.
- Exility, slenderness, or smallness, qualité mince ou deliée d'une chose.
- EXIT, or going forth, sortie.
- To EXONERATE, to unloath, or unburthen, decharger.
- Exonerated, dechargé.
- Exoneration, decharge.
- EXORABLE, or easy to be intreated, qui se laisse aisement gagner par les prieres d'un autre.
- EXORBITANT, or out of measure, exorbitant, extravagant.
- Exorbitancy, extravagance.
- To commit some exorbitancies, faire des extravagances.
- Exorbitantly, d'une maniere exorbitante.
- To EXORCISE, or to conjure, exorciser.
- Exorcised, exorcisé.
- Exorcism, exorcisme.
- Exorcist, exorciste.
- EXORDIUM, the beginning or entrance of a Discourse, exorde, l'entrée d'un discours.
- EXORNATION, decking, or trimming, ornement.
- EXPANSION, displaying, or spreading, dilatation.
- An Expansion of heart, dilatation du coeur.
- To EXPATIATE, or to spread abroad, étendre.
- To EXPECT, attendre, esperer.
- I exspect that favour from you, j'attens cette faveur de vôtre bonté.
- I did expect you would write to me, je m'attendois que vous m'écririez.
- I expect him to night, je l'attens ce soir.
- Expected, attendu, esperé.
- Great things are expected from you, on attend do grandes choses de vous.
- Your arrival has been long expected, on a long tems attendu vôtre arrivée.
- [Page] Expectance, or expectation, attente, esperance.
- I am in great expectation of something, je suis dans une grande attente.
- In expectation of the day of Judgement, en attendant le Jour du Jugement.
- You do not answer our expectation, vous ne repondez pas à l'attente qu'on a de vous.
- You have reached beyond my expectation, vous avez surpassé mon attente.
- Against the expectation of the World, contre l'attente de tout le Monde.
- To fail of his expectations, étre frustré de ses esperances.
- EXPEDIENT, expedient, utile, necessaire.
- An Expedient, or expediency, un expedient, un moyen.
- That's a very good expedient to make peace, c'est un fort bon expedient de faire la paix.
- To EXPEDITE, or dispatch, expedier, depecher.
- Expedition, expedition.
- An Army's expedition, expedition, voiage de Guerre.
- Expeditive, expeditif.
- To EXPEL, or drive out, pousser (chasser) dehors.
- Expelled, poussé, chassé.
- Expelling, expulsion, expulsion.
- EXPENCE, or expense, depense.
- To make great expenses, faire de grandes depenses.
- I am not able to make such expenses, je ne puis pas faire de si grandes depenses.
- Idle expences, faux frais, folles depenses.
- To Expend, depenser, faire de la depense.
- Expended, depensé.
- Expensive, qui cause bien de la depense.
- An expensive employment, un emploi où il faut faire de grandes depenses.
- EXPERIENCE, experience, usage.
- The experience of others must make him wise, il faut que l'experience des autres le rende sage.
- Experience is the Mistress of Fools, l'Experience est la Maitrosse des foûs.
- A man of no experience, un homme sans experience.
- By age and experience we may still learn new things, l'àge & l'experience nous font toujours apprendre quèque chose de nouveau.
- I learn't it by experience, je le say par experience.
- To Experience, experimenter, éprouver.
- Experienced, experimenté, éprouvé.
- Experiment, experience, essay, épreuve.
- I will make an experiment of it, j'en veux faire l'experience, je veux l'experimenter.
- To Experiment, experimenter.
- Experimented, experimenté.
- Experimentally, par experience.
- Expert, expert, habile.
- Expertness, habilité, industrie.
- Expertly, adroitement, ou en homme expert.
- To EXPIATE, or to purge by sacrifice, expier.
- Expiated, expié.
- Expiation, expiation.
- To EXPIRE, expirer, finir.
- To expire or give up the Ghost, expirer, rendre l'ame.
- Expired, expiré, fini.
- The time is expired, le tems est expiré, le terme est echeu.
- He is expired, il est mort, il a rendu l'ame.
- To EXPLAIN, expliquer.
- To explain his thoughts, expliquer ses pensées.
- Pray, will you explain your self, je vous prie de vous expliquer.
- Explained, expliqué.
- An Explainer, celui qui explique.
- An Explaining, explication.
- To EXPLICATE, or to shew plainly, expliquer.
- Explication, explication.
- Explicite, expres.
- Explicitly, en termes expres.
- To EXPLODE one, or to hiss him out, sifler quêcun, le chasser avec des sifflemens & des paroles injurieuses.
- Exploded, siflé, chassé honteusement.
- EXPLOIT, exploit.
- To EXPORT Commodity's out of one Country into another, sortir des Marchandises d'un Pais pour les transporter dans un autre.
- Exported Commodity's, Marchandises que l'on fait ainsi transporter.
- An Exporting, or exportation, transport de Marchandises.
- To EXPOSE, exposer.
- To expose his life to save another, exposer sa vie pour sauver un autre.
- To expose himself to shame and infamy, s'exposer à la honte & à l'infamie.
- Exposed, exposé.
- Our life is exposed to all chances; nôtre vie est exposée à tous les hazards.
- An Exposer, celui qui expose.
- Expositor, and exposition. V. to expound.
- To EXPOSTULATE, or to complain, se plaindre, faire des plaintes.
- Expostulation, grande plainte.
- An Expostulatory Reproof, une Censure, un Discours tout de plaintes.
- To EXPOUND, exposer, expliquer.
- Expounded, expose, expliqué.
- An Expounder, or expositor, celui qui expose, ou qui explique quèque chose.
- Exposition, exposition, explication.
- To EXPRESS, exprimer, temoigner ses sentimens de bouche ou par ècrit.
- He cannot express himself, il ne sait pas s'exprimer.
- He expressed to me the great desire he has to see you, il m'a temoigné la passion qu'il a de vous voir.
- Expressed, exprimé.
- Expression, expression.
- An emphatical expression, expression emphatique, des termes expressifs.
- An EXPRESSE, un Expres, un homme qu'on envoie expres dans un lieu pour quêque chose de pressant.
- Expressely, expres, tout expres, expressement.
- To EXPROBRATE, or to upbraid, reprocher.
- Exprobrated, reproché.
- Exprobrating, or exprobration, reproche.
- EXPUGNATION, a conquering or winning by force, victoire.
- [Page] * EXPULSION, expulsion. V. to expel.
- To EXPUNGE, or put out, effacer, exclure du nombre.
- Expunged, effacé, exclus du n [...]mbre.
- EXQUISITE, or excellent, exquis, rare, excellent.
- Exquisitenesse, la rareté, l'excellence d'une chose.
- Exquisitely, excellemment.
- To EXSICCATE, or to dry, se [...]her, d [...]ssecher.
- Exsiccate, or exsiccated, seché, desseche.
- Exsiccative, or apt to dry up a thing, desicatif, qui a la vertu de secher.
- EXTANT, qui est, ou qui existe.
- This is the best piece of any now extant, c'est [...]ei la meilleure piece qu'il y ait presentement.
- EXTASY, or a tranee, extase, ravissement d'esprit.
- To be in an extasy, étre ravi en extase, tomber en extase, étre extasié.
- EXTEMPORE, d'abord, tout sur le champ.
- Extemporal, extemporary, qui se fait tout sur le champ.
- To EXTEND, or strech out, étendre.
- The Russian Monarchy extends it self Southerly as far as the Caspian sea, la Monarchie des Moscovites s'etend vers le Midi jusques à la Mer Caspie.
- Extended, étendu.
- An Estate extended, un Bien d'Terre saisi par la voie de Justice.
- Extending, extension, extensi [...]n.
- Extensible, qui se peut étend [...]e.
- Extent, étendue.
- A Country of a small extent, un Pais de petite étendue.
- A Kingdom of a great extent, [...]n Ro [...]aume de grande étendue.
- Extent, signifie aussi un Ordre de la Cour de Justice pour se saisir du Bien de sa Partie.
- To EXTENUATE, or to diminish, extenner, diminuer.
- Extenuated, extenué, dimi [...]é.
- Extenuation, extenuation, diminution.
- EXTERIOR, or outward, [...]xterieur.
- An exterior excellency, un bel exterieur.
- The Exteriority, le dehors, l'exterieur.
- To EXTERMINATE, to drive, or to cast out, exterminer.
- Exterminated, exterminé.
- Exterminator, exterminateur.
- Extermination, extermination.
- EXTERNAL, exterieur.
- Externally, au regard de l'exterieur.
- To EXTINGUISH, or to quench, éteindre, assoupir, abolir, amortir.
- Extinguished, éteint, assoupi, aboli, amorti.
- An Extinguisher, un tue-chandelle.
- Extinguishing, or extinguishment, éteignement, assoupissement.
- Extinguishable, qui se peut éteindre, assouvir, amortir.
- To EXTIRPATE, or pluck up by the roots, extirper, deraciner.
- Extirpated, extirpé, deraciné.
- Extirpator, un extirpateur.
- Extirpating, or extirpation, extirpation.
- To EXTOLL, or to praise, elever, exalter.
- Extolled, elevé, exalté.
- Extolling, exaltation.
- To EXTORT, or take away by force, extorquer, arracher de force.
- Extorted, extorqué, arraché de force.
- An Extorter, celui qui extorque.
- Extorsion, extorsion.
- Extorsion, or Usury, extorsion, usure.
- An Extorsioner, un Oppresseur, qui fait des extorsions.
- An Extorsioner, or Usurer, un Ʋsurier.
- EXTRACT, un extrait, une copie. Item, extrait en fait de pharmacie.
- To Extract, extraire, exprimer le jus ou le suc de quèque plante.
- Extracted, extrait.
- Extraction, extraction, naissance:
- A man of a noble extraction, un homme de noble extraction.
- One of a low extraction, un homme de basse extraction.
- EXTRAORDINARY, extraordinaire.
- He is an extraordinary man, c'est un homme extraordinaire.
- An Embassador Extraordinary, [...]n Ambassadeur Extraordinaire.
- In an extraordinary manner, d'une maniere extraordinaire.
- Extraordinarily, extraordinairement.
- EXTRAVAGANT, extravagant.
- An extravagant man, un homme extravagant, bizarre en sa maniere de vivre, un impertinent.
- Extravagancy, extravagance, impertinence.
- Extravagantly, avec extravagance.
- He has done a thousand extravagancy's, il a fait mille extravagances.
- To Extravagate, extravaguer, rêver.
- EXTREAM, extreme.
- The Extream Unction, l'extreme Onction.
- An Extream, un extreme.
- There is no medium betwixt those two extreams, il n'est point de milieu entre ces deux extremes.
- Extreamly, extremement.
- He loves me extreamly, il m'aime extremement.
- Extremity, extremité.
- I am put to such an extremity, that I must run for my life, je suis reduit à cette extremité, qu'il faut que je sauve ma vie par la fuite.
- EXTRINSECAL, extrinsic, exterieur.
- Extrinsecally, au regard de l'exterieur.
- EXTUBERANCY, extumescency, or swelling, tumeur, bosse, enflure.
- EXUBERANT, or plentiful, abondant.
- Exuberancy, abondance.
- To EXULCERATE, to fret, or eat the Skin, exulcerer.
- Exulcerated, exulceré.
- Exulceration, exulceration.
- Exulceratory, exulceratif.
E Y
- EYE, un oeil.
- The Eyes, les veux.
- The Eye-lids, les paupieres.
- The hair of an Eye-lid, cil.
- The Eye-brows, les souroils.
- The corner of the Eye, le coin de l'oeil.
- The white of the Eye, le blanc de l'oeil.
- [Page] The ball (or apple) of the Eye, la prunelle.
- The Eye-hole, le creux de l'oeil.
- The Eye-sight, la veuë.
- Within Eye-sight, à venë d'oeil.
- In the twinkling of an Eye, dans un clin d'oeil.
- A cast of the Eye, une oeillade.
- To have an Eye to something, avoir l'oeil sur quèque chose.
- You are exposed to the Eye of all the World, tout le Monde a les yeux arretés sur vous.
- To look upon one with a good Eye, regarder quêcun de bon oeil, lui mon [...]rer bon visage.
- Eye-service, le Service qu'on rend à son Maitre en sa presence.
- He that has got but one eye, un borgne.
- Better to have one eye than be blind altogether, il vaut mieux n'avoir qu'un oeil que d'étre tout à fait aveugle.
- Better eye out than always aking, or watching. C'est à dire, qu'il vaut mieux quèquefois fermer les yeux aux desordres de sa famille, que d'y chercher avec inquietude ce que nous ne saurions decouvrir qu'avec deplaisir.
- To wink with one eye and see with the other, fermer un oeil & regarder de l'autre.
- His eyes are bigger than his belly, ses yeux sont plus grands que sa panse. C'est un Proverbe que l'on applique à ceux qui se rassasient plus tôt qu'ils ne s'imagi noient.
- Fair eyes, des yeux beaux.
- Hollow eyes, des yeux enfoncés.
- Dull eyes, des yeux chargés.
- Quick eyes, or rolling eyes, yeux remuans, yeux fretillans.
- Fiery sparkling eyes, des yeux ardens.
- Weak eyes, des yeux foibles.
- Squint-eyes, or leering eyes, yeux de travers.
- Sweet eyes, des yeux doux & rians.
- Eyes that are sunk in, yeux enfoncés.
- A weakness in the eyes, maladie des veux.
- To lay a thing before ones eyes, mettre quèque chose devant les yeux de quècun.
- I have you always before my eyes, je vous ai toûjours devant les yeux.
- His eyes are upon you, ses yeux sont arretés sur vous.
- To cast his eyes upon a thing, jetter les yeux sur quèque chose.
- To take off his eyes from a thing, retirer (detourner) les yeux de quèque chose.
- This very thing was done before the Kings eyes, cela s'est fait sous les yeux du Roy.
- To lose his eyes, perdre les yeux.
- To pull ones eyes out of his head, arracher les yeux à quêcun.
- The eye of a needle, le trou d'une aiguille.
- The eye of a hook, une maille.
- To Eye one, envisager quêcun, le regarder entre les deux yeux.
- To eye one, or give him an amorous cast of the eye, jetter de douces oeillades à quêcun, faire les doux yeux à quêcun.
- Eyed; as, blear-eyed, chassieux.
- Squint-eyed, bigle, louche.
- One-eyed, borgne.
F
F A
- FABLE, fable, fiction, conte.
- To tell fables, faire des contes à plaisir, dire des sornetes.
- Aesops fables, les fables d'Esope.
- The moral of fables, la morale des fables.
- Fabulous, fabuleux.
- FABRICK, fabrique.
- To Fabricate, fabriquer.
- Fabricated, fabriqué.
- Fabricator, fabricateur.
- Fabrication, fabrication.
- * FABULOUS. V. fable.
- FACE, visage, face.
- A plump face, visage replet.
- A fair face, un beau visage.
- A good face needs no band. C'est à dire, qu'un beau visage n'a que faire d'emprunter des ornemens.
- A dirty face, un visage sale.
- To fly in ones face, se jetter sur le visage de quêcun.
- To strike one upon the face, fraper quêcun sur le visage.
- To look one in the face, envisager quêcun, le regarder en face.
- Face to face, face à face.
- To see God face to face, voir Dieu face à face.
- He fell upon his knees with his face on the ground, il se mit à genoux la face contre terre.
- I know his face, jo le conois de face.
- I will maintain it to his face, je le lui soûtiendrai en face.
- Before the face of God Almighty, devant la face du Dieu Tout puissant.
- A wry face, or look, grimace.
- A brazen face, un effronté.
- He had face enough to say, il eu [...] assez d'effronterie pour dire.
- Face, signifie aussi quêquefois mine, apparence, par exemple,
- To set a good face on a thing, faire bonne mine.
- To set a good face on a bad matter, faire à mauvais jeu benne mine.
- To have a face of Religion, avoir quêque apparence de religion.
- To have but an ill face, avoir mauvaise mine.
- To carry a face of deformity and horrour, avoir en soi quêque chose de difforme & d'horrible.
- To make faces, faire des grimaces, faire la trogne.
- To Face, faire face.
- To face one, regarder quêcun en face.
- To face one out, regarder quêcun effrontément.
- To face about, tourner les yeux d'un autre côté.
- To face a pair of sleaves, mettre les paremens aux manches.
- Faced; as, two-faced, qui a deux visages.
- A faced pair of sleaves, des manches qui ont des paremens.
- Facing; as, the facing of the sleaves, le parement des manches
- FACETIOUS, pleasant, or merry, divertissant, gaillard, de bonne humeur, qui a le mot pour rire.
- Facetiously, plaisamment.
- [Page] FACILE, or easy, facile, a isé.
- Facilely, or easily, facilement.
- Facility, facilité.
- To Facilitate, faciliter, rendre facile.
- Facilitated, facilité.
- Facilitation; as, for the greater facilitation of it, pour le faire plus facilement.
- * FACING. V. face.
- FACINOROUS, or wicked, mechant, scelerat.
- FACT, un fait, une action.
- A matter of fact, une matiere de fait.
- An hainous fact, une mechante action.
- FACTION, or division among People, faction, mutinerie, sedition.
- Factious, factieux, mutin, seditieux.
- FACTOR, A Man that doth a Merchants business abroad, un facteur, facteur de marchand.
- Factory, factorerie.
- FACULTY, faculté.
- To FADE, decay, or fall away, se fletrir, passer.
- Faded, fletri, passé.
- Fading, fletrissure.
- To FADGE, assortir, accommoder.
- FADLE; as, fidle-fadle, fadaises.
- FADOM, brasse, la mesure des bras étendus d'un homme.
- To Fadom, mesurer par brasse, sonder le fond de l'eau.
- FAGOT, fagot.
- Little fagots, petits fagots.
- To make into fagots, fagoter, m [...]ttre en fagots.
- Made up in fagots, fagoté, mis en fagots.
- To FAIL, manquer, faillir en quêque chose.
- I shall not fail, se n'y manquerai pas.
- To sail of his duty, manquer à so [...] devoir.
- I fail you, because others that I depended upon failed me, je manque, parce que d'autres personnes dont je dependois m'ont manqué.
- If I failed in any thing, I am willing to be punished, si j'ai manqué (ou si j'ai failli) en quêque chose, je veux étre puni.
- To fail of his expectations, étre frustrè de ses esperances.
- I shall sail you, ne vous y fiez pas, vous n'y trouverez pas vôtre conte avec moi.
- To fail, (or to succomb) under the weight of a burden, succomber sous la pesanteur d'un fardeau.
- Faile; as, without faile, sans faute.
- Failings, defauts, manquemens, fautes.
- We must bear with one anothers failings, il nous faut supporter les defauts les uns des autres.
- Failure, faute; as,
- Upon failure of which, à faute dequoi.
- Fault, une faute.
- There is a fault, voila une faute.
- A fault of ignorance, une faute d'ignorance.
- It is not my fault, ce n'est pas ma faute.
- This hapned by your fault, tis your fault, you are in the fault, ceci est arrivé par vôtre faute, c'est vôtre faute, vous étes en faute.
- I shall score up this fault amongst the rest, j'ajoûterai cette faute aux precedentes.
- I have committed never a fault, je n'ai point commis de faute.
- Who is the man that never commits any fault? qui est celui qui ne fait jamais point de faute? qui n'est sujet à faire des fautes?
- Every man has his faults, chacun a ses defauts.
- To lay the fault upon another, rejetter la faute sur un autre, mettre la faute sur lui.
- If he do's not end the business, let the fault be layd upon me, s'il ne termine pas l'affaire, qu'on m'en attribue la faute.
- To find fault with every thing, [...]rouver par tout à redire, ou à reprendre.
- Faulty, or full of faults, fautif, sujet à Jaillir.
- The faulty stands on his guard, celui qui est en faute se tient sur ses gardes.
- Faultless, innocent, qui n'a point fait de faute.
- FAIN, or willingly; as, I would fain travel, je voudrois bien voiager.
- He would fain be at home, il voudroit bien étre à la maison.
- I was fain to do it, il m'a falu resoudre à le faire.
- FAINT, qui n'a point de force ou de courage, foible, abbattu, decouragé.
- Faint heart never won fair Lady. C'est à dire, que pour venir à bout d'une Beaute que l'on aime il faut étre resolu, & s'animer mèmes par les refus que l'on soûfre.
- Faint-hearted, timide, craintif, peureux, lâche.
- Faint-heartedness, timidité, crainte, peur, lâcheté.
- Faint-heartedly, lâchement, avec crainte.
- To Faint, or faint away, s'evanouir, defaillir, perdre ses forces.
- He fainted away, and lost his senses, il tomba evanoui, n'ayant plus de conoissance.
- Fainted, à qui les forces manquent, ou commencent à s'evanoüir.
- Faintness, manquement de force, foiblesse, evanouissement.
- Faintly, languiss amment.
- Faintish weather, un tems chaud & calme, qui rend le monde abbattu & languissant.
- A FAIR, une foire.
- To come a day after the fair, venir trop tard.
- A Fairing, un present de fotre.
- FAIR, adj. beau, bel, belle.
- Fair is not fair, but that which pleaseth, il n'y a de beau que ce qui plait.
- Who hath a fair Wife needs more than two eyes, celui qui a une belle femme a besoin de plus de deux yeux.
- A fair woman and a flasht gown find alway some nail in the way, il est d'une belle femme comme d'une robe qui s'accroche toûjours quand on marche.
- A fair face is half a portion, un beau visage vaut la moitié d'un mariage.
- Fair feathers make fair fowls, les belles plumes font les beaux oiseaux. C'est à dire, que les beaux habits font parétre beaucoup de personnes qui sans cela n'auroient pas beaucoup de grace.
- [Page] Fair and softly goes far in a day, pas à pas on va bien loin.
- To write fair, écrire au net.
- Fair weather, beau tems.
- Fair words, belles paroles.
- By fair means, par la douceur.
- To give one a fair warning, avertir quêcun dans les formes.
- To be in a fair way, or in a fine pass, étre en belle passe.
- To stand fair for a great fortune, étre en passe de faire une haute fortune.
- He has put fair to be, il n'a rien omis pour étre.
- A fair man, un homme blond.
- A fair Perwig, une perruque blonde.
- To give one a fair fall, donner à quêcun le croc en jambe en luttant.
- Fair, or reasonable, raisonnable.
- Fair water, de l eau claire & nette.
- A fair proposal, une proposition raisonnable.
- Fair dealing, la sincerité, l'honnêteté d'un homme dans sa conduite.
- Fairly, nettement.
- To deal fairly with all men, en agir de bonne foy avec tout le monde.
- Fairness, beauté.
- FAIRIES, lutins, esprits folets.
- FAITH, foi, creance.
- The Christian faith, la Religion Chrêtienne.
- Upon my faith, sur ma foy.
- To violate his faith, violer (fausser) sa foy.
- In good faith, do you think I can suffer it? en bonne foy, pensez vous que je le puisse soûfrir?
- Faithful, fidele.
- A good Se [...]ant ought to be faithful, un bon serviteur doit étre fidele.
- To give a good and faithful account, rendre un bon & fidele conte.
- Will you be true and faithful to me? voulez vous m'étre fidele?
- Faithfulness, fidelité.
- Faithfully, fidelement, avec fidelité.
- Faithless, or not believing, un incredule.
- Faithless, or untrusty, infidele.
- FALCON. V. Faulcon.
- To FALL, tomber.
- One may sooner fall than rise, il est plus aisé de tomber que de se lever.
- If a man once fall, all will tread on him, des qu'un homme est tombe dans quêque malheur tout le monde se jette dessus.
- To fall upon his face, tomber devant.
- To fall along, tomber de son long.
- To fall backwards, tomber à la renverse.
- To fall headlong, tomber la tête la premiere.
- To fall sick, or to fall ill, tomber malade.
- This house is going to fall, cette maison va tomber.
- To fall a bleeding at the nose, commencer à saigner du nez.
- They fell to drinking of healths, ils se mirent à boire des santés.
- To fall, se dit aussi des étoiles quand elles se mouchent.
- The price of corn begins to fall, on commence à ravaler le prix du blé, on commence à vendre le blé à meilleur marché.
- To fall in, tomber dedans.
- To fall in love with a great beauty, devenir amoreux d'une grande beauté.
- His cheeks fall in, ses jouës s'enfoncent.
- To fall out; as, My sword fell out of my hand, l'épée me tomba de la main.
- He fell out at the window, il tomba en bas la fenêtre.
- To fall out, or happen, avenir, arriver.
- It fell out unluckily for me that, il arriva malheureusement pour moi que.
- It falls out just as I had told you before-hand, la chose arrive justement comme je vous lavois predite.
- To fall out, or quarrel together, se quereler.
- They fell out most grievously, ils se sont querelés (ils se sont fâchês) fort & ferme.
- Fall not out with a friend for a trifle, ne romt jamais amitié pour peu de chose.
- To fall off, se dedire, ne s'en tenir pas aux conditions arretées.
- He fell off of his Bargain, il se dedit de son achet, ou de sa vente.
- To fall to a thing, se mettre à faire quêque chose.
- Cheer up, fall to it, courage, mettez vous apres.
- The best Bishoprick of all fell to his lot, le meilleur Evèché de tous lui est echeu pour sa part.
- A horse that falls to capring and rushing, un cheval qui commence à se cabrer & à ruer.
- To fall into, tomber dedans.
- To fall into disgrace, tomber en disgrace.
- To fall into a mischance, tomber dans un malheur.
- To fall into the Conquerours hands, tomber entre les ma insdu Vainqueur.
- I burnt the Letter, lest it should fall into my fathers hands, j'ai brûté la Lettre, de peur qu'elle ne bast entre les mains de mon pere.
- To fall into a sweat, commencer à suer.
- To fall into a swound, s'évanouïr, se pâmer.
- They fell into the same order, ils se mirent dans le même ordre.
- To fall upon, tomber dessus.
- A great stone fell upon my legs, une grosse pierre tomba sur mes jambes.
- To fall dead upon the place, tomber mort sur la place.
- To fall upon a discourse, tomber sur quêque discours.
- To fall upon one, se jetter fur quêcun.
- He fell upon him most barbarously, il se jetta fur lui d'une maniere fort barbare.
- To fall on. V. to fall to.
- To fall from; as,
- The leaves that fall from a tree, les feuilles qui tombent d'un arbre.
- To fall down, tomber.
- To fall down the stairs, tomber en bas les degrés.
- To fall down plump, tomber sur s [...]s fesses.
- To fall down, as a Ship that goes down with the Tide, descendere avec la Marée.
- To fall away, de choir, s'amaigrir.
- To fall away from his Religion, changer de Religion, quitter (renoncer à) sa Religion.
- To fall short; as,
- We fell short of Provisions, les vivres nous manquerent.
- A practice which falls little short of necessary, une pratique qui est à peu pres necessaire.
- Faln, or fallen, tombé.
- Faln cheek joui [...] [...]enfoncées.
- The price of Corn is fallen, le [Page] prix du blé est ravalé, s'est diminité.
- Falling; as, the falling sickness, le haut mal.
- The falling of the hair, chûte de poil, alopecie.
- A falling out, une querele.
- A falling away from his Religion, revolte, apostasie.
- A Fall, une chûte.
- To give one a great fall, faire tomber quêcun rudement.
- To get a fall, tomber.
- He had a great fall, il fit une terrible chûte.
- A fall of water, chûte d'eau.
- The fall of the leaf, l'automne, la saison dans laquelle les feuilles tombent des arbres.
- To Falter, or stumble, broncher, chanceler.
- To falter in speech, chanceler, hesiter, se couper en parlant.
- Faltering, chancelement.
- FALCHION, espece de contelas.
- FALLOW ground, or resty land, terre qu'on ne cultive pas.
- A fallow Deer, un Daim.
- FALLACY, or deceit, fallace, tromperie.
- Fallacious, trompeux.
- False, faux.
- A false report, un faux bruit.
- A false man, a false-hearted man, un mechant homme, un traitre, un perfide.
- To be false to one, fausser sa foy à quècun.
- False Latin, du Latin plein de fautes contre les Regles de Grammaire.
- A false trick, un mechant tour, un tour de Traitre.
- To play false, tromper au jeu.
- A false bray, in fortification, une fausse braye.
- Falshood, or falsness, faussetê.
- Convicted of falshood, convaincu de fausse té.
- Falsely, faussement.
- To Falsifie, falsifier, contrefaire.
- Falsified, falsifié, contrefait.
- A Falsifier, falsificateur.
- A falsifier of writings, un faussaire.
- Falsifying, or falsification, falsification.
- Falsifiable, que l'on peut contrefaire ou falsifier.
- * To FALTER. V. to fall.
- FAME, renom, renommée, reputation.
- A good fame, un bon renom, gloire.
- An ill fame, un mauvais renom.
- You will thereby get a great fame, vous acquerrez par ce moien un grand renom, une grande reputation.
- Common fame is seldom too blame. C'est à dire, qu'un bruit commun a toûjours quêque vraisemblance.
- Famous, fameux, renommé, celebre, de grand renom.
- A famous Poet, un Poëte de grand renom.
- To make famous, rendre fameux.
- Famousness, renommée.
- Famously; as, he has done it famously, il s'est fait admirer par son Ouvrage, il l'a fait avec une approbation generale.
- FAMILY, famille, maison.
- A great family, un grande famille.
- To be of a good family, étre de bonne famille, ou de bonne maison.
- Born of a Noble family, issu d'une noble famille.
- Familiar, familier.
- To be very familiar with one, étre tres familier avec quêcun.
- I am very familiar with him, je suis fort familier avec lui, il y a une parfaite familiarité & amitié entre nous.
- Familiar spirits, esprits familiers.
- Familiarity, familiarité.
- Too much familiarly breeds contempt, une trop grande familiarité engendre le mepris.
- Familiarly, familierement.
- FAMINE, famine.
- A Town that can be taken but by famine, une Ville qu'on ne sauroit prendre que par famine.
- To Famish, affamer.
- To famish a Town, affamer une Vills, la reduire à la famine.
- To famish, neut. étre affamé.
- I am ready to famish, je suis presqué affamé.
- Famished, affamé, reduit à la famine.
- Famishing, or famishment, l'action d'affamer.
- * FAMOUS, famousness, and famously. V. Fame.
- FAN, to winnow Corn with, un van.
- A womans Fan, un éventail.
- To Fan, vaner le blé.
- Fanned, vané.
- A Fanner, un vaneur.
- Fanning, l'action de vaner,
- FANATICK, un Visionnaire, un Fanatique. C'est ainsi qu'on appelle proprement ces Sectes de Religion, qui se vantent d'avoir des Revelations particulieres de l'Esprit de Dieu.
- A Fanatical conception, une pensée de Fanatique ou de Visienaire.
- Fanaticism, la Religion des Fanatiques.
- FANCY, la fantaisie, l'imagination.
- This is a meer product of your fancy, c'est ïci un pur effet de vôtre imagination.
- Fancy may bolt bran and think it flour, l'Imagination peut prendre le son pour farine.
- Idle fancies, chimeres.
- A pretty fancy, une jolie pensée, ou invention, une chose bien imaginée.
- A silly fancy, une sotte imagination.
- Fancy, or will, fantaisie, ou volonté.
- 'Tis my fancy, c'est ma volonté.
- To live after his own fancy, vivre à sa fantasie.
- Fancy, or delight, plaisir.
- To take a fancy to a thing, prendre plaisir à quèque chose.
- I have a fancy to that, je me plais à cela, j'y ai du panchant, mon inclination m'y porte.
- To Fancy, or to imagine, imaginer, s'imaginer, penser, croire.
- He fancies to be the chief man of this Age, il s'imagine d'être le premier homme de son Siecle.
- Why do you fancy such things? pourquoi vous imaginez vous telles choses?
- To fancy, or delight in something, aimer quêque chose.
- I fancy her above all other women, je l'aime plus qu'aueune autre femme, elle revient le mieux à mon humeur.
- Fanciful, fantasque, capricieux, bizarre.
- A fanciful aversion, undegout capricieux, une aversion fantasque.
- FANE, or vane, une girouëtte.
- A FANE, or Temple of a Heathen God or Goddess, Temple de Dieu ou de Deesse.
- FANGS, des ongles, ou griffes.
- To Fang, griffer, prendre.
- New FANGLES, nouveautés.
- A new Fangled Divinity, une Theologie à la nouvelle mode.
- [Page] FANN, fanned, fanner, and fanning. V. Fan.
- FANNEL, or maniple, fanon, manipule de Prêtre.
- FANTASY, fantasie, imagination.
- A Fantasy, or Vision, fantôme.
- Fantastick, or fantastical, fantasque.
- A fantastick humour, une humeur fantasque.
- Fantastically, d'une maniere fantasque.
- Fantastickness, fantasticalness, humeur fantasque.
- FAR, loin, eloigné.
- Far from the Sea, loin de la Mer.
- Far from home, loin de la maison.
- 'Tis very far to the Indies, il est bien loin d'ici aux Indes.
- To keep far from each other, se tenir loin l'un de l'autre.
- He was far from thence, il étoit loin de là.
- As far as I could perceive, à ce que j'ai pû remarquer.
- As far as I can remember, de plus loin que je puis me souvenir, autant que je m'en puis souvenir.
- I am so far from loving her, that I hate her, bien loin de l'aimer je la hais.
- A Speech, far from being weakned by the ordering of words, has no strength otherwise, l'Oraison bien loin d'étre affoiblie par l'arrangement des mots, elle n'a point autrement de force.
- Far from having presented me with something, he scarce left me any thing of what I had, bien loin de m'avoir donné quêque chose, à peine m'a-t-il rien laissé de ce que j'avois.
- How far is it from hence? combien est il loin d'ici?
- Very far, or very far off, bien loin.
- By far, de beaucoup.
- So far as is possible, autant qu'il se peut faire.
- This is far above expression, ceci passe toute expression.
- Far fetched, qui vient de loin.
- Far fetched and dear bought is good for Ladies, il faut qu'une chose soït chere & qu'elle vienne de loin, pour plaire aux Dames.
- Thus far (so far) I have done, j'ai fait jusqu'ici.
- The Winter season is so far advanced, la saison de l'hiver est dêja si avancée.
- Farther, or further, plus loin, plus eloigné, plus outre, plus avant.
- He is the further of the two, il est le plus loin des deux.
- Thus much he said to prevent further differences, il dit cela pour mettre fin à leurs differens, pour empêcher qu'ils ne passassent plus avant.
- The further end of a street, le bout de la rue qui est le plus eloignê de nous.
- Do you intend to go any further? faites vous dessein d'aller plus outre?
- For my part I will go no further, pour mòi je ne veux pas aller plus loin.
- Further, or furthermore, de plus, d'avantage.
- Farthest, or furthest, le plus loin, le plus eloigné.
- It is the furthest of all, il est le plus loin (il est le plus eloigné) de tous.
- The furthest way about is the nearest way home, souvent on vient plus tôt à bout de ses affaires quand on y cherche des detours.
- FARCY, farcin, maladie de cheval.
- FARDEL, or fardle, paquet, ou bale.
- A little Fardle, balot, balon.
- To make into Fardles, empaqueter, embaler.
- FARDINGALE, un vertugadin.
- FARE, a water-mans Fare, naulage, ce que l'on paye au batelier pour le trajet qu'on a fait.
- To pay his fare, payer le naulage, payer le trajet.
- FARE, chere.
- Good Fare, bonne chere.
- Bad Fare, mauvaise chere.
- To Fare well, faire bonne chere.
- How fare ye? quelle chere?
- You can't farewel but you must cry rost meat? Ce Proverbe sert à censurer ceux qui publient par tout leur bonheur.
- It fared with him as with me, il lui en prit comme à moi.
- Farewel, or fare you well, adieu, portez vous bien.
- A FARM, une ferme.
- To let out to farm, bailler à ferme.
- To take to farm, prendre à ferme.
- A Farmer, un fermier.
- A Farmer of Privies, Cureur de privés.
- FARR. V. far.
- FARRIER, un marechal, marechal ferrant.
- FARROW; as, a sow with farrow, une truye pleine de cochons.
- To Farrow, cochonner, faire des cochons.
- A sow that hath farrowed, une truye qui a cochonné.
- FARSE, a merry conclusion of a Play, une farce.
- FART, un pet.
- He thinks his fart as sweet as musk, il s'imagine que ses pets sentent le musc.
- To Fart, or let out a fart, peter.
- He farts frankincense. Prov. tiré du Grec, [...], à quoi repond le Latin, Stercus cuique suum bene olet. C'est à dire, que l'amour de nous mêmes nous rend nos vices, nos infirmités, & imperfections agreables.
- A Farter, un peteur.
- Farting, l'action de peter, petarade.
- Its good farting before ones own fire, C'est à dire, qu'on pete à son aise chez soi.
- * FARTHER, and farthest, V. Far.
- FARTHING, liard d'Angleterre, la quatriéme partie d'un penny, ou sol d'Angleterre.
- To FASCINATE, or bewitch, enchanter, ensorceler.
- FASHION, façon, mode, coûtume.
- I will have it done after this fashion, je veux qu'il soit fait ainsi, ou de cette façon.
- This is an old fashion, ceci est à la vieille mode.
- The new fashion, la nouvelle mode, la mode du tems.
- A new-fashion sute of clothes, un habit à la mode.
- To understand the fashion, entendre la mode.
- The French fashion, la mode de France.
- This is now come into fashion, voici qui est maintenant à la mode.
- That is gone quite out of fashion, voila qui n'est du tout plus à la mode.
- To follow the fashion of the time, s'accommoder au tems, suivre la mode du tems.
- [Page] As good be out of the world as out of the fashion, autant vaudroit n'étre plus au monde que de n'étre plus à la mode.
- To fashion, façonner, former, donner la forme à quèque chose.
- Fashioned, façonné, formé.
- A Fashioner, celui qui façonne une chose, & qui lui donne la forme
- Fashioning, l'action de façonner, de former quêque chose.
- FAST, or firm, ferme.
- Ty it fast, attachez le ferme.
- Hold fast, tenez ferme.
- Stand fast, stand to it, tenez pié ferme, faites ferme.
- To stick fast, s'attacher.
- To stick fast to one, s'attacher à quêcun.
- To be fast asleep, étre fort endormi, étre saisi d'un profond sommeil.
- To Fasten, or make fast, attacher.
- Fastened, attaché.
- Fastner, celui qui attache.
- Fastening, attachement, ou l'action d'attacher.
- Fastness, fermeté.
- FAST, vite, vitement.
- To speak fast, parler vite.
- To go fast, aller vite.
- Whither go you so fast? où allez vous si vite?
- To run exceeding fast, courir extremement vit [...].
- As fast as his legs would carry him, aussi vite qu'il pouvoit, plus vite que le pas.
- FAST, or abstinency, jeune, abstinence.
- To break his fast, rompre son jeune.
- A Fast, or Solemn Fast, un jour de Jeune.
- To Fast, jeuner, ne pas manger.
- I fasted all this day, j'ai jeuné tout le jour, je n'ai rien mangé aujourd hui.
- To make one fast, faire jeuner quêcun.
- A Faster, or keeper of Fast, un jeuneur.
- Fasting, jeune.
- Sick for fasting, malade d'avoir jeuné.
- Fasting days, Jours de jeune, jours maigres.
- FASTIDIOUS, dedaigneux, [...]rgueilleux.
- Fastidious, or loathsom, degoutant.
- FAT, graisse.
- The fat of a capon, la graisse de chapon.
- The fat of a hog or swine, du lard.
- A great lover of fat, un grand mangeur de graisse.
- Fat, adj. gras.
- Fat meat, viande grasse.
- A fat beef, beuf gras.
- A fat woman, une femme grasse.
- A fatioil, un terroir gras.
- Somewhat fat, grasset, un peu gras.
- To grow fat, devenir gras, s'engraisser.
- He is grown mighty fat, il est devenu fort gras.
- Fat, grassement; as,
- Fat Fed, grassement nourri.
- To Fatten, engraisser.
- Fattened, engraissé.
- Fattening, engraissement.
- Fatness, graisse.
- See the fatness of this beef, voiez la graisse de ce beuf, voiez combien ce beuf est gras.
- FATE, or destiny, destin, destinée.
- Tis my fate, C'est mon destin.
- Fatal, fatal.
- That's a fatal thing, voila qui est fatal.
- Fatality, fatalité.
- Fatally, fatalement.
- FATHER, Pere.
- Such a Father such a Son, le fils est l'image du pere.
- To teach his Father to get Children, apprendre à son pere à faire des enfans. Proverbe qui se dit en l'une & en l'autre Langue de ceux qui veulent enseigner à d'autres des choses qu'ils savoient dêja long tems auparavant.
- A Father in Law, un beau Pere.
- A Foster father, Pere nourrissier.
- A God father, Parrain.
- A Grand father, Grand pere.
- Our fore-fathers, nos Peres, nos Ayeux, nos Ancêtres.
- It was not so in the time of our Forefathers, il n'en étoit pas ainsi du tems de nos Peres.
- The Fathers of the Church, les Peres l'Elglise▪
- A Father Confessor, un Pere Confesseur.
- To Father, attribuer, imputer.
- He fathered his crime upon me, il m'a imputé son crime, il m'a voulu faire passer pour l'auteur de ce crime.
- Fatherhood, paternité.
- Fatherly, paternel.
- Fatherly, adv. paternellement.
- Fatherliness, tendresse de Pere, tendresse paternelle.
- Fatherless, Orphelin, qui n'a point de pere.
- FATHOM, brasse. V. fadom.
- To FATIGATE, or to weary, fatiguer, lasser.
- Fatigated, or wearied, fatigué, lassé.
- Fatigue, fatigue.
- FAUCET, or tap, fausset, doussil, broche à mettre en perce un tonneau.
- FAULCON, faucon.
- A faulcon gentle, faucon gentil, le plus propre à dresser.
- A faulcon passenger, faucon de passage, ou faucon pelerin.
- Faulcon, a piece or Artillery, faucon, piece d'artillerie.
- A little faulcon, fauconneau.
- Faulconer, fauconnier.
- Faulconry, fauconnerie.
- * FAULT, faultless, and faulty. V. to fail.
- FAVOUR, faveur, plaisir, grace.
- Do me the favour to come and dine with me, faites moi la faveur de venir diner avec moí.
- I shall take it as a great favour, je tiendrai cela à grande faveur.
- I shall acknowledge the favour you shew'd me, je reconoitrai la faveur que j'ai receuë de vous.
- To bestow great favours upon one, faire de grandes faveurs à quècun.
- Favour, or credit, faveur, credit.
- To be in a Mans favour, étre en faveur aupres de quêcun.
- To be out of favour, étre disgracié.
- Tis by your favour my Cause had a good issue, C'est par votre faveur que ma Cause a reussi.
- To appear in the favour of a new Opinion, soûtenir (favôriser) une Opinion nouvelle.
- A favour, or a knot of Ribbins presented to one, un galant.
- To Favour one, favoriser quêcun, lui faire faveur, lui étre favorable.
- Favoured, favorisé.
- [Page] An ill favoured child, un enfant laid.
- An ill favoured Woman, une femme laide, qui a mauvaise grace.
- Ill-Favouredly, laidement, mal.
- Favourable, favorable.
- To be favourable to one, étre favorable à quêcun, le favoriser.
- We had a favourable wind, nous avions le vent favorable.
- Favourably, favorablement, avec affection, avec aide.
- A Favourer, celui ou celle qui favorise.
- Favourite, un favori.
- Fautor, patron, fauteur, qui favorise.
- FAWCET. V. faucet.
- FAWN, fan, faon, fan de biche.
- To Fawn; faonner, Item, flater, caresser.
- Fawned, flaté, caressé.
- A Fawner, un flateur,
- Fawning, flaterie, caresse.
F E
- FEALTY, fidelité, loyauté.
- A fealty, or fee, fies.
- FEAR, crainte, peur.
- A sudden fear, une épouvante.
- A great fear, une frayeur.
- To shake for fear, trembler de peur.
- To fly for fear, s'enfuir (se sauver) de peur.
- There was so great a fear upon me, je fus saisi d'une si grande peur.
- To put one into a great fear, faire grand'peur à quêcun.
- Better pass a danger once than be always in fear, il vaut mieux essuier une fois le d [...]nger que d'étre toûjours en crainte.
- Without any fear, sans aucune crainte, hardiment.
- That man hath not the fear of God, cet homme là n'a point de crainte de Dieu.
- Godly fear, religieuse crainte.
- To be floating betwixt fear and hope, floter entre la crainte & l'esperance.
- He is almost distracted betwixt fear, hope, and joy, il est presque hors de soi, tant son esprit se trouve agité entre la crainte, l'esperance, & la joie.
- Children should be brought up, not so much by fear, as by motives of honour and duty, les enfans devroient étre elevés, non tant par la crainte, que par les sentimens d'honneur & celui de leur devoir.
- To dissipate a mans fear by an impression of hope, dissiper la crainte de quêcun par l'esperance qu'on lui donne.
- I will hold him for fear he should fall, je veux le tenir de peur qu'il ne tombe.
- To Fear, craindre, apprehender, avoir peur.
- We fear nothing, we are safe, nous ne craignons rien, nous sommes en ass [...]urance.
- You have no reason to fear, vous n'avez pas sujet de craindre.
- To fear neither God nor Devil, ne craindre ni Dieu ni Diable.
- Its good to fear the worst, the best will save it self, il est bon de prendre les choses au pis aller. Et de fait, si elles arrivent, nous n'en sommes pas surpris, & si elles n'arrivent pas, nous en tirons bien de la joie.
- I fear you will come to some mischance or other, je crams qu'il ne t'arrive quèque mal.
- Fear not, or do not fear, ne craignez point, cessez de craindre.
- I fear I shall be beaten, j'ai peur d'étre battu.
- He fears me very much, il me craint fort.
- Feared, craint.
- To make himself to be feared, se faire craindre de quêcun.
- A War that is much to be feared, une Guerre qui est fort à craindre.
- Fearful, or apt to be afraid, timide, craintif, peureux, qui a peur.
- Fearful, or frightful, terrible, qui fait peur.
- A thing fearful to behold, une chose qui fait peur à regarder, une chose hideuse, terrible, afreuse, épouvantable.
- Fearfulness, timidité, peur, crainte, épouvante, frayeur.
- Fearfulness, or aptness to make one afraid, l'horreur de quêque chose.
- Fearfully, craintivement, peureusement.
- He lookt fearfully, il avoit une mine afreuse, il faisoit peur à regarder.
- Fearless, qui n'a point de peur, qui ne craint jamais, intrepide.
- Fearlesly, sans crainte, hardiment, avec asseurance.
- FEARN, fongere.
- A fearn ground, e lieu où il vient quantité de fougeres.
- FEASABLE, or feasible, faisable, qui se peut faire.
- FEAST, or festival, une fête.
- A Feast, or banquet, festin.
- A sumptuous and magnificent feast, un festin somptueux, magnifique, splendide, superbe.
- A Smell-feast, un Ecornifleur.
- To Feast one, faire festin à quècun, le regaler, le traiter magnifiquement.
- Feasted, regalé, magnifiquement traité.
- A Feaster, faiseur de festin.
- A Feasting, regale, traitement.
- A FEAT, or exploit, exploit.
- To do feats, faire de belles actions, faire merveilles.
- FEAT, adj. gentil, brave, propre, bien mis.
- Featness, gentillesse, proprete.
- Featly, gentiment, proprement.
- FEATHER, plume.
- Down-feathers, petite plume, duvet.
- A feather-bed, un lit de plumes.
- To begin to have feathers, prendre plume, commencer à jetter plume.
- To lose his feathers, perdre ses plumes.
- To pluck a birds feathers off, plumer un oiseau.
- A plume of feathers, plumes, plumache, panache.
- A hat adorned with a fine plume of feathers, un chapeau garni de belles plumes.
- A bunch of feathers, un bouquet de plumes, qu'on met sur un casque, ou sur quoi que ce soit.
- A feather-maker, plumassier, qui travaille, sur la plume.
- Feathered, qui a des plumes, garni (convert) de plumes.
- [Page] * FEATLY, and featness. V. feat.
- FEATURES, traits du visage.
- He has got excellent features, il a les traits du visage bien faits.
- Featured; as, well featured, qui a de beaux, traits de visage.
- FEAVER, fievre.
- A hot feaver, une fievre chaude.
- A burning feaver, une fievre ardente.
- A continual feaver, fievre continue.
- To have a feaver, avoir la fievre.
- To be sick of a feaver, étre malade d'une fievre.
- Feaverish, fievreux.
- FEBRUARY, fevrier.
- All the months in the year curse a fair februeer, s'il fait beau tems en Fevrier tous les autres mois de l'année le maudissent. Cela veut dire, que l'année n'en est pas si bonne.
- FECES, or dregs, lie de quelque liqueur.
- FECUNDITY, fertilité.
- * FED, nourri. V. to feed.
- FEE, fief, droit.
- To pay an Officer his fees, payer les droits à l'Officier.
- The Physicians and Lawyers get greater fees in England than any where else, les Medecins & Jurisconsultes gagnent plus en Angleterre qu'en tout autre Pais.
- FEEBLE, or weak, foible, caduc, languissant.
- To make feeble, rendre foible, affoiblir.
- To grow feeble, devenir foible, s'affoiblir.
- Feebleness, foiblesse.
- Feebly, foiblement.
- To FEED, nourrir, se nourrir.
- To feed upon fish, se nourrir de poissons.
- To feed high, se bien nourir, vivre delicatement, faire grand'chere.
- To feed Cattle, paitre le betail.
- They feed their sheep with leafes, ils paissent leurs brebis de seuil [...]es.
- To feed upon the grass, paitre, manger l'herbe.
- Fed, nourri.
- I am well fed, j'ai bien mangé.
- Full fed, qui a le ventre plein.
- Feeding, nourriture.
- Feeding for Cattle, pâturage, pâture.
- High-feeding, grand'chere.
- Food, aliment, nourriture.
- Fodder, or forrage, fourrage, pâture pour les bêtes.
- To Fodder, fourrager, amasser du fourrage.
- Fodderer, fourrageur.
- Foddering, fourragement.
- To FEEL, sentir.
- I feel a great pain in my side, je sens une grande douleur de côté.
- The very stones feel the cold, les pierres même sentent le froid, se sentent du froid.
- To feel ones pulse, tâter le pouls.
- Felt, senti.
- Feeling, sentiment, attouchement.
- * FEET, les piés. C'est le plurier de foot.
- To FEIGN, feindre.
- Feigned, feint.
- A feigned thing, une fiction.
- Feigned holiness, hypocrisie.
- Feignedly, en feignant, en dissimulant, avec feintise.
- Feint, une feinte, une feintise.
- FELDIFARE, or fieldfare, une grive.
- FELICITY, bonheur, felicité.
- To Felicitate, rendre heureux.
- Felicitated, rendu heureux.
- His Reign was felicitated by the subduing of his Enemies, son Regne fut rendu heureux par la Conquête qu'il fit de ses Enemis.
- * FELL, Preterit du Verbe to fall.
- To FELL down, abbattre, jetter par terre, renverser.
- Felled-down, abbattu, jetté par terre, renversé.
- Felling-down, abbattement.
- Felling-down of wood, coupe de bois.
- FELL, peleterie.
- Fellmonger, peletier.
- FELL, adj. cruel.
- Felness, cruauté.
- Felly, cruellement.
- Fellon, or felon, cruel, felon.
- Item, panaris, qui est un abscez sur la racine de l'ongle.
- Felony, felonie.
- Felonious, addonné à felonie.
- Feloniously, en felon, comme felon.
- * FELLOW, and fellowship. V. to follow.
- * FELT, senti. V. to feel.
- FELT, subst. feutre.
- A felt-cloak, un gaban.
- FEMALE, femelle.
- The female sex, le sexe feminin.
- Feminine, feminin.
- The feminine Gender, le genre feminin.
- FEN, marais, marecage.
- Fen-duck, poule d'eau.
- Fenny, marecageux, plein de marais.
- FENCE, un rempart.
- No fence against a flail, or, no fence against ill fortune. C'est à dire, que la Fortune nous attaque quêquefois de si vive force qu'il n'est pas possible de lui faire resistance.
- To Fence, or make a fence, faire un rempart.
- To fence, in the art of fencing, faire des armes.
- Where did he learn to fence so well? où a-t-il appris à faire si bien des armes?
- Fenced, muni.
- A Fencer, un qui fait des armes.
- Fencing; as, the art of fencing, l'art de faire des armes, l'escrime.
- A fencing Master, un Maitre d'armes.
- FENN, fenny. V. fen.
- FENNEL, fenouil.
- FENUGREEK, fengreek, or fenigreek, senegré, herbe.
- FEODARY, or feudary, feodal, feudal, feudataire.
- To Feoff, fiefer, bailler en fief.
- Feoffer, Seigneur du fief.
- A Feoffement in trust, fidei-commes.
- FERITY, barbarousness, cruant [...], barbarie, humeur sauvage.
- To FERMENT, fermenter, se fermenter.
- [Page] Fermented, fermenté.
- Fermentation, fermentation.
- FERN, V. fearn.
- FERRET, or course silk, fleuret.
- Ferret Ribbins, rubans de fleuret.
- A FERRET, furet, espece de belete.
- To Ferret, fureter, chercher, fouiller.
- Ferreted, fureté, cherché, fouillé.
- A Ferreter, furet, qui fouille, & met le nez par tout.
- FERRY, trajet de riviere, passage d'un bord à l'autre.
- A ferry-boat, bateau plat à passer quêque riviere, ponton, bac.
- A ferry-man, batelier, qui tient un bac.
- Ferriage, ce qu'il faut paier pour le trajet sur un bac.
- FERTILE, fertile, abondant.
- Fertility, fertileness, fertilité, abondance.
- Fertilly, fertilement, abondamment.
- FERVENT, ardent.
- Fervency, ardeur, ferveur.
- Fervently, ardemment.
- FERULA, ferule.
- FESCUE, fetu.
- FESTER, or festure, pus, apostume.
- To Fester, or putrify, apostumer, suppurer, rendre le pus.
- Festered, apostumé, suppuré.
- Festering, suppuration.
- FESTIVAL, or feast, fête, Jour de fête.
- FESTURE. V. fester.
- To FETCH, aller querir, prendre.
- Fetch my Book of accompts, va querir mon livre de conte.
- I went to fetch it; but I could find it no where, je suis allé le chercher, mais je n'ai seu le trouver.
- To fetch breath, or wind, prendre halene, respirer.
- To fetch up, amener (porter, apporter) en haut.
- To fetch down, amener (porter, apporter) en bas.
- To fetch in, amener (porter, apporter) dedans.
- To fetch out, sortir, ou faire sortir.
- Fetch me a Book out of my Study, allez moi qu [...]rir un Livre dans mon Etude.
- Fetch him away, amenez le.
- Fetch it away, apportez le.
- Fetched, amene, porté, apportê, que l'on est allé querir.
- Far fetched, qui vient de loin.
- Fetching, l'action d'aller querir, d'amener, porter, ou apporter.
- A Fetch, or cunning drift, ruse, intrigue, menée.
- A deep fetch, une profonde intrigue, une secrete pratique.
- FETCH, or vetch, vesce, sorte de legume.
- * FETTERS, fers, chaines, V. foot.
- FEUD; as, a deadly feud, une haine mortelle que l'on porte à ses enemis, ou le voeu que l'on fait de se venger d'eux par la mort.
- FEVER. V. feaver.
- FEVER FEW, matricaire, herbe de Jardin.
- FEW, peu.
- We are but a few people, nous ne sommes que peu de monde.
- We have a few of those, nous avons un peu de ceux là.
- In few words, en peu de mots.
- In few days, en peu de jours.
- Fewness, un petit nombre.
- FEWEL, chaufage.
F I
- A FIB, bourde, conte, sornette, mensongé.
- To Fib, or to tell a fib, dire une chose qui n'est pa [...] vraie comme si elle l'étoit, donner une bourde à quêcun, lui en conter.
- A Fibber, donneur de bourdes, conteur de sornettes, menteur.
- Fibbing; as, a man given to fibbing, un homme addonné à mentir, à donner des bourdes, à conter des sornettes.
- FIBERS, or filaments, fibres.
- FICKLE, leger, inconstant.
- Fickleness, legereté, inconstance.
- Fickly, legerement, inconstamment.
- FICTION, fiction.
- Fictitious, feint.
- FIDDLE, un violon.
- A fidle string, corde de vi [...]lon.
- A fiddle-stick, archet.
- Fidle-fadle, or fiddle-stick. Ce sont deux mots de mépris dont les Anglois se servent quêque fois dans leurs discours, comme quand nous disons de quêque chose, bagatelles, sottises, fadaises.
- To Fiddle, jouër du violon.
- A Fidler, menetrier, jouëur de violon.
- A Company of Fidlers, une bande de violons.
- Fidlers fare, meat, drink, and mony, gagner ici & là à manger & à boire, avec un peu d'argent, c'est la vie d'un menetrier.
- Fiddling, bruit de violon.
- To be fidling up and down, tracasser de côté & d'autre, ne faire qu'aller & venir.
- FIDELE, fidele.
- Fidelity, fidelité.
- He has had divers proofs of my fidelity, il à eu plusieurs preuves de ma fidelité.
- To FIDGE here and there, tracasser, ne faire qu'aller & venir.
- A FIELD, or corn-field, un champ.
- A field that lies fallow, un champ qu'on laisse reposer.
- A fruitful field, champ fertile, champ de grand rapport.
- An open field, une plaine, une campagne.
- Is our Army in the field? nôtre Armeé est elle en campagne?
- A field, or the place of a field fight, un champ de bataille.
- We remained Masters of the field, nous de meurames les Maitres du Champ de bataille.
- Field, or field-fight, bataille, combat d'Armées en pleine Campagne.
- A Field was fought where we had the worst, on vint à un Combat où nous eumes du desavantage.
- Fields (au plurier) se prend ordinairement pour la Campagne qui est autour d'une Ville. Ainsi l'on dit,
- To walk into the fields, se promener hors de la Ville.
- Fields signifie aussi une Place, comme
- Lincolns-Inn fields, la Place de Lincolns-Inn, qui est la plus belle Place de Londres.
- FIEND, enemi.
- FIERCE, fier, farouche, cruel.
- Fierceness, fierté, ferocité, cruauté.
- Fiercely, fierement, cruellement.
- FIFE, fifre.
- [Page] * FIFTH, fifteen, fifteenth, fifty, fiftieth. V. five.
- FIG, figue.
- A green fig, figue verte.
- A dry fig, figue seche, figue de cabas.
- Not to care a fig for one, morguer quècun.
- A Fig-tree, un figuier.
- A wild fig-tree, figuier sauvage, sycomore.
- An Orchard of fig-trees, un lieu où il y a quantité de figuiers.
- A Bird called fig-eater, bec figue, oiseau.
- A Fig, dans les Ecoles, signifie un coup de verge sur la main.
- FIGHT, bataille, combat.
- A Sea-fight, combat sur Mer.
- A Land-fight, combat sur Terre.
- A fight of Horse-men, combat de gens à cheval.
- A fight of Foot-men, combat de gens à pié.
- To begin the fight, commencer le combat, livrer le combat.
- To accept the fight, accepter le combat.
- To shun the fight, eviter le combat.
- To come to a general fight, venir à un combat general.
- I never saw a fight worse ordered than that was; we wearied one another, for he was weary to beat me, and I of being beaten; Jamais je ne vis Combat plus mal ordonné que celui là; nous nous sommes lassés tous deux, lui de me battre, & moi d'étre battu.
- It was a bloody fight, ce fut un sanglant combat, une sanglante bataille.
- To Fight, combattre, se battre l'un contre l'autre.
- To fight stoutly, se battre vaillamment.
- To fight desperately, se battre à la d s [...]sperée.
- To fight at Sea, se battre sur Mer.
- To fight with swords, se battre à coups d'épée.
- To fight with the fists, se battre à coups de poing.
- To fight hand to hand, combattre tête à tête, homme à homme, corps à corps, de personne à personne.
- To fight it out, vuider un different par le combat. Item, se battre à outrance, ou à toute extremité, combattre jusqu'a ce que l'un des Partis soit tout à fait mis en deroute.
- To fight with his own shadow. Proverbe qui revient au nôtre, Avoir peur de son ombre.
- Fought, combattu.
- A Fighter, batailleur.
- A Fighting, combat; as,
- There was a bloody fighting amongst them, il se fit un sanglant combat entr'eux.
- A fighting man, un combattant.
- We had but fifteen thousand fighting men, nous n'avions que quinze mille combattans.
- FIGURE, figure, representation.
- A figure of Rhetorick, une figure de Rhetorique.
- To Figure, figurer.
- Figured, figuré.
- Figuring, l'action de figurer.
- Figurative, figuratif.
- Figurative expressions, discours embelli de figures.
- Figuratively, par figures.
- FILAMENTS, filamens de racines, de veines, &c.
- FILBERD, noisete.
- Filberd-tree, noisetier.
- To FILCH, filoter quêcun, le voler adroitement.
- Filched, filoté, volé.
- A Filcher, un filou.
- Filching, filoterie.
- Filchingly, par filoterie, en filou.
- A FILE, or rank, file, rang.
- To march by file, marcher de file.
- A FILE, to file with, une lime.
- File-dust, limaille, ou limeure.
- To File, limer, fourbir avec la lime.
- Filed, limé.
- Filing, limeure, action de limer.
- FILIAL, of (or belonging to) a Son, filial.
- To FILL, emplir, remplir.
- To fill his coffers with gold and silver, remplir ses coffres d'or & d'argent.
- To fill himself with meat, se remplir de viandes.
- To fill the mouth with empty spoons, remplir de vaine esperance.
- Filled, empli, rempli.
- Filling, remplage, remplissage.
- Full, plein, rempli.
- A bottle full of wine, une bouge teille pleine de vin.
- A shop full of wares, une boutique pleine de marchandises.
- Half full, demi plein, plein à demi.
- A boy full of mischief, garson plein de malice.
- In a full congregation, en pleine assemblée.
- Full power, plein pouvoir, pleine puissance.
- The full of the Moon, le plein de la Lune, pleine Lune.
- Full, or abounding, abondant.
- A Country full of all necessaries, un l'ais abundant en toutes choses necessaires.
- To have his hands full, avoir bien a faire, étre bien embarassè.
- Full, large, or perfect, ample, ou parfait.
- To give a full answer, faire une ample reponse.
- To make a full description of a Country, faire une ample (faire une parfaite) description de quêque Pais.
- Full, or full fed, saoul, rassasié, plein de viande.
- Is not your belly full yet? n'avez vous pas encore assez mangé?
- To the full, à plein, à fond.
- To be full thirty years old, avoir trente ans accomplis.
- Fully, pleinement, entierement, amplement, parfaitement.
- Fulness, plenitude.
- Fulsom, degoutant, ennuiant.
- The fulsom savour of things broiled or burnt, odeur de cuisine.
- Fulsomness, qualité degoutante.
- To Fulfil, accomplir.
- To fulfil his promise, accomplir (tenir) sa promesse.
- To fulfil the Articles of an agreement, accomplir les Conditions d'un accord.
- To fulfil a Vow, accomplir un voeu.
- Fulfilled, accompli.
- A Fulfiller, celui ou celle qui accomplit.
- A Fulfilling, accomplissement.
- The fulfilling of all his desires, l'accomplissement de tous ses desirs.
- Fill; as, to have his fill of meat, avoir son saoul de vi [...]nde.
- FILLET, bande, bandeau.
- A fillet of veal, filet de veau.
- FILLIP, chiquènaude.
- To Fillip one, donner une chiquenaude à quècun.
- [Page] Fillipped, qui a receu une chiquenaude.
- FILLY, filly colt, or a young mare, une jeune jument.
- A FILM in the eye, taie, tache dans l'oeil.
- FILOSELLA, a sort of stuff, filoselle, étofe de soie & de laine.
- To FILTER, or strain through a felt, filtrer.
- * FILTH, filthy, filthiness, and filthily. V. Foul.
- The FIN of a fish, aileron, ailerette, nageoire de poisson.
- Finned, or that hath fins, qui a des nageoires.
- * FINAL, finally. V. fine.
- FINCH, pinson.
- A bull-finch, pivoine.
- A gold-finch, chardonneret.
- A green-finch, loriot.
- To FIND, trouver.
- To find what one looks for, trouver ce que l'on cherche.
- Take heed you find not that which you do not seek, prenez garde que vous ne trouviez ce que vous ne cherchez pas.
- I can never find him at home, je ne le trouve jamais chez lui.
- Having well examined him I found he was a Lyar, apres l'avoir bien examiné, j'ai trouvé qu'il étoit un menteur.
- I found it otherwise, j'ai trouvé que la chose étoit autrement.
- How do's he find himself now? comment se trouve -t-il maintenant?
- He finds himself a little better, il se trouve un peu mieux.
- To find good, trouver bon, trouver à propos, approuver quêque chose.
- To find one lodging, clothes, and vittles, fournir quêcun de logement, d'habit, & de nouriture.
- I could find in my heart to go abroad, je serois bien tôt d'humeur à sortir.
- To find fault with every thing, trouver à redire à tout.
- You always find fault with me, vous trouvez toûjours à redire à ce queje fais, je ne say rien faire qui vous agrèe, que vous ne desapprouviez.
- To find out, decouvrir, trouver, inventer.
- I will go and find him out, je veux l'aller trouver.
- I found out the trick on't, j'en ai trouvé l'intrigue.
- Found, trouvé.
- Nothing is here to be found, on ne trouve rien ici.
- There are many to be found in that condition, il s'en trouve plusieurs dans cet état.
- A Foundling, un enfant trouvé.
- The Finder out of a thing, celui qui decouvre une chose, qui la trouve, un inventeur.
- A fault finder, un censeur, un repreneur, qui trouve à redire.
- Finding; as, what did he get by his finding of it? qu'a-t-il gagné pour l'avoir trouvé?
- FINE, adj. beau, fin.
- 'Tis fine weather, il fait beau tems.
- He is a fine man, c'est un bel homme, un brave, un galant homme.
- She is a fine woman, c'est une belle femme, une brave femme.
- Fine woollen cloth, du drap fin.
- Fine linnen cloth, de la toile fine.
- To be (or to go) fine in clothes, paroitre en habits, étre bien couvert, bien leste, bien ajusté.
- How fine you are? que vous étes brave, leste, bien mis, bien couvert?
- You made your daughter mighty fine, vous avez bien paré vôtre fille.
- Finer, the comparative, plus beau, plus fin.
- Finest, the superlative, le plus beau, le plus fin.
- Fineness, beauté.
- Finely; as, he hath done it finely, il l'a fort bien fait.
- You plaid your part finely, vous avez bien fait pour vôtre part, vous avez bien joüé vôtre personnage.
- Finess, or cunning, finesse.
- FINE; as, in fine, en fin.
- Final, final, dernier.
- Finally, en fin, finalement.
- To Finish, finir, achever.
- To finish a business, finir une affaire.
- To finish a discourse, finir un discours, mettre fin à un discours.
- Finished, fini, achevé.
- The thing is almost finished, l'affaire est presque finie.
- A Finisher, celui ou celle qui finit.
- Was he indeed the finisher of it? est ce lui tout de bon qui l'a fini?
- Finishing, finissement, achevement, derniere perfection d'un Ouvrage.
- He could never resolve upon the finishing of it, il n'a jamais pû se resondre à le finir.
- Finite or that hath an end, fini, ou qui a fin.
- FINE, or amercement, amende.
- To be put to a fine, étre mis à l'amende.
- To Fine, or punish by the purse, mettre à l'amende.
- Fined, mis à l'amende.
- The Fine of a House, bail de maison, ou ce que l'on paie d'entrée (quand on prend une maison) outre la rente annuelle.
- A Fine, or form of Conveyance of Land, un Acte par lequel on engage ses Biens terriens à un autre.
- FINGER, doit, ou doigt.
- The fore-finger, the finger next to the thumb, le doit d'apres le pouce.
- The middle finger, le doit du milieu.
- The ring-finger, le doit d'apres celui du milieu.
- The little finger, le petit doit.
- He has more in his little finger than thou hast in thy whole body, son petit doit vaut plus que tout ton corps.
- The fingers end, le bout du doit.
- To have a thing at ones fingers end, savoir quêque chose sur le bout du doit, cd. la savoir parfaitement.
- A fingers-breadth, la grosseur d'un doit.
- To point at one with the finger, montrer quêcun du doit.
- To put ones finger in the fire, prendre parti dans quêque dangereuse querele.
- To have a finger in the Pie, étre complice.
- His fingers are lime-twigs, il a les doits crochus, il est un pen larron.
- To Finger, or handle much, manier, toucher souvent une chose.
- To finger, or lay his finger on, mettre la main sur quêque chose, la grifer, la griper.
- Fingered; as, light fingered, or apt to steal, qui a les doits crochus, addonné au larcin.
- FINNE, and finned. V. fin.
- FIRE, feu.
- A great Fire, un grand feu.
- A great Fire, or Conflagration, une incendie.
- A little fire, un petit feu.
- [Page] A wood fire, un feu de bois.
- A coal-fire, un feu de charbon.
- A bone-fire, un feu de joie.
- To strike fire, faire du feu avec un fusil.
- To take fire, prendre feu.
- To make a fire, faire du feu.
- To stir the fire, raccommoder le feu.
- To set all on fire, mettre tout en feu, mettre tout en combustion.
- To be on fire, brûler, étre tout en feu.
- A fire-steel, un fusil.
- A fire-arm, arme à feu.
- A fire-shovel, une paele à feu.
- A fire-fork, un fourgon.
- A fire-ball, grenade, boule de feu.
- A fire-brand, tison allumé.
- A fire-spark, une étincele.
- A fire-lock, rouët d'arquebuse.
- The fire-pan of a Gun, bassinet de Mousquet, de fusil, &c.
- Fire-works, feux d'artifice.
- A Fire-ship, un brulôt.
- Well may he smell the fire whose Gown burneth, le moyen de ne pas sentir le feu quand l'habit brûle.
- There is no fire without some smoak, il n'y a point de feu sans fumée.
- Fire and Water are good Servants, but bad Masters, le feu & l'eau sont de bons serviteurs, mais ils sont de mauvais maitres.
- To add fuel to the fire, verser de l'huile sur le feu.
- To Fire, allumer.
- To fire a Gun, tirer, mettre le feu à un Canon.
- To fire upon the Enemy, faire feu sur l'Enemi.
- Fired, allumé, tiré.
- Fired upon, sur qui l'on fait feu.
- FIRKIN, Barillet, contenant neuf gallons, mesure d'Angleterre.
- FIRM, ferme, stable.
- To make firm, affermir.
- Firmnesse, fermeré.
- Firmly, fermement.
- The Firmament, or Sky, le Firmament.
- FIRR-Tree, Sapin.
- FIRST, premier.
- First come, first served, les premiers venus doivent étre les premiers seruis.
- To be the first, étre le premier, avoir le premier rang.
- I will speak first, je haranguerai le premier.
- In the first place, en premier lieu.
- The first time I saw him, la premiere fois que je le vis.
- At the first sight, d'abord, au premier abord.
- The first fruits, les premices.
- First, adv. premierement.
- First of all, first and foremost, premierement, avant toutes choses.
- FISCAL, fiscal.
- FISH, poisson.
- Sea-fish, poisson de Mer.
- River-fish, poisson de riviere.
- Fish must swim thrice, le poisson doit nager trois fois. L'une dans l'eau, l'autre dans la sauce, & la troisiéme dans le vin lors qu'il est dans l'estomac.
- A fish-boat, bateau de pêcheur.
- A fish-hook, or a fishing hook, hamecon.
- A fish-pond, vivier, reservoir à poissons.
- A fish-day, jour maigre, jour de poisson.
- A fish-market, poissonnerie, marché au poisson.
- A fish-monger, un poissonnier.
- Fish-scale, écaille de poisson.
- The gills of fish, les ouïes.
- The fins, les nageoires.
- The soft roe of fishes, laite, laitance.
- The spawn, les oeufs de poisson.
- A cray-fish, un écrevisse.
- A shell-fish, poisson à coquille.
- Stock-fish, espece de morue.
- The fish follows the bait, le poisson suit l'amorce.
- Fresh fish and new come guests smell when they are three days old, l'hôte & le poisson, passé trois j ours, puent.
- The best fish swim near the bottom, les meilleurs poissons vont au f [...]nd.
- I have other fish to fry, j'ai bien d'autres affaires en tête.
- To Fish, pêcher.
- Still he fisheth that catcheth one, toûjours pêche qui en prend un.
- To Fish, or pick out, prendre, choisir.
- Fished, pêché.
- A Fisher, or a fisher-man, un pêcheur.
- The Kings-fisher, a Bird, martinet, Alcyon.
- Fishing, pêche de poissons.
- In the deepest water is the best fishing, or, no fishing like to fishing in the Sea, il fait beau pêcher en eau large.
- Its good fishing in troubled waters, il fait bon pêcher en eau trouble.
- Fishy, poissonneux, abondant en poisson.
- FIST, le poing.
- To close the fist, fermer le poing, en serrant la main.
- To strike one with the fist, donner des coups de poing à quêcun.
- A stone as big as ones fist, une pierre grosse comme le poing.
- To Fist it, or to play at fisty cuffs, se battre à coups de poing.
- FISTICK nuts, or pistachoes, pistaches.
- FISTULA, fistule, ulcere.
- A FIT of disease, un accez de maladie.
- He has had a great fit, il a eu un terrible accez.
- A fit of madness, or a mad fit, extravagance, rage.
- A fit of melancholy, melancolie.
- A fit, or fancy, caprice, fantasie.
- If the fit takes me, if the fit comes upon me, si la fantaisie m'en prend.
- To do all by fits, ne rien faire que par boutades.
- FIT, fitt, or fitting, propre, commode, bien seant.
- A man fit for any thing, un homme propre à tout, capable de tout.
- Of three Brothers they are, one is fit to be a Scholar, another to be a Souldier, but the third is fit for nothing, de trois freres qu'ils sont l'un est propre aux lettres, l'autre aux armes, & le troisiéme à rien du tout.
- These Shooes are very fit for me, ces Souliers me sont fort propres.
- Do you think really he is fit for that employment? croiez vous sincerement qu'il soit propre pour cet emploi, ou qu'il en soit capable?
- This is as fit a thing for me as can be, ceci m'accommode fort bien.
- Are you fit to go? étes vous pret à partir?
- I am not fit to go out, je ne suis pas en état de sortir.
- What is fit shall be done, on fera ce qui est de la raison.
- It shall be so, if you think fit, je le veux, si vous le jugez à propos.
- It is not fit (it is not fitting) for you to do so, vous ne devriez pas en agir ainsi, vous faites mal d'en agir de la sorte.
- That was not fit to be said, vous avez mal fait de le dire.
- [Page] A fitting answer, une reponse pertinente.
- Tis very fitting it should be so, il est fort à propos (il est juste) que cela soit.
- He that is suffered to do more than is fitting, will do more than is lawful, celui qui a la liberté de faire ce qui n'est pas bien seant s'emancipe aisément à faire ce qui n'est pas legitime.
- To Fit, or make fit, accommoder, ajuster, preparer.
- To fit himself to the meanest capacities, s'accommoder à la capacité (à la portée) des enfans.
- To fit himself to another mans humour, s'accommoder à l'humeur d'un autre.
- To fit himself for a journey, se preparer pour un voiage, se disposer à partir.
- You must fit every thing for our departure, il vous faut prendre soin que tout soit pret à l'heure de nôtre depart, il vous faut preparer toutes choses pour nôtre depart.
- Do you think these shooes will fit me? pensez vous que ces souliers me soient propres, ou qu'ils me puissent accommoder?
- If you can fit me with it, do, si vous pouvez m'en accommoder, faites le.
- I shall fit you, I warrant ye, assurément je vous accommoderai.
- To fit one, or be revenged of him, rendre la pareille à quècun, lui rendre un mauvais tour.
- To fit up a thing, achever d'accommoder quèque chose.
- To fit out a ship, equiper un Navire.
- Do's this sute fit me well? cet habit me vient il bien?
- Fitted, accommodé, ajusté, preparé.
- Are all things fitted? tout est il pret?
- The Fitting of a thing, l'accommodement, l'ajustement de quêque chose.
- Fitly, à propos, pertinemment.
- Fitnesse of time, opportunité.
- FIVE, cinq.
- Five times, cinq fois.
- The space of five years, l'espace de cinq ans.
- Divided into five, divisé en cinq.
- Five at a time, cinq à la fois.
- Five times as much, cinq fois autant.
- Five years old, qui a cinq ans.
- Five days ago, il y a cinq jours.
- Five hundred, cinq cents.
- Five thousand, cinq mille.
- Fifth, cinquiéme.
- Every fifth, chaque cinquiéme.
- The fifth time, la cinquiéme fois.
- A fifth Monarchy man, or a millenary, un Millenaire.
- Fifteen, quinze, quinzaine.
- Fifteen a breast, quinze de rang.
- Fifteen crowns, quinze écus, une quinzaine d'ecus.
- Within fifteen days, dans quinze jours, dans la quinzaine.
- Fifteenth, quinziéme.
- A fifteenth, la quinziéme partie des biens de chaque sujet.
- Fifty, cinquante.
- Fifty times, cinquante fois.
- Fifty at a time, cinquante à la fois.
- Fifty years old, qui a cinquante ans.
- Fiftieth, cinquantiéme.
- To FIX, arreter, établir.
- To fix a business, arreter, conclure une affaire.
- To fix a time to do some business, arrete le jour pour faire quêque chose.
- To fix blame upon an unblameable thing, blâmer une chose qui n'est point à blâmer.
- To fix an ill report upon one, mettre une personne en mauvaise reputation.
- They have fixed all the pretended offences in this point, ils ont reduit toutes les offenses pretendues à ceci.
- To fix upon a fit subject, choisir un sujet propre.
- To fix the Miner, attacher le Mineur.
- To fix himself somewhere, s'établir quèque part, établir sa demeureen quêque lieu.
- Fixed, arreté, établi.
- He is fixed, il est arreté, il est établi.
- A business fixed, une affaire arretée, conclue.
- The fixing of a business, la conclusion d'une affaire.
- To FIZZLE, vesser.
- A Fizzler, un vesseur.
- Fizzle, or fizzling, vesse.
F L
- FLABBY, humide, moû.
- A FLABEL, chasse-mouche.
- FLABER GULLION, or (rather) Slaberdegullion, un sot, un impertinent.
- A FLAG, drapeau, étendart, pavillon.
- To set up the flag, arborer le drapeau.
- To Flag, étre flac, ou lâche.
- Flaggy, flac, lâche.
- FLAGE OLET, flageolet.
- FLAGITIOUS, or wicked, méchant.
- FLAGON, un flacon.
- FLAGRANT, ardent, embrasé.
- FLAIL, un fleau.
- FLAKES, that flee from hammered hot iron, etinceles qui éclatent d'un fer chaud quand on le bat.
- A FLAM, or cunning put off, une moquerie, une plaisante excuse.
- FLAME, flamme.
- To cast out flames of fire, jetter des flammes de feu.
- To set on a flame, mettre en feu, embraser.
- To Flame, faire flamme.
- FLANK, flanc.
- To Flank, flanquer.
- Flanked, flanqué.
- FLANNEL, a kind of stuff, flanelle.
- FLAP, le bout du bas de l'oreille.
- The flap of a shoo, l'oreille d'un soulier.
- A flap, or blow, un coup.
- To give one a flap with a foxes tail, donner un coup de queuë de renard à quêcun, cd. le tromper.
- To Flap, s'abbattre, étre flac.
- To flap one, fraper quêcun.
- Flapped, frapé.
- A Flapping, frapement.
- FLASH of lightning, éclair.
- Flash of fire, boufée de feu.
- A flash of wit, élans, (pointe) d'esprit.
- A Flash, an empty shallow-brained fellow, un homme qui n'a rien de solide, qui n'a pas grand jugement.
- To Flash out, eclairer, jetter des éclairs.
- FLASK, for powder, flasque, fourniment à poudre.
- [Page] FLASKET, espece de grand panier.
- FLAT, plat, egal, uni.
- A flat ingot of metal, une plaque.
- A flat Country, un païs plat.
- To ly flat upon the ground, étre couché à plate terre.
- Flat painting, plate peinture.
- A flat nose, nez plat, nez camus.
- Flat nosed, qui a le nez camus.
- The flat part of a thing, le plat, le côté plat d'une chose.
- The flat part of a sword, le plat d'une epée.
- Flat (or dead) drink boisson eventée, qui n'a point de goût ni de force.
- This beer drinks very flat, cette biere n'a aucun goût.
- To lay one flat upon his belly on the ground, coucher quècun à terre sur son ventre.
- To give one a flat answer, repondre peremptoirement à quècun.
- To Flatten, or make flat, applatir, rendre plat.
- Flattened, applati, rendu plat.
- Flatly, tout à plat.
- To FLATTER, flatter, caresser.
- Flattered, flaté, caressé.
- Flatterer, un flateur.
- Flattering, or flattery, flaterie.
- Flatteringly, or by flattery, par flaterie, avec flaterie.
- * FLATLY. V. flat.
- FLATULENT, or windy, venteux, plein de vent.
- To FLAUNT it, le porter beau.
- A Flaunting woman, une femme qui le porte beau.
- A flaunting sute of cloths, un bel habit.
- Flauntingly, de bel air.
- FLAW, in a blade, paille.
- A flaw in a writing, a thing that may be found fault with, un passage dans un écrit à quoi l'on peut trouver à redire.
- A flaw (or gust) of wind, tourbillon de vent.
- A flaw, cleft, or Ioseness of the skin that riseth by the nails, l'onglée, la chair du doit dejointe à la racine de l'ongle.
- FLAWN, or custard, flan de l [...]it.
- FLAX, du lin.
- Flax-comb, seran.
- A flax-man, or dresser of flax, serancier.
- To dress flax, serancer du lin.
- Dressed flax, ready for the distaf, filasse.
- Flaxen, qui est de lin.
- To FLAY, or to flea, écorcher.
- No man can flay a stone, comment écorcheroit on une pierre?
- To flea one alive, écorcher quêcun tout vif.
- Flead, écorché.
- Fleaer, écorcheur.
- Fleaing, écorchement.
- A FLEA, une puce.
- Full of fleas, plein de puces.
- Flea-bitten, mordu des puces.
- Flea-biting, mor sure de puces.
- All those mischances, which had ruined another man, were but a flea-biting to you, tous ces malheurs qui auroient ruiné un autre homme ne vous ont guère incommodé.
- To have a flea in his ear, avoir la puce en l'oreille, cd. étre en peine.
- To go away with a flea in his ear, s'en aller mal satisfait.
- Flea-wort, or flea-vane, herbe aux puces.
- FLEAK, or hurdle, une claye.
- FLEAM, or flegme, un flegme.
- A fleam, or Surgeons instument, un Instrument de Chirurgien.
- * FLED, V. to flee.
- To FLEDGE, prendre plume.
- Fledged, qui a pris plume, qui a dèja commencé à jetter plume.
- To FLEE, fuir, prendre la fuite, se sauver, gagner au pié, s'enfuir.
- Fled, qui a pris la fuite.
- Whether is he fled? où s'est il sauvé? ou s'est il enfui?
- They are all fled, some one way, and some another, ils se sont tous sauvés, qui d'un côté, qui d'un autre.
- He is fled a great way off, il s'est enfui bien loin.
- FLEECE, toison.
- The golden flece, la toison d'or.
- To Fleece wool, tondre la toison.
- To fleece one, plumer quêcun, tirer de lui tout ce que l'on peut.
- To FLEER, se moquer de quêcun, le regarder d'un air choquant.
- FLEET, une flote, flote de Ʋaisseaux de Mer allans de compagnie.
- To equip a Fleet, equiper une flote.
- A Fleet of men of War, une flote de Vaisseaux de Guerre.
- A fleet of Merchant-men, une flote de Vaisseaux Marchands.
- Fleet, est aussi le nom d'une Prison à Londres.
- To Fleet, or flit, floter.
- To fleet milk, écremer le lait.
- Flotten milk, lait ecremé.
- To Float, or to flote, floter.
- To float betwixt hope and fear, floter entre l'esperance & la crainte.
- FLEGME, flegme.
- Flegmatick, flegmatique.
- FLESH, chair.
- All flesh is not venison, toute chair n'est pas venaison.
- Flesh meat, viande.
- A great flesh eater, un grand mangeur de chair.
- Flesh colour, couleur de chair.
- To go the way of all flesh, mourir.
- Fleshly, or full of flesh, charnu.
- Fleshliness, charnure.
- Fleshless, decharné, maigre, qui n'a que la peau &les os.
- Fleshly, charnel.
- Fleshliness, charnalité.
- A FLETCHER, or bowyer, un faiseur d'Arcs.
- * FLEW, Preterit du Verbe to fly.
- FLEXIBLE, flexible, souple, pliable.
- Flexibleness, flexibility, souplesse.
- To FLIE, and flight. V. to fly.
- A FLING, coup, jet.
- I must have a fling at him, il faut que j'aie un demêté avec lui.
- To Fling up, jetter en haut.
- To fling down, jetter en bas.
- To fling in, jetter dedans.
- To fling out, jetter dehors.
- To fling away (or mispend) his money, prodiguer son argent, étre mauvais menager.
- He flung away rudely from his Company, il quitta brusquement & de mauvaise grace la Compagnie.
- Flung, jetté.
- Why would he have it flung away? pour quoi a-t-il voulu qu'on l'ait jetté dehors?
- A flinger, qui jette.
- A Flinging, jet, ou l'action de jetter.
- [Page] FLINT, or flint stone, pierre à feu, pierré à fusil.
- FLIPPANT, libre, ouvert.
- A flippant and forward woman, une coquete, une libertine.
- A flippant discourse, un discours coulant.
- To FLIT, V. fleet.
- A FLITCH of bacon, fliche de lard.
- A FLITTER mouse, une chauvesouris.
- To FLITTER, or to flutter. V. to fly.
- To FLOAT, sl [...]ter. V. fleet.
- FLOCK, troupeau.
- A flock of sheep, troupeau de brebis.
- A flock of geese, troupeau d'oyes.
- A flock of beasts, harde (troupe) de bêtes.
- A flock or multitude of people, une foule.
- A flock of wool, slocon de laine.
- A flock of hair, slocon, t [...]uffe, tresse de cheveux.
- A flock-bed, matelas.
- To Flock together, s'assembler.
- To flock together to do mischief, s'assembler pour mal faire.
- To flock to one, aller en foule à quêcun.
- Flocked, assemblé.
- A Flocking of people, un concours.
- * FLOOD, or Floud. V. to flow.
- FLOOR, or a boarded floor, un plancher.
- A stone or brick floor, un pavé.
- A barn floor, aire de grange.
- To Floor, or make a floor, plancher, faire un plancher, faire un pavé.
- Floored, with planks or boards, planché.
- Floored with stone or bricks, pavé.
- * FLORID. V. Flower.
- FLORIN, a sort of coyn, florin, espece de monnoie.
- * To FLOTE, or float. V. Fleet.
- * FLOTTEN milk. V. Fleet.
- * FLOUD, or Flood. V. to flow.
- FLOUNDER, sorte de plie.
- * To FLOURISH, and its Derivatives. V. Flower.
- A FLOUT, moquerie, raillerie.
- To Flout, se moquer, se jouër, se rire de quècun, le railler.
- Flouted, moqué, raillé.
- A Flouter, un moqueur, un railleur.
- A flouting, the same as a flout.
- To FLOW, couler, decouler.
- To flow by a place, couler vers quêque lieu.
- To flow over, or to over-flow, inouder.
- To flow together, couler ensemble,
- To flow in, couler dedans.
- To flow down, couler en bas.
- It flows, la marée monte.
- The Flowing of the Sea, le flux de la Mer.
- A flowing of riches, une abondance de richesses.
- Flowingly, abondamment.
- A Flow, the same as flowing; as, a flow will have an ebb, tout flux a son reflux. Proverbe que l'on applique fort à propos aux Richesses, qui vont & viennent comme la Marée.
- Floud, or Flood, inondation, torrent, deluge d'eaux. Item le fl [...]x de la Mer.
- The Earth was drowned by a Flood, and is to be consumed by Fire, la Terre a eté une fois inondée par le Deluge, & doit étre un jour consumec par le Feu.
- To roul on a floud of wealth, nager dans les richesses.
- High flood, Marée haute.
- A floud-gate, or water stop, écluse (ou bonde) de riviere pour retenir & pour lâcher l'eau.
- Fluent, coulant, fluide.
- A fluent wit, un grand esprit.
- Fluently; as, to speak fluently, avoir une grande facilité d'expression, avoir un langage coulant.
- Flux, flux.
- The bloody Flux, le flux de sang.
- Fluxible, fluide.
- Fluxion, fluxion, defluxion.
- FLOWER, fleur.
- The Flower de Luce, la fleur de lis.
- One flower makes no Garland, une fleur ne suffit pas pour faire une guirlande.
- It is the fairest flower in his garden, c'est la plus belle fleur qu'il ait dans son jardin.
- A meadow overspread with flowers, un pré emaillê de fleurs.
- How sweet these flowers smell? que ces fleurs sentent bon?
- A flower-pot, un pot à fleurs.
- Flower-work, ouvrage à fleurs.
- To be in the flower (or prime) of his age, étre dans la fleur de son âge.
- Flower of meal, fleur de farine.
- Fine flower, fine fleur de farine.
- Womens monthly flowers, fleurs, mois de femmes.
- To Flourish, fleurir.
- He begins to flourish, il commence à fleurir.
- To flourish a writing, embellir l'escriture par de beaux traits de plume.
- Flourished, fleuri.
- A Flourishing man, un homme qui est en credit, ou en belle passe, & qui fait belle figure.
- The flourishing of a discourse, l'action de polir un discours, de l'embellir.
- Flourish; as,
- An idle flourish of words, des fleurettes.
- Florid; as a florid discourse, un discours elegant, agreable, poli, coulant, & bien peigné.
- * FLOWN, volé. C'est le Participe passif du Verbe to fly.
- To FLOWT, and its derivatives. V. to flout.
- * FLUENT, fluently. V. to flow.
- * FLUNG, jetté. V. to fling.
- A FLURT, une sotte femme, qui n'a aucun esprit.
- To Flurt, or deride one, se moquer de quècun.
- A FLUSH, at Cards, plusieurs cartes de même point.
- To be flush of mony, étre riche en argent, avoir beaucoup d'argent à commandement.
- To FLUSH, se dit du sang qui boût dans les veines.
- Flushing, ebullition de sang.
- FLUSTERED, à demi yvre.
- FLUTE, une flute.
- To play on the flute, fluter, jouër de la flute.
- A Fluter, or player on the flute, fluteur, jouëur de flute.
- To FLUTE, or channel, caneler des colomnes.
- Fluted, canelé.
- Fluting, canelure.
- * To FLUTTER, voleter. V. to fly.
- * FLUX, fluxion. V. to flow.
- FLY, une mouche.
- [Page] A gad-fly, une grosse mouche.
- A dog-fly, mouche à chien.
- A little fly, un moucheron.
- A fly-flap, instrument avec quoi on chasse les mouches.
- To Fly, voler, fendre l'air en volant.
- He would fain fly, but he wants feathers, il voudroit bien voler, mais il lui manque des ailes. C'est à dire, qu'on ne peut rien faire sans les aides qui sont necessaires.
- To fly forwards, voler en avant.
- To fly backwards, voler en arriere, retourner en volant.
- To fly before, voler devant.
- To fly from a place, or to fly away, voler d'un lieu, s'envoler.
- To fly about, voler à l'entour.
- To fly upwards, voler en haut.
- To fly downwards, voler en bas.
- To fly into passion, s'emporter de colere.
- To fly in ones face, sauter au visage à quêcun.
- To fly, or run away, fuïr, s'enfuir.
- Flown, volé, envolé.
- Flyer, qui vole.
- A high flyer, un faucon hautain.
- A Flying, vol, l'action de voler.
- No flying without wings, on ne peut pas voler sans ailes.
- A mans flying into passion, emportement de colere.
- The flying fish, arondelle de Mer, ou petite mouëte.
- Flight, vol d'oiseau.
- Flight, or running away, fuite.
- To be put to flight, étre mis en fuite.
- To save himself by flight, se sauver (asseurer son salut) par la fuite.
- A flight of birds, volée (troupe) d'oiseaux.
- A flight-shaft, volet, trait, fleche deliée.
- To Flutter, voleter.
- To flutter about, voleter autour, à l'entour.
- Fluttering, l'action de voleter.
F O
- FOAL, poulain. V. Fole.
- FOAM, écume. V. Fome.
- FOB, boursete, petite bourse.
- To FOB a man off, fruster quêcun de ses pretensions, le renvoier avec un refus.
- * FODDER, and its Derivatives. V. to feed.
- FOE, enemi.
- FOG, brouillard.
- Foggy air, un air plein de brouillars.
- A foggy body, un corps pesant, corps chargé de graisse.
- A FOILE, or repulse, affoleure, blessure.
- To give one a foil, donner le croc en jambe à quêcun.
- To Foil, repousser, affoler, blesser.
- Foiled, repoussé, affolé, blessé.
- A pair of Foils, des fleurets.
- To FOIN, piquer, poindre.
- Foined, pigué.
- A Foin, or foining, piqueure.
- † FOISON, or plenty, abondance.
- FOIST, a kind of Sea vessel, fuste, Vaisseau de Mer de bas bord.
- A FOIST, or fizzle, une vesse.
- To Foist, or let a foist, vesser.
- A Foister, or fizzler, vesseur.
- A FOLD, or plait, un pli.
- To Fold, plier.
- Folded, plié.
- A Folder, un plieur.
- Folding, l'action de plier.
- A folding chair, siege pliant.
- FOLD, or sheep-fold, bergerie, étable à brebis.
- A pin-fold, or pound, parc de brebis.
- To Fold sheep, or to put sheep into a fold, parquer, asseoir son parc pour les brebis.
- Folded, parqué.
- A Folding, l'action de parquer.
- FOLE, or colt, poulain, le petit d'une cavale.
- To Fole, faire le poulain.
- FOLKS, or people, gens.
- I never saw such folks since I was born, je n'ai jamais veu telles gens depuis que je suis au monde.
- To FOLLOW, suivre, aller apres.
- Follow my advice, suivez mon conseil.
- To follow close, suivre de pres, suivre pas à pas.
- He follows his book very close, il étudie incessamment, il est toûjours sur les livres.
- To follow, or imitate, suivre, imiter.
- You do not follow the example of your fore-fathers, vous ne suivez pas l'example de vos ayeux.
- It do's not follow, il ne s'ensuit pas.
- As follow's, comme il s'ensuit.
- Followed, suivi, imité.
- He is very much followed, il est fort suivi.
- He was followed by a great multitude, il étoit suivi d'une grande multitude.
- A Follower, Partisan, qui suit le Parti de quêcun.
- A follower, in matters of Religion, un Sectateur.
- He was one of his followers, il étoit un de sa Secte, un de ses Sectateurs.
- A Following, l'action de suivre, imitation.
- The following discourse, le discours suivant, la suite du discours.
- Fellow, compagnon.
- All fellows at foot-ball, au jeu du balon on n'a point d'égard à personne. C'est à dire, que l'on ne doit pas se meler dans les Jeux de la Populace, si l'on ne veut avoir sa part du mauvais traitement qu'on s'y fait les uns aux autres.
- A Fellow-traveller, compagnon de voiage.
- A School-fellow, compagnon d'Ecôle.
- A Fellow of a Colledge, Collegue.
- A bed-fellow, compagnon de lit.
- A fellow-sufferer, compagnon de fortune.
- A fellow-servant, compagnon de service.
- A fellow-soldier, or partner, compagnon de guerre.
- A fellow-ruler, compagnon de même charge, Collegue.
- He that hath a fellow-ruler hath an over-ruler, tout homme qui a un Compagnon d'office a un Maitre.
- A good fellow, un bon compagnon, toûjours pret à rire & à se divertir.
- To play the good fellow, faire la debauche, passer le tems à boire en compagnie.
- What a fine fellow you are? O le brave (O le plaisant) compagnon que vous étes!
- Fellow, se dit aussi d'un homme par mépris, comme
- I spoke to the fellow, j'ai parlé à l'homme.
- A base fellow, un infame, un vilain.
- [Page] An impudent (or a sawcy) fellow, un impudent, un effronté.
- Meddle with your own fellows, mêlez vous de vos semblables.
- Lastly, it may be thus rendred; as,
- I lost the fellow to this glove, j'ai perdu l'autre de mes gans.
- Fellowship, association, communion.
- To hold fellowship with one, se joindre à quêcun, frequenter sa compagnie.
- A man of good fellowship, un homme de bonne humeur, d'une agreable conversation.
- * FOLLY, folie. V. Fool.
- FOME, écume.
- To Fome, or cast out fome, écumer, jetter écume.
- A Foming, l'action d'écumer.
- Fomingly, en écumant.
- To FOMENT, fomenter.
- Fomented, fomenté.
- A Fomenter, celui ou celle qui fomente.
- Fomenting, or fomentation, fomentation.
- FOND, qui aime éperdument quêq e chose, qui en est foû.
- He is so fond of that child, il est si foû de cet enfant.
- A fond woman, femme lascive, femme libe [...]tine.
- Fond tricks, folàtreries.
- Fondness, humeur folàtre, folatrerie.
- Fondly, folâtrement.
- Fondling, celui ou celle qu'on aime éperdument, un mignard, une mignarde.
- A FOND, or stock, un fonds, ou amas d'argent pour l'execution d'une affaire.
- FONT, batistaire.
- To be a childs witness at the Font, tenir un enfant au batême.
- * FOOD, nourriture, V. to Feed.
- FOOL, foû.
- He is a fool, c'est un foû.
- She is a fool, c'est une folle.
- To play the fool, faire le foû.
- A Fool, or buffoon, foû, boufon.
- One fool makes an hundred, un foû en fait bien d'autres.
- If you play with a fool at home, he will play with you in the market, si vous faites le familier avec un foû en particulier, il fera la familier avec vous en public.
- A fool demands much, but he is a greater fool that gives it, c'est à faire à un foû de demander trop, & à un plus grand foû de le donner.
- None is fool always, every one sometimes, personne n'est toûjours foû, mais chacun l'est quêque fois.
- Every man hath a fool in his sleeve, C'est à dire, qu'il n'y a personne qui n'ait de la folie.
- Fools will be medling, les foûs se mêlent de tout.
- Fools build houses, and wise men buy them, les foûs bâtissent les maisons, & ceux qui sont sages les achetent.
- A fools bolt is soon shot, un foû a bien tôt dit sa pensée, ou fait son coup.
- A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years, un foû fait plus de question [...] dans une heure qu'un homme sage ne sauroit resoudre en sept ans.
- Fools set stools for wise folks to stumble at. C'est à dire, que les foûs attrapent quêque fois ceux qui sont sages.
- Fool-hardy, un foû hardi, un temeraire, un extravagant.
- Fool-hardiness, folie, temerité, extravagance.
- To Fool one, or make a fool of one, se moquer de quêcun, le faire passer pour un foû.
- Fooled, or made a fool of, moqué.
- Foolish, badin, foû, sot, impertinent.
- That was but a foolish notion, c'étoit une folle pensée, une sotte imagination.
- Foolishness, folie, badinerie, sottisse, impertinence.
- Foolishly, follement, badinement, sottement, impertinemment.
- Folly, or foolery, folie, manque de sens, imprudence, extravagance.
- It were the greatest folly in the world, ce seroit de la derniere folie.
- I can't abide your fooleries, je ne saurois soûfrir vos folies, je ne puis pas supporter vos extravagances.
- FOORD, V. Ford.
- FOOT, pié.
- A great foot, un grand pié.
- A little foot, un petit pié.
- The sole of the foot, la planté du pié.
- The print of the foot, la marque du pié.
- A foot-step, vestige, pas, marque (ou trace) de pié.
- Foot by foot, pié à pié, tout de suite, sans discontinuer.
- The foot of a mountain, rock, wall, or tree, le pié d'une montagne, d'un rocher, d'une muraille, d'un arbre.
- The foot of a beast, la patte d'une bête.
- The foot (or soot-stall) of a pillar, la base d'un pilier.
- A Foot-stool, un marche pié.
- A Foot-ball, un balon.
- A club foot, pié bot.
- A splay foot, pié plat, & large.
- To go a foot, aller à pié.
- Its good to go on foot when a man hath a horse in his hand, on marche avec plaisir à pié lors que l'on mene son cheval par la bride.
- To tread under foot, fouler aux piés.
- To set a thing on foot, mettre une chose sur pié.
- The Foot, or Footmen of an Army, gens de pié dans une Armée, les pietons, les fantassins.
- Our Army consisted of 20000 Foot and 10000 Horse, nôtre Armée ètoit composée de 20000 fantassins & 10000 chevaux.
- A Foot-souldier, soldat dans l'Infanterie, un pieton.
- A Foot-man, or a man that walks a foot, un homme de pié, un qui va à pié.
- He is a good foot-man, c'est un bon homme de pié, un bon marcheur.
- A foot-man servant, un laquais, un valet de pié.
- To Foot it, marcher (faire du chemin) à pié.
- To foot a pair of stockings, rabiller des bas, y remettre des semeles.
- Footed; as broad-footed, pié plat & large.
- Rough-footed, pattu.
- Cloven-footed, qui a les piés fourchés.
- A four-footed beast, une bête à quatre piés.
- Feet, the plural of foot, les piés.
- The beds feet, les piés du lit.
- To stamp with his feet, battre des piés.
- My feet ake, les piés me font mal.
- FETTERS, fers, entraves.
- [Page] He has got fetters on, il a les fers aux piés.
- No man loves his fetters though made of gold, on ne sauroit aimer ses chaines fussent elles d'or massif.
- To Fetter one, or put him in setters, mettre les fers aux piés de quêcun, le mettre dans les fers.
- Fettered, qui a les fers aux piés.
- * FOOTBALL, footman, footstep, and footstool. V. foot.
- FOP, foppish, foû, badaut, niais.
- Foppery, foppishness, folie, niaiseriè, sotise.
- Foppishly, folement, sotement, en mais.
- FOR, a conjunction, car.
- For, a preposition, pour.
- Who do you take me for? pour qui me prenez vous?
- Do it for Gods sake, faites cela pour l'amour de Dieu.
- For my sake, pour l'amour de moi.
- For this reason, pour cette raison, pour cette cause.
- This makes for me, cette raison fait pour moi.
- For the time present and for the time to come, pour le present & pour l'avenir.
- They obtained truce for many years, ils ont obtenu trève pour plusieurs années.
- All things are created for the use of men, toutes choses sont creées pour le service de l'homme.
- Sometimes for must be rendred de; as,
- He let the reins go for fear, il lâcha les rênes de peur.
- It shall be unto them for a testimony, cela leur servira de temoignage.
- You took no care for that, vous n'avez pris aucun soin de cela, vous ny'av [...]z mis aucun ordre.
- Trouble your self for nothing, ne vous meitez en peine de rien.
- Sometimes it must be thus turned, as,
- She could not do it for her age, elle ne pouvoit pas le faire à cause de sa vieill [...]sse.
- They have for several days past been on their march, ils sont en marche depuis quêques jours.
- I have been several years for my self, je suis à moi depuis plusieurs années.
- For all; as,
- For all I have been so oft deceived of my hope, I am resolved to go, quoi que (bien que) j'aie eté si souvent frustré de mes esperances je suis resolu d'aller.
- I will not trust you for all your swearing, je ne veux pas me fier à vous nonobstant tous vos juremens.
- He will do it for all me, il le fera malgre moi, en depit de moi.
- I will do it yet for all this, je le ferai neanmoins, je ne laisserai pas de le faire.
- For, before a Pronown, may be thus turned.
- For me you may even sleep till you snort again, à moi ne tienne que non seulement vous reposiez, mais que vous ronfliez.
- It is not for him to undertake it, ce n'est pas à lui de l'entreprendre, ce n'est pas là son affaire.
- It is impossible for me to do it, il m'est impossible de le faire.
- It is not handsom for you to say so, ce n'est pas à vous à parler de la sorte.
- What cause is there for you to despair? quel sujet avez vous de desespoir?
- For, following a Verb, is commonly part of its signifiation; as,
- I have sought for him all the Town over, je l'ai cherché par toute la Ville.
- I stay for him, je l'attens.
- Before an Infinitive it is commonly supprest in French; as, I go for to see, je m'en vai voir.
- Before a Participle of the present tense it is rendred several ways; as,
- I dare not for angring him, je n'ose pas de peur de le mettre en colere.
- You are a fool for believing him, vous étes un foû de le croire.
- Be not angry with me for doing of it, ne vous fâchez pas contre moi pour l'avoir fait.
- I would but for hurting him, je le ferois n'étoit la crainte que j'ai de lui faire mal.
- For how much? combien?
- For as much, or for that, d'autant que, parce que.
- For ever and ever, à jamais, eternellement.
- For example, as for example, par exemple.
- For the nonce, expres, à dessein.
- For want of, faute de, à faute de.
- As for that, quant à cela.
- FORAGE. V. forage.
- To FORBEAR, s'abstenir, se tenir.
- You must forbear drinking wine, il faut vous abstenir de boire du vin.
- He could not forbear looking upon her, il ne pût s'abstenir de la regarder.
- I could scarce forbear striking of him, à peine me pûs je tenir de le battre.
- How few are there to be found that can forbear lying? combien peu en trouvera-t-on qui s'abstiennent de mentir?
- Forborn, soûfert, supporté.
- Forbearance, patience.
- Forbearance is no acquittance, pour avoir eté long tems supporté on ne se doit pas croire quitte.
- He used him with great sorbearance, il le traita avec bien de la patience.
- To FORBID, defendre, interdire.
- He has forbidden me to speak, il m'a defendu de parler.
- To forbid one to drink wine, defendre le vin à quêcun.
- God forbid, à Dieu ne plaise.
- Forbidden, defendu.
- It is a thing forbidden, c'est une chose defendue.
- A Forbidder, celui qui defend une chose.
- A Forbidding, defense, prohibition.
- * FORBORN, V. to forbear.
- FORCE, violence, force, contrainte.
- By force, par force, de force.
- A wise man doth nothing by force, le sage ne fait rien par force.
- All the forces of a kingdom, toutes les forces d'un Roiaume.
- To raise new forces, mettre sur pié de nouvell's forces.
- To Force, forcer, contraindre.
- To force a thing upon one, forcer quêcun à quêque chose.
- [Page] To force Errors upon the People, imposer des Erreurs au Peuple, obliger le Peuple à recevoir des Erreurs.
- To force back, repousser, faire reculer par force.
- Forced, forcé, contraint.
- I am forced to yield to the strongest, il m'est force de ceder au plus fort.
- I was forced to do it, j'at eté contraint (il m'étoit force) de le faire.
- A forced word, un mot forcé, que l'on veut introduire par force.
- A Forcing, l'action de forcer, de contraindre.
- Forcible, fort, puissant.
- A forcible argument, un puissant argument.
- Forcibly, fortement, puissamment.
- Forceless, qui n'a point de force.
- A Fort, or fortress, fort, forteresse, place forte.
- To Fortify, fortifier.
- To fortify a Place, fortifier une Place.
- Fortify'd, fortifié.
- A Place well fotify'd, une Place bien fortifiée.
- Fortifiable, que l'on peut fortifier.
- Fortifying, or the act of fortifying, l'action de fortifier.
- The fortifying of that Place will be very chargeable, il coûtera bon de fortifier cette Place.
- Fortification, fortification.
- Fortitude, force d'esprit, generosité.
- FORD, gué de riviere.
- Its not good praising a ford till a man be over, il faut attendre de louër le gué jusqu'à ce qu'on l'ait passé.
- To Ford a River, gueer une riviere.
- A Fordable River, une Riviere gueable.
- FORE, an inseparable preposition, devant.
- FORE-APPOINTED, prefix, predestiné.
- Fore-appointment, prefixion.
- To FOREBODE, presager.
- Foreboded, presagé.
- A FORECAST, prevoiance.
- To have no forecast at all, n'avoir point de prevoiance.
- Fore-cast is better than work hard, la prevoiance est quêque fois meilleure qu'un travail continuel.
- A man of great forecast, un homme fort prevoiant.
- To Forecast, prevoir.
- Forecasted, preveu.
- Forecastingly, avec prevoiance.
- FORE-CHOSEN, éleu par avance.
- † To FOREDEEM, deviner.
- † To FOREDO, deroger.
- FORE-FATHERS, Ayeux, Ancêtres.
- The FORE-FOOT, le pié de devant.
- The forefeet, les piés de devant.
- The FORE-FRONT of a house, le frontispice d'une maison, le front d'un edifice.
- To FORE-GHESS, predire, deviner.
- Fore-ghessed, predit, deviné.
- FORE-GOER, qui va devant.
- Foregoing, precedent.
- You may see it in the foregoing Chapter, vous pouvez le voir dans le Chapitre qui precede.
- FOREHEAD, front.
- A great forehead, un grand front.
- A little forehead, un petit front.
- A clear forehead, un front serain.
- A wrinkled forehead, front ridé.
- In the forehead and the eye the lecture of the mind doth lie, C'est à dire, que le Visage est le miroir de l'ame.
- A fore-head band, or forehead cloth, frontal, fronteau.
- To FORE-IMAGINE, prevoir, s'imaginer une chose par avance.
- Fore imagined, preveu.
- FOREIN. V. forrein.
- To FORE-JUDGE, prendre un prejugé.
- To FORE-KNOW, presentir, conoitre (savoir) par avance.
- I did foreknow that it should come thus to pass, je presentois (j'avois des presentimens) que cela arriveroit.
- Foreknown, presenti, conu (seu) par avance.
- The Foreknowing, or foreknowlege of a thing, le presentiment, la conoissance qu'on a d'une chose par avance.
- A FORELAND, or Cape, un Cap, un Promontoire.
- The FOREMAN, le premier homme de la Compagnie, celui qui marche le premier.
- FOREMOST, or formost, le plus a vancé.
- FORENOON, l'avantmidi.
- To FORE-ORDAIN, or rather to preordain, preordonner.
- Fore-ordained, preordonné.
- FORE-PART, le devant.
- The fore part of a house, le frontispice d'une maison, le front d'un edifice.
- FORE-RUNNER, precurseur, avant-coureur.
- The fore runners of an Army, batteurs d'estrade, coureurs d'Armée.
- The FORE-SAIL of a ship, la misaine.
- † To FORESAY, predire.
- To FORESEE, prevor.
- Foreseen, preveu.
- Foresight, prevoiance.
- To FORE-SHEW, presager.
- FORESKIN, that skin that covereth the head of the yard, le prepuce.
- † FORESPEECH, prologue, preface.
- † To FORE-SPY, prevoir.
- FOREST, foret.
- A forest of high tres, foret de haute futaie.
- Forester, foretier, garde des forets.
- To FORE-STALL, anticiper, prevenir quêque chose.
- To Fore-stall a market, faire un un monopole.
- Forestalled, anticipé, prevenu.
- A Forestaller, celui qui anticipe, ou qui prev [...]ent quêque chose. Item un monopoleur.
- Fore-stalling, fore-stallment, anticipation, monopole.
- A FORETASTE, un avantgoût.
- To Foretast, avoir un avantgoût de quêque chose.
- [Page] Foretasted, que l'on a goûté par avance, dont on a un avantgoût.
- A Foretaster, celui qui goûte une chose, qui en a un avantgoût.
- The FORETEETH, les dents de devant.
- To FORETELL, predire.
- Foretold, predit.
- Foreteller, prediseur, celui qui predit.
- Foretelling, prediction.
- To FORETHINK, premediter, penser, songer par avance à quêque chose.
- Forethought, premedité, à quoi l'on a pensé ou songé par avance.
- * FORETOLD. V. to foretell.
- † FORE-WALL, un avantmur.
- FOREWARD. V. forward.
- To FOREWARN, avertir.
- Did not I forewarn you not to do it? ne vous ai je pas averti de ne le pas faire?
- Forewarned, averti.
- Forwarned forearmed, avertir quêcun c'est l'armer. Le Latin dit, praemonitus praemunitus.
- FORFEIT, or penalty, amende, forfaiture.
- To pay the forfeit, paier l'amende.
- To seize upon as forfeit, confisquer.
- To Forfeit his Commodities, forfaire sa marchandise, donner sujet de la confisquer.
- To forfeit his own credit and reputation, perdre son credit, se perdre de reputation.
- Forfeited, forfait, perdu, confisqué.
- Forfeiting, or forfeiture, the same as forfeit.
- A FORGE, forge, fourneau à forger.
- To Forge, forger du feri à la forge.
- To forge or devise, inventer.
- To forge lies, mentir, forger, inventer des mensonges.
- To forge writings, contrefaire des écrits, faire de faux écrits.
- Forged, forgé.
- Forged or devised, inventé.
- Forged writings, des écrits faux.
- A Forger, forgeron.
- A forger of lies, forgeur, monteur.
- Forging, or forgery, forgement, forgeure.
- To FORGET, oublier, mettre en oubli.
- To forget that which one hath learned, oublier ce qu'on a appris.
- I have forgot it, je l'ai oublié.
- To forget his duty, s'oublier de son devoir.
- I shall never forget your favors to me, je n'oublierai jamais vos bienfaits.
- I had almost forgot to answer him, je m'étois presque oublié de lui répondre.
- Before you forget me quite, avant que vous vous oubliez entierement de moi.
- Forgot, forgotten, oublié, mis en oubli.
- These things are easily forgotten, on oublie facilement ces choses, on s'en oublie aisément.
- Forgetting, oubli.
- Forgetfull, oublieux, qui s'oublie facilement.
- I never saw a man so forgetfull, je n'ai jamais veu un homme si oublieux.
- Forgetfulness, oubli.
- Forgetfully, par oubli.
- To FORGIVE, pardonner.
- I forgive you this fault, je vous pardonne cette faute.
- I forgive you for your fathers sake, je vous pardonne pour l'amour de vôtre pere.
- To forgive all his Enemies, pardonner à tous ses Enemis.
- Forgive any one sooner than thy self, pardonne à tout le monde plûtot qu'à toi même.
- Forgiven, pardonné.
- You are forgiven, on vous pardonne.
- He deserves to be forgiven, il merite qu'on le pardonne.
- A thing which may be forgiven, une chose pardonnable.
- A Forgiver, celui ou celle qui pardonne.
- Forgiving, pardon, ou l'action de pardonner.
- Forgiveness, pardon.
- To ask God forgiveness of his sins, demander pardon à Dieu de ses pechez.
- To FORGO, quitter, ceder.
- To forgo his right, ceder son droit.
- Forgone, quittè, cedé.
- Forgoer, celui qui quitte quêque chose, ou qui la cede.
- Forgoing, l'action de quitter, de ceder.
- FORK, une fourche.
- A fork, or table fork, fourchete, ou fourchete de table.
- A fire fork, fourgon.
- The fork-fish, pastenade, poisson de Mer, qui se prend, attiré par la danse & par le chant des Pêcheurs.
- Forked, fourchu, fait en fourche.
- Forkedness, fourchure.
- FORLORN, perdu, abandonné.
- The forlorn hope of an Army, les enfans perdus d'une Armée.
- Forlorn of God, abandonné de Dieu.
- FORM, or bench, un banc.
- To sit upon a form, s'asseoir sur un banc.
- The form of a Church, forme, siege d'Eglise.
- FORM, forme, figure.
- To take a new form, preudre une nouvelle forme.
- A thing done in due form, une chose qui est faite en forme.
- For form sake, par formalité.
- The form of a hare, forme, gite de lievre.
- To Form, former, figurer.
- To form a new, refaire, reformer.
- Formed, formé, figuré.
- The Former of a thing, celui qui forme une chose, ou qui lui donne la forme.
- A Forming, l'action de former.
- Formal, formel.
- Formality, formalité.
- Formally, formellement, selon les formes.
- To Formalize, se formaliser.
- † FORMOSITY, or beauty, beauté.
- FORMER (from the inseparable preposition fore) premier, precedent, passé.
- He is the former of the two, il est le premier des deux.
- It is in the former chapter, c'est au chapitre precedent.
- To remember his former trespasses, se souvenir de ses fautes passées.
- Formost or foremost, le premier de tous, le beau premier, le plus avancé.
- [Page] The foremost dog catcheth the hare, le chien qui court le mieux attrape le lievre.
- FORMIDABLE, formidable.
- Formidableness, qualité formidable.
- Formidably, d'une maniere formidable.
- FORNICATION, paillardise, fornication.
- To commit fornication, paillarder, commettre une fornication.
- Fornicator, un paillard, un fornicateur.
- He is an old Fornicator, il est un vieux paillard.
- FORAGE, fourrage.
- To Forrage, fourrager, amasser du fourrage.
- Forraged, fourragé.
- Forrager, fourrageur.
- Forraging, fourragement.
- FORRAIN, (or forrein) Commodity's, des Marchandises étrangeres.
- A Forreiner, un étranger.
- FORREST, and forrester. V. forest.
- To FORSAKE, delaisser, abandonner.
- He forsaked me in time of misery, il m'a abandonné lors que j'étois dans la misere.
- Forsaken, delaissé, abandonné.
- To be forsaken by his relations and friends, étre abandonné de ses parens & amis.
- A Forsaker, qui delaisse, qui abandonne.
- A Forsaking, delaissement, abandonnement.
- FORSOOTH, en verité.
- Yes forsooth, oui dea.
- To FORSWEAR, himself, se parjurer, jurer à faux.
- Forsworn, parjuré.
- A Forsworn wretch, un parjure.
- A Forswearer, qui se parjure.
- A Forswearing, parjure, faux serment.
- * FORT, un fort. V. force.
- FORTH, dehors.
- He his gone forth, il est sorti.
- To set forth a Book, metre un Livre au jour.
- To be forth coming, étre pret.
- Forthwith, d'abord, tout à l'heure, tout aussi tôt.
- * FORTIETH, quarantiéme. V. four.
- * To FORTIFY, &c. fortitude, and fortress. V. force.
- FORTUNE, or chance, fortune, cas fortuit.
- By good fortune, par bonheur.
- By ill fortune, par malheur.
- To commit a thing to fortune, mettre une chose au hazard.
- The Fortune, la Fortune.
- Fortune aids him that loves to aid himself, la Fortune aide à celui qui se veut aider.
- A contrary fortune, fortune contraire.
- The crosses of fortune, revers, disgrace de fortune.
- When I consider the inconstancy of fortune, quand je considere l'inconstance (l'instabilité) de la fortune.
- Fortune favours fools, la fortune favorise ceux qui ont le moins de merite, à foù fortune.
- When fortune smiles on thee take the advantage, lors que la fortune vous flate, servez vous bien de cet avantage.
- He who hath no ill fortune is cloyed with good, le bonheur même est ennuiant s'il n'est assaisonné par quêque mauvaise fortune.
- The advantages of fortune are good to those that use them well, and on the contrary hurtfull to those that use them ill, les biens de fortune sont des biens pour ceux qui en usent bien, & des maux pour ceux qui en usent mal.
- To make his fortune, faire fortune, s'aggrandir.
- Had you followed trading, you would have made your fortune, si vous eussiez voulu étre marchand vous auriez fait vôtre fortune.
- To make a great fortune, faire une grande (faire une haute) fortune.
- Fortune, or riches, richesses, biens.
- To be a man of great fortune, étre fort riche.
- A woman that is a great fortune, une femme puissamment riche, qui fait la fortune d'un homme.
- A Fortune-teller, un diseur de bonne avanture.
- Fortunate, heureux, qui a du bonheur.
- I shall never be so fortunate, je ne serai jamais si heureux, je n'aurai jamais tant de bonheur.
- The Fortunate Islands, les Isles fortunées.
- Fortunateness, bonheur.
- Fortunately, heureusement, avec bien du bonheur.
- * FORTY, quarante. V. four.
- FORWARD, avancé, qui a fait quèque progres.
- To be very forward in learning, étre fort avancé (avoir fait de grands progrez) dans ses études.
- A thing very forward, une chose fort avancée.
- Forward (or earnest) in a business, empressé, tout disposé à faire quêque chose,
- He is mighty forward to do it, il est fort empressé à le faire, il temoigne beaucoup d'empressement à cela, il y est tout disposé.
- Forward to speak his mind, libre à dire ses sentimens.
- To Forward a thing, to put or set it forward, acheminer une chose, la mettre en train, l'avancer.
- Forwarded, acheminé, mis en train, avancé.
- Forwardness; as, the forwardness of a thing, le progrez de quêque chose.
- A thing in good forwardness, une chose bien avancée.
- A mans forwardness in some thing, la disposition, l'empressement d'un homme à quêque chose. Item, hardiesse, precipitation.
- Forwards, or foreward, an Adverb, en avant.
- To set forward, partir d'un lieu.
- To go forwards, or to go forward, avancer, faire des progrez, profiter.
- To go backwards and forwards, aller & revenir, retourner sur ses pas.
- I walkt above two hours backwards and forwards, je me suis promené plus de deux heures avant que d'étre de retour.
- To put (to set, or prick) forward, inciter, solliciter.
- From this time forward, desormais.
- From that time forward, depuis lors, du depuis.
- FOSTER; as, a foster father, un Pere nourrissier.
- Foster-child, nourisson.
- Foster-brother, frere de lait.
- [Page] To Foster, nourir, elever.
- Fostered, nouri, elevé.
- Fostering, nourissement.
- * FOUGHT, combattu. V. to fight.
- FOUL, sale. Item, deshonnête, infame.
- Foul water, de l'eau sale.
- To try one by foul means, essayer de prendre quècun par la rigueur.
- He is gone a foul way to work, il s'y est tout à fait mal pris.
- Foul-mouthed, mauvaise langue, qui a mauvaise langue.
- To become (or grow) foul, devenir sale, se salir.
- Foul doings, mechantes actions, qui choquent l'honnêteté.
- To Foul, or make foul, salir.
- Fouled, or made foul, sali.
- Foulness, saleté, d shonnêteté.
- Filth, saleté, vilainie, ordure.
- The filth (or greasiness) of wool unwashed, suin de laine, la graisse & l'ordure qui est dans la laine avant qu'elle soit lavéc.
- The filth that is swept out of a room, les balieures,
- Filthy, sale, vilain, infame.
- A filthy, or obscene man, un homme impur, qui vit impurement, qui se roule dans les ordures & toute sorte d'impureté.
- Filthiness, ordure, saleté, vilainie.
- Filthily, salement, vilainement.
- * FOUND, and Foundling. V. to find.
- To FOUND, or cause to be built, fonder, eriger.
- Founded, fondé, erigé. Item, fondu.
- A Founder, fondateur.
- A Founder, or bell-founder, fondeur.
- Founding, foundation.
- Bell-founding, fonderie.
- Foundation, fondement.
- To lay the Foundation, poser (jetter) les fondemens.
- Fundament, fondement, par où se [...]echargent les excremens.
- Fundamental, fondamental.
- The fundamental Laws of the Realm, les Loix fondamentales du Roiaume.
- Fundamental, subst. base, fondement.
- He shakes the very fundamentals of Goverment, il ébranle la base m [...]mes du Gouvernement.
- To Founder, so dit d'un cheval gâté à force d'étre fatiguê.
- A Foundered horse, un cheval gâté.
- FOUNTAIN, fontaine, [...]ource.
- A little Fountain, petite fontaine.
- FOUR, quatre.
- Four a breast, quatre de rang.
- The space of four days, l'espace de quatre jours.
- Three or four days before, trois ou quatre jours auparavant.
- He is within four days Journey from Paris, il est à quatre journées de Paris.
- Divided into four, divisé en quatre.
- Four manner of ways, de quatre differentes manieres.
- Four days ago; il y a quatre jours, depuis quatre jours.
- Four times as much, quatre fois autant.
- A four-footed beast, une bête à quatre piés.
- Four-square, quarré.
- Four-score, quatre vints.
- Four hundred, quatre cents.
- Four thousand, quatre mille.
- Fourth, quatriéme.
- The fourth part of a thing, le quart de quêque chose.
- Fourthly, quatriémement.
- Fourteen, quatorze.
- Fourteen times, quatorze fois.
- Fourteenth, quatorziéme.
- Fortnight, q. d. fourteen nights, quinze jours.
- This day fortnight I was out of Town, j'étois il y a quinze jours hors de la Ville.
- I hope to begin my Journy within this day fortnight, j'espere dans quinze jours d'ici de commencer mon Voiage.
- Forty, quarante.
- Forty days, quarante jours, quarantaine, quarantaine de jours.
- Fortieth, quarantiéme.
- FOURD, un gué. V. ford.
- FOURM, un banc. V. form.
- FOWL, oiseau.
- The Fowls of the air, les oiseaux de l'air.
- A water Fowl, oiseau d'eau.
- A wild Fowl, oiseau sauvage.
- To Fowl, or go a fowling, chasser aux oiseaux.
- A Fowler, oiseleur, oiselier.
- Fowling, oiselerie.
- A fowling piece, fuzil de chasse.
- FOX, renard.
- A young Fox, or cub, renardeau, jeune renard.
- An old Fox, un vieux renard.
- He is a cunning old fox, c'est un vieux renard, un fin matois.
- He that will deceive the fox must rise betimes, pour attraper le renard il faut se lever bien matin.
- When the fox preaches beware of your geese, gare les oyes quand le renard prêche.
- The fox preys furthest from his hole, le renard cherche loin sa proie. C'est à dire, que les fins barrons derobent loin de chez eux, pour se mettre hors de tout soupçon.
- Foxes when they cannot reach the grapes say they are not ripe, quand le renard ne peut pas atteindre la grape il se console en disant qu'elle n'est pas meure.
- Every fox must pay his own skin to the flayer, en fin l'on trouve le renard chez le peletier, & le Voleur à la potence.
- To play the fox, faire un tour de renard.
- Fox-tail, queüe de renard.
- To Fox, enyvrer.
- Foxed, enyvré.
- FOYN. V. foin.
- FOYST. V. foist.
F R
- FRACTION, fraction, entermes d'algebre.
- Fracture, fracture.
- Fragment, fragment.
- Frail, fragile, facile à rompre, foible à resister.
- Frailty, or fragility, foibsesse, fragilité.
- FRAGRANT, or having a sweet sent, aromatique, odorant, odoriferant.
- Fragrancy, senteur aromatique.
- FRAIGHT, freight, or fraught of a Ship, fret, fretage, louäge de Navire.
- To Fraight a Ship, freter un Navire, le prendre à louäge, Item, l'equipper.
- Fraighted, fraight, or fraughted, freté.
- A FRAIL, for raisons or figs, oabas.
- * FRAIL, and frailty. V. under fraction.
- FRAME, forme, modele, fabrique.
- The frame of a Picture, le cadre d'un portrait.
- [Page] A frame of relicks, chasse de reliques.
- The frame (or carriage) of a piece of Ordnance, affust (ou affutage) de canon.
- To Frame, former, fabriquer.
- To frame his life according to Gods word, former sa vie sur la parole de Dieu.
- To frame his own thoughts and conceptions into words, former ses pensées & ses conceptions en paroles.
- Framed, formé, fabriquê.
- Framing, l'action de former, fabrication.
- FRANCHISE, franchise, liberté, immunité.
- Frank, franc, libre.
- A Frank, or French liver, un franc, une livre.
- Frankling, un affranchi.
- Frankly, franchement.
- Frankness, franchise.
- FRANKINCENSE, encens.
- To perfume with frankincense, encenser.
- FRANTICK, phrenetique. V. frensy.
- FRATERNITY, fraternité.
- Fratricide, unfratricide, celui qui commet un meurtre sur la personne de son frere.
- A Fratricide, or murthering of his own brother, fratricide, meurtre commis sur la personne d'un frere.
- FRAUD, fraude.
- Fraudulent, frauduleux.
- Fraudulently, frauduleusement.
- FRAUGHT. V. fraight.
- FRAY, combat.
- To begin the fray, livrer l'assaut, donner le combat.
- To come in at the latter end of the fray, venir sur la fin du combat.
- Better come at the latter end of a feast than the beginning of a fray, il vaut mieux venir sur la fin d'un festin, qu'au commencement d'un combat.
- FREAK, boutade, caprice, insolence.
- FRECKLES, lentilles, taches roussâtres.
- Freckled, or full of freckles, lentilleux, tacheté de lentilles.
- Freckledness, abondance de lentilles.
- FREE, libre.
- Free born, né libre.
- Free from all taxes and imposts, exent de toutes sortes de taxes & d'impôts.
- A free man, homme libre.
- A Free man of a City, Bourgeois, ou qui jouit des Privileges d'une Ville.
- To make one free of a Company of Merchants, associer (recevoir) quêcun au Corps de quêques Marchands.
- A Free-booter, un Avanturier, soldat qui cherche les fortunes & les avantures de la Guerre au peril de sa vie.
- A Free hold, or a free tenure, franc aleu, ou terre de franc aleu.
- A Free-holder, un homme qui tient une Terre ou un fonds en franc aleu, cd. franc de toute charge.
- Free-stone, pierre de taille.
- Free will, le franc arbitre, la pure volonté d'une personne, son propre mouvement.
- It is not free for me to speak, il ne m'est pas permis de parler.
- Free, or liberal, liberal.
- He is very free in his entertainments, il est fort liberal quand il traite ses amis.
- To Free, or make free, mettre en liberté, delivrer, affranchir, emanciper.
- To free himself from a thing, se delivrer (se defaire) de quêque chose.
- Freed, mis en liberté, delivré, affranchi, emancipé.
- Freeing franchissement, delivrance.
- Freedom, liberté, franchise, pouvoir.
- To lose his freedom, perdre sa franchise.
- To set a slave in freedom, mettre un esclave en liberté.
- If I can have any freedom, si je puis avoir quêque liberté.
- I got the freedom to go out when I please, j'ai la liberté de sortir quand il me plait.
- Had I the liberty to do what I liste, si j'avois la liberté de faire ce que je veux.
- Freely, librement, franchement.
- I am resolved freely to tell you my mind, je suis resolu de vous dire franchement ma pensée.
- Freeness, franchise, liberalité.
- FREESE, frise, sorte de drap de laine.
- Freese, in architecture, frise, piece d'architecture.
- To FREEZE, geler, se geler.
- It freezes very hard, il gele fort.
- The water freezes when it falls, l'eau se gele en tombant.
- Frozen, gelé.
- All our beer is frozen, toute nôtre biere est gelée.
- Freezing, gelement.
- Frost, gelëe.
- A hard frost, une grande gelée.
- A hoar (or white) frost, blanche gelée.
- Frost-nailed, ferré à glace.
- Frosty weather, tems de gelée.
- FREIGHT. V. fraight.
- FRENSY, frenesie, manie.
- Frantick, frenetique.
- Frantickness, fureur, rage, frenesie, manie.
- Frantickly, furieusement, en frenetique.
- FREQUENT, frequent.
- Frequent Visits are tedious, les frequentes Visites sont ennuienses.
- Frequency, assiduité.
- To Frequent, frequenter.
- Frequented, frequenté.
- A Frequenting, frequentation.
- Frequently, souvent.
- FRESH, frais.
- Fresh butter, beurre frais.
- Fresh, or lusty, frais, qui n'est point las, vigoureux.
- To look fresh, avoir un teint vif.
- To come fresh about something, étre frais quand on prend quêque chose en main.
- A fresh man, that has got little or no experience, un novice, un apprentif.
- A fresh water Soldier, soldat nouveau, qui n'est pas encore aguerri.
- To take the fresh air, prendre le frais, prendre la fraicheur.
- To have a thing fresh in his memory, se souvenir fort bien d'une chose.
- The wind blows fresh or hard, le vent soûfle fort.
- Freshness fraicheur.
- Freshly, fraichement, recemment.
- To FRET, fremir de colere. Il se dit aussi du drap quand il se dechire à force d'étre froté.
- Fretted, or fret-work, ouvrage dentelé.
- [Page] The fret (ot stop) of a Lute, touche de Lut.
- Fretting, fremissement, item, frayement.
- To FRICASSE, or fry, fricasser.
- Fricassed, fricassé.
- Fricassey, fric assée.
- FRICATION, or rubbing, frottement.
- FRIDAY, Vendredi.
- Good Friday, Vendredi Saint.
- To FRIE. V. to fry.
- FRIEND, ami, amie.
- A Friend, or relation, Parent.
- A true and honest friend, un vrai ami, un ami de coeur.
- He is my good friend, il est mon veritable ami.
- He is an old friend of mine, c'est mon ancien ami.
- I have no greater friend in the world than he is, je nai point de plus grand ami au monde que lui.
- To be a friend to learned men, étri ami des savans.
- To be destitute of friends, étre depourveu d'amis.
- Many Kinsfolk few friends, beaucoup de parens peu d'amis.
- All are not friends that speak us fair, tous ceux qui nous font beau semblant ne sont pas nos amis.
- When a friend asketh there is no to morrow, quand un ami demande il ne faut point le renvoier.
- A friend is not so soon gotten as lost, il n'est pas si aisé de faire un ami qu'il est aisé de le perdre.
- Have but few friends, though much acquaintance, il est bon d'avoir peu d'amis, & bien des conoissances.
- In time of prosperity our friends are always about us, but in time of adversity they presently leave us in the lurch. Est on dans la prosperité? on ne manque point d'amis; tombe-t-on dans l'adversité? ils sont bien test tous disparu. C'est ce qu'exprime elegamment un Poete Latin, en ces mots, Dum fortuna manet vultum servatis Amici, Quum cecidit, turpi vertitis ora fugae. Prove thy friend e're thou have need, éprouve ton ami avant que d'en avoir besoin. A quoi revient à peu pres nôtre Proverbe; Qu'il faut avoir mangé plusieurs muids d [...] sel avec son ami, avant que d'en étre entierement asseuré.
- Friends may meet, but mountains never greet, deux hommes se rencontrent bien, mais non pas deux montagnes.
- A friend is never known till one have need, on ne conoit l'ami qu'au besoin.
- Where-ever you see your friend trust your self, ne te fie jamais tant à ton ami qu'à toi même.
- To make friends with one, se reconcilier avec quêcun, composer à l'amiable.
- I will make you friends together, se veux vous accorder ensemble.
- Friendly, amiable, doux, obligeant, un homme tout de coeur, tout d'amitié.
- To do one a friendly turn, faire un tour d'ami à quêcun, servir quêcun en ami.
- Friendly, adv. en ami, à l'amiable.
- To live friendly with one, vivre en ami avec quêcun.
- Friendliness, bonté, douceur, amitié.
- Friendship, amitié.
- To make friendship with one, to enter friendship with him, faire amitié avec quêcun, contracter (nouër) amitié avec lui.
- To get into friendship with a man, acquerir (gagner) l'amitié de quêcun, s'insinuer en son amitié, se le rendre ami.
- To intertain a friendship, entretenir une amitié.
- To dissolve friendship, rompre amitié.
- To renew friendship, renouër amitié, se remettre en l'amitié de quêcun.
- A man whose friendship is chargeable, un homme dont l'amitié est à charge, est incommode.
- The advantages which attend friendship are so great that I cannot explain them, les avantages qui naissent de l'amitié sont si grands que je ne saurois les expliquer.
- Friendless, qui na point d'ami, qui est depourveu d'amis.
- FRIER, Moine, frere Moine.
- A black Frier, un Dominicain.
- A white Frier, or Carmelite, un Carme.
- A white Frier, or Jacobine, Jacobin.
- A grey Frier, un Cordelier.
- A Capuchin Frier, un Capucin.
- A Frier Minorite, Frere mineur.
- A Friers cowl, capuchon.
- Do as the Frier saith, not as he doth, il vaut mieux faire ce que le Predicateur dit que ce qu'il fait.
- FRIEZE. V. Freese.
- To FRIG, or to rub, froter, branler.
- To Frig about, sauter, fretiller.
- FRIGAT, fregate, Vaisseau de guerre.
- FRIGHT, peur, épouvante, frayeur.
- To Fright one, faire peur à quêcun, l'épouvanter, l'intimider, l'effrayer, lui donner de la frayeur.
- Frighted, épouvanté, intimidé, effrayé, saisi de frayeur.
- They were frighted from the very use of lawful things, la crainte les empêcha de se servir des choses même legitimes.
- Frightful, épouvantable, effroiable.
- Frightfulness, peur, frayeur, épouvante.
- Frightfully, effroiablement, épouvantablement.
- FRINGE, frange, bordure à tour de filets éparpillez.
- To Fringe, franger.
- Fringed, frangé.
- FRIPPERY, friperie.
- A Frippier, or broker, fripier.
- FRISE. V. freese.
- FRISKS, or gambols, gambades.
- To Frisk, gambader.
- To FRISLE. V. to frizle.
- FRITTERS, bignets.
- FRIVOLOUS, frivole, impertinent.
- Frivolously, impertinemment, d'une maniere frivole.
- To FRIZLE, friser.
- Frizled, frisé.
- Frizling, frisure.
- FRO; as, to go to and fro, aller de côté & d'autre.
- FROCK, un froc.
- FROG, grenouille.
- To croke like a frog, crier comme une grenouille, coasser.
- A place full of frogs, grenouillere, lieu plein de grenouilles.
- FROLICK, boutade d'esprit, gaillardise.
- A Frolick man, given to frolicks, un homme quise divertit par bourades.
- Frocklicksom excesses, des excez que l'on fait par boutade.
- FROM, de.
- From all places, de toutes parts.
- From what place soever, de quel [Page] lieu que ce soit, d'où que ce soit.
- From Country to Country, d'un Pais, à un autre, d'une Province à une autre.
- From door to door, de porte en porte.
- From time to time, de tems en tems.
- From top to toe, de pié en cap.
- From on high, or from above, d'enhaut.
- From within, de dedans:
- From without, de dehors.
- From hence, d'ici.
- He is just gone from hence, il ne fait que de sortir d'ici.
- From thence, de là.
- From whence, d'où.
- Who keeps you from coming? qui vous empêche de venir?
- I kept you from shedding the innocent blood, je vous ai empèché d'épandre le sang innocent.
- An idle boy is soon discouraged from learning, un garson paresseux est bien tôt decouragé d'apprendre.
- I speak it from my heart, je le dis du fond du coeur.
- Sometimes from is rendred des, or depuis; as,
- I know him from my infancy, je le ne conois des mon enfance.
- From the Creation of the World, depuis la Creation du Monde.
- From henceforth, from this time forward, des à present, desormais.
- From thenceforth, from the time forward, des lors, depuis lors, du depuis.
- Sometimes from belongs to the Verb, and is part of its signification; as,
- To go from all his Relations and friends, quitter tous ses Parens & amis.
- I thought my self happy when I was from amongst them, je me crû heureux apres que je les eu quitté.
- To hide a thing from one, cacher une chose à quêcun.
- FRONT; as,
- The Front of an Army, la tête d'une Armée.
- The Frontispiece, or forefront of a house, le front d'un edifice.
- Frontires, or borders of Countries, frontieres.
- Frontlet, or frontal, frontal, fronteau.
- * FROSEN, frost, frosty. V. to freeze.
- FROTH, écume.
- To Froth, écumer, jetter écume.
- Frothy, or full of froth, écumeux, abondant en écume.
- FROWARD, fâcheux, mechant, hargneux, depiteux.
- Frowardness, une humeur fâcheuse, mechante, hargneuse, depiteuse.
- Frowardly, d'une maniere facheuse, ou par depit.
- To FROWN, refrongner le visage, se refrogner.
- To frown upon one, faire mauvais visage à quêcun, le regarder de travers, le regarder de mauvais oeil.
- Frowning, refrongnement.
- Frowningly, en se refrongnant le visage.
- A Frown, refrongnement.
- * To FRUCTIFY. V. fruit.
- FRUGAL, or thrifty, épargnant, bon ménager, qui use d'epargne.
- Frugality, frugalité, épargne, bon mènage.
- Frugally, frugalement, à la mènagere.
- FRUGGIN, or Oven-fork, fourgon.
- FRUIT, fruit, fruit d'arbre.
- The fruit of the womb, le fruit du ventre.
- The first fruits, les premices.
- A fruit bearing tree, arbre fruitier.
- A tree is known by the fruit, and not by the leaves, on conoit l'arbre par le fruit, & non par ses feuilles.
- Fruit market, marché au fruit.
- Fruitage, fruits.
- Fruitage in painting, fruitage.
- Fruiterer, or fruit-seller, fruitier, vendeur de fruits.
- Fruitery, a place to keep fruit in, fruitier, lieu à garder les fruits.
- Fruitfull, fertile.
- A very fruitfull Country, un Pais tres fertile.
- Fruitfulness, fertilité.
- Fruitfully, fertilement.
- Fruitless, infructueux, qui ne rapporte point de fruit.
- Fruitlessly, infructueusement.
- To Fructify, fructifier, produire des fruits.
- Fruition, jouissance.
- FRUMENTY. V. furmety.
- FRUMP, moquerie, raillerie.
- To Frump, se moquer de quêcun, le railler.
- Frumped, moqué, raillé.
- A Frumper, un moqueur, un railleur.
- Frumping, moquerie, raillerie.
- Frumpingly, par moquerie, ou par raillerie.
- To FRUSTRATE, frustrer, priver.
- Frustrated, frustré, privé.
- Frustration, frustration.
- Frustratory, frustratoire, ou tendant à frustration.
- To FRY, frire, fricasser.
- Fryd, frit, fricassé.
- A frying pan, paele à frire.
- To fall out of the frying pan into the fire, C'est à dire, tomber de fievre chaude en haut mal.
- A FRY, of fishes, fraye, pariement de poissons, ceufs de poisson.
- A fry of children, compagnie d'enfans.
F U
- † FƲCƲS, fard.
- To FUDDLE, s'enyvrer, se saouler.
- Fuddled, yvre, plein de boisson.
- FUEL, or fewel, chaufage.
- FUGITIVE, un fugitif.
- * FULL, and its derivatives. V. to fill.
- To FULL cloth, fouler du drap.
- Fulled, foulé.
- A Fuller, un foulon.
- Fullers Craft, metier de foulon.
- A Fullers Shop, foulerie de draps.
- Fullers earth, terre grasse, dont se servent les foulons.
- Fullers thistle, herbe aux foulons.
- Fulling; as, the fulling of cloth, foulerie de draps.
- To FULMINATE, fulminer.
- To fulminate an excommunication against one, fulminer une excommunication contre quêcun.
- Fulmination, fulmination.
- To FUMBLE, faire une chose en maladroit. Mais onse sert plus proprement de ce terme pour marquer [Page] un homme qui ne sait pas reussir dans le congres.
- To Fumble in the speech, begueyer, parler de mauvaise grace.
- A Fumbler, un maladroit, item un begueyeur.
- A Fumbling, action maladroite.
- A fumbling in the speech, begueyement.
- FUME, or vapour, fumée de vin d'estomac, ou de colere.
- Fumes rising from the stomach to the brains, vapeurs de l'Estomac qui montent au cerveau.
- To Fume, or be in a fume, fumer de colere, se fàcher, se depiter.
- Fumous, fumeux.
- Fumitory, an herb, fumeterre.
- FUNCTION, function.
- * FUNDAMENT and fundamental, V. to found.
- FUNERAL, funerailles, enterrement.
- Funeral, adj. funebre.
- A funeral Sermon, harangue funebre.
- To make a funeral Sermon, faire une harangue funebre.
- A funeral banket, banquet de funerailles.
- FUNNEL, un entonnoir.
- To tun by a funnel, entonner.
- To FURBISH a sword, four. bir une epée.
- Furbished, fourbi.
- I saw him furbished up in Martial accoutrements, je l'ai veu armé de toutes pieces, armé de pié en cap.
- A Furbisher, un fourbisseur.
- A Furbishing, fourbissure.
- Furbishable, que l'on peut fourbir.
- FURIE, furious, furiously. V. fury.
- To FURL the sayls, frêler les voiles.
- Furled frêlé.
- FURLONG, stade, mesure de chemin contenant la huitiéme partie d'un mile.
- FURMETY, or furmenty, gru de froment.
- FURNACE, fournaise.
- To FURNISH a room, garnir une chambre, la garnir de toutes choses necessaires.
- Furnished, fourni, garni
- Furnished with all necessaries, fourni de toutes choses necessaires.
- A house richly furnished, une maison richement garnie.
- A Furnisher, celui qui fournit, qui garnit.
- A Furnishing, l'action de fournir, de garnir.
- I gave him so much for the furnishing of my Chamber, je lui ai donné tant pour avoir garni ma Chambre.
- Furniture, or furnishment, garniture.
- Houshold furniture, meubles.
- FURR, fourrure.
- Wrapt in furr, couvert de fourrures.
- The furr worn by Canons, aumusse.
- To Furr, or line with furr, fourrer.
- A Furred gown, robe fourrée.
- A Furrier, un fourreur.
- FURROW, raye de champ, raye faite en terre en labourant.
- A water furrow, canal, tuyan à écouler l'eau.
- To Furrow, or make furrows, faire des rayes de champ.
- Furrowed, fait en rayes.
- * FURTHER, furthermore, furthest. V. far.
- To FURTHER a thing, avancer, pousser à bout une chose.
- Furthered, avancé.
- The Furtherer of a thing, le promoteur d'une chose, celui qui travaille à la pousser à bout.
- The Furthering, or furtherance of a thing, l'avancement d'une chose.
- FURY, furie, fureur.
- To be in a fury, étre en furie, étre enfureur.
- To begin to be in a fury, entrer en furie, entrer en fureur.
- To be transported with fury, étre transporte de fureur.
- Furious, furieux.
- Furiously, furieusement, avec furie, ou avec fureur.
- * FURZE, sorte de genet.
- FUSTIAN, a sort of stuff, futaine.
- FUSTIAN language, un style guindé, style enflé, style affecte.
- FUSTY, qui a un mauvais goût.
- Fustiness, mauvais goût de futaille.
- FUTILITY, bagatelle, une chose de peu d'importance.
- FUTURE, or to come, futur, à venir.
- FY, fi.
- Fy for shame, fi, c'est une honte.
- Fy upon you, get you gone, fi, retire toi d'ici.
G
G A
- To GABBLE, debagouler.
- A Gabbler, un debagouleur.
- GABERDINE, gaban, manteau de feutre contre la pluie.
- GABION, gabion,.
- To defend (or fence) with gabions, se gabioner.
- Gabions work, gabionade, ouvrage de gabions.
- The GABLE end of an house le haut d'une maison.
- GAD of steel, masse d'acier.
- Hot gads of iron which were put to the body's of Offenders, plaques de fer chaud qu'on appliquoit au corps des malfaiteurs.
- A Gad-fly, taon, mouche aux beufs.
- To Gad up and down, troter, courir ça & là.
- A Gadder, un troteur, un coureur.
- A Gadding-gossip', troteuse, coureuse.
- The GAFFLE of a cross bow, l'instrument avec quoi l'on bande une arbalète.
- GAGE, or pledge, gage, chose gagée.
- What gage can be given for a soul? quel gage pourroit on donner pour une ame?
- To Gage, or give a gage, engager.
- Gaged, engagé.
- A Gaging, engagement, engageure.
- GAGE, or gawge, jauge, à sonder ce que peut contenir un vaisseau.
- To Gage a cask, jauger un tonneau.
- Gaged, jaugé.
- A Gager, un Jaugeur.
- Gaging, l'action de jauger.
- GAGG, baillon.
- To Gagg one, baillonner quêcun, lui mettre un baillon pour l'empêcher de parler.
- [Page] Gagged, baillonné.
- To GAGGLE, like a goose, crier comme une oye.
- * GAILY, V. gay.
- GAIN, gain, profit.
- To Gain, gagner.
- I gained the advantage of time upon him, l'ai eu l'avantage sur lui au regard du tems, j'ai gagnê tems, [...]e l'ai prevenu.
- Gained, gagné.
- Gaineable, gagnable.
- Gainfull, lucratif, avantageux.
- Gainfully, avantageusement.
- To GAINSAY, q. d. to say against, contredire, nier.
- Gainsayd, contredit, niê.
- A Gainsayer, contredisant.
- Gainsaying, l'action de contredire (ou de s'opposer) au sentiment de quêque autre.
- GALBANUM, galbanon, sorte de gomme.
- A GALE of wind, une boufée de vent, un vent un peu fort.
- GALEASSE, galeace, vaisseau long & de bas bord.
- GALL, fiel.
- As bitter as gall, amer comme fiel.
- A gall-nut, gale, noix de gale.
- To GALL, or gaul, écorcher, de la maniere qu'on s'écorche à force d'aller à cheval, incommoder.
- Galled, écorché.
- Galling, écorchure, que fait une partie en se frottant contr'une autre.
- GALLANT, galand, habillé galamment, bien ajusté.
- He is a great gallant, il fait bien le galand.
- A Gallant, or a Suitor, un amant, un galant, qui galantise une femme, qui lui fait l'amour.
- She has a great many gallants, elle a plusieurs galants.
- To Gallantise, galantiser, faire le galant.
- Gallantness, or Gallantry, galantise, galanterie.
- Gallantly, galamment, bravement.
- GALLERY, une galerie.
- GALLEY, une galere.
- A Galley-slave, galerien, galiot, forçat.
- Galion, galion.
- Galiot, galiote.
- The GALLIARD-dance, la gaillarde, sorte de danse.
- GALLIGASKINS, Chausses larges à l'antique.
- GALLIMALFREY, or gallimawfrey, hochepot, ou melange de diverses sortes de chair coupée menue ensemble.
- * GALLION, and galliot. V. galley.
- GALLON, C'est la mesure de quatre quartes d'Angleterre.
- A gallon-pot, un pot qui tient quatre quartes.
- GALLOON, or galloon lace, gallon, simple passement.
- To lace (or edge) with galloon, garnir de gallons.
- Laced (or edged) with galloon, gallonné.
- GALLOP, galop.
- The great gallop, le grand galop.
- To go a great gallop, aller le grand galop.
- To Gallop, galoper, aller au galop.
- A Galloper, qui galope, ou va au galop.
- Galloping, galop, ou l'action de galoper.
- GALLOSHES, galloches.
- GALLOWS, potence, gibet.
- A GALLY-pot, pot de fayence.
- Gally-worm, espece de ver.
- GAMBOL, gambade.
- To make gambols, gambader.
- GAMBREL, Crochet à quoi les Bouchers pendent leur viande.
- Soon crooks the Tree that good Gambrel would be. C'est à dire, qu'on ne sauroit long tems cacher ses Inclinations.
- GAME, jeu, divertissement.
- What game shall we play at? à quel jeu jouerons nous?
- Game, or part of the set, jeu.
- How many games shall be up? à combien de jeux jouërons nous? de combien de jeux sera nótre partie?
- We got the first game of the set, nous avons le premier jeu de la partie.
- We are four games to your three, nous avons quatre jeux à trois.
- We want but one game more to be up, pour achever la partie il ne nous manque qu'un jeu.
- To have a great game to play, avoir de grandes affaires sur les bras, ètre bien embarassé.
- Game, hawked or hunted, chasse, gibier de chasse.
- To Game, jouër.
- Gamester, jouëur, addonné au jeu.
- He is a great gamester, c'est un grand jouëur, un homme fort addonné au jeu.
- Gaming, jeu, ou l'action de jouër.
- To love gaming, aimer le jeu, étre addonné au jeu [...].
- Gamesome, gaillard, qui aime à se divertir.
- GAMMON, or gammon of bacon, jambon.
- A Westphalia gammon, jambon de Westphalie.
- GAMUT, in musick, la game de musique.
- To GANCH, precipiter un homme sur des pieux pointus.
- GANDER, le mâle de l'oye.
- GANG, Societé, Cabale.
- He is one of that Gang, il est de cette Cabale.
- Gang-week, la Semaine dans laquelle se font les Processions Paroissiales pour reconoitre l'éntendue & les bornes de chaque Paroisse.
- To Gang, aller de compagnie.
- GANGRENE, gangreine.
- GANTLET, gantelet, gant de fer.
- GANTLOPE, supplice militaire.
- GAOL, prison.
- To be in gaol, étre en prison.
- To put one into gaol, mettre quêcun en prisou.
- Gaoler, geolier.
- The Gaolers fee, geolage.
- GAP, breche, defaut.
- To Gape, s'entrouvrir.
- To Gape, or yawn, baailler.
- To gape for a Benefice, chercher un Benefice.
- To gape only for lucre, ne respirer que le lucre, que le gain.
- A Gaper, un baailleur.
- A Gaping, baaillement.
- To stand gaping about, baailler incessamment.
- GARB, habillement, habit.
- A man in a handsom garb, un homme bien ajusté, bien couvert.
- GARB, in heraldry, gerbe de blé.
- GARBAGE, or entrals thrown away, les entrailles, mais principalement celles. qu'on ne mange pas.
- † To Garbage, éventrer.
- † Garbaged, éventré.
- To GARBLE spices, cribler (nettoier) des épices.
- Garbled, criblé, passé par le crible.
- A Garbler of spices, cribleur d'épices.
- [Page] Garbling, cribleure.
- GARBOIL, grabuge, trouble.
- GARD, or border, [...]ande, bord, bordure.
- To Gard, or welt, border avec une bande.
- Garded, bordé.
- A Garder, un bordeur.
- A Garding, bordement, bordure.
- GARD, garde, protection. V. Guard.
- GARDEN, Jardin.
- A Garden of pleasure, Jardin de plaisir.
- A Kitchin-garden, or a garden for pot-herbs, Jardin potager.
- A Garden of flowers, Jardin à fleurs, Parterre de fleurs.
- A bed in a garden, carreau de Jardin.
- A nurse-garden, pepiniere.
- Gardener, un Jardinier.
- GARGLE, or the gullet of the throat, le gosier.
- To Gargle, or gargarise, gargouiller, gargariser.
- Gargled, gargouillé, gargarisé.
- Gargling, gargouillement, gargarisement, ou gargarisation.
- Gargarism, gargarisme.
- GARISH, splendidement vêtu.
- GARLAND, guirlande, couronne de fleurs.
- GARLICK, ail.
- A head of garlick, tête d'ail.
- Made of garlick, fait d'ail.
- Bread rubbed with garlick, pain s [...]otté d'ail.
- To smell of garlick, sentir l'ail.
- A sawee with some garlick, une sausse comp [...]sée d'ail.
- GARMENT, habillement, habit.
- GARNER, or granary, grenier.
- GARNET, or granat stone, grenat, pierre precieuse.
- To GARNISH, garnir, orner, embellir.
- Garnished, garni, orné, embelli.
- Garnisher, qui garnit, qui orne, qui embellit.
- Garnishing, or garnishment, l'action de garnir, ornement, embell [...]ssement.
- A GARRET, une Chambre au plus haut étage.
- GARRISON, garnison.
- GARRULITY, or prating, caquet.
- GARTER, jartiere.
- To ty his garter, attacher sa jartiere.
- To unty his garter, detacher sa jartiere.
- To lay up his garters, serrer ses jartieres, les mettre dans un lieu à part.
- The Noble Order of the Garter, l'Ordre fameux de la Iartiere.
- A Knight of the Garter, qui a l'Ordre de la Jartiere, un Chevalier de cet Ordre.
- GASH, balafre, grande plaie.
- A down-right gash, coup d'estramaçon.
- To Gash, or make a gash, tailler, faire de grandes balafres.
- Gashed, taillé, balafré.
- GASP, soûpir.
- To give the last gasp, rendre le dernier soûpir.
- To Gasp, or gape, baailler, soûpirer.
- Gasping, soûpir, baaillement.
- GASTLY, q. d. Ghostly. V. Ghost.
- GATE, une grand'porte.
- A postern gate, porte de derriere.
- GATE, allure, demarche.
- He has got a majestick gate, sa demarche est pleine de majesté.
- A man of a portly gate, un homme de bonne mine.
- To GATHER, cuellir, amasser, ramasser.
- To gather wealth, amasser des richesses.
- To gather corn, moissonner.
- To gather grapes, vendanger.
- To gather an Army, assembler une Armée, faire (composer) une Armée.
- To gather up into folds or plaits, plisser.
- To gather, or meet together in a place, s'assembler.
- To gather (or conclude) one thing from another, conclure, inferer une chose d'une autre.
- He gathered his lights from the most impartial authority's, il a tiré ses lumieres des Auteurs les moins partiaux.
- To gather dust, se couvrir de poussi [...]re.
- Do you see how it gathers dust? voiez vous comment la poussiere s'y met?
- Gathered, cueilli, amassé, ramassé.
- Gathered from, tiré, conclu, inferé.
- A Gatherer of grapes in Vintage, un vendangeur.
- A gatherer of corn in harvest, un moissonneur.
- Gathering, cueillete, ou l'action de cueillir.
- GAUDS, babiolles, amusement d'enfans.
- Gaudy, qui a beaucoup de faste en ses habits.
- A gaudy suit of clothes, un habit trop bigarré, trop riche.
- A gaudy style, un style trop enflé, style affecté.
- Gaudiness, faste, extravagance en habits.
- Gaudily, avec bien du faste, avec bien de l'extravagance.
- * GAVE, Preterit du Verbe to give.
- † GAVEL, gerbe de blé.
- GAVELKIND. C'est une Loi par laquelle les enfans qui sont nés dans la Province de Kent sont galement partagés.
- To GAUL. V. to gall.
- † GAƲNT, or lean, maigre.
- GAUNTLET, or gantlet, gantelet.
- GAY, leste, brave, bien couvert, galant, habillé, galamment.
- 'Tis not the gay coat that makes the Gentleman, l'habit ne fait pas le Moine.
- Gayness, braverie.
- Gaily, galamment, bravement.
- To GAUGE, or to gawge, V. to gage.
- To GAZE, or stand gazing, arrêter sa veuë à quêque chose, la regarder fixement, la regarder en l'admirant, Item regarder & considerer niaisement ce qui se presente à nos yeux.
- A Gazer, un niais, qui regarde & considere tout ce qui se presente à ses yeux.
- GAZETTE, or news book, gazette.
- London Gazette, Gazette de Londres.
G E
- GEARS, or geers, attelage.
- To be in his gears, étre pret.
- To GEER, or rail at. V. to jeer.
- * GEESE, oyes. C'est le plurier de goose.
- To GELD, châtrer.
- Gelded, or gelt, châtré.
- Gelding, châtrure.
- A Gelding, or a horse gelded, hongre, cheval châtré.
- GELLY, gelée de viande.
- [Page] GEM, or Gemme, pierre precieus.
- A Gemmew ring, sorte de bague.
- GEMINI, les genieaux, un des Signes du Zodiaque.
- GENDER, genre.
- The masculine, feminine, and common gender, le genre masculin, feminin, & commun.
- GENEALOGY, or pedigree, genealogie.
- GENERAL, or universal, general, universel.
- In general, en general, generalement.
- A General Council, Concile general, Concile Oecumenique.
- A general Vice, un Vice commun.
- The General of an Army, le General d'une Armée.
- A Lieutenant General, un Lieutenant General.
- Generality, generalité.
- The generality of the People, le Peuple en general.
- Generally, generalement.
- To GENERATE, or beget, engendrer.
- Generated, engendré.
- Generation, generation.
- Generative, generatif.
- GENEROUS, genireux.
- Generousness, generosity, generosité.
- Generously, genereusement.
- GENET, or a goodly Spanish horse, Genet (ou Cheval) d'Espagne.
- * GENIAL, V. Genius.
- GENITALS, or genitories, les parties hontenses.
- The Genitive Case, le Cas (qu'on appelle) Genitif.
- A Genitor, or begetter, generateur.
- GENIUS, genie.
- He has a good genius, il a bien du genie, cd. de l'esprit, de l'invention.
- His genius do's not run that way, son genie ne le porte pas à cela, il n'a pas de panchant (ou d'inclination) à cela.
- Do but observe the genius of the Age, remarquez bien le genie du tems.
- Genial, qui nous revient, qui a bien du rapport à nôtre genie, agreable.
- GENTIANE, a physical herb, gentiane.
- GENTEL, or gentile, ver qui mange la chair.
- GENTIL, or a Heathen, Payen, Idolatre, Infidele.
- Gentilism, Paganisme.
- GENTILE, or spruce, leste, galant, habillé galamment.
- Gentility, gentillesse, Item, Noblesse.
- Gentility without ability is worse than plain beggery, Noblesse sans richesses n'est qu'une honteuse gueuserie.
- A Gentleman, or Gentleman born, un Gentilhomme, ou Gentilhomme de naissance.
- A Gentleman, by his Employment, or Office, Gentilhomme, par sa Charge ou par son Emploi.
- A Gentleman servant, Gentilhomme de quêque Seigneur.
- My Lord Embassador had no less than twelve Gentlemen in his Retinue, Monsieur l'Ambassadeur n'avoit pas moins de douze Gentilhommes à sa Suite.
- A Gentleman, or any honest man that is above the common sort of people, un honnête homme.
- To behave himself like a Gentleman, se comporter en Gentilhomme, ou en honnête homme.
- He is a fine Gentleman, c'est un galant homme, un brave homme.
- Gentlemen, in the plural, Gentilhommes, Messieurs.
- The Gentlemen of the Kings Bed-chamber, les Gentilhommes de la Chambre du Roi.
- I must speak a word to those three Gentlemen, il faut que je dise un mot à ces trois Messieurs.
- Gentleman-like, en Gentilhomme, en brave, en honnête homme. D'où il paroit, que Messieurs les Anglois traitent de Gentilhomme, non seulement ceux qui le sont de naissance, mais generalement tous ceux qui font quêque figure, & qui sont au dessus du Commun par leur mine, par leurs emplois, ou par leur merite. De même en est il des femmes. Car
- A Gentlewoman, signifie une Demoiselle, non seulement de naissance, mais de service, ou autrement.
- Gentry, la petite Noblesse. J'entens par là, comme on fait en Angleterre, les Chevaliers, ceux que l'on appelle Squires, ou Ecuyers, & les simples Gentilhommes. Car tous les Pairs du Roiaume, comme sont les Ducs, les Marquis, les Comtes, Vicomtes, & Barons, sont distingués du reste de la Noblesse, & sont tous compris sous le nom de Nobility.
- The Nobility and Gentry, la grande & petite Noblesse.
- GENTLE, doux.
- A gentle fall, une chûte qui se fait tout doucement.
- Gentleness, douceur.
- Gently, doucement, tout doucement.
- * GENTRY. V. Gentile.
- GENUFLEXION, or bowing of the knee, ployement de genoux.
- GENUINE, or natural, naif, naturel.
- GEOGRAPHY, or the description of the Earth, Geographie.
- Geographical, geographique.
- A Geographer, un Geographe.
- GEOMETRY, or measuring of ground, Geometrie.
- Geometrical, Geometrique.
- Geometrician, Geometre.
- GERFAULCON, gerf au, oiseau de fauconnerie.
- GERMANDER, herb, germandrée.
- GERMANE; as, a Cousin germane, Cousin germain.
- GERUND, gerondif.
- GESSES, or gests of hawks, les jets d'un oiseau de proie, courroie qu'on attache à leurs jambes.
- GESTS, or notable Deeds of great men, Gestes, faits remarquables.
- GESTURE, geste.
- A comely gesture, un beau geste, geste compassé.
- An uncomely (or ungraceful) gesture, un mauvais geste.
- To GET, est un Verbe fort en usage dans la Langue Angloise, & qui se tourne de plusieurs manieres en François. Il signifie proprement gagner, acquerir, obtenir. Ainsi l'on dit,
- I got nothing by it, je n'y ai rien gagné.
- To get mony by playing, gagner de l'argent au jeu.
- To get an Estate, acquerir du Bien.
- He got a great Estate by his own industry, il a acquis de grands Biens par sa propre industrie.
- I got what I would have, j'ai obtenu ce que j'ai voulu.
- To get his pardon, obtenir sa grace.
- Sometimes it is rendred trouver, procurer, faire, avoir, tenir.
- [Page] To get a device, trouver une invention.
- What have you got there? qu'avez vous trouvé là?
- Pray, get me a goop honest servant, trouvez moi (procurez moi) je vous prie, quêque fidele personne pour me servir.
- To get (or beget) children, engendrer (faire) des enfans.
- To get a thing transported to another place, faire transporter quèque chose dans une autre place.
- I will get it done for you, je vous le ferai faire, je le ferai faire pour vous.
- Socrates got a shrew to his wife, Socrate avoit une tres méchante femme.
- He has got a great many Children, il a beaucoup d'enfans.
- How many children has he got by his last wife? combien d'enfans a-t-il eu de sa derniere femme?
- I got it, je l'ai, je le tiens.
- Get you ready, tenez vous pret.
- To get a thing ready, tenir une chose prette, la preparer.
- Sometimes it is rendred thus; as,
- To get a wife, se marier, prendre femme.
- To get clear, se tirer de quêque affaire, s'en debarasser.
- To get loose, se detacher.
- To get well again of his distemper, recouvrer sa santé, se remettre.
- To get ground; as,
- This evil gets ground more and more, ce mal va toûjours croissant.
- Get you gone, allez vous en.
- To get in, entrer.
- I got in amongst them, je me suis fo [...]rré parmi eux.
- I got in with him, je l'ai gagné, je me suis insinué dans son esprit.
- They got in together somewhere, ils sont ensemble quêque part.
- To get one in, or help him to get in, faire entrer quêcun.
- To get one in a Plot, gagner quêcun, l'engager dans un complot.
- To get to a place, gagner quêque lieu, s'y porter.
- To get to shore, aller à terre, prendre terre.
- I got to the very top of the Mountain, j'ai gagné le haut de la montagne.
- To get into ones Favour, s'insinuer dans les bonnes graces de quêcun.
- I got this into the bargain, j'ai eu ceci par dessus.
- To get out, sortir.
- Get thee out, sortez.
- To get out of the croud, sortir (se tirer) de la foule.
- You must get it out of that place, il vous le faut sortir de là.
- To get (or pump) a thing out of one, tirer les vers du nez à quêcun.
- To get out of Prison, sortir de prison, échaper (s'échaper) de la Prison.
- To get away, s'en aller, échaper de quêque lieu.
- I'le get away as well as I can, j'échaperai comme je pourrai.
- To get one away, faire (ou laisser) échaper quêcun.
- To think of getting away, penser au moien de s'échaper.
- To get up to some place, monter en quêque lieu.
- To get up, or to rise, se lever, sortir du lit.
- To get up to preferment, s'avancer dans les charges ou dans les honneurs.
- To get up again, se remettre.
- To get a thing up, lever une chose, la porter en haut.
- To get upon something, monter sur quêque chose.
- To get a thing upon another, mettre une chose sur une autre.
- To get under, aller dessous.
- To get a thing under another, mettre une chose sous une autre.
- To get off, échaper, s'échaper, se retirer, se debarasser.
- To get one off, tirer quêcun d'un malheur, le delivrer, le debarasser.
- To get through, passer à travers.
- To get one through, faire passer quêcun à travers.
- To get together, s'assembler, s'amasser.
- To get his friends together, assembler ses amis, les faire venir tous ensemble.
- To get a woman with child, engrosser une femme.
- Got, or Gotten, gagné, acquis, obtenu. On peut voir les autres significations dans les Phrases qui precedent.
- Getter; as, a great Getter of Children, un homme (ou une femme) qui a beaucoup d'enfans.
- Getting; as, this is not of my getting, ce n'est pas moi qui ai gagné ceci, qui l'ai acquis, ou obtenu.
- GEWGAWS, amusemens d'enfans.
G H
- GHERKIN, petit cocombre confit.
- A GHESS, conjecture.
- To Ghess, or to give a ghess, conjecturer, deviner par conjecture.
- To ghess at a thing, former une conjecture sur quêque chose.
- Ghessed, conjecturé, deviné.
- A Ghessing, devinement, conjecture.
- GHOST; as, the holy Ghost, le saint Esprit.
- A mans Ghost, l'esprit d'un homme mourant, ou d'un trêpassé.
- To give up the Ghost, rendre l'esprit, rendre l'âme.
- Ghostly, spirituel, ou qui est de l'Esprit.
- Gastly, afreux, comme sont les Esprits quand ils apparoissent.
- Gastly, adv, afreusement.
- Gastliness, chose afreuse.
G I
- GIANT, un Geant.
- Giant-like, Geantin, comme un Geant.
- A Giantess, une Geante.
- GIBBERISH, or gibbridge, jargon, patois.
- GIBBET, or gallows, potence, gibet.
- GIBE, moquerie, raillerie.
- To Gibe, se moquer, se railler de quêcun.
- Gibed, moqué, raillé.
- A Giber, un moqueur, un railleur.
- [Page] A Gibing, moquerie, raillerie.
- GIBLETS, or goose-giblets, giblets.
- GIDDY, or giddy-headed, un homme à qui la tête tourne.
- A giddy man, or fantastical fellow, un capricieux, un fantasque.
- Giddiness, tournoiement (ou étourdissement) de tête.
- Giddiness, or fantasticalness, caprice, ou humeur capricieuse.
- * GIFT, don. V. to give.
- GIG, a sort of danse, une gigue.
- A GIG, or a top, toupie.
- To GIGLE, éclater de rire.
- GIGOT, a loyn and a leg of mutton together, un gigot.
- * To GILD, dorer. V. gold.
- GILL, the sixteenth part of a quart of Wine, C'est ainsi qu'on appelle la seiziéme partie d'une quarte de Vin.
- GILLIFLOWER, un oeillet.
- The GILLS of fishes, les ouïes des poissons.
- * GILT, and gilt-head. V. to gild.
- A GIMLET, or a piercer to broach withall, foret, villette, ou petite tariere.
- GINGER, gingembre.
- Ginger-bread, pain d'épice.
- To GINGLE, faire un bruit comme celui de plusieurs sonnettes ensemble, faire une espece d'harmonie, s'accorder.
- GINN, une trape.
- GIPPO, un jupon.
- GIPSIE. V. Gypsie.
- GIRASOL, girasol, espece d'opale, pierre precieuse.
- GIRD, or twinge, atteinte, coup.
- To write by girds and snatches, écrire par boutades, écrire peu à la fois.
- To Gird, ceindre.
- To gird a Horse, cengler un cheval.
- Girded, or girt, ceint, cenglé.
- Girder, a piece of timber so called, soliveau.
- Girdle, ceinture, cengle, sangle.
- A Girdler, or girdle-maker, un Ceinturier, qui fait des Ceintures.
- Girt, subst. sangle de cheval.
- GIRLE, une jeune fille.
- To GIRN. V. to grin.
- * GIRT. V. gird.
- The GISARD, or gisarne of a bird, gesier d'oiseau, mulette d'estomac.
- GITH, herb, nielle, herbe.
- GITTAR, or gittern, guitarre, ou guiterre.
- To play upon the gittern, jouer de la guitarre.
- To GIVE, donner.
- Give me this Book, donnez moi ce livre.
- To give one his due, donner à quêcun ce qui lui appartient.
- To give thanks, remercier, rendre graces.
- Give us grace, fai nous la grace.
- To give an answer, repondre, rendre reponse.
- To give one the slip, se derober de quêcun, gagner au pié.
- To give suck, allaiter.
- To give a skip, sauter.
- To give a stop to a thing, empecher le progres de quêque chose, en arreter le cours.
- To give one a fair fall, donner le croc en jambe à quêcun.
- To give ear, écouter, prêter l'oreille.
- To give in command, commander.
- They gave him forty guns, or, they saluted him with forty guns, on lui tira quarante coups de cannon.
- He never gave your Book the Reading, il ne vous a pas fait l'honneur de lire vótre livre.
- To give himself to all manner of vices, s'addonner à toute sorte de vices.
- To give his mind to musick, attacher son esprit (s'addonner) à la musique.
- To give credit to what another say's, ajoûter foy à ce qu'un autre dit.
- To give back, to give way, to give place, ceder.
- To give back, or to give again, rendre.
- To give way to his anger, s'abandonner à sa colere.
- His business gave place to the work of propagation, il a quitté toutes ses affaires pour s'attacher à l'oeuvre de la propagation.
- To give away, donner, Item, tenir, reputer.
- I give it away for lost, je le tiens pour perdu.
- To give out, faire courir le bruit de quêque chose.
- To give over, laisser, cesser, abandonner.
- To give over his right, ceder son droit à un autre.
- Let us give over that discourse, laissons là ce discours.
- To give up a thing, quitter une chose.
- To give up the Ghost, rendre l'ame.
- To give and keep there is need of wit, il faut avoir de l'esprit pour bien donner & garder ce que l'on a.
- He giveth twice that gives in a trice, celui qui donne d'abord donne deux fois.
- Given, donné.
- Given to, addonné.
- Given over, abandonné.
- A Giver, donateur, qui donne.
- A Giving, l'action de donner.
- Giving much to the poor doth increase a mans store, qui donne aux pauvres s'enrichit.
- Giving is dead now adaies, and Restoring very sick, aujourd'hui l'on ne donne plus, & mêmes l'on a bien de la peine à restituer.
- Gift, donation, don, present.
- A new-years gift, étrene du nouvel an.
- He gave me a pair of gloves for my new-years gift, il m'a etrené d'une paire de gands.
- Look not a gift Horse in the mouth, à cheval donné il ne faut pas regarder aux dents.
- Gifted; as, the gifted men or women of our Age, ceux qui pretendent à l'Inspiration.
- GIVES, fers, entraves.
G L
- GLAD, joieux, aise, content.
- I am very glad that I have disturbed you, je suis bien aise de vous avoir detourné.
- [Page] I am very glad of it, j'en suis bien aise, j'en ai bien de la joie.
- To make one glad, rejouir quêcun, le rendre tout joieux.
- Gladness, joie.
- Gladly; as, I would gladly be satisfy'd by them in this point, je voudrois bien q [...]'ils me satisfissent en ce point.
- GLADE; as, to make a glade in a Wood, éclaircir un Bois.
- GLAIVE, or gleave, estoc, epée longue & étroite.
- GLANCE, splendeur, éclat, lueur brillante.
- A glance of the eye, une oeillade.
- To Glance, s'élancer vers quêque chose.
- Glancing, élans, élancement.
- The GLANDERS, glandules, glandes au ceû de l'homme.
- To GLARE, éblouir.
- The GLARE of an Egg, glaire d'oeuf.
- GLASS, du verre.
- Crystal-glass, verre de crystal.
- Venice-glass, verre de Venise.
- A Glass, to drink in, un verre.
- A looking glass, un miroir.
- The glass of a looking glass, la glace d'un miroir.
- A prospect glass, lurette d'approche.
- A glass-window, fenêtre garnie de verre.
- A glass-house, or a glass furnace, Verrerie.
- A Glass-maker, Verrier, faiseur de verres.
- To Glass the windows of a Hall, vitrer les fenêtres d'une sale, les g [...]rnir de vitres.
- Glassed, vitré.
- A Glasier, un Vitrier.
- Glassy, qui est de verre.
- GLAUNCE, and to glaunce. V. glance.
- To GLAZE, lustrer, donner d [...] l [...]st e à quèque chose.
- Glazed, l [...]st [...]é.
- GLEAD, glede, or kite, un milan.
- To GLEAN, glaner.
- To glean grapes, grapiller, recueiller ce qui reste apres les vendanges.
- Gleaned, glané, grapillé.
- A Gleaner, unglaneur, un grapilleur.
- A Gleaning, glanement, grapillage.
- The GLEAR of an Egg, le blanc d'un oeuf.
- GLEBE Lands, les Terres de l'Eglise.
- The glebe Land of a Parsonage, les Terres qui dependent d'une Cure ou d'un Benefice.
- † GLEE, joie.
- A GLEEK of Kings, Queens, or Knaves, trois Rois, trois Reines, trois Valets au jeu de Cartes.
- GLEW. V. glue.
- GLIB, coulant, glissant.
- To run glib along, couler, glisser.
- Glibly, coulamment, en glissant.
- To GLIDE, glisser, couler.
- Gliding, glissement, coulement.
- A GLIMMERING, or glimpse, lueur, resplendeur.
- To GLISTER, glisten, or to glitter, luire, briller, reluire.
- All is not gold that glisters, tout ce qui reluit n'est pas or.
- A Glistering, or a glittering, lueur, brillant, splendeur.
- The glittering of a diamond or scarbuncle, le feu (l'eclat) d'un diamand on d'un écarboucle.
- Glisteringly, or glitteringly, avec lueur, avec splendeur.
- A GLISTER, or a clister, clistere, lavement.
- GLOAR-fat, extremement gras.
- † To GLOAR, regarder de travers.
- A GLOBE, un Globe.
- The Celestial Globe, le Globe Celeste.
- The Terrestrial Globe, le Globe Terrestre.
- GLOOMY, sombre, obscur.
- A gloomy weather, tems sombre, tems obscur.
- Gloominess, obscurité.
- GLORY, gloire.
- Vain glory, vaine gloire.
- To seek for vain glory, chercher la vaine gloire.
- Glorious, glorieux, illustre.
- That action will make your life glorious, cette action rendra vôtre memoire glorieuse.
- Gloriously, glorieusement, avec honneur.
- To Glory, or to brag, se vanter.
- A Glorying, vanterie.
- To Glorify, glorifier.
- To glorify God, or give glory to God, glorifier Dieu, ou donner gloire à Dieu.
- Glorify'd, glorifiê.
- Glorification, glorification.
- To GLOSE, or flatter, flatter.
- Glosed with, flaté.
- A Gloser, un flateur.
- A Glosing, flaterie.
- GLOSS, or exposition, une glose, une explication.
- A gloss, or luster, lustre.
- To set a gloss on a thing, donner du lustre à quêque chose.
- The gloss of colours, coloris, air des couleurs.
- To Gloss, gloser.
- Glossed, glosé.
- A Glosser, Gloseur, Jnterprete.
- A Glossing, or setting a gloss on a thing, l'action de lustrer une chose.
- GLOVE, un gant.
- A pair of gloves, une paire de gans.
- Sweet gloves, gans parfumés.
- A Glover, un Gantier.
- To GLOW, se dit proprement d'une chose qui est toute en feu, comme un charbon ardent.
- To glow, glout, or stare, regarder quêque chose avec attachement.
- A Glow-worm, vercoquin luisant.
- GLUE, cole, glu.
- To Glue, coler, gluer.
- Glued, colé, glué.
- A Gluer, qui cole, ou qui glue.
- A Gluing, colement, gluement.
- Gluish, or glutinous, gluant.
- To GLUT, rassasier, assouvir, faouler, farcir.
- To glut himself with sensual pleasures, assouvir ses convoitises.
- Glutted, raff [...]sié, assouvi, saoulé, farci.
- A Glutting, rassasiement, assouvissement, saoulement.
- [Page] Glutton, un glouton, un gourmand, un grand mangeur.
- A Gluttoness, gloutonne, gourmande.
- To Gluttonize, gourmander.
- Gluttonous, goulu, gourmand.
- Gluttonously, en gourmand.
- Gluttony, gloutonnie.
G N
- To GNASH, grincer les dents.
- Gnashing of the teeth, le grincement des dents.
- A GNAT, un moucheron.
- A Gnat-snapper, becfigue.
- To GNAW, ronger.
- Gnawed, or (rather) gnawn, rong.
- A Gnawer, un rongeur.
- A Gnawing, rongement.
G O
- To GO, aller, marcher.
- To go a foot, aller à pié.
- To go on horseback, aller à cheval.
- To go post, aller en poste, courre la poste.
- To go by Land, aller par terre.
- To go by water, aller par eau.
- To go a good pace, aller d'un bon pas.
- To go softly, aller bellement, aller tout doucement.
- To go before, aller devant.
- To go behind, aller derriere.
- Whither go you? whither do you go? où allez vous?
- Let him go thither, qu'il s'y en aille, laiffez le aller.
- To go to a place, aller en quêque lieu.
- To go to bed, aller se coucher.
- Don't go that way to work, ne vous y prenez pas de ce ce biais.
- He went a strange way to work, il s'y est pris d'une étrange maniere.
- To go to the price of a thing, donner le prix que l'on demande.
- All went to his study, il a tout depensê en Livres.
- To go away, s'en aller.
- Go and be hanged, va te faire pendre.
- Go to, or sus.
- To go about, faire le tour.
- To go about (or to undertake) a thing, entreprendre une chose.
- Let him go about his business, qu'il se mê [...]e de ses affaires.
- To go abroad, to go forth, or to go out, sortir.
- To go back, retourner, retourner sur ses pas.
- To go up, monter.
- To go down, descendre.
- To go in, entrer.
- Gold go's in at any gate, except Heavens, il n'est point de porte par où l Or n'entre que celle du Ciel.
- To go astray, or to go out of the way, s'égarer.
- To go on, continuer, poursuivre.
- To go after, suivre.
- To go beyond, aller au de là, surpasser, surmonter.
- To go over, passer, passer par dessus.
- To go over Sea, passer la Mer.
- To go through a place, passer par quêque lieu.
- To go through a great crowd, passer (se faire jour) à travers une grande foule.
- To go through with his task, venir à bout de sa tâche.
- He go's for one of them, il passe pour un d'eux.
- To go by a place, passer aupres de quêque place.
- To go by the loss of a thing, soûfrir patiemment une perte.
- To go halfs, to go share with one, faire à moitié profit & à moitié perte.
- To go less; as,
- He do's not love to go less than his Illustrious Ancestors, il se pique de n'étre en rien moindre que ses Illustres Ancêtres.
- He could go no less in that matter than an intire restitution of the Privileges, il ne pouvoit pas demander moins dans cette affaire qu'une entiere Restitution des Privileges.
- To go three miles in an hour, faire trois miles dans une [...]eure.
- Had you gone a step further you had certainly fallen into a deep precipice, si vous eussiez fait un pas a' [...]vantage, asseurément vous seriez tombé dans un grand precipice.
- To go unpunished, demeurer impuni.
- Go that way, passez par là.
- How go's your health? comment va la santé? comment vous en va?
- It go's very ill, or, it go's very hard with him, ses affaires vont fort mal, il est en tres mauvais état.
- To go from one, quitter quêcun, se separer de lui.
- To go asunder, aller separément.
- To go asunder of it self, s'ouvrir.
- To go on, avancer.
- To go off; as, did you hear the Guns go off? avez vous ouï le bruit des Canons? les avez vous entendu tirer?
- She hath three months more to go (speaking of a woman with child) dans trois mois elle accouchera, elle n'accouchera que dans trois mois d'ici.
- Gone, allé, marché.
- Be gone, or get you gone, vat-en, ôte toi d'ici.
- He is gone, il s'en est allé.
- I am resolved to be gone, je suis resolu de m'en aller, j'ai resolu (j'ai pris la resolution) de partir.
- He is gone, or dead, il est mort.
- She has gone not above three months, il n'y a pas plus de trois mois qu'elle est enceinte.
- Gone, or overcast at bowles, passé.
- To be far gone in drink, étre plein de boiss [...]n, en tenir.
- Goer; as, goers and comers, ceux qui vont & viennent.
- Going; as, my going thither will signify nothing, il ne s [...]rvira de rien que j'y aille, c'est en vain que j'y trai.
- A going away, depart.
- A going about, un detour, Item, une entreprise.
- A going abroad, a going forth, or a going out, sortie.
- A going back, retour.
- A going up, montée.
- A going down, descente.
- A going in, entrée.
- A going from, separation.
- A going out of the way; egarement.
- GOAD, aiguillon.
- [Page] GOAL, to run at, le bout de la lice.
- The Iron-goal at pall-mall, passe.
- A Goal, or common prison. V. gaol.
- The GOAR of a garment, le bord d'un vêtement.
- To Goar. V. to gore.
- GOAT, or he-goat, un bouc.
- A goats beard, barbe de bouc.
- A guelded goat, un bouc châtré.
- A wild goat, un bouc sauvage, bouquetin.
- A she-goat, une chevre.
- A wild she-goat, chevreuil, chevre sauvage.
- A young goat, or a kid, chevreau.
- A young he-goat, bouquin, chevreau mâle.
- A Goat-herd, berger de chevre.
- Goats leather dressed, marroquin, cuir de Chevre baudroyé en gale.
- The Goats leap, capriole.
- GOB, gobbet, morceau.
- At one gobbet, tout d'un coup, tout en un morceau.
- To Gobble, manger en glouton, devorer.
- A Gobble-gut, glouton, gourmand.
- GOBLET, gobelet, vaisseau à boire.
- GOBLIN, gobelin, esprit f [...] let.
- GOD, Dieu.
- God the Father, God the Son, God the holy Ghost, Dieu le Pere, Dieu le Fïls, Dieu le saint Esprit.
- God save you, my dear friend, Dieu vous gard', cher ami.
- God bless your work in hand, je prie Dieu qu'il benisse vôtre travail.
- Would to God, plust à Dieu.
- God forbid, à Dieu ne plaise, Dieu nous en garde.
- Good God! what is this? bon Dieu! qu'est ceci?
- It fell out by the will of God, il est arrivé par la permission de Dieu.
- By Gods help, Dieu aidant, avec l'aide de Dieu.
- God be thanked, Dieu merci, graces à Dieu.
- God comes at last when we think he is furthest off, en fin Dieu vient nous visiter lors que nous y pensons le moins.
- God cometh with leaden feet, but striketh with Iron hands, Dieu vient avec des piés de laine, & frape avec des bras de fer.
- God healeth, and the Physician hath the thanks, le bon Dieu guerit, & le Medecin en reçoit les actions de grace.
- God deprives him of bread who likes not his drink, souvent Dieu ôte le Pain à celui qui se plaint de sa Boisson.
- Man doth what he can, and God what he will, l'homme fait ce qu'il peut, & Dieu ce qu'il veut; l'homme propose, Dieu dispose.
- When God wills, all winds bring rain, le bon Dieu envoie la pluie à tout vent quand il lui plait.
- Not God above gets all mens love, Dieu lui même n'est pas bien dans l'esprit de tous les hommes, Ne Jupiter quidem omnibus placet.
- Godhead, Deité.
- Godfather, Parrain.
- Godmother, Marraine.
- Both my Godfather and Godmother are dead, mon Parrain & ma Marraine sont morts.
- Godson, filleul.
- Goddaughter, filleule.
- Goddess, une Deesse.
- Godly, pieux.
- Godliness, pieté.
- Godlily, pieusement.
- Godless, un impie, un athée.
- God-a-mercy, Dieu vous le rende.
- GODWIT, a delicate sort of Bird, gelinote, ou francolin.
- To GOE. V. to go.
- GOG; as, to be a gog for a thing, s'impatienter d'avoir quêque chose.
- GOGGLE eye, oeil de beuf.
- Goggle-eyed, qui a des yeux de beuf.
- * GOING. V. to go.
- GOLD, or, de l'or.
- No lock will hold against the power of Gold, l'or se fait passage par tout.
- When we have gold we are in fear, when we have none we are in danger, quand nous avons de l'or nous craignons, & quand nous n'en avons pas nous courons bien de la risque.
- Gold mine, mine d'or.
- A gold-ring, une bague d'or.
- The gold-flower, le passe-velours, l'amaranthe.
- A gold-finch, un chardonneret.
- Gold oar, or gold unfined, or en masse, non travaillé.
- Gold fined, or raffiné, or fin & pur.
- Beaten gold, or battu.
- Leaf-gold, or battu en feuilles.
- Gold-wire, or trait, or tiré en filet.
- A Gold-wire drawer, un tireur d'or.
- Golden, d'or, qui est d'or.
- A golden box, une boëte d'or.
- The golden Calf, le Veau d'or.
- The golden rod, an herb, la verge d'or.
- A Goldsmith, un Orfevre.
- A Goldsmiths shop, boutique d'Orfevre.
- The Goldsmiths trade, Orfevrerie, art d'Orfevre.
- Goldsmiths work, Orfevrerie, ouvrage, (ou travail) d'Orfevre.
- To Gild, or to guild, dorer.
- Gilded, or gilt, doré.
- Gilt-head, dorade, poisson de Mer.
- Gilder, doreur.
- A Gilding, dorement, dorure.
- † GOLLS,, the hands, les mains.
- * GONE. V. to go.
- GOOD, bien, profit, avantage.
- Much good may it do you with it, grand bien vous puisse-t-il faire.
- This very thing will do you a great deal of good, ceci mêmes vous fera beaucoup de bien.
- I contrive all things for your good, je tâche de faire reussir toutes choses à vôtre avantage.
- To prefer the publick good before his own, preferer le bien public au sien propre.
- I can do no good with him, je n'en saurois venir à bout, je n'en puis rien faire de bon.
- For good and all, tout à fait, entierement, tout de bon.
- Good and well, à la bonne heure.
- [Page] Goods, meubles, marchandises, bagage.
- Where are all my goods? où sont tous mes meubles?
- Your goods are all spoyled, vos marchandises font toutes gâtées.
- Are his goods gone away? son bagage est il parti?
- Goods are theirs who injoy them, les biens sont proprement à ceux qui en jouissent.
- Ill gotten goods seldom prosper, c'est le destin des biens mal acquis de venir à mauvaise fin.
- Good, adj. bon.
- A good honest man, un bon homme, un honnête homme.
- Oh! what a good man you are, ô le bon homme que vous étes!
- The good man of the House, le maitre de la maison. Mais cela ne s'entend proprement que des Paisans.
- A good old man, un bon vieil [...]ard.
- To be good at something, étre bon à quêque chose.
- He is good for nothing, il n'est bon à rien.
- This paper is not good to write upon, ce papier n'est pas bon pour écrire.
- A good thing is soon snatched up, on s'est bien tost emparé de ce qui est bon.
- You had as good come in as stay there, vous gagneriez autant d'entrer que d'attendre là.
- To find good, trouver bon, approuver.
- To make good, or justify, verifier, prouver, faire trouver bon.
- I hope I made good my excuse to you, je croi de vous avoir fait trouver bonne mon excuse.
- I will make it good, je le prouverai, j'en donnerai des preuves convaincantes.
- To make good a thing, or give a just account of it, tenir conte de quêque chose.
- I will make it good to him, je lui en tiendrai conte.
- To be as good as his word, tenir sa parole, étre homme de parole.
- Its good fishing, il fait bon pêcher.
- A good (or able) Poet, un bon Poete.
- A good turn, un bienfait, une faveur, un tour d'ami.
- One never loseth by doing good turns, [...]on ne perd jamais rien quand on oblige ses amis.
- To lead a good life, mener une bonne vie.
- Good nature, bon naturel.
- Good will, bonne volonté, bons souhaits.
- I thank you for your good will, je vous remercie de vôtre bonne volonté, je vous suis bien obligé pour vos bons souhaits.
- To bear good will to one, affectionner quêcun, avoir de la bonté (ou de l'affection) pour lui.
- A good many, or a great many, plusieurs.
- I have a good many things to do yet, j'ai encore bien des choses à faire.
- A good deal, beaucoup.
- Good friday, le Vendredi saint.
- Goodness, bonté.
- Goodness of nature, bonté de naturel.
- I hope for that favour from your goodness, j'atten cette faveur de vótre bonté.
- Goodly, bel, beau.
- A goodly building, un beau bâtiment.
- Goodliness, beauté.
- GOOSE, une oye.
- A Gosling, green goose, or young goose, un oison.
- A goose, or a dunce, un badaut.
- A goose-berry, groisele.
- A goose-berry bush, or a goose-berry shrub, groiselier.
- Goose-foot, an herb, pié d'oye, herbe.
- To GORE, percer, transpercer, battre à dos & à ventre.
- GORE, or gore-bloud, sang corrompu.
- Gor-belly, or gor-bellyed, un pansard, qui a grosse panse, gros ventre.
- GORGE, gorge, poche d'oiseau.
- To Gorge himself, se gorger de viandes.
- Gorged, gorgé.
- GORGEOUS, richement vêtu.
- Gorgeousness, magnificence, somptuosité en habits.
- Gorgeously, somptueusement, splendidement, magnifiquement.
- GORGET, gorgerette, linge à couvrir la gorge.
- Gorget, or armour for the neck, gorgerette, gorgerin, haussecoû.
- GORMANDIZE, gourmandise, avidité au manger.
- To Gormandize, se gorger de viandes.
- A Gormandizer, or a Gormand, gourmand, glouton.
- A Gormandizing, gourmandise.
- GORSE, genet epineux.
- * GOSLING. V. goose.
- GOSPEL, Evangile.
- To Preach the Gospel, prêcher l'Evangile, evangeliser.
- Of (or belonging to) the Gospel, Evangelique.
- All is not Gospel comes out of his mouth, tout ce qu'il dit n'est pas Evangile, cd. n'est pas vrai.
- GOSS-HAWK, autour, oiseau de proie.
- A Goshawk beats not a bunting, un Autour ne s'amuse pas à battre un traquet. Ce qui revient au Latin, Aquila non capit muscas.
- GOSSIP, Compere.
- A she-Gossip, Commere.
- A drinking Gossip, femme addonnée à boire, une yvrongnesse, qui aime à faire la vie.
- A gadding Gossip, une troteuse, une coureuse.
- To Gossip, or be gossipping abroad, yvrongner, faire la vic.
- A Gossipping, or joyful meeting of merry gossips or neighbours, rejouissance (ou debauche) entre les Voisins.
- * GOT, or gotten. V. to get.
- To GOVERN, gouverner, conduire.
- To govern the State, gouvernér la Republique, en avoir le Gouvernement.
- To govern a young Prince, gouverner un jeune Prince.
- God that governs all things by his Providence, Dieu qui gouverne tout par sa Providence.
- To govern himself wisely in an affair, se conduire sagement dans une affaire.
- To govern a Case (in Grammar,) regir un Cas.
- Governed, gouverné, conduit.
- [Page] Why do you suffer your self to be governed by him? pourquoi vous laissez vous gouverner à cet homme?
- A Governor, Gouverneur, Conducteur.
- The Governor of a Town or of a Shire, Gouverneur d'une Ville ou d'une Province.
- The King has made him Governour of that Province, le Roy l'a fait Gouverneur de cette Province.
- A Princes Governour, le Gouverneur d'un Prince.
- To be a young Gentlemans Governour a man needs to have good breeding, learning, experience, carefulness, and dexterity, pour étre Gouverneur d'un jeune Gentilhomme il faut avoir une bonne education, du savoir, de l'experience, beaucoup de circonspection, & d'addresse.
- A Governess, or Governante, une Gouvernante.
- A Governing, governance, or government, Gouvernement, Conduite.
- To take upon himself the Government of the State, prendre le Gouvernement de l'Etat.
- He is under my Government, il est sous mon Gouvernement.
- To have some government over himself, avoir du pouvoir sur son esprit.
- GOURD, citrouille.
- GOURMAND. V. Gormand.
- GOUT, la goutte.
- The gout in the hands, la goutte aux mains.
- The gout in the feet, la goutte aux piés.
- Gouty, or often troubled with the gout, gouteux, sujet à la goutte.
- Goutiness, l'état d'un goutteux, d'un homme qui a la goutte.
- GOWN, robe ou robbe.
- Gown-men, les gens de robe, ou de robe longue.
- A night-gown, robe de chambre.
- To wear a gown, porter une robe.
- Gowned, qui porte une robe.
G R
- GRACE, grace, bienseance, bel air, entregent.
- To do a thing with a grace, or with a good grace, faire une chose d'un bel air, ou de bonne grace.
- The graces of her mind, la beau [...]é de son esprit.
- The Grace of God, la Grace de Dieu.
- I am resolved to live well by the grace of God, je suis resolu par la grace de Dieu de bien vivre.
- God give us grace to understand his will and perform it, Dieu nous fasse la grace de bien entendre & faire sa volonté.
- The state of Grace, or the state of the faithfull, l'état de la Grace, qui est l'état des fideles.
- To say grace before meal, prier devant le repas.
- To say grace after meal, rendre graces apres le repas.
- Grace est aussi un Titre d'honneur que l'on donnoit autrefois aux Rois d'Angleterre, mais qui est maintenant attribué aux deux Archevèques, & aux Dues & Duchesses.
- To Grace a thing, donner de la grace à quêque chose, l'orner, l'embellir.
- Graced, orné, embelli.
- Gracefull, qui a bonne grace.
- Gracefully, de bonne grace, agreablement.
- Gracefulness, agrément, bonne grace.
- Gracious, bon, doux, courtois, affable, civil, favorable.
- Graciousness, bonté, douceur, affabilite, civilité, courtoisie.
- Graciously, favorablement, civilement, affablement.
- Gracelesse, qui n'a point de grace.
- GRADATION, gradation.
- Gradual, qui se fait par degrés.
- Gradually, par degrés.
- Graduate, one that hath taken a Degree in the University, Gradué.
- Graduated; as, a Civility highly graduated, une Civilité bien encherie.
- GRAFF, greffe, greffe à enter, un ente.
- To Graff, enter.
- To Graff within a cleft made in the top of a stock, enter en fente.
- To graff in a willow-pole, enter en perche.
- Graffed, enté.
- A Graffing, entement, enteure, ou l'action d'enter.
- GRAIN, grain, graine.
- Grain of Scarlat, graine d'écarlate.
- Grain-coloured, teint en graine.
- Aroguy in grain, un franc coquin, un vrai fripon, un homme qui a de mechantes inclinations.
- A grain, the 576. part of an ounce, grain de poids d'or, la 576. partie d'une once, & la 24. d'un scrupule.
- He must have some grains of allowance, il faut lui ceder quêque chose.
- To want some grains in an art, n'avoir pas toute l'adresse qu'il faut avoir dans un art, etre defectueux en quêque chose.
- The grain of leather, madrure de peau de bête.
- The grain of wood, whereby it cleaveth, l'endroit par où le bois se fend.
- To go against the grain, prendre une chose de mauvau biais, nager contre le torrent.
- The grains of wood with speckled streaks, madrure de bo [...].
- Grained, or grainy, grainé, plein de graine.
- Grained wood, du bois madré, cd. tracé ou marqué de veines à ondes.
- GRAMERCY, je vous ren graces, je vous remercie.
- GRAMMAR, Grammaire.
- A Grammar (or Latin) School, Ecôle où l'on apprend le Latin.
- A Grammar-school boy, un ecolier, un jeune garson qui apprend le Latin dans ces Ecôles.
- To speak according to the rules of the Grammar, parler selon les regles de la Grammaire.
- A Grammarian, or one that has skill in Grammar, un Grammairien.
- Grammatical, grammatical, qui est de la Grammaire.
- They are fallen to Grammatical contests, ils sont tombés à des disputes de Grammaire.
- GRANADO, grenade, boule à feu.
- GRAND, or great, grand.
- Gransire, ayeul.
- Grandam, ayeule.
- To teach his Grandam to grope her ducks, or to sup sowr milk, Proverbe qui revient au nôtre, Apprendre aux poissons à nager.
- Grand-father, grand pere.
- Grand-mother, grand'mere.
- Grand Child, petit fils, ou petite fille.
- [Page] The Grandees of the Realm, les Grands du Roiaume.
- Grandure, grandeur, pompe, magnificence.
- GRANGE, or farm, une grange.
- GRANT, permission, ottroy.
- A Grant given one by the King, Ottroy de demandes faites au Roi.
- To Grant, accorder, permettre.
- I grant it, je vous l'accorde.
- Did you grant it to him? le lui avez vous accordé? lui en avez vous donné la permission?
- Granted, accordé, permis.
- A Granter, celui qui accorde une chose.
- A Granting; as, the granting of that is of a dangerous consequence, il y a du danger d'accorder cela.
- GRAPE, raisin.
- A bunch of grapes, grape de raisin.
- A confection of grapes, raisiné, vin cuit.
- A grape-stone, grume, grain de raisin.
- Full of grapes, grapu, garni de grapes.
- GRAPPLE, agrafe.
- The grapple of a ship, harpin, harpon, croc, main de fer.
- To Grapple, or to grasp, accrocher, harper.
- Grappled, accroché, harpé.
- A Grappling, accrochement.
- A grappling iron, croc, harpon.
- To GRASE. V. grass.
- To GRASP, harper, grifer.
- Grasped, harpé, grifé.
- A Grasper, qui harpe, ou qui grife.
- A Grasping, grifade.
- Grasp, harpe, grife, ou engle crochue.
- GRASS, herbe, herbage, pâturage.
- Grashopper, or grass-hopper, une sauterele.
- A grass worm, une chenille.
- Grassy, or full of grass, herbu.
- To Grase, or feed upon the grass, manger l'herbe, étre à l'herbe, s'engraisser (comme le betail) à l'herbe.
- To grase; as, the bullet grased, le boulet a donné à fleur.
- A Grasier, en graisseur de betail pour le vendre.
- Grasing; as, the art of grasing, l'art de nourrir & de gouverner le betail.
- GRATE, grille, treillis, barreaux.
- To Grate, or bar up, faire une grille, barrer, treillisser.
- To grate, or to scrape, racler.
- Grated, treillissé, barré.
- Grated, or scraped, raclé.
- A Grater, or scraper, racleur.
- A grater, to grate spice withal, ratissoire.
- A Grating, or shutting up with grates, l'action de treillisser.
- A grating or scraping, raclement.
- The grating remembrance of our former trespasses, le souvenir fâcheux de nos fautes passées.
- Gratingly, fâcheusement, desagreablement.
- An oath sounds gratingly out of any mouth, d'où que sorte un jurement il choque toûjours l'oreille.
- GRATEFULL, or thankfull, reconoissant.
- I shall be very gratefull to you for your former kindness to me, je serai reconoissant des services que vous m'avez rendus, je tâcherai de les reconoitre, je ne les oublierai jamais, je vous temoignerai ma reconoissance, je vous en temoignerai ma gratitude.
- Gratefulness, or gratitude, reconoissance, ressentiment, gratitude.
- Gratefully, or thankfully, avec reconoissance.
- To Gratify, gratifier, faire un plaisir (ou une faveur) à quêcun, lui accorder la grace qu'il demande, le favoriser.
- To gratify a mans importunity, accorder à quêcun ce qu'il demande avec instance.
- Gratify'd, gratifié, favorisé.
- Gratifying, or gratification, gratification, bienfait, grace, faveur.
- Gratis; as, I give it you gratis, je vous le donne pour rien.
- Gratuity, present, gratuité, don gratuit.
- To Gratulate, congratuler, feliciter.
- Gratulation, congratulation.
- A GRAVE, tombeau, sepulcre.
- To lay one in his grave, enterrer quêcun, le mettre au tombeau.
- Laid in his grave, enterré, mis au tombeau.
- GRAVE, adj. grave.
- A grave man, un homme grave.
- Gravity, gravité.
- Gravely, gravement.
- To GRAVE, graver.
- To grave a ship, raccommoder un Navire, le remettre en état de faire Voiage, l'empoisser, le goderonner.
- Graved or graven, gravé.
- A Graver, un graveur.
- A Graving, graveure.
- The art of graving, graveure, l'art de graver.
- GRAVEL, sable, gravier.
- Gravel-pit, sablonniere.
- The gravel (in the reins) la gravelle.
- Gravelled, assablé.
- To be gravelled (or perplexed) in a business, étre embarassé dans une affaire, étre en peine.
- GRAVIE of meat, le suc de la viande.
- Meat full of gravie, viande fort succulente.
- GRAY, or badger, taisson, blereau.
- GRAY, a colour, gris.
- A man in gray clothes, un homme vètu de gris.
- Gray hair, cheveux gris.
- Gray beard, barbe grise.
- Gray with age, grison, qui a le poil gris.
- Gray-eyed, qui a les yeux gris.
- Dapple-gray, gris pommelé.
- Gray-hound, un levrier.
- Grayish, grisâtre.
- Grayness, couleur grise.
- To GRAZE. V to grase.
- GREASE, graisse, qui sert à graisser quêque chose.
- To Grease, graisser, engraisser.
- To grease a man in the fist, that is, to fee or bribe him, graisser la main de quêcun, lui faire un present.
- To grease his clothes, engraisser son habit.
- Greased, graissé, engraissé.
- Greasy, or full of grease, sale, couvert de graisse.
- Greasiness, saleté.
- The greasiness of sheeps wool before it be washed, suin de laine, la graisse & l'ordure qui est dans la laine avant qu'elle soit lavée.
- Greasily, salement.
- GREAT, grand.
- Great business,, de grandes affaires.
- [Page] A great Estate, de grands Biens.
- It is no great matter, ce n'est pas grand chose.
- The Great ones of the Realm, les Grands du Roiaume.
- There could be no great ones if there were no little, où seroient les grands s'il n'y avoit des petits?
- Who made him so great? qui efr ce qui l'a fait si grand? qui l'a elevé à ces grandes Charges?
- He is a great man (that is an excellent man) c'est un grand homme, un homme qui a d'excellentes qualités.
- To be great with one, étre grand ami de quêcun.
- A great many, plusieurs.
- A great deal, beaucoup.
- To be great (or big) with child, étre grosse.
- To be great with young, étre pleine.
- To sell or buy by the great, vendre ou acheter en gros.
- Greatness, grandeur.
- Greatly, grandement.
- He is greatly mistaken, il se trompe fort.
- GREAVES, greve de la jambe.
- GREEDY, avide, impatient, insatiable.
- Greedy of monies, avare.
- Greedy of honour, ambitieux.
- Greedy of meat, or a greedy-gut, un affamé, un glouton.
- Greediness, avidité, gourmandise, appetit insatiable.
- Greediness of monies, avarice.
- Greediness of honour, ambition.
- Greedily, avidement, avec impatience, insatiablement.
- To eat greedily, manger en glouton.
- GREEF. V. grief.
- GREEN, verd, ou vert.
- Popingeay-green, verd gay.
- Sea-green, or water-green, celadon, verd de Mer.
- Green dust, rouille d'airain ou de cuivre.
- A green plot of ground, parterre de gazon.
- A bowling Green, un Jeu de boule.
- The green sickness, les pâles couleurs.
- A green goose, or gosling, un oison.
- Green finch, morue, ou molue.
- Green fish, verdier.
- Green wood, wood that is not dry, du bois verd, bois qui n'est pas sec.
- To be green (or raw) in a business, entendre mal une affaire, n'y étre pas bien versé.
- The Green Cloth. C'est le Nom d'une Cour qui se tient dans le Palais du Roi d'Angleterre.
- Greenish, verdâtre.
- Greenness, verdeur, verdure.
- To GREET, saluer.
- Greeting, salut, terme de salutation dans les Lettres-Patentes, &c.
- * To GREEVE, &c. V. grief.
- * GREW. C'est le Preterit parfait du Verbe to grow.
- GREWEL. V. gruel.
- GREY, gris, and grey-hound, chien levrier. V. gray.
- A GRICE, un mareassin.
- A GRIDIRON, un gril.
- To broil on a gridiron, griller.
- GRIEF, regret, deplaisir, fâcherie.
- It is a great grief to me, j'en ai un sensible deplaïsir.
- To take grief, s'attrister, prendre quêque chose à coeur.
- To Grieve one, affliger, fâcber, molester quêcun.
- Grieved, affligê, fâché, molesté.
- Grievance, plainte.
- Grievous, fâcheux, incommode, cruel, odieux, insupportable.
- Grievously, cruellement, d'une maniere odieuse & insupportable.
- We suffered grievously in that Voyage, nous soûfrimes beaucoup dans ce Voiage.
- A GRIFFON, griffon.
- A GRIG, petite anguille.
- A merry grig, un bon compagnon, toûjours pret à rire & à se divertir.
- † To GRIL, or broil on a grid-iron, griller.
- GRIM, or of a grim countenance, un homme qui a un regard farouche, ou severe.
- Grim-faced, afreux, dont la mine ne presage rien de bon.
- To look grim, avoir un regard farouche.
- Grimness, or austerity in countenance, une mine farouche.
- Grimly; as, he look't grimly upon me, il m'a regardé de mauvais oeil.
- Grimasse, grimace.
- To GRIME, machurer, salir, noircir.
- TO GRIN, or wry the mouth, faire la trongne, môntrer les dents, faire des grimasses.
- A Grinner, un qui fait la trongne, qui môntre les dents, qui fait des grimasses.
- A Grinning, trongne, grimasse.
- To GRIND corn, moudre du blé.
- To grind with the teeth, or to chew, mâcher.
- To grind the teeth together, craquer des dents.
- To grind in a mortar, piler dans un mortier.
- To grind on a grind-stone, aiguiser.
- Ground, moulu, mâché, pilé, aiguisé.
- A Grinder, celui qui moût, qui mâche, qui pile, ou qui aiguise quêque chose.
- A Grinding of corn, moûture de grain.
- The toll due for grinding, droit de moulage.
- Grinding in a mortar, pilement.
- Grinding on a grindstone, aiguisement.
- A Grindstone, meule de moulin, item, meule à aiguiser.
- Grist, moûture.
- To GRIPE, serrer, griffér.
- To gripe, like the cholick, causer des trenchées de ventre.
- Griped, serré, grifé.
- Griped in the belly, incommodé des trenchêes de ventre.
- A Griper, or a gripe-money, un pince-maille, un chiche, un avare.
- A Griping, or a gripe, griffade, coup de griffes.
- The gripings in the guts, les trenchées de ventre.
- The gripes of avarice, and twinges of ambition, les soins rongeans de l'homme avare, & les tourmens de l'ambitieux.
- A Gripple man, a man hard to part with mony, un chiche, un taquin.
- * GRIST, moûture. V. to grind.
- GRISTLE, sorte de nerfs qu'on appelle tendon, cartilage.
- Gristly, or full of gristles, nerveux, plein de nerfs.
- GRIT, sorte d'écrevisse.
- Grit, or dust of stones, sablon.
- GRIZZLE, velu, couvert de poil.
- To GROAN, gemir, soûpirer. V. to grone.
- GROAT, une piece de quatre sols d'Angleterre, qui vaut en monnoie [Page] de France quatre sols & un tiers.
- To buy a groats-worth of herbs, acheter à quatre sols d'herbes.
- GROATS, or grouts, gru, gruau de blé, de ris, &c.
- GROCER, un épicier.
- A whole-sale Grocer, Marchand grossier, qui vend en gros.
- Grocery ware, épicerie.
- GROGRAN, sorte d'êtofe.
- GROIN, or grine, l'aine, la motte.
- To GRONE, gemir, soûpirer, jettr des soûpirs.
- A Groner, qui gemit, qui soûpire.
- A Groning, or a grone, gemissement, soûpir.
- GROOM, un Valet.
- A Groom of the Chamber, une sorte de Valet de Chambre, que l'on tient dans quêques unes des plus considerables Maisons d'Angleterre, outre la Maison Royale.
- A Groom of the Stable, un Palefrenier.
- To GROPE, tâtenner, marcher en tâtonnant, aller à tâtons.
- To Grope out a thing, trouver une chose à tâtons.
- A Groper, un qui va à tâtons.
- GROSS, adj. grossier.
- A gross mistake, une grande bevenë.
- In gross, en gros.
- A Gross, une grosse, douze douzaines.
- To sell by the gross, vendre par grosse.
- Grossenesse, grossiereté, façon d'agir grossiere.
- Grossely, grossierement, sans grace.
- GROT, une grote.
- GROTESK-work, grotesques, en fait de peinture.
- GROVE, un bôcage.
- A Grovy Country, or a Country full of groves, un Pais rempli de bôcages.
- GROVELING, couchê (étendu) sur son ventre.
- * GROUND, m [...]ulu. V. to grind.
- GROUND, subst. terre, fonds, possession.
- A vast deal of ground, une grande terre, un grand fonds.
- A little ground-plot, of plot of ground, une petite piece de terre.
- An even plot of ground, un parterre.
- To till the ground, travailler à la terre.
- Even with the ground, à fleur de terre.
- He took me up by the middle, and threw me down headlong upon the ground, il me prit par le milieu du corps, & m'aiant levé en l'air me jetta par terre la tête la premiere.
- To live under ground, vivre sous terre.
- To get ground, gagner du terrain.
- This evil gets ground more and more, ce mal va toûjours croissant.
- The ground, or ground-work, of a thing, le fond d'une affaire.
- Ground, or foundation, fondement, regle.
- To be on sure ground, étre asseuré, ou hors de danger.
- The grounds (or dregs) of drink, la lie.
- Groundsel, grounsel, or groundsill (the foot post of a door) sueil de porte.
- The groundsel speaks not save what it heard of the hinges, le sueil ne dit rien que ce qu'l a appris des gonds.
- Groundsel, an herb, senesson.
- Ground-ivy, lierre rampant par terer.
- Ground-worms, vers de terre.
- Groundling, or Smie, a sea fish, loche, poisson de Mer.
- To Ground upon, fonder, établir.
- To ground his Opinion upon Reason and Authority, fonder son Opinion sur la Raison & l'Autorité.
- Grounded, fondé.
- Right is grounded upon Nature, le Droit est fondé sur la Nature.
- Ill grounded, mal fondé.
- GROUTHEAD, tête de beuf.
- To GROW, croitre, devenir, venir.
- There's no tree grow's so fast as this, il n'est point d'arbre qui croisse si promtement.
- Many things grow in a Garden that were never sown there, dans un Jardin il croit bien des choses qu'on n'y a jamais semées.
- Reason grow's with years, la Raison croist avec l'âge.
- To grow (or spring up) of a thing, venir d'une chose, prendre source de là.
- To grow up to grow tall, croitre en hauteur, devenir (se faire) grand.
- To grow long, croitre en longueur.
- To grow short, se racourcir, se faire petit.
- The day's grow shorter and shorter, les jours vont en diminuant, les jours decroissent toûjours plus.
- To grow big, croitre en grosseur, devenir gros.
- To grow little, s'amoindrir, se faire petit.
- To grow thick, croitre en épaisseur'devenir épais, s'épaissir.
- To grow thin, devenir mince, delié.
- To grow fat, s'engraisser, devenir gras.
- To grow lean, s'amaigrir, devenir maigre.
- To grow rich, s'enrichir, devenir riche.
- To grow poor, s'appauvrir, devenir pauvre.
- To grow towards an end, s'achever, tendre à sa fin.
- To grow in years, vieillir, venir sur l'âge.
- To grow in use or custom, venir en usage.
- To grow out of kind, degeneter, s'abâtardir.
- To grow out of use, n'étre plus en usage.
- To grow up into ones acquaintance, faire conoissanee avec quêcun.
- To grow into great favour with one, s'insinuer bien avant dans les bonnes graces de quêcun.
- To grow a great scholar, se rendre savant, devenir fort savant.
- Grown, crû, deuenu.
- He is grown a man, il estun homme fait.
- He is grown to such a pass that no body can rule him, il est devenu trop libertin pour étre maintenant gouverné par qui que ce soit.
- Growth, crû, accroissement.
- Is this of your growth? ceci est il de vôtre crû?
- I do admire his growth, j'admire qu'il croisse tant.
- † To GROWL, paroitre fàché.
- [...][Page] A GRUB, or little man, un petit homme.
- To GRUB up weeds, sarcler.
- He or she that grubs up, sarcleur, sarcleuse.
- Grubbed up, sarclé.
- A Grubbing up, sarclure, sarclement.
- A grubbing ax, or fork, un sarcloir.
- To Grubble in the dirt, chercher dans la bouë.
- A GRUDGE, envie, depit, reproche.
- An old grudge, une animosité, une inimitié, une aigreur inveterée.
- One thats beats a grudge to another, un homme qui veut du mal à un autre.
- A grudge of conscience, un reproche (un remors) de la conscience.
- To Grudge, envier, avoir un de plaisir sensible de ce qu'un autre possede ce que nous desirons avoir.
- Grudged, envié.
- A Grudger, or one that grudges, un envieux, un qui porte envie à un autre.
- Grudging, envie, ou l'action d'envier.
- Grudgingly, or with an ill will, à contrecoeur, en murmurant.
- GRUEL, gru, gruau, blé mondé.
- Barly gruel, orge mondé.
- Water-gruel, du potage au gru.
- To GRUMBLE, gronder, grommeler, marmoter, murmurer.
- A Grumbler, celui ou celle qui gronde, qui grommele, qui marmote, ou murmure.
- A Grumbling, l'action de gronder, (ou de grommeler) murmure, plainte.
- A Grumbling of the gisard, or an earnest and inward desire after a thing, une passion secrete que l'on a pour quêque chose.
- GRUMMEL, herb, gremil, herbe.
- To GRUNT, or gruntle like a swine, gronder, comme un pourceau.
- A Grunter, grondeur, qui gronde.
- A Grunting, grondement, ou l'action de gronder.
G U
- GUARD, or protection, garde, protection.
- The Kings Guards, les Gardes du Roy, les Gardes du Corps.
- Horse-Guards, or Life-Guardmen, les Gardes à Cheval, ou les Gardes du Corps.
- The Foot-guard, les Gardes à piê.
- The Yeomen of the Guard, les Gardes de la Chambre.
- To be upon the Guard, étre de garde.
- To ly upon his guard, or to be in a posture of defence, étre sur ses gardes.
- To Guard, or defend, garder, defendre.
- Guarded, gardé, defendu.
- A Guarder, un gardeur.
- Guarding, or defending, l'action de garder, de defendre.
- Guardian, Gardien, Gardienne.
- Guardianship, la Charge d'un Gardien, ou d'une Gardienne.
- GUBBINGS, the parings of haberdine, coupures ou rongnures de poisson.
- GUDGEON, a fish, goujon.
- To swallow a gudgeon, soufrir un affront.
- To GUELD, châtrer. V. to geld.
- GUERDON, or reward, salaire, recompense.
- GUESS, conjecture. V. ghess.
- GUEST, un convié, un ami qu'on a invité.
- To GUGGLE, faire un bruit semblable à celui d'une bouteille qu'on vuide.
- A GUIDE, un Guide, un Conducteur.
- To Guide, mener, conduire, servir de Guide en chemin.
- Guided, mené.
- A Guider, Conducteur.
- A Guiding, or Guidance, conduite.
- A Guidon, or Cornet of a Troop of Horse, un Cornete de Cavalerie.
- To GUILD, dorer. V. Gild, in gold.
- GUILD, brotherhood, or Company incorporate, Confrairie, Societé.
- Guild-hall, C'est le nom de la Maison de Ville de Londres.
- GUILE, or fraud, tromperie.
- Guilefull, or full of guile, trompeur.
- A guileful device, une invention trompeuse.
- Guilefulness, tromperie, humeur trompeuse.
- Guilefully, en trompant, par tromperie.
- GUILT, faute, peché.
- To lay the guilt at ones door, rejetter la faute sur un autre.
- I shall take the guilt upon me, je m'avouërai coûpable de cette faute, je la prendrai sur moi.
- Guilty, coûpable.
- I am not guilty of that, je ne suis pas coûpable de cela.
- He is as guilty as if he did betray his own Country, il est aussi coûpable que s'il trahissoit sa Patrie.
- To make himself guilty of a crime, se rendre coûpable d'un crime.
- He looks guilty, son visage le trahit, on lit son crime sur le visage.
- Guiltiness, ce qu'ily a de criminel dans une action.
- Guiltless, innocent, non coûpable.
- * GUILT-HEAD, or Seabream. V. gold.
- GUINY. C'est le nom de l'Or monnoié d'Angleterre, qui vaut environ treize francs. Et il s'appelle Guiny de la Guinée, un Pais d'Afrique, d'où l'on tire tout l'Or que l'on monnoie aujour d'hui en Angleterre.
- GUISE, facon, maniere.
- GUITAR, or gittar, guitarre.
- GULCHIN, un petit glouton.
- GULES, or red in heraldry, gueules, couleur rouge en armoiries.
- GULF, Golfe.
- The Gulfe of Venice, le Golfe de Venise.
- A swallowing Gulf, un Goufre.
- A GULL, or cheat, tromperie, moquerie.
- A Gull, or silly fellow that is easily cheated, une dupe, un niais, un sot.
- To Gull one, embabouïner, enjoler quêcun.
- Gulled, eniolé, embabouiné.
- A Guller, un enjoleur.
- A Gulling, or gullery, enjolement, abus, moquerie.
- GULL, or sea-gull, mouëtte, oiseau marin.
- Gullet, gosier.
- A Gully gut, yvrongne.
- Gulp; as, a gulp of wine, gorgée (ou trait) de vin.
- At one gulp, tout d'un trait.
- To Gulp down, avaler.
- Gulped, avalé.
- GUM, or gumme, gomme, suc endurci & condensé.
- Gumme-Arabick, gomme d'Arabic.
- [Page] To Gumme, or stiffen with gum, gommer.
- Gummed, gommé.
- Gumming, gommement, ou l'action de gommer.
- The GUMS, or jaws, les gencives.
- GUN, arme à feu.
- A great gun, piece de canon, piece d'artillerie.
- Gun-powder, poudre à canon.
- Gun-powder Treason day, le Jour des Poudres, qui est le 5. de Novembre. On l'appelle ainsi, parce que ce Jour là avoit eté destiné par quêques uns des principaux Papistes d'Angleterre pour faire sauter le Roy Jaques, avec les Deux Chambres de Parlement, qui étoient alors assemblées. De là vient qu'on celebre annuellement ce jour là en Angleterre, pour rendre graces à Dieu d'avoir delivré ce Roiaume d'un Complot si horrible, qui ne fût decouvert que sur le point de l'execution.
- Gun-shot, la charge d'un fuzil, d'un mousquet, &c.
- Within gun-shot, à la portée d'un coup de mousquet.
- To shoot off a gun, tirer un coup de mousquet.
- A Gunner, un Canonnier.
- To GUSH out, or gush forth, couler abondamment, debonder.
- GUST, goût.
- A gust of wine, boufée devent.
- Gustable, agreable, qui plait au goût.
- Victory was exceeding gustable to the height of his courage, la Victoire ne pouvoit qu'étre agreable à son grand coeur.
- GUTS, boyaux, entrailles, intestins.
- Given to his guts, addonné à son ventre.
- A Greedy gut, glouton, gourmand.
- A great guts, or fat guts, un pansard, grosse panse.
- Guttide, or Shrovetide, le Mardi gras.
- GUTTER, égout, goutiere.
- Gutter-work, in stone or timber, canelure.
- To Gutter, caneler.
- Guttered, or fashioned like a gutter, canelé.
- GUTTURAL, guttural, qui depend du gosier.
- A guttural Letter, Lettre gutturale.
G Y
- GYPSIE, or a filching vagabond casting mens fortunes, une diseuse de bonne avanture, Egyptienne, ou Bohemienne.
- GYVES, or gives, fers, entraves.
H
H A
- HABERDASHER, of small wares, mercier, merceròt.
- Haberdasher, of hats and caps, chapelier.
- HABERDINE, morue parée.
- HABERGEON, haubert, cote de maille à manche & gorgerin.
- HABILEMENTS, ornemens, atours de femmes.
- Habit, or apparel, un habit.
- A Scholars habit, habit d'Etudiant.
- A Citizens habit, habit de Bourgeois.
- You look very well in that habit, vous paroissez fort bien dans cet habit.
- Habited in furs, couvert de fourrures.
- An HABIT, or custom, habitude, coûtume.
- To get an ill habit, contracter une mauvaise habitude.
- To breed an habit, accoûtumer.
- Habitual, habituel.
- HABITABLE, habitable.
- Not habitable, qui n'est pas habitable, inhabitable.
- Habitation, demeure, sejour, habitation.
- HAB-NAB, à tout hazard.
- To HACK, or to hackle, hacher.
- Hacked, or hack't, haché.
- An Hacking, hachement.
- An Hackster, un fanfaron, un coupe jarret.
- HACKNEY; as, a hackney horse, cheval de louage.
- A hackney-Coach, Carosse de louage.
- A hackney man, one that letteth horses to hire. un homme qui tient des Chevaux de louäge.
- A common hackney Whore, une Putain publique.
- Hackney Mistress hackney Maid, quand la Maitresse est Putain la Servante ne l'est pas moins.
- * HAD, en. V. to have.
- HADDOCK, sorte de morue.
- HAFT, hilt, or handle, manche d'un instrument, un manche.
- To Haft, or set on a haft, emmancher.
- Hafted, or set into a haft, emmanché.
- A Hafting, emmanchement, emmanchure.
- HAG, or hagge, vieille sorciere.
- HAGGARD hawk, faucon hagard, cd. un faucon farouche.
- Haggard, or lean, maigre.
- HAGGESS, haggas, or haggis, sorte d'appret fait avec des herbes, du lard coupé menu, des épices, des oeufs, & du fromage, le tout mis ensemble & bouilli dans une panse de brebis.
- To HAGGLE, barguigner, contester pour une chose de neant.
- A paultring Haggler, un barguigneur.
- A Haggling, barguignement.
- HAIFER, genisse. V. heifer.
- HAIL; as, All hail, Dieu vous gard'.
- To be hail fellow well met with one, faire la vie avec quêcun.
- To Hail (or to hale) a ship, saluer un Vaisseau sur Mer.
- HAIL grêle.
- Hail-stone, grain de grêle.
- To Hail, grêler.
- It haileth, il grêle.
- Haily, or subject to hail, sujet à la grêle.
- HAINOUS, odieux, detestable.
- To make a thing more hainous, aggraver, exaggerer une faute.
- Hainousness, atrocité, horreur, enormité.
- Hainously, detestablement, d'une maniere odieuse.
- HAIR, cheveu, poil, crin.
- The haires of the head, les cheveux de la tête.
- A fine head of hair, une belle tête.
- [Page] A bush of hair, touffe de cheveux.
- A lock of hair, un tour de cheveux.
- Gray haires, cheveux gris, ou cheveux blancs.
- To cause his hair to be cut off to wear a perruke, se faire raser la tète pour porter la perruque.
- The disease which causes the hair to fall off, alepecie, chute de cheveux.
- To take one by the hair, prendre quêcun par les cheveux.
- To pull one by the hair, tirer les cheveux à quêcun.
- To pull one along by the hair, tirer quêcun par les cheveux.
- To pull the hair off, peler.
- To cut ones hair, faire les cheveux à quêcun.
- To get his hair cut, se faire les cheveux.
- To go against the hair, nager contre le torrent.
- To make ones hair stand upright, faire dresser les cheveux à quêcun.
- Hairs bredth, la largeur d'un poil. But commonly we say, le travers d'un ongle; as for example,
- There do's not want a hairs bredth, il ne s'en manque pas le travers d'un ongle.
- He was within a hairs bredth of being whipt, il ne s'en manqua presque rien (il ne tint presque à rien) qu'il ne fust fouétté.
- The downy hair of a youths face, poil folet.
- The hair of the privities, le poil des parties honteuses.
- The hair that hangs over the neck of a horse, le crin, poil pendant sur le coû d'un cheval.
- To take a hair of the same dog, prendre du poil de la bête, cd. faire une seconde debauche du même vin qu'on a bû la nuit precedente.
- A hair-cloth, haire, cilice.
- A hair-lace, bande de poil.
- A hair-sieve, sas, bluteau, tamis.
- Haired, hairy, or full of hairs, velu, convert de poil.
- A hairy bush, touffe de cheveux.
- Hairiness, quantité de poil.
- Hairless, or without hair, qui n'a point de poil, pelé, chauve.
- HALBERD, or halbert, halebarde.
- Halberdeer, halebardier.
- HALCION, a Sea-bird, halcyon (ou alcyon) oiseau de Mer.
- Halcion days, jours de bonace, aux quels l'alcyon couve ses oeufs.
- To HALE, tirer, trainer.
- Haled, tirê, trainé.
- A Haler, tireur, qui tire ou qui traine quêque chose.
- A Haling, l'action de tirer, ou de trainer.
- A Halser, or that which haleth a Boat along the River, la corde avec quoi l'on tire une Barque le long d'une Riviore.
- A Halsier, celui qui tire ainsi un bateau.
- HALF, moitié, demi, à demi.
- Half a loaf, la moitiè d'un pain.
- You shall have half the profit and I the other half, vous aurez la moitié du gain & moi l'autre.
- To divide a thing into halves, partager par la moitié.
- To go halves with one, étre de moitié avec quêcun, avoir part à tous ses profits.
- To do things by halves, ne faire les choses qu'a demi.
- Your share is half as big again as mine, vôtre portion est d'une moitié plus grosse que la mienne.
- It must be half boyled away, il faut que cela cuise jusqu'au dechet de la moitié.
- Half dead, half full, half roasted, demi mort, demi plein, demi rôti.
- Half a year, demi an.
- A half penny, un demi soû.
- Three half pence, un soû & demi.
- I will come at half an hour after three, je viendrai à trois heures & demie.
- Half a pound, demi livre.
- Half a league, demi lieue.
- To go beyond one half in half, surpasser quêcun de beaucoup.
- HALL, une Sale.
- Hall-days, Jours de Palais.
- A Town-hall, or Common Hall, Maison (ou Hôtel) de Ville.
- HALLIBUT, fish, une sorte de plies.
- * To HALLOW, sanctifier. V. holy.
- † To HALLƲCINATE, or mistake, se tromper.
- † HALM, or haulm, the stalk of the corn from the root to the ear, chalumeau, tuyau de blé.
- HALOO, hare, mot excitatif en la chasse.
- * HALSER, and halsier. V. to hale.
- HALT, altc.
- To make a halt, faire alte, s'arreter.
- To HALT, clocher, boiter, étre boiteux.
- You halt before you are lame, vous cloehez avant que d'étre boiteux.
- A Halter, un boiteux.
- A Halting, boitement.
- There's no halting before a cripple, il ne faut pas clocher devant un boiteux.
- HALTER, licoû.
- To Halter, or to put on a halter, mettre un licoû.
- Haltered, à qui l'on a mis un licoû.
- * HALVES. C'est le plurier de half.
- HAM, jarret, le repli de la jambe.
- The HAMES of a horse, un collier de cheval.
- HAMLET, hameau, petit nombre de maisons champètres écartées l'une de l'autre.
- HAMMER, marteau.
- A door hammer, marteau de porte, marteau à fraper.
- A little hammer, martelet, petit marteau.
- To Hammer, marteler.
- To hammer upon a thing, or to have it under due consideration, songer bien à une chose avant que de la faire.
- Hammered, martelé, battu au marteau.
- Hammerer; marteleur.
- Hammering, bruit de marteau.
- HAMMOCK, lit de Mattelot, pendu au [...] quatre coins en l'air.
- HAMPER, un gros panier.
- HANCH, hanche, ou le haut de la cuisse.
- A hanch of venison, hanche de venaison.
- HAND, la main.
- The right hand, la main droite.
- The left hand, la main gauche.
- On the right hand, à main droite.
- On the left hand, à main gauche.
- The palm of the hand, la paume de la main.
- To take a thing in hand, prendre quêque chose en main.
- [Page] To be in hand with a thing, or to have a thing in hand, avoir une chose en main.
- I'le in hand with them, je m'en prendrai à eux, je me jetterai sur eux, il faut que j'aie un demêlé avec eux.
- To fall in hand, entreprendre.
- A matter in hand, une chose qui est debattue, ou qui est sur le tapis.
- To have a hand in a scurvy business, étre engagé dans une manvaise affaire.
- Had you no hand in it? n'y avez vous point trempé, ou contribué?
- I will take your cause in hand, je prendrai vôtre cause en main.
- I put my self into your hands, je me mets entr [...]vos-mai [...]s.
- My business is not in very good hands, mes affaires ne sont pas en trop bonnes mains.
- He has the mony in his hands, il a l'argent à la main, il paye argent contant.
- Ready at hand, or near hand, tout pret.
- To come to hand-strokes, or to fight hand to hand, en venir aux coups de main, combattre main à main.
- They parted even hands, ils se separerent egalement vaincus & victorieux.
- To take the upper-hand (or the right hand) of one, prendre la main sur quècun, tenir le dessus.
- Give me your hand, tendez moi la main.
- To give his hand, or consent, donner les mains, consentir.
- To shake hands, toucher dans la main.
- To lend his hand, preter (tendre) la main à quêcun, pour le secourir.
- Out of hand, d'abord, incontinent, tout sur le champ.
- Hand over head, brusquement, sans aucun égard, sans aucune consideration.
- To work under hand, travailler sous main.
- Under hand dealing, pratique, intelligence, menée secrete.
- To make a hand of a thing, tenir long tems une chose en main.
- He did let him know of it under hand, il le lui fit savoir par sous main.
- He delivered it into my own hands, il me l'a rendu en main propre, il me l'a remis entre les mains.
- You have had a good hand of it to day, vous avez fait merveille aujourd'hui, vous avez bien reussi.
- They are as fine as hands can make them, c'est aussi bien fait qu'il se puisse, il ne se peut rien faire de plus beau ni de plus fin.
- To take any thing that comes next to hand, prendre tout ce qui vient en main.
- God keep me from ever falling into your hands, Dieu me garde de jamais tomber entre vos mains.
- Woe to me if ever this Letter should fall into his hands, je serois bien malheureux (ce me seroit un grand malheur) si cette Lettre tomboit entre ses mains.
- To have his hands full, or be mighty full of business, avoir beaucoup à faire.
- Before hand, par avance.
- I was before hand with him by good luck, par bonheur je l'ai prevenu.
- To be behind hand in kindness, étreredevable à quêcun de ses bienfaits, n'étre pas promt à lui rendre la pareille.
- At no hand, nullement.
- To live from hand to mouth, vivre du jour à la journée.
- To bear in hand, soûtenir, vouloir faire accroire.
- My hand is in, or I have good luck, j'ai du bonheur.
- My hand is out, or I have bad luck, j'ai du malheur.
- To write a good hand, avoir bonne main, peindre bien.
- He writes a bad hand, il peint mal.
- To have a thing at the first hand, avoir une chose toute fraiche, toute nouvelle.
- To buy things at second hand, acheter des choses qui ont dèja servi.
- On the one hand, d'un côté.
- On the other hand, d'autre côté.
- On all hands, de tous côtés.
- It is on all hands agreed on, on en tombe d'accord par tout.
- It is believed at every hand, chacuny ajoûte foy.
- We had advice of it from several hands, nous en avons eu avis de plusieurs endroits.
- Give me then a note under your hand, donnez moi donc un écrit de vôtre main.
- I knew his hand, je reconu sa main.
- A hands breadth, un, empan.
- The hand of a dial, arguille [...] cadran.
- A hand-basket, un petit panier.
- A hand-bell, clochette, petite c [...] che.
- A hand-gun, mousquet, fuzil, carabine, arquebuse.
- A hand-fetter, manote.
- Hand-mill, moulin à bras.
- Hand-vice, étau à main.
- Hand-maid, servante, chambriere.
- Hand-kerchief, or handkercher, mouchoir.
- A hand-full, une poignée.
- They rubbed us with handfuls of herbs, ils nous frottoient avec des poignées d'herbes.
- Hand-writing, manuscrit, écriture, ou chose écrite à la main.
- To Hand a thing down, or to deliver it from hand to hand, donner de main en main.
- To hand a Lady into a Coach, mener une Dame par la main dans un Carosse.
- Handed, donnè de main en main.
- Handed, or led by the hand, mené par la main.
- Handed; as, left-handed, gaucher.
- Handicraft, metier, art mecanique.
- A handicrafts man, un homme de metier, un mecanique, artisan, manouvrier.
- Handiwork, ouvrage de main, artifice de main.
- The Handle of a tool, le manche d'vn outil.
- The handle of a pot, or cup, une anse.
- To set a handle on, emmancher.
- Set into a handle, or that hath an handle, emmanché, qui a un manche, ou une anse.
- To Handle, manier, toucher, traiter.
- Handled, manié, touché, traité.
- A Handling, maniment, maniement.
- The manner of handling a subject, la façon de traiter quèque chose.
- Handy, un adroit, un homme propre pour des ouvrages de main.
- HANDSEL, or hansel, êtrene, la premiere chose qu'on vend, & dont on tire-bon augure.
- To Handsel, étrener.
- HANDSOM, beau, ou bel.
- [Page] A handsom man, un bel homme:
- A handsom woman, une belle femme.
- Handsom, or becoming, beau, seant.
- Is it handsom, think you, to see a man play boyish tricks? pensez vous qu'il soit beau de voir un homme badiner comme un enfant?
- Handsomness, beauté, bienseance.
- Handsomly, bien, de bonne grace, de bel air.
- To HANG a thing, pendre quêque chose.
- To hang a malefactor upon a tree, pendre un criminel à un arbre.
- To hang himself, se pendre.
- He was ready to hang himself, [...]i étoit tout pret à se pendre.
- Hang your self, va te faire pendre.
- To hang (or hang down) his ears, baisser les oreilles.
- To hang the ballance even, tenir la balance [...]gale.
- To hang a Room with rich tapistry, tendre une Chambre de riche tapisserie.
- To hang, to hang up, or be hanged, pendre, ou étre pendu.
- To hang loose, or to hang down, pendre en bas, étre detaché.
- To hang downwards, pancher.
- To hang (or to depend) upon, dependre.
- To hang over, pancher sur.
- The dreadful Judgments of God which hang over our heads, les terribles Jugemens de Dieu qui panchent sur nos têtes.
- To hang together, étre pendu ensemble, s'accorder.
- These things don't hang well together, tout ceci n [...] s'accorde pas.
- Hanged, pendu.
- He was hanged, il a eté pendu.
- He is sure to be hanged, il est asse [...]ré 'étre pendu.
- Go and be hanged, va te faire pendre.
- A man fit for the gallows, and that deserves to be hanged, vn pendard.
- Hung; as, a Room hung with rapistry, Chambre tendue de tapisserie.
- A Hanger, or short crooked sword, un coutelas.
- Pot-hangers, cremaillere.
- A Hanging, pendement.
- A frequent hanging, penderie.
- Hangings, des tapisseries.
- Hangman, bourreau, executeur de la haute Justice.
- HANK of thread, bobine (ou fuseau) de fil.
- I have him at a hank, je le tiens.
- To HANKER after a thing, desirer ardemment quêque chose.
- HANSE; as, the Hans Towns, les Villes Anseatiques.
- HANSEL. V. handsel.
- HANT. V. haunt.
- To HAP, or catch, haper, saisir.
- A HAP, hazard, avanture, rencontre.
- Good hap, bonheur.
- Ill hap, malheur.
- To Hap, or to Happen, arriver, avenir.
- Should I hap to discourse of ridiculous things seriously, s'il m'arrivoit de parler serieusement de ce qui est ridicule.
- That hapned in our days, cela s'est passé durant nos jours.
- It happened unfortunately that I was out of the way, il arriva malheureusement que j'étois pour lors absent.
- Hapned, or happened, arrivé, avenu.
- A matter hapned in the way, une occurrence.
- Happily, or by hap, par hazard, par avanture.
- HAPPY, heureux.
- To be happy, to live a happy life, étre heureux, mener une vie heureuse.
- You are a happy man, you have whatsoever you have a mind to, tu es heureux, tu as tout ce que tu veux.
- I should think my self happy could I but come off so, je m'estimerois heureux si j'échapois de de la sorte.
- To make one happy, rendre quêcun heureux.
- Happy is he who knows his sollies in his youth, c'est étre heureux que de reconoitre ses folies dans sa Jeunesse.
- Happy is he whose friends were born before him, heureux est celui à qui on laisse du Bien tout acquis.
- Happy is the child whose father went to the Devil, heureux est l'enfant dont le pere est allé au Diable. Ce Proverbe est venu de ce qu'ordinairement ceux qui elevent leurs Maisons par les richesses les gagnent par usure & par extorsion, par flaterie, ou par tromperie.
- It's better to be happy than wise, mieux vaut une once de fortune qu'une livre de sagesse. C'est à dire, qu'il vaut mieux manquer de prudence & reussir, que d'avoir bien de la prudence sans succez.
- Happy be lucky, arrive ce qui voudra.
- Happiness, bonheur, felicité.
- It is in your power to make my happiness, il est en vôtre pouvoir de me rendre heureux.
- Happily, heureusement.
- To live happily, vivre heureusement.
- HARANG, harangue.
- To Harang, haranguer.
- To harangue up the People into fury, inspirer la fureur au Peuple.
- To HARASS, harasser, fatiguer.
- Harassed, harassé, fatigué.
- HARBOUR, un lieu qui est à l'abri, une auberge.
- An harbour for Ships, un havre.
- A Harbinger, fourrier.
- To Harbour, or receive one, recevoir quêcun, l'accueillir.
- To harbour, or house himself, se mettre à labri, se mettre à couvert, loger, prendre logis.
- Harboured, receu dans un logis, mis à l'abri ou à couvert.
- A Harbourer, celui qui reçoit un autre, qui le met à l'abri.
- An Harbouring, reception, accueil, l'action de mettre un autre à l'abri ou à couvert.
- HARD, dur, solide, ferme.
- Somewhat hard, un peu dur.
- To grow hard, s'endurcir.
- Very hard, fort dur.
- To set hard heart against hard hap, prendre courage, se disposer à soûfrir quoi que ce soit.
- Hard (or thick) of hearing, dur d'oreille.
- Hard of belief, incredule.
- Hard, or difficult, dur, difficile.
- This is a hard thing to translate, voici qui est difficile à traduire.
- [Page] A hard sentence, une sentence difficile.
- A thing hard to do, une chose difficile à faire.
- It is hard for me to conceive, j'ai de la peine à concevoir.
- Hard, or severe, dur, rude, rigoureux, severe.
- A hard winter, un rude hiver.
- A hard battel, un rude combat.
- A hard Master, un rude Maitre.
- The Times are hard, on a presentement bien de la peine à vivre.
- A hard case, un cas fâcheux.
- Tis a hard case, c'est bien fâcheux.
- Hard fare, mauvaise chere.
- Hard, or dear; as, she is too hard, elle est trop chere, elle vend sa marchandise trop chere.
- Hard, or strong; as, he is too hard for me, il est trop fort pour moi.
- Hard, near, or niggardly, qui regarde de pres.
- He is the hardest man alive, c'est le plus grand mesquin des hommes.
- A thing hard to come by, une chose rare, qu'on de la peine à trouver.
- Hard, adv; as,
- To rub hard, frotter fort.
- To speak hard to one, parler rudement à quêcun.
- To be hard at work about somthing, travailler fort & ferme à quêque chose.
- To drink hard, boire fort & ferme.
- It freezes hard, il gele fort.
- It go's hard with him, or he is hard put to it, ses affaires vont mal, il est fort embarassé.
- Hard by, hard at hand, tout pres, tout proche.
- Sometimes Hard is joyned with other Nowns; as,
- Hard-hearted, qui a le coeur dur, un cruel.
- Hard-heartedness, dureté de coeur.
- Hard-witted, dur d'esprit.
- Hard-skinned, qui a la peau rude.
- Hardly, durement, difficilement, à peine.
- I can hardly believe it, j'ai de la peine à le croire.
- He used me very hardly, il m'a traité fort à la rigueur.
- To live very hardly, avoir bien de la peine à vivre.
- Things hardly attained are long retained, on garde long tems ce que l'on n'obtient qu'avec bien de la peine.
- Hardness, dureté, difficulté, rigueur.
- Hardness of heart, dureté de coeur.
- To Harden, or make hard, endurcir.
- To harden, or grow hard, s'endurcir.
- Hardened, endurci.
- A Hardening, endurcissement.
- Hardship, fatigue.
- To be inured to hardship, étre fait à la fatigue.
- HARDY, hardi.
- Fool-hardy, precipité, temeraire.
- Hardiness, hardiesse.
- Hardiness of temper, dureté de temperament.
- Hardily, hardiment, avec hardiesse.
- HARE, un lievre.
- He who would have a hare to breakfast must hunt over night, quand on veut avoir un lievre à dejeuner il faut aller de bonne heure à la chasse.
- Where we least think there goeth the hare away, le lievre se sauve par des detours à quoi l'on pense le moins.
- To catch a hare with a taber, prendre le lievre au tabourin.
- A young hare, or leveret, levraut.
- To kindle young hares, levreter.
- To start a hare, faire lever le lievre.
- Hare-lipped, qui a les levres fendues comme un lievre.
- To HARE one, épouvanter quêcun, le jetter dans la consternation.
- Hare-brained, un ecervelé, un homme à qui la peur a fait perdre le jugement.
- HARLOT, une putain.
- HARM, mal, dommage.
- To do one harm, faire mal à quêcun, lui nuire.
- You shall come to no harm by it, il ne vous arrivera point de mal de ceci, on ne vous fera point de mal.
- He will come to some harm or other, il lui arrivera quèque malheur.
- To get (or receive) some harm, recevoir (soûfrir) du dommage, faire quèque perte.
- The Wars do a great deal of harm in this Country, la Guerre apporte de grands dommages en ce l'ais.
- Do me the favour to see that my Brother take no harm, accordez moi cette grace, de prendre soin que mon frere ne reçoive aucun dommage.
- I have done you no manner of harm, je ne vous ai causé aucun dommage.
- Harm watch harm catch, tel se precautionne le plus qui est le premier attrapé.
- To be out of harms way, étre à couvert, étre en asseurance.
- To Harm one, or to do him harm, faire mal à quêcun.
- Harmful, malfaisant, nuisible, dommageable.
- Harmfully, d'une maniere malfaisante, nuisible, & dommageable.
- Harmless, innocent, qui ne fait point de mal.
- To save one harmless, garantir, dedommager quêcun.
- Harmlesness, innocence. Item. garantie, garantissement.
- Harmlesly, innocemment.
- HARMONY, harmonie.
- Harmonious, harmonieux.
- Harmoniously, harmonieusement.
- HARNESS, for a horse, harnois de cheval.
- Harness for a team, attelage.
- A Souldiers harness, harnois de gendarme, les armes dont un Soldat se couvre.
- To put on his harness, endosser le harnois.
- An harness-maker, faiseur de harnois.
- To Harness a horse, harnacher un cheval.
- Harnessed, harnaché.
- A Souldier well harnessed, un Soldat bien armé de pié en cap.
- HARP, harpe, instrument de musique.
- To Harp, or play upon the harp, jouër de la harpe.
- To harp upon the same strings, chanter toûjours la même chanson, [Page] étre toûjours occupé à une chose.
- A Harper, or player on the harp, un joueur de harpe.
- An Harpsecol, sacquebute.
- HARPING Irons, harpin, harpon, croc, main de fer.
- HARQUEBUSS, a sort of hand-gun, arquebuze.
- HARROWES, herse, instrument d'agriculture pour casser les motes d'un champ.
- He's drinking at the harrow when he should be following the Plow, il s'amuse à boire aupres de la herse lors qu'il devroit suivre la charrue.
- To Harrow, herser (émoter) un champ.
- Harrowed, hersè.
- A Harrower, herseur, ou celui qui herse.
- A Harrowing, hersement, ou l'action de herser.
- HARSH, âpre, rude au toucher.
- A harsh word, un mot rude à prononcer.
- Harsh verses, des vers rudes.
- A harsh man, un homme rude, fâcheux, severe.
- Harshness, âpreté, rudesse, severité.
- Harshly, âprement, rudement.
- A HART, or Stag, un Cerf.
- Harts horn, corne de Cerf.
- HARVEST, moisson,
- Harvest time, motives.
- To make harvest, moissonner, faire moisson.
- To have a good harvest of a business, tirer bien du profit de quêque chose.
- Good harvests make men prodigal, bad ones provident, les grandes moissons rendent les hommes prodigues, & les petites prevoians.
- A harvest man, metivier, moissonneur.
- * HAS, or hath. V. to have.
- To HASE, or hawze, rompre a tête à quêcun à force de faire du bruit.
- HASEL-N [...] or hasle nut, noisete.
- Hasel-tree, noisetier.
- Hasel-wort, cabaret, herbe.
- HASLETS, fressure de pour [...]eau.
- HASP, agrafe.
- To Hasp, agrafer, accrocher.
- Hasped, agrafé, accroché.
- A Hasping, accrochement.
- HASSOCK, to kneel upon, une invention de paille sur quoi l'on s'agenouille en Angleterre quand on prie.
- HAST, hâte, vîtesse.
- To do something in hast, faire quêque chose à la hâte.
- To be in hast, avoir hâte, étre pressé.
- A Letter writ in hast, une Lettre écrite à la hâte.
- What hast are you in to be gone? quelle hâte avez vous de partir?
- In great hast, en grande hâte.
- Most haste worst speed, plus on se hâte quêquefois moins on avance.
- To make hast, se hâter, faire diligence.
- To make too much hast, or to make more hast than good speed, se hâter (s'empresser) trop, se precipiter.
- To make post hast, se hâter le plus que l'on peut, faire toute la diligence possible.
- To Hasten, hâter, depecher.
- To Hasten his departure, hâter son depart.
- Hastened, hâté, depeché.
- A Hastening, hâte, depeche, diligence, empressement.
- A Hasty man, un homme promt, bouillant, impatient, qui se laisse aisément emporter à sa colere.
- A hasty fool, un brutal, qui se fàche pour la moindre chose.
- Hastiness, impatience, emportement, colere.
- Hastily, en colere, en s'emportant.
- Hastings, fruits hâtifs, fruits de hâtiveau.
- Hastings, a sort of Peas, sorte de pois.
- HAT, un chapeau.
- A broad-brimmed hat, chapeau à grandes ailes.
- A narrow-brimmed hat, chapeau rond, à courtes ailes.
- A little hat, un petit chapeau.
- A beaver hat, Castor, ou Chapeau de Castor.
- A straw hat, chapeau de paille.
- A Cardinals hat, Chapeau rouge, ou Chapeau de Cardinal.
- A womans hat, chapeau de femme.
- The crown of a hat, coupe de chapeau.
- The brim of a hat, les ailes de chapeau.
- A hat-band, un cordon, cordon de chapeau.
- To put on his hat, mettre son chapeau, se couvrir.
- To put (or pull) off his hat, mettre bas le chapeau, se decouvrir.
- Off with your hat, bas le chapeau.
- A Hatter, or Hat-maker, un Chapelier.
- The HATCH of a door, loquet de porte.
- The hatches of a Ship, le tillac.
- To be under hatches, or in a low condition, être en mauvais état, étre en mauvaise passe.
- To HATCH, couver, éclorre.
- To hatch (or to be hatching of) mischief, couver un mauvais dessein.
- Hatched, couvé, éclos.
- A Hatching, couvement.
- To HATCH flax, serancer du lin.
- Hatched fiax, du lin serancé.
- A Hatching, serancemont.
- A Hatchel, for flax, un seran.
- To Hatchel, serancer.
- To HATCH, hacher.
- Hatched, haché.
- An Hatching, hachement.
- Hatchee, hachis de chair.
- Hatchet, hache, coignée.
- An hatchet-helve, le manche d'une hache.
- To HATE one, haïr quêcun, avoir de la haine contre lui.
- He hates me mortally, il me hait à mort.
- I neither love him nor hate him, je ne l'aime ni ne le hais.
- Hated, haï.
- You will be hated, on vous haïra, vous encourrez la haine de plusieurs.
- He is hated of every one, il est haï de tous, tous ont de la haine (tous ont conceu de la haine) contre lui.
- This thing will make you to be hated, cette chose vous fera haïr.
- [Page] A Hater, celui on celle qui hait.
- Hating, hate, or hatred, haine.
- Hateful, odieux, haissable.
- Hatefulness, qualité odieuse.
- Hatefully, odieusement, d'une maniere odieuse.
- To HAVE, avoir, posseder, tenir.
- To have a great deal of wit and little judgement, avoir beaucoup d'esprit & peu de jugement.
- What business have you with him? quelles affaires avez vous ensemble? qu'avez vous à demèlor avec lui?
- What have you to say? qu'avez vous à dire?
- I have nothing to say to you, je n'ai rien à vous dire.
- He has no mony, il n'a point d'argent.
- I have all that I have from you, tout ce que j'ai je le tiens de vous.
- To have a Language perfectly, posseder parfaitement bien une Langue.
- To have rather, aimer mieux, preferer.
- I had rather an obscure liberty than golden fetters, j'aimerois mieux une vie privée en liberté qu'un esclavage pompeux.
- Have at ye, Sir, à vous Monsieur, c'est à vous à qui j'en veux.
- I will have you to do it, je veux que vous le fassiez.
- I would have you to know that he is an honest man, je veux que vous sachiez qu'il est honnête homme.
- I have it but by hear say, je ne le sai que par ouir dire.
- I will have him up to my Chamber, je veux le faire monter dans ma Chambre.
- I will have you up, or bring you to a Court of Judicature, je vous ferai venir en Justice.
- I will have it so, je le veux ainsi, je veux que cela soit.
- I would have had you gone with him, j'aurois souhaite que vous fussiez allé avec lui.
- For the love you have to me, pour l'amour que vous me portez.
- The thing fell out, as misfortune would have it, quite contrary, la chose arriva par malheur tout autrement.
- I have him, je le tiens.
- Had I desired any thing of you but Justice, si je vous avois demandé toute autre chose que Justice.
- Happy had it been for me that I had known where abouts you were, quel bonheur si j'avois seu pour lors où vous etiez.
- It was midnight before I had done all my work, c'étoit minuit avant que j'eusse sini mon Ouvrage.
- Had, the Participle, eu.
- HAVEN, un havre.
- The havens mouth, l'entrée d'un havre.
- Tis safe riding in a good haven, il fait bon étre dans un Port asseuré.
- HAVER de poise. V. Avoir du poids.
- HAUGHTY, hautain, fier, orgueilleux.
- Haughtiness, humeur hautaine, orgueil, fierté.
- Haughtily, fierement, orgueilleusement.
- HAUNCH, or hanch, hanche, ou le haut de la cuisse.
- To HAUNT, hanter, frequenter, pratiquer.
- Haunted, hanté, frequenté.
- A Haunter, celui qui hante, ou qui frequente.
- A Haunter of harlots houses, un Coureur de Bordels, un Putassier.
- A Hanting, hantise, conversation.
- A great Hant, un grand Rendezvous.
- HAVOCK, ravage, degat.
- The Army makes a great havock in our Land, l'Armée fait un grand ravage, fait le degat sur nos Terres, ravage nôtre Pais.
- To Havock, ravager, faire du ravage.
- HAW, le fruit de l'épine, qu'on appelle aubepine.
- A haw in the eye, onglée en l'oeil.
- Haw-thorn, aubepine.
- HAWK, un faucon, un oiseau de chasse.
- A gentle hawk, faucon gentil, le plus propre à dresser.
- A soar-hawk, faucon sor.
- Hawks bells, grillets.
- Hawks hood, chaperon.
- Hawks tallons, les serres.
- Hawks gesses, les gets.
- To Hawk, faire la chasse du faucon.
- Hawking, la chasse du faucon.
- * HAW-THORN, aubepine. V. haw.
- HAY, foin.
- Hay-time, fenaison, la saison de couper les foins.
- Hay-harvest, fenaison, recolte de foin.
- To make hay, faire les foins, les couper.
- Make hay while the sun shines, faites les foins quand il fait beau tems. C'est à dire, qu'il ne faut jamais negliger le tems & l'occasion.
- Hay-cock, meulon de foin.
- Hay-loft, or hay-house, fenil, grange à foin.
- Lateward hay, or later math, foin d'arriere saison, du revivre.
- A Hay-maker, faucheur de foin.
- A Hay-making, fauchure de fein.
- A HAY, or net to take Conies with, toiles, filets, avec quoi l'on prend les lapins.
- Hay; as, to danse the hay, danser à la ronde.
- HAZARD, hazard, danger, risque.
- To run the hazard of a fight, hazarder le combat.
- To run a great hazard, courre grand'risque.
- The hazard, a game at dice so called, la chance.
- The hazard, at Billiards, belouse.
- The hazard, at Tennis Court, la grille.
- To Hazard, bazarder, tenter le hazard.
- Hazarded, hazardé.
- Hazarder, hazardeur.
- Hazardous, hazardeux, dangereux.
- Hazardously, hazardeusement, inconsiderement, dangereusement.
- HAZY weather, tems sombre, tems couvert de brouillards.
H E
- HE, or hee, being joyned to a Verb, il; as,
- He loveth, il aime.
- [Page] Or else it is turned lui or celui; as,
- He himself, lui même.
- He that, celui qui.
- Him; as,
- I had it of him, or from him, je l'ai eu de lui.
- He gave him his Daughter, and a great Portion with her, il lui donna sa fille avec un tres grand mariage.
- She loved him well, elle l'aimoit fort.
- Himself, or he himself, lui même.
- He killed himself with a dagger, il se poignarda soi même.
- Every man is best known to himself, chacun se conoit mieux soi même.
- HEAD, la tête.
- The crown of the head, le sommet de la tête.
- The fore part of the head, le devant de la tête.
- The hinder part of the head, le derriere de la tête.
- A little head, petite tête.
- A great head, une grosse tête.
- A great head and a little wit, gr [...]sse tête & peu d'esprit.
- When the head aketh all the body is the worse, quand la tête se porte mal tout le reste du Corps s'en ressent.
- Head-ake, mal de tête.
- You break my head, vous me rompez la tête.
- The swimming of the head, tournoiement (ou étourdissement) de tête.
- To give so much a head, donner tant par tête.
- To do all of his own head, faire tout de sa tête.
- To put a thing into ones head, mettre une chose dans l'esprit de quêcun, la lui mettre en tête.
- How came that into your head? qui vous a mis cela en tête?
- The head of a nail, la tête d'un clou.
- He has hit the nail on the head, il a touché le point, il a fort bien rencontré.
- The head of an Army, la tête d'une Armée.
- The Head Quarters of an Army, le Quartier du General d'Armée.
- To fight at the head of an Army, combattre à la tête d'une Armée.
- He put himself at the head of two hundred horse, il se mit à la tête de deux cents Chevaux.
- To make head, faire tête, tenir tête, resister.
- The Pike-men made head against the Cavalry, les Piquiers firent tête à la Cavalerie.
- To be a-head of a Ship, Cela se dit en termes de marine, quand deux Navires se rencontrent en prouë.
- The Heads, or the Head-men, of a City, les Chefs, ou les Prinpaux d'une Ville.
- Better be the head of the Yeomanry then the tail of the Gentry, il vaut mieux étre à la tête du Peuple qu'a la queuë de la Noblesse.
- The heads of a discourse, les principaux points d'un discours.
- The head of a River, la source d'une Riviere.
- The head of a wild bore, woolf, or bear, hure.
- The head of a Lute, le coû, ou cambrure de Lut.
- The head of an arrow, or an arrow-head, le fer d'une fleche.
- To bring a sore to an head, faire fermer une ulcere.
- A head-piece, un casque.
- A head-piece, or head-stall of an armed horse, chanfrein de Cheval armé.
- The head-stall of a bridle, têtiere de bride de cheval.
- A womans head-band, bandeau, bandelete.
- To lay their heads together, parler, conferer tête à tête.
- To give a horse the head, lâcher la bride (donner les ailes) à un cheval.
- Over head and ears in love, enfoncé dans l'amour.
- He was dipped over head and eares in the water, on le plongea dans l'eau par dessus les oreilles.
- He drew it in by head and shoulders, il l'a tiré par les cheveux.
- All the mischief will light upon my head, tout le mal tombera sur moi.
- To have ones head under his girdle, être extremement soûmis.
- To Head an Army, étre à la téte d'une Armée, commander un Armée en Chef.
- He headed this Interest, il étoit l'Auteur (ou le Chef) de cette Faction, il appuioit cette Faction.
- Headed, or commanded, commandé.
- Headed, or upheld, appuié, soûtenu.
- Hot-headed, un impatient, un bouillant, qui a la tête trop chaude.
- Giddy-headed, un étourdi.
- Headlong, dereglé, precipité.
- The headlong inclinations of mankind, les inclinations dereglées du genre humain.
- To fall down headlong, tomber la tête la premiere.
- To run headlong, se precipiter, se jetter à corps perdu.
- Headless, qui n'a point de tête ou de Chef.
- Headless Plots, Complots qui ne sont point soûtenus par aucun Chef.
- Heady, or head-strong, un têtu, un opiniâtre.
- To HEAL, guerir.
- Healed, gueri.
- One is not so soon healed as hurt, on est bien tôt malade, mais on n'est pas si tôt gueri.
- A Healer, qui guerit.
- An Healing, guerison.
- Healing, adj. medecinal, salutaire.
- Health, santé.
- How is your health? comment va la santé?
- I am in good health, je suis en bonne santé.
- I am glad to see you in good health, je suis ravi de vous voir en bonne santé.
- I could not yet recover my health, je n'ai pû encore recouvrer ma santé, je ne suis pas encore remis de ma maladie.
- To take care of his health, avoir soin de sa santé, se maintenir on santé, l'entretenir.
- To drink a health, boire une santé.
- I drink his health to you, je vous le porte à sa santé.
- Let the health go round, il faut que cette santé aille à la ronde.
- To pledge a mans health, repondre la santé de quècun lors qu'on nous la porte, faire raison.
- [Page] Healthful, or healthy, sain, gaillard, qui a bonne santé, qui se porte bien.
- A healthful body, un corps sain.
- Healthful, or wholesom, sain, salutaire.
- A healthful place, un lieu sain.
- This air is not healthful, cet air n'est pas sain.
- Healthfulness, santé.
- The healthfulness of the air, la bonté de l'air.
- Healthfully, en santé, en bonne santé.
- HEAP, monceau, amas.
- A heap of wood, monceau de bois.
- By heaps, par monceaux.
- To Heap, to heap up, or to heap together, amasser, entasser, amonceler, faire un monceau, amasser en un monceau.
- The more you heap the worse you cheap, plus on amasse moins on gagne.
- Heaped, or heaped up, amassé, entassé, amoncelé.
- An Heaper, qui amasse, qui entasse, ou qui amoncele.
- An Heaping, amassement, entassement, amoncelement.
- To HEAR, ouïr, entendre, écouter, exaucer.
- To hear a voice, ouïr une voix.
- I never heard any thing sweeter than that was, je n'ouis jamais rien de plus agreable.
- A wise man hears much and speaks little, un homme sage écoute beaucoup & parle peu.
- I pray you to hear me, je vous prie de m'ouïr, de m'écouter.
- You won't hear, vous ne voulez pas entendre, vous faites la sourde oreille.
- The Prince will hear you to day, if you will wait upon him, le Prince vous donnera audience aujourd'hui, si vous l'allez voir.
- Hear ye, or heark ye, écoutez.
- I cannot stay to hear you now, je n'ai pas maintenant le tems de vous entendre.
- He cannot hear on that ear, il ne sauroit entendre de cette ereille.
- Lord, hear our prayers, Seigneur ecoute (seigneur exauce) nos prieres.
- Sometimes it is turned thus; as, Pray, let me hear from you now and then, je vous prie que de tems en tems je puisse avoir de vos nouvelles.
- I heard no news of him, je n'en ai point appris de nouvelles.
- My father will hear of it, mon Pere le saura, cela viendra aux oreilles de mon Pere.
- I heard it for a certain, on me l'a dit pour chose asseurée.
- I am glad to hear it, je suis bien aise de l'apprendre.
- I never heard of it, je n'en ai jamais rien appris, je n'en ai jamais rien seu.
- I hope your Father will hear of your misdemeanours, j'espere que Monsieur vótre Pere sera informé de votre mauvaise conduite.
- You will hear of me ere long, vous entendrez bien tôt parler de moi.
- Heard, ouï, entendu, ecouté, exaucé.
- He made way for himself to be heard, il s'est fait écouter, il s'est bien fait donner audience.
- He was not heard speak for himself, on l'a condamné sans l'entendre.
- He may be heard where he is not seen, si on ne le voit pas on l'entend.
- A Cause that is heard, une Cause plaidée (deduite) devant le Juge.
- A Hearer, auditeur, qui oit, qui écoute.
- An Hearing, audience.
- To have a fair hearing, avoir une favorable audience.
- The hearing, l'ouïe.
- Thick of hearing, sourd, qui a de la peine à entendre.
- To Hearken, écouter, preter l'oreille à.
- Hearkened, écouté.
- An Hearkning, l'action d'ecouter.
- Hearsay, ouïr dire.
- I have it but by hear say, je ne le say que par ouir dire.
- HEARB. V. herb.
- *HEARD, the Participle. V. to hear.
- HEARD, troupeau. V. herd.
- HEARSE, herse, cercueil.
- A hearse-cloth, drap mortuaire.
- HEART, le coeur.
- The heart beats continually, le coeur bat incessamment.
- My heart akes, le coeur me fait mal, j'ai mal au coeur.
- His words strike me to the very heart, ses paroles me fenden [...] le coeur.
- Sick (or ill) at the heart, qui mal au coeur, qui a un mal de coeur.
- From the bottom of my heart, du fond du coeur.
- What the heart thinketh the tongue speaketh, de l'abondance du coeur la bouche parle.
- Heart, or affection, coeur, affection.
- With all my heart, de tout mon coeur.
- I take that very much to heart, j'ai cette chose grandement à coeur.
- It sticks to my heart more than you can imagine, cela me tient plus au coeur que vous ne croiez.
- With an open heart, à coeur ouvert.
- He did it much against his heart, il l'a bien fait à contrecoeur.
- To have all things to his own hearts desire, avoir tout à souhait.
- I will have the heart-bloud of him, il faut que je le tue, que je lui ôte la vie.
- I could not get him to do it for my hearts-bloud, je ne saurois obtenir cela de lui quand il m'en coûteroit la vie.
- Heart, or courage, coeur, courage.
- A man of great heart and courage, un homme d'un grand coeur, d'un grand courage.
- His heart fell down to his heels, son coeur est tombé aux talons, cd. il a pris la fuite.
- To have the heart to do a thing, oser (avoir le coeur de) faire quèque chose.
- I could find in my heart to try it, je serois bien tôt d'humeur à l'essaier.
- Heart, or memory, coeur, memoire.
- To learn a thing by heart, apprendre une chose par coeur.
- Heart, or middle, coeur, le milieu; as,
- The heart of France, le coeur de la France.
- [Page] My dear heart (a kind expression,) n [...]on coeur, mon petit co [...]ur, m [...]n c [...]r, ma chere.
- Swet heart, C'est un terme d'affection qui signifie proprement, dlix coeur; une expression com [...]une comme dear heart, entre les maris & les femmes. On s'en sert aussi fort souvent envers ses Inferieurs, quand on veut les traiter amiablement, & alors Sweet heart se peut réndre, mon Ami, ou mon Amie. En-fin le mot de Sweet heart se prend particulierement pour un Galant, ou une Maitresse.
- Hearted; as, stout-hearted, qui a du coeur.
- Faint-hearted, à qui le coeur manque, qui a le coeur abbatu.
- Heartless, or out of heart, qui n'a point de coeur.
- Heartlesness, manquement de courage.
- Hearty, or healthful, qui se porte bien, qui est en bonne santé.
- Hearty, (or affectionate) friend, un ami sincere, franc, qui n'est point dissimulé, à qui l'on peut se sier.
- Heartily, sincerement.
- I thank you heartily, or from the bottom of my heart, je vous remercie de bon coeur.
- Heartiness, sincerité, affection sincere.
- To Hearten, animer, encourager.
- Heartened, animé, encouragé.
- An Heartening, encouragement.
- HEARTH, un foyer.
- Hearth-money. V. Chimney-money.
- HEAT, chaleur, ardeur.
- A great heat, grande chaleur.
- The great heats of Summer, l [...]s grandes chaleurs de l'Eté.
- The heat increases, la chaleur s'accroit.
- The heat decreases, la chaleur s'abbat, s'addoucit.
- To speak with a great deal of heat, parler avec chaleur, avec ardeur.
- To Heat, or make hot, échaufer.
- To heat his bloud by running, s'échaufer le sang à force de courir, se morfondre.
- Heated, échaufé.
- A Heating, échaufement.
- Hot, chaud, qui est chaud.
- Hot water, de l'eau chaude.
- Hot cockles, la main chaude, un jeu où l'on se frape à la main.
- Tis very hot to day, il fait aujourd hui grand chaud.
- I am hot, [...]'ai chaud.
- I grow hot, je prens chaud, je m'echaufe.
- To be burning hot, brûler do chaud.
- A hot house, Bain, étuve.
- Hotness, chaleur, ardeur.
- Hotly, chaudement, avec chaleur.
- HEATH, bruyere.
- An Heath, une grande Plaine toute couverte de bruyere.
- HEATHEN, Payen.
- Heathenism, Paganisme.
- Heathenish, de Payen, ou appartenant à Payen.
- Heathenishly, en Payen.
- Heathenishly inclined, qui a du panchant an Paganisme.
- To HEAVE up, lever, hausser.
- Heaved up, levé, haussé.
- Heaven, le Ciel, le Paradis.
- To go to heaven, aller au Ciel, aller en Paradis.
- Heavenly, celeste.
- Heavenly blessings, les benedictions du Ciel.
- HEAVY, pesant.
- Heavy bodies, des corps pesans.
- Age and sickness make a body heavy, l'âge & les maladies rendent le corps pesant.
- A heavy head, une tête pesante.
- 'Twill fall very heavy upon me, [...]'en serai fort incommodé.
- Heavy, or dull, pesant, stupide, hebeté.
- Heavy, or drowsy, accablé de sommeil.
- Heavy, sad, or pensive, triste, melancolique.
- To keep a heavy doo, faire un grand tintamarre.
- Heaviness, pesanteur, tristesse, melancolie.
- Heavily, pesamment, tristement, melancoliquement.
- To take heavily, prendre à coeur.
- HECATOMB, hecatombe, sacrifice de cent beufs.
- HECTICK feaver, la fievre hectia [...]e.
- An HECTOR, or a ranter, un insolent batteur de pavê, un rodomont.
- To Hector one, braver, affronter quêcun, lui faire insulte.
- Hectored, bravé, affronté.
- Hectored (or frighted) out of the exercise of his own Jurisdiction, un homme à qui la je [...]r fait qu'il n'ose plus se servir de son pouvoir.
- An Hectoring, insulte, rode-montade.
- HEDGE, une haye.
- A quick-set hedge, une haye vive.
- Where the hedge is lowest commonly men leap over. C'est à dire, qu'ordinairement les hommes foulent aux piés ceux qui sont au dessous d'eux, sur qui ils ont de l'avantage.
- A Hedge-hog, porc epic, herisson.
- To Hedge, clorre d'une haye.
- To hedge in a thing, or to take it in, enfermer une chose dans une autre.
- Hedged, clos d'une haye.
- A Hedger, or hedge-maker, faiseur de hayes.
- A Hedging, or hedge-making, clôture de haye.
- A hedging bill, sarpe, sarpette.
- HEE, V. he.
- HEED, garde, soin.
- Take heed, prenez garde.
- Take heed to that, prenez garde à cela.
- Take heed you don't play the fool, prenez garde que vous ne fassiez le foû.
- To Heed, prendre garde, remarquer, observer.
- Heeded, remarqué, observé.
- Heedfull, or heedy, prudent, attentif, circonspect, qui prend bien garde à ses affaires.
- Heedfulness, or heediness, prudence, attention, precaution, circonspection.
- Heedless, negligent, imprudent, qui n'a point de conduite, qui fait beaucoup de fautes par megarde.
- Heedlesly, negligemment, imprudemment, par megarde.
- HEEL, talon.
- The heel of a shooe, talon de soulier.
- To trip up ones heels, faire tomber quècun.
- [Page] To follow at the heels, poursuivre de pres, suivre pas à pas.
- One pair of heels is worth two pair of hands, deux talons valent quatre mains. Proverbe qui se dit de ceux qui perdans courage prennent la fuite, & môntrent les talons.
- HEGLER, un revendeur, une revendeuse.
- HEIFER, une genisse.
- * HEIGHT, hauteur. V. high.
- HEINOUS. V. hainous.
- HEIR, heritier.
- A true and lawful heir, vrai heritier.
- To make one his heir, faire quècun heritier.
- Joint heir, coheritier.
- Heirdom, hoirie.
- Heritage, heritage.
- A small heritage, un petit heritage.
- Hereditaments, ce qui vient par heritage.
- Hereditary, hereditaire.
- * HELD. V. to hold.
- HELIOTROPY, herbe au soleil, tournesol.
- HELL, enfer, le lieu des damnez.
- The Heathens themselves did believe a Hell for the wicked, les Payens mêmes ont crû qu'il y avoit un Enfer pour les Mechans.
- Hellish, or of hell, infernal.
- HELLEBORE, ellebore.
- HELM, gouvernail.
- To stand at the helm, se tenir au gouvernail.
- HELMET, heaume.
- Armed with an helmet, armé d'un heaume.
- HELP, aide, secours, assistance, appui, expedient.
- To call to one for help, demander aide à quêcun.
- I want your help very much, j'ai bien besoin de vôtre aide, ou de vôtre appui.
- There is no help for it, il n'y a point de remede.
- To Help, aider, secourir, assister.
- To help one another, s'aider l'un l'autre, s'entr'aider.
- Every one helps himself as well as he can, chacun s'aide comme il peut.
- You must needs help me in that business, il faut de necessité que vous m'aidiez en cela.
- He cannot help himself with his limbs, il ne peut pas s'aider de ses membres.
- He helps himself with the left hand as well as the right, il s'aide de la main gauche aussi bien que de la droite.
- So God help me, ainsi Dieu m'assiste.
- If I can help you in any thing, be sure I shall do it, si je puis vous servir (si je puis vous rendre service) en quêque chose, asseurez vous que je le ferai.
- To help himself at table, prendre soi mème de ce qu'il y a sur la table.
- I will help you to something that is good, je vous ferai avoir quêque chose de bon.
- I am sorry I cannot help you to it, je suis fâché que je ne puisse pas vous étre utile en cela.
- I cannot help it, je ne saurois qu'y faire.
- They cannot help themselves, ils ne sauroient y remedier.
- To help one in, faire entrer quêcun, lui donner entrée ou accez en quèque lieu.
- To help one on, pousser quêcun, l'inciter, item, l'avancer.
- To help one out, faire sortir quêcun.
- To help one out of misery, tirer quêcun de la misere.
- To help one at a dead lift, remettre quêcun en état.
- Helped, or holpen, aidé, secouru, assisté.
- It could not be holpen, il n'y avoit pas de remede.
- An Helper, un aide, un assistant.
- An Helping, l'action d'aider, de secourir, d'assister.
- Helpful, officieux, obligeant.
- HELTER-SKELTER, brusquement.
- The HELVE of an axe, le manche d'une hache.
- To throw the helve after the hatchet, jetter le manche apres la coignée.
- To Helve, emmancher.
- Helved, emmanché.
- The HEM of a garment, le bord d'un vêtement, bord d'habit.
- To Hem, border.
- To hem a gown with scarlate, border d'écarlate une robe.
- To hem on every side, environner.
- A Hemming, bordure.
- HEM, an interjection, hem.
- To Hem, or call one from a thing, crier apres quêcun.
- To hem, in spitting, cracher avec un cri de voix.
- A Hemming, cri.
- HEMICYCLE, or half circle, hemicycle, ou demi cercle.
- HEMISPHERE, or half the compass of the visible Heaven, hemisphere.
- HEMISTICK, or half verse, hemistique, un demi vers.
- HEMORRHOIDS, les hemorrh [...]ides.
- HEMP, chanvre.
- A hemp-close, cheneviere.
- To peel hemp, tiller le chanvre.
- Hemp set on a distaff, filasse.
- HEN, poule.
- A Turky hen, poule d'Inde,
- A Moor hen, poule d'eau, gelinote.
- A Pea-hen, la femelle du paon.
- A young hen, une jeune poule.
- Hen-bane, jusquiame, ou la mort aux poules, sorte d'herbe.
- Hen-bit, morgeline, herbe.
- To Hen-peck, gouverner son mari, en étre le maitre, le battre, comme quand la poule se jette sur son coe, & lui donne des coups de bec.
- Hen-peckt, maitrisé, gouverné, battu, maltraité par sa femme.
- HENCE, d'ici.
- From hence, d'ici, hors d'ici.
- He went from hence but just now, il ne fait que de sortir d'ici.
- Henceforth, or henceforward, desormais, à l'avenir.
- HENCHMAN, or Page, Page d'honneur qui marche devant son Maitre.
- HER, the feminine gender of the possessive Pronown his, son, sa, ses, and sometimes elle.
- Her self, elle même.
- 'Tis she her self, C'est elle même.
- Her Father, son Pere, le Pere d'elle.
- Her mother, sa mere, la mere d'elle?
- Her Children, ses enfans, les enfans d'elle.
- Her, the feminine of him, lui, la, elle.
- He gave her a good Portion, il lui a fait un bon mariage.
- He loves her, il l'aime.
- He had nothing but from her, il tient d'elle tout ce qu'il a.
- Hers; as, this is hers, ceci est à elle.
- I have no mony of hers, je n'ai point de son argent.
- HERALD, or herauld, heraut d'armes.
- [Page] An Herald wears his Princes Coat of Arms, le Heraut porte la Cote d'Armes du Prince.
- Heraldry, or herauldry, la Charge d'un Heraut. Item, le blazon, ou l'art du blason.
- HERB, herbe.
- Pot-herbs, herbes potageres, herbes à manger.
- Medecinal herbs, herbes medecinales, simples.
- Wild herbs, herbes sauvages.
- Sweet herbs, herbes odorantes.
- To gather herbs, cueillir des herbes.
- A Herb seller, or a herb-woman, herbiere, vendeuse d'herbes.
- Herbal, Livre qui traite des heroes.
- Herbalist, herboliste, herboriste, botaniste.
- HERD of cattel, troupeau de betail.
- A cow-herd, bouvier, vacher.
- A swine herd, un porcher.
- A sheep-hetd, or a shepheard, berger.
- Herdsman, qui garde le betail.
- HERE, ici.
- Here and there, ça & là.
- Hereabouts, parici, ici autour.
- Hereafter, deformais, à l'avevir.
- Hereby, ainsi, ou par ce moien.
- Herefrom, d'ici.
- Herein, en ceci.
- Hereof, de ceci.
- Heretofore, autrefois, auparavant, jusqu'ici.
- Hereupon, sur ceci.
- Hereunto, hereto, à ceci.
- * HEREDITAMENT, hereditary, heritage, V. heir.
- HERESY, heresie.
- Heretick, heretique.
- HERMAPHRODITE, that hath both the parts of a man and a woman, un hermaphrodite.
- HERMIT, hermite.
- Hermitage, hermitage.
- HERO, a noble Gentleman, that for the love of virtue sustaineth great labors and travels, un Heros.
- Heroick, or heroical, heroique.
- Heroically, heroiquement.
- HERON, a bird, heron, ciseau.
- Heron-tops, masse de heron, aigrette.
- Heron-like, that is tall and lank, grand & maigre, comme un heron.
- HERRING, harang.
- Fresh herrings, harangs frais.
- Salt herrings, harangs sales.
- Red herrings, harangs sorets.
- A woman that sells herrings, harangere, vendeuse de harangs.
- To HESITATE, to stick, doubt, fear, or stagger, hesiter.
- Hesitation, hesitation.
- HEST, or behest, promesse.
- To HEW, couper, tailler.
- To hew smooth, raboter, polir avec le rabot.
- Hewed, or hewen, coupé, taillé.
- A Hewer of stones, un tailleur de pierres.
- An Hewing, l'action de couper ou tailler.
- HEY-DAY, interjection d'admiration.
H I
- HICKET, hiccock, or hiccough, le hoquet.
- HICKWALL, or hickway, picverd, pivert, sorte d'oiseau.
- HIDE, un cuir.
- To dress hides, conroyer.
- Hide bound, un chiche, un taquin.
- To HIDE, cacher, couvrir.
- To hide himself somewhere, se cacher en quêque lieu.
- Hide nothing from thy Minister, Physician, and Lawyer, ne cache rien à ton Ministre, à ton Medecin, ni à ton Avocat. Et de fait si on leur cache quêque chose, on court la risque de le faire au prejudice de son ame, de son corps, ou de ses biens.
- Hid, or hidden, caché, couvert.
- He is hid under the bed, il est caché sous le lit.
- These things have been long hidden, ces choses ont eté long tems cachées.
- He had a knife hidden under his gown, il avoit un coûteau caché sous la robe.
- A Hider, celui qui cache.
- A Hiding, l'action de cacher.
- A hiding place, or hole, cachete, lieu p [...]p [...]e à se cacher.
- Hiddenly, en cachette, en secret.
- Hideous, hideux.
- Hideousness, qualité hideuse.
- Hideously, hideusement.
- We saw them hideously habited in furs, nous les vimes couverts de fourrures d'une maniere à faire peur.
- HIE, the Imperative, courage, vîte.
- HIERARCHY, hierarchie, Gouvernement Ecclesiastique.
- HIGH, haut, elevé en haut.
- A high tree, un arbre haut.
- A very high mountain, une montagne tres haute.
- To throw something on high, jetter quêque chose en haut.
- From on high, d'enhaut.
- High walled, haut muré.
- A Statue seven yards high, une Statue de sept aunes de hauteur.
- A high and mighty Lord, haut & puissant Seigneu [...].
- A man that carries it high, that is high in the instep, un orgueilleux, un homme qui a le coeur haut, qui est fier, qui le porte haut.
- Look not too high lest a chip fall in thine eye, celui qui leve trop les yeux est sujet à broncher.
- The higher standing the lower fall, plus on est elevé plus la chûte en est dangereuse.
- The highest tree the greatest fall, plus l'arbre est grand plus sa chûte est grande.
- A high building a low foundation, pour un grand bâtiment il faut de profonds fondemens.
- The high way, le grand chemin.
- The high way is never about, le grand chemin va toûjours droit.
- A high way man, un voleur de grand chemin.
- A high spirit, un esprit altier, un esprit fier ou hautain.
- High minded, ambitieux, qui le porte haut.
- A high complement, un grand compliment.
- A high expression, une expression relevée.
- It is high time, il en est bien tems.
- 'Tis high time for you to repent, il est bien tems pour vous de vous repentir.
- A high flyer, un faueon hautain.
- A high-haw, un pivert.
- Highly, hautement.
- A thing highly reasonable, une chose tres raisonnable.
- Highly delighted with a thing, qui se plait fort à quêque chose.
- Height, hauteur.
- [Page] Highness, Altesse.
- His Royal Highness, son Altesse Royale.
- † HIGHT, appellé.
- HILL, colline, montagne, mont.
- The ridge (or top) of an hill, le sommet d'une colline, ou d'une montagne, un haut, une hauteur, ou une eminence.
- The clift (or edge) of an hill, la pente d'une montagne.
- An ant-hill, une formillere.
- A mole-hill, une taupiniere.
- A Hillock, or a little hill, un côtau, un monticule.
- Hilly, or full of hills, montagneux, plein de montagnes.
- The HILT of a sword, la garde d'une epée.
- * HIM, and himself. V. he.
- HIND, une biche.
- A hind-calf, le faon d'une biche.
- HIND, or a Country Servant, Valet de Metairie.
- HIND, for hinder. V. Hinder.
- To HINDER, empecher, detourner, incommoder, mettre obstacle.
- He thinks that I have hindered this Marriage, il croit que j'ai empèché que ce Mariage ne se fist.
- What hindered you from coming? qu'est ce qui vous empêcha de venir?
- Go, I do not hinder you, allez, je ne vous empêche point.
- Hindered, empêché, detourné, incommodé.
- He could not be hindered from doing it, il n'a pû étre empêché de faire cela.
- An Hinderer, celui qui empêche, qui detourne, qui incommode, ou qui met obstacle.
- An Hindering, or an hinderance, empêchement, obstacle.
- HINDER; as, the hinder feet, les piés de derriere.
- The hinder part of the head, le derriere de la tète.
- The hinder part of the neck, la nuque du coû.
- The hinder part of a Ship, la Pouppe d'un Navire.
- Hindermost, le dernier (le plus reculé) de tous.
- The HINGES of a door, les gonds d'une porte.
- To fly off the hinges, or be transported with passion, perdre patience, s'emporter, se mettre en colere.
- To HINT, donner à entendre.
- Hinted, donné à entendre.
- A Hint; as, he gave me a hint of it, il me l'a donné à entendre.
- This gives me a fair hint to pass to my second point, ceci me donne une commode entrée à mon second point.
- The HIP, or huckle bone, la hanche.
- Hipped; as, great hipped, qui a de grosses hanches.
- HIPPOCRAS wine, hypocras.
- To HIRE (or take) a house, prendre une maison à louäge.
- To hire Servants, prendre des Serviteurs, prendre des gens à son service.
- To hire Soldiers, lever (enrôler) des Sôldats pour l'Armée.
- Hired, loüé, pris à loüage, engagé.
- See if that Coach be hired, voiez si ce Carosse est pris, s'il y a quêcun qui ait dêja pris ce Carosse.
- Hire, louage.
- The hire of a lodging or house, le louáge d'une chambre ou d'une maison.
- Hireling, un mercenaire.
- HIS, son, sien, sa, and in the plural, ses, siens.
- I saw his father, j'ai veu son pere.
- This book is his, ce livre est sien, ce livre est à lui.
- There is his wife, voila sa femme.
- Here are his children, voici ses enfans.
- These children are his, ces enfans sont siens, ces enfans sont à lui.
- This treachery of his, cette perfidie dont il s'est rendu coûpable.
- To HISS at one, sifler, huer quêcun.
- To hiss one out, sifler quêcun en sorte qu'on l'oblige de se retirer.
- Hissed at, siflé, hué.
- A Hissing, siflement.
- HISSOP. V. hyssop.
- HISTORY, histoire.
- History (says Tully) is the Witness of times, the light of Truth, the life of Memory, the mistress of our Life, and the messenger of Antiquity; l'Histoire (dit Ciceron) est le temoin des Tems, la lumiere de la Verité, la vie de la Memoire, la maitresse de la Vie, & la messagere de l'Antiquité.
- To write or make an history, écrire ou faire une histoire.
- An Historiographer, un écrivain d'Histoires.
- An Historian, un Historien, qui entend les Histoires.
- Historicall, historique.
- Historically, historiquement.
- To HIT, or strike, fraper, toucher.
- What do you hit me for? pourquoi me frapez vous?
- If you don't hold your tongue I shall hit you with this stick, si tu ne te tais je te fraperai de ce bâton.
- To hit the nail on the head, toucher au blanc, toucher le point.
- You hit very right, vous avez bien rencontré.
- You hit him to the very heart, vous lui avez percé le coeur.
- To hit on in the teeth, faire un reproche à quêcun, lui reprocher quêque chose.
- To hit on something, rencontrer (trouver) quêque chose.
- He leaps for joy when he hits on a good word, il saute de joie quand il trouve un bon mot pour rire.
- Hit, the Participle, frapé, touché.
- Hit, a subst. un coup.
- There was a lucky hit, c'étoit là un coup de bonheur.
- He had a lucky hit at him, il le railla une fois fort adroitement.
- To look to his own hits, prendre bien ses mesures.
- HITHER; as, come hither, venez ici.
- Hitherto, jusqu'ici, jusques ici, jusqu'a present, jusques à present.
- Hithermost, le plus proche.
- Hitherwards, de ce côte ici.
- HIVE, or bee-hive, une ruche, ruche à miel, ruche d'abeilles.
- A hive full of honey, une ruchée de miel.
H O
- HOAR frost, gelée blanche.
- Hoary, with frost, couvert de gelée blanche.
- Hoary, or grey-headed, blanc, qui a les cheveux tout blancs.
- Hoary, or mouldy, moisi.
- Hoariness, blancheur de gelée.
- [Page] Hoariness of the hair, la blancheur des cheveux.
- Hoariness, or mouldiness, moisissure.
- HOARD. V. hord.
- HOARSE, enroüé.
- A little hoarse, un peu enroué.
- To grow hoarse, s'enrouër.
- Hoarseness, enrouëment.
- Hoarsely, d'une voix enroüée.
- HOAST. V. host.
- To HOBBLE, sauteler.
- HOBBY, a kind of hawk, hobereau, hobreau.
- HOBBY, a kind of Irish horse, une sorte de Chevaux d'Irlande.
- A Childs hobby horse, bâton sur quoi les enfans vont à cheval.
- HOBGOBLINS, gobelins, esprits folets.
- HOBOY, a Musical Instrument, hautbois.
- HOCUS POCUS, Charlatan, Jouëur de passe passe.
- HODGE-PODGE, hochepot.
- HOG, pourceau, porc.
- A barrow hog, porc châtré.
- A sea hog, marsouin, pourceau marin.
- A hedge-hog, herisson, porc épic.
- A young hog, un jeune pourceau.
- A bacon hog, un pourceau gras.
- Hogs flesh, chair de porc, chair de pourceau.
- Hogs haslet, fressure de pourceau.
- Hogs grease, oint de porc.
- Hogs wash, lavailles, mangeaille des pourceaux.
- A Hog-sty, étable à pourceaux.
- HOGOO, haut goût, goût piquant.
- HOGSHEAD, tonneau contenant 63 galons.
- HOIDEN, or a rustick fellow, un rustaut, rustre, grossier.
- To HOISE, up, hausser, guinder.
- To hoise up the sailes, hausser les voiles.
- Hoised up, haussé, guindé.
- A Hoising up, haussement, guindement.
- A hoising Instrument, to lift up stones and the like, guindal, machine à guinder les fardeaux.
- A HOLD, or a thing to hold by, prise.
- To take (get or lay) hold of something, prendre, attraper, saisir quêque chose.
- To let go his hold, lâcher sa prise.
- A strong hold, une forte place.
- The hold of a ship, fond de cale.
- A Hold fast, or pinch-penny, un chiche, un taquin, un pincemaille.
- To Hold, tenir.
- To hold the Woolf by the ears, tenir le Loup par les oreilles.
- I hold the theef, je tien le larron.
- Hold him fast, tenez le ferme.
- Hold there, arretez, attendez un peu.
- To hold a good Place, avoir une bonne Place.
- To hold weight, étre de poids.
- To hold his tongue, or to hold his peace, se taire.
- A man may hold his tongue in an ill time, il y a tems de parler & tems de se taire.
- To hold one a wager, gager contre quêcun.
- To hold a thing to be true, soûtenir qu'une chose est vraie.
- The argument holds not, l'argument n'est pas bon.
- To hold in, tenir en bride, retenir, brider.
- To hold out, tenir, tenir bon, resister.
- The Town, if it be besieged cannot hold out, la Ville ne sauroit tenir si on l'assiege.
- He sent word to him that he could not hold out any longer, if he was not presently relieved, il depecha vers lui, pour l'avertir qu'il ne pouvoit tenir plus long tems s'il n'étoit d'abord secouru.
- I held out alone against them all, j'ai tenu bon (j'ai tenu ferme) tout seul contre tous.
- To hold up, or to uphold, soûtenir, appuier.
- To hold up, or to keep in suspense, amuser, tenir en suspens.
- He held me up several months, il m'a tenu plusieurs mois en suspens.
- If the weather holds up, s'il cesse de pleuvoir, si la pluie s'arrête.
- To hold forth a thing, produire une chose, la publier, ou la mettre au jour.
- To hold one from doing of mischief, empecher quècun de faire du mal.
- Held, or holden, tenu.
- Held up, soûtenu, item amusé, tenu en suspens.
- Held forth, publié.
- The matter of the book is held forth in the Title, le sujet du livre est representé dans le titre.
- Holden in, bridé, tenu en bride.
- Holder; as, a free holder, un homme qui tient des terres en franc aleu.
- A Holding, l'action de tenir, tenue, possession.
- The holding up of one, soûtien, appui, item amusement.
- A holding of ones peace, silence.
- HOLE, un trou, un creux, une ouverture.
- A hole under ground, grote, caverne, cachot.
- The arm-hole, l'aisselle.
- Hollow, creux, concave.
- The Hollow of the hand, le creux de la main.
- To Hollow, or make hollow, creuser.
- Hollowness, cavité, concavité.
- * HOLINESS, and holily. V. holy.
- * HOLIOAK, an herb, mauve, herbe.
- To HOLLOW, or to whoop, crier comme font les Chasseurs.
- HOLLY, tree, hous, arbre.
- * HOLPEN, aidé. V. to help.
- HOLSTERS, poitral.
- Holster pistols, pistolets d'arcon.
- HOLT, or hoult, un petit bois, un bôcage.
- HOLY, sain, sacré.
- A holy place, un lieu saint.
- A holy man, un saint homme.
- The holy Bible, or the holy Writ, la sainte Bible, la sainte Ecriture.
- A holy day, fête, jour de fète.
- Holy water, de l'eau benite.
- Holy thistle, chardon benit.
- To make holy, santifier, consacrer.
- Holiness, sainteté.
- [Page] To pretend to much holiness, se faire passer pour un saint.
- Holily, saintement.
- To Hallow, santifier.
- Hallowed, santifié.
- Hallowed be thy Name, ton Nom soit santifié.
- HOMAGE, hommage.
- To do homage, faire hommage.
- HOME, la maison où l'on fait sa demeure.
- Dry bread at home is better than rost meat abroad, il vaut mieux manger du pain sec à la maison que du rôti ailleurs.
- Home is home, though it be never so homely, il n'y a rien de tel que d'étre chez soi.
- To go home, aller à la maison.
- To be at home, étre à la maison, étre chez soi, étre dans son Pais.
- To keep always at home, se tenir toûjours enfermé dans la maison.
- Charity begins at home, la Charite commence par soi même.
- Home bred, qui n'a rien veu que son Pais, qui n'a d'autre education que celle de sa Patrie.
- Home bred Commodities, des Marchandises du Pais.
- En fin Home, apres quêques Verbes, a une emphase toute particuliere, comme,
- To speak home, parler hardiment, franchement, ne rien cacher, ne rien dissimuler.
- To strike home, fraper fort & ferme, n'épargner point celui que l'on frape.
- Homeward; as, I am agoing homeward, je m'en retourne à la maison.
- A ship homeward bound, un Navire qui s'en retourne.
- Homely; as, a homely woman, une femme qui n'est, pas belle.
- Homely, or plainly, simplement, grossierement, sans aucun artifice.
- Homeliness, simplicité, mediocrité.
- HOMICIDE, or manslayer, meurtrier, homicide.
- Homicide, or manslaughter, meurtre, homicide.
- HOMILY, or a sermon, homilie.
- HOMONYMY, as when a word signify's diverse things, homonymie.
- HONEST, honnête.
- Honest, or just, honnête, equitable.
- An honest mans word is as good as his bond, la parole d'un honnête homme est aussi bonne qu'une obligation.
- He is wise that is honest, il faut étre honnête homme pour étre sage.
- Honest, or chast, honnête, chaste.
- She is an honest woman, elle est honnète femme, ce n'est pas une debauchée.
- Honest, or civil, honnête, courtois.
- Honesty, honnêteté.
- Honesty, or fidelity, justice, fidelité.
- Honesty, or chastity, honnêteté, pudeur, chastetè.
- Honestly, honnétement.
- Honestly, or justly, honnêtement, equitablement.
- Honestly, or chastly, chastement, innocemment.
- Honour, or reputation, honneur, reputation.
- The point of honour, le point d'honneur.
- To do a thing with honour, faire une chose avec honneur.
- To come off with honour, sortir d'une affaire avec honneur, en sortir à son honneur.
- He has got a great deal of honour by that action, il s'est acquis beaucoup d'honneur par cette action.
- I take it as a great honour, je le prens (je le tiens) à grand honneur, je reçois cela à beaucoup d'honneur.
- Honour, or respect, honneur, respect.
- He was received with a great deal of honour, il fut receu avec beaucoup d'honneur & de respect.
- Your Honour. C'est un Titre qu'on donne en Angleterre aux Seigneurs & aux Dames.
- Honour, or the Kings Mansion-house in the Country. C'est ainsi qu'on appelle quêques Palais du Roi dans la Campagne.
- Honours, or dignities, les honneurs, les dignités.
- To be raised to great honours, étre elevé (arriver) à de grands honneurs.
- The Queens Ladies of honour, les Dames d'honneur de la Reine.
- Honour and ease are seldom bedfellows, l'honneur & le repos se rencontrent rarement ensemble.
- Honours change manners, les honneurs changent les moeurs.
- Where honour ceaseth there knowledge decreaseth, les Honneurs maintiennent les Arts.
- Honour, or chastity, honneur, pudicité.
- She takes no care of her honour, elle ne prend aucun soin de son honneur, c'est une femme sans honneur.
- She has lost her honour, elle a perdu (fletri, ou noirci) son honneur, elle a fait breche à son honneur.
- To Honour one, honorer quècun, lui porter honneur & respect.
- To fear God, and honour the King, craindre Dieu, honorer le Roy.
- To honour one another, s'honorer mutuellement.
- The King has honoured our house with his presence, le Roy a honoré de sa presence nôtre logis.
- Honoured, honoré.
- Virtue is not honoured as it deserveth, la Vertu n'est pas honorée comme elle merite.
- Right honoured Sir, C'est le Titre qu'on donne d'ordinaire aux Chevaliers quand on leur écrit.
- Honourable, honorable.
- Twill be more honourable and a great deal handsomer, ce sera plus honorable & de beaucoup meilleure grace.
- An honourable person, une personne d'honneur.
- Right honourable, C'est le Titre qu'on donne d'ordinaire dans les Ecrits aux Pairs du Roiaume.
- Honourably, honorablement, avec honneur.
- HONI, in the Kings Arms, signifies shame or confusion, in the modern French, honte. So that Honi soit qui mal y pense is the same as, Honte soit à qui mal y pense.
- HONY, or honey, miel.
- To make honey in hives, faire le miel dans les ruches.
- The making of hony, facture de miel, la façon de faire le miel.
- [Page] To season (to dress, or sweeten) with honey, mêler du miel à quèque chose, l'emmieler.
- Honey-comb, rayon de miel.
- Honey is sweet, but the bee stings, le miel est doux, mais l'abeille pique.
- He that licks honey from thorns pays too dear for it, le miel coûte bon à celui qui le leche sur les êpines.
- You can't make honey of a Dogs turd. C'est à d [...]e, qu'on ne sauroit rien faire de bon d'une chose qui ne vaut rien.
- An honey tongue a hart of gall, langue de miel & coeur de siel.
- HOOD, chaperon, capuchon.
- A womans hood, coife de tafetas.
- To Hood, chaperonner, enchaperonner.
- Hooded, enchaperonné.
- To Hood wink, or blind one, bander les yeux à quècun.
- HOOF, corne de pié de bêtes.
- HOOK, crochet, agrafe.
- By hook, or by crook, à droit ou à tort.
- A fishing hook, un hameçon.
- A Hook well lost to catch a salmon, qu'importe si l'on perd le hameçon, pourveu que l'on prenne un Saumon?
- A flesh-hook, croc.
- Pot-hooks, cremaliere.
- To Hook, or grapple with a hook, accrocher.
- He hooked in something of his own, il y fit venir quêque chose du sien.
- Hooked, accroché.
- Hooked, or furnished with fishhooks garni d'hameçons.
- A Hooking, accrochement.
- HOOP, cercle.
- To Hoop a Vessel, relier un tonneau.
- To HOOP, or hollow, crier, huer.
- HOORD. V. hord.
- To HOOT (or shout) after, huer.
- Hooted after, hué.
- A Hooting after, huée.
- HOPS, houblon, herbe avec quoi l'on fait la biere.
- A HOP, or a leap, un saut.
- To Hop, sauter.
- A Hopper, sauteur, qui saute.
- A Mil-hopper, tremie de moulin, vaisseau de bois d'où le blé coule sur la meule.
- A Hopping, sautement.
- HOPE, esperance, attente.
- God is my only hope, my hope is in him alone, Dieu seul est mon esperance, j'ai esperance en lui seul.
- I had some hopes it would come to pass, j'avois quèque esperance que cela arriveroit.
- All my hopes are lost, toutes mes esperances sont perdues.
- A man who is without hope, un homme qui est sans esperance.
- I have great hopes of your virtue, j'ai de grandes esperances de vôtre vertu.
- To be frustrated of his hopes, étre frustré de ses esperances.
- Beyond all hopes, au de là de toute esperance.
- He that lives in hope danceth without a minstrel, celui qui vit en esperance danse sans menetrier.
- If it were not for hope the heart would break, c'est l'esperance qui soûtient le coeur de l'homme.
- To be past hope of recovery, étre dans un état deses peré, étre dans un état à n'en relever jamais.
- You gave me some hopes it should be done, vous m'avez fait esperer que cela se feroit.
- To Hope, esperer, avoir esperance, croire.
- What ground have you to hope for this favour? quel sujet avez vous d'esperer cette grace?
- I begin to hope for liberty, je commence d'esperer la liberté.
- I hope he will come, j'espere qu'il viendra, il viendra comme je l'espere.
- I have good reason to hope it was a mistake, j'ai bien sujet de croire que c'étoit une beveuë.
- Hoped for, esperé.
- Hopeful, qui donne beaucoup d'esperance.
- A hopeful young man, un jeune homme qui donne beaucoup d'esperance.
- Hopefulness, ce qui fait qu'une personne donne beaucoup d'esperance, ses belles dispositions à l'honneur & à la vertu.
- HORD, assemblage, ou amas de quêque chose.
- To Hord up, assembler, amasser, entasser.
- To hord up monies, amasser de l'argent, mettre de l'argent en bourse.
- Horded up, amassé, entassé.
- A Horder, qui amasse, ou qui entasse.
- A Hording, l'action d'amasser.
- HOREHOUND, an herb, marrube, marrubin.
- HORIZON, A Circle dividing the half Sphere of the Firmament from the half which we see not, l'horizon.
- HORN, corne.
- To grow hard like a horn, se durcir en corne.
- Harts horn, corne de Cerf.
- To wear horns, porter les cornes.
- Who has horns in his bosom let him not put them on his head. C'est à dire, qu'il faut cacher sa honie.
- A hunters horn, cornet.
- To blow (or to wind) a horn, sonner du cornet, corner.
- An Ink-horn, un écritoire.
- A horn-book, la Croix de par Dieu.
- Horned, or having horns, cornu, qui a des cornes.
- A Hornet, frelon, grosse mouche.
- HOROSCOPE, a diligent marking of the time of ones birth, horoscope.
- HORRIBLE, horrible.
- Horribleness, ce qu'une chose a d'horrible.
- Horribly, horriblement.
- Horrid, afreux, horrible.
- Horrour, horreur, aversion de quêque chose.
- HORSE, un cheval.
- A Barbary horse, cheval Barbe.
- A trotting horse, cheval de trot.
- An ambling horse, cheval qui va l'amble, haquenée.
- A race horse, cheval de course, coursier.
- A Saddle horse, cheval de selle.
- A Post horse, cheval de poste.
- A Coach horse, cheval de Carosse.
- A Pack horse, cheval à bast.
- A Sumpter horse, cheval de charge.
- A drag (draught, or cart) horse, cheval de trait ou d'attelage.
- A stallion horse, cheval étalon, cheval de haras.
- A resty horse, cheval retif, cheval indomté.
- A Sea horse, un cheval marin.
- A hobby horse, bâton sur quoi les enfans vont à cheval.
- A horse race, course de chevaux.
- A horse comb, une étrille.
- Horse trappings, bardes de cheval.
- [Page] A horse shooe, un fer de cheval.
- A horse collar, collier de cheval.
- A horse load, sommée, charge de bète de voiture.
- A horse courser, un maquignon.
- To break a horse, dresser un cheval.
- A horse leech, une sangsue.
- Its a good horse that never stumbles, il n'y a si bon cheval qui ne bronche.
- The horse thinks one thing, and he that rides him another, le cheval pense à une chose & celui qui le monte à une autre.
- A good horse often wants a good spur, un boncheval a quêquefois besoin d'un bon éperon.
- It is an ill horse will not carry his own provender, il faut étre mechant cheval pour ne vouloir pas porter sa provende.
- A resty horse must have a sharp spur, un cheval retif a besoin d'étre piqué.
- A man may lead a horse to the water, but he cannot make him drink unless he will. Ce Proverbe revient au nôtre, On a beau mener le beuf à l'eau s'il n'a soif.
- The best horse needs breaking, and the aptest child needs teaching, il n'est si bon cheval qui n'ait besoin d'étre dressé, & pour bonnes que soient les dispositions d'un enfant, il est bon qu'il soit enseigné.
- A galled horse will not indure the comb, Cheval galeux ne peut soûfrir l'étrille.
- The horse that draws his halter is not quite escaped, celui qui traine son lien n'est pas sauve.
- You may know the horse by his harness, on peut conoitre le cheval à son harnois.
- To ride a horse, monter un cheval.
- To ride the great horse, monter un cheval de manege, apprendre à monter à cheval.
- To give a horse the head, donner les ailes à un cheval, le faire aller à toute bride.
- To horse, à cheval.
- Horse, or horsemen; as, a thousand foot, and two thousand horse, mille hommes de pié & deux mille de cheval, ou deux mille chevaux.
- Horseback, à cheval.
- To ride horseback, or to go on horseback, aller à cheval.
- To get up on horseback, monter à cheval.
- To sit fast on horseback, fe tenir à cheval.
- To sit well, or handsomly, se tenir bien (étre bien) à cheval.
- He sits better on horseback than you, il est beaucoup mieux à cheval que vous.
- To fight on horseback, se battre à cheval.
- To go round about the Town on horseback, faire le tour de la Ville à cheval.
- One that loves to go horseback, qui se plait d'aller à cheval.
- Horseman, homme de cheval, qui va à cheval, Cavalier.
- Horsemanship, manege, l'art de bien monter (ou de bien dresser) un Cheval.
- To Horse one, mettre quêcun à cheval.
- To horse one at School, or to take him up to be whipt, tenir un Ecolier sur ses épaules pendant qu'on lui donne le fouët.
- Horsed, mis à cheval, monté.
- Well or ill horsed, bien ou mal monté.
- * HORSLEECH. V. horseleech, in horse.
- HOSE, des chausses, un haut de chausses.
- A Hosier, un vendeur d'habits d'homme tout faits.
- HOSPITABLE, hospitalier, qui aime l'hospitalité.
- Hospitalers. On appelle ainsi ces Chevaliers qui recevoient autrefois les Etrangers.
- Hospitality, hospitalitê.
- Hospital, un hôpital.
- The Master of the Hospital, Hospitalier, qui a soin de l'Hôpital.
- HOST, hôte, qui tient hôtelerie.
- To reckon without his host, conter sans son hôte.
- Hostess, hôtesse, qui tient logis.
- The fairer the hostess the fouler the reckoning, les belles hôtesses font les grands écots.
- Hostler, un Valet d'écuirie dans un Logis, Valet d'étable.
- Hostry, étable.
- An HOST, or Army, une Armée.
- The God of Hosts, le Dieu des Armées.
- Hostage, ôtage.
- To give hostages, bailler ôtages.
- To take hostages, prendre de ôtages.
- Hostile; as, in an hostile manner, en enemi.
- Hostility, hostilité.
- To commit acts of hostility against his Neighbours, faire des actes d'hostilité contre ses Voisins.
- * HOT, and its derivatives. V. heat.
- HOTCH-POTCH, or hodge-podge, hochepot, mélange de viande.
- HOVEL, parc, parquet, bergerie.
- To HOVER, voler à l'entour, pancher, balancer.
- HOUGH, the joint of the hinder leg, le jarret.
- To HOUGH, rompre (casser) les motes.
- HOULET, hulote. V. to howl.
- HOULT, or holt, petit bois, bôcage.
- HOUND, chien de chasse.
- A grey-hound, un levrier.
- A bloud-hound, brac, brachet, chien de chasse, qui suit la proie à la piste.
- A fleet-hound, limier de hautnez.
- HOUR, heure.
- Half an hour, demi heure.
- A quarter of an hour, quart d'heure.
- Half quarter of an hour, demi quart d'heure.
- A minute of an hour, minute d'heure.
- An hour and a half, une heure & demie.
- To keep good hours, se retirer de bonne heure.
- You don't keep good hours, vous vous retirez à heure indeuë.
- To wish one a good hour, souhaiter à quècun une bonne heure.
- An hour-glass, sablier, horloge à sable.
- Hourly, d'heure en heure.
- HOUSE, maison.
- A house many stories high, maison à divers étages.
- He hath a very fine house, il a une fort belle maison.
- To keep house, tenir maison.
- He keeps an open house, il tient maison ouverte, sa maison est ouverte à tout le monde.
- He was in my house, il étoit en ma maison.
- I went to look for him in his [Page] house, je le suis allé trouver en sa maison.
- A Country-house, maison des Champs.
- A fine Country house, or summer-house, maison de plaisance.
- A Town-house, hôtel (ou maison) de Ville.
- A work-house, le lieu où l'Artisan travaille de son metier.
- A store-house, magazin.
- A Victualling house, Cabaret, où l'on donne à manger & b [...]ire.
- An Ale-house, Cabaret à biere.
- A house of Office, priv [...], gardero [...]e, retrait.
- A well ordered house, une maison bien reglée.
- All things are soon prepared in a well ordered house, toutes choses sont b en tôt prettes dans une maison bien reglee.
- To keep good house, vivre bien, tenir bonne table.
- To throw the house out at the windows, jetter la maison par les fenêtres.
- A man may love his house well, and yet not ride on the ridge. C'est à dire, qu'un homme peut bien aimer sa femme & ses enfans sans les dorloter toûjours.
- A mans house is his Castle, ma maison est ma forteresse.
- He that buys a house ready wrought hath many a pin and nail for nought, celui qui achete une maison toute faite a beaucoup de clous & de chevilles pour rien. A quoi se rapporte nôtre Proverbe, qui dit, Qu'il faut acheter maison faite & femme à faire.
- A house built by the high-way side is either too high or too low, toute Maison bâtie sur le grand chemin est ou trop haute ou trop basse.
- When a mans house burns, it is not good playing at chess, il ne fait pas bon jouër aux echez quand le feu est à la maison.
- When thy Neighbours house is on fire, beware of thine own, pren garde à ta maison quand celle de ton Voisin brûle. Nam tua res agitur paries cùm proximus ardet.
- Better ones house too little one day, than too big all the year after, il vaut mieux que ta maison soit trop petite un jour que d'étre trop grande tout le reste de l'année.
- To House Cattel, mettre le betail dans l'étable.
- To house himself, se retirer, se mettre à couvert.
- House-boot, marrain, bois coupé pour bâtir.
- Houshold, mênage, famille, biens & famille.
- Houshold bread, pain de mênage, pain bis.
- Houshold stuff, meubles, bagage.
- Well stored with houshold-stuff, bien ga [...]ni de meubles.
- Hous [...]keeper, or housholder, un homme quitient maison, un pere de famille.
- A House-keeper, that keeps his Masters house during his absence, un Concierge, celui qui garde la Maison de son Maitre à son absence.
- A Woman Housekeeper in a Noble mans family, femme de charge.
- Housekeeping, mênage, mênagerie.
- House-keeping is chargeable, il coûte bon de tenir mênage.
- House-leek, an herb so called, joubarbe.
- Housewife, or huswife, menagere.
- She is a good huswife, c'est une bonne mênagere.
- The foot on the cradle and hand on the distaff is the signe of a good housewife, un pie sur le berceau & une main à la quenouille est une marque d'une bonne menagere.
- Housewifry, or huswifry, menagerie, gouvernement du menage, épargne.
- Husband, mênager, epargnant.
- He is an excellent husband, il est un tres bon mênager, un excellent oeconome.
- An ill husband, un mauvais mênager.
- A husband, q. d. the houseband, un mari.
- Husband and wife, mari & femme.
- They live together like husband and wife, ils vivent ensemble comme mari & femme.
- Husbands are in heaven whose wives chide not, combien est heureux un mari dont la femme n'est pas quereleuse?
- To Husband a thing, mênager quêque chose, en bien user.
- Husbanded, mênagé.
- Ill husbanded, mal mênagé.
- A Husbandman, un homme qui entend (& qui se mêle de) l'Agriculture.
- Husbandry, menagerie, gouvernement du mênage, épargne.
- To understand husbandry, entendre bien la menagerie, entendre l'agriculture.
- Is this, think you, good husbandry? pensez vous que ceci soit bon mênage?
- To HOUSEL. V. to howsel.
- HOUSSE, or a horse-cloth, housse, couverture de cheval.
- HOW, comment, combien.
- How is it possible? comment se peut il faire?
- How do's he do? comment se porte -t-il?
- How so? comment cela?
- How then? comment donc?
- You see how difficult it is, vous voiez combien il est difficile.
- When I see how peevish you are, quand je vous vois si tètu, si obstiné.
- How hardly, combien difficilement.
- It grieves me to think how little you care for me, le coeur me fait mal quand je considere combien peu vous vous souciez de moi.
- How old are you? quel âge avez vous?
- How much, combien.
- How much did you give him for it? combien lui avez vous donné pour cela?
- How much time did you spend about it? combien de tems avez vous emploié à le faire?
- How much art thou worth? combien as tu vaillant?
- You cannot think how much I love you, vous ne sauriez croire combien je vous aime.
- How many, combien.
- How many times? combien de fois?
- How many is there? combien y en a-t-il?
- How many men will you find that can do it? combien en trouverez vous qui le puissent faire?
- How long; as, see how long it is, voiez combien il est long, considerez sa longueur.
- How long did you stay there? combien de tems y avez vous demeuré?
- However, quoi qu'il en soit, quoi que c'en soit, neanmoins, toutefois, pourtant.
- However desirous I was to go, [Page] quoi que j'eusse bien envie de m'en aller.
- Howsoever, comment que ce soit.
- How reasonable soever he was, pour raisonnable qu'il fust.
- To HOWL, hurler.
- Howlet, or houlet, hulote, huete, oiseau de nuit.
- A Howling, hurlement.
- † To HOWSEL, administrer le Saint Sacrement.
- To HOWT. V. to hoot.
- HOY, a sort of Ship, sorte de Navire.
H U
- HUBBUB; as, to make a great hubbub about a sorry business, faire grand bruit pour une bagatele.
- The HUCKLE bone, l'os de la cuisse.
- HUCK-SHOULDERED, bossu, vouté.
- To HUDDLE things together, mêler, confondre, brouiller.
- Huddled, brouillé, mêlé, qui est en confusion.
- A Huddling of things together, mêlange, confusion, brouillerie.
- HUE, couleur.
- HUE and Cry, huée, cri public apres un Voleur quì s'enfuit.
- To HUFF, or hector one, braver quêcun, lui faire insulte avec mepris.
- To HUG one, embrasser quêcun, ou lui sauter au coû pour l'embrasser.
- Hugged, embrassé.
- To be hugged by one, étre embrassé de quêcun.
- To suffer himself to be hugged, se laisser embrasser.
- A Hugging, embrassade, embrassement.
- HUGE, grand, vaste, immense.
- Huge winds blow on high hills, les hautes montagnes sont sujettes à de grands vents.
- Hugeness, grandeur.
- Hugely, beaucoup, fort, excessivement.
- HUGGER-MUGGER, en cachete, en secret.
- HUGUENOT, a Nickname which the Roman Catholicks give those of the Reformed Religion, un Huguenot.
- Huguenotism, la Religion des Huguenots.
- A HULCH on the back, une bosse.
- HULK, sorte de Navire.
- The HULL (or husk) of beans, pease, and the like, gousse de legumes.
- The HULL of a Ship, le Corps d'un Navire, sans màt, sans cordage, sans voiles.
- HUMANE, humain.
- Humane weakness, foiblesse humaine.
- Humane learning, les lettres humaines, les humanitez.
- Well skilled in humane Learning, versê es lettres humaines.
- Humanity, humanité, courtoisie.
- Humanely, humainement.
- HUMBLE, humble, modeste.
- A true Christian ought to be humble, le vrai Chrêtien doit étre humble.
- Sir, I am your humble Servant, Monsieur, je suis vôtre Serviteur.
- To Humble, or to humiliate, humilier.
- To humble himself, s'humilier, s'abaisser, se soûmettre.
- To humble himself too much, se trop humilier, se rendre méprisable, se ravaller.
- Humbled, humilié, soûmis, abbaissé.
- An Humbling, or humiliation, humiliation, soûmission.
- Humbleness, or humility, humilité, modestie.
- Christian humility, humilité Chrêtienne.
- Humbly, humblement, avec soûmission, avec humilité.
- I humbly thank you for your kindness, je vous suis infiniment obligé (je vous ren graces infinies) de vôtre bonté.
- Humbly to beseech one, prier humblement quêcun.
- The HUMBLES of a Stag, nombles d'un Cerf.
- To HUMM, bourdonner, faire du bruit.
- A Humming, bourdonnement d'abeilles, & autres mouches.
- HUMID, or moist, humide, moite.
- Humectation, l'action d'humecter quêque chose.
- Humidity, humidité.
- Humour, or moisture, humeur.
- A body full of ill humours, un corps rempli (un corps chargé) de mauvaises humeurs.
- The radical humor, l'humeur radicale, une des quatre qualités du temperament de nos corps.
- The HUMOUR (or condition) of one, l'humeur (le naturel) d'une personne.
- A pretty and pleasant humour, belle & agreable humeur.
- A jocund humour, humeur enjouée.
- A scurvy humour, mauvaise humeur.
- To please a mans humour, suivre l'humeur de quêcun, s'accommeder à son humeur.
- I am very well acquainted with his humour, je le conois admirablement, je say son humeur.
- To put himself into a good humour, se mettre en bonne humeur.
- 'Tis my humour, c'est mon humeur.
- A humour, or extravagant fancy, fantaisie, caprice.
- To Humour one, suivre l'humeur de quêcun, s'accommoderà son humeur, le flater.
- To humour a thing well, prendre une chose de bon biais, la tourner agreablement.
- Humoured, flaté, pris de bon biais.
- Humorous, or humorsome, fantasque, capricieux.
- Humorously, fantasquement, capricieusement.
- To HUNCH one, fraper quêcun.
- HUNCH-BACKED, bossu.
- HUNDRED, cent, centaine.
- A hundred men, cent hommes.
- Two, three, four, five hundred, deux, trois, quatre, cinq cents.
- Hundred by hundred, cent à cent.
- A hundred times, cent fois.
- By hundreds, par centaines.
- Of a hundred, or containing a hundred, centenaire.
- Hundreds, into which a County is divided. C'est ainsi qu'on appelle cette sub-division qu'on fait des Provinces d'Angleterre, lesquelles on divise par Hundreds, ou cent Familles.
- Hundredth, centiéme.
- * HUNG. V. to hang.
- HUNGER, faim, appetit.
- Hunger is the best sawce, la [Page] meilleure sauce qu'il y ait c'est l'appetit.
- Hunger makes hard bones sweet beans, l'appetit fait trouver tout bon.
- Hunger will break through stone-walls, la faim perce les murailles même.
- Pinched with hunger, affamé.
- To die for hunger, mourir de faim.
- To Hunger, soufrir la faim.
- They must hunger in frost that will not work in heat, celui qui ne veut pas travailler l'eté merite de n'avoir rien à manger l'hiver.
- Hungry, qui a faim.
- Grievous (or deadly) hungry, affamé, pret à mourir de faim.
- I am hungry, j'ai faim.
- A hungry horse makes a clean manger, quand le cheval a faim la creche est bien tôt nette.
- An hungry man an angry man, la faim engendre la colere.
- Hungry flies bite sore, les mouches qui ont faim piquent fort.
- Hungrily; avidement.
- To HUNT, chasser, étre à la chasse des bêtes courantes.
- To hunt for a thing, chercher quêque chose avec empressement.
- To hunt out, fureter, fouiller jusqu'a ce que l'on trou [...]e ce qu'on cherche avec impatience.
- Hunted, chassé.
- A Huntsman, un chasseur, chasseur de bêtes courantes.
- A Hunting, chasse aux bêtes.
- To go a hunting, aller à la chasse.
- A hunting staff, êpieu de chasse.
- HURDLE, une claye.
- To Hurdle, or make up with hurdles, fermer de clayes.
- To HURLE, or to whirle, lancer, darder.
- Hurled, lancé, dardé.
- A Hurler, celui (ou celle) qui lance ou qui darde.
- A Hurling, l'action de lancer ou darder.
- Hurley-burley; as, to do things in a hurly-burly, faire les choses sans ordre, à la hâte, ou [...]vec precipitation▪
- To make an hurly-burly, causer [...]e la conf [...]sion, du deso [...]dre, faire [...]n vacarme.
- To HURRY a business, pre [...]ipiter une affaire.
- To hurry one along to destruction, precipiter quêcun dans un dernier malheur.
- I could not help it, they hurried me away, je ne pouvois pas l'empecher, car ils m'enleverent (ils m'emmenerent) par force, ils m'entrainerent avec eux.
- Hurried, precipité.
- Hurried away, enlevé (emmené) par force, entrainé.
- A Hurrying, precipitation.
- A Hurry, un vacarme.
- Hurricane. On appelle ainsi ces tourbillons de vent qui sont tres frequens vers les Indes.
- HURT, mal, blessure.
- To do one a great deal of hurt, faire bien du mal à quêcun.
- Have you received any hurt? vous a-t-on fait quêque mal? vous a-t-on blesse quêque part?
- There's a great hurt indeed, voila bien du mal en effet.
- He received a hurt in the face, il fût blessé au visage.
- What hurt is there in that? quel mal y a-t-il en cela?
- To Hurt one, faire mal à quêcun, l'incommoder, le blesser.
- You hurt me grievously, vous me faites fort mal.
- Hurt, the participle, à qui lon a fait mal, blessé.
- He is sadly hurt, il est bien blessé, on lui a bien fait mal.
- A Hurter of one, celui qui fait mal à un autre.
- A Hurting, l'action de faire du mal à quêcun.
- Hurtful, malfaisant, inuisible, dangereux.
- Hurtfulness, qualité dangereuse ou malfaisante.
- Hurtfully, d'une maniere dangereuse.
- Hurtless, innocent, qui ne fait aucun mal.
- * HUSBAND, and its derivatives. V. house.
- To HUSH, se taire, faire silence.
- Hushit, or hushed, teu, passé sous silence.
- Tis all hushed, on n'en dit m [...]t on se tait là dessus.
- HUSK, gousse de legumes.
- The outward husk of a green walnut, brou, écaille verte de noix.
- Husky, formé en gouffe.
- * HUSWIEE, and huswifry. V. house.
- HUT, hute, cabane.
- HUTCH, huche, mais à pétrir la pâte.
- To HUZZE, bourdonner, faire du bruit.
H Y
- HYACINTH, a sort of flower, hyacinthe, jacynthe.
- HYDRA, or water-adder, hydre.
- HYDROGRAPHY, or the description of the Water, hydrographie.
- HYENA, hyene, bête farouche.
- HYMN, or song, un hymne.
- HYPERBOLE, excess in advancing or repressing, une hyperbole.
- To use hyperboles, user d'hyperboles.
- Hyperbolical, hyperbolique.
- HYPOCRAS wine, hypocras.
- HYPOCRISY, or dissimulation, hypocrisiè.
- Hypocrite, un hypocrite.
- To play the hypocrite, faire l'hypocrite.
- Hypocritical, d'hypocrite, d'un hypocrite.
- Hypocritically, en hypocrite.
- HYPOTHESE, an argument or matter, whereon one may dispute, une hypothese.
- HYSSOP, an herb, hyssope.
J
J A
- J, before a Verb, je; as,
- J eat, je mange.
- Otherwise it is turned moi; as,
- It is I, c'est moi.
- I my self, moi même.
- After Verbs and Prepositions it is turned into Me; as,
- She loves me, elle m'aime.
- She had it from me, elle l'a eu de moi.
- J, or yes, oui: On se sert de l'une & de l'autre de ces deux affirmatives. Mais yes est la plus usitée, l'autre passant pour quêque chose [Page] de grossier, ou du moins de fort familier.
- To JABBER, caqueter.
- A Jabbering, caquet.
- JACK, est un mot fort commun en Angleterre, & dont on appelle cent choses.
- Premierement Jack passe pour un diminutf de John, (cd. Jean) & marque du mepris ou de la familiarité.
- Jack would be a Gentleman if he could but speak French, Janot seroit Gentilhomme s'il savoit parler François. Ce dire passa en Proverbe du tems de Guillaume le Conquerant, qui de Due de Nor [...]nandie s'étant fait Roy d'Angleterre par la force de ses Armes y voulut introduire non seulement les Coûtumes, mais la Langue mêmes des Normands. Si bien que le François étant tout à fait de requête en ce tems là dans le Roiaume d'Angleterre, cela fit naitre ce Proverbe, qui fait beaucoup d'honneur à nôtre Langue. On i'en sert mêmes aujourd hui, veu que la plûpart de la Noblesse Angloise s'applique à cette Langue avec autant d'attachement & d'emulation qu'on le puisse par ces trois motifs, la Curiosité, l'Interet, ou l'Ambition. De là vient que le Peuple mêmes, qui n'a pas beaucoup d'affection pour les François, en a de resté pour leur Langue.
- To be Jack on both sides, i. e. to be a Turn-Coat, être un Tourne-Casaque, étre tantôt d'un Parti, tantôt d'un autre.
- Jack an Apes, C'est une injure, ou une parole outrageuse, dont en se sert fort souvent en Angleterre, comme qui traiteroit quêcun de Cinge en François.
- Jack-sprat, or Jack-a-Dandy, est une autre injure Angloise, qui signifie à peu pres un jeune foû. Temoin le Proverbe,
- Jack-sprat would teach his Grandame, ce jeune foû voudroit instruire sa Grand'mere.
- A Jack-pudding, un foû, un boufon de Theatre.
- More know Jack-pudding than Jack-pudding knows, plus de gens conoissent un foû qu'un foû ne conoit de gens. Ce Proverbe fut heureusement appliqué à un homme vain, qui passant les Rues de Londres dans un Carosse remarqua que plusieurs personnes le sa [...]oient que lui ne conoissoit pas. Il fut ravi cependant dans la pensée qu'il avoit d'étre conú de tant de monde. Il temoigna mêmes d'en étre surpris à quêcun de la Compagnie, qui lui répondit sechement, Ne savez vous pas le Proverbe, More know Jack-pudding than Jack-pudding knows?
- A Jack-Daw, sorte de Corneille encline à derober l'or, l'argent, & choses semblables.
- Jack, or a Kitchin Jack, un tourne broche.
- A Jack, or leather Jack, un broc.
- The Jack, at bowls, le but au Jeu de boule, la boule qui sert de but.
- A Jack, or Coat of Mail, Jaque de maille. From whence comes,
- A Jacket, Jaquete.
- A JACOBIN Frier, un Jacobin.
- A JADE, une haridelle. C'est aussi un terme d'injure, qui est affecté aux femmes.
- To JAG, dechiqueter.
- Jagged, dechiqueté.
- A Jaggedness, or Jag, dechiqueture.
- JAIL, and Jailer. V. Gaol, and Gaoler.
- JAKES, un privé, un retrait.
- A Jakes farmer, cureur de privés.
- The JAMBS of a door, jambage de porte.
- To JANGLE, quereler, disputer, contester.
- A Jangler, querelleur.
- A Jangling, querele, dispute, conteste.
- To JAPE, or to jear, railler.
- To jape a woman, corrompre une femme.
- A JAR, sorte de vaisseau de terre.
- A JAR, or quarrel, querele.
- To Jar, or to jarre, n'étre pas d'accord, se quereler.
- This string jarreth, cette corde ne va pas bien, ne fait pas bonne musique.
- A Jarring, desaccord.
- JASMIN, a sweet smelling flower, jasmin, fleur.
- JASPER stone, jaspe, pierre precieuse.
- To paint (or counterfeit) jasper, jasper.
- JAVELIN, javeline.
- JAUNDISE, or the yellow Jaundise, la jaunisse.
- Sick (or troubled) with the jaundise, qui á la jaunisse.
- To JAUNT up and down, se promener fort & ferme, marcher vigoureusement.
- The JAUNTS of a wheel, les jantes d'une roue.
- JAWS, la mâchoire.
- The jaw-teeth, les dents machelieres.
- A JAY, un geay.
I C
- ICE, glace.
- As cold as ice, froid comme glace.
- To break the ice, rompre la glace. Mais, si c'est dans le figuré, alors to break the ice signifie, fraier le chemin, franchir les obstacles qui se presentent dans l'execution d'un dessein.
- Ice-house, glaciere, le lieu où l'on conserve la glace.
- Icy, glacé.
- Isickle, chandele de glace pendante aux goûtieres des toits.
- Isinglass, du talc.
I D
- IDEA, or figure of a thing in ones imagination, une idée.
- IDEOT, un ignorant, idiot.
- IDIOME, or propriety of speech, idiome.
- IDLE, oiseux, oisif.
- An idle fellow, un paresseux, un faineant.
- Idle folks lack no excuses, les faineans ont toûjours des excuses.
- Better to be idle than not well occupied, il vaut mieux n'avoir rien à faire que d'étre mal occupé.
- Idle things, bagatelles.
- Idle tricks, sottises, badinage, badinage, badinerie.
- Idle expences, folles depenses.
- Idle Laws, des Loix inutiles.
- An idle discourse, un discours impertinent.
- An idle youth a needy age, une jeunesse faineante est un presage d'une miserable vieillesse.
- Idleness, oisiveté, paresse, faineantise.
- Lest idleness should weaken their courage, de peur que l'oisiveté n'enervast leur courage.
- [Page] Idleness is the key of beggery, l'Oisiveté est la clef de la Pauvreté.
- Idly, oisivement.
- To live idly, étre oiseux, vivre dans l'oisiveté.
- To talk idly, faire un discours impertinent.
- IDOL, Jdole.
- To worship Idols, adorer les Idoles.
- An Idolater, or worshipper of Idols, un Idolatre.
- Idolatry, Idolatrie.
- To Idolatrize, or commit Idolatry, idolatrer, commettre Idolatrie.
J E
- JEALOUS, jaloux, envieux.
- A jealous husband, un mari jaloux.
- A jealous wife, une femme jalouse.
- To make one jealous, rendre quècun jaloux, donner ombrage à quècun.
- To begin to be jealous, entrer en jalousie.
- Jealousy, Jalousie, crainte.
- Jealousy is a mixture of love, hatred, fear, and despair, la Jalousie est une confusion d'amour, de haine, de crainte, & de desespoir.
- Jealously, avec jalousie.
- To JEER one, se moquer de quècun, le railler.
- Jeered, moqué, raillé.
- A Jeerer, un moqueur, un railleur.
- A Jeering, or a Jeer, moquerie, raillerie.
- A handsome jeer, belle raillerie.
- A witty jeer, raillerie desprit, raillerie pleine de pointe.
- A nipping jeer, raillerie piquante.
- JEJUNE, or fasting, qui est à jeun.
- JELLY of meat, gelée de viande.
- To JEOPARD, hazarder, risquer.
- Jeoparded, hazardé, risqué.
- A Jeoparder, un hazardeur.
- Jeopardous, hazardeux, dangereux.
- Jeopardy, hazard, danger, risque.
- JERFALCON, or gerfaulcon, gerfau, oiseau de fauconnerie.
- JERK, coup de verge.
- To Jerk, fouëtter, fesser.
- Jerked, fouëtté, fessē.
- A Jerker, qui fouëtte, qui fesse.
- A Jerking, l'action de fouetter ou fesser.
- JERKIN, jupe.
- JEST, raillerie.
- A pretty jest, plaisante raillerie.
- A saucy jest, raillerie choquante.
- A wanton (or obscene) jest, raillerie sale, raillerie impudique.
- To put a jest upon one, railler quècun.
- I said it in jest, je l'ai dit par raillerie, je l'ai dit en raillant, ou pour rire.
- Tis a silly thing for him to take in earnest what you said but in jest, il a mal fait d'avoir pris pour un reproche choquant ce que vous n'avez dit que par galanterie.
- A thing said betwixt jest and earnest, une raillerie qui tient du serieux.
- Better lose a jest than a friend, il vaut mieux perdre la raillerie que l'ami.
- When the demand is a jest the fittest answer is a scoff, te demande-t-on quêque chose par moquerie? repons par une raillerie.
- To Jest, railler.
- To jest handsomely, railler de bonne grace.
- It is an odious thing to jest with Religion, c'est une chose odieuse de railler sur les choses saintes.
- A Jester, un railleur.
- A Jesting, raillerie, ou l'action de railler.
- A fine way of jesting, belle maniere de railler.
- An unworthy way of jesting, maniere de railler basse & indigne d'un honnète homme.
- I don't like your jesting at all, vôtre raillerie me deplait entierement.
- He understands good jesting, and loves to be merry, il entend raillerie, & se laisse toucher à la joie.
- No jesting with edge-tools, il n'est pas bon de badiner avec les instrumens qui coupent.
- JET, jaiet, pierre noire.
- To JET, marcher gravement, porter son corps avec gravité.
- A Jetter, qui marche gravement.
- A Jetting, une grave demarche.
- JEWEL, joyau.
- To adorn with jewels, garnir (embellir) de joyaux.
- A counterfeit jewel, hapelourde.
- A Jeweller, un Joyalier.
- The Jewellets Trade, Joyalerie, ou l'art de Joyalier.
J F
- IF, si.
- If you love him you must correct him, si vous l'aimez vous devez le corriger.
- If you can assist him, do it, si vous pouvez l'assister, faites le.
- If you were wise, you would believe me, si vous étiez sage vous me croiriez.
- If you were in my place you would be of another mind, si vous étiez en ma place vous auriez bien d'autres sentimens.
- If I am not mistaken, si je ne me trompe.
- If that fall out which we desire, we shall be glad; but, if not, we shall be content, si la chose arrive comme nous la desirons, ce nous sera beaucoup de joie; si non, nous prendrons patience.
- He is a great Orator, if not the greatest, il est un grand Orateur, pour ne pas dire le plus grand.
- If you do but take my part, pourveu seulement que vous preniez mon party.
J G
- IGNOBLE, unnoble, or of low birth, roturier, ignoble, de basse condition.
- An ignoble action, une action qui est indigne d'un honnête homme.
- IGNOMINY, infamy, ignominie, opprobre, honte, infamie.
- Ignominious, ignominieux, honteux, infame.
- Ignominiously, ignominieusement, honteusement, ou d'une maniere infame.
- [Page] IGNORANT, un ignorant.
- He is a very ignorant, il est tres ignorant.
- To be ignorant of a thing, ignorer quêque chose, en étre ignorant.
- I am not ignorant of his conduct, je say quelle est sa conduite.
- Ignorance, ignorance.
- A gross ignorance, une ignorance grossiere, une extreme & lourde ignorance.
- Ignorantly, ignoramment, ou par ignorance.
J J
- To JIBE. V. to gibe.
- A JIG. V. gig.
J L
- ILIACK passion, le miserere, maladie mortelle.
- Troubled with an iliack passion, atteint d'un miserere.
- ILL, or evil, mauvais, mechant.
- An ill man, un mechant homme, un homme à faire de méchantes actions.
- The best remedy against an ill man is much ground between both, le meilleur remede qu'il y ait contre un mechant homme est, de s'en tenir eloigné.
- Ill news comes apace, une mauvaise nouvelle est bien tôt venue.
- Ill weeds grow apace, les mauvaises herbes sont celles qui croissent le plus.
- An ill stake standeth longest, le plus mechant pieu est celui qui dure le plus.
- Ill, or dangerous, mauvais, dangereux.
- An ill business, une mauvaise affaire, une affaire dangereuse.
- Ill weather, mauvais tems.
- Ill air, mauvais air.
- Ill tast, mauvais goût.
- An ill smell, mauvaise senteur, puanteur.
- Ill will, mauvaise volonté.
- To bear an ill will to one, vouloir mal à quêcun, le hair.
- With an ill will, à contre coeur.
- Ill, an adv, mal.
- He speakes English very ill, il parle Anglois fort mal.
- To speak ill of one, parler mal (dire du mal) de quêcun.
- I am very ill, je me porte fort mal, je suis fort malade.
- He behaves himself very ill, il se comporte tres mal.
- Ill-natured, or ill conditioned, de mauvaise humeur, de mauvais naturel.
- Ill-favoured, laid, mal fait.
- Illness, or distemper, indisposition, maladie.
- ILLEGAL, or contrary to the Law, qui n'est pas legitime, qui est contraire à la Loy.
- Illegally, d'une maniere non legitime.
- Illegitimate, illegitime.
- His son is illegitimate, son fils est illegitime, ou bâtard.
- ILLICITOUS, or unlawfull, illicite.
- ILLITERAL, or unlearned, ignorant, idiot, homme sans lettre, sans étude.
- To ILLUDE, tromper, se moquer de.
- Illuded, trompé.
- Illusion, illusion, tromperie, moquerie.
- Illusory, trompeux, deceptif.
- To ILLUSTRATE, or make clear, éclaircir, illustrer.
- Illustrated, éclairci, illustré.
- An Illustrator, celui qui éclaircit, ou qui illustre une chose.
- Illustration, illustration, éclaircissement.
- Illustrious, illustre.
- Most Illustrious, Tres Illustre.
I M
- IMAGE, image, representation, figure.
- An Image-maker, Jmagier, faiseur d'Images.
- An Image seller, Imagier, vendeur d'Jmages.
- Imagery, des Jmages, des Jmages saintes.
- To Imagine, imaginer, croire penser.
- Imagined, imaginé, creu, pensé.
- It is not to be imagined, il n'est pas concevable.
- Imaginary, imaginaire.
- Imagination, imagination, opinion.
- Imaginative, imaginatif.
- To IMBALM, embaumer.
- Imbalmed, embaumé.
- IMBARGO, Inhibition (ou Defense) de Traffic par Mer sans licence.
- To Imbargue all Traffick, faire inhibition ou defense de Trafic par Mer sans licence.
- To IMBARK, embarquer, s'embarquer.
- Imbarked, or imbark't, embarqué.
- An Imbarking, embarquement.
- To IMBASE, avilir.
- To imbase, gold or silver, allier l'or ou l'argent.
- Imbased avili, allié.
- An Imbasing, avilissement, alliage de metaux.
- To IMBATTLE an Army, ranger une Armée en batailles.
- IMBECILLITY, or weakness, foiblesse.
- To IMBELLISH, or to adorn, embellir, donner de l'embellissement.
- Imbellished, embelli.
- An Imbellisher, celui ou celle qui embellit.
- An Imbellishing, embell [...]ssement.
- To IMBEZEL, gâter (ou dissiper) les Biens que l'on a en garde.
- Imbezelled goods, meubles gâtés ou dissipés.
- To IMBIBE, or receive in, imbiber.
- Imbibed, imbû, instruit.
- IMBODIED, incorporé.
- To IMBOLDEN, animer, encourager, donner de la hardiesse à quêcun.
- Imboldened, animé, encouragé.
- To IMBOSS, travailler en bosse.
- Imbossed work, ouvrage relevé en bosse.
- Imbossing; as, the art of imbossing, l'art de travailler en bosse.
- To IMBRACE, embr [...]sser.
- He imbraced him about the neck, il lui sauta au coû pour l'embrasser.
- We imbraced one another, nous nous sommes tous deux embrasses.
- To imbrace an opportunity, when it offers it self, embrasser l'occasion quand elle se presente.
- Imbraced, embrasse.
- An Imbracing, imbrace, or imbracement, embrassade, embrassement.
- I long to injoy your imbraces, [Page] je suit dans une impatience de jouir de vos embrassades.
- To IMBROIDER, or to imbroder, broder, travailler en broderie.
- Imbroidered, or imbrodered, brodé.
- An imbroidered Coat, une Casaque couverte de broderie.
- An Imbroiderer, un Brodeur.
- An Imbroidering, or imbrodering, broderie, brodure, ouvrage de brodeur.
- The art of imbroidering, broderie, art de brodeur.
- To IMBROIL, embrouiller.
- Imbroiled, embrouille.
- An Imbroiler, brouillon.
- An Imbroiling, brouillerie.
- To IMBRUE, abbreuver.
- Imbrued, abbreuvé.
- Imbrued with bloud, abbreuvé de sing.
- To IMBUE, abbreuver.
- Imbued, imbu, abbreuvè.
- To IMBURSE, embourser, mettre en bourse.
- Imbursed, emboursé.
- To IMITATE, imiter, suivre de pres.
- You must imitate his actions, il vous faut imiter set actions.
- Imitated, imité, suivi de pres.
- An Imitator, un Jmitateur.
- An Imitatrix, une Jmitatrice.
- Imitating, or imitation, imitation.
- IMMACULATE, or unspotted, immaculé.
- IMMARCESSIBLE (or uncorrupt) Crown, une Couronne immarcessible, une Couronne incorruptible.
- IMMATERIAL, or without matter, immateriel.
- Immaterial, or of little consequence, une chose de peu d'importance.
- 'Tis very immaterial whether it is so or no, il en importe fort peu que la chose soit ainsi ou nou.
- Immateriality, l'état (ou la nature) d'une chose immaterielle.
- IMMEDIATE, immediat.
- Immediately, immediatement.
- Immediately or presently, d'abord, tout à l'heure, incontinent.
- I will come immediately, je viendrai tout maintenant.
- IMMEDICABLE, that cannot be cured, incurable.
- IMMENSE, or passing all measure, immense, que l'ou ne sauroit mesurer.
- Immensity, immensité.
- To IMMERSE (or plunge himself) into all abominations, s'addonner à toute sorte d'abomination.
- IMMETHODICAL, or without order, qui n'a point d'ordre, ou de methode, confus.
- Immethodically, sans ordre, confusément, sans methode.
- IMMINENT, at hand, approaching, eminent, imminent.
- IMMODERATE, without mean, or measure, immoderé, excessif, demesuré.
- Immoderate expenses, des depenses immoderées.
- Immoderately, immoderement.
- Immoderation, excez, faute de moderation.
- IMMODEST, or saucy, immodeste, impudent, qui n'a pas de l [...] modestie.
- Immodesty, immodestie, impudence, effrouterie.
- Immodestly, immodestement, impudemment, effrontement, ou avec effronterie.
- To IMMOLATE, or to sacrifice, immoler, sacrifier.
- Immolated, immolé, sacrifié.
- Immolation, immolation, sacrifice.
- IMMORTAL, that never dieth, immortel.
- Immortality, immortalité.
- Immortally, immortellement.
- To Immortalize, immortaliser.
- Immortalized, immortalisé.
- IMMOVEABLE, or stedfast, immobile.
- An Immoveable, immeuble.
- Immoveably, immobilement.
- IMMUNITY, immunité, exention.
- To injoy great immunities, avoir de grands Privileges.
- To IMMURE, renfermer de murailles.
- Immured, renfermé de murailles.
- IMMUTABLE, or constant, immuable.
- Immutability, immutabilité.
- Immutably, immuablement.
- IMP, un demon, un esprit familier.
- To IMP the wings of a hawk, ôter les plumes qui tombent à un faucon.
- To imp the wings of a mans fame, fletrar la renommée de quècun.
- To IMPAIR, gâter, se gâter.
- Impaired, gâte.
- An Impairing, or impairment, ruine, degât.
- To IMPALE, or to inclose with pales, ceindre d'une cloison.
- Impaled, paled in, or inclosed with pales, ceint d'une cloison.
- Impaled grounds, clos, parquet.
- An impaled Grove of trees, un parc, un bôcage.
- To IMPANNEL a Jury, regitrer (enregitrer) les douze Jurés qui doivent juger des Causes.
- To IMPARK, enclorre, ou ceindre d'une cloison.
- Imparked, enclos, ou ceint d'une cloison.
- To IMPART, communiquer, faire part.
- Imparted, communiqué.
- An Imparting, communication.
- IMPARTIAL, juste, fidele, desinteressé, non partial.
- Impartiality, justice, fidelité.
- Impartially, justement, fidellement, en desinteressé.
- IMPASSABLE ways, where no man can pass, chemins par où l'on ne sauroit passer.
- IMPATIENT, that has no patience, impatient, qui n'a point de patience.
- Impatience, impatience.
- Impatiently, impatiemment, avec impatience.
- IMPATRONIZED, mis en possession de quêque chose.
- Impatronization, or the absolute mastery of something, une pleine possession de quêque chose.
- IMPE, to graff, empeau, ente en écorce.
- To IMPEACH, accuser.
- To impeach one of High Treason, accuser quêcun de haute Trahison.
- Impeached, accusé.
- An Impeachment, accusation.
- IMPECCABLE, that cannot erre or sin, impeccable, infaillible.
- IMPEDIMENT, or hinderance, empêch [...]ment, obstacle.
- To have an [...] impediment in his tongue, begueyer.
- [Page] IMPENDENT, impending, or hanging over, qui panche.
- Dangers are often impending over us, nous sommes souvent menacés de plusieurs dangers.
- IMPENETRABLE, that cannot be pierced or entred, impenetrable.
- IMPENITENT, impenitent, obstiné en son peché.
- Impenitence, impenitence, obstination au mal.
- The IMPERATIVE Mood, be Meuf Imperatif.
- IMPERCEPTIBLE, or unperceivable, imperceptible.
- Imperceptibly, imperceptiblement.
- IMPERFECT, imparfait.
- Imperfection, imperfection.
- Imperfectly, imparfaitement.
- * IMPERIAL, Imperial. V. Empire.
- IMPERIOUS, that commandeth by authority, imperieux, hautain, fier, arrogant.
- Imperiousness, humeur imperieuse, hautaineté, fierté, arrogance.
- Imperiously, imperieusement, hautainement, fierement, arrogamment.
- IMPERSONAL, that hath no persons, impersonnel.
- An Impersonal Verb, un Verbe impersonnel.
- IMPERTINENT, impertinent.
- An impertinent man, un homme impertinent.
- Impertinency, impertinence.
- Impertinently, impertinemment.
- IMPESTRED. V. pestred.
- IMPETUOUS, violent, impetueux, violent.
- Impetuosity, ímpetuosité, violence.
- Impetuously, impetueusement, avec violence.
- IMPIETY, or ungodliness, impieté, indevotion, irreligion.
- Impious, impie.
- An impious man, un impie, un homme qui n'a point de pieté ou de religion.
- An impious action, impieté, une action impie.
- Impiously, avec impieté.
- IMPLACABLE, or unappeasable, impla [...]able.
- To IMPLANT, planter.
- Implanted, plante.
- An Implanting, or implantation, plantement.
- To IMPLASTER, emplâtrer.
- Implastered, emplâtré.
- To IMPLEAD one, actionner quècun.
- Impleaded, actionné.
- IMPLEMENTS, meubles, out ils, hardes, tout ce qui nous est necessaire à quèque chose.
- To IMPLICATE, impliquer.
- It implicates contradiction, cela implique contradiction.
- To implicate, or inwrap, enveloper.
- Implicit, implicite, couvert.
- Implicitly, couvertement, en termes implicites.
- To IMPLORE, with tears and weeping to beseech, implorer.
- To implore a mans assistance, implorer l'aide (ou l'assistance) de quècun.
- [...]mplored, imploré.
- An Implorer, celui ou celle qui imp [...]ore.
- Am Imploring, imploration.
- To IMPLOY, employer, occuper.
- I must needs imploy him about my business, il faut necessairement que je l'emploie (que je me serve de lui) dans mes affaires.
- How do you imploy your self? à quoi vous occupez vous?
- Imploy'd, emploié.
- He is always imploy'd, il a toûjours des affaires.
- Imployment, or imploy, un emploi.
- To bestow a good Imployment upon one, donner un bon emploi à quècun.
- To accept of an imployment, accepter un emploi.
- To behave himself faithfully in his imploy, s'acquitter fidelement de son emploi.
- To IMPLY, contenir, comprendre, impliquer.
- It implies contradiction, cela implique contradiction.
- To imply, or infer, conclure, inferer.
- IMPOLITICK, or unwise, imprudent, qui n'a pas de la politique.
- To IMPORT Commodities into another Country, transporter des Marchandises dans un autre Pais.
- Imported Commodities, Marchandises transportées dans un autre Pais.
- The Importing, or importation, transport de marchandises dans quêque Pais.
- To IMPORT; as, it imports me, il m'en importe.
- To import, or imply, comprendre, signifier aussi.
- Important, important, d'importance.
- Importance, importance.
- 'Tis a business of great importance, c'est une affaire de la derniere importance.
- Importantly, importamment.
- IMPORTUNATE, importun, incommode.
- An importunate craver, un demandeur importun.
- Importunately, importunement.
- To Importune, importuner, incommoder.
- Importuned, importuné, incommodé.
- Importunity, importunité.
- To IMPOSE, imposer.
- To impose upon one, imposer à quêcun, le tromper.
- Imposed, imposé.
- Imposition, imposition.
- Impost, impôt.
- An Impostor, un Imposteur.
- He is a great Impostor, c'est un grand Imposteur.
- An Imposture, une Imposture.
- Imposturous, d'Imposteur, ou imposé par l'Imposture d'un homme.
- IMPOSSIBLE, impossible.
- It is impossible to speak better, il est impossible de mieux parler.
- It seems to me impossible, cela me semble impossible.
- Impossibility, une chose impossible.
- To attempt impossibilities, attenter des choses qui sont impossibles.
- * IMPOST, Impostor. V. to impose.
- IMPOSTUME, abscez, apostume.
- To Impostume, or grow to an impostume, apostumer
- Impostumed, or impostumated, imp [...]stumé.
- * IMPOSTURE, and imposturous. V. to impose.
- IMPOTENT, or weak, impuissant, foible, infirme, incapable.
- Impotency, impuissance, foiblesse, infirmite, incapacité.
- [Page] The impotency of a woman, le foible d'une femme.
- Impotently, par impuissance, foiblesse, ou infirmitè.
- To IMPOVERISH, or to make poor, appauvrir.
- Impoverished, appauvri.
- Impoverishment, appauvrissement.
- To IMPOUND. V. to impark.
- To IMPOWER one, donner pouvoir à quècun, lui donner plein pouvoir.
- Impowred, qui a receu plein pouvoir.
- IMPRACTICABLE, which ought not to be done, qu'on ne doit pas faire.
- To IMPRECATE, or curse, faire des imprecations, maudire.
- Imprecation, or curse, imprecation.
- IMPREGNABLE, that cannot be taken, imprenable.
- An impregnable Town, une V [...]lle imprenable.
- To IMPREGNATE, impregner.
- Impregnate, impregné.
- To IMPRESS, faire impression sur quèque chose.
- Impress, empreinte, graveure, imp ession, caractere.
- Impression, Impression.
- To make the first Impression of a Book, faire la premiere Impression d'un Livre.
- IMPREST mony, l'argent qu'on avance aux Soldats.
- To IMPRINT, empreindre, graver une chose sur une autre.
- Imprinted, empreint.
- An Imprinting, une empreinte.
- To IMPRISON, or cast into prison, emprisonner, mettre en prison.
- Imprisoned, emprisonné, mis en prison.
- An Imprisoning, or imprisonment, emprisonnement.
- IMPROBABLE, or unlikely, où il y a peu d'apparence, qui n'est pas probable, qui n'est pas vraisemblable.
- Improbability, le peu de vraisemblance ou'a une chose.
- IMPROPER, impropre, qui n'est pas propre.
- An improper word, un mot impropre.
- Improperly, improprement.
- To speak improperly, parler improprement.
- Impropriety, improprieté de mot ou d'expression.
- To IMPROPRIATE, or to appropriate, s'approprier quêque chose.
- Impropriation, appropriation.
- To IMPROVE a thing, faire valoir une chose, la rendre meilleure.
- To improve his Lands, faire valoir ses Terres.
- To improve his knowledge, devenir (se rendre) toûjours plus savant.
- To improve in learning, profiter dans les sciences.
- Improved, que l'on a fait valoir, rendu meilleur.
- Improved in learning, devenu savant.
- Improved in sincerity, devenu sincere.
- An Improving, or improvement, profit, progrez, avancem [...]t.
- The improving, or improvement of a thing, l'action de faire valoir quêque chose.
- Improvable, que l'on peut faire valoir.
- IMPROVIDENT, that has no forecast, imprudent, qui n'est point prevoiant, quine prevoit point les choses.
- Improvidency, imprudence, megarde, faute de prevoiance.
- IMPRUDENT, or foolish, imprudent, qui n'a point de prudence, qui agit imprudemment.
- Imprudency, imprudence.
- Pray do you attribute it rather to my imprudence than malice, je vous prie d'attribuer plutôt cela à mon imprudence qu'a ma malice.
- Imprudently, imprudemment, avec imprudence.
- IMPUDENT, or shameless, impudent.
- An impudent fellow, un impudent, un effronté.
- An impudent (or overbold) expression, une expression trop hardie.
- Impudency, impudence, effronterie.
- You know the mans boldness and impudency, vous conoissez l'audace & l'impudence du personnage.
- Impudency do's spring from ones delight and boldness in doing things that are unbecoming, l'Jmpudence se fait du plaisir & de la hardiesse que l'on a de faire des choses deshonnêtes.
- Impudently, impudemment, effrontement, avec impudence, ou avec effr [...]nterie.
- To IMPUGNE, or to resist, combattre, impugner, s'opposer à quêque chose.
- Impugned, combattu, impugné, à quoi l'on s'oppose.
- An Impugner, celui qui combat, qui impugne, ou qui s'oppose à quêque chose.
- An Impugning, impugnation, resistance, opposition.
- IMPULSE, or impulsion, motif, impulsion.
- That gave the last impulse to my writing, c'est là le dernier motif qui m'a fait écrire, qui m'a fait mettre la main à la plume.
- Impulsive, persuasif, qui tente.
- IMPUNITY, or lack of punishment, impunité.
- IMPURE, or filthy, impur, sale.
- Impureness, impurity, impureté, saleté.
- Impurely, impurement, salement.
- To IMPURPLE, empourprer.
- Impurpled, empourpré.
- To IMPUTE, or ascribe, imputer, attribuer.
- Imputed, imputé, attribué.
- Imputation, imputation, accusation.
- An ill grounded imputation, une imputation mal fondée.
- A forged imputation, calomnie.
- To cast an imputation upon one, accuser quêcun d'une faute ou d'un crime.
- Imputative, imputatif.
- Our Saviours imputative righteousness, la Justice de Christ laquelle nous est imputée.
I N
- IN, en, dans, dedans.
- He is in France, il est en France.
- I found him asleep in his bed, je l'ai trouvé qui dormoit dans son lit.
- I saw him in there, je l'ai veu là dedans.
- But it is turned many other ways; as for example,
- [Page] To answer in writing, répondre par écrit.
- In honour, par honneur.
- In fashion, à la mode.
- In hast, à la hâte.
- In the time to come, à l'avenir.
- I did it in respect (or in relation) to him, je l'ai fait à sa consideration.
- He spends half the day in making himself ready, il emploie la moitié du jour à s'habiller.
- Dressed up in white linnen, couvert d'un linge blanc.
- I come in pretty good time, je viens d'assez bonne heure.
- He came in the night, il vint (il s'en vint) de nuit.
- In token of benediction, pour une marque de benediction.
- In former times, autrefois.
- In the interim, in the mean time, or in the mean while, cependant.
- I catched him in his sleep, je l'ai surpris comme il dormoit.
- He is ignorant in the Civil Law, il n'entend pas le Droit Civil.
- It stood me in six pence, il m'a coûté six sols.
- 'Twill stand you in some stead, cela vous servira à quêque chose.
- My hand is in, or I have good luck, j'ai du bonheur.
- In, in compounded words, do's either signify an ingress, or a negation; as,
- To include, rensermer.
- Inconstant, q. d. non constant, inconstant.
- Coming after Verbs, it brings them commonly to its proper signification; as,
- To come in, entrer.
- To bring in, amener.
- Inner, interieur.
- God knows the inner thoughts of our hearts, Dieu conoit les pensées les plus secretes de nos coeurs.
- The inner Rooms of a house, l'interieur d'une maison.
- Innermost, le plus interieur.
- The Inside of a thing, le dedans d'une chose.
- Into, dans, entre.
- He went into the town, il entra dans la Ville.
- The money was at last repayd into their hands, la somme fut en fin remise entre leurs mains.
- En fin cette Preposition a une merveilleuse emphase quand elle marque l'effort d'une chose. Par exemple,
- To scourge one into better manners, étriller quêcun jusqu'a ce qu'il soit reduit.
- Inward, interne, interieur.
- An inward evil, un mal qui est interne, un mal interieur.
- The Inwards of beasts, les entrailles des bêtes.
- Inwards, adv. en dedans.
- Inwardly, interieurement.
- To INABLE one to do a thing, donner la force (ou le pouvoir) à quècun de faire quêque chose, rendre capable, fortifier.
- Inabled, rendu capable, fortifié.
- Inabling, or the act of inabling, l'action de rendre un autre capable de quelque chose.
- INACCESSIBLE, that no man doth or can come to, inaccessible.
- This Mountain is inaccessible, cette montagne est inaccessible.
- INADVERTENCY, want of consideration, inadvertance, megarde.
- INAMOURED of a thing, amoureux d'une chose.
- INANIMATE, inanimé.
- INANITY, emptiness, vanité.
- INAPPETENCY, degoût, faute d'appetit.
- INBRED, naturel,
- Our Inbred Commodities, les denrées (les marchandises) de nôtre Pais.
- To INCAMP, camper en quêque lieu.
- Incamped, campé.
- An Incamping, campement.
- INCANTATION, charm, or inchantment, charme, ou enchantement.
- INCAPABLE, incapable, insuffisant.
- He is incapable of so great an employment, il est incapable d'une si grande charge.
- Incapacity, incapability, incapacitê.
- INCARNADIN, or incarnate colour, incarnadin, incarnat, couleur de rose.
- To INCARNATE, s'incarner, se revêtir d'un corps de chair, se faire homme.
- God Incarnate, Dieu incarne.
- Incarnation, incarnation.
- INCENDIARY, one that sets houses on fire, un Incendiaire.
- INCENSE, or frankincense, encens.
- To burn incense, brûler de l'enféns.
- To perfume with incense, encenser.
- To INCENSE, or provoke, irriter, aigrir, provoquer, animer.
- Incensed, or provoked, irrité, aigri, provoqué, animé.
- Incentive, un puissant motif.
- That was my greatest incentive, c'étoit là mon plus grand motif.
- INCESSANT, continual, continuel.
- Incessant Assaults, des Assauts continuels.
- Incessantly, incessamnent.
- INCEST, or lechery committed with one that is nigh of kin to him that committeth it, inceste.
- Incestuous, incestueux.
- INCH, la mesurt (ou l'étendue) du pouce, douziéme partie du pié.
- An Inch breaks no squares, C'est à dire, que pour peu de chose l'on ne doit pas rompre amitié.
- Give him an inch, and he will take an ell, plus on lui donne plus il veut avoir.
- To Inch, mesurer au pouce.
- Inched, mesuré au pouce.
- To INCHAIN, enchainer.
- Inchained, enchainé.
- To INCHANT, or to charm, enchanter, charmer.
- Inchanted, enchanté, charmé.
- An Inchanter, enchanteur, churmeur.
- Inchantress, enchanteresse.
- An Inchanting, or inchantment, enchantement, charme.
- To INCHASE, enchasser.
- Inchased, enchassé.
- An Inchasing, or Inchasement, enchassement.
- To INCHAUNT. V. to inchant.
- † To INCHOATE, or to begin, commencer.
- INCIDENT, adj, qui arrive ordinairement.
- Incident, subst. incident, accident.
- To INCIRCLE, or to incompass, environner.
- Incircled, environné.
- An Incircling, environnement.
- [...][Page] INCISION, or cutting, incision.
- To make an incision, faire une incision.
- To INCITE, move, or incourage, inciter, solliciter, animer, encourager.
- Incited, incité, sollicité, animé, encouragé.
- An Inciter, celui ou celle qui incite, qui sollicite, qui anime, ou qui encourage.
- An Inciting, incitement, or incitation, incitation, sollicitation.
- INCIVIL, or (rather) uncivil, incivil, desobligeant.
- Incivility, incivilité.
- INCLEMENCY, or rigour, severité, rigueur, inclemence.
- To INCLINE, pancher, avoir du panchant à quêque chose.
- To incline himself to a thing, s'addonner (s'appliquer) à quêque chose.
- Inclined, enclin (ou qui a du panchant à quêque chose.
- Inclination, pante, panchant, inclination.
- A natural inclination to that which is good, inclination naturelle an bien.
- What are your inclinations? quelles sont vos inclinations?
- Inclinable, enclin.
- He is inclinable to it, il est enclin à cela.
- INCLOISTERED, enfermé dans un Cloitre.
- To INCLOSE, enclorre, ceindre à l'entour, environner.
- Inclosed, enclos, ceint à l'entour, environné.
- A Letter inclosed within another, une incluse.
- See the inclosed be delivered according to its direction, aiez soin que l'incluse soit rendue à son addresse.
- An Inclosement, or inclosure, un enclos, une clôture.
- To INCLUDE, contenir, comprendre, renfermer.
- Included, contenu, compris, renfermé.
- Inclusion, inclusion.
- Inclusive, qui contient, qui comprend, qui renferme.
- Inclusively, d'une maniere qui renf [...]rme.
- INCOGITANCY, or unadvisedness, negligence, megarde.
- † INCOLƲMITY, or healthfulness, santé.
- To INCOMBER, embarasser. V. to incumber.
- INCOMBUSTIBLE, that cannot be burnt, incombustible.
- INCOME, revenu.
- He alone may go for a rich man who can keep an Army with his incomes, celui là seul doit passer pour un homme riche, qui peut entretenir une Armée de ses revenus.
- This income never fails, ce revenu ne manque jamais.
- To INCOMMODATE, to incommode, or trouble, incommoder.
- Incommodious, incommode.
- Incommodiously, incommodement.
- Incommodity, incommodité.
- INCOMPARABLE, that hath not his like, incomparable, inimitable.
- He is an incomparable man, il est incomparable.
- Incomparably, incomparablement, sans comparaison.
- He has done his work incomparably well, il a fait son ouvrage à ravir.
- To INCOMPASS, or surround, environner.
- Incompassed, environné.
- To be incompassed with the Sea, étre environné de la Mer.
- An Incompassing, environnement.
- INCOMPASSIONATE that hath no compassion, impitoiable.
- INCOMPATIBLE, that cannot agree together, incompatible.
- It seems you have found out the way to reconcile together in your conversation and discourses two things that are almost incompatible, gravity and galantry, il semble que vous avez trouvé le moien de joindre ensemble dans vôtre conversation & dans vos discours deux choses qui sont presque incompatibles, la gravité & la galanterie.
- Incompatibility, incompatibilité.
- INCOMPETENT, or incapable, incompetant, incapable, insuffisant.
- He is incompetent for any sober undertaking, il n'est pas capable d'entreprendre rien de serieux.
- Incompetency, incompetance.
- Incompetently, incompetamment.
- INCOMPLIANT, or stiff, inflexible, opiniâtre, têtu.
- INCOMPREHENSIBLE, that cannot be comprehended, inconcevable, incomprehensible.
- Tis a thing to me altogether incomprehensible, c'est une chose qui m'est tout à fait incomprehensible, une chose où je ne vois goûte.
- Incomprehensibleness, incomprehensibilité.
- INCONGRUITY, or disagreeableness, incongruité.
- Incongruous, impertinent, mal à propos, desaccordant.
- INCONSIDERABLE, or of little consequence, de peu d'importance, qui n'est pas considerable,
- Inconsiderate, imprudent, indiscret, inconsiderè, qui ne considere rien.
- Inconsiderately, inconsiderément, indiscretement, sans aucune consideration.
- Inconsideration, imprudence, indiscretion, inconsideration.
- INCONSOLABLE, that cannot be comforted, inconsolable.
- He is inconsolable, il est inconsolable, sa douleur est inconsolable.
- INCONSTANT, light, wavering, leger, inconstant, incertain.
- Inconstancy, inconstance.
- Fortunes inconstancy, l'inconstance de la Fortune.
- Inconstantly, inconstamment, avec inconstance.
- INCONTINENT, unchast, incontinent, non chaste.
- Incontinency, incontinence.
- Incontinently, avec incontinence.
- Incontinently, or forthwith, d'abord, incontinent.
- INCONVENIENT, unfit, incommode, mal à propos.
- Twill be very inconvenient for you to do it, vous ne sauriez le faire sans vous incommoder.
- [Page] Inconveniency, inconvenient, incommodité.
- There is this inconveniency in the case, dans cette affaire il y a cet inconvenient.
- Inconveniently, mal à propos.
- INCONVERSIBLE, or unsociable, qui-n'est pas sociable.
- To INCORPORATE, or make of one body, incorporer.
- Incorporated, incorporê.
- Incorporation, incorporation.
- INCORRECT, or faulty, incorrect.
- Incorrectly, incorrectement.
- Incorrigible, incorrigible.
- INCORRUPTED, that is not corrupted, incorrompu.
- Incorruptible, incorruptible.
- Incorruptibly, incorruptiblement.
- To INCOUNTER, se rencontrer, s'attaquer.
- The two Armies incountered in the morning and fought till the evening, les deux Armées s'attaquerent le matin & se battirent jusqu'au soir.
- An Incounter, un choc, une attaque.
- They had a very sharp incounter, ils eurent un fort rude choc.
- To INCOURAGE, encourager.
- Incouraged, encouragé.
- Now adaies Vice is incouraged and Virtue baffled, c'est le genie du stecle d'appuier le Vice & de tourner la Vertu en moquerie.
- Tis pity that so deserving a man be no ways incouraged, c'est pitié qu'un homme de son merite n'ait aucun support, que l'on n'ait aucun égard du tout à son merite.
- An Incourager of Learning, Patron des belles Lettres.
- Incouraging, or the act of incouraging, l'action d'encourager.
- It is not your incouraging of him that will do it, il ne le fera pas par vôtre sollicitation.
- Incouragement, motif.
- One happy success is incouragement enough for a new framed design, il suffit d'avoir bien reussi une fois pour attenter une nouvelle entreprise.
- This shall be as great an incouragement to me, ceci me sera un aussi puissant motif.
- To INCREASE, act. augmenter, accroitre.
- He has increased his Riches, il a augmenté ses richesses.
- To increase the glory of his Family, accroitre la gloire de sa famille.
- To increase, neut. s'accroitre, s'augmenter.
- His distemper increases every day, sa maladie s'augmente tous les jours.
- Increased, augmenté.
- His courage is very much increased, son courage s'est fort augmenté.
- An Increaser, un augmentateur.
- An Increasing, augmentation, ou accroissement.
- An Increase, accroissement.
- An Increase of Honour and Estate, accroissement d'honneur & de biens.
- The Increase of an ague, accroissement de fievre.
- INCREDIBLE, not to be believed, ineroiable.
- I had an incredible joy, j'ai receu une joie incoriable.
- Incredibly, d'une maniere incroiable.
- Incredulous, or hard of bebelief, incredule.
- Incredulity, incredulité.
- † INCREPATION, or chiding, reprimende, censure.
- To INCROACH upon one, tirer de quêcun tout ce que l'on peut, le plumer, lui ôter ses biens, les usurper peu à peu.
- To incroach upon another mans ground, enjamber sur le fonds d'autrui.
- To incroach upon another mans right and Authority, faire un attentat (faire une entreprise) sur le droit & l'autorité de quêcun.
- Incroached upon, usurpê.
- An Incroacher, un Vsurpateur.
- An Incroaching, or Incroachment, attentat, entreprise sur le Droit ou les Biens d'autrui.
- To INCULCATE, or beat into ones memory, inculquer.
- Inculcated, inculqué.
- INCULPABLE, or blameless, incoûpable, innocent.
- INCUMBENT; as, I have a great business incumbent upon me, j'ai une grande affaire entre les bras, une affaire qui depend de moi.
- An Incumbent, or beneficed man, Beneficié, qui a un Benefice Ecclesiastique.
- INCURABLE, that cannot be cured, incurable.
- To INCURR, encourir.
- To incur a penalty, encourir une amande.
- Incurred, encouru.
- Incursion, or inrode, course de gens de guerre.
- To INDAMAGE, endommager.
- Indamaged, endommagé.
- An Indamaging, endommagement.
- To INDANGER, mettre en danger.
- Indangered, mis en danger.
- To INDEAR; as, Courtesy indears to all, la Civilite nous fait gagner l'affection de tout le monde.
- An Indearment, ce qui nous est de plus cher.
- INDEAVOUR, effort.
- To do his best indeavours, faire (emploier) tous ses efforts.
- He will do all his indeavours, and that rather to vex me than to please my son, il fera tous ses efforts, & cela plutôt pour me faire peine que pour faire plaifir à mon fils.
- To frustrate a mans indeavors, arreter (rompre) les efforts de quêcun.
- Fruitless indeavours, vains efforts.
- A mans indeavours after virtue, les efforts qu'un homme fait pour se rendre vertueux.
- To Indeavour, tâcher, s'efforcer.
- He indeavours to surprise me, il tâche à me surprendre.
- I will indeavour to make you understand it, je tâcherai de vous le faire comprendre.
- He indeavours what he can to ruin me, il s'efforce, il fait (il emploie) tous ses efforts pour me perdre.
- Every one indeavours as much as he can, chacun s'efforce autant qu'il peut.
- INDEBTED, endetté.
- He is very much indebted, il est fort endetté.
- [Page] INDEED, de fait, en effet.
- INDEFATIGABLE, that cannot be wearied, or tired, infatigable.
- INDEFEASABLE, or that cannot be undone, qui ne se peut pas defai [...]e.
- INDEFINITE, or not determined, indefini.
- INDELIBLE, that cannot be put out, indelebile, ineffaçable.
- To INDEMNIFY, or to save harmless, dedommager, indamniser.
- Indemnify'd, dedommagé, indamnisé.
- Indemnity, indamnité.
- To INDENT a Writing, endenter un Contract.
- Indented, endenté.
- An Indenture, Contract par écrit endenté.
- INDEPENDENT, that depends not upon another, independant.
- The Sect of Independents, la Secte des Independans.
- Independency, Independance.
- Independently, avec independance.
- To act independently from other mens motives, faire ses affaires de son chef.
- INDEX, Table, Indice.
- To INDICT. V. to indite.
- INDICTION, or the space of fifteen years, Indiction.
- INDIFFERENT, or at a point, indifferent, qui ne panche d'a [...]cun côte.
- Things that are indifferent, des ch [...]s [...]s indifferentes.
- I am indifferent well, je me porte passablement bien.
- Indifferency, indifference.
- Indifferently, indifferemment, avec indifference.
- INDIGENT, or needy, indigent, pauvre.
- Indigence, or want, indigence, pauvreté disette.
- INDIGESTED, or confused, indigeste, non digeré.
- Indigestion, indigestion.
- INDIGNATION, or anger, colere, indignation.
- INDIGNITY, or affront, ind [...]gnité, affront, moquerie.
- I shall not suffer so great an indignity, je ne soûfrirai point une sig [...]ande indignite.
- INDIRECT, or contrary to straight, indirect, oblique.
- Indirectly, indirectement, ou par des voies indirectes.
- I have offended him neither directly not indirectly, je ne l'ai point offensé ni directement, ni indirectement.
- He do's commend himself indirectly, il se louë indirectement.
- INDISCREET, that wants discretion, indiscret, imprudent, mal avisé.
- Indiscretion, imprudence, indiscretion.
- Indiscreetly, imprudemment, indiscretement.
- INDISPENSABLE, that cannot be dispensed with, indispensable.
- Indispensably, indispensablement.
- To INDISPOSE, or make unapt, rendre mal propre, ou incapable.
- Debauchery indisposed them for War, la debauche les rendit mal propres pour la Guerre.
- Indisposed, or unapt, qui n'est pas disposé.
- Indisposed, or sick, indisposé, malade.
- Indisposedness, or unaptness, l'état d'une personne non disposée à quèque chose.
- Indisposition, indisposition, maladie.
- INDISSOLUBLE, indissolvable, or that cannot be dissolved, indissoluble.
- Indissolubly, indissolublement.
- INDISTINCT, or confused, indistinct.
- Indistinctly, indistinctement.
- Indistinguishable, que l'on ne peut pas distinguer.
- To INDITE one, accuser quècun d'un crime.
- To indite a Letter, composer une Lettre.
- Indited, accusé.
- A Letter indited, une Lettre faice, composée.
- An Inditer, un accufateur.
- An Inditement, une accusation.
- An INDIVIDUUM, that cannot be divided, un individu.
- Individual, individuel.
- Individuity, la nature d'un individu.
- Indivisible, indivisible.
- Indivisibly, d'une maniere indivisible.
- To INDORSE, endosser, écrire sur le dos d'un papier plié.
- Indorsed, endossé.
- Indorsement, endossure.
- To INDOW; as, to indow a College with Land, assigner des Terres à un College, lui constituer une Rente établie sur quêque fonds.
- To indow, or to indue, douër.
- Indowed with Land, à qui l'on a constitué une Rente établie sur quelque fonds.
- Indowed, or indued, doüé.
- An Indowment, qualité, ou avantage naturel, soit du corps ou de l'esprit.
- To INDUCE, or perswade, induire, inciter.
- Induced, induit, incité.
- An Inducement, motif, persuasion.
- Induction, Induction, sorte de raisonnement.
- To INDUE, douër.
- Indue them with thy Holy Spirit, donne leur ton Saint Esprit.
- Indued, doüé.
- To INDULGE, contenter, étre indulgent à quêcun, le traiter trop doucement.
- To indulge his passions, contenter ses passions.
- Indulged, celui à qui l'on est indulgent, que l'on traite trop doucement.
- Indulgent, indulgent.
- To be indulgent to one, étre indulgent envers quêcun.
- Indulgence, indulgence.
- Indulgence of sins, indulgence des pechez.
- To get the Popes Indulgence for his sins, obtenir une Indulgence du Pape pour ses pechez.
- To give a full indulgence, donner indulgence pleniere.
- To INDURATE, or harden, endurcir.
- Indurated, or hardened, endurci.
- To INDURE, endurer, soûfrir, supporter.
- He that indureth is not overcome, on n'est pas vaincu quand on a la force d'endurer le mal qu'on reçoit.
- No man better knows what good is than he who hath indured evil, personne ne peut [Page] mieux goûter les douceurs de la vie que celui qui en a soûfert les traverses.
- Indured, enduré, soûfert, supporté.
- A thing not fit to be indured, une chose insupportable.
- Indurable, que l'on peut endurer, ou soûfrir, supportable.
- INDUSTRY, or aptness to do somthing, industrie.
- I will bestow all my industry upon it, [...]'emploierai en cela toute mon industrie.
- Industry is Fortunes right hand and frugality her left, l'Industrie est comme la main droite de la Fortune, & la Frugalité est sa main gauche.
- Industrious, industrieux.
- Industriously, industrieusement, adroitement.
- He has done it very industriously, il l'a fait avec une rare industrie, il l'a fait fort adroitement.
- To INEBRIATE, or make drunk, enyvrer.
- Inebriated, or made drunk, enyvré.
- INEFFABLE, or unspeakable, ineffable.
- INEPT, or unapt, incapable, qui n'est pas propre à quêque chose.
- Ineptly, mal à propos.
- INESTIMABLE, that cannot be valued, inestimable.
- INEVITABLE, that cannot be eschewed, inevitable.
- Inevitably, asseurément.
- INEXORABLE, that cannot or will not be intreated, inexorable▪
- INEXPIABLE, that cannot be purged or appeased, inexpiable.
- INEXPLICABLE, that cannot be declared, or expounded, inexplicable.
- INEXTRICABLE, that of which one cannot rid himself, dont on ne peut se debarasser.
- INFALLIBLE, or that cannot erre, infaillible, qui ne peut errer.
- Infallible, or certain, infaillible, certain, qui ne peut tromper.
- Infallibility; as, the Popes pretended Infallibility, l'Infallibilité pretendue du Pape.
- Infallibly, infailliblement, asseurément.
- Twill fall out infallibly so, la chose arrivera asseurément ainsi.
- INFAMY, or disgrace, infamie.
- You will run the hazard of a perpetual infamy, vous encourrez une eternelle infame, vous vous decrierez.
- Infamous, infame.
- To grow infamous, se rendre infame.
- Infamously, infamement, ou d'une maniere infame.
- INFANT, petit enfant, jeune enfant.
- The Infanta of Spain, l'Infante d'Espagne.
- Infancy, enfance.
- From his infancy, des son enfance, depuis le berceau.
- Infantry, Infanterie.
- INFATIGABLE, that cannot be wearied, infatigable.
- To INFATUATE, or to make foolish, infatuer quêcun, le rendre sot.
- Infatuated, infatué.
- To INFECT, or poison, infecter.
- You infect me, vous m'infectez.
- Infected, infecté.
- Infected with some contagious disease, infect de quêque mal contagieux.
- An Infecting, l'action d'infecter.
- Infection, infection, puanteur.
- Infectious, infective, infect, puant, contagieux.
- To INFEEBLE, or weaken, affoiblir.
- Infeebled, affoibli.
- INFELICITY, or unhappiness, malheur.
- To INFEOFE, fieffer, bailler en fief, infouder.
- Infeofed, fieffé, baillé en fief, infeudé.
- An Infeofement, infeudation, ou investiture.
- To INFER, or draw a conclusion from a thing, inferer, conclure, tirer une consequence.
- Inferred, inferé.
- Inference, conclusion, consequence.
- INFERIOUR, inferieur.
- I am much inferiour to him, je suis bien moindre que lui, je suis beaucoup au dessous de lui.
- INFERNAL, or hellish, infernal, qui est d'enfer.
- INFERTILE, or unfruitful, infertile, sterile, infecond.
- Infertility, infertilité, sterilité, infecondité.
- To INFEST, or annoy, infester, ravager.
- Infested, infesté, ravagé.
- Infestation, infestation.
- INFICIATION, or denial, negation.
- Inficiating, negatif.
- INFIDEL, un Infidele, un Payen, un Idolatre.
- Infidelity, infidelité.
- INFINITE, or endless, infini.
- Gods infinite goodness, la bonté infinie de Dieu.
- An infinite number, un nombre infini, une infinité.
- Infinitely, infiniment, extremement.
- Infinity, or infiniteness, infinité.
- The Infinitive Mood, le Mode Infinitif.
- INFIRM, or weak, infirme.
- Infirmity, weakness, infirmité.
- Subject (or liable) to many infirmities, sujet à beaucoup d'infirmités.
- To bear with one anothers infirmity's, supporter les infirmités les uns des autres.
- INFISTULATED, plein de fistules.
- To INFIX, or set fast in, ficher dedans.
- To INFLAME, or set on fire, enflammer, embraser, allumer.
- Inflamed, enflammé, embrasé, allumé.
- Inflammation, inflammation.
- INFLATION, or windy swelling, inflation.
- INFLEXIBLE, that cannot be bended, inflexible, qu'on ne peut ployer.
- An inflexible man, un homme inflexible.
- Inflexibility, humeur (ou nature) inflexible.
- Inflexibly, inflexiblement.
- To INFLICT a punishment, punir, châtier.
- [Page] Infliction, infliction de peines.
- INFLUENCE, influence.
- I have a great influence upon him, j'ai beaucoup d'influence sur lui.
- A celestial influence, une influence celeste.
- The influence of the Stars, l'influence des Astres.
- To INFOLD, enveloper.
- Infolded, envelopè.
- An Infolding, envelopement.
- To INFORCE one, forcer, necessiter, contraindre quêcun.
- Inforced, forcé, contraint.
- Inforcement, force, contrainte.
- To INFORME, informer.
- To inform one about some business, informer quècun de l'état de quèque chose.
- To informe against one, informer contre quècun.
- Informed, informé.
- Informant, or Informer, celui qui informe, ou qui fait information, un accusateur.
- An Informing, or information, information.
- INFORTUNATE. V. Unfortunate.
- To INFRANCHISE, or make free, affranchir, emanciper, delivrer quècun d'esclavage ou de servitude.
- Infranchised, affranchi, emancipé.
- An Infranchiser, affranchisseur, liberateur.
- Infranchising, or Infranchisement, affranchissement, emancipation, delivrance.
- To INFRINGE, break, or violate Laws, enfraindre (violer) les Loix.
- Infringed, enfraint, violé.
- An Infringer, un Infracteur.
- Infringement, infracture, infraction.
- To INFUSE, or pour in, infuser.
- To infuse into the Soul, infuser dans l'ame.
- Infused, infus.
- Infusion, infusion.
- An infusion of natural qualities, infusion de qualités naturelles.
- To INGAGE, engager.
- To Ingage his word, engager sa parole.
- To ingage himself in a business, s'embarasser, s'engager dans quèque affaire.
- I have ingaged not to do it, je me suis engagé de ne le pas faire.
- Ingaged, engagé.
- To be ingaged with the Enemy, se battre avec l'Enemi.
- Ingagement, engagement.
- An ingagement, or fight, un Combat.
- It was a sharp ingagement, ce fut un rude Combat.
- To INGEMINATE, or to redouble, redoubler.
- Ingeminated, redoublé.
- To INGENDER, or beget, engendrer, parier pour la generation.
- Ingendred, engendré.
- Ingendring, engendrement.
- INGENIOUS, or witty, ingenieux, qui a bon esprit.
- Ingenious, or inventive, ingenieux, subtil, inventif.
- An ingenious piece of work, un Ouvrage exquis, Ouvrage travaillé avec une rare industrie.
- Ingeniousness, ingeniosity, esprit, invention.
- Ingeniously, ingenieusement, avec esprit.
- INGENUOUS, or sincere, ingenu, sincere.
- Ingenuousness, ingenuity, ingenuité.
- Ingenuously, or freely, ingenument.
- INGLE, bardache.
- INGLORIOUS, or shameful, honteux, pitoiable.
- Ingloriously, honteusement, pitoiablement.
- To INGLUT, or swallow up, engloutir.
- Inglutted, englouti.
- To INGORGE, or ingurgitate, engorger, engloutir.
- Ingurgitation, engorgement.
- INGOT, lingot, piece de metal jetté en lingot.
- The mould for ingots, lingot, moule de fer à jetter les metaux fondus.
- To INGRAFF, or to graff, enter.
- Ingraffed, enté.
- To INGRAINE, or fill with grain, engrener, engrener du blé, le mettre au moulin.
- Ingrained, engrené.
- INGRATE, ingrateful, or ungrateful, ingrat.
- Ingratitude, or ungratefulness, ingratitude.
- To INGRAVE, engraver, graver sur le cuivre, ou sur quêque autre matiere.
- Ingraven, engravé.
- An Ingraver, Graveur, qui engrave, ou qui grave.
- An Ingraving, graveure, qui se fait sur le cuivre ou sur quèque autre matiere.
- The Art of ingraving, l'Art de graver.
- An INGREDIENT, un ingredient.
- There are many ingredients in this drink, il y a plusieurs ingrediens dans cette boisson.
- Ingress, or entrance, entrée.
- To INGROSS, or write fair, mettre un Acte public au net en belles lettres.
- To ingross a Commodity, monopoler, faire monopole en fait de marchandises, comme quand des Marchands arrêtent & serrent une espece de marchandise, afin qu'on n'en puisse avoir que de leurs mains.
- He that ingrosses the talk inforces silence upon the rest, celui qui veut toûjours parler en compagnie impose par ce moien silence à tous les autres.
- Ingrossed; as, a publick writing ingrossed, or written fair, un acte public écrit au net en belles lettres.
- Ingrossed, as a Commodity, monopolé.
- An Ingrosser of a Commodity, Monopoleur, en fait de Marchandises.
- Ingrossement, grosse, écriture d'acte public mise au net en belles lettres.
- Ingrossement of a Commodity, monopole.
- To INGULF, engouffrer.
- Ingulfed, engouffrê.
- To INGURGITATE. V. to ingorge.
- To INHABIT, habiter.
- Inhabited, habité.
- An Inhabiter, or Inhabitant, un habitant.
- Inhabitable, or which may be inhabited, habitable.
- To INHANCE, or to inhaunce, encherir.
- [Page] To inhance the price of a thing, hausser le prix d une chose, encherir, mettre enchere.
- Inhanced, encheri.
- An Inhancer, encherisseur.
- An Inhancing, enchere.
- INHERENT, inherent.
- Inherency, inherence.
- To INHERIT, heriter.
- He has inherited a great Estate of his Father, il a herité de son Pere beaucoup de biens.
- Inherited, herité.
- An Inheriter, celui qui herite, heritier.
- An Inheritrix, celle qui herite, heritiere.
- Inheritance, heritage, ou patrimoine.
- To INHIBIT, or forbid, defendre.
- Inhibited, defendu.
- Inhibition, defense, inhibition.
- INHOSPITABLE, or harbourless, inhospitable.
- Inhospitality, inhospitalité.
- INHUMANE, or cruel, inhumain, barbare, cruel.
- Inhumanity, inhumanité, barbarie, cruante.
- Inhumanely, inhumainement, barbarement, cruellement.
- INJECTION, or casting in, injection.
- To INJOY a thing, jouir de quelque chose.
- As often as I shall be so happy as to injoy your presence, toutes les fois que j'aurai le bien de jouïr de vôtre presence.
- To injoy the pleasures of this life, jouïr des plaisirs de la vie.
- To injoy himself, mener une vie contente & heureuse, se bien traiter.
- Injoy'd, jouï.
- An Injoyer, celui qui jouït (ou qui a la jouïssance) de quêque chose.
- An Injoying, jouïssance.
- Injoyment, jouïssance, plaisir.
- To INJOYN, commander, enjoindre, ordonner.
- Injoyned, comman dé, enjoint, ordonné.
- An Injoyner, celui qui commande, qui enjoint, ou ordonne une chose.
- An Injoyning, or Injunction, commandement, injonction.
- INIQUITY, or injustice, iniquité.
- To INITIATE, to receive (or admit) one into holy things, initier quêcun.
- Initiated, initié.
- Initiation into Christianity, l'entrée dans le Christianisme.
- INJUNCTION, injonction. V. to injoyn.
- To INJURE one, faire tort à quêcun, outrager quêcun.
- Injured, outragé.
- Injury, outrage, tort, prejudice.
- Injurious, outrageux, injuririeux, qui fait bien du tort à quècun.
- Injuriously, outrageuseme nt, injurieusement.
- Injustice, injustice.
- INK, encre.
- Black Ink, encre noire.
- Red Ink, enore rouge.
- Ink-horn, un écritoire.
- Inking paper, or paper that cannot bear Ink, papter qui boit.
- Inky, couvert d'encre.
- An INKLING; as, to have an inkling of a business, étre informé de quèque affaire, en savoir quêque chose.
- INLAND-Country, Pais eloigné de la Mer.
- To INLARGE, enlargir, amplifier, étendre.
- I might inlarge here to shew, je pourrois ici m'étendre (c'est ici que je donnerois carriere) pour faire voir.
- To inlarge, or to set at liberty, élargir, mettre hors de prison.
- Inlarged, élargi, amplifié, étendu.
- Inlarged, or set at liberty, mis hors de prison.
- A mans inlarged condition, l'état d'un homme qui est en liberté, ou qui est hors de prison.
- An Inlarger, celui qui élargit, qui étend, ou qui amplifie.
- An Inlarging, or inlargement, élargissement.
- To INLAY, marqueter.
- Inlay'd, marqueté, parqueté.
- An inlay'd work, marqueterie, parquetage.
- INLET, passage, entrée.
- To INLIGHTEN, éclairer, illuminer.
- Inlightened, éclairé, illuminé.
- An Inlightening, illumination.
- To INLOCK, enclaver.
- Inlocked, enclavé.
- An Inlocking, enclavement.
- INMATE, celui qui loge avec sa famille chez un autre.
- INN, logis, hôtelerie.
- To keep an Inn, tenir logis, tenir hôtelerie.
- To lie (or lodge) in an Inn, loger dans une hôtelerie.
- He go's not out of his way that goes to a good Inn, on ne se detourne point (on ne perd point de chemin) quand on entre dans un bon Logis.
- Inn-keeper, or Inholder, hôte, qui tient hôtelerie.
- An Inn-keepers wife, une hôtesse.
- Inns of Court. On appelle ainsi les Colleges de Jurisconsultes.
- INNATE, or inbred, naturel.
- * INNER, interieur. V. in.
- INNOCENCE, innocence.
- To wash his hands in innocency, laver ses mains en innocence.
- Innocent, innocent.
- The Innocents day, la fête des Innocens.
- Innocently, innocemment.
- To INNOVATE, or make new, innover.
- Innovated, innové.
- Innovator, innovateur.
- Innovation, innovation.
- INNOXIOUS, or harmless, qui ne fait aucun mal.
- INNUMERABLE, that one cannot number, innombrable.
- Innumerableness, infinité.
- Innumerably, innombrablement.
- INOFFENSIVE, or harmless, bon, qui ne fait aucun mal.
- INOFFICIOUS, or loth to do one a kindness, desobligeant, qui n'est point serviable.
- Inofficiousness, humeur desobligeante, & qui n'est point portée à rendre service à autrui.
- INORDERLY, irregulier.
- INORDINATE, desordonné, dereglé, irregulier.
- Inordinate passions, passions dereglées.
- Inordinancy, action desordonnée.
- To INQUIRE about a thing, s'enquerir de quêque chose.
- To inquire into a thing, examiner quêque chose.
- Inquired of, dont on s'est enquis.
- Inquest, or inquiry, enquête, recherche.
- The Grand Inquest. C'est ainst qu'on appelle ceux qui ont l'Inspection sur les Poids & sur les Mesures, & qui ont l'oeil sur les Crimes.
- Inquisition, Inquisition.
- Inquisitor, inquisiteur.
- [Page] Inquisitive, curïeux à rechercher des choses cachées.
- To INRAGE, or be mad, enrager.
- Inraged, enragé.
- An Inraging, enragement.
- To INRICH, enrichir, orner.
- Inriched, enrichi, orné.
- Inriching, enrichissement, ornement.
- INRODE, Course que les Soldats font sur le Pais enemi, invasion.
- To make an inrode battre la campagne, faire des Courses sur les Terres des Enemis.
- To INROL, enroler, écrire en un role, regitrer, enregitrer.
- Inrolled, enrolé, enregitré.
- Inrolling, or inrollment, enrolement.
- INSATIABLE, that cannot be filled, insatiable.
- Insatiableness, humeur insatiable.
- Insatiably, insatiablement.
- To INSCRIBE, to write in, or upon, inscrire.
- Inscribed, inscrit.
- Inscription, inscription.
- INSCRUTABLE, or unsearchable, inscrutable.
- To INSCULP, or ingrave, engraver, graver sur le cuivre, ou sur quêque autre matiere.
- Insculped, engravé.
- INSECT; as, Ants, flies, bees, and the like, une insecte.
- INSENSIBLE, or without sense, qui ne sent pas.
- Insensibility, insensibilité.
- Insensibly, insensiblement, peu à peu
- INSEPARABLE, that cannot be severed, inseparable.
- Inseparably, inseparablement.
- To INSERT, to set (put or bring) in, inserer.
- Inserted, inseré.
- * INSIDE. V. in.
- INSIGHT; as, to have some insight in a business, avoir quêque conoissance d'une affaire.
- INSIGNIFICANT, that do's little to the purpose, qui ne sert de rien, qui est de peu d'importance.
- He was lookt upon as a man very insignificant in that business, on l'a consideré comme un homme qui n'avoit pas grand credit dans cette affaire.
- An insignificant man, a mean man, un homme qui n'a pas grand credit, de qui l'on fait peu de cas.
- An insignificant hope, une vaine esperance
- To INSINUATE himself into another mans favour, s'insinuer dans les bonnes graces de quêcun.
- Insinuated, insinué.
- Insinuator, qui insinue.
- Insinuation, insinuation.
- INSIPID, or unsavoury, insipide.
- Insipidity, qualité insipide.
- To INSIST, or be earnest with, or upon, insister, presser.
- He doth chiefly insist upon this point, il insisté principalement sur ce point.
- To INSLAVE one, or make him a slave, captiver quêcun, le rendre esclave.
- Inslaved, captivé, rendu esclave.
- To INSNARE, or get into his snares, enlasser, enveloper dans quêque danger.
- Insnared, enlassé, attrappé, envelopé.
- INSOLENCE, or arrogancy, insolence.
- Insolent, insolent.
- Victory makes men cruel and insolent, la Victoire porte les hommes à la cruauté & à l'insolence.
- Insolently, insolemment, avec insolence.
- INSOLUBLE, that cannot be loosed, insoluble.
- To INSPECT, or look into a thing (jetter les yeux) dedans.
- Inspection, inspection.
- Inspector, inspecteur.
- INSPERSED, or sprinkled on, arrosé.
- To INSPIRE, ïnspirer.
- Inspired, inspiré.
- An Inspiring, or inspiration, inspiration.
- To Inspirit, animer, encourager.
- Inspirited, animé, encouragé.
- INSTABILITY, or unstedfastness, inconstance, instabilité.
- To INSTAL one, instaler quêcun, le mettre en possession.
- Installed, instalé.
- Installation, instalation.
- INSTANCE, preuve, exemple.
- For Instance, par exemple.
- To Instance, insister, s'attacher à prouver une chose.
- INSTANT; as, the seventh instant, le septiéme de ce mois.
- INSTANT, or moment, un instant, un moment.
- At this instant, à l'instant, incontinent.
- That may be done in an instant, cela se fait en un instant.
- An instant (or urgent) business, une affaire pressante.
- Instantly, dabord, tout à l'heure.
- INSTAURATION, or repairing, instauration.
- Instaurative, instauratif.
- INSTEP, le coû du pié.
- To be high in the instep, le porter haut, étre fier, étre orgueilleux.
- To INSTIGATE, to stir, or prick forward, solliciter.
- Instigated, incité, sollicité.
- Instigator, Instigatrix, celui ou celle qui incite, ou qui sollicite.
- Instigation, incitation, sollicitation.
- To INSTIL, or pour in by little, instiller, infuser goute à goute.
- Instilled, instillé, infusé goute à goute.
- Instillation, instillation.
- INSTINCT, a natural bent or inclination to a thing, instinct.
- By a natural instinct, par instinct naturel.
- To INSTITUTE, or ordain, instituer, ordonner.
- Instituted, institué, ordonné.
- Institution, institution, ordonnance.
- To INSTRUCT, or train up, instruire.
- To instruct one about something, instruire quêcun sur quèque chose, lui donner des instructions.
- Instructed, instruit.
- To be well instructed, étre bien instruit.
- An Instructer, un Instructeur.
- Instruction, instruction, ordre.
- Before you go hence you must take his Instructions, il faut avant vôtre depart que vous receviez ses ordres.
- Instructive, qui sert à instruire.
- An Instrument, un instrument.
- What? will you have moral Virtues to be the Instruments of Voluptuousness? Quoi? voulez vous que les Vertus soient les Instrumens de la Volu [...]
- A Barbers Instruments, Instrumens de Bar [...]
- [Page] Instrument of musick, Instrument de Musique.
- An Instrument, or publick Writing, Acte, ou Ecrit public.
- Instrumental, instrumental, qui contribue, qui peut servir (ou qui sert) à quèque chose.
- I shall think my self happy if I can but be any ways instrumental in it, je me tiendrai heureux si je puis y contribuer quêque chose.
- To INSUE, s'ensuivre.
- Insued, ensuivi.
- The Insuing year, l'année suivante.
- INSUFFICIENT, incapable, insuffisant.
- Insufficiency, incapacité, insuffisance.
- Insufficiently, insuffisamment.
- To INSULT, insulter.
- To insult over one, faire une insulte à quêcun.
- Insulted over, à qui l'on a fait insulte.
- Insultation, or insult, insulte.
- INSUPERABLE, that cannot be overcome, invincible, insurmontable.
- INSUPPORTABLE, or unsufferable, in supportable.
- To INSURE, asseurer, confirmer.
- Insured, asseuré, confirmé.
- INSURRECTION, or rising against, tumulte, sedition, mutinerie.
- To INTAIL, carve, or cut in, tailler, entailler, travailler en Sculpture.
- To intail an Estate, attacher son Bien à sa famille, & le rendre inalienable.
- Intailed, or carved, taillé, entaillé.
- An Estate intailed, un Bien inalienable, un Bien qui est attaché à la famille.
- An Intailer, or Ingraver, Sculpteur.
- An Intailing, entailleure, sculpture, ouvrage de sculpture.
- To INTANGLE, enlasser, embarasser, embrouiller, entortiller.
- Intangled, enlassé, embarrassé, embrouillé, entortillé.
- An Intangled business, une affaire embrouillée.
- An Intangling, or Intanglement, enlassement, embarassement, entortillement.
- INTEGRITY, or honesty, integrité, innocence de vie.
- He is a man of a known, integrity, c'est un homme dont la probité est conne de tout le monde.
- I do not question at all his integrity, je ne doute point du tout de son integrité.
- The INTELLECT, or Understanding, l'Jntellect, l'entendement, la faculté intellective de l'ame.
- Intellectual, intellectuel.
- Intelligence, correspondence, avis, intelligence.
- To get (or to have) intelligence of another about some secret business, avoir intelligence avec un autre touchant quêque affaire secrete.
- To give intelligence, donner avis, informer secretement.
- To hold inteligence together, étre d'intelligence.
- An Intelligencer, celui qui donne secretement avis de quêque chose, un espion.
- Intelligible, intelligible, aisé à entendre.
- This is very intelligible, ceci est fort intelligible.
- Intelligibly, intelligiblement.
- INTEMPERANCE, or unableness to rule and moderate his appetite and lusts, intemperance.
- Intemperance was his ruine, son intemperance a fait sa ruine, il s'est perdu par son intemperance.
- An Intemperate man, qui n'use point de temperance.
- Intemperately, intemperamment, avec intemperance.
- Intemperature, intemperie, intemperature.
- INTEMPESTIVE, or unseasonable, qui ne'st pas de saison.
- Intempestively, hors de saison.
- To INTEND, faire état, faire (ou avoir) dessein, étre dans quêque dessein.
- I intend to go to see you, j'ai dessein de vous aller voir.
- I intend to travel next spring, j'ai fait dessein (je suis dans le dessein) de voiager le Printems prochain.
- I did intend to be there by noon, j'avois fait état d'y étre à midi.
- I may assure you that I intended no harm by it, je puis bien vous asseurer que je ne l'ai point fait à mauvais dessein, ou à mauvaise intention.
- To Intend (or to be intent upon) a business, attacher (occuper) son esprit à quêque chose.
- Intended, une chose que l'on s'est proposée, qu'on a eu dans la pensée.
- It was so intended by me, c'étoit ma pensée, c'etoit là mon dessein, mon intention.
- It was all intended for the good of the Publick, tout cela étoit concerté pour le bien du Public, on ne s'y étoit proposé d'autre but que l'avantage du Public.
- Intendment, intent, intention, pensée, but intention, dessein.
- What's your intention? quelle est vôtre intention?
- 'Tis the intention that makes an action good or bad, c'est l'intention qui rend une action bonne ou mauvaise.
- With an ill intent, à mauvais dessein, à mauvaise intention.
- To all intents and purposes, à tous egards.
- Intent, or earnest for a thing, desireux de quêque chose.
- An INTENDANT, un Intendant.
- Intendancy, Intendance.
- To INTERCEDE, or make intercession, interceder.
- Interceded for, pour qui l'on a intercedé.
- Intercessor, Intercesseur.
- Intercession, intercession.
- INTERCHANGE, alternative, reciprocation.
- To Interchange, reciproquer, user de reciproque.
- Interchangeable, alternatif, mutuel, reciproque.
- Interchangeableness, vicissitude.
- Interchangeably, tour à tour, mutuellement, reciproquement, alternativement.
- INTERCOURSE, commerce, correspondence.
- To INTERDICT, or forbid, interdire, defendre, defendre à quêcun l'usage de quêque chose.
- Interdicted, interdit, defendu.
- Interdiction, defense, interdiction.
- [Page] INTEREST, interet, profit, avantage.
- 'Tis your interest to have it done, c'est de vôtre interet que cela soit.
- Interest, or use of mony, interet, rente de l'argent preté.
- To get an interest with one, pratiquer quêcun, s'intriguer avec lui.
- Use your best interest to compass your own ends, faites tous vos efforts, faites valoir tout vôtre credit pour venir à bout de vos entreprises.
- Self-interest, l'Interet particulier.
- To Interess, or concern himself in a business, s'interesser dans quèque affaire, prendre interet à quèque chose.
- No man do's interess himself more in your health and prosperity than I do, personne ne s'interesse plus dans vôtre prosperité que je le fais.
- He did not interess himself in that quarrel, il ne s'est pas interessé dans cette qùerele.
- Interessed in, interessé.
- To INTERFERE, s'entrechoquer, s'entreheurter.
- One duty interferes not with another, les devoirs d'un Chrêtien ne s'entrechoquent pas, ou ne sont pas contraires les uns aux autres.
- Interfered, entrechoqué, entreheu [...]té.
- Interfering, entreheurtement.
- To INTERJECT, entrejecter.
- Interjection, a part of speech, Interjection.
- INTERIM; as, in the interim, cependant.
- INTERIOUR, or inward, interieur, interne.
- To INTERLACE, entrelacer.
- Interlaced, entrelacé.
- An Interlacing, entrelacement.
- To INTERLARD, entrelarder.
- Interlarded, entrelardé.
- To INTERLINE, faire un interligne, écrire entre deux lignes.
- Interlined, écrit entre deux lignes.
- An Interline, or interlining; ce qu'il y a d'écrit entre deux lignes.
- INTERLOCUTION, interlocution.
- Interlocutory, interlocutoire.
- An INTERLOPER, un entremetteur.
- INTERLUDE, Intermede d'une piece de Theatre.
- To INTERMEDDLE, s'entremêler d'une affaire.
- An Intermeddler, un entremetteur.
- INTERMEDIUM, intervalle, entredeux.
- To INTERMINGLE, entremê [...]er.
- Intermingled, entremêlé.
- To INTERMIT, to leave, or put off for a time, surseoir, discontinuer, intermettre.
- Intermitted, surcis, discontinué.
- Intermission, surseance, intermission, discontinuation.
- To INTERMIX, or to mingle with other, entremèler.
- Intermixed, entremêlé.
- INTERNAL, interiour, or inward, interieur, interne.
- Internally, interieurement, dans l'interieur.
- To INTERPOSE, to put (or set) between, interposer, s'interposer, s'entremêler.
- Interposed, interposé.
- Interposition, interposition.
- To INTERPRET, or expound, interpreter.
- Interpreted, interprete.
- An Interpreter, un Interprete.
- Interpretation, interpretation.
- INTERPRISE, &c. V. Enterprise.
- To INTER, enterrer, mettre en terre, ensevelir.
- Interred, enterrê.
- An Interment, enterrement, sepulture.
- INTERREIGN, the space of Government between the death of a principal Ruler and the election of another, Interregne, cet espace de tems pendant lequel il n'y a point de Roy dans un Roiaume.
- To INTERROGATE, or to ask a Question, interroger.
- Interrogated, interrogé.
- Interrogation, interrogation, interrogat.
- To answer Interrogations, répondre aux interrogations.
- The Interrogative point, la marque d'Interrogation (?)
- Interrrogatory, interrogatoire.
- To examine upon Interrogatories, exam [...]ner sar les interrogatoires.
- To INTERRUPT ones speech, interrompre le discours de quêcun.
- To Interrupt a mans proceeding, detourner quêcun, le faire desister de sa poursuite.
- Interrupted, interrompu, detourné.
- An Interrupter, celui (ou celle) qui interromt, qui detourne un autre de ce qu'il fait.
- An Interrupting, or interruption, interruption.
- INTERSHOCK, or rushing of one thing against another, entrechoc, entreheurtement.
- To Intershock, s'entrechoquer, ou s'entreheurter.
- INTERSPERSED, arrosé entredeux.
- To INTERTAIN a friend, recevoir, accuèillir, traiter un ami.
- To intertain the addresses of his Subjects, recevoir favorablement les requêtes de ses Sujets.
- Intertained, receu, accueilli, traité.
- We were very well intertained, nous fumes fort bien receus.
- Intertamment, reception, accueil, traitement.
- We had a Princely Intertainment, on nous fit un accueil de Prince, l'on nous traita en Prince.
- To INTERVENE, or come between, entrevenir.
- INTESTATE, that dies without a will, mort sans tester.
- INTESTINE, intestin, boyau.
- Intestin, or inward, intestin, interieur.
- To INTHRAL, asservir.
- Inthralled, asservi.
- To INTHRONE, mettre sur le Trône.
- Inthroned, mis sur le Trône.
- To INTICE, attirer, gagner, amorcer.
- Inticed, attiré, gagné, amorcé.
- Inticement, attrait, appas, allechement.
- Inticingly, par des attraits, ou par des appas.
- INTIMATE, or intirely beloved, intime.
- He is my intimate friend, il est mon intime, il m'est intime.
- Intimacy, or intimate friendship, une affection cordiale.
- [Page] I was one of his intimacy, j'étois un de ses plus intimes.
- To INTIMATE, signifier, donner à entendre.
- Intimated, signifié, donné à entendre.
- Intimation, intimation.
- INTIRE, entier, à qui ne manque aucune partie.
- Intireness, integrité d'une chose qui est entiere.
- Intirely, entierement, tout à fait.
- He loves her intirely, il l'aime de tout son coeur.
- To INTITLE, intituler.
- To Intitle a Book, intituler un L [...]v [...]e.
- Intitled, intitulé.
- An Intitling, intitulation.
- * INTO, dans. V. In.
- INTOLERABLE, or unsufferable, intolerable, insupportable.
- Intolerably, intolerablement.
- To INTOMB, ensevelir, mettre au tombeau.
- Intombed, mis au tombeau.
- To INTOXICATE, or bewitch, ensorceler.
- Intoxicated, ensorcelé.
- INTRACTABLE, unruly, intractable.
- INTRALS, or entrals, les entrailles.
- To INTRAP one, tromper quêcun, l'attraper, le prendre dans ses filets.
- Intrapped, trompé, attrapé.
- Intrapments, finesses, machines.
- To INTREAT, prier, supplier.
- Intreated, prié, supplié.
- An Intreating, or Intreaty, priere, supplication.
- To INTRENCH, inviron (or defend) with trenches, faire (ou tirer) des trenchées.
- To intrench, or to lodge in trenches, se retrencher, se retirer dans les trenchées.
- To intrench upon another mans right, usurper le droit d'autrui.
- Intrenched, fortifié de trenchées.
- INTRICACY, intrigue, or intrigo, intrigue, pratique, menée.
- Intricate, embrouillé.
- An Intricate business, une affaiem [...]o [...]ill [...]e.
- To Intricate, embrouiller, embarasser.
- Intricated, embrouillé, embarassé.
- Intrication, embaras.
- INTRINSECAL, interne, interieur.
- Intrinsecally, interieurement.
- To INTRODUCE, to bring (or lead) in, introduire.
- Introduced, introduit.
- Introductor, Introducteur.
- Introduction, introduction,
- To INTRUDE himself in a business, s'ingerer dans quêque affaire.
- To INVADE, or to set upon, envahir.
- To invade a Country, envahir un Pais, le prendre, s'en rendre Maitre.
- Invaded, envahi.
- An Invader, celui qui envahit.
- Invasion, invasion.
- To INVEIGH against one, invectiver quêcun, user d'invectives.
- Inveighed against, invectivé.
- Invective, invective.
- A Letter full of invectives, une Lettre pleine d'invectives.
- To make an invective against one, faire une invective contre quêcun.
- Invective, adj. plein d'invectives.
- An invective speech, un Discours plein d'invectives.
- To INVEIGLE, amorcer, attirer, enjoler, aveugler quêcun.
- Inveigled, amorcé, attiré, enjolé, aveuglé.
- An Inveigler, un enjoleur, seducteur, trompeur, pipeur.
- An Inveigling, enjolement.
- To INVELOP, infold, or inwrap, enveloper.
- Inveloped, envelopé.
- To INVENOM, envenimer.
- Invenomed, envenimé.
- To INVENT, inventer.
- To invent a thing, inventer quêque chose, en étre l'inventéur.
- Invented, inventé.
- An Inventer, Inventeur, Auteur.
- Invention, invention.
- Inventive, inventif,
- INVENTORY, un Inventaire.
- To take an Inventory of goods, faire un Inventaire des Meubles d'une Maison.
- To INVERT, or turn upside down, tourner à [...]ebours, tourner à l'envers, renverser.
- Inverted, tourné à rebours, tourné à l'envers, renversé.
- Inversion, renversement.
- To INVEST, invester.
- To invest a place to besiege it, investir une place pour [...]'assieger.
- Invested, investi.
- An Investing, l'action d'investir.
- Investiture, investiture.
- To INVESTIGATE, or inquire, chercher, s'enquerir, diligemment.
- INVETERATE, or of long continuance, inveteré.
- An inveterate disease, malad [...]e inveterée.
- To bear an inveterate hatred against one, porter à quêcun une haine inveterée.
- To Inveterate, s'inveterer.
- INVIGILANCY, or drowsiness, assoupissement.
- To INVIGORATE, or strenghthen, fortifier.
- To invigorate the execution of Laws, remettre les Loix dans leurs forces.
- INVIOLABLE, not to be violated, inviolable.
- An Oath ought to be inviolable, le Serment doit étre inviolable.
- Inviolableness, l'état d'une chose inviolable.
- Inviolably, inviolablement.
- Inviolate, qui demeure inviolable.
- To INVIRON, environner.
- Invironed, environné.
- To be invironed with the Sea, étre environné de la Mer.
- Invironing, environnement.
- INVISIBLE, that cannot be seen, invisible.
- Invisibly, invisiblement.
- To INVITE, or desire one to come, inviter.
- To invite a friend to dinner inviter un ami à diner.
- To invite one to take a lodging in his house, inviter quêcun à prendre logis chez soi.
- This fine weather invites me to walk, ce beau tems m'invite à la promenade.
- Invited, invité.
- I am invited to dinner, je suis invité à diné.
- An Inviting, or invitation, invitation.
- Inviting, adj. attraiant.
- This is so inviting a fire that I cannot forbear coming near it, [Page] ce feu est si attraiant que je ne puis pas m'empècher d'en approcher.
- Invitingly; as, she lookt invitingly upon me, elle m'a regardé d un air engageant.
- To INVOCATE, or to call upon, invoquer.
- Invocated, invoqué.
- Invocation, invocation.
- To INVOLVE, or inwrap, enveloper, engager.
- To involve himself into troubles, s'engager dans des malheurs.
- Involved, envelopé, engagé.
- Most part of the Nation was involved in the guilt of the Rebellion, la plus grande partie du Pais s'étoit laissée engager dans le crime de la Rebellion.
- An Involving, or involution, engagement.
- INVOLUNTARY, or against the will, quise fait contre la volonté de quêcun, casuel.
- INUNDATION, or overflowing, inondation.
- To INURE, endurcir au travail, à la fatigue, &c.
- To inure himself to blows, s'endurcir aux coups.
- Inured, endurci.
- INUTILITY, or unprofitableness, inutilité.
- INVULNERABLE, not able to be wounded or hurt, que l'on ne peut pas blesser.
- * INWARD, interne. V. in.
- To INWRAP, enveloper.
- Inwrapped, envelopé.
J O
- A JOB of work, besongne, travail, ouvrage, le travail qu'on fait tout d'un trait.
- He has done many a good job for me, il a souvent travaillé pour moi.
- A By job, une chose que l'on entreprend avant que d'avoir achevé ce que l'on a de plus important à faire, un ouvrage qui vient entre deux.
- En fin ce mot de Job s'applique à beaucoup d'autres choses, dont on peut deconvrir le sens par les exemples qui precedent.
- A JOBBERNOLL, or Jobbernowl, grosse tête, tête de beuf.
- JOCUND, sportfull, or merry, gaillard, gay, alaigre, joieux.
- Jocundness, gaillardise, gayeté, alaigresse, joie.
- Jocundly, gaillardement, gaiement, alaigrement, joieusement.
- A JOG, poussée, secousse.
- To Jog, or to joggle, pousser, branler, faire branler, seconër.
- Jogged, poussë, branlê, secoué.
- A Jogging, poussement, branlemen [...], secouëment.
- To JOIN, joint and jointure, V. to joyn.
- A JOLLY man, or a jovial fellow, un jo [...]i homme, un gaillard, un homme de bonne humeur.
- Joliness, or jollity, gayeté, gaillardise, alegresse.
- Jolily, gaillardement, gayement, alaigrement.
- A JOLT, une secousse.
- To Jolt, or justle, branler, secouër.
- Jolted, branlé, secoué.
- A Jolter, branleur, secoucur.
- A Jolting, branlement, secouëment.
- JOLT-HEAD, grosse tète.
- A JORDAN, or Chamber-pot, pot de chambre.
- A JOT (from the greek letter jota) un brin.
- Every jot, tout.
- Not a jot, rien du tout, point du tout, nullement.
- A JOVIAL (or merry) man, un homme divertissant, ioyeux, alaigre, gaillard.
- To JOUK, V. to juke.
- To JOULT, &c. V. to jolt.
- JOVRNAL, papier journal.
- Journey, or Journeys work, Journée, travail d'un Jour.
- A Journey-man, un homme qui a fait son apprentissage, qui travaille à la Journée, un Ouvrier, ou Manoeuvre.
- Journey, or travel by Land, Voiage par terre.
- To go (or take) a long Journy, entreprendre un long Voiage.
- A days Journey, un jour de chemin.
- It is a days Journey thither, d'ici là il y a un jour de chemin.
- JOWL; as, a Jowl of ling or salmon, la tête & l'oesophage tout ensemble de molue ou de saumon.
- JOY, joie, plaisir, rejouissance.
- A short joy, une courte joie.
- An excessive joy, une joie excessive.
- No joy without annoy, nous n'avons point de joie sans fâcherie.
- To suffer himself to be transported with joy, se laisser emporter, s'abandonner à la joie.
- To leap for joy, étre ravi (tressaillir) de joie, témoigner une joie extreme.
- I know not whereabouts I am for joy, je ne say où j'en suis, de joie.
- To conceal his joy, tenir sa joie secrete, la retenir, la dissimuler.
- To Joy, rejouïr, donner de la joie.
- You cannot imagine how much it joys my heart to see you so cheerfull, vous ne sauriez croire la joie que j'ai de vous voir de si bonne humeur.
- Joy'd, rejoui.
- Joyfull, joieux, content, rejoni, ravi de joie.
- To make one joyfull, rendre quècun joieux.
- Joyfulness, joie, rejouissance.
- Joyfully, joieusement.
- To JOYN, joindre, se joindre.
- To joyn two things together, ioindre une chose à une autre, ioindre deux choses ensemble, les conioindre.
- To joyn with another, se joindre à quècun, se mettre de son côté.
- He joyned with him in that wickedness, il s'est joint avec lui pour commettre cette mechanceté.
- Men are apt to joyn with their equals, les hommes se joignent valontiers à leurs egaux.
- To joyn, or contribute with one, contribuer, mettre sa part avec quècun.
- Joyned, or joint, joint.
- Joyned together, conjoint.
- [Page] Joint heir, coheritier.
- A Joint Tenant, un associé dans les Fermes.
- A Joyner, menusier, menuisier.
- A Joiners work or trade, menuserie ou menuiserie, ouvrage, ou art de menuisier.
- A Joyning, jonction,
- A joyning together, conjonction.
- Joint, or joynt, subst. jointure.
- To put out of joynt, disloquer.
- He has put his arm out of joynt, il s'est disloqué le bras.
- To put ones nose out of joynt, or to supplant him, supplanter quècun, lui couper l'herbe sous les piés.
- A putting (or being) out of joynt, dislocation.
- A Joynt of veal or mutton, membre de veau ou de mouton.
- Joyntly, conjointement.
- Jointure, douaire.
- She has a very great joynture, elle a un tres grand douaire.
- Juncture, conjoncture.
- A Juncture of time, conjoncture de tems.
- In this sad juncture of affairs, dans cette triste conjoncture.
- Junto, or Juncto, Cabale. Conseil de gens secrettement assemblez.
I R
- The IRASCIBLE part, la partie irascible.
- Ire, wrath, or anger, colere.
- It IRKETH, il m'ennuie.
- Irksom, ennuieux, ennuiant.
- Irksomness, ennui.
- IRON, fer.
- Iron-wire, fil d'archal.
- An iron mill, or forge, ferronnerie.
- Iron-tools or implements, ferrailles.
- Small iron-ware, quinquaillerie.
- A seller of such wares, quinquaillier.
- An iron-bar, barre de fer.
- An iron-grated window, jalousie, panier d'archal, contre-vitre d'archal.
- The Iron-age, le Siecle de fer.
- An Iron, to smooth withal, un fer.
- A hot iron, un fer chaud.
- To smoth with a hot iron, passer le linge avec un fer chaud.
- Strike while the Iron is hot, il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.
- An Iron monger, ferron, marchand de fer.
- An Iron mongers shop or trade, ferronerie.
- IRONY, a figure in speaking, when one meaneth contrary to the signification of a word, Ironie, figure de Rhetorique.
- Ironicall, ironique.
- IRRADIATION, or casting out of beans, brillement.
- IRRATIONAL, or unreasonable, irraisonnable, deraisonnable.
- IRRECONCILEABLE, or that cannot be reconciled, irreconciliable.
- IRRECUPERABLE, or unrecoverable, irrecuperable.
- IRREFRAGABLE, or inviolable, inviolable.
- IRREGULAR, or out of rule, irregulier.
- An irregular business, une affaire irreguliere, qui n'est pas selon les regles.
- An irregular nown or verb, un nom ou verbe irregulier.
- Irregularity, irregularité, inobservation, ou mépris des regles.
- Irregularly, irregulierement.
- IRRELIGION, or want of Religion, irreligion, impieté.
- Irreligious, impie, qui n'a pas de religion, ou de zele pour la religion.
- IRREMEDIABLE, or that cannot be holpen by any remedy, irremediable.
- IRREMISSIBLE, or unpardonable, irremissible, ou qui n'est pas pardonnable.
- Irremissibly, irremissiblement.
- IRREPARABLE, that cannot be recovered again, irreparable.
- Irreparably, irreparablement.
- IRREPREHENSIBLE, or unreproveable, irreprehensible.
- Irreprehensibly, irreprehensiblement.
- IRRESOLUTE, that is not resolved, irresolu, qui ne sait à quoi se resoudre.
- Irresolution, irresolution, doute, incertitude d'esprit.
- IRREVERENCE, or want of reverence, irreverence.
- Irreverently, irreveremment, avec irreverence, sans reverence, sans respect.
- IRREVOCABLE, that cannot be revoked, or called back again, irrevocable, que l'on ne peut pas rappeler.
- Irrevocably, irrevecablement.
- IRRIGATED, or watred, arrosé.
- A Country here and there irrigated by Rivers is the more pleasant and fertile, un Pais arrosé ça & là par des Rivieres en est bien plus agreable & fertile.
- IRRISION, or laughing to scorn, irrision.
- By irrision, par irrision.
- To IRRITATE, or provoke, irriter, provoquer, faire fâcher.
- Irritated, irrité, provoquê.
- Irritation, irritation, provocation.
- IRRUPTION, or bursting in, irruption.
I S
- IS, C'est la troisiéme personne singuliere, an tems present de l'Jndicatif du Verbe auxiliaire I am.
- * ISIKLE, and Isinglas. V. ice.
- ISLAND, or Isle, une Isle.
- Islander, Jnsulaire, ou habitant d'une Isle.
- ISSUE, end, or event, issue, fin, succez, evenement.
- We know not what will be the issue of all this, nous ne savons pas queile sera l'issue de tout ceci.
- To joyn issue with one, s'en remettre au jugement de la Cour ou d'un Arbitre.
- Issue, or off-spring, enfant, progeniture.
- An issue in the body, une fontanelle.
- [Page] Issues, or expences, de pense, debou [...]sement.
- My Issues must be commensu [...]ate to my Revenues, il faut que ma depense soit proportionnée à mes revenus.
- To Issue, or to issue forth, publier.
- The King has issued a Declaration for Liberty of Conscience, le Roi a fait publier sa Declaration pour la Liberté de Conscience.
- Issued, issu, publié.
I T
- IT, before a Verb, ce, or, il.
- It is a wonder, c'est merveille.
- It is nothing, ce n'est rien.
- It is done, c'est fait, il est fait.
- In the beginning it was not so, au commencement il n'en étoit pas ainsi.
- It is no matter, il n'importe.
- It, before a Verb, stands sometimes as a proper note of Impersonality; as, It becometh, Il [...]ied, il est bienseant.
- After a Verb it is rendred likewise ce or il, when it is a question; as,
- Is it possible? est il bien possible?
- Is it done? est ce fait? est il fait?
- Otherwise it is commonly turned, le or la, after a Verb, le masculine, and la feminine; as,
- Give it him, donnez le lui, or donnez la lui.
- Do it, faites le.
- After some prepositions, it is sometimes rendred en, or y; as,
- I have none of it, je n'en ai point.
- I got six pence for it, j'en ai en six sols.
- I got nothing by it, je n'y ai rien gagné.
- Lastly it is to be observed, that often the English make an Elision of the I, as when they say, 'Tis, for it is; 'twas, for it was; for't, in stead of for it.
- Its, son, sa ses.
- To put a sword into its scabbard, mettre l'epée dans son fourreau.
- We love sugar because of its sweetness, nous aimons le sucre à cause de sa douceur.
- To give the sence of a word and all its derivatives, donner le sens d'un mot & de tous ses derivés.
- ITCH, demangeaison.
- To have an itch of writing, avoir une demangeaison d'écrire.
- To Itch, demanger, causer la demangeaison.
- My hand itches to be at you, les p [...]ings me demangent de te bien gourmer.
- Itching, demangeaison.
- Itchy, or full of itch, galleux.
- To ITERATE, or repeat, iterer.
- Iterated, iteré.
- Iteration, iteration.
- ITINERARY, or journal, racourci de Voiage, ou addresses pour un Voiageur.
- * ITS. V. It.
J V
- JUBILE, Jubilé.
- The year of Jubile, l'an du Jubilé.
- Jubilation, or great joy, rejouissance publique, ou grande rejouissance.
- A JUDGE, un Juge.
- A just Judge, un juste Juge.
- A corrrupted Judge, un Juge corrompu.
- A Judge criminal, that sits on Life and Death, un Juge criminel.
- A Judges Place or Office, Judicature, Office de Juge.
- To Judge, juger.
- Judged, jugé.
- Judgement, jugement, sentence de J [...]ge.
- A mans Judgement, or apprehension, le Jugement d'un homme, la faculté de son ame à juger des choses.
- A young man that is not come yet to maturity of judgment, un jeune homme dont le jugement n'est pas encore meur, qui n'a pas encore le jugement assez fort.
- A man that has no judgement, un homme qui n'a point de jugement.
- A man of a great judgement, un homme d'un grand jugement.
- Judgment, skill, or knowledge, jugement, conoissance.
- He has no judgement at all in these things, il n'entend point du tout ces affaires, il n'y void goute.
- Judgement, or opinion, jugement, avis, opinion.
- In my judgement he is greatly mistaken, à mon jugement (selon mon jugement) il se trompe fort.
- To deliver his judgement on a business, porter jugement d'une chose.
- To fix his judgement upon weak conjectures, asseoir son jugement sur de foibles conjectures.
- To leave a thing to (to rely upon) another mans judgement, se tenir (s'arreter) au jugement d'un autre.
- Judicial, Judiciary, Judiciel, Judiciaire, appartenant à Judicature.
- Judicially, Judiciarily, judiciairement.
- Judicature, Judicature, Justice.
- A Court of Judicature, Cour de Justice.
- Judicious, sensé, judicieux, qui a bon sens.
- Judiciously, judicieusement.
- JUG, espece de pot de terre.
- To JUGGLE, faire des tours de passe-passe.
- A Juggler, Charlatan, bateleur, jouëur de passe-passe.
- A woman juggler, bateleuse.
- A Juggling, batelage, passe-passe, jeu de Charlatan.
- JUICE, jus, suc.
- Juicy, or full of juice, abondant en jus, plein de jus, succulent.
- Juiciness, abondance de jus ou de suc.
- IVIE, lierre. V. ivy.
- JUJUBE tree, or plant, jujubier.
- Jujubes, jujube, gingeole, fruit de jujubier.
- To JUKE, or jug, as birds do, se jucher, se percher.
- JULEP, jule [...], potion medecinale.
- JULY, Juillet.
- To JUMBLE things together, mêler plusiouns choses ensemble, les brouiller, les confondre.
- To jumble, or meet together, [...]entreméler, s'entreheurter.
- A Jumbler of things together, celui (ou celle) qui mêle plusieurs choses ensemble, qui les brouille, ou qui les confond.
- [Page] A Jumbling of things together, mélange, fatras, confusion de plusieurs choses ensemble.
- A JUMP, un saut.
- To take a jump, faire un saut.
- A jump of wit, trait (tour) d'esprit.
- A Jump, or Gippo, un Jupon.
- To JUMP, sauter.
- To jump forwards, sauter en avant.
- To jump backwards, sauter en a [...]riere.
- Their writings jump much with ours, leurs écrits s'accordent assez bien avec les nôtres.
- A Jumper, un sauteur.
- A Jumping, sautement, ou l'action de sauter.
- * JUNCTO, and Juncture, V. to joyn.
- JUNE, Juin, le mois de Juin.
- JUNIPER, genevre.
- The shrub (or plant) of Juniper, genevre genevrier.
- JUNKETS, friandises, confitures.
- To Junket, manger de ces friandises, faire bonne chere.
- IVORY, ivoire.
- JURISDICTION, power and authority to minister and execute Laws, Juridiction.
- I should be very loth to be under his Jurisdiction, je serois bien fâché d'étre sous sa Juridiction.
- A JURY of twelve men, les douze Jurés qui jugent des Causes.
- JUST, juste, equitable, raisonnable.
- A just man, un homme juste.
- 'Tis just he should be rewarded, il est juste qu'on le recompense.
- Just, or lawful, juste, legitime.
- Just, adv. justement.
- He came just at the time appointed, il est venu jostement à point nommé.
- When he was just in the middle of the hall, lors qu'il étoit au juste milieu de la sale.
- It is just as it should be, il est justément comme il faloit qu'il f [...]st, il est d'une juste grosseur.
- Just so, tout de même, comme cela.
- He dealt just so with me for all the World, il m'a traité tout de même.
- Just now, tout maintenant, tout à l'heure, incontinent.
- I am but just now come, je ne fais que d'arriver.
- Justly, justement.
- Justice, or justness, justice, droit, equité.
- To do justice to all men, faire justice à tout le monde.
- A Justice, or Justice of Peace, Justicier, qui prend conissance des Causes criminelles.
- The Lord Chief Justice of the Kings Bench, le Juge (ou President) de la Cour appellée, le Banc du Roy.
- To Justify, j [...]stifier, prouver, attester.
- I say nothing but what I can justify and bring witnesses for, je n'avance rien que je ne puisse bien prouver & attester.
- To justify himself, se justifier, faire voir son innocence.
- Justify'd, justifié, prouvé, attesté.
- Justifiable, que l'on peut justifier, prouver, ou attester.
- Justification, Justification.
- Justificative, justificatif, qui sert à ustifier.
- JUSTS, joutes, combat à lances courtoises.
- To Justle, pousser.
- To justle together, s'entrepousser.
- To JUT. V. to jet.
- JUVENILE, qui est naturel à la, Jeunesse; as,
- Juvenile petulancy, feu de Jeunesse.
- IVY, lierre.
- Ground Ivy, lierre rampant par terre.
- Barren, or creeping Ivy, lierre montant & grimpant sur les arbres.
K
K A
- KAme, and I'le Ka thee, fai moi ce plaisir, & je te rendrai la pareille.
- KALE, or colewort, chou.
- A dish of kale and bacon, un plat de choux avec du lard.
- KALENDER, or Calendar, Calendrier.
- To KAW for breath, respirer avec peine.
K E
- † KEALES, Kettlepins, or ninepins, quilles à jouër.
- KEEL, quille de Navire, où est planté & fondé le mât du Navire.
- KEEN, or sharp, aigu, pointu, perçant, subtil, penetrant.
- A keen (or pungent) style, un style piquant.
- Keenness, la qualité perçants de quêque chose, subtilité.
- Keenly, d'une maniere perçante, subtilement, avec penetration.
- To KEEP, tenir, garder, observer.
- To keep his promise, tenir (ou garder) sa promesse.
- To keep one too long, tenir quêcun trop long tems.
- To keep open house, tenir table onverte.
- To keep himself warm, se tenir chaudement.
- To keep Gods Commandments, garder (observer) les Commandemens de Dieu.
- To keep a medium in all things, garder la mediocrité en toutes choses.
- To keep his rank, garder son rang.
- To keep the Cattel, garder le betail.
- To keep one strictly, garder quêcun de pres, lui donner des gardes.
- Keep that for your self, garde cela pour toi.
- He promised me some mony, but he keeps it, il m'a promis de me donner de l'argent, mais il le garde.
- Sometimes it is thus expressed, as,
- To keep a heavy doo or clutter, faire un grand vacarme.
- The bees keep here a great humming together, il y a ici un grand bourdonnement d'abeilles.
- What one, what another, they keep me doing, entre les uns & [Page] les autres je ne manque pas d'emploi.
- To keep a strict Guard, faire bonne Garde.
- To keep fair together, étre de bonne intelligence.
- Their former adversities kept time together, ils ont eté malheureux en même tems.
- To keep provisions in reserve, reserver des provisions, avoir des denrées en reserve pour l'arriere saison, mettre des fruits en garde.
- To keep himself unspotted, se conserver pur & net.
- To keep, neut. étre de garde.
- A fruit that keeps, fruit de garde, fruit qui est de garde, fruit qui se garde.
- To keep one at a distance, traiter quècun d'inferieur, se garder bien de se rendre familier avec lui.
- To keep at a distance, (in a neutral sense) se tenir à quèque distance.
- To keep at home, se tenir dans la maison, n'en point sortir.
- To keep back (act;) retenir, faire reculer, empècher qu'on n'avance.
- They had much ado to keep back the pressing multitude, à grand peine purent ils retenir la foale.
- To keep back, (neut;) reculer, (ou du moins) n'avancer pas.
- To keep in, (act;) tenir renfermé, reprimer, brider.
- To keep in his breath, retenir son soufle.
- To keep in, (neut;) se tenir rent [...]rmé dans quèque lieu.
- To keep in the Country, demeurer en la Campagne.
- To keep out (act;) as, to keep one out of his Estate, exclure quècun de ses Biens.
- To keep out, (neut;) as, to keep out of the croud, s'eloigner de la foule.
- To keep of (act;) empecher.
- Keep off your hand, gardez vous bien d'y toucher.
- To keep off (neut,) se garder.
- To keep from (act;) retenir, empêcher.
- Grief keeps him from coming, le deplaisir qu'il a l'empèche de venir.
- He hath nothing but the tiles to keep him from rain, il n'a que les tuiles pour se mettre à couvert de la-pluie.
- You shall not keep me from doing it, vous ne m'empècherez pas de le faire.
- To keep a thing from one, to conceal it to him, cacher une chose à quêcun.
- You cannot keep it from your Wife, vous ne sauriez le cacher à vôtre femme.
- To keep a thing from one, which is his, retenir ce qui appartient à un autre.
- To keep from (neut;) se garder, se donner garde.
- To keep from ill company, eviter (fuir) les mauvaises compagnies.
- To keep one to a thing, continuer quêcun dans quèque chose.
- To keep to a thing (in a neutral sense) s'attacher à quèque chose.
- You keep too close to it, vous vous y attachez trop.
- To keep up, maintenir soûtenir, conserver, entretenir.
- To keep up a parade in Town, tenir grand train en Ville, faire grand parade.
- To keep up his credit and reputation, conserver son credit & sa reputation.
- To keep one down, to keep him under, or to keep him low, humilier quècun, le brider, le tenir de court.
- Kept, tenu, gardé, observé.
- Kept at a distance, traité d'inferteur.
- Kept back, retenu, reculé.
- Kept in, tenu renfermé.
- Kept out, exclus.
- Kept off, empêché.
- Kept from, retenu, empêché, item, caché.
- Kept up, maintenu, soûtenu.
- Kept down, kept under, or kept low, humilié, abbaissé, tenu de court.
- A Keeper, garde, gardien, qui garde, qui tient, qui observe.
- The Lord Keeper, (of the great Seal) le Garde du grand Seau d'Angleterre. Vne Charge qui est en esset la mème que celle de Grand Chancelier.
- House-Keeper, and Inn-Keeper. V. House, and Inn.
- A Keeping, garde, ou l'action de garder.
- That is not worth the keeping, cela ne vaut pas le garder.
- KEG, or Kag. V. cag.
- KELTER; as, he is not yet in Kelter, il n'est pas encore pret.
- A Hans in Kelter. C'est proprement une expression Hollandoise, qui signifie un enfant dans le ventre de sa Mere. De là vient que l'on boit souvent en Angleterre, to the Hans in Kelter, c'est à dire, à la fanté de l'enfant qui est au ventre de sa mere.
- To KEMB. V. to comb.
- KEMBO, or Kembol; as, To set his hands a-Kembol, tenir les mains sur ses côtés, se carrer.
- To KEN, convitre, voir de loin.
- KENNEL, canal de rue pour conduire l'eau.
- A Dogs kennel, chenil, chenin, lieu où l'on tient les chiens.
- * KEPT. V. to keep.
- KERCHIEF, couvrechef.
- A hand-Kerchief, mouchoir.
- KERNEL, cerneau, noyau.
- A grape-Kernel, un grain de raisin.
- Kernels in the neck, glandes au coû de l'homme.
- Kernelly, glanduleux, plein de glandes.
- KERSEY, sorte de drap grossier.
- KERTLE, or Kirtle, tunique.
- KESTREL, or Kastrel, cercelle, petit canard sauvage.
- KETCH, petit navire de charge.
- KETTLE, chaudron, chauderon.
- A great Kettle, chaudiere.
- A Kettle-maker, Chaudronnier.
- Kettle-Drums, tymbales:
- A KEY, une clef.
- A Key-chain, or a chain for Keys, un clavier.
- To lay the Key under the threshold, mettre la clef sous le seuil de la porte.
- All the Keys hang not at one mans girdle, toutes les clefs ne pendent pas à la ceinture d'un seul homme. C'est à dire, que toutes [Page] choses ne sont pas au pouvoir d'un homme.
- Keys of Organs or Virginals, clavier d'orgues ou d'epinettes.
- The Key of a River, un Quay.
- KEYLES, or nine-pins. V. Keales.
K I
- KIBE, mule aux talons.
- To KICK, donner des coups de pié.
- To kick one down the stairs, faire sauter à quècun l'escalier à force de coups de pié.
- To kick one out of the house, chasser quècun de la maison à coups de pié.
- A Horse that kicks, cheval qui rue.
- Kicked, qui a receu des coups de pié.
- Kicked up and down like a foot ball, baloté de côté & d'autre.
- A Kicking, l'action de donner des coups de pié.
- KICK-SHAWES, from the French, quêque chose. Les Anglois entendent par ce nom là toute sorte de Ragouts appretés à la Françoise. Et il y a apparence qu'ils leur ont donné ce nom, parce qu'en France, quand on veut manger quêque chose d'appetissant dans un Cabaret, on demande à l'hôte, s'il a quêque chose à manger.
- KID, chevreau.
- Kid leather, peau de chevrean.
- Kid-gloves, gans de chevreau.
- To Kid, or bring forth Kids, chevreter.
- KIDNEYS, les roignons.
- KILDERKIN, petit tonneau.
- To KILL, tuer, faire mourir.
- To kill by poison, tuer en donnant du poison, faire mourir de poison.
- To kill with a sword, tuer par le fer, tuer avec une epée.
- To kill himself, se tuer, se faire mourir.
- He killed himself with his own Sword, il se tua de son epée.
- Your complaints kill me, vos plaintes me tuent, vous me faites mourir avec ces plaintes.
- To kill with kindness, tuer à force d'amitie.
- To kill treacherously, tuer en Traitre, assasiner.
- Killed, tué.
- He was killed in a fight, il fut tué dans un combat.
- They were all killed in the first onset, ils furent tous tuez dans la premiere attaque.
- He was killed upon the place, il fut tué sur la place.
- To suffer himself to be killed, se laisser tuer.
- Treacherously killed, assasiné.
- Who was killed by a Canon bullet was curst in his mothers belly, celui qui a eté tué par un boulet de canon avoit eté maudit dans le ventre de sa mere.
- A Killer, tueur, celui qui tue, ou qui a tué.
- A Killing, tuer [...]e.
- A treacherously killing (or murdering) of one, assasinat.
- KILL, or Kiln, four.
- A Lime-Kill, chaufour, four à chaux.
- KIN, kindred, kinred, and kinsfolks, Parenté, Alliance.
- Nigh of Kin, proche parent.
- The next of Kin, le proche Parent.
- Wheresoever you see your kindred make much of your friends, en quel lieu que soient vos parens caressez toujours vos amis.
- Kinsman, un Parent, un allié.
- A near kinsman, un proche Parent.
- A Kinswoman, Parente.
- A near kinswoman, une proche Parente.
- KIND, subst. genre, sorte, sexe, espece, maniere.
- Did you ever see any of that kind? en avez vous jamais veu de cette sorte?
- I received it in kind, je l'ai receu en espece.
- KIND, adj. bon, civil, obligeant.
- She is very kind to me, elle a beaucoup de bonté pour moi.
- Kindness, bonté, civilité, faveur, amitié.
- To thank one for his kindness, remercier quêcun de sa bonté, de son amitié.
- Kindly, civilement, obligeamment, amiablement.
- I thank you kindly, je vous remercie de bon coeur.
- To KINDLE, allumer.
- To kindle the fire, allumer le feu.
- To kindle, neut. s'allumer.
- Do's the fire kindle? le feu s'allume-t-il?
- To kindle, se dit aussi des Lapins quand ils font les petits.
- Kindled, allumé.
- Is the fire kindled? le feu est il allumé?
- * KINDLY, Kindness. V. kind.
- * KINDRED. V. Kin.
- KINE, or Cows, des Vaches.
- Lean Kine, des vaches maigres.
- KING, ROY, ou Roi.
- The King of Great Brittain, le Roy de la Grande Bretagne.
- The Kings Bench. C'est le nom d'une Cour de Justice, où presidoient anciennement les Rois d'Angleterre. C'est aussi le nom d'une Prison dans Souhtwark, à Londres.
- The Kings evil, les écrouëlles. Le terme signifie proprement, le mal du Roy, cd. le mal que le Roy guerit. Car les Rois d'Angleterre ont cette Vertu de guerir les écrouëlles depuis le Regne d'Edouärd le Confesseur.
- A Kings fisher, martinet, oiseau de Mer.
- A King of many Kingdoms, Roi de plusieurs Roiaumes.
- A King by Succession, un Roy hereditaire.
- A King by Election, Roy electif.
- He will make himself a King, il veut se faire Roy.
- He that eats the Kings goose shall be choked with the Feathers, celui qui mange l'Oie du Roy s'étrangle avec les plumes.
- Kingly, Royal, majestueux, digne d'un Roi.
- Kingdom, Roiaume.
- The Kingdoms of England, Scotland, and Ireland, les Royaumes d'Angleterre, Ecosse, & Irlande.
- A flourishing Kingdom, Roiaume florissant.
- * KINRED, and Kinsfolks. V. Kin.
- KINTAL. V. Quintal.
- [Page] KIRTLE, or Kertle, tunique.
- A KISS, un baiser.
- To give one a kiss, donner un baiser à quècun.
- A little kiss, un petit baiser.
- A treacherous kiss, un baiser de Traire.
- To Kiss, baiser.
- I kiss your hands, je vous baise les mains.
- To kiss one another, s'entrebaiser.
- To kiss often, baisoter.
- He do's nothing but kiss, il ne fait que baiser, il va toûjours baisant.
- Many do kiss the hands they wish to see cut off, souvent on baise la main que l'on voudroit voir coupée.
- If you can kiss the Mistress never kiss the Maid, ne baise jamais la servante quand tu peux baiser la Maitresse.
- Many kiss the Child for the Nurses sake, souvent on baise l'enfant à cause de la Nourrisse.
- Better kiss a Knave than be troubled with him, il vaut mieux faire caresse à un homme dang [...]reux que d'en étre incommodé.
- Kissed, baisé.
- She never was so kissed since she was born, elle ne fût jamais tant baisée.
- A Kisser, un baiseur.
- A great kisser, un grand baiseur.
- A Kissing, baisement, ou l'action de baiser.
- So weary I was of kissing, tant j'étois las de baiser.
- KIT, poche, violon de poche.
- KITCHIN, Cuisine.
- A kitchin boy, un marmiton.
- A kitchin-maid, servante de Cuis [...]e.
- Kitchin-stuff, graisse dont on fait les chandeles.
- A kitchin-stuff Wench, femme qui vend du suif & de la graisse de Cuisine aux Chandeliers pour en faire des Chandeles.
- KITE, un milan.
- Kites foot, herb, piê de milan.
- * To KITTLE, and Kitling. V. Cat.
K N
- A KNACK, or a mans skill in doing of something, l'addresse d'un homme à faire quêque chose.
- Crafty knacks, tours d'addresse, tours de politique.
- He has got the knack on't, il entend bien cela, il s'y entend.
- A man that has got the knack of Preaching, un homme qui prèche bien, qui prêche avec addresse, qui donne un tour agreable à ses pensées.
- To KNACK with ones fingers, faire du bruit des doits, craqueter.
- A Knacking, craquetement.
- A KNAG, in wood, neud, durillon de bois.
- The knags that stick out of the harts horne near the forehead, endouiller, le premier cor du bois d'un Cerf.
- Knaggy, nouëux.
- The KNAP of a hill, la cime (la croupe) d'une montagne.
- To KNAP asunder, éclater, se rompre avec eclat.
- To knap off, ronger.
- Knapped asunder, éclaté, rompu avec éclat.
- Knapped off, rongé.
- A KNAVE, un fripon, un trompeur, un mechant homme.
- To play the Knave, faire un tour de fripon, tromper, friponner.
- Knaves and fools divide the World, les fripons & les foûs sont ceux qui partagent le Monde.
- When knaves fall out true men come by their goods, quand les Larrons se battent les larcins se decouvrent.
- A Knave, in a pack of Cards, le Valet, dans le jeu de cartes.
- Knavery, friponnerie, tromperie, malice.
- Knavish, fripon, mechant.
- A knavish trick, friponnerie, malice, tromperie.
- Knavishness, the same.
- Knavishly, en fripon, en trompeur, en mechant homme.
- To KNEAD, pêtrir.
- Kneaded, pêtri.
- A Kneader, pêtrisseur.
- Kneading, petrissement.
- A kneading trough or tub, mais (ou maye) où l'on pètrit.
- KNEE, le genoû.
- To fall upon his Knees, se mettre à genoux, s'agenouiller.
- To bend his knees, ployer (ou flechir) les genoux.
- Kneed grass, genouillée.
- To Kneel, or Kneel down, se mettre à genoux, s'agenouiller.
- Kneeled, agenouillé.
- A KNELL, or tolling of a Bell, le son d'une choche à l'occasion d'un homme mourant.
- * KNEW. C'est un Preterit du Verbe to know.
- KNIFE, un coûteau.
- A little Knife, petit coûteau.
- A Pen-knife, un ganif.
- A shoomakers round cutting Knife, tranchet de Cordonnier.
- KNIGHT, Chevalier.
- Knight Batchelor, Chevalier Bachelier.
- Knight Banneret, Chevalier Banneret.
- Knight of the Bath, Chevalier des Bains.
- Knight Baronet, Chevalier Baronet.
- A Knight of the most Noble Order of the Garter, un Chevalier de l'Ordre tres Illustre de la Jarretiere. Il n'y en a que vint & six de cet Ordre, & sa Majesté Britannique en est le Chef.
- A knight errant, Chevalier errant.
- Knights of the Post. C'est ainsi qu'on appelle ceux qui font mêtier de Parjures dans les Cours de Justice.
- To Knight one, or make him a Knight, faire quêcun Chevalier.
- Knighted, or made Knight, fait Chevalier.
- Knighthood, Chevalerie, ou l'Ordre de Chevalier.
- I never saw him in his Knighthood, je ne l'ai point veu depuis qu'il est Chevalier.
- To KNIT, joindre, attacher, nouër.
- To knit friendship with one, nouër amitié avec quècun.
- To knit stockings, faire des bas à l'aiguille.
- The Horse knits, i. e. draws up the hinder parts, le cheval s'accroupit.
- Knit, or knitted, joint, attaché, noüé.
- Knitted stockings, des bas faits à l'aiguille.
- [Page] Knitter, qui joint, qui attache, qui noue.
- A knitter of stockings, faiseur (ou faiseuse) de bas à l'eguille.
- A Knitting, nouëment.
- A Knot, unneud.
- The Gordian knot, le neud Gordien.
- The knot of the business, le neud de l'affaire.
- To tye a knot, nouër, faire un neud.
- He tied a knot with his Tongue that he can't untie with all his teeth, avec sa langue il a fait un neud que ses dents ne sauroient defaire.
- A running knot, un neud coulant.
- Knot-grass, centinodis, herbe à cent neuds.
- A knot of debauched People, une compagnie de gens debauchés.
- To Knot, as a young tree, prendre neud, se nouër.
- The Vine-leaf knots as it grow's, le pampre se nouë en croissant.
- Knotted, noué.
- A Knotting, nouëment de plante.
- Knotty, or full of knots, nonëux.
- Knottiness, ce qu'une chose a de nouë [...]x.
- KNOB, bosse, neud.
- Knobby, plein de bosse, nonëux.
- To KNOCK, fraper, heurter. Item, jouïr d'une femme.
- To knock at the door, fraper à la porte.
- To knock one on the head, to knock him down, or to knock him dead, assommer quêcun.
- Knocked on the head, knockt down, or knocked dead, assommé.
- A Knocker, qui frape, ou qui heurte.
- A Knocking, or a knock, heurtement.
- KNOP, or a woollen tuft on the top of a Cap, houpe.
- * A KNOT, and its derivatives. V. to knit.
- To KNOW, savoir, conoitre.
- You know the business as well as I, vous savez l'affaire aussi bien que moi.
- You know those things far better than we do, vous savez beaucoup mieux ces choses là que nous.
- I know it is so, je say que cela est ainsi.
- All the World knows it, tout le monde le sait.
- I know nothing on't, je n'en say rien.
- Do you know whither he is gone? savez vous où il est allé?
- This I would have you to know, c'est ce que je veux que vous sachiez.
- He know's not what to do, il ne sait que faire.
- I knew not what to answer him, je ne savois que lui répondre.
- Mithridates knew the names and sirnames of all his Soldiers, Mithridate savoit le nom & le surnom de tous ses soldats.
- I knew not where you were, je ne savois pas où vous etiez.
- What will you do when your Father comes to know it? que ferez vous quand vôtre pere le saura?
- I will know it of you, je veux le savoir de vous.
- Pray, let me know your design, je vous prie, faites moi savoir vôtre dessein.
- I will let you know every thing, je vous ferai tout savoir, je ne vous cacherai rien.
- Some body, but I know not who, is gone to whisper in his ears, quècun, mais je ne say qui, lui est allé soûfler aux oreilles.
- I know what deceives him, but I know too what game I have to play, je say bien ce qui le trompe, & je say bien aussi ce que j'ai à faire.
- Go, don't trouble your self, I know the man very well, and I know his humor, allez, ne vous mettez point en peine, je le conois admirablement, je say son humeur.
- I know him very well, je le conois parfaitement.
- I don't know him at all, je ne le conois point du tout, je ne le conois en aucune façon.
- Do not you know him by sight? ne le conoissez vous pas de veuë.
- I wish you could know how great an affection I have for you, je voudrois que vous pussiez conoitre l'affection que je vous porte.
- I will let him know whom he meddles with, je lui ferai conoitre à qui il se prend.
- It is a fine thing to know himself well, c'est une belle chose de se bien conoitre soi mème.
- Known, seu, conû.
- If this come to be known you are undone, si l'on vient à savoir ceci c'est fait de vous, vous étes perdu.
- A thing well known, une chose manifeste, evidente, que tout le monde sait, dont personne ne doute.
- It is well known how covetous he is, on sait assez quel avare il est.
- To make a thing known, faire savoir (declarer, decouvrir) quêque chose.
- To make himself to be known, se faire conoitre, se donner à conoitre.
- I will make my self to be known, je veux me faire conoitre.
- A thing which may be known, une chose conoissable.
- He is a man better known than trusted, c'est un homme qu'il fait bon conoitre, mais à qui il ne fait pas bon se fier.
- A Knowing man, un homme intelligent, un homme entendu (bien verse) dans les affaires du monde.
- Knowingly, expres, à dessein.
- He did it knowingly, il l'a fait expres.
- Knowledge, conoissance, savoir, experience.
- A man of deep knowledge, un homme de grand savoir.
- Without my knowledge, à mon insceu.
- No body is gone in, to my knowledge, personne que je sache y est entré.
- All things are known, nothing is so hidden but it comes at last to the knowledge of all men, tout se sait, il n'est rien de si caché qui ne vienne en fin à la conoissance de tout le monde.
- To abstain from the knowledge of his Wife, s'abstenir des douceurs du Mariage.
- [Page] KNUCKLES, les neuds des dotts.
- KNUR, or Knurl in a tree, neud d'un arbre.
- Full of Knurs, nouëux.
- To work Silver, or set it with Knurles, travailler l'argent en relief.
- Knurled, travaillé en relief.
L
L A
- LABEL, lambel, piece d'armorrie.
- LABOR, or labour, peine, travail.
- He has done all that with one labor, il a fait cela tout d'un coup, tout d'un train, tout d'une ven [...]e.
- The labour of a Cause, le neud d'une Cause.
- To be in labour, étre en travail d'enfant.
- To Labour, travailler, prendre (mettre) peine, s'efforcer, faire ses efforts.
- To labour a Cause, defendre vigoureusement une Cause.
- To labour with Child, or to be in labour, etre en travail d'enfant.
- To labour with mighty projects, avoir de grands projets en tôte.
- To labour tranquillity, tâcher de viv [...]e à repos.
- A Laboured period, une periode bien arrondie.
- A Labourer, or labouring man, un laboureur, un manoeuore.
- A Laborious man, un homme laborieux, qui aime le travail.
- A laborious (or hard) piece of work, un travail laborieux, difficile.
- Laboriously, laborieusement, [...]vec peine.
- Labourable, labourable.
- A LABYRINTH, or place full of intricate windings, un [...]byrinthe.
- LACE, passement, dentelle.
- [...]old and Silver lace, pass [...]ment [...]dentell) d'or & d'argent.
- hin plate-lace, clinquant.
- Galloon lace, gallon, simple passement.
- A [...]ace-cravate, cravate à dentelles.
- To Lace, passementer, couvrir de passemens ou de dentelles.
- To lace thick all over with Gold and Silver lace, chamarrer d'or & d'argent.
- Laced, passementé, ou garni de dentelle.
- Laced thick all over, chamarré.
- † To LACERATE, tear, or rend, dechirer.
- Lacerated, dechiré.
- Laceration, dechirement.
- LACK, besoin.
- To Lack, avoir besoin.
- I lack many things, j'ai besoin de plusieurs choses.
- What do you lack? dequoi avez vous besoin?
- I lack nothing, je n'ai besoin de rien, je n'ai besoin de quoi que ce soit.
- LACKER. C'est le nom de cette Composition avec quoi l'on fait ce Vernis qui ressemble à la Dorure.
- LACKEY, or footman, laquais, Valet de pié.
- LAD, un jeune garson.
- An unhappy Lad makes a good Man, d'un mechant garson l'on peut faire un honnête homme.
- LADDER, échele.
- To climb up a Ladder, monter une échele.
- A Ladder-step, un échelon.
- * To LADE, &c. V. Load.
- LADLE, cueiller à pot.
- A LADY, une Dame. C'est un Titre affecté aux Duchesses, Marquises, Comtesses, Vicomtesses, Baronnes, & aux femmes de Chevalier; à toutes les filles des Dues, Marquis, & Comtes d'Angleterre, lors même qu'elles sent mariées beaucoup au dessous de leur rang. On le donne aussi à la Sainte Vierge, que les Anglois appellent Our Lady, cd. nôtre Dame.
- The Queens Ladies of Honour, les Dames d'honneur de la Reine.
- Ladyship, la qualité de Dame. Nous n'avons point de terme François qui réponde proprement à celui là. C'est pourquoi si l'on veut dire en François, par exemple, I am very glad to see your Ladyship so well, il faut s'exprimer ainsi, I'ai bien de la joie, Madame, de vous voir en si parfaite santé.
- To LAG, tarder, demeurer tard.
- To lag behind, demeurer derriere.
- * LAID, and LAIN. V. to lay.
- LAITY, le Peuple.
- A Lay-man, laique, seculier, non Ecclesiastique.
- LAKE, un Lac.
- The Lake Leman (otherwise called the Lake of Geneva) is about fifty Miles long, and in some places about twelve Miles broad. It lies East and West, and affords a passage to the Rhine, which having runned through the whole length of it comes out at Geneva. Le Lac Leman (que l'on appelle autrement Lac de Geneve) a dix & huit lieués de longueur, & en quêques endroits environ quatre de largeur. Sa situation est de l'Orient au Couchant, & il sert de passage au Rhône, qui aiant traversé ce Lac d'un bout à l'autre reprend sa course par terre à Geneve.
- LAMB, agneau, chair d'agneau.
- A Lambkin, young lamb, or little lamb, agnelet, petit agneau.
- LAME, estropié, manchot, boiteux.
- The lame goeth as far as the staggerer, le boiteux va aussi loin que celui qui chancele.
- To Lame, or make lame, estropier.
- Lamed, or made lame, estropié.
- A Laming, l'action d'estropier quècun.
- Lameness, boitement, defaut, imperfection.
- Lamely, en boitant.
- Lamely, or imperfectly, imparfaitement, defectueusement.
- To LAMENT, lamenter, se plaindre, regreter.
- Lamented, lamenté, regreté.
- A Lamenting, or lamentation, plainte, lamentation.
- The Lamentations of Jeremy, les Lamentations de Jeremie.
- Lamentable, lamentable, deplorable, pitoiable.
- Lamentably, pitoiablement, d'une maniere lamentable.
- LAMMAS, le premier du mois d'Août.
- [...][Page] A LAMP, une lampe.
- The match of a lamp, meche de lampe.
- LAMPAS, or lampers, a swelling in a Horses mouth, maladie de Cheval dans la bouche.
- LAMPOON, vers Satyriques.
- To Lampoon the Court, faire des vers Satyriques contre la Cour.
- LAMPREY, lamproye, espece de poisson.
- A Lamprel, or lampern, une petite lampreie.
- LANCE, une lance.
- A lance with a burre (or blunt) head, lance courtoise, lance de joûte, sans pointe.
- To Lance, lancer.
- A Lanceer, or a Horse-man with a lance, lance, lancier.
- Lancepessado, lanspessade.
- The Lancet of a Surgeon, lancette de Chirurgien.
- To LANCH a Ship, mettre un Navire à l'eau.
- Should I lanch out into the deep of his great benefactions, si je voulois me jetter dans l'histoire de ses grandes liberalités.
- Lanched, as a Ship, mis à l'eau.
- LAND, Terre:
- The known Land is divided into the Old World, and the New; the Old into Asia, Europe, and Africk; the New into Mexicana and Peruana. La Terre conue est divisée en deux Parties principales, le Vieux Monde & le Nouveau; Le Vieux Monde a trois Parties, l'Asie, l'Europe, & l'Afrique; & le Nouveau deux, la Mexicane & la Peruane.
- A Land or Country, Contrée, Pais, Region.
- A Sandy and fruitless Land, une Terre fablonneuse & sterile.
- Land-floud, inondation.
- To Land, or to go ashore, aborder, prendre terre, mettre pié à terre.
- To land, or carry ashore, mettre à terre.
- The Enemy landed three thousand men, who upon their first approach were forced back, l'Enemi fit une descente, & quoi qu'ils fussent trois mille hommes ils n'eureut pas si tôt fait leurs premieres approches que nous leur fimes songer à leur retraite.
- Landed, abordé, mis à terre, descendu à terre.
- A Landing, descente à terre.
- A Landlord, le Maitre de la Maison, celui qui en est le proprietaire, celui de qui l'on tient la Maison, & à qui l'on paie la rente.
- LANE. On appelle ainsi propement les Rues qui sont étroites, quoi qu'il s'en trouve d'assez larges à Londres pour meriter le nom de Street, qui signifie proprement une grand'Rue.
- LANGUOR, langueur, defaut de vigueur.
- To Languish, languir, s'ennuier.
- A Languishing, or languishment, langueur.
- Languishingly, languissamment.
- LANGUAGE, or lingua, langue, langage.
- An eloquent Language, une Langue eloquente.
- To give one ill language, maltraiter quêcun de paroles.
- * To LANGUISH. V. languor
- A LANK, or a lank-bodied horse, cheval elancé, grêle, maigre.
- A Lank makes a Bank. Ceci se dit proprement des femmes, quand elles deviennent grosses.
- Lankness, maigreur.
- Lankly, maigrement.
- LANNER, lanier, oiseau de fauconnerie.
- LANSKENET, lansquenet.
- LANTERN, lanterne.
- The lantern of a Ship, Galley, or Tower, fanal.
- To make use of such a lantern, faire fanal.
- A dark lantern, une lanterne sourde.
- A Lantern maker, lanternier.
- He that carries a lantern, portelanterne.
- LAP, giron, sein.
- I took him upon my lap, je le pris sur mes genoux.
- The lap (or tip) of the ear, le bout du bas de l'oreille.
- To LAP, or fold up, couvrir, enveloper.
- Lapped, or lap't up, couvert, envelopé.
- He was lap't up in his mothers smock, il étoit envelopé dans la chemise de sa mere.
- A Lapping, or folding up, l'action de couvrir, ou d'enveloper quèque chose.
- To LAP, or lick up, lecher.
- A Lapping, lechement.
- A LAPIDARY, un Lapidaire.
- Lapidary Verses, Vers d'Epitaphe, sorte de Vers qui tiennent le milieu entre les Vers & la Prose.
- Lapidation, or Stoning, lapidation.
- LAPWING, vaneau, oiseau de Riviere.
- LARBOARD, the left side of the Ship, le côté gauche d'un Navire. Le droit s'appelle Starboard.
- LARCENY, or theft, larcin, larrecin.
- LARCH-tree, larege, melise, espece d'arbre.
- LARD, du lard.
- The little pieces of lard, wherewith meat is larded, lardons.
- To Lard, larder.
- Larded, lardé.
- A Larder, la Depense, le lieu où l'on garde la provision.
- A Larderer, un Depensier, qui a charge de la Depense on de la Provision.
- A Larding, l'action de larder.
- A larding stick, lardoire.
- A LARE, or Turners wheel, Tour, Instrument pour tourn [...]r, pour faire des Ouvrages au tour.
- LARGE, large, ample, grand, étendu.
- A large house, une grande maison.
- A good large belly, un gros ventre.
- A large mind, une grande ame.
- You should not have been so large in all these particulars, vous ne deviez pas tant vous étendre en tous ces points.
- I cannot tell you all at large, je ne saurois vous dire tout en detail.
- Largely, largement, amplement, abondamment.
- Largeness, largeur, étendue.
- Largess, liberalité, largesse.
- LARK, alouëtte.
- LASCIVIOUS, lascif, impudique.
- Lasciviousness, lascivité, impudicité.
- Lasciviously, impudiquement.
- LASER-wort, herbe de benjoin.
- A LASH, un coup de fouet.
- [Page] He had six lashes for his fault, and six more for crying out, il eut six coups de fouet pour la faute qu'il avoit commise, & six autres pour avoir pleuré.
- To be under the lash, étre sous la ferule.
- To Lash one, étriller quècun, le battre.
- To Lash out in expences, faire de grandes depenses.
- To lash out into extravagant expressions, s'abandonner à des expressions impertinentes.
- Lashed, etrillé, battu.
- A Lashing, l'action d'étriller, ou de battre.
- LASK, flux de ventre.
- To have a lask, a voir le flux de ventre, étre foireux.
- A LASS, une fille.
- A pretty lass, une jolie fille.
- A LAST, or Shoomakers last, une forme de Soulier.
- A Last, signifie aussi une certain poids d'Angleterre.
- LAST, q. d. latest, dernier, le dernier de tous.
- He was the very last of all, il étoit le dernier de tous.
- The last Suitour wins the maid, le dernier Galant trionfe de tous les autres.
- To Last, or Indure, durer, continuer.
- This sute of clothes lasted me but a little while, cet habit ne m'a pas duré long tems.
- A Lasting, durée.
- Lastly, last of all, at last, en fin.
- When I had last the honour to kiss the Kings hands, la derniere fois que j'éu l'honneur de baiser la main du Roi.
- LATCH, loquet, liquet de porte.
- LATCHET, or shooe-latchet, courroie de Soulier.
- LATE, tard, item, dernier.
- You come very late, vous venez bien tard.
- Better late than never, il vaut mieux tard que jamais.
- Its never too late to repent, il n'est jamais trop tard pour se repentir.
- Of late, depuis peu, nouvellement.
- Of late years, depuis peu d'années.
- Of late times, dans ces derniers tems.
- Now of late, n'aguers.
- We ran a great hazard in the late storm, nous courumes grand'risque dans la derniere tourmente.
- Were not you in the late fight? n'etiez vous pas dans le dernier Combat qui s'est fait?
- Lateness, tardiveté, tardement, retardement.
- Lately, dernierement, nouvellement, n'agueres.
- Latter; as, at latter Lammas, aux Calendes Greques, cd. jamais.
- Lattermath, foin d'arriere saison, du revivre.
- LATH, late, longue & menue piece de bois qu'on couche à travers les chevrons.
- To Lath, later, garnir de lates.
- A Lathing, or lath-work, latage.
- LATHE, or lare. V. lare.
- LATHER, or laver, laveure, eau dont on a lavé quèque chose.
- LATINE, Latin, la Langue Latine.
- To speak good Latine, parler bon Latin.
- Latinist; as, a good Latinist, un bon Latiniste, qui entend bien le Latin.
- LATITUDE, latitude, étendu.
- To give his Servants too great a latitude, donner trop de liberté (trop de carriere) à ses Serviteurs.
- † A LATRANT Writer, un Auteur qui ne fait qu'abboyer dans ses écrits.
- LATTEN, or lattin, fer blanc.
- A latten Candlestick, Chandelier de fer blanc.
- LATTICE, treillis, barreaux qui se croisent.
- A lattice window, fenêtre treillissée.
- To Lattice, treillisser.
- Latticed, treillissé.
- † LAƲD, or praise, louänge.
- To Laud, louer quêcun, chanter ses louänges.
- Laudable, louäble.
- Laudably, louäblement.
- LAVENDER, lavande, herbe.
- A LAVER, un lavoir, lieu où l'on se lave les mains.
- Laver, laveure. V. lather.
- To LAUGH, rire.
- When I see him I cannot but laugh, quand je le vois je ne puis m'empêcher de rire.
- To laugh in ones face and cut his throat, faire bonne mine à quècun, & cependant lui couper la gorge.
- To laugh in ones sleeve, rire sous le bonnet.
- To laugh at one, se rire de quêcun.
- I laugh at your conceit, vôtre pensée m'a fait rire.
- To make one to laugh, faire rire quêcun.
- He has a mind to make us laugh, il a envie de nous faire rire, il vent faire rire le monde.
- Let them laugh that win, Proverbe, qui revient an nòtre, Marchand qui perd ne peut rire.
- To laugh out, to laugh heartily, rire fort, rire de bon coeur, rire de toute sa force.
- To laugh a thing out, tourner une chose en risée.
- To laugh in his anger, rire lors qu'on est en colere.
- To seem to laugh when there is no laughing matter, ne rire que du bout des levres.
- To laugh one to scorn, se moquer de quêcun, en faire un sujet de risée & de moquerie.
- Laughed at, moqué.
- He is sufficiently laughed at, on s'est assez moqué de lui.
- Laughing; as I never heard such laughing, je n'ai jamais tant entendu rire.
- They fell a laughing so hard, ils se prirent à rire si fort.
- To burst with laughing, s'éclater (mourir, s'étoufer) de rire.
- To be a laughing stock, étre un objet de risée.
- He was the laughing stock of the People, il étoit la risée (il étoit l'objet de la risée) du Peuple, il se faisoit moquer de soi, il s'exposoit à la risée du monde.
- Laughter, ris, risée, moquerie.
- To breake into laughter, éclater de rire.
- LAVISH, prodigue, qui fait des depenses excessives.
- To Lavish, prodiguer.
- Lavished, prodigué.
- Lavisher, un prodigue.
- Lavishness, prodigalité.
- Lavishly, prodigalement.
- To live lavishly, vivre en prodigue.
- [Page] LAUNCE, launceer, launcet. V. lance, lanceer, lancet.
- To LAUNCH. V. to lanch.
- LAUND, or sandy ground, une Lande, terre sablonneuse & sterile.
- LAUNDRESS, q. d. lavandress, une lavandiere.
- Laundry, Lavoir, lieu où on lave le linge.
- LAUREL, laurier.
- A Crown of laurel, une Couronne de laurier.
- To crown with laurel, couronner de laurier.
- A Grove (or plot) of laurel tres, bôcage de lauriers.
- Lauriel, or spurge laurel, laureole.
- LAW, Loy, droit.
- The Civil Law, le Droit Civil.
- The Canon Law, Droit Canon.
- The Common Law, Droit Coûtumier.
- The Statute Law, les Ordonnances (les Actes) de Parlement.
- The Law of Nations, le Droit des Gens.
- The Law of God, or Gods Law, la Loy de Dieu, ou la Loy Divine.
- To keep the Law, garder la Loy.
- To transgress the Law, transgresser la Loy.
- They that make Laws must not break them, ceux qui donnent la Loy ne doivent pas la rompre.
- To go to Law with one, avoir procez (étre en procez) avec quêcun.
- One that is ever at Law un homme qui est toûjours en procez, un chicaneur.
- The worst of Law is, that one suit breeds twenty, ce qu'il y a de plus mauvais dans le Droit, c'est qu'une Cause en produit vint.
- A Law-suit, or a suit of Law, un procez.
- A suit of Law and an urinal bring a man to the hospital, un Procez & un Vrinal menent un homme à l'hôpital.
- Lawfull, licite, permis, honnête, legitime, conforme à la Loy.
- A lawfull child, un enfant legitime.
- A mans lawfull Wife, la femme legitime de quêcun.
- Lawfulness, conformité à la Loy.
- Lawfully, legitimement, justement, à bon droit.
- Lawgiver, or Law maker, Legislateur, qui donne & établit des Loix.
- Lawgiving, legislature.
- A Lawyer, un Juriste, un Jurisconsulte, qui est versé, au Droit.
- Lawyers, gens de longue robe, gens de Palais.
- A good Lawyer an evil Neighbour, un bon Avocat est un mechant voisin.
- Lawless, qui vit sans Loi.
- LAWN, toile claire de lin.
- Lawn-sleeves, des manches de cette toile. C'est contre ces sortes de Manches que la plûpart des Non-Conformistes crient tant en Angleterre, parcequ'elles font partie des habits Episcopaux. Et, comme s'ils étoient Enemis jurés de la blancheur, ils ne declament pas moins contre les Surplis, qu'ils appellent par mépris, white aprons, c'est à dire, des Tabliers blancs.
- LAXATIVE, or loosening, laxatif.
- A laxative Medicine, un Medicament laxatif.
- A LAY, a Lay-land, or a lea of land, Jachere, champ qu'on laisse reposer de tems en tems.
- To LAY, mettre.
- To lay every thing in its place, mettre chaque chose en sa place.
- To lay in order, mettre en ordre.
- To lay a plot, faire un complot.
- To lay the foundation, jetter (poser) les fondemens.
- To lay an egg, pondre (faire) un oeuf.
- To lay himself asleep, se mettre à dormir.
- To lay the dust, abbattre la poussiere.
- To lay (or slake) ones heat, abbatre la chaleur de quêcun, éteindre sa colere.
- To lay a wager with one, gager (faire gageure) contre quêcun.
- I'le lay ten pounds with you to the contrary, je gagerai dix livres sterling contre vous que cela n'est pas.
- To lay a peculiar command upon one, donner un ordre expres à quêcun.
- To lay load upon one, charger quêcun.
- They laid much load upon that expression, ils exaggererent beaucoup cette expression.
- He laid his excuse upon that, il s'excusa sur cela, cela lui servit d'excuse.
- To lay wait (or to lay in wait) for something, épier, étre aux aguets.
- They laid their wits together, ils consulterent ensemble.
- To lay a thing to ones charge, charger quêcun d'une faute.
- To lay claim to a thing, demander en justice quêque droit, pretendre à quêque chose, faire voir ses pretensions.
- To lay a thing to heart, prendre une chose à coeur.
- They lay at anchor, ils sont à l'ancre.
- To lay the crime at another mans door, se decharger sur quècun.
- To lay an hainous charge against one, accuser quêcun de plusieurs choses odieuses.
- To do for one any thing that lays in his power, faire pour quècun ce qu'on peut.
- They did as much herein as in them lay, ils ont fait en ceci tout leur possible, ils ont fait tout ce qu'ils ont pû.
- To lay by, to lay a part, to lay aside, to lay up, mettre à part, mettre à côté.
- To lay down, coucher, se coucher.
- To lay along, se coucher de son long.
- To lay hands on, or to lay hold on, saisir (ou se saisir) de quêque chose.
- To lay on heaps, entasser, amasser, amonceler.
- To lay under, mettre dessous.
- To lay near, mettre aupres.
- To lay siege unto, assieger.
- To lay in (or lay down) a seam, rentraire.
- To lay out, debourser, depenser.
- I laid out a World of money j'ai depensé une infinité dargent.
- To lay a thing out of the way, cacher quêque chose.
- Laid, or layd, mis.
- An interprise ill laid, dessein mal pris, mal concerté.
- Lain in, accouchée.
- He has lain in of a dull distemper, une grieve maladie l'a reduit à tenir le lit.
- [Page] Laystall, le lieu où l'on amasse le fumier.
- * LAYMAN. V. laity.
- A LAZER-house, Maison de Ladres.
- LAZY, paresseux, negligent, faineant, oiseux.
- To grow as lazy as a beggar, s'accoquiner.
- Laziness, paresse, negligence, faineantise, o [...]siveté.
- Lazily, paresseusement, negligemment, en oiseux, en faineant.
L E
- LEACHER, &c. V. lecher.
- LEAD, plomb.
- Black lead, plomb de mine.
- White lead, ceruse, ou blanc de plomb.
- A lead-mine, mine de plomb.
- A pellet of lead, boulette de plomb.
- The Leads of a Church, Toit d'Eglise couvert de plomb.
- The lead weight (or plummet) of a clock, plombée d'horloge, ou contrepoids de plomb.
- A man that works in lead, plombier, plombeur, ouvrier en plomb.
- To Lead, or solder with lead, plomber.
- To lead a house, plomber une maison, la couvrir de plomb.
- Leaded, plombé.
- A Leading, l'action de plomber.
- To LEAD, or conduct, mener, conduire.
- To lead a woman by the hand, donner la main à une femme, lui aider à marcher.
- What life do you lead? quelle vie menez vous?
- To lead the way, marcher devant.
- To lead the dance, mener la danse.
- To lead (in Cards,) jouër le premier.
- To lead in, introduire.
- Lead us not into temptation, ne nous indui point en tentation.
- To lead on, attirer.
- To lead off, détourner.
- To lead men off from searching the Scriptures, detourner les hommes de s'enquerir des Ecritures.
- To lead one to and fro, mener quêcun de part & d'autre.
- To lead back, ramener, remener.
- To lead away, emmener.
- To lead aside, mener à part, seduire.
- Led, mené, conduit.
- Led by the hand, conduit par la main.
- Led on, attiré.
- Led off, detourné.
- Led to and fro, mené de part & dautre.
- Led away, emmené.
- Led aside, mené à part, seduit.
- A Leader, celui qui mene ou qui conduit, conducteur.
- A leader, in Cards, celui qui jouë le premier.
- A Ringleader, or a leading man, le chef d'un Party.
- A Leading, conduite.
- A leading Party, le Party le plus fort.
- The Leading word, le premier mot, celui d'où dependent les autres.
- LEAF, une feuille.
- A leaf of paper, une feuille de papier.
- A leaf of a Book, feuillet de livre.
- Leaf-work, feuillage.
- To turn over the leaves of a book, feuilleter un livre.
- The Fall of the leaf, le tems de la defeuillure, l'automne.
- Leavy, or full of leaves, feuillu, feuillé, garni de feuilles.
- A LEAGUE, or a French mile, being about three English, une lieuë.
- A LEAGUE, or Confederacy, une Ligue, une Confederation.
- To make a League, faire une Ligue.
- To League, or enter into league together, se liguer.
- They league against him, ils se liguent tous contre lui.
- Leagued, ligué.
- A Leaguer, un Ligueur, qui est de la Ligue.
- A LEAGUER, or Camp, un Camp. D'où vient le mot de Beleagure, assieger.
- A LEAK, une ouverture (ou fente) de Navire par où l'eau entre.
- To Leak, recevoir l'eau.
- LEAN, maigre, decharné, qui n'a que la peau & les os.
- You look very lean, vous paroissez fort maigre.
- A lean dinner, un maigre diné.
- To make lean, rendre maigre.
- To become lean, maigrir.
- Leanness, maigreur.
- Leanly, maigrement.
- To LEAN, s'appuier.
- To lean on his elbow, s'accouder.
- To lean against the wall, s'appuier contre la muraille.
- To lean forwards, pancher en devant.
- A thing to lean on, appui, soûtien.
- A Leaner, qui s'appuie.
- A Leaning, l'action de s'appuier.
- To make one a leaning stock, s'appuier sur quêcun, en faire son accoudoir.
- A LEAP, un saut.
- A high leap, or a leap on high, saut en haut.
- A leap forward, saut en avant.
- A leap backwards, s [...]ut en arriere.
- A running leap, saut qui se fait en courant.
- The Leap-year, or every fourth year, to which one day is added, an bissextil, an du bissexte.
- Leap-frog, Jeu qui se fait en sautant les uns sur les autres.
- To Leap, sauter.
- Look before you leap, prenez bien garde avant que de sauter.
- To leap up, or to leap on high, sauter en haut.
- To leap forwards, sauter en avant.
- To leap backwards, sauter en arriere.
- To leap downwards, sauter en bas.
- To leap in, sauter dedans.
- To leap upon his horse, sauter sur son cheval.
- To leap over, sauter par dessus, item passer, omettre, taire, passer sous silence.
- I might have made several other Complaints which I leapt over, j'aurois pû faire plusieurs autres Plaintes que j'ai passées sous silence.
- A Leaper, un sauteur.
- A woman Leaper, une sauteuse.
- A Leaping sautement.
- To LEARN, apprendre.
- To learn of one, apprendre de quêcun.
- To learn easily, apprendre facilement.
- To learn a thing by experience, apprendre quêque chose par experience.
- To learn his lesson without book, apprendre sa leçon par coeur.
- I learnt Geography in a very [Page] little time, j'ai appris la Geographie en fort peu de tems.
- Apt to learn, qui a des dispositions à apprendre.
- Never too old to learn, on n'est jamais trop vieux pour apprendre.
- Where did you learn so much wit? où avez vous appris tant de belles choses?
- Learned, or learnt, appris.
- A learned man, un savant homme.
- A Learner, qui apprend.
- Learning, savoir.
- A man of great learning, un homme de grand savoir.
- Learnedly, savamment.
- A LEASE, acensement, bail de maison ou de terre à ferme pour un certain nombre d'années, l'Acte ou l'Ecrit qui s'en fait par main de Notaire.
- To take a house by the Lease, prendre une maison à louäge pour un certain nombre d'années.
- To Lease out, acenser, affermer, amodier, bailler à cense ou à ferme.
- Leased out to farm, acensé, affermé, amodié, baillé à cense ou à ferme.
- A Leasing out, acensement, bail à cense ou à ferme.
- A Leassee, or Leassor, acenseur, amodiateur.
- To LEASE corn, or to glean, glaner.
- A Leasing, glanement.
- A LEAS, or Leash of hounds, lesse, attache à mener des chiens de chasse.
- A LEASING, or lying, m [...]nsonge.
- * LEAST. V. less.
- LEASURE. V. leisure.
- LEATHER, cuir.
- Spanish Leather, marroquin.
- A Leather-dresser, taneur, Corroyeur.
- A Leather-seller, vendeur de cuirs.
- To LEAVE, laisser, quitter.
- I will leave an Example of my severity, je laifferai un exemple de maseverité.
- Leave it there, laiss [...]z le l [...]
- Leave that to me, laissez moi faire.
- I leave it to your discr [...]ion, je laisse cela à vôtre discretion, je m'en tiens (je m'en rapporte) à [...]e que vous en ferez.
- To leave one alone, laisser quêcun tout seul.
- I leave you to think, je vous laisse à penser.
- To leave a thing undone, laisser une chose imparfaite.
- I leave you whatever fortune has left me, je vous laisse tout ce que la fortune m'a laissé.
- To leave off a thing, quitter une chose, s'en desister.
- To leave out, omettre, exclure.
- Left, laissé, quitté.
- There is nothing left, il n'y a rien de reste.
- That is left to me, it is left to my discretion, c'est à mon choix, c'est à moi à en disposer.
- Left out, omis, exclus.
- A Leaving, l'action de laisser, de quitter.
- Leaving out, omission, exclusion.
- Ones leavings, les restes de quêcun.
- I won't have your leavings, je ne veux pas avoir vos restes.
- Leave, subst. permission, liberté, congé.
- Give me leave to answer you, soûfrez que je vous réponde.
- I give you leave, je vous en donne la permission, je vous le permets.
- To give leave to fight, donner permission de combattte.
- Give me leave to wait on you to your house, permettez moi que je vous accompagne jusques chez vous.
- You give him leave to do any thing, vous lui permettez (vous lui baillez permission) de tout faire.
- By your leave, par vôtre permission, avec vôtre permission.
- To take his leave of one, prendre congé de quêcun.
- LEAVEN, and Leaver. V. leven, lever.
- * LEAVES, feuilles. C'est le plurier de leaf.
- LEAZING, or leasing, mensonge.
- A LECHER, or a lecherous man, an impudique, un lascif.
- Lechery, impudicité, paillardise.
- * LECTURE, or reading, lecture.
- * LED, mené. V. to lead.
- LEDGE, une table racourcie, a [...]achée à la muraille pour divers p [...]ts usages, un bord d'ais.
- A LEDGER Embassador, un Ambassadeur Ordinaire, un Resident.
- I LE, or [...]eeward, la pante d'un Navire.
- † LEECH, or Physician, Medecin.
- Horse leech, sangsae.
- LEEK, porreau.
- A bed of Leeks, lieu semé (lieu planté) de porreaux.
- To LEER, or be leering, regarder niaisement.
- LEES, lie de quêque liqueur.
- The LEETCH (or Leech) of a Sail, penne, aile de la voile enflée d'un côté.
- * LEFT, laissé. V. to leave.
- LEFT, gauche.
- The left hand, la main gauche.
- The left hand amongst the Turks is the most honourable, la main gauche parmi les Turcs est la plus honorable.
- To turn on the left hand, tourner à la main gauche.
- Left-handed, un gaucher.
- LEG, la jambe.
- A little leg, une petite jambe.
- The calf of the leg, le gras de la jambe.
- Leg-harness, jambiere, ou chaussure de fer.
- A leg of mutton, un gigot de mouton.
- LEGACY, legs, legat, don fait par testament.
- Legatary, Legataire, celui auquel est fait un legat.
- LEGAL, legal, legitime, conforme à la Loy.
- Legally, legitimement.
- LEGATE, or the Popes Embassador Extraordinary, Legat du Pape.
- Legantine Power, le Pouvoir que le Pape donne à son Legat.
- LEGEND, une Legende, la Vie de quêque Saint.
- Legible, que l'on peut lire
- LEGERDEMAIN, tour de main, tour de passe-passe.
- LEGION, Legion.
- Legionary, Legionaire.
- LEGISLATION, legislature.
- Legislator, Legislateur.
- LEGITIMATE, legitime.
- To Legitimate, legitimer.
- Legitimation, legitimation.
- LEISURE, loisir.
- To be at leisure, étre de loisir.
- Now I am at leisure, je suis maintenant de loisir, j'ai le loisir, je n'ai point d'affaire.
- He has leisure enough, il a assez de loisir.
- Leisurely, adj. qui se fait à [...].
- The leisurely degrees of dissolution, [Page] une dissolution qui se fait par degrés, peu à peu, ou à loisir.
- Leisurely, or leisurably, à loisir.
- LEMAN, Concubine, Concubine de Prêtre.
- LEMMON, or Lemon, limon, esp [...]ce de citron.
- To LEND, prêter.
- Lend me your pen-knife, prêtez moi vôtre ganif.
- To lend mony at interest, prêter de l'argent à profit, à interet.
- Lend me your hand, tendez moi (prêtez moi) la main.
- There are some people whom it is not safe to lend to, il y a des g [...]ns à qui il ne fait pas bon prêter.
- He that doth lend will lose his friend, qui prête à l'ami perd au double. Cela veut dire, qu'en prêtant à un ami l'on perd souvent l'argent & l'ami.
- Lent, prêté.
- A Lender, celui qui prête.
- A Lending, l'action de prêter.
- Loan, pret, bail à emprunt.
- * LENGTH, longueur. V. long.
- To LENIFY, addoucir.
- Lenify'd, addouci.
- A Lenifying, addoucissement.
- Lenity, douceur.
- Lenitive, lenitif.
- * LENT, prêté. V. to lend.
- LENT, subst. Carême.
- To keep Lent, garder (observer) le Carême.
- LENTIL, lentille, espece de legume.
- Fen (or water) Lentil, lentille d'eau.
- LENTISK, lentisque, un arbrisseau.
- LEO, le Lion, un des douze Signes du Z [...]diaque.
- A LEOPARD, un Leopard.
- A LEPER, or leprous, lepreux, ladre.
- Lepry, or leprosy, lepre, ladrerie.
- LESS, plus petit, moins.
- He is less than I, il est plus petit que moi.
- To grow less and less, devenir toûjours plus petit, s'amoindrir.
- Rather less than too much, plû tôt moins que trop.
- A little less, un peu moins.
- Lesser, moindre, plus petit.
- This is the lesser of the two, c'est ici le moindre des deux.
- To Lessen, diminuer, amoind [...]ir, appetisser.
- Lessened, diminué, amoindri, appetisse.
- A Lessening, diminution, amoindrissement, appetissement.
- Least, the Superlative, le moindre, le plus petit, le moins.
- He is the least of all, il est le moindre (il est le plus petit) de tous.
- The least boy always carries the greatest fiddle, on donne toûjours plus à porter à celui qui a moins de force.
- I fear him least of all, je le crains moins que tous les autres, je le crains le moins de tous.
- At least, at the least, au moins, à tout cas.
- In the least, dans la moindre chose.
- I have not wronged you in the least, je ne vous ai fait aucun tort.
- Lest, adv. de peur que.
- I must go home, lest any thing should be there amiss in my absence, il faut que je m'en retourne chez moi, de peur qu'il n'y arrive du desordre à mon absence.
- LESSEE, and Lessor. V. Leassee, and Leassor, under Lease.
- LESSES, the dung of a wild boar, lesses, masse de fiante de sanglier.
- LESSON, leçon.
- To give a Scholar a lesson to learn, donner à un Ecolier une leçon à apprendre.
- To study (to learn) his lesson, étudier (apprendre) sa leçon.
- To say his lesson, dire sa leçon.
- A Lesson, or Chapter of the Bible to be read in Common Prayers, une leçon, ou le Chapitre de la Bible, qu'on lit es Communes Prieres.
- * LEST, de peur que. V. less.
- To LET, laisser, permettre.
- Let me alone, laissez moi à repos.
- Let me alone, I will be revenged of him, laissez moi faire seulement, je me vengerai de lui.
- Let him say and do what he pleases, laissez lui dire & faire ce qu'il voudra.
- Let me go out, laissez moi sortir.
- Let him go, or else you are a dead man, laisse l'aller, autrement je te tue.
- I will let him do what he pleases, je lui laisserai faire tout ce qu'il voudra.
- Why do you let him use me thus? pourquoi soûfrez vous (pourquoi permettez vous) qu'il me traite de la sorte?
- To let a fart, lâcher un pet, peter.
- To let loose, detacher.
- Let that dog loose, laisse courir ce Chien.
- To let in, laisser entrer, faire entrer, admettre.
- To let out, laisser (ou faire) sortir, mettre dehors.
- To let out the smoak at the windows, faire sortir la fumée par les fenêtres.
- To let out (or to let) a house, louer une maison, la bailler à louàge.
- To let down, devaler.
- Let, est aussi la marque de la troisiéme personne de l'Jmperatif; par exemple,
- Let him go, qu'il s'en aille.
- Let him stay, qu'il attende.
- Let, the part. laissé, permis, soûfert, &c.
- This House is to be let, cette maison est à louër.
- To LET, or to hinder, empêcher.
- Letted, or hindred, empêche.
- A Let, or hinderance, empêchement, obstacle.
- LETCHER, V. lecher.
- LETHARGY, or drousy evil, lethargie.
- Sick of the lethargy, lethargique.
- A LETTER of the Alphabet, une lettre, une caractere.
- A Capital, Roman, Italick letter, lettre Capitale, Romaine, Italique.
- A black letter, lettre Gothique.
- A Letter, or Epistle, lettre, epitre.
- Let your letters stay for the Post, and not the Post for your letters, il faut que la Lettre attende la Poste, & non la Poste la lettre.
- Letters Patents, Patente, Lettres Patentes.
- A Letter of Atturney, une Procuration.
- A Letter (or bill) of exchange, lettre de change.
- Humane Letters, les belles Lettres, les humanités.
- Literal; as, I grant it, if it must be taken in a literal sense, je vous l'accorde s'il faut le prendre au pié de la lettre.
- Literally, strictly, or precisely, au pié de la lettre.
- A Literate man, un homme de lettres, savant, qui entend les belles Lettres.
- Literature, savoir, literature.
- [Page] LETTICE, laitue.
- Cabbage lettice, laitue [...]ommée.
- Wild lettice, laitue sauvage.
- The LEVANT, le Levant.
- A LEVEL, niveau.
- This hall is level with the yard, cette sale est au niveau de la basse Cour.
- The level (or button) at the end of a gun, mire de fuzil.
- To Level, lay (or make) level, niveler, mesurer au niveau, applanir.
- To level at, mirer, viser, prendre visée.
- Levelled, squared, or laid by a level, nivelé, mesuré au niveau, applani.
- His house was levelled with the ground, sa maison fut rasée.
- Levelled at, miré, visé.
- A Leveller, that measures or lays by a level, niveleur, applanisseur.
- A Levelling, nivelage, nivelement, applanissement.
- A levelling at, visée, mire.
- LEVEN, levain.
- To Leven, or raise with leven, faire lever la pâte.
- Levened bread, pain levé.
- LEVER; as, I had lever, j'aimerois mieux.
- A LEVER, to lift up things with, un levier.
- LEVERET, or young hare, levraut, levreteau.
- LEVITY, inconstancy, or lightness, legereté.
- To LEVY, lever.
- To levy soldiers, lever des soldats.
- Levied, levé.
- A Levying, levement.
- A Levy of forces, levées, troupes de gens de guerre.
- LEWD, dissolu, debauché, perdu.
- A lewd prank, tour de debauché.
- Lewdness, dissolution, debauche.
- Lewdly, dissolument.
L I
- * LIABLE, sujet. V. to ly.
- * LIAR, menteur. V. lye.
- To LIB, or geld, châtrer.
- † LIBARD, or liberd, leopard.
- LIBEL, libelle.
- A defamatory libel, libelle diffare.
- LIBERAL, franc, liberal.
- The liberal Sciences, les Arts liberaux.
- Liberally, liberalement.
- Liberality, liberalité.
- LIBERTY, liberté, licence, franchise.
- To be at liberty, étre en liberté, étre libre.
- To set a slave at liberty, mettre un esclave en liberté.
- You shall have full liberty, vous aurez toute liberté.
- I will keep my liberty, je veux garder ma liberté.
- He has got too much liberty, il a trop de liberté.
- I got the liberty to go out when I please, j'ai la liberté de sortir quand il me plait.
- To lose his liberty, perdre sa liberté.
- Liberty of judgement, liberté, franc arbitre.
- The Liberties of any Place, l'étendue de la Juridiction d'une Place.
- Libertine, libertin, licentieux, qui se donne trop de liberté.
- Libertinage, or Epicurism, libertinage.
- LIBIDINOUS flames, les flammes de la Convoitise.
- LIBRA, la Balance, un des douze Signes Celestes.
- LIBRARY, Bibliotheque, Librairie.
- A Library-keeper, un Bibliothocaire.
- * LICE, des poux. C'est le plurier de louse.
- LICENCE, licence, permission.
- To License, or give licence unto, licencier, donner licence ou permission à quêcun.
- Licensed, licencié, qui a obtenu licence ou permission.
- Licenser, celui qui donne licence.
- A Licentiate Doctor, Docteur licentié, ou pourveu de ses licences.
- Licentious, libertin, licentieux.
- Licentiousness, libertinage.
- Licentiously, licentieusement.
- To LICK, lecher.
- Lickerish, un gourmand.
- Lickerish meats, friandises.
- LICORISH, reguelice.
- LID; as, the eye-lids, les paupieres.
- To LIE. V. to ly.
- LIEGE Lord, Seigneur Lige.
- Liege People, Peuple soûmis à un Prince & tenu à lui obeir par serment de fidelité.
- Ligeancy, ligeance, ou foy lige.
- LIEU; as, in lieu of, au lieu de.
- A Lieutenant, un Lieutenant, qui fait l'Office d'un autre en sa place, Lieutenant Capitaine.
- A Lieutenant General, un Lieutenant General.
- Lieutenancy, or the Place of Lieutenant, Lieutenance, la place d'un Lieutenant.
- LIFE, vie.
- Life is sweet, la vie est quêque chose de bien doux.
- Our life is short, nôtre vic est courte.
- Life is half spent ere we know what it is, la Vie est demi consumée avant qu'on sache ce que c'est.
- The life of man is a Winters day, la vie de l'homme n'est qu'un jour d'hiver.
- Life lieth not in living but in liking, la vie ne consiste pas tant à vivre qu'a étre à son aise. Non est vivere, sed valere, Vita.
- To take away ones life, ôter la vie à quêcun, le tuer.
- I shall sell my life very dear, je vendrai cherement ma vie.
- A man of an unspotted life, un homme d'une vie irreprochable.
- To lose his life, perdre la vie, mourir.
- I never saw the like in my life, de ma vie je [...]n'ai rien veu de tel.
- Never in my life, jamais de ma vie.
- Now there is some life in him, il a repris sa vigueur, il est tout autre qu'il n'étoit.
- To give life, animer, vivifier.
- To draw a picture to the life, tirer au vif (faire au naturel) le portrait de quêcun.
- In his life time, de son vivant.
- Full of life, vif, plein de vigneur, pl [...]in de vivacité.
- While there is life there is hope, un malade espere toûjours tandis qu'il est en vie.
- To keep a heavy life, faire un grand tintamarre.
- Action gives life to a discourse, l'Action donne l'ame au discours.
- He cannot be quiet for his life, il ne sauroit vivre en repos pour quoi que ce soit.
- I shall remember you as long as I live, je me souviendrai de vous tant que je vivrai.
- He liveth long that liveth well, celui qui vit bien vit long tems.
- [Page] He that liveth wickedly can hardly die honestly, à peine celui qui vit mal mourra-t-il bien.
- Its not how long but how well we live, il ne s'agit pas tant d'une [...]g [...]e que d'une bonne vie.
- Who lives well sees afar off, c [...]u qui vit bien void de lo [...]n.
- One may live and learn, pour vieux qu'on soit on peut toûjours apprendre.
- As long lives a merry heart as a sad, un coeur joieux vit aussi long te [...] qu'un coeur triste.
- They that live longest must die at last, en fin il faut tous mourir, ceux qui sont de longue vie aussi bique les autres.
- To live at what rate one will, vivre à discretion.
- He is well to live, il est (ou il vit) à son aise.
- To live from hand to mouth, vivre du jour à la journée.
- To live upon little or nothing, vivre de peu.
- He just makes shift to live, il a justement de quoi vivre.
- Some think the Camelion lives upon air and wind, il y en a qui [...]roient que le Cameleon vit de l'air & de vent.
- To live splendidly, or to keep a good table, vivre splendidement, enir bonne table.
- To live, or to dwell, demeurer; as,
- To live in Town, demeurer en Ville.
- To live in the Country, demeur [...]r en la Campagne.
- Where do she live? où demeure t-il?
- Lived; as, he is long lived, il est de longue vie.
- Liver; as, he allow's so much for the longest liver of the three, il donne tant au survivant des trois, à celia des trois qui survivra les autres.
- Living, or the act of living, vie, ou l'action de vivre.
- You will get no fame by living thus, vous n'acquerrez point de glo [...]re en vivant d la s [...]te, en vi [...]ut comme v [...]us f [...]tes.
- A Living, or Ecclesiasti all Benefice, un Benefice Ecclesiastique.
- Living adj viv [...]nt, qui est en vie.
- Is he still living? est il encore en [...]ie? v [...]t il encore?
- A living creature, un animal.
- Liveless, mort, qui n'a pai de vie.
- Lively, vif, vigoureux, actif, agissant.
- With so lively colours, avec une telle vivacité de coloris.
- Liveliness, vivacité, vigueur, activité.
- Livelyhood, ce de quoi l'on vit, patrimoine, heritage, art, ou metier.
- To get his livelyhood, gagner sa vie.
- He hath much ado to get his livelyhood, il a beaucoup de peine à gagner sa vie.
- A LIFT; as, at one lift, tout d'un coup, tout d'une venue.
- To give one a lift, or remove him out of his place, jouer un tour à quècun, le faire sortir de sa place.
- To help one out at a dead lift, tirer quêcun d'un mauvais pas, le relever, le remettre.
- To Lift, or to lift up, lever, hausser.
- Lift up your voice, haussez la voix.
- To lift up his heart to God, elever son coeur à Dieu.
- To lift up his eyes and eares, lever les yeux & les oreilles.
- Lifted up, levé, elevé, haussé.
- A Lifter up, celui qui leve, qui hausse, qui eleve.
- A Lifting, l'action de lever, hausser, elever quêque chose.
- Loft; as, a hay-loft, un fenil.
- Corn-loft, un grenier.
- Lofty, haut, elevé.
- A lofty style, un style relevé.
- A lofty place, une eminence.
- Lofty-minded, or a lofty man, un homme qui a le coeur haut, qui le porte haut, une personne d'une humeur hantaine.
- Loftiness of mind, humeur hautaine.
- Lo [...]tily, hautainement.
- LIGAMENT, attache, hen.
- Two men bound together with ligaments of bloud and affection, deux hommes unis ensemble par des liens de nature & d'affection.
- * LIGEANCY. V. Liege.
- LIGHT, subst. lumiere, lueu [...], [...]rté.
- Every light is not the Sun, toute c'arté n'est pas Soleil.
- The light is naught for fore eys, la [...]umiere nuit aux yeux qui se portent mal.
- A light, to light one withall, lumiere, chandele, lampe, ou autre chose échairante.
- The day light, le jour, la clarté du jour.
- As soon as it began to be light, aussi tòt que le jour commença de poindre.
- To stand in a mans light, étre au jour de quêcun.
- To shine by anothers light, emprunter sa lumiere d'un autre.
- Twi-light, crepuscule.
- We have seen the heavens all of a light fire, nous avons veu les Cieux tout en feu.
- To burn day light, or light up a candle in the sun, allumer une chandele en plein jour.
- To bring a thing to light, découvrir une chose.
- Time will bring it to light, cela se decouvrira avec le tems.
- To give light to things that are obscure, éclaireir (donner du jour à) des choses obscures.
- To carry a light before one, éclairer (faire lumiere à) quêcun.
- To set a thing by the worst light, mettre une chose dans un faux jour.
- To Light, Kindle, or give light, allumer, éclairer.
- Light me a fire, allumez (faites moi) du feu.
- Light a candle, allumez une chande [...]e.
- Light me down the stairs, éc airez moi en bas l'escalier.
- You lighted him the way to it, vous lui avez montré le chemin.
- Lighted, allumé, éclairé.
- Lighting, l'action d'allumer, d'éclairer.
- To Lighten, or give light to, éclairer, éclaircir, illuminer.
- To lighten, or cast forth lightning, éclairer, jetter des éclairs.
- A Lightning, or giving light, illumination, éclaircissement.
- A lightning, or flash of lightening, un éclair.
- Lightness, or brightness, lumiere, clarté, lueur.
- Light, or lightsom, luisant, clair, lumineux.
- Lightless, or without light, [...] éclairé, non illuminé, sans cla [...], sans lumiere.
- LIGHT, or of a little weight, leger, peu pesant.
- Light of foot, leger à la cours [...]
- A light-fingred fellow, un voleur, un homme suset à la gr [...] fe.
- [Page] As light as Grecians, as cruel as Barbarians, aussi legers que les Grecs, aussi cruels que les Barbares.
- To make (to think) light of, or to make light account of, mepriser, negliger, faire peu de cas de quêque chose.
- It is a light matter, c'est une chose de peu d'importance, ou c'est une chose aisée.
- Light gains make a heavy purse, le petit gain remplit la bourse. Et de fait, quand on se contente d'un petit gain, on a beaucoup plus de de bit, & l'on y trouve mieux son conte.
- Light burdens far heavy, il n'est de si petit fardeau qui ne pese à la longue.
- A heavy purse makes a light heart, une bourse pleine rend le coeur leger, cd. le met à son aise.
- Light-headed, un inconstant, un extravagant.
- Light-headed, or one that talkes lightly, une personne qui rève.
- Light horse, or light horsemen, Chevaux legers.
- He is a light horse, il est Chevau leger.
- An Army of light horse, or of light armed foot, un Camp volant.
- The Lights, or lungs, les poûmons.
- To Lighten, or make light, rendre leger, àlleger.
- Lightened, or made light, rendu leger, all [...]gé.
- A Lightening, or easing, allegement.
- Lightness, legereté, inconstance, vitesse.
- Lightness of the head, rèverie, desire.
- Lightly, legerement, aisément, en passant.
- Lightly come lightly go, ce qui vient par la flute s'en retourne par le tambour.
- To talk lightly, rêver, extravaguer.
- A Lighter, or light boat, bateau de vo [...]ture & de charge.
- To LIGHT, or to light off, descendre, mettre pié à [...]e [...]re.
- To light off from his horse, descendre de cheval.
- He lighted from the Coach, il sortit de Carosse.
- The birds do often light upon that tree, les oiseaux so branchent souvent sur cet arbre.
- To LIGHT on, or to light upon, trouver par hazard, rencontrer.
- I lighted upon him by chance, je le rencontrai par hazard.
- This mischief will light on his head, ce malheur lui arrivera.
- LIKE, pareil, semblable, qui ressemble, à quêque chose.
- I never saw the like, je n'ai jamais rien veu de tel.
- He has not his like, il n'a point de semblable il est sans pareil, il est incomparable.
- He is much like his sister, or like unto his sister, il ressemble fort à sa Soeur, il a beaucoup de l'air de sa Soeur.
- The end is like the beginning, la fin est semblable au commencement.
- A man that is always like himself, un homme qui est toûjours semblable à soi mème.
- Like will to like, chaque chose aime son semblable.
- Like Master like man, tel Maitre tel Valet.
- Like lips like lettuce. Ce Proverbe [...]e prend en mauvaise part, & s'applique par exemple à un mari de mauvaise humeur qui a rencontré une femme fâcheuse. Il est tiré du Latin, Similes habent labra lactucas.
- As like one as if he had been spit out of his mouth. C'est une expression Proverbiale, qui se dit de deux personnes qui se ressemblent comme deux goutes d'eau, comme on dit ordinairement.
- To look like one, ressembler à quêcun.
- Like for like, la pareille.
- The like they do when they are abroad, ils en font de même quand ils sont dehors.
- In like manner, de même, pareillement.
- Why do you do like him? pourquoi faites vous comme lui?
- To live like a beast, vivre en bête.
- Citizen-like, en Bourgeois.
- Like, or likely, probable, vraisemblable.
- What usage he is like to find you know as well as I, vous savez aussi bien que moi de quelle maniere apparemment on le traitera.
- Likeness, ressemblance, rapport.
- To Liken, comparer.
- Likened, comparé.
- A Likening, comparaison, on l'action de comparer.
- Likely, probable, vraisemblable.
- It is not likely, la chose n'est pas vraisemblable, il n'y a pas de l'apparance.
- How is your business? is it likely to take effect? comment vont vos affaires? ont elles quêque apparence de succez?
- Likely, adv. probablement, vraisemblement.
- Likelyhood, or likelyness, probabilité, vraisemblance, apparence.
- There is no likelyhood at all, il n'y a point du tout d'apparence.
- Likewise, pareillement, semblablement.
- To LIKE well of a thing, approuver une chose, la trouver à son goût, l'affectionner.
- How do you like it? que vous en semble?
- His demeanor I like very well, sa maniere d'agir me revient fort.
- Liked, or well liked, approuvé, aimé, affectionné.
- How was the man liked of? comment a-t-on goûté cet homme?
- Neither his person nor his speech was well liked of, on n'a goûté ni sa personne ni le discours qu'il a fait.
- A Liking; as, get me a boy to my liking, procurez moi un garson qui soit à mongré.
- To breed a liking, se rendre: aim [...]ble.
- Good liking, or good plight of the body, un embonpoint.
- To grow into good liking, devenir grasset, potelet.
- LILLY, lis, stour de lis.
- The lilly-conval, muguet.
- LIMB, membre, partie du corps.
- LIMBECK, un alambic.
- To still in a limbeck, alambiquer, distiller par un alambic.
- LIMBER, soû [...]le.
- Limberness, soûplesse.
- LIMBO, les Limbes, le Lieu où les Papistes croient qu'étoient les Saintes Ames avant la mort de nôtre Seigneur, ou celui des Ames des Enfans qui meurent sans batème.
- LIME, chaux, chaux vive.
- [Page] To slake lime, fuser la chaux.
- Slaked lime, chaux fusée.
- Lime-stone, pierre de chaux vive.
- Lime-kill, chaufour, four à chaux.
- Lime-burner, or lime-maker, Chaufourmer, qui fait la chaux.
- Bird-lime, glu.
- Lime-twigs, verges enduites de glu.
- To Lime, with Bird-lime, g [...]uer.
- Limed, glué.
- A Liming, l'action de gluer.
- LIMIT, borne, limite.
- To Limit, borner, limiter.
- Limited, borné, limité.
- A Limiter, borneur, qui limite.
- A Limiting, or limitation, limitation.
- To LIMNE, or to limme, peindre en detrempe.
- Limned, peint en detrempe.
- A Limner, qui peint en detrempe, un Peintre en miniature.
- A Limning, peinture en detrempe, ouvrage en miniature.
- The art of limning, l'art de peindre en detrempe, ou en miniature.
- LIMON. V. lemmon.
- To LIMP, (probably derived from lame) clocher, boiter.
- A Limper, boiteux, qui cloche.
- A Limping, boitement.
- Limpingly, en clochant, en boitant.
- LIMPIN, sorte de poisson à coquille.
- LINAGE, or line, lignée, race.
- LINE, or flax, du lin.
- Line-seed, or linseed, graine de lin, semence de lin.
- Linseed Oyl, huile de graine de lin.
- A LINE, used by Masons or Carpenters, ligne, cordeau de Charpentier ou de Masson.
- A straight line, une ligne droite.
- A crooked line, une ligne courbe.
- A circling line, une ligne spirale.
- A perpendicular line, une ligne perpendiculaire.
- To make a thing as straight as a line, aligner quèque chose.
- A Line, or draught with a pen or pencil, ligne, trait de plume ou de pinceau.
- To draw a line, tirer une ligne.
- The Line (in an Accompt) drawn from the subject to the sum, ligne de conte.
- Lineament, or lineature, lineament.
- To Line out, or square out by line, aligner, appliquer le cordeau.
- Lined out, aligné.
- To LINE, as a dog a bitch, s'a coupler avec une chienne.
- To LINE a sute of Clothes, doubler un habit.
- Lined, doublé.
- A Lining, doublure.
- LING, a sort of stock-fish, espece de morue.
- LING, or heath, bruyere.
- A Linger, or linget, Oiseau qui aime la bruyere.
- To LINGER, tarder, étre long.
- To linger after a thing, s'impatienter d'avoir quêque chose.
- A Lingerer, tardif.
- A Lingering, tardement, retardement.
- A lingering after a thing, desir ardent de quêque chose.
- A Lingering disease, longue maladie, maladie inveterée.
- LINGUIST, savant es Langues.
- A LINK, une torche.
- The LINKS of a chain, les chainons (les anneaux) d'une chaine.
- To Link, enchainer, unir, joindre ensemble.
- Linked, enchainé.
- To be linked in consanguinity with another, toucher quêcun de pres, étre son parent.
- A Linking, enchainure.
- LINNEN, du linge.
- Small linnen, menu linge.
- Linnen cloth, de la toile.
- Fine linnen-cloth, toile fine.
- Huswifes linnen-cloth, toile de mênage.
- Course linnen-cloth, toile grossiere.
- Linnen-stuff, or linnen-ware, lingerie, ouvrage en linge.
- The place where linnen cloth is made or kept, lingerie, lieu où l'on fait, où l'on tient le linge.
- A Linnen-draper, toilier, marchand de toile.
- A woman that makes or sells linnen ware, une lingere.
- A Linnen-weaver, ouvrier en toile.
- LINNET, a bird, linote.
- * LINSEED. V. line.
- LINSY-WOOLSY, tiretaine, sorte de dr [...]g [...]et, tissu moitié laine, moitié fi [...]et.
- The LINTEL of a door, linteau de por [...]e.
- LINX, a kind of spotted beast, loup cervier, once.
- A LION, un Lion.
- A Lions whelp, or a young Lion, un Lionceau.
- The Lions skin is never cheap, il n'est presque rien de plus cher que la peau d'un Lion. C'est à dire, que l'on ne vient pas à bout d'un Lion sans beaucoup de peine.
- To patch a foxes Tail to a Lions skin, Coudre la peau de Renard à celle de Lion.
- A quoi revient à peu pres un autre Proverbe Anglois,
- If the Lions skin cannot, the Foxes shall. C'est à dire, que si le courage & la force ne peuvent pas faire l'affaire, il faut que l'addresse le fasse.
- A Lioness, une Lionne.
- LIP, la levre.
- A little lip, une petite levre.
- A hare-lip, levre fendue, comme celle d'un lievre.
- Lipped; as, great lipped, thick lipped, qui a de grosses levres.
- LIQUID, liquide.
- The Liquids, les quatre liquides, qui sent, l, m, n, r.
- To Liquify, liquefier, changer en liqueur.
- Liquify'd, liquefié.
- Liquor, liqueur.
- An excellent liquor, une excellente liqueur.
- A strong liquor, une liqueur forte.
- To Liquor a pair of Boots, graisser des botes.
- Liquored boots, botes graissées.
- LIQUORISH, or licorish, reguelice.
- LIRICONFANCY, lis jaune.
- To LISP, begueyer.
- Lisping, begueyement.
- A Lisping man, begue, qui begueye.
- [Page] LIST, liste, role, denembrement.
- You were not in the list, vous n'étiez pas dans la liste.
- To enter the list, s'enroler, s'engager, se mettre du nombre.
- They entred the list for the common preservation of the place, ils se joignirent tous pour la defense de la place.
- LIST, or mind, volonté, desir, plaisir.
- I have no list to that, je n'en ai point d'envie.
- To List, vouloir.
- I list not, je ne veux pas.
- To live as a man lists, vivre à sa fantaisi [...].
- It is not as you list, la chose n'est pas comme vous la voudriez bien.
- Let him do what he lists, qu'il fasse tout ce qu'il vondra.
- Read it who list, le lise qui voudra.
- Listless, un degouté.
- LIST, as a list of Cloth, lisiere (bord) de drap.
- A List, to fight in, lice, barriere de lice.
- To LISTEN unto, écouter, prêter l'oreille, étre attentif à quêque chose, étre aux écoutes.
- Listened unto, écouté.
- A Listener, qui écoute, qui est aux écoutes.
- A Listening, l'action d'écouter.
- LITARGY, or white lead, litharge, écume de plomb mêleé avec de l'argent.
- Litargy of Gold, litharge dorée, qui sort de la mine d'or.
- Litargy of Silver, litharge argentée.
- * LITERAL, &c. V. letter.
- † LITHER, or lazy, faineant, paresseux, oiseux, negligent.
- Litherness, faineantise, paresse, oisiveté, negligence.
- LITIGIOUS, or contentious, chicaneur.
- He is a very litigious man, c'est un grand chicaneur.
- † LITTEN, Church-litten, Cemetiere.
- LITTER, litiere.
- Litter, signifie aussi les petits d'une bête.
- A Horse-litter, litiere, paille ou autre chose qu'on étend dans une étable sous les Chevaux.
- LITTLE, peti [...], pou.
- A little man, un petit homme.
- A little body doth often harbour a great Soul, il arrive souvent que de grandes ames logent dans de petits corps.
- Little strokes fell great Oaks, les petits coups abbatent les grands chênes.
- Many littles make a mickle, les petits ruisseaux font les grandes Rivieres.
- My little brother, mon petit frere.
- A very little farm, une metairie fort petite.
- To make little, or to lessen, appetisser quêque chose, l'amenuiser, la rendre mince & deliée.
- A little deal, un peu.
- Never so little, tant soit pen.
- There lacks but little, peu s'en faut.
- A little while, un peu de tems.
- A little drink, un peu à boire.
- By little and little, peu à peu.
- Littleness, petitesse.
- LITURGY, or the service of the Church Liturgie.
- * To LIVE, &c. V. life.
- A French LIVER, being about 18. pence English, une livre, un franc.
- LIVER, le foye, partie du corps humain.
- Liver-wort, an herb, hepatique.
- Livered; as, a white livered fellow, un homme qui pâlit de rage.
- LIVERY, livrée.
- A Lords Livery, la Livrée d'un Seigneur.
- Pages do wear their Masters Livery, les Pages portent la Livrée de leur Maitre.
- Livery-men, Livrée, ou gens de Livrée.
- The Livery men of that Embassador were about twenty six, la Livrée de cet Ambassadeur étoit composée d'environ vint & six personnes.
- * LIVING. V. life.
- LIZARD, un lezard.
L O
- LO, voici, voila.
- LOACH, a fish, loche, petit poisson.
- LOAD, charge, fardeau.
- A Cart-load, charretée.
- Load upon load, surcharge, non velle charge.
- All lay load on the willing Horse, on fouëtte toûjours le cueval qui tire le mieux.
- Load-stone, l'aimant.
- The Load-star, l'étoile du Nort.
- To Load, or to Lade, charger.
- Loaded, or laden, chargé.
- A Lading, charge.
- A LOAF of bread, un pain.
- A sugar-loaf, un pain de sucre.
- LOAM, terre grasse, argille.
- * LOAN, un pret. V. to lend.
- * To LOATH, and its derivatives. V. loth.
- LOB, lobcock, or looby, un lourdaut, un stupide, une bête.
- LOBBY, espece d'antichambre.
- LOBSTER, écrevisse de Mer.
- LOBWORM, ver, vermisseau duquel vit la truite.
- LOCAL, local.
- LOCK, serrure.
- Pad-lock, cadenat.
- A spring lock, serrure à ressort.
- To set on a lock, poser une serrure.
- To take off a lock, arracher une serrure.
- To pick a lock, crocheter un coffre.
- I have him at a lock, je le tiens.
- A fire-lock, platine de fusil.
- A lock in a River, écluse, bonde d'étang ou de Riviere pour arrêter l'eau.
- To Lock, or lock up, fermer, fermer à clef, serrer.
- Locked, or lockt up, fermé, fermé à clef, serré.
- A Locking, or locking up, l'action de fermer, de fermer à clef, de serrer.
- To lock in, fermer dedans.
- To lock out, fermer dehors.
- A Lock-smith, un Serrurier.
- LOCK; as, a lock of Wool, flocon de laine.
- A lock of hair, touffe de cheveux.
- Locks of hair curled, frizled, tour de cheveux.
- [Page] A pretty lock, or tuft, houpe, sl [...]con de sote ou d'autre matiere qui pend au bout de quèque chose.
- LOCKRAM cloath, toile grossiere.
- LOCUST, langouste.
- LODEMANAGE, naulage.
- LODESTAR. V. Loadstar, under Load.
- LODGE, une loge.
- A little lodge, logette.
- The lodge of a Stag, reposée.
- To go lodge a buck, aller à la veuë d'un daim.
- To Lodge one, or give him a lodging, loger quècun.
- To Lodge, or to dwell in place, loger, habiter en quèque lieu.
- Lodged, logé.
- A Lodger, celui qui loge chez un autre.
- A Lodging, chambre, logis, appartement.
- Are there any lodgings to be had? y a-t-il là des Chambres à louer?
- LOE. V. lo.
- * LOFT, lofty, loftiness, and loftily. V. to lift.
- LOG, or logge, tronc, billet, souche.
- Logger-head, un lourdaut, une bête, une souche, un homme pesant, & qui a peu d'esprit.
- LOGICK, the art of reasoning, la Logique.
- False Logick, discours captieux, sophisme.
- A Logician, un Logicien.
- LOHOC, or loche, electuaire, sorte de medicament.
- LOINE. V. loyn.
- To LOITER, faire le truant, faire le faineant.
- A Loiterer, or loitering man, un faineant.
- A Loitering, paresse, faineantise.
- Loitering pace, petit pas, pas languissant.
- To LOLL out ones Tongue, tirer la langue.
- To loll, or lean on, s'appuyer, s'accouder.
- To loll upon a bed, se dorloter sur un lit.
- LONESOM, or lonely, solitaire.
- LONG, long.
- A long beard une longue barbe.
- A thing of long continuance, une chose de longue durée.
- Long sufferance, patience, longue attente.
- He will not be long a coming, il ne sera pas long à venir.
- His speech was very long, sa harangue étoit bien longue.
- This Chamber is ten foot long, cette Chambre [...]n dix piès de long.
- I think long till I be imbarkt, il me tarde (il me dure) que je ne m'embarque.
- So long as I live, tant que je vrorai.
- How long have you been in Town? combien de tems avez vous eté en Ville?
- How long is it ago since we saw one another last? combien y a-t-il depuis la dermere fois que nous fumes ensemble?
- Tis long ago, 'tis long since, 'tis a long time, il y a long tems.
- Not long before, un peu auparavant.
- Not long since, il n'y a pas bien long tems, n'agueres, depuis peu.
- Ere long, dans peu de tems, avant qu'il soit long tems.
- As long as he leads this life he shall never thrive, tant qu'il menera cette vie il ne fera jamais grand'fortune.
- Long-legged, qui a de longues jambes.
- Long-necked, qui a une longue encoulure.
- A long-winded man, un homme qui traine ses paroles en parlant.
- A long-winded discourse, un discours trop long, trop étendu.
- A long winded story, un conte de vieille, un conte à dormir debout.
- Longitude, longitude.
- Length, longueur.
- To draw in length, tirer de longue, tirer en longueur.
- At length, au long.
- At length, or at last, en fin.
- To Lengthen, alonger, étendre.
- Lengthened, alongé, étendu.
- A Lengthening, alongement.
- LONG; as, it is long of him that I could not compass my business, c'est par sa faute (ou il est la cause) que je n'ai pû venir à bout de mes affaires.
- To LONG for a thing, s'impatienter d'avoir quèque chose, desirer comme font les femmes enceintes.
- To long after, regreter.
- Longed for, desire, attendu avec impatience.
- Longed after, regreté.
- The Longing of a woman big with child, l'env [...]e d'une femme grosse.
- To satisfy his longing, passer son envie.
- LOOBY. V. lob.
- The LOOF of a Ship, le dessus d'un Navire.
- LOOK, regard, mine.
- A pleasant look, un regard doux & aimable.
- A wanton (or amorous) look, oeillade, regard secret, regard qu'on jette à la derobée.
- A crabbed, sad, sowr look, regard farouche.
- A proud, big, surly, scornful look, regard fier, mine dedaigneuse.
- I see it by his looks, je le conois à sa mine, ou à son visage.
- To Look, regarder, fembler, avoir bonne ou mauvaise mine.
- To look one in the face, envisager quècun, le regarder en face.
- To look up, or to look on high, regarder én haut.
- To look down, regarder en bas.
- To look upon a thing, jetter les yeux sur quèque chose, la considerer.
- I look upon him as an honest man, je le tiens pour un honnête homme.
- I look upon that as ominous, je tiens cela pour une chose de mauvais augure.
- To look under, regarder dessous.
- To look before, regarder devant.
- To look behind, regarder derriere.
- To look about him, regarder autour de soi, étre circonspect, se precautionner, prendre garde à soi.
- To look to one, prendre soin de quècun, en avoir soin, le garder, avoir l'oeil dessus.
- Look to it, prenez y garde.
- You must look to it, c'est à vous à y prendre garde.
- To look for, to look after, chercher, attendre.
- [Page] To look at something, regarder une chose avec quèque attachement.
- What do you look at? que regardez vous?
- To look back, regarder derriere,
- Item, faire reflexion.
- To look in, regarder dedans.
- To look out, regarder dehors.
- To look awry, regarder de travers.
- To look big, sowrly, or scornfully, faire le morgant, faire mauvais visage.
- To look very well, se porter fort bien, avoir tres bon visage.
- I am very glad to see you look so well, je suis ravi de vous voir en si bonne santé.
- To look ill, se porter mal, avoir mauvais visage.
- To look handsom, avoir bonne mine.
- To look ugly, paroitre difforme, avoir mauvaise mine.
- That looks fine, cela semble beau.
- To look like, ressembler.
- Looked, or look't in the face, envisagé, regardé en face.
- Looked to, dont on a soin, à quoi l'on prend garde.
- Ill look't to, negligé.
- Look't for, look't after, cherché, attendu.
- Lookt upon, consideré.
- A Looking about, circonspection.
- A looking for, attente.
- A looking to, soin, garde.
- A looking-glass, miroir.
- LOOM, a Weavers loom, metier de Tisseran, Rubantier, &c.
- To LOOM; as, a ship that looms a great Sail, un Vaisseau qui semble grand.
- She looms but small, ce Vaisseau là semble petit.
- The Looming of a Ship, le dehors d'un Navire, sa grandeur & sa forme.
- LOOPES, or loop-lace ganse.
- A LOOP-HOLE, un larmier.
- A loop-hole for Ordnance, canoniere.
- LOOSE, lâche, non bandé.
- A loose-gown, une robe large, propre à porter dans la maison.
- Loose teeth, dens qui branlent.
- Something he said, but in loose words, il dit bien quèque chose, mais en des termes generanx.
- To grow loose, se detacher peu à peu, se del [...]er.
- A loose man, un debanché, un dissolu.
- A loose woman, femme debauchée, dissolue, abandonnée.
- To Loose, or to loosen, delier, detacher.
- Loosened, delié, detaché.
- A Loosening, deliement, detachement.
- Loosening, adj. laxatif.
- To LOOSE, perdre. V. to lose.
- To LOP trees, ébrancher des arbres.
- Lopped, ébranché.
- Lopping, ébranchement.
- The loppings of a tree, ramée, les branches coupées d'un arbre.
- LOQUACITY, or talkativeness, caquet.
- LORD, Seigneur.
- My Lord, Mon Seigneur. C'est un Titre que l'on donne en Angleterre à tous les Pairs du Roiaume, Archevêques, Evêques, Ducs, Marquis, Comtes, Vicomtes, & Barons, à tous les fils des Ducs, & aux aînés des Marquis & des Comtes. Il y a aussi quêques Emplois, dans la Cour principalement, à quoi ce Titre est affecté.
- To Lord it, or to domineer, faire le Seigneur, dominer.
- They lorded it over Gods Inheritance, ils dominoient sur l'Heritage du Seigneur.
- Lordship, Seigneurie.
- If your Lordship pleases I shall do it, s'il plait à Vòtre Seigneurie (or rather, s'il Vous plait, Mon seigneur,) je le ferai.
- Lordly, or Stately, magnifique.
- A lordly man, a man that carries it high, un homme altier, orgueilleux, imperieux.
- † LORE, doctrine.
- LORIMERS, or Loriners, Quinquailliers.
- LORIOT, loriot, oiseau de race de pivert.
- To LOSE, or to loose, perdre.
- To lose all his Estate, perdre tous ses biens.
- He has nothing to lose, il n'a rien à [...]erdre.
- You will lose nothing by it, vous n'y perdrez rien.
- Decius left his life, but he did not lose it, Decius laissa la vie, mais il ne la perdit pas.
- He loseth nothing who keeps God for his friend, on ne perd jamais rien quand on a son Dieu pour ami.
- He will not lose the droppings of his nose, or the pairings of his nails. C'est une jaçon de parler proverbiale, qui se dit des gens extremement avares.
- I lost him, je l'ai perdu.
- He hath not lost all who hath one throw to cast, on n'a pas encore perdu quand il reste un coup à jonër.
- Lost, perdu.
- All is lost, tout est perdu.
- Its not lost that comes at last, ce qui vient tard n'est pas perdu.
- All is not lost that is in danger, tout ce qui est en danger n'est pas perdu.
- As good lost as sound. On dit cela d'une chose de peu d'importance, comme qui diroit, Il n'importe pas qu'elle soit trouvée ou perdue.
- A Loser, celui qui perd.
- I am the loser, c'est moi qui perd.
- You shall not be the loser by it, vous n'y perdrez rien.
- Loss, perte.
- To make a great loss, faire une grand'perte.
- To sustain a great loss, soûf [...]r une grande perte.
- I am content to go by the loss, je suis content de le perdre.
- I am at a loss, je ne say où j'en suis.
- LOT, sort.
- To cast lots, jetter le sort.
- To chuse the Magistrates by lots, mettre au sort le choix des Magistrats, donner son suffrage par balotes.
- That thing fell to my lot, it fell to my lo [...] to do that, cela m'est écheu par sort.
- Lottery, loterie, blanque, sorte de Jeu de hazard.
- The LOTE tree, alisier.
- LOTH; as, he is very loth to do it, il lui fâche fort de faire cela, il ne le fait qu'a regret, qu'a contre coeur.
- I am loth to think on't, il me fait peine d'y penser.
- [Page] To Loath, avoir degoût de quêque chose.
- Loathed, ce de quoi l'on est degoûtè, ce que l'on a en aversion.
- A Loathing, degoûtement, horreur, aversion.
- To breed a loathing of meat, ôter l'appetit.
- Loathsom, degoûtant, qui cause du degoût.
- Loathsomness, qualité qui cause du degoût.
- * LOTTERY. V. lot.
- LOUD; as, a loud voice, une voix haute, forte, puissante.
- To speak with a loud voice, parler haut, parler à haute voix.
- The Loudness of ones voice, la force de la voix.
- LOVE, amitié, amour, affection.
- I thank you for your love, je vous ren graces (je vous suis bien obligé) de vôtre amitié.
- To get every body's love, se faire aimer de tout le monde.
- To be in love with a beauty, étre amoureux d'une beauté.
- Love lives in Cottages as well as in Courts, l'Amour fait sa residence dans les Cabanes aussi bien que dans les Palais.
- Love rules his Kingdom without a Sword, l'Amour sait regner sans Epée.
- Love is blind, l'amour est avengle.
- Love will creep where it cannot go, quand l'Amour ne peut pas marcher il se traine.
- Love and Lordship like no fellowship, les Amans & les Princes ne peuvent point soûfrir de Rivaux.
- Love and a Cough cannot be hid, l'amour & la toux ne fauroient se cacher.
- Love comes in at the windows and goes out at the doors, l'Amour entre par la fenêtre & s'en ret [...]urne par la porte.
- Hot love is soon cold, il n'est point d'amour si ardent qui ne soit bien tôt refroidi.
- To make love, faire l'amour.
- A love-letter, poulet, billet doux, billet d'amour.
- Love-tricks, amourettes.
- My love, mon amour, mon coeur.
- To be far gone (to be deep) in love, étre éperdument amoureux.
- To live by love, vivre d'amour.
- To die for love, mourir d'amour.
- Self-love, amour de soi même.
- To be out of love with himself, se deplaire.
- To Love, aimer.
- I love you with all my heart, je vous aime de tout mon coeur, je vous aime parfaitement, autant qu'il se peut.
- I see thereby that you do not love me, je vois bien en cela que vous ne m'aimez pas.
- To love exceedingly, aimer ardemment, passionnément, éperdument.
- They love too much that die for love, c'est trop aímer que de mourir d'amour.
- Love me little and love me long, il faut faire amour qui dure, aimer peu & long tems.
- Whom we love best to them we can say least, l'Amour quand il est fort nouë la langue. Et de fait il en est de même comme des Soins, dont parle Seneque en ces mots, Curae leves loquuntur, ingentes stupent.
- To love one as the Devil loves holy water, ou, as the Cat loves mustard, aimer quêcun comme le Diable aime l'eau benite, ou comme le Chat la moûtarde.
- Lover, amateur, qui aime.
- A lover of wisdom, amateur de sagesse.
- A lover of Novelties, amateur des nouveautez.
- A passionate lover, un amant passionné.
- A she-lover, amante.
- A Loving, or kind man, un homme de bon naturel, tout de coeur & d'amitié.
- A loving friend, un cher ami.
- Her loving Husband, son cher mari.
- His loving Wife, sa chere femme.
- Lovingly, avec beaucoup d'amitié, d'amour, ou d'affection.
- Lovely, aimable, beau.
- It looks very lovely, cela semble fort beau.
- † LOƲGH, or Lake, un Lac.
- A LOUSE, un pou.
- A crab-louse, un morpion.
- Louse-wort, herbe aux poux.
- Lice, in the plural, des poux.
- Crab-lice, des morpions.
- To Louse, pouiller, chercher les poux.
- Lousy, or full of lice, pouilleux, convert de poux.
- Lousiness, pouillerie, gueuserie.
- LOUT, or loutish, sot, rustique, lourdaut, maraut.
- Loutishly, sotement, rustiquement, lourdement.
- LOW, bas.
- To make, or bring low, abaisser, humilier.
- A man of low stature, un homme de basse taille, de petite taille.
- A low hedge, petite haye.
- A low hedge is easily leapt over, une petite haye est aisé [...] à santer.
- Lower, the comparative, plus bas.
- The Lower House, or the House of Commons, la Chambre basse, la Chambre des Communes.
- To Lower the top-sail, baiffer le pavillon.
- Lowest, or lowmost, le plus bas.
- That's the lowest, or the lowest price, c'est le plus bas prix, je ne le vend pas à moins.
- Lowly, humble, modeste.
- Lowliness, humilité, modestie.
- To LOW, as an ox or cow, mugir, crier comme un beuf ou une vache.
- A Lowing, muglement.
- A LOWN, or lubber, un stupide.
- To LOWRE, refrongner le visage, se refrongner, étre morne.
- The Heavens lowre, le Ciel se couvre de nuage & d'obscurité.
- Lowring weather, tems sombre, tems convert.
- Lowringly, mornement.
- LOWSE. V. louse.
- LOYAL, fidele, loyal.
- Loyalty, fidelité, loyauté.
- Loyally, fidelement, loyalement.
- LOYNES, les reins, l'endroit des reins.
- A loyn of mutton, éclanche de mouton.
- A loyne of veal, une longe de veau.
- To LOYTER, &c. V. to loiter.
- LOZENGE, losange.
L U
- A LUBBER, or lubberly man, un homme grossier, un lourdaut.
- Lubberly doings, des actions sotes, grossieres.
- LUCK, or good luck, bonheur.
- You got the luck on't, vous étes heureux, le bonheur vous suit par tout.
- By good luck, par bonheur.
- To bring good luck, porter bonheur.
- Give a man luck, and throw him into the Sea, si un homme a du bonheur, on l'a beau jetter dans la Mer.
- Thieves and Rogues have the best luck if they do but scape hanging, les Voleurs sont ceux qui ont le plus de bonheur quand ils evitent la corde.
- Ill luck, malheur.
- I got ill luck, j'ai du malheur.
- To bring ill luck, porter malheur.
- What is worse than ill luck? qu'y a-t-il de pire au monde que le malheur?
- The honester man the worse luck, les honnètes gens sont les plus malheureux.
- Lucky, heureux, qui a du bonheur.
- Luckiness, bonheur.
- Luckily, heureusement, parbonheur, à la bonne heure.
- LUCRE, or gain, gain, profit, lucre.
- To do nothing for lucres sake, ne faire rien pour le lucre.
- To gape only for lucre, ne respirer que le gain, que le profit.
- A LUDICROUS and nugatory saying, une chose que l'on dit pour rire.
- The LUGS of the ears, le mol de l'oreille.
- To Lug one, or take him by the lugs, tirer les oreilles à quêcun.
- Lugged, or that has his ears lugged, à qui l'on a tiré les oreilles.
- A Lugging of the ears, l'action de tirer les oreilles.
- LUGGAGE, bagage.
- LUKEWARM, tiede.
- To make lukewarm, rendre tiede.
- To grow lukewarm, devenir tiede.
- Lukewarmness, tiedeur.
- Lukewarmly, tiedement.
- To LULL, mignarder, dorloter.
- To lull a child asleep, endormir un enfant.
- Lulled, mignardé, dorleté.
- Lulled asleep, endormi.
- A Luller, qui mignarde, ou qui dorlote.
- A Lulling, mignardise, dorlotement.
- A lulling one asleep, l'action d'endormir quêcun.
- Lullaby, ce que l'on chante à un enfant au berceau pour l'endermir.
- LUMBAR, or lumber, the biggest sort of goods, de gros meubles, fatras.
- To put his Clothes to the lumbar, mettre ses habits engage.
- LUMINARY, or light, luminaire.
- LUMP, masse de quêque chose.
- A lump of flesh, masse de chair.
- A lump of earth, mote de terre.
- A Lumpish man, un homme pesant, un lourdaut.
- Lumpishness, pesanteur, lourdise.
- Lumpishly, pesamment, lourdement.
- LUNACY, frenesie.
- Lunatick, lunatique, frenetique.
- Lunary, herb, lunaire.
- A LUNCH, or luncheon of bread, grosse tranche de pain.
- LUNE, a hawks lune, or lowings of a hawk, laniere, courroie attachée au pixés de l'Oiseau de chasse.
- LUNGS, le poûmon.
- An inflammation of the lungs, une inflammation de poûmon.
- A disease of the lungs, maladie de poûmon.
- Lung-wort, herbe au poûmon.
- LUPINES, a kind of pulse, lupin, espece de legume.
- LURCH, in gaming. C'est un terme proprement de Jeu, & qui se dit d'une personne qu'on gagne sans le laisser presque tirer aucun jeu. De là vient cette Phrase si commune dans le figuré, savoir,
- To leave one in the lurch, abandonner une personne apres l'avoir mise en jeu.
- To Lurch one, gagner quêcun sans peine, le gagner tout de suite.
- Lurcited, gagné tout de suite.
- LURDAN, or lurden, un lourdaut.
- LURE, a faulconers lure, leurre, rappeau fait en forme d'O [...] seau, de c [...]ir rouge, que le fauconnier jette en l'air pour rapeler l'Oiseau.
- To Lure, leurrer l'Oiseau, le duire à conoitre le leurre & la viande qu'on y met dessus, & l'accoutumer à s'y paitre.
- Lured, leurré.
- To LURK, se cacher.
- To lurk in a corner, se cacher dans un coin.
- Lurked, caché.
- A Lurking hole, cachete, lieu secret.
- A LURRY, or great clutter, bruit, vacarme.
- LUSHIOUS, or luscious, qui est extremement doux.
- The Lushiousness, or lusciousness of Italian wines, la douceur des vins d'Italie.
- LUST, convoitise charnelle, concupiscence.
- To suffer himself to be carried away by his lust, condescendre (ou se laisser emporter) à sa convoitise.
- To Lust after, convoiter, desirer passionnément.
- Lustfull, conviteux, sale, impudique.
- Lustfulness, convoitise, saleté, impudicité.
- Lusty, or strong, robuste, gaillard, vigoureux.
- Lusty, or lecherous, qui a la nature échaufée.
- This will make one lusty, ceci échaufe la nature.
- Lustiness, constitution robuste, vigueur de corps.
- Lustily, robustement, gaillardement, vigoureusement.
- To work lustily, travailler fort & ferme.
- To eat and drink lustily, manger & boire avec appetit.
- LUSTER, lustre, éclat.
- LUSTRE, or the space of five years, Lustre, ou espace de cinq ans.
- LUTE, un lut.
- Lute-string, corde de lut.
- To play on the Lute, jouër du lut, toucher un lut.
- A player on the Lute, jouëur de lut.
- [Page] To LUTE in Chymistry, cimenter.
- Luted, cimenté
- LUXURY, luxe.
- A Luxurious man, un homme qui vit dans le luxe.
- Luxuriousness, the same as luxury, luxe.
L Y
- LY, less [...]ve.
- To LY a bed, étre couché, étre au l [...]t.
- To ly upon, se coucher dessus.
- To ly upon the ground, se coucher (ou etre couché) à terre.
- To ly alone, coucher seul.
- To ly at ones feet, étre couché aux pres de quêcun.
- To ly out in an open field, coucher dehors en pleine campagne.
- To ly along, se coucher de son long.
- To ly open to some danger, étre exposé à quêque danger.
- To ly close together, étre serré dans un lit l'un contre l'autre.
- To ly in, étre en couche.
- To ly under some imputation, étre accusé (ou chargé) de quêque crime.
- To ly under an obligation, étre obligé à quêque chose.
- To ly under a great affliction, étre fort affligé.
- I shall answer your arguments as they ly before me, je répondrai à vos argumens dans l'ordre auquel ils se presentent.
- To ly, or dwell in a place, demeurer, loger, hahiter en quêque endroit.
- He lys near me, il demeure pres de chez moi,
- Lyable, or liable, sujet.
- A Lying in, un accouchement.
- LYE, or lie, mensorge, fausseté.
- To tell a lye, mentir, dire un mensonge, parler faussement.
- A man that is addicted to lyes, un homme tout pètri de mensonges.
- To catch one in a lye, découvrir un mensonge.
- To give one the lye, dementir [...]ndeun, lui donner un dementi.
- To Lye men [...]r.
- Take heed you do not lye, gar [...]z vous bien de mentir.
- He dos nothing but lye, il ne fait que mentir.
- Lyer, or liar, un menteur.
- He is an impudent liar, c'est un menteur infame.
- Shew me a Liar and Ile shew you a Thief, C'est à dire, que qui dit Menteur dit Larron.
- A Lying, mensonge, ou l'action de mentir.
- Given to lying, addonné à mentir.
- LYON, and Lioness. V. Lion.
- LYRE, a musical Instrument so called, Lyre.
- A Lyrick Poet, Poëte Lyrique.
M
M A
- MACAROONS, macarrons.
- To eat macaroons, manger des macarons.
- MACE, masse, massue.
- A gold and silver mace, masse d'argent doré.
- A sergents mace, masse de bedeau.
- A mace of arms, masse d'armes.
- A Mace bearer, or Sergent of the Mace, Massier, qui porte la masse.
- MACE, a spice, macis.
- To MACERATE himself by fasting, macerer sa chair ou son corps en jeunant, s'amaigrir.
- Macerated, maceré, amaigri.
- Maceration, maceration, amaigrissement.
- To MACHINATE, to frame, devise, or plot, machiner.
- A Machinator, machinateur.
- Machination, machination.
- MACKEREL fish, maquereau, poisson.
- MAD, insensé, foû, enragé.
- A mad dog, un chien enragé.
- To Mad one, faire enrager quêcun.
- It madded him to see the wrong done him, il enrageoit du tort qu'on lui avoit fait.
- Madness, folie, rage, furie.
- Madly, folement, de rage, furieusement.
- He went madly to work, il a pris sotement ses mesures, il s'y est tout à fait mal pris.
- A Madcap, un étourdi.
- MADAM, Madame. C'est un Titre qui n'appartient proprement qu'aux Dames. Mais on en est si prodigue aujourd'hui en Angleterre, que pour peu qu'une femme (jeune ou âgée) soit au dessus du commun, & qu'elle ait de quoi paroitre, il faut la flater de ce titre.
- MADDER, to dy with, garance, herbe à teindre.
- To dy woollen cloth with madder, garancer un drap, lui donner la premiere teinture.
- Dy'd with madder, garancé.
- A dying with madder, garancement.
- * MADE. C'est un des Preterits & des Participes du Verbe to make.
- * MADLY, and madness. V. mad.
- MAGAZIN, or store-house, magazin.
- MAGGOT, ver qui mange la chair.
- MAGICK, Magic.
- Magicall, de Magic, appartenant à Magic.
- Magician, Magicien.
- A She Magician, Magicienne.
- MAGISTERIOUS, imperieux.
- Magisteriously, imperieusement.
- Magistrate, Magistrat.
- Magistracy, Magistrature.
- MAGNANIMITY, grandeur de courage.
- Magnanimous, brave, vaillant.
- Magnanimously, vaillamment.
- MAGNET, or Load-stone, l'aimant.
- To MAGNIFY, louër hautement, exalter, magnifier.
- To magnify, being said of a magnifying glass, grossir.
- Magnify'd, hautement louè, exalté, magnifié.
- Magnify'd, with a magnifying glass, grossi.
- A Magnifying glass, un Microscope.
- Magnificent, pompeux, magnifique, splendide.
- Magnificency, pompe, magnificence, splendeur.
- Magnificently, pompensement, magnifiquement, splendidement.
- A MAID, or maiden, fille, pucelle, vierge.
- [Page] A Maid that giveth, yeildeth, quand une fille donne quêque chose, c'est un signe qu'elle se rend.
- A Maid that laughs is half taken, fille qui rit est à moitié prise.
- Maid, se dit aussi d'un Garçon qui a son pucelage.
- The Queens Maids of honour, les Dames d'honneur de la Reine.
- A Maid-servant, Servante, fille de service.
- Chamber-maid, Chambriere, fille de Chambre.
- A Housemaid, servante qui fait les lits & balie les Chambres d'une Maison.
- Maidenhead, pucelage, virginité.
- She has lost her maidenhead, elle a perdu son pucelage.
- He has got her maidenhead, il a eu son pucelage.
- To take away a womans maiden head, depuceler une fille.
- Maidenly, qui est de fille, ou qui appartient à fille.
- Maidenly modesty, modestie de fille.
- Maidenly, adv. modestement, comme une fille.
- MAJESTY, Majesté.
- His Majesty, or the King, sa Majesté, le Roi.
- Her Majesty, or the Queen, sa Majesté, la Reine.
- Majestick, majesticall, majestueux.
- A mans majestick countenance, le port majestueux d'un homme.
- Majestically, or with majesty, majestueusement.
- MAIL, maille, bouclete de fer.
- Coat of mail, cote de maille.
- Armed with a coat of mail, armé de maille.
- MAIM, manchot, estropié.
- To Maim one, estropier quêcun.
- Maimed, estropié.
- A Maiming, mutilation.
- The MAIN, or the main Sea, haute Mer.
- To put into the Main, cingler en haute Mer.
- Main, or power, force, pouvoir.
- With all his might and main, de toute sa force, de tout son possible.
- Main, adj. as;
- To run with a main stream, avoir vn courant rapide.
- To look to the main chance, prendre bien garde à ses affaires.
- By main strength, de toute sa force.
- To MAINTAIN, or keep, maintenir, entretenir.
- I must have wherewithal to maintain my self, il faut que j'aie dequoi m'entretenir.
- To maintain, or affirm, maintenir, soûtenir.
- I'le maintain it to be so, je soûtiens que cela est ainsi.
- Maintained, maintenu, entretenu.
- A Maintainer, celui (ou celle) qui maintient, qui entretient.
- A Maintaining, or maintenance, entretien.
- I must have so much for my maintenance, il faut que j'aie un tant pour mon entretien.
- The MAIOR of a Town, and Majoralty. V. Mayor.
- The MAJOR (or greater) part, la plus grande partie.
- The major proposition of a syllogism, la majeure, premiere proposition d'un Syllogisme.
- Majority, majorité.
- A MAJOR, Major d'Armée.
- A Major Generall, un General Major.
- Majorship, la Charge d'un Major.
- MAIS, millet, espece de blé.
- To MAKE, faire, rendre.
- He makes a curious piece of work, il fait quèque chose de rare.
- To make water, faire de l'eau.
- To make way, faire place.
- To make way for something, introduire une chose.
- To make a thing bitter, rendre une chose amere.
- To make free, affranchir.
- To make clean, nettoier.
- To make work for one, couper de la besongne à quêcun.
- He makes more work than he do's, il coupe plus de besongne qu'il n'en fait.
- To make good sport, divertir, donner du divertissement.
- To make sport (or to make merry) with one, se rire de quècun.
- To make a fool of one, se moquer de quècun, le faire passer pour un foû.
- To make much of one, caresser quècun, lui tomo [...]gner beaucoup d'affection.
- Every man must make much of his own time, chacun doit bien se servir du tems & de l'occasion.
- To make more or less of a thing, estimer plus ou moins une chose.
- To make most of a thing, mettre une chose au plus haut prix.
- To make it his work, to make it his business, s'attacher uniquement à quêque chose, en faire toute son occupation.
- To make bold to do a thing, prendre la hardiesse (se hazarder) de faire une chose.
- To make pride of fine clothes, affecter d'étre bien convert.
- To make many words about a small trifle, barguigner, contesier pour une chose de neant.
- To make good what one says, soûtenir ce que l'on dit, le prouver.
- To make good a thing suspected, répondre d'une chose que l'on soupçonne.
- To make good a thing lost, payer une chose perdue.
- To make good a thing spoiled, rembourser le dommage d'une chose que l'on a gâtée.
- To make sure of a thing, s'asseurer d'une chose.
- To make a thing into past, reduire une chose en pâte, en faire de la pâte.
- These men might make good Soldiers if they were well disciplined, fi ces gens ci étoient bien disciplinés on en pourroit faire sans doute de bons soldats.
- To make all the friends one can to effect a business, faire valoir tout son credit pour effectuer quèque chose.
- To make his things away, se defaire de ce que l'on a.
- To make himself away, se tuer, se donner la mort.
- To make hast, to make speed, se hâter, se depecher.
- Make all the hast you can, depechez vous tant que vous pourrez.
- To make ready, se tenir pret, se preparer.
- Make you no tarrying, ne tardez point.
- To make for land, aller à terre.
- To make for Rome, aller à Rome.
- To make account, faire état, faire dessein.
- I make account to get home before night, je fais état (je pretens) [Page] d'arriver avant la nuit.
- You make small account what becomes of me, vous vous mettez fort peu en peine de ce que je deviendrai.
- I make account it is a very great offence, je tiens que c'est une tres grande offense.
- He made no bones to undertake it, il n'a point fait difficulté de l'entreprendre.
- It makes me I know not what to do, celafait que je ne say à quoi me resoudre.
- The Storm forced him to make what Port he could, la Tempête l'oblige a d'entrer au premier Port.
- He made towards us, il s'en vint à nous.
- To make over his right to another, transferer son droit à quêcun.
- To make up a thing, achever une chose.
- Make it up twenty shillings, donnez moi les vint chelins, faites moi mon conte rond.
- To make up, or to recompense, recompenser.
- To make even, or to pay off, s'a [...]quiter.
- I must make even with him, il faut que je le paie.
- He makes even at the years end, il vit du jour à la journée, au bout de l'année il n'a rien.
- I make no question (I make no doubt) but I shall see a good issue of all this, je ne doute point (je ne desespere point) de voir une bonne fin de tout ceci.
- To make a mock of one, se moquer de quêcun.
- You shall not make a mock of us for nought, vous ne vous moquerez pas de nous impunément.
- You make me mad, vons me faites enrager.
- I will make her angry with you, je l'animerai contre vous.
- He swore he would make her his Wife, il jura (il protesta) qu'il vouloit la prendre pour sa femme.
- Pray, make me acquainted with her, faites moi, je vous prie, faire conoissance avec elle.
- To make a thing out, or prove it, prouver une chose, la verifier.
- How will you make it out? comment le prouverez vous?
- He makes it out always with railing, il s'en demêle toûjours par la raillerie.
- To make as if one was sick, faire semblant d'étre malade.
- He makes as though he were angry, il fait mine d'étre faché.
- To make friends again, accorder, reconcilier.
- There is no other way to make them friends, il n'est point de meilleur moien pour les accorder.
- Made, fait, rendu.
- Made free, affranchi.
- Made clean, nettoié.
- Made a fool of, moqué.
- Made much of, caressé.
- Made good, soûtenu, prouvé.
- Made sure of, dequoi l'on s'est asseuré.
- Made into past, reduit en pâte.
- Made away, dont on s'est defait.
- Made over, transferé.
- Made up, achevé.
- Made out, or proved, prouvê, verifié.
- Made friends, reconciliés.
- A Maker, faiseur.
- The Maker of Heaven and Earth, le Createur du Ciel & de la Terre.
- Making; as, Is my sute of clothes a making? travaille-t-on à mon habit?
- Making, or make, as;
- Is this of your make? ceci est il de vôtre façon?
- MALADY, or sickness, maladie.
- MALANDERS, a horses disease, maladie qui fait boiter les chevaux.
- MALAPERT, or malepert, mal appris, imprudent.
- MALE, or budget, male, valise, sac à porter les hardes.
- A little male, malete, petite male.
- A male-horse, that carrieth a male, malier, cheval de male, cheval à porter male.
- A MALE, or he creature, mâle.
- Male, adj. mâle, viril.
- MALECONTENT, or discontented, mecontant.
- MALEDICTION, or curse, malediction.
- MALEFACTOR, un qui a commis quèque crime, un criminel.
- MALEVOLENT, malvueillant.
- Malevolency, malveuillance.
- MALICE, malice.
- Malicious, malicieux.
- Maliciousness, malice.
- Maliciously, malicieusement, par malice.
- MALIGNANT, malin.
- A malignant feaver, une mechante fievre, une fievre qui s'augmente & qui se fortifie tous les jours.
- Malignity, malignité.
- Malignantly, malignement, mechamment.
- Maligned, malvoulu, haï, maltraité.
- MALL, mail, à pousser une boule au jeu de maille.
- Mall, or mallet, maillet, marteau à deux tètes.
- To Mall, or beat with a mallet, marteler.
- I shall mall you, je vous battrai.
- Malleable, or hammerable, malleable, qui soûfre le marteau sans se briser.
- A man of a malleable (or governable) temper, un homme souple, docile, maniable, propre à se laisser gouverner.
- MALLARD, or wild duck, canard sauvage,
- MALLOWS, an herb, mauve, herbe.
- MALMSEY, malvoisie.
- MALT, orge dont on fait la biere.
- MAM, mama. C'est par ce mot que les enfans commencent à parler.
- MAMMOCKS, fragmens.
- MAN, homme.
- A young man, un jeune homme.
- An old man, vn vieux homme, un vieillard.
- Man proposes, God disposes, l'homme propose, Dieu dispose.
- A troublesome man, un incommode.
- A Man-servant, serviteur, valet.
- Where is my man? où est mon valet?
- I received your letters by your man, vôtre Valet m'a rendu vos lettres.
- A Man, or a stout man, un homme de coeur, vn vaillant homme.
- Shew your self a man, faites voir que vous n'étes pas un lâche, que vous étes un homme de coeur.
- A Man, or a happy man, un homme heureux, un homme qui est à son aise.
- He has made you a man, il a fait [Page] vôtre fortune, il vous a mis à vôtre aise.
- A Man, in opposition to a boy, un homme fait.
- He is grown a man, il est un homme fait.
- A Man, or some body, quêcun.
- To take a mans part, prendre le parti de quècun.
- If a man may ask, what had you to do with her? qu'aviez vous à faire avec elle, s'il est permis de le demander?
- Any man, quêcun, ou qui que ce soit.
- If any man call, tell him I will come instantly, si quêcun me demande, dites que je serai ici dans un moment?
- Every man, chacun.
- Every man loves himself, chacun s'aime soi même.
- A Man of War, un Vaisseau de Guerre.
- A Merchant man, un Vaisseau Marchand.
- To Man out a Ship, equiper un Navire, l'armer de gens de marine & de guerre.
- Manned; as, our ship was well manned, nous avions beaucoup de monde dans nôtre Navire.
- The Manning of a Ship, l'armement d'un Navire en Soldats & en Mattelots.
- Manfull, or manly, viril, mâle.
- He looks much more manly than he did heretofore, il a la mine bien plus mâle qu'il n'avoit auparavant.
- Manfulness, or manliness, virilité, mine (ou courage) mâle.
- Manfully, or manly, virilement.
- Manhood, humanité, la nature de l'homme.
- Mankind, le genre humain.
- Manslaughter, homicide, meurtre.
- Manslayer, homicide, meurtrier.
- MANACLES, manotes, menotes.
- To Manacle a slave, emmenoter un Captif.
- Manacled, emmenoté.
- To MANAGE, ménager, conduire, manier.
- To manage a business closely and prudently, manier (conduire) une affaire prudemment & secrettement.
- Managed, menagé, conduit, manié.
- A Manager, celui ou celle qui menage, qui conduit, ou qui manie une affaire.
- A Managing, or management, conduite, maniement, maniment.
- Pray let me have the managing of it, je vous prie que j'enaie le maniment.
- Managery, menagerie, gouvernement du ménage.
- The MANAGE of a horse, manege, art de manege.
- To Manage a horse, manier (dresser) un cheval, lui faire faire le manege.
- Managed, dressé.
- The Place where a horse is managed, Manege, ou le Lieu où le Manege se fait.
- MANCHET, miche, pain blanc.
- MANCIPLE in a Colledge, celui qui a charge de la Provision d'un College, le Depensier.
- MANDATE, un man dat.
- MANDIBLE, or the Jaw wherein the teeth are set, mandibule.
- MANDRAKE, mandragore.
- MANE, crin d'un cheval.
- * MANFULL, manfulness, and manfully, V. man.
- MANGER, creche, mangeoire.
- To MANGLE, dechirer, mutiler, tailler en pieces.
- Mangled, dechiré, mutilé, taillê en pieces.
- A Mangling, dechirement, mutilation, taillement en pieces.
- MANGY, galleux, rongneux.
- Mangyness, galle, rongne.
- * MANHOOD. V. man.
- MANIFEST, clair, evident, manifeste.
- To Manifest, or make manifest, manifester, faire conoitre, publier.
- Manifested, manifesté.
- Manifestation, manifestation.
- Manifestly, manifestement, clairement, evidemment.
- * MANIFOLD, plusieurs. V. many.
- MANIPLE, manipule.
- * MANKIND, manly, manlyness, V. man.
- MANNA, manne.
- MANNER, maniere, sorte, façon, façon de faire.
- Given to all manner of vices, addonné à toute sorte de vices.
- In what manner soever, en quelle maniere que ce soit.
- We were in a manner lost,, nous étions comme perdus.
- Manners, moeurs, civilité, modestie.
- To learn manners, apprendre la civilité.
- Manners make often fortunes, souvent on fait sa fortune par une bonne Education.
- Mannerly, modeste, retenu, civil.
- Mannerliness, civilité, modestie,
- MANNOR, Domaine, Seiggneurie, ou Terre Seigneuriale.
- The Lord of the Mannor, Seigneur Domanier, le Seigneur de la Terre.
- The Mannor, or Mannor-House, la Maison du Seigneur de la Terre, ou du Seigneur Domanier.
- MANSION, demeure, sejour, habitation.
- * MANSLAUGHTER, and manslayer. V. man.
- MANTLE, mantelet.
- The mantle tree of a Chimney, manteau de Cheminée.
- Mantler, or pent-house for Soldiers to be shrowded under, mantelet.
- MANUAL, manuel.
- Manuduction, moien, aide, acheminement.
- Manufacture, manufacture.
- To MANUMIT, or make free, affranchir, delivrer quêcun d'esclavage ou de servitude.
- Manumitted, affranchi.
- Manumission, affranchissement.
- MANURE, or dung to manure the ground, fumier, à fumer la terre.
- To Manure the ground, fumer la terre.
- Manured, fumé.
- A Manuring of the ground, l'action de fumer la terre.
- MANUSCRIPT, or handwriting, manuscrit, écrit à la main.
- MANUTENTION, manutention.
- MANY, plusieurs, quantité.
- So many men, so many minds, autant de têtes autant d'opinions.
- When many strike on an anvil they must strike by measure, quand plusieurs battent sur [...]enclume [Page] il faut qu'ils battent par mesure.
- Many ventures make a full fraight, par le hazard sou [...]ent on se fait riche.
- Many speak much that cannot speak well, il y a de la difference entre parler beaucoup & parbien.
- Many without punishment, none without sin, personne n'est exent de peché, plasieurs le sont du chàtiment.
- Many hands make light, (or quick) work, quand on est plusieurs la besongne en est plus tôt faite.
- Many an one, plusieurs personnes.
- He made many a grimass, il fit quantité de grimaces.
- How many? combien?
- How many were you? combien de gens etiez vous?
- So many as, as many as, autant que.
- Manifold, plusieurs.
- A MAP, of Geography, une Carte de Geographie.
- A map of the World, Mape-monde, Carte universelle.
- MAPLE tree, erable.
- MARBLE, marbre.
- White marble, marbre blanc.
- Black marble, marbre noir.
- Quarries of marble, carrieres de marbre.
- A Marble-cutter, ouvrier en marbre.
- Marbled, done with marble, or like marble, marbrin, ou marbré comme marbre.
- MARCASSITE, a kind of mineral, marcassi [...]e.
- MARCH, the first month of the Spring, Mars, mois de Mars.
- March-Corn, marsé, blé marsé, s [...]mé en Mars.
- March-beer, biere de Mars, biere qu'on brasse au mois de Mars. Cette biere se garde long tems, & devient forte à mesure qu'elle vieillit.
- The March Sun causeth Dust, & the Wind blows it about, Mars est un mois de bent & de poussiere.
- A bushel of March dust is worth a Kings ransome, un boisseau de poussiere de Mars vaut la rançon d'un Roi.
- March comes in like a Lion and goes out like a Lamb, le mois de Mars fait une entrée de Lion & une sortie d'Agneau.
- A MARCH, marche.
- To begin his march, se mettre en marche.
- To continue his march against the Enemy, continuer sa marche contre l'Enemi.
- To hasten his march, presser sa marche.
- A March, or proper way of beating of the drums when Soldiers are upon their march, la marche.
- To beat the march, battre la marche.
- To March, marcher, aller.
- To march on, marcher, avancer.
- To march back again, retourner sur ses pas.
- To march off, s'en aller.
- Marched, marché.
- Marched off, qui s'en est allé.
- MARCHANT, or Merchant, Marchand.
- Marchandise, Marchandise.
- To exercise Marchandise, étre Marchand, s'appliquer à la Marchandise.
- Market, Marché, concours de Marchands.
- A Market-Town, Bourg, ou Ville où l'on tient marché.
- The Market-Place, Marché, Place où l'on vend.
- An open Market-house standing on pillars, Hale.
- Fish-market, Poissonnerie.
- Hay-market, Marché au foin.
- To drive the market with one, faire marché, s'accorder avec quêcun.
- Mart, grande foire.
- A Mart Town, Ville où l'on tient ces, sortes de foire.
- MARCHES, Marche, Païs.
- Marquess, Marquis, Seigneur de la Marche.
- Marchioness, Marquise.
- Marquisate, or Marquiship, Marquisat.
- MARCH-PANE, pain d'amandes & pistaches avec du sucre & de l'eau rose.
- MARE, jument, cavale.
- To cover (or leap) a Mare, couvrir (saillir) la Jument.
- The Night-mare, Cauchemar, accident qui arrive à ceux qui dorment lors qu'ils s'imaginent qu'on les étoufe.
- MARGARITE, marguerite, nom de fleur. Il signifie aussi marguerite, nom de femme.
- MARGENT, marge d'un livre.
- * MARIAGE. V. to marry.
- MARJEROM, marjolaine.
- Sweet marjerom, petite marjolaine.
- Wild marjerom, marjolaine bâtarde.
- MARIGOLD, a sort of flower, soucy, sorte de fleur.
- MARINER, marinier, matelot, homme de marine.
- Maritime, maritime.
- MARK, marque.
- A man of mark, or a man of note, homme de marque.
- An infamous mark, fletrissure, ignominie.
- A Mark to shot at, but, blanc.
- To shoot below the mark, tirer trop bas.
- To miss his mark, manquer son coup.
- A mans Mark set to a writing, seing, signature.
- A Mark with the fingers nail, un coup d'ongle.
- Mark, the weight of eight ounces, marc, poids de huit onces en fait de monnoie & d'orfevrerie.
- A Mark, or thirteen shillings and four pence. C'est treize chelins & quatre sols d'Angleterre, les deux tiers d'une livre sterlin, & pres de trois écus tournois.
- To Mark, marquer, remarquer, faire une marque, faire une remarque.
- Marked, marqué, remarqué.
- A Marker, un marqueur.
- A Marking; as, without marking either the persons or the time, sans marquer ni les personnas ni le tems.
- * MARKET, marché, V. marchant.
- MARLE, to manure ground with, marne, terre grasse à fumer les terres.
- To Marl the ground, or fatten it with marl, marner la terre.
- Marled, or manured with marl, marné.
- MARMELADE, or marmelate of quinces, codignac, confiture de coin.
- MARMOSET, marmot, guenon portant queuë.
- * MARQUESS, Marquisate, [Page] and Marquiship. V. Marches.
- To MARR, or spoil, gâter, corrompre.
- A Marrer, celui qui gâte, qui corromt.
- A Marring, corruption.
- MARROW, mouelle.
- Full of marrow, mouëlleux, plein de mouëlle.
- To MARRY, act. marier.
- He has married all his sons and daughters, il a marié tous ses fils & toutes ses filles,
- Marry your Sons when you will, your Daughters when you can, mariez vos fils quand vous voudrez, & vos filles quand vous pourrez.
- Marry your daughters betimes, lest they marry themselves, donnez vos filles de bonne heure en mariage, de peur qu'elles ne se marient elles mêmes.
- It was an old Doctor that married me, ce fût un vieux Docteur qui me maria.
- To Marry (or be married) unto, se marier.
- Marry in hast and repent at leisure, quand ou se marie à la hâte l'on s'en repent à loisir.
- Its good to marry late or never, marie toi tard ou jamais.
- Honest men marry soon, wise men not at all, un honnête homme se marie jeune, mais celui qui est sage ne se marie jamais.
- He who marrieth for wealth doth sell his liberty, c'est vendre sa liberté que de se marier par l'amour des richesses.
- Who marrieth for love without mony hath good nights & sorry days, celui quise marie par amour sans avoir de quoi a de bonnes nuits & de mauvais jours.
- Before thou marry be sure of a House wherein to tarry, avant que de te marier sois asseuré d'une maison où tu puisses te retirer.
- Marry'd, or married, marié.
- A new-married man, un nouveau marié.
- A new married woman, une nouvelle mariée.
- He that's needy when he is married shall be rich when he is buried, si l'on est pauvre quand on est marié, on est riche quand on est mort.
- A marry'd (or conjugal) life, le mariage, ou l'état de mariage.
- Marriage, Mariage.
- The Marriage-day, le jour du mariage.
- Like bloud, like good, and like age make the happiest mariage, pour faire un mariage heureux il faut qu'il y ait entre l'homme & la femme egalité d'extraction, de biens, & d'années.
- Marriages are made in heaven, c'est le Destin qui fait les mariages.
- The Marriage-goods, accessoire de mariage, les biens que la femme apporte à son mari outre la dot.
- Marriageable, pret (ou prette) à marier.
- MARS, a Planet, Mars, planete.
- MARSH, marais.
- Marshy, or full of marshes, marécageux, plein de marais.
- MARSHAL, Marechal.
- To Marshal an Army, ranger une Armée en bataille.
- Marshalled, rangé.
- Marshalling, ordre, arrangement.
- Marshalship, la Charge de Marechal.
- Marshalsey, C'est le nom d'une Prison en Southwark, Bourg joignant à la Ville de Londres.
- The Court of Marshalsey, La Cour de la Marechaussée.
- * MART, foire. V. Marchant.
- MARTEN, marte, espece de fouine.
- MARTIAL, martial, guerrier.
- The martial discipline, la discipline mi itaire.
- Martialist, grand guerrier.
- MARTIN, or martlet, martinet, espece d'arondelle.
- MARTINGALE, cavesson, bride forté.
- MARTLEMAS, la S. Martin.
- Martlemas-day, le Jour de la S. Martin.
- Martlemas-beef, beuf salé & fumé de la S. Martin.
- MARTYR, that suffers for the Truth, martyr.
- To Martyr, martyriser.
- Martyrdom, martyre.
- To suffer martyrdom, étre martyrisé, mourir pour la foy.
- Martyrology, or book of martyrs, le Livre des Martyrs.
- MARVEL, merveille, sujet d'admiration.
- Tis no marvel, ce n'est pas merveille.
- To Marvel, s'étonner de quêque chose.
- Marvellously, merveilleusement, à merveille.
- * MASCARADE. V. mask.
- MASCULINE, masculin, mâle.
- The masculine gender, le genre masculin.
- MASH, or mixture, mélange.
- To Mash, or blend together, mélanger.
- The MASHES of a net, mailles, trous de filets.
- MASK, masque.
- To Mask, masquer, se masquer.
- Masked, masqué.
- Mascarade, une mascarade, danse de personnes masquées.
- MASLIN, or mislin, pain fait de plusieurs grains.
- MASON, Masson, Onvrier en Massonnerie.
- To work Masons work, massonner, faire ouvrage de masson.
- Masonry, Masons work or trade, massonnerie, ouvrage ou art de masson.
- MASS, or lump, masse, assemblage, monceau.
- Massy, massif.
- Massy gold, or massif.
- MASSACRE, or general murder, massacre, t [...]erie.
- To Massacre, massacrer.
- Massacred, massacré.
- Massacrer, massacreur.
- Massacring, massacrement.
- MASSE, m [...]sse.
- To say masse, dire la messe.
- To sing mass, chanter la messe.
- To hear mass, ouïr la messe.
- Great mass, grand'messe.
- Low mass, messe basse.
- Mass for the dead, messe de morts.
- Dry mass, messe seche.
- Mass-trinkets, or implements, les choses necessaires, & dont on se sert pour dire la messe.
- The Missal, or Mass-book, missel.
- MAST, mât de navire.
- The head of the mast, le haut du mât.
- The middle of the mast, le milieu du mât.
- The scuttle of the mast, la hune.
- The keel, quille de mât.
- To furnish a ship with masts, mâter un Vaisseau, lui mettre les mats.
- [Page] To take down a mast, demâter, abbatre le mât.
- MAST, to fatten hogs, gland, frait ou baye de chêne.
- MASTER, Maitre.
- The Master of the house, le Maitre de la maison.
- One eye of the Masters sees more than ten of the Servants, un oeil d [...] Maitre void plus que dix de ses serviteurs.
- The Masters eye makes the horse fat, l'oeil du Maitre engraisse le cheval.
- A School-Master, a Fencing, Dancing, Musick Master, un Maitre d'Ecole, Maitre d'Armes, de Danse, de Musique.
- A French Master, a Master of the French Tongue, or one that takes upon him to teach French, Maitre en la Langue Françoise.
- The Master of a Company of Tradesmen, Maitre jure.
- A Master of Requests, Maitre des Requê [...]es.
- Master of the Ordnance, grand Maitre de l'Artillerie.
- The Master of a ship, Patron (ou Maitre) d'un Navire.
- Master, being used for a civil title, Monsieur.
- My Masters, Messieurs.
- A Master-piece, un chef d'oeuvre.
- To Master, maitriser, commander, gouverner.
- Mastered, maitrisé, commandé, gouverné.
- Mastering, or mastery, maitrise, gouvernement.
- Mastership, maitrise, pouvoir, qualité de Maitre.
- Masterfull, têtu, revêche.
- Masterless, qui n'a point de Maitre.
- Mistris, Maitresse.
- School-Mistris, Maitresse d'Ecôle.
- A mans Mistris, or sweet-heart, la Maitresse d'un Amant.
- En fin le mot de Mistris sert communément de titre parmi les femmes, comme celui de Master parmi les hommes. Et c'est ce que nous appelons en François, Mademoiselle.
- MASTICK, a sort of sweet gum, mastic, resine.
- MASTICOT, espece de jaune dont se servent les Pe [...]ntres.
- MASTIFFE, or mastive, mâtin, chien de Village ou de berger.
- A MASTY (for a massy) fellow, un puissant homme.
- MAT, natte.
- To Mat a floor, couvrir le planché de nattes.
- Matted, couvert de nattes.
- A Matter, or maker of mats, faiseur de nattes.
- MATACHIN dance, matassin.
- MATCH, either for a lamp or a gun, meche de lampe ou de mousquet.
- Match made with brimstone, allumette.
- A Match, or bargain, marché, traité d'achat.
- A Match, husband, or wife, un party.
- He has got a rich match, il a trouvé un riche party.
- A Match-maker, un faiseur de mariages.
- A Match, or equal, pareil.
- He has not his match, il n'a pas son semblable.
- A Match of Gamesters, partie.
- The match is equal, la partie est egale.
- To Match, assortir, mettre ensemble.
- To match his Children, marier ses enfant.
- To match with one, se marier avec quêcun.
- Matched, assorti, mis ensemble.
- They are well matched, ils viennent bien (ils s'accordent bien) ensemble.
- Matched, or married, marié.
- A Matching, assortiment, assortissement.
- Matchless, nompareil, incomparable, qui na pas son pareil.
- MATE. C'est un Office sur Mer.
- Mate, at chesse, mat, mot de gain au jeu des echez.
- To Mate, or give a mate, donner mat.
- MATH, a latter math or crop, revivre, petit foin, foin d'arriere saison.
- MATHEMATICKS, les Mathematiques.
- To teach Mathematicks, enseigner les Mathematiques.
- To learn Mathematicks, apprendre les Mathematiques.
- Mathematical, mathematique.
- A mathematical demonstration, une demonstration mathematique.
- A Mathematician, un Mathematicien.
- * MATERIAL. V. matter.
- MATERNAL, maternel.
- MATRICE, or matrix, la matrice.
- A MATRICULAR Book, matricule.
- To Matriculate, immatriculer.
- Matriculated, immatriculé.
- MATRIMONY, mariage.
- To joyn in matrimony, marier, se marier.
- Matrimonial, matrimonial.
- MATRON, a grave and motherly woman, Matrone.
- MATT, &c. V. mat.
- A MATTER, matiere, sujet, argument, toute chose dont il s'agit.
- In matter of War he was exceeding strict, en fait (en matiere) de Guerre il étoit tres exact.
- He spoke much to the matter, il a parlé fort à propos.
- What's the matter there? qu'y a-t-il là.
- Much matter of a wooden platter, beaucoup de bruit pour une chose de neant.
- Tis no matter, n'importe.
- Something is the matter that he is not come yet, quêque chose lui est survenue qui le retarde asseurément.
- Matter, or corruption, pus.
- To resolve into matter, jetter du pus.
- To Matter; as, I don't matter it, je ne m'en soucie pas.
- It matters not, n'importe.
- Material, materiel, composé de matiere.
- A material (or important) business, une affaire de consequence, une affaire d'importance.
- The material point of a business, le point substantiel d'une affaire.
- Materials, des materiaux.
- MATTINS, or morning Prayers, matines, heures Canoniales.
- MATTOCK, marre, houë tranchante.
- A double-tongued mattock, [Page] besague, Instrument de Charpantier.
- MATTRESSE, or quilt to ly on, matelas.
- MATURE, or ripe, meur.
- To Mature, or grow ripe, meurir, devenir meur.
- Matured, meuri.
- Maturation, meurissement.
- Maturity, maturité.
- Fruits that come not to any maturity, des fruits qui ne viennent pas à maturité.
- Maturely, meurement.
- MAUGRE, or in spight of, malgré.
- MAULE. V. male, or budget.
- MAULT. V. malt.
- MAUND, manequin, espece de grand panier.
- To MAUNDER, gronder, murmurer en se plaignant.
- A Maunderer, un grondeur.
- A Maundering, grondement.
- MAUNDY Thursday, Jeudi absolut.
- MAW of a Calf, mulete (ou caillete) de veau.
- MAXIME, rule, or principle, une maxime.
- MAY, the last month of spring, May, mois de May.
- A May flood never did good, les grandes pluyes au mois de May font beaucoup de mal, peu de bien.
- A hot May makes a fat Churchyard, les grandes chaleurs de May envoient le monde au Cemetiere.
- A cold May and a windy makes a full barn and a findy. C'est à dire, que le mois de May, quand il est froid & venteux, promet une bonne recolte.
- A swarm of Bees in May is worth a load of Hay, but a swarm in July is not worth a fly, un essain d'abeilles du mois de May vaut une chartée de foin, au lieu que celles de Juillet ne valent rien.
- May-Pole, may, arbre qu'on plante aux portes des maisons.
- To set up a may-pole, planter le may.
- I MAY, je puis.
- I may if I will, je puis le faire si je veux.
- You may go if you please, vous [...]ouvez aller s'il vous plait.
- If I may say so, s'il m'est permis de le dire.
- Il y a deux tems où may se tourne en might, par exemple.
- I might do him a mischief if I had a mind to it, je pourrois lui faire un malheur si je voulois.
- I might have done your business long since, had you come to me about it, j'aurois pû faire vôtre affaire il y a long tems, si vous me fussiez venu voir.
- Might, subst, puissance, force, pouvoir.
- Might overcomes right, la force surmonte le droit.
- Mighty, puissant.
- He is a mighty Prince, c'est un puissant Prince.
- Mighty, a sign of the Superlative degree, fort, tres.
- He is mighty lascivious, il est fort lascif.
- He is mighty little, il est tres petit.
- Mightiness, puissance.
- Mightily, puissamment.
- Mightily given to drink, fort addonné à boire.
- The MAYOR of a Town, le Maire d'une Ville.
- Mayoralty, Mairie.
- MAZE, labyrinthe, perplexité.
- This news puts me in a great maze, cette nouvelle met mon esprit dans une grande perplexité.
- MAZER, jate, vase de bois.
M E
- ME. V. J.
- MEACOCK, un effeminé.
- MEAD, a liquor made of honey, hydromel.
- MEAD, or Meadow, un pré.
- Meadow-ground, prairie.
- MEAGER, or lean, maigre.
- Meagerness, maigreur.
- Meagerly, maigrement.
- A MEAL, repas, repeuë.
- A free meal, repeuë franche.
- MEAL, farine.
- The Devils meal is half bran, la farine du Diable s'on va la moitié en son.
- MEALY-MOUTHED, or bashful, honteux, modeste, qui par un excez de modestie n'ose pas dire sa pensée.
- To MEAN, entendre.
- I mean, j'entens, je veux dire.
- I mean so, je l'entens ainsi.
- What do you mean? à quoi songez vous?
- What doth the man mean? qu'a cet homme là dans l'esprit? â quoi songe-t-il? quelle est son intention?
- What should this mean? que signifie tout ceci?
- He means to go by break of day, il fait état de partir au point du jour.
- I do not mean to do it, je ne pretens pas de le faire.
- I understand not what he means, je n'entens pas ce qu'il veut dire.
- What did you mean to give such an answer? à quoi songiez vous de faire une telle reponse?
- What mean you by that? que voulez vous dire par là?
- I mean honestly, je n'y enten pas finesse.
- Meaning, sens, pensée, intention.
- Pray, tell me the meaning of that, dites moi, je vous prie, le sens de cela.
- I would fain know his meaning, je voudrois bien savoir sa pensée.
- What's your meaning? quelle est vôtre intention? quelle est vôtre pensée, ou, comment l'entendez vous?
- An ill meaning, malice, mauvais dessein.
- With an ill meaning, malicieusement, par malice, à mauvais dessein.
- MEAN, subst, milieu, mediocrité.
- To keep a mean, garder (tenir) un certain milieu.
- In apparel the mean is best, en fait d'habit le meilleur est de garder la mediocrité.
- Mean, adj. mediocre, m [...]yen.
- A man of a mean condition, un homme de moyenne condition.
- A mean Scholar, un homme qui n'a pas grand savoir.
- He is no mean Orator, c'est un grand Orateur, c'est un Orateur celebre.
- Mean time, in the mean time, or in the mean while, cependant.
- Meaner, the comparative; as,
- The meaner sort of People, le menu peuple, le vulgaire.
- [Page] To think the meaner of one, because of his misfortunes, estimer moins une personne à cause de ses malheurs.
- Meanness, mediocrité.
- Meanly, mediocrement.
- MEANS, moten, motens.
- Vse the means, and God will give the blessing, servez vous des moien [...], & Dieu les benira.
- That's the right means to bring my business about, c'est là le vrai moien de pousser à bout mes affaires.
- By fair means, par la douceur.
- By [...] means, par force, par la [...].
- By any means, by what means soever, [...]mment que ce soit, de que [...] q [...]e ce soit.
- By unlawful means, par des voies illicites.
- By some means or other, par quêque m [...]ien.
- By that means, par ce moien.
- By all means, par tout moien, ou, à toute force.
- By no means, point du tout, nullement, en nulle façon.
- Means, or riches, moiens, richesses, biens.
- A man of small means, un pauvre homme, qui n'a pas dequoi.
- Abundant in means, or that has good means to live, un homme qui a de grands moyens, qui est riche, qui est à son aise.
- A MEARL, or black bird, un merle.
- MEASELS, la rougeole.
- A Measeld hog, un pourceau ladre.
- MEASURE, mesure.
- To take measure for a sute of Clothes, prendre mesure à quècun pour lui faire un habit.
- To take right measures, prendre bien ses mesures.
- Beyond a l measure, outre mesure, sans m [...]sure.
- To Measure, mesurer.
- To measure land, arpentet la terre.
- You measure every ones corn by your own bushel, vous mesurez chacun à vôtre aune.
- Measured, mesuré.
- Measured Land, terre arpentée.
- A Measurer, mes [...]eur, qui mesure.
- A measurer of land, arpenteur.
- A Measuring, mes [...]rement.
- A measuring of land, arpenterie.
- Measurable, que l'on peut mesurer, ou arpenter.
- MEAT, viande, ou poisson, ce que l'on mange avec le pain.
- Flesh-meat, de la viande.
- Rost meat, du rôti.
- Boyled meat, du bouilli.
- Dainty meats, friandises.
- Spoon meats, ce que l'on mange avec la cueiller.
- Horse-meat, foin & avoine pour les Chevaux.
- After meat comes mustard, apres d [...]né moûtarde.
- Much meat much maladies, plusieurs maladies viennent d'avoir trop mangé.
- MEAZELS. V. measels.
- MECHANICAL, mecanique.
- A Mechanick, or mechanical Workman, un Manoeuvre.
- The Mechanicks, or mechanical Arts, les Arts mecaniques.
- Mechanisme, la Mecanique.
- MEDAL, medaille.
- To MEDDLE, se mêler.
- To meddle with other mens business, se mêler des affaires d'autrui.
- Let no body meddle with this purse, que personne ne touche à cette bourse.
- Medley, mélange.
- To make a medley, faire un mélange, melanger.
- To MEDIATE, moyenner.
- Mediator, Mediateur, Moyenneur.
- Mediatrix, Mediatrice.
- Mediation, mediation.
- MEDICAMENT, medicine, medicament, medecine, remede.
- To make use of medicine, medeciner, medicamenter.
- Medicinable, medecinable.
- Medicinal, or wholesom, medecinal.
- MEDIOCRITY, mediocrité.
- To MEDITATE, mediter, considerer attentivement.
- Meditated, medité, consideré.
- A Meditating, or meditation, meditation.
- A MEDIUM, or mean, un milieu.
- To keep a medium, tenir un m lieu.
- MEDLAR, or medler, nefle.
- The medler-tree, neflier.
- * MEDLEY. V. to meddle.
- MEDOW, or meadow, un pré.
- Medow-ground, prairie.
- MEDRIANACKES, gros canevas dont on fait les voiles.
- MEE, or me. V. I.
- † MEED, or reward, salaire, recompense.
- MEEK, doux, bon, affable, paisible.
- Meekness, douceur.
- Meekly, doucement, affablement, paisiblement.
- MEEN, mine, contenance, air du visage.
- MEER, adj; as, he is a meer Cheat, c'est un vrai fourbe.
- Meerly, purement.
- He did it meerly in order to that, il l'a fait purement à cette consideration.
- A MEER, or mere, un marais.
- MEERES, bornes, limites.
- Meerstones, or mearstones, bornes d'un champ.
- MEET, convenable, à propos.
- Fruits meet for repentance, des fruits convenables à repentance.
- It is meet that it should be so, il est à propos que cela soit [...]insi.
- To Meet, or measure, mesurer.
- Meeter, or meter, rime.
- To make meeter, rimer.
- To MEET, to meet with, or to meet together, rencontrer.
- If you go out he will meet with you, si vous sortez il vous rencontrera.
- I went to meet him, je m'en allai au devant de lui.
- I met him accidentally, je l'ai rencontré par hazard.
- Their whole contrivance met but with a poor success, toutes leurs menées n'ont eu qu'un pauvre succez.
- We are to meet together this afternoon, nous devons nous rencontrer ensemble l'apres midi.
- Met, or met with, rencontré.
- Well met. C'est ainsi que le commun des Anglois se saluent [Page] ordinairement quand ils se rentrent. On pourroit le rendre en François, Je suis ravi de cette rencontre.
- They are well met, or well matched, ils viennent bien (ils s'accordent bien) ensemble.
- You will be met with, vous trouverez à qui parler.
- Meeting, rencontre.
- At our first meeting, à la premiere rencontre.
- A Meeting, or Conventicle, un Conventicule, une Assemblée secrete.
- A Meeting-house, le Lieu où se tiennent ces Assemblées secretes.
- MEGRIME, a distemper of the head, migraine.
- MELANCHOLY, melancolie, tristesse naturelle.
- Subject to melancholy, melancolique, atrabilaire.
- Troubled with a windy melancholy, hypocondriaque.
- Melancholy, adj, melancolique.
- MELLOW, tendre, meur.
- Mellow, or fuddled, qui a un pen fait la debauche.
- Mellowness, maturité.
- MELOCOTOON, sorte de pêche.
- MELODY, melodie.
- Melodious, melodieux.
- Melodiously, melodieusement.
- MELON, or musk-million, melon.
- To MELT, fondre, se fondre.
- You will melt it, vous le fondrez.
- To melt into tears, se fondre en larmes.
- Melted, fondu.
- Melted snow, neige fondue.
- A Melting, subst, action de fondre.
- MEMBER, membre.
- The privy members, les parties honteuses.
- MEMBRANE, the uppermost and little thin skin of any thing, membrane.
- MEMORY, memoire, souvenir.
- A good (or strong) memory, une bonne (excellente, heureuse) memoire.
- A short memory, une courte memoire.
- A treacherous memory, une memoire infidele.
- To have no memory, n'avoir point de memoire.
- To exercise his memory, exercer la memoire.
- I have it in my memory, je m'en souviens.
- To blot a thing out of memory, ôter une chose (l'effacer) de sa memoire.
- The thing is out of my memory, je l'ai oublié, j'en ai perdu le souvenir.
- My memory fails me, la memoire me manque.
- Nevertheless I shall keep the memory of all your obligations, cependant je conserverai le souvenir des obligations que je vous ai.
- To call to memory, rappeler à sa memoire.
- This thing is not in mens memory, c'est une chose immemoriale.
- Memorable, memorable.
- A very memorable thing, une chose bien memorable.
- Memorandum, un memoire, une chose qu'on met en écrit pour s'en souvenir.
- A Memorial, un memorial.
- Memoires, memoires, instructions, avis.
- * MEN, les hommes. C'est le plurier de man.
- MENACE, or threatning, menace.
- To Menace, or to threaten, menacer.
- To menace death, menacer de mort.
- Menaced, menacé.
- A Menacer, un menaceur.
- A Menacing, menacement.
- To MEND, corriger, refaire, raccommoder.
- To mend a fault, corriger une faute.
- To mend old Clothes, rabiller, rapetasser.
- To mend, neut, se corriger, s'amander.
- A sick man that begins to mend, un malade qui commence à se remettre.
- To mend himself, or provide better for himself, se mettre en meilleur état.
- I know not where I can mend my self, je ne say où je pourrois trouver mieux, je ne puis pas comprendre où je pourrois trouver de plus grands avantages ailleurs.
- Mended, corrigé, rabillé, remis.
- A Mender of old Clothes, rabilleur, rapetasseur.
- A Mending, amandement.
- A mending of old things, rabillement.
- The mending of a sick man, la restauration d'un malade.
- He is in a mending hand, il se remet.
- MENDICANT, or begger, mendiant.
- Mendicity, mendicité.
- MENEVER. V. minever.
- MENOM, or menow, a small fish, veron, petit poisson.
- MENSTRUAL, qui appartient aux mois (ou à la purgation) des femmes
- MENTAL, or belonging to the mind, mental.
- Mental reservation, reservation mentale.
- MENTION, mention.
- To Mention, or make mention of, faire mention de.
- Mentioned, mentionné, dont on a fait mention.
- Above-mentioned, dont on a parlé ci devant.
- MERCENARY, un mercenaire.
- MERCER, marchand de soye & d'étofes.
- Mercery ware, étofe de soie ou de laine.
- MERCHANT, and merchandise. V. Marchant.
- MERCURY, or quick silver, mercure, vif argent.
- Mercury, the herb, mercuriale.
- Mercury, the planet, Mercure, la planete.
- Mercurial, or full of mercury, où il y a du mercure.
- A mercurial, brisk, or lively man, un homme actif, agissant, qui est tout de feu.
- MERCY, merci, pardon, misericorde.
- To have mercy on some body, avoir pitié de quêcun.
- I cry you mercy, I took you for a joyn'd stool, je vous demande pardon, je vous prenois pour un escabeau.
- Mercifull, misericordieux plein de compassion.
- Pray, be merciful to me, je vous prie, aiez compassion de moi.
- Mercifulness, pitie, misericorde, compassion.
- [Page] Mercifully, avec pitié, avec compassion.
- MERE, or meer, un marais.
- MERIDIAN, the meridian line, meridien, cercle de sphere.
- The Meridian, or South, le Midi.
- Meridional, or Southern, meridional.
- MERIT, merite.
- Whatever I can say will certainly fall short of your merit, tout ce que je puis dire sera toûjours beaucoup au dessous de vôtre merite.
- To Merit, meriter.
- Merited, meritè.
- Meritorious, meritoire, ou qui merite.
- Meritoriously, à bon droit, justement.
- MERLIN, émerillon, oiseau de sauconnerie.
- Merlin, fish, merlan, poisson.
- MERMAID, Sirene, Monstre marin,
- MERRY, joyeux, gaillard, qui passe bien le tems.
- To make one merry, mettre quêcun en bonne humeur, le divertir, lui faire bien passer le tems.
- We have been mighty merry, nous nous sommes bien divertis, nous avons bien passé le tems.
- To live a merry life, vivre joiceusement.
- A merry grig, un bon gaillard, un homme divertissant.
- Merry quipps, plaisanterie, gaillardises.
- To be set on the merry pin, étre en ses goguetes, se mettre en sa bonne humeur.
- Be merry, tenez vous joieux.
- Be merry and wise, que vôtre joie ne passe pas dans l'extravagance.
- Merriness (or rather) mirth, joie, réjouissance, gaillardise.
- Merrily, joieusement, gaillardement.
- We passed the time very merrily, nous passames bien le tems, nous nous divertimes fort bien.
- MESENTERY, mesantere, membrane couvrant les intesstins.
- MESLIN. V. maslin.
- MESSAGE, message, commission.
- A Messenger, un Mess [...]ger.
- A MESSE of meat, mets, service de table.
- A mess of potage, une écuellée de potage.
- Messe signifie aussi principalement parmi les gens de marine le nombre de quatre personnes qui prennent leur repas ensemble.
- * MET, rencontré. V. to Meet
- METAL, metal.
- Metallick, of, or belonging to metal, metallique.
- METAMORPHOSIS, or transformation of shape, metamorphose.
- To Metamorphise, metamorphoser.
- Metamorphised, metamorphosé.
- METAPHOR, a figure, when a word is translated from its proper signification unto another, metaphore.
- Metaphoricall, metaphorique.
- Metaphorically, dans le figuré, dans un sens metaphorique.
- METAPHRASE, or paraphrase, paraphrase.
- METAPHYSICK, la Metaphysique.
- Metaphysical, or belonging to Metaphysick, appartenant à la Metaphysique.
- METEOR, an imperfect mixt thing ingendred in the air, meteore.
- METHEGLIN, sorte d'hydromel.
- METHINKS, il me semble.
- Methinks I have done my duty, il me semble que j'ai fait mon devoir.
- Methinks I am innocent, il me semble que je suis innocent.
- Methought, il me sembloit; as,
- Methought I saw the Heavens, all of a light fire, il me sembloit que je voiois les Cieux tout en feu.
- METHOD, or order, methode, ordre.
- To put things in a right Method, mettre les choses dans un bon ordre, dans une belle methode.
- Method, way, or manner, maniere.
- Methodical, methodique.
- Methodically, methodiquement, avec ordre.
- METHRIDATE. V. Mithridate.
- METOPE, a square space between triglyphes in a Doricks frise, metope, vuide quarré entre les triglyphes d'une frise d'architecture.
- METROPOLIS, Metropolitan City, Metropole, Ville Capitale, Ville Metropolitaine.
- A Metropolitan, un Metropolitain, un Evèque.
- METTLE, or metal, metal.
- Mettle, or spirit, vigueur, vivasité.
- A horse full of mettle, cheval vigoureux, cheval bondissant.
- MEW, or Sea-mew, mouëtte.
- MEZEREON, herb, mezere [...]n.
M I
- * MICE, des souris. C'est le plurier de Mouse.
- To MICHE, se cacher.
- † MICKLE, or much, beaucoup.
- Mickle ado and little help, beaucoup de bruit & peu de besongne.
- MICROSCOPE, Microscope, instrument de Mathematique à voir les petits corps.
- MIDDAY, or noon, midi.
- MIDDLE, milieu.
- To make a stop in the middle of his discourse, s'arrêter au milieu de son discours.
- It was about the middle of the letter, c'étoit environ le milieu de la lettre.
- He took him by the middle, and threw him down, il le prit par le milieu du corps & le jetta par terre.
- He put it off till the middle of August, il renvoia l'affaire à la mi-Aoust.
- A Middle-sized man, or a man of middling stature, un homme de mediocre taille.
- Midst, the same as middle, milieu.
- Midnight, la minuit.
- He commonly sets up till midnight, il veille ordinairement jusqu'a minuit.
- Midsummer, le coeur de l'Eté.
- Midsummer-day, la S. Jean.
- Midriff, le diaphragme.
- Mid-way, mi-chemin.
- Midwife, une sage femme.
- Midwifry, l'addresse (ou l'art) des sages femmes.
- * MIGHT, and its derivatives. V. may, the Verb.
- MILD, doux au goût.
- [Page] A mild man, un homme doux, qui a bien de la douceur.
- Mildness, douceur.
- Mildness of speech, douceur de langage.
- Mildness of nature, humour, or conversation, douceur de naturel, d'humeur, de conversation.
- Mildly, doucement.
- He spoke mildly to me, il a filé doux avec moi.
- MILDEW, nielle.
- A MILE, un mile, qui est environ l'espace de mille pas. On en conte trois pour une lieue.
- MILFOILE, herb, millefeuille.
- MILITIA, milice.
- Military, militaire.
- MILK, du lait.
- Butter-milk, lait ébeurré.
- Sowr milk, lait aigre.
- Curded milk, lait caillé.
- A milk-cow, vache à lait.
- A milk-house, laiterie, le lieu où l'on tient le lait.
- A milk pail, or milking pail, vaisseau dans quoi l'on tire le lait.
- Milk-meats, laitage.
- Virginal milk, made of the froth of gold steeped in venegar, &c. lait virginal.
- Milk-weed, or woolfs milk, l'herbe au lait.
- To Milk a Cow, traire le lait d'une Vach [...].
- The Milking of a Cow, l'action de tirer le lait.
- Milky, qui est de lait.
- The milky way, le chemin de S. Jaques.
- MILL, moulin.
- Water-mill, moulin à eau.
- Wind-mill, moulin à vent.
- Horse-mill, moulin à chevaux.
- Hand-mill, moulin à bras.
- Corn-mill, moulin à blé.
- Oyle-mill, moulin à huile.
- Iron-mill, martinet, moulin à marteau & à forge.
- Mills and wifes are ever wanting, les moulins & les femmes sont toûjours necessaires.
- A mill-stone, meule de moulin.
- A mill-hopper, tremis de moulin, vaisseau de bois d'où le blé coule sur la meule.
- A mill-damme, une écluse.
- A Miller, un meunier.
- A millers wife, une meuniere.
- Every Miller draws water to his own mill, chacun tire de son côtê.
- A MILLAINER. On appelle ainsi ces Marchands de boutique qui vendent des garnitures, gans, rubans, &c.
- A MILLENARY, or fifth Monarchyman, un Millenaire.
- MILLET, millet, espece de blé.
- Millet-ground, or ground sow'd with millet, miliere, champ semé de millet.
- MILLION, or ten hundred thousand, un million.
- Million, or musk-million, un melon.
- MILT, la rate, partie interieure du corps de l'animal.
- The milt, or soft row of fishes, laite (ou laitance) de poisson.
- MIMICAL, pertaining to scoffing or wanton fashion, mimique.
- Mimically, d'un air mimique.
- To MINCE, hacher, couper menu.
- To mince it, faire la petite bouche.
- Minced, haché, coupé menu.
- Minced meat, hachis.
- Minced meat of veal, capon, and chiken, or partridge stewed with spice, capilotade.
- A Mincing, hachement.
- MIND, esprit, entendement, memoire, envie, volonté, sentiment, jugement.
- Mens mind is exceeding subject to vanity, l'esprit de l'homme est extremement sujet à la vanité.
- How came that into your mind? comment vous est venu cela dans l'esprit?
- To give his mind to something, s'addonner à quêque chose.
- One that hath a dull mind, un homme qui a l'entendement lourd, pesant, & grossier.
- To bear (or keep) in mind, retenir (conserver) dans sa memoire, se resouvenir.
- To call to mind, rappeler, rem [...]tire en sa memoire.
- Put me in mind of it, faites m'en souvenir:
- This puts me in mind of something, ceci me fait souvenir de quêque chose.
- It comes just now into my mind, [...]e m'en souviens maintenant.
- To put a thing out of ones mind, ôter quêque chose de l'esprit d'une personne, lui en faire perdre la memoire.
- A thing out of mind, une chose qu'on a oubliée, ou à quoi l'on ne songe plus.
- To have a mind to a thing, avoir envie de quêque chose.
- I have a great mind to see thee, j'ai une extreme envie de te voir.
- I have no mind to it, je n'en ai point d'envie.
- When he has a mind to vomit let him ly down, quand il lui prendra envie de vomir, qu'il se couche.
- It was my mind to have it so, c'est ainsi que je l'ai voulu.
- To fulfill a mans mind, faire la volonté d'un autre, contenter se [...] desirs.
- To be all of one mind, étre tous d'un commun accord.
- You are of so many minds, vous avez tant de caprices, tant de fantaisies, vous ne savez ce que vous voulez.
- Are you still of the same mind? étes vous encore dans la même volonté?
- I'le tell you my mind thereupon, je vous dirai mon sentiment là dessus.
- You do not speak after your mind, vous ne dites pas vôtre sentiment, ce n'est pas là vôtre pensée.
- In my mind he is mistaken, à mon jugement il se trompe.
- To Mind a thing, étre attentif à quêque chose, la remarquer, la bien considerer.
- He is a man that minds his business well, c'est un homme qui prend bien garde à ses affaires.
- Pray do you mind your own business, je vous prie, mêlez vous de vos assaires.
- To mind, or remember, se souvenir de quêque chose.
- I will mind you to be sure, je penserai (je songerai) à vous asseurément, je me souviendrai de vous, je ne vous oublierai point.
- To mind, or put in mind, faire souvenir.
- I shall only mind you of one thing more, je vous dirai seulement ceci d'avantage.
- Minded; as, I was so minded, c'est ai [...]si que je l'ai voulu.
- High-minded, hautain, qui le porte haut.
- Ill minded, qui a mauvaise volonté contre quêcun.
- Mindfull, diligent, soigneux, attentif.
- To be mindfull of his business, [Page] prendre soin de (prendre garde à) ses affaires.
- To be mindfull of something, se souvenir bien d'une chose, l'avoir bien dans sa memoire.
- Mindfulness, diligence, soin, attention.
- MINE, the Pronown. V. my.
- A MINE, or vein of metal, mine, veine de metal.
- A gold mine, une mine d'or.
- A silver mine, une mine d'argent.
- A mine, or cave digged under ground, mine, miniere, fosse soùterraine où l'on cherche la mine.
- A mine, for a Siege, mine, fosse soùterraine en fait de Siege de Place.
- To Mine, or undermine, miner.
- Mined, miné.
- A Miner, Mineur de Metaux, Mineur d'Armée.
- To fix the miner, attacher le Mineur.
- Minerals, mineraux.
- To MINGLE, mèler.
- Mingled, mèlé.
- A Mingler, celui (ou celle) qui mèle.
- A Mingling, mèlange, ou l'action de mêler.
- A confused Mingle-mangle, un mèlange confus.
- MINIATURE, miniature, peinture en miniature.
- MINION, mignon, mignonne.
- A MINISTER, means, or instrument, instrument, moien.
- A minister to revenge, instrument de vengeance.
- A Minister of the Gospel, Ministre du Saint Evangile.
- A Minister of State, un Ministre d'Etat.
- To Minister, aider, assister.
- Ministry, or ministery, ministere.
- MINIVER, a sort of white furr, esp [...]ce de fourrure blanche.
- MINNEKEN, un jeune tendron de fille.
- MINOR, mineur, qui n'a pas l'àgs de gouverner.
- The Minor proposition of a Syllogism, la maneure d'un Syllogisme.
- The minor Poets, les petits Poëtes.
- Minority, minorité.
- A MINSTER, or Cathedral Church, Eglise Cathedrale.
- MINSTREL, Menetrier.
- MINT, herb, mente.
- Wild mint, mente sauvage.
- MINT, where money is coined, la Monoie, lieu destiné à la fabrique des Monoies.
- A MINUTE, or moment, une minute, un moment.
- I'le stay but one minute, je n'y demeurerai qu'un moment.
- At one and the same minute, au même moment.
- Minute, adj. menu.
- He told me the very minute particulars of it, il m'a tout dit par le menu, il m'a éclairci du menu & du particulier de tout.
- Minutely, par le menu.
- Minutes, a Law word, minute.
- The minutes of a Letter, minute d'une Lettre.
- A MIRABOLAN plum, myrabolan, noix à faire du parfum.
- MIRACLE, miracle, merveille, effet surnaturel, effet miraculeux.
- To do miracles, faire des miracles.
- Miraculous, miraculeux, merveilleux.
- Miraculously, miraculeusement, merveilleusement.
- MIRE, bourbe, bouë.
- A quag-mire, bourbier.
- To be deep in the mire, étre embourbé, étre embarasse.
- A Miry place, un bourbier.
- MIRROUR, miro [...]r.
- * MIRTH, joie. V. merry.
- MIS, the dimunitive of Mistris, une jeune Demoiselle.
- A Mis, or Concubine, une Maitresse, une Concubine.
- MIS, in Composition, imply's a defect; as,
- MISADVENTURE, un malheur.
- A MISADVICE, un mauvais conseil.
- To Misadvise one, donner un mauvais conseil à quècun.
- Misadvised, mal conseillé.
- To MISAPPLY, mal appliquer, appliquer mal à propos.
- Misapply'd, mal appliqué.
- To MISAPPREHEND, concevoir mal une chose, l'entendre mal.
- Misapprehended, mal conceu, mal entendu.
- A Misapprehension, beveuë.
- It MISBECOMETH, il est malseant.
- Misbecoming, mal seant.
- To MISBEHAVE himself, se mal conduire.
- To misbehave himself in his Office, mal verser en sa Charge.
- Misbehaviour, mal versation.
- MISBELIEF, mécreance, mauvaise creance.
- To MISCALL a thing, appeller une chose improprement.
- Miscalled, improprement appelé.
- To MISCARRY, avoir un mauvais succez, ne reussir pas, perir.
- A woman that has miscarried, femme qui a fait fausse couche.
- Letters may miscarry, les Lettres peuvent s'égarer.
- Miscarriage, mauvaise conduite, mauvais succez, fausse couche.
- A MISCHANCE, un malheur, mauvais accident.
- I got a great mischance, je suis tombé dans un grand malheur, il il m'est arrivé un grand malheur.
- God keep us from such a mischance, Dieu nous garde d'un tel malheur.
- MISCHIEF, mal, malice.
- To delight in mischief, se plaire à faire du mal, étre méchant, étre malicieux.
- A mischief, or mischance, un malheur.
- You will get some mischief or other by it, quèque malheur t'en arrivera.
- Better a mischief than an inconvenience. Ce Proverbe veut dire, qu'il vaut mieux avoir un malheur qui ne fasse que passer que d'étre toûjours incommodé d'une mème chose.
- Mischiefs come by the pound, and go away by the ounce, les malheurs viennent par livres, & s'en retournent par onces.
- A Mischievous man, un homme méchant, mal [...]a dangereux.
- A mischievous business, une affaire dangereuse, de dangereuse consequence.
- A mischievous act, malice, mechante action.
- Mischevousness, malice, mechanceté.
- Mischievously, malicieusement, méchamment.
- MISCONJECTURE, fausse conjecture.
- [Page] To Misconjecture, faire de fausses conjectures.
- To MISCONSTRUE, mal construire, mal interpreter.
- Misconstrued, mal construit, mal interpreté.
- Misconstruction, mauvaise construction, mauvaise interpretation.
- To MISCOUNSEL one, donner un muuvais conseil à quècun, le mal conseiller.
- Miscounselled, mal conseillé.
- To MISCOUNT, se méconter.
- Miscounted, méconté.
- A Miscounting, méconte.
- MISCREANT, un Infidele, un Payen.
- Miscreancy, mécreance.
- MISDEMEANOUR, malversation, mauvaise conduite.
- To MISDO, or do amiss, faire mal une chose.
- Misdone, mal fait.
- A Misdeed, une action vicieuse.
- To MISDOUBT, se douter de quèque chose.
- To MISEMPLOY. V. to misimploy.
- A MISER, un riche taquin, un homme riche qui vit miserablement.
- A Miserable, or covetous man, un avare, un chiche, un taquin.
- A miserable, or an unfortunate man, miserable, ou malheureux.
- Miserableness, or covetousness, avarice, chicheté, taquinerie.
- Miserably, or sordidly, en avare, en chiche, en taquin,
- Miserably, or in misery, miserablement, malheureusement.
- Miserere mei, a disease so called, which is a voiding of the excrements at the mouth, miserere, maladie qui fait rendre aux patiens leurs excremens par la bouche.
- Misery, misere, malheur.
- To be in great misery, étre accablé de misere.
- To MISESTEEM one, faire peu de cas de quêcun, le mépriser.
- Misesteemed, meprisé, dont on fait peu de cas.
- MISFORTUNE, malheur.
- He was the cause of my misfortune, il a eté cause de mon malheur.
- It was my misfortune to do it, le malheur a voulu que je le fisse, je l'ai fait par malheur.
- Misfortune seldome comes alone, un mal attire l'autre, un malheur ne vient jamais seul.
- To MISGIVE; as, my mind misgives me, je suis en peine, ou en doute.
- To MISGOVERN, gouverner mal.
- Misgoverned, mal gouverné.
- A Misgovernment, mauvais gouvernement.
- MISHAP, accident, malheur, infortune, desastre.
- To Mishappen, arriver malheureusement.
- MISH-MASH, confusion.
- To MISIMPLOY a thing, se servir mal de quèque chose, en user (l'emploier) mal.
- Misimploy'd, mal emploié.
- To MISINFORM, mal informer.
- Misinformed, mal informé.
- Misinformation, mauvaise information.
- To MISINTERPRET a thing, interpreter mal une chose, lui donner un mauvais sens.
- Misinterpreted, mal interpreté.
- Misinterpretation, mauvaise interpretation.
- To MISJUDGE of a thing, juger mal d'une affaire.
- To MISLEAD, conduire mal, seduire.
- Misled, mal conduit, seduit.
- A Misleader, mauvais conducteur, seducteur.
- A Misleading, l'action de mal conduire quècun, seduction.
- It MISLETH, il pleut à petites goutes.
- To MISLIKE a thing, or to dislike it, desapprouver quèque chose, ne la trouver pas à son goût.
- Misliked, desapprouvé.
- To MISNAME a thing, appeler une chose improprement, lui donner un nom inconu, ou qui ne lui est pas propre.
- Misnamed, improprement appelé.
- A Misnaming, une impropre appellation.
- To MISPELL, épeler mal.
- Mispelled, mal épelé.
- A Mispelling, l'action d'epeter mal.
- To MISPEND, depenser mal à propos.
- Mispent, depensé mal à propos.
- A Mispender, qui depense mal à propos.
- A Mispending, depense inutile, depense faite mal à propos.
- To MISPLACE a thing, mettre une chose hors de sa place.
- Misplaced, egaré, qui est hors de sa place.
- A Misplacing of things, l'action de mettre les choses hors de leur place.
- MISPRISION, méprise, beveuë, erreur.
- MISPROPORTIONED, mal proportionné.
- To MISRECKON, méconter, ou conter mal.
- Misreckoned, mal conté.
- A Misreckoning, méconte.
- To MISREPRESENT a thing, deguiser quêque chose.
- Misrepresented, deguisé, mal representé.
- * The MISSAL, or Mass-book, missel. V. Mass.
- To MISS, manquer, faillir.
- To miss his mark, manquer son coup.
- You missed in that particular, vous avez manqué (vous avez failli) en ce point.
- To miss something; as,
- I miss my knife, je n'ai pas mon coûteau.
- I thought I missed something, il me sembloit bien qu'il me manquoit quêque chose.
- We missed you very much, nous vous avons bien regreté.
- To miss of his aim, étre frustré de son esperance.
- Missed, dont on a besoin, regreté.
- Missing; as, something is missing here, il manque ici quèque chose.
- To MIS-SHAPE, gâter, defigurer.
- Mis-shapen, gâté, defiguré, difforme, monstrueux.
- A Mis-shaping, defigurement.
- MIST, brouillard.
- To cast a mist over a thing, deguiser une affaire, lui faire avoir une apparence trompeuse.
- A hot blasting mist, bruine, gelée blanche.
- [Page] Misty weather, tems plein de brouilla [...]ds.
- A MISTAKE, méprise, erreur, bevené.
- I confess this was a pretty mistake, j'avoué que c'étoit une plaisante [...]oveuë.
- A mistake in accompt, un méconte.
- A gross mistake, une erreur grossie [...]e.
- To Mistake, se tromper, faire une beveuë, prend [...]e une chose pour une autre.
- You mistake me, sure, asseurément vous ne me conoissez pas, vous me prenez pour tout autre que ce que je suis.
- To mistake grossly, faire une lourde beveuë.
- Mistaken; as,
- He is greatly mistaken, il se trompe fort.
- A Mistaking, méprise, erreur, beveuë.
- A MISTERY, or trade, un métier.
- * MISTRIS, or Mistress. V. Master.
- MISTRUST, or distrust, defiance, soupçon.
- To Mistrust one, se desier de quêcun, le soupçonner.
- Mistrusted, de qui l'on se defie, soupçonné.
- A Mistrusting, defiance.
- Mistrustful, defiant, soupçonneux.
- Misstrustfully, avec defiance, avec soupçon.
- * MISTY, V. mist.
- To MISUNDERSTAND a thing, entendre mal une chose.
- Misunderstood, mal entendu.
- A Misunderstanding, une mesintelligence.
- There is a misunderstanding amongst them, ils sont en mesintelligence.
- To MISUSE. V. to abuse.
- MITE, calendre, ver qui ronge le blé. Item mite, miton, ver naissant dans les fruits & le fromage.
- Mite, an ancient small coyn, pite, le quart d'un denier.
- MITER, mitre.
- A Bishops miter, mitre d'Evèque.
- To wear a miter, porter la mitre.
- Mitred, mi [...]ré.
- MITHRIDATE, a singular confection used in Physick, mithridat.
- To MITIGATE, allay, or appease, addoucir, calmer, appaiser.
- Mitigated, addouci, calmé, appaisé.
- Mitigating, adj. mitigatoire.
- Mitigation, mitigation, addoucissement.
- MITTENS, mitaines.
- To MIX, mèler, mistionner.
- Mixed, mèlé, mistionné.
- A Mixer, celui qui mèle, ou qui mixtionne.
- A Mixing, mèlange, mistionnement.
- Mixt, mixte.
- Mixture, mèlange, mistion.
- A MIXEN, or dunghill, fumier.
- A MIZZEN Sail, voile de misaine.
- A mizzen mast, mât de misaine.
M O
- MOAN, plainte, ressentiment qu'on témoigne du mal qu'on nous fait ou que l'on fait aux autres.
- To Moan, or make moan, lamenter, deplorer quêque chose.
- To moan with another, se condouloir avec quêcun.
- Moaned, lamenté.
- Moanful, lamentable.
- Moaning, lamentation.
- MOBBY, boisson que l'on fait de racines dans les Indes Occidentales.
- * MOBILITY. V. to move.
- To MOCK, scorn, scoff or laugh at, se moquer de quêcun, repeter par moquerie ce qu'il dit.
- To mock, or deceive one, se moquer de quêcun, le tromper.
- Mocked, moqué.
- Mocked or deceived, trompé.
- A Mocker, un moqueur.
- A mocker, or deceiver, un trompeur.
- Mocking, mock, or mockery, moquerie, tromperie.
- To make a mock of one, se moquer de quêcun.
- Mockingly, en se moquant, par moquerie.
- † A MODDER, wench, or girl, une jeune fille.
- MODE, mode.
- The French mode, la mode Françoise.
- To follow the mode, suivre la mode.
- Modish, qui suit la mode.
- A modish sute of clothes, un habit à la mode.
- MODEL, modele, patron.
- To do a piece of work by the model, tirer une piece sur un modele.
- MODERATE, or temperate, moderé, retenu.
- To Moderate, moderer.
- To moderate his anger, moderer sa colere.
- Moderated, moderé.
- Moderator, Moderateur.
- Moderateness, or moderation, moderation.
- To use moderation, user de moderation.
- Moderately, moderément, avec moderation.
- MODERN, moderne.
- MODEST, modeste.
- Modesty, modestie.
- Modestly, modestement.
- To MODIFY, or qualify, modifier.
- Modify'd, modifié.
- Modification, modification, restriction.
- MODILION, modillon, mutule, terme d'architecture.
- * MODISH. V. mode.
- MODULATION, or measure of musick, harmonie.
- A MODWAL, or woodpecker, guèpier.
- MOHAIR, sorte de camelot.
- † MOIL, or mule, mulet.
- To Moile, or toile, tracasser, prendre bien de la peine.
- To Moil in the dirt or mire, s'embourber.
- MOIST, humide.
- To Moisten, humecter, rendre humide.
- Moistened, humecté.
- Moistness, or moisture, humidité.
- The radical moisture, l'humide radical.
- A MOITY, or half part, l [...] moitié.
- MOLD, or mould, terre, poudre.
- To Moulder away, se reduire en poudre.
- A MOLE, in the face, un sein, tache naturelle au visage.
- A Mole, or mole-warp, une taupe.
- A mole-hill, une taupiniere.
- A Mole, or dike, mole, p [...]t d [...] Mer fait à la main.
- To MOLEST, or vex, m [...] lester incommoder, fâcher.
- [Page] Molested, molesté, incommodé, fâché.
- A Molesting, or molestation, l'action de molester, d'incommoder, ou fâ [...]her quêcun.
- * MOLEWARP. V. mole.
- To MOLLIFY, or make soft, amollir.
- Mollify'd, amolli.
- A Mollifying, or mollification, amollissement.
- * MOLTEN, fondu. V. to melt.
- A MOMENT, or instant, un moment, un instant.
- Done in a moment, fait dans un moment.
- Moment, account, or value, importance.
- A thing of great moment, une chose de grande importance.
- Momentary, momentanée, qui ne dure que tres peu de tems.
- A MONARCH, un Monarque.
- Monarchy, Monarchie.
- Monarchical, Monarchique.
- MONASTERY, Couvent, Monastere.
- Monasticall, Monastique.
- Monk, un Moine, un Religieux.
- To MONE, &c. V. to moan.
- MONETH, and MONEY. V. month, mony.
- MONGER, ne se met qu'a la fin de quêques mots; comme,
- Cheese-monger, Vendeur de fromage.
- Fish-monger, Poissonnier.
- Iron-monger, Quinquaillier.
- News-monger, un Conteur de nouvelles.
- Pelt-monger, un Peletier.
- Wood-monger, un Vendeur de bois.
- Whore-monger, un Rusien, un Maquereau.
- MONGREL, metis, animal engendré de diverses especes ou de diverse sorte dans la même espece.
- MONITOR, Moniteur.
- Monitory, monitoire.
- * MONK, Moine. V. Monastery.
- MONKEY, or monky, un singe.
- To play the monky, faire de [...] singeries.
- MONOMACHY, or single combate, combat singulier.
- A MONOPOLY, or ingrossing of things by one man or place, un monopole.
- To Monopolize, or make a monopoly, monopoler, faire monopole.
- A Monopolizer, un monopoleur, ou faiseur de monopoles.
- MONOSYLLABLE, or that has but one Syllable, monosyllabe, mot d'une seule syllabe.
- MONSTER, monstre, prodige.
- Monstrous, monstrueux, prodigieux.
- Monstrosity, l'état monstrueux d'une chose.
- Monstrously, monstrueusement, prodigieusement.
- MONTH, mois.
- A twelve month, une année.
- Womens months, les mois des femmes.
- Monthly, appartenant à mois, ou qui vient chaque mois.
- MONUMENT, un monument.
- A monument of the dead (as a sepulchre, grave, or tomb) monument, sepulcre.
- MONY, argent, monoie, ou argent monoié.
- I have no mony about me, je n'ai point d'argent sur moi.
- Want of mony, faute d'argent.
- Small mony, petite monoie.
- Brass-mony, monoie de cuivre.
- Currant money, monoie de bonne mise.
- Mony-bag, sachet d'argent.
- To make (or to coin) money, monoier, faire de l'argent.
- To make mony of a thing, or to sell it for mony, vendre quèque chose, en tirer de l'argent.
- This is all the mony I could make of it, voici tout l'argent que j'en ai pû avoir.
- A mony-maker, un monoieur.
- To lay out monies, debourser de l'argent.
- To pay ready mony, paier argent contant.
- Earnest-mony, l'argent qu'on baille d'arrhe.
- Press-mony, l'argent qu'on donne à un Sold [...]t qui s'enrole.
- The abundance of mony ruines youth, l'argent perd bien des jeunes gens.
- The Skilfullest wanting money is sco [...]ned, le [...] plus [...] m [...]me sont meprisés s' [...]s n'ont de [...]'argent.
- Beauty is potent, but Mony is omnipotent, l'Amour fait beaucoup, mais l'Argent fait tout.
- God makes, and apparel shapes, but mony makes the man, Dieu fait l'homme, l'habit le façonne, mais l'argent le rend accompli.
- Tell mony after your own Father, il est bon de conter l'argent apres son pere.
- A Monied man, or a man full of mony, un homme qui a beaucoup d'argent.
- Monyless, qui est sans argent.
- MOOD, or humour, humeur.
- I found him in an ill mood, je l'ai trouvé de mauvaise humeur.
- The Mood of a Verb, mode (ou moeuf) de Verbe.
- Moody, or humorsom, fantasque, capricieux.
- The MOON, la Lune.
- New-moon, nouvelle Lune.
- Full-moon, pleine Lune.
- The Moon borrow's her light of the Sun, la Lune emprunte sa lumiere du soleil.
- The Moon is the lowest of all Planets, and is much lesser than the Earth, la Lune est la plus basse de toutes les Planetes, & de beaucoup plus petite que la Terre.
- The Moon is not seen where the Sun shines, la Lune ne paroit pas là où le Soleil luit.
- Moon-shine, le clair de la Lune.
- An Eclipse of the Moon, une Eclipse de Lune.
- Half-moon, a kind of fortification, une demi lune.
- Munday, q. d. Moon day, Lundi.
- MOOR, or fen, marais, marêcage.
- A moor-hen, foulque, poule d'eau.
- Moorish, or moras ground, terre marêcage [...]se.
- To MOOR a ship, amarrer (attacher) un N [...]vire.
- Moored, amarré, attaché.
- To MOOT a Case, disputer d'une matiere de Droit.
- A Mooter, or Mootman, cel [...]i qui dispute du Droit.
- A Mooting or proposing arguments, disp [...]e d [...] quèque [...] de D [...]t.
- A Moot-hall, [...] Sal [...] ci [...] [...] [...]e [...] D [...].
- [...][Page] To MOOVE. V. to move.
- MOP, torchon fait de plusieurs pieces de drap attachées au bout d'un bâton, avec quoi l'on frote les bas planchers.
- MOPED, or sottish, un sot, un badaut.
- A little MOPSY, une jeune fille.
- MORAL, or pertaining to manners, moral.
- The moral sense of the fable, le sens moral d'une fable.
- The moral Philosophy, la Philosophie morale.
- Books treating of moral Philosophy, Livres qui traitent de la Philosophie moral.
- A Moralizing of a fable, mythologie.
- Morality, moralité, morale, precepte de morale.
- Morally, moralement.
- * MORASS ground. V. moor.
- MORBIFICK humours, humeurs qui causent les maladies.
- MORDACITY, biting (sharpness) of words, mordacité.
- MORE, plus, d'avantage, plutôt.
- Do so no more, n'y retournez plus, ne faites plus cela.
- Give me no more of that, ne m'en donnez pas d'avantage.
- I attribute it more to fortune than to any wisdom of his, je l'attribue plutôt à son bonheur qu'à sa sagesse.
- A little more, somewhat more, un peu d'avantage.
- Much more, beaucoup plus, beaucoup d'avantage.
- More than enough, de reste.
- More or less, plus ou moins.
- More and more, de plus en plus.
- More than reason, plus qu'il n'est juste, ou raisonnable.
- As nothing can be more, au dernier point.
- Sometimes it stands for a sign of the Comparative degree, as does our plus in French.
- He is more stout than wise, il est plus vaillant que prudent.
- Sometimes it is used with the article, the, before it; as,
- The more he gets, the more he covets, plus il gagne, plus il est avare.
- So much the more, tant plus.
- Moreover, de plus, d'avantage,
- MOREL, herb, morelle.
- MORESK work, moresques.
- MORGAGE, or mortgage, hypotheque, fonds mis en gage.
- To Morgage an Estate, or lay it to morgage, hypothequer son fonds, le mettre en hypotheque.
- Morgaged, hypothequé.
- † MORIGEROƲS, obedient, or dutifull, obeissant.
- MORION, V. murrion.
- MORNING, matin, matinée, l'entrée du jour.
- He died this morning, il est mort ce matin.
- He spent the whole morning about it, il a emploié toute la matinée à cela.
- Betimes in the morning, de bon matin, de grand matin.
- A man that rises constantly betimes in the morning, un homme fort matineux, qui se leve toûjours de bon matin.
- Yesterday morning, hier matin.
- To morrow morning, demain matin.
- From morning till night, depuis le matin jusqu'au soir.
- Every morning, tous les matins.
- The morning-star, l'étoile matiniere, l'étoile du point du jour.
- Morning-prayers, prieres du matin, matines.
- The mornings draught, ce que l'on boit le matin à jeun.
- Come along, I have a mind to give you your mornings draught, suivez moi, j'ai envie ce matin de vous faire boire.
- MOROSE, or peevish, morne, chagrin, de mauvaise humeur.
- Morosity, morosité, chagrin, mauvaise humeur.
- MORPHEW, or scurf on the head, crasse de la tête.
- MORRICE (or moris) dance, Moresque, danse des Mores.
- Five penny morris, a boyish game, mereles, jeu de mereles.
- MORROW; as, good morrow, bon jour.
- The morrow, or the next day, le lendemain.
- To morrow, demain.
- After to morrow, the next day after the morrow, apres demain.
- MORSEL, or bit, un morceau.
- A little morsel, un petit morceau.
- Cut in morsels, coupé en morceaux.
- MORTAL, or subject to death, mortel, ou sujet à la mort.
- Mortal men, les mortels, les hommes.
- Mortal, or deadly, mortel, qui cause la mort.
- A mortal sin, un peché mortel.
- A mortal enemy, un enemi mortel.
- A mortal disease, maladie mortelle.
- Mortal hatred, haine mortelle.
- Mortality, or a state subject to decay, l'état mortel d'une chose.
- Mortality, or great destruction, mortalité.
- Mortally, mortellement.
- To Mortify, mortifier.
- To mortify his body, mortifier son corps, mater (mortifier) sa chair par des penitences.
- Mortify'd, mortifié, maté.
- A Mortifier, qui mortifie, qui mate.
- A Mortifying, or mortificati mortification.
- Mort-main, main morte.
- Mortuary, mortuaire.
- MORTER, to beat spice in, mortier, vase à piler.
- A little morter, mortalet, petit mortier.
- Morter, or mortar-piece, mortier, artillerie de fer.
- Morter, in Masonry, mortier de Massonnerie.
- MORTISE, mortaise.
- A mortise-hole, adent.
- To Mortise, adenter, enchasser une piece de bois dans une autre.
- Mortised, adenté.
- * MORTUARY. V. mortal.
- MOSAICAL, or Mosaick work, Ouvrage à la Mosaïque.
- A MOSCHEY, or Turkish Temple, Mosquée.
- MOSCHITO. C'est ainsi que les gens de marine appellent ces moucherons qui infestent tant les Pais chauds & du vieux & du nouveau Monde.
- MOSS, mousse.
- Mossy, or full of moss, moussu, couvert de mousse.
- To be mossy in the privy parts, [Page] avoir du poil aux parties honteuses.
- Mossy young hairs about the privy parts, le poil des parties honteuses.
- Mossy fruits, fruits cotonnés, couverts de bourre.
- The Mossiness of the outward parts of some fruits, bourre qui vient sur certains fruits.
- The mossiness of womens and childrens faces, le poil folet qui vient au visage des femmes & des enfans.
- MOST, est le plus souvent la marque du Superlatif, comme more du Comparatif.
- Cicero the most eloquent Orater, Ciceron l'Orateur le plus eloquent.
- He is a most learned man, c'est un tres savant homme, un homme tout à fait savant.
- As every one stands most in need of help, selon que chacun a le plus besoin d'assistance.
- Most an end, most commonly, most usually, le plus souvent.
- Most of all, principalement.
- To live most upon bread, vivre le plus souvent de pain.
- At most, at the most, tout au plus.
- For the most part, la plus part, pour la plus part.
- Most of us, la plûpart de nous.
- He always made most of you, il vous a toûjours le plus estimé de tous.
- Mostly, le plus souvent.
- A MOTE, so small a thing as it cannot be divided, un a tome, un corps si petit qu'il ne peut étre divise.
- A mote, or straw, un fêtu.
- A mote, or ditch, un fossé.
- Moted about, ceint d'un fossé.
- MOTH, tigne, ver qui ronge les ha bits, &c.
- MOTHER, Mere.
- A Child may have too much of his mothers blessing, plusieurs enfans sont gâtés par l'indulgence de leurs meres.
- A mother in Law, une belle mere.
- A step-mother, marâtre.
- A Grand-mother, grand'mere.
- A God-mother, marraine.
- My Mother tongue, ma langue maternelle.
- A mother-City, Ville Capitale, Ville Metropolitaine.
- Every mothers son, chacun.
- The Mother, or matrix of a woman, wherein the Child is conceived, la matrice, lieu où se fait la conception.
- The Mother, a disease that comes through the stopping or choking of the matrix, and causeth the woman to swound, le mal de mere, suffocation de matrice.
- The Mother, (dregs, or ground) of some liquor, la lie de quêque liqueur.
- The Mother (husks, or skins) of grapes, marc de raisins.
- Mother-wort, matricaire, herbe de jardin.
- Mother of pearl, mere perle.
- Motherhood, la qualité de mere.
- Motherless, qui n'a point de mere, de qui la mere est morte.
- Motherly, maternel.
- I will give over my self to your motherly care, je veux m'abandonner tout à fait à vos soins maternels.
- Motherly, an adverb, maternellement.
- * MOTION, and motive. V. to move.
- MOTLY colour, couleur mêlée de blanc & de noir.
- MOTTO, devise, embleme.
- To MOVE a thing, mouvoir quêque chose, lui donner mouvement.
- To move a question or doubt, mettre une question en avant, la proposer, la mettre sur le tapis.
- He moved for the kings Prerogative and the Subjects Liberty, il porta la parole (il harangua) pour la conservation des Prerogatives du Roy, & de la Liberté des Sujets.
- To move a man to do a thing, solliciter un homme (le persuader, l'engager) à quêque chose.
- To move one to pity or compassion, faire pitié à quêcun, l'émouvoir (l'exciter) à pitié.
- To move to anger, fâcher, provoquer.
- To move, or stir up, remuer.
- To move (or stir up) laughter, faire rire.
- To move violently, secouer.
- Great bodies move slowly, les grands corps ont peine à se mouvoir.
- Moved, meu, remué.
- A question moved, une question mise en avant, ou mise sur le tapis.
- Moved for, en faveur de quoi l'on porte la parole.
- Moved to do a thing, sollicité, persuadé, engagé à quêque chose.
- Moved to pity or compassion, émeu à pitié.
- Moved greatly, sensiblement touché.
- Moved to anger, fâché, provoqué.
- Moved, or stirred up, remué.
- A Mover, celui qui donne mouvement à quêque chose.
- A Moving, mouvement, remuement.
- A Moving reason, raison forte, ou persuasive.
- Movement; as, an artificiall movement, un mouvement artificiel.
- Moveable, mobile.
- A moveable feast, une fête mobile.
- Moveables, meubles, biens mobiliaires.
- To furnish a house with moveables, meubler une maison.
- Moveableness, or mobility, mobilité.
- Motion, mouvement, sollicitation.
- To observe the motion of the Enemy, observer les mouvemens de l'Enemi.
- Of his own motion, de son propre mouvement.
- I did it upon your motion, j'ai fait cela à vôtre sollicitation.
- To Motion, or make a motion for something, faire ouverture de quêque chose, la mettre sur le tapis.
- Motive, motif, raison qui nous porte à faire quêque chose.
- MOULD, terre, and its derivative to moulder. V. Mold.
- A MOULD, or form, wherein any thing is formed or printed, un moule, un patron sur lequel on fait un ouvrage.
- To Mould, or cast into a mould, mouler, ou jetter dans un moule.
- To mould bread, pêtrir du pain.
- Moulded, moulé, façonné.
- Lead moulded into bullets, plomb fait en bales.
- To be moulded into a right [Page] form, avoir pris une bonne forme.
- To MOULD, or become mouldy, se moisir.
- Moulded, or mouldy, moisi.
- Mouldiness, moisissure.
- To MOULT, or moulter, muer, changer de plumes.
- A MOUND, une haie.
- To Mound, faire une haie.
- A MOUNT, or mountain, mont, ou montagne.
- The top of a mountain, le haut, le sommet, la cime d'une montagne.
- The steepness of a mountain, le rampant d'une montagne.
- The foot of a mountain, le pié d'une montagne.
- A ridge of mountains, ceinture (longue étendue) de montagnes.
- Born and bred on the mountains, montagnard.
- To make a Mountain of a mole-hill, faire d'une mouche un elephant.
- Mountainous, or full of mountains, montagneux.
- To Mount, or mount up, monter.
- To mount horse-back, monter à cheval.
- Mounted, monté.
- Mounted like a St. George, monté comme un S. George.
- A Ship mounted with fifty guns, un Navire monté de cinquante canons.
- A Mounting, l'action de monter.
- A Mountebank, un Charlatan.
- To MOURN, s'atttrister, étre dans le deuil, porter le deuil.
- To mourn deeply, étre accablé de dueil.
- To mourn a long time, porter long tems le deuil.
- Mourned for, de qui l'on porte le deuil.
- A Mourner, or clad in mourners apparel, un qui porte le dueil.
- A mourner at burials, pleureur.
- Women mourners, pleureuses.
- Mourning, deuil, ou dueil.
- A mourning apparel, deuil, ou habit de dueil.
- To wear mourning for his father, porter le dueil de son pere.
- Deep mourning, grand dueil.
- Second mourning, petit dueil.
- Mournfull, lugubre.
- Mournfully, d'une maniere lugubre.
- MOUSE, souris.
- A field-mouse, mulot, rat des chams.
- Dor-mouse, un loir.
- Flitter-mouse, or rear-mouse, chauvesouris.
- Mouse-trap, ratiere.
- A mouse-hole, trou de souris.
- The Mouse that hath but one hole is easily taken, la sour is qui n'a qu'un trou est bien tôt prise.
- Mouse-ear, herb, oreille de souris.
- To Mouse, or hunt for mice, chasser aux souris.
- MOUTH, la bouche.
- To stop ones mouth, fermer la bouche à quêcun.
- He has always that word in his mouth, il a toûjours ce mot en sa bouche.
- I only consented to it by word of mouth, je n'y ai consenti que de bouche.
- A mouth full, une bouchée.
- A little mouth, une petite bouche.
- The hollowness of the mouth, l'ouverture de la bouche, la gueule.
- The mouth of the stomach, l'oesophage, ou l'orifice du gosier.
- The mouth of an oven, or sack, la gueule d'un four, ou d'un sac.
- The mouth of a bottle, le trou d'une bouteille.
- A wry mouth, grimasse, mouë.
- To make mouths, faire la mouë, faire des grimasses.
- Mouthed; as, meal-mouthed, un flatteur, un enjoleur.
- Foul-mouthed, mauvaise langue, ou qui a mauvaise langue.
- Wry-mouthed, qui tord la bouche.
- Wide mouthed, qui a la gueule fendue jusqu'aux oreilles.
- Mouthless beasts, bêtes qui n'ont point de bouche.
- To Mow, or mock with the mouth like an ape, faire la mouë.
- Mowings, grimaces.
- To MOW, faucher.
- Mowed, fauché.
- A Mower, un faucheur.
- A Mowing, fauchure.
- The mowing season, la saison de faucher les prés, fenaison.
- A Mow of hay, or hay-mow, un tas de foin.
M U
- MUCH, beaucoup, beaucoup de, de beaucoup, fort, tres, ou bien.
- Virtue ought to be much esteemed every where, la Vertu doit étre beaucoup estimée en tous lieux.
- He has not much strength, il n'a pas beaucoup de force.
- He much excels all men of his profession, il surpasse de beaucoup tous ceux de sa profession.
- He is much deceived, il se trompe fort.
- He is much a Scholar, il est fort savant.
- He is much indebted, il est bien endetté.
- Much, or almost, presque, à pen pres; as,
- This is much the same thing, c'est presque la même chose.
- But sometimes it may be thus rendred; as,
- Much good do it you, grand bien vous fasse.
- He had much ado to perswade him to it, il a bien eu de la peine à le lui persuader.
- I can do much with him, j'ai bien du pouvoir sur lui.
- He thinks much to send me a Letter, il fait scrupule de m'écrirc.
- 'Twas much about that time, c'êtoit environ ce tems là.
- Much would have more, plus on a plus on veut avoir.
- To make much of one, caresser quêcun.
- Made much of, caressé.
- How much, combien.
- So much, tant, autant.
- So much as lieth in me, de tout mon possible.
- I had not so much as a napkin, je n'avois pas seulement une serviete.
- There was not so much as one that would drink his health, il n'y en eut pas un qui daignât boire sa santé.
- Who could imagine there had been so much in him? qui l'auroit crû capable de telles choses?
- Very much, beaucoup fort.
- Too much, overmuch, trop.
- To much of one thing is good [Page] for nothing, on s'ennuie d'une même chose.
- As much, autant.
- As much as you, autant que vous.
- Twice as much, deux fois autant.
- As much as may be, autunt qu'il est possible.
- As much again, le double.
- I understand as much, on me l'a dit.
- Much more, beaucoup plus.
- Much less, beaucoup moins.
- MUCK, or dung, fumier, ordure, fiante.
- A Muck-hill, or mixen, fumier.
- To Muck, amasser du fumier.
- Mucked, or dunged, fumé.
- MUD, or slime, bourbe, bouë.
- A heap of mud, or a muddy place, un bourbier.
- To wallow in the mud, s'embourber, se veautrer dans la bouë.
- To stick in the mud, étre en peine, en doute, en suspens.
- Stuck in the mud, embarassé.
- A Mud-wall, muraille de terre.
- To Mud one, or dash him with mud, jetter de la bouë à quêcun.
- Muddy, or full of mud, bourbeux.
- A muddy (dull, or sad) look, triste, mauvaise mine.
- Muddily; as, to look muddily, avoir une triste mine.
- Muddiness, bourbe.
- A MUE, or Place where Faulcons are kept, Mue, lieu où l'on tient les Faucons.
- To Mue, muer, changer de plumes.
- Mued, mué.
- A Muing, mue, muance de plumes.
- MUFF, un manchon.
- To MUFFLE one up, affubler quêcun, l'ajuster comme une vieille.
- Muffled up, affublé, ajusté comme une vieille.
- MUG, sorte de pot de terre.
- MULBERRY, meure.
- A mulberry tree, un meurier.
- A MULCT, or penalty, une amende.
- MULE, une mule.
- Muleteer, or mule-driver, un muletier.
- MULLED sack, vin d'Espagne brûlé.
- MULLET, to grind colours with, molette à broyer des couleurs.
- A MULLET fish, muge.
- To MULTIPLY, or increase, multiplier, augmenter.
- Multiply'd, multipliê, augmenté.
- Multipliable, multipliable.
- A Multiplyer, celui (ou celle) qui multiplie.
- A Multiplying, or multiplication, multiplication.
- A Multiplying glass, un verre multipliant.
- The rule of multiplication, la regle de multiplication.
- Multiplicity, or variety, diversité.
- Multitude, multitude, grand nombre.
- The rude multitude, la racaille, la lie du peuple.
- MUM. C'est une Interjection, qui marque le silence d'une personne qui n'a rien à dire, & à qui l'on a fermé la bouche. Et de fait elle est tres propre à cela, puis que la bouche mèmes se ferme en la pronançant.
- He is mum, il n'a pas le mot à dire.
- MUM, Brumswick mum, biere forte de Brunsuick en Alemagne.
- To MUMBLE, marmoter, gronder, murmurer.
- She mumbled to her self, elle marmotoit entre ses dents.
- A Mumbler, un grondeur, qui murmure, qui gronde, ou qui marmote.
- A Mumbling, marmotement.
- Mumblingly, en grondant, en marmotant.
- To MUMBLE; as, I mumbled him soundly, je l'ai bien froté.
- A MUMMER, masque, ou personne masquêe.
- Mummery, or mumming, mommerie.
- MUMMY, mommie, mumie, sorte de bitume.
- MUMPS, oreillons, glandes derriere les oreilles.
- Mumps, or mumpings, grimaces.
- He has the mumps, il est fâché.
- † To MƲNCH, mâcher.
- MUNDAY, Lundi. V. Moon.
- To MUNDIFY, or cleanse, nettoier, purger,
- Mundify'd, nettoiê, purgé.
- Mundification, nettoiement'purgation.
- MUNGREL, V. mongrel.
- MUNICIPAL, peculiar to one City, municipal.
- MUNIFICENT, liberal, or bountiful, liberal.
- Munificency, liberalité.
- Munificently, liberalement.
- MUNITION, munition.
- MURDER, meurtre, homicide.
- To Murder, tuer, faire un meurtre.
- Murdered, tué.
- A Murderer, meurtrier, homicide.
- A Murdering, meurtre, ou l'action de tuer.
- To MURE up a house, murer une maison.
- MURENE, fish, murene.
- MURMURE, murmure.
- To Murmure, murmurer, faire un bruit sourd, se plaindre, gronder gromeler.
- A Murmurer, un grondeur, qui murmure, ou se plaint.
- A Murmuring, murmure, grondement.
- Murmuringly, en murmurant.
- A MURNIVAL, at cards, quatre cartes de même point.
- MURR, rheume, pesanteur de tête.
- A MURRAIN among cattel, mortalité.
- MURREY colour, rouge obscur, rouge brun.
- MURRION, or morion, morrion, morion, casque.
- MURTHER, and its derivatives. V. Murder.
- MUSCADEL, or muscadin, vin muscat.
- The white muscadine grape, muscat, raisin muscat.
- The Muscat pear, poire muscade, muscadele.
- MUSCLE, muscle.
- The muscles of the arms, muscles des bras.
- Musculous, plein de muscles.
- To MUSE upon a thing, considerer, penser, songer à quêque chose.
- Mused upon, consideré, à quoi l'on a pensé ou songé.
- A Musing upon, l'action de considerer quêque chose, d'y penser ou songer.
- MUSE, Muse.
- [Page] The nine Muses, les neuf Mases.
- Musick, Musique.
- Morning-Musick, aubade.
- Evening Musick, under a window, serenade.
- Musick helps not the toothache, la Musique ne soulage pas le mal de dents.
- Musical, musical.
- A musical Instrument, Instrument de Musique.
- Musically, musicalement, en musique.
- A Musician, un Musicien.
- The Musician keeps his shop in his throat, le Musicien tient sa boutique en son gosier.
- When a Musician has forgot his note he makes as though a crum stuck in his throat, quand le Musicien a perdu sa note, il la rappele à force de tousser.
- MUSHROOM, or toad-stool, champignon.
- MUSK, musque.
- Musk-pear, poire muscade, ou muscadelle.
- Sweet of musk, qui sent le musc.
- To perfume with musk, musquer, ou parfumer de musc.
- MUSKET, or tassel of a Spar-hawk, mouchet d'épervier.
- MUSKET, or short gun, un mousquet.
- Musketeer, un mousquetaire.
- MUSSELINE, a sort of linnen cloth, mousseline.
- MUST; as, I must do it, il faut que je le fasse.
- He must go, il faut qu'il s'en aille.
- We must not speak of business, il ne nous faut pas parler d'affaires.
- You must hold your tongue, il faut vous taire.
- They must be contented with it, il faut qu'ils se contentent de cela.
- An Orator must consider, un Orateur doit considerer, il faut qu'un Orateur considere.
- It must needs be so, it must of necessity, il faut que cela soit ainsi, il ne se peut autrement.
- It must by all means be kept close, il faut bien le tenir secret.
- Had we met together, we must have fought it out, si nous nous fussions rencontré il nous auroit falu decider l'affaire par un combat.
- Must it be said, that I suffer it? sera-t-il dit que je le soûfre?
- MUST, new wine unrefined, moût, ce qui coule de soi même de la cuve, la vendange n'étant point pressée.
- MUSTACHES, moustaches.
- MUSTARD, moûtarde.
- To eat cheese with mustard and sugar, manger le fromage avec de la moûtarde & du sucre.
- A mustard-pot, moûtardier, vase où l'on tient la moûtarde.
- MUSTER, môntre, reveuë.
- To Muster, or pass muster, faire (passer) môntre, ou reveuë.
- The General musters all his forces, le General fait passer môntre, fait faire môntre à l'Armée.
- A Muster-master, le Commissaire de la môntre.
- MUSTY, moisi, relant.
- To grow musty, so moisir.
- To smell musty, sentir le moisi, sentir le relant.
- Mustiness, moisissure.
- MUTABLE, muable, inconstant.
- Mutability, mutabilité, inconstance.
- Mutation, changement.
- MUTE, or dumb, qui ne parle point.
- He is as mute as a Fish, il ne parle non plus qu'un poisson.
- The Letters called Mutes, such as are b, c, d, f, g, k, p, q, t, les Lettres qu'on appelle mutes.
- To MUTE, as a Hawk, mutir, meutir, emeutir.
- MUTILATE, mutilé.
- Mutilation, mutilation.
- MUTINY, mutinerie.
- To Mutiny, or raise a mutiny, mutiner, se mutiner.
- Mutinous, mutin, quereleux, seditieux.
- A mutinous fellow, un mutin.
- Mutinously, seditieusement.
- To MUTTER, or murmur, marmoter, murmurer.
- A Mutterer, qui marmote, ou qui murmure.
- A Muttering, l'action de marmoter, ou de murmurer.
- Mutteringly, en marmotant, en murmurant.
- MUTTON, du mouton.
- A joint of mutton, un membre de mouton.
- A shoulder of mutton, épaule de mouton.
- A breast of mutton, poitrine de mouton.
- A leg of mutton, cut large with the whole bone at it, éclanche de mouton.
- A neck of Mutton, un collet de mutton.
- MUTUAL, mutuel, reciproque.
- To intertain a mutual friendship, entretenir une amitié.
- Mutually, mutuellement, reciproquement.
- MUZZLE, museau, item, museliere.
- To Muzzle, or ty up to the muzzle, mettre la museliere, emmuseler.
- A Muzzled Bear, un Ours emmuselé, ou qui a une museliere.
M Y
- MY mon, ma, à moi, in the singular; and mes in the plural.
- My Father, mon pere.
- My mother, ma mere.
- This is my Book, ce livre est à moi.
- This is my plate, cette vaisselle est à moi.
- These are my goods, voici mes meubles.
- Quêquefois on se sert de mine au lieu de my, sur tout devant un nom qui commence par une voielle, & sur la fin d'une sentence. Exemple,
- Mine Image, mon image.
- This is mine, ceci est à moi.
- A MYRABOLAN plum, myrabolan, noix à faire du parfum.
- MYRIAD, or ten thousand, dix mille.
- MYRRHE, a sweet gum so called, myrrhe.
- MYRTLE-tree, myrte, arbrisseau.
- MYSTERY, mystere, secret.
- Mysterious, mysterieux.
- Mystical, mystique, secret, obscur.
- Mystical sense, un sens mystique.
- Mystically, mystiquement.
- MYTHOLOGY, or exposition of Fables, mythologie, ou exposition de fables.
N
N A
- NADIR, i. that point of the Heavens which is directly under our feet, contrary to Zenith, Nadir (mot Arabe) point du Globe Celeste directement opposé au Zenith.
- A NAG, bidet, petit cheval.
- A NAIL, clou, un clou.
- A Tack-nail, clou à tête.
- Hook-nail, clou à crochet.
- To knock a nail in the wall, mettre (planter) un clou dans une muraille.
- One Nail drives out another, un clou pousse l'autre.
- To hit the nail on the head, toucher le point.
- To take out (or pull out) a nail, arracher un clou.
- To Nail, or fasten with a nail, clouër.
- To nail a picture to the wall, attacher un tableau à une muraille avec un clou.
- To nail again, reclouër.
- Nailed, cloué, attaché avec un clou.
- A Nailer, a nail-smith, and a seller of nails, un cloutier.
- A Nailing, l'action de clouër.
- The NAILS of the fingers and toes, les ongles.
- A little nail, un petit ongle.
- A scratch (or mark) of nails, onglade, coup d'ongle.
- To pair his nails se rongner les ongles.
- NAKED, nud, simple.
- Half-naked, demi nud.
- To draw a naked man, peindre un homme à nud.
- To strip naked, mettre à nud.
- Shall I tell you the naked truth? voulez vous que je vous die la franche verité?
- Naked truth is more agreeable, la verité nue est plus agreable.
- Nakedness, nudité, simplicité.
- Are you not ashamed to shew your nakedness? n'avez vous point honte de môntrer vôtre nudité?
- Nakedly, nuement, simplement.
- NAKER, nacre, poisson engendrant la perle.
- NAME, nom, renom, renommée, reputation.
- A proper name, nom propre.
- A good name, or report, un bon renom.
- A good name keeps its lustre in the dark, la bonne renommée conserve son éclat dans l'obscurité.
- If ones name be up he may lay a bed, celui qui a la reputation de se lever de bon matin peut dormir jusques à midi.
- He that hath an ill name is half hanged, c'est étre à moitié pendu què d'avoir un mauvais renom.
- The evil wound is cur'd, but not an ill name, on peut bien guerir une méchante blessure, mais il est bien difficile d'effacer un mauvais renom.
- Nameless, qui n'a point de nom, anonyme.
- To Name, nommer.
- Named, nommé.
- A Naming, nomination.
- Namely, nommément.
- Names-sake, un qui s'appelle de même nom qu'un autre.
- NAP; as, to take a nap, prendre un sommeil.
- To Nap, or slumber, dormir.
- Napping; as, to take one napping, surprendre un homme qui dort.
- A Napping, or slumbering, sommeil.
- The NAP, or hair of cloth, poil du drap.
- Nappy, velu, couvert de poil.
- Nappy ale, sorte de biere douce & forte, qui échaufe, & qui fait dormir.
- Napery, du linge.
- Napkin, une serviete.
- The NAPE, (or nap) of the Neck, la nuque du coû.
- NARCISSUS, flower, narcisse, fleur.
- NARRATIVE, un narré.
- To make a narrative of something, faire un narré de quêque chose.
- A Narrator, celui qui fait un narré, une narration, ou le recit de quêque chose.
- NARROW, étroit.
- A narrow piece of ground, étrecissure de terre.
- A narrow Soul, un esprit étreci.
- To Narrow, or make narrow, étrecir.
- Narrowed, or made narrow, étreci.
- A Narrowing, étrecissement.
- Narrowly, étroitement.
- We narrowly escaped being drowned, peu s'en est falu que nous ne fussions noyés.
- Narrowness; as, I don't like the narrowness of it, je ne l'aime pas si étroit.
- NASTY, sale, vilain.
- A nasty man, or a nasty fellow, un sale, un vilain.
- Nastiness, saleté, vilainie.
- Nastily, salement, vilainement.
- A NATION, or Countrey, Nation, Peuple.
- The English Nation, les Anglois, la Nation Angloise.
- National, or of a Nation, National.
- A National Synod, Synode National.
- Native, natif, naturel, propre.
- My native Country, ma Patrie.
- The proper and native signification of a word, la propre & naturelle signification d'un mot.
- Nativity, naissance, nativité.
- To cast a mans nativity, faire un horoscope, dresser une figure de nativité.
- NATURE, Nature.
- A sin against Nature, un peché contre Nature.
- The secrets of Nature, les secrets de Nature.
- We have that Vice by Nature, nous avons ce Vice de Nature.
- Nature do's teach us this lesson, la Nature nous apprend cette leçon.
- The nature of a Country, la nature d'un Pais.
- Things of this nature, des affaires de cette nature, de cette sorte.
- A mans Nature, naturel, inclination.
- 'Tis his nature, 'tis his natural disposition, c'est son naturel, c'est son inclination.
- Good or bad nature, bon ou mauvais naturel.
- A free nature, liberalité.
- Natural, naturel, de nature.
- The natural motion of a body, le mouvement naturel d'un corps.
- This seems to be natural to them, il semble que ceci leur est naturel.
- A natural evil, un mal naturel.
- [Page] A natural beauty, une beauté naturelle.
- Natural strength, force naturelle.
- Natural Philosophy, Philosophie naturelle, Physique.
- A Natural, or fool, un foû, un boufon.
- Naturalness, affection naturelle.
- Naturally, naturellement.
- A Naturalist (that searcheth out natural things, or disputeth of Natural Causes,) un Naturaliste.
- To Naturalize, naturaliser, donner à un étranger droit de naturalité.
- Naturalized, naturalisé.
- A Naturalization, naturalité, droit originaire d'un Pais ottroié à un étranger.
- Natured; as, good-natured, de bon naturel.
- Ill-natured, d'un mauvais naturel.
- He is so ill natured that none can abide him, il est d'un si mauvais naturel que personne ne peut le soûfrir.
- The NAVE of a wheel, moyeu de rouë dans quoi roule l'essieu.
- NAVEL, nombril.
- Ladies navel, herb, nombril de Venus.
- NAVEW, a sort of turnep, naveau.
- NAUGHT, or naughty, mauvais, qui ne vaut rien.
- A naughty trick, malice, méchante action.
- The Naughtiness of a thing, ce qu'une chose a de mauvais.
- A boys naughtiness, la malice d'un garson.
- NAUGHT; as, to set at naught, or to despise, mépriser.
- To come to naught, or to decay, aller en ruine.
- To NAVIGATE, or sail, naviger, naviguer.
- Navigable, navigable.
- A navigable River, une Riviere navigable.
- Navigation, navigation.
- A Navy, or Fleet, une flote.
- To NAUSEATE, étre sur le point de vomir.
- A Nauseous discourse, un discours ennuiant.
- NAY, non.
- To say nay, nier, refuser, dire que non.
- I will have no nay, je ne veux pas étre refusé.
- Nay, mêmes.
- He is a very sparing man, nay I say a covetous man, c'est un homme tres épargnant, &, je l'ose dire, vn avare.
N E
- NEAR, proche, pres, joignant.
- He lives near the water side, il demeure pres du rivage.
- He is my near Kinsman, il est mon proche parent, il me touche de pres.
- To be near at hand, étre pret.
- Well near, presque.
- To come (or draw) near, s'approcher.
- Near, or niggardly, taquin, chiche, qui regarde de pres à ce qu'il donne.
- Nearer, plus proche, plus pres.
- Never the nearer, qui n'avance rien.
- Nearest, le plus proche, le plus pres.
- Nearness, proximité, voisinage, item épargne.
- Nearly, or niggardly, chichement, en chiche, en taquin.
- NEAT, gros betail.
- A neat, as an ox, or cow, un bouf, une vache.
- Neats leather, ouir de vache.
- A Neat-herd, un bouvier.
- NEAT, adj. beau, joli, polì, propre, net.
- That's very neat indeed, c'est asseurément fort beau.
- He is a neat man, c'est un joli homme, un homme poli, propre.
- A neat style, un beau style, un style net.
- Neatness, beauté, propreté, netteté, politesse.
- Neatly, joliment, proprement, adroitement, nettement, de bonne grace.
- NECESSARY, necessaire.
- This is no ways necessary, ceci n'est nullement necessaire.
- A necessary house, un privé, un garderobe.
- Necessary's, necessités, choses necessaires.
- Necessarily, necessairement, de toute necessité.
- Necessity, necessiité, contrainte, indigence.
- Of necessity, necessairemment, de necessité.
- To make virtue of necessity, faire de necessìté vertu, cd. faire volontairement ce que l'on seroit obligé à faire par force.
- Necessity hath no law, necessité n'a point de loi.
- To Necessitate, necessiter, contraindre quècun, l'obliger.
- Necessitated; as, I was necessitated to go out, j'étois contraint de sortir.
- Necessitous, or needy, pauvre, necessiteux.
- A necessitous condition, état de pauvreté.
- NECK, le coû.
- A neck-band, un collet.
- A neck of mutton, collet de mouton.
- To take one by the neck, accoller quêcun, l'embrasser.
- A Neck of Land, or an Isthmus, un Isthme.
- A Neckerchief, mouchoir de coû.
- NECROMANCY, or divination by calling the Spirits, Negromance, Negromancie.
- A Necromancer, or he that calleth upon damned spirits, un Negromancien.
- NECTAR, a pleasant liquor, feigned to be the drink of the Gods, nectar, le breuvage des Dieux.
- NEECE, Niece, fille du frere ou de la Soeur.
- NEED, besoin, necessité, indigence.
- To be (or to stand) in need of some thing, avoir besoin de quèque chose.
- What need was there of a letter? qu'étoit il besoin d'une lettre?
- He has no need of it, il n'en a pas besoin.
- A friend is known in time of need, on conoit l'ami au besoin.
- Need makes the naked man run, the naked quean spin, the old wife trot, la necessité fait tout faire.
- As every one stands most in need of help, selon que chacun a le plus besoin d'assistance.
- The same need drives us, nous sommes reduits à la même necessité.
- [Page] If need be, s'il est necessaire.
- There is no need, il n'est pas besoin, il n'est pas necessiaire.
- He said he would not do it but upon great need, il a dit qu'il ne le feroit point qu'a toute extremité.
- You had need to mind your own business, il seroit bien necessaire que vous songeassiez à vos propres affaires.
- To Need, avoir besoin.
- It needeth not, il n'est pas necessaire.
- You need not fear, vous ne devez pas craindre.
- I may see him need, but I will not see him bleed, Ce Proverbe est souvent dans la bouche des Parents qui ont des enfans prodigues; & ils veulent dire par là, qu'ils sont bien contens que leurs enfans soûfrent un peu de fatigue, mais qu'ils ne veulent pas les abandonner dans une grande misere ou calamité.
- We need not look for any more, nous n'avons que faire d'esperer plus que cela.
- There is nothing yet that you need be afraid of, vous n'avez encore aucun sujet de vous mettre en peine.
- What need so many words? à quoi bon tant de paroles?
- Needfull, necessaire.
- Very needfull, tres necessaire.
- Needless, inutile, non necessaire.
- Needs, necessairement, de necessité, à toute force.
- It must needs be so, il faut de necessité que cela soit ainsi.
- If you will needs do it, I won't hinder you, si vous voulez absolument le faire, je ne veux pas vous l'empêcher.
- Needy, pauvre.
- Neediness, or necessity, pauvreté, necessité.
- NEEDLE, eguille, ou aiguille.
- Needle-work, travail d'éguille.
- To work needle work, travailler de l'aiguille.
- A needle-full, une eguillée.
- A needle-case, un eguillier.
- A prick (or stitch) with a needle, un point a'aiguille.
- A needle maker, aiguletier, ou faiseur d'aiguilles.
- NEFARIOUS, or wicked, méchant.
- Nefarious dealings, de méchantes actions.
- NEGATION, negation.
- Negative, negatif.
- A negative voice, la negative.
- To NEGLECT, negliger.
- Neglected, negligé.
- Neglecter, qui neglige.
- A Neglecting, negligence.
- Negligent, negligent.
- Negligence, negligence, peu de soin.
- Negligently, negligemment.
- To NEGOCIATE, negocier, traiter une affaire.
- Negociation, negociation, maniment d'affaires.
- To NEIGH, hennir.
- Neighing, hennissement.
- NEIGHBOUR, voisin.
- I am his neighbor, je suis son Voisin.
- A good neighbour, un bon voisin.
- An ill neighbour, un mechant Voisin.
- He hath ill neighbours that's fain to praise himself, c'est une marque qu'on n'a pas de bons Voisins quand il faut se louër soi même.
- Here is talk of the Turk and Pope, but its my next Neighbor do's me harm, ce n'est ni le Turc ni le Pape, mais mon plus proche voisin sin qui me nuit.
- You must ask your Neighbour if you shall live in peace, Voulez vous savoir si vous vivrez en paix? demandez le à vôtre Voisin.
- When thy neighbours house doth burn be carefull of thine own, prengarde à ta maison quand le feu est chez ton Voisin.
- All the Neighbours hate him, tous les Voisins le haissent.
- Neighbour-hood, voisinage.
- Neighbouring Countries, pais voisins.
- Neighbourly; as, a neighbourly office, un tour d'ami, un tour de bon voisin.
- NEITHER, ni.
- Neither of the two, ni l'un ni l'autre.
- It belongs to neither, cela n'appartient ni à l'un ni à l'autre.
- Neither way, d'un côté ni d'autre.
- To take neither part, or to be on neither side, étre ( [...]ou demeurer) neutre, se porter pour neutre.
- Neither is he so bad as you say, il n'est pas non plus si mechant que vous dites.
- NEPHEW, neveu, fils du frere ou de la soeur.
- He is my Nephew, and I am his Uncle, il est mon Neveu, & je suis son Oncle.
- NERVES, or sinews, les nerfs.
- A man of nerves, un puissant homme, un homme nerveux, plein de nerfs.
- Nervous, nerveux, efficace, robuste.
- NESH, or nice, un delicat.
- NEST, un nid.
- To make his nest, nicher, bâtir son nid.
- A nest full of birds, une nichée.
- Little birds that do but come out of their nest, de petits oiseaux qui ne font que sortir du nid.
- To Nestle, to build (or make) a nest, nicher, bâtir son nid.
- To nestle himself in his bed, se coucher dans son lit.
- NET, filets, rets, lacets.
- Drag (or draught) net, traineau, sorte de filet pour la chasse des oiseaux & la pèche des poissons.
- Fashioned like a net, fait enfaçon de rets.
- Net-work, reseul.
- A mash (or hole) of a net, maille, trou de filets.
- To set a net, tendre des filets.
- To fall into a net, se prendre (s'enveloper) dans des filets.
- NETHERMOST, qui est tout au dessus.
- NETTLE, ortie.
- Dead (or blind) nettle, ortie morte, qui ne pique point.
- The Sea-nettle, ortie, poisson de Mer.
- To Nettle, or sting with nettles, froter (piquer) d'ortie.
- To nettle, or provoke one, harceler, fâcher, provoquer quècun.
- Nettled, or stung with nettles, froté (piqué) d'ortie.
- Nettled, or provoked, harcelé, fâché, provoqué.
- * NETWORK. V. net.
- NEVER, jamais, point.
- I never saw him, je ne l'ai jamais veu.
- Never before, jamais auparavant.
- [Page] Never after, or never since, jamais du depuis.
- I got never a one, je n'en ai point.
- I am never the better for it, je ne m'en trouve pas mieux, je n'en suis pas mieux logé.
- Never a whit, point du tout.
- Sometimes it must be thus rendred.
- Woe be to him if he goes never so little from home, malheur à lui s'il s'éloigne tant soit peu de la maison.
- Let him be never so rich he is still as covetous, pour riche qu'il soit il n'en est jamais moins avare.
- Nevertheless, neanmoins, toutefois.
- NEUTER, neutre.
- To stand neuter, demeurer neutre, se porter pour neutre.
- Neutral, neutre; as,
- A word taken in a neutral sense, un terme pris dans un sens neutre.
- Neutrality, neutralité.
- To hold himself in neutrality, garder la neutralité, étre neutre entre deux Partis contraires.
- Neutrally, dans un sens neutre.
- NEW, neuf, nouveau, frais.
- A new hat, chapeau neuf.
- New wine, du vin nonveau.
- New butter, beurre frais.
- New meat begets a new appetite, viande nouvelle remet l'appetit.
- New year, le nouvel an.
- New years day, premier jour de l'an.
- New years gift, étrene du nouvel an.
- He has given me a pair of gloves for my new years gift, il m'a étrené d'une paire de gands.
- New-moon, nouvelle Lune.
- To make new, to make new again, renouveler.
- This is something new to me, je trouve ceci un peu etrange.
- News, nouvelle, nouvelles.
- This is a great news indeed, ceci effectivement est une grande nouvelle.
- To tell news, dire des nouvelles.
- News-book, la g [...]zette.
- News-monger, un conteur de no [...]velles.
- Newness, nouveauté.
- Newly, nouvellement.
- NEWT, lezarde.
- NEXT, proche, suivant.
- Next of kin, proche parent.
- Tell me the next word, dites moi le mot suivant.
- The next following chapter, le chapitre suivant.
- Sometimes it is thus rendred; as,
- The next day, le lendemain.
- The next day after you went, le lendemain de vòtre depart.
- I am next to him, je le suis immediatement.
- The King is next to God our Supream Governour, apres Dieu le Roi est nôtre Souverain Monarque.
- He lives next to me, il est mon proche Voisin.
- We were served next, nous fumes servis en suite.
- Next time; as, I will do better next time, je ferai mieux à l'avenir.
- Next time we shall meet together, la premiere fois que nous nous rencontrerons.
N I
- NIB, bec.
- The nib of a pen, la fente d'une plume à écrire.
- Nibbed; as, a hard nibbed pen, une plume qui n'est pas assez fendue, qui fait les lettres trop petites.
- To Nibble, bequeter.
- Nibbled, bequeté.
- Nibbling, bequetement.
- A NICE, or curious man, un delicat, un exact, un homme qui fait toutes choses avec mesure & mediocritê.
- More nice than wise, plus circonspect que sage.
- Nice, witty, or subtil, subtil.
- A nice point, un point chatouilleux, une affaire chatouilleuse.
- Nicety, delicatesse, exactitude.
- A nicety of Language, finesse, delicatesse de Langue.
- Nicety of wit, or subtilty, subtilité.
- Nicely, delicatement, avec exactitude.
- Nicely, wittily, or subtilly, subtilement.
- NICHE, in a Wall to set a Statue in, niche.
- NICK, nock, or notch, entaillure, oche, coche.
- To Nick, or notch, ocher, faire des coches.
- NICK; as, he took him in the very nick, il le prit à point nommé, il arriva tout à point.
- To Nick it, rencontrer bien, reussir, toucher le point.
- To nick a juncture of affairs, prendre une affaire à point nommé, se bien servir du tems & de l'occasion.
- NICKNAME, sobriqnet.
- A NIDGET, un niais.
- A NIGGARD, or niggardly man, un chiche, un taquin, un vilain.
- Niggardship, or niggardliness, chicheté, taquinerie, vilainie.
- Niggardly, adv. chichement, taquinement, vilainement.
- NIGH, or near, proche, pres, aupres.
- Nigh of kin, proche parent.
- Winter is nigh at hand, l'hiver s'approche.
- To draw nigh unto, s'approcher.
- NIGHT, nuit.
- In the night time, de nuit, durant la nuit.
- Day and night, jour & nuit, de jour & de nuit.
- 'Twil be dark night by that time we come thither, il sera nuit close avant que nous y arrivions.
- He that runs in the night stumbles, celui qui court dans l'obscurité bronche.
- The space of a night, l'espace d'une nuit, nuitée.
- The most silent part of the night, nuit profonde, nuit avancée.
- To walk (or go) abroad anights, sortir la nuit.
- A night-cap, bonnet de nuit.
- Night-mare, Cauchemar.
- Night-shade, herb, morelle.
- NIGHTINGALE, rossignol.
- A young or little nightingale, rossignolét, petit rossignol.
- NILL, the sparkles or ashes that come of brass tried in the furnace, écaille d'airain.
- † To NILL, or be unwilling, ne vouloir pas.
- NIMBLE, soûple, actif.
- Nimbleness, soûplesse, activité.
- Nimbly, avec souplesse, avec activité.
- To NIMM, steal, or purloin, derober, voler.
- Nimmed, derobé, volé.
- A Nimmer, larron, voleur.
- [Page] A Nimming, larcin, volerie.
- NINE, neuf, nombre de neuf.
- Nine times, neuf fois.
- Nine days, neuf jours, neuvaine.
- Nine pins, jeu de quilles.
- Nine score, cent quatre vints.
- Nine hundred, neuf cents.
- Nine thousand, neuf mille.
- Ninth, neuviéme.
- Ninthly, en neuviéme lieu.
- Nineteen, dix & neuf.
- Nineteenth, dix & neuviéme.
- Ninety, or foure score and ten, quatre vints.
- Ninetieth, quatre vintiéme.
- A NIP, pince, pinçade.
- A sore-nip, blessure.
- To Nip, pincer, piquer.
- To nip with the teeth, mordre.
- Nipped, pincé.
- Nippers, pincettes.
- A Nipping, pincement.
- Nipping words, paroles piquantes.
- Nippingly, satyriquement.
- The NIPPLE of a breast, bout de mammelle.
- NIT, lende, vermine de tête.
- Nitty, or full of nits, plein de lendes.
- NITER, or Nitre, salpetre.
N O
- NO, the n [...]e answer, non; as,
- Is that he? no, est ce lui? non.
- In no wise, in no case, at no hand, by no means, nullement.
- No body, personne.
- I see no body, je ne vois personne.
- No where, nulle part.
- Not, non, ne, which last is commonly followed with pas, or point; as,
- It is not I, ce n'est pas moi.
- He do's not care, il ne s'en soucie point.
- He will not go, il ne veut pas aller.
- He is not frighted, il n'a point peur.
- He is not a fool, il n'est pas un foû.
- Not so, point.
- Not at all, point du tout.
- None, q d, not one, nul, personne, aucun, pas un, point.
- None else, nul autre.
- Was none of you there? n'y avoit il aucun de vous?
- I have none, je n'en ai point, je n'en ai pas un.
- Non, in Composition, implies a negation; as, Nonage, minorité, q. d. non-age. And so it is with Non-conformist, Non-plus, Non-sense, and Non-sute.
- Nothing, q. d. no thing, rien.
- It availed him nothing, cela ne lui a servi de rien.
- This is better than nothing, ceci vaut mieux que rien.
- I do nothing, je ne fais rien.
- By doing nothing we learn to do ill, en ne faisant rien on apprend à faire le mal.
- Its more painful to do nothing than something, on a plus de peine quand on ne fait rien que quand on fait quêque chose.
- Nothing venture, nothing have, qui ne hazarde rien n'a rien.
- Nothing at all, rien du tout.
- Notwithstanding, nonobstant, malgré.
- Notwithstanding all your resistance I got in, je suis entré malgré tous vos efforts.
- Any Law or Statute to the contrary notwithstanding, malgré les Loix & les Statuts qui s'opposent à cela.
- NOBILITY, or Nobless, Noblesse.
- The Nobility and Gentry, la grande & petite Noblesse.
- To Nobilitate, or make noble, anoblir, ennoblir quêcun, lui donner titre & droit de Noblesse.
- Nobilitated, ennobli.
- A Nobilitating, ennoblissement.
- Noble, noble.
- The more noble, the more humble, plus un homme a l'ame noble, plus il est humble.
- A noble Soul, un coeur noble.
- A noble Action, une action noble.
- The Noble parts of the body, les parties nobles du corps, le coeur, le cerveau, le foye, &c.
- A Noble man, un homme noble de naissance, de grande noblesse & maison. En Angleterre il n'y a que les Dues & Marquis, Comtes, & Barons, qui passent pour nobles. Car on les distingue par ce nom là du reste de la Noblesse, les Chevaliers, Ecuiers, & simples Gentilhommes.
- A noble, or generous man, un homme noble ou genereux.
- Nobleness, noblesse de race ou de coeur.
- Nobleness, or generosity, generosité, ou action genereuse.
- Nobly, noblement.
- A NOBLE, or rose noble, monnoie d'or d'autrefois qu'Edouard III. Roy d'Angleterre commença à faire battre l'an 1344. Elle valoit six chelins huit sols d'Angleterre.
- NOCENT, or noxious, nuisibe, dangereux.
- A NOCK of a bow or arrow, coche d'arc ou de fleche.
- To make a nock, faire une coche.
- To NOD, sommeiller.
- To nod with the head, hocher la tête.
- A Nod, or nodding with the head, hochement de tète.
- To make a nod for a denial, faire signe de refus.
- To mock one by nodding up his chin, faire la nique à quècun, lui hausser le menton par moquerie.
- The NODDLE, (or noll) of the head, le derriere de la tête.
- Noddy, or stark noddy, foù, qui est tout à fait foû.
- NOGGIN, espece de vase à boire.
- NOISE, bruit.
- To make a noise, faire du bruit.
- To make a terrible noise, faire un bruit effroiable.
- To Noise abroad, semer, faire courir quèque bruit.
- Noised abroad, dont on a fait courir le bruit, divulgué.
- NOIANCE, une incommodité.
- Noisom, nuisible, dangereux.
- Noisomness, or noiance, qualité nuisible, qualité dangereuse.
- Noisomly, d'une maniere nuisible, ou dangereuse.
- A NOMENCLATURE, or Vocabulary, Nomenclature, ou Vocabulaire.
- To NOMINATE, or appoint, nommer.
- To nominate Deputies, nommer des Deputez.
- Nominated, nommé.
- A Nominating, or nominati [...] on, nomination.
- The Nominative Case, le Cas Nominatif.
- A Nominal Difference, different au regard des temnes.
- [Page] NON-ABILITY, impuissance, incapacité.
- NONAGE, or under-age, minorité.
- NONCE; as, for the nonce, expres, tout expres, expressement.
- He did it for the nonce, il le fi [...] tout expres.
- NON-CONFORMIST, Non-conformiste. On appelle ainsi en Angleterre ceux qui refusent de se conformer (ou soûmettre) au Gouvernement & aux Ceremonies de l'Eglise Anglicane, mais principalement ceux qu'on appelle Presbyteriens.
- Non-conformity, l'état de ces gens qui refusent de se ranger sous la Discipline de l'Eglise Anglicane.
- * NONE. V. no.
- NON-PLUS; as, to put (or drive) one to a non-plus, mettre au rouët quècun, lui fermer la bouche, le reduire à ne savoir que faire, ou que dire.
- To be put to a Non-plus, ne savoir que faire, ou de quel côté se tourner.
- NON-RESIDENT, non resident, qui n'est pas sur le Lieu où il doit exercer sa Charge.
- NON-SENSE, impertinent, qui na point de sens, ridicule.
- He spoke a great deal of non-sense, il dit beaucoup de choses impertinentes.
- A Non-sensical man, un homme qui n'a pas de bon sens, qui n'a pas le sens commun.
- A non-sensical discourse, discours qui n'a point de sens.
- Non-sensically, contre le bon sens, contre le sens commun.
- NON-SOLVENT, that is not able to pay, qui n'est pas solvable.
- NON-SUTE, or letting a suit fall, peremption d'instance.
- To Non-sute one, causer peremption de cause.
- Non-suted, qui est en peremption de cause.
- NOOK, coin, recoin.
- NOON, midi.
- The fore-noon, l'avant midi.
- The after noon! apresmidi.
- To take a walk in the afternoon, prendre une promenade l'apres midi.
- NOOSE, lacets.
- To be brought into the noose, étre pris dans les lacets.
- NOR, ni, & ne.
- To be neither fortunate, nor wise, n'étre ni heureux ni sage.
- He eats no breakfast, nor do's he eat any supper, il ne dejeune point, & ne soupe jamais.
- NORTH, Nort, le Septentrion.
- The North pole, le Pole Arctique.
- The North-star, l'étoile du Nort.
- Northerly, Northern, or belonging to the North, qui est du Nort, ou du Septentrion.
- Northern winds, vents du Nort.
- Northern men, or people of the North, des gens du Nort.
- North-East, Nord-Est.
- North-West, Nord-Ouest.
- NOSE, le nez.
- The end (or tip) of the nose, le bout du nez.
- The small bridge of the nose, l'entredeux des narines.
- A flat nose, nez camus.
- A great nose, un grand nez.
- A hawks-nose, nez aquilin.
- A snotty nose, un nez morveux.
- A nose of wax, un nez de cire.
- To speak in the nose, parler du nez.
- To thrust his nose into every corner or company, se fourrer par tout, se mêler de tout, mettre le nez par tout.
- A fillip on the nose, une chiquenaude.
- A dog of a deep nose, chien de haut nez.
- To lead one by the nose, mener quêcun par le bec.
- To put ones nose out of joint, supplanter quêcun.
- Nosed; as, well nosed, qui a un bon nez.
- Flat-nosed, camus.
- Hawk-nosed, qui a le nez aquilin.
- A Nosegay, or posie, un bouquet.
- Nostrils, or nosethrils, les narines.
- I will make his memory stink to the nostrils of men, je rendrai sa memoire odieuse à la Posterité.
- NOT. V. no.
- NOTCH, coche, entaillure.
- To make a notch, faire une coche.
- Notched, où il y a des coches.
- A Notching, l'action de faire des coches.
- A NOTE, marque, remarque, note.
- A note under ones hand, une cedule.
- A man of note, un homme de marque, un homme bien consideré.
- To Note, remarquer, noter.
- Noted, remarqué, noté.
- A noted man, un homme singulier, excellent, rare.
- Notable, remarquable, notable.
- A notable man, un homme qui a des qualités extraordinaires, un homme extraordinaire.
- A notable sum of mony, une somme notable (une grande somme) d'argent.
- Notably, notablement.
- He has done his Work notably, il a bien fait ses affaires, il les a faites d'une maniere surprenante.
- Notary, un Notaire.
- A Publick Notary, Notaire public.
- Notice; as, to take notice of a thing, prendre conoissance d'une chose, prendre garde à quèque chose, la remarquer, la considerer.
- He took no notice of me, il n'a pas fait semblant de me voir.
- To give one notice of a thing, faire savoir quêque chose à quêcun, la lui notifier.
- To Notify, notifier.
- Notify'd, notifié.
- Notification, la conoissance que l'on donne d'une chose.
- Notion, notion, pensée, idée de quêque chose.
- In either notion it is commendable, c'est une chose louäble à l'un ou à l'autre égard.
- Notorious, manifeste, notoire.
- Notoriousness, evidence.
- Notoriously, manifestement, notoirement, evidemment.
- * NOTHING, and notwithstanding. V. no.
- NOVEL, adj. nouveau.
- Novels, or news, nouvelles.
- Novelty, nouveauté.
- Novice, novice, neuf, peu intelligent.
- He is a very novice, il est bien neuf en ce mêtier.
- The estate, (or time) of a Novice, noviciat.
- NOVEMBER, Novembre.
- NOUGHT, or nothing, neant, rien.
- I did it for nought, je l'ai fait pour rien.
- Nought, adv; as,
- It nought availed him, cela ne lui a servi de rien.
- [Page] * NOVICE. V. novel.
- A NOUN, one of the eight parts of Speech, un Nom.
- Nowns are either Substantive or Adjective, les Noms sont ou substantifs ou adjectifs.
- To NOURISH, nourrir, sustenter.
- Nourished, or nourish't, nourri, sustenté.
- A Nourisher, nourrissier, celui qui nourrit.
- A Nourishing, or nourishment, nourrissement, nourriture.
- Full of nourishment, or very nourishing, fort nourrissant.
- Nourishing, or nutritive, nourrissant.
- Nurse, or nource, nourrisse.
- A wet nurse, nourrisse qui alaite, nourrisse qui a du lait.
- A dry Nurse, Nourrisse qui a sevré son enfant, Nourrisse qui n'a plus de lait.
- A sick mans Nurse, femme qui prend soin d'un malade, la Garde d'un malade.
- To Nurse, or nurse one up, nourrir, elever, prendre soin de quêcun.
- Nursed, or nursed up, nourri, elevê, de qui l'on a pris grand soin.
- Nursery, or nourcery, where the Children ly with their Maids-Servants or their Nurses, la Chambre où couchent les enfans avec leurs Servantes ou Nourrisses.
- A nursery of trees, une pepiniere d'arbres.
- Nurture, aliment, nourriture.
- NOW, maintenant, à cette heure, à present, presentemnt.
- Now, or never, à cette heure, ou jamais.
- Even now, just now, tout maintenant, tout à l'heure.
- I am but just now come, je ne fais que d'arriver.
- Now and then, quêquefois, de tems en tems.
- Now then, or sus.
- Before now, auparavant, autrefois.
- They stand now on one foot and then on another, ils se tiennent tantôt sur un pié, tantôt sur un autre.
- Now at length, en fin.
- Now adays, aujourd'hui, maintenant, presentement.
- Now, adj. as,
- The now King, le Roi d'apresent, le Roi regnant.
- NOWN, un nom. V. Noun.
- NOXIOUS, or dangerous, nuisible, dangereux.
N U
- NUDITY, or nakedness, nudité.
- A NUGATORY saying, une chose que l'on dit pour rire.
- NUISANCE, or annoyance, prejudice qu'on porte à autrui.
- NULL, or of no force, nul, invalide.
- Nulled, cassé.
- Their Privileges were nulled, on leur cassa leurs Privileges.
- Nullity, nullité, invalidité.
- A Nullifidian, un homme qui n'a ni foi ni loi.
- NUMBER, nombre.
- A great number, or quantity, un grand nombre, une grande quantité.
- To Number, nombrer, conter.
- Numbred, nombré, conté.
- A Numberer, celui qui nombre, ou qui conte.
- A Numbering, or numbring, l'action de nombrer ou conter, denombrement.
- Numerous, nombreux, en grand nombre.
- NUMME, nummed, or stiff, engourdi.
- Nummed with cold, engourdi de froid.
- A Numming, or numness, engourdissement.
- NUN, une Religieuse.
- The nun titmouse, nonette, sorte d'oiseau.
- NUNCHEON, nuncions, or afternoons repast, collation, ce qu'on mange entre les repas reglés.
- NUNCIO, the Popes Nuncio, or his Embassador, le Nonce du Pape.
- NUPTIAL, pertaining to wedding or marriage, nuptial.
- * NURSE, nursery, and nurture. V. to nourish.
- NUT, noix.
- Wall-nut, noix de noyer.
- A wall-nut tree, noyer.
- Cypress-nut, noix de cypres.
- Chest-nut, chataigne, chatagne.
- Water-nut, trufe, ou trufle.
- Small nuts, or hasel nuts, noisette.
- A small-nut tree, noisetier.
- The nut of a cross-bow, noix d'arbelete.
- Nut-shell, coque de noix.
- The green shell of a nut, brou de noix, écorce verte de noix.
- Nut-kernel, cerneau de noix.
- To take out the nut-kernel, cerner une noix.
- Nutmeg, muscade, noix muscade.
- NUTRIMENT, or nourishment, nourriture.
- Nutritive, nourrissant.
- To NUZZLE in bed, mettre le nez dans un lit chaud.
- A NYMPH, une Nymphe.
O
O A
- An OAK, un chêne.
- A Grove of Oaks, Chênaye, ou bôcage de chênes.
- Oak-apple, galle, noix de galle.
- OAR, to row with, rame, aviron.
- To row with oars, ramer, tirer à la rame.
- Oars, or a Boat with two Rowers, Bateau à deux rameurs.
- OAR of gold, or de mine, or mat.
- OATES, avoine.
- Wild oats, or oat-grass, avoine fole, avoine bâtarde, aveneron.
- Oat-meal, or oat-meal groats, gruau d'avoine avec quoi l'on fait du potage.
- Oaten bread, pain d'avoine.
- Oaten meal, farine d'avoine.
- OATH, ferment, jurement.
- A great oath, un grand serment, un grand jurement.
- Oath of allegiance, serment de fidelité que l'on prête à son Prince.
- To put one to his oath, faire preter serment à quêcun.
- To bind by oath, obliger par serment.
- To take his oath, faire, (preter) serment.
- I'le take my oath on't, j'en prêterois serment.
- To falsify his oath, se parjurer.
- An unlawful Oath is better broke than kept, il vaut mieux rompre que garder un mauvais serment.
O B
- To OBDURATE, or make hard, endurcir.
- Obdurate, endurci, obstiné.
- To OBEY, obeir, étre obeissant.
- To obey Gods Commandements, obeir les Commandemens de Dieu.
- Obey'd, obei.
- He must be obeyed, il faut lui obeir.
- Obedient, obeissant.
- That Child is very obedient, cet enfant est bien obeissant, n'a point de peine à obeir.
- Obedience, obeissance.
- Obeysance, or (rather) abaisance, hommage.
- Obediently, avec obeissance.
- OBELISK, a great square stone, broad beneath and waxing smaller and smaller toward the top, of a great height, Obelisque.
- To OBFUSCATE. V. to Offuscate.
- OBJECT, objet.
- A pleasant object to the eye, un objet agreable à la veuë.
- To Object, objecter, faire objection, reprocher.
- Objected, objecté, reproché.
- Objection, objection.
- To answer a mans objections, répondre (satisfaire) aux objections de quêcun.
- To OBJURGATE, or rebuke, censurer, reprendre.
- Objurgation, or chiding, cen [...]e, reprimende.
- OBLATION, or offering, oblation, offrande.
- OBLECTATION, or pleasure, plaisir.
- To OBLIGE, obliger.
- If you do it, you will oblige me infinitely, si vous faites cela, vous m'obligerez infiniment.
- Obliged, obligé.
- I am very much obliged to you for your kindness, je vous suis bien obligé de vôtre amitié, je vous ai bien de l'obligation.
- Obligee, or bound by obligation, obligé par obligation écrite.
- Obligation, obligement, obligation.
- He laid great obligations upon me, je lui ai de grandes obligations.
- Obliging, obligatory, obligeant, qui oblige.
- He is a very obliging man, c'est un homme fort obligeant.
- Obligingly, obligeamment.
- OBLIQUE, or contrary to streight, oblique, courbe.
- An Oblique line, une ligne oblique, ligne courbe.
- Obliquity, forme oblique.
- Obliquely, obliquement.
- To OBLITERATE, or blot out, effacer.
- Obliterated, effacé.
- OBLIVION, or forgetfulness, oubli.
- Buried in oblivion, enseveli dans l'oubli.
- Oblivious, or forgetful, oublieux, qui s'oublie facilement.
- OBLONG, or somewhat long, oblong, barlong, plus long en quarré que large.
- OBLOQUY, or slander, medisance.
- They care not what obloquy they cast upon him, ils n'épargnent rien pour noircir sa reputation.
- Obloquious, medisant.
- OBNOXIOUS, subject or given unto, sujet à, susceptible de; as,
- Obnoxious to ill counsels, sujet à prendre de mauvais conseils.
- Obnoxious, or that hath deserved to be punished, qui merite d'étre châtié.
- To OBNUBILATE, or darken, obscurcir, rendre obscur.
- Obnubilated, obscurci.
- An OBSCENE (or unclean) discourse, discours sale, discours impudique.
- OBSCURE, or dark, obscur.
- An obscure fellow, un homme qui n'est en aucune estime.
- To Obscure, obscurcir, rendre obscur.
- Obscured, obscurci.
- An Obscuring, obscurcissement.
- Obscurely, obscurement, confusement.
- Obscurity, obscurité.
- OBSECRATION, or a desire for Gods sake, obsecration.
- OBSEQUIES, done for the dead, obseques, funerailles.
- OBSEQUIOUS, obedient, obeissant.
- Obsequiously, avec soûmission, avec obeissance.
- To OBSERVE, watch or mark diligently, observer, remarquer.
- To observe a mans countenance or designes, observer la contenance, les desseins d'une personne.
- To observe, or to respect, considerer, respecter.
- Observed, observé, remarqué.
- Observed, or respected, consideré, respecté.
- Observable, remarquable.
- It is observable that, il est à remarquer que.
- An Observer, or Observator, un Observateur, qui prend garde.
- An Observing, or observation, observation, remarque.
- Observant, or dutifull, obeissant.
- Observance, respect, obeissance.
- An OBSIDIONAL Crown, Couronne que l'on donnoit autrefois à ceux qui avoient le bonheur de faire lever un Siege. C'est l'Obsidionalis Corona des Romains.
- OBSOLETE, old, or grown out of use, obsolet, qui est hors d'usage.
- OBSTACLE, or hinderance, empêchement, obstacle.
- OBSTINATE, or stubborn, obstiné, opiniâtre.
- To be obstinate, s'obstiner, s'opiniâtrer.
- Obstinacy, obstination, opiniâtreté.
- Obstinately, obstinément, opiniâtrement.
- An OBSTREPEROUS noise, bruit de piés ou de mains.
- To OBSTRUCT, or stop up, boucher, empêcher.
- He do's what he can to obstruct my design, il fait tout ce qu'il peut pour empêcher le succez de mon dessein.
- Obstructed, bouché, empêché.
- Obstruction, or stopping of the pores, obstruction.
- Obstructive, obstructif.
- To OBTAIN, or get, obtenir ce qu'on demande, en venir à bout.
- Obtained, obtenu.
- An Obtainer, celui (ou celle) qui obtient.
- † To OBTEMPERATE, or obey, obeir.
- Obtemperation, obeissance.
- To OBTEST, or to desire heartily, demander instamment.
- [Page] Obtestation, priere, supplication.
- OBTRECTATION, or backbiting, calomnie.
- To OBTRUDE, or put to with force, imposer par force.
- To Obtrude new Laws upon the People, imposer de nouvelles Loix au Peuple.
- To obtrude himself every where, se fourrer par tout.
- Obtruded, imposé par force, forcé.
- OBTUSE, blunt, or dull, emoussé.
- An obtuse angle, angle obtus.
- To OBVIATE, or prevent, obvier, prevenir, aller au devant de.
- Obvious, frequent, commun, qui se rencontre souvent.
- To OBUMBRATE, to shadow over and over, ombrager, faire ombre.
- Obumbrated, ombragé.
- Obumbration, ombragement.
O C
- OCCASION, occasion, instrument, moien.
- To give occasion, donner occasion.
- You gave me many occasions to chide you, vous me donnâtes plusieurs occasions de vous reprendre.
- To seek occasion, chercher l'occasion.
- To take occasion, prendre occasion.
- From thence he took occasion to blame me, de là il prit occasion de me blâmer.
- I have a great occasion for it, jen ai à faire, j'en ai besoin.
- An urgent occasion, une affaire pressante.
- I got mony enough to supply my present occasions, j'ai assez d'argent pour fournir à mes necessités presentes.
- If my occasions give me leave, si mes affaires le permettent.
- To Occasion a thing, to be the great occasion thereof, étre la cause d'une chose, faire naitre l'occasion de faire quêque chose.
- Occasioned, causé, fait, arrivé.
- Occasionally, or by occasion, occasionnellement, par occasion.
- OCCIDENT, or West, l'Occident.
- Occidental, or Western, Occidental.
- OCCUPATE, or busy, occupé.
- Occupation, occupation, emploi.
- To OCCUPY a thing, or enjoy it, joüir d'une chose, en étre en possession.
- To occupy a woman, jouir d'une femme.
- Occupy'd, dont on jouit, dont on est en possession.
- To OCCUR, or offer it self, se presenter, se rencontrer, survenir.
- An Occurrence, or occurrent, occurrence, rencontre.
- Occurrences, occasions.
- Occurring, or obvious, frequent, commun, qui se rencontre souvent.
- OCEAN, the Sea that compasseth the World, l'Ocean, la Mer dont la Terre est environnée.
- OCKHAM, to caulk ships with, étoupe avec quoi l'on calfeutre les Navires.
- An OCTAVE, or eight in musick, une octave.
- The octave of an holy day, or the eighth day after it, l'octave d'une fète.
- OCTOBER, Octobre, mois d'Octobre.
- OCULUS Christi, Orvalle, sorte d'herbe.
- Ocular, oculaire.
- An ocular Witness, un témoin oculaire.
- An Oculist, or a Physician for the Eys, un Oculiste.
O D
- ODD, not even, non pair, nombre imparfait.
- To play at even and odd, joüer au pair, non pair.
- To lay odds with one, gager (par exemple) le double contre le simple.
- Three to one is a great odds, de trois à un il y a un grand avantage.
- Ten Crowns and odd money, dix écus, & quêque chose par dessus.
- An Odd man, un brouillon.
- To use odd tricks, joüer de mauvais tours.
- To be at odds, étre de mauvaise intell gence.
- They are at odds with one another, ils sont en different, ils ne s'accordent pas ensemble.
- Odness; as, I could but smile at the odness of his proposal, je ne pû m'empêcher de soûrire à l'ouie d'une chose si deraisonnable.
- ODIOUS, or odible, odieux.
- To make himself odious to all the World, se rendre odieux à tout le Monde.
- The Odiousness of a thing, ce qu'une chose a d'odieux.
- Odiously, d'une maniere odieuse.
- ODOUR, or smell, odeur.
- Odoriferous, odorant, qui a bonne odeur.
O E
- OECONOMY, houshold order or Government, Oeconomie, ou Dispensation.
- Oeconomical, Oeconomique.
O F
- OF, of the, de, du, de la, des.
- The love of money increaseth with the money, l'amour de l'argent croist à proportion de l'argent, plus on a d'argent plus on l'aime.
- A Doctor of Physick, Law, or Divinity, Docteur en Medecine, en Droit, ou en Theologie.
- A Doctor in Physick, un Operateur.
- Sometimes Of is left out in the French; as,
- As ten of the clock, à dix heures.
- It was all of his providing, lui seul fit toute la depense.
- He has never a Coach of his own, il ne tient pas Carosse, il n'a point de Carosse.
- If you bring a sincere desire of your own, si vous venez avec un sincere desir.
- It is not well done of him, il n'en a pas bien agi.
- I never saw the like of him, je n'ai jamais veu son pareil.
- Sometimes it is expressed, but then the Phrase must be inverted; as,
- This is an expression of his, c'est une de ses expressions.
- He is a good friend of mine, il est un de mes bons amis.
- Of late, depuis peu.
- Of old, anciennement, jadis.
- OFF; as, he is come off very [Page] well, il s'est fort bien debarasse.
- He is gone a great way off, il est allé bien loin d'ici.
- To stand with his hat off before one, se tenir tête decouverte en presence de quêcun.
- Are his cloathes off? est il deshabillé?
- Off-spring, ce qui est naturellement produit par un autre, les descendans, la posterité.
- The Off-spring of those that are very old or very young lasteth not, ceux qui viennent de parens fort vieux ou fort jeunes ne vivent pas long tems.
- OFFALS. V. Garbage.
- OFFENCE, offense, faute, deplaisir.
- To give offence, offenser quècun, le fâcher, le choquer.
- To take offence at something, se fâcher (se choquer) de quèque chose.
- To Offend or commit a fault, faire une faute, transgresser.
- To offend, hurt, or displease, offenser quêcun, le fâcher, lui deplaire, l'incommoder, lui faire du mal.
- To offend against the Laws, pecher contre les loix.
- Offended, offensé.
- Offended with the smell of Tobacco, qui ne peut pas soùfrir la senteur du tabac.
- An Offender, Offenseur, Transgresseur.
- The Offender never pardons, celui qui a tort ne pardonne jamais.
- An Offending, offense, ou l'action d'offenser.
- Offensive, offensif, incommode, choquant.
- Arms offensive and defensive, les Armes offensives & defensives.
- Offensiveness, qualité d'une chose fàcheuse & desagreable.
- Offensivly, d'une maniere choquante & desagreable.
- To OFFER, offrir, faire offre, presenter, representer.
- To offer a Sacrifice, offrir un Sacrifice.
- To offer his Enemies the choice of Peace or War, offrir à l'Enemi le choix de Paix ou de Guerre.
- To offer his utmost help and assistance to one, offrir son aide, son pouvoir, ses moiens, & tout son credit à quêcun.
- I shall make use of the first opportunity that will offer it self, je me servirai de la premiere occasion qui se presentera.
- To offer a thing to a mans consideration, representer une chose à quècun, la lui mettre devant les yeux pour la considerer.
- To Offer, or to dare, oser.
- Don't offer to do it, gardez vous bien de le faire.
- Offered, offert, presenté, representê.
- An Offer, un Offre.
- I make a free offer of my service to you in that business, I freely offer you whatever lies in my power, je vous fais offre de mes services dans cette affaire, je vous offre franchement tout ce qui depend de moi.
- An Offering, une offrande, une oblation.
- Offertory, Offertoire.
- OFFICE, or duty, office, devoir.
- 'Tis your office to teach, c'est vôtre office d'enseigner.
- Office, or Employment, Office, Charge.
- An Office, or particular Place, where he that has a publick Office exercises the same, un Bureau.
- A House of Office, un retrait, une garde robe.
- Office, favour, or kindness, office, faveur, service.
- He has done me a good office, il m'a rendu un bon office.
- The Divine Office, l'Office Divin, partie de la Liturgie.
- An Officer, un Officier, celui qui exerce un Office.
- The Officers of an Army, les Officiers d'une Armée.
- Official, un Official.
- To Officiate, or read the Divine Office, officier, faire l'Office Divin.
- Officious, serviable, obligeant, officieux.
- Officiousness, inclination à rendre service à autrui.
- * OFF-SPRING. V. off.
- To OFFUSCATE, or make black, offusquer, obscurcir, noircir.
- Offuscated, offusqué, obscurci, noirci.
- Offuscation, noircissement, obscurcissement.
- OFTEN, oftentimes, oft, oft times, souvent.
- As oft as, as often as, aussi souvent que, autant de fois que, tant que.
- Very often, fort souvent.
- How often? combien de fois?
- Not often, rarement, guère souvent.
O G
- OGEE, or ogive, augive, arceau de voute.
O I
- OILE. V. oyle.
- OILET-hole, oeillet, petit trou en un habit pour le serrer & le joindre avec un cordon.
- Full of oilet holes, oeilleté.
- OINTMENT, onguent, quèque suc que ce soit propre à oindre.
- OISTER, V. Oyster.
O K
- OKER, which Painters use, ocre, terre minerale dont on fait des couleurs.
O L
- OLD, vieil, vieux, âgé, ancien.
- An old man, un vieillard, un ancien.
- He is a good old man, c'est un bon vieillard.
- An old woman, une vieille.
- To grow old, vieillir, devenir vieux.
- After the old manner, à la vieille mode, à l'antique.
- Of old, autrefois, jadis, anciennement.
- Old friends and old wine are best, le vin vieux & les vieux amis sont les meilleurs.
- When bees are old they yeld no honey, les vieilles abeilles ne font point de miel.
- He wrongs not an old man who steals his supper from him, on ne fait point de tort à un vieillard quand on lui prend son soupé.
- Where old age is evil, youth can learn no good, les jeunes gens ne sauroient rien apprendre de bon là où les vieux sont méchans.
- When an old man will not drink, go to see him in another World, voulez vous voir un Vieillard qui ne soit pas d'humeur [Page] à boire? il faut que vous l'alliez chercher dans l'autre Monde.
- Old men are twice children, les vieilles gens sont deux fois enfans.
- Never too old to learn, on n'est jamais trop vieux pour apprendre.
- Young men may die, old men must, on peut mourir quand on est jeune, mais il le faut quand on est vieux.
- Of young men many die, of old men none escapes, plusieurs meurent quand ils sont jeunes, mais il faut tous mourir quandon est vieux.
- An old dog bites sore, un vieux chien n'abboye jamais en vain.
- An old fox need learn no craft, un vieux renard n'a pas besoin d'étudier finesse.
- As the old cock crows, so crows the young, les jeunes cocs chantent comme les vieux.
- To bring an old house on ones head, faire tomber une vieille maison sur sa tête, s'attirer sur la tête les ruines d'une maison.
- Its ill healing an old sore, on a de la peine à guerir une vieille plaie.
- To rip up old sores, renouveler de vieilles animosités.
- A man need not look in his mouth to know how old he is, on n'a que faire de lui regarder dans la bouche, pour savoir l'âge qu'il a.
- Oldness, or old age, vieillesse.
- OLEANDER, a shrub, oleandre, arbrisseau.
- OLIGARCHY, the State of Government when the Rule of the Common-wealth is under few persons, Oligarchie.
- OLIVE, olive.
- A great olive, grosse olive, propre à manger & confire.
- Olive-oyl, or oyle of olive, huile d'olive.
- Olive-tree, olivier.
- The manured olive-tree, l'olivier franc.
- A wild olive-tree, Olivier sauvage.
- A Ground (or grove) of olive trees, Olivete, lieu planté d'Oliviers.
- The season for gathering of olives, Olivaison, la saison de cueillir les Olives.
- Olive-colour, couleur d'olive, olivâtre, couleur olivâtre.
- OLYMPIAD, the space of four years, or of fifty months, thirty days to a month, Olympiade, espace de quatre ans, ou cinquante mois, à raison de trente jours par mois.
O M
- OMBER, a grayling fish, ombre, poisson.
- OMELET. V. aumelet.
- OMEN, the luck or fortune of something to come, augure.
- A thing of an ill omen, une chose de mauvais augure.
- Ominous, fatal, qui ne presage rien de bon.
- To Ominate, presager, faire de mauvais presages.
- To OMIT, leave, or neglect, omettre, oublier.
- He omits nothing, il ne laisse rien échaper.
- Omitted, omis, oublié.
- Omission, omission, oubli.
- OMNIPOTENT, or almighty, tout puissant.
- Omnipotency, toute puissance.
- Gods Omnipotency, la toutepuissance de Dieu.
O N
- ON, sur, à, au, de.
- A business on foot, une affaire sur pié.
- I got my cloak on, j'ai mon manteau sur moi,
- To sit on the right hand, étre assis à la droite.
- Came he on foot or on horseback? est il venu à pié ou à cheval?
- On purpose, à dessein.
- On the contrary, au contraire.
- On my part, on my side, de mon côté.
- On every side, de chaque côté.
- The Common Wealth depends on Brutus, la Republique depend de Brutus.
- Sometimes it is thus rendred; as,
- He is on his way, il est en chemin.
- I parted with him on that day, je le quittai ce jour là.
- He bestowed on me a multitude of courtesies, il m'a fait beaucoup de faveurs.
- To put his shooes on, mettre (chausser) ses souliers.
- To get his boots on, mettre ses botes, se boter.
- Have you got your boots on? étes vous boté?
- Are your stockings on? avez vous mis vos bas?
- On is also used for of; as,
- I do not believe a word on't, je n'en crois pas un mot.
- Lastly On, after a Verb, do's sometimes signify a continuance of action; as,
- To play on, continuer de jouër.
- To go on, poursuivre, avancer.
- To set on, attaquer.
- Onset, assaut, attaque.
- ONE, un, une quêcun, quêcune.
- The one is alive, and the other is dead, l'un est en vie, & l'autre est mort.
- She is one of them, c'en est une.
- To weary one with a long discourse, ennuier quêcun avec un long discours.
- One or other, l'un ou l'autre, quêcun.
- One another, l'un l'autre.
- One after another, l'un apres l'autre.
- One with another, l'un portant l'autre.
- All under one, tout ensemble, tout d'un coup, tout d'un train, tout d'une venue.
- It is all one, c'est tout un.
- This is all one with that, c'est la mème chose.
- This is all one whether it fals out so or so, c'est tout un quoi qu'il arrive.
- It is all one as if you threw your money in the River, c'est comme (c'est tout de même que) si vous jettiez vôtre argent dans la Riviere.
- It is all one to me, ce m'est tout un, il m'est indifferent.
- To go one and one, one by one, or one at once, marcher un à un, l'un apres l'autre.
- One and twenty, vint & un.
- He is one and twenty years old, il a vint & un an.
- He hath one and twenty pounds, il avint & une livre.
- One and twenty horse, vint & un cheval.
- [Page] One and twenty horses well harnassed, vint & un chevaux bien harnachés.
- He is one of that gang, il est de cette cabale.
- What one thing did there fall out as they foretold? qu'est ce qui est avenu de tout ce qu'ils avoient predit?
- That one thing is wanting, il ne manque p'us que cela.
- I had not thought him to be such an one, je ne l'aurois pas creu tel.
- If he be such a one as you write, s'il est tel que vous m'ecrivez.
- Any one, quêcun, qui que ce soit,
- Every one, chacun.
- It must be indeavoured that every one be provided for, il faut prendre soin que chacun ait ce qu'il lui faut.
- There is not one in ten that understands the business, de dix il n'y en a pas un qui entende l'affaire.
- To put in for one, to come in for one, to make one, se mettre du nombre.
- Sometimes it is rendred on or l'on; as,
- How should one deal with such folks? que peut on faire avec de telles gens?
- He speaks as one would have him, il parle comme l'on veut.
- Little ones, des petits.
- Once, une fois.
- I could not tell you all at once, je ne pouvois pas vous dire tout à la fois.
- I could not be here and there, and all at once, je ne pouvois pas étre ici & là tout à la fois.
- Once or twice, une fois on deux:
- Onely, adj. seul, unique.
- He is the onely man that do's all my business, lui seul fait toutes mes affaires, il n'y a que lui qui fasse mes affaires.
- An only son, un fils unique.
- Christ the only son of God, Christ le fils unique de Dieu.
- Onely, adv. seulement.
- A word onely, un mot seulement.
- I love him not only for his beauty, but also for his good nature, je l'aime non seulement pour sa beauté, mais encore pour son innocence.
- * ONSET, assaut. V. on.
- ONYX, a precious stone, onice, pierre precieuse.
O P
- OPAL stone, opale, pierre precieuse.
- OPEN, ouvert, decouvert, manifeste.
- To keep open table, tenir table ouverte.
- To leave a door wide open, laiser la porte toute ouverte.
- In the open air, en pleine campagne, à l'erte.
- To ly open to some danger, étre exposé à quêque danger.
- Open weather, tems clair, tems serein.
- Open-ars, nesle.
- To Open, or lay open, ouvrir, decouvrir, manifester.
- Open the door, ouvrez la porte.
- To open, neut. s'ouvrir.
- To open, as a flower doth, s'épanouir.
- Opened, ouvert, decouvert, manifesté.
- A thing easy to be opened, une chose facile à ouvrir.
- An Opening, or making open, l'action d'ouvrir, ouverture.
- Opening, adj. laxatif.
- Openly, or plainly, ouvertement, sans feintise.
- Openly, or before witnesses, publiquement, ou en presence de témoins.
- Openess, or freedom, liberté, familiarité.
- To OPERATE, or to work, operer.
- Operator, operateur.
- Operation, vertu, operation.
- OPIATE, or cordial electuary, opiate, sorte de medicament.
- To OPINE, or to be of an opinion, étre d'opinion, croire.
- Opinion, opinion, sentiment, avis.
- Tis my opinion, I have an opinion, I am of opinion that, mon opinion est, j'ai cette opinion, je suis de cette opinion que.
- I am of your opinion, je suis de vôtre sentiment.
- To have a good opinion of one, avoir bonne opinion de quêcun.
- To ask one his opinion, demander à quêcun son opinion.
- To be of contrary opinion, étre d'un sentiment contraire.
- To change his opinion, changer d'opinion.
- We are all of one opinion, we agree, nous sommes d'accord entre nous.
- A false opinion, une opinion erronée, une erreur.
- To broach new Opinions, forger de nouvelles Opinions, dogmatiser.
- An Opiner, or he that delivereth his opinion, celui qui opine.
- An Opining, or delivering his opinion, l'action d'opiner.
- Opiniastre, opinionate, or opinionated, un opiniâtre, un homme tout à fait attaché à ses sentimens.
- To OPPILATE, to stop, or fill up, oppiler.
- Oppilated, oppilé.
- Oppilation, oppilation.
- Oppilative, oppilatif.
- * OPPONENT. V. to oppose.
- OPPORTUNE, meet for the purpose, commode, propre, ou qui est de saison.
- Opportunity, commodité, occasion, rencontre.
- Opportunity makes the Thief, l'Occasion fait le Larron.
- To make use of his opportunity, se servir de l'occasion, profiter de l'occasion.
- To lose (or to let slip) his opportunity, perdre (laisser échaper) l'occasion.
- To seek an opportunity of doing good to his enemies, chercher l'occasion de bienfaire à ses Enemis.
- To find an opportunity, trouver l'occasion.
- Opportunely, à propos, à point nommé.
- To OPPOSE, or to set against, opposer.
- I oppose his authority to what you say, j'oppose son autorité à ce que vous dites.
- To oppose, or be opposite unto, s'opposer, resister, etre contraire.
- To oppose a mans ill design, [Page] s'opposer aux mauvais desseins de quècun.
- Opposed, opposé.
- An Opponent, un opposant, qui oppose.
- Opposite, contraire.
- To be happy and overwhelmed with grief are two things very opposite, ce sont deux choses bien contraires que d'étre heureux & d'étre accablé de douleurs.
- Opposition, opposition, resistance.
- In opposition to that, par opposition à cela.
- To OPPRESS, or overcharge, opprimer, charger, fouler, faire des extorsions.
- Oppressed, opprimé, chargé, foulé.
- An Oppressour, or extortioner, Oppresseur.
- An Oppressing, or oppression, oppression, extorsion.
- OPPROBRIOUS, reproachfull, indigne, honteux, que l'on tient à opprobre.
- To OPPUGNE, or resist, s'opposer, resister.
- An Oppugnator, qui s'oppose, ou qui resiste.
- Oppugnation, opposition, resistance.
- The OPTATIVE, mood, le moeuf (ou le mode) Optatif.
- Option, or choice, choix.
- OPTICK, the optick science, whereby the reason of Sight is known, l'Optique, partie de la Mathematique.
- OPULENT, or wealthy, riche.
- Opulency, richesse.
- Opulently, richement.
O R
- OR, ou.
- Whether I speak or no, soit que je parle ou non.
- Either let him drink or be gone, qu'il boive ou qu'il s'en aille.
- Or else, autrement, ou bien.
- ORACHE, an herb so called, arroche, herbe.
- ORACLE, a Counsel, sentence, or answer from God, Oracle.
- To consult the Oracle, consulter l'Oracle.
- To hear an Oracle, écouter un oracle.
- Oracular, or Oraculous, qui consulte l'Oracle.
- ORANGE, orange.
- A Sevil Orange, Orange de Portugal.
- China Orange, Orange de la Chine.
- Orange-tree, Oranger.
- Orange-colour, orangé, couleur d'Orange.
- ORATION, oraison, harangue.
- To make an Oration, faire une harangue, haranguer.
- Orator, Orateur, Harangueur.
- A compleat Orator, un Orateur achevé, un Orateur accompli.
- To speak like an Oratour, discourir en Orateur.
- Oratory, or Rhetorick, Rhetorique, fleurs de Rhetorique, ornement de discours.
- An Oratory, or a private place to pray in, Oratoire, petite Chapelle.
- ORBE, circle, or round circuit, orbe, rond, cercle.
- Orbicular, rond, circulaire.
- Orbicularly, en rond, ou d'une forme circulaire.
- ORCHANET, herb, orcanete.
- An ORCHARD, un Verger.
- A fine Orchard, un beau V [...]rger.
- To ORDAIN, or appoint, ordonner, établir, constituer.
- To ordain, or prepare, preparer.
- To ordain, or admit one into holy Orders, donner les ordres à quêcun.
- Ordained, or appointed, établi, constitué.
- Ordained, or prepared, preparé.
- Ordained, or admitted into holy Orders, qui a receu les Saints Ordres.
- An Ordainer, un Ordonnateur, qui ordonne.
- An Ordaining, or ordination, l'action d'ordonner, d'établir, de constituer.
- An Ordinance, un Ordinance.
- Ordination, or giving of Orders, ordination.
- An Ordinance, une ordonnance.
- ORDER, ordre, arrangement, disposition.
- To set in order, ranger en ordre, ou par ordre.
- To do things in order, faire les choses avec ordre.
- To do a thing in order to some end, faire une chose à quêque dessein.
- I have done nothing but what is in good order, je n'ai rien fait qui ne soit dans l'ordre.
- By order, par ordre, par consequent.
- Without order, sans ordre, avec confusion.
- To put things out of order, mettre tout en desordre.
- To be quite out of order, étre dans le desordre, item étre indisposé.
- An Order, manner or custom, coûtume, façon d'agir.
- The holy Orders, les Ordres, les Saints Ordres.
- To be in Orders, avoir les ordres.
- To take (or enter into) Orders, recevoir les Ordres.
- The Order of Knight-hood, l'ordre de Chevalerie.
- The most Noble Order of the Garter, l'Ordre de la Jartiere.
- An Order or Commandment, Ordre, Ordonnance d'un Superieur.
- I shall observe your Orders, j'executerai vos Ordres.
- You had no Orders from me to do that, vous n'aviez pas ordre de moi de faire cela, je ne vous avois pas donné cet ordre.
- To Order, to dispose (or to set) in order, ordonner, reigler, ranger, mettre en ordre.
- To order a business wisely and discreetly, prendre sagement ses mesures pour faire reussir une chose, conduire (manier) une chose sagement & disoretement.
- Orderly, or modest, modeste, sage, retenu.
- Orderly, adv. par ordre, avec ordre, dans l'ordre.
- ORDINANCE, for War, canon, artillerie.
- Ordinance, ordonnance. V. to ordain.
- ORDINARY, or usual, ordinaire, commun.
- An Ordinary, or Bishop, Ordinaire, ou Evèque.
- An Ordinary, or publick house where one is dieted at a set and constant rate, un Ordinaire, ou un Ordinaire reglé.
- [Page] An Ordinary, or Post, Ordinaire, ou Poste.
- I received a letter by the last Ordinary, j'ai receu une Lettre par le dernier Ordinaire.
- Ordinarily, commonly, or usually, ordinairement, d'ordinaire.
- ORDURE, or dung, of man or beast, ordure, saleté, vilenie.
- ORE. V. oar.
- ORENGE. V. Orange.
- ORGANS, a musical Instrument, des Orgues.
- To play upon the Organs, joüer des orgues.
- Organ-pipes, tuyaux d'Orgues.
- The Keyes of the Organs, Clavier d'Orgue.
- An Organist, or an Organ-player, un Organiste, ou Joueur d'Orgues.
- ORIENT, or East, Orient.
- Oriental, Oriental.
- The Oriental Islands, les Isles Orientales.
- ORIFICE, or the mouth of any thing, un orifice.
- ORIGAN, herb, origan.
- ORIGINE, or fountain, source, origine.
- Original, adj. originel.
- The original sin, le peché originel.
- An Original, the first pattern or example of a thing, original, modele, patron.
- An original or beginning, commencement, source, origine.
- The Original of a word, according to its proper and native signification, l'origine (l'etymologie) d'un mot selon sa propre & naturelle signification.
- Originally, originairement.
- Originary, originaire, venant de race.
- ORISON, or Prayer, Oraison, priere.
- ORKE, a huge fish, Orque, gros poisson de Mer.
- ORNAMENT, ornement, embellissement.
- Ornaments for women, ornemens de femme.
- OROBE, a kind of pulse, orobe, ers, sorte de legume.
- An ORPHAN, or Fatherless, un Orfelin.
- Orphanism, l'état d'un Orfelin.
- ORPIMENT, orpiment.
- ORTHODOX, he that is of a right Faithand sound opinion or belief, Orthodoxe, qui tient le vrai sentiment.
- ORTHOGRAPHY, or the manner of true writing, Orthographie.
- The French Orthography, l'Orthographie Françoise.
- ORTS, or leavings, les restes de foin que les chevanx laissent dans leurs mangeoires. On s'en sert aussi pour exprimer des restes de Table; comme,
- Don't make Orts of your meat, mangez tout, & ne faites pas des restes de vôtre viande.
O S
- OSCITANCY, negligence, or sluggishness, assoupissement, faineantise, paresse.
- OSIER. V. Ozier.
- OSPREY, a great Water-fowl, Orfraye, aigle d'eau.
- An OSTEL, or an Inn, Logis, Hôtelerie.
- OSTENTATION, vain boasting, or bragging, ostentation, parade, vanterie.
- An Ostentator, un Vanteur, un qui fait parade, un homme plein d'ostentation.
- An Ostentatrix, femme qui se vante.
- An OSTIARY. C'est ainsi qu'on appelle l'Officier qui se tenoit autrefois à la Porte de l'Eglise pour empêcher l'entrée à ceux qu'on jugeoit indignes de l'Assemblée.
- OSTLER, and Ostlery. V. Hostler, and hostry.
- OSTRICH, or Ostridge, Autruche, Oiseau qui ne se sert de ses ailes que pour courir.
O T
- OTHER, autre.
- Let us go to some other place, allons en quelqu'autre lìeu.
- Some body or other may come to visit you, quêcun peut étre viendra vous visiter.
- Another, un autre.
- He say's one thing and means another, il dit une chose, & en pense une autre.
- They are fled some one way, some another, ils se sont enfuis qui d'un côté qui d'un autre.
- They look upon one another, ils se regardent l'un l'autre.
- Now he do's ask one thing of me, then another, tantôt il me demande une chose, tantôt une autre.
- Otherwhere, in another place, ailleurs, autre part.
- Otherwhile, now and then, quêque fois, de tems en tems.
- Otherwise, autrement.
- The thing has hapned otherwise, la chose est arrivée tout autrement.
- It cannot be otherwise than so, il ne se peut pas faire autrement, il faut que cela soit ainsi necessairement.
- OTTER, an amphibious Creature, un loutre, animal amphibie.
O V
- OVAL, the figure of an egg, ovale, figure ovale.
- An OUCH, or collar which women hang about their neck, un collier.
- An OVEN, un four.
- To make an Oven, faire un four.
- To heat the Oven, échaufer le four.
- To bake in an Oven, cuire au four.
- An Oven-full, fournée.
- An Oven-fork, fourgon, perche de four.
- To stir the fire of an Oven, four-gonner, remuer le bois du four.
- OVER, or above, sur, par dessus.
- Over night, sur le soir.
- He carried it over his shoulders, il le porta sur ses épaules.
- Evils that hang over our heads, les maux qui panchent sur nos têtes.
- To throw a thing over a mans head, jetter une chose par dessus la tête d'un homme.
- Over head and ears, par dessus les oreilles.
- Sometimes it must be thus rendred,
- To read a thing over, lire une chose d'un bout à l'autre.
- He will never mind it without he be told on't an hundred times over, il ne s'en souviendra jamais à moins qu'on ne le lui repete cent fois de suite.
- I told it him over and over, je le lui ai dit plusieurs fois.
- Over and above, de plus, d'avantage.
- Over against, vis à vis de.
- [Page] All over, par tout.
- I look'd for him all over the Town, (all the Town over,) je l'ai cherché par toute la Ville.
- Clad all over in leather, tout convert d'un habit de cuir.
- My heart is so light over what it uses to be, mon coeur est si bien à son aise au prix de ce qu'il étoit auparavant.
- To go over, aller par dessus, passer, traverser.
- To go over a Bridge, aller par dessus un Pont.
- To go over Sea, passer (traverser) la Mer.
- To run over a thing in discourse, parcourir quêque chose par le discours.
- The pot runs over, le pot verse.
- To give over, cesser, quitter.
- To give over his work, cesser de travailler, quitter son travail.
- My work is over, mon ouvrage est fait, j'ai achevé mon ouvrage.
- His anger is soon over, sa colere est bien tôt passée.
- As soon as the noise shall be over, des que le bruit aura cessé.
- To give a man over for dead, tenir un homme pour mort, l'abandonner comme étant un homme mort.
- Lastly, in Composition, Over do's either retain its proper signification; as, To overcome, surmonter; or else it signifies excess; as, To over-do, faire une chose avec excez.
- To OVERACT, faire plus qu'on ne dòit, se presser trop.
- To OVERBEAR, or to overpower, surmonter, avoir le dessus.
- To OVERBID another, encherir sur quêcun, offrir plus que lui pour une chose qu'on veut acheter.
- OVERBOLD, trop hardi.
- OVER-BOILED, or too much boiled, trop bouilli.
- To OVERBURDEN, surcharger, charger trop.
- Overburdened, surchargé, trop chargé.
- An Overburdening, surcharge, trop grande charge.
- To OVERBUY, or to buy too dear, acheter trop cher.
- To OVERCAST, couvrir, pretexter.
- Overcast; as, the day is overcast with clouds, le Ciel s'est couvert de nuées.
- To be overcast, or too far gone at bowls, passer le but au Jeu de la courte boule.
- OVERCAUTIOUS, trop circonspect.
- OVERCESSED, trop cotisé.
- To OVERCHARGE, surcharger, charger trop, accabler.
- To overcharge the stomach, manger trop, se charger l'estomac de viande ou de boisson.
- Overcharged, surchargé, trop chargé, accablé.
- An Overcharging of the stomach, excez de manger ou de boire.
- To OVERCLOUD, couvrir de nuage, obscurcir.
- Overclouded, couvert de nuage, obscurci.
- To OVERCOME, vaincre, surmonter.
- This smell does overcome me, cette senteur me fait mal au coeur.
- Overcome, the Part. vaincu, surmonté.
- That cannot be overcome, invincible, insurmontable.
- To be overcome by the heat of fire, étre abbatu par une chaleur excessive du feu.
- An Overcomer, un Vainqueur.
- An Overcoming, l'action de vaincre, ou de surmonter.
- To OVERDO, faire une chose avec excez, faire plus que l'on ne doit.
- To OVEREAT, manger trop, manger excessivement.
- To OVERFILL, emplir trop.
- Overfull, trop plein.
- To OVERFLOW, se deborder, inonder.
- Overflown, debordé, inondé.
- An Overflowing, debordement, inondement, ou inondation.
- OVERFORWARD, trop empressé, trop hardi.
- To OVERGROW, surcroître.
- Overgrown with, couvert de.
- Overgrown, or past the flower of age, qui a passé la fleur de son âge.
- To OVER-HASTEN', precipiter.
- Over-hastened, precipité.
- Over-hasty fruits, fruits qui meurissent trop tôt.
- Overhastily, trop tôt.
- To OVERHEAR, entendre en passant.
- I over-heard you, je vous entendis bien.
- Overheard, qu'on a entendu en passant.
- OVERHEAVY, trop pesant.
- To OVER-LAY, surcharger, accabler.
- Overlaid, surchargé, accablé.
- An Overlayer, celui qui surcharge un autre, qui l'accable.
- An Overlaying, surchargement, accablement.
- To OVERLOAD one, charger trop quêcun.
- Overloaded, or overladen, trop chargé.
- An Over-load, une trop grande charge, un trop grand fardeau.
- OVERLONG, trop long.
- To OVERLOOK, or to oversee, avoir soin de quêque chose, avoir toûjours l'oeil dessus.
- Overlook'd, dont on a soin, sur quoi on a l'oeil.
- An Overlooker, Inspecteur, qui a l'Inspection.
- An Overlooking, inspection.
- To OVERMATCH, avoir l'avantage au regard du nombre, des forces, ou de l'addresse.
- Overmatched, qui a du desavantage à l'un ou à l'autre de ces trois égards.
- An OVER-MEASURE, un surcroit, ce qu'on donne par dessus la mesure.
- OVERMUCH, or too much, trop.
- To OVERPASS, surpasser, devancer.
- To overpass, or let slip, laisser passer, laisser échaper, omettre, negliger.
- Overpast, negligé, omis.
- An Overpassing, omission.
- To OVERPAY, or pay more than is due, payer trop, payer plus qu'il ne faut.
- The OVERPLUS, le surplus.
- To be Overplus, étre de reste, étre de surplus.
- To OVERPOWER, surmonter, étre le plus fort.
- Overpowred, surmonté, qui a moins de force.
- To OVERPRIZE, or to over-rate, surfaire.
- To OVER-REACH one, étre trop fin pour quêcun, l'attraper adroitement.
- Over-reached, attrapé.
- To OVER-RECKON, conter trop.
- OVER-RIGID, over-rigorous, [Page] [...] [Page] [...] [Page] trop rude, trop severe, trop rigoureux.
- OVER-RIPE, trop meur.
- To OVER-ROAST, or to roast meat too much, rôtir trop la viande.
- Over-roasted, trop rôti.
- To OVER-RULE, étre le maitre, ou le plus fort, dominer.
- Over-ruled, qui a du dessous.
- To OVER-RUN the Enemies Country, faire des Courses sur les Terres des Enemis.
- Over-run, the Part. envahi.
- OVER-SCRUPULOUS, trop scrupuleux.
- To OVER-SEE, avoir soin de quêque chose, avoir toûjours l'oeil dessus.
- To over see, or to make an over-sight, faire une beveuë, ne prendre pas garde à quêque chose.
- Over-seen, à quoi l'on n'a pas pris garde.
- An Over-seer, Inspecteur, celui qui a l'inspection, celui qui a la charge de quèque chose.
- Over-sight, or Overseeing, inspection, charge, conduite.
- An Oversight, or errour, une beveuë, une erreur.
- To OVERSELL, vendre trop cher, survendre.
- To OVER-SET, se renverser.
- Overset, renversé.
- To OVERSHADOW, ombrager.
- Over-shadowed, ombragé.
- An Over-shadowing, ombragement.
- To OVERSHOOT the mark, manquer son coup, passer par dessus le blanc.
- To over shoot himself, étre frustré de ses esperances.
- * OVERSIGHT. V. to oversee.
- To Oversleep himself, dormir plus qu'il ne faut.
- To OVERSLIP, laisser tomber.
- OVER-SODDEN, trop cuit.
- To OVER-STRETCH a thing, etendre trop une chose.
- Over-stretched, trop étendu.
- OVERT, ouvert, manifeste, evident.
- Overtly, ouvertement, clairement, evidemment.
- An Overture, or offer, une ouverture.
- To Overture, or to make an overture, faire une ouverture.
- To OVERTAKE one, attraper, atteindre quècun.
- To overtake a man that runs away, attraper un homme qui fuit.
- Overtaken, attrappé, atteint.
- An Overtaking of one, l'action d'attraper quêcun, de l'atteindre.
- To OVERTALK himself, parler trop.
- To OVERTHROW, or cast down, abbattre, renverser, bouleverser, detruire.
- To overthrow an Army, defaire une Armée, mettre une Armée en deroute.
- Overthrown, abbattu, renversé, bouleversé, détruit.
- An Army overthrown, une Armée defaite.
- An Overthrower, celui qui abbat, qui renverse, qui detruit, ou qui bouleverse.
- An Overthrowing, abbattement, renversement, bouleversement, destruction.
- An Overthrow, ruine, defaite.
- The overthrow of an Army, defaite d'une Armée.
- OVERTHWART, cross, or from side to side, de travers.
- Set (or laid) overthwart, mis de travers.
- An Overthwart way, traverse, chemin qui traverse un autre.
- An overthwart stroke, un coup de revers.
- Overthwartly, crossly, or cross-wise, de travers.
- To OVERTIRE, or overtoil one, rompre de travail quêcun.
- Overtired, or overtoiled, rompu de travail.
- * OVERTLY, and overture. V. overt.
- To OVER-TOP, surmonter, surpasser.
- Overtopped, surmonté, surpassé.
- To OVERTURN, renverser, bouleverser.
- Overturned, renversé, bouleversé.
- An Overturner, celui (ou celle) qui renverse, ou qui bouleverse.
- An Overturning, renversement, bouleversement.
- To OVER-VALUE a thing estimer (priser) trop une chose.
- Over-valued, trop pri [...]é, trop estimé.
- An Over-value, un prix deraisonnable.
- To OVERWEEN, avoir trop bonne opinion de soi mème.
- An Over-weening, presomption.
- Over-weeningly, avec presomption.
- To OVERWEIGH, peser d'avantage.
- Over-weighed, qui ne prese pas tant.
- Overweight, or overplus of weight, surplus, ce qu'il y a de surplus dans le poids.
- To OVER-WHELM, accabler.
- Over-whelmed, accablé.
- Over-whelmed with grief, accable de douleurs.
- An Over-whelming, accablement.
- OVER-WORN, tout usé.
- Overworn with years, accablé d'années.
- OUGHT, or any thing, quèque chose.
- Mais on ne s'en sert guères que dans ces expressions, qui sont assez particulieres aux Anglois; comme,
- It may be so, for ought you know, cela peut bien étre, quoi que vous en disiez.
- He is not likely to do my business, for ought I can see, il n'y a pas d'apparence, à ce que je vois, qu'il puisse faire mes affaires.
- * OUGHT, the Verb. V. to ow.
- An OUNCE, or an ounce-weight, une once.
- The quarter of an ounce, le quart d'une once.
- Half an ounce, demi once.
- An ounce and a half, une once & demie.
- The OUNCE, or spotted lynx, loup cervier, once.
- OUR, nôtre, and in the plural, nos, nòtres, à nous.
- He is our friend, il est nôtre ami.
- Our cares ly heavy upon us, nos soins sont accablans.
- Are these our goods? ces hardes sont elles nôtres? sont elles à nous.
- Ours (with an s) is commonly used at the end of a Sentence; as,
- Is this ours? ceci est il à nous?
- [Page] That is none of ours, cela n'est point à nous.
- OURKE, a Sea-fish, Ourque, gros poisson de mer.
- OUT, hors, dehors.
- To be out of danger, étre hors de danger.
- Throw it out, jettez le dehors.
- To go out, to come out, sortir.
- Out you villain, hors d'ici vilain que vous étes.
- Out with him, qu'on le chasse.
- His time is out, son terme est expiré.
- A barrel that is out, un tonneau vuide.
- To let one out, laisser sortir quêcun.
- To shut one out, fermer la porte à quècun.
- He shut me out of doors, il m'a fermé la porte au nez.
- To vanish out of sight, disparoitre.
- Get you out of my sight, retirez vous, ôtez vous de devant moi.
- To put out a candle, éteindre une chandele.
- Out of measure, outre mesure.
- Out of time, hors de tems, hors de saison.
- Out of doubt, or undoubtedly, sans doute.
- Out of hand, or forthwith, d'abord, incontinent, tout aussi tôt.
- To be out, or to be mistaken, se tromper, se meprendre.
- To be out, (as when a mans memory fails him) étre au rouët, demeurer la bouche fermée.
- To be out of humour, n'étre pas d'humeur, étre de mauvaise humeur.
- To be out of order, étre dans le desordre.
- I am quite out of order, je suis malade, je me trouve indisposé.
- To be out of hope, étre sans esperance.
- To be much out of purse, avoir beaucoup deboursé d'argent.
- To be out of his wits, avoir l'esprit troublé, n'étre pas bien à soi, avoir perdu le sens.
- To be out of stock, n'avoir plus dequoi fonser.
- To be out with one, or to be fallen out with him, n'étre plus dans l'amitié de quêcun, avoir perdu son amitié.
- To be out of love with himself, se déplaire.
- My hand is out (a phrase of gaming,) j'ai du malheur, je ne suis pas d'humeur à jouer.
- To drink out of a glass, boire dans un verre.
- To speak out, parler haut.
- To fall out with another, se sâcher, se quereler.
- Sometimes Out is rendred par; as,
- Out of kindness, par amitié.
- To make War out of a meer desire of glory, faire la Guerre par un pur desir de Gloire.
- Lastly, this Preposition (like Into) is mighty emphatical, where it is used as followeth. En fin cette Proposition (aussi bien qu'Into) est tres emphatique, là où l'on s'en sert comme dans l'exemple suivant.
- To whip a child out of his tricks, fouëtter un enfant jusqu'a ce qu'il se corrige, reduire un enfant à force de le fouetter.
- To tire a man out of his life, rendre la vie d'un homme ennuieuse..
- Out of sight out of mind. C'est à dire, que souvent on ne se souvient des amis qu'a mesure qu'on les voit, que des qu'ils ne paroissent plus on les oublie.
- Outed; as, he was outed of his subsistence, on lui ôta le pain de la main.
- To OUT-BID, encherir.
- Out-bidden, encheri par dessus.
- To OUT-BRAVE one, braver quêcun.
- An OUT-CAST, rebut, refus.
- An OUT-CRY, or crying out, huéc, cri, comme quand on crie apres quêcun, ou quand on crie au feu ou à l'aide.
- To sell his goods at an outcry, mettre ses biens à l'encan.
- To OUTDO one, faire plus qu'un autre, le surpasser, ou le devancer.
- He has out-done him in that point, il l'a surpassé en ce point.
- To OUTFAST one, jeuner plus qu'un autre.
- Outfasted, qui n'a pas tant jeuné qu'un autre.
- To OUTGO, passer, devancer, surpasser.
- Outgone, surpassé, devancé.
- The OUTGUARD of an Army, la Garde avancée.
- OUTHOUSES, les detachemeus d'une grande maison, les petits bâtimens qui en dependent.
- An OUT-JUTTING wall, muraille qui forjete.
- OUT-LANDISH, étranger.
- An out-landish man, un étranger.
- Out-landish commodities, des marchandises étrangeres.
- To OUT-LAST, durer d'avantage.
- An OUTLAW, un proscrit, un homme condamné au bannissement.
- To Outlaw, proscrire, condamner au bannissement.
- Out-lawed, or an Outlawry, qui est proscrit.
- An Out-lawing, or out-lawry, proscription, bannissement.
- To OUT-LEARN another, appendre plus qu'un autre.
- An OUT-LINE, ligne de dehors.
- To OUTLIVE one, survivre quêcun.
- An Out-liver, un survivant.
- OUTMOST, ce qui est de plus exterieur.
- To OUT-NUMBER, surpasser en nombre.
- Out-numbered, surpassé en nombre.
- To OUT-PASS, surpasser.
- OUTRAGE, injure, tort, outrage.
- The outrages of War, les malheurs de la Guerre,
- To Outrage one, or do him outrage, outrager quêcun, lui faire outrage.
- Outraged, outragé.
- Outragious, outrageux.
- Outragiously, outrageusement.
- Outragiousness, humeur (ou inclination) à faire outrage.
- To OUT-REASON one, raisonner mieux qu'un autre.
- Out-reasoned, qui a le moins de raison des deux.
- OUTRIGHT, d'abord, du premier coup
- To OUTSHINE, surpasser en splendeur.
- To OUTSHOOT a man, tirer plus loin (tirer mieux) qu'un autre.
- The OUTSIDE of a thing, le dehors, l'exterieur.
- An OUT-STANDING, saillie, forjet en termes d'architecture.
- To OUT-STRIP, devancer, surpasser, surmonter.
- The OUT-STROAKS of a [Page] a picture, les derniers traits d'une peinture.
- OUTWARD, exterieur, de dehors.
- An outward shew, parade.
- Outwardly, exterieurement, en dehors.
- To OUT-WEIGH, peser plus.
- Out-weighed, qui pese moins.
- To OUT-WIT one, faire paroitre plus d'esprit qu'un autre, le surpasser en esprit ou en addresse.
- Out-witted, surpassé en esprit ou addresse.
- The OUT-WORKS of a strong place, les Dehors d'une forte Place.
- OUT-WORN, or worn out, usé.
O W
- To OW, devoir.
- He ows me money, il me doit de l'argent.
- He ows more than he is worth, il doit plus qu'il n'a.
- I ow nothing, je ne dois rien.
- I ow him a good turn, je suis obligé à lui rendre un bon service.
- Owed, deu.
- Owing; as, a great deal of money is owing me, on me doit beaucoup d'argent.
- I Ought, je dois, je suis tenu, je suis obligé.
- You ought to do it, vous devez (vous étes tenu, vous étes obligé) de le faire.
- You ought to have done it, vous deviez le faire.
- It ought to be so, cela doit étre ainsi, cela doit aller de la sorte.
- An OWL, une chouëtte.
- A scritch-owle, fresaye.
- OWN, propre.
- To have nothing of his own, and to live only upon trust, n'avoir rien de propre, & ne vivre que par emprunt.
- 'Tis his own folly has brought him to this misery, c'est sa propre folie qui l'a rendu si miserable.
- He did it of his own accord, il fit cela de lui même, il le fit de son propre mouvement.
- Sometimes it needs not be expressed in French, or it must be rendred otherwise; as,
- Here is your own book, voici vôtre livre.
- You don't know your own mind, vous ne savez ce que vous voulez.
- It is in your own choice, either to go or stay, c'est à vôtre chois, ou d'aller ou de demeurer.
- Every one likes his own best, chacun aime ce qui est à sòi.
- To be his own man, étre maitre de soi même, ne dependre de qui que ce soit.
- To convert a thing to his own use, s'approprier quèque chose.
- My own self, moi mème.
- His own self, lui mème.
- Our own selves, nous mèmes.
- Your own selves, vous mêmes.
- To Own, s'approprier.
- To own, or confess, avouër, declarer, confesser quèque chose que nous avons dite ou faite.
- He owned himself to be the Author of it, il confessa d'en étre l'Auteur.
- Owned, approprié.
- Owned, or confessed, avoüé, declaré, confessé.
- An Owner, proprietaire, possesseur.
- OWSE, or owze, tan, écorce de chêne pour taner les cuirs.
- An OWSEL, or black-bird, un merle.
O X
- An OX, un beuf.
- Oxen, in the plural, des beufs.
- An Ox-stall, étable à beufs.
- A wild ox, beuf sauvage.
- An ox-fly, taon.
- An Ox-gang, vint Arpens d'Angleterré.
- Ox-bane, mort aux beufs.
- Ox-eye, ail de beuf, sorte de plante.
- Ox-slip, or cow-slip, primerose.
- OXYMEL, a potion or syrup made of honey, vinegar, and water, in a certain measure sod together, oxymel, composition de miel, d'eau, & vinaigre.
O Y
- OYL, or oyle, huile.
- Oyl of olive, huile a'olive.
- Walnuts oyl, huile de noix.
- Sweet oyl, huile pour les viandes.
- An Oyl-man, huilier, faiseur ou vendeur d'huile.
- An Oyl-pot, pot à huile.
- To Oyl, or anoint with oyl, huiler.
- Oyled, huilé.
- An Oyling, huilement.
- Oylie, or full of oyle, huileux.
- OYSTER, huitre.
- A bed of Oysters, or the place where they are found, le lieu où se tiennent & se nourrissent les huitres.
O Z
- OZIER, osier.
- Ozier withie, franc osier.
- As pliable as ozier, ploiable comme l'osier.
P
P A
- PACE, the measure of two foot and a half, un pas.
- Pace, or foot pace, pas, demarche.
- To go a great pace, aller d'un bon pas, marcher à grand pas.
- A horse that go's a great pace, un Cheval qui va de grand train.
- A slow (or Aldermans) pace, petit pas, pas serre.
- To keep always one pace, alle [...] toûjours son train.
- To Pace, as some horses do, aller l'amble.
- * To PACIFY, and its derivatives. V. peace.
- PACK, or fardle, paquet.
- Pack-cloth, or a packing cloth, sarpilliere.
- Pack-needle, grande aiguille à empaqueter.
- Pack-thread, ficele.
- Pack-horse, cheval de voiture.
- Pack-saddle, bast.
- To put on the pack-saddle, bâter, mettre le bast.
- A Pack of Cards, un Jeu de Cartes.
- A Pack of Knaves, une Compagnie de gens qui ne valent rien.
- To be in a Pack of Troubles, étre plongé dans des malheurs.
- To Pack up, embaler, empaqueter.
- To pack away, plier bagage, trousser son bagage, s'en aller.
- A Packer, embaleur, empaqueteur.
- [Page] A Packing up, embalement, empaquetement.
- Get thee packing, plie bagage, trousse ton paquet.
- Packet, paquet.
- A packet of letters, un paquet de lettres.
- He that carries the packet, porte-paquet.
- A Packet-boat, bateau qui porte le paquet, Paque-bôt.
- PACT, agreement, or contract, pacte, paction.
- A PAD, petite selle de cheval.
- To PAD (or rob) upon the road, voler sur le grand chemin.
- A Padder, or high way man, un Voleur de grand chemin.
- To PADDLE, agiter l'eau avec les mains ou les piés, patrouiller.
- PADDOCK, sorte de grenouille.
- A Paddock course, sorte de Course usitée en Angleterre.
- PADLOCK, cadenat.
- PAGAN, or no Chistian, un Payen, un Infidelle.
- Paganism, Paganisme.
- A PAGE (or side) of a book, une page.
- A PAGE, of a Lord or Lady, un Page.
- In France all Pages must be Gentlemen born, and they are brought up by their Lords accordingly, la France n'en tretient point de Page qui ne soit Gentilhomme né; de là vient que les Pages y sont toûjours elevés en Gentilhommes.
- A Page of honour, Page d'honneur.
- A Pageant, Char de trioufe porté par des hommes. On en void tous les ans à Londres, le 29. d'Octobre, lors que le Maire de la Ville entre en sa Charge.
- Pageantry, braverie, faste.
- * PAID. V. to pay.
- A PAIL, to carry water in, un seau à porter de l'eau.
- A pail of water, un seau d'eau.
- PAIN, peine, douleur, tourment.
- A pain in the belly, mal de ventre, trenchée.
- A pain in the head, mal de tète.
- A pain in the heart, mal de coeur.
- To be in great pain, étre fort mal à son aise, soûfrir de grandes douleurs.
- To take pains, prendre de la peine.
- Without pains no gains, on n'a rien sans peine.
- Pain is forgotten where gain follows, on ne sent pas la peine qu'on prend quand on gagne.
- Great pain and little gain make a man soon weary, on est bien tôt las quand on prend beaucoup de peine & qu'on ne fait que peu de gain.
- To be at the paines of fetching something, prendre la peine d'aller querir quèque chose.
- To Pain one, or put him to pain, affliger, tourmenter quêcun.
- Pained, or put to pain, affligé, tourmenté.
- Painfull, penible, qui est de grand travail.
- Painfully, peniblement.
- Painfulness, peine, difficultê.
- † A PAINIM, un Payen, un Infidelle.
- To PAINT, peindre, item farder.
- Painted, peint.
- A painted woman, une femme fardée:
- A Painter, or Picture drawer, un Peintre.
- A Painting, peinture, fard.
- The art of painting, peinture, ou l'art de peindre.
- A PAIR, or couple, une paire.
- A pair of gloves, une paire de gans.
- A PALACE, un Palais.
- A magnificent Palace, un superbe Palais.
- The PALATE, or roof of the mouth, palais, le haut du dedans de la bouche.
- To have a curious, palate, avoir le goût exquis & delicat.
- PALE, adj. pâle, qui n'a pas bonne couleur.
- To look pale, avoir la mine pâle.
- To grow pale, devenir pâle, pâlir.
- Paleness, pâleur.
- A PALE, or stake, un pieu.
- A defence (or inclosure) with pales, palissade,
- To be within the pales of a Church, or to be a Member thereof, étre Membre d'une Eglise.
- To Pale in, or inclose with pales, faire une cloison, clorre, fermer à l'entour.
- Paled in, clos, fermé.
- Pallissadoe, une palissade.
- To defend with palissado's, revêtir de palissade.
- Pallissadoed, palissadé.
- PAILE-MAIL, jeu de maille.
- A PALFREY, or gallant horse, palefroy, cheval de parade.
- PALINODY, or recantation, palinodie.
- A PALL, gown, or cloak, sorte de robe ou de manteau.
- To PALL, s'eventer, perdre sa force.
- Pall'd, or dead wine, vin qui a perdu sa force, vin eventé.
- PALLET, or Pallet-bed, couchette.
- Pallet used by Painters, palete de Peintre.
- To PALLIATE, or to cloke, pallier, cacher, dissimuler.
- Palliated, pallié, caché, dissimulé.
- * PALLISSADOE. V. pale.
- PALM-TREE, palme, palmier.
- Palm-fruit, or date, fruit de palme, date.
- Palm-Sunday, Pâques fleuries, le Jour des Rameaux.
- A Palmer, or Pilgrim, un Pelerin.
- Palmer-worm, chenille.
- The PALM, of the hand, la paume de la main.
- Palmestry, Chiromance, ou Chiromancie, l'art de deviner par l'inspection de la main.
- PALOUR, a fish, palourde, poisson.
- PALPABLE, that may be felt, palpable, sensible.
- Palpableness, sensibilité.
- Palpably, sensiblement.
- PALSIE, or palsy, a depriving of feeling or moving, or of both, paralysie.
- Sick of the palsy, or troubled with the palsy, paralytique.
- To PALT. V. to pelt.
- PALTRY. V. paultry.
- To PAMPER, engraisser, mignarder.
- Pampered, engraissé, mignardé.
- A PAMPHLET, un libelle, libelle diffamatoire.
- [Page] A PAN; as, a frying pan, une poele à frire.
- A dripping pan, une lechefrite.
- A warming pan, bassinoire, ou chauffe-lit.
- The pan of a close stool, le bassin d'une selle percée.
- The fire pan (or touch pan) of a gun, bassinet de mousquet, de fuzil, &c.
- The brain pan, le crane.
- Pan-tile, or hollow tile, tuile creuse.
- Pancake, sorte d'aumelete.
- PANADO, panade, sorte de bouillie ou de potage.
- PANCH. V. paunch.
- PANDECT, a Book treating of all matters relating to the Law, Pandectes, Livre de Droit.
- PANDER, or pandor, maquereau, ruffieu.
- A PANE, or pannel, pan, quarré.
- A pane of a window, pan de fenètre, paneau de vitre.
- A pane, or pannel of wainscot, paneau de lambris, paneau de menuserie.
- Panes of plush, bandes de panné.
- PANEGYRICK, or a speech made to the praise of one, un Panegyrique.
- It is well known to such as understand the nature of a Panegyrick, that it always makes more for the reputation, of him that wrote it, than for the glory of him it was written for, Ceux qui conoissent la nature du Panegyrique savent qu'il contribue toûjours plus à la reputation de celui qui l'écrit qu'a la gloire de celui pour qui il a eté écrit.
- The PANGS of death, les douleurs de la mort.
- The pangs and assaults of sensual lusts, les mouvemens & les assauts des convoitises charnelles.
- PANICK, a grain like unto a millet, panic, panis, espece de blé.
- PANICK fear, terreur panique.
- PANNEL, or pane. V. pane.
- The PANNEL of a horse, un bast.
- To saddle with a pannel, bâter.
- The pannel of a hawk, mulete de fa [...]c [...].
- A PANNIER, or basket, panier.
- PANSY, a flower so called, pensée, fleur.
- To PANT, or rise often, as the heart, or brain, batre comme le coeur ou la cervelle, panteler.
- To pant for fear, trembler de peur.
- A Panting, l'action de panteler, comme un homme qui est hors d'halene, émotion.
- The PANTHER beast, panthere.
- PANTLER, Panetier, qui a charge de la Paneterie.
- Pantry, Paneterie.
- A PANTOFLE, or slipper, une pantoufle.
- PAP, bouillie d'enfant.
- Pap, or teat, mammelle.
- * PAPACY, Papal, and Papist, V. Pope.
- PAPER, papier.
- Writing paper, papier à écrire.
- Post-paper, papier de poste.
- Guilt paper, papier doré.
- Blotting (or sinking) paper, papier qui boit.
- A sheet of paper, une feuille de papier.
- A quire of paper, une main de papier.
- A ream of paper, rame de papier.
- A Paper-maker, Papetier, faiseur de papier.
- A Paper seller, papetier, marchand de papier.
- A Paper-mill, une Papeterie.
- PARABLE, or dark saying, Parabole.
- PARADE, or great shew, parade, appareil extraordinaire.
- To keep up a parade in Town, faire parade de ses Richesses en la Ville, tenir un beau Train.
- PARADISE, Paradis.
- To bring one into a fools Paradise, donner une fausse joie à quècun.
- A PARADOX, or matter contrary to the opinion of all men, un paradoxe.
- PARAGON, parangon, idée, exemplaire achevé, comparaison.
- To Paragon, parangonner, faire le parangon de deux choses.
- A PARAGRAPH, or section, un paragrafe, une section.
- PARALEL, or every where alike distant, paralelle.
- A Paralel, the Circle and Line, in the Sphear of the World drawn fron the East to the West, having one of the Poles for the Center, and in every part equally distant from one another, un Paralelle, Cercle, ou Ligne de Sphere.
- Paralelled, opposé & comparé à un autre.
- PARAMOUNT, Lord Paramount, Seigneur supreme.
- A PARAMOUR, or Lover, he or she that is loved, or loveth, Amant, Amante, Gallant, Maitresse.
- A PARAPET, in matter of fortification, un parapet.
- A PARAPHRASE, or plain exposition or interpretation of a thing, une paraphrase.
- To Paraphrase, paraphraser.
- A Paraphrast, un Paraphraste.
- A PARASITE, or smell-feast, un écoruifleur, parasite.
- To PARBOIL, bouillir à demi.
- Parboiled, bouilli à demi.
- To PARBREAK, or vomit, vomir.
- A Parbreaking, vomissement.
- * PARCEL. V. part.
- To PARCH, or dry up, secher, griller.
- Parched, or dry'd up, s [...]ché, grillé.
- A Parching, or drying up, sechement, grillement.
- PARCHMENT, parchemin.
- A parchment-maker, ouvrier en parchemin.
- PARDON, pardon, excuse.
- I beg your pardon, je vous demande excuse, je vous demande pardon.
- The Popes Pardons, les Pardons, les Indulgences du Pape.
- To Pardon, pardonner.
- They will pardon me, if I say it, ils me pardonneront si je le dis.
- Pardoned, pardonné.
- A Pardonning, l'action de pardonner.
- Pardonable, pardonnable.
- [Page] To PARE an aple, peler une pomme.
- Pared, pelé.
- A Paring, pelure.
- PARENTS, Pere & Mere.
- Parentage, Parenté.
- PARENTHESIS, a Clause that is comprehended within another sentence, and that may be left out, the sence remaining sound, une parenthese.
- To PARGET (or plaister) a Wall, crepir une muraille.
- A Pargetted Wall, muraille crepie.
- * PARING. V. to pare.
- PARISH, Paroisse.
- A Parish-Priest, un Curé.
- A Parish-Church, Eglice Paroissiale.
- Parishioner, un Paroissien.
- Parson, q. d, Parishon, Curé, Ministre de Paroisse.
- Parsonage, Cure, Benefice, logis de Curé.
- PARITOR, un Moniteur.
- PARITY, equality, egalité, ressemblance, rapport.
- A PARK, un Parc.
- A little park, parquet, petit parc, petit clos.
- To Park, or fold, parquer, asscoir son parc pour les troupeaux.
- Parked, parqué.
- To PARLEY, or to hold parley, parlementer, conferer ensemble.
- Parliament, the honorable Court of Parliament, le Parlement d'Angleterre, l'Assemblée des trois Etats.
- Parlour, Sale, Parloir.
- Parol, parole, asseurance, promesse.
- PARMESAN, or Parmesan-cheese, parmesan, ou fromage de Parme en Italie.
- PARNEL, a pretty parnel, une jeune amoureuse.
- A PARRAT, perroquet.
- He prates like a Parrat, il jase comme un Perroquet.
- PARRICIDE, or one that has been the death of his father, un Parricide.
- Parricide, the deed, parricide, l'action.
- To PARSE, construire mot à mor.
- PARSIMONY, épargne, frugalité.
- Too much parsimony, chicheté, taquinerie.
- Parsimonious, épargnant, frugal.
- Parsimoniously, frugalement, avec épargne.
- PARSLEY, or parsly, persil.
- Wild parsley, persil sauvage.
- A PARSNIP, patenade.
- * PARSON, and parsonage, V. parish.
- PART, part, partie.
- To take in good part, prendre en bonne, part.
- To take in ill part, prendre en mauvaise part.
- I take part in all your concerns, je pren part en tout ce qui vous touche.
- To divide into parts, partager, diviser en p [...]usieurs parties.
- Take one part and I another, prenez une partie & moi l'autre.
- The Parts of a Town or City, les Quartiers d'une Ville.
- What Part of the Town do you live in? en quel Quartier de la Ville demeurez vous?
- Part, side, or party, party.
- To take a mans part, prendre le party de quêcun, se ranger (se mettre) de son party.
- Part, duty, or function, part, devoir, ou fonction.
- I have done my part, j'ai fait ma part.
- Tis your part to do it, c'est à vous à le faire, c'est vôtre devoir de le faire.
- To exercise all the parts of a good husband, faire toutes les fonctions d'un bon mari.
- For my part, for my own part, pour moi, quant à moi.
- To play any part, jouër toute sorte de personnage, étre à tout, étre pret & propre à tout.
- Parts, or naturall indowments, qualités naturelles.
- To be a man of parts, étre homme d'esprit, avoir ae, belles qualités.
- The privy parts, les parties honteuses.
- For the most part, la plûpart, pour la plûpart, item le plus souvent.
- Men are for the most part ignorant, la plûpar [...] des hommes sont ignorans, ils sont ignorans pour la plûpart.
- Parcel, or small portion, parcelle, piece.
- To Part, or divide, partager, diviser, separer.
- To part in the midst, partager par le milieu, mipartir.
- To part fighting people, separer des gens qui se battent.
- To Part, or depart, partir, s'en aller.
- We parted good friends, nous nous quittames bons amis.
- To part from, quitter, laisser, item separer.
- To part with, donner (se defaire de) quêque chose.
- To part with something of his right, ceder une partie de son droit à un autre.
- I will part with my life first, je perdrai plutôt la vie.
- To part asunder of it self, s'ouvrir, s'entrouvrir.
- Parted, partagé, divisé, separé, parti, &c.
- A Parting, or Partage, division, partage.
- Parting, or a departure, depart.
- At our parting, à nôtre depart.
- Partible, que l'on peut partager.
- To Partake of something, participer à quèque chose, en étre participant.
- Partaker, participant.
- A Partaking, participation.
- To Participate, participer.
- Participle, a part of Speech, un Participe.
- Partial, partial.
- Partiality, partialité.
- Particle, une particule.
- Particular, particulier.
- This was a particular kindness, c'étoit ici une faveur toute particuliere.
- A Particular, or Particularity, particularité, circonstance particuliere.
- You missed in that particular, vous avez failli en ce po [...]nt.
- Pray, tell me the particulars of it, dites moi, je vous trie, toute l'affaire en detail, dites la moi par le menu.
- To Particularize, or insist in, particulars, particulariser.
- Particularized, particularisé.
- Particularly, particulierement.
- Partition, separation.
- [Page] A partition wall, paroy, muraille entre moyenne, en termes de l'Ecriture.
- Partly, en partie.
- Partner, associé, parsonnier.
- Partnership, association.
- PARTY, or faction, Party, faction.
- A party of soldiers, party (troupe) de Soldats.
- He sent out a stronger Party, il detacha un Party plus fort.
- Partisan, Partisan, qui est du Party de quècun.
- Party-coloured, bigarré.
- PARTIZAN, une pertuisane.
- † PARTLET, mouchoir de coû.
- * PARTLY, partner, partnership, and party. V. part.
- PARTRIDGE, perdrix.
- Young partridge, perdreau.
- To chuk (or jouke) as a partridge, crier comme la perdrix.
- To PARY, parer, detourner en repoussant.
- Parying; as, he is excellent at parying, il est adroit à parer le coup
- PASCHAL Lamb, l'Agneau Pascal.
- A PASQUIL, or libel clap on a post, pasquil, pasquin, pasquinnade.
- To PASS, passer.
- To pass his time, passer le tems, se divertir.
- To pass his accounts, rendre ses contes.
- To pass his Master in wisdom, passer (surpasser) son Maitre en gesse.
- To pass away the night in talk, passer la nuit à discourir.
- To pass away his right, ceder son droit.
- I pass you my word, je vous donne (je vous engage) ma parole.
- To pass a Compliment upon one, faire un Compliment à quêcun.
- Why would you let these things pass? pourquoi avez vous negligé ces choses? pourquoi les avez vous [...]aissé passer?
- She might have passed for a beauty, elle auroit, pù passer pour une bea [...]t [...].
- To come to pass, arriver.
- He said it would come to pass, il dit qu'il arriveroit.
- From whence it comes to pass d'oû vient que.
- Whereupon it comes to pass that, sur quoi il arrive que.
- It came to pass according to my wishes, la chose arriva selon mes souhaits.
- To bring a thing to pass, mettre quèque chose en effet.
- The thing passed thus, la chose se passa ainsi.
- To pass a thing by, to pass it over, passer, omettre, taire, passer sous silence.
- The thing is passed into a custom, la chose est passée en coûtume.
- A Commission passed to him, on lui fit avoir (il obtint) une Commission.
- The thing past his approbation without any amendment, la chose eut son approbation sans recevoir aucun changement.
- To pass back, or over, repasser, retourner sur ses pas.
- To be well to pass, étre en bonne passe, étre à son aise.
- It passeth not, n'importe.
- Past, passed, passé.
- A woman past a child-bearing, femme qui est hors d'âge d'avoir des enfans.
- A thing past help, cure, remedy, recovery, une chose ou il n'y a plus de remede, un malheur sans ressource.
- A sick man past recovery, un malade de la vie duquel on desespere.
- Past marrying, qui est hors d'âge de se marier.
- Past a child, qui a passé l'enfance.
- Past the reach of his Enemies, qui n'est plus au pouvoir de ses Enemis.
- 'Tis a thing past and done, c'est une chose faite.
- In times past, autrefois.
- About four months last past, il y a environ quatre mois.
- It is a quarter past ten, il est dix heures & un quart.
- Half an hour past eleven, onze heures & demie.
- Half an hour past twelve, douze heures & demie, ou midi & demi.
- Passable, or through which one may pass, par où l'on peut passer.
- Passable, or indifferent, passable, mediocre.
- She is a passable beauty, c'est une beauté passable.
- A Pass, or passage, passage.
- To be in a fine pass, étre en belle passe.
- A Pass, or pass-port, un passeport.
- A Pass, in the art of fencing, une bote.
- To make a pass, donner une bote.
- The Pass (point, state, or condition) of a thing, le point (ou l'état) d'une affaire.
- The matter is brought to that pass that, la chose en est venue jusques là (ou à ce point) que.
- They brought me to that pass that I am forced to comply, ils m'ont reduit à ce point, que je suis contraint de me rendre.
- The business is at the same pass it was when you left it, la chose est au mème point qu'elle étoit quand vous la quittâtes.
- He is come to that pass that none dares speak to him, il est devenu si fier que personne n'ose lui parler.
- Passade, passade.
- Passage, passage, lieu par oùl, on passe.
- To demand passage, demander passage.
- To give one passage through his Territories, donner passage par ses Terres.
- To refuse passage, refuser passage.
- To dispute a passage, disputer un passage.
- A Passage, or a thing hapned, une chose qui s'est passée, qui est arrivée.
- There hapned a pretty passage, il s'y passa une plaisante affaire.
- Passage signisie aussi une sorte de Jeu.
- Passenger, passager, passant.
- Passport, un passeport.
- Passeover, Pâques, l'agneau Pascal.
- Passe-flower, passe-fleur.
- Pastime, or sport, passetems, recreation.
- To take a lawful pastime, prendre un honnète passetems.
- Passvolant, passevolant.
- PASSION, passion, mouvement de l'ame.
- An unruly passion, passion dereglèe.
- [Page] To be led away by his passions, se laisser emporter à ses passions, les suivre, leur obeir, se rendre leur esclave.
- To moderate and rule his passions, moderer (donter, regler) ses passions.
- He gave himself for a prey to all his passions, il se do [...]a en pro [...]e à toutes ses passions.
- Passion, or desire, passion, desir, affection.
- To have a great passion for one, avoir une grande passion pour quêcun, en étre fort passionné, ou passionnément amoureux.
- The Passion, or death of our Saviour, la Passion, les Soûfrances de nôtre Sauveur.
- To preach Christ his passion, prêcher la passion de Christ.
- Passionate, passionné.
- Passionate, or transported with passion, passionné; troublé, transporté de quêque passion.
- Passionately, passionnément, ardemment, avec grande affection.
- Passibility, passibilité.
- Passive, passif.
- A passive Verb, un Verbe passif.
- Passively, dans un sens passif.
- * PAST, passé. V. to pass.
- PAST, or fine dough, pâte.
- Past-meats, or pastry-work, pâtisserie.
- Pastry, Pâtisserie, boutique, ou art de pâtissier.
- Pastler, or he that works in past, pâtissier.
- Pasty, pâté.
- A venison pasty, pâtê de venaison.
- PASTE, to paste with, cole de farine.
- To Paste together, coler.
- Pasted, colé.
- PASTERNS of a horse, paturons, toupet de poil à la jointure du pié du cheval.
- PASTILS, crayons.
- * PASTIME, passe-tems. V. to pass.
- PASTURE, and pasturage, pâturage, pâture.
- Pasture ground, pâquis.
- To Pasture, paitre, pâturer.
- Pastor, Pasteur, Ministre.
- Pastoral, Pastoral.
- * PASTY, pâté. V. past.
- PAT, fort à propos; as,
- It fell very pat to my purpose, la chose arriva fort à propos pour moi.
- A PAT, un petit coup.
- To Pat, fraper.
- PATCH, une piece.
- Black patches worn on the face, mouches, du noir qu'on applique sur le visage pour relever l'éclat du teint.
- A scurvy patch, or a rascally woman, une méchante femme.
- To Patch, or set patches, rabiller, ravauder, rapetasser.
- To patch at a game, or to cheat, tricher, tromper au jeu.
- Patched, rabillé, ravaudé, rapetassé.
- A Patcher, rabilleur, ravaudeur, rapetasseur.
- Patching, rabillement, ravauderie.
- PATE, la tête.
- Take heed he do not break your pate, prenez garde qu'il ne vous casse la tète.
- PATENS, or wooden shoos, patins, souliers de bois rehaussés sur un fer rond, qui servent de galloches aux Angloises pour marcher par les rues.
- PATENTS, or Letters Patents. des patentes.
- PATERNAL, or fatherly, paternel.
- Paternally, paternellement.
- Paternity, paternité.
- Pater-noster, patenôtre, le Paternoster.
- PATH, sentier, route.
- I left the road to follow the path ways, je quittai le grand chemin pour prendre les routes.
- To be led into the path of virtue, étre conduit au sentier de la vertu.
- PATHETICALL, or moving passion, pathetique, touchant.
- Pathetically, d'une maniere pathetique.
- PATIENCE, a Virtue that makes us bear great troubles, la Patience, Vertu qui nous fait supporter de grands maux.
- Patience is a flower grows not in every ones Garden, la Patience est une fleur qui ne croist pas en tous les Jardins.
- Patience is a plaster for all sores, la Patience est un remede à toutes sortes de mai [...]x.
- To have (to take) patience, avoir patience, prendre patience, soûfrir quêque chose avec patience.
- Have a little patience, stay a little, aiez un peu de patience? attendez un peu.
- To be out of patience, perdre patience.
- Patient, he that taketh all things quietly, patient, qui soûfre avec patience.
- A patient, or sick person, un patient.
- Patiently, patiemment.
- To bear a thing patiently, supporter une chose patiemment, avec patience.
- A PATRIARCH, or chief Father, un Patriarche.
- Patriarchy, Patriarchat.
- PATRIMONY, the Goods that a Father doth leave to his Children after his death, Patrimoine.
- A rich Patrimony, or inheritance, un riche Patrimoine.
- Patrimonial, patrimonial.
- A PATRIOT, or ones Country-man, Compatriote.
- PATRON, Protector, or Defender, Patron, Protecteur, Defenseur.
- A Patron, that has right of Patronage, Patron, qui a droit de Patronage, cd. de nommer pour la provision d'un benefice.
- Patronage, defense, or protection, patronage, defense, ou protection.
- Patronage; as, right of Patronage, droit de Patronage, cd. de nommer pour la provision d'un Benefice.
- To Patronize, to patrocinate, defendre, proteger, appuier.
- PATTEN, or pattin. V. patens.
- PATTERN, patron, modele.
- To make (to frame) by a pattern, faire sur un patron, se mouler sur un patron.
- A pattern of cloth, or the like, un échantillon.
- PAUCITY, or fewness, petit nombre.
- To PAVE, or make pavements, paver.
- To pave all through, paver par tout,
- Paved, pavé.
- Paved all through, pavé par tout.
- A Paver, Pavisseur.
- A Paving, pavément, ou l'action de paver.
- A paving beetle, un bateir.
- A Pavement, or a place paved, un pavé.
- [Page] A Pavement beater, or a rambling rascal, un batteur de pavé.
- A PAVILION, or Tent, un Pavidon.
- The PAVIN dance, pavane, sorte de danse.
- To PAULTER with one, se moquer de quècun.
- A Paulterer, un badin, un moqueur.
- A Paultry fellow, un homme de neant, dont on ne fait point d'estime.
- A paultry Whore, une vilaine Putain.
- A paultry Book, un sot Livre, un méchant [...]vre.
- PAUNCH, the nethermost part of the belly, la panse.
- Prominent paunches, grosses panses, gros ventres.
- A Paunch-belly, or gorbelly, un gros ventre, une grosse panse, pansard, ventru.
- PAUSE, or vacantness from labour, pose, ou pause.
- To Pause, or make a pause, faire une pause, s'arrèter, se reposer.
- A Pausing, or resting from for a time, relâche, pause, intermission.
- The PAW (or foot) of a beast, patte, pié de quêques bêtes.
- To Paw, or get hold with his paws, prendre avec ses pattes.
- Pawed, or large footed, qui a [...]e pré plat.
- Pawing, or getting hold with the paws, l'action de prendre quêque chose avec ses pattes.
- An Ass Pawing and trampling upon a mans shoulders, un Ane qui se jette avec ses piés de devant sur les épaules d'un homme.
- PAWN, gage, chose gagée.
- A fair pawn never shamed his Master, on ne doit pas avoir honte d'engager des choses precieuses.
- A pawn at chess, pion, au jeu des échecs.
- To Pawn, mettre (donner) en gage.
- Pawned, mis en gage.
- Pawner, qui met (ou qui a mis) en gage.
- A Pawning, l'action de mettre (ou de donner) en gage.
- To PAY, payer, paier.
- To pay one in his own coin, payer quêcun de la même monnoie, lu. rendre la pareille.
- To pay ready mony, payer argent contant.
- To pay with another mans mony, payer d'emprunt, paier de l'argent d'autrui.
- I will make him pay the reckoning, je lui ferai paier l'écot.
- He must pay all the charges, il faut qu'il paye tous les frais.
- To pay down his mony, conter une somme à quècun, la lui paier effectivement.
- To pay off, achever de payer.
- To pay one off, to pay him or beat him soundly, payer quècun à force de coups, le battre, le froter.
- To pay back, payer, rendre, restituer.
- He that pays last never pays twice, celui qui paye le dernier ne paye jamais deux fois.
- He that can't pay, let him pray, celui qui ne peut pas payer doit prier.
- Payd, payé.
- Are you payd? étes vous payé?
- Payable, or to be paid, payable, qui doit étre payé.
- A Payer, or Pay-master, Payeur.
- A good Paymaster needs no surety, un bon Payeur n'a que faire de donner Caution.
- A Paying, payement, ou l'action de payer.
- Payment, payement.
- To get the payment of his debts, se faire paier de ses dettes.
- A Pay, paye, solde.
- A Souldier that hath double pay, soldat qui reçoit double paye.
P E
- PEACE, paix, repos.
- To make Peace, or to set at peace, faire la paix.
- A Peace-maker, celui qui met la paix, qui apporte la paix, qui pacifie.
- Peace-making, pacification.
- A Treaty of Peace, un Traite de Paix.
- A counterfeit-peace, une Paix fourrée.
- To live in peace, vivre en paix, vivre en repos.
- He that would live in peace and rest, must heare and see and say the best, si tu veux vivre en paix, voy, & te tais.
- Peace, not a word, Silence.
- To hold his peace, se taire.
- Peaceable, paisible, qui vit en paix.
- He is a peaceable man, c'est un homme paisible.
- Paceableness, douceur.
- Peaceably, doucement, paisiblement.
- To Pacify, appaiser, pacifier.
- Pacified, appaiffé, pacifié.
- A Pacifier pacificateur.
- Pacification, pacification.
- Pacificous, pacifique.
- PEACH, pèche.
- Peach-tree, pècher.
- PEACOCK, un paon.
- He is as proud as a Peacock, il est aussi pimpant qu'un paon.
- Pea-hen, femelle du paon.
- A PEAK of land, une pointe de terre.
- A PEAKING man, un petit homme.
- A PEAL, or noise of bells, trumpets or such like, un son de cloches, de trompettes, & choses semblabes.
- A PEAR, une poire.
- A hasting (or hasty) peare, poire d'hâtiveau.
- Musk-pear, poire muscad [...]le.
- Butter-pear, poire beurre.
- Golden-pear, poire fin or.
- Cat-pear, poire chat.
- Choak-peare, poire d'angoisse.
- He gave him a notable Chokepear, il lui en a donné d'une bonne.
- Pear-main, pomme poire.
- TO PEARCE. V. to pierce.
- PEARCH, perche, bois long & mince.
- The Pearch-fish, perche, poisson.
- To Pearch, or sit on a pearch, percher, poser sur une perche.
- Pearched, perché, posé sur une perche.
- PEARL, perle.
- Mother of Pearls, nacre de perles.
- A fair Oriental Pearl, perle fine d'Orient, perle la plus ronde & la plus claire.
- A PEASANT, or a Country man, un Paisan.
- PEASE, pois, sorte de legume.
- Pease-cod, or shale, gousse de pois.
- The hollowness of a pease, caveau, fossete de chaque pois dans sa gousse.
- A cich pease, pois chiche.
- A PEBBLE stone, petite pierre.
- PECCADILLO, or a little sin, petit peché.
- [Page] A PECK, or quarter of a bushel, picotin, quart d'un boisseau.
- A peck of oates, picotin d'avoine.
- To be in a peck of troubles, étre fort en peine, étre fort embarassé.
- To PECK, or thrust in the beak, or bill, bequeter.
- Pecking, bequetement.
- PECTORAL, or that belongeth to the breast, appartenant à la poitrine, ou qui est de la poitrine.
- PECULIAR, or proper, singulier, particulier.
- Peculiarly, or properly, singulierement, particulierement.
- PECUNIARY, or pertaining to mony, pecuniaire.
- A pecuniary mulct, amende pecuniaire.
- † Pecunious, or full of mony, qui a beaucoup d'argent.
- PEDAGOGUE, or trainer up of Children, Pedagogue.
- A Pedant, a man that hath a pedantick way with him, un pedani, un homme qui fait sottement le docte.
- Like a Pedant, en pedant, pedantesquement.
- Pedantick, or pedanticall, pedantesque.
- Pedantism, or pedantry, pedanterie, doctrine de pedant.
- To Pedantize it, or play the Pedant, pedantiser, faire le pedant.
- PEDEGREE, genealogie.
- To make his pedegree, faire sa genealogie.
- PEDLAR, or Pedler, Mercier, qui porte ses marchandises à vendre de part & d'autre.
- PEECE, piece, partie d'un tout.
- All of a peece, tout d'une piece.
- To cut into peeces, couper (tailler) en pieces.
- To pull in pieces, metre en pieces.
- Peece-meal, or by peeces, par pieces.
- A Peece, or twenty shillings, une piece, ou vint chelins d'Angleterre.
- A broad peece, un Jacobus, piece d'or d'Angleterre que le Roi Jaques fit battre pendant son Regne. Ces pieces sont si belles & de si b [...]n or, que la plûpart de ceux qui en ont les gardent par curiosité, & qu'on n'en a point d'ordinaire à moins de vint & trois chelins.
- A fowling peece, un fuzil de chasse.
- A Chimney peece, tableau de cheminée.
- To Peece one thing to another, mettre une piece à quêque chose, rapiecer, rapetasser, ravauder.
- Peeced, or patched, rapiecé, rapetassé, ravaudé.
- A Peecer, rapetasseur, ravaudeur.
- A Peecing, rapetassement, rabillement.
- A PEEK, pique, querelle.
- To have a peek against one, en vouloir à quêcun.
- The PEEL of an onion, pelure d'un oignon.
- To peel. V. to pill.
- A PEEL that bakers use to set bread in the Oven withall, paelle, ou pale de Boulenger.
- To PEEP, or to peep out, regarder par un petit trou, regarder à la derobée.
- A Peeping out, un regard à la derobée.
- PEER, or Causey on the Sea side, mole.
- A PEER of the Realm, Pair du Roiaume. En Angleterre tous ceux qui composent la Chambre Haute, ou la Chambre des Seigneurs du Parlement sont Pairs du Roiaume; Savoir les Archevêques & Evêques, les Ducs, Marquis, Comtes, Vicomtes, & Barons.
- The twelve Peeres of France, les douze Pairs de France.
- Peerdom, Pairie, dignité de Pair.
- Peerless, incomparable.
- PEEVISH, revêche, intraitable, hargneux.
- Peevishness, humeur revèche, intraitable, hargneuse.
- Peevishly, en revêche, en intraile.
- PEG, cheville.
- The peg of a Lute, cheville de Lut.
- To Peg, or fasten with a peg, cheviller quêque chose.
- Pegged, chevillé.
- PEGO, a mans yard, la verge d'un homme.
- PELF, abondance d'argent, rìchésses.
- A PELLET of bread, un morceau de pain arrondi.
- A pellet of lead, une bale.
- PELLICAN, a great bird so called, un pelican.
- PELL-MELL, or confusedly, pèle mèle.
- PELT, pelisse.
- Pelt-monger, or pelt-man, Peletier.
- Pelt-mongers trade, Peleterie.
- A Shepherds pelt, or gaberdine, houplande.
- To PELT one with stones, assommer quêcun de pierres.
- A PEN, or writing pen, une plume, plume à écrire.
- To cut a pen, tailler une plume.
- Pen and Ink is Wits plough, la charrue des gens d'esprit, ce sont la plume & l'encre.
- A Pen-knife, un ganif.
- Pen-man, un écrivain.
- To Pen, écrire, coucher par écrit.
- Penned, écrit, couché par écrit.
- Well penned, bien écrit, bien couché par écrit.
- A Penner, or pen-case, étui de plumes, calemar.
- PENAL, sujet à l'amende.
- Penalty, amende, peine.
- PENANCE, penitence, peine pour la faute commise.
- To do penance, faire penitence.
- A Priest that injoyneth penance, Penitencier.
- * PENCE. V. penny.
- PENCIL. V. pensil.
- PENDANT, pendant d'oreilles.
- To PENETRATE, or pass through, penetrer.
- Penetrated, penetré.
- Penetrable, that may be easily passed thorow, penetrable.
- Penetrative, penetrant, penetratif.
- PENITENCE, penitence, repentance.
- Penitent, penitent, repentant.
- A PENN, or Coop where birds are crammed, Voliere, lieu où l'on engraisse la volaille.
- PENNON, pennon, pannon, pannonceau d'armes, étendart d'un Gentilhomme Bachelier.
- PENNY, sol d'Angleterre.
- There's no Companion like the penny, il n'est point de meilleur Compagnon que l'argent.
- That penny is well spent that saves a groat, il fait bon depenser [Page] un sol pour en sauver quatre.
- Penny wise and pound foolish, sage en de petites choses & ridicule dans les grandes.
- An earnest penny, un sol d'arrhe.
- A penny-father, un vieux taquin.
- A penny worth, la valeur d'un sol.
- To have a penny worth (or a good pennieth,) of a thing, avoir bon marché d'une chose.
- Half penny, demi sol.
- Penny royal, pouliot, herbe de Jardin.
- Pence, est le plurier de penny.
- Three half pence, un sol & demi.
- PENSIL, un pinceau.
- A pensil, to write with, un cra [...]on.
- PENSION, or yearly allowance, pension.
- To pay a pension to one, payer une pension à quècun.
- A Pension, or a boarding place, une Pension, un lieu où l'on vit en pension.
- Pensioner, Pensionaire, qui tire pension d'autrui, ou qui vit en pension chez quècun.
- PENSIVE, or thoughtful, pensif, triste, chagrin, melancolique.
- Pensiveness, chagrin, tristesse, melancolie.
- Pensively, d'un air triste, ou melancolique.
- PENT up, or shut up, enfermé.
- PENTECOST, or Whitsuntide, la Pentecôte.
- A PENT-HOUSE, or pentise, appentis de maison.
- A shops pent-house, auvent de boutique, pour la garder du soleil.
- A moveable pent-house (or mantlet) under which Soldiers approaching a rampier are shrowded, un mantelet, en termes de fortification.
- PENURY, or want, pauvreté, disette.
- Penurious, avare, taquin, mesquin.
- PEONY, or piony, an herb so called, pivoine, herbe.
- PEOPLE, peuple, gens.
- The Common People, le Peuple, le menu peuple, la Populace.
- The dregs of the people, la lie du Peuple.
- To please the people, to get the favour of the People, plai [...]e au Peuple, étre populaire.
- They are good people, ce sont de bonnes gens.
- They are ill people, ce sont de mauvaises gens.
- What will people say if it be so? que dira-t-on s'il est ainsi?
- A World of people, un monde de gens.
- I met with a great many people, with abundance of people, with a power of people, je rencontrai quantité de monde, une foule de monde.
- A Town very full of People, une Ville bien peuplée.
- A People, or Nation, Peuple, ou Nation.
- The English are a warlike People, les Anglois sont une Nation guerriere.
- To People, to store (or furnish) with people, peupler.
- Peopled, and Populous, peuplé.
- France is the most populous Country of Europe, la France est le Païs le mieux peuplé de l'Europe.
- The Populousness of a Place, l'état peuplé d'une Place.
- A Popular man, a man that pleases or favours the people, un homme Populaire.
- Popularity, l'affection qu'une personne Publique a pour le Peuple, ou celle que le Peuple a pour elle.
- Popularly, populairement.
- To Populate, spoil, and wast, ruiner, saccager, desoler.
- PEPPER, poivre.
- White pepper, poivre blanc.
- Black pepper, poivre noir.
- Round pepper, poivre entier.
- Beaten pepper, poivre pilé.
- Pepper-wort, poivrée, herbe.
- Pepper-proof, fait (ou accoûtumé) au poivre, à qui le poivre ne fait point de mal. V. proof.
- To Pepper, or season with pepper, poivrer, assaisonner (saupoudrer) de poivre.
- Peppered, or seasoned with pepper, poivré.
- PERADVENTURE, peut étre, par hazard.
- PERAGRATION, tour, voiage, pelerinage.
- To PERAMBULATE, faire un tour en quêque lieu.
- A Perambulator, celuï qui fait un tour en quêque lieu.
- Perambulation, tour, promenade.
- To PERCEIVE, or see, voir, découvrir, appercevoir.
- I perceived it, je m'en suis apperceu.
- To Perceive, or understand, entendre, comprendre.
- Perceived, or seen, veu, decouvert, apperceu.
- Perceived, or understood, compris, entendu.
- Perceivable, or perceptible, visible, appercevable.
- A Perceiving, or perception, perception, découverte.
- PERCH. V. pearch.
- PERDITION, destruction, perdition, ruine, destruction.
- PERDU, or forlorn, perdu.
- To ly perdu, étre perdu.
- PERDURABLE, that lasts to the end, ferme, perdurable.
- A PEREGRINE faulcon, faucon pelerin.
- Peregrination, or far Journev, peregrination.
- PEREMPTORY, or definitive, peremptoire, precis, determiné, decisif, definitif.
- A peremptory, or a saucy fellow, un arrogant.
- Peremptorily, peremptoirement, precisement, definitivement.
- Peremptorily, or saucily, sierement, arrogamment.
- Peremptoriness, arrogance.
- PERENNITY, eternité, perpetuité.
- PERFECT, or compleat, parfait, achevé.
- Perfect, or skilful in a Science, consommé dans quèque Science.
- To Perfect a thing, achever une chose, lui donner sa perfection.
- Perfected, fait, achevé.
- The Perfecting of a thing, la perfection (l'achevement) d'une chose.
- Perfection, perfection, excellence.
- To bring a thing to perfection, perfectionner quêque chose.
- Perfectly, parfaitement.
- PERFIDIOUS, or treacherous, perfide.
- Perfidiousness, perfidie.
- Perfidiously, avec perfidie.
- To PERFORATE, or bore through, percer tout outre, percer à travers.
- PERFORCE, par force.
- [Page] To PERFORM, or to bring to pass, faire une chose, l'accomplir, s'en acquitter, la mettre en effet.
- To perform his promise, s'acquitter de sa promesse.
- Performed, or accomplished, fait, accompli, inis en effet.
- The Performer of a thing, celui qui fait une chose, qui l'accomplit, qui s'en acquitte, ou qui la met en effet.
- A Performing, or Performance, accomplissement, acquit, payement.
- PERFUME, parfum.
- To make perfumes, faire des parfums.
- A maker of Perfumes, un faiseur de parfums.
- A seller of perfumes, un vendeur de parfums.
- To Perfume, parfumer.
- Perfumed, parfumé.
- A Perfumer, un parfumeur.
- A Perfuming, l'action de parfumer.
- A perfuming pan, un encensoir.
- PERFUNCTORY, which is done only for fashion sake, or negligently, fait à la legere.
- Perfunctorily, negligemment, legerement, ou à la volée.
- PERHAPS, peut étre.
- PERICARDIUM, the thin skin or membrane involving the whole heart like a case, pericarde, membrane entourant le coeur.
- PERIL, or danger, peril, danger, risque.
- To be in peril, étre en danger.
- 'Twill be at your peril, ce sera à vôtre peril.
- Perillous, or dangerous, perilleux, dangereux, où il y a de la risque.
- Perillously, or dangerously, avec peril.
- A PERIOD, or perfect sentence falling in full compass and measure, une periode.
- Period, or end, fin.
- You must put a period to it, il faut que vous y mettiez fin.
- Period, or that term of time wherein any thing is finished, periode; as,
- Kingdoms have their periods, les Roiaumes ont leurs periodes.
- Periodical, periodique.
- PERIPHRASE, ot circumlocution, periphrase, circonlocution.
- To PERISH, perir, se perdre.
- Perished, peri, perdu.
- Perishable, perissable.
- Perishable goods, des biens perissables.
- A Perishing, perte.
- PERITONEUM, the inner rim of the belly joined to the cawl, and wherewith all the intrals are covered, peritoine, membrane couvrant les intestins du petit ventre.
- A PERJURED person, un parjure, qui s'est parjuré.
- To be perjured, or to forswear himself, se parjurer.
- Perjury, parjure, faux serment.
- Guilty of Perjury, coûpable de parjure.
- PERL. V. pearl.
- PERMANENT, or durable, permanent.
- To PERMIT, or to grant, permettre, accorder.
- To Permit, or to suffer, soûfrir.
- Permitted, permis, accordé.
- These things must not be permitted, on ne doit pas soûfrir ces choses, ce sont des choses que l'on ne doit pas permettre.
- Permission, permission, congé.
- By Gods permission, par la permission de Dieu.
- PERMUTATION, or change, permutation.
- PERNICIOUS, or hurtful, pernicieux, dangereux.
- Perniciousness, qualité pernicieuse.
- Perniciously, pernicieusement, dangereusement.
- PERORATION, the Conclusion of an Oration, la Conclusion (l'epilogue) d'une Oraison.
- PERPENDICULAR, that is directly down right, perpendiculaire.
- A perpendicular line, une ligne perpendiculaire.
- Perpendicularly, perpendiculairement.
- To PERPETRATE, or commit a crime, commettre un crime.
- PERPETUAL, or endless, perpetuel, eternel.
- Perpetually, perpetuellement, eternellement, toùjours.
- To Perpetuate, perpetuer, éterniser.
- Perpetuated, perpetué, éternisé.
- Perpetuation, and perpetuity, perpetuité.
- To PERPLEX, or intangle, embrouiller, embarasser, mettre en peine.
- Perplexed, embrouillé, embarassé, ou qui est en peine.
- Perplexedly, avec embaras.
- A Perplexing, embaras, embarassement.
- Perplexity, peine, perplexité.
- Driven into a perplexity, qui est en peine, qui est en perplexité.
- PERQUISITION, or diligent enquiry, perquisition, diligente recherche.
- Perquisits, or profits coming by casualty, profits casuels.
- PERRUKE, perruque.
- A light perruke, une perruque blonde.
- A brown perruke, une perruque brune.
- A black perruke, une perruque noire.
- To make perrukes, faire des perruques.
- To wear a perruke, porter la perruque.
- A Perruke-maker, Perruquier, faiseur de Perruques.
- PERRY, drink made of pears, poiré, vin de poires.
- To PERSECUTE, persecuter.
- Persecuted, persecuté.
- Persecutor, Persecuteur.
- Persecution, Persecution.
- To PERSEVERE, persist, or continue, perseverer, persister, continuer.
- Perseverance, perseverance.
- Perseveringly, perseveramment.
- To PERSIST, or continue, persister, perseverer.
- To persist in his opinion, perseverer (persister) en son sentiment.
- A Persisting, l'action de persister, de perseverer.
- Persistance, or persistency, persistance.
- A head-strong persistance in an ill opinion, opiniâtreté.
- A PERSON, une personne.
- A private or publick person, une personne privée ou publique.
- Personable, homme de mine, bel homme, de belle taille.
- Personage, personnage.
- Personal, personnel.
- Personally, personnellement, en personne.
- [Page] To Personate, faire le personnage d'autrui.
- PERSPECTIVE, perspective, Optique, partie de Mathematique.
- A piece of perspective, une perspective, un ouvrage de perspective.
- PERSPICUITY, or plainness in words or sentences, clarté d'expression, perspicuité.
- Perspicuous, or plain, clair, manifeste.
- To PERSWADE, or persuade, persuader.
- No body could perswade me that it was so, l'on n'a jamais pû me persuader que cela fust ainsi.
- Can't you perswade him to it? ne sauriez vous le persuader à cela?
- Perswaded, persuadé.
- I am fully perswaded that it is so, je suis entierement persuadé que cela est ainsi.
- I was perswaded to it, j'ai eté persuadé à cela.
- A Perswader, that moveth or induceth one to do a thing, celui (ou celle) qui persuade un autre à quèque chose.
- Perswasion, persuasion.
- Perswasibly, persuasiblement.
- Perswasive, perswasory, persuasif, qui peut servir à persuader.
- PERT, or subtile, fin, adroit.
- PERTINENT, or to the purpose, pertinent, qui est à propos.
- A pertinent answer, une réponse pertinente.
- Pertinently, pertinemment.
- PERTINACY, pertinacity, or stubborness, opiniâtreté.
- PERTURBATION, or disturbance, perturbation.
- PERVERSE, or froward, per [...]ers, mechant, malin.
- Perversness, or perversity, perversitè, malice.
- Perversely, perversement, malicieusement.
- To PERVERT, corrompre, pervertir.
- Perverted, corrompu, perverti.
- A Perverter, Celui qui corromt un autre, qui le pervertit.
- A Perverting of one, l'action de pervertir quêcun, de le corrompre.
- PERVICACY, headiness, o [...]stination.
- To PERUSE, or to overlook revoir, examiner quêque chose.
- Perused, reveu, examiné.
- A Perusing, or perusal, reveuë, revision.
- A PERWIG, or perwick, perruque. V. perruke.
- A PESSARY, sorte de suppositoire.
- PEST, pestilence, or plague, peste, pestilence.
- Pestilent, or pestiferous, pestilent, pestilentieux, qui cause (ou qui produit) la peste.
- A pestilent feaver, fievre pestilente.
- A pestilent, mischievous, or troublesom fellow, un mechant garnement, un incommode, qui fait enrager le monde.
- Pestilently, or plaguily, dangereusement, pernicieusement.
- To PESTER, or trouble, incommoder, embarasser.
- Pestred, incommodé, embarassé.
- A Pestring, l'astion d'incommoder, ou d'embarasser.
- PESTLE, or pounder, pilon, pilon de fer à broyer.
- A pestle of pork, jambon.
- PET, depit.
- To take pet, se fâcher, s'offenser, se choquer de quêque chose.
- To go away in a pet, s'en aller de depit.
- Pettish, or froward, de mauvaise humeur, qui s'offense (qui se pique) de la moindre chose.
- PETARD, petard.
- To burst open with a petard, petarder.
- Petardeer, petardier.
- PETICOAT, cotillon.
- Near is my peticoat, but nearer is my smock, ma chemise m'est plus proche que ma robe.
- PETITION, requête, petition, supplication.
- To Petition, presenter une requète.
- Petitioned, à qui l'on a presenté une requète.
- Petitioned against, contre qui l'on a presenté vne requète.
- A Petitioner, un Suppliant, celui (ou celle) qui presente une requête.
- Petitory, petitoire.
- PETREL, poitral.
- PETT, and pettish. V. pet.
- PETTY, petit.
- A petty King, un petit Roy.
- A Petticoat, un cotillon. V. peticoat.
- A Pettifogger, Chicaneur, qui s'addonne à la chicane.
- Petty patee, des petits pâtès.
- Pettitoes, piés de cochon de lait.
- PETULANT, étourdi.
- Petulancy, humeur étourdie.
- A PEW, or seat in a Church, banc d'Eglise fermé.
- PEWTER, tin mixed with lead, l'etaim avec un mêlange de plomb.
- Pewter, or pewter vessel, étain, ou vaisselle d'étaim.
- A Pewterer, un Etamier.
P H
- PHEASANT, a bird so called, un faisan.
- A PHILOSOPHER, a lover of learning and wisdom, un Philosophe.
- Phylosopher-like, en Philosophe.
- The Philosophers stone, la pierre philosophale.
- Philosophy, Philosophie.
- Natural philosophy, la philosophie naturelle.
- Moral Philosophy, la Philosophie morale.
- To write, or speak Philosophy, écrire, ou parler de Philosophie, philosopher.
- Philosophicall, Philosophique.
- Philosophically, Philosophiquement.
- A PHILTRE, or amorous potion, un filtre.
- PHLEGM, un phlegme.
- Phlegmatick, phlegmatique.
- PHRASE, phrase.
- To Phrase, exprimer.
- Phraseology, suite de Phrases sur un même mot.
- PHYSICK, or the art of Physick, la Medecine, ou l'Art de Medecin.
- A Doctor of Physick, Docteur en Medecine.
- To practice (or profess) Physick, pratiquer la Medecine.
- Physick, or medecine, une medecine.
- To take physick, prendre medecine.
- To take physick before one be sick, prendre medecine avant que d'étre malade.
- Physical, medecinal.
- Physician, Medecin.
- [Page] PHYSIOGNOMY, the art of knowing the nature of some men by the view of the body, face, and forehead, Physionomie.
- To have skill in Physiognomy, entendre la Physionomie.
- Physiognomy, or a mans outward look whereby one may judge of his nature within, Physionomie.
- That young man hath a good physiognomy, ce jeune homme a binne physionomie.
- A Physiognomist, one that hath skill in Physiognomy, un Physionomiste.
P I
- To PICK, or chuse out, chercher, choisir, éplucher, trier, cutillir.
- To pick a quarrel, chercher querelle, chercher sujet de querelle.
- To pick a hole in a mans coat, chercher querele avec quêcun.
- To pick acquaintance with one, tâcher de faire conoissance avec quêcun.
- To pick flowers up and down, cueillir des fleurs de part & d'autre.
- To pick wool, carder de la laine.
- To pick ones purse or pocket, couper la bourse à quêcun.
- A Pick pocket, un coupeur de bourse.
- To Pick a lock, crocheter une serrure.
- A Pick lock, crocheteur de serrures; Item, le crochet dont on se sert pour les crocheter.
- To pick up, enlever, prendre.
- To pick up a wench, enlever une fille.
- To pick out, choisir.
- Picked, or chusen, cherché, choisi, epluché, cueilli.
- Things picked out of diverse others, choses choisies, recueils.
- Picked, or pilfred away, volé derobé.
- A woman picked up, une femme qu'on a enlevée.
- A Picker, or chuser, éplucheur, cueilleur, qui choisit, & qui trie.
- A picker, or thief, un voleur.
- A picker of quarrels, un quereleux.
- An ear-picker, un cure orcille.
- A tooth-picker, un cure dent.
- A Picking, or chusing, l'action de chercher, de trier, de cueillir, choix, épluchement.
- A Pick-thank, un flateur.
- * To PICKEER. V. pike.
- PICKET, a game at cards, piquet, jeu de piquet.
- To play at picket, jouer au piquet.
- PICKLE, or brine, saumure.
- To be in a sad pickle, étre mal en ordre, mal propre, mal agencé.
- To Pickle, assaisonner avec du vinaigre & du sel.
- Pickled, assaisonné avec du vinaigre & du sel.
- Pickled cowcumbers, herrings, oysters, cocombres, harangs, huitres qui ont trempé dans la saumure.
- * PICKREL, or pickerel. V. pike.
- PICTURE, peinture, portrait, tableau.
- A Picture drawer, a maker of Pictures, un Peintre.
- To Picture, depeindre, representer.
- Pictured, depeint, representé.
- To PIDDLE, or to do a thing slightly or slenderly, faire une chose fort legerement.
- To piddle at his meat, manger comme un homme qui n'a pas grand appetit.
- A Piddler, one that doth but small feats at any thing, un homme qui fait toutes choses avec beaucoup de froideur & d'indifference.
- A PIE, or pasty, un pâté.
- A pie-house, pâtisserie.
- PIECE. V. peece.
- A PIED horse, cheval riolé, diversifié de couleurs.
- To PIEP, like a a bird, crier comme un oiseau.
- A Pieping, le cri d'un oiseau.
- To PIERCE, percer.
- To pierce quite through, percer de part en part.
- Pierced, percé.
- A Piercer, percerette.
- A Piercing, percement, perceure.
- A Piercing wit, un esprit perçant, penetrant, subtil.
- Piercingly, subtilement.
- PIETY, or godliness, pieté, devotion, religion.
- Pious, pieux, devot, religieux.
- Piously, pieusement, devotement, religieusement.
- A PIG, un cochon.
- A sucking pig, cochon de lait.
- A weaned pig, cochon sevré.
- A barrow-pig, un verrat.
- To buy a pig in a poke, acheter un chat en poche.
- A Pig of lead, un saumon de plomb.
- To pig, or bring forth pigs, cochonner, faire des cochons.
- PIGEON, pigeon.
- A young pigeon, un pigeoneau.
- A rough-footed pigeon, pigeon patu.
- A pigeon house, colombier, pigeonnier.
- A Pigeon-keeper, nourrissier de pigeons, qui en a le soin.
- A PIGSNIE, or pigsney, c'est un terme de flaterie.
- A PIKE, une pique.
- A pike man, un piquier.
- Armed with a pike, armé d'une pique.
- A piked-crown hat, chapeau à pain de sucre.
- Piked, pointu.
- To Pikeer, jouer de la pique; Item aller à la picorée, picorer sur l'Enemi.
- A PIKE fish, brochet poisson.
- A Pickerel, pickrel, or small pike, un petit brochet.
- * PILASTER. V. pile.
- PILCHARD, sorte de petit hareng.
- A PILE, tas, monceau.
- A pile of wood, chantier, amas de bois.
- A Pile, or building, bâtiment.
- A Pile, or post, un pilotis.
- The Pile side of a piece of money, pile.
- Cross and pile, croix ou pile.
- To play at cross and pile, jouër à croix ou pile.
- Piles, or emeroids in the fundament of a man, les hemorrhoides.
- To Pile, or to pile up, entasser, amasser, amonceler.
- To Pile, to strengthen with piles, to lay the foundation of piles, piloter.
- Piled up, entassé, amassé, amoncelé.
- Piled, or strengthned with piles, piloté.
- A Piling up, amassement, entassement.
- [Page] A Piling, pile-work, a driving down of piles, pilotage, pilotement.
- Pillar, pilier, colomne.
- The body of a pillar between the chapiter and base, scape de colomne.
- Bowing pillar, pilier boutant.
- Pilaster, or small pillar, pilastre.
- Pilory, pilori.
- To set one on the Pillory, mettre (attacher) quècun au pilori.
- To stand on the Pillory, étre au pilori.
- To PILFER, or steal the smallest things, derober, voler, piller, prendre des choses de peu d'importance.
- Piltered, derobé, volé, pillé, pris.
- Pilferer, larron, voleur.
- Pilfering, larrecin, vol.
- Pilferingly, par larrecin, en voleur, en larron.
- PILGRIM, un pelerin.
- Pilgrimage, pelerinage.
- To go on pilgrimage, aller en pelerinage.
- A PILL, or physical pill, une pilule, pilule medecinale.
- To take pills, prendre des pilules.
- The pill, or peele of any thing, pelure, écorce.
- The pill, or pilling of hemp, teille de chanvre.
- Orange-pill, écorce d'orange.
- To Pill, pare, unskin, &c. peler.
- To pill (or shale) hemp, teiller du chanvre.
- To pill barley, monder de l'orge.
- Pilled, pelé.
- Pilled hemp, chanvre teillé.
- Pilled barley, orge mondé.
- A Pilling, l'action de peler, teiller, monder.
- Green pillings of walnuts, écorce verte de noix, brou de noix.
- PILLAGE, pillage.
- To Pillage, or ransack, piller, saccager.
- Pillaged, pillé, saccagé.
- To cause a Town to be pillaged, donner (abandonner) une v [...]lle au pillage.
- A Pillaging, pillerie, volerie.
- * PILLORY. V. pile.
- A PILLOW, un oreiller.
- A PILOT, un Pilote.
- A PIMP, un maquereau, ruffien.
- PIMPERNEL, or pimpinel, pimp [...]nelle, herbe.
- A PIMPING thing. C'est un terme de mepris, qui signifie une chose de peu d'importance.
- PIMPLE, pustule, bouton qui vient au visage.
- PIN, une épingle.
- Pin-case, or pin-cushion, epinglier, coussinet à tenïr des épingles.
- Push-pin, a game so called, jeu d'epingles.
- The Pin (or pen) of writing tables, touche, style, avec quoi l'on écrit sur des tablettes.
- A wooden pin, or peg, une cheville.
- The pin of a musical Instrument, cheville d'instrument de musique.
- To be in a merry pin, étre gaillard, étre de bonne humeur.
- Nine-pins, jeu de quilles.
- The axle-tree pin, aisse de rouë, cheville au bout de l'aissieu.
- A Pin, or web in the eye, onglée en l'oeil. cataracte.
- To Pin, attacher avec une épingle.
- To pin, or to peg, cheviller.
- To pin ones opinion upon another mans sleave, obliger quêcun à suivre les sentimens d'un autre.
- Pinned, attachè avec une épingle.
- Pinned with a peg, chevillé.
- A Pinner, or pinmaker, epinglier, ou faiseur d'epingles.
- A PIN, or pinfold, parc de brebis.
- To Pin, or pound cattle, enfermer le betail dans un parquet.
- Pinned, in a pinfold, enfermé dans un parquet.
- A Pinner, or pounder of cattel, celui qui enferme le betail dans un parquet.
- Pinnage, or pounding of cattel, l'action d'enfermer le betail dans un parquet.
- PINACLE. V. pinnacle.
- PINCERS, a pair of pincers, des pincettes.
- PINCH, pince, pincade, pincement.
- To fear the pinch, craindre la pincê, craindre la touche, étre sensible.
- If ever it comes to the pinch, si jamais on vient à examiner l'affaire, ou à en prendre conoissance.
- To Pinch, pincer, presser.
- To pinch off a peece of ones finger, emporter la piece du doit à force de le pincer.
- To pinch one, or use him hardly, mal traiter quècun.
- To pinch somewhat from himself, se priver de quêque chose.
- To pinch one of his meat, donner moins de viande à quêcun qu'il n'en doit avoir.
- My shooes pinch me, mes souliers me pressent.
- Pinched, pincé, mal traité.
- Pinched of his meat, à qui l'on a retranché de son ordinaire.
- A Pincher, celui qui pince, ou qui maltraite quêcun.
- A Pinching of one, l'action de pincer quêcun, de le maltraiter.
- A Pinching man, un homme qui regarde de pres à tout ce qu'il donne, un chiche, un taquin.
- A Pinch-penny, un pincemaille, un homme qui ne recherche que l'argent.
- A Pinch-belly, one that spares from his belly, un homme qui se laisse avoir faim par avarice.
- PINDUST, poussiere.
- PINE-tree, pin.
- The wild pine, pin sauvage.
- Pine-apple, pomme de pin.
- To PINE, wither, or languish away, languir, se consumer.
- To make to pine away, faire languir.
- Pined away, or pining away, defait, languissant, langoureux.
- A Pining away, langueur, defaut de vigueur.
- * A PINFOLD. V. pin.
- The PINION of a birds wing, moignon des ailes.
- The pinion of a clock, pignon d'horloge.
- PINK, flower, oeillet, fleur.
- A Pink, or little ship, petit vaisseau.
- Pink-ey'd, qui a de petits yeux.
- To PINK, piquer, moucheter.
- Pinked, piqué, moucheté.
- A PINNACE, or swift ship, pinasse, sorte de Vaisseau leger.
- PINNACLE, or pinacle, pinacle.
- Pinnacles of walls, creneaux de murailles.
- * PINNED, pinner, pinnage. V. pin.
- A PINSON, un poinson.
- PINT, a measure so called, une pinte. En Angleterre ce n'est qu'environ la chopine de France.
- Half a pint, une demi pinte.
- Three quarters of a pint, trois quarts de pinte.
- [Page] A PINTLE, or a mans yard, la verge d'un homme.
- A PIONEER, un Pionnier.
- * PIOUS, and piously. V. piety.
- The PIP, la pepie.
- A PIPE, or tobacco-pipe, une pipe, pipe à humer la fumée du tabac.
- A conduit-pipe, conduit, aqueduc.
- The pipe of a fountain, or gutter, tuyau de fontaine.
- The wind-pipe, le conduit de la respiration.
- To have the wind-pipe stopped avoir une oppression d'halene.
- A pipe, a musical pipe, une flute.
- A bag-pipe, une cornemuse.
- A Pipe of Wine, Pipe de Vin, contenant un muy & demi.
- To Pipe, fluter, jouër de la flute.
- A Piper, un fluteur, un joueur de flute.
- A bag-piper, un jouëur de cornemusc.
- A PIPKIN, petit pot de terre.
- PIPPIN, pomme renete.
- PIQUANT; as, sweet and piquant wine, du vin doux & piquant.
- A PIRAT, a Robber on the Sea, un Pirate, un Corsaire, un Ecumeur de Mer.
- Piracy, Piraterie.
- Piraticall, de Pirate, ou appartenant à Pirate.
- PISCES, les Poissons, un des douze Signes du Zodiaque.
- PISH. C'est une Interjection de mépris ou de dedain.
- A PISMIRE, fourmy.
- A pismire-hill, fourmilliere.
- To PISS, pisser, uriner, faire de l'eau.
- A hardness to piss, difficulté de pisser.
- Piss not against the wind, il ne faut jamais pisser contre le vent, ou nager contre le torrent.
- A Pissing, l'action de pisser.
- Piss, de l'urine.
- A piss-pot, pot de chambre.
- A Piss a bed, one that pisses in bed, un pisse en lit.
- Piss a bed, an herb so called, pisse en lit.
- PISTACHOES, or fistick nuts, pistaches.
- The Pistachoe (or fistick nut) tree, pistache.
- PISTOL (a French piece of gold, worth about 17. shillings) une pistole.
- PISTOL, a fort of hand-gun, un pistolet.
- A pair of fine pistols, une paire de beaux pistolets.
- To shoot off a pistol, tirer le coup de pistolet.
- The shot of a pistol, un coup de pistolet.
- To be within pistol-shot, étre à la portée d'un coup de pistolet.
- PIT, fosse, creux, precipice.
- A bottomless pit, un abyme.
- The arm-pit, l'aisselle.
- A Pitfall, une trape.
- PITCH, poix.
- The pitch-tree, pesse, espece de pin.
- Stone pitch, poix seche, poix endurcie.
- To Pitch, or cover with pitch, poisser, empoisser, enduire de poix.
- To pitch a ship godronner un navire.
- To pitch Tents, tendre des pavillons, dresser des Tentes.
- To pitch upon a place, choiser une place, s'y ar [...]eter.
- To pitch (or appoint) a time to do any business, assigner un certain tems pour faire quêque affaire.
- Pitched, poissé, empoissé, enduit de poix.
- A pitched Cap, such as are used to take away the hair from scabby heads, un emplâtre depilatoire.
- A Pitching, l'action de poisser.
- A Pitch-fork, une fourche.
- The PITCH, or stature of a man, la taille d'un homme.
- He is of a good pitch, il est d'une bonne taille.
- The highest pitch of a thing, le plus haut point d'une chose.
- A PITCHER, or water pot, une cruche.
- The pitcher doth not go so often to the water, but it comes home broken at last, le pot va si souvent à l'eau qu'en fin l'anse y demeure.
- * PITFALL. V. pit.
- PITH, mouëlle.
- Pithy, mouëlleux, plain de mouëlle.
- PITTANCE, or allowance, ce que l'on donne à quêcun pour son entretien.
- PITY, pitié, compassion.
- Worthy of pity, digne de pitié, digne de compassion.
- Tis pity, c'est dommage.
- To Pity one, or take pity of him, avoir pitié de quêcun.
- He that pitieth another remembreth himself, celui qui prend pitié d'un autre se souvient de soi même.
- Pity'd, or pitied, de qui l'on a pitié.
- I had rather be envied than pitied, j'aime mieux étre un Objet d'envie que de pitié.
- Pitiful, or compassionate, enclin à pitié, émeu de pitié.
- Pitiful, piteous, or wretched, miserable, malheureux, qui fait pitié.
- Pitiful, or whereby sorrow is signified, lamentable, pitoiable.
- Pitifully, or compassionately, par pitié, par un mouvement de pitié.
- Pitifully, or wretchedly, mal, malheureusement, miserablement.
- Pitiless, that will not be moved with pity, impitoiable, qui est sans pitié.
- The PIZZLE of an Ox, un nerf de beuf.
P L
- PLACABLE, or soon appeased, qui s'appaise aisément.
- Placability, facilité à étre appaisé, humeur facile à appaiser.
- A PLACARD, the forepart of a womans petticoat, le devant du cotillon d'une femme.
- PLACARDS, safeguards, or safe conducts, sauvegardes, sauf conduits.
- PLACE, place, lieu, endroit.
- In what place,? en [...]quel lieu? où?
- From what place? d'où?
- In another place, ailleurs, autre part.
- To put every thing in its right place, mettre chaque chose en sa place, en son ordre, ou rang.
- To take another mans place, s'emparer de la place d'un autre.
- To give place, ceder, faire place.
- [Page] A Place of refuge, un lieu de refuge.
- A strong place, une Place forte, une Forteresse.
- A Place, or imployment, une place, un emploi.
- He has got a good Place, il a trouvé une bonne place, il a un bon emploi.
- To Place, placer, mettre, asseoir.
- To place a Canon, braquer un Canon, asseoir une piece d'artillerie.
- Place it to my account, mettez le sur mon conte.
- Placed, placé, mis.
- The Placing of a thing, l'actiction de placer une chose.
- PLACKET, plaque.
- A PLAGIARY, or stealer of other mens Children, or Servants, On appelle ainsi ceux qui enlevent les enfans dans les Ports de Mer pour les faire transporter aux Indes, où on les vend comme des Esclaves.
- A Plagiary of books, un Auteur qui n'écrit que ce qu'il pille dans les Livres.
- PLAGUE, la peste.
- Plague-sores, charbons, bubons de peste.
- One that has the plague, un pestiferé, un homme atteint (ou frappé) de peste.
- To Plague one, tourmenter quècun.
- Plagued, tourmenté.
- I never was so plagued in my life, jamais de ma vie je ne fus tant tourmenté.
- A Plaguy man, un homme mechant, qui ne cherche qu'a faire du mal à autrui.
- PLAICE, a fish, plie.
- * PLAID. V. to play.
- PLAIGHT. V. plait.
- PLAIN, smooth, or even, plain, uni.
- A plain and open Country, un Pais plain & decouvert.
- A plain field, une Plaine, une Campagne.
- To make a thing plain, or even, applanir, unir quèque chose.
- To make a thing plain, or evident, éclaircir une chose, la mettre au jour.
- A plain sute of cloaths, un ha [...] simple.
- A plain man, un homme sans [...]a [...]on, naif, sincere.
- To speak plain, parler clairement, parler intelligiblement.
- To speak the plain truth, dire franchement la verité, parler san [...] reserve.
- In plain terms, ouvertement.
- Plain dealing, bonnéteté, candeur, sincerité.
- Plain dealing is a Jewel, but they that use it die beggers, l'honnèteté est un Joiau, qui appauvrit souvent ceux qui s'en servent.
- Plainness, egalité. Item, simplicité, candeur, sincerité.
- Plainly, ouvertement, ingenument, sincerement, rondement.
- I'le deal plainly with you, je ne veux rien vous cacher, je veux en agir en honnète homme avec vous.
- A Plain, that Carpenters or Joyners use, un rabot.
- Plained, applani, uni, raboté, poli.
- A Plainer, doloire.
- PLAINT, or complaint, plainte.
- A Plaintiff in the Law, le Demandeur, en Jugement.
- A PLAISTER for a sore, un emplâtre.
- To lay a plaister to a sore, appliquer un emplâtre à la plaie.
- PLAISTER, or plaistering stuff, du plâtre.
- To Plaister, plâtrer, ou enduire de platre.
- Plaistered, plâtré, ou enduit de plâtre.
- Plaisterer, un Plâtrier.
- PLAIT, pli, fronsure. repli.
- To Plait, plisser, plier,
- Plaited, plissé, plié.
- A Plaiting, pliement, plissement, plissure.
- PLANE, and its derivatives. V. plain.
- A PLANET, or wandring Star, une Planete.
- Born under a lucky Planet, nay sous une bonne Planete.
- Planet struck or blasted, flètri, gâté par une fatale influence de quèque Planete.
- Planet-struck, or put into a dump, frappè a'étonnement.
- Planetary, de Planete, ou appartenant à Planete.
- PLANK, une planche.
- To Plank, or joyn planks and boards, plancher, faire un plancher.
- To plank a house, plancher une maison.
- Planked, planché.
- A Planking, planchement, construction de plancher avec des au.
- PLANT, plante.
- That beareth plants, portant plantes.
- To water his plants, arroser ses plantes.
- Noble plants suit not a stubborn soil, les nobles plantes ne vienneut pas d'un méchant terroir.
- The Plant, or sole of the foot, plante du pié.
- To Plant, planter.
- To plant young vines, planter une vigne.
- To plant about, planter à l'entour.
- To plant the Canon, braquer le Canon, asseoir l'artillerie.
- Mesech planted in the North of Syria, Mesech s'établit au Nort de la Syrie.
- Planted, planté.
- Newly planted, nouvellement planté.
- A Planter, un Planteur.
- A Planting, plantement.
- Plantation, Colonie.
- PLANTAIN, plantain, herbe.
- PLASH, un fossé plein d'eau, un étang.
- Plashy, garni de fossés ou d'étangs.
- To PLASH branches of trees, ploier des branches d'arbre.
- A Plashing of trees, ploiement d'arbres.
- PLASTER, &c. V. plaister.
- A PLAT, or plot of ground, une piece de terre.
- A Plat-form, une plateform.
- To PLAT. V. to plait.
- PLATE, vaisselle d'or ou d'argent.
- A plate, used at table instead of trenchers, une assiete.
- A silver plate, une assiete d'argent.
- Plate buttons, boutons d'Orfevrie.
- A Plate of metal, une plaque de metal.
- Plated, battu comme la vaisselle.
- A Platter, un grand plat.
- PLAUSIBLE, or well liked of, plausible, specieux, de belle apparence.
- [Page] Plausibleness, Plausibility, belle apparence.
- Plausibly, plausiblement, ou avec approbation.
- PLAY, jeu.
- Full of play, badin.
- Given to play, apt to play, addonné au jen.
- Play, Women, and Wine, undo men laughing, le Jeu, les Femmes, & le Vin perdent tout autant de personnes qui en font leur souverain bien.
- A Play, or Stage-Play, une Comedie.
- A Play-fellow, compagnon de jeu.
- A Play-day, or a playing day, Jour de relâche, Jour de passetems.
- To Play, jouër.
- To play at cards, or dice, jouër aux cartes, ou aux dez.
- He plays well that wins, c'est bien jouér quand on gagne.
- As good play for nothing, as work for nothing, il vaut autant jouër pour rien que travailler pour rien.
- To play at tennis, jouër à la paume.
- To play a great game, jouër grand jeu.
- To play upon an Instrument, jouër de quèque Instrument.
- To play with a sword, jouër de l'epée.
- To play one a trick, jouër piece à quècun, le tromper, le jouër.
- To play, or do the part of, faire.
- To play the fool, the ass, or the wanton, faire le foû, l'âne, ou le badin.
- He plaid his part very well, il a bien fait son personnage.
- Play'd, joué.
- We playd a long time upon them with our Canon, nous tirames long tems sur eux avec nôtre Artillerie.
- A Player, un jouëur.
- A great player, un grand jouëur.
- A Stage-player, Jouëur, Acteur de Theatre.
- A player with puppets, Jouëur de passe-passe.
- A player upon Instruments, Joueur d'Instrumens.
- A Sword player, Jouëur d'epée, un gladiateur.
- A Playing, jeu, l'action de jouër.
- A PLEA, plaidoyé, plaidoyer.
- To Plead, plaider.
- To plead in his own cause, plaider en son fait propre.
- To plead an impossibility, faire voir l'impossibilité d'une chose.
- Pleaded, plaidé.
- A Pleader, un plaideur.
- Pleading, plaidoyerie.
- Pleadable, plaidoyable.
- To PLEASE, eontenter, donner du plaisir à quècun, plaire, agreer.
- No body can please him, he is very hard to be pleased, personne ne le contente, il est tres difficile a contenter.
- This Child pleases me extreamly, I love him tenderly, cet enfant me plait extremement, je l'aime tendrement.
- To please one, plaire à quêcun.
- He had need rise betimes that would please every body, quoi que l'on fasse on ne sauroit plaire à tout le monde.
- He that would please all and himself too, undertakes what he cannot do, celui qui voudroit plaire à tous sans se deplaire entreprend une chose qu'il ne sauroit faire.
- If I please, s'il me plait, si je le veux.
- Pleased, or content, satisfait.
- Are you well pleased? étes vous content?
- To be pleased with something, se plaire à quèque chose, y prenare plaisir.
- The Devil is good when he is pleased, le Diable est bon quand on lui plait. C'est un Proverbe que l'on applique ordinairement à ces fâcheux, qui ne sont de bonne humeur que quand rien ne leur manque.
- Pleasant, plaisant, agreable.
- A pleasant fellow, un plaisant homme, un boufon.
- Pleasantness, plaisanterie.
- Pleasantly, plaisamment.
- Pleasure, plaisir.
- It is an incredible pleasure to learn new things, c'est un plaisir incroiable d'apprendre de nouvelles choses.
- To be given to his pleasures, étre addonné à ses plaisirs.
- To take pleasure or (delight) in something, prendre plaisir à quèque chose.
- Fly pleasure, and 'twill follow thee, fui les plaisirs, & ils te suivront.
- Never pleasure without repentance, il n'y a point de plaisir sans amertume.
- The pleasures of the mighty are the tears of the poor, les plaisirs des riches sont les larmes des pauvres.
- A Pleasure, good turn, or service, plaisir, service, office.
- To do pleasure for pleasure, rendre plaisir pour plaisir.
- To Pleasure, plaire, complaire à quècun.
- PLEDGE, gage.
- To lay to pledge, mettre (ou donner) en gage.
- To take a pledge, prendre en gage.
- To redeem a pledge, degager, racheter un gage.
- A Pledge, or Surety, caution.
- To Pledge in drinking, faire raison à celui qui boit à nous.
- PLENARY, entier, plenier.
- Plenipotency, plein pouvoir.
- A Plenipotentiall Letter, Lettre (ou Patente) de plein pouvoir.
- A Plenipotentiary, Plenipotentiaire, Ambassadeur qui a plein pouvoir de son Prince.
- PLENTY, abondance.
- Plentifull, or plenteous, abondant.
- A Country plentifull of all necessaries, un Pais abondant en toutes choses necessaires.
- Plentifulness, abondance.
- Plentifully, abondamment.
- Most plentifully, fort abondamment.
- PLEURESY, pleuresie, mal de côté.
- To PLIE, pliable, pliant, pliantness, and plight. V. to ply.
- To PLOD, travailler assidument à quèque chose.
- I'leplod on after him, je le suivrai de pres.
- A PLOT, conspiration, complot, conjuration.
- The Plot of a building, le plan d'un bâtiment.
- A square plot, un quadrangle.
- A Plot, that is more long than broad, barlong, plus long en quarré que large.
- To Plot, comploter, machiner, conspirer.
- Plotted, comploté, machiné, conspiré.
- PLOVER, a sort of bird, pluvier.
- [Page] A PLOUGH, or plow, la charrue.
- The plough-tail, or plough handle, le manche de la charrue.
- The plough-share, le soc de la charrue.
- A Plough man, un laboureur, un Paisan.
- A Plough-wright, faiseur de charrues.
- To Plough, or ear, labourer, cultiver la terre.
- To plough a field over and over, labourer un champ pour la premiere, seconde, & troisiéme fois.
- Ploughed, or eared, labouré, cultivé.
- A Ploughing, earing, or tilling, labourage, agriculture.
- To PLUCK, tirer.
- To pluck up, or to pluck away, arracher, ôter.
- To pluck up a good heart, prendre courage.
- To pluck up by the root, déraciner.
- Plucked, tiré.
- Plucked up, or pluckt away, arraché, ôté.
- Pluckt up by the root, deraciné.
- A Plucking, tirement.
- A Pluck, or pull, tire, traite.
- PLUM, prune.
- A yellow wheat-plum, prune jaune.
- A horse-plum, prune jaune sans goût.
- The wild plum, prune sauvage.
- Damask, or damson plum, prune de damas.
- A Plum-tree, un prunier.
- PLUM, as, a plum-pudding, boudin aux raisins sees, ou fait avec des raisins secs.
- A Plum-cake, gàteau aux raisins de Corinthe.
- PLUM; as, he fell down plum, il tomba droit en bas.
- He leapt plum over, il sauta droit par dessus.
- A PLUMB rule, plomb de Charpentier ou de Masson à aligner.
- A PLUME of feathers, plume, plumache, panache.
- To Plume, or pluck the feathers off, plumer.
- Plumed, plumé.
- A Plumer, celui qui plume.
- A Pluming, l'action de plumer.
- A PLUMMER, or Worker in lead, Plombier, Plombeur, ouvrier en plomb.
- Plummet, une masse de plomb.
- A Plummet and line wherewith ship-men do sound the depth, une sonde.
- A Plummet, or weight of lead that leapers, or vaulters, or such like use to hold in their hand to countervail their weight, un contrepoids.
- A Plummet (or plumb rule) for a Carpenter or Mason, plomb de Charpentier ou de Masson à aligner.
- PLUMP, or full faced, potelé.
- Plumpness, a plump (or fat) constitution of body, embonpoint.
- PLUNDER, but in.
- We got a great plunder, nous emportames un grand but in.
- To Plunder, piller, saccager.
- Plundered, pillé, saccagé.
- A Plunderer, qui pille, qui saccage.
- A Plundering, pillerie, pillage.
- To PLUNGE, plonger.
- To plunge himself into troubles, se precipiter dans un état malheureux, s'attirer des malheurs.
- To plunge himself up to the ears in water, se plonger dans l'eau [...]usqu'aux oreilles.
- To plunge under the water, plonger, se plonger dans l'eau, aller sous l'eau à la nage.
- Plunged, plongé.
- A Plunger, un plongeur.
- A Plunging, l'action de plonger.
- A Plunge; as, to put one to his plunge (or plunges,) reduire quècun à l'étroit.
- The PLURAL number, le nombre plurier.
- Plurality, pluralité.
- Plurality of livings, pluralité de benefices.
- PLUSH, panne, drap de soie.
- To PLY, bend, or bow, plier, ployer.
- To ply work, étre attaché à son travail, travailler assidument.
- To ply at something, travailler à quèque chose, y appliquer son esprit.
- To ply one with glasses, boire continuellement à quècun, le tenir toûjours en halene.
- To ply one with warm clothes, tenir quècun en oeuvre, ne le point laisser sans besongne.
- Ply'd, bent, or bowed, plié, ploie.
- Pliable, pliant, or flexible, ployable, souple, flexible, docile, qui se laisse manier comme l'on veut.
- Pliant and yeelding to the impressions of pity, flexible & capable des impressions de pitie.
- Pliableness, or pliantness, soûplesse, docilité, naturel flexible.
- The Plight of the body, habitude de corps, temperament, complexion.
- Good plight, embonpoint.
- To Plight his faith, or to promise, engager (donner) sa parole, répondre de quèque chose.
P O
- To POACH with a stick, sonder le fond d'une chose avec un bâton.
- Poached, sondé.
- Poached, or poched eggs, des oeuf pochez.
- POAK. V. poke.
- A POCK, or running canker, chancre.
- A pock, or scab among sheep, rongne qui vient aux brebis.
- Pocks, (commonly spelt) pox, verole.
- The small pox, la petite verole.
- The great (or French) pox, grosse verole, mal de Naples.
- The Pock-holes, les marques de la petite verole.
- Full of pock-holes, fort piquoté de la petite verole.
- Pocky, or that hath the pox, verolé.
- * POCKET, poche. V. poke.
- PODS, gousses de legumes.
- A POEM, or Verses, un Poëme.
- Poesy, or Poetry, poësie.
- Poet, un Poëte.
- A Poetess, Poëtesse, ou femme Poete.
- [Page] Poeticall, Poëtique.
- Poetically, or Poet-like, Poëtiquement, en Poëte, à la façon des Poétes.
- POINIARD. V. poniard.
- POINT, pointe, point.
- The point of a weapon, la pointe d'une epée.
- The point of a rock, la pointe d'un rocher.
- Point-wise, en pointe.
- A Point, or tittle, un point, en écriture.
- A distinction by points, ponctuation.
- A Point, in Geometry, un point, en termes de Geometrie.
- The Point, or state of a business, le point, ou l'état d'une chose.
- The point of honour, le point d'honneur.
- A nice point, un point chatouilleux.
- We are not come as yet to that point, nous n'en sommes pas encore venus jusqu'a ce point.
- The chief, or principal point of a matter, le point le plus important (le principal point) d'une affaire.
- In point of controversy, en fait de controverse.
- The Point, at cards or dice, le point.
- The ace-point, dewce point, tray point, cater-point, cinque point, and sise point, l'as, le deux, le trois, le quatre, le cinq, & le six.
- Flanders, or Venice point, Point de Flandres ou de Venice.
- Points, for hose, éguillettes.
- A Point-maker, faiseur d'eguillettes.
- To make points, faire des éguillettes.
- To Point, or make sharp at the end, faire une pointe.
- To point at, môntrer.
- To point at with the finger, môntrer du doit.
- Pointed, or having a point, pointu.
- Pointed with iron, qui a une pointe de fer.
- Sharp pointed, qui est fort pointu.
- Pointed at, môntré.
- Point-blank, directement.
- Those Articles run point blank against the Armenian Tenets, ces Articles sont directement contraires aux sentimens des Armeniens.
- To POISE, V. to weigh.
- POISON, poison.
- To Poison, empoisonner, donner du poison à quècun.
- Poisoned, empoisonné.
- The poisoned darts of the Devil, les traits envenimés du Diable.
- A Poisonner, he or she, un empoisonneur, une empoisonneuse.
- A Poisoning, empoisonnement.
- Poisonous, or full of poison, venimeux.
- POITREL, or petrel, poitral.
- A POKE, or bag, besace, gibeciere.
- To buy a pig in a poke, acheter une chose avant que de la voir.
- Pocket, poche.
- To put his hands into ones pocket, mettre (fourrer) la main dans la poche de quècun.
- POLE, perche.
- A hawking pole, perche d'Oiseleur.
- The two Poles of the World, les deux Poles du Monde.
- A Pole of ling. V. poll.
- POLE-AX, hache d'armes, comme celles dont les Polonois principalement se servent.
- Pole-cat, espece de furet, que la Polongne produit en abondance.
- POLICY, or Politick Government, la Police.
- To rule (order, or govern) a City with policy, policer une Ville de bonnes Loix.
- A Book of Policy, un Livre de Politique.
- Policy, wisdom, or cunning, politique, prudence, finesse.
- Policy goes beyond strength, l'Addresse surmonte la Force.
- Politick, politique, appartenant à police.
- Politick Laws, Loix politiques.
- A Politician, un Politique, un homme versé en ce qui regarde le Gouvernement de l'Etat.
- A Politician, wise or cunning man, politique, prudent, fin, qui fait s'accommoder au tems.
- To POLISH polir.
- Polished, polite, poli.
- A Polisher, un pol [...]sseur.
- A Polishing, polissement, action de polir.
- * POLITICK, and Polititian. V. Policy.
- The POLL, la tête.
- Poll-money, Impôt que l'on paye par tête.
- A Poll, or pole of Ling, tête de morue.
- To Poll, tondre.
- Polled, tondu.
- A Polling, tondement.
- POLLARD, fish, munier, poisson.
- To POLLUTE, or defile, salir, souiller.
- Polluted, sali, souillé.
- A Polluting, or pollution, souillure.
- POLTRON, un homme de neant.
- POLYGAMY, or the having of many wives, polygamie.
- POMADO, pommade, sorte d'onguent.
- A POMANDER, muskball, or sweet perfume, pomme de senteurs.
- POME-CITRON, citron.
- POME-GRANATE, grenade.
- The Pomegranate-tree, grenadier.
- The POMMEL of a sword, le pommeau d'une epée.
- A POMP, or Solemn sight, Pompe, parade.
- Pompous, pompeux.
- Pompously, pompeusement, avec pompe.
- A POMPION, or pumpkin, une espece de Courge.
- A POND, or standing pool, un étang.
- A fish-pond, un Vivier.
- To PONDER, weigh, or consider, peser, examiner, considerer quêque chose.
- Pondered, pesé, examiné, consideré.
- A Ponderer, celui ou celle qui pese, qui examine, ou qui considere.
- A Pondering, examen, consideration.
- Ponderous, weighty, or heavy, pesant.
- Ponderosity, pesanteur.
- Ponderously, pesamment.
- PONIARD, poignard.
- To Poniard one, or stab him with a poniard, poignarder quècun, lui donner des coups de poignard.
- Poniarded, poignardé.
- PONTAGE, Money paid for repairing of Bridges, l'Impôt qu'on paie pour rebâtir les Ponts.
- A Ponton, or a flying bridge, Pont de bois ou de cordes.
- PONTIFICALL, Pontifical, [Page] appartenant à Pontife.
- A POOL, or pond, un étang.
- The POOP of a ship, la poupe d'un Navire.
- POOR, or needy, pauvre.
- Very poor, fort pauvre.
- As poor as Job, pauvre comme Job.
- He is so poor that he has not wherewithal to live, il est si pauvre (sa pauvreté est si grande) qu'il n'a pas dequoi vivre.
- Poor men have no souls, quand on est pauvre on est comme mort.
- A poor mans table is soon spred, les pauvres gens ont bien tot mis leurs couverts.
- He is poor indeed that can promise nothing, c'est étre bien pauvre en effet que de ne pouvoir rien promettre.
- The difference between the poor man and the rich is, that the poor walketh to get meat for his stomack, the rich a stomack for his meat; Il y a cette difference entre le pauvre & le riche, c'est que le pauvre va de côté & d'autre pour trouver dequoi manger, au lieu que le riche ne se promene que pour gagner l'appetit.
- Poor, or pitiful, pitoiable.
- Poorly, pauvrement.
- Poorly clad, pauvrement vètu.
- Poverty, pauvreté.
- To be in extream poverty, étre fort pauvre, vivre dans une grande pauvreté.
- Poverty is the mother of health, la pauvreté est la mere de la santé.
- Poverty parteth Friends, la pauvreté romt les amitiés.
- When Poverty comes in at the doors, Love leaps out at the windows, des que la Pauvret [...] entre par la porte, l'Amour saute par la senètre.
- To POP in the mouth, mettre en la bouche, comme on fait la bo [...]llie dans la bouche des petits enfans.
- To pop with the mouth, faire du bruit du bout des levres.
- To pop off a gun, t [...]rer un coup de fusil.
- The POPE, le Pape, le Pontife Remain, le Primat de l'Eglise Romaine.
- To have a Pope in his belly, av [...]ir un Pape dans le ventre. C'est à dire, étre tout à fait devoüé au service du Pape, épouser ses Interees à quel prix que ce soit.
- Papacy, or the Popes Dignity, la Dignité du Pape.
- Papal, qui est du Pape, ou qui appartient au Pape.
- The Papal Power, le Pouvoir du Pape.
- Popery, or the Popish Religion, la Religion Papistique, ou Romaine, le Papisme.
- Inclined to Popery, enclin au Papisme.
- A Papist, un Papiste.
- POPLAR, or popler-tree, peuplier, arbre.
- A Grove (or Wood) of Poplar-trees, Lieu planté de Peupliers.
- POPPINJAY, a sort of bird, papegay, oiseau.
- POPPY, pavot.
- * POPULAR, and POPULOUS, with their derivatives. V. people.
- PORCELAIN, or China dishes, porcelaine, vase de terre de la Chine.
- A PORCH, porche, portique.
- PORCUPINE, or Porcupike, un porc-epic.
- PORE, pore.
- The pores of the body, les pores du Corps.
- Pory, or full of pores, poreux, plein de pores.
- Poriness, or abundance of pores, abondance de pores.
- To PORE, regarder de pres, avoir la veuë courte.
- Pore-blind, or pur-blind, qui a la veuë courte.
- PORK, porc, chair de pourceau.
- A Porket, or young pork, porcelet, petit pourceau.
- PORPHYRE, a kind of marble, porphyre, espece de marbre.
- PORPUS, or porpis, pourceau marin.
- PORRIDGE, or pottage, pottage.
- A Porrenger, une écuelle.
- PORT, the Ottoman Port or Court, Porte, Cour du Grand Turc.
- PORT, or Sea port, Port, Port de Mer.
- Port-holes in Ships, Canonnieres.
- Port-sale, vente que l'on fait au Port.
- PORTABLE, or portative, portatif.
- Portage, or carriage, port, ou voiture.
- A Porter, that carrieth burdens, un Crocheteur.
- Portmantle, or port-manteau, valise.
- A PORTAL, before a door, portail, vestibule.
- A Porter, or door-keeper, un Portier.
- The Porters Lodge, la Chambre du Portier.
- Port-cullis, herse de porte de Ville.
- PORTION, portion.
- A womans portion, le mariage, la dot d'une femme.
- PORTLY; as, a man of a portly gate, homme de mine, qui fait parètre beaucoup de majesté en son port.
- Portliness, port majestueux.
- * PORTMANTLE. V. portable.
- To PORTRAY, or draw the form or proportion of a thing, dessiner quèque chose, crayonner.
- Portray'd, dessiné, crayonné.
- A Portraying, portraiture.
- The art of portraying, l'art de portraiture.
- A Portraiture, or picture, une peinture.
- The POSE, or rheum, or sickness in the head, rheume.
- To POSE one, mettre au rouët quècun, lui fermer la bouche, le reduire à ne pouvoir répondre, l'acculer, le mettre au sac, le rendre muet.
- Posed, mis au rouët.
- A Posing, or examining, examen de ceux qui doivent prendre leurs Degrés dans les Ʋniversités.
- POSIE. V. posy.
- POSITION, fondement, position.
- Positive, positif.
- Pray, let me have a positive answer, [...]e vous prie que j'aie une réponse positive.
- You are mighty positive in your answer, vous étes bien precis dans vôtre réponse.
- The Positive degree, le degré positif.
- Positively, positivement.
- POSNET. V. skillet.
- To POSSESS, or to have in possession, posseder, étre en possession, occuper.
- To possess before hand, or to prepossess, preoccuper.
- Possessed, possedé, occupé, preoccupé.
- [Page] Possessed of a thing, qui est en possession d'une chose.
- Possessed with an evil tongue, qui a une mauvaise langue.
- Possessed with business, occupé.
- Possessed with a spirit, possedé, demoniaque.
- A Possessor of any thing, possesseur, celui qui possede une chose.
- Possession, possession.
- To take possession, or to enter into possession, prendre possession, se mettre (entrer) en possession.
- To put another in possession, mettre un autre en possession.
- To alter possession, aliener.
- To put out of possession, deposseder.
- Possessions, or Lands, Possessions, Terres.
- A small possession, une petite possession.
- A Possessive Pronown, un Pronom possessif.
- POSSET, du lait chaud & caillé avec de la biere ou du vin addonci avec du sucre. C'est une boisson medecinale, à l'Angloise.
- POSSIBLE, possible.
- Is it possible? est il possible? est il bien possible?
- As much as is possible, autant qu'il est possible.
- With all the possible care, avec tout le soin possible.
- Possibility, possibilité.
- Possibly, peut étre.
- I may possibly go with you, je m'en irai peut étre avec vous.
- A POST, pile, or great stake, driven into the ground, un pôteau.
- To be tossed from post to pillar, étre baloté.
- A Post, or place where the Soldiers must keep in the Army, un poste.
- An advantagious post, un poste avantageux.
- To be forced from his post, étre chassé de son poste, perdre son poste.
- To take a post, se poster, se loger en quèque lieu.
- A POST, or Messenger in hast, Poste, Courier.
- To ride post, to make post-hast, aller en poste, courre la poste.
- The Post Master, le Maitre de la Poste.
- A Post horse, un Cheval de Poste.
- Post-Stage, poste, traite de chemin d'un cheval de poste, relais de poste.
- Post-house, Poste, Logis à tenir & fournir des chevaux de poste.
- A Foot-post, messager à pie.
- In post-hast, à la hâte.
- To Post a thing away, faire (envoier quèque chose en poste, ou à la hâte.
- To post, or enter out of one book into another, transcrire.
- Posted away, fait (ou envoié) en poste.
- Posted, or transcribed, transcrit.
- A Postilion, or Posts boy, Postillon, Valet de poste.
- A Coachmans Postilion, Postillon de Cocher, celui qui monte le premier Cheval d'un Carosse à six Chevaux.
- POSTERITY, Posterité.
- To transmit his Memory to Posterity, transmettre sa Memoire à la Posterité.
- Posteriour, posterieur, qui suit, qui vient apres.
- A POSTERN gate, or door, une porte de derriere, une fausse porte.
- The postern door makes Thief and Whore, les portes de derriere font les Voleurs & les Putains.
- POSTHUMOUS, born after his fathers death, posthume, postume, qui est nay apres le decez de son pere.
- A posthumous Book, un Livre publié apres le decez de l'Auteur.
- POST DATE, postidate, date plus recente qu'elle ne doit étre.
- To Post date a writing, postidater un écrit.
- Post dated, postidaté.
- A POSTIL, or compendious exposition, apostille, brieve explication de quêque chose à la marge.
- * POSTILION. V. Post.
- To POSTPONE, to set behind, or to esteem [...]less, postposer.
- POST-SCRIPT, ce qu'on ajoûte au bas d'une Lettre.
- POSTURE, posture.
- I don't like his posture at all, je n'aime point sa posture, sa posture ne me plait point.
- His affairs are in a very good sture, ses affaires sont en tres bonne posture.
- POSY, or emblem, devise.
- A posy, or nosegay, un bouquet.
- A POT, un pot.
- A pot, to drink in, pot à boire.
- A wine pot, pot à vin.
- A pot to carry water in, un pot à eau.
- A gally-pot, pot de fayence.
- An earthen pot, un pot de terre.
- A pottage pot, or a pot to boyl in, pot à cuire la viande.
- A Chamber pot, or piss-pot, un pot de Chambre.
- A pint-pot, chopine.
- A quart pot, une quarte, qui est environ deux chopines.
- A pot full, plein un pot.
- Pot-hangers, cremaliere.
- Pot-hearbs, herbes potageres.
- Pot-lid, convercle de pot.
- A pot sheard, tet, piece de vaisseau de terre cassé.
- To go to pot, soûfrir un châtiment, étre puni, étre châtié.
- Pottle, mesure contenant deux quartes d'Angleterre, ou deux pintes de France.
- A Potter, or Pot-maker, un Potier.
- A Potters Shop, boutique de Potier, Poterie.
- Potters clay, terre grasse, argille.
- A Potters trade, Poterie, art de Potier.
- POTABLE, which may be drunk, potable.
- Potable gold, de l'or potable.
- Potion, breuvage, boisson.
- Pottage, potage, soupe.
- Plum-pottage, potage aux prunes & aux raisins secs. C'est une sorte de potage particulier aux Anglois, qui ne le mangent d'ordinaire qu'aux fêtes de Noël.
- POTATO root, potade.
- POTENT, or mighty, puissant.
- Potency, force, puissance.
- Potentates, Puissances, Potentats.
- * POTTER, and pottle. V. pot.
- A POUCH, une poche.
- POUDER, poudre.
- Pouder, or gun-pouder, poudre à feu, poudre à fusil.
- To do a thing with a pouder, or to do it smartly, faire une chose avec chaleur.
- Sweet pouder, poudre de senteurs.
- Fine pouder, menue-poudre.
- Sneefing powder, tab [...]c en poudre.
- To make (or turn into) pouder, [Page] reduire en poudre.
- To Pouder, poudrer.
- To pouder the hair, poudrer les cheveux.
- To pouder with salt, saler, saupoudrer.
- Poudered, poudré.
- Poudered beef, du beuf salé.
- Poudered with spots, tacheté.
- A Poudering, l'action de poudrer.
- Poudering, or salting, salure, action de saler.
- A poudering tub, saloir, vase à saler & faire prendre salure.
- * POVERTY, pauvreté. V. poor.
- * POULTERER, and Poultry. V. pullet.
- POULTICE, or poultis, cataplasme.
- POUMP, V. Pump.
- The POUNCES of a Hawk, les serres (ou ongles) d'un faucon.
- To Pounce, percer.
- A POUND, or a pound weight, une livre.
- A Pound sterling, une livre sterling. C'est vint chelins, ou quatre écus d'Angleterre, qui font pres de treize francs.
- Poundage, sorte d'Impôt, quand de vint chelins de Marchandise il en faut paier un au Roi.
- A POUND, or pin-fold for cattel, parquet, petit pare, petit clos.
- To Pound (or pin) Cattel, enfermer le betail dans un parquet.
- Pounded, enfermé.
- A Pounder, or pinner, celui qui enferme le betail dans un parquet.
- A Poundage, l'action d'enfermer ainsi le betail.
- To POUND, bray, or stamp, piler, broyer, battre.
- Pounded, pilè, broyé, battu.
- A Pounder, pileur, broyeur, celui qui pile, qui broye, ou qui bat quèque chose.
- A Pounding, l'action de piler, de battre, ou de broyer.
- To POUR, verser, vuider.
- To pour in, verser dedans.
- To pour water upon something, verser de l'eau sur quèque chose.
- To pour water on a drowned mouse, jetter de l'eau sur une souris noyée, cd. affliger celui qui est en grande misere.
- To pour water into a sieve, puiser de l'eau avec un crible.
- To pour out, répandre.
- Poured, versé, vuidè.
- Poured out, répandu.
- A Pouring, l'action de verser ou vuider.
- To POURTRAIT, and pourtraiture. V. to portray.
- POWER, pouvoir, puissance.
- I have power to do it, je suis en pouvoir de le faire.
- I have a great power over him, j'ai beaucoup de pouvoir sur lui, j'ai bien de l'influence sur son esprit.
- It is not in my power, je ne puis pas le faire, il n'est pas en mon pouvoir.
- The power of God, la puissance de Dieu.
- Powerful, puissant, qui a grand pouvoir.
- A powerful King, un puissant Roi.
- Powerfully, puissamment.
- POWND. V. pound.
- To POWT, or look surly, paroître fàché.
- A Powting fellow, un fâcheux, un homme de mauvaise humeur.
- Powtingly, en se fâchant.
- POX. V. pock.
- A POYNANT sawce, une sauce piquante.
- A poynant style, un stylé tranchant.
- POYSON. V. poison.
P R
- PRACTICE, or practise, pratique, usage, experience, coûtume.
- To put in practise, mettre en pratique.
- A secret practice, pratique, intelligence, menée secrete.
- The Practice of the Courts of Justice, les procedures des Cours de Justice.
- To Practise, pratiquer, professer, s'habituer à quèque chose.
- To practise Physick, pratiquer la Medecine.
- To practise hostility, faire des actes d'hostilité.
- Practised, pratiqué.
- A Practiser, or Practitioner of the Law, un Praticien.
- Practicable, que l'on peut faire, ou pratiquer.
- Practical, or practick, pratique.
- A practical knowlege, conoissance pratique.
- A PRAEDATORY course of life, vie de Voleur ou Pirate.
- PRAGMATICAL, brouillon, dangereux.
- Pragmaticalness, humour, ou action de brouillon.
- Pragmatically, en brouillon.
- PRAISE, or commendation, louänge.
- To say a thing to ones praise, dire une chose à la louänge de quècun.
- To seek for praise, chercher la louánge, en étre passionné.
- Praise-worthy, or worthy of praise, louäble, ou digne de louange.
- True praise takes root and spreads, la louänge, quand elle est juste, prend racine & s'étend.
- To Praise, or commend, louer, honorer, donner des louänges à quêcun, l'exalter.
- Praise the Sea, but keep on Land, louëz la Mer tant qu'il vous plaira, mais tenez vous toûjours sur Terre.
- Neither praise, nor dispraise thy self, thine actions serve the turn, il ne faut point se louër ni se mépriser, il suffit que nos actions le fassent.
- To praise, or to value, estimer, taxer, apprecier quèque chose.
- Praised, or commended, loué, honoré, exalté.
- Praised, or valued, estimé, taxé, apprecié.
- A Praiser, celui qui louë, ou qui donne des louänges.
- A Praiser, or Priser, un Appreciateur, celui qui determine le prix d'une chose.
- A Praising, louänge, ou l'action de louër.
- A praising, or valuing of a thing, l'estime qu'on a d'une chose, Item appreciation.
- A PRANK, extravagance.
- To play mad pranks, faire le fon, l'enragé, faire des extravagances.
- To play one a shrewd prank, [Page] faire un mauvais tour à quêcun, lui jouër une piece.
- To Prank up, faire le brave, l'entendu, le suffisant.
- He pranks it like a King, il tranche du Roi, il fait le Roi.
- A Pranking, braverie, faste.
- To PRATE, or prattle, caqueter.
- A Prater, or prattler, caqueteur, qui a beaucoup de caquet.
- A Prating, or prattling, caquet.
- A Prating huswife, or a pratling Gossip, une caqueteuse, femme qui aime à caqueter.
- PRATTICK, pratique, ou liberté de negocier avec les habitans d'un Port.
- PRAVITY, or naughtiness, corruption.
- To PRAUNCE, as a horse, bondir comme un cheval.
- The Prauncing of a horse, bond de cheval.
- To PRAY, prier, supplier.
- To pray together, prier ensemble.
- To pray for others, prier pour autrui.
- To pray to God, prier Dieu, lui demander quèque chose avec instance.
- He that would learn to pray, let him go to Sea, si quècun ven [...] apprendre à prier, qu'il s'en aille sur Mer.
- Pray, do me the favour, je vous prie, faites moi cette grace, accordez cela à mes prieres.
- Prayd, prié.
- A Prayer, priere, demande, requête, supplication.
- The Lords Prayer, l'Oraison Dominicale.
- Morning-prayers, Prieres du matin, matines.
- Evening-prayers, Prieres du soir, vèpres.
- A Prayer-book, Livre de prieres.
- The King is at prayers, le Roi est à son prié-Dieu.
- A Praying, supplication, priere.
- To PREACH, prêcher, faire une predication.
- To preach the word of God, prècher la parole de Dieu.
- To preach a thing up, to cry it up, exalter quèque chose.
- Preached, prèché.
- A Preacher, un Prêcheur, un Predicateur.
- He that will not be saved needs no Preacher, quand on ne veut pas étre sauve on n'a que faire de Predicateur.
- A Preaching, predication, action de prècher.
- A PREAMBLE, or preface, preambule, preface.
- PREBEND, Prebende.
- Prebendary, Prebendier, Chanoine.
- PRECARIOUS; as, he will not have it in a precarious way, il ne veut pas tant s'abbaisser (ou s'humilier) pour l'avoir.
- PRECAUTION, precaution.
- To PRECEDE, or go before, aller devant, preceder, devancer.
- Preceded, precedé, devancé.
- Precedence, or precedency, precedence, ou preseance.
- Precedency, or excelling, excellence.
- A Precedent, (commonly pronounced president) un exemple.
- Precedently, precedemment.
- PRECEPT, precepte, regle.
- The PRECINCTS of a City, la Juridiction d'une Ville, ou l'etendue de cette Juridiction.
- * PRECIOUS, and preciously. V. price.
- PRECIPICE, precipice.
- To fall into a precipice, tomber dans un precipice.
- Precipitate, or rash, precipité.
- Mercury precipitate, that is, red pouder of burnt quick Silver, precipité, poudre rouge de mercure cuit.
- To Precipitate, or cast down headlong, precipiter, jetter du haut en bas.
- Precipitated, precipité.
- Precipitation, precipitation.
- With precipitation, precipitamment, avec precipitation.
- Precipitous, sujet à se precipiter.
- An ungovernable will is the most precipitous thing imaginable, il ne se peut rien concevoir de plus violent qu'une Volonté qui ne veut point se soûmettre à la Raison.
- PRECISE, or exact, precis, exact.
- Precisely, exactly, precisement, exactement.
- I came precisely at the time appointed, je suis arrivé precisement à l'heure qu'il faloit.
- A Precisian, one that is overscrupulous in matters of Religion, un homme qui est trop precis (trop scrupuleux) dans les affaires de la Religion.
- PRECOCITY, qualité de meurir d'abord, maturité de fruit fort avancée.
- † To PRECOGITATE, or forethink, premediter.
- Precogitated, premedité.
- PRECOGNITION, la conoissance qu'on a d'une chose à venir.
- PREDECESSOUR, Predecesseur.
- His Majesty's Royal Predecessours, les Augustes Predecesseurs de sa Majesté.
- To PREDESTINATE, predestiner.
- Predestinated, predestiné.
- Predestination, predestination.
- PREDICAMENT, a school word, predicament, en termes d'Ecôle.
- To be in the same predicament, étre de mème categorie.
- PREDICATION, predication.
- PREDICTION, prediction.
- To PREDISPOSE, preparer, disposer par avance.
- Predisposed, preparé, disposé par avance.
- To PREDOMINATE, predominer.
- Predominant, predominant.
- Predominancy, vertu predominante.
- PRE-ELECTED, éleu auparavant.
- PREEMINENCE, excellency, or prerogative, preeminence, preference.
- Pre-eminence, or rule, l'autorité, le gouvernement.
- PREFACE, une Preface.
- A preface to the Reader, la preface au Lecteur.
- A Prefatory Discourse, Discours en forme de Preface.
- A PREFECT, or President, President.
- To PREFER a thing before another, preferer une chose à une autre.
- [Page] To prefer, or advance one, avancer quêcun.
- Preferred, preferé.
- Preferred, or promoted, avancé.
- Preferrable, preferable.
- Preferment, avancement.
- I will do what I can towards your preferment, je ferai tous mes efforts pour vous avancer, je ne veux rien épargner pour vôtre avancement.
- To PREFIGURATE, prefigurer, representer par avance.
- Prefigured, prefiguré.
- To PREFIX, or appoint a a time, nommer le tems.
- Prefixed, prefix.
- Prefixion, prefixion, prefixion du tems ou du jour.
- A PREGNANT reason, une raison forte.
- A pregnant (or sharp) wit, un esprit subtil, penetrant.
- Pregnantly, avec force.
- To PRE-INGAGE, engager par avance.
- Pre-ingaged, engagé par avance.
- A Pre-ingagement, engagement fait par avance.
- PREJUDICE, prejugé, opinion qu'on prend, jugement qu'on forme de l'état present d'une chose sur des conjectures & raisons du passé.
- To Prejudicate, prendre un prejugé.
- A Prejudicate stifness, une opiniâtreté.
- PREJUDICE, or detriment, prejudice, dommage.
- I will not do the least thing to your prejudice, je ne ferai pas la moindre chose à vôtre prejudice.
- To Prejudice, porter prejudice à quêcun.
- Prejudicial, prejudiciable.
- A PRELATE, un Prelat.
- Prelacy, or the Dignity of a Prelat, Prelature.
- PRELIBATION, or forecast, avantgoût.
- PRELIMINARY, or foregoing, preliminaire.
- To conclude the Preliminaries of a Peace, conclure les Preliminaires de la Paix.
- Preliminary discourses, discours preliminaires.
- A PRELUDIUM, or entrance to a matter, prelude.
- A PREMATURE death, une mort precipitée, qui arrive avant la saison.
- Prematurity, meurissement devant le tems.
- To PREMEDITATE, or think of before, premediter.
- Premeditated, premedité.
- Premeditation, premeditation.
- The PREMISES, les choses susdites, dont on a dèja fait mention.
- To PREMONISH, avertir d'avance, avertir par avance, donner des precautions.
- Premonished, averti d'avance.
- Premonition, avertissement donné par avance, une precaution donnée.
- A PREMUNIRE, (or rather, praemonere) un inconvenient.
- To run into a premunire, tomber dans quêque inconvenient.
- To PREOCCUPATE, preoccuper, prevenir.
- Pre-occupated, preoccupé, prevenu.
- Preoccupation, preoccupation.
- To PREORDAIN, preordonner.
- Preordained, or preordinate, preordonné.
- To PREPARE, preparer, disposer, se preparer, se disposer.
- To prepare a banket, preparer un festin.
- To prepare necessaries for a Journey, preparer les choses necessaires à un Voiage.
- To prepare to speak, se preparer à parler.
- Prepared, preparé, disposé.
- A banket prepared, un fest in preparé.
- He went into the pulpit well prepared, il monta en chaire bien preparé.
- In all things whatsoever we must be well prepared before we undertake them, en toute sorte d'affaires il faut se preparer soigneusement avant que de les entreprendre.
- Preparation, or preparative, preparation, preparatif, appareil.
- Great preparations were made for our Entry, on fit de grands preparatifs pour nôtre Entree.
- Preparatory to a thing, qui tend à quèque chose.
- To PREPONDERATE, ètre de plus grand prix, ou de plus grande valeur.
- PREPOSITION, a part of speech, une preposition.
- A PREPOSITOR in Schools, le principal Regent d'une Ecòle, celui qui a l'Inspection sur les autres.
- To PREPOSSESS one, gagner, posseder l'esprit de quècun par avance.
- Prepossessed, dont on a gagné l'esprit.
- PREPOSTEROUS, or unorderly, irregulier, qui va à rebours.
- Preposterously, à rebours, sans devant derriere.
- A man that doth all things preposterously, un homme qui fait tout à rebours.
- PRE-REQUIRED, requis d'avance.
- A PREROGATIVE, prerogative, privilege.
- PRESAGE, presage, signe d'une chose à venir.
- To Presage, presager, signifier l'avenir.
- A PRESBYTER, or Presbyterian, un Presbyterien. C'est ainsi qu'on appelle proprement en Angleterre ceux qui par un scrupule de conscience arment mieux faire Schisme à part que se soûmettre aux Ceremonies & à la Discipline de l'Eglise Anglicane leur Mere, bien qu'ils soient d'accord avec elle dans les Points fondamentaux de la Religion Reformée.
- Presbytery, la Religion, ou la Secte des Presbyteriens.
- PRESCIENCE, or foreknowlege, prescience, ou la conoissance qu'on a des choses à venir.
- To PRESCRIBE, prescrire, ordonner, determiner.
- To prescribe by Law, ordonner par une Loy.
- To prescribe bounds or limits, prescrire des limites.
- Prescribed, prescrit, ordonné, determiné.
- Prescription, prescription, acquisition de proprieté par une [Page] continuelle & paisible jouissance, pendant le tems prescrit & determiné par la Loy ou par les Coûtumes d'un Païs.
- PRESENCE, presence.
- I long to enjoy your presence, je m'impatiènte de jouir de vôtre presence.
- The Kings presence will be very requisite, la presence du Roy y sera fort necessaire.
- How dare you do such things in my presence? comment osez vous faire ces choses en ma presence?
- A man of a good presence, un homme de belle presence, de bonne mine.
- The Presence-Chamber, la Chambre de presence.
- Present, or that which is present, present, qui est en personne sur le lieu.
- Present (or ready) mony, argent con [...]ant.
- By these presents, par ces presentes.
- For the present, maintenant, presentement.
- I have no need of it for the present, je n'en ai pas besoin presentement.
- The present Tense of a Verb, le Tems present d'un Verbe.
- Presently, d'abord, incontinent, tout maintenant.
- A PRESENT, or gift, un present.
- To give one a present, faire un present à quelcun.
- To Present, offrir, presenter.
- What shall I present you with? qui vous presenterai je? dequoi vous ferai je present?
- He presented him richly, il lui fit un riche present.
- To present, or to indite, citer, faire comparoitre quècun devant le Magistrat.
- To present himself before one, se presenter devant quècun.
- Presented, presenté.
- I got nothing fit to be presented to you, je n'ai rien du tout que j'ose vous presenter.
- Presentation, presentation, terme de Droit.
- A Presentment, citation.
- To PRESERVE, or keep, garder, preserver, conserver.
- To preserve and keep from corruption, preserver de pourriture.
- Preserved, preservé, conservé.
- A Preserver, Preservateur, Conservateur.
- A Preserving, or preservation, preservation, conservation.
- A Preservative, preservatif, remede, antidote.
- A Preserve, or conserve of Roses, conserve de Roses.
- To PRESIDE, or govern, presider.
- President, President.
- A President of a Council, President au Conseil.
- The President of a Province, le President d'une Province.
- A President, or example to follow or eschew. V. precedent.
- Presidency, the Place or Office of a President, la Charge de President.
- Presidial, Presidial.
- A PRESS, to lay cloaths in, garderobe, à tenir les habits.
- A Press-bed, lit fermé, fait en façon de Garderobe.
- A Wine-press, or the like, un pressoir.
- A Printers Press, presse d'Imprimeur.
- Press-mony, l'argent qu'on avance aux soldats quand on les enrole.
- To Press, presser, étreindre, serrer.
- To press down, or depress, deprimer.
- To press (or urge) one, for something, presser quêcun pour obtenir quèque chose.
- I pressed it upon him, je le pressai là dessus.
- To press men for the Fleet, forcer les gens à servir le Roi dans sa Flote. Vne chose qui se pratique ordinairement en Angleterre, quand le Roi a besoin de monde sur Mer en tems de Guerre.
- Pressed, pressé.
- A Presser, or Press-man, Pressier, celui qui travaille à la Presse, Ouvrier à la presse d'Imprimeur.
- Press-Masters, that press men for the Fleet, Officiers qui forcent les gens à servir le Roy dans Flote.
- A Pressing, pressement, ou l'action de presser.
- A pressing of men for the Fleet, l'action de forcer les gens à servir le Roi sur Mer.
- A Pressure, l'état d'une personne qui est reduite à l'étroit, calamite, misere, oppression.
- To PRESUME, presumer, avoir bonne opinion de soi.
- To presume, or to believe, penser, croire.
- Presumption, presomption, arrogance.
- Presumption is an immoderate hope, proceeding from too great an opinion one has of his own abilities, la presomption est une esperance immoderée, & vient de la trop grande opinion qu'on a de ses forces.
- Presumptions, or conjectures, presomptions, conjectures.
- Presumptuous, presomptueux.
- Presumptuousness, presomption.
- Presumptuously, presomptueusement.
- To PRESUPPOSE, presupposer.
- Presupposed, presupposè.
- A PRETENCE, un pretexte.
- Under pretence, or under colour, sous pretexte, sous ombre [...]sous couleur.
- To Pretend, pretendre, pretexter, prendre pretexte.
- He pretends to have a great deal of wit, il s'magine d'avoir bien de l'esprit.
- Pretended, pretendu, pretexté.
- A Pretender, celui qui pretend.
- A pretender of that which is not, un dissimulé, qui pretexte une chose pour faire une autre.
- The PRETER Tense of a Verb, le tems preterit d'un Verbe.
- The Preter Imperfect, Perfect, & Pluperfect tense, le preterit imparfait, parfait, & plus que parfait.
- To PRETERMIT, or let pass, omettre.
- Pretermitted, omis.
- A Pretermitting, or preterssion, omission.
- PRETERNATURAL, qui n'est pas naturel.
- PRETEXT, or pretence, pretexte.
- PRETTY, or fine, joli, gentil, mignon.
- A pretty little girl, une jolie petite fille.
- Pretty well, assez bien, passablement bien.
- Prettiness, beauté.
- Prettiness dies quickly, ce qui est beau ne dure pas long tems.
- Prettily, or finely, [...]olliment.
- [Page] To PREVAIL, prevaloir, avoir l'avantage.
- I prevailed with him, (or upon him,) je l'ai gagné, j'ai en fin prevalu sur lui.
- Prevailed, gagné.
- A Prevailing argument, un argument fort, qui a bien de la force.
- To PREVARICATE, or betray ones cause to his Adversary, prevariquer, user de Collusion avec sa partie en fait de procez.
- A Prevaricator, un prevaricateur.
- Prevarication, prevarication.
- To PREVENT, prevenir, devancer quêcun, aller au devant de lui.
- Prevented, prevenu.
- I was prevented, on m'a prevenu.
- A Preventing, or prevention, prevention.
- PREY, butin, proye, dépouille.
- To get a great prey, faire un grand butin.
- To Prey, butiner.
- Some beasts prey upon their own kind, il y a des bêtes qui vivent de leur propre espece.
- The PRICE of a thing, le prix, la valeur d'une chose.
- A thing of a great price, une chose de grand prix.
- To set a price to a thing, mettre (taxer) le prix d'une chose.
- To raise the prise of corn, hausser le prix du blé, le rencherir.
- To bring down the price of a thing, mettre une chose à plus bas prix, la rendre à meilleur marché.
- For a little price, pour peu de chose, ou à bon marché.
- Pretious, precieux.
- A precious stone, une pierre precieuse.
- Preciously, precieusement.
- A Prize, prix, recompense. Item jeu de prix, Combat pour le prix.
- To give one the prize, adjuger le prix à quêcun.
- To carry away the prize, gagner le prix.
- To Prize, or esteem a thing, estimer beaucoup une chose, la priser, en faire cas.
- To prise, or value a thing, taxer le prix de quêque chose.
- Prized, estimé, prisé, taxé.
- A Prizer of a thing, celui qui estime beaucoup une chose. Item un Appreciateur.
- A Prizing, l'estime qu'on a d'une chose, item appreciation.
- A PRICK with a pin, or the like, une piqueure.
- A Prick, or tittle in writing, un point.
- A mans prick, or yard, la verge d'un homme.
- A little prick, or sting, piqueron aiguillon.
- A prick, to shoot at, un but.
- The prick and praise, l'honneur, la gloire que l'on a de quêque chose.
- To Prick, piquer.
- To prick often, piquoter.
- To prick (or stir) forward, pousser, inciter.
- To prick up ones self, se bien parer.
- To prick up his ears, dresser les oreilles.
- Pricked, piqué.
- Pricked forward, poussé, incité.
- A Pricker forward, celui qui pousse quêcun, qui l'incite à quèque chose.
- A Pricking, l'action de piquer.
- A pricking forward, incitation, sollicitation.
- A Pricket, jeune Cerf de deux ans.
- A Prickle, une pointe, une épine.
- Prickled, or pricky, pointu en aiguillon.
- PRIDE, orgueil, arrogance, fierté.
- Pride goes before, and Shame follows after, l'Orgueil va devant, & la Honte apres.
- Pride feels no cold, l'Orgueil ne sent point le froid.
- To make pride of a thing, affecter quêque chose, en faire gloire, ou s'en tenir fier.
- To Pride himself, être fier, le porter haut.
- Proud, orgueilleux, arrogant, fier.
- His Estate makes him proud, ses richesses le rendent orgueilleux.
- To grow proud, devenir orgueilleux, s'enorgueillir.
- A proud mind and a beggars purse agree not well together, un esprit fier & une bourse vuide ne s'accordent guêre bien ensemble.
- A proud bitch, une chienne chaude.
- Proud flesh, chair superflue.
- The proud flesh of a wound, la chair enflammée d'une plaie.
- Proudly, orgueilleusement, arrogamment, fierement.
- To carry himself proudly, le porter haut.
- To PRIE into. V. to pry.
- PRIEST, Prètre.
- A chief Priest, or an Arch-priest, Archiprêtre.
- A Priestess, or a woman-Priest, Prètresse.
- Priesthood, the Dignity or office of a Priest, Prêtrise, Sacerdoce.
- To take upon him the Priesthood, prendre la Prètrise, étre fait Prètre.
- Priestly, Sacerdotal.
- † To PRIG, or to steal, dercber.
- PRIMATE, Primat.
- Primacy, dignité de Primat.
- PRIME, or primary, premier, principal.
- A prime (or an Arch) Rogue, un insigne fripon.
- Primitive, primitif.
- A PRIME for a Gun, amorce de fusil.
- To Prime a gun, amorcer un fuzil.
- Primed, amorcé.
- A PRIMMER, livre de Pseaumes, par où l'on fait commencer les enfans à lire.
- A PRIMROSE, une primevere.
- A PRINCE, un Prince.
- A Sovereign Prince, un Prince Souverain.
- A Prince of the Royal Blood, Prince de Sang Royal.
- Prince-like, en Prince.
- To rebel against his Prince, se rebeller contre son Prince.
- Who draws his sword against his Prince, must throw away the scabbard, celui qui tire l'epée contre son Prince doit se defaire du sourreau.
- A Princess, une Princesse.
- A Worthy Princess, une illustre Princesse.
- Princely, de Prince, appartenant à Prince, digne d'un Prince.
- A Princely dinner, un diné de Prince.
- Princely, adv. en Prince, Royalement.
- Princeliness, Majesté de Prince.
- Principal, or chief, principal, premier.
- [Page] A Principal, or head of a College, le principal d'un College.
- The principal and the interest, le principal (le capital) & l'interet.
- Principality, Principauté.
- Principally, or chiefly, principalement.
- PRINCIPLE, principe, origine.
- To act according to his principles, agir fuivant ses principes.
- He is a man of no good Principles, c'est un homme qui n'a point de bons principes.
- The principles (or Rudiments) of an Art, les principes d'un Art.
- Principled; as, a man well principled, un homme qui a de bons principes.
- Ill principled, qui a de mauvais principes.
- A PRINCOCK; as, a proud Princk-cock, un orgueilleux, qui a trop bonne opinion de soi même.
- To PRINT, imprimer.
- To print a Book, imprimer un Livre.
- Printed, imprimé.
- I caused his Works to be printed, j'ai fait imprimer ses Oeuvres.
- 'Twill be long before they be printed, il sera long tems avant qu'elles soient imprimées.
- Printed stuff, étoffe à steurs.
- A Printer, un Imprimeur.
- A Printers Press; Presse d'Imprimeur.
- A Printing, impression, action d'imprimeur.
- A printing house, une Imprimerie.
- A Print, or mark, une marque.
- A print of the nails, onglade, ou coup d'ongle.
- A print of the foot, marque du pié, vestige, trace.
- A print, or impression, impression.
- This is a very fine print, cette Impression est fort belle.
- To come out in print, étre imprim [...], voir le jour.
- A PRIOR, un Prieur.
- A Prioress, Prieure.
- A Priorship, Prieuré, ou dignite de Prieur.
- A Priory, Prieurie.
- Priority, preseance.
- A PRISE, prise, butin.
- * To PRISE, or prize. V. price.
- PRISON, prison.
- To put (or cast) into prison, mettre en prison, mener en prison.
- To be in prison, étre en prison.
- I made him go to prison, je l'ai fait mener en prison.
- A perpetual prison, prison perpetuelle.
- Prisoner, Prisonnier.
- To take one prisoner, arrèter quêcun prisonnier.
- A Prisoner of War, un prisonnier de Guerre.
- A Prisoner for debt, prisonnier pour dette.
- A Prisoner for crime, un prisonnier pour crime.
- A PRIVATE man, un homme privé, qui vit en son particulier, qui n'a point d'emploi public.
- I must live more private, il faut que je vive plus en mon particulier.
- A private life, vie privée.
- A private place, un lieu privé, retiré.
- Privacy, privauté, familiarité.
- With very great privacy, fort secretement.
- Privately, privément, secretement.
- He did it very privately, il le fit fort secrettement.
- To live privately, vivre en son particulier.
- A Privado, or private favourite, un intime Favori.
- A Privateer, un Armateur, un Pirate.
- Privie, or privy, caché, secret.
- A privy place, cachete, ou lieu secret.
- Privy to a thing, participant d'un secret.
- The Kings Privy Chamber, la Chambre privée du Roi.
- The Kings Privy Counsel, le Conseil privé du Roi.
- A Privy Counsellor, Conseiller du Roi en son Conseil privé.
- The privy parts of a man or a woman, les parties honteuses d'un homme ou d'une femme.
- Privily, secretement.
- To do a thing privily, faire une chose secretement.
- A Privy, or house of office, un privé, un retrait.
- A cleanser (or farmer) of privies, cureur de privé.
- The Privities, or privy parts, les parties honteuses.
- PRIVATION, privation.
- Pleasure is the privation of grief, le plaisir est la privation de la douseur.
- Privative, privatif.
- A privative particle, particule privative.
- PRIVET, a kind of shrub, troëne, arbrisseau dont la fleur est blanche & de bonne odeur.
- PRIVILEDGE, privilege.
- To grant Priviledges, accorder (donner) des Privileges.
- To injoy Privileges, avoir des Privileges, en jouir.
- To take away ones Priviledges, ôter à quêcun ses Privileges.
- Their Privileges were nulled, on leur cassa leurs Privileges.
- To Priviledge, privilegier.
- Priviledged, privilegié.
- A priviledged place, une place privilegiée.
- * PRIVY, privily, privities. V. private.
- A PRIZE, or prise in War, prise, butin.
- * A PRIZE, or reward. V. price.
- PROBABLE, or likely, vraisemblable, probable, en quoi il y a de l'apparance.
- Probability, probabilité, vraisemblance, apparence.
- Probably, probablement, vraisemblablement.
- APROBATION of such as take a Degree, tentative, essay.
- A Probationer, or Candidate that is to stand for a proof of the business, un Pretendant, qui doit faire sa tentative.
- Probationary Laws that are made for some term of years only, des loix qui ne sont faites que pour un certain tems.
- A PROBLEM, or question, probleme.
- Aristotles Problems, les Problemes d'Aristote.
- Problematicall, problematique.
- To PROCEED, proceder, agir, se comporter.
- You must proceed with more reservedness, il vous faut proceder avec plus de reserve.
- To proceed in matter of Law, proceder, agir, faire procedure.
- To proceed to a Judgement of [Page] a Cause, proceder au Jugement d'une Cause.
- The Parties must inform more at large before they proceed any further, les Parties informeront plus amplement avant que de proceder plus avant.
- To proceed against the guilty, proceder contre le coûpable.
- To Proceed, or go forward, avancer, poursuivre.
- To proceed from, or come of a thing, proceder, venir d'une chose.
- From whence do these evils proceed? d'où procedent ces ma [...]x?
- Proceeded against, contre qui l'on a procedé.
- Proceeded from, procedé, venu.
- A Proceeding, procedé, procedure, maniere d' [...]gir.
- Your friends don't like your proceeding, vôtre procedé n'agrée pas à vos amis.
- A Process, or fute in Law, un procez.
- To serve process upon one, intenter procez à quêcun.
- To lose his process, perdre son procez.
- A verbal process, procez verbal.
- In process of time, à la longue, avec le tems.
- Procession, Procession.
- To appoint a Procession, ordonner une Procession.
- The King ordered a Solemn Procession to be made, as a Thanksgiving to God for his late Victory, le Roi ordonna une Procession solennelle, en action de graces pour la Victoire qu'il avoit gagné.
- To make a Procession, faire une Procession.
- A general Procession, Procession generale.
- Its an ill Procession where the Devil holds the candle, la Procession n'est pas heureuse quand le Diable y porte les Cierges.
- To PROCLAIM, proclamer.
- To proclaim War, proclamer la Guerre.
- Proclaimed, proclamé.
- He was proclaimed King, il fût proclamé Roi.
- To cause to be proclaimed, faire proclamer.
- A Proclaimer, un Proclamateur.
- A Proclamation, une Proclamation.
- The King has made a new Proclamation, il y a une nouvelle Proclamation du Roi.
- A Proclamation of War, Declaration de Guerre.
- To PROCRASTINATE, or drive off from day to day, differer au lendemain, renvoier de jour à autre.
- Procrastinated, differé, renvoté.
- Procrastination, renvoi.
- To PROCREATE, or beget, engendrer, procreer.
- Procreated, engendré, procreé.
- A Procreator, Procreateur.
- Procreatrix, Procreatrice.
- Procreation, Procreation.
- A PROCTOR, procureur.
- To PROCURE, or get, procurer, pourvoir, faire avoir.
- To procure by gifts, racheter.
- Procured, procuré.
- A Procurer, celui qui procure une chose à un autre.
- A Procuring, procuration, action de procurer.
- PRODIGAL, or wastfull, prodigue, qui fait des depenses excessives.
- To play the prodigal child, faire l'en [...]ant prodigue.
- Prodigality, or excessiveness of expences, prodigalité.
- Prodigally, prodigalement.
- To spend his goods prodigally, prodiguer ses biens, les emploier à de felles depenses.
- A PRODIGY, or wonder, un prodige, une merveille.
- Prodigious, prodigieux, miraculeux.
- Prodigiously, prodigieusement.
- † PRODITION, or treason, trahison.
- To PRODUCE, produire.
- The Earth produceth store of fruit, la Terre produit des fruits en abondance.
- Produced, produit.
- A Producing, or production, production, action de produire.
- Product, effet, production, ce que l'on produit.
- A PROEM, or preface, une Preface.
- PROFANE. V. prophane.
- To PROFESS, professer, faire profession.
- Professed, professè, dont on fait profession.
- Professedly, openly, ouvertement.
- A Professor, qui professe (ou qui fait profession de) quêque chose.
- A Professor of Divinity, Professeur en Theolègie, Docteur qui enseigne publiquement la Theologie.
- Profession, Profession.
- He reiterated to me the same professions of friendship, il m'a donné de nouvelles asseurances de son amitié.
- A Profession of Religious persons, Profession de Religieux, de gens qui ont fait le voeu de Religion.
- A PROFER, un offre.
- To Proffer, offrir, faire offre.
- Proffered, offert.
- A Proffering, l'action d'offrir, ou de faire offre.
- PROFICIENT, a great Proficient, qui profite beaucoup dans l'étude des Lettres.
- Proficiency, profit, progrez, avancement.
- PROFIT, advantage, orgain, profit, gain.
- There are hopes of a small profit, il y a esperance de quelque petit profit.
- To have half the profit, avoir la moitié du profit.
- To take all the profit of a thing, titrer tout le profit de quêque chose.
- The Profits of a place, les Profits d'une Place.
- To Profit, profiter, faire profit de quêque chose.
- To profit in learning, profiter dans ses études, y faire des progrez considerables.
- I profit little, je fais peu de profit, je ne profite pas beaucoup.
- Profited, profité.
- Profitable, utile, profitable, lucratif, avantageux.
- Profitably, utilement, profitablement, avantageusement.
- A PROFLIGATE (or lewd) man, un debauché, un homme perdu.
- PROFOUND, or deep, profond.
- [Page] A profound science, une Science profonde.
- Profoundness, or profundity, profondeur.
- Profoundly, or deeply, profondement.
- PROFUSE, lavish, or prodigal, prodigue, qui fait des depenses excessives.
- Profuseness, or lavishness, prodigalité, depense éxcessive.
- PROGENITORS, or Ancestors, Ancètres.
- Progeny, Posterité.
- To PROGNOSTICATE, foretell, or betoken, prognostiquer, predire, presager.
- Prognosticated, prognostiqué, predire, presager.
- A Prognosticator, celui qui prognostique.
- A Prognostication, prognostique, ou prediction par prognostique.
- A Prognostick, un prognostique.
- PROGRESS, progrez.
- He has made a considerable progress in his business, il a fait d'essez grands progrez dans ses affaires.
- The Kings Progress in the contry, le Voiage du R [...]i dans la Campagne.
- A progressive devotion, une devoti [...]n qui va teûjours en avançant.
- Progression, a Rule of Arithmetick, Progression, Regle d'Arithmetique.
- To PROHIBIT, or forbid, defendre.
- Prohibited, defendu.
- Prohibition, defense, prohibition.
- Prohibitory, Prohibitoire.
- A PROJECT, or a plot, projet, dessein, resolution.
- A project of War, projet de Guerre.
- To Project, or to plot, projeter, deliberer de faire.
- Projected, projete.
- Projector, faiseur de projets.
- Projection, projet, projetement.
- To PROLE. V. to prowl.
- PROLIX, or large, grand, étendu.
- The PROLOCUTOR, or Speaker of the House of Commons, le President (ou l'Orateur) de la Chambre des Communes.
- PROLOGUE, or preface, prologue, preface.
- To PROLONG, or delay, prolonger, differer.
- Prolonged, prolongé, differé.
- A Prolonging, or prolongation, prolongation, delay.
- A PROMINENCE, or high place, une eminence, un lieu elevé.
- Prominent, or high, eminent, haut, elevé.
- PROMISCUOUS, or indifferent, confus, mêlé ensemble, indifferent.
- Promiscuously, indifferemment, pèle mèle, sans aucun égard.
- PROMISE, promesse.
- To keep (to perform) his promise, garder, tenir, accomplir sa promesse, s'en acquitter.
- A verbal promise, promesse verbale.
- A promise in writing, promesse par écrit.
- To break promise, rompre sa promesse, ne garder pas sa promesse, manquer de parole.
- A promise-breaker, un homme qui ne garde pas sa promesse, qui manque de parole.
- To Promise, promettre, faire promesse.
- How can you promise your self to be happy? comment pouvez vous vous promettre d'étre heureux?
- I promise you it shall be so, je vous promet (je vous engage ma parole) que cela sera.
- To promise marriage, faire une promesse de mariage.
- Promised, promis.
- A Promiser, celui qui promet, prometteur.
- A great promiser, un grand prometteur.
- PROMONTORY, or hill, lying out into the Sea, Cap, Promontoire.
- To PROMOTE, or advance, avancer.
- Promoted, avancé, promeu.
- A Promoter, un Promoteur.
- Promotion, avancement, promotion.
- To labour for promotion, chercher à s'avancer.
- PROMPT, or ready, promt, pret à tout.
- Promptly, or readily, promtement, vîtement.
- Promptitude, or promptness, promtitude, vîtesse.
- To Prompt, fournir, suggerer, dicter.
- A Prompter, moniteur.
- A Prompting, suggestion.
- Promptuary, or Store-house, Depense, Magazin.
- To PROMULGE, or to promulgate, publier.
- Promulgation, publication, promulgation.
- PRONE, or inclinable, enclin.
- Proneness, inclination, panchant.
- PRONG, or pitchfork, une fourche.
- PRONOWN, a part of speech. un Pronom.
- To PRONOUNCE, prononcer, proferer.
- To pronounce an Oration, prononcer une Harangue.
- To pronounce distinctly and leisurely, prononcer distinctement.
- Pronounced, prononcé.
- Pronouncing, or pronounciation, prononciation.
- PROOF, preuve, épreuve, essay, experience.
- A clear proof, preuve manifeste.
- To make a proof of something, faire un essai de quèque ch [...]s [...], en faire l'epreuve, en faire l'experience.
- A printed proof, épreuve d'Impression.
- He that carries the Proofs to be corrected, un Epervier.
- To have a proof, or sure knowledg, of a thing, treuver par experiénce, étre asseuré d'une chose par experience.
- Proof, or that can resist, qui peut resister, qui est fait à l'ép euve.
- Heaven cannot be proof against a Petition so often darted towards it, le Ciel ne sauroit resister, le Ciel ne sauroit tenir coutre une Priere qu'on y addresse si souvent.
- Pepper proof, fait (ou accoûtume) au poivre, a qui le p [...]ivre ne fait point de mal.
- To Proove, or to prove prouver.
- To prove a thing true, prouver au'une chose est ve [...]itable.
- To prove a Will, exhiber un Test [...]ment, le mettre en evidence.
- To Prove a thing false, prouver qu'une chose est fausse.
- [Page] To Prove false, or be found out false, se trouver faux.
- The wind proved contrary, le vent fût contraire.
- It will prove otherwise, il en sera tout autrement.
- To Prove, or try, essaier, éprouver.
- Proved, prouvé, essaié, eprouve.
- A Proving, l'action de prouver, d'essaier, d'éprouver.
- Provable, or probable, probable, que l'on peut prouver.
- A PROP, un échalas.
- To Prop up, échalasser.
- To prop up a Vine, echalasser une vigne.
- Propped up, échalassé.
- A Propping up, échalassement.
- To PROPAGATE, or make to spread, augmenter, accroitre, étendre, multiplier.
- Propagated, augmenté, accreu, étendu, multiplie.
- A Propagator, Propagateur.
- Propagation, propagation, accrossement.
- To PROPEND, or incline, pancher.
- Which side doth he [...] end to? dequel côté panche-t-il?
- Propense, or prone, enclin.
- Propension, propensity, panchant, inclination.
- PROPER, or peculiar, propre, particulier, convenant à quècun en particulier.
- 'Tis most proper for an Orator to speak eloquently, le propre de l'Orateur est de discourir eloquemment.
- It is not proper for you to do so, il n'est pas à propos pour vous de le faire.
- A proper owner, un proprieta re.
- A Proper (or tall) man, un bel h [...]mme, un homme de belle taille.
- A proper woman, un bell [...] femm [...], une femme de belle taille.
- Properly, proprement.
- To speak properly, parler en des termes propres.
- The Property, or nature of a thing, proprie [...]é, qualité propre d'une chose.
- Property, or Propriety, a just and absolute power over, proprieté, domaine.
- The Proprieties of a Speech, les idiomes d'une Langue.
- A Proprietary, Proprietaire.
- PROPHANE, or unhallowed, profane.
- A prophane man, un homme profane.
- To Prophane, profaner.
- Prophaned, profané.
- A Prophaning, or prophanation, profanation.
- PROPHECY, or revelation, prophetie.
- To Prophecy, prophetiser, predire.
- Prophecy'd, prophetisé, predit.
- A Prophet, un Prophete.
- A great Prophet, un grand Prophete.
- A false Prophet, un faux Prophete.
- A Prophetess, une Prophetesse.
- Propheticall, Prophetique.
- PROPITIOUS, or mercifull, propice.
- To Propitiate, renáre propice.
- Propitiation, propiciation.
- Propitiatory, propiciatoire.
- PROPORTION, proportion, rapport d'une chose à une autre, convenance du tout aux parties.
- Proportion, or likeness, ressemblance.
- The Rule of Proportion in Arithmetick, la Regle de Proportion, dans l'Arithmetique.
- To Proportion, proportionner, rapporter une chose à une autre par une juste proportion.
- Proportioned, proportionné.
- Equally proportioned, egalement proportionné.
- Ill proportioned, mal proportionné.
- Proportionable, proportionné, en quoi il y a une juste proportion.
- Proportionably, par proportion, avec proportion.
- To PROPOSE, proposer, mettre en avant quêque chose.
- He has proposed the business to the Senate, il a proposé l'affaire au Senat.
- To propose, or resolve on, proposer, resoudre.
- What do you propose to your self? à quoi vous resolvez vous? qu'avez vous dessein de faire?
- I propose to my self to run away, j'ai proposé, j'ai resolu de fuir.
- Proposed, proposé.
- A Proposer, celui qui propose.
- A Proposal, or Proposition, une proposition.
- I will make him this proposal, je lui ferai cette proposition.
- To PROPOUND, the same as to propose.
- * PROPPED, and propping, V. prop.
- * PROPRIETY, and Proprietary. V. proper.
- To PROROGUE the Parliament, proroger, renvoier le Parlement.
- Prorogued, prorogé, renvoié.
- A Proroguing, or prorogation, prorogation, renvoi.
- To PROSCRIBE, or banish, proscrire, bannir quècun, le condamner au bannissement.
- Proscribed, proscrit, condamné au bannissement.
- Proscription, proscription, bannissement.
- PROSE, prose.
- One that writes in prose, Prosateur.
- To PROSECUTE, poursuivre.
- Prosecuted, poursuivi.
- A Prosecuter, celui qui poursuit, poursuivant.
- Prosecution, poursuite.
- PROSELYTE, one that is newly turned to the Faith, un Proselyte.
- PROSPECT, aspect, veuë.
- Here's a very fine prospect, voici une tres belle veué.
- Stay there till I can put you into some better prospect, demeurez là jusqu'a ce que je puisse vous mettre en plus belle passe.
- A Prospective glass, lunette de longue veuë.
- To PROSPER, avoir du bonheur, étre heureux, avoir bon succez en tout ce qu'on entreprend.
- Prospered, qui a eu bon succez.
- Prosperity, prosperité, bonheur.
- I wish you all prosperity, je vous souhaite toute sorte de prosperité.
- Prosperous, or lucky, heureux.
- Prosperously, heureusement.
- To PROSTITUTE, or set open to every one that cometh, prostituer.
- To prostitute himself to another mans ambition, se soûmettre à l'ambition d'un autre.
- A Prostitute, une Putain publique.
- Prostituted, prostitué.
- [Page] Prostitution, prostitution.
- To PROSTRATE, or throw down, abbattre, abbaisser.
- To prostrate himself, se prosterner.
- Prostrate, or prostrated, abbattu, prosterné.
- A Prostrating, or prostration, soûmission, prosternement.
- To PROTECT, proteger, defendre.
- I shall think my self safe enough, if you do but protect me, je me tiendrai assez asseuré, pourveu que vous me protegiez.
- Protected, protegé, defendu.
- Protector, Protecteur.
- The Protector of a Kingdom, le Regent d'un Roiaume. Remarquez que c'est le Titre qu'Olivier Cromvel se donna pendant son Ʋ surpation.
- Protectrix, Protectrice.
- Protection, protection.
- To put himself under ones protection, se mettre en la protection de quêcun.
- To take one into protection, prendre quelcun en sa protection.
- Protectorship, la Charge, ou la Dignité de Protecteur.
- To PROTEST, or declare openly, protester.
- He protested, that he had no hand in it, il protesta qu'il ne l'avoit pas fait.
- I protest against it, je m'y opposo.
- Protested against, à quoi l'on s'est opposé.
- A Protestant, un Protestant, un de la Religion Reformée.
- Protestancy, or Protestanism, le Corps des Protestans, de ceux qui professent la Religion Reformée.
- Protestation, protestation.
- PROTONOTARY, or chief Notary, Protonotoire.
- To PROTRACT a business, tirer une affaire à la longue, la remettre, la renvoier.
- Protracted, remis, renvoié, tiré à la longue.
- A Protractour, un homme qui remet toûjours une affaire.
- A Protracting, or protraction, remise, renvoi, delai.
- * PROUD, proudly. V. pride.
- * To PROVF. V. proof.
- PROVENDER, for cattel, fourrage.
- PROVERB, or Common saying, un Proverbe.
- To pass into a Proverb, passer en Proverbe.
- According to the old Proverb, selon le vieux Proverbe, comme dit le Proverbe.
- Proverbial, Proverbial.
- A Proverbial Sentence, façon de parler Proverbiale.
- To PROVIDE, pourvoir, donner ordre, mettre ordre à quêque chose.
- To provide what to say, mediter (songer à) ce qu'on doit dire.
- To provide for one, avoir soin de quècun, faire quèque chose pour lui.
- To provide of necessaries, pourvoir de choses necessaires.
- To provide against Tumults, prevenir les Tumultes, empècher qu'il n'arrive des Tumultes, ou des Seditions.
- Provided, pourveu.
- He is well provided for, on a mis bon ordre que rien ne lui manque, on lui a laissé dequoi vivre à son aise.
- Provided, if so be that, pourveu que, à condition que.
- Provider, or Purveyor, Pourvoyeur.
- Provident, mênager, sage, prudent, prevoiant, qui sait bien se precautionner.
- A provident fellow, un bon mênager.
- Providence, mènage, soin, pourvoiance.
- Providence is better than Rent, bon mènage vaut plus qu'une Rente.
- Gods Providence, la Providence de Dieu.
- I believe an eternal Providence which rules over the World, je crois qu'il y a une eternelle Providence qui gouverne l'Ʋnivers.
- It is a great Providence that he is not drowned, c'est par un effet particulier de la Providence qu'il ne s'est pas noyé.
- Providently, avec prevoiance, prudence, ou precaution.
- Provision, provision.
- To have a great provision of corn, avoir grande provision deblé.
- We had a great store of good provisions, nous avions quantité de bonnes provisions de bouche.
- A Proviso, or a provision, une Condition annexée à un Contract.
- Provisional, or only for a certain time, provisionnel.
- A PROVINCE, or Shire, une Province.
- The Governor of a Province, le Gouverneur d'une Province.
- It is not within my Province, or my Sphere, c'est une chose qui ne m'appartient pas, qui ne depend pas de moi, qui est hors de ma Sphere.
- It is his Province to do it, c'est à lui à le faire.
- Provincial, or of a Province, Provincial, ou appartenant à Province.
- To PROUL. V. to prowl.
- To PROVOKE, provoquer, inciter.
- To provoke one to anger, faire mettre en colere quècun.
- To provoke to appetite, (or the appetite) exciter l'appetit.
- To provoke pleasantly, or allure, attirer.
- Provoked, provoqué, incité.
- A Provoker, celui ou celle qui provoque, ou qui incite.
- A Provoking, provocation, or provokement, une provocation.
- A PROVOST, un Prevôt.
- Provost Marshal, Prevôt des Marechaux.
- Of a Provost, or subject to a Provost, Prevôtable.
- Provostship, Prevôté, dignité de Prevot.
- The PROW (or fore-part) of a Ship, Prouë de Navire.
- PROWESS, or noble acts, beaux exploits de Guerre.
- To PROWL after a thing, chercher quèque chose avec empressement.
- PROXIMITY, or nearness, proximité.
- A PROXY, celui qui fait les affaires d'un autre.
- PRUDENT or wise, prudent, discret.
- Prudence, prudence, discretion.
- Prudently, prudemment, discretement.
- Prudential motives, de bons motifs, tels que la prudence suggere.
- A PRUNE, pruneau.
- To PRUNE trees, émonder les arbres.
- To prune vines, marquoter la vigne.
- Pruned, émondé, marquoté.
- [Page] A Pruner of trees, un émondeur d'arbres.
- A Pruning of trees, l'action d'emonder les arbres.
- A pruning knife, sarpete, sarpillon.
- A PRURIENT humour, une dem [...]ng [...]aison.
- To PRY into a thing, penetrer une chose.
- To pry into other mens doings, se mèler des affaires d'autrui.
- Pry'd into, penetré.
P S
- A PSALM, pseaume, ou seaume.
- To sing a Psalm, chauter unseaume.
- A Psalmist, or Writer of Psalm, un Psalmiste.
- A Psalter, or a Psalm-book, livre de pseaumes, Psautier.
- Psaltery, an Instrument of Musick like a Harp, Psalterion, Instrument à cordes pour jouër des Pseaumes.
P T
- PTISANE, barley husked and sodden in water, ptisane. Which must be pronounced tisanne.
P U
- PUBLICK, or common, public, commun.
- A publick business, une affaire publique.
- A publick person, une personne publique.
- A publick house, une maison publique.
- A thing made publick, une chose publique, conue, manifeste.
- The publick good, le bien public.
- The Publick, subst. le Public.
- To make a Book for the good of the Publick, faire un Livre pour le bien (ou l'avantage) du Public, donner un Livre au Public.
- A Publican, un Peager.
- To Publish, publier, divulguer.
- To publish a book, mettre un Livre au jour, le donner au Public.
- Published, or spread abroad, publiê, divulgué.
- A thing published all the World over, une chose publiée par tout le Monde.
- A Book published, un Livre mis au jour, qui a veu le jour.
- A Publisher, Publieur, Crieur.
- A Publishing, or Publication, publication, divulgation, promulgation.
- Publickly, publiquement, ouvertement, en public.
- To do a thing publickly, faire quèque chose en public.
- To PUCKER, or stick out, boufir, étre enflé.
- Puckered out, boufi, enflé.
- PUDDER; as, to make a pudder, to keep a great pudder, faire beaucoup de bruit.
- To Pudder in, tracasser.
- A Puddering, tracas.
- A PUDDING, boudin, une sorte d'Appret fort commun en Angleterre.
- Baked pudding, boudin cuit au four.
- Boyled pudding, boudin bouilli.
- Plum-pudding, boudin mèlé de raisins secs.
- Bag-pudding, boudin cuit dans un linge.
- Quaking pudding, boudin des plus mols.
- Gut-pudding, boudin fait en des boyaux.
- White-pudding, boudin blanc.
- Black pudding, boudin noir.
- Livering pudding, boudin de foye.
- Hasty pudding, boudin fait à la hâte.
- To come in pudding time, venir à la bonne heure, lors que l'on mange le boudin.
- A PUDDLE, un êtang, un bourbier, un lieu plein d'eau dormante.
- A PUFF of wind, boufée de vent.
- To Puff, or blow, soufler.
- To puff, or to swell, boufir, s'enfler.
- To puff up, or to swell with pride, étre enflé de vanité.
- To puff out what one says, parler avec trop de chaleur, parler comme une personne qui est presque hors d'halene.
- Puffed up, enflé.
- Puffed up with pride, enflé d'orgueil.
- Puffed up with an insignificant hope, enflé d'une vaine esperance.
- A Puffing, souflement, ou l'action de soufler.
- A Puffing up, enfleure.
- Puffingly, en souflant.
- A PUG, or a Monkey, un Cinge. Mais on se sert aussi de ce terme, pour exprimer cent choses ou laides ou ridicules.
- PUISSANT, or powerfull, puissant.
- Puissance, or power, puissance.
- Puissantly, or powerfully, puissamment.
- To PUKE, avoir envie de vomir, étre sur le point de vomir.
- † PƲLCHRITƲDE, or beauty, beauté.
- To PULE, and pine away, s'amaigrir, se consumer.
- A Puling fellow, a thin lookt, meager, sickly fellow, un homme maladif, maigre, decharné, qui n'a que la peau & les os.
- To PULL, or pluck, tirer.
- To pull hard, tirer fort.
- To pull by force, or by violence, tirer per force, arracher.
- To pull off, to pull from, or to pull away, ôter, arracher.
- To pull off his clothes, se do [...] sh [...]biller.
- To pull off his shoos, se dechausser.
- To pull off his boots, se deboter.
- To pull off ones hair, arracher les cheveux à quêcun.
- To pull off feathers, plumer.
- To pull off bark, écorcer, ôter l'écorce.
- To pull up, lever, tirer en haut, elever.
- To pull up by the roots, deraciner.
- To pull down, tirer en bas, abbaisser, humilier.
- To pull in pieces, or asunder, tirer en pieces, arracher.
- To pull to, tirer à soi.
- To pull here and there, tirer de part & d'autre.
- To pull in, tirer dedans.
- To pull out, tirer dehors, arrachér.
- To pull out ones eyes, pocher les yeux à quêcun.
- [Page] To pull out the tongue, tirer la langue.
- To pull out the guts of any thing, eventrer.
- To pull back, retirer en arriere.
- Pulled, tiré.
- Pulled by force, or by violence, arraché.
- Pulled off, pulled from, or pulled away, öté, arraché.
- Pulled up, levé, tiré en haut, elevé.
- Pulled up by the root, deraciné.
- Pulled down, tiré en bas, abbaisse, humilié.
- Pulled in pieces, or asunder, tiré en pieces, arraché.
- Pulled to, tiré à soi.
- Pulled here and there, tiré de part & d'autre.
- Pulled in, tiré dedans.
- Pulled out, tiré dehors, arraché.
- Pulled back, retiré en arriere.
- A Pulling, or plucking, tirement, ou l'action de tirer.
- A Pull, or pluck, traite, tirée.
- To give one a pull, tirer quêcun.
- A Pull-back, or hinderance, emchement, retardement.
- This was a great pull-back to his business, ceci a beaucoup retardé ses affaires.
- The Pulse, or beating of the Arteries, pouls, pous, battement d'artere.
- To feel ones pulse, tâter le pouls à quêcun.
- To feel the pulse of a business, presentir une chose avant que de l'entreprendre.
- PULLET, un poulet.
- A Poulterer, Poulaillier, ou vendeur de poules.
- Poultry, poulaille, poules qu'on nourrit ensemble.
- A PULLEY, wherein a cord runneth to draw any thing, une poulie.
- The PULP, or fleshy part of any thing, poulpe de chair, de frait, &c.
- PULPIT, Chaire, chaire à haranguer, chaire de Predicateur.
- To go up the pulpit, monter en chaire.
- To come down the pulpit, descendre de chaire.
- PULSE, as beans and pease, legume.
- * The PULSE, or beating of the Arteries. V. to Pull.
- PULVERISATED, or turinto powder, pulverisé.
- A PUMICE stone, pierre ponce.
- To smooth with a pumice stone, polir avec une pierre ponce.
- A PUMP, to draw up water, pompe, instrument à tirer de l'eau.
- Pump-water, de l'eau de pompe.
- A pump, in a ship, pempe d'un Vaisseau, le lieu où l'eau s'ecoule.
- To Pump water out of a ship, pomper dans un Vaisseau.
- To pump a thing out of one, tirer les vers du nez à quècun.
- PUMPS, to dance withall, des escarpins.
- PUNCH, a sort of strong drink, boisson extremement forte, & qui a fort la vogue parmi les gens de marine.
- PUNCH, or Puncheon, un poinson.
- To Punch, percer, trouër, faire un trou avec un poinson.
- Punched, percé, troué.
- A PUNCH, or a little fat man, C'est un terme de moquerie, dont on se sert pour exprimer un petit homme bien replet.
- A PUNCHION of wine, un poinson de vin.
- A PUNCTILIO, pointille.
- PUNCTUAL, or exact, ponctuel, exact.
- Punctuality, ponctualité, exactitude.
- Punctually, ponctuellement, exactement.
- PUNGENT, piquant.
- Pungency, qualité piquante.
- PUNIE. V. puny.
- To PUNISH chastise, or correct, punir, châtier.
- To punish exemplarily, punir exemplairement.
- Punished, puni, châtié.
- You shall be punished for your prating, you shall suffer, you shall pay dear for it, vous serez puni de vôtre babil, vous en porterez la peine, vous me la payerez.
- If he has done amiss, I beg of you that he may be punished, s'il a fait faute, je vous demande qu'il soit puni.
- He has not been punished, he has escaped the punishment he deserved, il n'a pas eté puni, il il a evité la peine qu'il meritoit.
- A Punisher, punisseur, celui qui punit.
- A Punishing, or punishment, action de punir, punition, châtiment, supplice.
- A person worthy of punishment, une personne punissable, qui merite d'étre chatiée.
- Such a crime ought not to be without punishment, ce Crime ne doit pas étre sans punition.
- Punishable, punissable, qui doit étre puni.
- A PUNK, or a Whore, une putain.
- PUNY, cadet, jeune garson, novice.
- A PUPIL, or fatherless Child, Pupil, ou Pupille.
- A Tutors Pupil, le Disciple d'un Precepteur.
- PUPPET, poupée, marionette.
- A PUPPY, or a Whelp, petit chien, [...]e [...]ne chien.
- PURBLIND, or purblinded, qui a co [...]rte ve [...]ë.
- To be purblind, avoir co [...]rte veuë, étre l [...]uche.
- Purblindness, courte veuë.
- To PURCHASE, or to buy, acheter.
- To purchase, or to get, acquerir, obtenir.
- Purchased, or bought, acheté.
- Purchased, or gotten, acquis, obtenu.
- A Purchaser, or buyer, un acheteur.
- A purchaser, or getter, celui qui a acquis ou obtenu quêque chose.
- A Purchasing, or buying, achet, achat.
- A purchasing, or getting, l'action d'acquerir, d'obtenir.
- A Purchase, une acquisition, un bien que l'on a acquis.
- PURE, clean, or uncorrupt, pur, net.
- Pure, without mixture, pur, sans melange.
- Pure gold, de l'or pur, or purifié.
- He is a pure roguy, c'est un vrai frippon.
- Pure, or pleasing, plaisant, agreable.
- Pureness, or purity, pureté, netteté.
- The purity of his life, la pureté de si vie.
- Purely, purement, nettement.
- To Purify, purifier.
- Purify'd, purifié.
- A Purifying, or purification, purification.
- [Page] A Puritane, un Putain. C'est ainsi qu'on appelle en Angleterre ces Non-Conformistes, qui pour servir Dieu purement renoucent au Culte établi par l'Eglise Anglicane.
- Puritanism, Puritanisme, la Religion de ces Puritains.
- A Purge, purgatione, medecine.
- To Purge, purger, nettoier.
- To purge a sick man, purger un malade.
- To Purge, neut. se purger.
- He purged after that, il se purgea apres cela.
- Purged, purgé, nettoié.
- Purged from his former crimes, purgé de ses crimes passés.
- A Purger, celui qui purge.
- Purging, or purgation, action de purger.
- Purging, purgatif.
- Purgatory, le Purgatoire.
- A PURFLE about a womans gown or garb, brodure.
- That hath purfles, brodé.
- A Purfle-maker, or imbroiderer, brodeur.
- * To PURIFY, &c. V. pure.
- PURL, as gold and silver purle, canetille d'or & d'argent.
- Set (wrought, edged) with purle, chamarré de canetilles.
- To PURLOIN, derober finement.
- Purloined, derobé finement.
- A Purloiner, un larron qui sait derober finement.
- A Purloining, larcin secret.
- PURPLE, pourpre.
- Purple colour, couleur de pourpre.
- Purple cloth, drap de pourpre.
- Cloathed in purple, couvert de pourpre.
- To dy purple, teindre en pourpre, pourprer.
- The Purple shell-fish, pourpre, poisson à coquille.
- The Purples, pourpre, maladie.
- PURPORT, or effect, effet.
- The purport of a Letter, l'effet d'une Lettre.
- A PURPOSE, but, dessein, resolution.
- To what purpose? pourquoi? à quel dessein?
- To remove one from his purpose, detourner quècun de son dessein.
- To break one from his purpose in talk, interrompre quècun quand il parle.
- On purpose, of purpose, à dessein.
- It is to no purpose, c'est envain.
- To speak much to the purpose, parler fort pertinemment, s'enoncer fort à propos.
- This is besides our purpose, ceci ne fait rien à nôtre affaire.
- It were indeed to some purpose, ce seroit assez à propos, ce ne seroit point mal fait.
- Of set purpose, à dessein, volo [...] airement.
- It will be to as much purpose, c'est tout un, tout reviendra à un.
- He spoke much to the same purpose, son discours butoit aussi là.
- To Purpose, or intend, faire état, faire dessein.
- Purposed, resolu.
- I am fully purposed, je suis tout à fait resolu.
- PURSE, bourse.
- A purse full of money, une bourse pleine d'argent.
- A full purse makes the mouth to speak, une bourse pleine fait que l'on parle librement.
- To make a purse, faire une bourse.
- To cut ones purse, couper la bourse à quècun.
- A Purse-cutter, un coupeur de bourse.
- To be out of purse, étre degarni d'argent.
- A Purse-net, reseau, sorte de petits filets.
- A PURSEVANT, sorte de Sergent.
- A PURSEY horse, un cheval poussif, qui a difficulté de respirer.
- Pursiness, courte halene, difficulté de respirer.
- To PURSUE one, poursuivre quècun.
- Pursued, poursuivi.
- A Pursuer, celui qui poursuit.
- A Pursuing, or pursuit, une poursuite.
- Pursuance; as, in pursuance of what, en suite dequoi.
- Pursuant; as, pursuant to what had been agreed, conformément à l'Accord qui s'étoit fait.
- To PURVEY, to make provisions, faire provision de vivres.
- A'Purveyor, un Pourvoieur.
- A PUSH, wheal, or blister, une pustule.
- A PUSH; as, to give one a push, pousser quècun.
- To Push, pousser.
- To push back, pousser en arriere, repousser.
- To push forwards, pousser en avant.
- Pushed, poussé.
- Pushed back, poussé en arriere, repousser.
- Pushed forwards, poussé en avant.
- A Pushing, poussement.
- A pushing back, repoussement.
- A pushing forwards, l'action de pousser en avant.
- Push-pin, Jeu d'épingles.
- PUSILLANIMITY, or faintheartedness, làcheté, manquement de courage.
- A PUSLE, a dirty pusle, une sale fill [...], une vilaine.
- A PUSS, un chat, une chate.
- PUSTULE, a wheal, or bladder risen in the body, pustule.
- PUT, a game at Cards so called, le nom d'un jeu aux Cartes.
- To PUT, mettre, poser.
- To put in, mettre dedans.
- To put in writing, mettre en écrit.
- To put in the ground, mettre en terre.
- To put in order, mettre en ordre.
- To put in for one, se mettre du nombre.
- To put in for a place, tâcher d'avoir une place.
- To put in sureties, donner caution.
- To put in for an harbour, se resoudre à entrer dans un havre.
- To put in mind, or in remembrance, avertir, faire souvenir.
- To put out, mettre dehors, chasser, faire sortir.
- To put one out of Authority, deposer quècun de sa Charge, lui ôter son Autorité.
- To put out the candle, or the fire, éteindrela chandele, ou le feu.
- To put one out, when he speaks, interrompre quècun quand il parle, le mettre au rouët.
- To put out a thing written, effacer une chose écrite.
- To put out of one vessel into another, transvaser.
- To put out ones eyes, pocher les yeux à quècun.
- To put one out of fear, mettre [Page] quècun en asseurance, le delivrer de toute crainte.
- You put me out of hope, vous m'ôtez toute esperance.
- To put out a thing to work, donner quèque chose à faire à un autre.
- To put on his hat, mettre son chapeau, se couvrir.
- To put on his clothes, s'habiller.
- To put on his boots, se boter.
- To put on his shooes, mettre ses souliers, se chausser.
- To put on a supercilious gravity, paroître fier & dedaigneux.
- To put on, or to go forward, pousser, avancer.
- Put on, Coachman, for 'tis late, touche, Cocher, car il se fait tard.
- Why do you put me on such an imployment? pourquoi m'emploiez vous à ces choses?
- To put off his clothes, se deshabiller.
- To put off his shooes, se déchausser.
- To put off his boots, se deboter.
- To put off his hat to one, se decouvrir devant quècun.
- To put off, or shift off a thing, se dèfaire d'une chose, s'en débarasser.
- He will put it off with a jest, il tournera la chose en raillerie.
- A Put-off, une defaite.
- To put off his Commodities, debiter (faire debit de) ses Marchandises.
- To put off, to delay a thing, remettre, renvoier une chose.
- He has put off his departure till next week, il a remis son depart à la sémaine prochaine.
- To put (or lay) upon, mettre dessus, imposer.
- To put a trick upon one, faire une piece à quelcun.
- To put a good construction upon a doubtful action, donner un sens favorable à une action suspecte, en juger charitablement.
- He has put me upon some deliberation, il m'a donné à penser.
- Will you put it upon that issue? voulez vous en demeurer là? voulez vous que nôtre affaire soit vuidée de cette maniere?
- Why do you put me upon that theme? pourquoi me mettez vous sur ce chapitre?
- To put under, mettre dessous, soûmettre.
- To put a thing under feet, mettre une chose s [...]us les piés.
- To put to, or to add, ajoûter.
- To put the Enemy to flight, mettre en fuite (donner la fuite à) l'Enemi.
- To put one to a great deal of trouble, donner beaucoup de peine & d'embaras à quècun.
- You put me hard to it, vous me mettez bien en peine, vous me faites bien de la peine.
- To put money to use, prêter (donner) son argent à usure.
- To put to shame, faire honte.
- To put one to his oath, obliger quècun de prèter serment.
- To put into, fourrer, mettre dedans.
- To put into an Harbour, entrer dans un Havre.
- To put forth, mettre en avant, publier.
- To put (hold, or stretch) forth, étendre, amplifier.
- To put away, ôter (se defaire de) quèque chose.
- To put care away, vivre sans souci.
- To put away his Son, or to disinherit him, desheriter son fils.
- To put away his wife, repudier sa femme.
- To put away a servant, renvoier (ou chass [...]r) un serviteur.
- To put before, mettre devant, preposer.
- To put between, mettre entredeux.
- To put asunder, or to put apart, mettre à part, separer.
- To put by, mettre à côté.
- To put back, repousser.
- To put again, remettre.
- To put up a thing, mettre une chose en sa place.
- To put up his sword, rengainer son epée.
- To put up an Injury, pardonner un Affront.
- To put down, mettre bas, mettre à terre.
- To put fair to be a great man, se pousser dans les Charges.
- Put the case, posez le cas.
- Put, the Participle, mis, posé.
- Put in, mis dedans.
- Put in writing, mis en écrit.
- Put in the ground, mis en terre.
- Put in order, mis en ordre.
- Put out, mis dehors, chassé.
- Put out of Authority, deposé de sa Charge, à qui l'on a ôté son Autorité.
- A candle put out, une chandelle éteinte.
- Put out, i [...] speaking, interrompu, mis au rouët.
- Put out in writing, effacé.
- Put out of one vessel into another, transvasé.
- Put out of fear, mis en asseurance, delivrê de toute crainte.
- Put off, or shifted off, dont on s'est défait, ou débarassé.
- Put off with a Jest, tourné en raillerie.
- Put off, or delay'd, remis, renvoié.
- Put upon, mis dessus, imposé. V. to Put upon.
- Put under, mis dessous, soûmis.
- Put under feet, mis sous les piés.
- Put to, or added, ajoûté.
- Put to flight, mis en fuite.
- Put to a great deal of trouble, fort embarassé, fort incommodé.
- Hard put to it, qui est fort en peine.
- Money put to use, argent preté (argent donné) à usure.
- Put to shame, à qui l'on fait honte.
- Put into, fourré, mis dedans.
- Put forth, mis en avant, publié.
- Put forth, or stretched forth, étendu, amplifié.
- Put away, òté.
- A wife put away, femme repudiée.
- A son put away, or disinherited, un fils desherité.
- A servant put away, un serviteur que l'on a chassé.
- Put between, mis entredeux.
- Put asunder, put apart, mis à part, separé.
- Put by, mis à côté.
- Put back, repoussé.
- Put again, remis.
- Put up, mis en sa place.
- [Page] Put up, as a sword, rengainé.
- An Injury put up, un affront pardonné.
- Put down, mis bas, mis à terre.
- A Putting, l'action de mettre, ou de poser. V. to Put.
- PUTRID, or rotten, pourri.
- To Putrify, or to rot, act. putrifier, corrompre.
- To Putrify, neut. se putrefier, se corrompre.
- Putrify'd, putrefié, co [...]ompu.
- Putrifaction, putrefaction.
- Putrifactive, putrefactif.
- To PUZLE (or to puzzle) one, mettre en peine quècun, l'embarasser.
- Puzled, embarassé, ou qui est en peine.
P Y
- A PYRAMID, or great building of stone or other matter, broader or four-square beneath, upward small and sharp, une Pyramide.
Q
Q U A
- QUACK, a meer Quack, un vrai Charlatan.
- A QUADRANGLE, having four corners, quadrangle, figure de Geometrie.
- Quadrangled, Quadrangular, quadrangulaire, ou qui a quatre angles.
- QUADRATE, or foursquare, carré.
- A Quadrate, or Quadrant, un Carré.
- To Quadrate, to square, or agree, s'accorder.
- This do's not quadrate with my business, ceci ne s'accorde pas bien avec l'état de mes affaires.
- QUADRILATERAL, qui a quatre angles, qui a quatre coins, quadrangulaire.
- QUADRIPARTITE, or of four parts, divisé en quatre parties.
- QUADRUPLE, or four times as much, quadruple, quatre fois autant.
- To Quadruplate, quadrupler.
- Quadruplication, quadruplication.
- A QUAERE, or an enquiry, une demande, ou une question.
- To QUAFF, or to drink much, gargoter, ne faire que boire.
- To quaff all out, boire tout.
- A Quaffer, un Biberon.
- A Quaffing, beuverie.
- To QUAG one, exciter quêcun aux actions Veneriennes.
- A QUAG-MIRE, un bourbier.
- A QUAIL, une caille.
- To QUAIL, appaiser, amortir.
- To Quail, neut. s'appaiser, s'amortir.
- Quailed, appaisé, amorti.
- A Qualm, defaillance de coeur, mal de coeur.
- QUAINT, or neat, beau, net, elegant.
- A quaint style, un beau style, un style net, elegant.
- Quaintness, beauté, netteté, elegance.
- Quaintly, nettement, elegamment.
- To QUAKE, or to tremble, trembler, trembloter.
- To quake for cold, trembler de froid.
- To quake for fear, trembler de peur, trembler de frayeur.
- I quake when I see him, je tremble quand je le vois.
- I quake all over my body, je tremble de tout mon corps.
- To make one quake, faire trembler quêcun.
- A Quaker, un Trembleur. C'est ainsi qu'on appelle ces Ʋisionaires qui tremblent quand ils se croient saisis du S. Esprit.
- A Quaking, tremblement.
- A quaking for cold, or for fear, tremblement de froid, ou de frayeur.
- QUALITY, qualité, accident naturel.
- A contrariety of natural qualities, combat, antipathie.
- Quality, or degree, qualité, condition.
- A person of quality, une personné de qualité.
- Qualities, moeurs.
- To Qualify, or to temper, temperer, moderer, rendre une chose meilleure qu'elle n'étoit.
- Qualify'd, or tempered, tempere, moderé, rendu meilleur.
- A man well qualify'd, un homme qui a de belles qualités.
- Qualify'd to preach, qui a les qualites requises pour prècher.
- A Qualification, qualité, avantage naturel (ou, comme naturel) soit du corps, ou de l'esprit.
- * QUALM. V. to quail.
- QUANDARY; as, to be in a quandary, étre en peine, étre embarassé.
- QUANTITY, quantité, grosseur.
- A great quantity of gold and silver, une grande quantité d'or & d'argent.
- A small quantity, tant soit peu.
- To QUANZY, or to let a fizle, vesser.
- QUARREL, or arrow for a cross-bow, matras, trait d'arbalete.
- A quarrel of glass, quarreau de verre.
- A QUARREL, or dispute, une querelle.
- An old quarrel, unevieille querelle.
- To renew an old quarrel, renouveler (réveiller) une vieille querelle.
- To breed quarrels, exciter, semer des querelles.
- A quarrel-breder, semeur de querelles.
- To pick a quarrel with one, chercher querelle avec quêcun, entrer en querelle (se quereller) avec lui.
- To undertake (or espouse) a friends quarrel, prendre (épouser) la querelle d'un ami.
- To decide a quarrel by the sword, terminer une querelle par le fer.
- To Quarrel, quereller.
- What do you quarrel with me for? pour quoi me querellez vous?
- A Quarreller, un querelleur.
- A Quatrelling, querelle, contention.
- [Page] I never heard such quarrelling before, je n'ouis jamais une telle querelle.
- A Quarrelsom man, un homme querelleux, hargneux, qui est toûjours en querelle, qui va toûjours cherchant querelle.
- QUARRY of stones, Pierriere, carriere de pierre.
- A Quarrier, Quarry man, or he that worketh in a Quarry, Carrier, qui travaille en la Carriere.
- A QUART, or quart measure, quarte, mesure d'Angleterre.
- A Quartern, the fourth part of a Pint, quart de pinte.
- A QUARTAN Ague, fievre quarte.
- A QUARTER, or fourth part of a thing, quart, quatrieme partie.
- A quarter of a pound, quart de livre.
- A Quarter (or eight Bushels) of Wheat, huit boisseaux de froment.
- A quarter of a year, quartier, la quatriéme partie d'une année.
- To wait or serve his Quarter, étre en Quartier, servir son quartier.
- The Quarter day, le Jour du Quartier. Comme c'est par Quartier que l'on paie ordinairement les Rentes en Angleterre, les Jours de Quartier sont I. le 24 de Juin, jour de S. Jean; II. le 29 de Septembre, qui est le jour de la S. Michel; III. le 25 de Decembre, jour de Noel; & IV. le 25 de Mars, qu'on appelle ordinairement le jour de nôtre Dame.
- Quarter, or Quarterage-mony, due at the Quarters end, quartier, ou argent deu quand le quartier de l'année est écoute.
- The Quarters of the Moon, les quartiers de la Lune.
- A Quarter of mutton, un quartier de mouton.
- The quarter of a hundred, quart de cent, quarteron.
- A Quarter-staff, bâton à deux bouts.
- To be drawn in quarters, étre écartelé, étre tiré à quatre quartiers.
- To Quarter, to cut (or to dismember) into quarters, écarteler, mettre en quatre pieces, ou en quatre quartiers.
- Quartered, écartelé, ou mis en quatre quartiers.
- A Quartering of Traytors, l'action a écarteler les Traîtres.
- QUARTERS of a Town or Country, Quartier de Ville ou de Païs.
- The Quarters of an Army, les Quartiers d'une Armée.
- A Quarter-master, Marechal de Logis.
- To Quarter his Souldiers in Winter, to appoint them their winter-quarters, mettre ses Soldats en Quartier d'hiver.
- To quarter, or to take up his quarter, prendre son quartier, se mettre en quartier.
- Quartered, mis en quartiers d'hiver ou d'eté.
- QUARTER; as, to call for Quarter, demander quartier.
- Those who called for quarter were made Prisoners, Ceux qui demanaerent quartier furent faits Prisonniers.
- To give quarter, donner quartier.
- QUARTER, or noise, bruit.
- Do you hear what a quarter they keep? entendez vous quel bruit ils font?
- * QUARTERN, V. quart.
- To QUASH, or squash, écraser.
- To QUAVER, in singing, fredonner.
- A Quavering, fredon.
- A quavering voice, voix fredonnante.
- QUAVIVER, a Sea fish, Vive, poisson de mer.
Q U E
- A QUEAN, or Drab, une Gueuse, une putain publique.
- QUEASY, qui a mal de coeur.
- Queasiness, mal de coeur.
- A QUEEN, une Reine.
- To QUELL, reprimer, donter.
- Quelled, reprimé, donté.
- A Queller, celui qui reprime, qui donte.
- A Quelling, l'action de donter, ou de reprimer.
- To QUENCH, éteindre.
- To quench the fire, éteindre le feu.
- To quench his thirst, étancher sa soif, se desalterer.
- Quenched, éteint.
- My thirst is quenched, ma soif est étanchée, je suis desalteré.
- A Quencher of a fire, celui qui éteint le feu.
- The Quenching of a fire, l'action d'éteindre un feu.
- The quenching of ones thirst, l'action d'étancher sa soif.
- * QUERISTER. V. quire.
- A QUERN, or hand-mill, moulin à bras.
- QUERRY, a Gentleman that waits upon the Kings Horses, un sous-Ecuier du Roi, qui prend soin des Chevaux du Roi sous le grand Ecuier.
- QUEST, Enquête. C'est ainsi qu'on appelle proprement l'Enquète des douze Bourgeois qu'on choisit à Noël dans chaque Quartier de Londres pour s'informer des Abus que l'on y fait.
- To go in quest after a thing, étre en quète de quelque chose.
- A QUESTION, demande, question.
- To ask one a question, faire une question, faire une demande à quêcun.
- To move a question, mettre une question en avant, la proposer, la mettre sur le tapis.
- To debate a question, disputer, examiner une question.
- To resolve a question, soudre, expliquer une question.
- A dark, or subtile question, un enigme.
- Questions and Commands. C'est un Jeu qu'on appelle ainsi, où celui qui preside fait à chacun de la Compagnie un certain nombre de Questions à quoi il faut satisfaire, & de Commandemens à quoi il faut obecir, pour ricules qu'ils soient.
- To call one in question, faire venir quêcun en Justice.
- To make a question of something, douter de quêque chose.
- I make no question but he will do it, je ne doute point qu'il ne le fasse.
- When it was question to march, the Horses could not be found, quand il falut (quand il s'agissoit de) parti [...], on ne seut point trouver les Chevaux.
- Question, or Rack, question, torture.
- To put one to the Question, donner la question à quêcun, le mettre (l'appliquer) à la question.
- [Page] To Question one, questionner quêcun, le soupçonner.
- Questioned, questionnè, soupçonné.
- A Questioner, celui qui questionne.
- A Questioning, l'action de questionner quècun, soupçon.
- Questionless, indubitable, asse [...]e.
Q U I
- A QUIBBLE, or a quib, vetille, pointe.
- To Quibble, vetiller, pointiller, faire des vetilles, des pointes.
- A Quibbler, un esprit porté à vetiller, ou à pointiller.
- QUICK, or alive, vivant, qui a vie.
- He shall come again to judge the quick and the dead, il viendra derechef pour juger les vivans & les morts.
- Quick, or lively, vif, vigoureux.
- A quick wit, un esprit vif, perçant, penetrant.
- Quick of scent, qui a bon nez.
- Quick-sighted, qui a bonne venë, une venë aigue, & perçante.
- Quick and sharp sayings, raillerie piquante.
- To speak to the quick, émouvoir l'esprit [...] [...]ux qui nous écoutent.
- Quick-silver, du Mercure.
- A quick-set hedge, une haie vive.
- A quick-sand, un sable mouvant.
- Quick, or nimble to do a thing, ag [...]ssant, actif, habile.
- A man quick at his work, un homme qui travaille vite.
- Quick at meat quick at work, celui qui mange vîte travaille vîte.
- To Quicken, vivifier, animer.
- Quickened, animé, vivifié.
- Quickning, vivifiant.
- A Quickening, l'action de vivifier.
- Quickness, vivacité.
- Quickness of wit, vivacité (presence) d'esprit.
- Quickness of sight, veuë aigue & perçante.
- Quickly, or speedily, vite, vitement.
- To run quickly into some place, courir vîte en quêque lieu.
- Pray thee, come quickly, vien vite, je t'en prie.
- Quickly, or lively, avec vivacitè.
- Quickly, or subtilly, subtilement, avec subtilité.
- QUIDDENY, or conserve of quinces, codiniac, confiture de coin.
- A QUIDDITY, a nicety, une subtilité.
- QUIET, or peaceable, paisible, qui vit en paix, qui est en repos.
- To be quiet, vivre en paix, étre en repos.
- Be quiet, Paix, ou Paix là.
- A man that cannot be quiet, un incommode, qui ne peut vivre en repos.
- Any thing for a quiet life, qu'y a-t-il que l'on ne donnast pour une vie paisible?
- A quiet-minded man, he which taketh all things patiently and in good part, un homme patient, paisible, qui prend tout en bonne part.
- Quiet, or without care, un homme qui vit sans souci, qui ne se met en peine de rien.
- To Quiet, or make quiet, appaiser, assoupir, calmer.
- Quieted, appaisé, assoupi, calmé.
- A Quieter, or he that brings quietness, celui qui appaise, qui assoupit, qui calme.
- A Quieting, appaisement, assoupissement.
- Quiet, quietness, paix, tranquillité, repos.
- Quietly, paisiblement.
- To live very quietly, vivre fort paisiblement.
- A QUILI, plume, plume à écrire.
- QUILT, matelas.
- A Quilt maker, un faiseur de matelas.
- To Quilt, piquer en façon de matelas.
- Quilted, piqué.
- QUINCE, coin, fruit.
- Quince-tree, Coignier.
- The QUINSEY, a disease in the throat, esquinance, maladie au gosier.
- QUINT, at picket, une quinte.
- A QUINTAIN, or a Post to run a tilt at, quintaine.
- QRINTAL, or kintal in a hundred pound weight, quintal, cent livres.
- QUINTESSENCE, quintessence.
- To extract the quintessence of a thing, quintessencier une chose, én tirer la quintessence.
- QUIP, raillerie.
- Merry quips or jests, plaisantes railleries.
- To Quip, railler.
- A Quipper, un Railleur.
- A Quipping, raillerie, ou action de railler.
- A QUIRE of paper, un main de papier.
- The QUIRE of the Church, Choeur d'Eglise, le Lieu où se mettent ceux qui chantent dans une Eglise.
- Quirister, or Querister, un Chantre, un de ceux qui chantent dans le Choeur d'une Eglise.
- QUIRK, in the Law, subtilité, en matiere de Droit.
- Full of quirks and quiddities, subtil, qui a l'esprit subtil, qui discourt subtilement.
- QUIT, quitte.
- I hope shortly to be quit with you, j'espere dans peu de tems de m'acquitter de ma dette, de vous satisfaire.
- Look to your self, for as sure as I am alive I shall soon be quit with you, prenez garde à vous, car aussi vrai que je vis je vous rendrai bien tôt la pareille, je vous la payerai.
- One good turn is quit with another, quand on rend, bienfait pour bien fait on est quitte.
- Quit, or forgiven, impuni.
- How come you to scape quit? comment avez vous échapé le châtiment?
- Quits, as, to cry quits with one, or to be even with him, rendre la pareille à quêcun.
- To Quit, quitter, acquitter, rendre quitte quêcun.
- I quitted him for half the mony, je lui ai cedé la moitié de la somme.
- To Quit or to leave, quitter, laisser.
- I was forced to quit them, je fus contraint de les quitter.
- 'Twill never quit cost, cela n'en vaut pas la peine, le jeu ne vaut pas la chandele.
- Quitted, acquitté.
- A Quittance, or acquittance, [Page] une quittance, ou une decharge.
- Quite, quite and clean, tout à fait, entierement, absolument.
- He is quite undone, c'est fait de lui, il est tout à fait ruiné.
- QUITCH grass, couch-grass, or dogs-grass, dent de chien, herbe.
- A QUIVER of Arrows, carquois.
- To wear a quiver, porter un carquois.
- QUIVER, quick or nimble, agissant, actif, promt en ses actions.
- Quiverness, activité, promptitude, vitesse.
- Quiverly, promtement.
- To QUIVER, or to quake, trembler.
- To quiver through fear, trembler de peur.
- To quiver with cold, trembler de froid, frissonner.
- A Quivering, or shivering, tremblement, frisson.
- Sudden quivering through fear, terreur panique.
Q u O
- QUOIT, un palay.
- To play at Quoits, jouër au palay.
- To QUOTE, citer, alleguer.
- Quoted, cité, allegué.
- Quoting, or quotation, citation, allegation.
- † QVOTH he, dit il.
- Quoth she, dit elle.
- QUOTIDIAN, or daily, quotidieu.
- A quotidian ague, fievre quotidienne.
R
R A
- RABBET, un lapin.
- A buck-rabbet, le mâle.
- A doe-rabbet, la femelle.
- RABBLE, racaille, canaille, lit du peuple.
- RACE, race.
- A race of horses and mares for breed, haras.
- A RACE, or course, carriere, lice, lieu de la course.
- A horse-race, course de chevaux.
- To run the race, courir en la carriere.
- The race of ones life, le cours de la vie.
- A RACK, to put hay in, ratelier.
- The racks, or sides of a chariot, les deux côtés d'une charrete.
- A rack, or cobiron, rotis soir.
- A rack of mutton, un collet de mouton.
- A RACK, for a cross-bow, l'instrument avec quoi l'on bande une arbalete.
- A Rack to torment one, question, estrapade, torture.
- To Rack, or set one to the rack, mettre quêcun à la torture.
- To rack wine, or draw it off the lees, frelater, transvaser du vin.
- Racked, or set on the rack, mis à la torture, tourmenté.
- Racked, or drawn off the lees, frelaté, transvasé.
- A Racker, celui qui met un autre à la torture.
- A racker of wine, qui frelate le vin.
- A Racking, or setting on the rack, torture, ou l'action de mettre quêcun à la torture.
- A racking of wine, l'action de frelater le vin.
- RACKET, to play with at tennis, raquette, pour jouër à la paume.
- Racket, or noise, bruit; as,
- What a racket is here? quel bruit y a-t il ici.
- RADIANT, or shining with beams, rayonnant.
- Radiancy, radiation, or a radiant brightness, splendeur, éclat, radiation.
- RADICAL, radical.
- The radical moisture, l'humide radical.
- To Radicate, or take root, prendre racine.
- RADISHES, des raves.
- RAFTER, chevron.
- RAGE, rage.
- To be in a violent rage, étre forcené de rage, étre enragé.
- The great rage of the Sea, la fureur, d'une Mer enflée ou courroucée.
- To Rage, or be in rage, étre enragé.
- To begin to rage, entrer en rage.
- To cause one to rage, causer la rage.
- Raging, enragé, furieux.
- A Raging, enragement, fureur.
- Ragingly, avec rage, avec fureur.
- A RAGG, or a rag, guenille, chiffon.
- To wear nothing but rags, ne porter que de vieux haillons.
- To tear into rags, dechirer en pieces.
- Ragged, or full of rags, mal couvert, dont les habits tombent tout en pieces.
- A ragged sute of clothes, un habit tout dechiré.
- The Raggedness of a sute of clothes, l'état d'un habit dechiré, qui tombe tout en pieces.
- Raggamuffins, ragged and boisterous fellows, racaille de gens qui font les éntendus.
- RAGOO, a dish of meat dressed with a curious sauce, un ragoût.
- RAIE. V. ray.
- RAIGN, and to raign. V. reign.
- RAIL, or rails, to enclose any thing, barriere.
- To break the rails, rompre les barrieres.
- The rails of a Cart, rideles, forme de cloison aux côtés d'une charrete, pour arrêter ce qu'on y met dessus.
- A Womans rail, manteau de femme.
- To Rail, or to set with rails, barrer, faire des barrieres.
- Railed in, environné de barrieres.
- To RAIL, or to revile, injurier, outrager quècun, lui chanter pouilles, lui dire mille injures.
- To rail at every one, parler mal de chacun.
- There would be none to rail, if none would hear, il n'y auroit point de médisant, si on ne prètoit l'oreille à ceux qui medisent.
- Railed at, injurié, outragé, à qui l'on a chanté pouill [...]s.
- A Railer, or a railing man, un medisant, un calomniateur, qui parle mal (qui médit) d'autrui.
- A Railing, medisance, calomnie.
- Railingly, avec medisance, avec calomnie.
- Raillery. V. to Rally.
- RAIMENT, or apparel, vêtement.
- [Page] RAIN, plute, pluye.
- A small rain, une petite pluie.
- Small rain lays great dust, petite pluie abbat grand vent.
- A great rain, une grande pluye.
- Plenty of rain, abondance de pluie.
- A sudden shower of rain, giboulée, bourrasque de pluye.
- Rain-water, eau de pluie.
- Rain-bow, l'Arc en Ciel.
- To Rain, pleuvoir.
- It is a going to rain, il va pleuvoir.
- It rains upon the table, il pleut sur le table.
- It rained stones, il plût des cailloux.
- To rain through, pleuvoir à travers.
- To rain in, pleuvoir dedans.
- If it should rain pottage, he would want his dish, s il pleuvoit de la soupe, il n'aurtit pas l'esprit de trouver un plat.
- Rainy, pluvieux.
- A rainy day, Jour de pluye.
- A rainy windy day, Jour de pluie & d'orage.
- Rainy weather, tems de pluye.
- A RAIN-DEER, le Rangier, animal à quatre piés, de fig [...]re de C [...]rf, mais bien plus long & plus [...]ut de corps.
- The RAINES (or reines) of a bridle, rènes de bride.
- To RAISE, exciter, émouvoir, susciter, lever, elever, faire lever.
- To raise quarrels, susciter (causer) des quereles.
- To raise War, émouvoir, exciter la Guerre, la faire naître.
- To raise a Sedition, exciter des Troubles, émouvoir une Sedition.
- To raise ones choler or indignation, émouvoir quêcun, allumer (é [...]haufer, enflummer) la colere de quêcun, le faire mettre en colere.
- To raise up Spirits, invoquer des Demons.
- Raise no more Spirits than you can conjure down, ne faites pas venir plus de D mons que vous ne sauriez conjurer.
- To raise an Army, lever une Armée.
- To raise a Siege, lever (ou faire! [...]er) le Si [...]ge,
- To raise a thing higher, lever une ch [...]se plus haut.
- To raise from sleep, s'éveiller.
- To raise one to honours and dignities, élever quêcun aux honneurs & aux dignités.
- Raised, excité, émeu, suscité, levé, elevé.
- A Siege raised, un Siege levé.
- Raised higher, levé plus haut.
- Raised from sleep, éveillé.
- Raised to honours and dignities, élevé aux honneurs & aux dignitiés.
- A Raise [...], celui (ou celle) qui excite, qui ément, qui suscite, qui leve, qui e [...]eve.
- Raising, or the act of raising, l'action d'exciter, d emouvoir, de susciter, lever, élever.
- The raising of one to honours, l'élevation a'une personne aux honneurs.
- The raising of a hill, montée de colline.
- RAISIN. V. reasin.
- RAKE, rateau.
- A rake, or coal-rake for an Oven, fourgor, perche de four.
- A Rake-hell, un pendart, un homme de sac & de corde, qui prend le chemin de l'Enfer.
- A Rake-shame, un Impudent, un Effronté, qui s'abandonne à toute sorte d'Infamie & de Vilenie.
- To Rake together, rateler, ramasser en un monceau.
- To rake into things, fouiller, chercher.
- To rake into the failings of other men, découvrir les defauts d'autrui.
- Raked, or raked together, ratelé, ramassé en un monceau.
- Raked into, que l'on a fouillé, cherché, decouvert.
- A Raker, celui qui ratele, ou qui ramasse quêque chose en un monceau.
- A Raker into things, fouilleur, chercheur.
- A Raking together, l'action de rateler, ou de ramasser quêque chose en un monceau.
- A raking into things, fouillement, curieuse recherche.
- To RALLY, or to reassemble, rallier.
- To rally, neut. se [...]rallier.
- His men begun to rally, ses gens commencerent à se rallier.
- Rally'd, rallié.
- A Rallying, ralliement.
- To RALLY, or to jeer, railler
- Rally'd, raillé.
- Rallery, raillerie.
- A RAM, un Belier.
- To butt like a ram, heurter de la tête ainsi que font les Beliers.
- A Ram without hornes, Belier sans cornes.
- Ram, a battering engine so called, belier, machine de guerre.
- Rammish, rank, or that hath a rammish savour, qui sent le bouquin.
- To smell rammish, sentir le bouquin.
- Rammishness, or rankness of savour, bouquin, odeur de bouc.
- To RAM, or strike in, pousser de [...]ans à force de coups.
- To ram (or beat in) stones, paver.
- To ram in piles, ficher des pilotis en terre.
- To ram in pouder, bourrer la poudre.
- Rammed in, poussé (fiché) dedans, bourré.
- A Rammer, batoir à battre une aire, ou un pavé.
- A Ramming in, l'action de pousser dedans.
- To RAMBLE up and down, étre (ou faire le) vagabond, mener une vie de vagabond.
- A Rambling fellow, un vagabond.
- * RAMMISH, rammishness. V. Ram.
- To RAMP, as a Lyon doth, ramp [...]r.
- A Ramp, or ramping Wench, une coureuse, une prostituée.
- A Lion Rampant, un Lion Rampant, en termes de Blazon.
- A Ramping up, rampement.
- RAMPIER, or rampire, rempart, fortification.
- To Rampire a City round about, remparer une Ville, la fortifier de Remparts.
- Rampired, remparé [...], fortifié.
- RAMPIONS, naveaux sauvages.
- * RAN, Preterit du Verbe to run.
- RANCOUNTER. V. Rencounter.
- RANCOUR, or inveterate hatred, rancune, haine inveterée, haine avec amertume & dissimulation.
- [Page] At RANDOM, à la volée, étourdiment, ou à l'étourdie.
- * RANG. V. to ring.
- To RANGE up and down, mener une vie de vagabond.
- To range in order, ranger en ordre.
- To range all his Forces in battel, ranger toutes ses Forces en bataille.
- Ranged in order, rangé en ordre.
- A Ranger, or an Officer in a Forest, to see that no hurt come unto the hole game, Foretier, Garde des Forets.
- A Ranging, or range, vie vagabonde.
- Mothers adverting to children would hinder their free range abroad, si les Meres prenoient soin de leurs enfans elles ne courroient pas les rues comme elles font.
- RANK, or order, rang, ordre.
- Ranks of trees planted in a direct line, rangs d'arbres plantés en droite ligne.
- To keep his rank, tenir son rang, garder, son rang, maintenir son autorité.
- To Rank, ranger.
- Ranked, rangé.
- A RANK soyl, un bon terroir, terroir fertile, & de grand rapport.
- The Rankness of a soyl, la bonté, la fertilité d'un terroir.
- RANK smelling, or rammish, rance, qui a mauvais gout & mauvaise odeur.
- A rank Rogue, un vrai fripon, un homme qui est en tres mauvaise odeur.
- Rankness of smell, mauvaise odeur, rancissure.
- To Rankle, se rancir, devenir rance.
- To rancle, or to fester, se fermer en ulcere.
- Rankling, corruption.
- To RANSACK a Town, saccager une Ville, la desoler, la ruiner.
- Ransacked, saccagé, desolé, ruiné de fonds en comble.
- Ransack, or ransacking, desolation.
- RANSOM, rançon.
- To agree with the Enemies about his Ransom, accorder de sa Rançon avec l'Enemi.
- To pay his Ransom, payer sa Rançon.
- I gave him a great diamond for my Ransom, je lui ai donné un gros diamant pour ma rançon.
- To Ransom a prisoner, rançonner un prisonnier.
- Ransomed, rançonné.
- A Ransomer, celui qui rançonne.
- A Ransoming, rançonnement.
- To RANT, étre (ou faire) le Libertin, étre addonné au libertinage.
- A Ranter, or a ranting fellow, un libertin, un extravagant, qui se donne toute liberté. Il y avoit autrefois une Secte de ces gens là, qui portoient le nom de Ranters en Anglois; d'où est venue la Secte des Trembleurs.
- A RAP, over the fingers end, chiquenaude, taloche.
- To Rap (or to strike) one over the fingers ends, fraper quêcun sur les bouts des doits.
- Rapped, over the fingers ends, frapé sur les bouts des doits.
- RAP, (from the Latin rapere) as,
- What he can rap and rend, tout ce qu'il peut attraper.
- Rapacity, rapacité.
- Rape, ravissement, rapt, enlevement de fille.
- To commit a rape, ravir une fille ou femme, la forcer, l'enlever.
- Rapine, rapine.
- The RAPE root, or turnep, rave, ou naveau.
- Rape apples, or brest apples, sorte de pommes, qui ressemblent à des mammelles.
- A RAPID stream, un courant d'eau rapide.
- Rapipity, rapidité.
- A RAPIER, estoc, epée longue & étroite.
- * RAPINE, V. Rap.
- RAPSODY, rapsodie.
- RAP'T, ravi.
- Rapt up with joy, or delight, ravi de joie.
- Rapture, or ecstasis, ravissement, ecstase, transport de quêque passion.
- RARE, precieux, rare, qui se trouve rarement, extraordinaire.
- Good men are very rare, les gens de bien sont fort rares.
- He is a rare man, c'est un excellent homme, vn brave homme, un homme extraordinare.
- Rareness, or rarity, rareté.
- Rarely, rarement.
- A thing rarely well done, une chose parfaitement bien faite.
- To Rarify, or make thin, rendre clair & rare.
- RASBERRY, framboise.
- A rasberry bush, framboisier.
- RASCALL, coquin, vilain.
- A Rascally trick, un tour de coquin.
- To RASE. V. to raze.
- RASH, foolish, unadvised, imprudent, mal avisé, temeraire.
- Why would you be so rash? pour quoi voulez vous faire les choses si brusquement?
- Rashness, foolishness, or unadvisedness, imprudence, temerité.
- Rashly, foolishly, or unadvisedly, imprudemment, brusquement, temerairement.
- A RASHER of bacon, du lard grillé sur les charbons.
- RASOUR, un rasoir.
- RASP, ratissoire.
- To Rasp, racler, ratisser.
- A Rasping, raclement.
- RASPIS berry, or ras berry, framboise.
- RAT, un rat.
- A little rat, un petit rat.
- A water rat, rat d'eau.
- Gnawn by rats, rongé des rats, ratté.
- A Rat-trap, ratiere.
- Rats-bane, mort aux rats:
- RATE, prix, proportion.
- A set rate, un prix tout fait.
- At a reasonable rate, à un prix raisonnable.
- To sell a thing at a low rate, vendre une chose à vil prix.
- At this rate, or after this rate, à ce conte.
- He talkes at a strange rate, il parle d'une maniere bien extravagante.
- The Rates of the Kings ships, les Rangs des Vaisseaux du Roi; as,
- A ship of the first Rate, un Vaisseau du premier rang.
- To Rate, or to prize, mettre le prix à quêque chose, l'evaluer.
- Rated, or prized, evalué.
- A Rater, celui qui met le prix à quêque chose, ou qui l'evalue.
- Rating, or the act of rating, evaluation.
- To RATE, or to chide. V. to rattle.
- [Page] RATH (or early) fruit, fruit d'hâtiveau.
- A Rath-sower, Semeur qui feme de bonne heure.
- RATHER, plutôt.
- I should rather assist my brother than my Cousin, je devrois plutôt assister mon Frere que mon Cousin.
- To have rather, aimer mieux.
- I had rather be a Batchelour than a marry'd man, j'aimerois mieux étre garson qu'un homme marié.
- To RATIFY, or confirm, ratifier, confirmer.
- Ratify'd, ratifié, confirmé.
- Ratification, ratification, confirmation.
- A RATIONAL man, un homme raisonnable, qui entend bien la raison, qui raisonne bien.
- A RATTLE for Children, Crecerele, jouët d'enfant.
- A Rattle Snake. On appelle ainsi une sorte de Serpent des Jndes, à cause du bruit qu'il fait quand il se traine sur terre, un bruit semblable à celui d'une Crecerele.
- To Rattle, faire un bruit semblable à celui d'une Crecerele.
- To Rattle a great oath, vomir (faire) un grand serment.
- To rattle one, or chide him, quereler, censurer quècun.
- I shall rattle him soundly, je le censurerai comme il faut.
- A Rattling, bruit semblable à celui d'une crecerele.
- RAVAGE, havock, or spoil, ravage, degât.
- To Ravage, ravager, faire du ravage.
- Ravaged, ravagé.
- A Ravager, celui qui ravage.
- A Ravaging, l'action de ravager.
- To RAVE, rêver, extravaguer, radoter.
- A Raver, un rêveur, un radoteur.
- A Raving, rêverie, delire.
- To RAVEL, or perplex, embarasser.
- Ravelled, or perplexed, embarassé.
- A RAVEN, un Corbeau.
- A Night - raven, Corbeau de nuit.
- A Sea-raven, Corbeau de Mer.
- The croaking of a Raven, le cri du Corbeau.
- To Ravin, engloutir, devorer.
- Ravenous, or greedy, glouton.
- A Ravenous bird, un Oiseau de proie.
- Ravenously, en glouton.
- * RAUGHT. V. to reach.
- To RAVISH, ravir.
- To ravish a maid, ravir une fille.
- Ravished, ravi.
- To be ravished with love, être éperdument amoureux.
- A Ravisher of a woman, ravisseur de femme.
- Ravishing, or Ravishment, ravissement.
- RAW, cru, non cuit.
- This meat is half raw, cette viande est à demi crue.
- Raw-boned, maigre, qui n'a que la peau & les os.
- Raw leat her, cuir cru, non corroyé.
- Raw silk, soye crue, qui n'est ni lavée, ni teinte.
- Raw weather, or bleak weather, un tems froid & humide.
- A Raw man, a man of little or no experience, nouveau, peu experimenté, peu entendu.
- Rawness, crudité.
- Rawly, cruement.
- RAY, rayon.
- The rays of the Sun, les rayons du Soleil.
- A ray of gold or other metal, feuille d'or ou d'autre metal.
- Ray-fish, raye, poisson.
- To RAZE, cancel, or cross out, rayer, effacer.
- To raze a building to the ground, raser un bâtiment.
- Razed, or put out, rayé, effacé.
- Razed to the ground, rasé, detruit de fond en comble.
- Razing, or crossing out, l'action de rayer, d'effacer.
- A razing, destroying, or casting down, rasement d'edifice.
- Razure, rayeure, effaceure.
R E
- To REACH, to, atteindre, toucher.
- That Caution reaches home to the gifted Women of our Age, cet Avertissement s'étend jusqu'aux femmes qui pretendent à l'Inspiration.
- To reach a thing out to another, tendre une chose à quècun.
- Reach me my sword, tendez moi mon epée.
- Reached or rought unto, atteint, touché.
- Reached out, tendu.
- A Reaching, l'action d'atteindre, ou de tendre une chose à quècun.
- A Reach. En termes de marine, c'est proprement l'espace qu'il y a entre deux Promontoires, & cela principalement le long des Rivieres, comme, Greenwich-Reach, Lime-house-Reach.
- Reach, or policy; as,
- A man of a deep reach, of great policy and cunning, un homme subtil, sin, adroit.
- A reach, or desire of vomiting, envie de vomir.
- To READ, lire.
- To read before, as a Master to his Scholars, lire auparavant, exposer quèque chose.
- To read over, lire tout.
- To read over a thing slightly, lire une chose à la volée.
- To read out, or to read with a loud voice, lire tout haut.
- To read out a book, to read it through, or to read it over, lire un Livre entier, lire tout.
- To read distinctly, lire distinctement.
- To read again, to read over again, relire, lire encore une fois.
- To teach to read, enfeigner à lire.
- To learn to read, apprendre à lire.
- Read, leu.
- Read over, tout leu.
- Read over slightly, leu à la volée.
- Read out, or with a loud voice, leu tout haut.
- Read out, through, or over, tout leu.
- Read again, read over again, releu.
- A Reader, liseur, qui lit.
- A Reader of Romances, un liseur de Romans.
- The Reader of a Church, le Lecteur d'une Eglise.
- [Page] A Reader in the Inns of Court. On appelle ainsi ceux qui font des Leçons en Matiere de Droit dans les Colleges des Jurisconsultes. Ce qui se fait deux divers tems de l'année, avec beaucoup de Rejouissance, aux depens de celui qui fait les Leçons.
- A Reading, lecture, leçon.
- A man of a great reading, un homme de grande lecture.
- * READINESS, and Readily. V. Ready.
- To READJOURN, readjourner.
- Readjourned, readjourné.
- To READMIT, recevoir de nouveau, remettre.
- Readmitted, receu de nouveau, remis.
- To READOPT, readopter.
- Readopted, readopté.
- READY, pret, preparé.
- Is dinner ready? le diné est il pret?
- To be ready to go, étre pret à marcher.
- Ready to please, officieux, obligeant, complaisant, qui tâche à plaire à tout le monde.
- Ready to do any thing, pret à tout faire.
- To be ready at hand, étre pret.
- To make (to get) ready, preparer, tenir pret.
- Get our Supper ready by six a clock, faites que nôtre soupé soit pret à six heures.
- Ready, or quick, promt, habile.
- A ready Scribe, un habile Ecrivain.
- Ready, for readily, dêja.
- The Tents were ready pitched, on avoit dêja mis les Tentes.
- Readiness, promtitude, facilitè, vitesse.
- A readiness to speak, promptitude, facilité à parler vite.
- A readiness to please, complaisance.
- To be in readiness, étre pret.
- Readily, promtement, vitement.
- To say a thing readily, or without book, dire une chose par coeur.
- REAKS; as, to play reaks, faire de l'entendu, dominer, faire le Seigneur. Ce qui me fait croire que ce mot de Reaks vient de Rex, comme qui diroit, faire le Roi.
- REAL, a Spanish Real, Reale, piece de monnoie.
- REAL, or that is indeed, reel, veritable.
- A real friend, un ami sincere.
- Reality, or truth, verité.
- Really, reellement, veritablement, tout de bon.
- Is it so really? est ce ainsi tout de bon?
- REALM, or Kingdom, Roiaume.
- A Realm without a King, un Roiaume sans Roi.
- A REAM of paper, rame de papier.
- To REAP, moissonner, cueillir, recueillir, faire la recolte des fruits.
- Every one of us shall reap in the next World, what he hath sown in this life, chacun de nous recueillera en l'autre Monde ce qu'il aura semé durant cette vie.
- Reaped, moissonné, cueilli, recueilli.
- A Reaper, moissonneur, cueilleur.
- A Reaping, moisson, recolte.
- Reaping time, moisson, ou le tems de la moisson.
- A reaping sickle, faucille.
- To REAR, or to rise before, se cabrer.
- REASINS, raisins secs, raisins de passe.
- REASON, or humane reason, by which a man discourses and judges of things, Raison, faculté de l'ame qui discourt & qui juge.
- Indowed with reason, doüé de raison, raisonnable.
- To live according to God and Reason, vivre selon Dieu & la Raison.
- To take humane reason for a model of ones life, prendre la raison pour regle de sa vie, former sa vie sur la regle de la raison.
- As soon as he had the use of reason, des qu'il eut l'usage de la raison.
- A Reason, or argument, raison, argument.
- A small reason, une petite (une foible) raison.
- Reason, or cause, raison, cause.
- What reason have you to follow this advice? quelle raison avez vous de suivre cet avis? pour quelles raisons suivez vous cet avis?
- I will have it for this reason, je le veux pour cette raison, c'est pour cette raison que je le veux.
- There is no reason why that should be done, il n'y a point de raison de faire cela.
- Give me a reason for it, donnez m'en la raison.
- By what reason? par quelle raison.
- The reason is this, this is my reason for it, en voici la raison.
- There is some reason for it, il y a quêque raison pour cela.
- I wonder what should be the reason that you never write to me, je m'étonne de ce que vous ne m'écrivez rien, je n'en puis pas comprendre la raison.
- My reason is, because I was sick, ma raison est, parce que j'étois malade.
- He had reason to hold his tongue, il avoit raison de se taire.
- By reason of, à cause de.
- She could not by reason of her age, elle ne le pouvoit pas à cause de son âge.
- By reason that, parce que, puis que, d'autant que.
- By reason that you have got what not many have, parce que vous avez acquis ce que plusieurs personnes n'ont pas.
- Reason, or equity, raison, equité.
- 'Tis all the reason in the World, il est bien juste.
- Good reason it was that they did partake, il étoit bien juste (bien raisonnable) qu'ils y eussent part.
- It were reason that it should be done willingly, il seroit bien plus raisonnable que celá se fist volontairement.
- As reason was, comme il étoit juste.
- To bring one to reason, ranger quêcun à la raison.
- Against reason and right, contre la raison & le droit.
- To Reason, or discourse, raisonner, discourir.
- What? is that Sophister admitted to reason the Case? [Page] Quoi? soufre-t-on ce Sophiste de venir raisonner sur cette matiere?
- To reason perfectly, raisonner parfaitement bien.
- To reason against a thing, raisonner contre quèque chose.
- Reasoned, raisonné.
- A matter well reasoned, un sujet bien raisonné.
- A Reasoner, celui (ou celle) qui raisonne.
- A Reasoning, raisonnement, ou action de raisonner.
- A captious reasoning, un raisonnement dangereux.
- Reasonable, or indowed with reason, raisonnable.
- Reasonable, or just, raisonnable, juste.
- It is but reasonnable, c'est une chose raisonnable, il est raisonnable.
- You do what is reasonable, vous faites ce qui est raisonnable, vous agissez raisonnablement.
- Your demand is reasonable, vôtre demande est raisonnable.
- I have to do with a reasonable man, j'ai à faire à un homme raisonnable.
- Reasonableness, justice.
- The reasonableness of my demand, la justice de ma demande.
- Reasonably, raisonnablement.
- To REASSEMBLE, reassembler.
- Reassembled, reassemblé.
- To REASSUME, reprendre, prendre une autre fois.
- Reassumed. repris.
- To REBAPTISE, rebâtizer.
- Rebaptized, rebatizé.
- REBATE, or chamfring, canelure.
- To Rebate, or make rebates, caneler.
- To Rebate on an anvil, rebattre sur l'enclume.
- Rebated, canelé, rebattu.
- A Rebating, or chamfring, canelure.
- A rebating upon an anvil, l'action de rebattre sur l'enclume.
- A Rebatement, in an account, rabais d'une somme.
- A Rebatement in Heraldry, une marque d'Infamie dans un écusson.
- A REBECK, or little fiddle, rebec, petit violon.
- REBESK, Arabesques, feuillages en peinture.
- REBEL, Rebelle.
- The Rebels, les Rebelles.
- To Rebel, se rebeller.
- To rebel against his Sovereign, se rebeller (se revolter) contre son superieur ou son Prince.
- Rebelled, rebellé, revolté.
- A Rebelling, or Rebellion, Rebellion, revolte.
- Rebellion, or disobedience, contumace.
- Rebellious, rebelle, revèche, qui a un esprit rebelle ou revêche.
- REBOUND, rebond, rebondissement.
- To Rebound, rebondir.
- A Rebounding, rebondissement.
- To REBUILD, rebâtir.
- Rebuilded, or rebuilt, rebâti.
- To REBUKE, reprendre, blâmer, censurer.
- Rebuked, repris, blàmé, censuré.
- A Rebuker, repreneur, qui trouve à redire.
- A Rebuking, or the act of rebuking, l'action de reprendre, de blâmer, ou de censurer.
- A Rebuke, reprimende, censure.
- Rebukefull, plein d'invectives.
- A rebukeful Speech, un discours plein d'invectives, une âpre censure.
- To RECALL, rappeler, revoquer, redemander.
- Recalled, rappelé, revoqué, redemandé.
- A Recalling, rappel, revocation.
- To RECANT, retracter ce qu'on a dit, se retracter, se dedire.
- Recanted, retracté, dedit.
- A Recanting, or recantation, recantation, dedit.
- To RECAPITULATE, or rehearse briefly, recapituler, faire une recapitulation.
- Recapitulated, recapitulé.
- Recapitulation, recapitulation.
- To RECEDE from a thing, quitter une chose, s'en decourager.
- A Recess, or secret place, un lieu caché, secret, retiré, un reduit.
- To RECEIVE, recevoir.
- I received ill news, j'ai receu de mauvaises nouvelles.
- To receive monies, recevoir de l'argent.
- To receive, or intertain, recevoir, accueillir.
- Received, receu.
- He was splendidly received and entertained, il fut splendidement receu.
- He was not received, il n'a pas été receu.
- A thing received, as an usage, une chose receuë & pratiquée.
- That is not fit to be received, qui n'est pas recevable.
- A received opinion, an Opinion that is generally intertained, une Opinion receuë.
- A Receiver, un Receveur.
- A Receiver of the Kings Demeans, Receveur de Deniers Royaux.
- A Receiver of stoln things, un Receleur, une Receleuse.
- The Receiver is as bad as the Thief, le Receleur n'est pas moins criminel que le Voleur.
- No Receiver no Thief, s'il n'y avoit point de receleur il n'y auroit point de voleur.
- A Receiving, l'action de recevoir.
- Receivable, recevable.
- Reception, reception, accueil.
- To give one a kind reception, faire un bon accueil à quècun.
- A Receptacle, or a place to receive things, un Receptacle.
- A Receit, or acquittance, un Receu, une quittance.
- The Receits of a Book of Accompts, Recettes d'un Livre de Conte.
- A Physical Receipt, or a Recipe, recette, remede, medicament, avec la maniere d'en user.
- RECENT, or new, recent.
- Recently, recemment.
- * A RECESS, V. to recede.
- A RECHARGE, une recharge.
- To Recharge, recharger.
- Recharged, rechargé.
- RECHERCHES, or researches, recherches.
- * RECHLESSE, &c. V. to retch.
- RECIDIVATION, or relapse into sickness again, rechute, recidive.
- * A RECIPE. V. to receive.
- RECIPROCAL, or mutual, reciproque.
- A reciprocal Nown and Pronown, Nom & Pronom reciproque.
- Reciprocally, reciproquement.
- [Page] To Reciprocate, reciproquer, user de reciproque, rendre le reciproque.
- Reciprocation, reciprocation.
- RECISION, or cutting off, recision.
- To RECITE, or say without book, reciter, faire le recit d'une chose.
- A Recital, recit, narré, relation.
- To RECKON, conter, calculer.
- To reckon with one, conter avec quècun.
- To reckon to the end, conter jusqu'a la fin.
- To reckon without his host, conter sans son hôte.
- He that reckons without his host must reckon again, quand on conte sans son hôte on est contraint de reconter.
- To Reckon, to think, or suppose, penser, croire, s'imaginer.
- I reckon it will be about that time, je m'imagine que ce sera environ ce tems la.
- Reckoned, conté, calculé.
- A Reckoner, celui qui conte, ou qui calcule.
- Reckoning, conte, calcul, écot.
- Even reckoning keeps long friends, les [...]ons contes font les bons amis.
- A reckoning book, livre de conte.
- A RECLAIM, in Faulconry, Reclam, sifflet pour appeller l'Oiseau.
- To Reclaim, reclamer l'Oiseau (en termes de fauconnerie) le rappeler à soi.
- To reclaim, or bring to some goodness, reduire, reformer.
- To reclaim one from his former vitious life, faire quitter à quècun sa méchante vie.
- To Reclaim, or to gainsay, reclamer, s'opposer, nier.
- Reclaimed, reclamé.
- Reclaimed, or reformed, reduit, reformé.
- A Reclaiming, l'action de reclamer.
- A reclaiming or reforming of one, reformation.
- A RECLUSE, i. a Monk shut up close, un Reclus, un Moine enfermé tout seul.
- To RECOGNISE, or to acknowledge, reconoitre, revoir, reprendre conoissance.
- Recognised, reconu, reveit, dont on a repris conoisance.
- A Recognizance, Reconoissance, aveu, ou declaration par écrit.
- To RECOIL, or go back, reculer, se retirer.
- To recoil from his promises, ne ten ir pas sa promesse.
- To recoil, as a gun, repousser.
- Recoiled, rétulé, retiré.
- Recoiling, or recoil, reculement.
- To RECOLLECT himself, se recueillir, rentrer en soi mème, revenir à soi.
- Recollection, recollection, recueillement d'esprit.
- To RECOMMENCE, or begin again, recommencer.
- Recommenced, recommencé.
- To RECOMMEND, recommander.
- Recommended, recommandé.
- Recommendable, recommandable.
- Recommendation, recommandation.
- A Recommendatory Letter, Lettre de recommandation.
- RECOMPENSE, or reward, prix, recompense.
- To Recompense, recompenser.
- Recompensed, recompensé.
- A Recompenser, celui qui recompense.
- A Recompensing, or Recompensation, recompense.
- To RECONCILE or make peace, reconcilier, reunir, accorder.
- He could not reconcile himself, (or find in his heart) to do it, il ne pût pas s'y resoudre.
- Reconciled, reconcilié, reuni, accordé.
- I will have you to be reconciled with him, je veux que vous soiez reconciliez ensemble.
- A Reconciler, or he that reconcileth, un Reconciliateur.
- A Reconcilement, or Reconciliation, reunion.
- To RECONDUCT, reconduire.
- Reconducted, reconduit.
- To RECONFIRM, reconfirmer.
- Reconfirmed, reconfirmé.
- RECORD, Regitre, Archives.
- 'Tis upon Record, cela est en regitré, cela est dans les Archives.
- Record, or testimony, temoignage.
- To bear Record, rendre temoignage.
- To Record, or to register, enregitrer.
- Recorded, enregitré.
- A Recorder, or he that keepeth Records, Greffier.
- A Recorder, or Flute, une sorte de flute.
- To RECOVER, recouvrer.
- To recover a debt, recouvrer une dette, en étre paié.
- To recover strength, reprendre ses forces.
- To recover health, recouvrer sa santé, se guerir, relever de maladie.
- To recover a thing to ones memory, faire souvenir quècun de quèque chose.
- To recover a hare, or put her off the squat, relancer le lievre.
- To recover a thing to ones memory, faire souvenir quècun de quèque chose.
- Recovered, reconvert, gueri.
- Is he recovered of his late distemper? est il gueri de sa derniere maladie?
- He is very well recovered, il est fort bien remi [...], il est en parfaite santé.
- Recoverable, recouvrable.
- A Recovering, or Recovery, recouvrement.
- Is there no hopes of Recovery? n'y a-t-il point de ressource?
- I have no hopes of his Recovery, je desespere de sa santé, je ne crois pas que jamais il en releve.
- To RECOUNT, raconter.
- Recounted, raconté.
- RECOURSE, ressource, recours, refuge.
- To have a recourse to one, avoir recours à quêcun, recourir à lui.
- To RECOYL. V. to Recoil.
- RECREANT, or Miscreant, un Paien, un Infidelle.
- A Recreant, that yieldeth himself in Tryal of Arms, le vaincu, celui qui se rend à son vainqueur.
- To RECREATE, or delight, recreer.
- To recreate, or be delighted with, se divertir.
- Recreated, recreé.
- Recreation, recreation; divertissement.
- He takes all manner of Recreation, [Page] il prend toute sorte de recreation, il nest sorte de recreation qu'il ne preune.
- Recreative, recreatif, agreable, divertissant.
- RECREDENTIALS, On appelle ainsi la Reponsè aux Parentes a'un Ambassadeur.
- To RECRIMINATE, or retort a crime, mettre la faute sur celui de qui l'on est accusé.
- Recrimination, recrimination, accusation reciproque.
- RECRUIT, Recrue.
- To make Recruits, faire des Recrues.
- The King has ordered a Recruit of five hundred men to every Regiment, le Roi a ordonné une Recrue de cinq cents hommes pour chaque Regiment.
- To Recruit, faire une Recrue.
- To recruit a fire, faire d'avantage de feu.
- Recruited, augmenté.
- To RECTIFY, or to set right, rectifier quèque chose, y mettre de l'ordre.
- To rectify the Articles of a Treaty, rectifier les Articles d'un Traité.
- Rectifi'd, rectifié.
- A Rectifier, celui qui rectifie.
- A Rectifying, or Rectification, l'action de rectifier.
- Rectitude, rectitude.
- Rector, Recteur.
- The Rector (or Parson) of a Parish. C'est ainsi qu'on appelle en quêques endroits le Ministre de la Paroisse.
- Rectorship, Rectorat.
- RECURE; as, to be hopeless of Recure, desesperer de sa santé.
- To Recure, guerir.
- Recured, gueri.
- A RECUSANT, or he that refuseth to come to holy Exercise, un Non-Conformiste, qui refuse d'aller faire sa devotion à l'Eglise selon le Culte établi en Angleterre.
- RED, rouge.
- Dark red, rouge obscur.
- Blood red, rouge sanguin.
- Robin-Red-breast, rouge-gorge, rub [...]line, oiseau.
- Red-lead, terre rouge.
- Red herrings, harangs sors, harangs sorets, sechés à la cheminée.
- A red haired man, un rousseau.
- A red haired woman, une rousse.
- To make red, rougir, faire rouge.
- To grow red, rougir, devenir rouge.
- Reddish, or somewhat red, rougeâtre, un peu rouge, à demi rouge.
- Redness, rougeur.
- A Redness of the face, rougeur de visage.
- To REDEEM, racheter.
- To redeem slaves, racheter les esclaves.
- To redeem time, racheter le toms.
- To redeem a pawn, degager, racheter un gage.
- Redeemed, racheté.
- A Redeemer, un Redempteur.
- Christ the Redeemer of the World, Christ le Redempteur du Monde.
- Redeeming, Redemption, redemption.
- The redeeming of a gage, degagement, rachat.
- Redeemable, qui peut étre racheté, ou degagé.
- To REDEMAND, or to ask again, redemander.
- Redemanded, redemandé.
- To REDINTEGRATE, reintegrer, terme de Palais.
- Redintegrated, reintegré.
- Redintegration, reintegrande.
- * REDNESS, V. Red.
- REDOLENT, sweet-smelling, qui sent bon.
- To REDOUBLE, redoubler.
- Redoubled, redoublê.
- A Redoubling, redoublement.
- To REDOUBT, redouter.
- Redoubted, or greatly reverenced, redouté.
- A Redoubt, une Redoute, espece de fortification pour la defense de la tranchée.
- To REDOUND, redonder.
- Redondant, superflu.
- A REDRESS, reforme, reformation.
- To Redress, or reform, reformer, remedier à quêque mal.
- Redressed, or reformed, reformé, remedié.
- A Redresser, or Reformer of manners, Censeur, Reformateur.
- A Redressing, or Reformation, reformation.
- Redressless, incurable, irremediable.
- A RED-START, or Redtail, rossignol de muraille.
- To REDUCE, reduire.
- To reduce to the old estate, reduire une chose en son premier état.
- To reduce to nothing, reduire à neant.
- To reduce to memory, rappeler en sa memoire.
- To reduce a child, reduire un enfant debauché.
- To reduce a Town or City, reduire une Ville en son pouvoir.
- Reduced, reduit.
- To be reduced, or brought to streights, étre reduit à l'étroit.
- Reducible, facile à reduire.
- A Reducing, or reduction, reduction.
- † REDUNDANT. V. To redound.
- A REED, or cane, roseau, canne.
- A Reed-bank, Reed-plot, or a place where Reeds grow, Lieu planté de roseaux.
- A place full of Reeds, Liou qui abonde en roseaux.
- To RE-EDIFY, rebâtir.
- Re-edify'd, rebâti.
- A Re-edifying, l'action de rebâtir.
- A REEK of hay, or such like, monceau de foin, ou chose semblable.
- To REEK, jetter (exhaler) des vapeurs.
- A Reeking, vapeur.
- A REEL, to wind thread on, un devidoir.
- To Reel yarn, devider.
- To Reel, or stagger, broncher, chanceler.
- Reeled, devidé.
- A Reeling of yarn, devidement.
- A reeling, or staggering, bronchement, chancellement.
- To RE-ENTER, rentrer.
- Re-entrance, seconde entrée.
- REERMOUSE, V. Reremouse.
- To RE-ESTABLISH, rétabli [...], reintegrer, remettre en son premier état.
- Re-established, or re-establisht, rétabli, reintegré, remis en son premier état.
- A Re-establishing, rétablissement, reintegrande, en termes de Palais.
- To REEVE, en termes de marine, signifie passer la corde par un trou.
- To RE-EXAMINE Witnesses, [Page] examiner les Temoins une autre fois, les recoler.
- To re-examine a Copy by the Original, confronter derechef la Copie avec l'Original.
- Re-examined Witnesses, témoins recolés.
- A Copy re-examined by the Original, Copie derechef confrontée avec son Original.
- A Re-examination of Witnesses, recolement de témoins.
- A re-examination of a Copy by the Original, nouveau confrontement d'une Copie avec son Original.
- REFECTION, or repast, refection, repas.
- A Refectory, Refectoire.
- To REFEL, or confute, refuter.
- Refelled, or confuted, refuté.
- To REFER, rapporter, remettre, renvoier.
- Referred, rapporté, remis, renvoié.
- Reference, rapport.
- In reference, in order, in relation to that, par rápport à cela, eu egard à cela.
- A Reference, in Law; as,
- To make a Reference, s'en rapporter (s'en remettre) à quêcun pour en juger.
- To REFINE, raffiner.
- To refine gold or sugar, raffiner de l'or, ou du sucre.
- Refined, raffiné.
- Refined sugar, du sucre raffiné.
- A refined Language, une Langue raffinée.
- A Refiner, un Raffineur.
- A Refining, raffinement.
- The refining of gold, le raffinement de l'or.
- To REFIT Ships, radouber des Navires.
- Refitted, radoubé.
- To REFLECT, reflechir, faire reflexion.
- To reflect upon something faire reflexion sur quêque chose.
- To reflect upon himself, se reflechir sur soi mème, faire reflexion sur soi même.
- Reflected, reflechi.
- Reflexion, reflexion.
- If we do but make a serious reflection upon it, we shall find it to be so, si nous y faisons une serieuse reflexion, nous trouverous qu'il est ainsi.
- Reflecting, Reflective, reflechissant.
- REFLUX; as, the flux, and reflux, le flux & reflux de la Mer.
- To REFORM, reformer, remettre en sa premiere forme.
- To reform a Company, or a Regiment, reformer (casser) une Compagnie ou un Regiment.
- Reformed, reformé.
- Those of the reformed Religion, ceux de la Religion Reformée.
- A Regiment of Soldiers reformed, un Regiment reformé.
- A Reformado, un Reformé.
- A Reformer, un Reformateur.
- Reformation, Reformation, Reforme.
- REFRACTORY, refractaire, tètu, opiniâtre, obstiné.
- Refractoriness, opiniâtreté, obstination, contumace.
- Refractorily, obstinement, opiniâtrement.
- To REFRAIN, or bridle, brider, reprimer.
- To refrain, or abstain, s'abstenir.
- Refrained, or bridled, bridé, reprimé.
- A Refraining, l'action de brider, item, temperance, abstinence.
- To REFRESH, rafraichir.
- To refresh one self, se rafraichir, se remettre, prendre du repos.
- To refresh the memory of a thing, rafraichir la memoire de quêque chose.
- To Refresh, neut. se rafraichir.
- Our forces staid there a while to refresh, nos Forces demeurerent là quêque tems, pour se rafraichir.
- Refreshed, rafraichi, remis, reposé.
- A Refreshing, or refreshment, rafraichissement, repos, relâche.
- To REFRIGERATE, or to cool, refroidir.
- Refrigerated, refroidi.
- Refrigeration, refrigeration.
- Refrigerative, refrigeratif.
- REFUGE, or place of safety, Refuge.
- A Place of Refuge, Azyle, Lieu de Refuge.
- To run to a place of Refuge, se refugier en quêque lieu.
- REFULGENCY, or glittering, brillant.
- To REFUND, rendre, restituer.
- The REFUSE, or outcast of all, le rebut de tous.
- The refuse, or dross of any thing, l'ordure.
- The refuse (or dust) of sawed wood, scieure.
- The refuse, or dust of tryd metal, lope, crosse, écume.
- To Refuse, refuser, rejetter.
- Never refuse a good offer, ne refuse jamais un bon offre.
- Refused, refusé, rejetté.
- To be refused, étre refusé, soûfrir un refus.
- Refusable, rejettable.
- A Refusing, or a Refusal, resus, refus qu'on fait d'une chose.
- To REFUTE, or reject, refuter.
- To refute an opinion, refuter une opinion.
- Refuted, refuté.
- Refutation, refutation.
- REGAL, Royal.
- To REGAL, or treat one sumptuously, regaler, traiter quêcun magnifiquement, lui faire festin.
- Regalled, regalé.
- REGARD, or respect, égard, consideration.
- To have a regard to something, avoir egard à quêque chose.
- Regards, aspect, or countenance, regard, aspect.
- She had favourable regards towards him, elle avoit un regard doux & aimable pour lui.
- To Regard, or consider, considerer, avoir egard à.
- You ought to regard his merit, vous devez avoir egard à son merite.
- To regard, mark, or have a diligent respect unto, remarquer bien, avoir l'oeil dessus.
- To regard, or esteem, estimer.
- Regarded, à quoi l'on a de l'egard, consideré, remarqué, estimé.
- Not regarded, à quoi l'on n'a point d'egard, de quoi l'on ne tient aucun conte.
- Regarder, a diligent Regarder, Observateur.
- Regarder, an Officer in the Forest [Page] to overlook the rest, l'Intendant d'une Forest.
- A Regarding, égard, consideration.
- Regardless, qui n'a point d'egard, qui ne se met pas en peine.
- Regardless of their lifes, prodigues de [...]eurs vies.
- To REGENERATE, regenerer.
- Regenerated, or a Regenerate man, regeneré, un homme regeneré.
- Regenerarion, regeneration, renaissance.
- REGENT, Regent, Regent d'un Roiaume.
- Regency, Regence, Regence d'un Roiaume.
- Regiment, or government, regime, gouvernement.
- A Regiment of Soldiers, un Regiment de Soldats.
- A Regiment of Guards, Regiment des Gardes.
- A Regiment of twelve hundred men, un Regiment de douze cents hommes.
- He that commands the Regiment, celui qui commande le Regiment.
- A REGICIDE, or guilty of the Kings Murder, qui a mis à mort le Roi, meurtrier du Roi, coûpable de sa mort.
- Regicide, the act, meurtre du Roi, l'action de mettre à mort le Roi.
- REGION, or Country, Pais, Region.
- The three Regions of the Air, les trois Regions de l'Air.
- REGISTER, or Record, regitre, minute de Notaire, ou de Greffier.
- A Register, or he that keeps the Register, Greffier.
- To Register, or to enter into a Register, coucher (mettre) sur le Regitre, enregitrer.
- Registred, couché, mis sur le Regitre, enregitré.
- A Registring, enregitrement.
- To REGORGE, regorger, vomir.
- Regorged, regorgé, vomi.
- RE-GRANTED, accordé de nouveau.
- A REGRATER, or Huckster, Regratier d'habits, Fripier.
- REGRET, regret, douleur causee par quêque accident.
- To Regret, regreter.
- Regretted, regreté.
- REGULAR, regulier, conforme à la regle.
- Regularity, regularité.
- Regularly, regalierement.
- To Regulate, regler.
- Regulated, reglé.
- Regulation, reglement.
- To REHEARSE, or recite, repeter, reciter.
- To rehearse over, parcourir.
- Rehearsed, or recited, repeté, recité.
- A Rehearser, repeteur, reciteur.
- A Rehearsing, or rehearsal, repetition, recit.
- To REJECT, or cast off, rejetter, refuser, reprouver.
- Rejected, or cast off, rejetté, refusé, reprouvé.
- Rejectable, or to be rejected, rejettable.
- A Rejecting, or rejection, rejettement, refus.
- REIGN, Regne.
- During his Reign, durant son Regne.
- To Reign, regner.
- He reigned threescore years, il a regné soixante ans.
- To RE-IMBARK, se rembarquer.
- Re-imbarked, rembarqué.
- To RE-IMBURSE, rembouser.
- Re-imbursed, remboursé.
- Re-imbursement, remboursement.
- The REIN of a bridle, rênes de bride.
- To RE-INFORCE, rènforcer.
- Re-inforced, renforcé.
- Re-inforcement, renforcement.
- To RE-INGAGE, rengager.
- Re-ingaged, rengagé.
- To REINGRATIATE himself, rentrer aux bonnes graces de quêcun, se remettre en ses bonnes graces.
- The REINS, les reins, l'endroit des reins.
- An ach in the reins, douleur de reins, colique renane.
- He that is grieved in the reins, qui a mal aux reins.
- The running of the reins, la gonorrhée.
- To RE-INSTATE, rétablir, remettre en son premier état.
- Re-instated, rétabli, remis en son premier état.
- Re-instatement, rétablissement.
- To REINTEGRATE. V. to redintegrate.
- To RE-INVEST, investir de nouveau.
- Re-invested, investi de nouveau.
- A Re-investing, nouvelle investiture.
- To REJOURN, adjourner encore une fois.
- Rejourned, adjourné encore une fois.
- To REJOYCE, or be glad, se réjouir.
- To rejoyce at another mans prosperity, se rejouir du bonheur d'auerui.
- Rejoyced, réjoui.
- A Rejoycing, réjouissance.
- To REJOYN, rejoindre, reünir.
- Rejoyned, rejoint, reuni.
- A Rejoynder, duplique, ou seconde replique.
- To REITERATE, or rehearse, reiterer.
- Reiterated, reiteré.
- To REKINDLE, ralumer.
- Rekindled, ralumé.
- RELAPSE, into sickness, rechute de maladie.
- To Relapse, rechoir dans sa maladie.
- Relapsed, rechû dans sa maladie.
- To RELATE to something, se rapporter (avoir du rapport) à quêque chose.
- To Relate, or make a relation, rapporter, raconter.
- Related, rapporté, raconté.
- A Relater, Relateur, celui qui fait le recit (la relation) de quèque chose.
- Relation, rapport, égard.
- In relation to that, par egard à cela.
- Relation, or Kinsman, parent.
- He is my near relation, il est mon proche Parent.
- I cannot do it without the consent of my nearest Relations, je ne saurois le faire sans le consentément de mes plus proches Parens.
- I must advise with my best Relations [Page] and Friends, il faut que je consulte mes meilleurs Parens & Amis.
- A Relation, or Narrative, une Relation.
- A Relative, which hath relation to something, un relatif.
- A Relative Pronoun, un Pronom Relatif.
- To RELAXE, or set at large, relâcher.
- He relaxed his Government, il gouverna avec moins de rigueur.
- Relaxed, relâché.
- Relaxation, relâchement, relâchement dans la discipline.
- Relaxation, or ease, relâche, soulagement, repos.
- A RELAY, Relais, ou Relay, certain endroit où l'on met les Chiens pour les donner lors que la bète passera.
- A Relay, or a stage, Relais, lieu sur les grands chemins où l'on change de Chevaux ou de Voiture.
- RELEASE, quittance, décharge.
- To Release, or set at liberty, relâcher, affranchir.
- Released, relâché, affranchi.
- A Releasing, affranchissement.
- To RELEGATE, or remove, releguer.
- Relegated, relegué.
- To RELENT, or wax soft, se ramollir, se ralentir.
- To relent, or to yield, ceder, ne pas resister.
- Relented, ramolli, ralenti.
- A Relenting, ralentissement.
- RELICKS, or Reliques, Reliques.
- To RELIE. V. to rely.
- RELIEF, soulagement, secours.
- Relief after dinner, les restes d'un diné.
- To Relieve, soulager, secourir, delivrer.
- To relieve Soldiers that are upon the Guard, relever des Soldats de garde.
- Relieved, soulagé, secouru, delivré, relevé de garde.
- A Reliever, celui qui soulage un autre, qui l'aide, qui l'assiste, qui le delivre.
- A Relieving, or the act of relieving, soulagement, secours, assistance.
- RELIGION, Religion.
- The Reformed Religion, la Religion Reformée.
- Religious, or devout, religieux, pieux.
- Religious, that is of a Religious order, Religieux, qui est d'un ordre Religieux.
- Religious Debates, Controverses de Religion.
- Religiously, religieusement.
- To RELINQUISH, or to leave, laisser, delaisser, quitter, abandonner.
- Relinquished, laissé, delaissé, quitté, abandonné.
- A Relinquisher, celui qui laisse, qui delaisse, qui quitte, qui abandonne.
- A Relinquishing, delaissement, abandonnement.
- Reliques, V. Relicks.
- RELISH, or tast, goût.
- To give a good relish, donner bon goût.
- A thing of a good relish, une chose qui a bon goût, qui est savoureuse.
- To Relish, goûter, savourer.
- Item avoir quêque goût.
- To relish well, avoir bon goût.
- Relished, goûté, savouré.
- A Relishing, goût, saveur, savourement.
- RELUCTANCY, or resistance, resistance, opposition.
- To RELY upon one, se reposer sur quêcun, dependre de lui, s'en remettre, s'en fier à lui.
- In vain did I wholly rely upon you, en vain me suis je tout à fait reposé sur vous.
- 'Tis not safe for you to rely upon that, il n'est pas bon que vous fassiez fondement là dessus.
- To REMAIN, rester, demeurer.
- Remained, resté, demeuré.
- Remaining; as, See what is remaining, voiez ce qui reste.
- Remainder, remnant, remains, le reste, les restes de quêque chose.
- To REMAND, rappeler, renvoier querir.
- Remanded, rappelé, renvoié querir.
- Remanding; as, he procured the remanding of him, il le fit revenir, il le fit renvoier querir.
- To REMARK, remarquer.
- Remarkable, remarquable, digne d'étre remarqué.
- To REMARRY, se remarier.
- Remarried, remarié.
- REMEDY, remede.
- A present remedy, a sovereign medicine, remede efficace, remede souverain.
- A remedy against all evil, remede à toute sorte de maux.
- To apply a remedy, appliquer un remede.
- Past hope or remedy, incurable, irremediable.
- To Remedy, remedier, remedier à quelque mal.
- A Remedying, l'action de remedier.
- To REMEMBER, se souvenir, se resouvenir.
- To remember things past, se souvenir du passé.
- I shall remember all my life time, I shall keep the memory of all your obligations upon me, je me souviendrai toute ma vie, je conserverai le souvenir des obligations que je vous ai.
- To Remember, or to put in mind, faire souvenir, faire resouvenir.
- I shall remember you (or remind you) of it, je vous en ferai souvenir.
- Remembered, or remembred, souvenu.
- Remembrance, souvenir, souvenance, memoire.
- To call to remembrance, rappeler en sa memoire.
- To put in remembrance, faire souvenir.
- A Book of remembrance, un memoire, un livre où l'on écrit ce dont on veut se souvenir.
- A Remembrancer, Moniteur.
- To REMIND, faire souvenir.
- Pray do you remind me of it, je vous prie, faites m'en souvenir.
- Reminded, que l'on a fait souvenir.
- REMISS, or negligent, negligent, froid, pesant, tardif, lent.
- To grow remiss, se ralentir.
- Remissness, or remission, lenteur, negligence, froideur.
- Remissly, or negligently, lentement, negligemment, froidement, làchement.
- To REMIT, céder, relâcher.
- [Page] To remit of his right, ceder une partie de son droit.
- To remit, or forgive, pardonner.
- To remit a sum of mony, faire une remise d'une somme d'argent.
- Remitted, or forgiven, pardonné.
- A sum of money remitted, somme d'argent dont on a fait remise.
- Remission, remission, pardon.
- The Remission of Sins, la Remission des pechés.
- Remittable, remissible, ou pardonnable.
- Rem [...]ment, or consignation, remise, resignation.
- * REMNANT. V. to remain.
- To REMONSTRATE, remontrer, avertir au Prince de quêque chose.
- Remonstrated, remontré, averti.
- Remonstrants, ceux qui remontrent au Prince quêque chose.
- Remonstrance, Remontrance, avertissement.
- REMORSE of Conscience, remors de Conscience, regret accompagné de repentir.
- To be touched with remorse, avoir des remors de Conscience.
- To REMOVE, or put aside, remuer, retirer, ôter, mettre à part, mettre à quartier.
- To remove one out of his Place, or Imployment, ôter à quêcun son Emploi.
- Remove an old tree, and it will wither to death, transplanter un vieux arbre c'est le faire mourir.
- To Remove, neut. se retirer, changer de demeure.
- He is resolved not to remove from thence, il est resolu de ne point sortir de là.
- Removed, ôté, remué, retiré, mis à part, mis à quartier.
- Remote, éloigné, reculé.
- Remoteness, éloignement.
- A Remover, celui qui ôte, qui remue.
- A Removing, or the act of removing, l'action de remuer, de retirer, d'ôter quêque chose.
- Removable, que l'on peut remuer, mobile.
- Removal, changement, remuement.
- To REMUNERATE, or requite, recompenser.
- Remunerated, recompensé.
- Remunerating, or Remuneration, recompense.
- A RENCOUNTER, or witty saying, une bonne rencontre, un bon mot.
- To REND. V. to rent.
- To RENDER, or restore, rendre, restituer.
- To render thanks, rendre graces.
- To render a reason why, rendre une raison pourquoi.
- To render himself, se rendre.
- Before they had rendred the Castle to the Enemies, avant qu'ils eussent rendu le Château aux Enemis.
- To render like for like, rendre la pareille.
- To render (or to turn) a thing out of one Tongue into another, rendre une chose (la tourner, la traduire) d'une Langue en une autre.
- Rendred, rendu.
- A Book rendred out of English into French, un Livre traduit (ou tourné) d'Anglois en François.
- A Rendring, reddition.
- A rendring of thanks, or a thanksgiving, action de graces.
- A rendring (or yielding up) of a place besieged, reddition d'une Place.
- A rendring (or turning) of a thing out of one Tongue into another, Traduction.
- A RENDE-VOUS, un Rendezvous.
- To Rende-vous at a Place, aller dans un Rendezvous.
- A RENEGADE, or Renegado, un Renegat, un Apostat.
- To RENEW, or to renovate, renouveller.
- To renew an old quarrel, renouveller une vieille querelle.
- To renew a fight, renouveller un combat.
- To renew an old custom, renouveler (rétablir) une ancienne coûtume.
- Renewed, or renovated, renouvellé, rétabli.
- A Renewer, celui qui renouvelle, ou qui rétablit quêque chose.
- A Renewing, Renewall, or Renovation, renouvellement, renovation.
- RENNET, which curdeth the milk, pressure, avec quoi l'on fait prendre & cailler le lait.
- To RENOUNCE, renoncer, renier, desavouër, rejetter.
- To renounce ones child, renoncer son propre ensant, le desheriter.
- A Renouncing, or renunciation, renoncement, ou renonciation.
- RENOWN, renom, renommée, gloire, reputation.
- To bring to great renown, rendre fort renommé.
- Renowned, renommé, fameux, signalé.
- Renownedly, glorieusement.
- RENT, rente, revenu.
- To let (or set) for rent, mettre à rente.
- To pay the rent, paier la rente.
- A house-rent, rente de maison.
- A rent-charge, or a rent-seck, rente constituée sur un fond.
- Quit-rent, rente censuelle, censiere, fonsiere, feodale.
- To settle rents (or yearly revenues) upon a Church, renier une Eglise.
- One that pays rent, that sits at a yearly rent, un Rentier.
- Well Rented, bien renté.
- To RENT, rend, or tear, déchirer, dechiqueter.
- Rent, or torn, dechiré, dechiquetté.
- A Rent, dechiqueture.
- A Renter, qui dechire.
- Renting, dechirement.
- To RE-OBTAIN, obtenir encore une fois.
- Re-obtained, obtenu encore une fois.
- * REPAID. V. to repay.
- To REPAIR, or amend, reparer, remettre en état, refaire, raccommoder.
- Repaired, reparé, remis en état, refait, raccommodé.
- To repair a loss, reparer une perte.
- To repair a house, faire les reparations d'une maison.
- A Repairer, celui qui repare, qui remet en état, qui refait, qui raccommode, un Reparateur.
- A Repairing, Repair, or Reparation, Reparation, raccommodement.
- To keep a house in repair, entretenir [Page] (conserver) une maison, en faire de tems en tems les reparations necessaires.
- The Repairs, or reparations of a house, les reparations d'une maison.
- A Reparation, or reparation of honour, reparation d'honneur.
- I expect a reparation for that, je pretens qu'on me fera Reparaon pour cela.
- To REPAIR to a place, se rendre en quêque lieu, y aller.
- To repair home, se retirer, s'en aller à la maison.
- When he shall repair into our Jurisdictions, quand il reviendra sur nos Terres.
- A REPARTEE, repartie, réponse.
- A quick and cunning repartee, une repartie promte & subtile.
- REPAST, or meal, repas.
- To Repast, repaitre, prendre son repas.
- To REPAY, paier encore une fois.
- Repaid, paié encore une fois.
- Repayment, double pavement.
- To REPEAL, or to disanul, revoquer, annuller.
- To repeal a Law, revoquer une Loy, l'annuller.
- Repealed, revoqué, annullê.
- Repealable, revocable.
- A Repealing, revocation.
- To REPEAT, or to rehearse, repeter.
- Repeated, repeté.
- A Repeating, or repetition, repetition.
- To REPEL, to Repulse, or put back, repousser.
- Repelled, or repulsed, repoussé.
- A Repeller, or repulser, celui (ou celle) qui repousse.
- A Repelling, or Repulsing, repoussement.
- A Repulse, refus, rebut.
- To REPENT, se repentir, étre matri de ce qu'on a fait.
- To repent, a man must first know his fault, pour se repentir, il faut conoitre sa faute.
- A wise man doth nothing which he may repent, un homme sage ne fait rien dont il puisse se reventir.
- You will repent one time or other, vous vous en repentirez un jour.
- Repentant, repentant, qui se repent.
- Repentance, repentance.
- When all is consumed repentance comes too late, quand tout est consumé, il est trop tard de se repentir.
- To REPEOPLE, a Town, repeupler une Ville.
- Repeopled, repeuplé.
- A Repeopling, repeuplement.
- REPERCUSSION, repercussion, reverberation.
- Repercussive, repercussif.
- Repercussive medicines, medicamens repercussifs.
- * REPETITION. V. to repeat.
- To REPINE, or envy, murmurer, gronder, grommeler contre quêcun, se plaindre, envier.
- A Repining, envie, murmure, plainte.
- To REPLENISH, or to fill, remplir.
- Replenished, or Replete, plein, rempli.
- Forests replete with beasts of prey, des forets pleines de bètes sauvages.
- A Replenishing, remplage, remplissage.
- Repletion, repletion.
- Diseases of repletion, maladies qui viennent de repletion.
- To REPLEVY, a Law-term, relâcher moyennant Caution.
- To REPLUNGE, replonger.
- Replunged, replongé.
- REPLY, replique, réponsereiterée.
- To Reply, répondre, repartir, faire une replique.
- Replyd to, à quoi l'on a répondu.
- A Replying, or Replication, replique, refutation.
- REPORT, or rumour, bruit, nouvelle.
- A true report, une veritable nouvelle.
- By report, or hear-say, par ouir dire.
- Report, or fame, reputation, renom, renommée.
- To have a great report, étre fameux, étre renommé.
- To give one ill report for another, parler mal de celui qui médit de nous.
- Report of a Suit in Law, Rapport d'un procez.
- To make such a report, faire le rapport d'un procez, rapporter un procez.
- To Report, rapporter, dire, raconter, semer (faire courir) quèque bruit.
- One that reporteth lies, un menteur, un homme qui se plait à dire des faussetés.
- To report ill of one, parler mal de quêcun, le diffamer.
- To report (in Law) rapporter un Procez, faire le rapport d'un Procez.
- Reported; as, it is reported, on dit, le bruit court, c'est un bruit commun.
- Ill reported, de qui l'on parle mal, qui est en mauvaise odeur, en mauvaise reputation.
- A Reporter, porteur de quèque nouvelle, celui qui seme (ou qui fait courir) quêque bruit.
- A Reporter of ill news, porteur de mauvaises nouvelles.
- An ill reporter, un diffamateur, un homme qui parle mal d'un autre.
- A Reporter of a Cause, Rapporteur d'un Procez.
- A Reporting, l'action de rapporter, de dire, de raconter, de faire courir quèque bruit.
- REPOSE, or rest, repos.
- I wish you a good repose, je vous souhaite bon repos.
- To take repose, prendre du repos.
- To Repose, or put trust in one, se reposer de quêque chose sur quelcun, s'en remettre à lui.
- He reposed a great Trust in him, il lui confia des choses de grande importance, il s'en reposa sur lui.
- A REPOSITORY, or store-house, un R [...]p [...]st.
- To REPREHEND, reprove, or find fault with, reprendre, censurer.
- Reprehended, repris, censuré.
- Worthy to be reprehended, reprehensible, digne de reprehension.
- A Reprehender, un Repreneur.
- A Reprehending, or reprehension, reprehension, reprimende, censure.
- [Page] To REPRESENT, representer.
- The Magistrate represents the person of his Prince, le Magistrat represente la personne du Prince.
- To Represent, or to be like to, ressembler.
- This Pond represents the Sea, cet Etang represente la Mer.
- To Represent (or express) the form of a thing, representer, exprimer la forme de quêque chose.
- Represented, representé.
- A Representing, or representation, representation, ressemblance.
- Representative, representatif.
- The Members of the House of Commons are the Representatives of the People, les Membres de la Chambre des Communes representent le Peuple.
- To REPRESS, reprimer.
- Repressed, reprimé.
- To REPRIEVE, or reprive, differer le Supplice, à un Criminel, lui donner du répy.
- Reprived, dont le Supplice est differe.
- A Reprieving, renvoi de Supplice.
- To REPRINT, a book, r'imprimer un livre.
- Reprinted, r'imprimé.
- REPRISALLS, Represailles.
- Reprisals, or Letters of Reprisall, Lettres de Represailles.
- REPROACH, reproche, blâme objecté.
- To Reproach, or hit in the teeth, reprocher.
- They reproach us with flat Idolatry, ils nous accusent tout à plat d'Idolatrie.
- Reproached with, à qui l'on reproche quêque chose d'odieux.
- Reproachfull, injurieux, choquant.
- Reproachfully, injurieusement, choquamment.
- A REPROBATE, un reprouvé.
- To REPROVE, or reproove, reprendre, censurer.
- Reproved, rep [...]is, censuré.
- Reprovable, reprehensible, digue de reprehension.
- A Reprover, celui qui reprend, qui censure.
- A Reproving, l'action de reprendre, ou de censurer.
- Reproof, reprimende, censure.
- A REPUBLICK, or Common Wealth, une Republique.
- To REPUDIATE, or refuse, repudier.
- Repudiable, digne d'étre repudié, ou repudiée.
- To REPUGN, or resist, repugner, s'opposer, étre contraire.
- Repugnant, or contrary, repugnant, contraire.
- Repugnancy, or contrariety, repugnance.
- Repugnantly, avec repugnance.
- * REPULSE, &c. V. to repel.
- To REPUTE, reputer, estimer.
- Reputed, reputé, estimé.
- He is reputed a wise man, il passe pour un homme sage, pour un homme prudent.
- He is reputed a valiant man and his brother a coward, il est en reputation d'étre vaillant homme, & son frere d'étre un vrai poltron; il a la reputation d'un vaillant homme, & son frere d'un lâche.
- Reputation, or Repute, reputation, renomm [...]e.
- To be in repute, étre en reputation.
- To be in no good repute, n'étre pas en bonne reputation.
- To begin to be in repute, commencer à se mettre en reputation.
- To lose his reputation, perdre sa reputation.
- A man that has lost his reputation, un homme perdu de reputation.
- A woman that has lost her honour or reputation, une femme perdue de reputation.
- REQUEST, or petition, requête, demande, priere, supplication.
- A maker of requests, un faiseur de requètes.
- A Master of Requests, Maitre de Requètes.
- To answer a Request, répondre à une Requète.
- To Request, or Require, requerir, demander instamment.
- Requested, or Required, requis, demandé.
- Requester, or Requirer, celui qui fait la requête ou la demande.
- Requisite, or necessary, requis, necessaire.
- Requisition, requisition.
- To REQUITE, or recompense, recompenser, reconoitre.
- He may freely receive courtesies that knows how to requite them, on ne doit point refuser de faveurs quand on sait bien les reconoitre.
- Requited, recompensé.
- A Requital, recompense, reconoissance.
- To RERE V. to raise.
- RERE-GUARD, RERE-WARD, or the Rear of an Army, l'Arriere Garde d'une Armée.
- REREMOUSE, chauve souris.
- To RESALUTE, resaluer.
- Resaluted, resalué.
- Resalutation, salutation, repetée.
- To RESCIND, (or annull) a Law, abolir une Loi.
- Rescinded, or annulled, aboli.
- A RESCRIPT, un récrit.
- A RESCUE, recousse, recouvrement.
- To Rescue, recourir, secourir, delivrer.
- Rescued, reccus, secouru, delivré.
- A Rescuing, recousse.
- RESEARCHES, recherches.
- To RESEMBLE, ressembler.
- The Son resembles his Father, le F [...]ls ressemble à son Pere.
- Resembling, semblable.
- Resemblance, or likeness, ressemblance.
- One thing bears ressemblance with another, une chose ressemble à une autre.
- To RESENT an affront, se ressentir d'un affront.
- Resented, ressenti.
- A Resentment, un ressentiment.
- A RESERVE, or spare thing, une reserve.
- A reserve, or exception, reserve, exception.
- Without reserve, sans reserve.
- To Reserve, or keep in reserve, reserver, garder, mettre en reserve.
- [Page] To Reserve, or except, reserver, excepter.
- Reserved, reservé.
- Reservation, reservation.
- To RESETTLE, rétablir.
- Resettled, rétabli.
- † RESIANCE. V. Residence.
- To RESIDE, stay, continue, or abide in a Place, resider, faire sa demeure ordinaire en quêque lieu.
- Resident, qui reside en quèque lieu.
- A Resident, one that by order of his Prince makes a constant residence for some years in another Princes Court, about publick business, un Resident.
- Residence, residence, sejour.
- To make his residence in some place, faire sa residence (faire un sejour) en quèque lieu.
- The Residence, or Office of a Resident, Residence, ou Charge de Resident.
- Residentiary, qui est d'un Resident.
- RESIDUE, or remainder, residu, reste.
- To RESIGNE, resigner.
- To resign himself to Gods will, se resigner à la volonté de Dieu.
- To resign his Office to a friend, resigner son Office à un ami.
- Resigned, resigné.
- A Resigner, celui qui resigne.
- A Resignee, to whom a thing is resigned, Resignataire, celui à qui l'on resigne.
- Resignment, or Resignation, resignation.
- To RESIST, resister, faire resistance.
- Resisted to, à qui l'on a resisté.
- A Resister, celui (ou celle) qui resiste.
- A Resisting, or resistance, resistance.
- To RESOLVE, melt, or thaw, resoudre, dissiper une humeur.
- To resolve a thing frozen, degeler.
- To resolve doubts, resoudre des questions, expliquer des difficultés.
- To Resolve upon a thing, resoudre, prendre resolution.
- You must resolve to suffer all things patiently, il faut vous resoudre de soûfrir toutes choses avec patience.
- Resolved, resolu, arreté, conclu.
- I am resolved to put him away, j'ai resolu, (j'ai pris la resolution, je suis dans la resolution) de le chasser.
- He is resolved not to stir from hence, il a resolu de ne point sortir d'ici.
- As for me, I am absolutely resolved to be gone, pour moi, je suis resolu, j'ai resolu, j'ai pris resolution de partir.
- Resolute, resolu, ferme en ses resolutions.
- He is a resolute man, c'est un homme resolu, un homme hardi.
- Resolutely, resolument, hardiment.
- Resolution, resolution, dessein.
- To stand to his resolution, persister dans la resolution qu'on a prise, y demeurer ferme.
- To change his resolution, changer de resolution, quitter la resolution qu'on a prise.
- Resolution of mind, resolution, constance, hardiesse, courage.
- A Resolution, or explaining of something, resolution, ou éclaircissement de quêque doute.
- A Resolve, the same.
- As to that I can give you no resolve, je ne saurois vous resoudre là dessus.
- To RESORT to a place, frequenter un lieu.
- To resort together, s'assembler.
- Resorted unto, frequenté.
- A Resorting, or Resort, frequentation.
- To RESOUND, resonner.
- A Resounding, resonnement.
- RESPECT, egard, respect.
- I did it in respect to you, je l'ai fait à vôtre egard, à vôtre consideration.
- This is nothing in respect to what I intend for you, ceci n'est rien au prix (ou en comparaison) de ce que je pretens de faire pour vous.
- With God there is no respect of persons, Dieu n'a point egard à l'apparence des personnes.
- In respect of the Heaven, the Earth is but a point, au respect du Ciel la Terre n'est qu'un point.
- Respect, honour, esteem; respect, honneur, estime, consideration.
- But take this observation, that whereas Respect may be used in English for any deserving person, in French it is a sign of submission and veneration, and therefore is only apply'd to persons that are above us. Je dis, qu'au lieu qu'en Anglois on se sert du mot de Respect pour quelle personne de merite que ce soit, il n'en est pas de même en François. Car en nôtre Langue ce terme marque de la soûmission, ou de la veneration, si bien que l'on ne s'en sert proprement qu'en parlant de ceux qui sont au dessus de nous.
- To pay his respects to one, rendre ses respects à quècun, avoir du respect pour lui, lui porter du respect.
- I have a great deal of respect for him (being said of a man of inferiour quality), j'ai beaucoup d'estime pour lui, je le considere beaucoup.
- To Respect, respecter, honorer quêcun, lui porter respect.
- Respected, respecté, honoré.
- From that time that great man was not at all respected, depuis ce tems là ce grand homme ne fut point respecté, ne fut en nulle consideration.
- Respectful, respectueux.
- Respectfully, respectueusement, avec respect.
- Respective, propre, particulier.
- Respectively, respectivement.
- To RESPIRE, respirer.
- Respiration, respiration.
- RESPIT, repy, relâche.
- To Respit, donner du repy, du relâche.
- RESPLENDENT, or shining, resplendissant.
- Resplendency, splendeur.
- RESPONSIBLE, réponsable.
- Responsible with his head, réponsable de sa tète, au prix de sa tète.
- A Responsible man, qui a dequoi paier.
- To RESSUSCITATE, or raise again from the dead, ressusciter.
- REST, repos.
- To be at rest, étre en repos, vivre en repos.
- To take his rest, prendre du repos, dormir.
- To take no rest, ne prendre aucun repos.
- [Page] I wish you good rest, je vous souhaire bon repos.
- The Day of Rest, Le Jour du Repos, le Dimanche.
- To set his heart at rest, mettre son esprit en repos.
- The rest of a lance or musket, ar [...]t de lance ou de monsquet.
- To Rest, or take rest, se reposer.
- Rest your self, reposez vous.
- A thing fit to rest upon, un reposoir.
- To Rest, or stay upon, s'appuier.
- To Rest, stay, or abide, rester.
- The fault must needs rest upon my misfortune, il en faut imputer la faute à mon malheur.
- Rested, reposé.
- A Resting, or ceasing for a time, discontinuation, relâche, repos.
- A resting place, un lieu de repos.
- Restfull, qui est en repos, paisible.
- Restfully, en repos, paisiblement.
- Restless, qui n'a point de repos, remuant, inquiet.
- Restlesly, sans aucun repos.
- Rest-harrow, or camock, arrête-beuf, herbe.
- The REST, remnant, or residue, le reste de quelque chose.
- Give something to the rest, donnez quêque chose aux autres.
- For the rest, au reste.
- To Rest, or be residue, rester.
- * RESTAURATION, V. to restore.
- RESTIE, V. resty.
- RESTITUTION, restitution.
- To make restitution, restituer, faire restitution.
- * RESTLESS, and Restlesly. V. rest.
- To RESTORE, rendre, restituer, remettre, rétablir.
- To restore to life again, ressusciter.
- To restore to liberty, affranchir, mettre en liberté.
- To restore to favour or grace, remettre en grace.
- To restore one to his whole Estate, remettre quêcun dans la possession de ses Biens.
- To restore one to vigour, remettre quêcun, lui remettre l'esprit.
- Restored, rendu, restitué, remis, rétabli.
- Restored to life again, ressuscité.
- Restored to liberty, affranchi, mis en liberté.
- Restored to favour or grace, remis en grace.
- Restored to his whole Estate, remis en pleine possession de ses Biens.
- Restored to vigour, remis de son indisposition.
- A Restorer, Restaurateur, Restituteur, Retablisseur.
- A Restoring, restitution.
- Restauration; as, the Kings Restauration, la Restauration du Roi, son Retablissement dans ses Etats.
- Restorative, restauratif.
- A restorative medicine, un remede restauratif.
- To RESTRAIN, or to bridle, reprimer, rétraindre, brider.
- Restrained, reprimé, retraint, bridé.
- Restrainedly, avec rétrainte.
- A Restrainer, celui qui reprime, qui retraint, ou qui bride.
- A Restraining, Restraint, or Restriction, rétrainte, restriction, limitation.
- Restrictive, restringent, restrictif, restringeant.
- RESTY Bacon (q. d. rusty bacon) lard qui commence à sentir le rance.
- RETSY, stubborn, or drawing backward, retif, qui recule quand on le pique.
- A resty horse, un cheval retif.
- To be resty, or play the resty jade, faire du retif, retiver.
- Restily, backwardly, en reculant.
- RESULT, resulte, resultat.
- To Result, resulter.
- Resulted, resulté.
- To RESUME, resumer, reprendre.
- To resume his argument, reprendre son argument.
- Resumed, repris.
- Resumption, reprise, recommencement.
- RESURRECTION, resurrection, retour à la vie.
- The day of Resurrection, le Jour de la Resurrection.
- RETAIL, detail.
- To Retail, or sell a thing by retail, vendre quêque chose en detail.
- A Retailer, or seller of wares by retail, celui (ou celle) qui vend en detail, revendeur, revendeuse.
- A Retailing, l'action de vendre en detail.
- To RETAIN, or keep back, retenir.
- To retain a thing with (or by) unlawful means, retenir une chose injustement.
- To retain to a Noble man, étre au service d'une personne de qualité.
- Retained, retenu.
- A Retainer, Attendant, or Waiter, Serviteur, qui est au service d'une personne de qualité.
- A Retaining, or retention, retention.
- Retention of urine, retention d'urine.
- The Retentive faculty, la vertu retentive.
- Retinue, Train, suite.
- To have a great Retinue, avoir grand Train, avoir belle Suite.
- RETALIATION, or doing like for like, retaliation, pareille, retour.
- To RETARD, or stay, retarder.
- Retarded, retardé.
- To RETCH out, or to stretch, étendre.
- To retch himself, as they do that come from sleep, s'étendre comme font quêques uns lors qu'ils s'éveillent.
- A Retching, l'action de s'étendre.
- Retchless, or careless, paresseux, faineant.
- Retchlesly, en paresseux, en faineant.
- Retchlessness, paresse, negligence, faineantise.
- * RETINUE, V. to retain.
- To RETIRE, or withdraw, se retirer, faire retraite.
- Retired, retiré, solitaire.
- Retiredness, solitude.
- Retiredly, solitairement.
- A Retiring, retraite, ou l'action de se retirer.
- A Retire, Retreat or retiring place, retraite, lieu de retraite.
- To sound the retreat, sonner la retraite.
- To make his retreat, faire la retraite.
- Retiringly, en se retirant.
- To RETORT upon one, retorquer, répondre à quêcun avec esprit & hardiesse.
- Retorted, répondu, retorqué.
- A Retorter, celui qui répond, qui retorque.
- [Page] A Retorting, or Retort, l'action de retorquer, réponse adroite & hardie.
- To RETRACT that which one hath said, retracter ce qu'on a dit, se retracter, se dedire.
- Retracted, retracté.
- A Retraction, retractation.
- * RETREAT, V. to retire.
- To RETRENCH, or lessen, retrancher, diminuer.
- He retrenched all the superfluous expences of his Table, il retrancha toutes les depenses superflues de sa Table.
- To retrench, or to fortify ones self, se retrancher, se fortifier.
- Retrenched, retranché.
- A Retrenching, retranchement, ou l'action de retrancher.
- To RETRIBUTE, retribuer, rendre, recompenser.
- Retributed, retribué.
- Retribution, retribution.
- To RETRIVE, or to recover, recouvrer.
- Retrived, recouvré.
- A Retriving, recouvrement.
- To RETROGRADE, or go back, retrogader.
- Retrograded, retrogradé.
- A Retrograde, celui qui retrograde.
- Retrogradation, retrogradation.
- RETROSPECT; as, to have a retrospect upon something, jetter les yeux derriere, repenser à une chose à quoi l'on ne songeoit plus.
- RETURN, or coming back, retour.
- I shall hasten my return as much as I can, je hâterai mon retour tant qu'il me sera possible.
- I wish you a happy return, je vous souhaite un heureux retour.
- To make a Return of Moneys, faire tenir de l'argent par lettres de change, faire une remise d'une somme en lettres de change.
- To make good returns of a thing, faire valoir une chose, y gagner beaucoup.
- This thing will make you good returns, ceci se vendra fort bien, vous y trouverez vôtre conte, vous y gagnerez beaucoup.
- I can do no less in return of your Civility, c'est la moindre chose que je puisse faire pour vous en reconoissance de la faveur que vous m'avez faite.
- A Return of a displeasure, revanche d'un affront.
- To Return, or go back, retourner.
- To return into his Country, retourner dans sa Patrie.
- To Return back, or restore, rendre, restituer.
- To return an answer, rendre réponse.
- To return a displeasure, venger un affront, rendre la pareille.
- To return moneys. V. to make a return of moneys.
- Returned, or gone back, retourné.
- Returned back, or restored, rendu, restitué.
- A Returning, retour.
- To REVEAL, or discover, reveler, découvrir.
- To reveal a secret, reveler un secret, le publier, le faire savoir à tout le monde.
- God has revealed to the Prophets the coming of his Son, Dieu a revelé aux Prophetes la venue de son Fils.
- Revealed, revelé, découvert.
- Revealer, celui quï revele une chose, ou qui la découvre.
- A Revealing, or Revelation, revelation, ou l'action de reveler.
- S. Johns Revelation, la Revelation de S. Jean, l'Apocalypse.
- To REVEL, passer la nuit entiere à danser, ou à boire, se rejouïr, faire la debauche de nuit.
- A Reveller, un dèbauché, qui passe des nuits entieres à la debauche.
- Revellings, or Revels, Rejouissances de nuit, comme celles que l'on fait de tems en tems dans les Colleges des Jurisconsultes à Londres.
- REVENGE, revanche, vengeance.
- To give one his revenge in playing, donner à quêcun sa revanche en jouänt.
- To Revenge himself, se revancher.
- To revenge an affront, venger un affront.
- Why would you revenge upon Me the disloyalty of my People, Pourquoi vengeriez vous sur Moi l'infidelité de mon Peuple?
- If I had revenged all wrong, I had not worn my skirts so long, si j'avois voulu venger (si je m'étois voulu venger, si j'avois voulu tirer vengeance de) tous les affronts qu'on m'a faits, je ne serois pas maintenant ce que je suis.
- Revenged, revanché, vengé.
- A Revenger, vengeur.
- Revengeful, vindicatif.
- REVENUE, or rent, revenu, rente.
- To REVERBERATE, reflechir, reverberer.
- Reverberated, reflechi.
- Reverberation, reverberation, reflexion.
- REVERENCE, reverence, respect.
- Full of reverence, qui témoigne de la reverence.
- To do reverence to one, avoir de la reverence pour quècun, lui porter respect.
- Next to the Reverence we owe to God and holy things, that which we ow to Princes is the greatest, apres la reverence qui est deuë à Dieu, & aux choses saintes, la plus grande est celle que nous devons porter aux Princes.
- A Reverence, or bowing to one, reverence exterieure qu'on fait en se courbant, ou flêchissant le genoû.
- To make a reverence to one, faire la reverence à quêcun.
- To Reverence, to Revere, or do reverence unto, reverer, porter reverence à quêcun, l'honorer, le respecter.
- Reverenced, or had in reverence,, reveré, honoré, respecté.
- A Reverencing, l'action de reverer quelcun, de lui porter reverence, de l'honorer, de le respecter.
- Reverend, Reverend, digne de respect, venerable.
- A Reverend Father in God, un R [...]verend Pere en Dieu. C'est un Titre qu'on donne aux Evêques.
- Reverently, or with reverence, avec reverence, avec respect.
- To REVERSE Laws, annuller, renverser les Loix.
- Reversed, annullé, renversé.
- To REVERT, or return, retourner.
- It reverts to the Crown, cela retourne à la Couronne.
- Reverted, retourné.
- Reversion, reversion, droit de reversion.
- To have an Estate in reversion, that is, to be heir to it after the death of the present Owner, étre heritier d'un Bien apres la [Page] mort de celui qui en est en possession.
- To sell his Reversion of an Estate, vendre son droit de Reversion.
- To REVIEW, revoir.
- Reviewed, reveu.
- Reviewer, celui qui revoit.
- A Reviewing, or Review, revision, revenë.
- To REVILE, or to rail, injurier quècun, lui dire des injures, le charger d'injures.
- Reviled, injurié, chargé d'injures.
- To REVISE, revoir, examiner derechef une chose pour la corriger.
- Revised, reveu.
- A Revisor, celui qui revoit une chose pour la corriger.
- A Revisal, or a Revising, Revenuë, revision.
- A Revise, or second Proof of a sheet to be printed, un second essai d'une feuille qu'on doit imprimer.
- To REVIVE one, remettre quècun, lui remettre l'esprit, ou relever le courage, l'encourager.
- To revive an old quarrel, renouveler une querelle, réveiller une querelle assoupie.
- To revive a Title to a thing, faire voir les droits que l'on a à quèque chose.
- To Revive, neut. se remettre, prendre courage, reprendre coeur.
- Revived, remis, encouragé, qui repris coeur.
- A Reviver, celui qui temet un autre, qui l'encourage.
- A Reviving of one, l'action de remettre quècun, de l'encourager, de lui relever le courage.
- REUM. V. Rheum.
- To REUNITE, reünir, reconcilier.
- Reunited, reüni, reconcilié.
- A Reuniting, l'action de reünir, ou de reconcilier.
- Reunion, reunion, reconciliation.
- To REVOKE, or call back, revoquer.
- To revoke, in cards, renoncer, au Jeu de Carter.
- Revoked, revoqué.
- Revocable, revocable.
- A Revoking, or Revocation, revocation.
- REVOLT, revolte.
- To Revolt, or back-slide, se revolter, faire une revolte.
- Revolted, revolté.
- A Revolter, qui se revolte.
- A Revolting, l'action de se revolter.
- To REVOLVE, or cast in ones mind, mediter, penser attentivement (songer bien) à quêquo chose, la ruminer, remâcher, rouler repasser dans son esprit.
- Revolved often in the thoughts, à quoi l'on a pensé attentivement, medité, ruminé.
- A Revolving often in the mind, meditation d'une chose.
- Revolution, or change, revolution, changement d'état.
- The revolution of Heaven, la revolution (le tour, le cours) des Astres.
- REVULSION, or plucking away, revulsion.
- To REVY, in playing, doubler la g [...]geure au jeu.
- REWARD, recompense.
- A Reward of Victory, prix de Victoire.
- To Reward, recompenser.
- Rewarded, recompensé.
- A Rewarder, celui (ou celle) qui recompense.
- A Rewarding, l'action de recompenser.
- Rewardable, digne de recompense.
- Rewardless, or without reward, sans recompense.
R H.
- RHETORICK, or the Art that teacheth to speak well, Rhetorique, l'art de bien dire.
- Precepts of Rhetorick, Preceptes de Rhetorique.
- Figures of Rhetorick, figures de Rhetorique.
- Rhetorical, qui est de la Rhetorique.
- Rhetorically, Rhetoriquement, ou en Rhetoricien.
- A Rhetorician, un Rhetoricien, qui entend la Rhetorique.
- RHEUBARB, a sort of herb, rheubarbe, ou rubarbe, herbe & racine medecinalè.
- A RHEUM, un rheume.
- To get a rheum by degrees, cuire un rheume.
- Rheumatick, or troubled with rheum, rheumatique, incommodê d'un rheume.
- RHIME. V. rime.
R I
- RIAL, or Rose-noble, Reale, piece de monnoie.
- RIB, côte.
- Little ribs, côtelettes, petites côtes.
- To break ones ribs, rompre les côtes à quêcun.
- RIBALD, or ruffian, un riband.
- Ribaldry, ribauderie.
- RIBAND, or ribbon, ruban.
- Trimmed with ribands, garni de rubans.
- To ty a Riband, attacher un ruban.
- To unty a Riband, détacher un ruban.
- A knot of ribans, un neud de rubans.
- A Riband-maker, Rubantier, faiseur de rubans.
- RIBBE. V. Rib.
- RIBBBLE-RABBLE, confusion de discours.
- RICE, riz, espece de blé.
- Rice-pottage, potage de riz.
- RICH, riche.
- He is very rich, il est tres riche, il possede de grandes richesses.
- To make one rich, rendre riche quècun.
- To grow rich, devenir riche.
- Rich in cattle, riche en betail.
- Rich in money, riche en argent.
- A rich Town, une Ville riche.
- A rich Family, une Maison riche.
- A rich plate, une riche vaissèlle.
- A rich hanging, une riche tapisserie.
- A rich Banquet, un splendide festin.
- God help the rich, the poor can beg, Dieu assiste le riche, car le pauvre sait mendier.
- Riches, richesse, richesses.
- A man that hath all manner of riches, un homme qui possede toute sorte de richesses.
- To heap up riches, acquerir, amasser des richesses.
- Most of his Riches consist in Jewels and in Plate, la plûpart de ses richesses consistent en Joyaux & Vaisselle.
- Riches are like Muck, which stinks in a heap, but spred abroad makes the earth fruitfull, les Richesses sont comme le fumier, [Page] qui pût lors qu'il est ramassé en un monceau, mais qui rend la terre fertile quand il est éparpillé.
- When riches increase the body decreaseth, les richesses viennent quand on s'en va, cd. quand on est sur le declin de sa vie. Et de fait, si l'on s'enrichit, c'est d'ordinaire quand on se fait vieux.
- Richly, richement, abondamment, splendidement.
- Richly clad, richement vêtu, splendidement vêtu, magnifique en habits.
- RICK. V. Reek.
- RICKETS, Maladie d'enfant, fort commune en Angleterre & dans les Isles d'alentour. C'est ce qu'on appelle en Latin Rachitis, une maladie qui rend les enfans fort difformes.
- To RID himself of, or to get rid of, se defaire, se debarasser.
- A thing out of which a man cannot rid himself, une chose dont un homme ne sauroit se debarasser, dont il ne sauroit relever.
- To rid one of his mony, enlever à quècun son argent, le lui ôter.
- To rid a place of stones, ôter les pierres de quèque endroit.
- To rid (or cut away) that which is superfluous, retrancher ce qui est de superflu.
- To rid out of the way, or to dispatch, dépecher, expedier.
- Rid, the Participle; as,
- I got rid of him, je m'en suis defait, je m'en suis debarassé.
- I am glad to be rid of it, je suis bien aise [...]'en étre debarassé.
- Riddance; as, to make a good riddance of a thing, se depetrer heureusement d'une affaire.
- RIDDLE, or a dark sentence, un enigme, un mystere.
- To RIDE horseback, aller à cheval.
- To ride in a Coach, aller dans un Carosse.
- To ride in a Wagon, aller dans un Coche.
- The foolrides you, un foû vous mene par le bec.
- The Ships that ride hard by, les Vaisseaux qui sont ici tout pres à la rade.
- To ride back, s'en retourner à cheval, ou en carosse.
- To ride hard, faire beaucoup de chemin, aller à grand pas.
- To ride easy, étre bien monté.
- Ridden, monté.
- Hagg-ridden, incommodé de la Cauchemare.
- Priest ridden, that suffers his Priest to lead him by the nose, une personne dont le Prètre fait tout ce qu'il veut, qui se laisse mener par le bec.
- A Rider, on horse back, un homme qui va à cheval.
- He is a very good rider, c'est un homme qui va fort bien à cheval, qui sait bien monter un cheval.
- A Riding; as, I never saw better riding, je n'ai jamais veu des gens mieux montés, ou qui montassent mieux un cheval.
- A riding cap, bonnet de Voiage.
- A riding-coat, casaque de Voiage.
- A Riding, or Pageantry used in a mans derision that suffers himself to be curbed by his wise, Cavalcade, que l'on fait par moquerie, quand un mari s'est laissé gourmer par sa femme.
- A Rode, or high way for horses to ride in, un grand chemin.
- A good rode, un bon chemin.
- A bad (or scurvy) rode, un man vais chemin.
- To meet a friend upon the rode, rencontrer un ami (faire rencontre d'un ami) sur le grand chemin.
- A Rode (or Station) for Ships, where they ride at anchor, Rade.
- RIDGE; as, the ridge of a house, le sommet, le faite, le toit d'une maison.
- A ridge (or roof) tile, faitiere, tuile creuse à couvrir le faite d'une maison.
- The ridge of a hill, la cime d'une montagne.
- The ridge (hanging side, or steepness) of an hill, la pente (le dos) d'une Terre elevée.
- The ridge-bone of the back, l'épine du dos.
- A ridge of land lying between two furrows, sillon, terre relevée entre deux rayes dans une Terre labourée.
- To turn up into ridges, sillonner, faire des sillons.
- Ridge, by ridge, à sillons, par sillons.
- RIDICULE, or ridiculous, ridicule.
- To turn a thing into ridicule, tourner une chose en ridicule.
- He is a most ridiculous man, il est fort ridicule.
- The Ridiculousness of a thing, ce qu'une chose a de ridicule.
- Ridiculously, ridiculement, d'une maniere ridicule.
- RIE. V. Rye.
- RIFE; as, the small pox is very rife, la petite verole regne fort, a beaucoup la vogue.
- RIFF-RAFF, or confusedly, confusément, pèle mèle.
- To RIFLE, or ransack, piller, saccager.
- To rifle, as they do at dice, rafler, emporter tout.
- Rifled, pillé, saccagé.
- A Rifler, qui pille, qui saccage.
- A Rifling, pillage, saccagement.
- The play (or game) called Rifling, la rafle.
- * RIFT, fente. V. to rive.
- A RIG, or lecherous woman, une semme impudique.
- To RIG (to rig up) a Ship, equipper un Navire, le calfeutrer, le mettre en état de faire un Voiage sur Mer.
- Rigged up, equippé.
- A Rigger up of Ships, celui qui equippe (ou qui apprête) des Navires, pour faire un Voiage sur Mer.
- The Rigging (or, the rigging up) of a Ship, l'equippement d'un Navire.
- The Rigging (or tackling) of a Ship, l'equippage d'un Navire.
- RIGHT, dròit, justice, raison, equité.
- Do me right, faites moi justice.
- Right, or wrong, à droit ou à tort.
- I am in the right, and you are in the wrong, j'ai raison, & vous avez tort.
- Right, or that which is every one his own, droit, ce qui appartient à chacun.
- To have a right to a thing, avoir droit à quèque chose.
- To maintain his own Rights and Priviledges, defendre (maintenir) [Page] ses Droits & Privileges.
- To lose his right, pordre son droit.
- To give up his right, ceder son droit.
- Right, adj. droit.
- The right hand, la main droite.
- This is the right way to it, c'est ici le plus droit chemin.
- A right (or favorable) opportunity, une occasion favorable.
- Right, or true, veritable, juste.
- 'Tis very right, cela est tres vrai.
- You say right, vous dites vrai, vous avez deviné, vous y étes.
- A right honest man, un veritable honnête homme, un tres honnête homme.
- Right, adv. bien.
- I am not right, je ne me porte pas bien.
- You have done it very right, vous l'avez fort bien fait.
- Right-forth, or right out, tout droit.
- Right well, fort bien.
- Right over against, tout vis à vis.
- Right honoured, tres honoré. Titre qu'en donne aux Chevaliers dans les Lettres.
- Right honourable, tres honorable.
- Titre qu'on donne dans les Ecrits aux Pairs du Roiaume.
- Righteous, juste.
- A righteous man, un homme jaste.
- Righteousness, justice.
- The righteousness of Christ, la justice de Christ.
- Righteously, justement.
- Rightful, droiturier, juste.
- Rightfully, droitement, justement.
- Rightly, or right, bien.
- If it be rightly understood, si la chose est bien entendue.
- RIGOR, severity, rigueur, severité, rudesse.
- The rigor of the Law, la rigueur de la Loy.
- To shew rigor, aller à la rigueur, agir en toute rigueur, traiter à la rigueur.
- Rigorous, or rigid, rigoureux, severe, rude.
- Rigorously, rigoureusement, severement, rudement.
- RIM, (or bottom) of the belly, le bas du ventre.
- A RIME, or falling mist, bruine, gelée blanche.
- RIME, or Meeter, rime.
- Rime-doggrel, or plain rime, vers qui n'ont rien que la rime.
- To Rime, rimer, faire des vers en Langue vulgaire.
- A Rimer, un rimeur.
- A sorry Rimer, rimailleur.
- RIND, or bark, écorce.
- The inner rind or bark, écorce deliée, entre le bois & la grosse écorce.
- The prickly rind of a Chesnut, bogue (bourre) de châtaigne.
- RING, bague, anneau.
- To put on a ring, mettre une bague, mettre un anneau au doit.
- To pull a ring off his finger, tirer un anneau du doit.
- To wear a ring, porter une bague.
- A little ring, une petite bague.
- A ring without a stone, or a hoop-ring, bague sans pierre.
- A wedding ring, bague de nôce.
- A sealing ring, cachet, ou anneau à cachet.
- The beazil (or head) of a ring, la tête d'un anneau.
- The ring-finger, le doit où l'on porte les bagues, le doit d'apres le petit doit.
- An ear-ring, un pendant d'oreilles.
- A ring of a door, marteau de porte.
- To run at the ring, courir la bague.
- A running at the Ring, course de bague.
- The Devils Gold-Ring, a Vermin that eateth Vines, Ver coquin.
- Ring-tail a kind of hawk, espece de faucon.
- A Ring, or round of people, un Cerc'e de Spectateurs.
- Soldiers that cast themselves in a Ring, Soldats qui font le Caracol.
- A Ring-leader, le Conducteur (ou le Principal) d'un Party, d'une Faction.
- A Ring-dove, un pigeon ramier.
- To RING, sonner.
- To ring the bells, sonner les cloches.
- Hath the bell rung? la cloche a-t-elle sonné?
- To Ring, neut. retentir, éclater.
- The whole Hall did ring with the noise of that Musick, toute la Sale retentissoit du bruit de cette Musique.
- The Adulteries of which Israel rang, les Adulteres qui éclateterent parmi les Israëlites.
- Ring, sonné.
- The Ringing of bells, le son des cloches, ou l'action de sonner les cloches.
- A Ring of bells, sonnerie.
- A Ringwood, Chien qui fait retentir un Bois de ses cris.
- To RINSE a glass, laver un verre.
- Rinsed, lavé.
- RIOT, or Riotousness, luxe, excez, debauche, vie dissolue & licentieuse.
- An house of riot and baudry, un lieu de debauche.
- To Riot, faire la debauche, vivre dans les debauches.
- A Riotous person, un debauché, un homme infame pour ses grandes debauches.
- Riotously, en debauché.
- To RIP. V. to ripp.
- RIPE, meur.
- Half ripe, à demi meur.
- Ripe for marriage, pret (ou prette) à marier.
- Ripe before time, meur avant la saison.
- Soon ripe, bien tôt meur.
- Soon ripe, soon rotten, Ce qui est bien tôt meur est bien tôt fletri. C'est un Proverbe, qu'on applique à ces jeunes gens qui ont trop d'esprit pour leur âge. Ce qui est une marque, ou d'une courte vie, ou d'un grand changement d'esprit.
- Ripely, meurement.
- To Ripen, or grow ripe, meurir, devenir meur.
- Ripened, meuri.
- Ripening, meurissement.
- Ripeness, maturité.
- To RIPP, or ripp up, découdre.
- To ripp up an old sore, r'ouvrir, renouveler une plaie qui étoit presque fermée.
- To rip up an old quarrel, renouveler une vieille querelle, reveiller une querelle assoupie.
- Ripped, décousu.
- RIPPIERS, that carry Sea fish about the Countrey to be sold. C'est ce que nous appelons en François, Ch [...]sse-marée.
- To RISE, to rise up, lever, se lever.
- [Page] I'le make him rise, je le ferai bien lever.
- To rise early, se lever de bon matin.
- To rise before day, se lever devant jour.
- The Sun rises, le Soleil se leve.
- To Rise before one, se lever par honneur à la presence de quêcun.
- All rose at his coming in, tous se leverent lors qu'il entra.
- To Rise, or spring up, sortir, naitre, sourdre.
- To Rise up against (or to rebel against) his Superiours, se soulever (s'élever) contre ses Super [...]eurs.
- To Rise again, to rise up again, se relever, renaitre, ressusciter.
- The third day he rose again from the dead, le troisiéme jour il est ressuscité des morts.
- To Rise, or to swell, s'enfler.
- To Rise, or mount up, monter.
- Risen, levé, enflé, monté.
- From whence are all these mistakes risen? d'où procedent toutes ces beveuës?
- Do you see how much this liquor is risen? voiez vous comment cette liqueur est montée?
- A Rising man, un homme qui s'avance, qui s'eleve dans les Charges & dans les Honneurs.
- The rising Sun, le Soleil levant.
- Men use to worship the rising Sun, c'est la coûtume, d'adorer le Soleil levant.
- The Rise, or Rising of a hill, la montée d'une colline, ou d'une montagne.
- The rise of a River, la source d'une Riviere.
- The rising part of a horses bit, montée de mords de bride.
- A Rising, or swelling, enflure.
- The Rising of the Sun, le lever du Soleil.
- A Rising again, resurrection.
- RISK, risque, hazard.
- To run a risk, courir risque, étre en danger, risquer, hazarder.
- RITES, or Ceremonies, Ceremonies.
- A Ritual, un Rituel, Livre contenant les Ceremonies de l'Eglise.
- A Ritualist, un Defenseur du Rituel.
- A RIVAL, one that sueth or woeth the same woman that another doth, un Rival.
- To RIVE, in pieces, fendre.
- To rive with a wedg, fendre avec un coin de bois.
- To Rive, neut. se fendre.
- Riven, fendu, crevassé.
- Riven with a wedge, fendu avec un coin de bois.
- All's lost that's put into a riven dish. C'est un Proverbe que l'on applique aux Ingrats, qui perdent le souvenir des bien faits qu'ils ont receu.
- A Riving, l'action de fendre.
- A Rift, une fente.
- A RIVEL, or wrinkle, une ride.
- To Rivel, or grow wrinkled, se rider.
- Rivelled, or full of wrinkles, ridé.
- RIVER, riviere.
- The stream of a River, le Courant (ou le fil) d'une Riviere.
- The channel of a River, le lit d'une Riviere.
- The Rivers-side, le rivage, le bord de la Riviere.
- The turning (or winding) of a River, le reply d'une Riviere.
- All Rivers empty themselves into the Sea, toutes les Rivieres se déchargent dans la Mer.
- A River that runs gently, une Riviere qui coule doucement.
- A Rivulet, or a little River, ruisseau, ou petite riviere.
- To RIVET, river.
- Riveted, rivé.
- A Riveting, l'action de river.
R O
- * ROAD. V. Rode, under Ride.
- To ROAM, rouler en vagabond d'un côté & d'autre, roder.
- A Roamer, that roamed all the Country over, un rodeur, un vagabond.
- A Roaming up and down, rodement, vie vagabonde.
- A ROAN-colour horse, Cheval Roan, ou Tête de More.
- To ROAR, crier, rugir.
- To roar like a Lion, rugir comme un Lion.
- To roar, as the Sea in a Storm, bruire, gronder, comme une Mer agitée.
- A Roaring, rugissement, grand bruit.
- The roaring of a stormy Sea, bruit de Mer & Tempète.
- ROAST. V. rost.
- To ROB, voler, derober le bien d'autrui.
- To rob (or steal) privily, derober secretement.
- To rob upon the high way, voler sur le grand chemin.
- To rob (or spoil) Countries, piller des Pais, piller des Provinces.
- To rob one of his own, voler quêcun, lui derober ce qu'il a.
- It's easy to rob an Orchard, when none keeps it, on peut aisément derober les fruits d'un Verger, quand il n'y a personne pour le garder.
- He robs Peter to pay Paul, il ôte à Pierre pour donner à Paul.
- Robbed, volé, derobé.
- I was robbed of all my mony, on m'a pris tout mon argent.
- A Robber, or Thief, un Voleur, un Larron.
- A Church-Robber, un Sacrilege.
- Robbery, or Robbing, volerie, larcin.
- A robbing of the Princes, or publick Treasury, peculat.
- ROBES, or Gowns worn on Solemn Occasions, Robes, qu'on porte les Jours de Solennité.
- I saw the Temporall Lords with their Scarlet Robes on, j'ai veu les Seigneurs Temporels avec leurs Robes d'Ecarlate.
- ROBIN-RED-BREAST, gorge rouge, oiseau.
- ROCHET, a sort of fish, rosse.
- Rochet, rouget.
- A ROCHET, or Prelats Surplice, rochet, (ou roquet) de Prelat.
- ROCK, rocher, roche, roc.
- A steep rock, not to be climbed, un rocher escarpé.
- A rock of all stone, roche vive.
- Little Pieces of rocks, rocailles, petites pieces de roc.
- [Page] A Sea full of Rocks, une Mer pleine de Rochers, parsemée de Rochers.
- A Rock, or distaff, quenouille.
- Rocky, qui est de roche, de roc, ou de rocher.
- A rocky place, un lieu où il y a beaucoup de rochers.
- The Rockiness of a place, l'abondance de rochers qu'il y a en un endroit.
- To ROCK a Child, bercer un enfant.
- Rocked, bercé.
- The Rocking of a Child, l'action de bercer un enfant.
- ROCKET, herb, roquette, herbe. Item, espece de manteau.
- ROD, une verge.
- A Marshals, or an Ushers Rod, Verge, ou baguette de Huissier.
- A bundle of Rods that used to be carried before the Magistrate of Rome, faisseau de Verges que les Sergens portoient devant le Magistrat Romain.
- Spare the Rod, and spoyl the Child, en epargnant la verge à ses enfans on les gâte.
- To gather a Rod for his own breech, faire une Verge pour soi mème.
- A Rod of Land, une certaine mesure d'arpentage.
- * RODE. V. to ride.
- RODOMONTADE, or a vain boasting of somthing, Rodomontade, folle vanterie d'un Rodomont.
- A ROE, or Roe-buck, Chevreuil, Chevre sauvage.
- The ROE (or spawn) of fish, les oeufs de poisson.
- The soft roe, laite, ou laitance.
- Roed; as, a hard roed herring, bareng aux oeufs.
- ROGATION (or Gang) Week, les Rogations.
- Rogation-Sunday, Pâques closes.
- ROGUE, coquin, fripon, pendard.
- A Rogue in grain, a prime (or an arch) rogue, un franc coquin, un vras fripon.
- [...]ut sometimes it is not taken in ill part; as when we say of one, that he is,
- A pretty rogue, un joli garson, ou une jolie fille.
- To play the rogue with one, or to make him a laughing stock, se jo [...]ër de quècun, lui faire une pi [...]ce pour r [...]re.
- To Rogue, or wander about, rouler en vagabond de côté & d'autre, mener une vie de vagabond, roder.
- Roguing; as, to go a roguing, faire le vagabond.
- Roguery, friponerie, mechanceté, malice.
- Roguish, méchant, addonné à mal faire.
- A roguish design, un méchant dessein.
- Roguishly, méchamment, par malice, en coquin, en fripon.
- To ROIST, or to swagger, faire le Rodomont.
- Roister, un Rodomont.
- Roist [...]ng, Rodomontade.
- A ROLL, either of paper or of parchment, rouleau.
- A Roll, list, or catalogue, role, liste.
- A Roll (or strickle) to strike any measure even, rouleau servant à raser la mesure du grain.
- A Roll (or wreath) for a womans head to bear water or milk on, un tortis.
- A Roll, or Roller, wherewith a thing of great weight is conveyed, rouleau qu'on met sous un fardeau pour le faire rouler.
- The Rolls, or like Place, wherein Books, Papers, Writings, or Monuments are kept, Archives.
- The Master of the Rolls, le Maitre des Archives.
- To Roll, rouler.
- To roll upon, rouler par dessous.
- To roll under, rouler par dessous.
- To roll down, rouler en bas.
- To roll (or wrap) about, plier en rouleau.
- Rolled, roulé.
- A Roller, to make the ground even, Cylindre, avec quoi l'on applanit la terre.
- A Roller, to roll things upon, un rouleau.
- A Rolling, or the act of rolling, roulement, l'action de rouler.
- A Rolling pin, rouleau.
- Rolling eyes, yeux remuans, fretillans.
- A Rolling Stone gathers no moss, pierre qui roule n'amasse point de mousse. C'est un Proverbe qu'on applique ordinairement à ceux qui ne sont pas fixes dans leur maniere de vivre, & particulierement aux Voiageurs.
- ROMANCE, Roman, histoire fabuleuse.
- A Reader of Romances, un liseur de Romans.
- To tell fine Romances, raconter de beaux Romans.
- ROMER, or Rummer, a good large cup, une grande tasse.
- ROOD, holy Rood, Statue posée dans quèque Temple.
- A ROOD (or a Rod) of Land. V. Rod.
- A ROOF, or covering of a house, un Toit.
- A flat Roof, Toit plain & sans pente.
- A Roof vaulted or hollow in parts, like the shell of a Tortoise, Toit a quatre pentes.
- The top of a Roof, made like an Asses back, faite de Toit.
- A Roof of tiles, Toit couvert de Tuiles.
- A Roof of wooden tiles, or shingles, Toit couvert d'aisseaux.
- A Roof of slate, Toit d'ardoise.
- The Roof of the mouth, le Palais de la bouche.
- ROOK, a sort of bird, freux, corn [...]lle vivan [...]de graine.
- ROOM, place.
- Make room here, faites place ici.
- Here is very little room, il y a ici bien peu de place.
- There you will find a great deal more room, vous y trouverez beaucoup plus de place.
- To take up little room, prendre peu de place.
- To put (or appoint) in anothers room, mettre en la place d'un autre.
- There shall be no room for wrangling, il n'y aura point lieu de se quereler.
- A Room, une Chambre.
- A Room to eat in, or a Dining Room, la Chambre où l'on mange, Chambre à diner.
- A Withdrawing Room, une Antichambre, la Chambre où la Compagnie se retire apres le R [...]pas.
- A fine Room, une belle Chambre.
- ROAST, or Roust, juchoir.
- To Roust, se jucher, so percher.
- A Rousting, juchement.
- ROOT, racine.
- To take root, prendre racine.
- To pull up by the roots, arracher jusqu'aux racines.
- [Page] To live upon roots, vivre de racines.
- To Root in, enraciner.
- To Root, or to take root, s'enraciner, prendre racine.
- To root up, or root out, deraciner, extirper.
- Rooted in, enraciné.
- Rooted, up, or rooted out, deraciné, extirpé.
- ROPE, or cord, corde.
- A rope to danse upon, corde à da [...] ser dessus.
- To danse upon the rope, danser sur la corde.
- To hang himself with a rope, se pendre avec une corde.
- Rope-ripe, ripe for the rope, or deserving the rope, un pendart, un coquin, un homme qui merite la corde.
- To give one rope enough, laisser faire quêcun, lui donner carriere.
- The great rope (or cable) of a Ship, un cable.
- To twist a rope of sand, faire une corde de sable.
- Name not a Rope in his house that hanged himself, ne parle jamais de Corde dans la maison d'un homme qui s'est pendu.
- To make ropes, corder, faire des Cordes.
- Made into a rope, or twisted like a rope, cordelé, ou tord en corde.
- A Roper, or rope-maker, un faiseur de Cordes.
- Ropy, or slimy, visqueux, gluant.
- To RORE. V. to roar.
- * ROSE, the Verb. V. to rise.
- ROSE, a sweet flower, une rose.
- A damask rose, rose de damas.
- A red rose, rose rouge.
- White rose, rose blanche.
- A Rose-tree, rose-bush, or rose-briar, Rosier.
- Rose-water, eau de rose.
- Rose-cake, pain de rose.
- Rose-vinegar, vinaigre rosat.
- Oyl of roses, huile rosat.
- No Rose without a Thorn, il n'est point de Rose qui ne croisse parmi les épines.
- The fairest Rose at last is withered, pour belle que soit une Rose elle se fletrit à la fin.
- Rosary, or a Garden of roses, Lieu planté de Rosiers.
- Rosiall, or of the colour of roses, qui est de couleur de rose.
- ROSINE, resine, sorte de poix.
- Full of rosine, abondant en resine.
- Rosined, enduit de resine, ou mèlé avec de la resine.
- ROSMARY, or rosemary, romarin.
- To ROST, rôtir.
- To rost eggs, cuire des oeufs dans la coque aupres du feu.
- Rosted, rôti.
- It is not half rosted, il n'est pas à moitié rôti.
- See that it be thoroughly rosted, prenez garde qu'il soit bien rôti.
- Rost-meat, du rôti.
- A Rosting, l'action de rôtir.
- To ROT, or make rotten, pourrir, corrompre.
- To Rot, or become rotten, se pourrir, se corrompre.
- To rot, as a tree doth, devenir vermoulu.
- Rotten, pourri, corrompu.
- A rotten sore, une plaie pourrie, pleine de pus.
- Rotten, or putrify'd blood, du sang corrompu.
- A rotten tree, un arbre tout vermoulu.
- A rotten trick, une vilaine action, un vilain tour.
- Rottenness, pourriture, ou corruption.
- Rottenness in wood, vermoulure.
- The Rott, amongst Sheep, tac, maladie qui infecte souvent les brebis.
- ROTE; as, to learn a Language by rote, apprendre une Langue par rotine.
- ROTUNDITY, or roundness, rondeur.
- The rotundity and cadence of a period, la rondeur & la cadencé d'une periode.
- To ROVE, aller au pillage, aller à la pacorée.
- Rovers, or Sea-Rovers, Corsaires, ou Pirates.
- To talk at Rovers, dire tout ce qui vient dans la bouche, parler sans discretion.
- ROUGH, or rugged, rude, âbre, raboteux.
- Rough, hairy, or full of bristles, velu.
- A rough-footed pigeon, pigeon patu.
- A rough Sea, une Mer fongueuse, enflée, courroucée.
- A rough man, un homme rude, fâcheux, severe, qui a l'humeur & la parole rude.
- To Rough-cast, crepir.
- Rough-casting, crepissure.
- Roughness, â preté, rudesse.
- Roughly, âprement, rudement.
- He answered very roughly to me, il m'a répondu fort rudement, il m'a rendu une réponse fort rude.
- ROUNCEVAL pease, Roncevaux. C'est une sorte de pois, qui viennent de Roncevaux, Païs des Pyrenées.
- ROUND, or of a round figure, rond, de figure ronde.
- Long and round, like a Tree or Pillar, rond en long, comme un Arbre ou un Pilier.
- Round and sharp, like a top, rond en pointe, comme une to [...] pie.
- Round like a circle, rond en cercle.
- To turn round, tourner (se mouvoir) en rond.
- My head turns round, when I look down the rock, la tète me tourne lors que je regarde de ce rocher en bas.
- The Peacock turns round, le Pân fait la rouë.
- To drink round, boire à la ronde.
- To gather round together, to wind round, or to gather in a round heap, amonceler, ramasser en un monceau.
- A round table, une Table ronde.
- At a round table there's no dispute of place, une Table ronde ôte tout sujet de dispute au regard de la preseance.
- A round pile, un rondeau.
- A round Place, une Place ronde.
- In a round compass, en rond.
- Round wrought, travaillé en rond.
- Round about, tout autour, tout à l'entour.
- You must go round about, il faut que vous fassiez le tour, que vous alliez tout autour de.
- A Round, un rond, un cercle.
- A Round, in dancing, une danse à la ronde.
- [Page] The Round in Garrisons, la Ronde.
- To keep a Round of formal Visits, avoir des Visites à faire à la ronde, faire de tems en tems un certain tour de Visites.
- Such a thing is not hapned in the whole round of my time, il n'est jamais rien arrivé de tel de mon tems.
- The Frigat gave us a whole round with his Canon, la Fregate nous salua de tous ses Canons.
- To Round, or make round, arrondir.
- Rounded, or made round, arrondi.
- A Rounding, arrondissement.
- Roundness, rondeur.
- Roundly, home, or freely, rondement, franchement.
- Roundel, or roundely, a kind of catch-song, rondeau, piece de Poësie Françoise.
- Roundel signifie aussi un Globe de Pilier.
- To ROUSE, or to rouse one up, éveiller quècun.
- To rouse up his Spirits, s'exciter.
- Roused up, éveillé.
- A Rousing up, l'action d'éveiller quècun.
- A Rousing, adj. as,
- A rousing ly, un grand mensonge, un mensonge si papable qu'il éveilleroit mèmes un homme tout endormi.
- A rousing fart, un terrible pet.
- ROUST. V. roost.
- A ROUT or multitude, une soule, une multitude.
- By routs, par troupes, par compagnies.
- A Rout, or noise, du bruit.
- You make a terrible rout here, vous faites ici un terrible vacarme.
- To Rout, or make a noise in his sleep, ronfler, faire du bruit en dormant.
- A ROUT, or overthrow, deroute d'une Armée, defaite.
- To Rout an Army, defaire unc Armée, mettre une Armée en deroute.
- Routed, defait, mis en déroute.
- An Army routed, une Armée defaite, mise en deroute.
- A ROW, rangée, rang.
- A row of houses, un rang de maisons.
- To set in a row, ranger.
- A row of trees, rang d'arbres plantés en droite ligne.
- The Cross row, l'alphabet.
- The row of a fish. V. roe.
- To ROW, ramer, tarer à la rame.
- To row against the stream, ramer à contre-mont.
- To row with the stream, ramer à vau l'eau.
- A Rower, rameur, qui rame.
- A Rowing, l'action de ramer.
- The ROWEL of a Spur, molette d'eperon.
- ROWL, ROWSE, and ROWT, with their derivatives. V. roll, rouse, and rout.
- ROYAL, Royal.
- Royal Authority, Autorité Royale.
- Royal Palace, Palais Royal.
- The Royal Exchange, la grande Bourse de Londres, là où s'assemblent les Marchands.
- Royalty, Royauté, droit de Royauté.
- Royally, Royalement.
R U
- To RUB, frotter.
- To rub one heel against another, frotter un talon contre un autre.
- To rub over with any liquor, frotter a vec quèque liqueur.
- He that rubbeth, frotteur, celui qui frotte.
- To rub hard, frotter fort.
- To rub off a spot, ôter une tache à force de la frotter.
- To rub the dirt off his cloathes, décroter ses habits.
- To rub the brim of a glass with an Orange-pill, froter le bord d'un Verre avec de l'écorce d'orange.
- To Rub signifie aussi, en termes de Jeu de boule, rencontrer quêque chose qui arrête la force d'une boule trop precipitée.
- Rubbed, frotté.
- Rubbed one against another, frotté l'un contre l'autre.
- Rubbed over, frotté par dessus.
- Rubbed hard, frotté fort.
- Rubbed off, ôté à force de fròtter.
- A Rubbing, frottement.
- A rubbing brush, un décrotoir.
- Rubbish, or Rubble, les masures, le moilon d'un vieux bâtiment.
- RUBARB, or rheubarb, rubarbe.
- RUBRICK, rubrique.
- RUBY, a sort of precious stone, rubis, pierre precieuse.
- RUDDER, the rudder of a Ship, le timon, le gouvernail.
- RUDDLE, a red marking stone, rubriche, ou croye rouge.
- Ruddy, rousselet, roussâtre, un peu roux.
- To grow ruddy, roussir, devenir roux.
- Ruddiness, rousseur, couleur rousse.
- RUDE, grossier, incivil, mal elevé, méchant.
- The rude multitude, la racaille, la lie du Peuple.
- He is so rude that I can't abide him, il est si mechant que je ne saurois le soûfrir.
- A rude, (or unhandsom) trick, une action grossiere, incivile, une incivilité.
- Rudeness, grossiereté, incivilité, mauvaise education,
- I don't like him for his rudeness, il est si grossier (si mal elevé) que je ne saurois l'aimer.
- Rudely, grossierement, incivilement, rustiquement.
- To behave himself rudely, faire des actions grossieres, inciviles, rustiques.
- To speak rudely to one, traiter quêcun incivilement par discours, lui parlen fierement, avec mépris.
- Rudiment, rudiment, commencement.
- The Rudiments or Principles of any Art or Science, les Rudimens ou Principes d'un Art ou d'une Science.
- RUE, herb, rue, herbe.
- To RUE a thing, to find it of so sad a consequence that one may repent it, découvrir le danger qu il y a à entreprendre quèque chose, ou s'en repentir apres l'avoir entreprise.
- Rufull, or lamentable, lamentable.
- Rufully, d'une maniere lamentable.
- RUFF, or ruffband, fraise, sorte de collet.
- A hand-ruff, manchete.
- [Page] A ruff of a garment, un pli.
- A ruff, or sute of cards, plusieurs cartes d'unmême point.
- To Ruff, or gather into a ruff, plisser.
- To Ruffle, or wrinkle, chiffonner.
- To ruffle, or disorder, mettre en desordre.
- Ruffled, or wrinkled, chiffonné.
- Ruffled, or disordered, mis en desordre.
- A Ruffling, or stirring in a sudden fear, bruit de gens alarmés.
- RUFFIAN, un ruffien, un ribaud.
- Ruffian like, en ruffien, en ribaud.
- RUG, couverture de lit velue.
- Rugged, or rough, âpre, raboteux, qui n'est pas egal.
- A rugged way, chemin raboteux.
- A rugged style, un style rude, ou embarassé, un style qui n'est pas net.
- A rugged stone grows smooth from hand to hand, une pierre raboteuse se polit en la maniant.
- Ruggedness, âpreté.
- Ruggedly, âprement, rudement.
- RUINE, or destruction, ruine, perte, destruction.
- To come to ruine, perir.
- A thing that goes to ruine, une chose qui s'en va en ruine, qui menace de ruine.
- The ruins of a decay'd building, les ruines d'un edifice renversé.
- To be crushed under the ruines of a house, étre accablé sous les ruines d'une maison.
- To Ruine a man, to bring him to ruine and destruction, ruiner quècun, le perdre, le ruiner de fond en comble, étre la cause de sa ruine.
- To ruine himself, se ruiner, laisser perdre son bien.
- Ruined, ruiné.
- He is Ruined for ever, il est ruine à jamais, il n'en pourra jamais relever.
- Ruining, l'action de ruiner.
- Ruinous, qui s'en va en ruine, qui va en decadence.
- Ruinously, en decadence.
- A RULE, or Ruler, to rule by, regle, à regler du papier ou chose semblable.
- To draw a line by the rule, tirer une ligne à la regle.
- A Rule, or Law, regle, precepte, maxime, loi, ordonnance.
- This is the Rule that is set before you, voici la Regle qui vous est proposée.
- Reason must be the Rule of our actions, la Raison doit étre la regle de nos actions, nôtre vie doit étre formée sur les regles de la Raison.
- A thing done according to rule, une chose qui est reguliere, qui est exactement faite, qui est conforme aux regles prescrites.
- A thing out of rule, une chose irreguliere, qui n'est pas conforme à la regle.
- You do not observe (you do not stand to) the rule, vous n'observez pas, vous ne suivez pas, vous ne gardez pas la regle.
- This is not according to the Rules of Art, ceci n'est pas selon les Regles de l'Art.
- The Rules of Grammar, les Regles de la Grammaire.
- There's no general Rule without some Exception, il n'y a point de Regle si generale qu'elle n'ait quêque Exception.
- Rule, or Government, conduite, gouvernement.
- To give rule, donner à quècun la conduite de quelque chose.
- To bear rule, conduire, gouverner.
- The chief Rule, or Mastership, le Commandement en chef.
- To Rule paper, regler du papier.
- To rule a book, regler un livre.
- To rule his actions and life by the dictates of Reason, regler ses actions & sa vie sur les maximes de la Raison.
- To Rule, or keep under, brider, assujettir, tenir de court.
- I cannot rule him, for my life, je ne saurois en étre maitre, je ne saurois l'assujettir.
- To Rule, govern, or guide, conduire, gouverner.
- To rule the State, conduire l'Etat.
- To rule over a People, gouverner un Peuple.
- Better to rule than be ruled by the Rout, il vaut mieux gouverner la Multitude que d'être gouverné par elle.
- Ruled paper, papier reglé.
- A mans life that is ruled by the dictates of Reason, la vie d'un homme reglée sur les preceptes de la Raison.
- He won't be ruled by me, il ne veut pas suivre mon conseil.
- Ruled, governed, or guided, conduit, gouverné.
- A Ruler, to rule with, une regle, à regler.
- A Ruler, or Governour, Conducteur, Gouverneur.
- The Rulers of a People, les Conducteurs d'un Peuple, les Magistrats.
- A Ruling, reglement, tracement de lignes à la regle.
- Ruling, or governing, reglement, gouvernement, con [...]uite.
- A RUMB, or mariners Compass, une Boussole.
- To RUMBLE, or make a rumbling noise, bruire, faire du bruit, gronder.
- A Rumbling of the guts, bruit des entrailles.
- A rumbling with the feet, un bruit des piés.
- To RUMINATE, or think upon matters, ruminer (remâcher) une chose, la repasser dans son esprit.
- To ruminate upon an injury, se souvenir d'une injure receue, la conserver dans sa memoire.
- Ruminated, ruminé, remâché.
- A Ruminating, or Rumination, ruminement, remâchement.
- RUMOUR, bruit, nouvelles.
- The rumour is, that he is dead, le bruit court, qu'il est mort.
- To disperse a rumour, semer (faire courir) quelque bruit.
- A small rumour, petit bruit, nouvelles de peu d'importance, ou qui ne sont pas fort asseurées.
- RUMP, croupion, ou cropion.
- The rump-evil of birds, mal de croupion à quoi les Oiseaux sont su [...]ets.
- The upper part of a Harts rump, cimier, en termes de Ve [...]erie.
- The Rump, or the Rump Parliament. C'est ainsi qu'on appelle [Page] par derision ce Parlement qui detrôna le Roi Charles I. & qui usurpa son Autorité Roiale. On l'appelle Rump, parce que ce n'étoit en effet qu'un reste du long Parlement.
- To RUMPLE a sute of clothes, chiffonner un habit, lui faire prendre de mauvais plis.
- Rumpled chiffonné.
- The Rumples of a Sute of clothes, les faux plis d'un habit.
- To RUN, courir, courre. Item couler.
- To run up and down, courir de côté & d'autre, courir les rues.
- He do's nothing but run, il ne fait que courir.
- To run before, courir (aller) devant.
- To run after, courir apres, suivre.
- To run one against another, courir l'un contre l'autre.
- To run fast, to run amain, swiftly, quickly, hastily, apace, or in hast, courir vite, courir de toute sa force.
- He that runs fastest gets most ground, celui qui court le micux gagne le plus de terrain.
- They runned to him from all parts, on couroit à lui de toutes parts.
- Whither do you run? où courez vous?
- To run risk, courir risque, étre en danger.
- To run at the ring, courir la bague.
- To run post, courre la poste.
- To run the same fortune, courre (courir) mème fortune.
- To run at tilt, courre la lance.
- Shall my wages run in the mean while? mes gages courront ils cependant?
- One that has run every where, un homme qui a couru par tout, qui a voiagé par tout.
- To run away, prendre la fuite, s'enfuir, gagner au pié.
- That horse will run away with you, ce Cheval vous emportera, vous ne pourrez point l'arrêter.
- Time runs away, le tems s'écoule.
- To run back, s'en retou [...]ner vite, reculer.
- To run up, courir en haut, monter.
- Why did you let your score run up thus? pourquoi avez vous laiissé monter si haut vôtre dette?
- To run things up unto the extreams, en venir toûjours à l'extreme.
- To run upon, courir sur, courir dessus.
- To run upon one, se jetter sur quècun, lui courir sus.
- To run upon an argument, se jetter sur un argument.
- To run on ground, échouër, échouër sur le sable, ou contre des brisans.
- They run us often upon ground (in an active sense,) ils nous firent souvent échouër.
- To run one upon precipices, mettre quècun en grand danger.
- To run down, courir en bas.
- To run one down, or to have the better of him in discourse, avoir le dessus, ou l'avantage sur quècun dans le discours.
- He runned him down cruelly, il l'a gagné de haute latte, il l'a fort mal traitté.
- To run against a rock, échouër contre un rocher.
- To run his head against a wall, donner de la tête contre une muraille.
- These words run so against the genius of some men, tant ces expressions sont contraires au genie de quêques personnes.
- The sense runs thus, en voici le sens.
- To run mad, devenir forcené, ou enragé.
- To run himself into debt, s'endetter, se charger de dettes.
- To run himself to a stand, se mettre hors d'halene, courir à perte d'halene.
- To run himself into mischief, tomber dans quêque malheur.
- A thorn did run into my foot, une épine me perça le pië, une épine m'entra dans le pié.
- To run through, courir à travers, parcourir.
- To run through thick and thin, soufrir le hazard, tenter le hazard.
- To run a man through, or to run him thorow, percer quêcun de part en part, le transpercer.
- He runned him throw with his sword, il lui passa son epée au travers du corps.
- To run over a writing, revoir un papier à la hâte.
- To run over his work again, repasser, revoir, retoucher son Ouvrage.
- To run over, as a Vessel, with fulness, verser.
- To run over, or to overflow, inonder.
- To run out, courir dehors, s'emanciper, se donner carriere.
- To run out in length, s'étendre.
- To run out in expences, faire trop de depense.
- The wine runs all out of the vessel, le tonneau coule, le Vin sort tout du tonneau.
- Our time runs out apace, le tems va vîte, le tems s'écoule insensiblement.
- A sore that runs, or a running sore, une plaie qui jette du pus.
- To run himself out of breath, courir à perte d'halene.
- To run for refuge, se refugier, chercher un refuge.
- To run to one for succour, demander du secours à quêcun, courir à lui pour se mettre sous sa protection.
- To run to succour one, courir ausecours de quêcun, aller (venir) à son secours.
- Beer that runs low and dreggy, de la biere qui est au bas.
- To run under ground, as some Rivers do, se jetter sous terre comme font quêques Rivieres.
- To run a Race, faire une Course.
- To run at random, courir à l'étourdie.
- A Run; as, at a long run, à la longue.
- A Runner, Coureur, qui court.
- A good runner, un bon coureur, un homme qui court bien.
- A Runner, or upper stone in a Mill, surmeule.
- A Running, course.
- A running place, carriere, lice, lieu de la course.
- A Running away, fuite.
- The running of the reins, gonorrhée, ou chaude pisse.
- A running sore, ulcere jettant du pus.
- [Page]Voiez les autres sens de ce Nom dans les exemples du Verbe.
- A Runnagate, un Renegat, un Apostat.
- A Runnaway, un fugitif.
- RUNDLET, un barillet.
- * RUNG. V. to ring.
- RUNT, a Scotch or Welch Runt. C'est ainsi que les Anglois appellent le gros Betail d'Ecosse & du Pais de Galles, qui sans doute n'est pas comparable à celui d'Angleterre.
- RUPTURE, or breaking, rupture.
- A rupture of Peace, rupture de Paix.
- A rupture in the cods, rupture, descente de boyaux.
- RURAL, rural, qui est des Chams, ou de la Campagne.
- RUSH, jonc.
- The Sea-rush, jonc marin.
- Rushy, or full of rushes, abondant en jonc.
- To RUSH in, faire irruption, se jetter dedans par force.
- A Rushing in, irruption.
- RUSSET, roussâtre, rousselet.
- RUST, rouille, rouillure.
- Rust of iron, rouille de fer.
- Rust of brass, or copper, rouille d'airain on de cuivre.
- To do away the rust, derouiller.
- To Rust, se rouiller, amasser de la rouille.
- Rusty, or full of rust, rouillé couvert de rouille.
- To grow rusty, s'enrouiller.
- Rustiness, rouillure, rouille.
- RUSTICAL, or clownish, rustique.
- Rustically, rustiquement.
- Rusticity, rusticité.
- To RUSTLE, or to make a rustling, faire du bruit, faire un bruit d'armes.
- A Rustling, bruit, vacarme.
- A rustling with armour, bruit d'armes.
- The RUT of a Deer, rut de Cerf, chaleur de Cerf.
- To Rut, étre en rut.
- The RUT, or tract of a Cart-wheel, orniere.
- RUTHFULL, or compassionate, pitoiable, qui prend pitié.
- Ruthfulness, pitié, compassion.
- Ruthfully, par pitié, par compassion.
- Ruthless, cruel, impitoiable.
R Y
- RY, or rye, segle.
- Ry-bread, pain de segle.
- RY, a disease of spar-hawks, maladie à quoi l'épervier est sujet.
S
S A
- The SABBATH, or the Sabbath day, le Sabbath, le Jour du Sabbath.
- The Jewish Sabbath, le Sabbath des Juifs, qui est le Samedi.
- The Christian Sabbath (or rather) the Lords day, le Sabbath des Chrêtiens, ou plutôt le Jour du du Seigneur. Car c'est ainsi que ceux qui font profession de la Religion Anglicane appellent proprement ce Jour là, laissans le nom de Sabbath aux Juifs, qui leur est sans doute plus propre.
- A Sabbatarian, or mighty strict Observer of the Sabbath, un grand Observateur du Sabbath. Les Auteurs qui prennent le parti de la Religion Anglicane contre les Non-Conformistes appellent souvent de ce nom les Presbyteriens, qui sont en effet de grands Observateurs du Sabbath, dont ils retiennent & le nom & la substance.
- SABLE, a kind of Martin, zibeline, marte Zibeline.
- Sable, the precious furr of Sable, fourrure (ou peau) de Zibeline.
- Sable (or black) in Heraldry, Sable, noir en blason.
- SABLE, a kind of short and crooked sword, un sabre.
- SA CERDOTAL, or belonging to a Priest, Sacerdotal.
- SACK, un sac.
- A Sack of Wool, Sac de Laine, contenant environ 52 livres.
- A Sack of Leather, whereinto Parricides were put, & thrown into the River, Sac de Cuir dans lequel on cousoit les Parricides pour les precipiter apres dans la Riviere.
- Sack-cloth, cilice, haire.
- A Sachel, or Satchel, un sachet.
- To Sack a Town, saccager une Ville.
- Sacked, saccagé.
- The Sacking of a Town, saccagement de Ville.
- SACK, or Spanish Wine, Vin d'Espagne. Il n'est presque point de mot Anglois, dont l'Etymologie ait fait tant de peine aux Curieux que ce mot de Sack. Les uns l'ont derivé d'une chose, les autres d'une autre. Mais à mon avis la meilleure opinion de toutes est celle de Mandelslo, qui derive Sack de Xeque, une Ville de Mauritanie, qui n'est pas fort eloignee du Dëtroit de Gibraltar. Car il est assez croiable, qu'on en a pû transporter la Vigne & le Nom en Espagne, de l'autre côté du Detroit.
- SACKBUT, Sarbatane.
- SACRAMENT, Sacrement.
- The Romanists hold seven Sacraments, and we Protestants but two, les Romains trennent sept Sacremens, & nous n'en tenons que deux.
- The Sacrament of Baptisme, le Sacrement du Batême.
- The Sacrament of the Lords Supper, le Sacrement de la S. Cene.
- To receive the Sacrament, recevoir le Sacrement.
- Sacred, saint, sacré.
- Sacredness, sainteté.
- Sacredly, saintement, ou d'une maniere sacrée.
- Sacrestan, or Sexton, Sacristain.
- Sacrifice, Sacrifice, hostie.
- To offer a Sacrifice for sin, faire un Sacrifice pour expier un crime.
- To Sacrifice, or to offer sacrifice, sacrifier, faire un sacrifice.
- I will Sacrifice him to my anger, [Page] je le sacrifierai à ma colere.
- Sacrificed, or offered in sacrifice, sacrifié, offert en sacrifice.
- A Sacrificer, or sacrifying priest, un Sacrificateur.
- A Sacrificing, l'action de sacrifier.
- Sacrilege, Sacrilege.
- A Sacrilegious person, Sacrilegue, ou Sacrilege.
- Sacrilegiously, Sacrilegement.
- SAD, or pensive, triste, melancolique.
- A sad (or froward) man, un homme fâcheux, un homme de mauvaise humeur.
- To make sad work, faire de pauvre besongne.
- A sad place, un lieu triste.
- A sad accident, un triste (un fâcheux) accident.
- Tis a sad thing to have to do with such people, c'est une misere (ou une chose bien fâcheuse) d'avoir à faire à de telles gens.
- I have sad news to tell you, j'ai de tristes nouvelles (de fâcheuses nouvelles) à vous dire.
- To look sad, paroitre triste.
- To be sad, s'attrister, étre triste.
- To become sad, s'attrister, ou devenir triste.
- To make sad, attrister, rend [...]e triste, causer de la tristesse à quêcun.
- Sadness, tristesse, melancolie.
- Sadness and Gladness succeed each other, la Tristesse & la Joie se suivent tour à tour.
- Sadly, tristement, melancoliquement.
- To do a thing sadly, or pitifully, faire quêque chose d'une pitoiable maniere.
- SADDLE, selle, selle de cheval.
- Set the Saddle on the right horse. C'est un Proverbe dont on se sert fort souvent pour dire, qu'il faut donner le blâme à ceux qui le meritent, ou qu'il faut mettre le fardeau sur ceux qui sont le plus capables de le porter.
- A Pack-saddle, un bast.
- A Saddle-bow, arçon de selle.
- To Saddle a horse, seller un Cheval, mettre la selle à un Cheval.
- Saddled, sellé.
- A Saddler, or maker of Saddles, Sellier, faiseur de Selles.
- * SAFE, and its derivatives. V. to Save.
- SAFFRON, du safran.
- Saffron-coloured, de couleur de safran.
- Seasoned with Saffron, safrané.
- A Saffron field, or a Ground sowed with Saffron, Safranier, lieu semé de Safran.
- SAGACITY, or quickness of spirit, vivacité, penetration d'esprit.
- SAGE, an herb so called, sauge, herbe de Jardin.
- SAGE, or wise, Sage.
- Sageness, sagesse.
- Sagely, sagement.
- SAGITTARY, one of the XII Celestial Signs, le Sagittaire, un des signes du Zodiaque.
- * SAID. V. to say.
- The SAIL of a ship, Voile de Navire.
- The main Sail, la grand'voile, la voile du grand mât, la mestre.
- The mizen-Sail, Voile de misaine.
- The Top Sail, called a Trinket, Voile du Trinques.
- The Sail-yard of a ship, vergue, antenne de Navire.
- To hoise up Sail, to set sail, hausser les voiles, mettre à voile.
- To bear a high Sail, voguer à pleines voiles.
- To strike Sail, caler, baisser, amener les voiles.
- Sails, or ships, Voiles, Navires.
- Our fleet consisted of about 100. Sailes, Nôtre Flote etoit composée d'environ cent Voiles.
- To Sail, naviger, voguer, aller à voiles, faire voile.
- To sail into the Main, cingler en haute Mer.
- He that would sail without danger must never come on the main Sea, il ne faut pas venir en haute Mer si l'on veut étre hors de danger.
- To sail back, relâcher.
- A Sailing, navigation.
- SAINT, un Saint.
- The Saints of Heaven, les Bien heureux, les Saints Trionfans.
- To Sanctify, sanctifier, ou santifier.
- Sanctify'd, sanctifié.
- A Sanctifier, celui qui sanctifie.
- Sanctification, Sanctification.
- Sanctimony, Sanctity, or holiness, Sainteté.
- Sanctuary, Asyle, Sanctuaire.
- To take Sanctuary, se refugier, se mettre en un lieu de Refuge.
- SAKE; as, for Gods sake, pour l'amour de Dieu.
- For my sake, pour l'amour de moi.
- For your sake, pour l'amour de vous, à vôtre consideration.
- For Peace Sake, pour avoir la Paix.
- For brevity sake, pour étre court.
- SAKER, a Kind of hawk, Sacre, Oiseau de fauconnerie.
- A Saker gun, espece d'Artillerie.
- * SALABLE, and its derivatives. V. to sell.
- SALAD, or Salet, a headpiece, Salade, casque quasi plat & sans crète.
- A SALAD, or Sallet, of herbs, Salade d'herbes.
- SALAMANDER, a kind of Serpent, which being in the fire quencheth it, and burneth not, Salamandre, Salmandre, sorte de serpent.
- SALARY, Wages, Salaire gage.
- * SALE. V. to sell.
- SALIVATION, or a continual having of much spittle in the mouth, salivation, terme de Medecine.
- SALLET. V. Salad.
- A SALLOW, (pale, or Ghostly) look, une mine pâle & afreuse.
- SALLOW, or Sally tree, un saule.
- A plot of ground planted with Sallow tres, Saulsaye.
- SALLY, Sortie, en fait de Guerre & de Siege de Ville.
- To make a Sally out of a besieged Town, faire une sortie de la Place qui est assiegée.
- [Page] To Sally out, faire une sorrie.
- SALMON, Saumon.
- A Salmon Trout, Truite saumonrée.
- SALT, subst. Sel.
- A grain of salt, un grain de sel.
- Salt digged out of the ground, sel fossile.
- Salt Ammoniack, Sel Armoniac.
- A Salt-pit, une Saline.
- A Salt-shop, Boutique où l'on [...]end le sel.
- A Salt-box, boëte à sel.
- A Salt-Seller, Saliere.
- Salt-peter, du Salpetre.
- To Salt, or season with salt, saler.
- Salted, Salt, salé.
- Any thing that is salt, salure, viande salée.
- Salt liquors, or brine, saumure.
- A Salter, un saunier.
- A Salting, l'action de saler.
- SALVAGE, or wild, sauvage, non apprivoisé.
- A salvage humour, une humeur sauvage.
- Salvageness, humeur sauvage.
- * SALVATION. Salut. V. to Save.
- A SALVE, or plaister, un onguent, un medicament.
- There's a Salve for every sore, chaque plaie a son onguent.
- To Salve, medicamenter.
- To salve the matter, asseurer son affaire.
- Salved, medicamenté.
- Salved, or secured, asseuré.
- To SALUTE, saluer.
- To salute one another, se saluer l'un l'autre.
- To salute a woman with a kiss, baiser une femme en la saluant.
- Saluted, salué.
- A Saluter, celui qui salue.
- A Saluting, Salute, Salutation, salutàtion.
- The SAME, the very same, le même.
- He is the same man that he was, il est le même qu'il étoit.
- He is of the same Opinion with me, il est de même avis que moi.
- At the same time, en même tems.
- 'Tis the same thing, c'est une même chose.
- Pray, do you take the same care of that business, as if it were your own concern, je vous prie de prendre le même soin de cette affaire que si elle étoit la vôtre propre.
- SAMPIER, or Sampire, fenouil marin.
- SAMPLE, un échantillon.
- * To SANCTIFY, and its derivatives. V. Saint.
- A SANCTION, or Decree, une Loi, une Ordonnance.
- * SANCTIMONY, Sanctity, Sanctuary. V. Saint.
- SAND, sable.
- Gross sand, or gravel, du gros sable.
- Sand to ballast Ships withall, sabure, gravier de Vaisseau.
- Quick sand, sable mouvant.
- A sand-bank, banc de sable.
- A sand-pit, sablonniere.
- Sand-blind, qui a courte veuë.
- Sandy, sablonneux.
- A sandy ground, terre sablonneuse.
- SANDALS, Sandales, sorte de chaussure.
- SANDERS, sandal, espece de bois qu'on porte des Indes.
- SANDEVER, suin de verre.
- * SANDY. V. Sand.
- SANGUINE, or red as blood, sanguin.
- A man of too sanguine a complexion, un homme trop sanguin.
- A Sanguinary man, un homme sanguinaire.
- Sanguinolent doings, des actions sanguinaires.
- SANICLE, a sort of herb, sanicle, herbe.
- SANITY, health, santé.
- SAP, juyce, or moisture of plants, l'humeur, l'humidité des plantes.
- The sap, or white and soft part of a tree, seve.
- Full of sap, plein de seve, ou qui est en seve.
- To take sap out of a tree, prendre de la seve d'un arbre.
- Sappy, or full of sap, humide.
- A sappy tree, arbre qui est en seve.
- Sappiness, humidité.
- The SAPHENA, or mother vein, la veine Saphene.
- SAPHICKS, or Saphick verses, vers Saphiques.
- SAPHIR, a kind of precious stone, Saphir, pierre precieuse.
- SAPIENCE, or wisdom, sagesse, sapience.
- SARABAN, a sort of dance, une sarabande.
- A SARCASM, or biting taunt, une piquante raillerie.
- The SARCEL of an hawk. V. Pinion.
- SARDEL, or Sardin, a fish, sarde, poisson.
- SARDONIX, a precious stone, sardoine, pierre precieuse.
- SARPLER, or canvas-wrapper, sarpilliere.
- Sarpler signifie aussi une certaine quantité de laine.
- A SARSE; or sieve, crible, sas, bluteau, tamis.
- To Sarse, or to sift, cribler, sasser, bluter, tamiser.
- Sarsed, or sifted, criblé, sassé, bluté, tamisê.
- * SATCHEL. V. Sack.
- * SATE, Preterit du Verbe to Sit.
- To SATE, to Satiate, or to satisfy, saouler, assouvir, rassasier.
- Sated, Satiated, Satiate, and Saturate, saoulé, assouvi, rassasié.
- A Satiating, saoulement, assouvissement, rassasiement.
- Satiety, Saturity, fulness, satieté.
- SATIN, a sort of silk stuff, du satin.
- To SATISFY, contenter, satisfaire.
- To satisfy his lust, contenter sa passion.
- To Satisfy, or make satisfaction, faire satisfaction.
- Satisfy'd, content, satisfait.
- I am not satisfy'd with it, je n'en suis pas satisfait.
- Satisfy'd, filled, or saturate, saoul, plein de viande.
- Satisfaction, contentement, satisfaction.
- To make satisfaction for a thing, faire satisfaction de quêque chose.
- To give one satisfaction for a wrong done him, reparer une injure, satisfaire quêcun pour l'injure qu'on lui a faite.
- Satisfactory, satisfaisant, ou qui satisfait.
- [Page] * SATURATE, and Saturity. V. to Sate.
- SATURN, one of the seven Planets, and of the Heathenish Gods, Saturne, nom de Planete & d'un faux Dieu des Paiens.
- The feasts of Saturn, Saturnales, les fètes de Saturne.
- Saturn, or lead (among Alchymists) plomb.
- Saturday, q. d. Saturns day, Samedi.
- SATYR, a wild God of the Wood, Satyre, Dieu des Bois parmi les Paiens.
- A Satyr, or nipping kind of Poesy, Satyre, Poëme.
- Satyrical, Satyrique.
- Satyrically, or nippingly, Satyriquement.
- Satyrion, a sort of herb, Satyrion, herbe.
- SAVAGE, and Savageness. V. Salvage.
- SAUCE, sauce.
- A sharp sauce, sauce piquante, saupiquet.
- A sweet sauce, une sauce douce.
- To dip in the sauce, saucer, ou tremper dans la sauce.
- To Sauce, or season with a sauce, faire la sauce aux viandes.
- Sauced, assaisonné d'une sauce.
- Saucer, sauciere, écuelle à sauce.
- A Saucing, saucement.
- SAUCIDGE, or SAUSAGE, saucisse, ou saucisson.
- Bolonia saucidge, saucisson de Boulongne.
- To SAVE, or to defend, garder, defendre, conserver, sauver, proteger.
- To save harmless, garantir.
- God save you, Dieu vous garde de mal.
- To Save, or keep from the damnation of Hell, sauver.
- To Save, or to spare, épargner, user d'épargne.
- To save charges, eviter la dépense.
- To save a penny to lose two pence, épargner (sauver) un sol pour en perdre deux.
- To save time, gagner tems, ne point perdre de [...]ems.
- You saved me the labour, for which I give you many thanks. vous m'en avez épargné la peine, de quoi je vous ren mille graces.
- Saved, or defended, gardé, defendu, conservé, sauvé, protegé.
- Saved, or kept from hell, sauvé.
- That is not the way to be saved, ce n'est pas là le moien d'étre sauvé.
- Saved, or spared, êpargné.
- Saviour; as, our Lord and Saviour Jesus Christ, nôtre Seigneur & Sauveur Jesus Christ.
- Saving, or the act of saving, garde, conservation, defense, protection.
- Saving, or sparing, épargne.
- Of saving cometh having, on n'a rien que ce qu'on épargne.
- Saving that, hormis que, sinon que.
- A Saving faith, une for salutaire.
- A Saving (or a sparing) man, un homme épargnant, bon mènager.
- Salvation, salut.
- The Salvation of Mankind, le Salut du Genre humain.
- That bringeth salvation, salutaire.
- Savingly, or sparingly, en épargnant, par épargne.
- Save, hormis, sinon.
- Save only to you, sinon à vous.
- Safe, sauve, seur, en asseurance, hors de danger.
- Safe and sound, sain & sauve.
- To return safe, revenir sain & sauve, revenir en bon êtat, en bonne santé.
- Safe conduct, sauf-conduit.
- A Letter of safe Conduct, Lettres (Patentes) de sauf-conduit.
- Safe-guard, or Save-guard, sauvegarde, protection.
- Safety, seurté, asseurance.
- A place of safety, un lieu de seuretè.
- Safely, en seurté, asseurément, sans danger.
- The SAVIN tree, or shrub, saviniere, arbrisseau.
- To SAUNTER about, rouler en vagabond d'un côté & d'autre.
- SAVOUR, or tast, saveur, goût.
- Savour, or smell, senteur, odeur.
- To Savour, or to tast, savourer, goûter.
- To savour, or to smell, sentir, exhaler quêque odeur.
- Savouréd, savouré, goûté.
- Savouring, savourement, action de savourer.
- Savoury, savoureux.
- Savouriness, saveur, goût.
- Savory, an herb so called, Savorée, herbe de Jarain.
- SAUSAGE. V. Saucidge.
- SAUSE. V. Sauce.
- SAUCY, or insolent, insolen [...]
- To give one a saucy answer faire à quêcun une réponse insolente, lui répondre insolemment.
- Sauciness, insolence.
- Saucily, insolemment.
- A SAW, une scie.
- A little saw, or hand-saw, un [...] petite scie.
- Made like a saw, fait (dentelé) en façon de scie.
- Saw-dust, scieure, poussiere de bois scié.
- To Saw, scier.
- To saw length-wise, scier en long.
- To saw cross-wise, scier à travers.
- Sawed, scié.
- A Sawyer, un Scieur.
- A Sawing, scieure, sciage, ou l'action de scier.
- * SAW, an old Saw. V. to Say.
- * SAW, the Verb. V. to See.
- SAXIFRAGE, an herb so called, s [...]xi [...]rage, sorte d'herbe.
- A SAY, or assay, une épreuve.
- The SAY-stuff, sayette.
- To SAY, dire.
- That is to say, c'est à dire.
- To say nothing, ne dire rien.
- To say absolutely that, trancher net, dire absolument que.
- To say nay, nier.
- What will the World say if you do it? que dira-t-on si vous le faires?
- But you will say I was busy, mais, me direz vous, j'étois empèché.
- Saith he, or says he, dit il.
- Said, the Participle, dit.
- It is said, on dit.
- Well said, 'tis well said, c'est bien dit.
- Must it be said that I suffer it? sera-t-il dit que je le soûfre?
- A Saying; as, saying and doing are two things, dire & faire ne sont pas tout un.
- A Saying, or expression, sentence, dire, expression.
- A Common saying, un Proverbe.
- An old saying, or an Old Saw, vieux Proverbe.
S C
- SCAB, gale, gravelle, rongne.
- The Scab, or scabbiness of sheep, claveau, ou clavelée, maladie de brebis.
- [Page] Scabbed, or Scabby, galeux.
- One scab'd sheep will marr a whole flock, il ne faut qu'une brebis rongneuse pour gâter tout le troupeau.
- A SCABBARD, un fourreau, un fourreau d'epée.
- To draw a Sword out of the Scabbard, tirer une epée hors du fourreau.
- To put a Sword into its Scabbard, mettre une epée dans son fourreau.
- A Scabbard-maker, fourrelier, faiseur de fourreaux.
- SCABIOUS, herb, Scabieuse, herbe.
- SCAFFOLD, un échafand.
- A Scaffold, where Players stand and play their parts, échafaud, Theatre à jouër Comedies, &c.
- Scaffold where they are which see the Play, Echafaud où les Spectateurs son [...] logés.
- A Scaffold, for execution of malefactors, échafaud où l'on execute les criminels.
- A Scaffold, or Scaffolding, échafaudage.
- To erect such scaffolds, échafauder, dresser des échafaux pour y travailler.
- * SCALADO. V. to scale.
- To SCALD, échauder.
- Scalded, échaudé.
- A scalded Cat fears cold water, le Chat échaudé craint l'eau froide.
- Scalding hot, bouillant.
- The SCALE of a fish, écaille de poisson.
- Scales in the head, or dandriff, crasse de la tète.
- Scales of iron, étincelles de fer chaud, quàndon le bat.
- To Scale a fish, écailler un poisson, lui ôter ses écailles.
- To scale a bone, polir un os.
- Scaled, écaillé, depouillé d'ecailles.
- A Scaling, l'action d'écailler.
- Scaly, or full of scales, écaillé, couvert (ou tissu) d'écailles, fait en façon d'ëcaille.
- To SCALE the Walls of a Town, escalader une Ville, la prendre par escalade.
- Scaled, escaladé.
- A Scaling, or Scalado, une escalade.
- A Scaling ladder, échelle de cordes.
- SCALES, a pair of scales, Balance, balance d'deux bassins.
- SCALP, hairy scalp, tét, crane de la tête.
- A Scalping iron, instrument de Chirurgien.
- To SCAMBLE, manger avidement, devorer.
- To scamble away his Estate, manger son Bien, le prodiguer.
- A Scambling, vagrant, or uncertain life, une vie vagabonde.
- Scamblingly, en prodigue, en vagabond.
- To SCAN a verse, scander un vers, examiner s'il est juste.
- Scanned, or examined, examiné.
- To scan a thing, or to inquire narrowly into it, examiner de pres une affaire.
- Scanned, scandé.
- SCANDAL, or scandalous action, scandale, ou action scandaleuse.
- Scandal, or ill example, scandale, mauvais exemple.
- Scandal, or offence, scandale, ressentiment qu'on a de voir une action scandaleuse.
- To Scandalize, or offend, scanda [...]iser, donner scandale.
- Scandalous, scandaleux.
- Scandalously, scandaleusement.
- SCANT, or scanty, rare.
- A scant sute of cloaths, un habit trop étroit, où l'on a epargné l'étoffe.
- Scantness, disette, rareté.
- Scantly, écharsement, à la menagere.
- A Scantling, or fragment, un échantallon, une piece.
- To SCAPE, or to escape, échaper.
- He scaped well, il l'a échapé belle.
- Scaped, échapé.
- SCAR, écarre, cicatrice.
- A little scar, petite cicatrice.
- Full of scars, cicatrisé, couvert de cicatrices.
- To Scar, cicatriser.
- Scarred, cicatrisé.
- SCARCE, or hard to come by, rare, qui se trouve rarement.
- Money is very scarce now a days, l'argent est rare maintenant, il y a fort peu d'argent.
- 'Tis very scarce with us, nous en avons fort peu pour nôtre part.
- Scarceness, or Scarcity, disette, raretê.
- Scarce, or Scarcely, à peine, à grand peine, difficilement.
- To SCARE, or affright, effraier, épouvanter.
- Scared, or affrighted, effraié, épouvanté.
- A Scare-crow, un épouvantail.
- A SCARF, une écharpe. On appelle aussi de ce nom ces Mouchoirs de coû de taffetas noir que les Angloises portent quand elles vont par les rues.
- To SCARIFY a sore, to lance, or open it, scarifier une plaie.
- Scarify'd, scarifié.
- Scarifying, or Scarification, scarification.
- SCARIOL, a sort of endive, scariole, ou seriole, petite endive sauvage.
- SCARLET, a colour, ècarlate, sorte de couleur.
- Scarlet-cloth, écarlate, ou drap teint en écarlate.
- SCARR, or Scarre. V. Scar.
- SCATCHES, or stilts, des échasses.
- One that goes on scatches, qui marche sur des échasses.
- SCATES, patins, à marcher sur la glace.
- † SCATH, hurt, or damage, mal, dommage, tort.
- To do scath, nuire à quêcun, lui faire du mal, ou lui porter dommage.
- † Scathful, nuisible, malfaisant, dommageable.
- To SCATTER, or spread here and there, éparpiller, écarter, dissiper.
- Scattered, éparpillé, écarté, dissipé.
- A Scatterer, celui qui éparpille, qui écarte, ou qui dissipe.
- A Scattering, l'action d'éparpiller, d'écarter, ou de dissiper.
- Scatteringly, confusément.
- A SCAVINGER, celui qui prend soin de faire nettoier les Rues.
- A SCENE in a Play, Scene de Comedie.
- There will be the Scene of Action this Campaigne, ce sera là le Theatre de la Guerre cette Campagne.
- SCENT. V. Sent.
- SCEPTER, Sceptre.
- A Scepter-bearer, Porte-sceptre.
- A SCHEDULE, or a bill, un billet, une cedule.
- A SCHEME, une figure, une representation.
- SCHISM, or division, Schisme.
- Schismatical, Schismatique.
- A Schismatick, un Schismatique.
- [Page] SCHOOL, Ecôle.
- To set up a School, lever Ecôle.
- To keep a School, tenir Ecôle.
- To go to School, aller à l'Ecôle.
- To come from School, venir de l'Ecòle.
- A Grammar-School, une Ecôle où l'on apprend le Latin.
- A Writing-School, une Ecôle où l'on enseigne à écrire.
- A Dancing-School, une Ecôle de Danse.
- A School-boy, un jeune Ecolier.
- A School-fellow, Compagnon d'Ecôle.
- A School-Master, un Maitre d'Ecôle.
- A School-Mistriss, or School-Dame, Maitresse d'Ecôle.
- A Scholar, or Scholler, un Ecolier, un Disciple, un Etudiant.
- A Scholar, or literate man, un homme de lettres.
- A great Scholar, un savant homme, un grand homme.
- Bred a Scholar, élevé dans les Etudes.
- A mean Scholar, un homme qui n'a pas grand savoir.
- Who robs a Scholar robs twenty more, celui qui vole un Etudiant vole vint personnes. Ce Proverbe est fondé sur une supposition qui se trouve souvent veritable. Car c'est une chose commune entre les Etudians d'emprunter un manteau de l'un, une epée de l'autre, un chapeau d'un troisiéme, une paire de botes d'un quatriême, & ainsi du reste.
- Scholarship, l'êtat d'un Ecolier.
- Scholarship, or learning, savoir.
- Scholarly, en Ecôlier.
- Scholastical, or Scholastick, Scholastique.
- A Scholastick Discourse, un discours Scolastique.
- To School, or to chide, censurer, ou faire une reprimende.
- Schooling, or chiding, censure, reprimende.
- Schooling or teaching, l'action d'enseigner, ou la peine qu'on prend d'enseigner.
- He payes more for his Schooling than his Learning is worth, il paie plus à son Maitre d'Ecôle que ce qu'il apprend ne vaut.
- The SCIATICA, or hipgout, la Sciatique.
- SCIENCE, or Knowledge, Science, Doctrine.
- A profound Science, une Science profonde.
- The Seven Liberal Sciences; to wit, Grammar, Logick, Rhetorick, Musick, Arithmetick, Geometry, Astronomy. Les Sept Arts Liberaux; savoir la Grammaire, Logique, Rhetorique, Musique, Arithmetique, Geometrie, & Astronomie.
- Scientifical, scientifique.
- A SCION, a young tender plant, or shoot, scion, rejetton.
- SCISSURE, fente, ouverture.
- SCOFF, raillerie.
- A nipping (biting) Scoff, une piquante raillerie.
- To Scoff at one, se moquer de quècun, se railler de lui.
- Scoffed at, moqué, raillé.
- A Scoffer, un moqueur, un railleur.
- A Scoffing, moquerie, raillerie.
- Scoffingly, par moquerie, ou par raillerie.
- A SCOLD, or a scolding woman, une méchante femme, une femme querelleuse, qui trouve toûjours à redire, & qui ne fait que crier, que tempêter.
- Who hath a Scold, hath sorrow to his sops, malheureux est l'homme qui a une mëchante femme.
- Who more ready to call her neighbour Scold, than the errantest Scold in the Parish? la plus méchante femme de la Paroisse est celle qui trouve la premiere à redire à ses Voisines.
- To Scold, quereller, crier, tempèter.
- To Scold at one, quereller quècun, lui chanter pouille.
- Scolded at, querellé.
- A Scolding, querelle, ou l'action de quereller.
- Scoldingly, en querellant.
- The SCOLOPENDRIA, a certain worm with many legs, Scolopendre, chenille d'eau.
- A SCONCE, or strong hold, un fort, un forteresse.
- To build a Sconce, or to run upon score from one publick house to another, changer de Cabaret quand on ne peut pas payer ce qu'on y a pris à credit, ne tenir bon dans un Cabaret qu'autant de tems que l'on croid d'avoir credit, & commencer dans un autre un écot nouveau.
- A Sconce, or the head, la tête.
- A Sconce, or hanging Candlestick with many branches, un Lustre, un Chandelier à plusieurs branches, fait de quèque matiere éclatante.
- To Sconce, mettre à l'amende, faire paior un tant par tête. C'est proprement un terme d'Academie.
- A SCOOP, or hollow tool wherewith Water-men draw water to wet their sails, une Invention de bois avec quoi les gens de Riviere puifent de l'eau pour arroser les Voiles.
- SCOPE, or aim, but, visée.
- To SCORCH himself by the fire side, se griller (se rôtir) pres d'un feu.
- Scorched, grillé, rôti.
- Scorched in the Sun, hâlé, noirci, qui a le teint brûlé.
- A Scorching, grillement.
- A Scorching in the Sun, hâle, ardeur de Soleil.
- A Scorching heat, une chaleur brulante.
- A SCORE, un conte.
- Put it upon my Score, mettez le sur mon conte.
- I come to pay off my score, je viens vous paier ce qu'il y a sur mon conte.
- Upon this (or that) score, à ce conte, à cet egard, sur ce pié.
- To Score, or to score up, marquer, mettre sur le conte.
- To score out a reckoning, rayer (effacer) un conte.
- Scored, marqué, mis sur le conte.
- Scored out, rayé, effacé.
- A Scoring, l'action de marquer, ou mettre sur le conte.
- A scoring out, l'action de rayer (ou d'effacer) un conte.
- A SCORE, or twenty, vint, ou une vintaine.
- Threescore, soixante.
- Fourscore, quatre vints.
- Fourscore and ten, quatre vints & dix.
- SCORN, or contempt, dedain, mépris.
- He look't upon me with a great deal of scorn, il me regarda d'un air fort dedaigneux.
- Scorn, or derision, moquerie.
- To Scorn, or to contemn, dédaigner, mépriser.
- To scorn a mans company, ne se point soucier de la compagnie de quècun, la tenir au dessous de soi.
- I scorn it, I think it below me, je tiens cela au dessous de moi, je ne suis pas homme à faire de telles choses.
- I scorn your words, je ne suis [Page] pas homme à faire ce que vous dites.
- Scorned, dedaigné, méprisé.
- Scornful, or disdainful, dedaigneux.
- A scornful woman, une dédaigneuse.
- Scornfully, disdainfully, dédaigneusement, avec mepris.
- Scornfully, or scoffingly, par moquerie, ou en se moquant.
- Scorning, dedain, mepris.
- Scorning is catching, souvent on attrappe ce que l'on refuse.
- SCORPION, a venomous insect, un Scorpion, insecte venimeux.
- Scorpion, a Celestial Sign, Scorpion, signe Celeste.
- SCOT and lot, Taille, Subside que l'on paie au Roi ou au Public.
- Scot-free, who payeth nothing, franc, qui ne paie rien.
- Scot-free, or unpunished, impuni.
- To SCOUL, resrongner le visage, se refrongner.
- A SCOUNDREL, un pendart, un homme de sac & de corde.
- To SCOUR, or make clean, écurer, nettoier, regrater.
- Scoured, écuré, nettoié, regraté.
- A Scourer, qui écure, qui nettoie, ou regrate.
- A Scouring, l'action d'écurer, de nettoier, ou de regrater.
- A Scouring, or mischief, un danger, un malheur.
- He scaped a notable scouring, il a evité un grand malheur.
- SCOURGE, un fouet, une écourgée.
- I am a scourge to him, je suis son fleau.
- To Scourge, étriller, fouetter, fraper d'un écourgée.
- Scourged, étrillé, fouetté, frapé d'une écourgée.
- A Knave worthy to be scourged, un coquin qui merite d'avoir les étrivieres.
- A Scourging, l'action d'étriller, de fouetter, de fraper d'une écourgée.
- A SCOUT, un espion, qui est aux écoutes.
- SCRAG, a lean Scrag, un corps maigre, decharné, qui n'a que la peau & les os.
- Scraggy, or lean, maigre, grêle, elancé.
- To SCRALL, or scribble, grifoner.
- Scralling, or Scrawls, grifonement.
- To SCRAMBLE up, grimper.
- A Scrambler, un grimpeur.
- A Scrambling up, grimpement.
- To SCRAPE, grater, racler.
- To scrape out, rayer, effacer.
- Scraped, graté, raclé.
- Scraped to a point, appointé, aiguisé.
- Scraped out, rayé, effacé.
- A Scraper, grateur, racleur.
- A Scraping, l'action de grater, de racler.
- A scraping out, rayeure, effaceure.
- A Scrape-good, or a Scrapepenny, un pince-maille, un chiche.
- Scraps of Victuals, les restes de ce qu'on vient de manger.
- To eat anothers scraps, manger les restes d'un autre.
- SCRAT, one both male and female, hermaphrodite.
- A SCRATCH, une égratigneure.
- To Scratch, grater, égratigner.
- You make me scratch where it doth not itch, vous me faites grater là où il ne demange pas.
- Scratched, graté, egratigné.
- A Scratching, egratignement.
- Scratches, a Disease in a horses legs, un mal de jambes à quoi les chevaux sont sujets.
- To SCRAUNCH glass, mordre du verre, le casser entre les dents.
- * SCRAWLS. V. to Scrall.
- To SCREAK, to Screek, or to Scream out, crier, pousser des cris, s'écrier.
- A Screaking or Screaming, cri.
- SCREEN, un écran.
- SCREW. V. Scrue.
- To SCRIBBLE, to write fast and ill, grifoner, grater le papier.
- A Scribler, un qui ne fait que grifoner, qui grate le papier.
- A Scribling, grifonement.
- A Scribe, or Writer, tout homme qui fait metier d'écrire, un Ecrivain, un Secretaire, un Clerc, un Notaire.
- He is no ready Scribe, il n'est pas habile Ecrivain.
- The Scribes and Pharisees, les Scribes & Pharisiens.
- Scripture, the holy Scripture, l'Ecriture, la Sainte Ecriture.
- Scriptural, de l'Ecriture.
- Scrivener, or Notary, Notaire.
- SCRIP, or Budget, male, valise.
- SCRITCH-Owl, fresaye, Oiseau de nuit.
- SCROLL, or bill, un rouleau de papier ou de parchemin.
- To SCRUB, or to Scratch, grater.
- Scrubbed or scratched, graté.
- SCRUE, écrou, trou façonné en vis pour recevoir la vis.
- To Scrue himself into ones favour, s'insinuer dans les bonnes graces de quècun, gagner ses bonnes graces.
- To scrue himself into an acquaintance, faire peu à peu conoissance avec quêcun.
- SCRUPLE, the twenty fourth part of an ounce amongst the Romans, Scrupule, vint-quatriéme partie de l'Once Romaine.
- A SCRUPLE, or doubt, scrupule, doute, difficulté.
- Scruple of Conscience, scrupule (remords) de conscience.
- To Scruple at something, faire scrupule d'une chose.
- Scrupled at, dont on fait scrupule.
- Scrupulous, scrupuleux.
- Scrupulousness, scrupule, ou humeur scrupuleuse.
- Scrupulously, scrupuleusement.
- A SCRUTINY, or search, une recherche.
- To SCUD away, gagner au pié.
- SCUFFLE, vacarme, combat, mel [...]e.
- To Scuffle with one, s'attaquer à quêcun, se battre avec quêcun.
- A Scuffling with, combat.
- To SCULK, se cacher.
- Sculked, caché.
- A Sculker, un qui se cache.
- Sculking, l'action de se cacher.
- A Sculking place, cachete, lieu secret.
- The SCULL of the Head, le crane.
- An iron Scull, or Head-piece, capeline de fer.
- A SCULLER, or a Scull, bateau où il n'y a qu'un homme pour ramer. Ceux où il y en a deux s'appellent Oars. Et c'est ce que crient tant les Bateliers de Londres dans tous les Ports, lors que quècun s'en approche pour aller sur la Thamise.
- [Page]On appelle aussi Sculler le Batelier qui mene tout seul un bateau.
- SCULLION, un marmiton.
- A Scullion-Wench, une fille de Cuisine, celle qui lave les Ʋtensiles de Cuisine.
- Scullery, lavoir, là où l'on lave les Ʋtensiles de Cuisine.
- SCULPTURE, graving, or carving, sculpture.
- SCUM, écume.
- Full of Scum, abondant en écume.
- The Scum of the World, la lie du peuple.
- To Scum, or to skim the pot, écumer le pot, écumer la marmite.
- Scummed, or skimmed, écumé.
- A Scumming, l'action d'écumer.
- A Scummer to scum with, écumoire, friquet, friquete.
- To Scummer, or to shite, chier.
- A Scummering, l'action de chier.
- SCURF in the head, rongne, teigne.
- The Scurf (or scab) of a wound, la croûte d'un ulcere.
- Scurfy, which hath scurf, or is full of scurf, teigneux, rongneux.
- Scurfiness, quantité de teigne ou de rongne.
- SCURRIL, or scurrilous, boufon.
- Scurrility, boufonnerie.
- The SCURVY, a sort of Disease, le Scorbut.
- A Scurvy, base, or paultry fellow, un homme de neant, un vilain homme.
- Scurvy-grass, or Spoon-wort, cuillerée, herbe.
- Scurvily, mal, méchamment.
- He did very scurvily by me, il en a tres mal agi envers moi.
- Scurviness, or Scurvy humour, méchante humeur, méchant naturel.
- SCUTCHEON, or Shield, écusson, écusson d'armoiries.
- A SCUTTLE, or basket, une corbeille.
- The scuttle of the Mast of a ship, hune, hunier de navire.
- SCUTTLES, or Hatches of a ship, écoutilles, trape au tillac d'un Navire pour devaler les marchandises.
S E
- SEA, a Bishops Sea. V. See.
- The SEA, la Mer.
- The main Sea, haute Mer, Mer éloignée du rivage, & profonde.
- To sail into the Main, cingler en haute Mer.
- A Shallow Sea, Mer basse.
- A roaring Sea, Mer enflée, coureroucée.
- To go to Sea, aller sur Mer, prendre la Mer, faire voile.
- Both by Sea and Land, par Mer & par Terre.
- A Sea-Gulf, un Golfe.
- An Arm of the Sea, un Bras de Mer.
- The Sea-bank, or Sea-shore, le rivage, le bord de la Mer.
- A Sea-Port, or a Sea-Port-Town, Port de Mer.
- Praise the Sea, but keep on Land, louëz la Mer tant qu'il vous plaira, mais tenez vous toûjours sur Terre.
- Being on the Sea sail, being on the land settle, quand on est sur Mer il faut faire Voile quand on on est sur Terre il est bon de s'y tenir ferme.
- They complain wrongfully of the Sea, who twice suffer shipwrack, on se plaint de la Mer à tort, quand on a fait deux fois naufrage.
- The Sea complains it wants water, la Mer se plaint que l'eau lui manque.
- Sea-water, eau de Mer.
- Sea-sick, malade du mal de Mer.
- Sea-coal, Charbon de pierre.
- A Sea-card, or Sea-map, Carte marine.
- A Sea-man, marinier, matelot.
- A Sea-mew, Sea-cob, or Sea-gull, moüette, Oiseau de Mer.
- A SEAL-fish, Veau marin.
- A SEAL to seal with, un seau, un cachet.
- The Great Seal of England, le grand Seau d'Angleterre.
- The Lord Keeper of the Great Seal, le Garde du grand Seau.
- A Seal-ring, anneau à cachet.
- To Seal, seeller, cacheter, apposer le Seau.
- To Seal a Letter, cacheter une Lettre.
- Sealed, seellé, cacheté.
- A Sealer, celui qui seelle, qui cachete.
- A Sealing, l'action de seeller, de cacheter.
- SEAM, coûture.
- To Seam-rent, or rip, découdre.
- Seam-rent, décousu.
- Seamed, or that hath seams, cousu.
- Seamster, une Lingere.
- A Seamsters shop, boutique de Lingere.
- SEAM, or Suet, graisse.
- * SEA-MAN, and Sea-mew, V. Sea.
- SEAN, a kind of long fishnet, seine, espece de filets à pècher.
- To SEAR, or mark with an hot iron, marquer avec un fer chaud.
- Seared, marqué avec un fer chaud.
- A Searing, l'action de marquer quêque chose avec un fer chaud.
- A Searing-iron, un fer chaud.
- To SEAR a Silk stuff, cirer une étofe de soie.
- Seared, ciré.
- Sear-cloth, toile cirée.
- SEARCE, un crible, V. Sarse.
- To SEARCH, or seek, chercher, rechercher, visiter.
- To search every little corner, chercher (fouiller) par tout.
- Searched, cherché, recherché.
- I was searched every where, on me fouilla (on me visita) par tout.
- A Searcher, Chercheur, celui (ou celle) qui cherche.
- A Searching, or a search, l'action de chercher, rechercher.
- A Searching cold, un froid penetrant.
- * SEASIN. V. Seisin.
- The SEASON of the year, la saison (le tems) de l'année.
- A thing in Season, une chose qui est de saison.
- A thing out of Season, une chose qui est hors de saison.
- A fit season, un tems propre.
- Every thing is good in its Season, toutes choses sont bonnes dans leur saison.
- To do every thing in its season, faire chaque chose en son tems.
- [Page] To Season meat, assaisonner la viande.
- To Season a solid Discourse with a great deal of wit, assaisonner un discours solide de pensées spirituelles.
- Seasoned, assaisonné.
- Well seasoned meat, viande assaisonnée.
- Seasoner, Assaisonneur.
- A Seasoning, assaisonnement.
- Seasonable, propre, ou qui est de saison.
- Seasonableness, opportunité.
- Seasonably, opportunément, à propos.
- * SEAT, un Siege. V. To Sit.
- SEAVEN, sept. V. Seven.
- To SECLUDE, shut out, or put away, exclure, mettre dehors.
- Secluded, exclus, mis dehors.
- SECOND, second, deuxiéme.
- The first, the second, the third, le premier, le second, le troisiéme.
- Every second year, de deux en deux ans.
- The Second time, la seconde (la deuxiéme) fois.
- In the second place, en second lieu, en deuxiéme lieu.
- A Second, or assistant in a single combat, un Second, dans un Duel.
- To Second, or back one, assister (aider) quêcun.
- I come to second you, je viens pour vous seconder.
- Seconded, secondé.
- Secundary, second, successif.
- Secondly, secondement.
- The Secundine, or afterbirth, l'arriere fait.
- A SECRET, un secret, ce qu'on tient caché.
- To reveal a secret, découvrir un secret.
- A Secret to cure the quartain ague, un Secret pour faire passer la fievre quarte.
- The Secrets, or privy parts, les parties honteuses.
- Secret, or unknown, secret, caché, inconu.
- A Secret place, un lieu secret.
- To keep secret, or keep in secret, tenir une chose secrete, la cacher.
- Secretary, un Secretaire.
- A Secretary of State, un Secretaire d'Etat.
- Secretary of an Embassy, Secretaire d'une Ambassade.
- Secretly, or in secret, secretement, en secret.
- Secretness, or secrecy, disposition à garder un secret.
- To swear Secrecy, prêter serment d'être secret.
- A SECT, une Secte.
- A Sectary, Schismatique, Sectateur, adherant à quêque Secte.
- SECTION, section, division.
- SECULAR, seculier.
- A secular Priest, un Prêtre seculier.
- Secularly, seculierement.
- * SECUNDARY, Secundine. V. Second.
- SECURE, or free from danger, seur, qui est en seurté, en asseurance, ou hors de danger.
- Secure, or careless, un negligent, qui vit sans souci.
- He lives too secure, il vit dans une trop grande securité.
- To Secure himself, se mettre en seurté, en asseurance, ou hors de danger, se sauver.
- To secure his monies, sauver son argent.
- Secured, mis en seurté, en asseurance, ou hors de danger, sauvé.
- Securing, or the act of securing, l'action de mettre en seurté, en asseurance, ou hors de danger.
- Security, securité.
- To live in security, vivre sans souci, sans se mettre en peine de rien.
- To give Security, donner caution.
- A SEDAN, Chaise pour se faire porter.
- A SEDATE, or composed man, un homme de sens rassis, un homme posé.
- Sedateness, humeur posée.
- Sedateness of spirit, tranquillité d'esprit.
- A SEDENTARY man, a man that worketh in his occupation sitting, un homme sedentaire.
- A sedentary life, une vie sedentaire.
- A sedentary Imployment, un emploi sedentaire.
- SEDGE, an herb, glayeul, herbe.
- SEDIMENT, grounds, or dregs of a liquor, sediment, lie d'une liqueur.
- SEDITION, sedition, tumulte, mutinerie.
- To raise a sedition, exciter, émouvoir, faire une sedition.
- Seditious seditieux, mutin.
- A seditious person, un seditieux, un mutin.
- Seditiously, seditieusement.
- To SEDUCE, seduire, surprendre quêcun, & le porter à faire quelque méchante action.
- Seduced, seduit.
- Take heed that you be not seduced, prenez garde à ne vous point laisser seduire.
- A Seducer, un Seducteur.
- A Seducing, seduction.
- SEDULITY great care, or diligence, soin, diligence.
- Sedulous, or carefull, soigneux, diligent.
- Sedulously, or carefully, soigneusement, diligemment.
- To SEE, voir, regarder.
- To go to see, aller voir.
- To see near, voir de pres.
- To see far off, or from far, voir de loin.
- I cannot see the mark so far off, je ne saurois voir le blanc de si loin.
- I saw my self what I tell you of, j'ai veu moi même ce que je dis.
- Would you could see the bottom of my heart, je voudrois que vous pussiez voir le fond de mon coeur.
- To see clear, or to see through, voir à travers.
- See that all things be ready by that time I come, aiez soin que toutes choses soient préttes à mon arrivée.
- See to your health, prenez soin de vôtre santé.
- I'le see you paid, je ferai qu'on vous paiera, je prendrai soin que vous soiez paié.
- Seen, veu, regardé.
- Some stars there are so small that they can't be seen, il y a des Etoiles si petites qu'on ne sauroit les voir.
- Seing, veuë.
- Seing is believing, quand on voit la chose on la croid.
- The sense of seing, la veuë.
- Seing then, puis donc.
- Seing that, veu que, puis que.
- The Sight, or eye-sight, la veuë, la faculté de voir.
- [Page] A good and clear sight, une veuë bonne & claire.
- To have a quick and piercing sight, avoir la veuë aigue & perçante.
- A dim-sight, une veuë trouble.
- A short sight, une veuë courte, une veuë basse.
- Out of sight out of mind. C'est à dire que l'amitié se refroidit souvent par l'absence.
- To spoyl ones sight, nuire à la veuë, gâter la veuë.
- To lose his sight, perdre la veuë.
- At first sight, at the first sight, d'abord, à la premiere veuë.
- In the sight of all men, à la face de toute la Terre.
- The Sight, in a cross-bow, or like engine, la mire.
- A Sight, or shew, spectacle, pompe, chose belle à voir.
- Sighted; as, quick-sighted, qui a la veuë bonne.
- Dim-sighted, qui a la veuë trouble.
- Sightless, or void of sight, aveugle.
- SEED, semence, graine.
- Seed time, semailles, la saison de semer.
- A Seed-plot, pepiniere.
- To Seed, grener, se former en grain.
- Seeded, grené, qui a poussé son grain.
- Seedy, grené, garni de grain.
- To Sow, to sow seeds, semer, jetter la semence en terre.
- To sow a piece of ground, semer une terre.
- To sow a false rumour, semer un faux bruit.
- Sowed, as seeds are, semé, jetté en terre.
- Sown, as a field, semé, comme on seme un champ.
- Seed sown, semaille.
- Sown with divers seeds, semé de diverses semences confusément.
- A Sower, un semeur.
- A Sowing, semaille, action de semer.
- * SEING. V. to see.
- To SEEK (probably from the Verb to See) chercher.
- To seek to get praise by some thing, chercher de la louange en quêque chose.
- To seek for promotion, briguer une Charge.
- To seek ones death and destruction, chercher la mort & la perte de quêcun.
- He who seeketh trouble never misseth it, quand on veut étre malheureuxon ne peut pas manquer de l'étre.
- Sought for, cherché, recherché.
- A Seeker, chercheur, celui ou celle qui cherche.
- A Seeking, recherche.
- To SEEL a hawk, ciller l'oiseau de proie, lui fermer les yeux avec un filet de soie, faute de chaperon.
- To SEEL a Room, lambrisser une Chambre.
- Seeled, lambrissé.
- Seeling, or cieling, un lambris.
- To SEEM, sembler, faire semblant, faire mine.
- It seems to me, il me semble, il m'est avis.
- He seems to be astonished, il semble tout étonné.
- Seemingly, apparemment, ou selon les apparences.
- SEEMLY, seant, bienseant, decent, avenant, propre.
- Seemly, an adverb, decemment, avec bienseance.
- Seemliness, bienseance, decence.
- * SEEN. V. to see.
- To SEETH, cuire, bouillir.
- To seeth over, bouillir fort.
- Sod, Sodden, cuit, bouilli.
- A Seething, l'action de bouillir.
- To SEGREGATE, or put apart, separer.
- Segregated, separé.
- Segregation, separation.
- SEIGNIOR; as,
- The Grand Seignior, le Grand Seigneur.
- To SEISE upon something, se saisir de quêque chose.
- Seised on, dont on s'est saisi.
- A Seising on, saisissement.
- Seisin, saisine, entrée en possession.
- To take seisin, prendre possession.
- Seisure, saisie, saisissement, reduction de fonds ou de meubles sous la main d'un Prince ou de la Justice.
- SELDOM, rarement.
- He seldom go's to Church, il va rarement à l'Eglise.
- Very seldom, fort rarement.
- Seldom seen soon forgotten, on oublie bien tôt un ami quand on le void rarement.
- To SELECT, or chuse out, choisir.
- Select, choisi.
- SELF; as, my self, my own self, I my self, moi même.
- Your self, your own self, you your self, vous mème.
- Himself, his own selve, he himself, lui même.
- Our selves, our own selves, we our selves, nous mêmes.
- Your selves, your own selves, you your selves, vous mêmes.
- Themselves, their own selves, they themselves, eux mêmes.
- Self-conceit, la bonne opinion qu'on a de soi même.
- Self-conceited, qui a bonne opinion de soi même.
- A self-conceited fellow, un orgueilleux, un arrogant, qui a trop bonne opinion de soi même.
- Self-denial, l'action par laquelle on renonce à soi même.
- Self-love, l'amour de soi même.
- Self-dependent, qui ne depend de personne.
- Self-will, obstination, opiniâtreté.
- Self-willed, obstiné, opiniâtre, têtu.
- The self-same day, le même jour.
- Self do self have, le mal retombe sur celui qui fait mal.
- To SELL, or set at sale, vendre.
- To sell by whole sale, vendre en gros, ou en blot.
- To sell by retail, vendre en detail, ou piece à piece.
- To sell at a good rate, vendre bien, vendre cherement, avec profit.
- To sell cheap, vendre à bon marché.
- A man must sell his ware after the rates of the Market, il faut vendre ses marchandises au prix courant dans le Marché.
- To sell ready mony, vendre argent contant.
- To sell upon trust, vendre à credit.
- To sell by port-sale, or unto him that biddeth most, vendre [Page] à l'encant, à l'enchere.
- To Sell, neut. se vendre.
- The spanish Wool sells well, les laines d'Espagne se vendent bien.
- Sold, vendu.
- Justice in that Country is sold ready mony, la Justice se vend argent contant en ce Pais là.
- A thing to be sold, une chose à vendre.
- Is this set aside to be sold? a-t-on mis expres ceci à part pour le vendre?
- It is to be sold by inch of candle, on en fera l'enchere à la chandelle allumée.
- A Seller, Vendeur, qui vend.
- A Seller of slaves, Vendeur d'Esclaves.
- A woman-seller, une vendeuse.
- Selling, or the act of selling, l'action de vendre.
- Sale, vente.
- To set forth his goods to sale, mettre ses biens en vente.
- Salable, or easy to be sold, venal, vendable.
- SELVAGE, selvidge, or hem, orle, reply, bord cousu.
- To Selvage, orler.
- Selvaged, orlé.
- A Selvaging, orlure.
- SEMBLABLE, or like, semblable.
- Semblance, or likeness, ressemblance.
- A SEME (or four bushels) of corn, mesure de blé contenant quatre boisseaux.
- A SEMI-CIRCLE, or half a circle, un demi cercle.
- Semi-circular, fait en demi cercle.
- SEMINARY, or nursery, seminaire, pepiniere.
- A Seminary of learning, Seminaire de gens de Lettres.
- A Seminary Priest, un Emissaire.
- SEMITAR, cimeterre, sabre.
- SEMPITERNAL, perpetual, eternel, perpetuel.
- SENATE, senate-house, the Place where the Senators were assembled, Senat, le lieu où les Senateurs s'assembloient.
- The Senate, or the body of the Senators, le Senat, les Senateurs.
- An Act, Ordinance, or Decree of the Senate, Arret du Senat.
- Senator, un Senateur.
- The Senators of Rome, les Senanateurs de Rome.
- Senator-like, en Senateur.
- To SEND, envoier, mander.
- To send a Letter, envoier une Lettre.
- Stay, I must send you somewhere, attendez, il faut que je vous envoie quêque part.
- To send for something, envoier querir (faire venir) quêque chose.
- To send for a friend, envoier querir un ami.
- To send before, envoier devant, envoier par avance.
- To send after, envoier apres.
- Can't you send him away, or, send him out of the way? ne sauriez vous l'envoier d'aupres de vous?
- To send up, envoier en haut.
- To send down, envoier en bas.
- To send in, envoier dedans.
- To send out, to send forth, envoier dehors.
- To send forth a smell, exhaler une odeur.
- To send to one, envoier un message à quêcun, lui envoier parole.
- I shall send to you, je vous envoirai un message.
- To send back, to send again, renvoier.
- To send word, mander, savoir à dire.
- Sent, envoié, mandé.
- Sent for, que l'on a envoié querir.
- Sent before, envoié devant, envoiê par avance.
- Sent after, envoié apres. Voiez les Phrases qui precedent.
- A Sending envoi, ou l'action d'envoier.
- A sending back, renvoi.
- SENE, a little purgative plant, sené.
- SENEGREEN, a sort of herb, senegré, herbe.
- SENIOR, superieur en dignité à cause de l'âge.
- Seniority, superiorité.
- SENNIGHT, q. d. seven nights, sept jours. But commonly the French say, huit jours.
- This day sennight I went out of Town, je quittai la Ville il y a aujourd'hui huic jours.
- I will be gone this day sennight, je m'en irai dans 8 jours d'ici.
- SENSE, sens, faculté de sentir, de conoitre, & de juger.
- There are five external Senses, viz. the Sight, the Hearing, Touching, Tasting, and Smelling; Il y a cinq Sens externes, savoir la Veuë, l'Ouïe, l'Attouchement, le Goût, & l'Odorat.
- There are three internal Senses, the Common sense, Fancy, and Memory; Et il y a trois Sens internes, qui sont le Sens commun, la Fantaisie, & la Memoire.
- To have the use of all his senses, avoir l'usage de tous les sens.
- To lose the use of his senses, perdre l'usage de ses sens.
- Sense, or meaning, sens, signification.
- This word hath a double sense, ce mot a double sens.
- I took it in that sense, je l'ai pris dans ce sens.
- A Book which is scarce sence, un Livre qui n'a presque point de sens.
- Non-sense, Non-sensical, Non-sensically. Voiez apres Non plus dans l'Ordre Alphabetique.
- Senseless, that has lost his senses, stupide, hebeté, qui a perdu le sentiment.
- Senseless, or non-sensical, qui n'a pas de sens, absurde, impertinent, ridicule.
- Senselessness, stupidité, absurdité.
- Senselessly, stupidement, absurdement.
- Sensible, that hath the use of his senses, sensible.
- I am very sensible of your kindnesses, je me souviens des faveurs que vous m'avez faites, je porte avec moi le ressentiment que je dois à vos faveurs.
- To be sensible of ones troubles, ressentir l'affliction de quêcun, étre sensible (prendre part) à ses malheurs.
- To be sensible of grief, étre sensible à la douleur.
- That part of my Soul, which formerly was the Seat of my Anger, is not at all sensible, cette partie de mon ame, qui étoit [Page] autrefois le Siege de la Colere, n'est plus sensible du tout.
- To be very sensible, or have a quick apprehension, étre vif, avoir l'esprit promt & present.
- Sensibility, sensibilité.
- Sensibly, sensiblement.
- Sensitive, sensitif, doué de sentiment.
- The sensitive soul, l'ame sensitive.
- Sensual, sensuel.
- Sensual pleasures, plaisies sensuels.
- Sensuality, or inclination to sensual pleasures, sensualité, inclination aux plaisirs du Corps.
- Sensuality, or sensual pleasure, sensualité, plaisir sensuel.
- Sensually, sensuellement.
- Sent, or scent, senteur, odeur.
- A good sent, une bonne odeur.
- An ill sent, mauvaise senteur.
- The Sent of a dog, or his faculty of smelling, le flairer, l'odorat d'un Chien.
- A Dog that has a good sent, chien de haut nez.
- To Sent, as a dog, flairer, sentir.
- Sented, flairè, senti.
- A Senting, sentiment, action de sentir.
- Sentiment, or opinion, sentiment, opinion.
- * SENT, envoié. V. to send.
- A SENTENCE, or any thing uttered, une sentence.
- A little (or short) sentence, une petite sentence.
- Full of sentences, or sententious, abondant en sentences, sententieux.
- A Judges Sentence, Sentence de Juge.
- To give Sentence, as a Judge doth, rendre (porter) sentence, donner (prononcer) un Arret.
- Sentence of death, sentence de mo [...]t.
- To Sentence, or condemn, condamner, sentencier, prononcer sentence de condamnation à quê cun.
- Sentenced, condamné, contre qui l'on a prononcé sentence de condamnation.
- Sententious, or full of senences, sententieux, abondant en sentences.
- Sententiously, sententieusement.
- SENTINEL, or Sentry, Sentinelle, un qui fait Sentinelle.
- To relieve a Sentry, relever (lever) une Sentinelle.
- SENVY, (or mustard) seed, senevé, ou moutarde.
- To SEPARATE, or to set apart, separer.
- To separate a thing from another, separer une chose d'avec une autre.
- Separate, or separated, separé.
- That may be separated, separable.
- That cannot be separated, inseparable.
- Separating, or separation, separation.
- The separation of the Soul from the body, la separation de l'ame d'avec le corps.
- A separation of man and wife, separation de mariage.
- Separately, separément.
- Separatists, or Schismaticks, Schismatiques.
- SEPTEMBER, one of the 12 months of the year, Septembre, mois de Septembre.
- SEPTENARY, Septenaire, nombre de Sept.
- A Septentrional, or a Northern Country, un Pais Septentrional.
- The SEPTUAGINTS, that is the Seventy Interpreters of the Holy Bible, les Septante Interpretes.
- A SEPULCHRE, or Grave, un Sepulcre.
- Sepulchrall, sepulcral.
- Sepulchrall Clothes, Accoutremens funebres.
- Sepulture, sepulture.
- SEQUEL, which necessarily followeth, suite, consequence.
- Sequence; as, it follows in sequence, or by course, cela se suit necessairement.
- To SEQUESTER, or put into ones hands, as indifferent, sequestrer, mettre en sequestre.
- Sequestred, sequestré.
- He into whose hands a thing is sequestred, sequestré.
- Sequestration, sequestration.
- SERAPHINS, certain Angels, des Seraphins.
- Seraphical, Seraphique.
- SERENE (clear, calm) weather, un tems clair, un tems serein.
- A serene look, un visage serein, gay.
- Most Serene, a Title grown in fashion for great Princes, Serenissime.
- His most Serene Majesty of great Brittain, le Serenissime Roi de la Grande Bretagne.
- Serenity, serenité.
- SERGE, a kind of stuff, serge, ou sarge.
- SERGEANT, a Sergeant to arrest, Sergent, Officier de Justice.
- A Sergeant at Arms, or Sergeant of the Mace, Sergent d'Armes.
- A Sergeant of a Company, or Regiment of foot, Sergent d'une Compagnie, ou Regiment d'Infanterie.
- A Sergent Major, Serjent Major.
- A Serjeant of the Law, C'est un Degré parmi les Juris consultes.
- SERIES, a long series, une longue suite.
- SERIOUS, or earnest, serieux.
- A serious, or grave man, un homme grave, serieux.
- A serious business, une affaire serieuse.
- If we speak of serious business, we ought to speak seriously, si nous parlons de choses serieuses nous en devons parler serieusement.
- The Seriousness of a man, le serieux d'une personne, l'humeur serieuse d'un homme.
- Seriously, or earnestly, serieusement, tout de bon.
- Seriously, or gravely, serieusement, gravement.
- A SERMON, un sermon, une Predication.
- To preach (or to make) a Sermon, faire un sermon.
- He has spoken smartly in his Sermon against drunkenness, il a sort invectivé dans son sermon contre l'yvrongnerie.
- The subject of a Sermon, matiere de sermon.
- To hear the Sermon, ouïr le sermon, assister au sermon.
- SEROSITY; (or waterishness) of blood, serosité.
- SERPENT, un serpent.
- A serpents skin, mue, peau, depouille de serpent.
- A little serpent, petit serpent, serpenteau.
- Serpents-tongue, an herb, serpentine, serpentaire, sorte d'herbe.
- Serpentine, serpentin.
- A serpentine Wilyness, une prudence (une finesse) de serpent.
- [Page] SERRIED together close, serrez les uns contre les autres, comme sont quêque fois les rangs d'un Bataillon.
- To SERVE, or do service unto, servir, rendre service.
- To serve God, servir Dieu.
- To serve his Master faithfully, servir fidelement son Maitre.
- He who serves well needs not be afraid to ask his wages, un bon serviteur ne doit pas craindre de demander ses gages.
- To Serve, or administer, servir, porter.
- To serve up meat, servir (porter) la viande.
- To serve times, s'accommoder au tems, temporiser.
- To serve one a good turn, faire à quêcun un tour d'ami.
- Sir, I am very willing to serve you, Monsieur, je souhaite passionnément de vous rendre service.
- To serve to some use, servir à quèque usage.
- The time serveth for it, le tems est propre pour ce la.
- To Serve or suffice, suffire.
- This wont serve my turn, ceci ne me suffit pas.
- To Serve or reward one, recompenser quècun.
- Do you serve me thus for my faithfulness to you? est ce ainsi que vous me traitez pour vous avoir eté si fidele? est ce de la sorte que vous recompensez ma fidelité?
- To serve one a trick, faire une piece à quècun.
- Served, servi.
- Served like a Prince, servi en Prince.
- Thus I am served for my care and faithfulness, c'est ainsi que l'on me traite pour mes fideles services.
- He is well served for his trick, il a eté bien puni pour sa folie.
- A Servant, Servitour, or Serving-man, serviteur, homme de service.
- A Maid-servant, or Woman-servant, servante, fille ou femme de service.
- A perfidious, or dishonest Servant, un serviteur, ou une servante infidelle.
- To be another mans servant, étre au service de quêcun.
- Servant, in a complemental sense, serviteur.
- Sir, I am your most humble servant, Monsieur, je suis vôtre tres humble serviteur.
- A Servant, or Mistresses Gallant, le Serviteur, le Galant d'une Maitressè.
- Server; as, a Time-server, un Temporiseur, un homme qui s'accommode au tems, qui ajuste ses inclinations au tems & aux humeurs des personnes.
- Service, Service.
- The service of God, le service de Dieu.
- Church-service, Service Divin.
- He was not at the Service, il n'a pas assisté au Service divin.
- Morning-Service, le Service du matin.
- Evening-service, le Service du soir.
- The Service of houshold Servants, service de Valet, de Serviteurs domestiques.
- Pray, present my service to him, je vous prie delui dire que je suis son serviteur.
- The first Service (or the first course) at a table, le premier service de table.
- The second service, le second service.
- A Service, pleasure, or kindness, service, plaisir, office.
- It did me great service, cela m'a beaucoup servi, cela m'a rendu bon service.
- Serviceable, or usefull, utile, necessaire.
- Serviceable, or officious, serviable, officieux.
- Serviceably, or usefully, utilement.
- Servile, or slavish, servile.
- A servile fear, une crainte servile.
- Servilely, servilement.
- Servility, Servileness, and Servitude, servitude, esclavage.
- SERVICE-berry, corme, fruit de Cormier.
- The Service-tree, Cormier.
- SESELIE, Seselios, or hartwort, s [...]seli, herbe medicinale.
- A SESSION, of Parliament, seance du Parlement.
- The business has been debated at several Sessions, l'Affaire s'est debattue à diverses seances.
- Sessions, or Assises, Assises, assemblées.
- To keep the sessions, tenir les Assises.
- To SET, mettre, placer, poser quêque chose.
- To set a thing in its right place, mettre une chose en sa place.
- To set in order, mettre en ordre.
- To set himself wrong in mens opinions, se mettre en mauvaise odeur.
- I will set him right in mens opinions, je le remettrai en bonne odeur.
- To set one at liberty, mettre què cun en liberté.
- To set a price, mettre un prix, taxer.
- To set bounds to a thing, mettre des bornes à quèque chose.
- To set forth a book, mettre un Livre au jour, le publier.
- To set forth Gods praise, publier (annoncer) les louänges de Dieu.
- To set people at variance, semer la discorde.
- To set one at defiance, or to defie him, defier quècun, lui denoncer qu'on ne le craint point.
- To set two men together by the ears, provoquer (inciter) deux hommes à se battre.
- To set apart, to set aside, or to separate, mettre à part, mettre à côté (ou à l'écart,) separer.
- I set all other things aside, j'ai negligé toute autre chose.
- Pray, set your heart at rest, je vous prie, mettez vôtre esprit à repos.
- To set a thing upon another, mettre une chose sur une autre.
- To set upon one, se jetter sur quècun, l'attaquer, l'assaillir.
- I shall set upon him, je l'assaillirai, je me jetterai sur lui.
- He set upon him cowardly, il se jetta lâchement sur lui.
- To set on mischief, s'addonner à mal faire.
- To set ones teeth on edge, agacer les dents.
- To set his heart on a thing, avoir de l'affection pour quèque chose, y mettre son affection.
- To set his mind on something, appliquer son esprit, s'addonner à quèque chose.
- To set a house on fire, mettre le feu à une maison.
- To set (or lay) up a thing, mettre une chose à part, la serrer.
- To set up a house, elever (bâtir) une maison.
- To set up for himself, s'établir.
- To set up ones staff, planter [Page] bourdon en quèque lieu, y établir sa demeure.
- To set up Trade, établir (commencer) un negoce.
- To set up his sail to every wind, faire voile à tout vent.
- To set up a laughter, rire fort, rire de toute sa force.
- They set up for Hectors, ils s'erigent en fanfarons.
- To set up again, remettre, rétablir.
- To set up on end, or upright, eriger, dresser.
- To set (or lay) down a thing, mettre bas.
- To set (or to write) down, mettre en écrit.
- Did you set it down? l'avez vous mis en écrit?
- To set forward, or to depart, partir.
- We set forward about six a clock, nous partimes sur les six heures.
- To set out a Fleet, envoyer une flote en Mer.
- To set out, or depart, partir.
- To set himself out, se faire beau, se parer.
- You must set it out finely, il vous faut bien l'ajuster.
- They may set them out Lands where they will, qu'ils leur assignent des Terres là où bon leur semblera.
- To Set out a thing in the best colours, faire valo [...]r une chose, en faire une description avantageuse.
- To set abroad, or to set open, publier, divulguer.
- To set off a thing, embellir une chose, la faire paroitre, lui donner du lustre.
- She had nothing to set off her beauty withal, elle n'avoit rien qui pust relever l'éclàt de sa beauté.
- To set a man his task, donner (bailler) à tâche.
- Set him to do it, if you would have any thing done as it should be, faites le lui faire, si vous voulez avoir quèque chose de bien fait.
- To set to sale, vendre, ou mettre en vente.
- He set the Citizens goods to sale, il a mis les biens des Citoiens en vente.
- To set pen to paper, écrire, mettre la main à la plume.
- To set himself to please one, tâcher (s'efforcer) de plaire à quècun.
- If I set to it, si je m'y mets.
- To set a man against another, animer deux hommes l'un contre l'autre.
- I am sorry you have set such a man against you, je suis fâché que vous vous soiez fait un Enemi d'un homme si considerable.
- To set his mind against marriage, étre enemi du Mariage, avoir de l'aversion pour le Mariage.
- To set by, estimer.
- He sets too much by himself, il a trop de presomption.
- Do you set so little by me? me meprisez vous de la sorte?
- I set the more by him, je l'en estime bien plus.
- I set much by it, j'en fais beaucoup d'estime.
- They set nothing by it, ils n'en font aucun conte.
- To Set (or to plant) Trees, planter des Arbres.
- I did set many of these Trees with my own hands, j'ai planté plusieurs de ces arbres moi même.
- To Set a time to do a business, prendre un tems propre pour faire quèque chose.
- To Set a Razor, aiguiser (affiler) un rasoir, le repasser.
- To Set a Bone, or put it in joynt again, remettre un os, remboiter un os disloqué.
- The Sun sets, le Soleil se couche.
- Set, the Participle, mis, placé, posé.
- Set in order, mis en ordre.
- A Set Speech, une Harangue, un Discours composé, poli, travaillé.
- Set in its right place, mis en sa place.
- Set at liberty, mis en liberté.
- A set price, prix reglé, un prix tout fait.
- A Book set forth, un Livre mis au jour, publié.
- Set at variance, qui est en desunion.
- Set apart, set aside, mis à part, mis à côté.
- Set upon, attaqué, sur qui l'on s'est jetté tout à coup.
- Set up on end, or upright, erigé, dressé.
- Set on mischief, addonné à mal faire.
- A house set on fire, une Maison où l'on a mis le feu.
- Set down, or writ down, mis en écrit, couché par écrit.
- Set out, finely set out, bien paré, bien orné, bien ajusté.
- Set abroad, or set open, publié, divulgué.
- Set off, embelli.
- Set with great store of precious stones, orné d'un grand nombre de pierres precieuses.
- Set to sale, mis en vente.
- Set one against another, porté l'un contre l'autre.
- He is set against me, il m'est contraire, c'est mon enemi.
- His mind is set against Marriage, il a de l'aversion pour le Mariage.
- Set by, estimé.
- Set much by, fort estimé.
- Set nothing by, point estimé.
- Set, or planted, planté.
- Thin set, clair, clair semé.
- A Set time, un tems nommé.
- A Rasor that is set, un rasoir aiguisé, repassé.
- A bone set, un os remboité.
- At Sun-set, au Soleil couché.
- Hard set, or hard put to it, reduit à l'etroit, qui est mal à son aise.
- A Set battel, bataille rangée.
- On set purpose, à dessein, expres, de propos deliberé.
- A Setter of Trees, planteur d'Arbres.
- A Setting, l'action de mettre, placer, ou poser quêque chose.
- Sun-setting, le Soleil couchant.
- A Setting-dog, un chien couchant.
- On peut juger du reste par les Exemples precedens.
- A Set, in gaming, partie, en fait de jeu.
- To make an end of the set, achever la partie.
- To win the set, gagner la partie.
- To lose the set, perdre la partie.
- A Set of Musick, un Concert de Musique,
- A Set of teeth, toutes les dents ensemble.
- To Settle, or set sure, établir, constituer.
- To settle an Estate upon one, constituer une Rente à quêcun, l'établir sur quêque fonds.
- To settle himself somewhere, s'établir quêque part.
- [Page] To Settle, as Wine doth, or any thin Liquor, se rasseoir (s'épurer) comme fait le vin, ou toute autre liqueur claire.
- Settled, établi, constitué.
- He had a good Estate settled upon him by his father, son Pere lui a constitué une bonne Rente.
- I could wish to be settled somewhere, je souhaiterois bien d'étre établi quêque part.
- Setled, as a liquor, rassis, épuré.
- His brains are not settled, il a le cerveau mal timbré.
- A man whose brains are settled, un homme de sens rassis, d'un esprit rassis & posé.
- Settling, or the act of setling, l'action de constituer, d'établir.
- The settling of one in some place, l'établissement d'une personne en quêque lieu.
- A Settle-bed, Lit qui se ferme le jour, & qui sert de banc pour s'asseoir.
- SEVEN, sept.
- Seven-fold, divisé en sept.
- Seventh, septiéme.
- Seventhly, en septiéme lieu.
- Seventeen, dix & sept.
- Seventeenth, dix & septiéme.
- Seventy, or threescore and ten, soixante & dix.
- Seventieth, soixante & dixiéme.
- To SEVER, or to separate, separer.
- Severed, separé.
- Several, plusieurs.
- I was told so by several persons, plusieurs personnes me l'ont dit, je le tiens de plufieurs personnes.
- Severals, or several points, chaque point; as,
- In all the severals we are to pass through, dans tous les points dont il nous faudra traiter.
- Severally, separément, diversement.
- A Severing, separation.
- SEVERE, severe, rude.
- I wont be too severe upon you, je ne veux pas vous étre trop severe, je ne veux pas vous traiter trop rudement.
- A Severe winter, un rude hiver.
- Severe, or sharp weather, un tems fort froid, un froid âpre.
- Severity, severité, rudesse.
- Severely, severement, rudement.
- * SEWED. V. to Sow.
- A SEWER, or Gentleman Sewer, un Ecuier trenchant.
- A SEWER, whereinto the ordures of houses are conveyed, le lieu où l'on jette les ordures des maisons, un egout, une cloaque.
- SEWET, fat of beef, veal, or mutton, graisse de beuf, de veau, ou de mouton.
- SEX, le sexe.
- To love the Sex, aimer le sexe.
- SEXLATERALL, qui a six angles.
- SEXTON, a Sexton of a Church, Sacristain.
- SEY, sorte d'étoffe.
S H
- SHACKLES, or fetters, fers.
- To Shackle one, mettre quècun dans les fers.
- Shackled, qui a les f [...]rs.
- SHAD-fish, alose, poisson.
- SHADE, or shadow, ombrage, ombre.
- To get into the shade, se mettre à l'ombre.
- To be afraid of his own shadow, avoir peur de son ombre.
- To Shadow, to cast a shadow on, to give a shadow to, faire ombre, ombrager.
- To Shadow a picture with colours, ombrager une peinture, faire les ombrages.
- Shadowed, ombragé.
- A Shadowing, ombragement.
- Shady, or full of shades, ombrageux, faisant ombre.
- A Shady place, under Trees, and the like, ombrage, lieu à l'ombre.
- SHAFT, or arrow, fleche.
- SHAG, or shag-hair, poil long, comme celui de certains C [...]iens qu'il y a. De là vient qu'on les appelle aussi Shag.
- Silk-shag, peluche.
- Shagged, qui a le poil long, velu.
- To SHAKE, branler, ébranler, secouër.
- To Shake the voice in singing, fredonner, faire une roulade de voix.
- To Shake hands together, se donner la main, se toucher dans la main.
- We shook hands together in token of friendship, nous nous touchames dans la main en signe d'accord.
- To Shake a thing to pieces, secouër (branler) une chose jusqu'a ce quelle tombe en pieces.
- To Shake off, abandonner, se defaire de.
- All Politicians shake men off when they have no more use of them, c'est la maxime de tous les Politiques de se defaire de ceux dont ils n'ont plus à faire.
- To Shake, or to quake, trembler.
- To Shake for fear, trembler de peur.
- To Shake with cold, trembler de froid.
- Shaken, branlé, ébranlé, secoué.
- Shaken off, abandonné, delaissé, dont on s'est defait.
- A Shaker, qui branle, qui ébranle, qui secouë.
- A Shaking, branlement, ébranlement, secouëment.
- A Shaking for cold, tremblement de froid.
- A Shaking for fear, tremblement de peur.
- A Shake of the voice, fredon (ou roulade) de voix.
- A Shock, or violent encounter, choc.
- A Shock of corn, un gerbier.
- To Shock, or give a shock against, choquer, heurter rudement contre quêque chose.
- * SHALE, and to Shale. V. Shell.
- SHALL, or will, C'est la marque du tems futur absolu. Par exemple,
- I shall come presently, je viendrai tout à l'heure.
- But it is used likewise for a question; as, Shall I go or no? trai je, ou non?
- Sometimes it is used [...] it self, or without the Verb; as,
- I shall, for I shall do it, je le ferai. Shall I, or, shall I do it? le ferai je?
- Should, est la marque du futur indeterminé; comme,
- I should not stir from hence, je ne devrois pas bouger d'ici.
- But sometimes it must be thus rendred; as,
- Should we only fail of that, all our business would go to wrack, si cette affaire la nous [Page] manque tout est perdu.
- Should I omit to do these things there would be no mercy for me, si je negligeois ces choses il n'y auroit point de remission pour anoi.
- SHALLOP, a sort of large Boat, Chaloupe.
- SHALLOW, or low water, eau basse, non profonde.
- A Shallow Sea, basse Mer.
- A Shallow place in a River, g [...]é de Riviere, un endroit de Riviere qui est gueable, ou que l'on peut passer à gué.
- Shallow-brains, or a shallow man, un petit esprit, un homme simple, peu fin.
- Shallowness of waters, faute de profondeur.
- Shallowness of wit, faute d'esprit, simplicité.
- Shallowly, sans profondeur.
- Shallowly, or simply, simplement.
- SHALM, or Shaulm, sorte d'Instrument de Musique.
- SHAMBLES, the place where Flesh-meat is sold, la Boucherie.
- SHAME, or bashfulness, honte, pudeur.
- Shame is a mixture of grief and fear proceeding from a disgraceful subject, la Honte est un mélange de la douleur & de la crainte que donne l'infamie.
- To be past shame, avoir perdu toute honte.
- Shame, or dishonesty, honte, chose honteuse.
- It is a shame, c'est une honte.
- You are the shame of your Family, vous étes le Reproche & la Honte de vôtre Famille.
- To Shame, faire honte.
- You shame your Relations, vous faites honte à vos Parens.
- The Groat is ill saved that shames the Master, à quoi bon sauver [...]atre sols quand on perd l'honneur en échange?
- Shamed, à qui l'on fait honte.
- Shamefaced, or bashful, honteux, qui a honte.
- Shamefacedness, honte, pudeur.
- Shamefacedly, honteusement, avec pudeur.
- Shameful, whereof one should be ashamed, bonteux, dont on doit avoir honte.
- A shameful thing, une chose honteuse.
- To make a shameful end, faire une fin honteuse.
- Shamefulness, honte, ce qu'une chose a de honteux en soi.
- Shamefully, honteusement, ignominieusement.
- He used him very shamefully, il l'a traitté fort honteusement.
- Shameless, impudent, effronté, qui n'a point de honte.
- To grow shameless, devenir impudent, effronté, perdre la honte.
- Shameless craving must have shameful nay, à bon demandeur bon refuseur.
- Shamelesness, or impudence, impudence, effronterie.
- Shamefully, impudemment, effrontément.
- SHAMOIS, or Shamoy-leather, chamois.
- The SHANK, or the leg from the knee to the ankle, la jambe.
- The Shank (or spindle) bone, l'os du devant de la jambe.
- The Shank (or tunnel) of a Chimney, Canal de Cheminée.
- SHANKER, a sort of ulcer, un chancre.
- SHAPE, forme, figure.
- To take all manner of shapes, prendre toute sorte de formes.
- A mans or a womans shape, taille d'un homme ou d'une femme.
- To Shape, former, donner la forme.
- Shaped, formé.
- A woman well shaped, une femme bien faite de corps, qui est de belle taille.
- A Shaping, l'action de former, de figurer.
- Shapeless, or void of shape, qui n'a point de forme.
- SHARD, a pot-shard, tet, piece de vaiss eau de terre cassë.
- SHARE, a mans Share, or Yard, la verge d'un homme.
- The Share-bone, l'os bertrand.
- A Plough-share, soc de charrue.
- * SHARE, or part. V. to Shear.
- A SHARK, or sharking fellow, un filoux, un vagabond, qui cherche à attrapper quècun.
- SHARP, of edge, aigu.
- Sharp at the top, pointu.
- A Sharp wit, un esprit aigu.
- A Sharp voice, une voix aigue.
- A Sharp sight, une veuë aigue.
- Sharp to the tast, piquant.
- A Sharp sawce, une sauce piquante.
- Sharp words, paroles piquantes.
- A sharp style, un style piquant, un style satyrique.
- A sharp, or pinching cold, un froid âpre.
- Sharp, or rough, âpre, rude.
- A sharp stomach makes short devotion, plus on a faim, moins on se soucie de faire sa devotion.
- To Sharpen, aiguiser, rendre aigu.
- To sharpen to a point, faire une pointe à quêque chose, l'appointer, la rendre pointue.
- Sharpned, aiguisé, appointé.
- A Sharpner, celui qui aiguise, qui affile, ou qui appointe.
- Sharpning, aiguisement, appointement.
- Sharpness, or aptness to cut well, qualité de bien couper.
- Sharpness of voice, clarté de voix.
- Sharpness of sight, clarté de veuë.
- Sharpness of wit, vivacité, subtilité d'esprit.
- Sharpness of cold, âpreté de froid.
- Sharpness, or sowrness, aigreur.
- Sharpness, or roughness, âpreté d'une chose qui n'est pas unie.
- Sharply, or acutely, subtilement.
- Sharply, or wittily, spirituellement.
- Sharply, or with reproach, satyriquement.
- Sharply, or sowrly, fierement.
- To speak sharply to one, parler fierement à quècun.
- Sharply, or roughly, rudement.
- Sharply, or with severity, rudement, severement.
- To SHATTER, briser, delabrer.
- Shattered, brisé, delabré.
- A shattered Vessel, un Vaisseau tout delabré, un Vaisseau que la Tourmente a reduit en mauvais ètat.
- A Shattering, l'action de briser, de delabrer.
- To SHAVE, raser, raser le poil.
- A Barber learns to shave by shaving of fools, le Barbier apprend à raser aux depens des foûs. C'est à dire, qu'il faut étre foù pour se mettre entre les mains d'un jeune Barbier, qui fait son apprentissage.
- To shave off, to shave close, raser, couper tout net.
- Shaved, or shaven, rasé.
- [Page] A Shaver, celui qui rase.
- Shaving, l'action de raser, rasement.
- Its ill shaving against the wooll, il ne fait pas bon raser à contrepoil.
- SHE, the feminine of he, elle; as.
- She is an honest woman, elle est une honnète femme.
- She her self, elle mème.
- She est aussi quêquefois la marque de la femelle; comme,
- A She-friend, une amie.
- A She-cousin, une Cousine.
- A SHEAF, a sheaf of corn, gerbe de blé, javelle.
- To bind up in sheaves, to make up sheaves, faire des gerbes, javeller.
- An heap of sheaves, gerbier.
- To SHEAR, or clip, tondre, couper.
- To shear sheep, tondre les brebis.
- Shorn, tondu, coupé.
- A shorn sheep, une brebis tondue.
- Shorn round about, tondu tout autour.
- A Shearer, tondeur, coupeur.
- A Shearing, l'action de tondre.
- Shears, or a pair of Shears, forces, ciseaux.
- Shearman, tondeur de drap.
- Shorling, the fell of a shorn sheep, la laine d'une brebis tondue.
- Share, or ones part, part, portion.
- Let every one have his share, que chacun ait sa part.
- I have put in for my share, j'y ai mis ma part.
- To Share, or divide into shares, partager, faire les parts.
- Shared, partagé.
- A Sharer, partageur.
- A Sharing, partage, division.
- SHEARD. V. shard.
- SHEAT; as, sheat-rope, certaine corde de voile, que Cotgrave appelle Scote.
- Sheat-anchor, la grosse ancre.
- SHEATH, une gaine.
- A sheath-maker, Gainier, faiseur de gaines.
- To Sheath, or put into a sheath, mettre en la gaine, engainer.
- Sheathed, mis en la gaine.
- To SHED, or spill, épandre, verser, repandre.
- To shed the innocent blood, épandre le sang innocent.
- To shed tears, épandre (verser) des larmes.
- To shed tears for gladness, pleurer de joie.
- Shed, the Participle, épandu, versé, repandu.
- A Shedder, celui qui épand, qui verse, ou qui répand.
- A Shedding, l'action d'épandre, de verser, de répandre, effusion.
- Shed; as, bloud-shed, effusion de sang.
- Shed, or shelter, abri, lieu à l'abri.
- † SHEEN, or bright, brillant, luisant.
- SHEEP, brebis.
- A Flock of Sheep, troupeau de brebis.
- A Sheep-coat, or Sheep-fold, bergerie.
- Sheep-rot, maladie de brebis.
- Sheep-hook, or Shepherds-crook, houlette de Berger.
- A Sheeps-pluck, fressure de mouton.
- It is a foolish Sheep that makes a woolf his Confessour, la brebis court bien de la risque quand elle fait le Loup son Confesseur.
- He that makes himself a Sheep shall be eaten by the Woolf, Qui se fait brebis le Loup la mange.
- To cast a sheeps eye at one, jetter des oeillades à quècun.
- Sheepish, qui tient du naturel de la brebis.
- A sheepish man, un homme qui n'a point de feu, qui n'a point de vivacité.
- Shepherd, Berger.
- A Shepherds Crook, houlette de Berger.
- Shepherdess, Bergere.
- SHEER; as, sheer thorow, tout à travers.
- He took it sheer away, il l'emporta tout net.
- A SHEET of paper, une feuille de papier.
- A sheet of lead that great mens Corps are wrapt up in, un linceul de plomb.
- A pair of sheets for a bed, une paire de draps pour un lit.
- A SHELF, ais elevé contre une muraille, fait pour y mettre quêque chose.
- A shelf (or heap) of sand in the Sea, un banc de sable.
- SHELL; as, the shell (or pill) of a nut, coque (ou coquille) de noix.
- An egg-shell, coque d'oeuf.
- A shell of a fish, coquille de poisson.
- Oyster-shell, coquille de huitre.
- The shells of snails, coquilles de limaces.
- A shell-fish, poisson à coquille.
- Shell-work, made of (or trimmed) with shells, coquillage.
- Shelter, abri, refuge, protection.
- To Shelter one, proteger quêcun, le defendre.
- Sheltered, protegé, defendu.
- A Sheltering, protection, defense.
- * SHELVES. C'est le plurier de Shelf.
- SHELVING, panchant, qui panche, qui va en panchant.
- To stand shelving, pancher, aller en panchant, aller en pante.
- SHENT, or blamed, blâmé, censuré.
- I shall be shent for staying so long, [...]e serai blàmé d'avoir tardé si long tems.
- SHERBET, a drink made of confection of fruits, sorte de boisson.
- SHERIFF, Echevin.
- Sheriffalty, Echevinage.
- SHERRY sack, espece de Vin d'Espagne, qui croist dans l'Andalousie.
- To SHEW, môntrer, faire voir.
- To shew himself, se môntrer.
- To shew himself a man, faire voir qu'on a du coeur, donner des preuves de son courage, faire paroitre qu'on est homme de coeur.
- To shew one mercy, faire grace à quêcun, lui pardonner.
- To shew Cause, rendre raison.
- To Shew, or to declare, declarer.
- To Shew, or to prove, prouver.
- To Shew, or to appear, paroitre, sembler.
- To shew fine, avoir bonne mine, sembler beau, paroitre beau.
- Shewed, môntré.
- A Shewer, celui qui môntre, qui fait voir.
- A Shewing, l'action de môntrer, de faire voir.
- [Page] A Shew, or pretence, mine, semblant, pretexte, apparence.
- To affront miseries with a shew of mirth, faire à mauvais jeu bonne mine.
- To make a shew of anger, faire mine (faire semblant) d'étre fâché.
- To make a good shew, faire bonne mine.
- To make an innocent shew, or a show of innocency, faire l'innocent.
- A Shew, or a glorious sight, spectacle, parade, pompe, chose belle à voir.
- To make a fine shew, paroitre bien.
- A thing that has more shew than substance, une chose qui a plus de mine que de substance.
- My Lord Mayors shew. C'est ainsi qu'on appelle la Magnificence que l'on void toutes les années le 29. d'Octobre lors que le Maire de Londres entre en sa Charge.
- SHIELD, or target, écu, bouclier.
- A great shield, pavois, targue.
- To Shield, or defend one, defendee, proteger quècun.
- SHIFT, or remedy, remede, ressource.
- There is now no shift, it is past remedy, il n'y a point de remede maintenant, c'est une chose sans ressource.
- A cunning shift, une fuite, un subterfuge.
- To be put to his shifts, être fort en peine, ne savoir de quel côté se tourner.
- To make a shift to live, faire en sorte que l'on gagne de quoi vivre.
- To make shift to live, or to be alive, se conserver la vie, vivre encore.
- Shift, or devise, invention, moien, sinesse, menée.
- To use odd shifts, or ill means to get by, se servir de mauvais moiens pour gagner.
- A Shift, shirt, or smock, chemise d'homme ou de femme.
- To Shift, or change, changer.
- To shift the Scene, changer de Scene.
- To shift himself with a clean shirt, changer de chem [...]se.
- To shift from a place, changer de place.
- To shift (or change) his lodging, changer de logis.
- To shift (or provide) for himself, songer à soi, pourvoir à ses affaires.
- To shift, in words, eluder quèque chose.
- To shift (or put off) a business, sortir d'une affaire par des voies indirectes.
- Shifted off, eludé.
- A Shifter, a shifting fellow, one that useth odd shifts, un rusé.
- A Shifting from one place to another, changement d'un lieu à un autre.
- Shiftingly, or cunningly, finement, en rusé.
- SHILLING, chelin, monnoie d'argent valant douze sols d'Angleterre, ou treize sols de France.
- SHIN, or shin bone, l'os de la jambe.
- He hurted me at the shins, il m'a fait mal à l'os de la jambe.
- To SHINE, glitter, or glister, luire, briller.
- To begin to shine, commencer à luire.
- To shine through, luire à travers.
- To shine bright or clear, briller, etre brillant.
- A Shining, lueur, splendeur.
- Shiningly, en brillant.
- A SHINGLE, or Shindle, a tile of cleft wood, échandole, bardeau, petit ais à couvrir les maisons.
- The SHINGLES, an ulcer so called, les Loups, sorte d'ulcere.
- SHIP, navire, vaisseau.
- A good ship, un bon Navire.
- A great ship, un grand Navire.
- A great ship doth ask great waters, à un grand Navire il saut beaucoup d'eau.
- A Ship for War, or man of war, Navire de Combat, Navire (ou Vaisseau) de Guerre.
- A ship of the first, second, third fourth, or fifth rate, un Vaisseau du premier, second, troisiéme, quatriléme, cinquiéme rang.
- A Ship for burthen, or a Merchants ship, Navire de voiture ou de charge, Vaisseau Marchand.
- A ship with Oars, or a Galley, Navire à rames, Galere.
- A well-rigged ship, un Navire equippé.
- A Ship-Master, or Master of the ship, le Maitre du Navire, ou celui qui le conduit.
- The Captain of a ship, le Capitaine d'un Navire.
- A River that will bear a ship, or where a ship may pass, une Riviere qui porte Navire.
- To lade a ship, charger un Navire.
- A ship-lading, charge de Navire.
- Ship-board, bord de navire.
- To go to (or get on) ship-board, aller à bord.
- Ships fear fire more than water, les Navires craignent plus le feu que l'eau.
- To Ship goods, embarquer des marchand [...]ses.
- Shipped, embarqué.
- A Shipping, l'action d'embarquer.
- To take shipping, s'embarquer.
- Ship-wrack, naufrage.
- To make (or to suffer) shipwrack, faire naufrage.
- A Ship-wright, un faïseur, ou un bâtisseur de Navires.
- SHIRE, Province. C'est un terme affecté à la plûpart des Provinces d'Angleterre; comme,
- York-shire, la Province d'Yorc.
- Oxford-shire, la Province d'Oxford.
- SHIRT, chemise, chemise d'homme. Car on appelle proprement une chemise de femme du nom de smock.
- A clean shirt, chemise blanche.
- A foul shirt, chemise sale.
- That has got a shirt on, vêtu d'une chemise.
- That hath nothing but his shirt on, nud en chemise.
- To put on his shirt, mettre sa chemise.
- To pull off his shirt, quitter sa chemise.
- A shirt of mail, jaque de maille.
- To SHITE, chier.
- A Shitten fellow, un foireux.
- [Page] Shitten luck is good luck. C'est un Proverbe fort commun parmi les Anglois, mais je ne say sur quel fondement. Il signifie que c'est un bon signe, lors que l'on est embrené.
- Shittenly; as, to look shittenly, étre tout decontenancè.
- SHITTLE, or shuttle, naverte de Tieserand.
- A Shittle-Cock, un volant.
- A Shittle-headed fellow, un volage, un esprit leger, un inconstant.
- To SHIVER for cold or fear, trembler de froid ou de peur.
- To shiver into pieces, se fendre, s'éclaier en pieces.
- Shivered into pieces, fendu, éclaté.
- A Shivering, or quaking, tremblement, frissonnement.
- A Shiver, éclat, fragment.
- SHOAL. V. Shole.
- * SHOCK. V. to shake.
- * SHOD. V. shoo.
- To SHOG. V. to jog.
- A SHOLE of fishes, un grand nombre de poissons ensemble.
- SHOO, or shooe, soulier.
- A pair of shooes, une paire de souliers.
- Wooden shooes, sabots, souliers de bois.
- To put on his shooes, mettre (ou chausser) ses souliers, se chausser.
- To pull off, or put off his shooes, se dechausser.
- A shooe-sole, semelle.
- A single-soled shooe, soulier à simple semelle.
- A high shooe, soulier à talon relevé.
- An old shooe, un vieux soulier.
- To cast an old shooe after one, or to wish him good luck, souhaiter à quècun toute sorte de bonheur.
- Every shooe fits not every foot, un mème soulier n'accommode pas tout le monde.
- My shooe pinches me, or wrings me, mon soulier me presse, me fait mal.
- The wearer best know's where the shooe wrings him, il n'y a personne qui sente mieux son mal que soi mème.
- A shooe-clout, un torchon.
- A Horse-shooe, un fer de cheval.
- To Shooe a horse, ferrer un Cheval.
- Shod, chaussé.
- Shod, as a horse, ferré.
- Shod, with frost nails, ferrê à glace.
- A Shooing, of a horse, l'action de ferrer un cheval.
- A Shooing-horn, un chaussipié.
- A Shoomaker, un Cordonnier.
- The Shoomakers Craft, Cordonnerie, art de Cordonnier.
- A Shoomakers shop, boutique de Cordonnier,
- * SHOOK, Preterit du Verbe to shake.
- † SHOON. C'est un vieux mot pour le plurier de shooe.
- A SHOOT, or young sprig, jetton, bourgeon naissant.
- Full of young shoots, abondant en jettons, en petites branches.
- To cut off the shoots or young sprigs of a plant, retrancher les jettons superflus d'une plante.
- A Shoot, or young hog, un jeune pourceau.
- To Shoot out, jetter, pousser, bourgeonner.
- To shoot out in ears, as corn doth, se former en épy.
- To shoot forth; as,
- A Cape that shoots into the Sea, un Cap (une pointe de terre) qui avance dans la Mer, ou qui se jette bien avant en Mer.
- To Shoot, or cast forth, tirer.
- To shoot in a bow, tirer de l'arc.
- To shoot off a great gun, tirer un Canon.
- To shoot at one, tirer quècun, tirer sur quècun.
- To Shoot, as a stitch in the side, faire des élans de douleur.
- To Shoot (or fall) as stars do, se moucher.
- Shot, the Participle, sur qui l'on a tiré.
- Shot with an Arrow, transpercé d'une fleche.
- Shot with a gun, arquebusé, fufillé.
- A gun shot off, un fusil dechargé.
- A Shooter, un tireur, tireur d'artillerie.
- A Shooter, that shootes in a bow, un Archer.
- A Shooting, or budding forth, bourgeonnement.
- A Shooting with guns, and the like, l'action de titer des armes, ou le bruit qu'on fait en tirant.
- A Shooting, or stitch in the side, élans, ou pointe de douleur interieure.
- Shot, to shoot with; as,
- Small shot, dragée de plomb.
- Great shot, or bullet, bale, boulet.
- SHOP, boutique.
- A Shop, or work-house, boutique, ou lieu où l'on travaille.
- To raise a shop, lever boutique.
- To keep shop, tenir boutique.
- A Shop-keeper, Marchand qui tient boutique.
- Keep thy shop, and thy shop will keep thee, maintien ta boutique, & elle te maintiendra.
- A SHORE, or bank of the Sea, le rivage de la Mer.
- To set on shore, mettre à terre.
- To go to shore, aller à terre.
- The common shore, (or rather, the common Sewer) egout, cloaque, le lieu, où l'on jette les ordures des maisons.
- † SHORE, or Prop. V. Prop.
- * SHORN, tondu. C'est le Participe Passif du Verbe to shear.
- SHORT, court, petit.
- The nights grow short, les nuits se font courtes.
- Short sentences, des sentences courtes.
- A short, or compendious way, un chemin court.
- A short man (or by derision) a short-arse, un petit homme.
- Short and sweet, court & bon.
- A short space of time, un petit espace de tems.
- In a short time, en peu de tems.
- Short pleasures long lament, on se repent quêquefois bien long tems des petits plaisirs qu'on a pris.
- Short-start, or short-shank, an excellent sort of Apple, un capendu.
- To know the short & the long of a business, savoir le court ou le long de quèque affaire.
- In short, to be short, pour couper court.
- Short breath, courte halene.
- Short-winded, qui a courte halene, poussif.
- Short-sighted, qui a courte veuë.
- To take one short, to hinder a man in the prosecution of his design, interrompre le dessein de quècun.
- [Page] To be short of monies, étre court d'argent.
- To keep one short, to keep him short of monies, donner peu d'argent à quêcun, le tenir court d'argent.
- To come short of others in somthing, se laisser surpasser, se laisser devancer en quêque chose.
- To fall short of his expectations, étre frustré de ses esperances.
- To Shorten, or make lesser, racourcir, abreger, diminuer.
- Shortned, racourci, abregé, diminué.
- A Shortning, racourcissement, abregement, diminution.
- Shortness, brieveté.
- Shortness of breath, courte halene, difficulté de respiration, asthme:
- Shortly, or in short time, dans peu de tems, bien tôt.
- Shortly, or in few words, succintement, brievement, en peu de mots.
- * SHOT, the Participle, and the Substantive, V. to shoot.
- SHOT, or Scot, part de l'écot.
- He paid his shot, il a paié sa part de l'écot.
- Shot-free, qui n'a rien paié de l'écot.
- SHOTTEN; as, he looks like a shotten herring, i.e. pitifully, il a pauvre mine, il est sec comme un harang.
- To SHOVE, push, or thrust, pousser, chasser quêcun de quêque lieu.
- Shoved, poussé, chassé.
- A Shovel, or spade, paelle, ou pale.
- A fire-shovel, paelle à feu, pale à remuer le feu.
- A Shovel full, palée.
- A Shovelar fowl, sorte d'Oiseau, & (selon quêques uns) le Pelican.
- A SHOVE-net, seim [...].
- * SHOULD. V. Shall.
- SHOULDER, épaule.
- A Shoulder of Mutton, épaule de mouton.
- The hinder part of the Shoulder, l'os du derriere de l'épaule.
- A Shoulder-piece, épauliere, armure d'épaule.
- To lay a burden upon a mans shoulders, mettre un fardeau sur les épaules de quêcun.
- To carry upon his shoulders, porter sur ses épaules.
- Over the left shoulder, or the wrong way, par dessus l'épaule.
- To Shoulder, to support with, (or bear on) the shoulders, épauler, soûtenir, porter sur ses épaules.
- To shoulder a Pike or a Musket, mettre sur ses épaules une pique ou un mousquet.
- Shouldered, épaulé, soûtenu.
- Broad-shouldered, which hath great or high shoulders, qui a de grandes épaules.
- Shouldering, in Masonry, un épaulement.
- A SHOUT, or cry, cri, huéc, clameur, exclamation.
- A shout for joy, acclamation de joie.
- To Shout, or make a shout or cry, faire des exclamations, crier, pousser des cris.
- To Shout for joy, faire des acclamations de joie.
- A Shouting, cri, huée, clameur, exclamation.
- A Shouting for joy, acclamation de joie.
- SHOW. V. Shew.
- SHOWER, a great and sudden shower of rain, giboulée.
- To SHREAD, or shred, couper, rongner.
- Shred, or cut, (the Participle) coupé, rongné.
- Shredding, or the act of shredding, l'action de couper, de rongner.
- Shred, the Subst. coupeure, piece.
- A SHREW-mouse, sorte de souris.
- A Shrew, or contentious woman, une méchante femme, une femme quereleuse.
- Socrates got a shrew to his wife, Socrate avoit une méchante femme.
- A SHREWD, or dangerous man to deal with, un homme dangereux, rusé, à qui il ne fait pas bon se fier.
- A Shrewd (or ill) turn, un mauvais tour.
- To give one a shrewd answer, faire à quêcun une réponse subtile.
- The shrewdness of a man, la disposition de quêcun à faire de mauvais tours.
- Shrewdly, or unhappily, méchamment.
- To SHREEK, or squeak out, crier, pousser des cris.
- A Shreeking, cri, exclamation.
- * SHRIFT. V. to Shrive.
- A SHRILL voice, une voix claire & perçante.
- The Shrilness of a voice, clarté de voix.
- Shrilly, clairement.
- To speak shrilly, parler avec un ton de vaix clair, resonnant, éclatant.
- SHRIMP, a Sea-fish, guernette.
- SHRINE, to keep Reliques in, Reliquaire.
- To SHRINK, or gather together, se retirer, se racourcir.
- Cold weather makes the sinews to shrink, le froid fait retirer les nerfs.
- To shrink for cold, or for fear, trembler de froid, ou de peur.
- To Shrink (or pull back) lâcher le pié.
- Shrunk, retiré, racourci.
- A Shrinking of the sinews, retirement de nerfs.
- To SHRIVE, or confess, se confesser.
- Shrift, confession.
- Shrove Tuesday, Mardigras.
- To SHRIVEL, rider.
- Shrivelled, ridé.
- SHROUD, or shelter, abri, couvert.
- A shroud that the dead body is lapt in, drap mortuaire.
- The shrowds of a ship, aubans, grosses cordes de mât de navire.
- To Shrowd, or to cover himself, se mettre à couvert.
- Shrouded, qui est à convert.
- SHRUB, arbrisseau.
- To SHRUG, tremousser, frissonner.
- A Shrugging, or a shrug, frisson, tremoussement.
- * SHRUNK, V. to shrink.
- To SHUDDER with cold, frissonner.
- To SHUFFLE the Cards, mêler, battre les cartes.
- To shufflle in business, brouiller une affaire, chercher des delais, des detours.
- Shuffled, mêlé, battu.
- A Shuffling of cards, l'action de battre, où mèler les cartes.
- A shuffling in business, brouillement d'affaires.
- To SHUN, or to avoid, eviter.
- Shunned, evité.
- [Page] A Shunning, l'action d'eviter.
- To SHUT, fermer.
- Shut the door, fermez la porte.
- He shut the door upon me, il m'a fermé la porte au nez.
- To shut in, fermer dedans, enfermer.
- To shut out, fermer dehors.
- To shut up a: thing, enfermer quêque chose.
- Shut, the Participle, fermé.
- Shut in, or shut up, enfermé.
- Shut out, fermé dehors.
- Shutting, or the act of shutting, l'action de fermer.
- Shutters, des pare-vents.
- SHUTTLE, or shittle, navette.
- A Weavers shuttle, navette de Tisserand.
- SHY, qui craint de faire quêque chose, qui fait difficulté.
- To be shy of unusual words, eviter les termes qui ne sont pas authorisés par l'Vsage.
S I
- SICE, at dice, le six du jeu de dez.
- SICK, malade.
- To fall sick, tomber malade, tomber dans une maladie, prendre une maladie.
- To fall sick again, retomber malade.
- To be sick, étre malade.
- To be sick of an ague, étremalade a'une fievre.
- Sick in the Stomack, qui a mal à l'estomac.
- Sick in the Liver, qui a mal de foie.
- To make as if one were sick, faire le malade.
- I never was sick, je n'ai jamais eté malade.
- To Sicken, devenir malade.
- He sickned with the small Pox, il tomba malade de la petite verole.
- Sickly, or subject to sickness, maladif, qui n'a pas bonne santé, fort sujet à étre malade.
- A sickly time, un tems de maladie.
- Sickliness, indisposition.
- Sickness, or disease of the body, maladie.
- The green-sickness, les pâles couleurs.
- The falling sickness, le haut mal.
- The Chamber of sickness is the Chappel of devotion, la Chambre du Malade est la veritable Chappelle de devotion.
- The great Sickness. C'est ainsi qu'on appelle ordinairement cette grande Peste, qui ravagea tant de monde en Angleterre l'an 1665, & 1666.
- SICKLE, an old Persian coin, being about seven pence of our money, sicle, espece de monnoie.
- A SICKLE, wherewith they reap, une faux.
- A little sickle, faucille, petite faux.
- SIDE, côté, flanc.
- A pain in the side, mal de côté.
- A side, or page of a book, une page.
- The Sea-side, bord de Mer, côte de Mer, rivage.
- The Rivers side, le bord de la Riviere.
- To dwell near the water side, demeurer sur le bord de l eau.
- The Side of an hill, pante de montagne.
- The right side, le côté droit, la droite.
- To be on the right side, or, to be in the right, avoir droit, etre du bon Party.
- The left side, le côté gauche, la gauche.
- On this side, de ce côté ci.
- On that side, de ce côté là.
- On the other side, d'autre côté.
- On both sides, de chaque côté.
- On every side, de tous côtés.
- He is my kinsman by the Mothers side, il m'est parent du côté de ma Mere.
- To Side with another, prendre le parti d'un autre, se jetter de son côté.
- A Siding, l'action de prendre le parti d'un autre.
- Sideling, or side ways, à côté, de côté.
- To ride sideling, aller à cheval de côté, comme les femmes.
- A Sideman, un Officier de Paro [...]sse, un Assistant de ceux que l'on appelle Church-Wardens.
- SIDER, or cider, sidre, ou cidre, vin de pommes.
- SIEGE, un Siege, Siege d'une Armée devant une Place.
- To lay Siege to a Town; mettre le Siege devant une Place.
- To raise the Siege, lever le Siege.
- To cause the Siege to be raised, faire lever le Siege.
- * To SIFT, cribler. V. Sive.
- SIGH, soûpir, marque de tristesse, ou de quelqu'autre passion.
- To fetch deep sighs, jetter (pousser) de grands soûpirs, de profonds soûpirs.
- To Sigh, soûpirer, jetter des soûpirs.
- A Sighing, l'action de soûpirer.
- * SIGHT, la veuë. V. to see.
- A SIGN, or token, signe'marque, indice.
- 'Tis a sign that I love you, c'est un signe que je vous aime.
- To give a sign, faire signe.
- 'Tis a certain sign of Death, c'est unsigne infallible de mort.
- A Sign to find a house by, une Enseigne.
- The twelve Celestial Signes, les XII Signes du Zodiaque.
- A manual sign, seing, signature.
- To Sign, signer.
- To sign a Will, signer un Testament, y apposer (y mettre) son seing.
- To sign a Letter, signer une Lettre.
- Signed, signé.
- A Signe [...], clui (ou celle) qui signe.
- A Signing, l'action de signer.
- Signall, adj. insigne.
- A signal obligation; une obligation toute particuliere.
- Signal, subst. signal.
- To give the signal of battel, donner le signal pour courre aux armes.
- To Signalize himself, se signaler.
- Signalized, signalisé.
- Signature, signature, seing.
- A Signet, or Seal in a Ring, un cachet.
- The Privy Signet, le Cachet du Roi.
- To Signify, signifier.
- This word signifies many things, ce mot signifie beaucoup de choses.
- To Signifie, or foretell, signifier, presager, predire.
- Signify'd, signifié.
- Signification, signification.
- These two words have the same signification, ces deux mots ont une même signification.
- Significant, emphatique, important.
- Significancy, emphase, importance.
- [Page]† SIKER, or sure, certain, asseuré.
- SILENCE, silence.
- A deep silence, un profond (un grand) silence.
- To keep silence, or to be silent, observer (garder) le silence, faire silence, se taire.
- To command silence, faire faire silence, commander qu'on garde le silence.
- Silence doth seldom harm, il arrive rarement du mal par le silence.
- Silence is the best ornament of a Woman, le Silence est un des plus beaux ornemens d'une femme.
- Silence is consent, le silence semble étre un aveu.
- To put one to silence, fermer la bouche à quècun.
- Silent, qui garde le silence, qui ne dit mot.
- Silently, en silence, sans dire mot.
- SILK, soye, ou soie.
- Raw silk, soye crue.
- Wrought silk, soye appretée.
- A Silk-throster, that makes raw silk fit to be used, celui qui apprète la soie.
- A Silk-weaver, Ouvrier en soie.
- A Silk-stuff, étofe de soye.
- A Silk-man, or a Silk-merchant, Marchand de soye.
- A Silk-worm, ver a soye.
- Cloathed in silk, couvert (vètu) de soye.
- Silken, or of silk, qui est de soie.
- SILL, a door-sill, le seuil de la porte.
- SILLABLE, or syllable, syllabe.
- A word of two, three, or four sillables, un mot qui est de deux, trois, ou quatre syllabes.
- Sillable by sillable, syllabe par syllabe.
- Syllabicall, syllabique.
- SILLIBUB, or new milk mixt with Sack or white Wine, well sweetned with Sugar, and qualified with Limon. C'est ainsi qu'on appelle le Lait, quand il est prepare avec du vin, du sucre, & du citron.
- SILLY, or simple, simple, sot.
- A silly fellow, a silly fool, or a silly rogue, un butor, un lourdaut, un animal.
- A silly wench, une sotte fille.
- Silly doings, sottises.
- Silliness, simplicité, sottise, niaiserie.
- Sillily, simplement, sottement.
- SILLOGISM, a methodical way of arguing, un Syllogisme.
- SILVER, argent.
- A Silver Mine, une Mine d'argent.
- Fined, or purify'd silver, argent epuré.
- Wrought silver, argent mis en oeuvre.
- Silver some, or spume, lie, crasse d'argent epuré.
- Quick-silver, argent vif.
- No silver, no servant, point d'argent, point de serviteur.
- A Silver-smith, un Argentier.
- To Silver over, or cover with silver, argenten.
- Silvered, or covered with silver, argenté.
- SIMARRE, Cimarre, sorte de Veste, ou de grand manteau de femme.
- SIMILAR, or of like nature, similaire, homogenée.
- A Similitude, or a Simily, comparaison, ou similitude.
- SIMITAR, un Cimeterre, un sabre.
- SIMNEL, sorte de gâteau.
- SIMONY, an unlawful buying or selling spiritual Benefices, Simonte.
- A Simonist, un Simoniaque.
- To SIMPER, or boyl gently, bouillir tout doucement.
- To simper, or to smile, se soûrire.
- SIMPLE, single, or not double, simple, qui n'est pas double.
- Simple, or not compound, simple, ou non composé.
- Simple, or unskilful, simple, peu sin.
- A simple fellow, un sot, un niais, un badaut.
- Simple, or without deceit, simple, ou naif.
- Simplicity, or unskilfulness, simplicité, maiserie.
- Simplicity, or integrity, simplicité, candeur, naifveté.
- Simply, or ingenuously, simplement, ingenument, sans dissimulation.
- Simply, or unskilfully, simplement, niaisement, peu finement.
- To deal simply, faire des sôttises, rèver.
- Simply, or absolutely, simplement, absolument.
- A SIMPLE, or Physical herb, simple, herbe medecinale.
- SIMULATION, or dissembling, simulation.
- SIN, peché.
- The Original sin, le peché Origel.
- Actual sin, peché actuel.
- Mortal sin, peché mortel.
- Venial sin, peché veniel.
- Sin and Punishment are like the Shadow and the Body, never apart; Like Jacob and Esau, they follow one at the heels of another. Le Peché & le Châtiment sont comme l'Ombre & le Corps, qui ne, se separent point. Ils se talonnent comme Jacob & Esau.
- To Sin, or commit a sin, pecher, faire un peché.
- To sin grievously, pecher grievement, faire un grand peché.
- A Sinner, un pecheur; and if it be a woman, une Pecheresse.
- Sinfull, corrompu, taché du peché, criminel.
- A sinful deed, un grand peché.
- A sinful life, une vie criminelle.
- To mend his sinful life, s'amender, changer de vie, se convertir.
- Sinfulness, corruption, vice.
- SINCE, or from that time, depuis, depuis ce tems là, depuis lors, du depuis.
- I will call into question all that thou hast done since that day to this, je te ferai rendre conte de tout ce que tu as fait depuis ce jour là jusques à maintenant.
- I never heard a word from him since, depuis ce tems là (depuis lors) je n'on ai pas eu un mot de nouvelles.
- Ever since; as,
- He and I have been of very great acquaintance ever since we were children, lui & moi avons toûjours eté grands amis depuis nôtre enfance.
- Never since, jamais du depuis.
- Sometimes it is made by que; as,
- It is a twelve month since he died, il y a un an qu'il est mort.
- This is the third day since I heard it, il n'y a que trois jours qu'on me l'a dit:
- Since, or ago; as,
- How long since was it done? combien y a-t-il que cela s'est fait?
- Two years since, il y a deux ans.
- [Page] I heard that long since, il y a long tems que je le say.
- Not long since, n'agueres, depuis peu, il n'y a pas long tems.
- She departed this life a while since, elle mourut dernierement.
- Since, seeing that, or because, puis que.
- Since you will have it so, puis que vous le voulez ainsi.
- SINCERE, sincere.
- Sincerity, sincerité.
- Sincerely, sincerement.
- To SINDGE. V. to Singe.
- SINEW, nerf.
- A little sinew, petit nerf.
- That is full of sinews, or that hath great, or many sinews, nerveux, plein de nerfs.
- Diseased in the Sinews, atteint de douleurs de nerfs.
- Mony is the Sinews of War, l'Argent est le Nerf de la Guerre.
- To SING, chanter.
- To sing for joy, chanter de joye.
- To sing before, or begin the song, chanter en entonnant, commencer le chant.
- To sing rarely well, chanter parfaitement bien, chanter agreaablement, melodieusement.
- To sing pitifully, chanter desagreablement.
- He that sings on Friday, shall weep on Sunday, tel chante le Vendredi, qui pleurera le Dimanche. Tans est vrai le dire du Poëte, Gaudia principium sunt nostri saepe doloris.
- Who doth sing so merry a note as he that cannot change a groat? C'est à dire, qu'il n'y a personne qui chance plus gayement que ceux qui n'ont point d'argent.
- Cantabit vacuus coram Latrone Viator.
- Sung, chanté.
- A Singer, un Chanteur; and if it be a woman, une chanteuse.
- A Singing, l'action de chanter.
- The singing of Birds, le chant des Oiseaux.
- A Song, chanson.
- A very witty song, une chanson fort spirituelle, une chanson d'esprit.
- A merry Song, une chanson gaillarde.
- A drinking Song, une chanson à boire.
- A mournful song, une chànson lugubre.
- To sing a song, chanter (dire) une chanson.
- To sing the same song, or to say the same thing over and over, dire toûjours la même chanson.
- To SINGE off ones hair, brûler les cheveux à quêcun.
- Singed off, brûlé.
- SINGLE, seul.
- A single, (or unmarried) man, un homme seul, ou qui n'est point marié.
- A single woman, femme qui n'est point mariée.
- A single life, celibat.
- A single combate, un duel.
- To Single out, choisir, mettre à part.
- Singled out, choisi, mis à part.
- Singly, à part.
- Singular, or alone, singulier, unique, seul.
- To be singular in opinion, avoir une opinion toute particuliere.
- Singular, or rare, singulier, excellent, rare.
- The singular number, le nombre singulier.
- Singularity, singularité.
- Singularly, singulierement.
- SINISTER, or unhappy, sinistre, malheureux.
- Sinistrously, sinistrement.
- To SINK, act. couler à fond, mettre à fond, enfoncer.
- To sink a ship, couler à fond un Navire.
- To Sink into, penetrer.
- To Sink, to sink down, or to sink into the bottom, neut. aller à fond, couler à fond, s'enfoncer.
- If you throw a Pumice-stone into the water it shall not sink, but swim upon the water, si vous jettez une pierré ponce dans l'eau, elle n'ir a point à fond, mais surnagera.
- To sink under his burden, étre accablé de son fardeau.
- To sink down upon a thing, s'enfonoer dans quèque matiere.
- To sink, or soak through, penetrer.
- Sunk, coulé à fond, mis à fond, affaissé, enfonté.
- Our ship was sunk, nôtre Vaisseau fut coulé à fond.
- Sunk down with Earthquakes, a [...]mé, englouti par des tremblemons de Terre.
- A Sinking, l'action de couler à fond, do mettre à fond, d'affaisser, d'enfoncer.
- The sinking away of a house, l'affaissement d'une maison.
- A great sinking down of earth by an earth-quake, un grand abyme causé par un tremblement de terre.
- A Sink, une latrine, un égout.
- * SINNER, pecheur. V. Sin.
- SINOPLE, green colour in blazon, sinople, en termes de blazon, couleur verte.
- A SIP, un petit trait de quêque liqueur.
- A Sippet, pain trempé dans quèque liqueur.
- To Sip, or drink but a little at a time, humer, beuvoter.
- Sipped, humé.
- A Sipping, l'action de humer, ou de beuvoter.
- A SIQUIS, clapt on a post, affiche, placard, écriteau.
- SIR, Monsieur.
- Sir, (speaking to the King,) Sire.
- Sir, est aussi un Titre affecté aux Chevaliers, par où on les distingue du reste de la Noblesse, en le mettant devant le nom de batême. Ainsi Monsieur le Chevalier Williamson, Secretaire d'Etat, est communément appellé Sir Joseph Williamson.
- † ASIRE or father, Pere.
- A SIREN, or Mermaid, une Serene.
- A SIRINGE, syringue, ou seringue.
- To inject with a syringe, syringuer.
- SIRNAME, or surname, surnom.
- SIRRAH. C'est un mot de mépris.
- SIRROP, or Sirrup, sirô, ou sirot.
- SISE, the measure or bigness of a thing, la grandeur d'une chose.
- A middle-sise man, un homme de mediocre taille.
- The sise (or sise) point at dice, le six des dez.
- Sise, a glutinous stuff used by Shoo makers, sorte de cole dont les Cordonniers se servent.
- SISTER, Soeur.
- Sister by the Father and Mother both, soeur de pere & de mere.
- Sister by the father, or by the mother only, soeur de pere ou de mere seulement.
- [...][Page] The Husbands Sister, Soeur du mari, belle Soeur.
- The Wifes Sister, Soeur de la femme, belle Soeur.
- Sisterhood, qualité de Soeur.
- To SIT, or sit down, s'asseoir, étre assis.
- To sit in his place, s'asseoir en sa place.
- Sit you down there, assiez vous lù.
- Sit in your place, and none can make you rise, prenez vôte place, & l'on vous y laissera.
- To sit by one, s'asseoir, ou étre assis aupres de quècun.
- I sate by him, je m'assis aupres de lui.
- To sit at table, s'asseoir, ou se mettre à table, étre à table, étre assis à table.
- To sit in the Sun, se mettre au Soleil.
- To sit cross-legged, as Tailors do, s'asseoir les jambes croisées co [...]e font les Tailleurs.
- To sit on eggs, couver des oeufs.
- Sit up, debout, levez vous.
- To sit up late, veiller tard.
- To sit close, se serrer les uns contre les autres.
- A Coat that sits close to the body, une Casaque étroite, un Just au corps.
- To sit still, se reposer, ou étre en repos, ne bouger pas.
- As good sit still, as rise up and fall, il vaut bien mieux ne pas bouger que de se lever pour tomber.
- To sit upon ones skirts, or ow him an injury, en vouloir à quècun.
- En fin to Sit, se dit du Parlement, lors qu'il se tient, ou qu'il est assemblé.
- A Sitting, or the act of sitting, l'action de s'asseoir.
- A sitting on eggs, couvement.
- A sitting of Commissioners, une Assemblée de Commissaires.
- A sitting place, or room to sit in, une place à s'asseoir.
- Seat, to sit on, Siege, pour s'asseoir.
- A seat of Justice, Siege Tribunal.
- Seat, or situation, situation.
- A fine, or curious seat, un lieu charmant, un sejour tres agreable.
- A fit seat to build a Fort on, un terrein propre à y bâtir un Fort.
- Seated, strué.
- A House finely seated, une Maison bien située.
- Site, or situation, situation.
- Situated, or seated, situé.
- A SITHE, to mow with, une faux.
- SIVE, or searce, crible.
- A Sive-maker, un faiseur de Cribles.
- To Sift, cribler.
- To sift out a business, découvrir une affaire.
- Sifted, criblé.
- A business sifted out, une affaire qui est découverte.
- A Sifter, un Cribleur.
- Sifting, or the act of sifting, l'action de cribler.
- The sifting out of a business, la découverte d'une affaire.
- SIX, six.
- Six times, six fois.
- Six hundred, six cents.
- The year six hundred, l'an six cents.
- Six thousand, six mille.
- At six and seven, or without any order, sans aucun ordre.
- A Sixt, or sixth part, sixiéme, ou sixiéme partie.
- Sixth, sixiéme.
- This is the sixth time, c'est ici la sixiéme fois.
- Sixthly, en sixiéme lieu.
- Sixteen, seize.
- Sixteenth, seiziéme.
- Sixty, or threescore, soixante.
- Sixtieth, soixantiéme.
- SIZE. V. sise.
S K
- A SKAIN of thread, écheveau de fil.
- A Skain or short sword, courte epée.
- A SKATE, fish, raye, poisson.
- A SKELETON, or a dry carcass, un squelette.
- SKELLET, un poelon.
- A SKELLUM, or a roguish man, un méchant homme, un coquin.
- SKEP, a great Vessel of wickers or earth to keep corn in, une grande invention fait d'osiers ou de terre où l'on met le blé.
- SKEWER, une brochette.
- SKIE. V. Sky.
- SKIFF, the small boat of a Ship, un esquif.
- SKILL, artifice, addresse, conoissance, habilité.
- To have a great skill in some art or science, entendre un metier ou une science, s'y entendre, étre intelligent.
- I have no great Skill in those things, je suis peu entendu en ces matieres.
- Skilfull, or Skilled in somthing, savant, adroit en quèque chose.
- A skilful man, un homme entendu, capable de juger d'une affaire.
- Skilful in the Laws, qui entend le Droit, un bon Jurisconsulte.
- Skilful how to govern, qui entend bien comment il faut gouverner.
- Skillfully, savamment, adroitement.
- It Skilleth not, n'importe.
- SKILLET. V. Skellet.
- To SKIM. V. to Scum.
- The SKIN, la peau.
- A thin skin, peau deliée, pellicule.
- A thick skin, peau épaisse.
- I would not be in his skin for all the world, je ne voudrois pas être en sa peau pour tous les biens du Monde.
- See what a fair skin she has got, voiez le beau teint qu'elle a.
- A skin of furr, pelisse, fourrure.
- The skin (or pill) of any fruit, la peau (ou pelure) de fruit.
- To Skin, or take off the skin, écorcher, peler.
- To Skin over, neut. to be again covered with skin, se couvrir de peau, se consolider.
- Skinned, écorché, pelé.
- Skinned over, consolidé.
- Hard and thick skinned, qui a la peau endurcie.
- Skinner, un Peletier.
- The Art, or Trade of a Skinner, Peleterie, art ou negoce de Peletier.
- To SKINK, verser à boire.
- A Skinker, or Tapster, celui qui verse à boire.
- A SKIP, un saut.
- By skips, en sautant.
- Skip-frog, Jeu d'Enfant, où l'on saute tour à tour l'un par dessus l'autre, en faisant toûjours chemin.
- To Skip, saut er.
- To skip up, se guinder.
- [Page] To skip up and down, sauteler, sauter ça & là.
- To skip over, sauter par dessus.
- To skip back, sauter en arriere.
- Skipped, or Skipt, sauté.
- Skipt over, par dessus quoi l'on a sauté.
- A Skipper, un Sauteur.
- A Skipping, sautement, action de sauter.
- The SKIPPER of a Ship, un Maitre de Navire.
- SKIRMISH, escarmouche.
- To Skirmish, escarmoucher, ou faire des escarmouches.
- Skirmished, escarmouché.
- A Skirmisher, un escarmoucheur.
- A Skirmishing, l'action d'escarmoucher.
- SKIRRET, chervi, herbe.
- The SKIRTS, of a doublet, les basques d'un pourpoint.
- The skirts of a Coat, les bords d'une Casaque.
- The skirts, or borders of a Place, bord, frontiere.
- The skirt of a Wood, Orée d'un Bois.
- SKITTISH, ombrageux, fantasque, soupçonneux.
- A skittish horse, un cheval ombrageux.
- A skittish humour, une humeur ombrageuse.
- Skittish as an old horse, fantasque comme une Mule.
- Skittishly, ombrageusement.
- To SKREAK, Skreek, Skreem, and Skreen. Voiez les avec Sc.
- The SKY, le Ciel, le Firmament.
- Sky - colour, azur, bleu celeste.
- If the Sky falls we shall catch larks, si le Ciel tomboit les alouëttos seroient prises.
S L
- To SLABBER one, jetter de l'eau sale ou de la bouë sur quècun, le salir, le couvrir de bouë.
- To slabber a room, salir une Chambre, y verser de l'eau ou quèque autre chose de liquide.
- Slabbered, sali, convert d'eau sale ou de bouë.
- A room slabbered all over, une Chambre tout à fait sale, mal propre.
- A Slabbering, saleté.
- To make a slabbering, salir.
- Slabby, bouëux, plein de bouë.
- SLACK, or slow, lâche, lent, tardif, froid, pesant à faire quèque chose.
- To Slack, or slacken, lâcher.
- To slack, or slacken, neut. se ralentir, se refroidir, se diminuer.
- The feaver slacketh, la fievre se diminue.
- Slacked, or slackened, ralenti, refroidi, diminué.
- A Slacking, or slackening, ralentissement, refroidissement.
- Slackness, lenteur, froideur.
- Slackly, lentement, froidement, negligemment.
- To Slake, or to quench ones thirst, ètancher la soif.
- Slaked, appaisé, étanché.
- * SLAIN, tué. V. to Slay.
- SLAM. V. Slim.
- SLANDER, calomnie, medisance.
- Slander leaves a score behind it, la Calomnie laisse toûjours quèque mauvaise impression.
- To Slander, or backbite, calomnier, médire.
- Slandered, calomnié.
- A Slanderer, Calomniateur, médisant.
- A Slandering, calomniation, medisance.
- Slanderous, qui tient de la Calomnie.
- Slanderously, calomnieusement.
- SLANT, or Slanting, obliquement, indirectement, de travers.
- SLAP, or blow, un coup de main, ou de bâton.
- He gave him a deadly slap over the face, il lui porta un vilain coup au visage.
- To Slap one, or strike him, fraper quêcun, le battre.
- Slapped, frapé, battu.
- A Slapping, l'action de fraper, de battre.
- SLASH, balafre, grande plaie.
- He had a great slash given him over the head, on lui a fait une grande balafre sur la tète, on lui a balafré la tète, il a receu à la tête une grande balafre.
- He had a slash at him, il lui fit une balafre.
- To Slash, couper, tailler, balafrer.
- To slash one another, se chamailler.
- Slashed, coupé, taillé, balafré.
- He is slashed all over the face, il a le Visage tout balafré, tout marqué de balafres.
- Slasht sleaves, des manches fendues.
- A Slasher, celui qui coupe, qui taille, qui balafre.
- A Slashing, l'action de couper, de tailley, de balafrer.
- SLATE, ardoise.
- A Quarry of slates, une Ardoisiere.
- To Slate a house, or cover it with slates, couvrir une maison d'ardoises.
- Slated, or covered with slates, convert d'ardoises.
- A Slater, celui qui couvre d'ardoises une maison.
- SLAVE, esclave.
- To make a slave of one, faire quêcun esclave, le rendre esclave, l'assujettir en esclave.
- A Slave, or Prisoner of War, un Esclave de Guerre.
- To make one a slave, faire quêcun esclave, ou le mettre à l'esclavage.
- To be a slave, étre esclave, étre dans l'esclavage.
- To be a slave of his passions, étre esclave de ses passions.
- Slavery, servitude, esclavage.
- To keep one in slavery, tenir quêcun en esclavage.
- To free one from slavery, delivrer quècun d'esclavage.
- Slavish, d'esclave.
- He is in a most slavish condition, il est tout à fait dans un état d'esclave, sa condition n'est autre qu'un pur esclavage.
- Slavishly, en esclave.
- To live slavishly, vivre en esclave.
- SLAVER, or drivel, bave, morve.
- He threw his slaver upon him, il jetta sa morve sur lui.
- To Slaver, or to drivel, baver, degouter de la morve.
- * SLANDER. V. Slaunder.
- To SLAY, or kill, tuer, massacrer.
- [Page] Slain, tué, massacré.
- A Slayer, qui tue, qui massacre.
- A Slaying, l'action de tuer, de massacrer.
- Slaughter, carnage, tuerie, massacre, boucherie.
- To make a great slaughter, faire ungrand carnage, faire une grande [...]oucherie.
- * SLED, or Sledge, traineau. V. to Slide.
- SLEDGE, an iron mallet, maillet (marteau) de fer.
- To SLEEK linnen cloth, calendrer, lisser, polir des toiles.
- Sleeked, calendré.
- A Sleeking, calendrement, calendrure.
- A Sleek-stone, pierre avec quoi l'on polit, pierre calendrine.
- SLEEP, sommeil, repos.
- To be in a sound, heavy, or dead sleep, dormir d'un profond s [...]mmeil.
- To cast into a sleep, provoquer (causer) le sommeil, faire dormir.
- An Angel appeared to him in his sleep, un Ange lui apparùt en dormant, ou durant le sommeil.
- To raise from sleep, se réveiller.
- To Sleep, dormir.
- To sleep fast, or soundly, dormir profondement.
- To sleep upon both ears, étre à repos, avoir son esprit à repos.
- To have a mind to sleep, avoir envie de dormir.
- To lie down to sleep, se mettre à dormir.
- To begin to sleep, commencer à d [...]rt [...]ir.
- I could not sleep a wink all this night, je n'ai pû dormir de toute la nuit.
- Caninius was wonderfull vigilant, for he did not sleep all the time of his Consulship, Caninius fut merveilleusement vigilant, n'aiant point dormi durant tout le tems qu'il fut Consul.
- Working makes me sleep, le travail me fait dormir.
- He slept not above an hour, il n'a pas dormi plus d'une heure.
- To sleep a full sleep, to sleep all night long, dormir tout son saoul, dormir toute la nuit.
- To sleep late, dormir la grasse matinée.
- Its good to sleep in a whole skin, that is, to be quiet, il fait bon étre à repes.
- To sleep upon his book, s'endormir sur son livre.
- A Sleeper, un dormeur.
- A Sleeping place, lieu ou l'on dort.
- A sleeping sickness, letharg [...]e.
- Sleepy, endormi, assoupi.
- I am sleepy, je suis tout endormi.
- Sleepiness, assoupissement, disposition (ou inclination) à dormir.
- Sleepless, qui ne dort point.
- SLEET, rain and snow together, piuie & ne [...]ge tout ensemble.
- SLEEVE, une manche.
- A pair of sleeves, une paire de manches.
- To laugh in his sleeve, rire sous son bonnet.
- Sleeved, garni de manches.
- Sleeveless, qui n'a point de manche.
- A sleeveless errand, un message ambigu, mal ordonné.
- SLEIGHT. V. slight.
- SLENDER, menu, delié, mince, petit.
- To make a thing slender, rendre une chose deliée.
- Slenderness, la petitesse (l'état menu) de quêque chose.
- Slenderly, petitement.
- * SLEPT, Preterit du Verbe to sleep.
- A SLICE, une tranche.
- A little slice, une petite tranche.
- Give me a slice of that gammon, donnez moi une tranche de ce jambon.
- A Slice signifie aussi un outil de cuisine.
- To Slice, or cut in pieces, couper par tranches.
- Sliced, coupé par tranches.
- Slicing, or the act of slicing, l'action de couper quêque chose par tranches.
- To SLICK. V. to Sleek.
- To SLIDE, glisser, couler sur une chose coulante.
- To slide upon the ice, glisser sur la glace.
- To slide in, glisser dedans.
- To slide by, glisser à côté.
- To slide over, glisser par dessus.
- To slide down, glisser en bas.
- To slide forwards, glisser en avant.
- To slide away, or out, s'écouler.
- A Sliding, glissement.
- A Sliding place, un lieu glissant, un lieu propre à glisser.
- Sled, or Sledge, un traineau.
- To travail upon sleds, voiager sur des traineaux.
- * SLIE, Sliness, slily. V. sly.
- SLIGHT, adj. leger, peu important.
- A slight matter, une chose de peu d'importance.
- To Slight, or make slight of, mépriser, faire peu de cas.
- To slight Works, demolir lés fortifications.
- Slight, meprisé, dont on fait peu de cas.
- Slightly, legerement.
- To do a thing slightly, faire une chose à la legere.
- Slightingly, avec mépris.
- He spoke slightingly of him, il en parloit avec mépris.
- * SLIGHT, or cunning. V. sly.
- SLIM, grand & maigre.
- SLIME, limon, terre grasse.
- Slimy, limoneux, gluant visqueux.
- Slimy humours, des humeurs visqueuses.
- Sliminess, qualité, visqueuse.
- SLING, une fronde.
- The leather of a sling, bourse (ou poche) de fronde.
- A maker of slings, frondeur, faiseur de frondes.
- Brewers slings, Instrument avec quoi les Brasseurs portent la biere.
- To Sling stones, jetter des pierres avec une fronde.
- A Slinger, celui qui se sert d'une fronde.
- A Slinging, l'action de jetter des pierres avec une fronde.
- To SLINK away, or to slink out of the way, se derober de quêque lieu, se retirer à la derobée.
- Slunk away, qui s'est derobé.
- [Page] A Slinging away, retraite faite à la derobée.
- A SLIP, or young branch, un rejetton.
- Full of slips, plein de rejettons.
- To Slip (or cut) off, couper, emonder.
- A Slipping, or cutting off, l'action de couper, d'emonder.
- SLIP, glissade, faux pas.
- To give one the slip, se derober de quêcun, gagner au pie.
- To Slip, glisser, couler.
- To slip on his shooes, mettre ses souliers en pantoufle.
- To slip them off, se dechausser.
- To slip away, s'enfuir, s'écouler, se derober de quèque lieu.
- To slip out of ones memory, s'échaper de la memoire.
- To let slip, laisser aller.
- That word slipped unawares out of my mouth, ce mot m'est échapé de la bouche sans y penser.
- Slipped, échapé.
- Slippers, des pantoufles.
- A Slipping on of ones shooes, l'action de mettre ses souliers en pantoufle.
- A slipping off of the same, l'action de se dechausser.
- A slipping away, l'action de s'enfuir, de s'écouler, de se derober d'un lieu.
- Slippery, glissant, dangereux.
- Slippery ways, un passage glissant.
- To be in a slippery place, étre en un lieu glissant.
- A slippery tongue, une langue qui dit tout, qui ne sait rien tenir de secret.
- Slipperiness, l'état glissant de quêque chose.
- A SLIP-SLAP, a dish of meat ill contrived, un plat de viande degoutant, mal accommodé.
- A SLIT, une fente.
- To Slit, fendre.
- Slit, the Participle, fendu.
- A Slitter, celui (ou celle) qui fend.
- Slitting, or the act of slitting, l'action de fendre.
- To SLIVE, to Sliver, or cut into slivers, fendre, couper.
- To slive a loaf, couper un pain.
- A Sliver, une trenche.
- A SLOCKSTER, that by allurements causeth Servants to forsake their Masters. On appelle ainsi ceux qui se mêlent de debaucher les Serviteurs de leurs Maitres.
- A SLOE, prune sauvage.
- Sloe-tree, prunier sauvage.
- A sloe-worm, l'anvoye.
- To SLOP up, avaler.
- Slopped up, avalé.
- SLOPE, or sloping, qui va de biais, de travers.
- To Slope, aller de travers, biaiser.
- Slopeness, obliquité.
- Slopingly, de biais, de travers.
- SLOPS, chausses de Paisan ou de Mattelot.
- The SLOT of a Stag, foulée de Cerf.
- SLOTH, paresse, oisiveté.
- Sloth turneth the edge of wit, l'oisiveté gâte l'esprit d'un homme.
- Slothfull, or lazy, paresseux, oiseux, faineant.
- Slothfulness, paresse, oisiveté, faineantise.
- Slothfully, negligemment, en paresseux.
- A SLOVEN, un sale, un vilain.
- Slovenly, sale, vilain.
- Slovenly, an adv. salement, vilainement.
- Slovenliness, saleté, vilainie.
- A SLOUGH, bog, or quagmire, une fondriere.
- SLOW, lent, tardif, pesant à faire quêque chose.
- Slow of foot, qui marche lentement, à petits pas.
- Slow in speaking, qui parle lentement.
- Slow and sure. C'est à dire, que quand on marche bellement, l'on va avec plus d'asseurance.
- Slowness, tardiveté, lenteur.
- Slowly, lentement, froidement.
- To SLUBBER, salir, souiller.
- To slubber a thing over, or to do it but slightly, faire une chose à la legere.
- Slubbered, sali, souillé.
- A Slubbering, l'action de salir, ou souiller.
- A SLUCE, une écluse.
- A SLUG, a heavy kind of Gun, sorte de canon sort pesant.
- A Sluggard, or Slug-a-bed, un paresseux, grand dormeur.
- The Sluggards guise, Loth to go to bed, and loth to rise, le Paresseux a mille peine à s'aller coucher, & encore plus à se lever.
- Sluggish, addonné à dormir, paresseux.
- Sluggishness, paresse.
- A SLUMBER, un sommeil.
- To fall into a slumber, s'endormir, se laisser aller au sommeil.
- To Slumber, sommeiller, dormir.
- A Slumbering, sommeil.
- * SLUNK. V. to Slink.
- A SLUR, une tache.
- To put a slur upon a man, diffamer quêcun, noircir sa reputation.
- A SLUT, une sale femme, une salope.
- Sluts are good enough to make Slovens pottage, une Salope est assez bonne pour faire la Soupe à un Sale.
- Sluttish, sale, vilain.
- Sluttishness, saleté.
- Sluttishly, salement.
- SLY, or cunning, fin, rusé, adroit.
- Sliness, sleight, or slight, finesse, ruse, adresse.
- Slily, finement, adroitement.
S M
- SMACK, saveur, goût.
- An ill smack, un mauvais goût.
- To have a smack of something, sentir quêque chose, en avoir le goût.
- A Smack, or a loud Kiss, un baiser qui se fait entendre.
- To Smack, or taste of something, sentir quêque chose, en avoir le goût.
- To Smack, in eating, faire du bruit en mangeant.
- To Smack, or kiss with a noise, baiser fort, baiser en sorte qu'on se fasse entendre.
- Smick-smack, baisotement.
- SMALL, petit, ou de peu d'importance.
- Small beer, de la petite biere.
- A small matter, peu de chose, une chose de peu d'importance.
- To make, or to cut small, menuiser.
- [Page] A small pack becomes a small Pedler, à petit Mercier petit pamer.
- Smallness, petitesse.
- Smally, petitement.
- SMALLAGE, a common Physick herb, ache, grand persil.
- SMART, mal cuisant, douleur sensible.
- You will have the smart on't, if you do it, vous en porterez la peine si vous le faites.
- A Smart (or quick) man, un homme qui a l'esprit vif, l'esprit present.
- To Smart, cuire, causer de la douleur.
- A plaister that smarts, un emplâtre qui cuit, qui cause de la douleur.
- To Smart, neut. s [...]ûsrir quèque douleur.
- You shall smart sor't, vous la paierez, vous en serez puni.
- He smarted for his roguery, il a eté puni pour sa friponnerie.
- A Smarting, mal cuisant, do [...] leur sensible.
- A SMATERER, in learning, un homme qui a quèque peu de conoissance.
- Smattering; as, to have a smattering in learning, avoir quèque legere teinture des Lettres.
- To SMEAR, or besmear, enduire, oindre.
- Smeared, enduit.
- A Smearing, enduisson, action d'endui [...]e.
- SMELL, senteur, odeur.
- A sweet smell, senteur douce.
- An ill smell, senteur mauvaise.
- A strong smell, senteur forte, senteur penetrante.
- A rank smell, or rammish scent, bouquin, odeur de bonc.
- To Smell, sentir, flairer.
- Smell this rose, sentez cette rose.
- To smell a thing out, sentir quêque chose, la découvrir, s'en appercevoir.
- To Smell, neut. sentir, exhaler quelque odeur.
- How sweet these flowers smell? que ces fleurs sentent bon?
- To smell of garlick, sentir l'all.
- To smell rank, under the armhole, sentir le bouquin.
- Smelled, or smelt, senti.
- A new gathered rose may be smelt a far off, on sent de loin une rose fraichement cueillie.
- A Smeller, qui sent, qui slaire.
- Smelling, or the act of smelling, l'action de sentir.
- The smelling out of a thing, la decouverte qu'on fait de quèque chose.
- The sense of smelling, le flairer, l'odorat.
- Smelling, that smells of somthing, qui sent quèque chose.
- Sweet smelling, odorant, qui a bonne odeur.
- The SMELT fish, l'éperlan.
- * SMELT, or Smelled, Participe, & Preterit du Verbe to Smell.
- To SMERK upon a man, soûrire à quècun.
- SMICKERING; as, to have a Smickering after a thing, avoir une secrete passion pour quèque chose.
- SMICK-SMACK. V. smack.
- A SMILE, un souris.
- Better the last smile than the first laughter, le dernier soûris vaut mieux que la premiere risée.
- To Smile, sourire.
- To smile upon one, soûrire à quècun,
- A Smiling, souris, ou l'action de soûrire.
- A smiling boy seldoms proves a good servant, un garson qui a la mine soûriante se trouve rarement bon serviteur.
- To SMITE, or to strike, fraper.
- To smite a man, or cause him to fall in love with her, donner dans la veuë à quècun, le rendre amoureux de soi.
- Smitten, frappè.
- Smitten in love, fern.
- A Smiter, celui ou celle qui frappe.
- A Smitting, frappement, ou action de frapper.
- Smith, forgeron.
- The Smith and his penny are both black, le Forgeron & son argent sont noirs. Cela veut dire, que les ames basses ne font jamais que des bassesses.
- A Gold-smith, un Orfevre.
- A Lock-smith, un Serrurier.
- A Smith, or black-Smith, Marechal, Marechal ferrant.
- SMOCK, chemise de semme.
- SMOKE, or smoak, fumée.
- To make a smoke, faire (jetter) de la fumée.
- No smoke without some fire, il n'y a point de fumée sans feu, il ne court point de grand bruit sans quèque fondement.
- The smoke follows the fait, la fumée suit la beauté.
- To dry in the smoak, secher à la fumée.
- To Smoke, fumer.
- This room smokes grievously, il fume fort en cette chambre.
- To smoke (or take) a pipe of tabacco, fumer (ou prenare) un pipe de tabac, prendre du tabac en fumée.
- To Smoke; as, I will make you smoke for't, vous la paierez, je vous en ferai repentir.
- Smoky, full of (or black with) smoke, fumeux, convert (ou noirci de fumée.
- Smokiness, quantité de fumeé.
- SMOOTH, poli, egal, plain, uni.
- A smooth style, un style poli, net.
- To Smooth, polir, unir.
- Smoothed, poli, uni.
- A Smoother, polisseur.
- The Smoothing of a thing, l'action de polir quèque chose, polissement.
- Smoothness of style, douceur de langage.
- Smoothly, doucement, delicatement.
- To SMOTHER, étoufer.
- Smothered, étoufé.
- I was almost smothered for want of room, j'étois si presse que j'en fus presque étoufe.
- A Smothering, étoufement, suffocation.
- SMUG, propre, bien mis, bien convert.
- Smugness, propreté.
- Smugly, proprement.
- To SMUT, or Smutch, barbouiller.
- Smutted, or Smutched, barbouillé.
- A Smutting, or Smutching, barbourllement.
- [Page] Smuttily, or dirtily, salement, vilainement.
- To speak smuttily, or obscenely, parler gras, tenir un discours sale, impudique.
S N
- SNAFFLE, or bit for an horse, mors de bride pour un cheval.
- SNAIL, limaçcon, limace.
- A snails gallop, pas de limaçon.
- To drive snails, conduire des limaçons.
- SNAKE, un serpent.
- A little snake, un petit serpent, serpenteau.
- The snakes skin, peau de serpent.
- A knot of snakes, masse de jeunes serpens entortallez ensemble.
- SNAP, to pull out ones teeth withall, l'instrument avec quoi l'on arrache les dents.
- A snap with the fingers, craquetement des doits.
- A cunning Snap, un fin homme, un sin madré.
- A Snap-haunce, or fire-lock, une platine.
- To Snap a thing away, arracher quèque chose.
- To Snap one, or give him a rough and biting answer, répondre insolemment à quècun.
- To Snap with ones fingers, craqueter des doits.
- To Snap in two, se rompre en deux.
- Snappish, qui a un air de parler fort choquant.
- Snappishly, or angrily, en se fâchant.
- SNARE, filets, embuches, danger.
- To take in a snare, or to insnare, enlasser, attrapper, enveloper dans quèque danger.
- Snared, or taken in a snare, enlassé, attrappé, envelopé.
- A Snaring, l'action d'enlasser, d'attraper quècun, ou de l'enveloper dans quèque danger.
- To SNARL, like a dog, gronder comme un chien.
- A Snarling, grondement.
- SNARLED, or full of knots, plein de neuds.
- A SNATCH, or bit, un morceau.
- To take a Snatch, manger un morceau de quêque chose à la derobée.
- To Snatch, or snatch away, griper, arracher.
- Snatched, gripé, arraché.
- A Snatcher, gripeur, arracheur.
- A Snatching, l'action de griper, d'arrachér.
- Snatchingly, par force.
- To SNEAK up and down, aller d'un certain air rampant, aller de côté & d'autre comme un avare la tète baissée.
- A Sneaking man, un homme qúi a l'ame basse, qui a un esprit rampant.
- Sneaking doings, bassesses, actions basses, indignes d'un honnète homme.
- Sneakingly, or pitifully, d'une maniere b [...]sse & indigne.
- The SNECK of a door, la corde avec quoi on ouvre une porte en elevant le loquet à quoi la corde est attachée.
- To SNEER, or have a jeering look, avoir un regard de railleur.
- To SNEESE, or sneeze, éternuer.
- A Sneesing, é ernuement.
- Sneesing Powder, poudre qui fait éternuer.
- Sneeze-wort, herbe qui fait èternuer.
- Snush, or snuff, tabac en poudre.
- To SNIP off, couper.
- Snipped off, coupé.
- A Snipping off, l'action de couper.
- Snippings, ce qu'on a coupé.
- Snips; as, to go snips with one, or have a share with him, partager avec quècun.
- A SNIPE, or snite, une becassine.
- To SNITE the nose, se moucher.
- Snot, or snivel, morve.
- Snotty, or snivelly, morveux.
- A snotty nose, nez morveux, plein de morve.
- To SNORE, or to Snort, ronsler.
- A Snorer, or a Snorter, ronfleur.
- SNOUT, museau.
- A hogs snout, grein de pourceau.
- An Elephants snout, trompe d'Elephant.
- The snout of a Ship, Eperon de Navire.
- SNOW, neige.
- A snow year a rich year, une grande Recolte suit un hiver de Neige.
- Under water, famine; under Snow, bread; Les grandes pluies en hiver sont un presage de Famine, mais quantité de neige promet une bonne Recolte.
- As white as Snow, blanc comme neige.
- Whether you boil Snow or pound it, you can have but water of it, de quelle maniere que l'on dissolve la neige l'on n'en peut tirer que de l'eau.
- There the Snow is so deep, and the Ice so very thick, that there is not the least print or footstep of either bird or beast to be seen, les neiges y sont si hautes & les glaces si epaisses qu'on n'y voit pas la moindre trace d'oiseau ni de bète.
- A Snow-house, úne glaciere.
- To Snow, neiger.
- It snows, il neige.
- It has snowed three whole days together, il a neige trois jours entiers.
- To SNUB, or curb one, tenir quècun de court.
- To SNUDGE about business, aller d'un air rampant, comme font les grands avares.
- A Snudging man, or a Snudge, a man that has a curmudging way with him, un homme qui fait ses affaires en avare, qui represente l'Avarice par son port & par sa conduite.
- The SNUF of a candle, or lamp, meche de chandele ou de lampe.
- To take in snuff, or to take snuff, prendre en mauvaise part.
- To Snuff a candle, moucher une chandelle.
- Snuffed, mouché.
- Snuffers, des mouchettes.
- A Snuffing, l'action de moucher.
- SNUFF, or snush, tabac en poudre.
- To take snuff, prendre du tabac en poudre par le nez.
- To Snuff it up, le prendre par le nez.
- To Snuff with the nose, nifler.
- To Snuffle in the nose, nifler.
- * SNUSH. V. to Sneese.
S O
- SO, ainsi.
- Is it so indeed? est ce ainsi tout de bon?
- So, si; as,
- So fast, si vîte.
- So well, si bien.
- So ill, si mal.
- She is so good a huswife, elle est si bonne mènagere.
- I should not be so uncivil as to deny it, je ne serois pas si incivil que de le nier.
- J am so afflicted as never was man, je suis si affligé que rien plus.
- So, cela; as,
- Put the case it be so, posez le cas que cela soit.
- Don't say so, ne dites pas cela.
- So as, ainsi que, comme, ce que.
- Do so as I tell you, faites comme (faites ce que) je vous dis.
- So much, tant, cela.
- He has so much a year, il a tant par an.
- Do so much for me, faites cela pour moi.
- Sometimes it is not expressed; as,
- Pray do so much as to come and see me, je vous p [...]ie de venir me voir.
- So many, tant de.
- I have so many things to tell you, j'ai tant de choses à vous dire.
- So far as, à ce que, tant que.
- So far as I hear, à ce que j'en ten dire.
- So far as I can, tant qu'il me sera possible.
- So that, tellement que, si bien que, de sorte que, de maniere que.
- So that, or provided that, pourveu que.
- So that I be not left in scorn, pourveu que je ne sois pas exposé en risée.
- So there be but a Wall betwixt us, pourveu qu'il y ait une muraille entre nous.
- So so, passablement, mediocrement.
- So so, I am glad of it, voila qui va bien, j'en suis ravi.
- To SOAK, tremper. V. to Soke.
- SOAP, savon. V. Sope.
- A SOAR-hawk, faucon sor.
- To Soar aloft, voler en haut, prendre son vol en haut.
- SOB, sanglot.
- To Sob, sangloter.
- Sobbing, l'action de sangloter.
- SOBER, retenu, moderé, sobre.
- He is a sober young man, c'est un jeune homme retenu, moderé, qui use de grande retenue & moderation.
- Sober, as to drink, temperant au boire, sobre à boire, qui ne boit pas (ou qui n'a pas beu) avec excez.
- I came off that bout pretty sober, je sortis de cette debauche en assez bon état, je ne me saoulai pas tout à fait cette fois là.
- Soberness, or Sobriety, sobrieté, retenue, moderation.
- Soberly, sobrement.
- To live soberly, vivre sobrement.
- SOCAGE tenure, roture, bien roturier.
- A Land held in socage, heritage qu'on tient en roture, ou roturiterement.
- SOCIABLE, or meet for society, sociable.
- Sociably, sociablement.
- Society, or fellowship, societé.
- We received him into our Society, nous le primes, nous le receumes) en nôtre Societé.
- SOCK, un chausson.
- A pair of socks, une paire de chaussons.
- Linnen socks chaussons de toile.
- Woollen socks, chaussons de laine.
- The Socket of a Candlestick, le trou du Chandelier où l'on metla chandelle.
- * SOD, sodden. V. to seeth.
- A SOD, or green sod, un gazon, une mote de terre.
- To SODER, or soulder, souder.
- Sodered, soudé.
- Sodering, soudure.
- SODOMY, or buggery, Sodomie.
- A Sodomite, or buggerer, un Sodomite.
- SOEVER; as, which way soever, de quelle maniere que ce soit.
- In what place soever, en quelle place que ce soit.
- Whosoever and Whatsoever. See them in their proper places.
- SOFT, moû, tendre, doux au toucher.
- This bed is not very soft, ce lit n'est pas des plus moûs.
- To ly very soft, étre couché mollement, delicatement.
- A soft egg, un oeuf mollet.
- Feel what a soft hand he hath, sentez un peu quelle main douce il a.
- A Soft, or gentle fire, un feu mediocre, un feu qui n'est pas violent.
- A soft fire makes sweet malt. C'est a dire, que la douceura de meilleurs effets que la violence.
- Soft and fair go's fair, tout doucement on va bien loin.
- A Soft man, a man of a soft nature, un homme doux, paisible, & qui ne fait pas grand bruit.
- To have a soft place in his head, or to be a fool, étre un foû.
- Softness, mollesse, delicatesse, douceur au toucher.
- The softness of a mans nature, douceur de naturel, d'humeur, de conversation.
- Softly, doucement, tout doucement.
- To go softly, aller doucement, bellement.
- Fair and softly, tout beau, tout bellement.
- A Softly (or weak) man, un pauvre homme, un homme qui n'est bon à rien.
- A softly humour, simplicité.
- To Soften, or to make soft, amollir, addoucir.
- Humility will soften the hardest heart, l'humilité est capable d'amollir le coeur le plus endurci.
- Softned, amolli, addouci.
- A Softning, amollissement, ou addoucissement.
- SOIL, or land, terre, ou terroir.
- A good soil, un bon terroir, un terroir fertile.
- The nature of a soil, la qualité d'un terroir.
- The Lord of the Soil, le Seigneur de la Terre, ou du Terroir.
- SOIL, saleté.
- To Soil, salir.
- Soiled, sali.
- To SOJOURN, or stay a while in one place, sejourner, habiter, faire sejour (s'arrèter) en quèque lieu.
- A Sojourner, un habitant, qui sejourne en quêque lieu.
- A Sojourning, sejour.
- To SOKE, tremper, mettre tremper quèque chose.
- To soke up, emboire, imbiber.
- [Page] Soked, trempé.
- Soked up, imbibé.
- SOLACE, or comfort, soulagement, consolation, plaisir, recreation.
- To Solace, or comfort himself, se recreer, se divertir.
- Solaced, recreé, diverti.
- A SOLAR plant, that is especially influenced by the Sun, herbe Solaire.
- * SOLD, vendu. V. to sell.
- SOLDIER. V. Souldier.
- The SOLE of the foot, la plante du pié.
- From the Crown of the head to the sole of the foot, depuis le sommet de la tète jusques à la plante des piés.
- The Sole of a shooe or stocking, semelle de souliers ou de bas.
- Shoo's with a double sole, souliers à double semelle.
- To set new soles on a pair of shooes, rabiller des souliers, y mettre des semelles neuves.
- A SOLE fish, une sole, poisson.
- SOLE, adj. seul.
- He left him in sole possession of the Coach, il le laissa tout seul en possession du Carosse.
- Solely, seulement.
- A SOLECISM, or incongruity of speech, solecisme, barbarisme qu'on fait en parlant ou en ecrivant.
- SOLEMN, solennel.
- A solemn, or festival day, Solennité, Jour de fète, Jour qu'on celebre solennellement.
- Solemn, or of a sad countenance, triste, fâché, affligé.
- Solemnity, solenuite.
- Solemness, or sadness of countenance, mine triste, fâcheuse.
- To Solemnize, solennizer.
- Solemnized, solennizé.
- Solemnization, solennization.
- Solemnly, solennellement.
- To SOLICIT, or intice one to do a thing, solliciter quêcun à faire quelque chose.
- To sollicit a suit at Law, solliciter un procez.
- Solicited, sollicité.
- A Soliciter, Solliciteur.
- A good soliciter of suits, un bon Solliciteur de Procez.
- A Soliciting, or Solicitation, sollicitation.
- Solicitous, diligent, soigneux, qui prend peine, qui est en peine.
- Solicitude, sollicitude, soin, souci.
- SOLID, solide.
- A solid man, un homme solide, qui raisonne solidement.
- A solid discourse, un discours solide, qui n'est pas superficiel.
- Solidity, solidité.
- Solidly, solidement.
- SOLITARY, or lonesom, solitaire.
- A solitary man, a man that doth not care for Company, un homme solitaire, qui ne se soucie pas de compagnie, mais qui aime la solitude.
- A solitary place, solitude, lieu solitaire.
- Solitariness, l'humeur d'une personne portée à la so [...]itude.
- Solitariness, or solitary life, solitude, vie solitaire.
- Solitarily, solitairement.
- Solitude, or solitary life, solitude, vie solitaire.
- A solitude, or solitary place, solitude, lieu solitaire.
- To SOLLICIT, &c. V. to Solicit.
- SOLSTICE, Solstice.
- The Summer Solstice, or the longest day of the year, le Solstice d'Eté, ou le plus long jour de de l'année.
- The Winter Solstice, or the shortest day of the year, le Solstice d'hiver, ou le plus court jour de l'année.
- To SOLVE a doubt, soudre une question, resoudre (expliquer) une difficulté.
- Soluble, or easy to loose, aisé à defaire, aisé à detacher.
- To make the belly soluble, lâcher le ventre.
- Solution, solution.
- The solution of a doubt, la solution d'une difficulté.
- Solutive, or loosening, laxatif.
- SOLVENT; as, a most solvent Pay-master, un homme qui paie fort bien.
- SOME, quêque, and in the plural, quèques uns, quèques unes.
- In some measure, in some sort, en quêque façon, en quêque sorte.
- In some place, en quèque lieu.
- I am confident that some Author or other has mentioned it, asseurément quêque Ecrivain en aura parlé.
- Some one, some body, quêcun.
- Sometimes it is rendred, du, or un peu; as,
- Give me some Wine, donnez moi du vin, donnez moi un peu de vin.
- Give me some beer, donnez moi de la biere, donnez moi un peu de biere.
- Pray let me have some on't, je vous prie, que j'en aie un peu.
- Something, or Somewhat, quêque chose. Item un peu, quelque peu.
- Something or other is the matter, il faut qu'il y ait quêque chose.
- He is something troublesom, il est un peu incommode.
- To be something wiser than formerly, étre quêque peu plus sage qu'auparavant.
- Sometime; as, I shall catch him sometime or other, je l'attraperai un jour.
- Sometimes, quêquefois.
- Sometimes he is rich, sometimes poor, quêquefois il est riche, a'autrefois pauvre.
- Somewhere, en quêque part, en quêque lieu.
- Somewhere else, en quèque autre part, en quêqu'autre lieu.
- SON, fils.
- A Son in Law, or Daughters Husband, gendre, beau fils.
- A Son in Law, or Wifes Son, beau fils.
- A Kings natural Son, le fils naturel d'un Roi.
- Every mothers Son, chacun.
- * SONG, chanson. V. to Sing.
- SONNET, a Song most commonly of 14 verses, un sonnet.
- SONOROUS, or making a great noise, resonant.
- SOON, bien tôt.
- Soon after, peu apres, bien tôt apres.
- As soon as, des que, aussi tôt que.
- Soon hot, soon cold, ce qui est bien tôt chand est bien tôt froid.
- SOOP, un trait, trait de liqueur qu'on boit.
- To take great soops, boire à longs traits.
- Soop, or pottage. V. Soup.
- [Page] To Soop up, humer, boire, avaler.
- SOOT, Chimney soot, suye.
- Full of soot, noirci (ou couvert) de suye.
- † SOOTH, verité.
- Sooth to say, or speak the truth of the business, dire la verité.
- Soothfast, or true of speech, qui dit la verité.
- Sooth-sayer, or south-sayer, un Devin.
- To SOOTH, or flatter, flater, enjoler.
- To sooth one up (or lull him) in his roguery, entretenir quècun dans ses crimes, l'encourager toûjours à mal faire.
- Soothed, flaté, enjolé.
- A Soother, or flatterer, flateur, enjoleur.
- Soothing, or flattering, flaterie, enjolement.
- SOP, espece de soupe.
- To Sop, tremper.
- Sopped, trempé.
- SOPE, savon.
- To Sope, or wash with sope, savonner.
- Soped, savonné.
- Sope-weed, or Sope-wort, savonniere, herbe.
- SOPHISM, a crafty and deceitfull sentence, un Sophisme.
- Sophister, un Sophiste.
- Sophisticall, qui est d'un Sophiste.
- Sophistry, l'art d'un Sophiste.
- To Sophisticate, or adulterate any thing, sophistiquer quêque chose.
- To sophisticate wine, sophistiquer le vin.
- Sophisticated, sophistiqué.
- A Sophisticator, Sophistiqueur.
- A Sophisticating, or Sophistication, sophistiquerie.
- SOPORIFEROUS, or that makes drowsy, qui a la vertu d'assoupir.
- SORB-apple, corme, fruit de cormier.
- The Sorb-apple tree, cormier, arbre.
- A SORCERER, or Witch, un Sorcier.
- A Sorceress, une Sorciere.
- Sorcery, Sorcelerie.
- SORDID, or base, sordide.
- SORE, or a stag four years old, Cerf de quatre ans.
- Sorel, Daim, Cerf ou Biche de trou.
- A SORE, un ulcere.
- A running sore, or impostume, ulcere jettant du pus.
- Full of sores, plein d'ulceres.
- Sore, adj. qui fait mal.
- A Sore wound, une cuisante plaie, une playe qui fait bien du mal.
- A sore throat, une inflammation de gosier.
- A sore-breast, mal de sein.
- A sore (or cruel) Enemy, un enemi cruel.
- A sore War, une sanglante Guerre.
- Sore, an adv.; as,
- I was sore afraid, j'ai eu grand peur.
- Soreness, mal.
- Soreness of the throat, mal de gosier.
- SORREL oseille, herbe de Jardin.
- SORREL colour, savre, saur, alezan.
- A burnt sorrel, alezan brûlé, alezan obscur.
- SORROW, fâcherie, tristesse, affliction.
- A Sorrow come to thee, que malheur puisse t'arriver.
- Sorrow is good for nothing but sin, il ne faut point s'affliger que pour ses pechés.
- When Sorrow is asleep, wake it not, quand ton mal est assoupi, garde toi bien de le reveiller.
- Sorrow comes unsent for, les malheurs nous previennent, les maux nous arrivent lors que nous y pensons le moins.
- Sorrow will pay no debt, ce n'est pas la tristesse qui paiera nos dettes.
- Sorrowfull, or sad, triste, affligé, melancolique.
- Sorrowfull, or lamentable, triste, lamentable, affligeant.
- Sorrowfulness, tristesse, de plaisir.
- Sorrowfully, tristement.
- Sorry, marri, fâché.
- I am sorry for't, j'en suis marri, j'en suis fâché.
- I am sorry for him, il me fait mal de lui, je suis fâché pour l'amour de lui.
- A Sorry (or pitiful) book, un méchant livre, un pitoiable livre.
- SORT, or kind, sorte, ou espece.
- Several sorts of living Creatures, diverses sortes d'animaux.
- Sort, or manner, sorte, maniere.
- After this sort, de cette sorte, de cette maniere.
- To be out of Sorts, or to want great many things, avoir besoin de plusieurs choses.
- He was very much out of sorts, il lui manquoit beaucoup de choses.
- To be out of sorts, or out of humour, étre triste, ou melancolique.
- To Sort, or put apart, mettre chaque chose à part.
- To sort, or match one thing with another, assortir.
- Sorted, mis à part, assorti.
- Sortable, sortable, convenable.
- A SOT, un sot, une bête.
- To play the sot, faire le sot.
- Sottish, sot.
- Sottishness, sottise, bètise.
- Sottishly, sottement, follement.
- SOVERAIGN, or chief, Souverain.
- A soveraign remedy, remede souverain.
- A Soveraign, or Soveraign Prince, Souverain, Prince Souverain.
- Soveraignty, Souveraineté, droit & pouvoir de Souverain.
- Soveraignly, Souverainement.
- * SOUGHT, cherché. V. to seek.
- The SOUL, l'ame.
- A vegetative soul, ame vegetative.
- A sensitive soul, ame sensitive.
- A rational soul, ame raisonnable.
- The Souls of the Dead, les Ames des Trêpassés.
- He is a good hon est soul, c'est une bonne ame, une bonne personne.
- I told no living soul of it, je n'en ai dit mot à ame vivante, à ame du monde.
- There I saw no living soul, je n'y ai veu ame vivante.
- To SOULDER, or to soder, souder.
- [Page] Souldered, soudé.
- A Soulderer, Soudeur.
- A Souldering, soudure, ou soudement de metaux.
- SOULDIER, Soldat.
- A young souldier, un jeune Soldat, qui ne fait que de commencer à porter les armes.
- An old (or an old-beaten) Souldier, un vieux Soldat, qui qui a servi long tems dans les Armées, qui a fait long tems la Guerre.
- An old worn souldier, Soldat qui n'est plus propre à servir dans l'Armée.
- A common Souldier, un simple Soldat.
- A souldier that hath double stipend or wages, Soldat, qui tire double solde.
- Hired Souldiers, Soldats soldoyés.
- Souldiers discharged from Service in War, Soldats congediés.
- A Souldiers boy, goujat.
- A Souldiers pay, solde, paye de Soldats.
- To pay the souldiers of an Army, soldoyer une Armée.
- A souldiers garment, habit de Soldats.
- A Band of souldiers, bande de Soldats.
- Souldiers in Peace are like Chimneys in Summer, les Soldats en tems de Paix sont de mème que les Cheminées en eté.
- Souldiers of the City, Soldatesque, Milice bourgeoise.
- Souldiery, Milice.
- There was a great deal of souldiery, il y avoit beaucoup de Milice.
- SOUND, son, bruit de chose resonnante.
- A shrill sound, son clair & perçant.
- A harsh sound, son rude.
- To make a sound, resonner, rendre du son.
- The sound of a lash or whip, le son d'un coup de fouët.
- The sound of a voice, le son (ou ton) de la voix.
- The sound of an Instrument of Musick, le son d'un Instrument de Musique.
- The sound of a Trumpet, son de Trompette.
- To Sound the Trumpet, sonner la Trompette.
- To Sound, neut. sonner, rendre son, faire du son, resonner.
- To sound all over, or make a great sound, resonner tout à l'entour.
- To sound well, plaire, s'accorder à.
- To sound ill, deplaire.
- That name sounds strangely, ce nom a quêque chose d'étrange dans le son.
- The SOUND, or cuttle fish, seche, sorte de poisson.
- SOUND, or wholsom, sain, qui se porte bien.
- A sound woman, that is not infected with any Venereous disease, une femme saine, qui n'est infectée d'aucun mal Venerien.
- A sound doctrine, une saine doctrine.
- A sound sleep, un profond sommeil.
- Sound, or firm, solide, ferme.
- Sound arguments, argumens (raisons) solides.
- Sound, or not hallow, solide, massif.
- A Sound pillar, un pilier solide.
- Sound, or nothing impaired, entier, parfait, à qui rien ne manque, qui est en son entier.
- Sound of remembrance, qui a bonne memoire.
- Soundness, or wholsomness of body, santé.
- Soundness, or massiveness, solidité, massiveté.
- Soundly, or firmly, solidement, fermement.
- Soundly, as in body, en bonne santé.
- To sleep soundly, dormir d'un profond sommeil.
- To SOUND, to search the depth or bottom of the water, sonder le fond de l'eau.
- To sound (or try) a mans judgement, sonder quêcun.
- Sounded, with a plummet, sondé.
- His judgement was sounded in that matter, on le sonda sur ce point.
- A Sounding, l'action de sonder.
- A sounding plummet, sonde de Nautonnier.
- The Sounding of a mans judgement, l'action de sonder quêcun.
- SOUP, or French pottage, soupe, potage.
- SOUPLE, and its Derivatives. V. Supple.
- SOUR, or sowr, aigre.
- A little sour, un peu aigre, aigrelet.
- Sour, in countenance, qui a un regard farouche.
- He looks very sour, he has a sour look with him, il a le regard fort farouche.
- To make sour, aigrir, rendre aigre.
- To grow sowr, s'aigrir, devenir aigre.
- To be ty'd to the sowr appletree, or to be mary'd to an ill husband, étre mal marice, avoir un méchant mari.
- Sourness, aigreur.
- Sourness (or grimness) of countenance, la severité du regard.
- Sourly, aigrement.
- Sourly, in countenance, avec une mine farouche & severe.
- A French SOUS or penny, un soû de France.
- SOUTH, le Midi, l'endroit qui regarde le Midi.
- South-wind, Vent du Midi.
- South-East, sud-Est.
- South-West, sud-Ouest.
- Southerly, or Southern, meridional.
- Southward, du côté du Midi.
- A SOW, une Truye.
- A young sow, or yelt that never farrowd but once, Truye d'une ventrée, qui n'a porté qu'une fois.
- A sow that hath had pigs more than once, Truye de plusieurs ventrées.
- A meat made of the hinder teat of a sow cut from her the day after she hath farrowed, tetines (ou mammelles) de Truye tuée apres qu'elle a cochonné.
- The grunting of the sow for the bore, le bruit que fait la Truie appetant le mâle.
- A sow great with pig, Truye qui porte.
- A Turd's as good for a sow as a Pancake. C'est un Proverbe qui revient au nôtre, La Truye aime mieux le bran que les roses.
- To take a wrong sow by the [Page] ear, se tromper, comme quand on prend un adroit pour un ignorant, un homme resolu pour un lâche.
- A Sow to a fiddle. Ce Prov. revient au Latin, Asinus ad Lyram, & on l'applique à ceux qui se mèlent d'une chose à quoi ils ne sont point propres.
- A Sow (or pig) of lead, saumon [...]e plomb.
- To SOW, semer.
- To sow a false rumor, semer un faux bruit.
- To sow divisions, semer des divisions, des querelles.
- To sow his wild oats, to begin to be reclaimed, commencer a se reduire.
- Sowed, or sewed, semé.
- A Sower, un semeur.
- A Sowing, semaille, action de semer.
- A sowing time, les semailles, la saison de semer.
- To SOW, or to stitch together, coudre.
- Sowed, or sewed, cousu.
- Sowter, or Cobler, savetier.
- SOWSE, or flesh-meat pickled, chan qui a trempé dans la saumure.
- SOYL, and to soyl. V. soil.
S P
- SPACE, espace.
- A space of time and place, espace de tems & de lieu.
- A space between place and place, distance.
- Spacious, spacieux.
- Spaciousness, étendue.
- Spaciously, spacieusement.
- SPADE, beche, à senïr la terre.
- A spade, at cards, un pique.
- To call a spade a spade, appeler chaque chose par son nom.
- * SPAID. V. to Spay.
- SPAN, a measure reaching from the thumb to the forefingers end stretched out, un emp [...]n.
- SPANGLE, a thin piece of silver or gold, paille d'argent ou d'er, paillete, papillote.
- To Spangle, or trim with spangles, orner de pailles, ou de papillotes.
- Spangled, orné de pailles.
- A Spangling, l'action d'orner de pailles, pailletes, ou papilletes.
- A Spangle-maker, faiseur de papillotes.
- A SPANIEL dog, un Epagneu.
- To fawn like a spaniel, flater (caresser) comme font les Epagneus.
- The SPAR (or bar) of a door, barre de porte.
- To Spar, barrer, former la porte avec une barre.
- Sparred, barré.
- To SPARE, or save, as in expences, epargner, user d'épargne.
- This I spared in six months time, c'est ce que j'ai epargné en six mois.
- To spare his mony, his provisions, epargner son argent, ses provisions.
- To spare at the spiggot, and let it run out at the bung hole, épargner cinq sols d'un côte, & en prodiguer dix d'un autre.
- Better spare at the brim, than at the bottom, il ne faut pas attendre d'épargner jusqu'a ce qu'il n'y ait plus rien.
- It's too late to spare, when the bottom is bare, il n'est plus tems d'épargner quand on void le fond.
- What the good wife spares the cat eats, ordinairement le chat mange ce que la [...]bonne femme épargne.
- To spare time, menager son tems, faire en sorte qu'on en puisse avoir de reserve.
- Sir, if I can spare any time, I will wait on you for certain, Monsieur, si j'ai quèque tems de reserve (s'il me reste encore quêque tems apres cela) je ne manquerai point de vous aller voir.
- I do it to spare him the trouble he should be at, je le fais pour lui épargner la douleur qu'il auroit.
- To Spare something for a poor beggar, donner quèque chose à un pauvre, l'épargner sur sa bouche ou autrement pour la donner à un mendiant.
- To Spare one, or be favorable to him, épargner quêcun, lui étre favorable.
- He spares no body, il n'épargne personne.
- To Spare a thing (or be without it) for a while, se passer d'une chose pour quèque tems.
- Can? you spare this book a while? pourrez vous bien vous passer quèque tems de ce Livre?
- To spare (or forbear) to speak, se garder bien de parier.
- Spare to speak, and spare to speed, faute a'avoir parlé on manque souvent de succez dans ses affaires.
- Spared, épargné.
- Nothing can be spared out of it, on n'en sauroit [...]ien épargner.
- Better spared than ill spent, encore vaut il mieux l'épargner que de le depenser mal.
- Sparing, or the act of sparing, épargne, ou l'action d'epargner.
- Some people get more by spending, than others by sparing, il y en a qui gagnent plus en depensant que a autres en épargnant.
- A Sparing man, un homme épargnant, un bon ménager, un homme qui regarde de pres a sa depense.
- To be sparing in doing a thing, étre fort froid en quèque chose, n'etre pas fort porté pour la faire, s'abstenir de la faire.
- Sparingly, chichement.
- To live very sparingly, vivre fort chichement.
- A Spare thing, une chose de reserve.
- Spare-time, or spare-hour, tems de reserve.
- A Spare man, a man of spare flesh, un homme maigre, decharné, qui n'a que la peau & les os.
- Spare-ribs, côtelettes de porc.
- A SPAR-HAWK, un épervier.
- A SPARK, or Sparkle, une étincelle.
- A spark that falleth from hot iron being wrought upon, étincelle qui éclate d'un fer chaud.
- A fine Spark, a man, or a woman richly clad, une personne habillée galamment, bien ajustée, & qui fait tres belle figure.
- To Sparkle, étinceller.
- His eys sparkle, les yeux lui étincellent, il a des yeux étincellans, petillans.
- To Sparkle as spirited wine nimbly filled out, petiller, comme fait le bon vin quand on le verse.
- A Sparkling, brillant, ou lueur de choses qui étincellent.
- [Page] The sparkling of ones eys, le feu des yeux d'une personne.
- SPARRA-GRASS. V. Sperage.
- SPARRE. V. Spar.
- SPARROW, moincau, passereau.
- Sparrow-mouthed, qui a la bouche bien large, qui est trop fendu de bouche.
- SPAT, or Spattle, an Instrument that Chirurgions use in spreading their salves, spatule.
- SPAVIN, enflure qui vient aux piés d'un cheval.
- To SPAWL, cracher.
- The SPAWN of fish, les oeufs de poisson.
- To SPAY, châtrer. Ce terme se dit des femelles, comme to Geld, se dit des mâles.
- Spayd, or Spaid, châtré, ou la femelle de toute bête que l'on châtre.
- To SPEAK, parler, dire.
- Of all Living Creatures none but Man can speak, de tous les Animaux il n'y a que l'Homme qui parle.
- Speak, that I may know thee, parle, afin que je te conoisse.
- To Speak, or to discourse, parler, discourir.
- To speak publickly, parler en public.
- To speak elegantly, neatly, eloquently, parler elegamment, purement, eloquemment.
- To speak properly, parler juste, parler en des termes propres.
- To speak to one, parler à quêcun.
- To speak to one about business, parler à quècun d'affaires.
- To speak with one, or have a discourse with him, parler avec quècun, discourir, ou s'entretenir avec lui.
- How many Languages can he speak? combien de Langues parle-t-il?
- He speaks French, Italian, Spanish, and English, il parle François, Italien, Espagnol, & Anglois.
- To speak of a thing, parler de quêque chose.
- Let us speak of something else, parlons d'autre chose.
- Don't speak of that, ne parlez point de cela.
- The thing speaks of it self, la chose parle d'elle mème.
- I spoke well of you, j'ai parlé de vous honorablement, en fort bonne part, avec honneur.
- To speak ill of one, parler mal de quêcun, en medire.
- To speak the truth, dire la verité.
- To speak fair to one, faire beau semblant à quêcun, le flater de paroles.
- Speak fair, and think what you will, il ne coûte rien de flater, puis qu'on ne laisse pas d'avoir sa pensée libre.
- Pray, let me speak a word with you, permettez moi, je vous prie, de vous dire un mot.
- To go (or be) about to speak, se mettre à parler.
- To speak without fear, parler sans crainte.
- To speak angerly, parler en colere.
- To speak fast, parler vîte.
- To speak softly, parler bas.
- To speak plain, parler clairement, parler intelligiblement.
- To speak out, or to speak aloud, parler haut.
- To speak out, or to utter, parler, s'enoncer.
- To speak out, to speak all, or to speak as it is, dire la chose comme elle est, ne rien cacher.
- To speak against, or to gainsay, contredire.
- To speak openly, frankly, and before all the World, parler ouvertement, franchement, & à la face de toute la Terre.
- To speak to the purpose, parler bien à propos, parler pertinemment.
- To speak at all adventure, to speak or utter foolishly all that is in his mind, dire tout ce qui vient dans la pensée.
- To speak much, or to prattle, parler beaucoup, étre grand parleur.
- To speak lavishly, parler trop librement.
- He that speaks lavishly shall hear as knavishly, celui qui se donne trop de liberté à parler s'attire souvent par sa langue des reproches cuisans.
- To speak nothing, to speak never a word, ne dire mot.
- To speak merrily, étre joieux dans son discours.
- To speak through the nose, parler du nez.
- He that speaks doth sow, he that holds his peace doth reap, celui qui parle seme, mais celui qui se tait moissonne.
- Speak when you are spoke to, come when you are called, parlez quand on vous parle, & venez quand on vous appelle.
- To Speak, shew, or declare, môntrer, declarer.
- His Habit speaks him a Gentleman, il est habillé en Gentilhomme, il paroit par son habit qu'il est Gentilhomme.
- Spoke, or spoken, dit, parlé.
- As it was spoken by the Prophet, comme il en a eté parlé par le Prophete.
- Foolishly spoken, dit mal à propos.
- That is well spoken, which is well taken, on parle toûjours bien quand les autres prennent en bonne part ce qu'on dit.
- A Well-spoken man, un homme eloqueni, un homme qui parle bien.
- A Speaker, celui (ou celle) qui parle.
- A learned Speaker, un homme qui parle en savant.
- A bold speaker, un homme qui parle hardiment.
- A sweet speaker, qui donne de douces paroles.
- A fair speaker, un flateur.
- A foul speaker, un homme sale en ses discours.
- An ill speaker, un medisant.
- A Speaker of the House of Commons, l'Orateur (le President) de la Chambre des Communes.
- A Speaking, discours, parler, ou l'action de parler.
- Speech, or the faculty of speaking, parole, faculté de parler.
- Speech is the picture of the Mind, la Parole est l'Image de l'Ame.
- To lose his Speech, perdre la parole.
- A Speech, or an Oration, un discours, une harangue.
- A set Speech, un discours composé, un discours travaillé.
- A curious, pleasant, and polite Speech, un discours elegant, agreable, & poli.
- A long Speech, un discours ample, êtendu.
- A short Speech well compacted, un Discours succint, bien lié.
- [Page] A Speech, or Language, Langue, la Langue d'un Païs.
- The eight parts of Speech, les huit parties d'Oraison.
- Speechless, muet, qui n'a pas l'usage de la parole.
- A Spokesman, celui qui parle en faveur d'un autre.
- SPEAR, une lance.
- A Spear-man, lancier.
- A SPECIES, or kind, sorte, espece.
- In specie, en espece.
- Special, or particular, singulier, particulier.
- Special, or excellent, singulier, excellent, rare.
- Here's a special pen, voici une excellente plume.
- Specially, or particularly, singulierement, particulierement.
- To Specify, specifier.
- Specify'd, specifié.
- A Specifying, specification.
- Specifick, specifique.
- Specious, specieux, de belle appa [...]en [...]e, plausible.
- SPECK, or speckle, tache.
- To Speckle, tacheter, marqueter de taches.
- Speckled, or full of specks, tacheté, marqueté.
- A Speckling, l'action de tacheter, ou de marqueter.
- SPECTACLE, or Sight, Spectacle.
- A pair of Spectacles, lunettes, qu'on met sur le nez.
- A Spectacle maker, Lunetier, faiseur de lunettes.
- Spectator, Spectateur.
- Spectatrix, Spectatrice.
- To Speculate, or to contemplate, consilerer, contemple [...].
- Speculator, speculateur.
- Speculation, speculation.
- * SPED, Preterit du Verbe to Speed.
- * SPEECH, and Speechless. V. to Speak.
- SPEED, or haft, hâte, depèche, diligence, promtitude.
- To make speed, se hâter, se depècher, faire diligence.
- With all speed, with all possible speed, en toute diligence, avec toute la diligence possible.
- Speed, or good speed, succez, bon succez.
- Make no more hast than good speed. c'est à dire, qu'il ne faut pas trop se hâter, de peur de manquer son but.
- To Speed well, reussir, avoir bon succez.
- God speed you, God speed you well, Dieu vous donne bon succez.
- Speedy, promt.
- Pray, let me have a speedy answer, je vous prie que j'aie une reponse au plus tôt.
- Speediness, promtitude, hâte, depèche, diligence.
- Speedily, promptement, à la hâte.
- To SPELL, or name the Letters of a word, épeiler les leteres d'un mot, les nommer une à une.
- To Spell, or write the letters of a word, orthographier, écrire un mot selon l'orthographe.
- He cannot spell, il ne sait pas orthographier, il n'entend pas l'orthographe.
- Spelled, épellé, orthographié.
- A Speller, celui ou celle qui épelle, qui orthographie.
- Spelling, or the act of spelling, l'action d'épeller, l'orthographe.
- Have you any skill in spelling? entendez vouz bien l'orthographe?
- A Spell, or Charm, charme, ou enchantement.
- SPELT, a sort of corn, épeautre, espece de froment.
- A SPENCE, or Larder, Depense, où l'on garde la Provision.
- To SPEND, or to consume, depenser, consumer.
- How did you spend so much money? en quoi avez vous depensé tant d'argent?
- I spent it in banqueting, Je l'ai depensé en festins.
- To spend his mony idlely, depenser son argent mal à propos, le depenser en choses inutiles.
- To spend a great deal upon one, depenser beaucoup pour quècun.
- Spend and be free, but make no waste, sois liberal & fais de la depense, mais garde toi d'étre prodigue.
- Spend, and God will send, quand on vit bien Dieu y pourvoit.
- The Jews spend at Easter, the Moors at Marriages, and the Christians in suits of Law, les Juifs font de grandes depenses à Pâques, les Maures quand ils se marient, & les Chrètiens dans leurs Procez.
- Who more than he is worth doth spend, he makes a rope his life to end; Celui qui depense plus qu'il n'a vaillant se fait une corde pour finir ses jours.
- Who spends more than he should, shall not have to spend when he would; celui qui depense plus qu'il ne faut n'aura pas dequoi depenser quand il voudra.
- To spend his life in a thing, consumer sa vie en quèque chose.
- To spend his time in idle things, emploier son tems mal à propos.
- To spend himself, se consumer.
- To spend his spirits, se lasser, se fatiguer.
- To Spend (being taken in a Venereous sense) décharger, faire emission de semence.
- Spent, depensé, consumé.
- Ill got, ill spent, les biens mal acquis s'en vont comme ils sont venus. Malè parta malè dilabuntur.
- Spent, or decay'd, foible, abbattu.
- A Spender, celui ou celle qui depense.
- A great (or wasteful) spender, a Spend-thrift, un Prodigue, un Depensier, qui fait de foles depenses.
- To a good spender God is the Treasurer, Dieu est le Tresorier de ceux qui depensent leurs Biens sagement.
- Great Spenders are bad Lenders, ce n'est pas des grands Depensiers qu'il faut esperer d'emprunter.
- Spending, or the act of spending, l'action de depenser, de consumer.
- A wastful spending, prodigalité.
- SPERAGE, or Spara-grass, asperge.
- SPERM, or natural Seed, sperme, semence.
- Spermatick, or full of sperm, spermatique.
- To SPEW, vomir. V. to Spue.
- SPHERE, a figure in all parts equally round, une Sphere.
- That is out of my sphere, or out of my way, c'est une chose qui ne m'appartient pas, qui n'est pas en mon pouvoir.
- [Page] SPICE, or Spices, épices.
- Who hath Spice enough may season his meat as he pleaseth, celui qui a assez d'épices peut assaisonner sa viande comme il lui plait.
- To have a spice of something, sentir quèque chose.
- That has a spice of prophaneness, cela sent un peu le profane.
- To Spice, or season with spice, épicer, assaisonner d'épices.
- Spiced, épicé.
- A Spicer, or seller of spices, un Epicier.
- Spicery, Epicerie.
- SPICK; as, spick and span new, tout neuf.
- SPIDER, une aragnée.
- A little Spider, petite aragnée.
- To SPIE, &c. V. to Spy.
- SPIGHT, or Spite, depit.
- To do a thing in spight of one, in spight of his heart, faire une chose en depit de quècun, la faire malgré lui.
- To Spight, or hate, haïr, vouloir mal à quècun.
- Spightful, or Spiteful, malicieux, qui veut mal à quècun.
- Spightfully, or Spitefully, malicieusement.
- SPIGOT, robinet.
- SPIKE, or Spikenard, an herb, nard, sorte d'herbe.
- To SPILL, répandre, verser.
- You spill, vous versez.
- Spilt, or Spilled, versé, rèpandu.
- A Spilling, l'action de verser, de répandre.
- To SPIN, filer.
- To spin flax, filer du lin.
- To spin out, sourdre, comme fait l'eau d'une fontaine.
- To spin out the day, passer le jour insensiblement, pousser le tems à l'épaule.
- Spun, filé.
- A Spinner, une fileuse. On appelle aussi de ce nom les petites aragnées.
- A Spinster, or unmarried woman, une fille.
- A Spinning, l'action de filer.
- A Spinning-wheel, rouët pour filer.
- Spindle, fuseau.
- A Spindle-maker, faiseut de fuseaux.
- A Spindle-full, fusée.
- SPINAGE, a sort of herb, épinard, herbe.
- The SPIRE of a Steeple, Aiguille de Clocher, Obelisque, ou Pyramide.
- SPIRIT, esprit.
- The Spirit of a man, l'esprit de l'homme.
- To give up the Spirit, or Ghost, rendre l'esprit, rendre l'ame.
- Spirit, or wit, esprit, entendement.
- Spirit, or activity, activité, vivacité.
- The holy Spirit, or the holy Ghost, le Saint Esprit.
- A Spirit, un Esprit folet.
- An evil Spirit, un Esprit malin.
- The vital Spirits, les esprits vitaux.
- To spend his spirits, se lasser l'esprit.
- The spirits of any strong Liquour, les esprits d'une liqueur forte.
- Drink out your wine, it loses all its spirits, beuvez vôtre vin, car il perd tous ses esprits.
- Spirits of cinnamon, of wine, or any other substance, essence (esprit) de canelle, de vin, ou de quelqu'autre substance que ce soit.
- Spirited; as, a high spirited woman, une femme fiere, une femme qui le porte haut.
- Spiritual, Spirituel.
- A spiritual Benefice, un Benefice Ecclesiastique.
- To Spiritualize, rendre spirituel.
- Spiritualized, rendu spirituel.
- Spiritually, spirituellement.
- A SPIT, une broche.
- To turn the spit, tourner la broche.
- A Turn-spit, un tourne-broche.
- To Spit meat, mettre la viande à la broche.
- Spitted, mis à la broche.
- Spit-fish, sorte de poisson, fait en forme de broche.
- To SPIT, or spit out, cracher.
- To spit with retching, cracher avec effort, en toussant.
- To spit out matter, cracher du pus.
- To spit bloud, cracher le sang.
- To spit upon one, cracher sur quêcun.
- To spit often, cracher souvent.
- To spit in a corner, cracher dans un coin.
- To spit down, cracher en bas.
- Spit in your hand, and take better hold, crachez sur vôtre main, & vouz tiendrez plus ferme.
- He has spit his venom, il a craché tout son venin.
- Spit upon, sur qui l'on a craché.
- Spit out; as,
- One would think he was spit out of his mouth, C'est une façon de parler Proverbiale, qui se dit d'une personne qui ressemble fort à une autre.
- A Spitter, un cracheur.
- A Spitting, crachement.
- Spittle, crachat, salive.
- To dawb the floor all over with spittles, salir le pavé de crachats.
- SPITCHCOCK, anguille des plus grosses, qu'on rôtit ordinairement.
- SPITE, Spiteful, Spitefully. V. Spight.
- * SPIT-FISH. V. Spit.
- * SPITTER, Spitting, and Spittle. V. to Spit.
- A SPITTER, or young Hart, having young horns without Knags, broquart, jeune Cerf d'un an.
- A SPITTLE-house, or Hospital, un H [...]p tal.
- A SPLAY-foot, pié plat & large.
- Splay-footed, qui a des piés plats & larges.
- SPLEEN, la rate, partie interieure du corps de l'animal.
- Spleen, or animosity, animosité, inimitié, aigreur.
- To have a great spleen against one, porter raneune à quècun, lui vouloir mal.
- Splenetick, Spleen-sick, or troubled with the Spleen, splenique, incommodé du mal de rate.
- SPLENDENT, or shining, éclatant, resplendissant.
- Splendid, splendide, magnifique.
- A splendid Embassy, une splendide Ambassade.
- Splendor, splendeur, lueur, magnificence.
- To SPLIT asunder, fendre en deux.
- To Split, neut. se fendre.
- To split with laughter, mourir de rire.
- Split, or splitted, fendir.
- A Splitting, l'action de fendre.
- Splint, a long and thin piece of a broken bone, squille, [Page] éclat long & menu d'un os rompu.
- Splints signifie aussi ces Instrumens que l'on attache aux jambes des enfans pour les accoûtumer à marcher droit & à ne pas tordre les jambes.
- Splint, a horses disease, un mal de Jambe à quoi les Chevaux sont suj ts.
- Splinters, éclats de bois.
- SPLUTTER, bruit, vacarme.
- To keep a great splutter, tempèter, faire grand bruit.
- To SPOIL, gâter.
- To spoil ones sleep, empêcher quêcun de dormir.
- To Spoil, waste, or destroy, desoler, ruiner, détruire, saccager.
- Spoiled, gâté.
- Spoiled, wasted, or destroyed, d [...]solé, ruiné, detruit, saccagé.
- Spoiled (or robbed) of his clothes, depouill, à qui l'on a enlevé ses habits.
- A Spoiler, celui ou celle qui gâte.
- A Spoiler of Countries, un Saccageur de Païs.
- A Spoiler, or Robber, Voleur, Pirate.
- Spoiling, or the act of spoiling, l'action de gâter.
- The Spoiling of Countries, la desolation, le saccagement d'un Païs.
- Spoiling, or robbing, vol, brigandage, Piraterie.
- Spoil, depouille, butin.
- He has got a great spoil, il est tout chargé de depouilles.
- Spoil, or robbery, vol, brigandage.
- The SPOKE of a Wheel, raïs de rouë.
- * SPOKE, Spoken, and Spokes-man. V. to Speak.
- SPONSOR, or surety that undertaketh for another, un Répondant.
- A Sponsor, or Godfather, Parrain.
- A SPOON, une cueiller.
- A Spoon full, une cueillerée.
- A Spoon-maker, faiseur de cueillers.
- Spoon-wort, cueillerée, herbe.
- SPORT, jeu, recreation, plaisir, passetems.
- To make fine sport, divertir fort agreablement la Compagnie.
- The best of the sport is to do the deed and say nothing, pour faire un tour de bonne grace il faut faire l'affaire sans dire mot.
- To make sport with one, se moquer de quêcun, en faire un sujet de risée & de moquerie.
- To Sport himself, or to take some sport, s'ébattre, prendre ses ébats, ses plaisirs, ses divertissemens.
- Sported with, de qui l'on se moque.
- A Sporter, un homme qui fait des Jeux à divertir.
- Sportfull, recreatif, ou divertissant.
- Sportfully, par gaillardise.
- A Sporting man, un gaillard, un homme de bonne humeur.
- SPOT, une tache.
- A spot of oyl upon a sute of cloaths, tache d'huile sur un habit.
- To take off a spot, or to wash it away, ôter (laver) une tache.
- Spot, or blemish of the body, tache naturelle du corps.
- A Spot, in point of honour, tache en l'honneur.
- To have a spot (or blur) upon him, avoir une tache sur soi.
- A Spot of ground, un morceau de terre, un recoin.
- England is a fruitful spot of ground, l'Angleterre est un petit Païs, mais fertile.
- To die on the spot, mourir sur la place.
- To Spot, tacher.
- To spot his clothes, tacher ses habits, faire une tache à son habit.
- Spotted, taché.
- A Spotting, tachement.
- Spotty, or full of spots, taché, plein de taches.
- The SPOUSE, or husband, l'époux.
- The Spouse, or the wife, l'épouse.
- A SPOUT (or cock) of a conduit or fountain, un jet d'eau.
- Spouts, or gutters by which water cometh down from houses, Gouttieres, ou canaux à recevoir la pluie des Toits.
- To Spout out, jaillir, rejaillir.
- Spouted out, jailli, rejailli.
- A Spouting out, rejaillissement.
- SPRAT, a sort of Fish, sardine.
- To SPRAWL, to lye sprawling, étre étendu tout de son long, comme si l'on étoit mort.
- To SPREAD, étendre.
- A Tree that spreads its branches, un Arbre qui étend ses branches.
- That evil spreads it self on all sides, ce mal s'étend de tout côtés.
- To Spread abroad, or to publish, publier.
- To Spread, neut. s'étendre.
- Spread, or spred, étendu.
- Spread abroad, or published, publié.
- A Spreading, étendement, l'action d'étendre.
- SPRIG, surgeon, rejetton, jeune branche.
- A Sprig, or vine-sprig, sarment, branche de cep de vigne.
- A SPRIGHT, or Spirit, un Esprit.
- Sprightful, or Sprightly, vif, actif, qui a l'esprit eveillé.
- SPRING, water-spring, source, fontaine.
- Spring-water, eau de fontaine.
- The Spring of a lock, un ressort.
- A double spring-lock, in serrure à double ressort.
- The Spring, or Spring-time, le Printems.
- The Spring of the day, l'aube du jour.
- A Spring (or springe) to catch Woodcocks, filets à prendre des becasses.
- To Spring out, as water doth, sourdre, naitre, sortir.
- To spring forth, pousser, bourgeonner.
- To spring (or grow) as Youth doth, croitre.
- Sprung out, sorti.
- Sprung forth, poussé, bourgeonné.
- A Springal, or Stripling, un jeune homme.
- To SPRINKLE, arroser, verser de l'eau sur quêque chose.
- To sprinkle with holy water, arroser d'eau benite.
- Sprinkled, arrosé.
- A Sprinkler, celui (ou celle) qui arrose.
- A Sprinkling, arrosement, aspersion.
- A holy-water Sprinkle, un aspersoir, avec quoi l'en prend l'eau benite.
- The SPRIT-sail of a ship, le beaupré.
- [Page] SPROUT, bud, or spring, bourgeon.
- To Sprout out, bourgeonner.
- To sprout out, as water doth, jaillir.
- To sprout back, rejaillir.
- Sprouted out, bourgeonné, item, jailli, rejailli.
- A Sprouting out, bourgeonnement, item rejaillissement.
- SPRUCE, brave, bien mis, bien couvert, bien ajusté.
- Spruce leather, cuir de Prusse.
- Spruce beer, a kind of healing beer, biere de Prusse.
- Spruceness, braverie en habits.
- Sprucely, lestement, gentlment.
- * SPRUNG, Participe du Verbe to spring.
- A SPUD, or a short knife, un petit coûteau.
- To SPUE, vomir.
- To spue upon his clothes, vomir sur ses habits.
- He is ready to spue, il est pret à vomir, il a envie de vomir.
- Spued, vomi.
- Spuing, vomissement.
- * SPUN. V. to Spin.
- SPUNGE, une éponge.
- Spungy, sp [...]ngie [...]x.
- Spunginess, qualité spongieuse.
- To Spunge, laver avec une éponge.
- To spunge one, to get what one can of him, plumer quêcun, tirer de lui tout ce que l'on peut.
- To spunge upon one, écornifler.
- Spunged, lavé avec une éponge.
- Spunged, of whom a man gets what he can, plumé, de qui l'on a tiré tout ce qu'on a pû.
- A Spunger, or smell-feast, un Ecorn [...]sl [...]ur.
- SPUR, éperon.
- To put on his spurs, prendre (attacher) ses éperons.
- A Cocks-spur, ergot d'un Coc.
- Hot-spur, or fiery, ardent, échaufé, plein de feu.
- To Spur a horse, piquer un Cheval, l'éperonner, le reveiller de l'éperon, lui donner de l'éperon.
- Do not spur a free horse, il ne faut pas piquer le Cheval quand il va bien. Non opus admisso subdere calcar equo.
- To spur a question, metire une question en avant, la proposer, la mettre sur le tapis.
- Spurred, or having spurs on, qui porte des éperons.
- Spurred, as a horse, piqué, éperonné.
- A Spurrer, un piqueur.
- A Spurring, l'action de piquer.
- To Spur-gall, piquer un cheval jusqu'au sang.
- To Spurn, regimber, ruer des piês de derriere.
- To spurn at Duty, renoncer à son Devoir.
- A Spurner, qui regimbe.
- Spurning, regimbement.
- SPURGE, a sort of herb, tithymalle, herbe à lait.
- SPURIOUS, or counterfeit, contrefait, qui n'est pas naturel.
- SPURT, saillie.
- To do a thing for a spurt, or a little time, faire une chose par boutade, pendant quêque tems.
- To Spurt out, or up, jaillir, rejaillir.
- A Spurting out, rejaillissement.
- A SPY, un espion.
- To Spy, épier.
- Spy'd, épié.
- Spying, épiement.
S Q
- A SQUABLE, querelle, dispute, contention.
- To Squable, contester, disputer.
- A SQUADRON of horse, un escadron de Cavalerie.
- A Squadron of ships, escadre de navires.
- To SQUALL. V. to Squeak.
- To SQUANDER away, prodiguer, dissiper son Bien.
- Squandered away, prodigué, dissipé.
- A Squandering away, l'action de prodiguer, ou dissiper son Bien.
- SQUARE, or four-square, carré, ou quarré.
- To make a thing square, carrer quêque chose.
- Square tiles, carreaux.
- To pave with square tiles, carreler, paver de carreaux.
- Square (or honest) dealing, probité, integrité.
- A Square, subst. un carré, une figure quarrée.
- A little square, carreau, petit carré.
- To play upon the square, jouër franc jeu.
- This won't break our square between us, ceci ne fera point de different entre nous.
- A Square at the bottom of a Pillar, carreau (plinte) en la base d'une Colomne.
- Out of square, or rule, irregulier.
- A Carpenters (or Masons) square, équierre, ou equerre.
- To Square a thing, or to make it square, faire une chose quarreé.
- To Square, or agree, s'accorder.
- It squares well with my intention, cela s'accorde fort bien avec mon dessein.
- Squared, or made square, carré, fait quarré.
- The Squaring of any thing, l'action de carrer quêque chose.
- To SQUASH down, écraser.
- Squashed down, écrasé.
- A Squasher, celui (ou celle) qui écrase.
- A Squashing down, écrasement.
- To SQUAT, or squat down, se tapir.
- To SQUEAK, to Squall, or Squeal, crier de peur, ou pour avoir receu quêque coup.
- Squeaking, or squalling, cri que l'on pousse de peur, ou autrement.
- Squeakingly, en criant.
- SQUEAMISH, that hath a tender and dainty stomach, qui n'a pas bon estomac, sujet au soulevement d'estomac.
- Squeamish, or disdainful, dedaigneux.
- Squeamishness, of stomach, foiblesse a'estomac.
- Squeamishness, or disdain, dedain.
- Squeamishly, de daigneusement.
- To SQUEEZE, presser fort, étreindre.
- Squeezed, pressé, étreint.
- Squeezing, or the act of squeezing, l'action de presser, ou d'étreindre.
- A SQUIB, une fusée.
- The SQUILL, or Sea-Onion, Squille, Oignon sauvage,
- The SQUINCY, or Squinancy, a disease in the throat, Squinance, ou esquinancie, mal de gosier.
- [Page] SQUINT; as, a squint look, un regard de travers, regard de louche.
- To Squint, or look a squint, regarder de travers, regarder comme un louche.
- Squint-eyed, or squinting, louche, bigle.
- A SQUIRE, or Esquire, V. Esquire.
- An Apple-Squire, or bearer of errands to and fro, qui fait des Messages de part & d'autre.
- SQUIRE, a Carpenters squire, une équierre, ou équerre.
- Made by Squire, fait à l'équierre.
- SQUIRREL, écureuil, écurieu.
- A SQUIRT, or siringe, une syringue.
- A Water - squirt, Marmouset, masque de fontaine, bouche d'homme ou de bête degorgeant l'eau.
- Squirt, or thin dung, foire.
- To have the squirt, avoir la foire.
- To Squirt water, degorger l'eau.
- Squirted, degorgé.
- A Squirting, degorgement,
- A Squirting, or pitiful fellow, un pauvre homme, un homme de neant.
S T
- STAB, un coup de poignard.
- To Stab one, or give him a stab, poignarder quêcun, lui donner un coup de poignard.
- Stabbed, poignardé.
- A Stabber, qui poignarde.
- Stabbing, or the act of stabbing, l'action de poignarder.
- A STABLE, une étable, une écurie.
- A Stable for horses, étable à Chevaux.
- To Stable (or house) Cattel in a Stable, mettre du betail dans l'etable.
- STABLE, or stedfast, stable, stable, ferme.
- Stableness, or Stability, stabilité, fermeté.
- To Stablish, établir. V. to Establish.
- A STACK, un monceau.
- STAFF, un bâton.
- A Walking-staff, bâton à s'appuier en marchant.
- To lean upon a staff, s'appuier sur un bâton.
- A quarter-staff, bâton à deux bouts.
- A crooked staff that the Augures used, bâton d'Augure.
- A Crosier staff, or a Bishops staff, Crosse de Prelat.
- Staves, the plural number of staff, bâtons.
- To Stave off a business, or to protract it, renvoier (remettre) une affaire à une autre fois.
- To stave one off from a business, détourner quêcun d'une affaire, l'empêcher, l'interrompre.
- To stave off two dogs a fighting, separer deux Chiens qui se battent.
- Staved off, as a business, renvoié, remis.
- Staved off from a business, detourné, empeché, interrompu.
- Staved off, as two dogs that are fighting, separé.
- A STAG, un Cerf.
- A Stag-fly, un Cerf volant.
- STAGE, un Theatre.
- A Stage-play, piece de Theatre, Comedie, Tragedie, ou Tragi-comedie.
- A stage player, un Acteur de Theatre, un Comedien.
- To STAGGER, chanceller.
- To stagger in his opinion, chanceller en son opinion.
- A Staggerer, celui (ou celle) qui chancelle.
- A Staggering, chancellement.
- Staggeringly, en chancelant.
- * STAID, Preterit du Verbe to stay.
- STAIN, une tache.
- To Stain, tacher.
- Stained, taché.
- A Stainer, celui (ou celle) qui tache.
- A Staining, l'action de tacher.
- A STAIR, or pair of stairs, un escalier.
- A winding stair, escalier à vis.
- A STAKE, un pieu.
- To compass with stakes, environner de pieus.
- Its a bad stake that will not stand one year in the hedge, il faut qu'un pieu soit bien méchant pour ne pouvoir pas durer un an dans une haie.
- Staked, enceint de pieus.
- A STAKE, at play, enjeu.
- Our credit and reputation is (or lies) at stake, nôtre reputation y est engagée, y est interessée.
- To Stake, mettre son enjeu.
- STALE, or old, vieux.
- Stale beer, de la vieille biere, de la biere qui n'est pas nouvelle, qui a eté long tems gardée.
- To grow stale, vieillir.
- Stale news, vieilles nouvelles.
- Staleness, vieillesse.
- STALE, a horses urine, pissat de'cheval.
- To Stale, se dit d'un cheval qui pisse.
- A STALE, one that is made use of for bringing about another mans design, un homme dont on se sert pour faire reussir quêque dessein que l'on a.
- I was made a Stale (or a stalking horse) to his design, il s'est servi de moi comme d'un Instrument pour faire ses propres affaires.
- STALK, une tige.
- To grow to a Stalk, monter en tige.
- The stalk of any fruit, queuë de fruit.
- To STALK, or fetch great steps, aller à grand pas.
- A Stalking horse. On appelle ainsi tout ce dont on se sert pour faire son coup à couvert.
- To make one a stalking horse, faire d'un homme (par exemple) un maquereau.
- A STALL, un Etau, le devant de la boutique où l'on a de coûtume d'étaler les marchandises.
- A Botchers, or Coblers Stall, une boutique de Ravaudeur ou de Savetier, telles que l'on void à Londres sous des étaux.
- A Butchers stall, une Boucherie.
- An Ox-stall, étable à beufs.
- A stall-fed Ox, un Beuf engraissé dans l'Etable.
- The head-stall of an horse, un licoû de cheval.
- A Stallion, Cheval étalon, Cheval de haras.
- To STAMMER, or stutter, begueyer, hesiter en parlant.
- A Stammerer, or stutterer, qui begueye, ou qui hesite.
- A Stammering, begueyement.
- Stammeringly, en begueyant, ou en hesitant.
- STAMP, or print, estampe, marque, impression.
- [Page] To Stamp, or set a stamp on, marquer.
- To stamp, or coin, monoier, marquer du coin du Prince les flancs blanchis.
- To stamp with the feet, heurter (battre) des piés.
- To stamp under foot, fouler sous les piés.
- To stamp grapes, fouler la vendange.
- To stamp, or beat small, broyer, piler.
- Stamped, marqué.
- Stamped, or coined, monoié.
- Stamped under foot, foulé aux piés.
- Stamped, or beaten small, pilé, broyé.
- A Stamper, or Coiner, Monoieur.
- A Stamping, or setting a stamp on something, l'action de marquer quêque chose.
- A Stamping, or coining, l'action de monoier.
- A stamping with the feet, heurtement de piés.
- A stamping under feet, foulement avec les piés.
- A Stamping, or beating small, l'action de broyer, de piler.
- STANCH, good, or substantial, bon.
- A stanch Commodity, une bonne marchandise.
- A stanch man, a man that is well to pass, un homme qui est à son aise, ou en bonne passe.
- Stanchness, or substantialness, la bonté d'une chose.
- To STANCH, stop, or stay, étancher.
- To stanch the blood of a wound, étancher le sang d'une plaie.
- Stanched, étanché.
- A Stanching, l'action d'étancher.
- A STANCHION, étaye [...], étançon.
- A STAND; as, to make a Stand, s'arrèter, faire halte.
- The business is at a stand, l'affaire est remise, elle n'est plus en agitation.
- A stand to lay things upon, as candlesticks, basons, and the like, gueridon, sur quoi l'on met des chandeliers, ou autre chose.
- To Stand, to stand up, or stand upright, étre debout, se tenir debout
- It made his heart stand upright, cela lui fit dresser les cheveux.
- To stand (as a mans yard) bander.
- To stand, or stand still, s'arrêter.
- Stand, or else you are a dead man, arrète, ou je te tue.
- Bid him stand, faites l'arrêter, dites lui qu'il arrête.
- I shall not stand to mark here all the Ceremonies practised in that Church, je ne m'arrêterai pas à faire ici une description de toutes les Ceremonies qui se pratiquent dans cette Eglise.
- To stand to it, to stand firm to to it, tenir bon, tenir ferme.
- To stand to ones courtesy, étre à la discretion de quêcun, dependre de sa bonne volonté.
- To stand, or remain in force, demeurer ferme.
- To stand upon his legs, se tenir sur ses jambes.
- To stand upon his legs, or to be able to subsist without anothers help, avoir dequoi subsister, être en état de vivre sans l'assistance d'autrui.
- To stand upon the point of honour, se piquer d'honneur, prendre les choses au point d'honneur.
- A house that stands upon a hill, une maison qui est sur une Colline.
- To stand neuter, étre neutre, se tenir neutre.
- He will not be able to stand the least brunt in the battle, il ne pourra pas tenir au moindre choc du combat.
- To stand in need of a thing, avoir besoin de quêque chose,
- To stand in an opinion, demeurer ferme dans une opinion.
- To stand in competition with another, étre en competance avec un autre, entrer en competance de quêque chose avec lui.
- It stood you in very good stead, cela vous a rendu bon service.
- How do their affairs stand betwixt them? comment vont leurs affaires entr'eux?
- How doth your case stand? en quel état (comment) sont vos affaires?
- It doth not stand with reason, il n'y a pas en cela de la raison.
- That cannot stand with mine nor your honour, c'est contre mon honneur & le vôtre.
- To stand affected; as,
- Every one speaks of it as he stands affected, chacun en parle par interèt, ou selon ses inclinations.
- To stand by one, étre pres de quêcun, se tenir aupres de lui.
- To stand by one, or to assist him, l'assister, aider, appuier quêcun.
- To stand round about one, se tenir (étre) tout autour de quêcun.
- To stand out, avancer, sortir.
- To stand it out, tenir bon, persister, tenir ferme.
- To stand forth; as,
- She stood forth to plead her own Cause, elle se presenta pour plaider sa Cause.
- The fact stood thus, l'affaire sé passa de la sorte.
- To stand against one, resister (s'opposer) à quêcun.
- To stand for one, prendre le parti de quêcun, épouser ses interets.
- I stood for Godfather, je fus le Parrain, ce fut moi qui presentai l'enfant au Batême.
- Standers, Trees left in a Wood for increase, baliveaux, étalons, arbres reservés en la couppe du Bois pour la repeuplée.
- An old Stander, a man that hath lived a long time in a place, un homme qui s'est établi depuis long tems dans un lieu.
- Standers by, les spectateurs.
- Standers by see more than Gamsters. C'est à dire, que l'on void mieux dans les affaires d'autrui que l'on ne fait dans les siennes propres.
- Stander-grass, satyrion.
- Standing, the Participle, debout.
- I did it all standing, je le fis tout entier debout.
- A standing water, eau dormante.
- A standing Pool, un Marais.
- Standing Pools gathers filth, les eaux dormantes sont sujettes à la puanteur & l'ordure.
- A Standing, subst. l'action de se tenir debout.
- To be of an old standing, é [...]re depuis long tems établi dans un lieu.
- An obstinate standing in a wrong opinion, opiniâtreté.
- A Standish, un grand écritoire, comme ceux qui sont faits d'étain.
- A Standard, or Ensign, un Etendar [...].
- A Standard bearer, celui qui porte l'étendard.
- To set up a standard, arborer un étendart.
- [Page] A STANZA of verses, stance de vers.
- STAPLE, Etape, lieu établi pour la vento des Marchandises.
- The staple of a lock, gâche de serrure.
- A STAR, une ètoile.
- The day-star, étoile du point du jour, étoile matiniere.
- A blazing Star, or Comet, un Comete.
- A shooting Star, étoile cheante, Meteore ressemblant à une etoile qui tombe.
- A wandring Star, or Planet, étoile errante, planete.
- A little Star, or mark in writing like a star, étoile, marque que l'on fait dans les Livres.
- The Star-Chamber, la Chambre étoilée, Cour de J [...]stice qu'il y avoit autrefois en Angleterre.
- Starry, or full of Stars, étoilé, garni (éclairé) d'étoiles.
- The Starry firmament, le Ciel étoilé.
- STARBOARD, the right side of a ship, le côté droit du Navire. Le gauche s'appelle Larboard.
- STARCH, empois.
- To Starch, empeser.
- Starched, empesé.
- A Starched man, a man too stiff and formal, un homme tr [...]p formel, trop plein de façon.
- A starched business, une affaire qui est trop formelle.
- Starcher, a woman starcher, une empeseuse.
- Starching, empesement.
- A STARE, or starling, un étourneau.
- To STARE upon one, regarder fixement quècun, le regarder entre les deux yeux.
- To make the hair stare, faire herisser les cheveux.
- A Staring of the eyes, un regard sixe, arrété sur quèque chose.
- A Staring of the hair, herissement de cheveux.
- STARK (or stiff) with cold, e [...]gourdi de froid.
- Stark-naught, fort mauvais, tres méchant.
- Stark-naked, tout nud.
- A STARK, or red tail, rossignol de muraille.
- START, un saut.
- To get the start of one, to get some advantage upon him, devancer quècun, avoir de l'avantage sur lui.
- To Start, or to give a start, se mouvoir tout d'un coup, sauter de peur.
- A horse that starts, un cheval ombrageux.
- To Start up, or begin to rise, commencer à s'elever, commencer à paroitre.
- To start up a Gentleman, commencer à faire figure de Gentilhomme.
- To Start back, sauter en arriere.
- To Start into; as, he started into many zealous meditations, il se jetta tout d'un coup dans des meditations toutes de zele.
- To Start a hare, act. faire lever le liev [...]e.
- Started, qu'on a fait lever.
- Started out; as,
- That thing was started out upon such a discourse, ce discours fit naitre cela.
- A Starter, sauteur, qui saute de peur.
- A Starting, sautement.
- A starting hole, une cachette.
- A starting place, or the lists, lice, barriere de lice, l'endroit d'où l'on commence la course.
- A Startish horse, un cheval ombrageux.
- A Start up, or high shooe, sorte de soulier fort haut.
- To STARVE, affamer.
- To starve a Town, affamer une Ville.
- To Starve, neut. to starve for hunger, or with hunger, étre affamé, mourir de faim.
- To starve in a Cooks shop, Proverbe qui revient au nôtre, Mourir de soif aupres d'une fontaine.
- To starve through cold, mourir de froid.
- Starved, affamé, mort de faim.
- Starving, or the act of Starving, l'action d'affamer.
- Starveling, that is nothing but skin and bone, maigre, decharné, qui n'a que la peau & les os.
- STATE, condition, or degree, état, ordre, rang.
- The state of a man unmarried, l'état d'un homme qui n'est pas marié.
- The state, or disposition of the body, l'état, la constitution, ou le temperament du Corps.
- To State a matter, regler une affaire.
- To state a Cause, dresser un procez.
- Stated, reglè, dressé.
- Station, la place, ou la condition où l'on est.
- To keep his station, se tenir là où l'on est, garder son poste.
- A Stationer, Libraire.
- A STATE, or Common Wealth, une Republique.
- The States of the Low-Countries, les Provinces Vnies des Pais bai.
- The States, or those who govern a Common-Wealth, les Etats, ceux qui gouvernent une Republique.
- A States-man, un Ministre d'Etat.
- STATE, or grandure, grandeur, magnificence.
- To take State upon him, to carry it high, le porter haut, trancher d [...]grand.
- Stately, or magnificent, magnifique, splendide.
- A stately building, un bâtiment superbe.
- Stately in Speech, qui a un air (ou une façon) de dire magnifique.
- Stately in clothes, magnifique en habits.
- Stately, or proud, orgueilleux, qui le porte haut.
- A Stately Dame, une Dame fiere, orgueilleuse, qui le porte haut.
- Stately, adv. superbement, magnifiquement.
- Stateliness, or magnificency, magnificence.
- Stateliness in speech, air (ou façon) de dire magnifique.
- Stateliness in clothes, magnificence en habits.
- Stateliness, or pride, orgueil.
- * STATES-MAN, Station, Stationer. Voiez State.
- A STATUE, or standing Image, une Statue.
- Statuary, un Statuaire.
- The STATURE, or proportion of the body, taille, stature.
- A man of a good stature, un homme de belle taille.
- STATUTE, Statut, Ordonnance.
- The Statute Law, the Law of the General Council or Parliament, les Actes de Parlement.
- [Page] * STAVES, and to Stave. V. Staff.
- STAULK, and Staunch. V. Stalk and stanch.
- A STAY, or any thing that holdeth back, arrest, tout ce qui arrète & retient.
- Stays, or props, appuis, soûtiens.
- A Stay, or stop, une pause.
- A Stay, or residence, sejour.
- To make a short stay in a place, faire peu de sejour en un Lieu.
- To Stay, stop, or hold back, arrèter, retarder.
- To Stay up, or underprop, appuier, soûtenir.
- To stay, or rest, attendre s'arrèter.
- Stay a little, attendez un peu.
- I will not stay a moment, je ne m'arrêterai pas un moment.
- He can't stay in one place, il ne peut s'arrêter en une place.
- Why did you make me stay so long? pourquoi m'avez vous fait attendre si long tems?
- To stay for one, attendre quêcun.
- I shall stay for you at the door, je vous attendrai à la porte.
- I stay for his answer, j'attens sa réponse.
- Stayed, or stopped, arrêté, retardé.
- Stayd, or under-propped, appuié, soûtenu.
- Stay'd for, attendu.
- Stayd, or temperate, arrêté, posé, grave modeste.
- To be of a stayd behaviour, étre retenu, posé, modeste, attrempé.
- Stayedness, retenue, temperance, gravité, modestie.
- Stayedly, modestement, gravement, avec temperance.
- A Stayer, celui (ou celle) qui arrète, ou qui retarde.
- A Staying, or an holding back, l'action de retarder, d'arrèter.
- A Staying, or underpropping, l'action d'appuier, de soûtenir.
- A staying for, attente.
- A pair of womens Stays, corps piqué de femmes.
- STEAD; lieu, place.
- In stead of, en lieu de.
- This stood you in very good stead, ceci vous a rendu bon service.
- Steady, ferme.
- Steadiness, fermeté.
- Steadily, fermement.
- STEAKS; as, a dish of steaks, un plat de collet de mouton fricassé.
- To STEAL, or to steal away, derober.
- To steal a thing from one, derober quèque chose à quelcun.
- He that will steal an Egg will steal an Ox, celui qui est capable de derober un Oeuf ne fera pas scrupule de derober un Beuf.
- A young man apt to steal, un [...]eune homme enclin à derober.
- To steal the Goose, and give the Giblets in alms, Proverbe qu'on applique à ceux qui croient d'expier leurs crimes, pour grands qu'ils soient, par des ceuvres legeres de charité.
- To Steal away, neut. se derober.
- He stole away from thence, il se deroba de ce lieu, il se retira à la derobée.
- To steal himself into a place, se fourrer dans quêque lieu.
- Stoln, or stoln away, derobé.
- At stoln times, or times spared from other affairs, à la derobée, à des heures derobées.
- A Stealer of a thing, celui qui derobe une chose, voleur, larron.
- A Stealing, larcin, action de derober.
- Stealingly, à la derobée.
- Stealth, larcin.
- The STEAM, or vapour that rises out of hot meat, la fumée qui monte sort de la viande chaude.
- To Steam, faire fumée, jetter d [...] vapeurs.
- A STEAR, or bullock, bouvillon, petit beuf.
- STEDFAST, firm, or strong, ferme, stable.
- Stedfast, or constant, ferme, constant.
- To be stedfast, tenir ferme.
- Stedfastness, fermeté, stabilité.
- Stedfastness, or constancy, fermeté d'esprit, constance.
- Stedfastly, fermement, constamment.
- STEED, or great horse of Service, un grand cheval de service.
- When the Steed is stoln, the Stable door shall be shut, Il est tems de fermer l'Etable quand les Chevaux s'en sont allés.
- STEED, lieu, place. V: Stead.
- STEEL, acier.
- A steel, to strike fire, fusil, à faire du feu.
- STEEP, panchant, qui panche, qui va en panchant.
- A Steep-down place, precipice.
- Steepness, pante.
- Steeply, or steep, en panchant, en descendant.
- Steeple, un Clocher.
- To STEEP in liquor, tremper, detremper.
- Steeped, trempé, detrempé.
- A Steeping, l'action de tromper, ou de detremper.
- A STEER, or stear. V. Stear.
- To STEER a Ship, conduire un Vaisseau, en tenir le gouvernail.
- The Steerage of a ship, la conduite d'un Vaisseau.
- A Steers man, celui qui se tient au gouvernail d'un Navire.
- The Stern of a Ship, la Pouppe, l'endroit où est le gouvernail du Navire.
- The Stern of a Grey-hound, la queuë d'un Chien levrier.
- STEM, or stalk, tige.
- To grow to a stem, or stalk, monter en tige.
- The Stem of a Tree, le tronc d'un arbre.
- The Stem (or snout) of a Ship, éperon de Navire.
- To Stem a thing, or put a stop to it, s'opposer à quèque chose, y apporter de l'obstacle.
- STENCH, or stink, puanteur.
- The stench of a thing broiled, or burnt, odeur de Cuisine.
- STEP, pas, demarche.
- A short step, petit pas.
- A foot-step, trace, vestige.
- To follow his Fathers footsteps, suivre les traces de son Pere.
- To make a step into some place, faire un tour en quêque lieu.
- Step by step, step after step, pas à pas.
- Step after step the ladder is ascended, peu à peu l'on monte l'échele.
- The Step of a stair, marche, degré.
- [Page] The step of a ladder, un échelen.
- A Step, to help to get upon a high thing, un marchepié.
- To Step, or go by steps, marcher, aller.
- You must step quickly thither, il faut que vous y alliez tout de ce pas.
- To step forth, or to step forward, prendre sa marche vers quèque lieu, marcher en avant.
- To step back, retourner sur ses pas, marcher en arriere.
- To step before, marcher devant.
- To step after one, suivre quêcun à dessein de l'attraper.
- To step over, passer, traverser.
- They are people that would not step over a straw, ce sont des gens qui font scrupule de tout, qui ont peur de la moindre chose.
- To step away, s'enfuir.
- To step in, entrer.
- To step out, sortir.
- To step up, monser.
- To step down, descendre.
- To step awry, tordre le pié en marchant.
- A Stepping, l'action de marcher, d'aller.
- A STEP-FATHER, or father in Law, beau pere, à l'égard d'un autre lit.
- Step mother, belle mere, à l'egard des enfans d'un autre lit.
- Step-daughter, belle fille, fille de la femme ou du mari, mais d'un autre lit.
- STERIL, or barren, sterile.
- Sterility, or barrenness, sterilité.
- STERLING, sterlin. C'est ainsi qu'on appelle l'argent monnoié d'Angleterre.
- A Pound Sterling, une livre sterlin, qui est quatre écus (ou vint chelins) d'Angleterre.
- * The STERN of a Ship. V. to Steer.
- STERN, adj. refrongné, qui a la mine d'un homme rude & severe.
- Sterness, mine refrongnée, mine d'un homme fâcheux.
- Sternly, avec une mine refrongnée.
- A STEW, hot house, or bath, Bain.
- Stews, or a bawdy-house, bordel.
- To STEW, cuire à l'étuvée.
- Stewing, or the act of stewing, l'action de cuire à l'étuvée.
- STEWARD, Maitre d'hòtel.
- C'est une Place des plus honorables dans les grandes Maisons d'Angleterre.
- Stewardship, la Charge (ou la fonction) de Maitre d'hôtel.
- STICK, un bâton.
- To lean upon a stick, s' appuier sur un bâton.
- To strike one with a stick, donner un coup de bàton à quècun.
- Small sticks, to kindle the fire quickly, buchettes de bois sec.
- To Stick (or thrust) into a thing, sicher, attacher.
- To stick a nail into the Wall, sicher un clou dans la muraille.
- To Stick, neut. s'attacher.
- He soon felt where it stuck, il découvrit bien tôt à quoi il tenoit.
- To stick fast to, like bird-lime, s'attacher, comme du glu.
- To stick to one, s'attacher à quècun.
- That stuck hard to my stomack, je pris cela fort à coeur.
- That sticks upon him, cela lui fait mal au coeur, il ne sauroit l'oublier.
- To stick by the ribs, as glutinous meat doth, s'attacher aux côtes, comme font les viandes gluantes.
- To stick together like burs, that is to stick close together, se tenir serme ensemble.
- To stick at something, hesiter, chanceler, étre irresolu.
- I shall not stick to say that, je ne ferai pas scrupule de le dire.
- To stick in the mire, étre enfoncé dans un bourbier.
- To stick out, faire ventre.
- His cheeks fall in, and his jawbones stick out, ses jouës s'enfoncent, & ses mâchoires avancent.
- See how their bellies stick out, voiez les grosses panses qu'ils ont.
- To stick out, or forbear any business, ne se mêler pas d'une affaire, ne pas s'y engager.
- Sticked, fastned, or thrust in, fiché, attaché.
- A Sticking, or thrusting in, l'action de sicher.
- A sticking unto, attachement.
- To Stickle hard in a business, se môntrer vigoureux & actif dans quèque affaire.
- A Stickler, or busy man in other Peoples affairs, un entremetteur, un homme qui se mèle de tout, qui donne sa voix par tout.
- A great Stickler in Parliament, un homme qui fait l'entendu dans le Parlement, qui fait le grand Legislateur.
- STIE, or hogs stie, étable à pourceaux.
- STIFF, roide, inflexible.
- The body of a dead man becomes presently stiff, le corps d'un homme mort devient aussi tôt roide.
- Stiff with cold, roide, engourdi, engourdi de froid.
- Stiff in his purpose, or stiff-necked, roide, inflexible, rigide en ses resolutions.
- To grow stiff, se roidir.
- To Stiffen or make stiff, roidir, rendre roide.
- Starch does stiffen linnen, l'empois roidit le linge, le fait devenir roide.
- Stiffened, roidi.
- Stiffness, roideur.
- Stiffly, roidement, fermement, rigidement.
- He answered stiffly that it was so, il répondit fermement que c'etoit ainsi.
- To be stiffly bent, étre ferme, étre resolu.
- To STIFLE one, étoufer quècun.
- Stifled, étoufé.
- That evil may be suppressed for a while, but not stifled for ever, on peut bien assoupir ce mal pour quelque tems, mais non pas l'étoûfer pour toûjours.
- A Stifling, l'action d'étoufer.
- A stifling smell, une senteur étoufante, ou capable d'étoufer une personne.
- A STIGMA, reproach, and infamy, infamie, ignominie.
- To Stigmatize, marquer d'infamie.
- Stigmatized, or Stigmatical, marqué d'infamie.
- A STILE. C'est ainsi qu'on appelle ces petites montées qu'on fait en Angleterre, pour passer d'un Champ à un autre.
- [Page] To help one over the stile, aider quècun à passer la montée, tendre la main à quècun dans le besoin.
- A STILE, or form in writing, style, la maniere (la façon) d'écrire ou de discourir propre d'un chacun.
- A lofty (or high) stile, un style relevé.
- The stile of a Court, (or form) of pleading in Law, le style du Palais.
- To Stile, appeler, nommer.
- He stiled him most Serene, il l'appela Serenissime.
- Stiled, appelé, nommé.
- A Stiling, l'action d'appeler, de nommer.
- STILL, adj. calme, paisible, tranquille.
- To sit still, se tenir assis.
- To ly still, se tenir couché.
- To be still, or to say nothing, se taire, ne dire mot.
- Still waters, eaux mortes, caux croupissantes.
- Still born, or born dead, qui est entré mort au monde.
- To Still, or to quiet, calmer, appaiser.
- Stilled, or quieted, calmé, appaisé.
- Stilness, paix, re [...]os, silence, tranquillité.
- A STILL, or Stillatory, un alambic.
- To Still, or distill, alambiquer, distiller par un alambic.
- Stilled, in a Still, alambiqué, distillé par un alambic.
- Stilling, or the act of stilling, l'action d'alambiquer, ou de distiller.
- STILL, adv. toûjours, encore.
- He is still the same, il est toûjours le mème.
- Is he a bed still? est il encore au lit?
- STILTS, échasses.
- To go upon stilts, matcher sur des échasses.
- A Stilt-man, or goer on stilts, qui marche sur des échasses.
- To STIMULATE, or to spur on, inciter, solliciter.
- STING, aiguillon.
- The sting of Conscience, les remords de la conscience.
- To Sting, piquer.
- Stung, pique.
- Its better to be stung by a nettle than prickt by a rose, il vaut mieux étre piqué d'une ortie que d'une rose.
- A Stinging, piqueure.
- STINK, puanteur.
- To fill with stink, rendre puant, empuantir.
- What a stink here is? quelle puanteur est ceci?
- To Stink, puir, étre puant, sentir mauvais.
- To stink like a goat, sentir le bouquin.
- His breath stinketh, il a l'halene puante.
- It stunk most grievously, il sentoit fort mauvais.
- To stink of garlick, sentir l'ail.
- Stinking, puant.
- A stinking fellow, un vilain homme, un sale cochon.
- Stinkingly, puamment.
- To STINT one in any thing, brider quêcun dans une affaire, y mettre (y donner) des bornes.
- Stinted, bridé, borné.
- STIPEND, or wages, salaire, gage.
- To serve for a stipend, servir à gage.
- A Stipendiary, Serviteur à gage.
- STIPTICK, or binding, qui constipe (ou resserre) le ventre, qui cause des obstructions.
- To STIPULATE, or promise, stipuler, promettre.
- A Stipulator, stipulateur.
- Stipulation, stipulation, promesse.
- To bind himself by stipulation, faire une stipulation.
- A STIR, bruit, tumulte, tintamarre.
- To make (or to keep) a stir, faire grand bruit.
- To Stir, or move, remuer.
- To stir out of order, mettre en desordre.
- To stir to anger, or provoke, émouvoir, mettre en colere.
- To stir up a War, a Quarrel, &c. susciter une Guerre, une Querelle, &c.
- To stir, neut. se lever.
- To stir, or walk about, se promener.
- The more you stir, the more you stink. C'est un Proverbe qu'on applique à ces esprits brouillons & remuans, qui se font toûjours mieux conoitre par leurs mauvaivaises pratiques. Le Latin dit, Plus foetent stercora mota.
- Don't stir from hence, ne bougez pas d'ici.
- To stir out of his bed, sortir du lit, se lever.
- Stirred, remué.
- Stirred out of order, mis en desordre.
- Stirred to anger, émeu, mis en colere.
- Stirred up, suscité.
- A Stirrer, or provoker, qui émeut, ou incite.
- A Stirring, or moving, remuement.
- A Stirring, or provoking, provocation.
- A Stirring man, un homme turbulent, un esprit remuant.
- STIRROP, un étrieu.
- To set his foot upon the stirrop, mettre le pié à l'érrieu.
- To hold the Stirrup while one gets up on horseback, tenir l'etrieu à celui qui monte à cheval.
- The Stirrop-leather, porte-étrieu.
- Stirrop-Stockings, des bas à l'étrieu.
- STITCH, in sowing, un point d'arguille.
- To make a stitch, faire un point d'aiguille.
- A Stitch-book, un petit Livre simplement cousu, & qui se vend de la sorte, sans étre autrement relié.
- To go through stitch, achever son ouvrage.
- A Stitch in the side, point, douleur de côté.
- To Stitch, coudre ensemble.
- To stitch round, coudre tout autour.
- A STITHY, or anvil, une enclume.
- The STOCK, or body of a Tree, le tronc, ou la souche d'un arbre.
- A stock, or race whereof one cometh, race, ou troue d'une race en l'arbre de Genealogie.
- To be of one or the same stock, étre de mème race, de mème lignée.
- A stock of mony, un fonds d'argent.
- To have a great stock of money, étre riche en argent.
- A Merchants stock, le fonds capital d'un Marchand.
- A pair of Stocks, ceps.
- A Stock-dove, un pigeon ramier.
- Stock-fish, morue.
- [Page] To Stock, fournir, pourvoir.
- Stocked, fourni, pourveu.
- A Park well stocked with Deer, un Parc bien garni de Da [...]ms.
- STOCKINGS, des bas.
- A pair of stockings, une paire de [...]as.
- Silk stockings, bas de soie.
- Woosted stockings, bas d'estame.
- Thread stockings, bas de fil.
- A STOLE, or long gown, Robe de femme, ample & longue, & à manche.
- * STOLE, Preterit du Verbe to steal; and Stoln, Participe du même Verbe. V. to steal.
- The STOMACK, l'estomac.
- A weak stomack, un estomac foible.
- To be sick in the stomack, avoir mal d'estomac.
- The mouth of the stomack, l'orifice de l'estomac.
- Stomack, or appetite to eat, appetit, faim, envie de manger.
- To have a great stomack, avoir grand appetit.
- I have no stomack at all, je n'ai point d'appetit.
- Stomack, heart, and courage, courage.
- To give one stomack, or courage, encourager quêcun, l'animer.
- It went too much against my stomack, j'en avois bien du deplaisir, cela me repugnoit fort.
- Stomack, anger, or malice, colere, depit, malice.
- To Stomack (or be angry) at something, se fâcher de quêque chose.
- Stomacal, or good for the stomack, stomacal.
- A Stomacher, or stomachcloth, un estomacher.
- STONE, pierre.
- A precious stone, une pierre precieuse.
- A load-stone, un aimant.
- A touch-stone, pierre de touche.
- A free-stone, pierre de taille.
- Ragged stones, pierres de bloc, ou de blocage.
- A sand, (or gravel) stone, that may easily be rubbed to crums, pierre de tuf.
- A Flint-stone, pierre de feu.
- A Whet-stone, pierre cueux à aiguiser.
- A Pumice-stone, pierre ponce.
- A heap of stones, un monceau de pierres.
- Who remove stones, bruise their fingers, en remuant les pierres souvent on se casse les doits.
- To throw stones at one, jetter des pierres à quêcun.
- To kill two birds with one stone, faire d'une pierre deux coups.
- To rain stones, pleuvoir de pierres.
- The stone of a plum, cherry, &c. norau, os de prune, de cerise, &c.
- The stones of a man or beast, couillons d'homme ou de bête.
- To cut off a mans stones, châtrer un homme.
- Stone signifie aussi un poids de quatorze livres, hormis à Londres, où le Stone de beuf n'est que de huit livres.
- The Stone, a Disease so called, la pierre, sorte de maladie.
- A Stone-cutter, tailleur de pierre.
- A Stone-bow, arbalete à bale.
- Stone-dead, or Stone-cold, roide mort.
- To Stone one, lapider quêcun, l'ass [...]mmer de pierres, l'accabler à coup de pierres.
- Stoned, lapidé.
- Stoning, lapidation.
- Stony, pierreux.
- * STOOD, Preterit du Verbe to Stand.
- STOOL, to sit on, selle.
- A low stool, un tabouret.
- A foot stool, un marchepié.
- A close stool, selle percée.
- To go to stool, aller à selle, decharger son ventre.
- To cause to go to stool, faire aller à selle, lâcher le ventre.
- He has made two or three stooles, il a fait deux ou trois selles.
- To STOOP, act. baisser.
- To stoop a barrel, baisser un tonneau.
- To Stoop, neut. se baisser.
- To stoop to any sordid degenerous practises, faires des actions basses & indignes d'un honnête homme.
- Stooped, baissé.
- A Stooping, baissement.
- A STOP, or stay, arret, retardement, empêchement, obstacle, difficulté.
- Here I made a stop, voici où je m'arr êtai.
- To put a stop, to a business, apporter un obstacle à quêque chose.
- A stop, or full stop in writing, un point.
- To Stop, act. arrêter, empêcher.
- Why did you not stop him? pour quoi ne l'avez vous pas arrêté?
- To stop ones breath, étoufer quêcun, lui empêcher la respiration.
- To stop ones mouth, fermer la bouche à quêcun.
- To stop (or to stop up) a bottle, boucher une bouteille.
- To stop his eares to ones complaints, boucher ses oreilles aux plaintes de quêcun.
- To Stop, neut. s'arrêter, faire alte.
- He stopt of a sudden, il s'est arrêté tout d'un coup.
- Stopped, arrêté, empêché.
- Stopped, or stopped up, bouché.
- Stopper; as, a Tobacco stopper, fouloir de pipe.
- Stopping, or the act of stopping, l'action d'arrêter, d'empêcher.
- The stopping of a bottle, l'action de boucher une bouteille.
- Stopping, adj. oppilatif.
- Stopple, un bouchon.
- STORAX, a tree of Syria, Storax, arbre de Syrie.
- Storax, the perfume which is got of that tree, storax, suc odorant, coulant de cet arbre.
- STORE, abondance, quantité, grand nombre.
- To have a good store of provisions, avoir quantité de provisions.
- Store is no sore, l'abondance ne fait point de mal.
- Stored, or furnished, fourni.
- A Storehouse, magazin, reservoir.
- STORIE. V. Story.
- A STORK, une cigogne.
- STORM, tempête, tourmente.
- To raise a storm, exciter une tempête.
- A furious storm did rise, so that we expected every minute a shipwrack, une furieuse tempète se leva, de sorte qu'a tout moment [Page] nous croyions de faire naufrage.
- After a Storm comes a Calm, apres la pluie le beau tems.
- To take a Town by Storm, prendre une Ville par assaut.
- To Storm a Town, donner l'assaut à une Ville.
- To Storm, to rage, or be in a great fury, étre en fureur, étre en furie.
- Stormed, à qui l'on a donné l'assaut.
- The Storming of a Town, l'action de donner l'assaut à une Ville.
- Stormy, tempêtueux.
- A very stormy weather, un tems fort tempêtueux.
- A STORY, or history, histoire.
- A story, or a fib, un conte, une so [...]nette.
- A Story of a house, un étage; as,
- My house is three storys high, ma Maison est à trois étag [...]s.
- Storied, raconté, rapporté.
- It is storied of such a one, on raconte d'un tel.
- STOTE, sorte de furet.
- He fought like a Stote, il s'est bien battu.
- STOVE, Poile, ou fourneau de Chambre dont on se sert l'hiver en quêques Pais pour échaufer les Chambres.
- A Stove, or Bath, un Bain.
- † STOƲNDED, élourdi, évanouï.
- They are but stounded, and may revive again, ils ne sont qu'evanouis, & ils en pourront revenir.
- STOUT, vaillant, courageux, resolu.
- Stout-hearted, qui a du coeur.
- Stout, proud, surly, or disdainfull, fier, têtu, orgueilleux.
- Stoutness, or valour, valeur, courage, resolution.
- Stoutness, pride, surliness, or stateliness, fierté, opiniâtreté, orgueil.
- Stoutly, or valiantly, vaillamment, courageusement, resolument.
- To STOW up, or put up things, serrer plusieurs choses ensemble dans quêque lieu elevé.
- To STRADDLE, or go stradling, escarquiller (élargir) les jambes en marchant.
- A Stradling, escarquillement (ou élargissement) de jambes en marchant.
- To ride stradling, aller à cheval (comme font les hommes) jambe de ça jambe de là.
- To STRAGGLE, or wander, faire le vagabond.
- A Straggler, vagabond.
- STRAIGHT, droit, sans courbure, tiré à droit fil.
- A Straight line, une ligne droite.
- A Straight angle, un rectangle.
- Straight, or Straightway, d'abord, incontinent, tout aussi tôt.
- To Straighten, or to make straight, dresser.
- Straightned, or made straight, dressé.
- A Straightning, l'action de dresser une chose.
- A STRAIN, or sprain, un foulement de nerf.
- To Strain his foot, se fouler le pié.
- Strained, foulé.
- A Straining, foulement.
- STRAIN, or stile, style.
- A musical strain, un air de musique.
- A strain of Poetry, un Poëme.
- To be in his high strains, faire quêque chose de relevé, d'extraordinaire.
- He is upon an higher strain, son esprit le porte à quêque chose de plus relevé que cela.
- To Strain liquor, couler quêque liqueur, ou la faire passer par le couloir.
- To strain the voice, hausser sa voix.
- He strained his strings too high, il a trop bandé ses cordes, il a fait un trop grand effort.
- They have strained their art to the highest pitch, ils ont fait tout ce qu'ils ont pû, il n'est rien dont il ne se soient avisé, ils ont fait voir leur addresse jusqu'au dernier point.
- To strain himself to do a thing, s'efforcer de faire une chose.
- To strain at a Gnat, and swallow a Camel. C'est à dire, faire scrupule de peu de chose, & tenter neanmoins les choses les plus difficiles.
- To strain juices from fruits, exprimer le jus des fruits, presser les fruits pour en tirer ler jus.
- Strained, coulé, ou passé par un couloir.
- Strained juices from fruits, jus exprimé des fruits.
- A Strainer, un couloir.
- A Straining of a liquour, l'action de couler une liqueur, ou de la faire passer par un couloir.
- A Straining of the voice, le haussement de voix.
- A straining of himself to do any thing, l'effort avec quoi l'on fait quêque chose.
- A straining of juices from fruits, l'action de presser les fruits a fin d'en tirer le jus.
- STRAIT, or narrow, étroit.
- My Coat is too strait, ma Casaque est trop étroite.
- Strait, or right. V. Straight,
- Strait, subst; as,
- To be brought into straits, étre reduit à l'étroit.
- A Strait, or Streight of the Sea, Detroit, un Detroit de Mer.
- The Straits, or the Streights of Gibraltar, le Détroit de Gibraltar, par où l'on entre de l'Ocean dans la Mer Mediterranée.
- To Straiten a thing, or make it straiter, étressir, rétressir quêque chose.
- Straitned, étressi, retressi.
- A Straitning, étressissement, retressissement.
- The Straitness of a thing, la faute d une chose qui est trop étroite.
- Straitly, or narrowly, étroitement, à l'étroit.
- The STRAKE of a wheel, orniere.
- STRAND, or high shore, un rivage elevé.
- To Strand, or run upon the ground, echouër sur terre, s'assabler.
- A Ship Stranded, Vaisseau qui a echoué, un Navire assablé.
- STRANGE, étrange, inusité.
- Tis a strange thing, c'est une chose étrange.
- 'Tis no more strange than true, [Page] la chose est aussi veritable qu'elle vous paroit étrange.
- He leads a strange king of life, il mene une vie tout à fait étrange.
- Good God! What a strange Country is this? O Dieu! l'étrange Pais que celui ci?
- I don't find it strange at all, je ne le trouve point étrange.
- In a strange manner, d'une étrange façon.
- To go into strange Country's, aller dans les Pais étrangers.
- A strange way of speaking, or pronouncing words, façon de parler ou de prononcer étrangere.
- A strange Language, une Langue étrangere.
- A Stranger, un Etranger.
- To be kind and courteous to Strangers, étre civil aux étrangers.
- I am a Stranger to him, je ne le c [...]nois point, je n'ai pas l'avantage de le conoitre.
- To make himself a Stranger, se considerer (se comporter) comme un étranger.
- I am a stranger to that business, c'est une affaire que je n'enten pas, une affaire où je ne vois goute, à quoi je ne m'enten pas.
- The Strangeness of a thing, la nouveauté d'une chose.
- Strangely, étrangement.
- He is strangely grown, il est prodigieusement creu.
- To STRANGLE, or choke, étrangler.
- Strangled, étranglé.
- Strangling, étranglement.
- The strangles of a horse, gourme de Cheval.
- The STRANGURY, or Strangullion, which is, when one makes water by drops very hardly, and with great pain, Strangurie, retention d'urine.
- The STRAPS of a boot, les attaches qu'on tire en mettant les botes.
- The STRAPPADO, a kind of rack, l'estrapade.
- A STRAPPING, or lusty Lass, une sille corpulente, robuste.
- STRATAGEM, a witty shift (or policy) in War, un Stratag [...] me.
- STRAW, paille.
- A Straw-bed, paillasse.
- A Straw-house, paillier, le lieu où l'on tient la paille.
- A Stack of Straw, paillier, monceau de paille.
- Who hath skirts of Straw needs fear the fire, celui qui a ses basques faites de paille a bien sujet de craindre le feu.
- Strawberry, fraise, sorte de fruit.
- A Strawberry plant, la plante qui porte les fraises.
- A STRAY, or Strayer, un vagabond.
- A Stray-Sheep, brebis egarée.
- To Stray abroad, or go astray, s'égarer.
- Strayd, egaré.
- Straying, egarement.
- STREAK, raye, ligne.
- The red-streak apple, la pomme rouge dont se fait le meilleur sidre qu'on [...]o ve en Angleterre.
- To Streak, rayer, faire des rayes.
- Streaked, rayé.
- Streaking, rayeure, trait de lignes.
- A STREAM (or current) of a River, le courant d'une Riviere.
- A swift (or violent) stream, une eau rapide.
- A Stream, or River, Riviere.
- A little Stream, un Ruisseau.
- To go with the stream, to do his business, with ease, or without impediment, étre heureux dans ses affaires.
- A Streamer, in a ship, banderole de Navire.
- STREET, une rue.
- A Street-walker, or beater of Streets, coureur de rues, bateur de pavé.
- A Place where several streets meet, un carrefour.
- STREIGHT, droit. V. Straight.
- A STREIGHT, un Detroit. V. Strait.
- STRENGTH, force, vigueur.
- To recover his strength after a fit of sickness, reprendre force apres la maladie.
- With all my strength, de toute ma force.
- I have not strength enough for so great a burden, je n'ai pas assez de force pour une charge si pesante.
- He has no more strength, his strength is gone, il n'a plus de force, ses forces sont abbatues.
- These reasons, though contrary, have an equal force or strength, ces raisons, quoi que contraires, ont une pareille force.
- A man of great strength, un puissant homme, un homme tres fort & robuste.
- I would fain know wherein his strength do's consist, je voudrois bien savoir en quoi consiste sa force.
- I know his strength, je conois son fort.
- To Strengthen, fortifier, renforcer.
- He strengthned his Army with a recruit of six thousand men, il renforça son Armée d'une nouvelle Recrue de six mille hommes.
- Strengthned, fortifié, renforcé.
- A Strengthning, fortifiement, renforcement.
- Strong, fort, robuste, puissant, vigoureux.
- A strong, and well compact man, un puissant homme, un homme fort, robuste & bien pris.
- A strong hold, une forte place, une forteresse.
- He was but ten thousand men strong, il n'avoit qu'une Armée de dix mille hommes, toutes ses Forces ne consisttoient qu'au nombre de dix mille hommes.
- A strong smell, mauvaise senteur.
- That smells very strong, cela sent fort mauvais.
- It smeells too strong of the mineral, cela sent trop les mineraux.
- Strong-water, de l'eau de vie.
- Strongly, fortement, puissamment, robustement, vigoureusement.
- STRESS; as, to lay a great stress upon a thing, insister fort & ferme sur quêque chose, en faire son plus fort argument.
- To STRETCH, or stretch out, étendre.
- To stretch his fingers, his arms, &c. étendre les doits, les bras, &c.
- Stretch your legs according to [Page] your Coverlet. C'est à dire, qu'en toutes choses il faut bien prendre ses mesures, & s'accommoder à l'état de ses affaires.
- To stretch his hand to take something, étendre la main pour prendre quêque chose.
- To stretch out in length, neut. s'étendre.
- You stretch a little, you go beyond your ability, vous sortez de vôtre sphere.
- Stretched, stretched out, étendu.
- Stretching, étendement.
- To STREW, or to strow, joncher, repandre des herbes, fleurs, & feuilles sur la terre on sur le pavé.
- Strowed, or strewed, jonché.
- Strewing, or strowing, jonchement.
- * STRICKLE, or strikle. V. to strike.
- STRICT, exact, rigoureux, severe.
- To live under a strict Government, étre sous un severe Gouvernement.
- To be kept very strict, étre tenu de [...]ort pres.
- Strictness, exactitude, rigueur, severité.
- Strictly, exactement, severement, rigoureusement.
- A STRIDE, or long stride, un grand pas, comme celui d'un homme qui marche sur des échasses.
- To Stride, or straddle, enjamber, élargir ses sambes en marchant.
- A Striding over, ensambement.
- Stridingly, en élargissant ses [...]ambes.
- * STRIFE, V. to strive.
- To STRIKE, frapper, battre.
- To strike one with a stick, frapper quêcun d'un [...]âton.
- To strike with the fist, battre à coups de poing.
- Strike while the Iron is hot, il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.
- To strike down, abbattre.
- To strike one down with blows, assommer quêcun de coups.
- To strike (or kick) with the heels, ruer.
- To strike off, retrancher.
- To strike (or cut) off ones head, trancher la tête à quêcun.
- To strike sail, caler les voiles.
- To strike the flag, baisser le pavillon.
- Our ship struck hard with the Poop against the Rock, nôtre Navire échouä devers la Pouppe contre ce Rocher.
- That struck him into a deep Jaundice, cela lui sit venir la Jaunisse.
- Stricken, struck, or strucken, frappé, battu.
- Stricken in years, âgé.
- Struck with a notion, qui a l'esprit frappé de quêque pensée.
- To be struck silent, étre mis au rouët, n'avoir pas le mot à dire.
- To be struck, (in matter of love) étre éperdument amoureux.
- He is struck, il en tient, il est feru.
- A Striker, celui qui frappe, ou qui bat.
- A Striking, l'action de frapper, ou de battre.
- Stroke, or stroak, un coup.
- A gentle stroke, un petit coup.
- A back-stroke with the hand, un coup de revers de main.
- To bear stroke, or rule, avoir le [...]ouvoir en main.
- A Stroke, or streak, une ligne.
- To make a stroke downwards, tirer une ligne en bas.
- A Master-stroke, un coup de Maitre.
- To Stroke one, or foster him with the hand, flater quêcun, le caresser, lui passer la main par dessus tout doucement.
- Stroked, flaté, caressé avec la main.
- Strike, a sort of Bushel, boisseau.
- Strikle, or strickle, rouleau servant à raser la mesure du gr [...]in.
- STRING, attach [...], lien.
- The strings of a Violin, les cordes d'un violon.
- The strings of a Trumpet, les cordons d'une Trompette.
- The strings of a dart, courroie de dard.
- The small strings of roots, sibres, filets, cheveux de racines.
- A leather string, courroie, ou attache de cuir.
- A string of great round pearls, un fil de grosses perles rondes.
- Strung; as, an Instrument well strung, un Instrument bien accordé.
- To STRIP, dépouiller, mettre à nud.
- Stripped, or stript, dépouillé, mis à nud.
- Stript to his shirt, dépouille jusqu'a la chemise.
- Stripping, dépouillement.
- STRIPE, coup, plaie.
- Full of stripes, couvert, chargé de coups.
- Worthy of stripes, qui merite d'étre bien battu.
- Striped stuff, étoffe ray [...]e.
- A STRIPLING, or Youth, jeune garson.
- To STRIVE, or contend, contester.
- To Strive or strain, s'efforcer.
- They strive who shall be the gallantest, ils font à qui sera le plus galant.
- He strove as much as he could to undo me, il a fait tout ce qu'il a pû pour me perdre.
- To strive against the stream, nager contre le corrent.
- A Striving; as, there is no striving against the stream, il ne sert à rien de nager contre le torrent.
- A striving together, or suing for a thing, em [...]la [...]ou, competence.
- Strivingly, a l'envi.
- Strife, debat, contention, dispute.
- A man full of strife, un homme contentieux, querelleux.
- * STROKE, and to stroke. V. to strike.
- * STROND. V. Strand.
- * STRONG, and strongly. V. Strength.
- * STROVE. V. to strive.
- To STROW. V. to strew.
- To STROWT out. V. to strut out
- * STRUCK, and strucken. V. to strike.
- STRVCTURE, or Fabrick, structure.
- To STRUGGLE, or strive eagerly, se debattre, se demener.
- To struggle for his life, se demener pour sauver sa vie.
- A Struggler, qui se debat, ou qui se demene.
- A Struggling, l'action de se debattre, de se demener.
- A STRUMPET, or a whore, une Putain, une Garse.
- * STRUNG, V. string.
- To STRUT out, boufir, étre enflé.
- To Strut out, to go stately and arrogantly, piafer, faire de l'entendu.
- Strutted out, bouffi, enflé.
- A Strutting out, bouffissure, en flement.
- [Page] A Strutting sob, un qui fait de l'entendu, qui prafe, qui fait le brave.
- STUB, tronc de bois.
- STUBBLE, éteuil, chaume, paille de blé.
- STUBBORN, obstiné, têtu, opiniâtre, revèche.
- Stubborness, obstination, opiniâtreté, humeur tètue & revèche.
- Stubbornly, obstinément, opiniâtrement.
- * STUCK. V. to stick.
- STUD, besse, bossette.
- The studs of a buckler, bosses de bouclier.
- Studded, or garnished with studs, garni de bosses, ou bossettes.
- Studded (or beset) with gems, garni de pierres precieuses.
- A Stud-maker, faiseur de bossettes.
- STUDY, or desire, desir, souhait, passion.
- Study, care, or indeavour, étude, soin, effort.
- He made it his chief study, c'étoit sa principale étude.
- Study, or diligence, diligence.
- Study, or application of our mind to literature, étude, ou application de l'esprit aux lettres.
- A man given to study, a lover of learning, un homme addonné à l'étude, un homme d'étude.
- The study of Philosophy, l'étude de la Philosophie.
- A Study, or Closet to study in, un Etude, ou Cabinet où l'on étudie.
- To Study, étudier.
- To study Languages, étudier les Langues.
- To study Rhetorick, étudier en Rhetorique.
- He studies continually, il étudie con [...]llement.
- To study eagerly or earnestly, étudier avec ferveur, étudie [...] fort & ferme.
- To study remisly, étudier lâchement.
- To study, or endeavour a thing, s'é udier à quèque ch se.
- To study to please all men, s'étudier à plaire à tout le monde.
- I study what I can to please you, [...]e fais tous mes efforts pour vou [...] plaire.
- Study'd, étudié.
- A Student, un Etudiant, un [...]mme qui étudie, ou qui s'ad [...]onne aux études.
- He is a great Student, c'est un homme addonnè tout à fait à l'étude, un homme qui étudie fort.
- Studious, studieux.
- A studious and elaborate discourse, un discours étudié, une piece étudiée.
- Studiousness, studiosité.
- Studiously, avec attachement, avec application d'esprit.
- Studying, or the act of studying, l'action d'étudier.
- To give over studying, quitter les études, cesser d'étudier.
- STUFF, to wear, étoffe.
- Silk stuff, étoffe de soie.
- Houshold stuff, meubles, bagage.
- Vlcerous stuff, le pus qui coule d'une plair.
- En fin stuff se dit de cent choses dans le discours familier. De là vient qu'on dit souvent presque de quoi que ce soit.
- I never saw such stuff in my life, je n'ai [...]amais de ma vie rien veu de tel.
- That's a nasty kind of stuff, c'est quèque chose de bien vilain.
- To Stuff, or to stuff in, farcir, remplir.
- To stuff beef, or veal with sweet herbs, farcir du beuf ou du veau avec des herbes.
- To stuf his belly with bad meat, se farcir l'estomac de mauvaises viandes.
- Stuffed, or stuft, farci, rempli.
- A Stuffing, farcissure.
- To STUMBLE, broncher.
- To stumble at a straw and leap over a block. C'est un Proverbe qu'on applique à ceux qui font scrupule des choses les plus aisées, & qui cependant tentent les plus difficiles.
- That stumbleth often, qui bronche souvent.
- Stumbled at, contre quoi l'on a bronché, de quoi l'on fait difficulté.
- A Stumbler, celui, ou celle qui bronche.
- A Stumbling, bronchement.
- A stumbling-block, une pierre d'achoppement.
- The STUMP (or stock) of a Tree, le tronc (ou la souche) d'un arbre.
- A stump-foot, qui a les piés tortus.
- To Stump, cut off at the stump, or make a stump of, couper le tronc d'un arbre.
- To STUN, élourdir.
- Stunned, élourdi.
- * STUNG, Participe du verbe to sting.
- STUPENDIOUS, or wonderfull, etonnant.
- STUPID, that perceiveth nothing, stupide.
- Stupidity, stupidité.
- Stupidly, stupidement.
- To Stupify, rendre stupide.
- Stupify'd, rendu st [...]pide.
- Stupifying, l'action de rendre stupide.
- Stupifying, or stupefactive, stupefactif.
- A STURDY fellow, that is stout and strong, un homme reselu & puissant de corps.
- Sturdiness, resolution jointe avec force.
- Sturdily, avec force & resolution.
- STURGEON, a fish so called, un étourgeon.
- To STUTTER, or to stammer, chanceller en parlant, begueyer.
- A Stutterer, begue, un homme qui begueye.
- A Stuttering, begueyement.
- A STY, or Swine-Sty. V. stie.
S U
- SUASORY, or belonging to perswasion, qui appartient à l'exhortation.
- SUAVITY, or sweetness, douceur.
- SUBALTERN, or subalternal, subalterne, inferieur avec dependance.
- A SUBCHANTER, Sous-Chantre.
- SUB-DEACON, and Subdean, Sous-D [...]re.
- To SUBDELEGATE, or substitute, subdeleguer, substituer un autre en sa place.
- Subdelegation, subdelegation.
- To SUBDIVIDE, faire des subdiv sions.
- Subdivision, subdivision.
- To SUBDUCE, soûtraire, ou soustraire.
- To SUBDUE, vanquish, overcome, or make subject, soûmettre, surmonter, subjuguer, assujettir.
- Subdued, soûmis, surmonté, [Page] sub [...]ugué, assujetti.
- A Subduer, or he that subdueth, vainqueur, qui soûmet, surmonte, subjugue, ou assujettit.
- A Subduing, or the act of subduing, l'action de s [...]ûmettre, surmonter, subjuguer, ou assujettir.
- SUBJACENT, or lying under, situé au bas.
- S BJECT, or liable to, sujet.
- To be subject to many diseases, etre sujet à beaucoup de maladies.
- To be subject to law, étre tenu d'obeir aux loix.
- A Princes subject, le sujet d'un Prince.
- Subjects ought to be true to their Prince, les Sujets doivent étre fidelles à leur Prince.
- Subject, theam, or argument, sujet, argument.
- He said many things upon that subject, il a dit plusieurs choses sur ce sujet.
- To Subject, or make subject, assujettir.
- Subjected, or brought under, assujet [...]i.
- Subjection, sujettion.
- To bring in subjection, assujetti.
- To keep in subjection, tenir en sujettion.
- To SUBJUGATE, or subdue, subjuguer.
- Subjugated, subjugué.
- The SUBJUNCTIVE Mood, le Mode Subjonctif.
- SUBLIME, or high, sublime, haut elevé.
- Sublimity, sublimité.
- To Sublimate minerals, sublimer les mineraux.
- Sublimated, sublimé.
- Sublimating, or sublimation, sublimation, en terme de Chymie.
- Sublimatum, or Sublimy, du sublime.
- To SUBMINISTER, servir, fournir.
- A Subministrator, qui sert, qui fournit quèque chose.
- To SUBMIT, soûmettre.
- To submit every thing to ones judgement, se soûmettre en toutes choses au jugement d'un autre.
- To Submit, neut. se soûmettre.
- Sir, I shall freely submit to your will, Monsieur, je me soûmettrai franchement à tout ce que vous voudrez.
- Submitted, soûmis.
- Submiss, or Submissive, soûmis, humble, obeissant.
- Submission, humilité, soûmission, obeissance.
- Submissely, or Submissively, avec soûmission, humblement.
- To SUBORN, or bring in a false witness, suborner un témoin.
- Suborned, suborné.
- A Suborner, or he that suborneth, suborneur.
- A Suborning, or Subornation, subornement, ou subornation.
- To SUBROGATE, &c. V. to Surrogate.
- To SUBSCRIBE, soûcrire, signer, soûsigner.
- To subscribe a Letter, signer (soûsigner) une Lettre.
- Subscribed, soûcris, signé, soûsign [...].
- A Subscriber, celui qui soûcrit, qui signe, ou qui soûsigne.
- A Subscribing, or Subscription, souscription, seing, signature.
- SUBSECUTIVE, Subsequent, or following forthwith, subsecutif.
- A SUBSIDY, or Tax, Subside, taill [...], ou impôt.
- To levy a Subsidy, lever un Subsid [...], un Impôt.
- To SUBSIST, subsister.
- I subsisted by his means, je subsistois par son m [...]ien.
- Subsistence, subsistance.
- We had all things necessary for our subsistence, nous avions toutes choses necessaires pour nôtre subsistence.
- SUBSTANCE, the substance of a thing, la subst [...]ce d'une chose.
- Meat having no substance at all, viande qui n'a point de substance.
- The Substance of a discourse, la substance (le suc) d'un discours.
- I shall in few words tell you the substance of it, je vous en dirai la substance en peu de mots.
- Substance, or riches, biens, richessés.
- The Substance, or being of a thing, l'essence d'une chose.
- Substantial, substantiel, essentiel.
- Substantial meat, viande substantielle, ou succulente, bonne viande.
- A substantial (or rich) man, riche, qui a dequoi.
- Substantially, substantiellement.
- A Noun Substantive, un Nom substantif.
- To SUBSTITUTE, surrogate, or appoint one in anothers room, substituer quècun en la place d'un autre.
- Substituted, substitué.
- A Substitute, Substitut, ou substitué.
- Substitution, substitution, subrogation.
- To SUBSTRACT, or take a lesser number out of a greater, soustraire, en termes d'Arithmetique.
- Substracted, soustrait.
- Substraction, soustraction.
- The Rule of Substraction, la Regle de Soustraction.
- A SUBTERFUGE, or escaping away privily, subterfuge, evasion, échapatoire.
- SUBTILE, subtil, fin.
- A Subtile (or subtle) man, un homme subtil, qui a l'esprit subtil, un adroit, un finet.
- Subtile in his Discourse, subtil en ses Discours, qui discourt subtilement.
- A subtile trick, un tour de finesse, une subtilité.
- Subtilty, subtilité, finesse.
- Without subtilty, franchement, sans y entendre finesse.
- Subtilly, subtilement, finement, adroitement.
- To Subtilize, subtiliser.
- To SUBVERT, overthrow, or cast down, renverser.
- Subverted, renversé.
- A Subverter, renverseur, qui renverse.
- A Subverting, renversement.
- Subversion, subversion.
- A SUBURB, un Faubourg.
- To SUCCEED, or come in the place of another, succeder à quècun, prendre sa place.
- He that succeedeth in Lands or Goods, celui qui succede en l'heritage, l'heritier.
- [Page] To Succeed well or ill unto one, reussir bien ou mal à quècun.
- That business succeeded with him, cette affaire lui a reussi, il a eu un heureux succez en cette affaire.
- A Succeeder, or a Successor, succesleur.
- A Succeeding, or a Succession, s [...]c [...] [...]n.
- Success, or event of a thing, suce z.
- A good success, un heureux succez.
- A bad success, un mauvais succez.
- Successless malheureux, qui n'a aucun bon succez.
- Successive, s [...]ccess [...]f.
- Successively, successivement.
- SUCCINCT, or short, succint, c [...]urt.
- Succinctly, succintement, briévement, en p [...]u de mots.
- SUCCORY, an herb so called, chicorée.
- SUCCOUR, aid, or help, secours, aide, assistance, support.
- A Place of succour, refuge, or safety, lieu de ref [...]ge.
- To Succour, aid, or help, sec [...]urir, donner secours, aider, assister.
- Succoured, secouru, assisté.
- A Succourer, celui qui vient au secours de quêcun.
- A Succouring, l'action de secourir, d'assister.
- Succourless, qui n'est point secouru, à qui l'on ne donne aucun secours.
- * SUCCULENT. V. to Suck.
- SUCH, tel.
- You are not such as you should be, vous n'étes pas tel que vous devriez étre.
- What would you do with such a man? que feriez vous avec un tel homme?
- We have many such men amongst us, nous avons plusieurs telles gens (nous avons beaucoup de ces gens là) p [...]rmi nous.
- Such is my disposition, tel est mon genie.
- Sometimes it must be thus rendred; as,
- For such a small matter, pour si peu de chose.
- He had such a comely countenance as nothing could be more, il avoit quèque chose de si charmant dans sa contenance qu'il ne se peut rien dire au de là.
- Are you such a Stranger in this City? étes vous si grand étranger en cette Ville?
- It were to be wished that such as rule the Common-Wealth, il seroit à souhaiter que ceux qui gouvernent l'Etat.
- They receive none but such as are twenty years of age, ils n'en reçoivent point qui n'ait l'âge de vint ans.
- After such a time that, apres que.
- SUCK; as, to give suck, allaiter.
- To give a Child suck, alaiter un enfant, lui donner la mammelle.
- To Suck, sucer.
- To suck up, to suck out, or to dry, humer, sucer tout.
- To suck his fingers, sucèr des doits.
- To suck ill principles with his mothers milk, sucer de mauvais principes avec le lait.
- Sucked, or Suckt, sucé, humé.
- A great Sucker, a child that sucketh much, un enfant qui aime fort à tet [...]er.
- Suckers of trees, faux bourgeons, rejettons qui naissent aux piés des arbres.
- A Sucking, sucement.
- A sucking pig, cochon de lait.
- A sucking lamb, agneau qui tette.
- Succulent, or juicy, succulent.
- Suckets, sortes de confitures.
- To Suckle, or give suck, alaiter.
- Suckled, alaité.
- Suckling, alaitement.
- SUDDEN, subit.
- Sudden death, mort subite.
- A sudden business, une affaire qui arrive tout à coup.
- Suddenness, promtitude.
- Suddenly, or on a sudden, subitement, tout à coup, tout d'un coup.
- To SUE one, actionner quêcun, lui intenter procez, le poursuivre en Justice.
- To sue one another, étre en procez ensemble.
- What do's he sue him for? pourquoi le poursuit il?
- To Sue, intreat, or pray earnestly, prier.
- To sue for a thing, poursuivre, desirer ardemment quêque chose.
- Sued, actionné, poursuivi en Justice.
- Sued to, prié, supplié, requis.
- A Suing of one, l'action d'intenter procez à quêcun, ou de le poursuivre en Justice.
- A suing for preferment, poursuite, brigue.
- Suit, or suit in Law, procez.
- A Suit, or request, requête, supplication.
- At the suit of such a one, à la requête a'un tel.
- An unlawful suit, or bribing for offices, brigue,
- A Suit of Clothes. V. Sute.
- A Suitor, suppliant.
- He is your humble Suitor, il est [...]tre suppliant.
- A Suitor for any Office, un pretendant à quêque Charge.
- A Suitor, to have a Woman in marriage, un Courtisan, un Galant, qui fait l'amour à une femme à dessein de l'épouser.
- Suitoring; as, to go a Suitoring, faire l'amour.
- SUET, graisse de beuf, de veau, ou de mouton.
- To SUFFER, or bear, soûfrir, endurer.
- I shall suffer that punishment, for all I am Innocent, je soûfrirai ce châtiment quoi qu'innocent.
- To suffer great pains, soûfrir de grandes douleurs.
- To suffer a thing patiently, soûfrir quèque chose avec patience.
- Our Army did not suffer in that particular, nôtre Armée n'a receu aucun prejudice en ce point.
- To Suffer, or permit, soûfrir, permettre,
- Why then do you suffer these things to be done? pourquoi donc soûfrez vous ces choses?
- I shall never suffer him to come hither, je ne permettrai jamais qu'il entre ceans.
- Suffered, or born, soûfert, enduré.
- Suffered, or permitted, soûfert, permis.
- A thing not to be suffered, une chose insupportable.
- Sufferer, a great Sufferer, un [Page] homme qui soûfre beaucoup, ou qui a beaucoup soûfert.
- A Suffering, or Sufferance, soûfrance, affliction.
- Suffering is the way to Glory, and that sometimes in this World. Joseph had never been a Courtier, had he not first been a P [...]isoner. Les Soûfrances sont le Chemin de la Gloire, & cela mêmes quèquefois dans ce Monde. Jos [...]ph n'auroit jamais eté homme de Court, s'il n'avoit eté premierement Prisonnier.
- Long suffering, patience.
- A Suffering, or the act of permitting, permission.
- Sufferable, supportable, tolerable.
- To SUFFICE, or be sufficient. future.
- It Sufficeth, (an Impersonal Verb) il s [...]ffit.
- Sufficient, suffisant, qui suffit.
- Sufficient, or able, capable.
- He is a sufficient man, c'est un homme qui a dequoi.
- Sufficiency, suffisance, abondance req [...]ise.
- Sufficiency, or ableness, suffisance, capacité.
- Sufficiently, suffisamment.
- To SUFFOCATE, or smother, suffoquer, [...]toufer.
- Suffocated, suffoqué, étoufé.
- Suffocation, suffocation, étoufement.
- Suffocation of the matrice, mal de matrice.
- SUFFRAGAN, a Bishop under another Bishop, Suffragant, Evèque suffragant d'un autre Evèque, duquel il fait les fonctions.
- SUFFRAGE, voice, or consent, suffrage, voix.
- SUFFUSION, or web in the eye, suffusion, fluxion sur les yeux.
- SUGAR, sucre.
- Pouder Sugar, castonade, ou cassonade, sucre non rafiné.
- Refined Sugar, sucre rafiné.
- Sugar candy, sucre candi.
- A sugar-loaf, un pain de sucre.
- To Sugar a thing, or put sugar into it, sucrer quèque chose, y me [...]tre du sucre.
- Sugared, sucré.
- Sugared words, paroles sucrées.
- To SUGGEST, prompt, or put in mind, suggerer.
- To suggest a thing to one, suggerer une chose à quècun.
- Suggested, suggeré.
- Suggestion, suggestion.
- * S [...]IT, and its derivatives. V. to Sue.
- SULLEN, fâcheux, de mauvaise humeur.
- Sullenness, mine fâcheuse, mauvaise humeur.
- Sullenly, avec une mine fâcheuse, en rechignant.
- To SULLY, or defile, souill [...] s [...]lir.
- Sully'd, souillé, sali.
- A Sullying, l'action de souiller, ou salir.
- SULPHUR, or brimstone, [...]û [...]re.
- A Sulphur-pit, soûfriere, carricre d'où l'on tire le soûfre, ou aiant qualitè de soûfre.
- The SULTAN, or great Turk, le Su [...]tan.
- The Sultaness, la Sultane.
- SUM, somme.
- A great sum of mony, une grande somme d'argent.
- The total sum of a bill, la somme totale d'un conte.
- In summe, en fin.
- The Sum of any matter, the contents, or argument, le sommaire de quêque chose.
- The Sum, (or brief rehearsal) of that which was said before, un sommaire ou abbregé de ce que l'on a dit auparavant, une recapitulation.
- To Sum up, or cast up accompts, sommer, reduire diverses moindres sommes à une totale.
- Summed up, sommé.
- A Summary, Sommaire.
- SUMMER, Eté, la Saison de l'Eté.
- In the beginning of Summer, au commencement de l'Eté.
- At the latter end of Summer, à la fin (sur la fin) de l'Eté.
- This was a very hot Summer, cet Eté a eté fort chaud.
- Summer Quarters, Quartiers d'Eté.
- To Summer in some place, passer l'Eté en quêque lieu.
- A SUMMER, or great master beam, sommier, maitr [...]ss [...] pou [...]e.
- A SUMMERSAULT, or gambol, un soubresaut.
- SUMMON, or citation, sommation, instance faite à autrui.
- To Summon, sommer, faire instance.
- I summoned him to appear, je l'ai sommé de comparoitre.
- To summon the Garrison to surrender the place, sommer la Garnison de rendre la Place.
- Summoned, sommé.
- A Summoner, or Sumner, un Sergent.
- A Summoning or Summons, sommation.
- A SUMPTER horse, cheval de somme.
- SUMPTUOUS, or costly, somptueux, de grands frais.
- Sumptuous, or splendid, somptueux, magnifique, splenaide.
- Sumptuousness, somptuosité, grande depense.
- Sumptuousness, or magnificence, somptuosité, magnificence.
- Sumptuously, somptueusement, sp [...]endidement, magnifiquement.
- The SUN, le Soleil.
- The Sun gives light to all the World, le Soleil [...]claire tout le Monde.
- The Sun and the Moon, le Soleil & la Lune,
- The Sun-beams, les raions du Soleil.
- The Sun-rise, the Sun-rising, or rising of the Sun, le uver d [...] Soleil.
- In every Country the Sun riseth in the morning, dans tous les Païs du Monde le Soleil sé leve au matin.
- To adore the rising Sun, adorer le Soleil levant.
- The Sun-shine, la clarté du Soleil.
- No Sun shine but hath some shadow, il ne fait jamais de Soleil qu'il n'y ait toûjours quêque ombre.
- Do [...]s not the Sun shine? le Soleil ne luit il pas? ne fait il point de Soleil?
- Though the Sun shines leave not your cloak at home, il ne fait pas bon laisser son manteau chez soi toutes les fois que le Soleil luit.
- The extream scorching heat of the Sun, or the Sun-burning, hâle, ardeur du Soleil.
- [Page] Sun-burnt, hâlé.
- To walk in the Sun, se promene [...] au S [...]leil.
- They that walk much in the Sun will be tanned at last, à so [...]ce de se p [...]omener au Soleil on se hàle à la sin.
- The Sun-setting, or the setting of the Sun, le cricher da Soleil.
- At Sun set, au Soleil couchant.
- The Sun is up, le Soleil est l [...]v [...].
- The Sun is a going down, le S [...]le [...] [...] co [...]che.
- An Eclipse of the Sun, Eclipse de Soleil.
- To Sun, set (or day) in the Sun, s [...]e [...] au so [...]il.
- Sunned, or d [...]ied in the Sun, sec [...]e au Sol [...].
- Sunny, or open to the Sun, expose [...] S [...]leil.
- Sunday, q. d. the day of the Sun, le Dimanche, J [...]ur de Dimanc [...]e.
- Palm Sunday, Pâques fleuries, le J [...]ur des Rameaux.
- Rogation Sunday, Pâques cleses.
- When two Sundayes meet, quand deux Dimanch [...]s se rencontr [...]ront, c'est à dire, Jamais. A q [...]i revient le P [...]overbe Latin, Ad Graecas Calendas.
- Sunday night, Dimanche au soir.
- To SUNDER, or to set asunder, s [...]parer.
- Sundry, or diverse, divers.
- * SUNG, chanté. V. to Sing.
- * SUNK, enfoncé. V. to Sink.
- To SUP, or Soup, humer, avale [...].
- S [...]pped up, avalé.
- A Supping, or Souping, l'action de humer quèque chose, de l'avaler.
- To SUP, or eat his Supper, souper, prendre son soupé.
- To sup often abroad, souper sou [...]nt dehors.
- I had supped, and I was already asleep, when he came to me, l'au is soupé, & je d [...]rmois dèja, quand il vint m [...] voir.
- To have a desire to sup, avoir app [...]t de souper.
- A Supper, un Soupé.
- He has invited me to Supper, il m'a invité à soupé.
- Go, and get us our Supper ready, va nous faire p eparer le soupé.
- The English People have used themselves to eat little or no supper, les Anglois se sont peu à peu accoûtumés à se passer de soupé.
- The Lords Supper, la Sainte [...].
- Supperless, qui n'a point sou [...]
- To go to bed supperless, s'en aller coucher sans s úpé
- To SUPERABOUND, surabonder.
- Superabundant, superfla, surabondant.
- Superaboundance, surabondance.
- To SUPERADD, or add to, ajoûter par dessus.
- Superadded, ajoûté par dessus.
- SUPERANNUATED, suran [...]é.
- † SƲPERCHERY, or cheat, supercher [...]e.
- SUPERCILIOUS, or fierce in countenance, fier, qui a la m [...] fiere.
- To SUPEREROGATE, that is, to give or do more than is required, donner ou faire plus qu'on ne demande.
- Supererogation, surerogation.
- Works of supererogation wherby the Roman Catholicks presume to make God their Debtor, Oeuvres de surerogation.
- The SUPERFICIES, or outside of a thing, surface, superficie.
- The bottom and superficies, le fond & la superficie.
- Superficial, superficiel.
- A Superficial Doctrine, une Doctrine superficielle, & sans fond.
- Superficially, superficiellement, legerement.
- SUPERFLUITY, or overplus, superflaité.
- Superfluous, superflu, excessif, inutile.
- Superfluously, excessivement, d'une maniere superflue.
- To SUPERINDUCE, or put on, mettre sur.
- Ornaments that he had superinduced upon them, les Ornemens dout il les avoit couverts.
- A SUPERINTENDENT, or principal Overseer, Surintendant.
- Superintendency, Surintendance.
- SUPERIOUR, Superieur.
- Our Superiours, nos Superieurs.
- The Superiour of an Order, le Superieur d'un Ordre.
- Superiority, superiorité.
- SUPERLATIVE, Superlatif.
- The Superlative degree, le degré superlatif.
- A superlative (or transcendent) care, un so [...] extraordinaire.
- SUPERNATURAL, that acts beyond Nature, surnaturel.
- Supernaturally, surnaturellement.
- SNPERNUMERARY, that exceeds the just number, surnumeraire.
- To SUPERSCRIBE, to write upon, or over, écrire dessus.
- The Superscription of a Letter, la suscription, l'addresse d'une Lettre.
- The Superscription of a Tomb, un Epitaphe.
- To SUPERSEDE a thing, to surcease from it, suspendre une chose, la surs [...]oir.
- Superseded, s [...]spendu, surois.
- SUPERSTITION, or honouring of that which should not be honoured, superstition, bigoterie.
- Superstitious, bigot, superstitie [...]x.
- Superstitiously, superstitious [...] ment.
- A SUPERSTRUCTURE, une addition que l'on fait à quêque chose, & sur tout à un bâtiment.
- SUPINE, or careless, negligent, faineant.
- A very supine person, une personne fort negligente.
- A supine humour, une humeur faineante.
- A Supine, in Grammar, un Supin.
- * SUPPED, Supper, and Supping. V. to Sup.
- To SUPPLANT, or deceive one in preventing him to his damage, supplanter quêcun, lui couper l'herbe sous les piés.
- Supplanted, supplanté, à qui l'on a coupé l'herbe sous les piés.
- A Supplanting of one, l'action de supplanter quêcun.
- SUPPLE, pliant, or limber, souple, pliable.
- Supple joynts, des jointures souples.
- [Page] To Supple, rendre souple.
- Suppleness, souplesse.
- * SUPPLEMENT, and Suppletory. V. Supply.
- SUPPLIANT, or Petitioner, un suppliant.
- Supplication, requête, supplication.
- When we make our supplications unto God, quand nous presentons à Dieu nos Requêtes.
- In manner of supplication, avec supplication.
- SUPPLY, as, to get a supply of Provisions, recevoir des provisions.
- A supply of Souldiers, renfort, recrue.
- To send for a supply, faire venir du renfort.
- To Supply, or make up that which is wanting, suppleer ce qui manque.
- To supply the room of one absent, suppleer pour un absent.
- To supply one with all things necessary, pourvoir quêcun de toutes choses necessaires.
- Supplied with, pourveu.
- A Supplement, supplement.
- The Supplement, (or continuation) of an History, la suite d'une H [...]stoire.
- Suppletory; as, a suppletory Ornament, un Ornement qui sert à reparer quêque imperfection.
- A Supplying of one with things necessary, l'action de pourvoir quêcun de choses necessaires.
- SUPPORT, or stay of any thing, appui, soûtien.
- To be a support to one, supporter quêcun, le favoriser, l'appuier, le soûtenir.
- To Support, or bear up, porter, soûtenir.
- To support, or favour one, supporter quêcun, le s [...]ütenir, l'appuier, le f [...]voriser.
- Supported, or born up, porté, soûtenu.
- There was a great Basin supported upon two mens arms, il y avoit un grand Basin que deux hommes portoient sur les bras.
- Supported, or favoured, supporte, soûtenu, appuié, favorisé.
- A Supporter, or Image to bear up Posts, or somewhat else in building, Terme, ou Therme, Statue servant de Pilastre ou de Colomne.
- A Supporter, or one that supports another, le Patron de quêcun, celui qui le supporte, qui le soûtient, qui l'appuie, qui le favorise.
- A Supporting, or Supportation, l'action de porter, de soûtenir, item de supporter, d'appuier, de favoriser.
- Supportable, supportable.
- To SUPPOSE, or to think, poser le cas, poser, supposer, presupposer, penser.
- Suppose he has done it, poser le cas qu'il l'ait fait.
- Let us suppose it to be so, posons le cas que cela soit ainsi, posons que cela soit.
- To make good what they say, they suppose that which is not, pour prouver ce qu'ils disent, ils supposent (ils presupposent, ils posent) ce qui n'est pas.
- As I suppose, ainsi que je pense, à mon avis.
- Supposed, posé, supposé, presupposé.
- Supposable, qui est à supposer.
- Supposition, supposition, en matiere de discours.
- This is a false supposition, c'est ici une fausse supposition.
- Supposititious, supposé.
- Suppository, a thing made of honey and salt boiled into the consistence of paste, and fashioned somewhat like a singer, un suppositoire, terme de Medecine.
- To SUPPRESS, or conceal, s [...]pprimer, cacher.
- To suppress a writing, supprimer un écrit.
- To Suppress, or abolish, supprimer, abolir.
- To suppress Gaming, abolir, supprimer les Jeux.
- Suppressed, supprimé, caché, aboli.
- A Suppressor, celui qui supprime, qui cache, qui abolit.
- Suppression, suppression, abolition.
- To SUPPURATE, or resolve into matter, suppurer, se resoudre en pus.
- Suppurated, suppuré.
- A Suppuring, or Suppuration, suppuration.
- Suppurative, suppuratoire, qui fait suppurer.
- SUPPUTATION, or counting, supputation.
- SUPREAM, or Supreme, Souverain.
- Supremacy, Souveraineté.
- To SURBATE, se fouler les piés à force de marcher.
- Surbated, foulé.
- To SURCEASE, leave off, or give over, surseoir.
- Surceased, surcis.
- A Surceasing, surseance.
- SURCHARGE, surcharge, nouvelle charge.
- To Surcharge, surcharger, charger trop.
- Surcharged, surchargé.
- A SURCINGLE, or Parsons girdle, une ceinture de Ministre.
- A SURD number, that cannot be numbred, un nombre sourd.
- SURE, or certain, asseuré, certain.
- He is sure to be hanged, il est asseuré d'étre pendu.
- I am sure he is dead, je suis asseuré (je suis certain) qu'il est mort.
- It is sure, or certain, c'est une chose certaine, asseurée.
- As sure as any thing, il n'est rien de plus asseuré.
- As sure as I am alive, aussi vrai que je vis.
- To be sure of one, étre asseuré de quêcun, étre asseuré qu'il ne manquera pas.
- Sure, or safe, seur, asseuré, qui est en asseurance, ou hors de danger.
- To make sure of something, s'asseurer de quêque chose, en etre bien asseuré.
- We made sure of one another, nous nous sommes asseurés l'un de l'autre.
- Sure bind sure find. C'est à dire, qu'on n'a rien de si asseuré que ce dont on prend soin.
- Sure, stable, or stedfast, ferme, stable, soli [...]e.
- To go upon sure ground, faire ses affaires à l'asseurée.
- Sure, trusty, or faithful, une personne asseuree, à qui l'on peut se sier.
- A sure friend, un ami asseuré.
- To be sure, or not to fail, ne pas manquer.
- I will be sure to go thither, ie ne manquerai pas a y aller.
- To be sure, asseurément, sans doute.
- [Page] He had to be sure said so, il l'auroit dit sans doute, sans doute qu'il l'auroit dit.
- Sure, or Surely, asseurément, certainement.
- Yes sure, yes surely, asseurément.
- No sure, no surely, non, cela ne peut [...]tre.
- Surely, fastly, or stedfastly, termement.
- Surely, or without danger, asseurement, sans danger.
- Sureness, asseurance, seureté.
- Surety, caution, répondant, ô [...]age.
- To take sureties of some body, prendre caution.
- To put in sureties, donner caution.
- To be surety for one, cautionner, se rendre caution, répondre pour quècun en mat [...]ere civile.
- Surety with another, qui est caution & pleige avec un autre.
- Suretiship, cautionnement.
- The SURFACE of a thing, surface, superficie.
- SURFEIT, or surfet, a disease proceeding of too much eating or drinking, maladie qui vient d'avoir t [...]op mangé ou trop bit.
- To Surfeit, secrever de mange [...] en boire, se charger trop l'est [...]m te de viande, ou de boisson.
- Surfeited, mala [...]e d avoir trop mangé ou trop bû.
- A Surfeiting, excez au manger ou au boire.
- A SURGE, or wave of the Sea, vague, flot, onde.
- To make great surges, s'ensler comme fait la Mer quand elle est courrou [...]ée.
- Full of surges and waves, ondo [...]ant, plein d'ondes.
- To Surge, or rise up in waves, ondoyer, faire des ondes,
- SURGEON, or Chirurgeon, Chirurgien.
- Surgery, Chirurgie.
- SURLY, méchant, fier, arrogant.
- Surliness, fierté, arrogance.
- Surlily, fierement, arrogamment.
- A SURMISE, pensée, opinion, imagination.
- To Surmise, penser, croire, imaginer.
- Surmised, pensé, crû, imaginé.
- To SURMOUNT, or overcome, surmonter, surpasser.
- Surmounted, surmonté, surpassé.
- A Surmounting, l'action de surmonter, ou de surpasser.
- SURNAME, or sirname, surnom.
- To Surname, or give a surname, surnommer.
- Surnamed, surnommé.
- To SURPASS, or excel, surpasser.
- Surpassed, surpassé.
- Surpassable, que l'on peut surpasser.
- A Surpassing, l'action de surpasser, preeminence.
- Surpassingly, d'une maniere extraordinaire.
- A SURPLICE, un Surpl [...].
- He preaches with a Surplice on, il prèche vètu d'un Surpl [...]s.
- SURPLUS, or surplusage, surplus, se reste, le residu.
- Surplusage, or overplus given above measure or weight, surcroit, bon poids, ou bonne mesure.
- To SURPRISE, or take unawares, surprendre, prendre à l'impreveu.
- To surprise a Town, surprendre une Ville.
- Surprised, surpris, pris à l'impreveu.
- I never was so surprised in my days, jamais de ma vie je ne fin plus surpris.
- A Surpriser, celui (ou celle) qui surprend.
- Surprising, or the act of surprising, l'action de surprendre.
- A Surprisal, surprise.
- † SƲRQƲIDRY, or pride, orgueil.
- To SURRENDER, resign, give up, or give over, rendre.
- To surrender the Town to the Besiegers, rendre la Ville aux Assiegeans.
- To Surrender, neut. se rendre, s'avouër vaincu, rendre les armes.
- I surrender, je me rends, je me confesse vaincu.
- Surrendred, rendu.
- The Town being surrendred was ransacked and burnt, la Ville s'étant rendue, on la pilla & on la brûla.
- The Surrendring, or the Surrender of a Place, reddition d'une Place.
- SURREPTITIOUS, qui se fait a la derobée
- To SURROGATE, or Substitute, subroger quècun, le substituer en la peace d'un autre.
- Surrogated, subrogé.
- Surrogating, or Surrogation, subr [...]gation.
- To SURROUND, or incompass with, environner.
- Surrounded, environné.
- SURVEY, or view, veuë.
- To take (or to make) a survey of a thing, porter la veuë sur quèque chose, la regarder, la considerer.
- To Survey, or oversee, avoir l'oeil à quèque chose.
- To Survey, (or measure) land, arpen [...]er la Terre.
- Surveyd, sur quoi on a l'oeil.
- Surveyd, or measured, arpenté.
- Surveyor, or Overseer, Intendant, qui a l'Inspection en Chef sur quèque chose.
- A Surveyor, or measurer of Land, Arpenteur.
- To SURVIVE, or to be alive after others, survivre.
- The Survivor, he that surviveth or overliveth another, survivant.
- A Surviving, or Survivance, suiv [...]vance, ou s [...]rvie.
- To SUSCITATE, or raise, susciter.
- Suscitated, or raised, suscité.
- To SUSPECT, or mistrust, soupçonner, avoir quèque soupçon.
- I suspect him, je le soupçonne.
- To suspect one of a thing, soupçonner quècun d'une chose.
- Suspected, soupçonné.
- You cannot be suspected, on ne sauroit vous soupçonner.
- You are unjustly suspected, c'est à tort que l'on vous soupçonne.
- Suspicion, soupçon.
- To enter into suspicion, entrer en soupçon.
- To give cause of suspicion, donner lieu de soupçon, faire soupçonner, faire entrer en soupçon.
- To clear himself of all suspicion, se mettre hors de soupçon.
- Suspicious, Suspectful, or apt to suspect, soupçonneux.
- Those that are in troubles are [Page] more suspicious than others, for that they think themselves to be despised of all men, because of their impotency, ceux qui sont dans la manuaise fortune sont plus soupçonneux que les autres, parce qu'ils croient coûjours qu'on les méprise à cause de leur impuissance.
- Suspicious, or that ought to be suspected, suspect.
- A suspicious business, une affaire suspecte.
- Suspiciously, avec soupçon.
- Those Counsels are suspiciously to be scanned which carry in their front the Advisers Interest, on a sujet de soupçonner les Conseils d'une personne quand il paroit qu'il y va de son interet.
- To SUSPEND, or discharge for a time, suspendre un Officier, le suspendre de sa Charge pour quêque tems.
- To suspend a business, suspendre une affaire.
- To suspend his Judgment in a thing, suspendre son jugement dans une affaire.
- Suspended, suspendu, suspendu de sa Charge.
- Suspence, suspens; as,
- To be in suspence, étre en suspens, étre en doute.
- To keep in suspence, tenir en suspens.
- * SVSPICION, Suspicious, Suspiciously. V. to Suspect.
- To SUSTAIN, or suffer, soûfrir, supporter.
- To Sustain, feed, or nourish, sustenter, nourir.
- Sustained, or suffered, soûfert, supporté.
- Sustained, fed, or nourished, sustenté, nouri.
- A Sustaining, or suffering, soufrance.
- Sustenance, food, or nourishment, sustentation, nourriture.
- A SUTE, or a sute of clothes, un habit.
- A mourning sute, un habit de deuil.
- A Sute in Law. V. Suit.
- To Sute, accorder, assortir.
- Suted with, assorti.
- Sutable, that fitly agreeth with, convenable, conforme.
- Sutably, convenablement.
- A SUTTLER, that sells Victuals in an Army, un Vivandier, Vivandier d'une Armée.
- A SUTURE, or joining together of bones in the head, suture de la tête.
S W
- The SWABBER of a Ship, C'est ainsi qu'on appelle ceux qui ont le plus bas emploi qu'il y ait dans un Navire.
- The SWAD, or husk of beans, pease, &c. gousse.
- A SWADDLE, swaddling clout, or swath, lange d'enfans, maillot.
- A Swath of hay, bote de foin.
- A swath of barley, faisceau d'orge.
- To Swaddle, or Swath a child, emmailloter un enfant, le mettre en maillot.
- To Swaddle ones sides, or cudgel him, battre, (froter) quècun.
- Swaddled, emmailloté.
- Swaddled, or cudgelled, battu, froté.
- A Swaddling cloth, maillot, langes d'enfans.
- To SWAG (or lean) on one side, pancher tout d'un côté.
- A Swag-belly, un gros ventre, un pansard.
- * To SWAGE, V. to Asswage.
- To SWAGGER, or to boast, faire de l'entendu, faire le Rodomont, trancher du Rodomont.
- A Swaggerer, un Rodomont, fanfaron, qui fait de l'entendu.
- A Swaggering, Rodomontade, vanterie.
- A SWAIN, or Peasant, un Paisant.
- SWALLOW, a bird so called, herondelle, ou hirondelle.
- One Swallow makes not a Spring, nor one Woodcock a Winter, une Herondelle ne fait pas le Printems, ni une Becasse l'Hiver.
- A Swallow-tail, a kind of fastning timber or boards together, queuë d'aronde.
- A SWALLOW, gulf, or such like, un gouffre.
- To Swallow, avaler, engloutir.
- To swallow an Ox, and be choaked with the tail, avaler un Beuf & s'étrangler avec la queuè. C'est à dire, entreprendre de grandes choses, qui se trouvent en fin fatales.
- He hath swallowed a Spider, or plaid the Bankrupt, il a fait banqueroute.
- Swallow'd, avalé, englouti.
- * SWAM, V. to Swim.
- A SWAN, un Cygne.
- At the sign of the black Swan, à l'Enseigne du Cygne noir.
- To SWAP, changer, troquer.
- The SWARD of bacon, la peau de lard.
- A SWARM of bees, essaim d'abeilles.
- A swarm of people, multitude, foule de personnes assemblies sans aucun ordre.
- By swarms, par compagnies.
- To Swarm, or assemble together, s'assembler.
- To swarm, or be full of, être tout plein.
- To swarm with lice, étre plein de poux.
- SWART, or Swarthy, hâlé, basané, qui a le teint brûlé.
- Swartness, hâle, teint brûlé, teint basané.
- To SWASH, or clash with swords and armour, chamailler, faire un cliquetis d'armes.
- A Swash-buckler, un Coupejarret.
- SWATH. V. Swaddle.
- SWAY, maitrise, pouvoir.
- To Sway, or bear the sway, avoir le pouvoir en main.
- To sway with one, avoir l'avantage sur quêcun.
- To sway in a ballance, peser d'avantage.
- To SWEAR, jurer, faire serment.
- To swear by heaven and earth, jurer Ciel & Terre.
- To swear falsely, to swear an untruth, jurer faux.
- He has sworn secrecy, il a juré qu'il seroit secret.
- He that will swear will lie, and he that will lie will steal, and he that will do all these will do any thing; celui qui est enclin à jurer l'est à mentir, celui qui est addonné à mentir l'est à derober, & tout homme qui est capable de ces trois choses est capable de quoi que ce soit.
- To Swear, or to protest, jurer, protester.
- [Page] Pray, believe me when I swear, je vous prie de me croire quand je jure.
- I swear it is so, je te jure que cela est ainsi.
- Sworn, or he that hath sworn, qui a juré.
- A sworn Witness, un Temoin qui a juré de dire la Verité.
- Not sworn, qui n'a pas juré.
- Soldiers sworn to be true, Soldats qui ont juré fide lité au General de l'Armée.
- He is sworn secrecy, il a prêté serment d'étre secret.
- A Swearer, un Jureur.
- A great swearer, un grand Jureur, qui jure souvent & sans raison.
- A Swearing, jurement, ou l'action de jurer.
- I never heard such swearing before, je n'ai jamais entendu de tels juremens.
- I believe you without your swearing, je vous croy sans que vous juriez.
- SWEAT, sueur.
- To be in a great sweat, to be all in a sweat, etre tout en eau, tout en sueur, fondre en sueur.
- Procuring sweat, qui sert à faire suer.
- To Sweat, suer.
- To sweat round about on every side, suer de tous côtez, étre tout en sueur.
- To sweat out an ague, guerir une fievre à force de suer.
- Sweated out, qui est sorti par la sueur.
- A great Sweater, sujet à suer beaucoup.
- A Sweating, suement.
- Sweaty preaching, façon de prècher qui fair bien tôt suer.
- To SWEEP, or sweep away, balayer.
- To sweep before his door, balayer devant sa porte (& dans un sens Proverbial) se mêler de ses affaires.
- To sweep stakes, prendre tout ce qu'il y a d'argent en jeu.
- Swept, balayé.
- Let the Room be swept very clean, prenez soin que la Chambre soit bien nettoiée.
- A Sweeper, balayeur.
- Sweeping, or the act of sweeping, l'action de balayer.
- Sweepings, balayeures.
- A Sweep-stake, that gathereth up all, celui (ou celle) qui prend tout, qui emporte tout.
- SWEET, doux, agreable.
- Sweet to the tast, as hony, doux au goût comme miel.
- Sweet to the smelling, as a rose, doux à l'odorat, comme une rose.
- Sweet to the hearing, as a good concert of Musick, doux à l'ouie, comme un beau concert de Musique.
- To tast sweet, étre doux au gout.
- To smell sweet, sentir bon.
- To make a sweet harmony, faire une agreable harmonie.
- Sweet meats, des confitures.
- Sweet flowers, fleurs odorantes, fleurs qui sentent bon.
- A Sweet, pleasant, and courteous Speech, un discours agreable, & qui chatouille l'oreille.
- A Sweet-heart. V. Heart.
- A Sweet-natured man, un homme doux, un bon homme.
- Sweet meat must have sour sawce, il faut une sauce piquante aux viandes douces.
- No sweet without some sweat, on n'a rien sans peine.
- He deserves not the sweet, that will not tast of the sowr. C'est à dire, qu'on ne merite pas d'avoir rien de bon si l'on ne sait soûfrir le mal. Dulcia non meruit qui non gustavit amara.
- To become sweet, s'addoucir, devenir doux.
- En fin Sweet se prend dans un sens Ironique, & dans ce sens là on peut le rendre de cette maniere.
- I should have made a sweet business on't for my self, je me serois fait par ce moien de belles affaires.
- To Sweeten, or make sweet, addoucir, faire (ou rendre) doux.
- Sweetned, addouci.
- A Sweetning, addoucissement.
- Sweetness, douceur.
- Sweeetness of speaking, douceur de langage.
- Swetness of conversation, douceur de conversation.
- Sweetly, doucement, avec plaisir, agreablement.
- You pass your time very sweetly, methinks, vous passez le 'ems fort agreablement, ce me semble.
- A Sweeting, pomme S. Jean.
- To SWELL, s'enfler, devenir enfle.
- My face swells, mon visage s'enfle.
- To swell with pride and vanity, étre enflé d'orgueil & de vanité.
- Swelled, or Swoln, enflé.
- A Swelling, enfleure, bosse, tumeur.
- The swelling of the throat, inflammation du gosier.
- To SWELTER, étoufer de chaleur.
- Sweltry (or sultry) weather, chaleur étoufante.
- * SWEPT, balayé. V. to Sweep.
- To SWERVE from, se détourner, s'égarer.
- To swerve from the truth, s'egarer de la Verité.
- Swerved, detourné, egaré.
- A Swerving, egarement.
- SWIFT, leger, vîte.
- Swift of foot, leger à la course.
- A swift River, une Riviere rapide.
- Swiftness, legereté, vitesse.
- The swiftness of a River, rapidité de Riviere.
- Swiftly, legerement, vîtement.
- Swiftly, like a River, rapidement.
- SWILL, or Swillings, for swine, lavailles, mangeaille de pourceaux.
- To Swill, boire avidement.
- A Swill-bowl, or a Swill-pot, un bon biberon.
- Swilling, or hard drinking, yvrongnerie.
- To SWIM, nager.
- To swim against the stream, nager contre le fil de l'eau.
- To swim upon the water, nager sur l'eau.
- To swim under water, nager sous l'eau, nager entre deux eaux.
- To swim over a River, passer une Riviere à nage, ou à la nage.
- He must needs swim that's held up by the chin, on peut harliment nager, lors que l'on est soûtenu par le menton.
- He swam (or swoom) away, il s'en alla (il se sauva) à nage.
- [Page] Swimmed over, que l'on a passé à nage.
- A Swimmer, un nageur.
- A Swimming, l'action de nager.
- A swimming place, nageoir, lieu où l'on nage.
- To save his life by swimming, se sauver à la nage.
- A Swimming of the head, vertige, tournoiement de tète.
- SWINE, pourceau.
- To live like a swine, vivre en pourceau.
- A Swines sty, étable à pourceaux.
- A Swine-herd, Porcher, qui a soin des pourceaux.
- A SWING, or toss, secousse en l'air, branlement.
- To give one a great swing, donner à quècun une grande secousse.
- To give one his full swing, or liberty, donner carriere à quêcun, le laisser saire.
- Let him take his swing, qu'il fasse ce qu'il voudra.
- To Swing, branler, secouër, brandiller, agiter.
- To Swing, or turn about, rouër, tourner en rouë.
- Swinged, branlé, secoué, brandillé, agité.
- Swinged, or turned about, roué, tourné en rouë.
- A Swinging, branlement, secouëment, brandillement, agitation.
- To SWINGE, beat or whip, battre, fesser, fouetter.
- To swinge one with a switch, batere quècun fort & ferme à coups de verge.
- Swinged, battu, fessé, fouetté.
- A Swinger, celui qui bat, qui fesse, ou qui fouette quêcun.
- A Swinger, or a Swinging tool. On appelle ainsi dans le discours familier une chose qui est d'une insigne grandeur.
- A Swinging, beating, or whipping, l'action de battre, fesser, ou fouetter.
- A Swinging tool. V. swinger.
- A Swinging stomach, un grand appetit.
- † SWINK, or labour, peine.
- SWITCH, verge, houssine.
- To SWIVE, chevaucher.
- Swived, chevauché.
- A Swiver, chevaucheur.
- Swiving, chevauchement.
- * SWOLN, enflé, Participe du Verbe to swell.
- SWOON; as, to be in a swoon, se pâmer, s'évanouir.
- To Swoon, tomber évanoui.
- A Swooning, evanouissement, pâmoison.
- To SWOOP. V. to Sup, or Soope.
- SWORD, epée.
- A two handed-sword, une epée à deux mains.
- A little (or a short) sword, une courte epée, un coûteau.
- The blade of a sword, lame d'epée.
- The hilt of a sword, garde d'epée.
- The pummel, pommeau d'epée.
- To wear a sword, porter l'epée.
- To draw the sword, tirer l'epée, mettre la main à l'epée.
- A naked sword, une epée nue.
- Put not a naked sword in a mad mans hand, garde toi bien de mettre une epée nue entre les mains d'un enragé.
- He runned him through with his sword, il lui passa son epée au travers du corps.
- To put all to the sword, passer tout au fil de l'épée.
- To make way for himself by dint of sword, s'ouvrir le chemin à la pointe de l'epée.
- To strike with a sword, fraper de l'épée.
- He that strikes with the Sword shall be beaten with the Scabard, celui qui frape de l'epée sera battu avec le fourreau.
- To get a thing by dint of sword, emporter quêque chose à la pointe de l'epée.
- To reduce a Place without drawing of sword, reduire une Place sans tirer l'epée.
- Sword-bearer, Porte-epée.
- Sword-player, Gladiateur.
- The Sword fish, epée, poisson de Mer.
- * SWORE, and Sworn. V. to swear.
- * SWUNG, Preterit & Participe du Verbe to swing.
S Y
- SYCOPHANT, or a false accuser, un homme qui accuse à faux.
- SYCOMORE tree, figuier sauvagé.
- SYDER, or Sider, du sidre.
- SYLLABLE, or sillable, syllabe.
- A SYLLOGISM, or an argument of three parts inferring a necessary conclusion, un Syllogisme.
- A SYMBOLE, or token, un Symbole.
- Symbolical, symbolique.
- To Symbolize, symboliser, avoir un mutuel rapport.
- A Symbolizing, Symbolization.
- SYMMETRY, or due proportion of each thing to other in respect of the whole, symmetrie.
- A thing done in just symmetry, or due proportion of parts, une chose faite avec symmetrie.
- SYMPATHY, or natural passion of one to the other, sympathie.
- To Sympathize, avoir de la sympathie.
- SYMPHONY, or tunable singing without jarring, symphonie.
- SYMPTOM, any passion, or grief following a disease, or sensibly joyned with it, un symptome.
- A SYNAGOGUE (or Congregation) of the Jews, une synagogue.
- A SYNDICK, or Censor, un Syndic, ou Censeur.
- The four Syndics of Geneva, les quatre Syndics de Geneve.
- A SYNOD, or Council, un Synode.
- Synodal, or of a Synod, synodal.
- SYNONYMIE, a figure of Rhetorick, Synonymie, figure de Rhetorique.
- A Synonymous word, un mot synonyme.
- SYNOPLE. V. sinople.
- A SYRINGE, une syringue.
- To Syringe, syringuer.
- SYRVP, du Sirô.
- SYTHE. V. sithe.
T
T A
- TABBY, a sort of silk stuff, tabis, ou tabit.
- TABER. V. Tabor.
- A TABERNACLE, un tabernacle, un pavillon.
- TABLE, table.
- A square table, table quarrée.
- A round table, une table ronde.
- An Oval table, une table à l'ovale.
- A long-side table, une table longue.
- A counting table, table à conter argent.
- A Table to eat upon, table à manger.
- To sit at the table, s'asseoir (ou étre assis) à table.
- To rise from table, se lever de table.
- To take up (or to take away) the table, lever la table.
- A Table-cloth, une nappe.
- To lay the table-cloth, couvrir la table, y mettre la nappe.
- The Table robs more than the Thief, Il n'y a point de plus grand Voleur dans une Maison qu'une Table bien garnie.
- A Table (or Index) in a Book, Table, Indice d'un Livre.
- Tables, or a Table-book, tablettes.
- Tables, to play at, tablier à jouër aux Dames.
- To Table, or board with one, étre en pension chez quêcun, manger à sa table.
- A Tablet, or jewel, hanging about the neck, collier, ou ornement de coû.
- TABOR, or Tabret, tabourinet.
- To play on the tabor, tabouriner, jouër du tambour.
- A Taborer, tabourineur.
- TACES, or armor for the thighs, armure de cuisse.
- TACK; as, this business will hold you tack, cette affaire vous tiendra long tems, vous donnera bien de la peine.
- He'l hold you tack, il vous fera de la peine.
- To TACK; or nail to something, attacher, clouër.
- To Tack about, tourner les voiles, comme on fait quand on va à la boulire.
- Tacked, or fastned, attaché, cloüé.
- A Tacket, or a nail, un clou.
- The Tackling of a ship, cordage de navire.
- The Kitchlin-tackling, batterie de Cuisine.
- TACITURNITY, or silence, taciturnité.
- A TAG of a point, fer d'éguillete.
- To Tag, ferrer.
- Tagged, ferré.
- Tagging of Points, ferrement d'eguillettes.
- TAIL, queuë.
- To wag the tail, branler la queuë.
- The Plough-tail, le manche d'une charrue.
- Make not thy tail broader than thy Wings. C'est a dire, qu'il ne faut pas avoir plus de Suite que de Revenu.
- Tailed, or that hath a tail, qui a une queuë.
- A TAILOR, un Tailleur, Tailleur d'habits.
- A Tailors man, un Coûturier.
- A Womans-tailor, Tailleur de femme.
- A Tailors-Bills, les parties d'un Tailleur.
- Put a Miller, a Weaver, and a Tailor in a bag, and shake them, the first that comes out will be a Thief, Que l'on mette un Meunier, un Tisseran, & un Tailleur dans un sac, & qu'on les secouë bien, le premier qui en sortira sera un franc Voleur.
- To TAINT, or to corrupt, corrompre.
- Treason taints the blood, la Trahison efface la Noblesse.
- Tainted, or that begins to stink, qui commence à puir, à sentir mal.
- That meat is tainted, cette viande commence à sentir mal.
- Tainted with a crime, look't upon as guilty of it, atteint d'un crime.
- To TAKE, prendre.
- To take ill, prendre en mauvaise part.
- To take well, or take in good part, prendre en bonne part.
- To take well, or to take, in a neutral sense, étre bien receu; as,
- I hope this book will take well, j'espere que ce livre sera bien receu, ou qu'il sera de debit.
- These things take with the People, ces choses plaisent au Peuple.
- To take a thing kindly of one, savoir bon gré à quêcun de quêque chose.
- To take a walk, se promener, faire un tour de promenade.
- To take a turn somewhere, faire un tour quèque part.
- To take a Journey, faire un Voiage.
- To take hold of something, se saisir de (se prendreà) quêque chose.
- To take hold of an opportunity when it offers it self, embrasser l'occasion quand elle se presente.
- To take a prospect, to take a view, regarder, considerer.
- To take the draught of a Picture, ébaucher un portrait.
- To take alarm at something, s'alarmer de quêque chose.
- To take a peculiar felicity in a thing, prendre un singulier plaisir à quêque chose.
- To take a nap, or a short sleep, prendre un sommeil.
- To take oath of a thing, prêter serment de quêque chose.
- To take a mans oath, croire quêcun qand il jure.
- To take in hand, entreprendre.
- To take a thing into consideration, faire consideration (aviser) à quêque chose.
- To take order with his own affairs, mettre ordre à ses affaires.
- To take upon trust, emprunter.
- To take a thing upon himself, entreprendre une chose, presumer de la faire.
- I take it upon me, leave it to me, laissez moi faire, j'en répons, je me charge de cette affaire.
- To take exemplary vengeance upon a criminal act, punir exemplairement une action criminelle.
- To take a thing for granted, supposer une chose comme si elle étoit.
- To take order for a thing, mettre ordre à quêque chose.
- I take it as a mistake, je crois que c'est une beveuë.
- To take after his father, tenir de l'humeur de son pere, lui ressembler.
- [Page] To take to wife, or to marry, prendre à femme.
- To take affection to one, affectionner beaucoup quêcun, lui porter bien de l'affection.
- He takes to him again, il se remet en ses bonnes graces.
- To take to heart, prendre à coeur.
- To take up a thing that is fallen, amasser une chose qui est tombée.
- Take up my mask, amassez mon masque.
- To take up arms, prendre les Armes.
- To take up lodgings somewhere, prendre chambre quêque part.
- To take up, or reprove, reprimender, censurer.
- He took him up sharply, il le censura rudement.
- To take up, or to be reclaimed, se reduire.
- He takes up at last, il commence à se reduire.
- To take up, or busy one, occuper quêcun.
- This business did so take me up, ces affaires m'ont si fort occupé l'esprit.
- That took up a great deal of time, cela a bien pris du tems.
- To take a thing down, mettre bas une chose.
- To take a man down, or humble him, humilier quêcun.
- To take from one, ôter à quêcun.
- To take a thing out, sortir quêque chose.
- To take a thing out of ones hands, ôter une chose des mains de quêcun.
- To take out, or chuse, choisir.
- To take one off from a thing, detourner quêcun d'une chose.
- To take example by others, prendre exemple aux autres.
- To take back, or to take again, reprendre.
- To take away, ôter.
- I will take away all occasions from every one, je ne veux pas laisser un pretexte à aucun d'eux.
- To take heed, prendre garde.
- Take heed what you do, prenez garde à ce que vous faites.
- To take care, prendre soin,
- Take you no care of that, ne vous mettez pas en peine de cela.
- Take my word for it, croiez moi sur ma parole.
- He will take my word before your Oath, il se fiera plutôt à ma parole qu'a vôtre serment.
- To take bad courses, se debaucher, s'addonner à mal faire.
- To take wrong courses, prendre mal ses mesures, se servir de mauvais conseils.
- To take pity of one, prendre pitié de quêcun.
- To take his pleasure, se divertir, passer le tems.
- To take sanctuary, se refugier en quêque lieu.
- To take horse, monter à cheval.
- To take boat, se mettre sur l'eau, s'embarquer.
- To take a friends counsels, suivre le conseil d'un ami.
- To take root, prendre racine.
- To take thought; as,
- They never take thought, ils ne s'en mettent point en peine.
- To take much pains in a business, prendre beaucoup de peine en quêque chose.
- We will take our fortunes, nous voulons tenter fortune.
- To take a mans part, prendre le parti de quêcun, épouser ses interets.
- To take impression, faire impression.
- That took deep impression in my thoughts, cela fit beaucoup d'impression sur mon esprit.
- To take one behind the cloak, tirer quêcun derriere par le manteau.
- To take one aside, or alone, prendre quêcun à part.
- To take on, or be vexed, étre fâché.
- They take on, because they want what they love, il leur fâche de ce qu'ils n'ont pas ce qu'ils aiment.
- To take one a box on the ear, donner un souflet à quêcun.
- Taken, pris.
- Taken Prisoner, pris prisonnier.
- Well (or ill) taken, pris en bonne (ou mauvaise) part.
- Taken hold of, saisi, embrassé.
- Taken in hand, entrepris.
- Taken into consideration, à quoi l'on a avisé.
- Taken upon trust, emprunté.
- Taken for granted, supposé.
- Taken to heart, pris à coeur.
- Taken up, levé, amassé, cueilli. Item, reprimendé, censuré.
- Taken up with business, occupé.
- Taken down, mis bas.
- Taken with a feaver, saisi d'une fievre.
- Taken (or pleased) with, qui se plait en quêque chose.
- I was much taken with him, il me plût (il m'agrea) fort.
- He is much taken with it, cela lui plait extremement.
- Taken from one, ôté à quêcun.
- Taken out, sorti.
- Taken out of ones hands, ôté des mains de quêcun.
- Taken out, or chosen, choisi.
- Taken off from a thing, detourné d'une chose.
- Taken back, or taken again, repris.
- Taken away, ôté.
- Taken aside, pris à part.
- A Taker, preneur, qui prend.
- A Taker in hand, entrepreneur.
- A Taker up of things, celui (ou celle) qui amasse.
- A Taking, prise, ou l'action de prendre.
- I am in an ill taking, je suis mal à mon aise.
- Voiez les autres significations, sous le Verbe.
- TALE, conte, fable, sornette.
- A merry tale, un plaisant conte, un conte fait à plaisi [...].
- A tale of a tub, un conte de vieille.
- A good tale ill told is marred in the telling, le meilleur conte du monde n'a point de grace s'il n'est recité comme il faut.
- One tale is good till another is told, un conte plait jusqu'a ce qu'on en fasse un autre.
- Tell a tale to a Mare, and she will let a fart, celui qui fait un conte à un Cheval n'en a qu'un pet pour recompense.
- To tell tales of one, accuser quêcun à faux, faire un faux rapport de lui.
- A Tale-bearer, or Tale-teller, rapporteur, delateur.
- A Tale, or reckoning, conte, denombrement.
- TALENT, a sort of coin, and a weight of a certain number [Page] of pounds, talent, piece de monnoie, & poids de certain nombre de Livres.
- Talent, or indowment, talent, qualité naturelle, don de nature.
- TALK, or discourse, discours.
- To break (or to fall) into talk, tomber sur quèque discours, entamer un discours.
- To Talk, parler.
- To talk like an Apothecary, or to talk idly, or much, parler comme un Apothicaire, parler beaucoup, en mal à propos.
- Talk much, and erre much, tout homme qui parle beaucoup ne peut s'empècher de mentir.
- Don't talk of that any more, ne parlez plus de cela.
- We have talkt enough of that, c'est assez parlé de cela.
- To talk idly, parler mal à propos, parler impertinemment.
- He do's nothing but talk, il ne fait que parler, il parle incessamment.
- He loves to hear himself talk, il prend plaisir à s'entendre parler.
- To talk to himself alone, parler tout seul.
- I shall talk with him, or I shall take a course with him, je le punirai.
- Talked of, dont on a parlé.
- A thing much talked of, une chose qui fait grand bruit.
- A Talker, un parleur.
- A great talker, un grand parleur.
- The greatest talkers are always the least doers, les grands parleurs sont ceux qui font le moins d'affaires.
- A Talking, discours, ou l'action de parler.
- A talking of great matters, discours de choses d'importance.
- Talking payes no toll, ce n'est pas en jasant qu'on paie les gabelles,
- Much talking, caquet.
- Talkative, or much given to talk, enclin à parler beaucoup, un causeur.
- Talkativeness, caquet, ou disposition naturelle à caqueter.
- Talk-worthy, qui merite qu'on en parle.
- TALL, haut, grand.
- A tall tree, un arbre haut, un grand arbre.
- A tall man, un homme d'une haute taille.
- Talness, hauteur, haute taille.
- TALLAGE, custom, or impost, taille, impôt.
- TALLEY, or tally, taille, bâton marqué de coches pour tenir conte.
- A notch in a talley, coche de taille.
- TALLOW, suif.
- A tallow-candle, chandelle faite de suif.
- The TALONS of an hawk, les serres d'un faucon.
- The TAMARISK shrub, tamaris, ou tamarin, sorte d'arbrisseau.
- TAME, apprivoité.
- To Tame, or make tame, apprivoiser, donter.
- Tamed, apprivoisé, donté.
- A Tamer, qui apprivoise, qui donte.
- A Taming, apprivoisement, dontement, ou l'action de donter.
- Tameness, docilité.
- Tamely, avec douceur.
- To TAMPER with one, flater, cajoler quècun, l'attirer à son party.
- To tamper with his disease, se traiter mignardement quand on est malade, user de plusieurs remedes.
- Tampered with, flaté, mignardé, cajolé, caressé.
- A Tampering, flaterie, mignardise, cajolement, caresse.
- TANG, mauvais goût.
- TANGIBLE, which may be touched, qui peut étre touché.
- † To TANGLE. V. to Intangle.
- TANKARD, sorte de pot à boire.
- To TANN, conroyer.
- Tanned, conroyé.
- A Tanner, Taneur, Corroyeur.
- A Tan-house, Tanerie.
- TANSY, tanaise, herbe. On appelle aussi de ce nom un Plat que les Anglois font de cette herbe, avec quèques ingrediens.
- † TANTAMOƲNT, or equivalent, equivalent, equipollent.
- † TANTIVY; as, to ride tantivy, courir à toute bride.
- A TAP, or rap, une taloche.
- A TAP of a Vessel, robinet.
- To Tap a Vessel of beer, percer un tonneau de biere.
- Tapped, percé.
- A Tapster, le Garson qui tire à boire dans un Cabaret à biere Ainsi il differe de Drawer, qui ne se dit proprement que des Valets qui tirent le Vin dans les Cabarets à Vin.
- A Tap-house, or Ale-house, un Cabaret à biere.
- TAPE, ruban de sil.
- TAPER, or a great wax candle, cierge.
- TAPESTRY, or Tapistry, tapisserie, tapisserie de haute lice.
- A Tapestry wrought with pictures of beasts, tapisserie à figures de bêtes.
- Tapestry wrought with figures of men, tapisserie à personnages.
- A Landskip-tapestry, tapisserie à païsage, à feuillage.
- A Tapestry-hanging, tenture (ou tente) de tapisserie.
- A piece of Tapestry, piece de tapisserie.
- To set up a Tapestry hanging, tendre une tapisserie.
- A Tapestry-maker, Tapissier, ou faiseur de tapisserie.
- TAPTOW, la retraite.
- To beat the Taptow, battre la retraite.
- * TAPPED, and Tapster. V. Tap.
- TARDY, or slow, lent, tardif, pesant à faire quêque chose.
- Tardy, or culpable, coûpable, qui est en faute.
- I shall take you tardy, je vous surprendrai, je vous trouverai en faute.
- Tardiness, or Tardity, lenteur, tardiveté, pesanteur.
- Tardily, lentement, pesamment, tardivement.
- TARES, yvroie.
- TARGET, or Shield, targe, targue, bouclier barlong.
- Covered, armed, or fenced with a Target, couvert de targe.
- TARR, godron.
- To TARRY, abide, or remain, attendre, demeurer.
- Tarried for, attendu.
- A Tarrying, attente.
- TART, subst. tarte, ou tartre, sorte de pâtisserie.
- An Apple-tart, tartre de pommes.
- A Cherry-tart, tartre de cerises.
- TART, sour, or eager, aigre.
- [Page] Somewhat tart, aigret.
- To grow tart, s'aigrir, devenir aigre.
- Tart, or snappish; as, he was very tart with me, il m'a parlé fort rudement.
- Tartness, aigreur.
- Tartness, or snappishness, rude façon de parler.
- Tartly, or snappishly, en se fâchant.
- TARTAR, or old lees of wine, tartre de tonneau, lie seche.
- TASK, a thing that one is injoyned to do, tâche, ouvrage donné (ou baillé) à tâche.
- To end, to go through his task, achever sa tâche.
- A TASSEL of Silk, houpe (flocon) de soie, ou d'autre matiere, qui pend au bout de quêque chose.
- Tassel-gentle, or male Hawk, tiercelet.
- A TAST, savour, or smack, goût.
- This hath a scurvy tast, voici qui a un mauvais goût.
- To have a very pleasant taste, avoir un goût fort agreable.
- The Taste, or Sense of tasting, goût, ou le sens du goût.
- I lost my taste, j'ai perdu le goût.
- To him that hath lost his tast sweet is sour, le doux est amer à celui qui a perdu le goût.
- A Tast, or character; as, He gave the King an ill tast of me, il a parlé au Roi à mon des avantage, il m'a mis mal dans l'esp [...]it du Roi.
- To Tast, act. goûter, savourer.
- Tast how it is, goûtez ce que c'est.
- I dare not tast it, je n'oserois le goûter.
- To Tast, or have a taste, smack, or savour, sentir, avoir le goût de quêque chose.
- To tast of bloud, avoir le goût du sang.
- This tasts to my palate, voici qui est à mon goût.
- Tasted, goûté, savouré.
- A Taster, celui qui goûte quêque chose.
- A Tasting, le goûter, l'action de goûter les choses.
- TATTER, or rag, piece, ou lambeau.
- He has scarce a tatter to his breech, à peine a-t-il dequoi se couvrir le derriere.
- Tattered, couvert de haillons.
- To TATTLE, or prattle, caqueter, causer, babiller.
- A Tattler, caqueteur, causeur, babillard.
- A Tattling, caquet, causerie, babil.
- Tattling women, femmes qui né font que causer, que caqueter.
- TAVERN, taverne, lieu où l'on vend le vin en detail.
- To keep a Tavern, tenir taverne.
- To haunt Taverns, frequenter les Tavernes.
- A haunter-of Taverns, or a Tavern-haunter, Tavernier, qui hante les Tavernes.
- A Tavern-keeper, Tavernier, qui tient Taverne.
- * TAUGHT, enseigné. V. to Teach.
- A TAUNT, reprimende, censure, reproche, raillerie choquante.
- To Taunt, or check with reproachful words, censurer quêcun, lui faire une verte reprimende.
- Taunted, censuré, à qui l'on a fait une verte reprimende.
- A Taunting, l'action de censurer.
- Tauntingly, par voie de reprimende, de censure, &c.
- TAURUS, one of the twelve Celestial Signes, le Taureau, un des XII Signes du Zodiaque.
- TAUTOLOGY, or repeating of one thing over and over, repetition ennuieuse d'une chose.
- To TAW Leather, conroyer des cuirs.
- Taw'd Leather, cuir conroyé.
- A Tawer (or Tanner) of leather, Corroyeur.
- A Tawing of leather, conroyement de cuirs.
- TAWNY, a sort of colour, tane, couleur de tan.
- A TAX, rate, or set price, taux, le prix que l'on met aux denrées, & à toute sorte de marchandise.
- To set a tax upon a thing, mettre le taux (ou le prix) à quêque chose.
- Tax, custome, or impost, taxe, taille, impot.
- An increase of Taxes, surcharge de taille.
- A Tax-gatherer, Collecteur des Tailles, un maltotier.
- To Tax, rate, or cess one, cotiser, mettre à taille.
- To tax one with a thing, accuser quêcun d'une chose.
- Taxed, cotisé, mis à taille.
- Taxed with a thing, accusé d'une chose.
- A Taxer, celui qui met le taux (ou le prix) aux denreés.
- Taxation, taxation.
- Taxable, sujet aux tailles.
T E
- To TEACH, enseigner, apprendre, môntrer.
- To teach one French, enseigner à quêcun le François.
- To teach one to play upon the Lute, apprendre (môntrer) à quècun à jouer du Lut.
- He taught me to speak, il m'a appris à parler.
- He teacheth ill who teacheth all, c'est mal enseigner que d'enseigner tout.
- Taught, the Participle, enseigné.
- I was taught by a learned man, j'ai eté enseigné par un savant homme.
- A Teacher, celui (ou celle) qui enseigne.
- Teaching, enseignement, instruction.
- I am to have so much for teaching of him, je dois avoir tant pour l'enseigner.
- A TEAL, a fowl so called, cercerelle, serte d'oiseau.
- A TEAM of horses, un attelage de chevaux.
- TEAR, larme, pleur.
- To shed tears, verser (jetter) des larmes, pleurer.
- Tears trickling down, or that run down ones cheeks, larmes qui tombent dex yeux.
- Nothing dries sooner than tears, il n'est rien qui s'essuie plutôt que les larmes.
- We may sooner want tears than cause to shed them, les pleurs nous manqueroient plus tôt que l'occasion de pleurer.
- To sow in tears that we may reap in joy, semer en pleurs pour moissonner en joie.
- [Page] To TEAR, or rend in pieces, dechirer.
- He tore my coat to pieces, il dechira ma casaque en pieces.
- To Tear, n [...]ut. se dechirer.
- Apt to tear, cassant, sujet à dechirer.
- Torn, dechiré.
- A Tearer, dechireur, qui dechire.
- A tearer of clothes, dechireur d'habits.
- Tearing, dechirement, ou l'action de dechirer.
- Tearing, adj. as,
- A tearing fellow, un enragé, un etourdi.
- A Tearing voice, une puissante voix, une voix éclatante.
- TEASEL, or Teazel, wherewith Fullers do dress cloth, chardons à carder, sorte de plante.
- A TEASTER. V. Tester.
- TEAT, or nipple, tettin, mammelle.
- To give the teat to a child, donner à tetter.
- To suck the teat, tetter.
- The teats of a Sow, tettine de truie.
- TECHY, or froward, qui est de mauvaise humeur.
- Techiness, or frowardness, mauvaise humeur.
- A TEDIOUS, or wearisom man, un homme ennuiant, qui ennuie.
- Tedious, or long about a business, long à faire quêque chose.
- Tediousness, humeur (ou façon d'agir) ennuiante.
- Tediously, d'une maniere ennuiante.
- To TEEM, étre grosse.
- A Teeming woman, une femme fertile en enfans.
- * TEETH. C'est le Plurier de Tooth.
- A TELESCOPE, or great prospect glass, un Telescope, grande lunette d'approche.
- To TELL, dire, declarer.
- Tell me the truth, dites moi la verité.
- Who told you that? qui vous l'a dit.
- I told you so, je vous l'ai dit, je vous l'ai bien dit.
- Tell us in good earnest what you think on't, dites nous tout de bon ce que vous en croiez.
- I'le tell him, je lui dirai.
- To tell one of his faults, representer à quêcun ses fautes, les lui mettre devant les yeux.
- I will tell him of all, je lui dirai tout, je ne lui cacherai rien.
- To tell news, dire des nouvelles.
- If you will promise not to tell, I will tell you, si vous voulez me promettre de ne le point dire, je vous dirai ce que c'est.
- To tell abroad, or to publish, publier une chose, la dire à tout le monde.
- I can tell, or I know, je sai.
- Can you tell what is for our good? ne savez vouz point ce que nous gagnerions mieux de faire?
- I can't tell, I cannot tell, je ne sai, je n'en sai rien.
- I cannot tell what to do, je ne sai que faire.
- To tell a story, reciter (conter) une histoire.
- To Tell, count, or number, conter.
- To tell money, conter de l'argent.
- Told, dit, declaré.
- I am told so by one, quècun me l'a dit.
- I was told that, j'ai entendu dire que.
- I was told quite another thing, on m'a dit toute autre chose.
- Was not you told of it very often? ne vous l'a-t-on pas dit fort souvent?
- Told, or counted, conté.
- A Teller, qui dit, qui declare.
- A Tale-teller, rapporteur, delateur.
- A Teller of mony, qui conte de l'argent.
- Telling, l'action de dire, ou de declarer.
- A Telling, numbring, or reckoning, l'action de conter.
- TEMERITY, or rashness, temerité.
- TEMPER; as, the temper of iron or steel, trempe de fer ou d'acier.
- The Temper of the body, le temperament du corps.
- To be in a good temper, étre dans un bon temperament.
- A mans temper, or disposition of mind, le naturel d'une personne.
- To be of a good temper, to be good natured, étre de bonne humeur, de bon naturel.
- Temper, or moderation, moderation.
- To Temper, mingle, or allay, tremper, mêler.
- To temper, rule, or moderate, temperer, moderer.
- To temper, or season, assaisonner.
- Tempered, or mingled, trempé, mêlé.
- Tempered, or moderated, temperé, moderé.
- Tempered, or seasoned, assaisonné.
- A Tempering, or mingling, l'action de tremper, ou mèler.
- A Tempering or moderating, l'action de temperer, on de moderer.
- A Tempering, or seasoning, assaisonnement.
- Temperance, temperance.
- A Temperate (sober, or moderate) man, un homme moderé, retenu, sobre.
- This is very temperate weather, il fait un tems fort doux.
- Temperateness, in cold and heat, temperature de l'air.
- Temperately, temperément, avec temperance.
- Temperature, or mixture of natural humours, temperament.
- The temperature of the body, le temperament du corps.
- Temperature of metal, temperament de metal.
- Temperature of the air, temperature de l'air.
- TEMPEST, tempète, tourmente, orage.
- Such a Tempest did rise that our ship was beaten to pieces, il se leva une si grande tempête que nôtre Navire fit un pitoiable naufrage.
- To cause (or bring) a tempest, exciter une tempête.
- Tempestuous, or stormy, tempêtueux, orageux.
- A TEMPLE, or Church, un Temple.
- Templers, les Chevaliers du Temple.
- The TEMPLES of the head, les Temples, l'endroit du visage entre l'oeil & l'oreille.
- TEMPORAL, Temporary, or that lasteth but for a time, temporel, pour un tems, non perpetuel.
- The temporal Goods of this Life, les Biens temporels de cette Vie.
- A Temporal Imployment, une Charge Temporelle.
- [Page] Temporal, in opposition to Spiritual, temporel, non spirituel.
- The Lords Spiritual and Temporal of the upper House, les Seigneurs Spirituels & Temporels de la Chambre Haute.
- The Temporality of a Bishop, le Temporel d'un Prelat.
- To Temporise, or to serve times, temporiser, s'accommoder au tems.
- A Temporizer, un Temporiseur.
- A Temporizing, temporisement.
- To TEMPT, or intice, tenter, solliciter.
- To tempt one to do ill, tenter (solliciter) quêcun à une méchante action.
- Tempted, tenté, sollicité.
- A Tempter, Tentateur, celui qui tente.
- Tempting, or Temptation, tentation.
- Lead us not into Temptation, ne nous indui point en Tentation.
- TEN, dix.
- Ten times, dix fois.
- Ten years old, qui a dix ans.
- Ten-fold, dix fois autant.
- Tenth, dixiéme.
- The tenth, or tenth part, la dixiéme partie.
- Tenths, or Tithes, les dîmes.
- TENACITY, hardness, tenacité.
- Tenacious, hard, or very sparing, chiche, taquin.
- Tenaciously, chichement, taquinement.
- A TENANT of a Farm, un Fermier.
- A Tenant of a house, un Locataire, celui qui tient la Maison.
- A Tenement, ferme, metairie, maison.
- Tenure, possession, droit de possession.
- TENCH, a sort of fish, tanche, sorte de poisson.
- To TEND, (or look to) a sick man, prendre soin d'un malade.
- To Tend, or incline, tendre, buter.
- Whither do these things tend? à quoi bute tout ceci?
- The Tendency of a thing, le panchant d'une chose.
- To Tender, tendre, offrir, presenter.
- Tendered, tendu, offert, presenté.
- A Tendering of money, offre de paier de l'argent.
- Tendon, a hard kind of sinews, tendon, sorte de nerfs.
- TENDER, or soft, tendre.
- This beef is very tender, ce beuf est fort tendre.
- To make tender, attendrir, rendre tendre.
- To be tender of one, avoir de la tendresse pour quècun.
- Tender, or nice, tendre, delicat, tendre à soûfrir.
- Tender-hearted, qui a le coeur tendre, qui est enclin à pitié.
- Tender-heartedness, tendresse de coeur.
- Tenderness, tendresse.
- Tenderness, or tender usage, tendresse, affection tendre.
- Tenderly, tendrement.
- He used me very tenderly, il m'a temoigné bien de la tendresse, il m'a traité fort tendrement.
- Tendrel, or tender sprig of a plant, tendron de plante.
- The clasping and twining tendrels of a Vine, tendron, (vrille) de vigne.
- Tendrels, or little gristles, tendrillons.
- TENEBROUS, dark, or obscure, tenebreux.
- * TENEMENT. V. Tenant.
- TENET, a mans Tenet, l'opinion d'une personne en fait de Religion.
- His Tenets are dangerous, ses opinions sont dangereuses.
- TENNIS, Jeu de paume.
- To play at Tennis, jouër à la paume.
- Tennis-Court, Jeu de paume, le Lieu où l'on jouë.
- A TENON, put in the mortise, tenon, le bout d'un bois entrant dans la mortaise.
- To put the tenon in its mortise, mettre le tenon dans sa mortaise.
- TENOR, in Singing, le Tenor, en Musique.
- The TENOUR of a Writing, la teneur (le contenu) d'un écrit.
- A TENSE, le tems d'un Verbe; as,
- The present, preter, and future Tense, le tems present, le preterit, & le futur.
- TENT, or pavilion, tente, pavillon.
- To pitch a Tent, tendre une tente.
- A Tent-maker, un faiseur de Tentes.
- A Tent, for a wound, tente, qu'on met dans une plaie pour la faire suppurer.
- A Tenter-hook, clou à crochet.
- * TENTH. V. Ten.
- TENUITY, thinness, or slenderness, qualité mince ou deliée d'une chose.
- * TENURE. V. Tenant.
- TEPIDITY, or luke-warmness, tiedeur.
- A TERCE of Wine, the third part of a Pipe, Mesure de Vin, contenant le tiers d'une Pipe.
- TERGIVERSATION, or refractoriness, contumace.
- TERM, or word, terme, façon de parler.
- Good and proper terms, des termes bons & propers.
- Ill and improper terms, des termes mauvais & impropres.
- Terms of Art, des termes d'Art.
- In the same terms, en mêmes termes.
- In plain terms, ouvertement.
- To Term, appeler, nommer.
- They do term him so still, ils l'appellent encore ainsi.
- Termed, appelé, nommé.
- A TERM or time, terme, tems.
- The term of one, two, three years, le terme d'un an, de deux ans, de trois ans.
- To appoint a term, donner terme.
- The four Termes for Law, les Quatre Tems de l'Année, auxquels les Cours de Justice sont ouvertes au grand Palais de Westminster. Le Premier s'appelle Easter-Term, le Terme de Pâques; qui commence le 21 de Mars, & finit le 6 de May. Le second s'appelle Trinity-Term, le Terme de la Trinité; qui commence le 4 de Juin, & finit le 24 du même mois. Le troisiéme, qui s'appelle Michaelmas-Term, le Terme de la S. Michel, commence le 23 d'Octobre, & finit le 29 de Novembre. Le qilatriéme s'appelle Hilary Term, le Terme de S. Hilaire. Il commence le 23 de Janvier, & finit le 12 de Fevrier.
- Term-time, les Seances, ou [Page] le tems auquel les Cours de Justice se tiennent.
- Terms of Capitulation, les termes (les conditions) d'un Accord.
- Let us make good Terms with him, faisons une composition avantageuse avec lui.
- I won't do it upon those terms, je ne veux point le faire à ces conditions.
- I shall make you come to my own terms, je vous serai venir aux termes que je voudrai.
- I shall be upon even terms with you, vous n'aurez point d'avantage sur moi.
- I would fain know what terms they are in with the Emperour, je voudrois bien savoir en quels termes ils sont avec l'Empereur.
- Womens Termes, or months, les mois des femmes.
- To Terminate, end, or finish, terminer, achever.
- Terminated, terminé.
- Termination, terminaison.
- The termination of a word, la terminaison d'un mot.
- TERRASS, une terrasse.
- Terrene, or earthly, terrien, de la terre.
- Terrestrial, terrestre, composé de Terre.
- Territory, or a Field lying within the Bounds or Jurisdiction of a City, Territoire, étendue de Jurisdiction.
- A TERRIER, or augar, une tariere.
- TERROUR, frayeur, épouvante, terreur.
- That stroke such terrour within me, cela m'épouvanta si fort, me donna tant de terreur.
- Terrible, épouvantable, terrible, effro [...]able, hideux, horrible.
- To make a terrible shew, étre épouvantable à la veuë, faire peur à regarder.
- Terrible, cruel, or fierce, fier, cruel, inhumain.
- Terribleness, la qualité terrible d'une chose.
- Terribly, terriblement, ou d'une terrible man [...]ere, épouvan [...]ablement, horriblement, effroiablement.
- To Terrify, or strike a terrour into one, jetter la terreur, épouvanter, donner de la terreur.
- Terrify'd, épouvanté.
- Terrifying, épouvantement.
- * TERRITORY. Voiez le devant Terrier.
- TERSE, neat, or polite, net, elegant, poli.
- A neat terse style, un style net, elegant, poli.
- A TERTIAN ague, fievre tierce.
- TEST, or trial, épreuve, essay.
- You shall be put to a new test, on vous mettra à une autre épreuve.
- He brought him to the test, il l'a fait venir à la touche.
- He won't indure the test, il ne sauroit soûfrir la touche, il craint la touche.
- TESTAMENT, or last will, Testament.
- The Old and New Testament, into which the Bible is divided, le Vieux & le Nouveau Testament.
- Testamentary, Testamentaire.
- Testator, he that maketh his last Will, Testateur.
- A TESTER, or six pence, une piece de six sols.
- A Tester, or Testern of a Bed, le Ciel d'un Lit.
- The TESTICLES (or stones) of a man, les couillons, les gonitoires, les testicules d'un homme.
- To TESTIFY, testifier, attester, témoigner, rendre témoignage.
- Testifyed, testifié, attesté, temoigné, dont on a rendu témoignage.
- Testification, testification.
- Testimony, témoignage.
- I will not stand to his testimony, je ne veux pas m'en tenir à son témoignage.
- A Testimonial, or Certificate, un Témoignage, un Certificat.
- TESTY, or peevish, têtu, opiniâtre.
- Testiness, humeur têtue, opiniâtre.
- A TETHER, des entraves.
- To Tether, entraver.
- A TETTER, or ring-worm, dartre, feu volage.
- TEXT, or subject of a Discourse, Texte.
- To expound his Text, expliquer son Texte.
- To run away from his Text, s'écarter de son Texte, sortir de son sujet.
- Texture, tissure.
T H
- THAN, que.
- There is nothing to be wished for more than prosperity, il n'est rien qui soit plus à souhaiter que la prosperité.
- They are dearer to me than my own life, ils me sont plus chers que ma vie.
- He is younger than you, il est plus jenne que vous.
- We judge otherwise of them than of our selves, nous jugeons d'eux autrement que nous ne faisons de nous mêmes.
- We have pampered our selves more than it was fit, nous nous sommes traités plus grassement qu'il ne faloit.
- THANKS, graces, remercimens.
- To give thanks, faire ses remercimens, remercier, rendre graces.
- Doth he expect any thanks for this? croid il qu'on l'en remercie, ou qu'on lui en sache gré?
- To Thank, remercier, rendre graces.
- Sir, I thank you with all my heart for all the favours I daily receive from you, Monsieur, je vous remercie (je vous ren graces) de tout men coeur des bienfaits que je reçois tous les jours de vous.
- Thanked; as, God be thanked, Dieu merci, Dieu soit loué.
- Thankfull, reconoissant.
- He was very thankfull to me, il m'a bien temoigné sa reconoissance, il m'a fort remercié.
- Thankfulness, reconoissance, gratitude.
- Thankfully, avec beaucoup de reconoissance.
- Thanksgiving, action de graces.
- Thank-worthy, qui merite des remercimens.
- THAT, a Pronown, ce, cet, cette, cela, celui là celle là.
- That knife, ce couteau.
- [Page] That is, or that is to say, c'est à dire.
- That man, cet homme, cet homme là.
- That woman, cette femme, cette femme là.
- That, or which, qui.
- I met a man that went thither with me, je rencontrai un homme qui s'y en alla avec moi.
- That, a Conjunction, que.
- He told me that you were a dishonest man, il m'a dit que vous n'étiez pas honnête homme.
- I am glad that it fell out so, je suis bien aise que la chose soit ainsi arrivée.
- What is the matter that I see him so afraid? d'où vient que je le vois si épouvanté?
- I will take care that all things shall be made known unto you, j'aurai soin de vous informer de tout, de vous faire savoir tout ce qui se passera.
- So that, insomuch that, si bien que, de sorte que, tellement que.
- Now that, maintenant que.
- Seing that, being that, puis que.
- But that, n'étoit que.
- That, or to the end that, afin que, afin de, pour.
- I say this, that you may not think I found out a Treasure, je dis ceci, afin que vous ne pensiez pas que j'aie trouvé un Trosor.
- I dissembled, that I might try you, j'ai dissimulé, afin de vous éprouver.
- That I may be short, pour étre court, afin d'étre court.
- THATCH, chaume, paille.
- To Thatch a house, couvrir de chaume une maison.
- Thatched houses, maisons champêtres couvertes de chaume.
- A Thatcher, celui qui couvre de chaume une maison.
- A Thatching, l'action de couvrir de chaume une maison.
- THAW, degel.
- To Thaw, degeler, se degeler.
- It thaws, il degele.
- The Ice thaws, la glace se degele.
- Thaw'd, degelé.
- THE, an Article, le, la, les; as,
- The boy, le garson.
- The girle, la fille.
- The boyes and the girles, les garsons & les filles.
- THEAM, or a matter proposed to be written or spoken of, Theme d'Ecole, sujet de composition.
- The Theam, or matter written or spoken of, Theme, la composition même qu'on a faite.
- THEATER, un Theatre.
- * THEE. V. Thou.
- THEFT, larcin, larrecin, vol.
- Thief, or Theef, voleur, larron.
- All are not Thieves that dogs bark at, tous ceux que les Chiens abboyent ne sont pas Voleurs.
- They set a Thief to take a Thief, on se sert d'un Voleur pour en saisir un autre.
- Save a Thief from the Gallows, and he will be the first shall cut your throat. Otez un Vilain du Gibet, il vous y mettra.
- Give a Thief rope enough, and he will hang himself, laissez faire un Voleur, & il se mettra lui même la corde au coû.
- Thievery, or inclination to theft, inclination (panchant) à derober.
- Thievish, or bent to steal, addonné (ou enclin) à derober.
- Thievishly, with an intent to steal, à dessein de voler, de derober.
- THEIR, leur, leurs.
- I love Children because of their innocency, j'aime les Enfans à cause de leur innocence.
- Parents love their Children, les Peres & Meres aiment leurs Enfans.
- Theirs, à eux.
- This is theirs, ceci est à eux.
- THEM, les, leur.
- I love them, je les aime.
- Do not wrong them, ne leur faites point de tort.
- THEN, or at that time, alors, en ce tems là.
- Then he begun to leap for joy, alors il commenca à tressaillir de joie.
- They do not cease even then to envy me when they ought to pity me, ils ne cessent pas mêmes de m'envier, lors qu'ils devroient prendre pitié de moi.
- We are first to speak of honesty, and then of profit, nous parlerons premicrement de l'honnète, & puis de l'utile.
- Then (having no relation to time) donc.
- What shall I do then? que ferai je donc?
- What need then was there of a Letter? quel besoin y avoit il donc d'une Lettre.
- Then, que. V. Than.
- THENCE, or from thence, de là.
- Thenceforward, de puis lors, apres cela.
- THEOLOGY, or Divinity, la Theologie.
- Theologian, un Theologien.
- Theological, Theologique.
- Theologically, Theologiquement.
- THEORY, or contemplation, Theorie.
- Theorick, Theorique.
- THERE, là, y.
- What is he doing there? que fait il là?
- There he is, il est là, le voila.
- In there, là dedans.
- To run here and there, courir ça & là.
- There is neither good meat, nor good drink, il n'y a rien de bon à manger ni à boire.
- Thereabouts, là autour.
- Therefore, and therefore, c'est pour quoi, pour cet effet.
- Therefore; as, he did it therefore, il le fit à ce sujet, à cette consideration.
- Thereof, or of it, de cela, en.
- He gave me an account thereof, il m'a rendu conte de cela, il m'en a rendu conte.
- Sometimes it is rendred by the Possessive Pronoun, son, sa, ses; as for example,
- He much admired the name, the nature, and properties thereof, il admira beaucoup son nom, sa nature, & ses proprietés.
- Therein, or in that business, en cette affaire, en cela.
- He did not behave himself therein like an honest man, il n'en a pas agi en cela en honnête homme.
- Thereto, thereunto, à cela, y.
- Thereupon, là dessus.
- Therewith, avec cela
- * THESE. V. this.
- A THESIS, or position, une These.
- [Page] THICK, épais.
- Thick darkness, épaisses tenebres.
- Thick and short, court & épais.
- A place thick set with trees, une forest épaisse,
- You make it too thick, vous le faites trop épais.
- To go through thick and thin, s'exposer à toute sorte d'inconveniens pour venir à bout d'une chose.
- To speak thick, avoir la langue grasse.
- To Thicken, or make thick, épaissir.
- To Thicken, neut. s'épaissir.
- Thickned, épaissi.
- A Thickning, épaississement.
- Thickness, épaisseur.
- The thickness of a book, l'épaisseur d'un livre.
- Thicket, a place thick set with trees or Shrubs, un bòcage.
- * THIEF, Thieves, Thievery, Thievishly. V. Theft.
- THIGH, la Cuisse.
- The Thigh-pieces, or Armour for the Thighs, Cuissars.
- The THILL of a Cart, limon, bras de charrete.
- A Thiller, or Thill-horse, limonier, cheval attelé entre les deux limons.
- A THIMBLE, un dé à coudre.
- A Silver thimble, un dé d'argent.
- THIN, clair, mince, delié, maigre.
- Thin broth, du bouillon clair.
- Sown thin, clair semé.
- A thin medow is soon mowed, on a bien tôt fauché un Pré qui n'a pas beaucoup d'herbe.
- Through thick and thin. V. Thick.
- To be thin, or have a thin body, étre mince, ou delié.
- He looks very thin, or lean, il paroit fort maigre.
- To make thin, or rare, éclaircir, rendre clair.
- To make thin, or lean, amaigrir, rendre maigre.
- To become thin, or rare, s'éclaircir.
- To grow thin, or lean, s'amaigrir.
- To go thin in clothes, étre peu couvert contre les injures de l'air.
- Thinness, clarté, maigreur.
- Thinly, or not thick, clair.
- * THINE. V. Thou.
- THING, une chose.
- A thing of great consequence, une chose de grand'importance.
- Things secret and unknown, des choses secrettes, & qui ne sont pas conues.
- Things of no value, des choses qui ne valent rien.
- Some thing, quêque chose.
- Any thing, quoi que ce soit.
- I would give any thing he were out of the way, je voudrois, quoi qu'il m'en coûtast, qu'il ne fust pas ici.
- Is it any thing hot? est il tant soit peu chaud?
- To THINK, or muse upon, penser, considerer.
- To think of a thing, to think upon a thing, considerer quêque chose, avoir quèque chose dans la pensée.
- I can't but think how he surprised me, je ne puis m'ôter de l'esprit la maniere dont il me surprit.
- To think well of himself, se flater, avoir bonne opinion de soi même.
- To think ill of another, avoir mauvaise opinion d'un autre.
- Why do you think so ill of me? pourquoi avez vous (d'où vient que vous avez) si mauvaise opinion de moi?
- Would you think it civil in me if I should do so? me tiendriez vous pour un homme civil si je faisois telle chose?
- To think with himself, penser en soi mème.
- To think again and again upon a thing, penser attentivement à quèque chose.
- To Think, or suppose, s'imaginer, croire.
- As I think, comme il me semble, comme je crois, comme je me l'imagine.
- How think you? or what is your opinion? que vous en semble? qu'en dites vous?
- To think much to go to one, faire difficulté d'aller voir quècun.
- Methinketh, or methinks, il me semble.
- Methought, il me sembloit.
- Thought, the Participle, pensé, creu.
- The thing was done before it was thought of, la chose fut faite avant qu'on eust le tems d'y penser.
- It is thought there will be a Peace, on croid que la Paix se sera.
- 'Tis well thought on, vous avez bien fait d'y songer.
- Thought, the Subst. pensée.
- That is very far from my thoughts, cela est bien loin de ma pensée.
- Thoughts are free, les pensées sont libres.
- The Thought hath good legs, and the Quill a good tongue, la Pensée a de bonnes jambes, & la Plume une bonne langue.
- To take thought, se mettre en peine, se soucier.
- Thoughtful, pensif, melancolique, qui a l'esprit bandê à quèque chose.
- Thoughtfulness, melancolie.
- Thoughtfully, melancoliquement.
- A Thinking, pensement, pensée.
- In my thinking it is not well, à mon jugement cela n'est pas bien.
- * THIRD, thirdly, thirteen, thirteenth, thirty, and thirtieth. V. Three.
- THIRST, soif.
- To indure thirst, endurer la soif.
- To quench his thirst, étancher la soif.
- To cause thirst, causer la soif, alterer
- To increase thirst, augmenter la soif.
- Thirsty, alteré, qui a soif.
- To be thirsty, avoir soif.
- To be very thirsty, exceeding (or extreme) thirsty, avoir grand soif, étre fort pressé de la soif.
- Bloud-thirsty, sanguinaire, qui aime le sang.
- Thirstily; as, to drink thirstily, boire à grands traits comme un homme qui est alteré.
- THIS, ce, cet, cette, ceci, celui ci, celle ci.
- This is excellent bread, ce pain est excellent.
- This man, cet homme.
- [Page] This woman, cette femme.
- I give him this to remember me, je lui donne ceci afin qu'il se souvienne de moi.
- This, or that, celui ci, ou celui là; and, if it be a feminine, celle ci, ou celle là.
- These, the plural of this, ces, ceux ci, celles ci.
- Give him these books, donnez lui ces livres.
- Shall I give you these? vous donnerai je ceux ci?
- Of all the Rarities I have, I will by no means part with these, de toutes les Raretés que j'ai je ne veux point me defaire de celles ci?
- But sometimes it is rendred thus,
- These are the things I look for, voici ce que je cherchois.
- THISTLE, chardon.
- Blessed thistle, chardon benit.
- Fullers thistle, chardon à carder.
- A Plot of thistles, Chardonniere, lieu plein de chardons.
- THITHER, là, y, à ce lieu là.
- Go quickly thither, allez vous en vîte là, allez vous y en vîte.
- I am but half way thither, je n'en suis qu'a moitié chemin.
- Thitherto, jusqueslà.
- Thitherward, vers ce lieu là.
- A THONG of leather, or a leather-thong, courroie, bande de cuir.
- Thonged, attaché avec des courroies.
- THORN, épine.
- A Place where thorns do grow, un lieu plein d'épines.
- He that handles thorns shall prick his fingers, en maniant des épines on se pique les doits.
- The Thorn comes forth with his point forward, l'épine sort avec sa pointe qui avance.
- To stand upon thorns, or have a great desire to be gone, s'impatienter de s'en aller.
- A Thorn-bush, un buisson d'épine, brossaille.
- Where-ever a man dwells he shall be sure to have a thornbush near his door, en quel lieu qu'un homme demeure il est asseuré d'avoir un buisson d'épines pres de sa porte.
- Thorny, or full of thorns, épineux, plein d'épines.
- Thorny, or made of thorns, fait d'épines.
- A Thorny Crown, Couronne d'épines.
- Thorn-back, a fish so called, Raye, poisson.
- THOROUGH, or Thorow. V. Through.
- † THORP, or Village, un Bourg, un Village.
- * THOSE. V. That.
- THOU, tu; as,
- Thou lovest, tu aimes.
- Thou art an honest man, tu es un honnête homme.
- After Verbs and Prepositions Thou is turned into Thee, and so the French Tu into te, or toi; as,
- I love thee, je t'aime.
- I fear thee not, je ne te crains pas.
- We did speak of thee, nous parlames de toi.
- To Thou one, tutoier quêcun. C'est ce que font toûjours les Trembleurs quand ils parlent à un homme seul, de quelle qualité qu'il soit. Ʋne Secte, qui n'a que trop la vogue en Angleterre.
- Thy, or Thine, ton, ta, tien, tienne, à toi.
- This is thy book, voici ton livre.
- Here's thy Wife, voici ta femme.
- Here is thine, voici le tien, ou la tienne.
- This is thine, ceci est à toi.
- THOUGH, quoi que, bien que.
- Though he be innocent, quoi qu'il soit innocent.
- Though you be more learned than he, bien que vous soiez plus savant que lui.
- * THOUGHT, and its derivatives. V. to think.
- THOUSAND, mille, mil.
- A thousand foot, mille hommes de pié.
- A thousand times, mille fois.
- A thousand pounds, mille livres sterling, mille pieces.
- A thousand pounds and a bottle of hay is all one thing at dooms day; C'est à dire, que toutes choses seront egales au Jour du Jugement, qu'il n'y aura pas de difference entre mille pieces & une bote de foin.
- The year one thousand six hundred and seventy six, l'an mil six cents soixante & seize.
- A Thousand, subst. un millier.
- A Thousand of nails, un millier de clous.
- Thousandth, milliéme.
- The Thousandth, (or the thousand) part, la milliéme partie.
- A THRALL, or Slave, un esclave.
- Thraldom, or bondage, servitude, esclavage.
- To THRASH corn. V. to Thresh.
- A THRAVE, or 24 sheaves, une poignée d'épis.
- THREAD, fil, filet.
- A Skain of thread, écheveau de fil.
- Thread-bare, qui môntre la corde; as,
- His coat is thread bare, sa casaque môntre la corde.
- To Thread a neeedle, enfiler une aiguille.
- A THREAT, une menace.
- Letters full of threats, des letters pleines de menaces.
- To Threaten, menacer, user de menaces.
- To threaten one with a thing, menacer quêcun de quêque chose.
- To threaten War, menacer de la Guerre.
- To threaten bitter death, menacer d'une mort cruelle.
- To threaten danger to any one, menacer quêcun de quêque danger.
- To threaten sore, menacer fort & ferme.
- Threatned, menacé.
- We are threatned on all sides, nous sommes menacés (on nous menace) de tous côtés.
- There are more threatned than struck, il y en a plus de menacés que de battus, on fait toûjours plus de menaces qu'on ne fait de mal.
- Threatned folks live long, ceux qui sont le plus menacés sont ceux qui vivent le plus.
- A Threatner, menaceur, qui menace.
- A Threatning, menace, action de menacer.
- I don't care for your threatnings, je me moque de vos menaces.
- A man full of threatnings, or that threatneth often, un homme [Page] qui menace toûjours.
- Threatningly, en menaçant.
- THREE, trois.
- Three may keep counsel, if two be away. C'est à dire, qu'il est mal aise de garder un secret, s'il n'est renfermé dans une seule personne.
- The space of three years, l'espace de trois ans.
- Three a breast, trois de rang.
- Three times, trois fois.
- Three times three, trois fois trois.
- Three foot long, qui a trois piés de long.
- Three-forked, qui a trois fourches.
- Three-cornered, qui a trois coins.
- Three leaved grass, or trefoil, trefle, triolet.
- Three and twenty, three and thirty, three and forty, vint & trois, trente-trois, quarantetrois.
- Three-fold, divisé en trois.
- Three-score, soixante.
- Threescore years old, qui a soixante ans.
- Thrice, or three times, trois fois.
- Third, troisiéme.
- The third part, le tiers, la troisiéme partie.
- In the third place, en troisiéme lieu.
- The third time, la troisiéme fois.
- Thirdly, en troisiéme lieu.
- Thirteen, treize.
- Thirteenth, treizième.
- Thirty, trente.
- Thirty one, thirty two, &c. Trente & un, trente-deux, &c.
- Thirty times, trente fois.
- Thirtieth, trentiéme.
- To THRESH corn, battre le blé.
- I shall thresh your coat, je vous froterai, je vous battrai.
- Threshed, battu.
- A Thresher of corn, batteur de b é.
- A Threshing of corn, l'action de battre le blé.
- Threshold, sueil de porte.
- * THRICE. V. Three.
- To THRIVE, or to grow, creitre.
- To Thrive, or to grow rich, se faire riche.
- He that will thrive must rise at five, he that hath thriven may lie till seven, celui qui veut devenir riche doit se lever à cinq heures, & celui qui l'est devenu peut se tenir couché jusqu'a sept.
- Thriven, or grown, crû.
- Thriven, or grown rich, devenu riche.
- Thriving, or growth, accroissement.
- Thriving, or growing rich, prosperité.
- Thrift, or Thriftiness, épargne, frugalité, bon mènage.
- When Thrift is in the Field, he is in Town, quand'la Frugalité est aux Chams, lui est en Ville.
- Thrifty, frugal, épargnant, bon mênager.
- Thriftily, frugalement, d'épargne.
- The THROAT, la gorge, le gosier.
- To cut ones throat, couper la gorge à quêcun, égorger quêcun.
- They were ready to cut one anothers throat, ils se sont pensé couper la gorge.
- He holds him by the throat, il le tient à la gorge.
- The part of the throat whereby the meat passeth to the stomach, le haut du gosier sous le menton.
- To Throtle, or strangle, étrangler.
- Throtled, étranglé.
- Throtling, étranglement.
- To THROB, or pant, panteler, haleter.
- Throbbing, l'action de panteler, ou de haleter.
- THRONE, un Trône.
- To sit upon his Throne, étre assis sur son Trône.
- A THRONG, or great multitude of people, presse, foule.
- There was such a throng of people as I never saw the like, il y avoit si grand'presse que je n'en ai jamais veu de telle.
- To Throng, aller en foule.
- To throng to a place, aller en foule en quèque lieu.
- Thronged, pressé, serré de pres.
- THROSTER; as, a Silk-throster, that makes raw silk fit to be used, celui qui apprête la soie.
- THROSTLE, or Thrush, grive.
- * To THROTLE, and its derivatives, V. Throat.
- THROUGH, thorough, or thorow, par.
- I went through the Town, je passai par la Ville.
- This hapned through his carelesness, ceci est arrivé par sa faute, par sa negligence.
- To run one through, to run him through and through, percer quêcun d'outre en outre.
- All thorow, par tout.
- Throughly, or Thoroughly, tout à fait, parfaitement.
- Throughout, tout outre, par tout.
- A THROW, or cast, un jet, un coup.
- Throwes (or pangs) of women, travail d'enfant.
- To Throw, or to cast, jetter.
- To throw a dart, jetter (lancer) un dard.
- To throw against, jetter contre.
- To throw (or beat) down to the ground, jetter par terre, renverser.
- To throw up, jetter en haut.
- To throw aside, jetter à côté.
- To throw a far off, jetter loin.
- To throw away, jetter.
- To throw in, or to throw into, jetter dedans.
- To throw a thing into ones dish, reprocher une chose à quêcun.
- To throw out, jetter dehors.
- Thrown, jetté.
- Thrown against, jetté contre.
- Thrown (or beaten) down to the ground, jetté par terre, renversé.
- He that is thrown would ever wrestle, plus on perd, plus on veut jouër.
- Thrown up, jetté en haut.
- Thrown aside, jetté à côté.
- Thrown afar off, jetté loin.
- Thrown away, jetté, jetté dehors.
- Thrown in, or thrown into, jetté dedans.
- Thrown out, jetté dehors.
- A Thrower, jetteur, qui jette.
- A Throwing, l'action de jetter.
- THRUMS, silk-thrums, houpes, flocons de soie.
- A Thrummed-cap, un bonnet avec une houpe.
- [Page] THRUSH, une grive.
- A THRUST, poussée, poussement.
- To give one a thrust, pousser quêcun.
- To Thrust, pousser.
- To thrust forward, pousser en avant.
- To thrust backwards, pousser en arriere.
- To thrust in, or to thrust into, fourrer, pousser dedans.
- To thrust out, pousser dehors.
- To thrust out of doors, faire sortir de la maison par force.
- To thrust through, percer d'outre en outre.
- To thrust back, repousser.
- Thrusted, poussé.
- A Thrusting, l'action de pousser, poussement.
- THUMB, le pouce.
- A thumbs breadth, la largeur d'un pouce.
- THUMP, un coup.
- To Thump one, bourrer (battre) quêcun.
- To thump at the door with his heels, fraper à la porte à coups de talon.
- Thumped, bourré, battu.
- A Thumping of one, l'action de bourrer (ou de battre) quêcun.
- THUNDER, tonnerre.
- A thunder-clap, a clap (or crack) of thunder, éclat (bruit) de tonnerre.
- A Thunder-bolt, foudre.
- Struck with a thunder-bolt, frapé de la foudre, ou du foudre.
- A Thunder-bolt hath but his clap, la foudre mème n'a que son coup.
- To Thunder, tonner.
- It thunders, it thundereth, il tonne.
- It thunders horribly, il fait d'horribles tonnerres.
- When it thunders, the Thief becomes honest, quand il tonne, le Voleur devient honnète homme.
- A Thundering, subst. tonnerre, bruit de tonnerre.
- A Thundering, adj. as,
- A Thundering voice, une voix forte, éclatante.
- THURSDAY, Jeudi.
- Maunday Thursday, le Jeudi absolut.
- THUS, ainsi, de cette sorte.
- To THWACK, battre, froter quêcun.
- Thwacked, battu, frotté.
- Thwick-thwack, batterie, vacarme, combat.
- When a Couple are newly married, the first month is honeymoon or smick-smack; the second is, hither and thither; the third is Thwick-thwack; and the fourth, the Devil take them that brought thee and I together. Ce Proverbe (qui n'est que trop vrai au regard de quêques uns) veut dire, que le premier mois du Mariage se passe avec bien du plaisir, mais qu'au second l'on commence dêja à se quereler, au troisiéme à se battre, & au quatriéme à donner au Diable ceux qui ont fait le Mariage.
- THWART, de travers.
- To Thwart, traverser, contrarier.
- To Thwart a mans designs, traverser les desseins de quêcun.
- Thwarting, or the act of thwarting, l'action de traverser.
- Thwartly, de travers.
- * THY, V. Thou.
- THYME, thym, herbe odoriferante.
T I
- A TICK, une coitre.
- TICKET, étiquete, billet pour étre receu quêque part.
- To TICKLE, chatouiller.
- To tickle a man to make him laugh, chatouiller quêcun pour le faire rire.
- I tickled his ears with my discourses, je lui ai chatouillé les oreilles par mes discours.
- Tickled, chatouillé.
- He was tickled to death, il fut si bien chatouillé qu'il en mourut.
- Tickling, chatouillement.
- A tickling of lust, le chatouillement (la convoitise) de la chair.
- Ticklish, chatouilleux, qui ne peut soûfrir qu'on le chatouille.
- Ticklish, or dangerous, chatouilleux, dangereux.
- This is a ticklish business, a dangerous business to meddle with, c'est une affaire chatouilleuse.
- TICK-TACK, a Game so called, le tric-trac.
- The TIDE, la Marée, le flux & reflux de la Mer.
- To go with the tide, avoir la marée.
- To go against tide, aller contre la marée.
- Time and Tide tarry for no man, le Tems & la Marée n'attendent personne.
- A Tide-man. On appelle ainsi ces gens de la Douäne, qui observent les Vaisseaux qui viennent avec la Marée.
- To Tide, aller à la faveur de la Marée.
- 'Tis so short a passage that one may tide it over, il y a si peu de chemin qu'on peut aisément le faire à la faveur de la marée.
- TIDINGS, nouvelles.
- Good tidings, bonnes nouvelles.
- To bring good tidings, apporter de bonnes nouvelles.
- Tidings make either glad or sad, les Nouvelles nous rendent joieux ou tristes.
- TIDY, or in good liking, qui se porte bien, qui est dans un embonpoint.
- A TIE, un lien.
- There is a secret tie that unites them together, il y a quêque lien secret qui les unit ensemble.
- To Tie, or to Ty, lier, attacher, obliger.
- To tie together, lier (attacher) ensemble.
- To tie one to a thing, obliger quêcun à quêque chose.
- To tie on a knot, nouër.
- Tied, lié, attaché, obligé.
- Tied together, lié, attaché ensemble.
- I am tied, je suis lié.
- Tied to a thing, obligé à quêque chose.
- Tied in a knot, noüé.
- A Tying, l'action de lier, d'attacher, d'obliger.
- A TIERCE, at picket, une tierce.
- TIFFANY, gaze.
- TIGER, or Tigre, a sort of wild beast, un Tigre.
- A She-Tiger, Tigresse.
- A TIGHT (or neat) man, un homme bien mis, bien couvert.
- TIKE, a sort of worm, louvete, sorte de ver.
- TILE, tuile.
- A gutter-tile, or roof-tile, being half crooked, une tuile creuse.
- [Page] A little tile, tuileau, ou petite tuile.
- A Tile-Kill, tuilerie, four de tuilerie.
- A Tile-sherd, or broken tile, piece de tuile cassée.
- To Tile a house, or cover it with tiles, couvrir une maison.
- A Tiled house, une maison couverte.
- A Tiler, or Tile-maker, Tuilier, faiseur de tuiles.
- TILL, or untill, jusque, ou jusques.
- Till such a time as, jusqu'a ce que.
- Till then, jusques alors.
- Till now, jusqu'a present.
- I bore with him till I saw that he abused my patience, je l'ai soûfert jusqu'a ce que j'ai veu qu'il abusoit de ma patience.
- A TILL, or drawer, layette.
- To TILL the earth, labourer (cultiver) la terre.
- To till the second time, biner la terre.
- Tilled, labouré, cultivé.
- A Tiller of the ground, or an husbandman, laboureur, qui laboure ou cultive la terre.
- Tiller signifie aussi le gouvernail d'un bateau.
- A Tilling, labourage, l'action de labourer.
- Tillage, or Tilth, agriculture, labourage, labour.
- A field out of tilth, un Champ qui n'a point eté labouré.
- A TILT, or cloth to shelter one from bad weather, un couvert pour étre à l'abri.
- A Tilt-boat. On appelle ainsi proprement ces bateaux de Gravesend qui vont & viennent à Londres avec la marée, & qui ont des couverts de drap.
- To run at Tilt, courre la lance.
- To Tilt a barrel, lever un tonneau.
- TIMBER, to build with, mairrein, marrein, bois coupé pour bâtir, bois de charpente.
- Belly-timber, tout ce qui est bon à manger.
- Timbred; as, a house ill timbred, une Maison bâtie de mauvais mairrein.
- The TIMBER, Creast, or Cognisance that is born upon the helmet of a Coat of Arms, timbre d'armoiries.
- To Timber, or furnish with a Creast, timbrer en armoiries.
- Timbred, timbré.
- An helmet timbred, un heaume timbré.
- A well-timbred man, un homme bien pris, bien proportionné.
- TIMBREL, un tymbale.
- To play on a timbrel, jouër du tymbale.
- A brasen (or iron) timbrel, un sistre.
- A Timbrel-player, un tymbalier.
- TIME, tems, saison, fois.
- A long space of time, un long espace de tems.
- A short space of time, un petit espace de tems.
- A seasonable (due, or convenient) time, un tems propre, un tems commode.
- I have known the time when it would not have been granted, un tems a eté, & je m'en souviens sort bien, qu'on ne vous l'auroit pas accordé.
- Time will bring it to light, cela se decouvrira avec le tems.
- A Mouse in time may bite in two a Cable, une Souris avec le tems peut ronger un Cable en deux pieces.
- All in good time, toutes choses en leur saison.
- To come in good time, venir de bonne heure, venir fort à propos, venir à point nommé.
- Gods time; as,
- To wait for Gods time, se resigner à la volonté de Dieu, attendre patiemment jusqu'a ce qu'il trouve bon de nous tendre la main en quêque chose, & de nous favoriser de son assistance.
- In time past, in former times, autrefois.
- At that time, alors, cette fois là.
- Time out of mind, de tems immemorial.
- At this time, or at present, à present, presentement, maintenant, cette fois.
- From this time forth, des à present, desormais, à l'avenir.
- In time to come, à l'avenir.
- At one and the same (or, at the very same) time, en même tems, au même moment.
- At any time, at what time soever, en quel tems que ce soit.
- If at any time you be cited to be a witness, s'il vous arrive jamais d'étre cité pour rendre témoignage.
- One time or other, or some time or other, un jour.
- I shall catch him somewhere one time or other, je l'attraperai un jour quêque part.
- In a short time, dans peu de tems.
- I did not see him this long time, il y a bien long tems, que je ne l'ai veu.
- I staid for you a long time, il y a long tems que je vous attens.
- To serve time, s'accommoder au tems, temporiser.
- A Time-server, un Temporiseur.
- She went out her full time, elle s'accoucha au bout du terme.
- I shall find a time to be revenged on you, je trouverai bien l'occasion de me venger, un tems viendra que je me vengerai de vous.
- From time to time, de tems en tems, de tems à autre.
- At no time, or never, jamais.
- To be of one time, or age, étre de même tems, ou de même àge.
- Mean time, in the mean time, cependant.
- I shall be with you by that time you have dined, je serai à vous d'abord apres diné.
- To spend his time in study, emploier son tems à l'étude.
- You know how to make use of your time, vous savez bien vous servir de vôtre tems.
- To pass his time, passer le tems.
- To set a time, nommer (limiter) un tems.
- It is time to be gone, il est tems de s'en aller.
- From morning to this time of the day, depuis le matin jusqu'a cette heure du jour.
- Out of time, hors de tems, hors de saison.
- Dinner-time, supper-time, bed-time, tems de diner, tems de souper, tems de coucher.
- It is high time to go to dinner, il est bien tems d'aller diner.
- This is not the first time, ce n'est pas la premiere fois.
- Many times, diverse times, or often times, souvent, plusieurs fois.
- Three times in a year, trois fois l'an.
- Can't you do it without you be told of it an hundred times over? ne sauriez vous le faire à [Page] moins qu'on ne vous le dise cent fois de suite?
- Another time, at another time, une autre fois.
- Time, or leisure, tems, loisir.
- To take time to consider, prendre tems pour considerer, pour aviser à quêque chose.
- I have not time to do it, je n'ai pas le tems d'y songer.
- I had no time to write, je n'avois pas le tems (ou le loisir) d'écrire.
- When I have time I shall write, quand j'aurai le loisir je vous écrirai.
- When I have more time, quand j'aurai plus de loisir.
- A business that requires a great deal of time, une affaire qui demande beaucoup de loisir.
- Time is the Rider that breaks youth, il n'est rien de tel que le Tems pour brider la Jeunesse.
- Every one puts his fault on the times, chacun s'excuse sur le Tems.
- The times are hard, on a bien de la peine à vivre à present.
- Time fleeth away without delay, le Tems s'en va sans s'arrêter.
- Time and Tide tarry for no man, le Tems & la Marée n'attendent personne.
- Time and Straw make medlars ripe, le Tems & la Paille font meurir les nefles.
- Take Time, when time is, for Time will away, servez vous bien du Tems quand vous l'avez, car il s'écoule insensiblement.
- Time, in Musick, mesure, cadence.
- To Time well a Design, prendre bien son tems pour executer un Dessein.
- Timed; as, a Design well timed, un Dessein bien pris, bien concerté.
- Timely, adj. qui arrive à tems, ou dans le tems qu'il faut.
- Timely, adv. à propos, opportunément.
- Timely blossom, timely ripe, ce qui est bien tôt fleuri est bien tôt meur.
- TIMIDITY, or fear, peur, crainte, timidité.
- Timorous, or fearful, peureux, craintif, timide.
- Timorousness, timidité, crainte, peur, fraieur.
- Timorously, timidement, craintivement, peureusement.
- The TIMPANY, a disease so called, enfleure du ventre.
- TIN, étaim.
- England affords the finest Tin of Europe, l'Angleterre produit le plus bel étaim de l'Europe.
- To Tin, or glaze over with tin, étamer, enduire d'étaim.
- Tinned, étamé.
- TINCTURE, couleur, teinture.
- It has a tincture of it, il en a quêque teinture.
- TINDER, du charpis.
- A Tinder-box, boete où l'on tient le charpis.
- The TING of a bell, le son d'une cloche.
- To Tingle, tinter, rendre son.
- My ears tingle, les oreilles me cornent.
- A Tingling, tintement.
- TINKER, Chaudronnier, radoubeur de chaudrons & autres vaisseaux de cuivre.
- TINSEL, brocatel.
- The TIP of a thing, le bout de quêque chose.
- The tip of ones nose, le bout du nez.
- To TIP Pins, abbattre les quilles.
- To tip a thing with silver, morner d'argent.
- Tipped with silver, morné d'argent.
- Tip-toe, le bout du pié.
- He stood a Tip-toe, il se tenoit sur le bout du piè.
- TIPE, tipical, and tipically. V. Type.
- A TIPPET. On appelle ainsi ce tour de taffetas que les principaux du Clergé portent sur le devant de leurs Robes.
- To TIPPLE, or quaff, yvrongner.
- Tippled, yvre.
- Tippling, yvrongnerie.
- A Tipling-house, un Cabaret.
- To TIRE (or weary) one, lasser quêcun, le fatiguer.
- To tire, or tire out, lasser, ennuier.
- A Discourse of that kind tires one out presently, cette sorte de discours ennuie bien tôt.
- Tired, lassé, fatigué.
- Tired with a journey, lassé du chemin qu'on a fait.
- Tired with a long discourse, ennuié d'un long discours.
- TIRES for women, atours de femmes.
- A Tire-woman, or a Chamber-maid, une fille de Chambre.
- A Tire of Ordinance, une rangée de Canons.
- To Tire. V. to Attire.
- TISSICK, or Consumption cough, toux de phthisie.
- TISSUE, or tissue-cloth, or cloth of gold or silver, drap d'or ou d'argent, brocatel.
- TIT, a sorry tit, une pauvre haridelle.
- TITHE, or the tenth part, la dîme.
- To pay the tithes, payer la dîme.
- A Tithe-Farmer, Fermier de Dîmes.
- To Tithe a field, mettre un fonds à la dîme.
- To Tithe, or take away the tenth part, dîmer, prendre la dîme.
- Tithed, mis à la dime, item, dimé.
- A Tither, Dîmeur, qui leve la dime.
- A Tithing, dêmeri [...] ou cueillete de dîmes.
- A Tithable field, whereof tithe may be gathered, un fonds sujet à la dîme.
- TITHYMAL, an herb, tinthymal, ou l'herbe au lait.
- A TITLE, or inscription, titre, inscription.
- The Title of a book, le Titre d'un livre.
- The Title-page, la page qui contient le Titre.
- A title of honour, un Titre d'honneur.
- There are some Princes who take a pride in a long series of Titles, il y a des Princes qui se plaisent dans un grand nombre de Titres.
- To have a Title (or right) to a thing, avoir droit sur quêque chose.
- The Title, or Papers which concern the right one has to a thing, Titres, Papiers qui concernent le droit qu'on a sur quêque chose.
- If so be that this ground belong to you, shew me your Title, si ce fonds vous appartient môntrez en les Titres.
- To Title a Book, intituler un Livre.
- [Page] Titled, intitulé.
- Titular, consisting only in Title, titulaire.
- A TITMOUSE, mesange, lardere, petit oiseau.
- A TITTLE, or point in Letters, point, ma [...]que d'un point.
- There is not a tittle of that, il n'y en a pas la moindre chose, il n'y en a pas une syllabe.
- A TITTLE-TATTLE, a woman much given to talk, une causeuse, qui ne fait que caqueter.
- A Title-tattle, or continual talking, caquet, jaserie.
T O
- TO, a Preposition, à, au, à la, aux.
- He came to Geneva, il s'en vint à Geneve.
- He lifted up his hands to Heaven, il leva les mains au Ciel.
- I never leave exhorting them to Peace, je ne cesse jamais de les exhorter à la Paix.
- Speak to the Officers, parlez aux Officiers.
- Sometimes To is left off in the French; as,
- They send Ambassadors to him, ils lui envoient des Ambassadeurs.
- I spoke to her, je lui ai parlé.
- Tis no diminution to you, cela ne vous fait aucun tort.
- To, or towards, vers.
- He went streight to that place, il s'en alla droit vers ce lieu.
- To, or, in comparison of, en comparaison de.
- You are a fool to him, vous n'étes qu'un foû en comparaison de lui.
- To, jusqu'a.
- I could see it to the bottom, je pouvois voie jusqu'au fond.
- I paid him to a penny, je l'ai paié jusqu'a un sol, je l'ai tout paié.
- I waited on him to the Town, je l'accompagnai jusqu'a la Ville.
- He grew to that Pride, il vint jusqu'a ce point d'orgueil, il devint si arrogant, si fier.
- To, en; as,
- From top to toe, de pié en cap.
- Burnt to ashes, reduit en cendres.
- From door to door, de porte en porte.
- Commend him to his face, louëz le en sa presence.
- To, avec; as,
- To drink to excess, boire avec excez, boire excessivement.
- To, de, as,
- I have no enmity to that, je ne suis point enemi de cela, je n'en ai point d'aversion.
- To, pour; as,
- My love to him, l'affection que j'ai pour lui, l'amour que je lui porte.
- To, envers; as,
- You are ungrateful to me, vous étes ingrat envers moi.
- Sometimes it follows a Participle of the Preter tense, and may be thus rendred in French; as,
- He won't be spoken to, il ne veut pas qu'on lui parle.
- To live to a great age, vivre fort long tems, étre vieux.
- That's nothing to me, cela ne me touche point.
- To it again, no body comes, remettons nous, courage, il ne vient personne.
- To the best; as,
- Speak to the best of your knowledge, dites franchement tout ce que vous en savez, n'en cachez rien.
- Do it to the best of your Power, faites tout vôtre possible, faites tous vos efforts.
- Not to my knowledge, non pas que je sache.
- He hath a kind of covetous fellow to his Father, il a un pere avare.
- For the time to come, à l'avenir.
- To day, aujourd'hui.
- To night, ce soir.
- To morrow, demain.
- After to morrow, apres demain.
- To and fro, ça & là.
- To and again, de côté & d'autre.
- According to, selon, suivant.
- As to, pour, pour ce qui est de.
- Lastly, To, before a Verb, is a sign of the Infinitive Mood; as,
- To love, aimer.
- To teach, enseigner.
- Sometimes it is turned de, à, pour; as,
- Are you resolved to go away? étes vous resolu de vous en aller?
- He loves to travel, il aime (il se plait) à voiager.
- He is appointed to go Ambassador thither, il est nommé pour aller là en qualité d'Ambassadeur.
- TOAD, un crapaut.
- A Toad-stool, or mushroom, potiron.
- A Todpole, or Tadpole, un petit crapaut.
- A TOAST, &c. V. tost.
- TOBACCO, du tabac.
- To take (drink, or smoak) Tobacco, prendre du tabac en fumée, fumer du tabac.
- A pipe of Tobacco, une pipe de tabac.
- A Tobacco pipe, une pipe à fumer du tabac.
- Bring me a clean Tobacco-pipe, apportez moi une pipe blanche.
- A Tobacco-box, une boëte à tabac, une boëte où l'on tient le tabac.
- A Tobacco-stopper, unfouloir.
- A TOD, (or 28 pounds) of Wool, la quantité de 28 livres de Laine.
- * A TODPOLE, V. Toad.
- A TOE, un doit du pié, un orteil.
- The great Toe, le pouce du pié, le gros orteil.
- From top to toe, de pié en cap.
- TOGETHER, ensemble, de compagnie.
- They talkt a great while together, ils parlerent long tems ensemble.
- When we meet together, we say any thing, quand nous sommes ensemble, nous disons tout ce qui nous vient à la bouche.
- We shall be together all the day long, nous serons tout le jour ensemble.
- Let us go together, allons de compagnie.
- Together with, avec.
- For all together, or, for good and all, tout à fait, entierement, tout de bon.
- Then he will come to Town for all together, alors il s'en [...]viendra demeurer tout de bon en Ville.
- A TOIE, or trifle, une bagatelle.
- A shop full of toies, une boutique pleine de bagatelles.
- A seller of toies, vendeur de bagatelles.
- TOIL, peine, tracas, fatigue.
- Toils do weaken the body, la lassitude affoiblit le corps.
- To Toil, se peiner, se fatiguer, prendre de la peine à faire quèque chose.
- Toiled, fatiguê.
- [Page] Over-toiled, rompu de travail, qui n'en peut plus.
- Toiling, peine, tracas, fatigue.
- Toilsome, penible, ou qui est de grand travail.
- TOILES, Nets, or Haies wherewith Woods, Parks, or Forrests are beset to take wild Beasts, toiles, filets.
- A TOILET, or dressing cloth, toilette.
- TOKEN, or sign, signe, marque, preuve, gage, temoignage.
- A token, for a friend, un present.
- A natural token, or mark, whereby a thing is known, tache naturelle.
- A Plague-token, mal qui precede la Peste, un avant coureur de la Peste.
- A Token given to such as are to receive the Communion, un marreau.
- * TOLD, dit. V. to tell.
- To TOLERATE, suffer, or bear, tolerer.
- Tolerated, toleré.
- Toleration, tolerance.
- Tolerable, tolerable.
- Tolerably, tolerablement.
- TOLL, or Tribute, peage.
- To raise a Toll, mettre un peage.
- A Toll gatherer, Peager, exacteur du peage.
- A Toll-taking, Peagerie.
- To TOLL a bell, tinter une cloche.
- A Tolling, tintement.
- To TOLL on, intice, or allure, attirer, amorcer.
- Tolled on, attiré, amorcé.
- TOMB, tombe, tombeau.
- To put one into a Tomb, mettre quècun au tombeau.
- A TOMBOY, une coureuse.
- A TOME (or Volume) of a Book, Tome (ou Volume) d'un livre.
- The TONE of a mans voice, le ton de la voix.
- A sorrowful tone, ton plaintif, ton lugubre.
- TONGS, a pair of Tongs, des tenailles.
- I would not touch him with a pair of tongs, je ne voudrois pas le toucher avec des tenailles. C'est une façon de parler Proverbiale, qu'on applique à des gens dont l'approche est desagreable.
- The TONGUE, la langue.
- To keep in his Tongue, retenir sa langue.
- To hold his Tongue, or hold his peace, se taire.
- To have his tongue well hung, or to have it at command, to have the command of his tongue, avoir la langue bien pendue, bien affilée.
- To draw out his tongue, tirer la langue.
- A slippery Tongue, une langue qui n'a point de retenue.
- Better that the feet slip than the tongue, il vaut mieux étre mal asseuré de ses piés que de sa langue.
- A railing tongue, une mauvaise langue, une langue sujette à médire.
- The Tongue's not steel, yet it cuts, quoi que la Langue ne soit pas pointue, cependant elle pique au vif.
- The Tongue talks at the heads cost, la langue parle au peril de la tête.
- His tongue runs on wheels, runs at random, sa langue marche toûjours.
- Your tongue runs before your wit, vous parlez sans songer à ce que vous dites.
- To have a thing at ones tongues end, or at the tip of ones tongue, avoir quèque chose sur le bout de la langue, ou sur le bout des levres.
- A long tongue, a man that is full of words, une grande Langue.
- A long tongue is a sign of a short hand, plus on a de langue moins on a de main. C'est à dire que ceux qui parlent beaucoup sont ceux qui font le moins.
- A Tongue, Speech, or Language, une Langue, Langue qu'on parle.
- The mother-tongue, la Langue maternelle, la Langue du Païs.
- To have a Tongue perfectly, posseder bien une Langue.
- Of all the Vulgar Tongues of Europe, the French takes best in the West, as the Italian in the East, de toutes les Langues Vulgaires de l'Europe, le François a le plus la vogue au Couchant & l'Italien au Levant.
- Tongued; as, long-tongued, qui a une grande langue.
- Evil-tongued, qui a une mauvaise langue.
- Double-tongued, or that can speak two tongues or languages, qui possede (ou qui parle) deux langues.
- TOO, aussi.
- Was you there too? y étiez vous aussi?
- Too, too much, trop; as,
- Too many, en trop grand nombre.
- Too many people, trop de gens.
- Too big, trop gros.
- Too little, trop petit.
- Too much of one thing is good for nothing. C'est à dire, que l'excez gâte tout, que plus on a d'une chose moins on s'en soucie.
- * TOOK, Preterit du verbe to Take.
- TOOL, un outil, un instrument.
- An iron-tool, ferrement.
- A Barbers tools, instrumens de Barbier.
- A mans tool, la verge d'un homme, le membre viril.
- TOOTH, une dent.
- A great tooth, une grosse dent.
- A little tooth, une petite dent.
- A rotten tooth, une dent gâtée.
- To draw a tooth, tirer une dent.
- A Tooth drawer, arracheur de dents.
- A Tooth-wrest, an Instrument to draw teeth with, l'Instrument avec quoi l'on arrache les dents.
- To breed teeth, jetter les dents, commencer à jetter les dents.
- He breeds teeth, les dents lui viennent.
- The breeding of teeth, la sortie (ou naissance) des dents.
- A set of teeth, une rangée de dents.
- The fore-teeth, les dents de devant.
- The sharp eye-teeth (being in either of the jaw two) les dents canines.
- The cheek-teeth, or grinders, les dents machelieres.
- The teeth which stick out on the right and left side, dents avançans au devant, comme celles du Lievre & de l'Ecureuil.
- Teeth, like the teeth of a Saw, dents de sie.
- Ivory-teeth, dents d'yvoire.
- Loose-teeth, dents qui branlent.
- [Page] Her teeth are loose, les dents lui branlent.
- To fasten loose teeth, affermir des dents qui branlent.
- To pick his teeth, curer les dents.
- A Tooth-picker, un cure-dent.
- To wash his teeth, se laver les dents.
- To beat (or dash) out ones teeth, casser les dents à quêcun.
- To make a noise (to crash) with the teeth, craqueter des dents.
- To take hold of a thing with the teeth, planter la dent à quêque chose.
- My teeth ake, j'ai mal aux dents.
- The tooth-ake, le mal de dents.
- Who hath aking teeth hath ill Tenants, les dents qui font mal sont de méchans locataires.
- To lose all his teeth, perdre toutes ses dents.
- He has lost all his teeth, les dents lui sont toutes tombées.
- Toothless, qui n'a point de dents, qui a perdu les dents.
- Toothsom, or sweet, doux, agreable.
- The TOP of any thing, le dessus d'une chose.
- The top of a hill, or mountain, le dessus, le sommet, la pointe, la cime d'une montagne.
- From the top of the hill, de dessus la montagne.
- The top of a house, le dessus (ou le faîte) d'une maison.
- From the top to the bottom, du haut en bas.
- From top to toe, de pié en cap.
- A sharp top, une pointe.
- Sharp towards the top, pointu.
- To Top Trees, or strike off their tops, couper la cime des arbres, les tronsonner.
- Topped, coupé, tronçonné.
- Sharp-topped, pointu, qui a une pointe au bout.
- The Topping of trees, l'action de couper la cime des arbres.
- Topsy-turvy, sens dessus dessous.
- A TOP, wherewith Children play, une toupie.
- To whip a top about, jouër à la toupie, la faire tourner.
- Made like a top, façonné en toupie.
- To TOPE, or drink largely, boire beaucoup, boire avec excez.
- TOPICK, or common place of discourse, un lieu commun.
- Topography, or the description of a Place, topographie, ou description d'une Place.
- A TORCH, torche, flambeau.
- A Torch-maker, faiseur de torches, faiseur de flambeaux.
- * TORE, Preterit du Verbe to Tear.
- TORMENT, or great pain, tourment, grande douleur.
- To suffer great torments, soûfrir de grands tourmens.
- To Torment, vex, or grieve, tourmenter, donner de la peine.
- Why do you torment me thus? pourquoi me tourmentez vous de la sorte?
- Tormented, tourmenté.
- A Tormenter, or he that tormenteth another, celui qui tourmente un autre.
- A Tormenting, or putting to pain, l'action de tourmenter.
- Tormentile, an herb, tormentille, herbe.
- Torture, or rack, torture.
- To Torture one, torturer quêcun.
- Tortured, torturé.
- A Torturing, action de torturer.
- * TORN, dechiré. C'est le Participe passif du Verbe to Tear.
- TORRENT, a Land-floud, or violent stream, un Torrent.
- TORRID, torride; as,
- The Torride Zone, la Zone torride.
- TORTOISE, a sort of fish, une tortue.
- Tortoise-shell, écaille de tortue.
- * TORTURE, &c. V. Torment.
- To TOSE wooll, carder la laine.
- A TOSS, une secousse.
- To be in a great toss, or trouble, étre fort en peine.
- To Toss, branler, secouër, agiter de côté & d'autre, baloter.
- To toss a ball, baloter:
- To Toss, trouble, vex, or disquiet one, baloter quêcun, l'incommoder, lui faire de la peine.
- To Toss, or examine a matter throughly, baloter une affaire, consulter (deliberer) sur une affaire.
- Tossed, branlé, secoué, agité, de côte & d'autre, baloté.
- To be tossed upon the Sea, étre agité sur Mer.
- Tossed up and down, agité de côté & d'autre.
- Tossed, disquieted, or vexed, baloté, incommodé.
- Tossed, debated, or discussed, baloté, consulté, deliberé.
- A Tossing, branlement, secouëment, agitation.
- Tossingly, en branlant, en secouänt.
- A Tospot, or stout drinker, un bon biberon, un homme addonné à boire.
- To Totter, branler, chanceceler, étre en branle & pret à tomber.
- A Tottering, branlement, chancelement.
- Totteringly, en branlant, en chancelant.
- A TOST, une rôtie.
- A tost and butter, une rôtie au beurre.
- An old Tost, or good fellow, un bon compagnon.
- To Tost bread, faire une rôtie.
- To Tost one, or to out-jear him, railler quêcun fort & ferme.
- I think I tosted him, je suis bien trompé s'il n'en tient, je lui en ai donné de toutes seches.
- Tosted, dont on a fait une rôtie.
- TOTAL, or universal, total, universel, entier.
- A total Overthrow, une totale defaite.
- The Total, or total Summ, le tout, ou la somme entiere.
- Totality, totalité.
- Totally, totalement, entierement.
- He was totally routed, il fût entierement defait.
- * To TOTTER, &c. V. Toss.
- TOUCH, touche.
- A little touch, un peu.
- He has a little touch of that, il en tient un peu.
- To have a little touch of a thing, toucher legerement quêque chose, n'en parler qu'en passant.
- [Page] Not to keep touch with one, ne pas tenir sa parole avec quêcun.
- To indure the touch, or the test, soûf ir la to [...]che.
- The touches of a Painter, coups de pinceau d'un Peintre.
- Here's some of his touches, voici où il a touché.
- To Touch, toucher.
- If one do's but touch him, he cry's out as if one killed him, pour peu qu'on e touche, il crie alarme, comme si on le tuoit.
- Don't touch me, thou wicked man, ne me touche pas, méchant que tu es.
- To touch one another, se toucher l'un l'autre.
- I would not touch him with a pair of tongs. V. Tongs.
- Touch and Take. Ce Proverbe se dit (par exemple) d'une femme qui conçoit d'abord.
- To Touch a Picture lightly, toucher legerement un Tableau.
- To Touch an Instrument, or play upon it, toucher un Instrument.
- He touches a Lute finely, il touche bien un Lut, il jouë bien du Lut.
- To touch too much upon a string, dire tropsouvent une même chose, dire toûjours la même chanson.
- To touch upon; as,
- Where the Sea toucheth upon Sicilia, it is called Si [...]ulum, là où la Mer baigne les Côtes de Sicile, on l'appelle Mer de Sicile.
- This touches upon our reputation, ceci touche nôtre honneur, nôtre reputation y est interessée.
- Touched, touché.
- Slightly touched, legerement touché.
- Touched by the King, touché par le Roi.
- He is troubled with the Kings evil, he must be touched, il a les écrouëlles, il faut qu'il soit touché.
- To touch a thing shortly, or in few words, toucher un point en pen de mots, ne le toucher qu'en passant.
- To touch the Kings evil, toucher les écrouëlles.
- The King touches all the Lent time, le Roi touche les écrouëlles tant que le Carême dure.
- A Touching, touchement.
- Touching, or concerning, touchant.
- I shall write to you touching (about, or concerning) that, je vous écrirai touchant cette affaire.
- Touch-stone, pierre de touche.
- Touch-wood, bois qui sert de charpis,
- TOUGH, or hard, ferme, dur.
- Tough-meat, viande dure.
- Toughness, fermeté, duretê.
- A TOUR, or going about, tour qu'on fait en marchant.
- To make the Tour of France, faire le tour de France.
- We made a Tour of almost two thousand Leagues, nous fimes un tour d'environ deux mille lieuës.
- A Tour of hair, for women to wear, tour de cheveux.
- TOW, or the course part of flax, étoupe.
- To TOW a ship, or hale her along, remorquer un Navire, le tirer apres l'avoir attaché à la queuë d'un autre Navire.
- Towed, remorqué.
- Towing, or Towage, l'action de remorquer.
- TOWARD, or Towardly, propre à tout faire, adroit, ingenieux.
- Towardness, genie.
- Towards, vers, du côté de quêque lieu.
- Towards the South, or Southwards, vers le Midi.
- Sometimes it is otherwise expressed; as,
- They were somewhat towards the right in it, ils avoient droit en quêque façon.
- A TOWEL, to wipe hands with, un essuie-main.
- I want a clean towel, j'ai besoin d'un essuie main blanc.
- TOWER, une Tour.
- The Tower of London, la Tour de Londres.
- Walls set with Towers, Murailles garnies de Tours.
- An Elephant carrying a Tower on his back, un Elephant portant une Tour sur son dos.
- Made like a Tower, or Tower-like, façonné en Tour.
- Towred, garni de Tours.
- Turret, tournelle, tournette, petite tour.
- A TOWN, une Ville, un Bourg.
- The Principal Town (or City) of a Province, la ville Capitale d'une Province.
- A Fronteer-Town, ville sur les Frontieres.
- An Inland-Town, Ville qui n'est pas frontiere.
- A Town that is the Key of a Country, une ville qui est la Clef d'un Pais.
- A Town seated upon a River, une Ville située sur une Riviere.
- A Sea-port-town, un Port de Mer.
- A strongly seated Town, une ville forte d'assiete.
- A fortifi'd Town, une ville de Guerre.
- A Town of great Trade, une ville marchande.
- A very populous Town, une ville fort peuplée.
- A strong, rich, and fine town, une ville puissante, riche, & belle.
- En fin par le met de Town on entend souvent par excellence la ville de Londres, comme quand on dit,
- When do you intend to go up to Town? quand faites vous état d'aller à Londres?
- A Towns-man, habitant d'une ville.
- To TOWSE a piece of meat, tirer une piece de viande avec les dents.
- TOYS. V. Toie.
T R
- A TRACE, or Track, trace, piste.
- To follow by the trace, or foot by foot, suivre à la piste.
- The Track of a Cart-wheel, made in the ground, orniere.
- To Trace, Track, or seek out by the footing, poursuivre à la piste, chercher en diligence.
- To Trace out; as, He went to Trace out the Limits of the World, il s'en alla tracer (ou frayer) le chemin jusqu'au bout du Monde.
- To trace over a picture, tracer, èbaucher, faire le dessein d'un Ouvrage.
- Traced, suivi, poursuivi.
- Traced out, or traced over, tracé.
- A Tracer, celui (ou celle) [Page] qui suit, qui poursuit, ou qui trace.
- A Tracing, poursuite, item tracement.
- A TRACT, or Treatise, Traité, discours.
- A tract of Land, une portion (ou quantité) de Terre, une Terre.
- A Tract of time, une suite de tems, ou d'années.
- In tract of time, avec le tems.
- TRACTABLE, tame, or gentle, traitable, docile, raisonnable.
- A man of a tractable humour or disposition, un homme d'un naturel traitable, docile.
- Tractableness, docilité, humeur traitable & docile.
- Tractably, or gently, doucement.
- A TRADE, or mechanick art, un métier, un art mecacanique.
- To learn a Trade, apprendre un métier.
- To put one to a Trade, mettre quêcun en apprentissage, le mettre chez un Artisan, pour lui faire apprendre un métier.
- To work of his Trade, travailler de son métier.
- To live by his Trade, vivre de son métier.
- Trade, or traffique, commerce, trafic, negoce.
- To drive a great trade, faire un grand negoce.
- To drive a trade of sacred things, faire trafic de choses sacrées.
- Trade is the mother of money, c'est le Negoce qui fait l'argent.
- To be out of trade, n'avoir plus de negoce, étre dechalandé.
- Trade, or way of living, façon (ou maniere) de vivre.
- Is this the trade you drive? est ce là la vie que vous menez?
- To Trade, negocier, trasiquer.
- To trade in the Indies, trafiquer dans les Indes.
- A Trades-man, un homme de métier, un traffiqueur.
- Trading, or Trade, commerce, trafic, negoce.
- Trade-winds, etefies, vents qui soûflent toûjours un certain tems de l'année.
- TRADITION, Tradition.
- The Traditions of the Church of Rome, les Traditions de l'Eglise de Rome.
- Traditional Ceremonies, des Ceremonies introduites par la Traditon.
- To TRADUCE, accuser, diffamer.
- To traduce one of Popery, faire passer quêcun pour Papiste, l'accuser d'étre imbu de la Religion Papistique.
- Traduced, accusé, diffamé.
- TRAFFICK, trafic, commerce, negoce.
- To Traffick, trafiquer, negocier, exercer la marchandise.
- A Trafficking, negoce.
- TRAGEDY, a fort of Play that begins prosperously, and ends unfortunately or doubtfully, so that it is quite contrary to a Comedy, une Tragedie.
- Tragicall, tragique.
- Tragically, tragiquement.
- A Tragi-comedy, half a Tragedy, and half a Comedy, une Tragicomedie.
- TRAIE. V. Tray.
- A TRAIL (or border) about a Womans gown, un bord de robe.
- To Trail, tirer, trainer.
- To trail a pike, trainer la pique.
- A Trailing, l'action de tirer, de trainer.
- TRAIN, a Lords Train or Retinue, le Train (la Suite) de quêque Seigneur.
- A Train of Artillery, un train d'Artillerie.
- A Train of Gun-powder, trainée de poudre à feu.
- The Train of a womans gown, queuë de robe.
- To bear a Ladies Train, porter la queuë d'une Dame.
- He that beareth a Ladies train, Porte-queuë.
- To Train up Youth, instruire, elever, enseigner la Jeunesse.
- To train up Souldiers, instruire les Soldats au métier de la Guerre, les exercer, leur faire faire de tems en tems l'exercice.
- Trained up, instruit, elevé, enseigné.
- A Training up of Youth, instruction (ou education) de la Jeunesse.
- * TRAITOR, Traitre. V. Treachery.
- A TRAMEL-net, filets à prendre les perdrix.
- To TRAMPLE (or tread) on, fouler aux piés, marcher dessus.
- Trampled on, or trodden under foot, foulé aux piés.
- A Trampling, foulement avec les piés.
- TRANCE, or Swound, evanouissement, pâmoison.
- To be in a trance, to lye speechless or dead, étre comme mort.
- To fall (or be struck) into a trance, tomber evanouï.
- TRANE [...]oyl, huile de balene.
- TRANQUILLITY, quietness, or calmness, tranquillité, repos.
- To be in a great tranquillity of mind, avoir l'esprit fort à repos.
- To TRANSACT, or make an agreement, faire un accord, passer transaction, transiger.
- Transacted, transigé.
- A business transacted, une affaire faite, une affaire qui s'est passée, ou que l'on a negociée.
- A Transacter, un Transacteur.
- Transaction, transaction.
- To make a Transaction, passer Transaction.
- Transactions of State, des Transactions d'Etat.
- The Transactions of the Royal Society at London, les Transactions de là Societé Royale à Londres.
- To TRANSCEND, to exceed, or go beyond, surpasser.
- Transcendent, transcendant.
- Transcendently, d'une maniere transcendante.
- To TRANSCRIBE, or copy out of one thing into another, copier (ou transcrire) une écriture.
- Transcribed, copié, transcrit.
- A Transcriber, Copiste.
- A Transcribing, transcription, action de transcrire ou de copier.
- A Transcript, or Copy, une Copie.
- To TRANSFER, or convey from one place to another, transferer.
- Transferred, transferé.
- To TRANSFIGURE, or to transform, transfigurer.
- Transfigured, transfiguré.
- Transfiguration, transfiguration.
- Christ his Transfiguration, la [Page] Transfiguration de Crist.
- To TRANSFORM, or change from one form into another, transformer.
- Transformed, transformé.
- Transformation, transformation.
- TO TRANSGRESSE (or break) Laws, transgresser (violer) les Loix.
- Transgressed, transgressé, violé.
- A Transgressor of Laws, Transgresseur des Loix.
- Transgression, transgression.
- TRANSIENT, or Transitory, that endureth but a very little while, transitoire, passager, de peu de durée.
- Transiently, en passant.
- Transition, a going from one point of a discourse to another, Transition.
- To TRANSLATE, traduire, tourner.
- To translate a Book out of English into French, traduire (tourner) un Livre d'Anglois en François.
- To translate Greek into Latin, traduire du Grec en Latin.
- To translate well, a man must rather follow the sense of the thing than the words, pour bien traduire il faut plutôt s'attacher au sens qu'aux paroles.
- Translated, traduit, tourné.
- A Book well translated, un Livre bien traduit.
- Translated from one Bishoprick to another, remué d'un Evèché à un autre. Cela se dit proprement d'un Evêque, qui quitte son Evêché pour entrer dans un plus grand.
- Translated, or transformed, transformé.
- A Translator, un Traducteur.
- Translation, traduction.
- I never saw a more exact translation, je n'ai jamais veu une Traduction plus exacte.
- A Bishops Translation from his Bishoprick to a better, la Translation d'un Evêque, quand il quitte son Evêché pour en prendre un autre.
- TRANSMIGRATION, or departing from one place to dwell in another, transmigration.
- To TRANSMIT, or convey a thing to another, transmettre, remettre une chose à un autre.
- That Glory which was derived from his Predecessors to him he transmitted to his Successors, il transmit à ses Successeurs la Gloire qu'il avoit receuë de ses Ancêtres.
- Transmitted, transmis, remis.
- To TRANSMUTE, or transform, transmuer, transformer.
- Transmuted, transmué, transformé.
- Transmutable, or that may be changed, transmuable.
- Transmutation, transmutation, transformation.
- TRANSPARENT, that one may see through, transparent, diaphane.
- To TRANSPLANT, or plant a thing out of one place in another, transplanter.
- Transplanted, transplanté.
- This Tree hath been transplanted, cet Arbre a eté transplanté.
- A Transplanting, or Transplantation, transplantement.
- A TRANSPORT of passion, un transport de quêque passion.
- To Transport a thing (or to carry it) out of one place into another, transporter une chose d'un lieu en un autre.
- Transported, transporté.
- Transported with joy, or with anger, transporté de joie, ou de colere.
- A Transporter, Transporteur, qui transporte.
- A Transporting, or Transportation, transport, transportement.
- To TRANSPOSE, or set in another place, transposer.
- Transposed, transposé.
- A Transposing, or Transposition, Transposition.
- To TRANSUBSTANTIATE, or change into another substance, transubstantier.
- Transubstantiated, Transubstancié.
- Transubstantiation, the erroneous Opinion of the Roman Catholicks concerning the Lords Supper, pretending that the Bread in that Sacrament is converted into the natural body of Christ, and the Wine into his bloud, la Transubstanciation.
- A TRAP, or snare, une trape.
- To set a trap, tendre une trape.
- A Trap for mice, or a mousetrap, une ratiere.
- Trap signifie aussi un certain Jeu d'enfant.
- To Trap, or take in a trap, préndre à la trape.
- Trapped, pris à la trape.
- To TRAP a horse with trappings, harnacher un Cheval.
- Trapped, barbed, or dressed with trappers, harnaché.
- Trappers, Trappings, or barbs for horses, harnois de Cheval.
- To TRAPE up and down, battre le pavé.
- TRASH, or pitiful stuff, vieilles nippes, guenilles.
- TRAVAIL, or pains, travail, peine.
- A thing of much travail, une chose fort penible.
- A womans travail, travail d'enfant.
- A Woman in travail, une femme en travail d'enfant.
- To Travail earnestly, or to take pains, travailler, prendre peine.
- To travail, or labour in vain, travailler en vain.
- To Travail, or be in labour with Child, étre en travail d'enfant.
- To travail, or bring forth a child, faire l'enfant, accoucher d'un enfant.
- To travail before time, accoucher devant le terme.
- A Travailing, or taking great pains, travail, peine, fatigue.
- A Travailing with Child, travail d'enfant.
- A travailing before time [...], an untimely birth, accouchement qui se fait devant le terme.
- TRAVELS, Voiages.
- Did not you read his Travels? n'avez vous pas leu ses Voiages?
- To Travel, or go in a journey, voiager.
- To travel on foot, or horseback, to travel by land or by water, voiager à pié, ou à cheval, voiager par terre, ou par eau.
- He that travels far knows much, celui qui voiage beaucoup apprend beaucoup.
- A Traveller, un Voiageur.
- He has been a great Traveller, il a beaucoup voiagé, ça eté un grand Voiageur.
- An old Traveller, un vieux routier.
- [Page] Travelling, or the act of travelling abroad, l'action de voiager.
- Travelling is not only delightful, but useful, because one gets a great deal of experience by it, il n'y a pas du plaisir seulement à voiager, mais il y a aussi de l'utilité, parce qu'en voiageant on gagne bien de l'experience.
- TRAVERSE, cross, or overthwart, mis de travers.
- To sail by traverse, aller à la bouline.
- A Traverse, in Law, negative.
- To Traverse, traverser, contrarier.
- Traversed, traversé, contrarié.
- TRAVES, entraves, & sur tout celles avec quoi l'on apprend aux Chevaux à aller l'amble.
- TRAVESTED, or disguised, travesti.
- Travested, or put into a mock-poem, mis en vers burlesques.
- A TRAY, or any hollow vessel of wood, plat (vaisselle) de bois.
- A Masons Tray, l'invention de bois sur quoi l'on porte le mortier aux Massons quand ils travaillent.
- A Milk-tray, Vaisseau à lait.
- A Tray (or tub) to set under the tap, le vaisseau que l'on met sous un tonneau qui coule.
- A TREA, or three, at dice, un trois.
- To throw a trea, jetter un trois.
- TREACHERIE, trahison, persidie.
- To work Treachery (or Treason) against one, brasser une Trahison contre quècun.
- Treacherous, qui est de Traitre.
- A treacherous man, un Traître, un perfide, un homme à qui il ne faut pas se fier.
- A treacherous action, une action de Traître.
- Treacherously, en Traître.
- Treason, Trahison.
- High Treason, haute Trahison.
- To be guilty of high Treason, étre coûpable de haute Trahison, ou de Leze Majesté.
- Traitor, un Traître.
- To love the Treason, not the Traitor, aimer la Trahison, & non pas le Traître.
- To be a Traitor to his own Father, trahir son propre Pere.
- A woman Traitor, une Traîtresse.
- Traitorous, or treacherous, V. Treacherous.
- Traitorously, the same as treacherously.
- TREACLE, a remedy against poison, du theriaque.
- A seller of Treacle, Triacleur, ou vendeur de theriaque.
- To TREAD, marcher.
- To tread gingerly, marcher tout doucement.
- To tread upon ones foot, marcher sur le pié de quècun, lui fouler le pié en y marchant dessus.
- You have trod just upon my toes, vous avez marché tout droit sur mes orteils.
- To tread awry, marcher tout d'un côté.
- To tread (or trample) under feet, fouler aux piés.
- To tread the hen, couvrir la poule.
- To tread Grapes, fouler la vendange.
- Trodden upon, sur quoi l'on a marché.
- Trodden (or trampled) under feet, foulé aux piés.
- The Hen is trodden by the Cock, le Coc couvre la Poule.
- Trodden grapes, vendange foulée.
- A Treader, marcheur, fouleur.
- A Treader of Grapes, fouleur de Vendange.
- A Treading upon, l'action de marcher dessus.
- Treading (or trampling) under feet, l'action de fouler aux piés.
- The Treading of grapes, foulement de vendange.
- The Treadles of a Weavers Loom, les Marches d'un Tisseran, les deux planchettes unies qui s'élevent & s'abbaissent tour à tour.
- * TREASON. V. Treachery.
- TREASURE, Tresor.
- The Treasure of a Prince, le Tresor d'un Prince.
- The Publick Treasure, le Tresor public.
- To gather (to heap up) Treasures, amasser des Tresors.
- Where the Treasure is, there will the heart be also, là où est vôtre Tresor, là sera aussi vôtre coeur.
- To Treasure up, thesauriser, amasser des Tresors.
- Treasured up, amassé.
- A Treasurer, un Tresorier.
- The Lord Treasurer of England, le grand Tresorier d'Angleterre.
- A Treasury, or a Treasure-house, Tresorerie, le lieu où est le Tresor.
- A TREAT, or intertainment, un traitement.
- To give one a good treat, faire un bon traitement à quècun, le bien traiter.
- To Treat one, or give him a treat, traiter quècun, lui donner à manger.
- He treated us very sumptuously, il nous traita tout à fait splendidement.
- He treated all his friends at Supper, il traita à Soupé tous ses amis.
- Treated, traité.
- There we were treated like Princes, là nous fumes traités en Princes.
- To TREAT of a business with one, traiter d'une affaire avec quècun.
- To treat of Peace with the Enemy, traiter de la Paix avec l'Enemi.
- Treated of, dont on a traité.
- Treatable, docile, accommodant.
- A man of a treatable temper, un homme souple, docile, accommodant.
- A treatable (or courtly) demand, une demande civile, conceuë en des termes de civilité.
- A Treatise, or Tract, un Traité, ou Discours sur quèque sujet.
- A Treaty, Traité, accord.
- A Treaty of Peace, un Traité de Paix.
- The Articles of a Treaty of Peace, les Articles d'un Traité de Paix.
- TREBLE, or triple, triple, trois fois autant.
- A Treble in Musick, triple, ton de Musique.
- To Treble, tripler.
- Trebled, triple.
- A Trebling, triplement.
- A TREE, un arbre.
- The root of a tree, la racine d'un arbre.
- The stock, (or stump) of a tree, le tronc d'un arbre.
- The main bough (or branch) of a tree, branche, rameau d'arbre.
- [Page] The leaves of a tree, les feuilles d'un arbre.
- The fruit of a tree, le fruit d'un arbre.
- A fruit-tree, arbre portant fruit.
- A fruitful tree, un arbre fertile, arbre qui porte force fruits.
- There is no tree but bears some fruit, il n'y a point d'arbre qui ne porte quêque fruit.
- Such as the Tree is such is the Fruit, on conoit l'arbre par son fruit.
- A young tree, un jeune arbre.
- An old tree, un vieux arbre.
- When the tree is faln, every man goeth to it with his hatchet, des que l'arbre est tombé par terre chacun y court avec sa hache.
- The Tree of a Saddle, le bois d'une Selle à Cheval.
- TREFOIL, or three-leaved grass, trefle, triolet.
- A TRELLIS, or lattice before a door, hole, or window, treillis.
- To TREMBLE, or shake, trembler.
- To tremble for fear, trembler de peur, trembler de frayeur.
- I tremble when I see him, je tremble quand je le vois.
- I tremble all over my body, je tremble de tout mon corps.
- To cause (or make) one to tremble, faire trembler quècun.
- Trembling, or shaking, tremblant.
- He was all trembling for fear, il étoit tout tremblant de frayeur.
- A Trembling, or shaking, subst. tremblement.
- A Trembling for fear, tremblement de peur.
- With trembling, or fearfully, avec tremblement.
- A TRENCH made to defend an Army, une Tranchée.
- To make a Trench, faire (ou tirer) une Tranchée.
- To open a Trench, ouvrir une Tranchée.
- To break into a Trench, forcer une tranchée.
- Trenched, or inclosed in, as with a Trench, retranché.
- A TRENCHER, un trenchoir.
- A round trencher, un trenchoir rond.
- A square trencher, un trenchoir quarré.
- A trencher of bread, un trenchoir de pain, pain servant de trenchoir.
- A good trencher-man, un grand mangeur.
- TREPAN, a Surgeons trepan, trepan de Chirurgien.
- To Trepan, or bore holes in the scull with a trepan, trepaner le crane.
- To Trepan (or deceive) one, tromper, attraper quêcun.
- He trepanned me into the Plot, il me fit entrer (il m'engagea) finement dans le Complot.
- Trepanned, trepané.
- Trepanned, or deceived, trompé, attrapé.
- A Trepanning, l'action de trepaner, item d'attrapper, de tromper.
- A TRESPASS, or offence, offense, faute, peché.
- Forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us, pardonne nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensé.
- A Trespass, whereby the Tenant forfeiteth to the Lord that which he holdeth, felonie de Vassal qui confisque son fief à son Seigneur.
- To Trespass, or offend, offenser, faillir, faire faute, pecher.
- A TRESS (or lock) of hair, tresse de cheveux.
- To plait (or make) into tresses, tresser les cheveux.
- A TRESSEL of wood, une souche de bois.
- A Tressel, or trestle for a table, treteau.
- A TREVET, un trepié.
- TRIACLE. V. Treacle.
- * TRIALL. V. to Try.
- A TRIANGLE, or figure that hath three angles, un triangle.
- An equilateral Triangle, triangle equilatere.
- A Triangle with two equal sides, triangle isocele.
- A Triangle with three unequal sides, triangle scalene.
- A Triangle that hath a right angle, triangle rectangulaire.
- A Triangle with an obtuse angle, triangle obtusangle.
- A Triangle with an acute (or sharp) angle, triangle acutangle.
- Triangular, or in a triangle form, triangulaire.
- TRIBULATION, or grief, tribulation, affliction.
- A TRIBE, or Ward, une Tribu.
- The People of Rome anciently was divided into five and thirty Tribes, le Peuple de Rome étoit autrefois divisé en trente cinq Tribus.
- The twelve Tribes of Israel, les Douze Tribus d'Israel.
- A Tribune, the name of a particular Office among the Romans, un Tribun.
- The Dignity (or Office) of the Tribune, Tribunat, Office de Tribun.
- The Tribunes Power, le Pouvoir d'un Tribun.
- A Tribunal, or Judgement-seat, Tribunal.
- Tribute, toll, custom, or subsidy, tribut, impôt, taille.
- To set (or put) a Tribute, imposer un Tribut sur le peuple.
- To exact Tributes, exiger les Tributs.
- A Tribute-gatherer, exacteur des Tributs.
- To pay Tributes, paier les Tributs.
- Tributary, or that payeth tribute, Tributaire.
- TRICE; as, in a trice, dans un moment, tout d'un coup, tout sur le champ.
- A TRICK, or device, invention, moyen, artifice.
- A cunning trick, ruse, finesse, trait d'esprit.
- To play one a trick, faire un mauvais tour à quècun, lui faire piece.
- An idle (or foolish) trick, sotise, bagatelle, folie.
- To be full of idle tricks, ne faire que des sotises.
- A Trick at cards, une main, au Jeu de cartes.
- I take up this trick, j'emporte cette main.
- To TRICK up, orner, parer.
- He tricked him up in a yellow Coif, il lui mit une coëfe jaune.
- Tricked up, orné, paré.
- A Tricking up, l'action d'ornèr, de parer.
- To TRICKLE, or to trickle down, couler, decouler.
- Tears trickle down his cheeks, les larmes lui tombent des yeux à [Page] grands slots, ses jouës sont baignées de larmes.
- Their tears trickled for joy, ils p [...]uroient de joie, la joie leur faisoit verser des larmes.
- A Trickling, or a trickling down, coulement, decoulement.
- To TRIE. V. to Try.
- TRIENNIAL, or that lasteth three years, qui dure trois ans.
- A TRIFLE, badinage, bagatelle, sotise.
- To Trifle, badiner.
- To trifle away the time, perdre le tems.
- Trifled; as, time trifled away, tems perdu.
- A Trifler, or a Trifling fellow, un badin.
- Trifling, or the act of trifling, badinage, sotise.
- The trifling away of ones time, perte de tems.
- Triflingly, or vainly, en badinant.
- To TRIG, mettre une marque devant le pié de celui qui jouë a fin qu'il n'avance pas plus qu'il ne faut.
- A Trigger, la marque qu'on met devant le pié de celui qui jouë.
- A Trigger, put in the Cartwheel lest the Cart be overthrown, un enrayoir.
- TRIGLYPHES, hollow gravings, like three furrows or gutters, Triglyphes (en termes d'Architecture) canelures d'une Frise Dorique.
- TRILL, or quavering, in Musick, fredon de voix.
- To TRILL down, degouter.
- TRIM, or neat, propre, poli, bien ajusté, bien accommodé.
- To Trim, or make trim, polir, ajuster, accommoder.
- To trim a sute of Clothes, garnir un habit, y mettre une garniture.
- To Trim (or shave) one, raser quècun, lui faire la barbe.
- To Trim up a ship, accommoder un Navire, le bien equipper.
- To trim up an old thing, rabiller une chose qui est dêja vieille.
- Trimmed, poli, ajustè, accommodé.
- A sute well trimmed, un habit bien garni.
- A speech well trimmed, un discours bien poli.
- Trimmed, or shaved, rasé.
- A well trimmed Ship, un Navire bien accommodé, bien equippé.
- An old thing newly trimmed up, une vieille chose qu'on a rabillée.
- A Trimmer, celui qui polit une chose, qui l'ajuste, ou qui l'accommode.
- A Trimming, l'action de polir, d'ajuster, ou d'accommoder.
- The Trimming of a Sute of clothes, la garniture d'un habit.
- A Trimming, or shaving, l'action de raser quêcun.
- I gave him so much for trimming of me, je lui ai donné tant pour m'avoir rasé.
- The trimming up of an old thing, rabillement, rapetassement.
- Trimness, or neatness, beauté, propretè.
- Trimly, or neatly, proprement.
- TRINITY, the blessed and glorious Trinity, la Trinité, la Sainte & adorable Trinité.
- TRINKETS, toys, or trifles, des bagatelles.
- To TRIP, or stumble, broncher.
- To trip up ones heels, donner le croc en jambe à quêcun, le faire tomber, le renverser, le jetter par terre.
- Tripped up, renversé, jetté par terre.
- Tripping; as, to take one tripping, surprendre quècun.
- TRIPARTITE, or divided into three parts, divisé en trois parties.
- TRIPES, des tripes.
- Small tripes, menues tripes.
- Fat tripes, de grasses tripes.
- A Tripe-seller, tripier, tripiere.
- The Place where tripes be sold, Triperie, le lieu où l'on vend les tripes.
- TRIPLE, or threefold, triple.
- To Triple, tripler.
- Tripled, triplé.
- A Tripling, triplement.
- TRIVET. V. Trevet.
- TRIVIAL, trite, or common, trivial, commun.
- TRIUMPH, or publick rejoycing after a Victory, trionfe, ou triomphe.
- To decree a Triumph for the Conquerour, decerner un Trionfe au Victorieux.
- To Triumph, trionfer.
- To triumph over his Enemies, trionfer de ses Enemis.
- A Triumpher, Trionfateur.
- A Triumphing, or rejoycing, trionfe, rejouissance.
- Triumphal, trionfal.
- The Triumphal Ornaments, les ornemens trionfaux.
- Triumphantly, triomphamment, en trionfe.
- TROCHISK, a kind of medicine, trochisque, composition medecinale.
- * TRODDEN. V. to Tread.
- A TROLLOP, or nasty woman, une vilaine (une sale) femme.
- A TROOP, or multitude of men gathered together, troupe de monde, assemblée de gens.
- A troop of wild beasts, harde, troupe de bêtes sauvages.
- A Troop, or a Troop of Horse, Compagnie de Cavalerie.
- Troops of souldiers, des Troupes de gens de Guerre.
- Old Troops, de vieilles Troupes.
- Fresh troops, de nouvelles Troupes.
- To raise Troops, lever des Troupes.
- To Troop, or go in troops, aller (marcher) en troupe, ou par troupe.
- To Troop away, s'en aller, se retirer à cheval & en compagnie.
- TROPHY, or a Monument set up in the Place where the Enemies were vanquished, un Trophée.
- To set up Trophies, eriger des Trophées.
- The TROPICKS, or two great Circles in Heaven, being of equal distance from the Equator, les Tropiques, Cercles de la Sphere.
- The Tropick of Cancer, le Tropique de Cancer.
- The Tropick of Capricorn, le Tropique de Capricorne.
- [Page] The TROT of an horse, le trot d'un cheval.
- A gentle trot, un petit trot.
- A hard trot, un rude trot.
- To Trot, troter.
- Your horse trots hard, vôtre cheval a un rude trot.
- Mine trots so hard that it shakes me to pieces, le mien trote si fort qu'il m'abyme.
- To trot up and down, troter, courir ça & là.
- A Trotter, or a trotting horse, cheval qui trote, ou qui va le trot.
- Trotters, or sheeps feet, piés de mouton.
- The Trotting, or jogging of an horse, les secousses d'un cheval qui va le trot.
- A Trotting, or running up and down, l'action de courir ça & là.
- An old TROT, une vieille.
- TROTH; as, by my troth, par ma foi.
- In troth, en bonne foi, serieusement.
- TROUBLE, peine, tracas, embaras, fâcherie, traverse, malheur, calamité, incommodité, misere.
- What can a man expect but Troubles in this World? à quoi peut on s'attendre dans ce Monde, si non à beaucoup de Miseres?
- To undergo a World of troubles, soûfrir une infinité de traverses, ou de fâcheries.
- To bring troubles upon himself, s'attirer des malheurs, se rendre malheureux.
- That has put me to a great deal of trouble, cela m'a fait bien de la peine, m'a bien donné du tracas, de l'embaras.
- To be in a peck of troubles, étre plongé dans des malheurs.
- I won't put my self to that trouble, je ne veux pas en prendre la peine, je ne veux pas me jetter dans cet embarras.
- I am sorry I gave you so much trouble, je suis fâché de vous avoir donné tant de peine, de vous avoir tant incommodé.
- What trouble would it be to you to do me so small a kindness? quelle incommodité vous seroit ce de me faire ce petit plaisir?
- You may do it without any trouble, vous pouvez le faire sans peine, sans incommodité, sans vous incommoder du tout.
- Trouble (or anguish) of mind, trouble d'esprit, chagrin, inquietude.
- The late Troubles. C'est ainsi qu'on appelle ordinairement le tems des Guerres Civiles d'Angleterre pendant le Regne du feu Roi.
- To Trouble one, incommoder, troubler, inquieter, importuner, molester quècun.
- To trouble himself with a thing, se mêler d'une affaire.
- It troubles me to see him in that condition, il me fâche (ou je suis fâché) de le voir dans cet [...]tat.
- I wont trouble my self about it, je ne veux point m'en mettre en peine.
- Troubled, incommodé, troublé, inquieté, importuné, molesté.
- I was very much troubled at it, j'en ai eté fort fâché.
- Antiquity would be troubled to furnish a paralel for so golden and real a Friendship, toute l'Antiquité auroit de la peine à produire un Exemple d'une Amitié si grande & si reelle.
- To fish in troubled water, pêcher en eau trouble.
- A Troubler, or Troublehouse, Perturbateur, Troubleur, Auteur de troubles.
- They are the greatest Troublers of Christianity, ce sont les plus grands Perturbateurs de la Religion Chrêtienne.
- Troubling, or the act of troubling, l'action d'incommoder, troubler, inquieter, importuner, molester.
- I deserve no less for troubling you so often, je merite cela pour vous avoir tant importuné.
- Troublesom, fâcheux, incommode, importun.
- You are a troublesom man, vous étes un incommode, vous étes un importun.
- A troublesome thing, une affaire incommode.
- A troublesom business, une affaire qui fait bien de la peine, une chose fâcheuse, ou dangereuse.
- A TROUGH, un auge.
- A Kneading-trough, mais à pètrir.
- TO TROUNCE one, or to order him, battre quêcun, le froter.
- Trounced, battu, froté.
- TROUP. V. Troop.
- TROUT, an excellent sort of fish, une Truite.
- † I TROW, or I think, je pense.
- A TROWEL, for Masons or Plasterers to dawb withal, Truelle de Masson.
- To TROWL it away, to make hast with his business, étre en train, depêcher de faire ce que l'on a entrepris.
- TROY-weight, sorte de Poids en usage parmi les Orfevres. Ʋne Livre de ce Poids n'est que de douze onces, mais les onces en sont tant soit peu plus grandes que les communes.
- A TRUANT, or idle fellow, un faineant.
- To play the Truant, faire le faineant.
- Truandise, faineantise.
- TRUCE, a respite and ceasing from War for a certain or limited time, agreed upon by both sides, Treve.
- To make Truce, faire Treve.
- To break the Truce, rompre la Treve, faire acte d'hostilité durant la Treve.
- A Truce was granted unto them for the space of one hundred years, on leur accorda une Treve de cent ans.
- A Truce-maker, celui qui fait la Treve.
- A Truce-breaker, qui romt la Treve.
- TRUCHEMAN, or Interpreter, un Truchement, un Interprete.
- TRUCK, or exchange of Commodities, un troc de marchandises.
- To Truck, troquer.
- Trucked, troqué.
- A TRUCKLE-bed, sorte de lit à rouës.
- TRUCULENT, or cruel in countenance, qui a le regard sarouche.
- To TRUDGE up and down, troter, courir ça & la.
- TRUE, vrai, veritable, certain, asseuré.
- That is true which all men say, [Page] il n'est rien de si vrai que ce dont tous les hommes tombent d'accord.
- You say true, or you say right, vous dites vrai, vous avez deviné, vous y étes.
- Whether it is true or no, I leave you to judge, si cela est vrai ou non, je m'en rapporte.
- This is the true sense of Aristotles words, c'est le vrai sens des paroles d'Aristote.
- 'Tis true, or true it is, that, il est vrai que.
- True Justice, la veritable Justice.
- The true exposition of a word, la verital le explication d'un mot.
- A thing likely to be true, une chose vra [...]semblable.
- To be true to one, étre fidelle à quècun.
- She is thought true to her husbands bed, on croid qu'elle est fidelle à son mari, qu'elle n'a à faire qu'à lui.
- Truth, verité.
- To speak truth, to tell the truth, dire la verité.
- I shall speak the truth, je dirai la verité.
- Though we should never speak but the truth, yet truth ought not to be told at all times, quoi qu'on ne doive jamais rien dire qui ne soit vrai, cependant il n'est pas bon de dire tout ce qui est vrai.
- As for him, he never speaks a word of truth, pour lui, il ne dit jamais rien de veritable.
- To tell you the truth, I understand not what he asketh, à dire vrai [...]je ne conçois pas ce qu'il demande.
- Falshood takes very often the cloak and name of truth, le faux prend bien souvent l'apparence & le nom du vrai.
- Truth and oyl are ever above, il est de la Verité comme de l'huile, ell [...] vient toûjours au dessus.
- Truth hath a good face, but bad clothes, la Verité a un beau visege, mais elle a de pauvres habits.
- Truth may be blamed, but shall never be shamed, on peut blâmer la Verité, mais on ne sauroit jamais la confondre.
- Truth finds foes where it makes none, la Verité trouve des Enemis là où elle n'en fait point.
- Truly, vraiment, veritablement.
- Truly, you deserve it well, oraiment, vous le meritez bien.
- A TRUMP at cards, une trionfe.
- How many trumps have you? combien de trionfes avez vous?
- The trump-card, la carte de trionfe.
- To Trump, or to trump about, jouër des trionfes.
- The TRUMP of an Elephant, trompe d'Elephant.
- TRUMP, or Jewes Trump, a Musical Instrument, Trompe, trompette.
- Trumpet, une trompette.
- To sound the trumpet, sonner la trompette.
- To Trumpet, or divulge a thing, trompetter (divulguer) une chose, la faire savoir par tout.
- To Trumpet a thing continually to another mans ears, battre toûjours d'une même chose les oreilles de quècun.
- A Trumpetter, un Trompette, celui qui jouë de la trompette.
- TRUMPERY, or old trash, vieilles nippes.
- A TRUNCHEON, or piece of a broken stake, tronson, piece rompue d'une chose longue & deliée.
- To TRUNDLE a ball, jetter une paume, baloter.
- A Trundle-tail, un homme trape, entassé.
- TRUNK, un Coffre, un Bahu.
- A Trunk-maker, Coffrier, Bahutier.
- The Trunk of a Tree, un tronc d'arbre.
- The Trunk of a mans body, that is, the body without head, le tronc du corps de l'homme.
- Trunk-breeches, trousses, sorte de chausses.
- A long Trunk, to shoot in, sarbatane.
- To Trunk, or lop off, tronsonner.
- Trunked, tronsonnè.
- A TRUSS, or fardell, trousseau, faisseau.
- A truss of hay, trousseau de foin.
- A Truss, or girdle, ceinture à se trousser.
- To Truss, or make a fardle, trousser, embaler, empaqueter.
- To truss carriage and implements away, trousser bagage.
- To Truss, or ty up, trousser, attacher, nouër.
- To truss up the hair, nouër les cheveux.
- To truss up the garments, retrousser ses habits.
- Trussed, troussé, embalé, empaqueté.
- Trussed, or ty'd up, troussé, attaché, noüé.
- Trussed, or girded about, ceint.
- A Trussing up, l'action de trousser, d'embaler, d'empaqueter.
- TRUSSEL, the upper iron or mould that's used in stamping of coin, trousseau de Monnoieur.
- TRUST, or confidence, confiance.
- To lay his trust in one, avoir confiance en quècun.
- A Trust, or the thing that one is intrusted with, le Pouvoir, ou l'Autorité qu'on a receuë d'un autre en quêque chose.
- Trust, or Credit, credit.
- To lend upon trust, faire credit, prêter.
- To go upon trust, prendre à credit, emprunter.
- To Trust, se fier, se confier.
- To trust one, se fier, se confier à quècun.
- To trust one with a secret, fier (communiquer) un secret à quècun.
- It is an approved Rule in Prudence, never to trust those intirely which have deceived us, though but once; C'est de la Prudence humaine, de ne nous fier jamais entierement à ceux qui nous ont une fois trompé.
- I'le trust him no farther than I can sling him. C'est un Proverbe fort commun parmi les Anglois, quand ils parlent d'une personne à qui il ne fait pas bon se fier. Mais ils se servent du suivant tout au contraire.
- You may trust him with untold gold, vouz pouvez lui sier de l'or sans le conter.
- To Trust one, or give him any thing upon trust, faire credit à quêcun.
- I trust none but such as are thought to be honest men, je ne fais point de credit q [...] ceux qui ont la reputation d'étre honnètes gens.
- To trust too much to himself, se confier trop en soi même.
- [Page] To trust in God, mettre sa confiance en Dieu.
- Trusted; as, he is not to be trusted, il n'est pas bon de se fier à lui.
- Trusting, or the act of trusting, l'action de se [...]er à quècun.
- He lost all his Estate by trusting other people, il a perdu tout son Bien en faisant credit.
- Trustee, Curateur, celui qui a la Charge des Biens d'un autre.
- Trusty, or faithful, loyal, fidelle, feal.
- Trustiness, loyanté, fidelité.
- Trustily, loyalement, fidellement.
- * TRUTH, verité. V. True.
- To TRY, or assay, essaier, éprouver.
- Try if you can bring it about, essaiez si vous en pourrez venir à bout.
- I will try it, I am resolved, j'ai resolu de l'essaier.
- To try conclusions, hazarder l'affaire, s'en remettre à l'evenement.
- To Try (or examine) a matter, examiner une affaire.
- To try a man about murder, faire le procez à quècun touchant un meurtre.
- To try the quarrel by dint of sword, vuider une querelle à la pointe de l'epée.
- Try'd, or assayed, essaié, êprouvê.
- It is tried and proved, c'est une chose éprouvée, experimentée.
- Tried, or examined, examiné.
- A Tryer, or assayer, qui essaie, ou qui éprouve.
- A Trying, essay.
- 'Tis but trying, il ne coûte pas tant l'essaier.
- A Triall, proof, or assay, un essay, une épreuve.
- Tryal, or examination, examen, procez.
T U
- A TUB, une cuve.
- A little tub, cuveau, cuvette.
- A Water-tub, une cuve où l'on tient de l'eau.
- A TUCK, or rapier, un estoc.
- To TUCK, or gather up, trousser, retrousser.
- To tuck, or pull, tirer.
- Tucked, or gathered up, troussé, retroussê.
- Tucked, or pulled, tiré.
- A Tucker, un foulon.
- A Tucking, or gathering up, troussement, retroussement.
- A tucking or pulling, l'action de tirer.
- TUESDAY, Mardi.
- Shrove-Tuesday, Mardi gras.
- A TUFT, houpe, slocon.
- A tuft of grass, mote de terre.
- A tuft of silk, slocon de soie.
- A tuft of hair, touffe de cheveux.
- A tuft of wood, touffe de bôcage.
- Tufted, or trimmed with tufts, touffu.
- Tufted taffety, or tuff-taffety, taffetas velouté.
- A TUG, tire, tirade.
- To Tug, or pull, tirer.
- Tugged, or pulled, tiré.
- A Tugging, or pulling, tirement, ou l'action de tirer.
- TUITION, or defence, protection, sauvegarde.
- Tutelary, tutelaire.
- A Tutelary Angel, Ange tutelaire.
- Tutor, Guardian, or Overseer, Tuteur.
- A Tutor, or teacher of Children in a private family, un Precepteur.
- Tutorship, charge de tutele.
- Tutrix, Tutrice.
- The TULIP flower, la tulipe.
- To TUMBLE, or roll, rouler.
- To tumble stones from the top of a Hill, rouler des pierres du haut d'une Montagne.
- To Tumble (or to fall) down, tomber.
- To Tumble, roll, or wallow, se rouler.
- To tumble into the dirt, se rouler dans la bouë.
- Tumbled, roulé.
- Tumbled down, tombé.
- A Tumbler, un Sauteur, un Danseur de corde. On appelle aussi de ce nom une sorte de Chiens.
- A Tumbling, l'action de rouler, de tomber.
- A Tumbling trick, gambade.
- A TUMBREL, or dungcart, chariot à fumier.
- TUMOR, or a swelling, tumeur.
- Tumid, enflé; as,
- A tumid (or a swelling) style, un style enflé.
- TUMULT, or noise, tumulte, bruit.
- Tumult, or sedition, tumulte, ou sedition.
- To Tumultuate, to raise (or make) a Tumult, faire du tumulte, causer du tumulte.
- Tumultuous, or full of tumults, tumultueux.
- Tumultuously, avec tumulte, en faisant grand bruit.
- A TUN, tonne, tonneau.
- Our ship carries five hundred tuns, nôtre Vaisseau porte cinq cents tonneaux.
- To Tun, entonner, ou mettre dans le tonneau.
- Tunned, entonné, mis dans le tonneau.
- Tunnage, l'Impôt que l'on paie au Roi par tonneau.
- Tunnel, or funnel, entonnoir.
- The tunnel of a Chimney, canal de cheminée.
- A TUNE, air de musique.
- The tune of a song, l'air d'une chanson.
- It is a very merry tune, c'est un air tout à fait gaillard.
- I made the tune, and he the song, j'ai fait l'air, & lui les paroles.
- To Tune, accorder.
- To Tune the Instruments, accorder les Instrumens.
- Tuned, accordé.
- Tunable, accordant.
- A tunable voice, une voix accordante.
- Tunable singing, musique harmonieuse.
- Tunably, avec harmonie.
- * TUNNAGE, tunned, tunnel. V. Tun.
- A TUNNY fish, Thon, poisson.
- A TURBANT, or Turkish cap, un turban.
- TURBULENT, or troublesom, fougueux, furieux.
- A turbulent Sea, une Mer fougueuse.
- A turbulent (or stirring) man, un esprit remuant, mutin, seditieux.
- Turbulently, furieusement.
- TURD, une merde.
- A Turd's as good for a Sow as a Pancake. V. Sow.
- [Page] TURF, a green turf, un gazon, une mote de terre.
- A TURKEY, or Turkey-Cock, un Co [...] d'Inde.
- A Turkey-hen, une Poule d'Inde.
- Turquoise, or a Turkish stone, une Turquoise.
- TURMOIL, trouble, tracas.
- To Turmoil, tracasser, se donner bien de la peine, se fatiguer.
- A TURN, un tour.
- At every turn, à chaque tour, à tout moment.
- By turn, tour à tour.
- Every one in his turn, chacun à son tour.
- To take his turn, faire quêque chose à son tour.
- Will this serve your turn or no? ceci vous accommoder a-t-il ou non?
- He is not fit for my turn, il n'est pas propre pour moi.
- A good Turn, or good office, un bon service, un bon office, un plaisir, un tour d'ami.
- He has done me many a good turn, il m'a rendu de bous offices.
- One good Turn asks another, un plaisir en demande un autre. C'est à dire, que pour entretenir une veritable amitié il faut se rendre service les uns aux autres.
- An ill (or shrewd) turn, un mauvais office.
- It is not so easy to forget an ill turn as to do one, il n'est pas si aisé d'oublier que de rendre un mauvais office.
- A Turn-back, or a Coward, un lâche, qui tourne le dos, qui gagne au pié.
- A Turn-coat, un Tourne-casaque.
- A Turnesol, un Tournesol, sorte de fleur.
- A Turn-spit, un Tourne-broche.
- A Turn-stile, un Tourniquet.
- To Turn, tourner.
- To turn his clothes, tourner ses habits.
- To turn a wheel, tourner (rouler) une rouë.
- To turn his back to one, tourner le dos à quêcun.
- To turn his back, or runaway tourner le dos, s'enfuir.
- To turn back again, retourner sur ses pas.
- To turn upside down, tourner sens dessus dessous.
- To turn inside out, tourner à l'envers.
- To turn aside, tourner de biais.
- To turn, or change, tourner, changer.
- To turn a thing into another, changer une chose en une autre.
- To turn (or translate) a thing out of one language into another, tourner (ou traduire) une chose d'une Langue en une autre.
- To turn over the leaf, tourner la feuille.
- To turn over a new leaf, or to take new measures, prendre de nouvelles mesures.
- To turn a thing round, tourner une chose en rond.
- To turn in, tourner en dedans.
- To turn out, tourner en dehors.
- To turn one out, chasser quêcun.
- I shall turn him out of his Place, je lui ôterai son emploi, je le chasserai.
- To turn one oft, se defaire de quêcun.
- To turn his Children off to Servants and Governesses, remettre le soin de ses enfans aux Serviteurs & Gouvernantes.
- To turn up, tourner en haut, retrousser.
- Turn up your sleeves, retroussez vos manches.
- To turn up the ground, creuser la terre, fouir.
- To turn from, or, to turn away, dé o [...]rner.
- To turn, as Turners do, tourner, ou travailler au Tour.
- To Turn, or to turn round, neut. tourner, se mouvoir en rond.
- She turns round with an incredible swiftness, elle tourne avec une vîtesse incroiable.
- My head turns round, la tête me tourne.
- To turn cat in pan, or to revolt from one side to another, tourner casaque, prendre le party contraire.
- To turn about, tourner ça & là, tournoier.
- To turn swiftly about, pirouëter.
- To turn into; as,
- Coming out from thence, they turned into the Alley, en partant de là elles tournerent dans cette Allée.
- To turn with the wind or tide, tourner à tous vents, comme une girouëtte.
- To turn from one Religion to another, changer de Religion.
- Julian turned Apostate, Julien devint Apostat.
- A thing that turns to account, une chose où il y a du profit à faire.
- To turn eager, s'aigrir, devenir aigre.
- Liquors that are near corrupting turn eager, toute liqueur qui commence à se corrompre devient aigre.
- Turned, tourné.
- Turned upside down, tourné sens dessus dessous.
- Turned inside out, tourné à l'envers, à rebours.
- Turned aside, tourné de biais.
- Turned, or changed, tourné, changé.
- Turned, or translated, tourné, traduit.
- Turned round, tourné en rond.
- Turned in, tourné en dedans.
- Turned out, tourné en dehors.
- Turned out of his Place, chassé.
- Turned off, dont on s'est defait.
- Turned up, tourné en haut, retroussé.
- With his sleeves turned up, avec ses manches retroussées.
- Ground turned up, terre creusée.
- Turned from, or turned away, détourné.
- Turned from one Religion to another, qui a changé de Religion.
- He is turned Turk, il s'est fait Turc, il a embrassé la Religion des Turcs.
- Turned against; as,
- My stomach is turned against it, mon estomac a de l'aversion pour cela, cela repugne à mon estomac.
- A Turner, a man that works with a turning wheel, un Tourneur, qui travaille au tour.
- A Turners work, ouvrage de Tourneur.
- A Turners wheel, Tour, instrument pour tourner, pour faire des [Page] Ouvrages au Tour.
- A Turning, tournement, ou l'action de tourner.
- A Turning, or by way, tournant, ou contour de chemin, rue ou chemin qui tourne à droite ou à gauche.
- The turnings (or windings) of a River, les replis d'une Riviere.
- Turnament, or Turney, tournois.
- A Turnep, un naveau.
- TURPENTINE, terebentine.
- * TURQUOIS. V. Turkey.
- TURREL, a Coopers turrel, tire-fond de Tonnelier.
- * TURRET, tournelle, petite tour. V. Tower.
- A TURTLE, or Turtle-dove, une tourterelle.
- TUSH, or Tut, a word used when we make slight of any thing, C'est une interjection de mépris.
- The TUSKS of a boar, or the teeth standing out, les quatre dents (ou defences) du Sanglier.
- * TUTELARY, Tutor, Tutorship, and Tutrix. V. Tuition.
T W
- TWAIN. V. Twin, under the word two.
- TWANG, the noise of a string hard bent, le son d'une corde bandée.
- To Twang like the strings of an Instrument, rendre un son comme celui des cordes d'un Instrument.
- To TWATTLE; jaser, caqueter.
- A Twattler, un jaseur, un caqueteur.
- A Twattling, or Twittle-Twattle, jaserie, caquet.
- To TWEAK one by the nose, tirer quêcun par le nez.
- TWEEZERS, étui de poche.
- TWELVE, douze.
- Twelve times, douze fois.
- Twelfth, douziéme.
- The Twelfth day, l'Epiphanie, ou le Jour des Rois.
- A Twelve month, un an.
- TWENTY, vint.
- Twenty times, vint fois.
- Twenty one, or, one and twenty, vint & un.
- Twentieth, vintiéme.
- The twentieth part, la vintiéme partie.
- A TWIBIL, hache à deux trenchans.
- * TWICE, deux fois. V. Two.
- A TWIG, verge, houssine, rameau depouillé de ses feuilles.
- A Vine-twig, un sarment.
- A Lime-twig, verge gluée, ou enduite de glu.
- The TWILIGHT, in the morning or the evening, le crepuscule.
- * TWIN, gemeau. V. Two.
- To TWINE, or twist. V. to Twist.
- A TWINGE, un aiguillon.
- To Twinge, aiguillonner, inciter.
- Twinged, aiguillonnê, incité.
- A Twinging, aiguillonnement, incitation.
- To TWINKLE, as the stars do, briller.
- To twinkle with the eys, cligner les yeux.
- The Twinkling of the stars, le brillement des étoiles.
- The twinkling of an eye, clin d'oeil.
- In the twinkling of an eye, dans un clin d'oeil, ou dans un moment.
- To TWIRL about, tourner en rond avec une extreme vîtesse, pirouëter.
- Twirled about, tourné en rond avec une extreme vîtesse.
- A Twirling about, pirouëte.
- To TWIST, tordre, retordre.
- To twist thread, retordre du filet.
- Twisted, tors, retors.
- A Twisting, l'action de tordre, ou de retordre.
- To TWIT one, to upbraid one, or hit him in the teeth, reprocher quêque chose à quêcun.
- A Twitting, un reproche.
- To TWITCH, tirer, tenailler.
- Twitched, tiré, tenaillé.
- A Twitching, l'action de tirer ou de tenailler.
- * TWITTLE-TWATTLE. V. to Twattle.
- TWO, deux.
- Two together, deux à la fois.
- Two a breast, deux de front.
- Two and two, deux à deux.
- They go two and two, ils marchent deux à deux.
- Of these two things chuse which you please, de ces deux choses choisissez celle qu'il vous plaira.
- Divided into two parts, divisé en deux parties.
- Two or three times, deux ou trois fois.
- To stop two gaps with one bush, to stop two mouths with one morsel, to kill two birds with one stone. Ce sont trois Proverbes qui reviennent à celui ci, faire d'une pierre deux coups.
- To carry two faces under one hood, avoir une face à deux visages.
- To have two strings to ones bow, avoir deux cordes en son arc.
- Two to one is ods, c'est bien de l'avantage que d'étre deux contre un.
- Two eys (or, two heads) are better than one, deux yeux voient plus qu'un.
- Two Cats and a mouse, two Wives in one house, two Dogs and a bone never agree in one, deux Chiens ne s'accordent point à un os.
- Between two stools the breech falls to the ground, entre deux selles le cul à terre.
- Two dogs strive for a bone, and the third runs away with it, quand deux Chiens se battent pour un os, un troisiéme vient qui l'emporte,
- Twofold, double.
- Twice, deux fois.
- I was twice at his house, j'ai été deux fois chez lui.
- If things were to be done twice, all would be wise, Proverbe [...]ui revient au nôtre, L'on apprend à ses dépens.
T Y
- TY, lien, attache.
- To Ty, lier, attacher.
- To ty fast, lier ferme.
- Tied, or ty'd, up, lié, attaché.
- A Tying, l'action de lier, d'attacher.
- A TYMPAN, tympan, piece d'Architecture.
- [Page] The Tympan of the ear, le tympan de l'oreille.
- TYMPANY, a sort of dropsy, sorte d'hydropisie.
- A TYPE, or shadow of a thing, type, figure.
- Typicall, or mysticall, mystique.
- Typically, mystiquement.
- TYRANNY, a cruel and violent Rule or Government for private commodity, and not for publick good, Tyrannie.
- Tyranny, or cruelty, tyrannie, ou cruauté.
- Tyrannical, or Tyrannous, Tyrannique.
- Tyrannically, Tyrannously, Tyranniquement, en Tyran.
- To Tyrannize, Tyrannizer.
- A Tyrant, un Tyran.
- TYTHE, and its derivatives. V. Tithe.
V
V A
- VACANT, or void, vaquant.
- A vacant Benefice, un Benefice vaquant.
- To be vacant, or at leisure, vaquer, étre sans emploi.
- Vacant time, loisir.
- Vacancy, vacance.
- Thus he filled up the vacancy's of his time, voila à quoi il employoit le tems qu'il avoit à soi.
- Vacation, or ceasing from ordinary exercise, vacance.
- The Vacation of the Term, or ceasing from the prosecution of the Law, Vacation, ou cessation des Juridictions.
- The long Vacation, la grande Vacation, qui dure depuis le Terme de la Trinité jusqu'a celui de la S. Michel. V. Term.
- Vacated, or made void, rendu vaquant.
- Vacuity, or emptiness, vacuité.
- VAFROUS, or crafty, fin, rusé.
- VAGABOND, or Vagrant, that wandereth about, un vagabond.
- To play the idle vagabond, étre vagabond, mener une vie de vagabond.
- A VAIL, un voile de femme à couvrir la tête.
- To pull her vail over the face, se voiler le visage.
- To Vail, voiler.
- To vail his bonnet to one, se découvrir en la presence de quêcun, tirer le chapeau à quêcun.
- Vailed, voilé.
- A Vailing, l'action de voiler.
- The VAILS of a Servant, or what he gets besides his Salary, les profits d'un Serviteur, ou ce qu'il gagne outre ses Gages.
- VAIN, or to no purpose, vain, inutile, qui ne sert de rien.
- Vain glory, vaine gloire, honneur vain.
- A vain glorious man, un homme qui aime la gloire, un esclave de la vanité.
- A Vain (or an idle) young man, un eventé, un jeune homme vain, un volage.
- To work in vain, traviller en vain.
- To speak in vain, parler en vain.
- Vain speaking, discours vain, inutile.
- Vainly, or in vain, en vain, vainement, sans effet.
- Vanity, vanité.
- Vanity of Vanitys, all is Vanity, Vanité des Vanités, tout est Vanité.
- VALANCES (or Valences) of a Bed, pante de Ciel de lit.
- A VALE, or Valley, valée, ou vallée.
- A valley surrounded with hills, une Vallée entourée de côtaux & de collines.
- He that stay's in the Valley shall never get over the Hill, ce n'est pas le moien de parvenir au haut d'une Montagne quand on demeure toûjours dans la Vallée.
- A little Valley, un Ʋalon.
- This World is a Valley of tears, ce Monde est une Ʋallée de larmes.
- VALERIAN, herb, Valeriene, herbe.
- A VALET de Chamber, or a waiting man, un Valet (un homme) de Chambre.
- VALIANT, or Valorous, vaillant.
- Valiantness, or Valour, valeur.
- Valour can do little without discretion, la Valeur ne signifie pas grand'chose sans discretion.
- Valour that parlies is near yielding, quand la Valeur commence à parlementer, c'est une marque qu'elle est prette à se rendre.
- Valiantly, or Valorously, vaillamment.
- He carried himself valiantly in that action, il se comport a vaillamment en cette action.
- VALID, or firm, valide, ferme.
- Validity, validité.
- * VALLEY. V. Vale.
- VALUE, valeur, prix de quêque chose.
- A thing of great value, une chose de grand prix.
- A thing of no value, une chose de vil prix.
- To Value a thing, estimer une chose.
- To value a thing very much, estimer beaucoup une chose.
- I don't value riches, je n'estime point les richesses, je n'en fais point d'état.
- Valued, estimé.
- A Valuer, un estimateur.
- A Valuing, estimation de prix.
- A VAMBRACE, armure de bras.
- To VAMP boots, rabiller des botes.
- Vamped, rabillé.
- An old farse new vamped, une vieille farce habillée à la mode.
- A VAN, or winnowing five, un van.
- To Van, vaner.
- Vanned, vané.
- A Vanner, vaneur.
- The VAN, or first division of an Army, la premiere division d'une Armée.
- Van-guard, l'Avant-garde.
- VANE, or fane, or weatherflag, une girouëtte.
- [Page] To VANISH, or to disappear, s'évanouir, disparoitre.
- Vanished, évanoui.
- * VANITY. V. Vain.
- To VANQUISH, or to overcome, vaincre, surmonter.
- Vanquished, vaincu, surmonté.
- A Vanquisher, Vainquenr.
- A Vanquishing, victoire, ou l'action de vaincre.
- VANTAGE, or overplus, surplus, ce que l'on donne de surcroit, ou par dessus.
- VAPOUR, vapeur.
- To send out vapours, exhaler des vapeurs.
- Vapours that rise from the stomack to ones brains, vapeurs de l'estomac qui moment au cerveau.
- To Vapour away, s'evaporer, s'en aller en vapeurs.
- To Vapour, or to boast, faire de l'entendu, faire le rodomont.
- Vapoured away, evaporé.
- Vapouring, rodomontade.
- Vaporous, or full of vapours, plein de vapeurs.
- To VARY, or change, varier, diversifier.
- To Vary, disagree, or be at variance, tomber en desunion.
- Varied, varié.
- Variable, variable, inconstant.
- Variableness, humeur variable, inconstante.
- Variation, variation.
- Variance, or controversy, different, dispute, controverse.
- They are at variance, ils ont un different entr'eux.
- Variety, or diversity, varieté.
- Variegated, or done in several colours, bigarré de diverses couleurs.
- Various, or several, divers, different.
- Variously, de plusieurs façons, diversement, ou differemment.
- A VARLET, or rascally fellow, un coquin, un homme de neant.
- VARNISH, vernis.
- To Varnish, vernisser, coucher du vernis.
- Varnished, vernissé.
- Varnishing, vernissure, l'action de vernir.
- VARVELS, for a hawk, vervelles.
- A VASSAL, Vassal, feudataire.
- Vassalage, Vasselage.
- VAST, or excessive great, vaste, fort grand.
- A vast Country, un grand Païs.
- A vast quantity, une grande quantité.
- Vastness, grandeur, étendue.
- Vastly, grandement.
- VAT, or Vate, une cuve.
- VAULT, une voute.
- To make a vault, faire une voute.
- To Vault, vouter.
- To vault a Church, vouter une Eglise.
- Vaulted, vouté, fait en voute.
- A Vaulting, or making of an arch-roof, l'action de vouter.
- To VAULT, or leap, sauter, faire des sauts.
- To vault upon an horse, voltiger un cheval, manier un cheval à voltes, lui faire faire des voltes.
- A Vaulter, or leaper, un sauteur.
- A Vaulter on an horse, celui qui voltige un cheval.
- A Vaulting, or leaping, sautement.
- A Vaulting on an horse, voltigement.
- VAUNT, or boasting, vanterie.
- To Vaunt, boast, or brag, se vanter.
- To vaunt over one, faire une insulte à quêcun.
- A Vaunter, un Vanteur, qui se vante.
- A Vaunting, vanterie, ostentation.
- A vaunting over one, une insulte qu'on fait à queêcun.
- Vauntingly, en se vantant.
U D
- UDDER, tetin, mammelle.
V E
- VEAL, du veau.
- A breast of Veal, une poitrine de veau.
- A shoulder of veal, une épaule de veau.
- A quarter of veal, un quartier de veau.
- To VEER, or turn, tourner.
- The wind began to veer, le vent commença de tourner.
- VEGETABLE, that which hath life and growth but not sense, as herbs, plants, and trees, vegetable.
- Vegetation, faculté vegetative.
- A Vegetative soul, ame vegetative.
- VEHEMENT, or violent, vehement, violent.
- Vehemency, vehemence.
- Vehemently, avec vehemence, violemment.
- VEHICLE, vehicule.
- A VEIN, une veine.
- The hollow vein, la veine cave.
- The port bein, la veine porte.
- The head vein, la veine cephalique.
- The middle vein, la veine mediane.
- Full of veins, abondant en veines.
- Veins of wood, stone, or metal, veines dü bois, d'une pierre, ou d'un metal.
- A Poeticall vein, veine Poëtique.
- A writing Vein, style.
- VELLAM, du velin.
- VELVET, du velours.
- Branched velvet, velours à ramage, figuré en feuillage.
- Unshorn velvet, velours à long poil.
- Mock velvet, tripe de velours, drap tissu de laine & de lin, velu d'un côté.
- A maker of velvet, or Velvetmaker, Veloutier, Ouvrier en velours.
- You cannot make a velvetpurse of a Sows ear. C'est à dire, qu'on ne sauroit rien faire de bon d'une chose qui ne vaut rien.
- Velveted, velouté, façonné en velours.
- To VEND, or utter wares, vendre, debiter, ou faire le debit de ses marchandises.
- Vendible, which may be sold, venal, vendable, ou qui est de debit.
- Vendibleness, venalité.
- [Page] Vendibly, venalement.
- VENERABLE, or honourable, venerable, honorable.
- Veneration, veneration.
- VENERY, or sport of Venus, action Venerienne.
- Venereous, or Venereal, Venerien.
- A Venereal disease, mal Venerien.
- VENERY, or hunting, la Venerie.
- Venison, venaison.
- A venison pasty, pàté de venaison.
- VENGEANCE, Vengeance.
- To leave Vengeance to whom it belongs, laisser la Vengeance à celui a qui elle appartient.
- VENIAL, or pardonable, vemel, pardonnable.
- The Romanists make a distinction between venial and mortal sin, les Romains font une distinction de peché veniel & mortel.
- VENOM, venin.
- To Venom, envenimer.
- Venomed, envenimé.
- Venomous, venimeux.
- VENT, or air, de l'air.
- To give vent, donner de l'air.
- To take vent, s'éventer.
- A vent hole, s [...]ùpirail.
- To VENT, or utter wares, vendre. V. to Vend.
- VENTER; as, brother by the same venter, frere uterin.
- The Ventricle, whereby the meat, which we eat, being thither conveyed by the Stomack, is first digested, le ventricule.
- The Ventricles of the heart, les ventricules du coeur.
- A VENTURE, or hazard, un hazard.
- At a venture, à tout hazard.
- To Venture, hazarder.
- Venture a small fish to catch a great one, il faut hazarder un petit poisson pour en attraper un grand.
- Nothing venture nothing have, qui ne hazarde rien n'a rien.
- To venture upon a thing, se hazarder dans quèque chose, en tenter le hazard.
- Ventured, hazardé.
- A Venturer, un hazardeur.
- Venturously, hazardevsement.
- VERACITY, or speaking of the truth, verité.
- Verity, or truth, verité.
- Verily, or truly, en verité.
- To Verify, or prove, verifier, prouver.
- Verified, verifié, prouvé.
- A Verifying, verification, preuve.
- Very, vrai; as,
- He is a very Knave, c'est un vrai (c'est un franc) frippon.
- Sometimes it is a Sign of the Superlative Degree, and then it is rendred fort, or bien; as, Very hot, fort chaud, bien chaud.
- Very cold, fort froid, bien froid.
- Sometimes it is turned mèmes; as,
- The very name of it is odious, le nom mèmes a quèque chose en soi d'odieux.
- Lastly, it may be rendred by the French word, Jusques; as for example,
- He examined the very least faults of all, il examina jusques aux plus petites fautes.
- Very much, beaucoup, fort.
- I am very much his friend, je suis fort son ami.
- So very, si tant.
- He is so very kind to me, il m'est si bon, il a tant de bonté pour moi.
- A VERB, a part of Speech, un Verbe.
- An Active Verb, un verbe actif.
- A Passive Verb, un verbe passif.
- A Neuter Verb, un Verbe Neutre.
- Verbal, verbal.
- A Verbal process, un procez verbal.
- Verbosity, or much talking, caquet, babil.
- VERDICT, l'Opinion, ou Sentence, des douze Jarés, par laquelle on est absous ou condamné.
- To give in his Verdict (or his opinion) in something, dire son sentiment en quêque chose.
- VERDANT, or green, verdevant.
- Verdure, or greenness, verdure, verdeur.
- Fields adorned with an excellent verdure, une campagne tapissée d'une agreable verdure.
- Vert, or green in heraldry, vert.
- Verdigrease, the green rust of copper or brass, verd de gris.
- VERGE, a Serjeants Verge or Mace, v [...]rge (ou baguette) de Huissier.
- The Verge of the Court, la Juridiction de la Cour, ou l'étendue de cette Juridiction, qui est à dix miles la ronde en quel endroit du Païs que la Cour soit.
- A Verger, or he that beareth a silver wand before an Officer, an Orator, or Preacher, un Huissier.
- * VERILY, Verity, and to Verify, with the derivatives thereof. V. Veracity.
- VERJUICE, the juice of bitter and unripe grapes, du verjus.
- VERMILION colour, a kind of beautiful red, vermeil, couleur vermeille.
- To paint (or make) vermilion, peindre (ou teindre) en vermillon, vermillonner.
- Made Vermilion, vermillonné.
- Vermillon, or red earth, a sort of mineral, vermillon, mineral.
- VERMIN; as fleas, lice, bugs, vermine.
- Full of vermine, plein de vermine.
- VERNACULAR; as a mans vernacular (or mother) tongue, la langue maternelle de quêcun.
- VERREL, or Verril, an iron band for a wooden tool, virole, anneau enchassé au bout d'un manche.
- A VERSE, or sentence in prose, un verset.
- He took his Text out of the first verse of S. Pauls Epistle to the Romans, il prit son Texte au premier verset de l'Epìtre de S. Paul aux Romains.
- A short Verse, un petit verset.
- A Verse, or line of Poetry, un Vers.
- To make Verses, faire des vers.
- To make verses to the praise of one, faire des vers à la loüange de quêcun.
- A maker of Verses, un faiseur de Vers, un Poëte, un Versificateur.
- VERTICAL, vertical.
- The vertical point, le point vertical.
- VERTUE, Vertuous, and Vertuously. V. Virtue.
- VERVEIN, a sort of herb, vervene, sorte d'herbe.
- VERVELS. V. Varvels.
- * VERY. V. Veracity.
- VESICLE, or little bladder, vesicule, petite vessie.
- [Page] VESPERS, or evening prayers, Vêpres.
- A VESSEL, aaisseau, vase.
- An earthen vessel, un vaisseau de terre.
- A wooden vessel, un vaisseau de bois.
- A brass vessel, un vaisseau d'airain.
- To pour (turn, or shift) out of one vessel into another, transvaser.
- A Sea-vessel, or Ship, Vaisseau de Mer, Navire.
- A VEST, une Veste.
- Vested, or invested; as, A Magistrate vested with a power to govern, un Magistrat qui a receu le pouvoir de gouverner.
- Vestment, Vesture, or Garment, vêtement.
- A Vestry, in a Church, Sacristie.
- A Vestry-keeper, Sacristain.
- VETCH, a sort of pulse, vesce, sorte de legume.
- To VEX one, fâcher, molester, tourmenter quêcun, le faire enrager de depit.
- Why do you vex me thus? pourquoi me tourmentez vous tant?
- You vex me to the very heart, vous me navrez le coeur, vous me faites mourir de depit.
- To Vex himself, s'affliger, se tourmenter l'esprit.
- Vexed, fâché, molesté, tourmente.
- I am vexed to see him so lavish and profuse, je suis fâché (il me fâche) de voir qu'il soit si prodigue.
- Vexing, or the act of vexing, l'action d'incommoder, molester, ou tourmenter quêcun.
- Vexation, tourment, depit, affliction.
- Vexatious, fâcheux, incommode, qui prend plaisir à faire enrager le monde.
U G
- UGLY, laid, difforme, vilain.
- An ugly man, un homme laid.
- An ugly woman, une laide femme.
- To make ugly, faire (ou rendre) laid, ou difforme.
- To grow (or become) ugly, devenir laid, ou difforme.
- An ugly action, une vilaine action.
- Ugliness, laideur, difformité.
V I
- A VIAL, or a thin glass-bottle, une phiole.
- A little vial, une petite phiole.
- † VIANDS, or meats, viandes.
- Rich viands, des viandes exquises.
- A VICAR, a Patrons Vicar, un Vicaire, celui qui fait la fonction de Vicaire en la place du Patron.
- The Pope pretends to be Christ his Vicar, le Pape pretend d'étre le Vicaire de Crist.
- Vicaridge, Vicairie.
- Vicarship, the place of a Vicar, Vica [...]iat.
- VICE, the contrary to Virtue, vice, dereglement de moeurs.
- Where Vice is, Vengeance follows, la peine talonne le Vice.
- A man that is given to all manner of vices, un homme addonné à toute sorte de vices.
- A man that has no manner of vices, un homme qui n'a point de vice, dont la vie est innocente & irreprochable.
- Vicious, vicieux.
- Viciously, vicieusement.
- To Vitiate, or corrupt, corrompre, debaucher.
- Vitiated, corrompu, debauché.
- A Vitiating, l'action de corrompre, ou de débaucher.
- A VICE, or skrew, une vis.
- The vice (or spindle) of a Press, vis d'un Pressoir.
- A VICE, or Jester in a Play or Interlude, un Boufon de Theatre.
- VICE, in composition, implies a substitution; as,
- A Vice-Admiral, un Vice-Amiral.
- A Vice-Chancellor, Vice-Chancelier.
- A Vicegerent, un Vicegerant.
- Viceroy, un Viceroy.
- Vicount, q.d. Vice-Count, un Vicomte.
- VICINITY, or neighbourhood, voisinage.
- * VICIOUS, and Viciously. V. Vice.
- VICISSITUDE, or interchangeable course, vieissitude, changement, inconstance.
- The vicissitude of Seasons, le changement des Saisons.
- The vicissitude of the worlds affairs, le changement (l'inconstance) des áffaires du Monde.
- A VICTOR, un Vainqueur.
- A Victory, Victoire.
- To get a great Victory, remporter (obtenir) une grande Victoire.
- Victorious, victorieux.
- A victorious Army, une Armée victorieuse.
- Victoriously; as, he returned victoriously from the war, il s'en revint de la Guerre tout trionfant.
- VICTUALS, vivres.
- Victuals for an Army, vivres pour une Armée.
- Want of victuals, necessité de vivres.
- Plenty of victuals, abondance de vivres.
- To Victual, fournir de vivres.
- A Victualler, un Cabaretier.
- A Victualling house, un Cabaret.
- VIEW, veuë, visite.
- To take a view of a place, faire la visite d'un place.
- At one view, tout d'une veuë, d'un-coup d'oeil.
- To View, behold, or consider, regarder, voir quêque chose, la bien considerer.
- Viewed, regardé, veu, consideré.
- A Viewer, celui (ou celle) qui regarde, qui void, qui considere.
- A Viewing, or the act of viewing, l'action de regarder, de voir, de considerer.
- VIGILANCY, or watchfulness, vigilance.
- This business cannot be done with too much vigilancy, on n sauroit apporter trop de vigilance au manîment de cette affaire.
- Vigilant, or watchful, vigilant.
- Vigilantly, vigilamment, avec vigilance.
- Vigils, Vigiles, veilles de fêtes.
- [Page] VIGOR, strength, or liveliness, vigueur, force, courage.
- Old age takes away the vigor of youth, la Vicillesse ôte cette vigueur que l'on a durant la Jeunesse.
- A man without vigour, un homme sans vigueur, un homme froid.
- Vigorous, vigoureux, vif.
- Vigorousness, vigueur, vivacite.
- Vigorously, vigoureusement.
- To prosecute a thing vigorously, poursuivre vigoureusement une affaire.
- VILE, base, or of no account, vil, abjer, méprisable.
- A vile and mischievous man, un franc coquin.
- There is nothing so vile but he do's it for mony, il n'est point d'office si vil qu'il ne fasse pour de l'argent.
- Vileness, vilité, l'état vil, abjet, ou méprisable d'une chose.
- Vilely, bassement.
- To Vilify, diffamer, mépriser.
- Vilify'd, diffamé, méprisé.
- A Vilifying, diffamation, mép [...].
- Villain, or Bondman, one that holds Lands in Villenage, m [...]rtaillable.
- Villain, or base, qui a l'ame [...]asse.
- Villain, or obscene, impudique, vilain.
- Villanage, or tenure in Villanage, mortaille, condition de Vassal taillable.
- Villany, or baseness, bassesse, infamie.
- Villany, in actions or words, vilainie impurete.
- Villanous, infame.
- A villanous man, un infame, un méchant homme.
- A villanous action, une action infame, une méchante action.
- A thing so villanous that it cannot be spoken, un chose si infame qu'on n'oseroit la dire.
- Villanously, or basely, d'une maniere infame.
- Villanously, or uncleanly, vilainement, impudiquement.
- A VILLAGE, un Village.
- Village by Village, par Village, de Village en Village.
- Born in a Village, Villageois, na [...]f de Village.
- Villager, or one that dwelleth in a Village, Villageois, qui demeure en un Village.
- VILLENAGE, V. Villanage.
- VINCIBLE, or easy to be overcome, qui peut étre vaincu.
- To VINDICATE, or defend, defendre, maintenir.
- To vindicate himself from a crime, se purger de quêque crime.
- A Vindictive, or revengeful man, un homme vindicatif.
- A VINE, the plant that beareth grapes, Vigne, cep de vigne.
- A new vine, vigne nouvelle.
- A wild vine, vigne sauvage.
- The young bud of a vine, bourgeon de vigne.
- The tendrels of a vine, tendrons de vigne.
- The branch, bud, or wood of a vine that is left when it is cut, sarment, branche de cep de vigne.
- To plant a vine, planter la vigne.
- To dress vines, cultiver la vigne.
- The dressing of vines, façon de vigne.
- A Vine-dresser, un vigneron.
- To open (or to bare) a vine, dechausser la vigne.
- To lay new earth about the vine, to cover it at the root, rechausser la vigne, recouvrir les piés des ceps.
- To prune a Vine, épamprer (debourgeonner, ou ébourgeonner) la vigne.
- To dung a vine, sumer la vigne.
- To cut a vine, tailler la vigne.
- To prop (or stay up) a vine, échalasser la vigne.
- To cut down an old vine, that of it many young ones may be planted, provigner la vigne.
- To dig up the vine, sombrer la vigne.
- To settle (or set fast) a new vine, claveler la vigne.
- To dig upvines the second time, biner la vigne.
- To weed (or dig up) the weeds that grow among vines, sarcler la vigne.
- To dig up vines the third time, tiercer la vigne.
- Vine-leaves, feuilles de vigne.
- A Vine-fretter, un ver coquin.
- A Vineyard, une vigne, un fonds de vigne.
- The fruit of the Vineyard, fruit de vigne.
- A Vineyard-keeper, one that works in (or looks to) a Vineyard, un vigneron.
- A great many Vineyards together, un vignoble.
- Wine, the fruit of the Vine, vin, fruit de vigne.
- White wine, du vin blanc.
- Red wine, du vin rouge.
- Claret vine, du vin clairet.
- A deep coloured wine, vin chargé, obscur, convert.
- Clear wine, du vin clair, decouvert, non chargé.
- New wine, du vin nouveau.
- Old wine, du vin vieux.
- Sweet wine, du vin doux.
- Sweet and piquant wine, du vin doux piquant.
- Rough wine, du vin âpre, vin rude.
- Strong wine, vin fort, vin puissant.
- Heady wine, apt to strike into ones head, vin fumeux.
- Weak (or small) wine, vin foible, petit vin.
- Thick wine, du vin gros.
- Light wine, du vin leger.
- Wine made of muscadine grapes, du vin muscat.
- Wine that is one year old, vin d'un an, ou d'une feuille.
- Wine two years old, vin de deux ans, ou de deux feuilles.
- Wine three years old, vin de trois feuilles.
- Wine that is mixt with some drugs or medicine, vin mistionné.
- Wine sodden, vin cuit.
- Thin wine, or a drink made of grapes after they be pressed, vin de depense, demi-vin, petit vin de marc de vendange.
- Pressed wine, vin de pressoir.
- Wine that will keep, vin de garde.
- Wine that will not keep, vin qui n'est pas de garde.
- Wine that has lost the strength, dead wine, vin eventé.
- To make wine of grapes, to cut and gather grapes for wine, vendanger.
- Wine and wenches empty mens purses, le vin & les Femmes ruinent bien des personnes.
- To drink wine without water, boire du vin pur, boire du vin sans eau.
- To drink wine and water, boire le vin trempé.
- [Page] Worm-wood wine, vin d'absynthe.
- Wine is a Turn-coat, first a friend, then an enemy, le Vin est un vrai Traître, car il est ami de l'homme au commencement, & lui fait mal à la fin.
- Wine is the Masters, but the goodness of it is the Drawers, le vin a beau étre à son Maître, c'est celui qui le tire à qui on se croid redevable quand le vin se trouve bon.
- Wine in the bottle doth not quench the thirst, le vin en bouteille n'étanche pas la soif.
- Wine that costs nothing is digested 'ere it be drunk, le vin qui ne ceûte rien est digeré avant qu'il soit beu.
- You cannot know wine by the barrel, on ne peut pas conoitre le vin par la barrique.
- Wine wears no breeches, le vin ne porte point de chausses. C'est à dire, que le Vin découvre le tout d'un homme.
- When the wine is in, the wit is out, à mesure que le vin monte au cerveau, l'esprit en sort.
- The sweetest wine makes the sharpest vinegar, le pius fort Vinaigre se fait du vin le plus doux.
- Good wine needs no bush, le bon vin n'a pas besoin d'enseigne.
- Vinegar, vinaigre.
- A Vinegar bottle, vinaigrier, vase à tenir du vinaigre.
- A Vinegar man, a vinegar-maker, faiseur, ou vendeur de vinaigre.
- Elder-vinegar, vinaigre de sureau.
- Vintage, Vine-harvest time, vendange.
- Vintage, or wine-making, vendange, action de vendanger.
- To make a good Vintage, faire de belles vendanges.
- A Vintager, or Vine-reaper, Vendangeur, and if a woman, Vendangeuse.
- Vintner, or Taverner, un Cabaretier à vin.
- VIOL, an Instrument of Musick, Viole, Instrument de Musique.
- To play on a Viol, jouër de la Viole.
- A Violin, or little Viol, un Violon.
- To VIOLATE (or transgress) a Law, violer une Loi.
- To violate (or deflowr) a maid, violer une fille.
- Violated, violé.
- A Violater, un violateur.
- A Violating, or Violation, violation.
- Violence, violence.
- To use Violence against one, violenter (faire violence à) quècun.
- Violently, or with violence, violemment, avec violence.
- VIOLET, a sort of flower, violete, fleur.
- A double Violet, violete double.
- A bed of Violets, parterre de violetes.
- A violet colour, violet, couleur violete.
- The Violet, or purple colour, violet de pourpre.
- VIPER, une vipere.
- To nourish a viper in ones bosom, nourir une vipere en son sein.
- A young (or little) Viper, vipereau, petite vipere.
- A VIRAGO, a woman of a stout and manly courage, une Amazone, une vaillante femme.
- A VIRGIN, vierge, pucelle.
- Virgin-honey, miel vierge.
- Virgin-parchment, du parchemin vierge, la peau d'un petit agneau.
- Virginals, an Instrument of Musick, so called, as being formerly much used by Virgins, des épinettes.
- Virgins and Virginals have had the same fate among us, for when the former grew of late out of fashion, the latter went out of date, les vierges & les epinettes ont eu le même destin parmi nous, car en même tems qu'on commença de tourner les Vierges en ridicule, on s'est moqué de leurs Epinettes.
- Virginity, or maidenhead, virginité.
- Virgo, one of the XII Celestial Signs, la Vierge, un des XII Signes du Zodiaque.
- VIRILE, or manly, viril.
- Virility, manliness, virilité.
- VIRTUE, a perfection of the Soul, vertu.
- A man endowed with all manner of virtues, un homme doüé de toute sorte de vertus.
- If Virtue were visible all the World would fall in love with her beauty, si la Vertu étoit visible tout le monde deviendroit passionnément amoureux de sa beauté.
- To make a Virtue of Necessity, faire de necessité vertu, cd. faire volontairement ce que l'on seroit obligé de faire par force.
- Virtue, faculty, or property, vertu, faculté, proprieté.
- Some herbs have a great virtue against diseases, il y a des herbes qui ont de grandes vertus contre les maladies.
- Virtuous, vertueux.
- A virtuous woman, une femme vertueuse, une honnête femme.
- Virtuously, vertueusement.
- A Virtuoso, un curieux, un homme qui recherche des choses cacheés, un Inventeur de choses nouvelles, utiles, & curieuses. Tels sont ceux qui composent cette Illustre Societé de Londres, que l'on appelle la Societé Royale.
- VIRULENT, or full of poison, envenimé.
- Virulency, poison, venin.
- VISAGE, or face, visage, mine.
- A Visard, or false face, un massque.
- To put on a Visard, se masquer.
- To pull off his Visard, se demasquer, ou lever le masque.
- * VISCOVNT, V. Vicount, under Vice.
- VISCOVS, clammy or gluish, visqueux, gluant.
- Viscosity, viscosité.
- The VISER, or sight of an Helmet, la Visiere d'un Casque.
- VISIBLE, or which may be seen, visible, qui peut étre veu.
- Visibly, visiblement, clairement.
- A Vision, or apparition, vision, apparition.
- Visual, or belonging to the sight, visael.
- VISIER, the grand Visier, or first Minister of State in the Turkish Empire, le grand Visier.
- A VISIT, une Visite.
- To make a Visit to one, faire une visite à quêcun, lui rendre visite.
- Since my return, I made Visits continually, depuis mon retour je n'ai fait que des Visites.
- To Visit, visiter.
- To visit a friend, visiter un ami.
- [Page] To visit the sick, visiter les malades.
- To visit a Diocese, as Bishops do, visite [...] un Diocese, comme font les Evèques, de trois en trois ans.
- Visited, visité.
- To be visited with sickness, étre visité de quêque maladie.
- A Visiter, un Visiteur.
- A Visiting, l'action de visiter.
- Visitation, Visitation, Visite.
- To make the Visitation of a Diocess, faire la Visite d'un Diocese.
- Visitation, or the great sikness. V. sickness.
- * VISUAL, visuel. V. Visible.
- VITAL, vital.
- The Vitals, les parties vitales de l'animal.
- * To VITIATE, &c. Ʋ. Vice.
- VITRIOL, a sort of mineral, vit [...]l, s rte de mineral.
- To VITUPERATE, to blame, or to discommend, blâme [...].
- VIVACITY, or liveliness, vivacité, vig [...]eur.
- To Vivify, vivisier, animer.
- Vivify'd, vivisié, animé.
- A VIVER, or Sea-Dragon, Vive, p [...]sso [...]e Mer.
- The VIVES, a horses disease, avives, maladie de che [...]ux.
- VIZ., for videlicet, savoir, c'est à dire.
V L
- An ULCER, un ulcere.
- Ulcerous, ulceré, atteint d'un ulcere.
- To Ulcerate, ulcerer, faire un ulcere.
- Ulceration, or breaking out into a sore or scab, ulceration.
- ULTIMATE; as, the ultimate end, la derniere fin.
U M
- UMBER, a sort of fish, Ombre, poisson. C'est ce qu'on appelle en Latin Thymallus.
- The UMBLES (or Numbles) of a Stag, Nombles d'un Cerf.
- UMBRAGE, or shadow, ombrage, ombre.
- Umbrage, or suspicion, ombrage, soupçon.
- To give umbrage to one, donner ombrage à quêcun.
- Umbragious, or shady, ombrageux.
- Umbred (in blazon,) ombré, ombragé.
- Umbrello, a thing used in some hot Countries amongst the best sort of Women, either to shadow them, or keep them from the rain, when they walk abroad, un Parasol, une Ombelle.
- An UMPIRE, or Arbiter, Arbitre.
U N
- UNABLE, incapable, insuffisant, inhabile.
- Unable to perform the part of an husband, impuissant.
- To make unable, rendre incapable, impuissant.
- Unability, or Unableness, incapacité, insuffisance, inhabilité, impuissance.
- UNACCEPTABLE, mal plaisant, desagreable.
- UNACCOSTABLE, inaccostable.
- UNACCUSTOMED, inaccoûtumé.
- Unaccustomedness, inaccoûtumance.
- UNACKNOWLEDGEMENT, méconoissance, ou ingratitude.
- UNACQUAINTED with, or not knowing of, ignorant de quêque chose, ou qui n'en est pas informé.
- UNADDICTED, qui n'est pas addonné.
- UNADVISED, or rash, imprudent, leger, indiscret, inconsideré, tem [...]aire.
- Unadvisedness, imprudence, legereté, indiscretion, inconsideration, temerité.
- Unadvisedly, imprudemment, legerement, indiscretement, inconsiderement, temerairement.
- Unadvisable, que l'on ne doit pas conseiller.
- UNAFFECTED, qui n'est pas affecté.
- Unaffectation, or plainness, simplicité, candeur, naiveté.
- Unaffectedly, sans affectation.
- UNAGREEING, discordant.
- UNALIENABLE, qui ne peut pas étre aliené.
- UNALLOWED, à quoi l'on ne consent pas, ou qui n'est pas permis.
- Unallowable, à quoi l'on ne doit pas consentir, ou que l'onne doit pas permettre.
- UNALTERABLE, immuable.
- UNAMAZED, qui ne s'étonne point, intrepide.
- UNANIMITY, or consent of heart, unanimité.
- Unanimous, unanime.
- Unanimously, unanimement.
- UNANSWERED, à quoi l'on n'a pas repondu.
- Unanswerable, à quoi l'on ne sauroit répondre.
- UNAPPEASABLE, implacable, que l'on ne sauroit appaiser.
- UNAPPREHENSIVE, qui n'a pas l'esprit de comprendre.
- UNAPPROACHABLE, or inaccessible, inaccessible.
- UNAPT, or unfit, qui n'est pas propre à quêque chose.
- Unaptness, ineptitude.
- Unaptly, mal à propos.
- UNARMED, qui n'est pas armé.
- UNAVAILABLE, qui ne profite de rien.
- UNAVOIDABLE, inevitable.
- Unavoidably, inevitablement.
- UNAWARES, unthought on, or unlooked for, inopiré.
- Unawares, or not thinking on, qui ne prend pas garde à soi; as,
- To take a man unawares, surprendre quêcun, l'attraper.
- Unawares, adv. as, at unawares, inopinément, à l'impreveu.
- It came unawares, cela est arrivé subitement, tout d'un coup, inopinément.
- To UNBAR, debarrer, ôter les barres.
- [Page] Unbarred, debarré.
- UNBECOMING, mal seant.
- UNBEGOTTEN, non engendre.
- UNBELIEF, incredulité.
- To Unbelieve, renoncer à la Foy.
- Unbeliever, un incredule.
- To UNBEND, débander, lâcher, detendre.
- Unbent, debandé, lâché, detendu.
- An Unbending, debandement.
- UNBENUMMED, dégourdi.
- UNBESEEMING, mal seant.
- UNBESOTTED, deniaisé.
- To UNBEWITCH one, desensorceler quêcun.
- Unbewitched, desensorcelé.
- UNBIAST, qui n'a pas eté gagué par quêcun.
- UNBIDDEN, non commandé.
- Unbidden, or uninvited, non invité.
- To UNBIND, or to loose, délier, détacher.
- Unbound, délié, détaché.
- An Unbinding, deliement, detachement.
- UNBLAMABLE, innocent, irreprochable, irreprehensible.
- Unblamableness, innocence.
- Unblamably, innocemment, irreprochablement, irreprehensiblement.
- An UNBLOUDY Victory, une Victoire gagnée sans aucune effusion de [...]ing.
- To UNBOLT a door, deverrouiller une porte.
- Unbolted, deverrouillé.
- UNBONED, desosse.
- UNBOOTED, deboté.
- UNBORN, qui n'est pas nay.
- Better be unborn than unbred, il vaudroit mieux n'étre jamais nay que de n'étre pas bien elevé.
- UNBOUGHT, non acheté.
- * UNBOUND. V. to Unbind.
- UNBOUNDED, infini, qui n'a point de bornes.
- To UNBOWEL, éventrer.
- Unbowelled, éventré.
- To UNBRIDLE a horse, debrider un Cheval.
- Unbridled, debridé.
- An unbrldled lust, une convoitise effrenée.
- An Unbridling, debridement.
- UNBROKEN, entier, non rompu.
- Unbroken, or untamed, indonté.
- To UNBUCKLE, déboucler.
- Unbuckled, débouclé.
- UNBUILT, non bâti, sans être bâti.
- To UNBUNG a Vessel, débondonner un tonneau.
- Unbunged, debondonné.
- To UNBURDEN, décharger.
- To unburden himself, se décharger, poser son fardeau.
- To unburden himself of the poison of envy, vomir le poison de l'envie, se defaire de cette dangereuse passion.
- Unburdened, déchargé.
- UNBURIED, non enterré, non enseveli.
- UNBURNED, or Unburnt, non brûlé.
- To UNBUTTON, déboutonner.
- Unbutton my coat, déboutonnez ma casaque.
- UNCALLED, non appelé, sans etre appel [...].
- UNCANONICALL, qui n'est pas canonique.
- UNCAPABLE. V. Incapable.
- UNCAUGHT, qui n'est pas attrapé.
- UNCERTAIN, doubtful, or unconstant, incertain, douteux.
- An uncertain hope, une esperance incertaine.
- Uncertain what to do, incertain, irresolu, qui ne sait à quoi se resoudre.
- Uncertainty, incertitude, état incertain d'une chose.
- To venture upon the uncertainties of War, se jetter dans l'incertitude d'une Guerre.
- Uncertainness what to do, l'incertitude d'une personne qui ne sait à quoi se resoudre.
- Uncertainly, incertainement, avec incertitude.
- To UNCHAIN, déohainer.
- Unchained, déchainé.
- UNCHANGEABLE, immuable.
- Unchangeableness, immutabilité.
- Unchangeably, immuablement.
- UNCHARITABLE, qui n'est point charitable, qui n'a point de charité.
- Uncharitableness, manque de charite.
- To UNCHARM, d [...]charmer.
- Uncharmed, décharmé.
- UNCHAST, qui n'est pas chaste.
- Unchastness, manque de chasteté.
- Unchastly, sans aucune chasteté, impudiquement.
- UNCHRISTIAN, indigne d'un Chrètien.
- UNCIRCUMCISED, incirconcis.
- Uncircumcision, l'état d'un homme incirconcis.
- UNCIRCUMSPECT, unawary, or unprovident, imprudent, qui n'est pas circonspect, qui ne prend pas bien garde à ses affaires.
- Uncircumspectly, imprudemment, sans aucune circonspection.
- UNCIVIL, Uncivilly. V. Incivil.
- * UNCLAD. V. Unclothed.
- To UNCLASP, dégraffer.
- Unclasped, degrafé.
- UNCLE, Oncle.
- Uncle by the Fathers side, Oncle paternel, ou du côté du Pere.
- A great Uncle by the Fathers side, grand Oncle paternel.
- Uncle by the mothers side, Oncle maternel, ou du côté de la Mere.
- A great Uncle by the mothers side, grand Oncle maternel.
- UNCLEAN, impur, sale, impudique.
- Unclean Spirits, des esprits immondes.
- Uncleanness, impureté, saleté, impudicité.
- Uncleanly, impurement, salement, impudiquement.
- Uncleansed, qui n'est pas nettoié.
- UNCLEFT, qui n'est pas fendu.
- To UNCLOSE, découvrir.
- Unclosed, découvert.
- To UNCLOTHE, (or undress) ones self, se deshabiller.
- [Page] Unclothed, or unclad, deshabillé,
- UNCOMELY, indecent, mal seant.
- Uncomeliness, indecence.
- Uncomelily, indecemment.
- UNCOMFORTABLE, that gives no comfort, qui ne donne aucune joie, [...]âcheux, triste.
- Uncomfortable, or that is without comfort, triste, fâcheux, sans contentement.
- To lead an uncomfortable life, mener une triste vie, vivre sans aucun plaisir ou contentement.
- Uncomfortable, that will not, or cannot be comforted, inconsolable.
- Uncomfortableness, l'état triste, ou fâcheux de quêque chose.
- Uncomfortably, sans aucun plaisir, sans aucun contentement.
- UNCOMPOUNDED, non composé.
- UNCONCEIVABLE, inconcevable, incomprehensible.
- Unconceivableness, incomprehensibilite.
- UNCONCERNED, qui n'est point interessé en quêque affaire.
- Unconcernedness, l'état d'une personne non interessée dans une affaire.
- UNCONDEMNED, non condamné.
- UNCONFIRMABLE, qui ne doit pas étre confirmé, approuvé, ou autorisé.
- UNCONQUERED, invaincu.
- Unconquerable, invincible.
- UNCONSCIONABLE, qui n'a point de conscience.
- He is a most unconscionable man, c'est un homme qui n'a point de conscience, qui fait tout par interêt.
- UNCONSECRATE, qui n'est pas consacré.
- UNCONSTANT, &c. V. Inconstant.
- UNCONSTRAINED, non constraint.
- UNCONSUMED, non consume.
- UNCONTEMNED, non méprisé.
- UNCONTROLLED, [...] qui n'est point controlé.
- Uncontro [...]lable, que l'on ne doi [...] point controler.
- UNCORDED, del [...]é, detaché.
- UNCORRECTED, qui n'est pas corrigé, Item, impuni, non châtié.
- UNCORRUPTED, incorrompu.
- Uncorruptly, incorruptiblement.
- To UNCOVER, découvrir, ôter la couverture.
- Uncovered, découvert.
- An Uncovering, découvrement.
- To UNCOUPLE, découpler.
- Uncoupled, découplé.
- An Uncoupling, découplement.
- UNCOURTEOUS. V. Discourteous.
- UNCOUTH, étrange, inconu.
- UNCREATED, non creé.
- To UNCROWN a Prince, ôter la Couronne à un Prince.
- Uncrowned, à qui l'on a ôté la Couronne.
- UNCTION, Onction.
- The extream Unction, l'extreme Onction.
- Unctuous, onctueux.
- To UNCURB a horse, dégourmer un Cheval.
- Uncurbed, dégourmé.
- UNCURED, non gueri, sans étre gueri.
- UNCUT, entier, non coupé, non entamé.
- UNDAUNTED, intrepide, resolu, qui n'a point peur.
- To UNDECEIVE one, détromper quêcun.
- Undeceived, détrompé.
- UNDECENT, Indecent.
- UNDECIDED, indecis.
- To leave a thing undecided, laisser une chose indecise.
- UNDECKED, non orné.
- UNDECLINED, indeclinable.
- UNDEFILED, pur, non souillé.
- UNDEFRAY'D, non defrayé.
- UNDENIABLE, incontestable, que l'on ne sauroit nier.
- UNDER, sous, dessous.
- Whatsoever is under the Moon is subject to Corruption, tout ce qui est sous la Lune est sujet à la corruption.
- A Countrey under Water, un Pais inondé.
- To be under one, étre sous quêcun, dependre de ses ordres.
- To lay under, mettre dessous.
- Sometimes it may be thus rendred; as,
- To give a thing under his hand, donnerune chose signée de sa propre main.
- To be under age, étre mineur.
- To be under restraint, étre tenu de court.
- To be under an Oath, étre obligé par Serment.
- To ly under a distemper, étre atteint d'une maladie.
- To ly under a scandal, avoir mauvais renom.
- To dig under, creuser par dessous.
- To bring under, assujettir.
- To keep under, tenir de court.
- To tread under foot, fouler aux piés.
- A thing that comes under our consideration, une chose qui se presente à nôtre consideration.
- Under, or less than; as,
- It cost him under twenty shillings, il ne lui a pas tout à fait coûté vint chelins.
- Under thirty years old, qui est sous l'âge de trente ans, qui n'a pas encore trente ans.
- Thirty days over or under, trente jours, plus ou moins.
- From under, de dessous; as,
- A snake came out from under the altar, un Serpent sortit de dessous l'autel.
- Underling, inferieur.
- Undermost, qui est tout au dessous.
- It ly's undermost, il est tout au dessous.
- Underneath, dessous, au dessous, par dessous.
- Look underneath, cherchez dessous.
- There was a Tower underneath, il y avoit au dessous une Tour.
- To walk underneath, se promener par dessous.
- UNDEK-AGE, minorité.
- To UNDER-BID one, offrir moins qu'un autre pour une chose que l'on vend.
- An UNDER GIRDLE, ceinture de dessous.
- To UNDERGO any thing, se soûmettre à tout.
- To undergo a penalty, soûfrir une amende.
- [Page] To undergo the punishment, se soûmettre au châtiment.
- When I look back upon the many Troubles and Calamities which I have undergone, quand je fais reflexion sur tant de Calamités & miseres que j'ai soûfertes.
- UNDER-HAND, par dessous.
- Under-hand dealing, secrete pratique, ou menée.
- To UNDERLAY a pair of shoo's, hausser des semelles de soulier avec une piece de cuir entre deux.
- The UNDER-LEATHER, le cuir de dessous.
- * An UNDERLING. V. Under.
- To UNDERMINE, miner, saper.
- To undermine a wall, miner une muraille, la saper.
- Undermined, miné, sapé.
- An Underminer, qui mine, ou qui sape.
- An Undermining, l'action de miner, ou saper, sape, sapement.
- * UNDERMOST, and Underneath. V. Under.
- To UNDER-PROP, appuier, échalasser.
- Under-propped, appuié, échalassé.
- An Under-propping, l'action d'appuier, ou d'échalasser.
- An UNDER-SECRETARY, un Sous-Secretaire.
- An UNDER-SERVANT, un des inferieurs domestiques.
- The UNDER-SORT of people, la racaille, la lie du peuple.
- To UNDERSTAND, entendre.
- To understand an Art or a Science, entendre un Art ou une Science, s'y entendre.
- They understand the Law mighty well, ils entendent parfaitement le Droit.
- He do's not understand Latin, il n'entend pas le Latin.
- As far as I can understand, autant que je puis entendre.
- Any body may understand those things, tout le monde peut entendre (ou comprendre) ces choses.
- They don't understand one another, ils ne s'entendent pas l'un l'autre.
- To give to understand, donner à entendre.
- Understood, entendu.
- Easy to be understood, aisé (ou facile) à entendre, intelligible.
- These things cannot be understood, ces choses ne se peuvent entendre.
- The Understanding, l'Entendement, l'Intellect, la faculté intellective de l'Ame.
- An Understanding man, un homme entendu, un homme savant, capable de juger d'une affaire.
- Understandingly, pertinemment; as,
- He spoke understandingly, il a parlé en homme de jugement, il a parlé pertinemment.
- To UNDERTAKE, entreprendre.
- To undertake many things and do nothing, entreprendre beaucoup de choses & ne faire rien, faire une grande levée de boucliers pour ne rien faire.
- To undertake a Work, or a Journey, entreprendre une besongne ou un voiage.
- When I undertook my Journey I had all things requisite for it, lors que j'entrepris mon Voiage j'avois toutes les choses necessaires pour cela.
- To Undertake for one, répondre pour quêcun.
- Undertaken, entrepris.
- A thing undertaken, une chose entreprise.
- An Undertaker, un entrepreneur.
- A great undertaker, un grand entrepreneur.
- An Undertaking, une entreprise.
- He is not able to compass so great an undertaking, il n'est pas capable de venir à bout d'une si grande entreprise.
- An UNDER-VALUE of a thing, le peu d'estime qu'on fait d'une chose au prix de ce qu'elle vaut.
- To Under-value a thing, faire peu d'estime d'une chose, ne l'estimer pas ce qu'elle vaut, la mépriser.
- Under-valued, qui n'est pas estimé ce qu'il vaut, dont on fait moins de cas qu'il ne faut.
- The Under-valuing of a thing, l'action d'estimer une chose beaucoup moins qu'elle ne vaut.
- An UNDER-VASSAL, un Arriere-Vassal.
- An UNDER-WOOD, taillis.
- To UNDERWORK a man, miner (supplanter) un homme.
- UNDESERVED, que l'on n'a pas merité.
- Undeservedly, sans l'avoir merité, sans merite, indignement.
- Undeserving, indigne.
- An undeserving man, un homme qui n'a pas du merite.
- UNDETERMINED, indecis, indeterminé.
- Undeterminable, que l'on ne sauroit decider, ou determiner.
- Undeterminately, sans étre determiné.
- UNDEVODT, indevot.
- Undevoutly, avec indevotion.
- UNDIED, qui n'est pas teint.
- UNDIGESTED, indigeste, non digeré.
- Undigestible, que l'on ne sauroit digerer.
- UNDILIGENT, qui n'est pas diligent.
- UNDISCHARGED, non déchargé, ou qui n'est pas quitte.
- An UNDISCERNING man, un homme qui n'a pas le discernement exquis.
- Undiscreet, indiscret, mal avisé.
- Undiscreetness, indiscretion.
- Undiscreetly, indiscretement.
- UNDISPOSED, indisposé.
- UNDISSOLVED, qui n'est pas defait.
- Undissolvable, insoluble, indissoluble.
- UNDISTAINED, non taché.
- UNDISTINGUISHED, indistinct.
- Undistinctly, indistinctement.
- UNDISTURBED, qui n'est point troublé, interrompu, ou incommodé.
- [Page] UNDIVIDED, non divisé, indivis.
- To UNDO a thing that is done, defaire une chose faite.
- To undo a knot, defaire un neud.
- To undo, or to untie, delier, decher.
- To Undo, or to break a man, ruiner un homme.
- You have undone me, vous m'avez ruiné.
- Undone, defait.
- Undone, or untied, delié, detaché.
- Undone, or broke, ruiné.
- I am undone, je suis ruiné, c'est fait de moi.
- Undone, not done, or imperfect, non achevé, imparfait.
- To leave a thing undone, laisser une chose imparfaite.
- An Undoer, celui qui defait une chose, qui delie, ou qui detache quêque chose.
- An Undoing, l'action de defaire une chose, de delier, ou de detacher.
- The undoing of a man, la ruine d'un homme.
- He has done what he could to his utter undoing and destruction, il a fait tout ce qu'il a pû pour le perdre.
- That was the undoing of him, voila ce qui l'a perdu, ce qui a causé s [...] ruine.
- UNDOUBTED, indubitable.
- Undoubtedly, or without doubt, indubitablement, sans deute.
- To UNDRAW the curtains, ouvrir les rideaux.
- To UNDRESS, deshabiller.
- Has he undressed himself, or no? s'est il deshabillé, ou non?
- Undressed, deshabillé.
- He was undressed in a minute, il fut deshabillé dans un moment.
- The Undressing of one, l'action de deshabiller quêcun.
- UNDRIED, qui n'est pas seché.
- UNDUE, qui n'est pas deu.
- UNEASY, or hard, mal aisé, difficile.
- Uneasy, or that gives no ease, dur, incommode.
- This Chair is very uneasy to me, je ne suis point à mon aise sur cette Chaise.
- Uneasy, or that hath no ease, qui n'est point à son aise; as,
- To ly uneasy, étre couché mal à son aise.
- Uneasiness, difficulté, incommodité.
- Uneasily, mal aisément.
- UNEFFECTUAL, inefficace, qui n'a point d'effet.
- UNELOQUENT, indisert.
- Uneloquently, indisertement.
- UNEQUAL, inegal.
- Unequality, inegalité.
- Unequally, inegalement.
- UNERRING, infaillible, qui n'erre point.
- UNESTIMABLE, V. Inestimable.
- UNEVEN, inegal.
- An uneven number, nonpair.
- A man of an uneven temper, un homme qui n'est pas egal à soi même.
- Unevenness, inegalité.
- Unevenly, inegalement.
- UNEVITABLE, and Unexcusable. V. Inevitable, and Inexcusable.
- UNEXECUTED, non executé.
- UNEXPECTED, inopiné, à quoi l'on ne s'attend pas.
- Unexpectedly, inopinément.
- UNEXPERIENCED, inexperimenté, nouveau.
- Unexpert, ignorant en quêque chose, ou qui n'y entend rien.
- Unexpertly, [...]en ignorant.
- UNEXPLICABLE, or Unexpoundable. V. Inexplicable.
- UNEXPRESSABLE, ineffable, ou qui ne se peut exprimer.
- Unexpressably, d'une maniere ineffable.
- UNEXPUGNABLE, invincible.
- UNEXTINGUISHED, non éteint.
- Unextinguishable, qui ne se peut éteindre.
- UNEXTIRPATED, non extirpé.
- UNFAITHFUL, infidelle.
- An unfaithful servant, un serviteur infidelle.
- Unfaithfulness, infidelité.
- Unfaithfully, infidellement.
- UNFALLIBLE. V. Infallible.
- UNFASHIONED, qui n'a point de forme.
- To UNFASTEN, delier, detacher.
- Unfastened, delié, detaché.
- UNFEASIBLE, qui n'est pas faisable.
- To UNFEATHER a bird, deplumer [...]n oiseau.
- Unfeathered, deplumé.
- UNFEATLY, mal proprement.
- UNFED, non nourri.
- UNFEIGNED, sincere.
- Unfeignedness, sincerité, bonne foi.
- Unfeignedly, sincerement, rondement, de bonne foy.
- UNFENCED, non fortifié.
- UNFERTIL. V. Infertile.
- To UNFETTER one, ôter les fers à quècun.
- Unfettered, qui n'est plus dans les fers.
- UNFINISHED, imparfait, non achevé.
- UNFIT, or unapt, inhabile, incapable, ou qui n'est pas propre.
- A man unfit for a business, un homme incapable de conduire une affaire, qui n'est point propre à une affaire.
- Unfit to be taught, indocile.
- Unfit, or Unfitting, mal seant, mal à propos.
- A thing which is unfit to be spoke, une chose qu'il n'est pas à propos de dire.
- Unfitness, inhabilité, incapacité.
- Unfitly, mal à propos, impertinemment.
- Unfitly, or unseasonably, importunément.
- UNFIXED, or not fixed, non arrêté, ou non établi.
- To UNFOLD, deplier, developer.
- To unfold, or explain, expliquer.
- Unfolded, deplié, developé.
- Unfolded, or explained, expliqué.
- An Unfolder, celui (ou celle) qui deplie, ou qui develope.
- Unfolder, or Explainer, celui qui explique une chose.
- An Unfolding, depliement, developement.
- An unfolding, or explaining, explication.
- UNFORMED, non formé.
- UNFORTIFY'D, non fortifié.
- UNFORTUNATE, malheureux, [Page] miserable, infortuné.
- Unfortunately, malheureusement, par malheur, miserablement, infortunement.
- UNFOUND, non trouvé.
- UNFREQUENT, or Infrequent, infrequent, qui arrive rarement.
- Unfrequency, infrequence.
- Unfrequently, infrequemment.
- UNFRIENDLY, qui n'est pas selon les regles de l'amitiè.
- Unfriendly, an adv. d'une maniere qui ne ressent pas l'amitié.
- UNFRUITFUL, infructueux, sterile, infecond.
- Unfruitfulness, sterilité, infecondité.
- Unfruitfully, sterilement, infructuensement.
- To UNFURNISH a house, dégarnir un maison.
- Unfurnished, degarni.
- To have Rooms to let furnished and unfurnished, avoir des Chambres à louër garnies & degarnies.
- An Unfurnishing, l'action de dègarnir.
- UNGAINFUL, inutile, qui ne profite de rien.
- Ungainfully, inutilement.
- UNGARNISHED, dégarni.
- UNGATHERED, non cueilli.
- UNGENTILE, grossier, qui n'est pas galant.
- UNGENTLE, or unruly, indocile, intractable.
- Ungentle, or severe, rude, severe, inhumain.
- Ungentleness, or unruliness, indocilité, humeur indocile, intractable.
- Ungentleness, or severity, rudess [...], severité, inhumanité.
- Ungently, or rudely, d'une maniere indocile, intractable.
- Ungently, or severely, rudement, severement, inhumainement.
- To UNGILD, dédorer.
- Ungilt, dédoré.
- To UNGIRD one, déceindre quêcun.
- Ungirt, déceint.
- To UNGLUE, décoler.
- Unglued, décolé.
- Ungluing, or the act of ungluing, decolement.
- UNGODLY, impie, irreligieux, indevot.
- Ungodliness, impieté, irreligion, indevotion.
- Ungodlily, avec impieté, irreligion, ou indevotion.
- UNGORED, non percé, non transpercé.
- UNGOVERNABLE, indontable, que l'on ne sauroit gouverner.
- Ungovernableness, une humeur indontable, & que l'on ne peut gouverner.
- UNGRACEFUL, or uncomely, qui n'a pas bonne grace, qui a mauvaise grace.
- Ungracefulness, mauvaise grace.
- Ungracefully, de mauvaise grace.
- UNGRACIOUS, méchant, desobligeant.
- Ungraciousness, mêchanceté.
- Ungraciously, méchamment.
- To UNGRAPPLE, décrocher.
- Ungrappled, décroché.
- UNGRATEFUL, ingrat.
- He is an ungrateful man, c'est un ingrat.
- You are ungrateful to me, vous etes ingrat envers moi.
- Ungratefulness, ingratitude.
- Ungratefully, ingratement, avec ingratitude.
- To UNGRAVEL a place, ôter le gravier d'une Place.
- Ungravelled, d'où l'on a ôté le gravier.
- UNGUARDED, qui n'est pas gardé.
- UNGUENT, onguent.
- A Physical unguent, un onguent medecinal.
- UNGUILTY, innocent.
- Unguiltiness, innocence.
- UNHABITABLE, inhabitable.
- To UNHALLOW, profaner.
- Unhallowed, profané.
- To UNHALTER, déchevètrer.
- Unhaltered, déchevètré.
- UNHANDSOM, qui n'est pas beau.
- An unhandsom, or disgraceful action, une action deshonnète, ou honteuse.
- It is unhandsom, c'est de mauvaise grace, ce n'est pas de bonne grace.
- Unhandsomness, laideur, vilenie.
- Unhandsomly, vilainement, mal, de mauvaise façon.
- To speak unhandsomly of one, parler mal de quêcun.
- To carry himself unhandsomly to one, se comporter mal envers quècun.
- It was unhandsomly done of him, il en a mal agi, il en a agi de mauvaise grace.
- UNHAPPY, miserable, malheureux, infortuné.
- An unhappy, or unlucky boy, un méchant garson, un garson malicieux.
- Unhappiness, misere, malheur, infortune, desastre.
- Unhappily, miserablement, malheureusement, infortunement, par un grand malheur.
- UNHARMFUL, qui ne fait aucun mal.
- To UNHASP, dégrafer.
- Unhasped, dégrafé.
- UNHEALED, non gueri.
- Unhealable, incurable.
- Unhealthful, Unhealthy, mal sain.
- An unhealthful Place, une Place mal saine.
- An unhealthful person, une personne maladive, valet [...]dinaire, qui n'a pas sa santé, qui ne se porte pas bien.
- The Unhealthfulness, or Unhealthiness of a Place, l'air mal sain d'une Place.
- A mans unhealthfulness, l'indisposition d'un homme, son état maladif.
- Unhealthfully; as, to live somewhere unhealthfully, vivre quêque part sans jouïr de sa santé.
- UNHEARD of, inouï, dont on na pas encore ouï parler.
- To UNHOOK, décrocher.
- Unhooked, décroché.
- UNHOOPABLE, qui ne se peut pas defaire, ou detordre.
- UNHOPED for, inesperé.
- Unhopeful, de qui l'on n'espere rien de bon.
- To UNHORSE one, dèmonter quècun, le desarçonner.
- Unhorsed, demonté, desarçonné.
- UNHOSPITABLE, Unhumane. V. Inhospitable, Inhumane.
- UNHURT, non blessé.
- UNHUSBANDED, non cultivé.
- An UNICORN, a beast so called, une unicorne.
- [Page] UNIFORM, or alike, uniforme.
- Uniformity, uniformité.
- Uniformly, uniformement.
- UNIMAGINABLE, qui n'est pas imaginable.
- UNIMITABLE, inimitable.
- UNINHABITED, qui n'est pas habité.
- UNINTERMITTED, que l'on n'a point discontinué.
- UNINTERRUPTED, non interrompu.
- UNINTREATABLE, inexorable.
- UNINVITED, non invité.
- To UNJOYNT, deboëter.
- Unjoynted, deboëté.
- UNION, union.
- To Unite, unir.
- United, uni.
- An Uniting, l'action d'unir.
- Unity, unité.
- UNIVERSAL, universel, general.
- Universality, universalité.
- Universally, universellement.
- The Universe, or the Universal World, l'Vnivers, le Monde.
- An University, wherein are taught all manner of Sciences, une Ʋniversité, une Academie.
- The two famous Universities of Cambridge and Oxford, les deux celebres Ʋniversités de Cambrige & Oxford.
- An University-man, un Academ [...]e [...]en.
- UNJUST, injuste.
- Unjustice, injustice.
- Unjustly, injustement, à tort.
- Unjustifiable, qu'on ne peut justifier.
- UNKEMBED, non peigné.
- UNKIND, mauvais, rude, dur, desobligeant.
- An unkind usage, un mauvais traitement.
- An unkind father to his children, un mauvais Pere, un Pere qui n'a point de tendresse (ou d'affection) pour ses enfans.
- To be of an unkind nature, étre d'une humeur rude, austere, & peu sociable.
- Unkindness, deplaisir, mauvais traitement, defaveur.
- I shall remember your unkindness to me, je me souviendrai de vôtre rudesse, de vôtre mauvais traittement, de la maniere fort desobligeante dont il vous a plû me traiter.
- No cut to unkindness, il n'est rien de plus sensible qu'un deplaisir.
- Unkindly, rudement, desobligeamment.
- UNKIST, non baisé, sans étre baisé.
- She went away unkist, elle s'en alla sans étre baisée, sans avoir receu un baiser.
- Unknown unkist. On ne baise pas les gens qu'on ne conoit pas.
- To UNKNIT, defaire, denouër.
- Unknitted, defait, denoüé.
- An Unknitting, l'action de defaire, ou de denouër.
- UNKNOWN, inconu.
- An unknown man, a man of no repute, un homme inconu, de nulle reputation.
- UNLABOURED, or untilled, non labouré.
- An unlaboured piece of work, un Ouvrage qui n'est pas bien achevé, qui n'est pas bien elabouré.
- To UNLACE, délacer.
- Unlaced, délacé.
- * UNLADEN, déchargé. V. to Unload.
- UNLAUDABLE, or Inlaudable, qui n'est pas loüable.
- UNLAWFUL, illicite, illegitime.
- The Unlawfulness of a thing, l'état illicite de quèque chose.
- Unlawfully, illicitement, illegitimement.
- To UNLEARN, desapprendre.
- An Unlearned man, indocte, ignorant.
- Unlearnedly, indoctement, ignoramment.
- To UNLEAVE trees, defeuiller les arbres.
- To unleave vines, defeuiller les vignes.
- Unleaved, defeuillé.
- Unleaving, or the act of unleaving, defeuillement.
- UNLEAVENED bread, du pain sans levain.
- UNLESS, à moins que, si ce n'est que, sinon que.
- He shall not have it unless he do's ask for it, il ne l'aura pas à moins qu'il ne me le demande.
- Unless you have occasion for me, si ce n'est que vous aiez besoin de moi.
- UNLICENSED, non licencié.
- UNLIKE, dissemblable, different.
- His gesture is unlike his voice, ses gestes ne répondent pas à sa voix.
- Unlikeness, difference.
- Unlikely, or without likelihood, qui n'est pas vraisemblable.
- Unlikely, adv. sans aucune vraisemblance.
- The Unlikeliness of a thing, le peu de vraisemblance qu'a une chose.
- UNLIMITED, qui n'est point limité.
- To UNLINE a Coat, ôter la doublure d'une Casaque.
- Unlined, dont on a ôte la doublure.
- To UNLOAD, or Unburden, décharger.
- To unload a Ship, décharger un Navire.
- Unloaden, or Unladen, déchargé.
- An Unloading, l'action de décharger.
- To UNLOCK a door, ouvrir une porte, qui est fermée à clef.
- Unlocked, ouvert.
- UNLOOKED for, impreveu, inopiné, à quoi l'on ne s'attendoit pas.
- To UNLOOSE, dètacher, délier.
- Unloosed, détaché, delié.
- UNLOVED, qui n'est point aimé.
- Unlovely, qui n'est point aimable.
- Unloving, or unkind, mauvais, rude, dur, desobligeant.
- UNLUCKY, malheureux, qui porte malheur.
- An unlucky (or mischievous) boy, un méchant garson, qui ne songe qu'a faire du mal.
- Unluckiness, malheur.
- Unluckiness, or mischievousness, malice.
- Unluckily, malheureusement, par malheur.
- UNLUSTY, debile, foible, languissant.
- Unlustiness, debilité, foiblesse, langueur.
- UNMADE, qui n'est pas fait.
- To UNMAN himself, dépouiller l'humanité.
- Unmanly, or effeminate, effeminé.
- [Page] UNMANNERLY, incivil, immodeste.
- Its better be unmannerly than troublesom, il vaut mieux étre incivil qu'incommode.
- Unmannerliness, incivilité, immodestie.
- Unmannerly, an adv. incivilement, immodestement.
- UNMANURED, non cultivé.
- To UNMARRY one, démarier quècun.
- Unmarry'd, demarié.
- Unmarry'd, or not marry'd, qui n'est pas marié.
- To UNMASK, démasquer.
- Unmasked, démasqué.
- To UNMATCH, separer ce qui est pair.
- Unmatched, separé.
- UNMEASURABLE, immense.
- Unmeasurableness, immensité.
- Unmeasurably, infiniment.
- UNMEET, qui n'est pas convenable.
- Unmeet, or unfit, incapable.
- UNMERCIFUL, cruel, impitoiable.
- Unmercifulness, cruauté.
- Unmercifully, cruellement, impitoiablement.
- UNMINDED, negligé, de qui l'on ne se soucie point, dont on ne se met point en peine.
- Unminded unmoaned, on ne lamente que ceux pour qui l'on a de l'affection.
- Unmindful, oublieux, negligent.
- Unmindfulness, oubli, negligence.
- UNMIXT, or unmingled, non mèlé.
- To UNMOOR, démarer, lever l'ancre.
- Unmoored, démaré.
- UNMOVEABLE. V. Immoveable.
- To UNMUFFLE one, découvrir une personne affublée.
- Unmuffled, découvert.
- To UNNAIL, déclouër.
- Unnailed, decloüé.
- UNNATURAL, dénaturé.
- Unnaturalness, humeur dénaturée.
- Unnaturally, en dénaturé.
- UNNAVIGABLE, innavigable.
- UNNECESSARY, or Unneedful, qui n'est point necessaire.
- Unnecessarily, sans aucune necessité.
- UNNOBLE, and Unorderly. V. Ignoble, and Disorderly.
- UNPAID, qui n'est pas paié.
- UNPAINTED, qui n'est pas peint, ou fardé.
- UNPARALELLED, sans exemple.
- UNPARDONABLE, irremissible, ou qui n'est pas pardonnable.
- UNPARTABLE, indivisible.
- To UNPEG, ôter la cheville.
- Unpegged, dont a ôté la cheville.
- To UNPEOPLE, dépeupler.
- Unpeopled, dépeuplé.
- UNPERCEIVABLE, imperceptible.
- UNPERFORMED, dont on ne s'est pas acquitté.
- UNPERISHABLE, incorruptible.
- To UNPIN a thing which was pinned, détacher une chose que l'on avoit attachée avec une épingle.
- Unpinned, détaché.
- UNPLEASANT, qui ne plait point, déplaisant, desagreable.
- Unpleasantness, ce qu'une chose a de déplaisant, ou de desagreable.
- Unpleasantly, déplaisamment, desagreablement.
- He lookt unpleasantly upon me, il me regarda d'un air fort déplaisant.
- UNPLIANT, i [...]flexible.
- UNPLOWED, non cultivé.
- UNPLUMED, non plumé.
- UNPOLISHED, non poli.
- UNPRACTISED, non pratiqué.
- UNPREJUDICATE, vuide de prejugé.
- UNPREMEDITATED, non premedité.
- UNPREPARED, qui n'est pas pret.
- UNPRETENDED, à quoi l'on ne pretend point.
- UNPROFITABLE, inutile.
- Unprofitableness, inutilité.
- Unprofitably, inutilement.
- UNPROPORTIONABLE qui n'est pas proportionné.
- UNPROSPEROUS, malheureux.
- UNPROVIDED, dépourveu.
- To take one unprovided, surprendre quècun.
- Unprovident, qui n'est pas circonspect.
- UNPUNISHED, impuni.
- He shall not go unpunished, il ne demeurera point impuni.
- UNQUAILED, qui n'est point appaisé.
- UNQUALIFY'D, incapable, inhabile, qui n'a pas les qualités requises à quêque chose.
- UNQUENCHED, non éteint.
- Unquenchable, qui ne se peut éteindre.
- UNQUESTIONED, dont on ne doute point.
- Unquestionable, dont on ne doit pas douter, incontestable.
- Unquestionably, sans doute, asseurément.
- UNQUIET, inquiet.
- Unquiet, or troublesom, incommode.
- Unquiet, or that is always chiding, querelleux.
- Unquietness, inquietude.
- Unquietly; as, to live unquietly, mener une vie inquiete.
- UNREADY, qui n'est pas pret.
- Unready, or undrest, qui n'est pas encore habillé.
- UNREASONABLE, déraisonnable.
- An unreasonable man, un homme déraisonnable, qui n'a pas de la raison.
- An unreasonable thing, une chose déraisonnable, où il n'y a pas de la raison.
- Unreasonableness, injustice.
- Unreasonably, déraisonnablement, injustement.
- UNRECLAIMED, qui n'est point reduit.
- UNRECOMPENSED, non recompensé.
- UNRECONCILED, irreconcilié.
- Unreconcilable. V. Irreconcilable.
- UNRECOVERED, non recouvré.
- Unrecoverable, or Irrecoverable, irrecuperable.
- UNREDEEMED, non racheté.
- [Page] Unredeemable, que l'on n [...] sauroit racheter.
- UNREFORMED, non reformé.
- Unreformable, incorrigible, que l'on ne sauroit reformer.
- UNREGARDED, or disregarded, de qui l'on ne tient aucun conte, meprisé.
- Unregardful, negligent, inconsideré.
- UNRELENTING, qui ne ralentit point.
- UNREMEDIABLE. V. Irremediable.
- UNREPAIRED, non reparé.
- Unrepairable, que l'on ne sauroit reparer, irreparable.
- UNREPEALED Laws, des Loix non abregées, qui ont toujours la même vigueur.
- UNREPROVED, en qui l'on n'a point trouvé de faute.
- Unreprovable, irreprehensible.
- Unreprovably, irreprehensi [...]ment.
- UNRESPECTFUL, qui manque de respect.
- UNREST, or unquietness, inquietude.
- UNRESTORED, que l'on n'a point rendu.
- UNREVENGED, non vengé [...]
- UNREVERENT, Unrevocable. V. Irreverent, Irrevocable.
- UNREWARDED, non recompensé.
- To UNRIDDLE a mystery, découvrir un mystere.
- Unriddled, d [...]couvert.
- UNRIGHTEOUS, injuste, impie.
- Unrighteousness, injustice, impieté.
- Unrighteously, injustement.
- To UNRIP, découare.
- Unripped, décousu.
- Unripping, or the act of unwripping, l'action de découdre.
- UNRIPE, qui n'est pas meur.
- Unripeness, l'état d'une chose qui n'est pas encore meure.
- To UNRIVET a nail, dériver un clou.
- Unriveted, dérivé.
- To UNROLL, déveloper.
- Unrolled, developé.
- To UNROOT, déraciner.
- Unrooted, déraciné.
- UNRULY, dereglé, effrené.
- An unruly young man, that will not easily be curbed, un jeune homme revèche, debauché.
- An unruly passion, une passion dereglée.
- Unruliness, dereglement, humeur perverse, dissolue, ou debauchée.
- To UNSADDLE a horse, desseler un cheval, lui ôter la selle.
- Unsaddled, dessellé.
- UNSAFE, dangereux, mal asseuré.
- Unsafely, dangereusement.
- * UNSAID, V. to Unsay.
- UNSAILABLE, innavigable.
- UNSALTED, dessalé.
- Unsalted, or nor salted, qui n'a point eté salé.
- UNSALUTED; non salué.
- UNSANCTIFY'D, profane, non sanctifié.
- UNSATIABLE, &c. V. Insatiable.
- UNSATISFY'D, non content, non satisfait.
- UNSAVOURY, fade, insipide.
- Unsavouriness, gout fade.
- To UNSAY a thing, or recant it, se dédire d'une chose.
- Unsaid, dont on s'est dédit.
- UNSCRIPTURAL Ceremonies. C'est ainsi que les Puritains appellent les Ceremonies de l'Eglise Anglicane comme n'étans pas autorisées par l'Eeriture.
- To UNSEAL, desseeler, ôter le seau d'une chose, l'ouvrir, la decacheter.
- Unsealed, desseelé, ouvert, decacheté.
- UNSEARCHABLE, inscrutable.
- Unsearchableness, inscrutabilité.
- UNSEASONABLE, qui n'est pas de saison, qui est hors de saison.
- An unseasonable weather, un tems qui n'est point de saison.
- An unseasonable visit, une Visite que l'on rend à heure indeuë.
- Unseasonableness, l'état d'une chose qui n'est pas de saison, ou qui ne se fait pas dans le tems qu'il faudroit.
- Unseasonably, hors de saison, mal à propos.
- I beg your pardon for coming so unseasonably, je vous demande pardon d'étre venu si mal à propos.
- To UNSEEL, or open the eys, dessiller les yeux.
- Unseeled, dessillé.
- UNSEEMLY, or Unseeming, indecent, mal seant.
- Unseemliness, indecence.
- UNSEEN, qu'on n'a pas veu, ou sans étre veu.
- UNSENSIBLE, and Unseparable. V. Insensible, Inseparable.
- UNSERVICEABLE, inutile.
- Unserviceableness, inutilité.
- UNSET, or not planted, non planté.
- An UNSETTLED liquor, une liqueur qui n'est pas rassise, une liqueur trouble.
- An Unsettled man, un homme qui n'est pas établi dans un Lieu, qui vit de côté, & a'autre.
- An Unsettled brain, une cervelle mal tournée, un homme qui n'a pas l'esprit rassis & posé.
- Unsettledness, instabilité, ou l'état flotant d'une chose.
- UNSHADED, Unshadowed, ouvert, qui n'est point ombragé.
- UNSHAKABLE, inébranlable.
- UNSHAMEFAST; impudent.
- Unshamefastness, impudence.
- UNSHAPEN. V. Mis-shapen.
- UNSHAVEN, qui n'est point rasé.
- UNSHEATHED, dégainé.
- An Unsheathing, dégainement.
- To UNSHOO a horse, déferrer un cheval.
- Unshod, deferré.
- An Unshooing, déferrement.
- UNSHORN, qui n'est pas tondu.
- UNSHUT, qui n'est pas fermé.
- UNSKILFULL, mal adroit, ignorant, inexperimenté.
- Unskilfulness, ignorance.
- Unskilfully, en ignorant, ou en mal adroit.
- UNSINCERE, qui n'est pas sincere.
- UNSNARED, debarassé, depetré.
- UNSOBER, immodeste.
- [Page] Unsoberness, immodestie.
- Unsoberly, immodestement.
- UNSOCIABLE, insociable, qui n'est pas sociable.
- UNSODDEN, qui n'est pas cuit.
- To UNSODER, dessouder.
- Unsodered, dessoudé.
- UNSOILED, net, non sali.
- UNSOLID, qui n'est pas solide.
- UNSOUND, or unsincere, qui n'est pas fidelle, ou sincere.
- UNSPEAKABLE, ineffable, inenarrable.
- UNSPENT, non consumé.
- UNSPOKEN of, dont il n'a pas ete parlé.
- UNSPOTTED, pur, net.
- To keep himself unspotted from the World, se conserver pur & net parmi la corruption du Monde.
- UNSTABLE, instable, inconstant, qui n'est pas de durée.
- Unstability, instabilité, inconstance.
- UNSTAINED, non taché, non corrompu.
- UNSTAY'D, qui n'est pas temperant.
- Unstayedness, intemperance.
- Unstayedly, avec intemperance.
- UNSTEADY, instable, qui n'est pas ferme.
- Unsteadiness, instabilité.
- Unsteadily, avec instabilité.
- UNSTEDFAST, instable, inconstant.
- Unstedfastness, instabilitê, inconstance.
- Unstedfastly, inconstamment.
- UNSTIRRED, non remué.
- To UNSTITCH, découdre.
- Unstitched, décousu.
- To UNSTOP, déboucher.
- Unstopped, débouché.
- An Unstopping, débouchement.
- UNSTRICKEN, qui n'a point receu de coups.
- UNSTRUNG, débandé.
- UNSTUFFED, non farci.
- UNSUBDUED, non subjuguê.
- UNSUCCESFUL, qui n'a point eu de succez.
- Unsuccessfulness, mauvais succez.
- Unsuccessfully, sans aucun succez.
- UNSUFFERABLE, insupportable, intolerable.
- UNSUFFICIENT, UNSUPERABLE, and UNSUPPORTABLE. V. Insufficient, Insuperable, and Insupportable.
- UNSURE, or uncertain, incertain.
- Unsure, or unsafe, mal asseuré, dangereux.
- Unsureness, incertitude.
- Unsurely, incertainement.
- UNSUTABLE, mal avenant, qui ne s'accorde pas avec quêque chose.
- Unsutableness, l'état d'une chose qui ne s'accorde pas avec une autre.
- To UNSWADDLE, or Unswath a Child, démailloter un enfant.
- Unswaddled, or Unswathed, démailloté.
- An Unswaddling, or Unswathing, demaillotement.
- UNSWEET, qui n'est pas doux.
- UNSWORN, qui n'a pas prêté, serment.
- UNTAKEN, qui n'est pas pris.
- UNTAMED, indonté.
- Untamable, indontable.
- To UNTANGLE. V. to Disintangle.
- UNTASTED, que l'on n'a point goûté.
- UNTAUGHT, que l'on n'a point enseigné.
- To UNTEAM draught horses, desatteler des chevaux.
- UNTEMPERATE, qui n'est pas temperé.
- The Untemperateness of the weather, l'intemperie de l'air.
- Untemperately, avec intemperance.
- UNTESTATE. V. Intestate.
- UNTHANKFUL, ingrat.
- Unthankfulness, ingratitude.
- Unthankfully, en ingrat.
- UNTHOUGHT of, à quoi l'on n'a pas pensé, inopiné, impreveu.
- An UNTHRIFT, an Unthrifty man, un prodigue, un dissolu.
- Unthriftiness, prodigalité.
- UNthriftily, prodigalement.
- An Unthriving trade, un Negoce qui ne va pas bien, qui ne reussit pas.
- To UNTHRONE, or to disinthrone, détroner.
- Unthroned, détrôné.
- To UNTIE, détacher, délier, dénouër.
- Untied, détaché, delié, dénouë.
- UNTILL, jusques, jusqu'a, jusques à.
- Untill then, jusques alors.
- Untill now, jusqu'a maintenant.
- Untill that, jusqu'a ce que.
- Untill when? jusques à quand?
- UNTILLED, non cultivé, ou qui est en sriche.
- UNTIMELY, precipité, qui arrive avant le tems.
- An untimely birth, avortement.
- UNTIRED, qui n'est point lassé.
- UNTO, or to, à, au, à la, aux.
- And he said unto him, & il lui dit.
- UNTOLD, que l'on n'a pas dit.
- Untold mony, de l'argent qu'on n'a pas conté.
- UNTOLERABLE. V. Intolerable.
- UNTOUCHED, à quoi l'on n'a pas touché.
- UNTOWARD, têtu, revêche, méchant, opiniâtre.
- Untowardness, humeur revêche, opiniâtreté.
- Untowardly, en têtu, en revêche, en opiniâtre.
- UNTRACTABLE, or Intractable, intractable, inflexible.
- Untractableness, humeur intractable, inflexible.
- Untractably, inflexiblement.
- To UNTRAP a horse, desharnacher un cheval.
- Untrapped, desharnaché.
- UNTRIMMED, qui n'est point paré, orné, ou embelli.
- Untrimmed, or not shaved, non rasé.
- A sute of clothes untrimmed, un habit simple, qui n'est point garni.
- UNTRUE, qui n'est pas vrai.
- Untrue, or unfaithfull, infidelle.
- An Untruth, un mensonge, une fausseté.
- [Page] To tell an untruth, dire un mensonge, mentir.
- UNTRUSSED, détroussé.
- UNTRUSTY, or untrue, infidelle, à qui il ne faut pas se fier.
- Untrustiness, infidelité.
- To UNTUCK a gown, défair [...] une robe, la detacher.
- UNTUNABLE, or Intunable, qui ne se peut pas accorder.
- To UNTWIST, or Untwine, détordre.
- To untwist a rope, détordre (ou défaire) une corde.
- Untwisted, défait.
- An Untwisting, détorse, détorsement.
- To UNTY, V. to Untie.
- To UNVAIL, dévoiler, découvrir.
- Unvailed, dévoilé, découvert.
- UNVALUABLE, inestimable.
- UNVANQUISHED, qui n'a point eté vaincu.
- UNVARIABLE, invariable.
- UNVINCIBLE, INVIOLABLE. V. Invincible, Inviolable.
- UNUSUAL, qui n'est point commun, qui n'est point en usage.
- UNUTTERABLE, qui ne se peut exprimer.
- UNWALLED, qui n'a point de murailles.
- UNWARRANTABLE, mal asseuré, dequoi l'on n'est pas asseuré.
- UNWARY, imprudent, qui n'a point de conduite, qui n'est pas circonspect.
- Unwariness, imprudence, faute de circonspection, manque de conduite.
- Unwarily, imprudemment sans aucune circonspection.
- UNWASHED, qui n'est pas lavé.
- UNWASTED, qui n'est pas consumé.
- UNWATCHED, de qui l'on ne se donne pas de garde.
- UNWATRED, non arrosé.
- To UNWEARY, délasser.
- Unwearied, délassé.
- To UNWEAVE linnen cloth, désiler une toile.
- Unwoven, defilé.
- UNWEDDED, or not wedded, qui n'est point mar [...]é.
- Unwedded, or got off wedlock, démarié.
- UNWHOLESOM, mal sain.
- The Unwholesomness of a thing, ce qu'une chose a de mal sain.
- UNWIELDY, impotent.
- UNWILLING, qui ne veut pas.
- I am very unwilling to do him any service, je n'ai point de bonne volonté pour lui, je ne suis point enclin à le servir.
- Unwilling to learn, qui ne veut point apprendre.
- Willing or unwilling, you must do it, soit que vous le vouliez ou non, il faut que vous le fassiez.
- Unwillingness, manque de volonté.
- Unwillingly, à regres, à contre coeur.
- To do a thing unwillingly, faire une chose à regret, à contrecoeur.
- To UNWIND, détortiller.
- Unwound, détortillé.
- UNWISE, imprudent, mal avisé.
- Unwisely, imprudemment.
- UNWISHED for, que l'on ne souhaite pas.
- UNWITTING, qui fait une chose sans y penser.
- He did it unwitting, il l'a fait sans y penser.
- Unwittingly, sans y penser.
- UNWITTY, qui n'a point d'esprit.
- Unwittily, sans aucun esprit.
- UNWONTED, or unaccustomed, inusité, non accoûtumé, qui n'est point ordinaire.
- Unwontedness, l'état d'une chose, qui n'est pas accoûtumée.
- UNWORN, qui n'est point usé.
- UNWORTHY, indigne.
- An unworthy man, un homme infame, un lâche, un homme qui a l'ame basse.
- An unworthy action, une action infame, lâche, basse, indigne d'un honnête homme.
- Unworthiness, infamie, bassesse, lâcheté.
- Unworthily, indignement, ou d'une maniere infame, basse, lâche.
- * UNWOVEN. V. To Unweave,
- * UNWOUND. V. Unwind.
- To UNWRAP, développer.
- Unwrapped, développé.
- An Unwrapping, l'action de développer.
- To UNWREATH, détordre.
- Unwreathed, détors.
- To UNWRINKLE, ôter les rides, dérider.
- Unwrinkled, déridé.
- UNWRITTEN, non écrit.
- UNWROUGHT, qui n'est pas fait, qui n'est pas travaillé.
- UNYEELDING, inflexible, qui ne cede point.
- An unyeelding rigour, une rigueur inflexible.
- To UNYOAK, or to Unyoke, ôter le joug, découpler, desaccoupler.
- Unyoaked, or Unyoked, découplé, desaccouplé.
- An Unyoaking, or Unyoking, découplement, desaccouplement.
V O
- A VOCABULARY, or Word-book, une Nomenclature.
- * VOCAL. V. Voice.
- VOCATION, or calling, Vocation.
- The VOCATIVE Case, le Vocatif.
- VOICE, la Voix.
- A good voice, une bonne voix.
- The goodness of the Voice is a thing most beneficial in the art of eloquency, la bonté de la Voix est une qualité fort avantageuse dans l'art de l'eloquence.
- A piercing voice, une voix perçante.
- A great voice, une voix grosse.
- A clear, fine, shrill voice, une voix claire, belle, resonante, éclatante.
- A weak, or dull voice, une voix casse, sourde, enroüée.
- A sweet, or delicate voice, une voix douce, delicate.
- An unpleasing, rough voice, une voix desagreable, rude, âpre, grossiere.
- A strong, loud, or thundering voice, une voix forte, haute, puissante.
- A low voice, une voix basse.
- A mournful voice, une voix lugubre.
- A manageable voice, une voix flexible, maniable.
- [Page] A mans voice, une voix d'homme, une voix mâle, virile.
- A womans voice, une voix de femme.
- A broken voice, une voix entrecoupée.
- To lift up his voice, hausser la voix.
- With a loud voice, à haute voix.
- With a low voice, à voix basse.
- A thing that is good to strengthen the voice, une chose qui sert à fortifier la voix.
- Voice, or suffrage, voix, suffrage.
- To give a Voice in election, donner sa voix dans quêque election.
- He has caried it by two Voices, il l'a emporté de deux voix.
- Vocal, or belonging to the Voice, qui est de la voix.
- Vocal and Instrumental Musick, Musique de Voix & d'Instrument.
- To Voice, or Vociferate a thing, crier une chose à haute voix.
- He voiced my Book all over as a most pernicious engine, il a fait passer mon Livre pour un engin tres dangereux.
- A Vociferation, un cri à haute voix.
- VOGUE, or esteem, vogue, estime, credit.
- Profaneness has too great a vogue in the World, la Profanation n'a que trop la Vogue en ce Monde.
- VOID, or empty, vuide.
- A void space, un vuide.
- A Place that is void, une Place vacante.
- Void of deceit, qui n'a point de fraude.
- Void, or of no effect, qui n'a point de force, qui n'a aucun effet.
- To make a thing void, rendre une chose de nul effet.
- To Void, or to cast out, vuider.
- To Void, or to depart, vuider, deloger, sortir d'un lieu.
- Voided, vuidé.
- A Voiding, vuidement.
- Voidness, vacuité.
- VOLATILE, that is easily carried, or that flieth upward into the air, leger, volatile.
- Volatile gold, de l'or mince & dolié, sujet à voler en l'air.
- Volatile Sermons, des Sermons detachés, & qui sont sujets à aller de main en main.
- VOLUBLE, or ever running, qui va toûjours, qui roule toûjours.
- A voluble tongue, une langue bien pendue.
- Volubility, vîtesse.
- The volubility of ones tongue, facilitê d'expression.
- A VOLUME, or a Book, Volume, Livre.
- A Voluminous book, un gros Livre, un grand Volume.
- VOLUNTARY, without compulsion, or force, volontaire, non forcé, non violenté.
- A voluntary death, une mort volontaire.
- Voluntarily, volontairement, de gré, sans contrainte.
- He do's it voluntarily, il s'y porte volontairement.
- A Volunteer, un Volontaire, un Soldat volontaire.
- VOLUPTUOUS, or insatiable in sensual pleasure, voluptueux, addonné à ses plaisirs.
- Voluptuousness, sensualité, inclination aux plaisirs du corps.
- Voluptuously, voluptuousement.
- A Voluptuary, un voluptueux.
- A VOLY of musket-shot, salve de mousquetades.
- A VOMIT, un vomitoire, un medicament pour faire vomir.
- To take a vomit, prendre un vomitoire.
- Vomit, or vomiting, vomissement.
- The Dog returns to his vomit, le Chien retourne à son vomissement.
- To Vomit, vomir.
- To be apt to vomit, étre sujet à vomir.
- To have a mind to vomit, avoir envie de vomir.
- Vomited, vomi.
- A Vomiting, vomissement.
- VORACITY, or excessive eating, gloutonnerie.
- To VOUCH, to undertake for another, répondre pour un autre.
- A Voucher, or one that undertakes for another man, un Répondant.
- To VOUCHSAFE, daigner.
- A Vouchsafing, or Vouchsafement, l'action de daigner.
- A VOW, un voeu.
- To bind by vow, obliger par voeu.
- To make a vow, faire un voeu.
- To perform his vow, accomplir (rendre) son voeu.
- To Vow, vouër, faire voeu.
- To vow or protest, protester.
- Vowed, voué.
- Vowed, or protested, protesté.
- A VOWEL, une voyelle.
- A VOYAGE, un Voiage. Mais il faut l'entendre d'un Voiage par eau. Car un Voiage par terre s'appelle proprement a Journey.
- To go a Voyage, faire un Voiage.
- I wish you a happy Voyage, je vous souhaite un heureux Voiage.
- To begin a Voyage, commencer un Voiage.
- To make an end of his Voyage, finir (achever) son Voiage.
U P
- UP, en haut, au dessus.
- He is up one pair of stairs, il est au premier étage.
- Up here, ici en haut.
- Up there, là haut.
- Up on end, debout, tout droit.
- To stand up on end, se tenir debout, étre debout.
- Up and down, ici & là, de côté & d'autre.
- To run up and down, courir de côté & d'autre.
- After a Verb, it is commonly part of its signification; as,
- To go up, to get up, to come up, monter.
- To get up, to rise, or rise out of his bed, se lever.
- To be up, étre levé.
- Is he up, or no? est il levé, ou non.
- No sooner up, but the head in the Aumbrey, and nose in the Cup, il n'est pas si tôt levé qu'il met la tête dans l'Armoire & le nez dans la Bouteille.
- To lock up, enfermer.
- Lastly, Up following a Verb or a Participle, may be thus rendred; as,
- [Page] The River is frozen up, la Riviere est toute glacée.
- To do up a Letter, plier une Lettre.
- To box up any thing, enfermer quèque chose dans une boëte.
- Bound up, lié, attaché, garoté.
- Bound up in chains, enchainé.
- Upper, the Comparative; as,
- The upper Rooms, les Chambres de dessus, les Chambres hautes.
- The Upper House, or the House of Lords, la Chambre haute, la Chambre des Seigneurs, ou la Chambre des Pairs, l'une des deux Chambres du Parlement d'Angleterre.
- The upper part of any thing, le dessus d'une chose.
- Uppermost, or Vpmost, the Superlative, tout au haut, tout au dessus.
- To be the uppermost of all, étre au dessus de tout le reste, étre le plus haut, le plus elevé de tous.
- Upward, or Upwards, en haut.
- To UPBRAID, or cast in the teeth, reprocher.
- To upbraid one with a thing, reprocher une chose à quècun, lui en faire un reproche.
- Why do you upbraid me with it? pourquoi me reprochez vous cela? pourquoi me faites vous ce reproche?
- Upbraided with a thing, a qui l'on a reproché quêque chose.
- An Upbraider, faiseur de reproches.
- An Vpbraiding, reproche, action de reprocher.
- To UPHOLD, soûtenir, appuier, maintenir.
- To uphold one in his troubles, soûtenir quècun, le maintenir, l'appui [...] dans sa misere.
- Upheld, sotûenu, appuié, maintenu.
- An Upholder of one, le soûtieu, l'appui de quêcun.
- An Upholding, l'action de soûtenir, d'appuier quècun.
- An UPHOLSTER, un Tapisseur, ou Tendeur de tapisseries.
- UPLANDS, des Pais montagneux.
- Uplandish, or rustical, rustique.
- UPON, sur.
- To ride upon an ass, étre monté sur un âue.
- To build his fortune upon another mans ruine, bâtir sa fortune sur les ruines d'autrui.
- Upon that, or thereupon, sur cela.
- Sometimes it is part of the signification of the Verb; as, To wait upon one, or attend him, servir quècun, se tenir pret à recevoir ses. commandemens.
- To urge a thing upon one, presser quècun sur une assaire.
- Lastly, it may be rendred as followeth,
- To do a thing upon duty, or upon necessity, faire une chose par devoir, ou par necessité.
- Upon any necessity, en tout cas de necessité.
- I did it upon his desire, je le fis à sa requète.
- Upon a full perusall of your papers, apres que j'eu bien examine vos papiers.
- Upon trial; as, to take a Servant upon trial, prendre un Serviteur pour en faire l'essai.
- Upon any occasion, en quelle occasion que ce soit.
- To be upon duty, étre en faction.
- * UPPER, Vppermost, and Vpmost. V. Up.
- An UPRAISING, after a fall, relevement, ressource.
- UPRIGHT, tout droit, debout.
- To stand upright, se tenir debout.
- Upright, or sincere, sincere, honnète.
- Upright dealing, justice, probitê.
- Uprightness, sincerité, integrité, candeur, honnêtetē.
- Uprightly, or justly, sincerement, rondement, honnêtement.
- To walk uprightly, marcher droit, c'est à dire, former toutes ses actions sur les regles de l'honnèteté.
- An UPRISING, le lever d'une personne.
- UPROAR, tumult, or hurley burley, tumulte, bruit, vacarme.
- To make an uproar, or to set in an uproar, causer un tumulte, faire un vacarme, étre l'auteur d'un grand bruit.
- To be (to be set) in an uproar, faire vacarme, crier, tempèter.
- UPSIDE down, sens dessus dessous.
- UPSITTING, a Womans Vpsitting, les Relevailles d'une femme en couche.
- An UPSTART, un homme de basse extraction qui commence à s'èlever, une personne qui commence à faire quêque figure. Remarquez que ce terme Anglois se prend toûjours en mauvaise part, & qu'il exprime de bien pres ce que les Romains entendoient par Novus homo.
- * UPWARD, or Upwards, en haut. V. Up.
U R
- URBANITY, or civility, civilité.
- An URCHIN, or hedge-hog, un porc épic, un herisson.
- An Urchin, or a Dwarf, un Nain.
- URE, usage, coûtume.
- Brought in ure, or accustomed, accoûtumé.
- Brought in ure to the Sea, accoûtumé à la Mer.
- To put himself in ure, s'accoûtumer, se mettre en train.
- * VRETERS. V. Vrine.
- To URGE, or press on, presser, pousser, solliciter.
- I will urge it upon him, je le presserai là dessus, je le pousserai, je le solliciterai.
- To Urge, or provoke one, provoquer quècun.
- Urged, pressé, poussé, sollicité.
- An Urger of one, celui qui presse quècun sur une chose, qui le pousse, qui le sollicite.
- An Urging, l'action de presser, de pousser, de solliciter, incitation, mouvement, sollicitation.
- Urgent, urgent, pressant.
- An urgent occasion, une occasion pressante.
- Urgently, instamment, avec instance.
- URINE, or piss, urine.
- A sick body's urine, urine de malade.
- Retention of urine, retention (difficulté) d'urine.
- [Page] To Vrine, uriner.
- An Vrinal, un Vrinal.
- Vreters, the pipe, or conduit by which the urine passeth from the reins to the bladder, Ʋreteres, par où passe l'urine.
U S
- * US. V. We.
- USE, usage.
- To make a right use of a thing, faire un bon usage d'une chose, s'en bien servir.
- He has made an ill use of it, il en a fait un mauvais usage.
- A thing of great use, une chose fort utile, fort necessaire.
- Riches are desired for necessary uses, on recherche les Richesses pour suppleer aux necessitês de la vie.
- A thing in use, une chose qui est en usage.
- A word in use, un mot qui est en usage, mot usité.
- A word out of use, un mot qui n'est plus en usage, qui est hors d'usage, qui n'est plus usité, mot obsolet.
- The Vse of Languages, l'Vsage des Langues.
- Vse is a Tyrant, l'Vsage est un Tyran.
- Vse, or custom, usage, habitude, accoûtumance.
- Vse makes perfectness, l'accoûtumance perfectionne.
- Once an Vse, and ever a Custom, quand on a pris une habitude on ne s'en defait qu'a grand peine.
- To grow into use, or custom, passer en coûtume.
- To grow out of use, n'étre plus en usage.
- The Vse of a thing, usage, usufruit, ou jouïssance d'une chose.
- The Vse, or Interest of mony, Interet, rente de l'argent prèté.
- All over England the Vse is of six per Cent, en Angleterre l'Interet va à raison de six pour cent.
- To Vse, user, se servir de.
- He used that word, il usoit de ce mot.
- We use Dogs for hunting, and Horses to travail upon, nous nous servons des Chiens pour la chasse, & des Chevaux pour faire voiage.
- Use legs and have legs, on se fortifie les Jambes à force de s'en servir.
- To Use one to a thing, accoûtumer quècun à une chose,
- You must use your self to it, il faut vous y accoûtumer.
- To Use one well, traiter bien quècun.
- He used me very well, il m'a fort bien traité.
- To use one ill, maltraiter quêcun.
- Used, dont on s'est servi.
- Such care was used, on prit tant de soin.
- Used to a thing, accoûtumé à une chose.
- Well used, bien traité, bien receu.
- Where men are well used there they will frequent, on frequente les Lieux où l'on est bien traité.
- Ill used, mal traité.
- Usage, traitement.
- A kind, or unkind usage, un bon ou mauvais traitement.
- You know what usage he is like to find, vous savez de quelle maniere apparemment on le traitera.
- Useful, utile, necessaire, avantageux.
- This book will be very useful to you, ce Livre vous sera fort utile, vous en retirerez de grands profits, de grandes utilitez.
- Usefulness, utilité.
- The usefulness of a thing, l'utilité d'une chose.
- Usefully, utilement.
- Usuall, commun, ordinaire.
- It is an usual thing, c'est une chose ordinaire.
- Usually, communément, ordinairement, d'ordinaire.
- It is usually so, il en est ainsi d'ordinaire.
- An Usufructuary, he that taketh the use and profit of a thing, but not the property or right, Vsufructuaire, qui a droit & proprieté d'usufruit.
- Usury, usure.
- To lend mony to usury, prêter (donner) son argent à usure.
- To borrow on Usury, prendre de l'argent à Vsure.
- To borrow on Usury brings sudden beggery, en prenant de tems en tems de l'argent à usure on se rend tout d'un coup gueu.
- An Usurer, un Vsurier.
- An USHER, or Serjeant, un Huissier.
- An Usher of a School, un Soûmaitre dans une Ecôle.
- A Gentleman Usher, un Ecuier.
- To USURP, usurper.
- To usurp another mans right, usurper le bien (se saisir du bien) d'autrui.
- Bad books usurp upon the Age, les mauvais Livres se prevalent du Siecle où l'on vit.
- Usurped, usurpé.
- An Usurper, un Vsurpateur.
- An Usurping, or Usurpation, Vsurpation.
U T
- UTENSILS, whatsoever is necessary for our use, utensiles.
- UTILITY, or profit, utilité, profit.
- * UTMOST. V. Uttermost, under Utter.
- To UTTER, proferer, dire, prononcer.
- He did not utter one word, il ne profera pas une parole.
- To utter his mind, dire son opinion, declarer son sentiment.
- To Utter, or to sell wares, debiter, vendre des marchandises.
- Uttered, proferé, dit, prononcé.
- Uttered, or sold, debité, vendu.
- An Uttering, or Utterance, action de proferer, de dire, ou prononcer.
- An uttering by many words what may be spoken by one, periphrase, circonlocution.
- A man of good utterance, or a well spoken man, un homme eloquent, qui parle bien.
- An Uttering (or Utterance) of wares, debit (vente) de marchandises.
- UTTER, entier, total; as,
- A mans utter ruine, la ruine entiere d'un homme.
- An utter destruction, une destruction totale.
- Utter, or outward, de dehors, qui est de dehors; as,
- Utter darkness, les tenebres de dehors.
- [Page] Uttermost (or rather by contraction) Utmost, extreme.
- I will do my utmost indeavours, je ferai tous mes efforts, je ferai mes derniers efforts.
- I will serve you to the utmost of my power, je vous servirai de tout mon possible.
- Utterly, entierement, tout à fait.
- They were utterly defeated, ils furent entierement defaits.
V U
- VULGAR, adj. vulgaire, ordinaire, commun.
- It is a vulgar error, c'est une erreur vulgaire.
- The Vulgar, le vulgaire, le commun du Peuple.
- Vulgarly, vulgairement, communément.
- VULTUR, a ravenous bird, un Vautour.
V Y
- To VY, a word properly used in cards, voir, en termes de jeu de cartes. Mais on s'en sert aussi dans le figuré; comme,
- I'le vy Books with him for what he dares, je le defie de preduire de meilleurs Livres que moi.
W
W A
- To WADDLE, as a Duck, marcher comme une cane.
- To WADE over a River, gueer une Riviere.
- To Wade, or search into, sonder, penetrer.
- To wade into the depths of ones wisdom, penetrer la profondeur de la sagesse d'un homme.
- Waded over, gueé.
- Waded (or searched) into, penetré, sondé.
- Wadable, gueable, qu'on peut passer à gué.
- A Wading, l'action de gueer.
- A WAFER, to seal a Letter with, une oublie.
- To WAFT over, transporter par eau.
- Wafted over, transporté par eau.
- Wafters, or passage-boats, bacs à traverser l'eau.
- To WAG, branler, hocher.
- To wag the head, hocher la tète.
- To wag the tail, branler la queuë.
- To Wag, neut. branler, se mouvoir, bouger.
- You shall not wag, nor stir, vous ne bougerez pas d'ici.
- A Wagging, branlement, hochement.
- Waggish, badin.
- A Wag, un badin.
- He is a very wag, c'est un vrai badin.
- A Wag-halter, un pendart, un coquin.
- Wag-tail, a sort of bird, hoche-queuë, espece d'oiseau.
- To WAGE, gager.
- To wage War with a Prince, to go to War with him, entreprendre la Guerre contre un Prince, lui declarer (lui faire) la Guerre.
- To wage Law, or to go to Law with one, avoir procez (étre en procez) avec quêcun.
- A Wager, une gageure.
- To lay a wager with one, gager, faire gageure contre quècun.
- Wages, gage, salaire:
- Souldiers wages, or pay, gage de Soldats, solde, paye de Soldats.
- To have good wages, avoir bon gage.
- To give a Servant wages, tenir un Valet à gage, lui donner des gages.
- What's your wages? what wages do's your Master give you? quel salaire avez vous? quels gages vous donne vôtre Maitre?
- To increase a Servant his wages, augmenter les gages à son Serviteur.
- To stop a mans wages, arrèter les gages à quêcun.
- To be put out of wages, étre casse aux gages.
- A WAGON, or Waggon, un Chariot couvert, un Coche.
- A Wagoner, or driver of a Wagon, Charretier, Voiturier, Roulier.
- A Wagoner, or maker of Wagons, un faiseur de Charrettes.
- Wagonage, charriage.
- To WAIL, or to bewail, crier, pleurer.
- To wail for one, lamenter, regretter quècun.
- Wailed for, or bewailed, lamenté, regretté.
- Wailing, lamentation.
- WAILS in the skin after beating, les marques qui demeurent des coups que l'on a receus.
- A WAIN, char, chariot.
- A Wain-man, or Wain-driver, un Charretier, un Rouleur, un Voiturier.
- Charles-Wain, a Northern Constellation, le Charretier, Constellation Septentrionale.
- The Wain of the Moon. V. Wane.
- WAINSCOT, du bois madré.
- A Wainscot table, table de bois madré.
- Wainscot, or Joined work, ouvrage de Menusier.
- A Cieling with wainscot, lambris.
- To Wainscot a Room, to cover the walls thereof with wainscot, garnir d'ouvrage de Menuserie les murailles d'une Chambre.
- Wainscoting, menuserie, ouvrage de Menusier.
- WAIT; as, to lay wait, or to ly in wait, étre aux aguets, étre en embuscade.
- Laid in wait for, à qui l'on dresse des embuches.
- To Wait, or to wait for, attendre.
- You made me wait a great while, vous m'avez fait long tems attendre.
- To wait for Gods time, se resigner à la volonté de Dieu, attendre patiemment jusqu'a ce qu'il trouve bon de nous tendre la main en quêque chose, & de nous favoriser de son assistance.
- To Wait, to wait on, or upon, servir.
- Remember that you are to wait, souvenez vous que c'est vôtre tour à servir.
- To wait upon (to wait on) his Master, servir son Maitre, étre [Page] aupres de lui, se tenir pret à recevoir ses commandemens.
- He that waits on another mans trencher makes many a late dinner, celui qui s'attend à dîner chez un autre [...]îne le plus sonvent tard.
- To wait upon one out of civility, aller voir quècun par civilité, lui faire visite.
- Tell my Lady that I intend to wait on her Ladiship to morrow, dites à Madame, que j'ai fait dessein de lui donner demain une visite.
- To wait upon one that is going somewhere, suivre (ou accompagner) une personne qui s'en va quèque part.
- I was then one of those that waited upon the King, j'étois alors un de ceux qui suivoient le Roi, un de ceux qui étoient à la suite du Roi.
- I shall wait on you (or, I shall be with you) presently, je serai à vous tout à l'heure.
- Waited for, attendu.
- Waited on, or waited upon, servi.
- A Waiter, or a waiting Servant, un Serviteur, qui est en serviee actuel, qui sert à table ou autrement.
- Waiting, adj, as,
- A waiting maid, a Lady's waiting woman, fille de Chambre d'une Dame.
- WAITS, certain Musical Instruments so called, sorte d'Instrumens de musique, en façon de Trompette.
- * WAIWARD, and its derivatives. V. Way.
- To WAKE, or Waken, éveiller.
- It is not good to wake a sleeping Lion, il n'est pas bon d'éveiller un Lion qui dort.
- To Wake, neut. s'éveiller.
- He begins to wake, il commence à s'éveiller.
- Wakened, éveillé.
- The Wakening of one, l'action d'éveiller quêcun.
- Wakeful, vigilant.
- Wakefulness, vigilance.
- Waking, veille.
- Wakefully, or Wakingly, vigilamment, avec vigilance.
- Wake-robin, sorte d'herbe.
- Wakes, or Country-feasts, certaines Rejouïssances qu'on fait dans les Lieux champêtres.
- A WALK, or a place to walk in, une allée, un promenoir.
- Here is a very fine walk, voici une fort belle allee, voici un tres beau promenoir.
- A Walk, or that compass of way which one walkes, une promenade.
- To take (or to fetch) a walk, faire un tour de promenade.
- To Walk, act. as,
- To walk a horse, faire aller un cheval au pas.
- To Walk, or to walk abroad, neut. se promener.
- To walk up and down, se promener de part & d'autre.
- This Rogue doth nothing but walk up and down all the day, ce fripon ne fait que se promener tout le jour.
- To walk the streets, courir les rues.
- To walk about, faire un tour de promenade.
- To walk in, or go in, entrer.
- To walk out, or go out, sortir.
- To walk before, marcher devant.
- To walk after, marcher apres.
- A Walker, un promeneur.
- He is a great walker, c'est un grand promeneur, c'est un homme qui aime fort à se promener.
- A Walker, being said of a woman, une promeneuse.
- A Walking, l'action de promener, ou de se promener.
- To love walking, aimer la promenade, prendre plaisir à se promener.
- A walking place, un promenoir, ou lieu à se promener.
- A WALL, une muraille, un mur.
- A stone-wall, une muraille de pierre.
- A brick-wall, une muraille de brique.
- A mud-wall, une muraille de terre.
- A thick wall, une muraille épaisse.
- A thin wall, une muraille mince.
- An old wall, une vieille muraille.
- A new wall, une muraille neuve.
- A high wall, une muraille haute.
- A partition-wall, une muraille divisant deux membres d'un edifice.
- The walls of a Town, les murailles d'une Ville.
- To live within the walls of a Town, demeurer dans la Ville, ou dans l'enceinte des murailles.
- To live without the walls, demeurer dans les faubourgs.
- The weakest must go to the wall, il faut que le plus foible cede.
- To make a wall, faire une muraille.
- To raise a wall, élever une muraille.
- To take the wall of one, prendre le haut du pavé.
- A Wall-louse, une punaise.
- A Wall-flower, fleur qui vient sur les murailles.
- To Wall in, ceindre (renfermer) de murailles, murer.
- Walled in, ceint (ou renfermé) de murailles, muré.
- High-walled, dont les murailles sont fort hautes.
- WALLET, un sac, une besace.
- * WALL-LOUSE. V. Wall.
- WALL-NUT. V. Walnut.
- To WALLOW in the mire, se veautrer (se rouler) dans la bouë.
- A Puddle, where Swine wallow, Bourbier où les pourceaux se veautrent.
- To wallow in pleasures, nager dans les plaisirs.
- A VVallowing, l'action de se veautrer.
- WALNUT, or Wall-nut, une noix.
- A Walnut shell, coque de noix.
- The Kernel of a Walnut, noyau de noix.
- The partition of a Walnut wherewith the kernel is divided, l'entredeux du noyau.
- The green shell of a Walnut, écorce verte de noix, brou de noix.
- A Walnut-tree, noyer.
- To WAMBLE (or rise) up, as seething water, bouillonner, monter comme une eau qui boût.
- To Wamble, as a queasie stomach, avoir un soûlevement de coeur.
- A Wambling in the stomach, soûlevement de coeur.
- WAN, or pale, pâle, terni.
- Wanness, pâleur, ternissure.
- A WAND, verge, houssine.
- To WANDER up and down, courir ça & là, roder, faire le vagabond.
- To wander out of the way, s'égarer.
- A Wanderer, coureur, rodeur, vagabond.
- A Wandering, l'action de courir [Page] ça & là, de roder, ou de faire le vagabond.
- The WANE of the Moon, or the Moon in the Wane, la Lune decroissant.
- To Wane, or decrease, as the Moon, étre sur son decroissant.
- A WANT, or mole, une taupe.
- A Want-hill, une taupiniere.
- WANT, or lack, manque, faute, besoin de quèque chose.
- Want of memory, manque de memoire.
- Want of knowledge, faute de conoissance.
- Want of honesty, faute d'honnèteté.
- For want of something, faute de quèque chose.
- For want of a nail the Shoo is lost, for want of a shoo the Horse is lost, for want of a horse the Rider is lost, faute d'un clon l'on perd le Soulier, faute d'un fer on perd le Cheval, faute d'un cheval on perd le Cavalier.
- For want of being Knighted, he unhappily lost his Mistriss, pour n'avoir pas receu l'Ordre de Chevalier le malheureux a perdu sa Maitresse.
- Want, or poverty, indigence, disette, pauvreté.
- To be in great want, étre fort pauvre, n'avoir pas dequoi vivre.
- To Want, avoir faute, avoir besoin, manquer de quèque chose.
- To want money, avoir faute d'argent.
- To want his health, étre malade, n'avoir pas sa santé.
- You shall want me some time or other, vous aurez un jour besoin de moi.
- I want every thing, se manque de toutes choses, toutes choses me manquent.
- Thou wantest a good heart, tu manques de coeur, le courage te manque.
- They wanted strength, and not courage, les forces leur ont manqué, mais non pas le courage.
- I want his company very much, j'ai bien besoin de sa compagnie, je souhaite passionnément d'avoir sa conversation.
- To Want, or be wanting; as,
- It wants a quarter of an hour of six a clock, il est six heures moins un quart.
- There wants not much, there wants but a little, il ne s'en faut guères, peu s'en faut.
- Wanting; as,
- He was not wanting in courtesie, il n'a pas manqué de civilité.
- I shall not be wanting on my part, je ferai tout mon possible, je contribuerai de ma part tout ce qui me sera possible.
- WANTON, folâtre, badin.
- To play the wanton, folâtrer, badiner.
- A Wanton, or unchast woman, une femme fretillante, lubrique, ou lascive.
- To cast a wanton eye upon one, jettor une douce oeillade à quêcun.
- A wanton child, or a darling, un enfant mignard, qui veut étre caressé.
- To make a wanton of his child, mignarder un enfant, le traiter mignardement, en faire un mignard.
- A Wanton, or delicate man, un delicat.
- Wantonness, folâtrerie, badinage.
- Wantonness, or lasciviousness, lasciveté, ou humeur lascive.
- The wantonness of a child that loves to be made much of, mignardise d'enfant.
- Wantonness, or delicateness, delicatesse, ou humeur delicate.
- Wantonly, en folâtre, en badin.
- Wantonly, or unchastly, lubriquement.
- Wantonly, or like a darling, en mignard.
- Wantonly, or delicately, en delicat, delicatement.
- WAPENTAKE, a particular Division of some County's. C'est un Nom particulier à quêques Provinces d'Angleterre, qui se divisent par Wapentakes, comme les autres par Hundreds.
- WAR, la Guerre.
- To make War with one, to wage War with him, faire la Guerre à quêcun.
- An open War, une Guerre ouve [...]te.
- A Civil War, a war amongst people of the same Nation, une Guerre civile.
- A War by Sea, une Guerre par Mer.
- A War by Land, une Guerre sur Terre.
- War is Deaths Feast, la Guerre est le Festin de la Mort.
- Who preacheth War is the Devils Chaplain, pour prècher la Guerre il faut étre Chapelain du Diable.
- Wars bring Scars, les Guerres causent les blessures.
- War makes Thieves, and Peace hangs them, la Guerre fait les Voleurs, & la Paix les fait pendre.
- War, Hunting, and Law are as full of trouble as pleasure, la Guerre, la Chasse, & la Chicane ont tout autant de peine que de plaisir.
- He that makes a good War makes a good Peace, celui qui fait une bonne Guerre fait une bonne Paix.
- A cruel bloudy war, une cruelle & sanglante Guerre.
- To put an end to the War, mettre fin à la Guerre, l'étouffer.
- A Man of War, un Vaisseau de Guerre.
- To War, faire la Guerre.
- A Warrior, or a man given to War, un Guerrier, un vaillant homme.
- Warring, or making of War, l'action de faire la Guerre.
- Warfare, fait de Guerre.
- Warlike, militaire.
- The Warlike discipline, la discipline militaire.
- A Warlike man, un Guerrier, un vaillant homme.
- To WARBLE, or quaver in singing, fredonner.
- To Warble, as Birds do, gazouiller, comme les oiseaux.
- To Warble, as fountains do, gazouiller comme les fontaines.
- A Warbler, qui fredonne.
- Warbling, or quavering, fredon.
- The warbling of birds, le gazouill [...]ment des oiseaux.
- The warbling of fountains, le gazouillement des ruisseaux.
- A WARD, Tribe, or Hundred, un Quartier de la Ville, ou cette Partie qui depend d'un Alderman ou Senateur de la Ville, & qui a ses Gardes de nuit.
- Ward, or Watch, Guet.
- One of the Ward or Watch, or that keepeth the Ward, un des gens du Guet.
- A Ward, or Prison, une Prison.
- [Page] A Ward, that has no father alive, Pupil, ou Pupille.
- To Ward, keep, or defend, garder, defen [...]re, proteger.
- To ward off a blow, parer au coup, parer un coup.
- Warded, kept, or defended, gardé, defendu, protegé.
- A Warder, un Gueteur, qui est au guet, ou qui fait le guet.
- A Warder of one in the Tower, Garde d'un Prisonnier dans la Tour de Londres.
- A Warden, or Guardian, Garde, Officier commis à la garde & administration de quèque chose.
- The Lord Warden of the Cinque Ports, Gardien des cinq Ports.
- The Warden of the Forests, Garde des Forets.
- The Wa den of the Fleet. C'est ainsi qu'on appelle le Maitre de cette Prison de Londres, laquelle on appelle Fleet.
- A Warden pear, poire de garde.
- Wardship, the condition of a Ward or Pupil, l'état (ou la condition) d'un Pupil.
- The Wardship, or government of a Ward, tutele.
- A Wardrobe, wherein is preserved and kept all the apparel and wearing furniture, Garderobe, à tenir les habits.
- The Kings Wardrobe, la Garderobe du Roi.
- The Master of the Kings Wardrobe, le Maitre de la Garderobe Royale.
- WARE, marchandise.
- Small ware, mercerie,
- Good Ware makes quick markets, les bonnes marchandises sont bien tôt debitées.
- One cannot live by selling Ware for Words, on ne sauroit vivre du Negoce quand on donne sa marchandise pour des paroles.
- A Ware-house, magazin.
- A Ware-house man, marchand grossier, qui vend en gros.
- A WARE, or good fishing-place, un bon endroit pour la pèche.
- * WARFARE, and Warlike. V. War.
- * WARINESS, and Warily. V. Wary.
- WARM, chaud, qui est chaud.
- To be warm, étre chaud.
- To be warm, or to have wherewithall to live at ease, étre à son aise, avoir les piés chauds.
- He is a warm man, il est à son aise.
- He is wise enough that can keep himself warm, c'est étre assez sage que de savoir se tenir à son aise.
- To grow warm, devenir chaud.
- To make warm, échaufer.
- To keep warm, tenir chaud.
- To keep himself warm, se tenir chaud.
- Luke-warm, tiede.
- To Warm, chaufer, échaufer.
- To warm himself near a good fire, se chaufer aupr [...]s un bon feu.
- To warm the bed with a warming pan, bassin [...]e lit, le chauf [...]r.
- Warmed, chaufé, échaufé.
- Warmed, with a warming pan, bassiné.
- Warming, or the act of warming, chauf [...]ment, échaufement.
- The warming of a bed with a warming pan, l'action de bassiner un lit.
- A Warming-pan, bassinoire; chaufe-lit.
- Warmness, or Warmth, chaleur.
- Warmly, chaudement.
- To WARN, avertir.
- To Warn one of a thing, avertir quècun de quèque chose.
- To Warn one into the Court, citer, adjourner.
- Warned, averti.
- Warned into the Court, cité, adjourné.
- A Warner, qui avertit.
- A Warning, avertissement.
- It shall be a warning to me, cela me servira d'avertissement, cela me servira d'exemple.
- To give one warning beforehand, avertir quècun par avance.
- The WARP of cloth, l'étaim, l'ourdissare.
- To Warp a web of cloth, to lay the warp thereof, or put it into the loom, ourdir, ordonner les filets de l'étaim, ourdir la chaine des filets pour la tissure.
- To Warp into a crookedness, se courber, devenir courbe.
- Warped, ourdi,
- Warped, or crooked, tortu.
- A Warper, ourdisseur.
- A Warping, ourdissure.
- A warping, or bending, courbement, courbure.
- A WARRANT from a Magistrate, un Ordre a'un Magistrat.
- A Warrant to appear, citation, adjournement, ou ordre de comparoitre.
- A Warrant to arrest one, un ordre pour arrèter quêcun, ou pour le faire prisonnier.
- A Warrant sealed with butter, an insignificant Warrant, un Ordre qui ne sert à rien, qui ne sort pas son effet.
- To Warrant, in Law, garantir, faire bon ce qu'on a transporté à un autre.
- To Warrant, assure, or promise for a certainty, promettre, donner sa parole.
- I warrant you, je vous en donne ma parole.
- I warrant you (as it is commonly used for Certainly, or Assuredly) asseurément, sans doute.
- I warrant you he is not at home, asseurément il n'est pas à la maison, sans doute qu'il est sorti.
- Warranted, garanti, asseuré.
- Warrantable, that may be warranted, dequoi l'on peut s'asseurer.
- A Warranter, qui asseure, ou qui garantit.
- A Warranty, Garant, Protecteur.
- WARREN, Garene.
- A Keeper of a Warren, Garannier.
- * VVARRING, and Warriour. V. VVar.
- A VVart, une Verrue.
- Full of VVarts, plein de verrues.
- The VVART in the middle of a flower, le bouton d'une fleur.
- VVARY, circonspect, prudent.
- VVariness, circonspection, prudence.
- VVarily, avec circonspection, prudemment.
- * VVAS, Preterit imparfait du Verbe I am; comme,
- I was, j'étois.
- He was, il étoit.
- To VVASH, laver.
- To wash his hands, se laver les mains.
- To wash the mouth and throat, se gargariser.
- To wash his feet, se laver les piés.
- To wash linnen, laver (blanchir) du linge.
- [Page] To wash (or rinse) a glass, laver un verre.
- To wash clean, purger, netteier.
- The Deluge washed the World clean from the filth of luxury and impiety, le Deluge purgea le Monde de toutes les ordures du luxe & de l'impieté.
- To wash off, out, or away, nettoier.
- VVashed, lavé.
- VVashed clean, purgé, netteié,
- VVashed off, out, or away, nettoié.
- The water wherein a thing has been washed, laveure, l'eau dont on a lavé quêque chose.
- A VVasher, un laveur.
- A VVasher-woman, one that washes linnen, une lavandiere, une blanchisseuse.
- A VVashing, lavement, ou action de laver.
- A washing-place, or a wash-house, un lavoir.
- VVash, or VVashing, for hogs, lavaille.
- A VVash-ball, une savonnette.
- Water, de l'eau.
- Running water, eau vive, eau courante.
- Clear water, eau claire.
- Thick, troubled, muddy water, eau trouble.
- Foul water, de l'eau sale.
- Rock water, eau de roche.
- Spring-water, eau de fontaine.
- Pump-water, eau de pompe.
- Well-water, eau de puy.
- River-water, eau de Riviere.
- To cast water into the Thames, jetter de l'eau dans la Thamise, donner à celui qui n'en a pas besoin.
- Sea-water, eau de Mer.
- VVater, or tide, marée; as,
- Tis high water, la marée est haute.
- Lake-water, eau de Lac.
- Cistern-water, eau de cîterne.
- Rain-water, eau de pluie.
- Under water Famine, under Snow bread, les grandes pluies en hiver sont un presage de Famine, mais quantité de neige promet une bonne Recolte.
- Snow-water, eau de neige.
- Salt-water, eau salée.
- Sweet water, eau douce, eau delicieuse.
- Stilled waters, eaux distilleés.
- Sweet-smelling water, eau de senteur.
- Rose-water, de l'eau rose.
- Strong-water, eau de vie.
- Holy water, eau benite.
- A water between the skin and the flesh, eau entre cuir & chair.
- VVater, or urine, eau, urine.
- To make water, faire de l'eau, uriner, pisser.
- A VVater-spring, une source d'eau.
- A VVater-course, aqueduc, canal pour conduire l'eau.
- A VVater-spout, un jet d'eau.
- A great quantity of water breaking out of some place, un gros d'eau.
- A drop of water, une goute (un filet) d'eau.
- A bubble of water, un bouillon d'eau.
- A round bason to receive and hold the water which riseth and runneth from the Spring, un Rond'eau.
- A square bason of water, used to the same purpose, un quarré d'eau.
- A fall of water, une chute d'eau, une cascade.
- To draw up water, puiser de l'eau.
- To drink water, boire de l'eau.
- To put water into his wine, mèler de l'eau dans son vin.
- To look to ones water, to have a watch upon his actions, veiller quêcun, avoir les yeux sur lui, observer ses mouvemens.
- To steep a thing (to lay it) in water, mettre tremper quêque chose dans l'eau.
- To go by VVater, aller par eau.
- To bring water by furrows to a place, faire venir de l'eau en quêque lieu.
- A shallow water, des eaux basses.
- VVhere the VVater is shallow no Vessel will ride, les Vaisseaux ne vont point mouiller là où les eaux sont basses.
- A deep water, une eau profonde.
- To take water, or step into a boat to go over the water, prendre l'eau.
- To take water, or to leak, prendre, ou faire eau.
- Physical (or medicinal) waters, eaux medecinales.
- To drink the waters, prendre les eaux, les boire.
- A VVater-pot, un pot à eau.
- A holy-water pot, un benaitier.
- A holy-water sprinkle, un aspersoir.
- A VVater-tub, une cuve où l'on tient de l'eau.
- A VVater-pail, un seau à porter de l'eau.
- A VVater-trough, un auge.
- A VVater-mill, un moulin à vent.
- A VVater-spider, aragne d'eau.
- A VVater-snake, serpent d'eau.
- A VVater-swallow, or a VVagtail, hochequeuê.
- A VVater-lilly, lis d'étang.
- VVater-pepper, poivre d'eau.
- VVater-germander, germandrée acatique.
- A VVater-man, un Battelier.
- VVater-men, gens de Riviere.
- A VVater-pile, hie.
- A VVater-bank, rive, rivage.
- A VVater-shoot, springing out of the root or stock, and proveth not, faux bourgeon.
- To VVater, arroser.
- To water a Garden, arroser un Jardin.
- To water a Horse, abbreuver un cheval, le faire boire.
- It makes my mouth water, cela me fait venir l'eau à la bouche.
- VVatered, arrosé.
- A VVatering, arrosement.
- A watering of cattel, abbreuvement de bétail.
- A watering place for horses, un abbreuvoir.
- A watering pot, un arrosoir.
- VVaterish, or full of water, plein d'eau.
- VVaterish bloud, du sang plein de serosité.
- The VVaterishness of bloud, la serosité du sang.
- VVatry, that hath lain in water, qui a trempé dans l'eau.
- A VVASP, une guêpe.
- A nest (or swarm) of Wasps, guêpier, nid de guêpe.
- VVaspish, méchant.
- A waspish woman, une méchante femme.
- VVaspishness, méchante humeur.
- The VVAST, or middle of a man, le milieu du corps.
- A VVast-coat, une chemisete.
- A VVast-belt, un ceinturon.
- A VVAST (or desert) place, un lieu desert.
- [Page] To lay a Country wast, desoler un Pais, le ravager, le ruiner.
- To lay a City wast, saccager, ruiner une Ville.
- A VVast (subst.) a void, or empty space, un vuide.
- VVast, loss, or spoyl, degât, ruine, perte.
- To make a wast of anything, perdre une chose, ou la laisser perdre faute de s'en bien servir.
- To VVast, spoil, or destroy, ruiner, desoler, détruire, saccager.
- To wast, spend, or consume, prodiguer ce que l'on a, en user mal, l'emploier mal à propos.
- To VVast away, neut. to pine away, dessecher, s'amaigrir, se consumer, devenir sec ou maigre.
- VVasted, spoiled, or destroy'd, ruiné, desolé, detruit, saccagé.
- VVasted, spent, or consumed, prodigué, mal emploié.
- VVasted, or pined away, desseché, amaigri, consumé, devenu sec ou maigre.
- A VVaster, or Spoiler, celui qui ruine, qui desole, qui détruit, ou saccage.
- A VVaster, or VVast-good, un prodigue, un depensier, qui fait de foles ou excessives depenses.
- A VVasting, or spoiling, l'action de ruiner, de desoler, détruire, ou saccager.
- A VVasting, or spending, prodigalité, fole ou excessive depense.
- A VVasting, or pining away, amaigrissement.
- VVastful, prodigue, qui fait de foles ou excessives depenses.
- VVastfulness, prodigalité, humeur portée à de foles ou excessives depenses.
- VVastfully, prodigalement.
- A VVATCH, or VVatchman, (from the Verb to VVake) un Guet.
- The VVatch, or the whole body of those that keep the VVatch, les gens du Guet.
- A VVatch that goes up and down, Guet marchant, visitant les rues.
- A still night Watch, la Patrouille.
- A standing VVatch, Guet assis, Guet dormant.
- To set (or place) the VVatch, asseoir lé Guet.
- To overlook the VVatch, visiter le Guet.
- The Overseer of the VVatch, le Chevalier du Guet.
- The VVatch-word, le mot du Guet.
- To tell the VVatch-word, dire le mot du Guet.
- A VVatch-light, or a VVatch-candle, chandelle de jonc, chandelle dont la meche est de jonc.
- A VVatch-Tower, Guerite.
- The VVatch, or act of watching, guet.
- To be upon the VVatch, étre au guet, ou faire le guet.
- Good VVatch prevents misfortune, en faisant bon Guet on previent beaucoup de malheurs.
- A VVatch, or pocket clock, une môntre.
- An alarm watch, un réveille matin.
- To make a watch, faire une môntre.
- A VVatch-maker, un faiseur de môntres, horloger, horlogeur.
- To VVatch and VVard, étre au guet, faire le guet.
- To VVatch, or not to sleep, veiller, ne pas dormir.
- To watch all night, veiller toute la nuit.
- To VVatch, or observe, épier, attendre.
- To watch an opportunity, épier l'occasion.
- To watch one, or have an eye upon him, avoir l'oeil sur quêcun, le veiller, l'épier, l'observer.
- VVatched, or observed, épié, veillé, observé.
- A VVatching, or lying in watch, guet.
- VVatching, or not sleeping, veille.
- The VVatching of one, l'action de veiller quècun, d'avoir l'oeil sur lui, de l'épier, ou de l'observer.
- VVatchful, vigilant.
- VVatchfulness, vigilance.
- VVatchfully, vigilamment, avec vigilance.
- * VVATER, and its derivatives. V. to VVash.
- A VVATTLED VVall, une muraille faite de bois comme un radeau, & couverte de terre grasse.
- A VVAVE, vague, onde, flot.
- A Ship tossed by the waves, un Navire battu des ondes.
- To rise in waves, faire des ondes.
- Made like (or in fashion of) waves, ondoyé, façonné à ondes.
- To VVave up and down, ondoyer, floter, faire des ondes.
- To VVave, as watered stuffs, étre ondoyé, ou façonné d'ondes.
- To VVave a design, quitter un dessein, changer de dessein.
- To VVaver, doubt, or be uncertain, balancer, étre en doute.
- A VVavering, inconstance, incertitude.
- A VVavering man, un inconstant, incertain, irresolu.
- VVaveringly, inconstamment.
- To VVAWL, crier comme font les Chats de nuit quand ils se battent.
- VVAX, de la cire.
- VVhite wax, cire blanche.
- Red wax, cire rouge.
- Ear-wax, cire d'oreille.
- Made of wax, fait de cire.
- He that hath a head of wax must not walk in the Sun, il ne faut pas que celui qui a une tête de cire se promene au Soleil.
- A VVax-maker, Cirier, Ouvrier en cire.
- To VVax, or dress with wax, cirer quêque chose.
- To VVax, or grow, devenir.
- VVaxed, or covered with wax, ciré, enduit de cire.
- VVAY, chemin.
- The high way, the Kings high way, le grand chemin.
- A Surveyor of VVays, Voyeur, Officier, Intendant des Voies ou Chemins, places publiques, passages, ponts, &c.
- A beaten way, chemin battu, frequenté.
- A way having two paths, chemin fourchu, rencontré de deux chemins.
- A short way about, un chemin racourci.
- A long way about, un chemin écarté.
- An easie way, chemin libre & facile.
- A way that cannot be passed, or gone through, un chemin fermé.
- A broad and open way, un chemin large, & découvert.
- A narrow way, un chemin étroit.
- [Page] A by-way, un détour.
- A by-way, or cunning shift, un detour, une fuite.
- A dangerous way, un chemin dangereux.
- A bad way, un méchant chemin.
- A good way, un beau chemin.
- A dirty way, a deep way, un chemin boueux, un chemin rompu par les eaux.
- A way so very deep that none can travel it, un chemin dont on ne se peut tirer, dont on ne peut sortir, par où nul ne sauroit passer.
- A hard stony way, un chemin rude, pierreux.
- A slippery way, un chemin glissant.
- A frosty way, a way covered with snow, un chemin glacé, un chemin couvert de neige.
- A way full of bushes of thorns, un chemin embarassé de brossailles.
- A way that leads into the Town, un chemin qui mene à la Ville.
- To go the right way, aller le droit chemin.
- To go the right way to work, prendre le biais qu'il faut pour venir à bout d'une chose, s'y bien prendre.
- That is not the right way to bring your designs about, ce n'est pas là le moien de venir à bout de vòtre dessein, il ne faut pas s'y prendre de ce biais.
- To be in the right way, étre dans le bon chemin.
- To lead the way, conduire, marcher devant.
- To go a quite contrary way, aller par un chemin tout contraire.
- To shew one the way, montrer le chemin à quêcun.
- To put one in the right way, remettre en chemin celui qui s'en étoit egaré.
- To come again into the right way, reprendre son chemin.
- Go your way, allez vous en.
- As for me, I went my way, and spake not a word, pour moi, je passai mon chemin, sans dire mot.
- VVhich way must I go? par où Faut il que j'aille?
- This way, par ici.
- That way, par là.
- I shall go the same way, je tiendrai le même chemin.
- Is it a long way, (is it a great way) thither? est il loin d'ici là?
- It is but a short (it is but a little) way, c'est tout pres, ce n'est pas loin.
- Its a great way to the bottom of the Sea, il est bien loin d'ici jusqu'au fond de la Mer.
- Half-way, mi-chemin.
- Its half-way to that place, c'est à moitié chemin d'ici là.
- To come half way, venir à moitié chemin.
- To make way, or to clear the way, faire place, s'ôter du chemin.
- To make way for himself, s'ouvrir, se fraier le chemin, se faire voie en quêque lieu.
- To stop the way, fermer le chemin.
- The way that leads into the Town is stopped, le chemin qui mene à la Ville est fermé.
- To stop in a fair way, s'arrêter en beau chemin.
- To give way, ceder.
- To ask the way to a place, demander le chemin pour aller en quêque lieu.
- There are more wayes to the wood than one, il y a plus d'un chemin pour aller au bois.
- To put one out of the way, faire égarer quêcun du chemin, le mettre hors du droit chemin.
- To put a man out of the way, to rid himself of him, se defaire de quêcun, l'éloigner.
- To put things out of the way, that is, out of their places, égarer les choses, les mettre hors de leurs places.
- To be out of the way, n'étre pas dans le droit chemin.
- To be out of the way, or absent, étre absent.
- You are always out of the way, you seldom keep at home, vous étes toûjours dehors, ou toûjours absent, vous vous tenez rarement dans la maison.
- Things that are out of the way, des choses qui sont egarées, qui ne sont pas dans leurs places, & que l'on ne sauroit trouver.
- A house that stands out of the way, une maison qui est à l'écart, qui n'est pas sur la route, qui n'est pas située dans un lieu frequenté.
- To stand out of the way, faire place, s'ôter du chemin.
- A thing that is out of ones way, that does not belong to him, or that is not in his power, une chose qui n'est pas au pouvoir de quêcun, qui ne depend pas de lui, ou dont il ne se mêle pas.
- To ask too much out of the way, demander trop, demander un prix déraisonnable.
- To be upon the way, étre en chemin.
- To stand in ones way, or to hinder him, empêcher quêcun, lui étre un obstacle.
- To ly in ones way, or to offer it self to him, se presenter.
- If it lies in my way to do you any kindness, I shall freely do it, si l'occasion se presente de vous servir, je le ferai de bon coeur.
- To lie in a mans way, or in his power, étre en son pouvoir.
- If it ly in my way, I will do it, je le ferai, s'il m'est possible.
- To be in a fair way to Preferment, étre en belle passe, se pousser avec avantage.
- A Way or street, une Rue.
- To cross over the way, traverser la Rue.
- He lives over the way, il demeure de l'autre côté de la rue.
- By the way, or beside the purpose, en passant.
- A Way, manner, or course, voie, maniere, façon d'agir.
- I don't like his wayes, je n'approuve point sa façon (sa maniere) d'agir.
- Two manner of wayes, en deux manieres.
- A thing that may be done several ways, une chose qui se peut faire de plusieurs manieres.
- A way of speaking, maniere de parler.
- A way of writing, maniere d'écrire.
- He has a great gift that way, il a un grand talent dans ces choses là.
- To do a thing the wrong way, faire quêque chose à rebours.
- He has put my Coat the wrong way, il a mis ma Casaque à rebours.
- A Wayfaring man, un Voiageur.
- To Way-lay one, épier quêcun, étre aux aguets, ou en embuscade.
- A Way-layer, Gueteur de chemins, voleur.
- Wayward, cross, or peevish, fantasque, méchant, capricieux, [Page] bizarre, de mauvaise humeur.
- The Wayward Sisters, or Witches, les Sorcieres.
- Waywardness, malice, méchanceté, caprice, bizarrerie.
- Waywardly, méchamment, capricieusement, opiniâtrement.
W E
- WE, the plural number of I, nous; as,
- We love, nous aimons.
- The same, after Prepositions and Verbs, is turned into Us; as,
- Of us, de nous.
- With us, avec nous.
- He loves us, il nous aime.
- They love us, ils nous aiment.
- WEAK, or feeble, foible, debile.
- A weak man, a man that has little or no strength, un homme foible, qui n'a presque point de force.
- Weak men had need be witty, il est bien necessaire que ceux qui sont foibles de corps aient de l'esprit.
- Weak of courage, lâche, qui n'a point de coeur.
- Weak, as to the sports of Venus, impuissant.
- A Weak man, or a man of a weak judgement, un homme qui n'a pas beaucoup d'esprit.
- A Weak stomach, un estomac foible.
- To Weaken, or make weak, affoiblir, rendre foible, ou debile.
- A frequent taking of Physick do's certainly weaken the body, ceux qui prennent souvent medecine s'en trouvent asseurément plus foibles.
- Weakned, affoibli, rendu foible, ou debile.
- A Weakning, affoiblissement.
- Weakness, or want of strength, foiblesse, debilité.
- Weakness of courage, lâcheté, manque de courage.
- Weakness, as to the sports of Venus, impuissance.
- Weakness of stomach, foiblesse d'estomac.
- Weakness, or want of judgement, foiblesse d'esprit, foible.
- That's your weakness, c'est là vôtre foible.
- Weakly, or weak, foible, debile, caduque.
- He is a weakly man, il est fort caduque.
- Weakly, an adv. foiblement.
- WEAL, the Common Weal, le Bien public.
- Wealth, richesse, biens.
- Wealth makes Worship, les Richesses font que l'on est respecté, on ne considere presque plus aujourd'hui que les Richesses.
- Wealth's like Rheum, it falls on the weakest parts, les Richesses sont comme le Rheume, qui tombe sur les parties les plus foibles.
- The greatest Wealth is contentment with a little, les plus grandes Richesses sont de se contenter de peu.
- The Common-Wealth, le Bien public.
- A Common-Wealth, or a People whose Government is popular, une Republique.
- A Common-wealths Government, le Gouvernement d'une Republique.
- The Common-wealths party. C'est ainsi qu'on appelle proprement ce Parti de Republicains qui a fait eclipser de nôtre tems la Monarchie d'Angleterre durant quêques années. Et c'est ainsi qu'on appelle encore les restes de ce Party.
- A Wealthy man, un homme riche, opulent.
- VVealthiness, richesses.
- To VVEAN, sevrer.
- To wean a child, sevrer un enfant.
- To wean himself from any pleasure, se sevrer de quel plaisir que ce soit.
- VVeaned, sevrè.
- A VVeaning, l'action de sevrer.
- VVEAPON, arme.
- VVeaponed, or bearing weapons, armé.
- VVeaponless, qui n'a point d'armes.
- To VVEAR, porter, étre vêtu, étre couvert.
- To wear neither silk nor linnen, ne porter ni soye, ni linge.
- The Gown is hers that wears it, and the World's his who injoys it. C'est à dire, que l'on n'a rien proprement que ce dont on joüit effectivement.
- I wore it a long time, je l'ai porté long tems.
- To wear out, user.
- To wear out a sute of clothes, user un habit.
- To wear out Land, or make it barren, gâter une Terre, la rendre sterile.
- To VVear, neut. as,
- This stuff wears very well, cette étoffe rend fort bon service.
- To wear out, or to wear away, s'user, passer, s'écouler, s'évanoüir.
- My clothes begin to wear out, mes habits commencent à s'user.
- To wear out of mind, n'étre plus de requête.
- VVorn, porté.
- VVorn out, or worn away, usé.
- A VVearer, or he that weareth any thing, celui qui porte quêque chose.
- The VVearer best knows where the shooe wrings him. C'est à dire, qu'il n'y a personne qui sache mieux où le mal est que celui qui le soûfre.
- A VVearing of clothes, l'action de porter des habits.
- Every thing is the worse for the wearing, toutes choses se gâtent à force de les porter.
- A VVearing out of clothes, l'action d'user des habits.
- A VVearing, or a VVear, un habit.
- This is good enough for my wear, voici qui est assez bon pour mon usage.
- A WEAR for fish, une nasse.
- A Wear, damme, or sluce, to stop the course of the water, mole.
- WEARY, las, fatigué.
- Weary of working, las de travailler.
- Weary of travelling, las de voiager.
- Weary of well doing, las de bien faire.
- Never be weary of well doing, ne te lasse jamais de bien faire.
- Weary of staying, las d'attendre.
- To be Weary of a thing, to be tired with it, or look upon it as loathsom, s'ennuier de quêque chose, en étre las.
- Weary of his life, las de vivre, qui s'ennuie de vivre.
- [Page] To Weary one, to tire him, or make him weary, lasser, fatiguer, harasser quêcun.
- To weary one with his talk, ennuier quêcun par son discours.
- Wearied, or tired, lassé, fatigué, harassé.
- Wearied with ones talk, ennuiè.
- Weariness, lassitude, ennui.
- Wearisom, ennuiant.
- The Wearisomness of a thing, ce qu'une chose a d'ennuiant.
- The WEASAND, or Weason of a bird, gorge, poche d'oiseau.
- WEATHER, tems.
- Fair weather, beau tems.
- Clear (or serene) weather, tems serain.
- Close, dark, or cloudy weather, tems couvert, sombre, obscur, nubileux.
- Ill (or bad) weather, mauvais tems.
- Rainy weather, un tems pluvieux.
- It is fair weather, il fait beau tems.
- It is dirty weather, il fait un tems sale.
- Change of weather, changement de tems.
- Change of weather is the discourse of fools, le changement du tems fait tout le discours des foûs.
- To Weather a point, doubler une pointe.
- To weather a thing, or to overcome the difficulties of it, surmonter peu à peu les obstacles qui se presentent.
- Weathered, gagné, surmontê.
- Weather-wise, qui a la faculté de predire le tems qu'il fera.
- A Weather-cock, une girouëtte.
- A WEATHER; or gelded sheep, un belier.
- To WEAVE, travailler sur le métier, faire quêque chose au métier.
- Weaved, or Woven, tissu, fait au métier.
- Weaved silk-stockings, bas de soie faits au metier.
- A Weaver, or linnen-weaver, un Tisserand.
- The Weavers craft, art de Tisserand.
- A weavers shop, Ouvroir, boutique de Tisserand.
- A Weavers loom, métier de Tisserand.
- A Weavers stay in his loom, having teeth like a comb, peigne de Tisserand.
- A Weavers shuttle, navette de Tisserand.
- A Weavers beam, or rundle, whereon he turns the web, ansouble, rouleau de bois, autour duquel le Tisseran roule l'étaim, ou la toile faite.
- A Silk-Weaver, un Ouvrier en soie.
- A Weaving, tissure.
- A Web of cloth, toile qui est sur le métier.
- A Web in the eye, tache dans l'oeil.
- Weft, or Woof, trame de toile.
- To WED, or to marry, se marier.
- Who weds e're he be wise shall die e're he thrive, celui qui se marie avant que d'avoir assez de conduite mourra avant que d'étre riche.
- He that would an old wife wed must eat an apple before he go's to bed, celui qui se marie à une vieille femme doit manger une pomme avant que d'aller au lit.
- Wedded, or Wed, marié.
- A Lady wedded to a Lord, une Dame mariée à un Seigneur.
- Better be half hanged than ill wed, c'est étre à moitié pendu que d'étre mal marié.
- Wedded to his own opinion, attaché à ses sentimens.
- A Wedding, la nôce.
- A Wedding dinner, la noce, ou le festin des noces.
- Wedlock, mariage.
- A WEDGE, to cleave wood with, un coin de bois.
- A wedge of metal, masse de metal.
- Wedge-wise, en forme de coin.
- WEDNESDAY, Mecredi.
- WEE, nous. V. We.
- A WEED, herbe naissant de soi même, sans qu'on la seme, mauvaise herbe, qui n'est bonne à rien.
- Ill weeds grow apace, il n'est rien qui croisse plus vîte que les mauvaises herbes.
- An ill weed marrs a whole pot of pottage, il ne faut qu'une mauvaise herbe pour gâter un pot plein de soupe.
- To Weed, sarcler.
- Weeded, sarclé.
- A Weeder, un Sarcleur (and if it be a woman) une Sarcleuse.
- A Weeding, sarclement, sarclure.
- A Weeding hook, sarcloir.
- † WEEDS, or clothes, vêtement, habillement.
- A WEEK, une semaine.
- There are two and fifty weeks in the year, and seven days in the week, il y a cinquante deux semaines en l'année, & sept jours dans chaque semaine.
- To be payd by the week, étre paié par semaine.
- Weekly, d'une semaine.
- The Weekly bill. On appelle ainsi l'Imprimé que l'on fait à Londres chaque semaine, touchant le nombre des morts & de ceux qui sont nés la semaine precedente.
- The WEEK, or snuff of a candle, la meche d'une Chandelle.
- A WEEL, to take fishes, une nasse.
- † To WEEN, think, or suppose, penser, croire, estimer.
- A Weening, pensée, creance, opinion.
- To WEEP, pleurer, se lamenter.
- Ready to weep; pret à pleurer.
- To begin to weep, se mettre à pleurer.
- To weep bitterly, pleurer amerement.
- I wept when I was born, and every day shews why, je pleurai quand je vins au Monde, & chaque jour m'en rend la raison.
- To weep for something, pleurer pour quêque chose.
- To weep for his fathers death, pleurer la mort de son pere.
- Wept for, que l'on a pleuré.
- A Weeper, pleureur, qui pleure.
- A Weeping, pleur, action de pleurer.
- Weary of weeping, las de pleurer.
- To give over weeping, cesser de pleurer.
- Weeping Cross. C'est le nom d'une Croix pres de Stafford, laquelle a donné occasion à ce Proverbe.
- To come home by weeping cross. C'est à dire, s'en revenir mal content, mal satisfait.
- He that go's out with often loss; At last comes home by [Page] weeping cross, tel est sorti joieux de sa maison, qui apres bien des pertes s'en revient la larme à l'oeil.
- Weeping, adj; as,
- Ever weeping, qui pleure toûjours, qui pleure incessamment, qui ne fait que pleurer.
- Weepingly, en pleurant.
- WEESEL, une belete.
- WEEVIL, a little worm that gets amongst corn, calendre, ver rongeant le blé.
- * WEFT, or Woof, trame de toile. V. to Weave.
- To WEIGH, ballance, or poise, peser, peser quêque chose pour en conoitre le poids.
- To weigh two things together to know which is most weighty, peser deux choses ensemble pour savoir laquelle des deux a plus de poids.
- To weigh gold, peser de l'or.
- To Weigh, ponder, or consider, peser, examiner, considerer quêque chose.
- To weigh every word, peser chaque parole.
- To weigh anchor, lever l'ancre.
- To Weigh down, étre plus pesant, peser d'avantage.
- To Weigh, or to be of weight, neut. peser, étre d'un certain poids.
- This piece of beef weighs ten pounds, cette piece de beuf pese dix livres.
- Weighed, pesé.
- I will see it weighed, je veux le voir peser.
- Weighed together, pesé ensemble.
- Weighed, pondered, or considered, pesé, examiné, consideré.
- Weighed, as an anchor, levé.
- Weighed down, qui pese moins.
- A Weigher, peseur, qui pese.
- A Weighing, action de peser.
- The Weighing, examining, or considering of a thing, l'action de peser, d'examiner, ou considerer quêque chose.
- A Weigh of Cheese, le Poids de 256 livres de fromage.
- Weight, poids, pesanteur.
- A two pound weight, or the weight of two pounds, deux livres de poids.
- Pray, feel the weight of this, sentez, je vous prie, la pesanteur de ceci.
- A Weight of lead, used by Leapers, Vaulters, or Dancers, un Contrepoids.
- A Weight, or a pair of weights, poids, balance.
- To sell a thing by the weight, vendre quêque chose au poids.
- Weight and Measure takes away strife, le Poids & la Mesure mettent tout le monde d'accord.
- Great weights hang on small wires, on void de grands Poids qui ne tiennent qu'a du fil d'archal.
- Gold-weights, poids d'or, trebuchet, balance à peser la monoie d'or & d'argent.
- A thing of great weight or consequence, une chose de grande importance.
- Weighty, or heavy, pesant.
- To make weighty, rendre pesant.
- A Weighty matter or business, une affaire d'importance, ou de consequence.
- Weightiness, or heaviness, poids, pesanteur.
- The weightiness of a matter, le poids, ou l'importance d'une chose.
- To WEILD. V. to Wield.
- A WELL, un Puy, ou un Puis.
- A digger (or searcher) of a Well, faiseur (ou creuseur) de puy.
- A Well-spring, or the head of a Well, la source d'un Puy.
- A Wells mouth, or brim, margelle de puy.
- Well-water, eau de puy.
- WELL, an adverb, bien.
- You answer well, vous répondez bien.
- He dances well, il danse bien.
- All is well, tout va bien.
- That's well, voila qui va bien.
- To be well, to have his health, se porter bien.
- I am not well, je ne me porte pas bien.
- To be well to pass, étre à son aise, avoir dequoi vivre à son aise.
- That's well said, c'est bien dit.
- I have dined very well, j'ai fort bien dîné.
- As well as, aussi bien que.
- I knew it as well as you, je le savois aussi bien que vous.
- I sing as well as he, je chante aussi bien que lui.
- VVell, well, I will remember you, bien bien, je me souviendrai de vous.
- Very well, fort bien.
- I remember it very well, je m'en souviens fort bien.
- VVell, or ill, bien ou mal.
- VVell, go to, or sus, courage.
- VVell done, c'est bien fait.
- That that is well done is twice done, or as good as twice done, il suffit que l'on rencontre bien la premiere fois.
- VVell-nigh, or almost, pres de, presque.
- Well born, bien nay, nay d'honnêtes Parens.
- Well beloved, bien aimé.
- Things don't go well with them, leurs affaires ne vont pas bien.
- Welcome, bien venu.
- Sir you are very welcome, Monsieur, vous étes le tres bien venu.
- As welcome as flowers in May, aussi bien venu que les fleurs au mois de May.
- To bid one welcome, faire la bien venue à quècun.
- To make one welcome, recevoir obligeamment quêcun, le caresser, lui faire voir qu'il est bien venu.
- A Welcome, subst. une bienvenue.
- Welcome is the best chear, il n'est point de meilleure chere qu'une reception cordiale.
- Such a Welcome, such a Farewell, l'Adieu répond à la Bienvenue.
- To pay for his welcome, paier sa bienvenue.
- To VVelcome one, or bid him welcome, faire la bienvenue à quêcun.
- To welcome one, or make him welcome, accueillir quêcun avec des marques d'affection, lui faire bon accueil, le caresser.
- Welcomed, accueilli.
- A Welcoming, accueil.
- Wellfare, prosperité, santé.
- I shall be very glad to hear of your welfare, je serai bien aise d'apprendre l'état de vôtre santé.
- A Well-wisher to one, un bon ami de quêcun, une personne qui lui souhaite toute sorte de bien.
- [Page] † The WELKIN, le Ciel, le Firmament.
- † WELLADAY, Wellaway, or alas! helas!
- The WELT of a garment, le bord (ou la bordure) d'un vètement.
- To Welt, border.
- Welted, borde.
- A Welting, l'action de border.
- To WELTER, or to swallow, se veautrer, se rouler.
- To Welter in his own bloud, étre convert de sang, nager dans son propre sang.
- A WEM, or spot, une tache.
- A WEN, loupe, sorte d'ulcere.
- A WENCH, une fille.
- She is a good carefull wench, c'est une fille fort soigneuse, ou qui prend beaucoup de soin.
- A Wench, or a whore, une Garse, une Purain.
- One that is given to Wenches, un homme addonné aux Putains.
- Wine and Wenches empty mens purses, le Vin & les Femmes ruinent bien des personnes.
- To Wench, frequenter (suivre) les Putains.
- A Wencher, Putassier, un homme addonné à l'amour des Putains.
- A Wenching, debauche de Putains.
- To go a wenching, courir aux Putains.
- WENT. C'est le seul Tems qui est en usage du Verbe obsolet to Wend, qui signifioit aller.
- I went to France, and from thence into Italy, je m'en allai en France, & de là en Italie.
- WERE. C'est le Plurier du Preterit Imparfait du Verbe I am; as,
- We were, nous étions.
- Ye were, vous étiez.
- They were, ils étoient.
- After some Conjunctions it is used in the Singular; as,
- If I were rich I would not be niggarldy, si [...]'étois riche je ne vondrois pas étre mesquin.
- Were I so happy as to meet with him, si l'étois si heureux que de le rencontrer.
- Were it not for my good conduct I had been undone long before now, n'étoit ma bonne conduite il y a long tems que je serois ruiné.
- Were it not for my good advices he had long since gone to wrack, n'étoit les bons avis que [...]e lui ai donnés c'eust eté fait de lui il y a long tems.
- Sometimes it is made by the French Tenses, je fusse, or je serois; as,
- VVould to God I were a learned man, plust à Dieu que je fusse un savant homme.
- I wish he were gone, je voudrois qu'il s'en fust allé.
- VVould we were all met together, je sou [...]aiterois que nous fussions tous ensemble.
- Though I were so happy as to see him, yet I would not presently discover my self unto him, quand mèmes je serois si heureux que de le voir, je ne voudrois pas pourtant me découvrir d'abord à lui.
- I ought to do it, were it but for his last kindness, je devrois le faire, quand ce ne seroit que pour la faveur qu'il me fit dernierement.
- Lastly, it may be thus rendred; as,
- You were better to go, vous feriez mieux, vous gagneriez mieux d'aller.
- As it were, comme, pour ainsi dire, par maniere de dire.
- A WERE. V. Ware.
- A WEREWOOLF, un Sorcier (où Magicien) qui prend la forme d'un Loup.
- WEST, or the VVest part of the VVorld, l'Occident, le Couchant.
- The VVest of England, l'Occident de l'Angleterre, cette partiedu Pais qui est située au Couchant.
- A VVest Country, une Province Occidentale.
- A West-wind, Vent d'Occident, Vent Occidental.
- North, East, VVest, and South, the IV. Cardinal Quarters of the VVorld; le Nord, l'Est, le Sud, & le Ouest; ou le Septentrion, l'Orient, le Midi, & l'Occident, qui sont les quatre Coins du Monde.
- VVesterly, or VVestern, Occidental.
- A VVesterly, or a VVestern wind, vent Occidental, vent d'Ouest.
- The VVestern VVorld, le Monde Nouveau, l'Amerique.
- The VVestern Churches, les Eglises d'Occident.
- Westward, du côté d'Occident, vers le Couchant.
- WET, or moisture, humidité, moiteur.
- VVet, or water, de l'eau.
- See, if there be no wet, voiez si l'on peut y passer à sec.
- The wet sticks to my very skin, je suis mouillé jusqu'a la peau.
- VVet, adj. humide.
- A wet Room, une Chambre humide.
- VVet (rainy) weather, tems pluvieux.
- VVet, with water or rain, mouillé, trempé.
- To be wet to the skin, étre mouillé jusqu'a la peau, comme quand la pluie a percé les habits.
- To do a thing with a wet finger, to do it without trouble, faire une chose fort aisément, la faire sans s'incommoder.
- To VVet, or make wet, mouiller, humecter, tremper.
- To wet one, or throw water upon him, mouiller quêcun, lui jetter de l'eau dessus.
- VVetted, mouillé, humecté, trempé.
- A VVetting, l'action de mouiller, d'humecter, ou tremper.
- VVetness, humidité.
W H
- A WHALE, une balene.
- A whale bone, balene.
- A WHARF, un Quay, un endroit propre à débarquer ou decharger les Barques ou Bateaux de quèque Riviere.
- VVharfinger, Garde du Quay.
- A WHARL, to put on a spindle to spin with, peson de fuseau.
- WHAT, ce que, ce qui, quel, ou quelle.
- Mind what I say to you, remarquez ce que je vous dis.
- I speak nothing but what is true, je ne dis que ce qui est vrai.
- In what condition soever, en quel état que ce soit.
- [Page] VVhat woman soever she be, quelle femme que ce soit.
- What with this, what with that, he has done it, d'une maniere ou d'une autre il en est venu à bout.
- VVhat? Interrogative, que, quel, ou quelle? as,
- VVhat say you? que dites vous?
- VVhat of that? what follow's of that? que s'ensuit il?
- VVhat of him? que dites vous de lui?
- VVhat matters it? qu'importe?
- VVhat Countryman are you? de quel Pais étes vous?
- VVhat manner of man is he? quelle espece d'homme est il?
- VVhat? or what say you? Quoi?
- For what? pourquoi?
- VVhatever, Whatsoever, quel que ce soit, tout ce que, tout ce qui, quoi que ce soit.
- VVhatever he be, quel qu'il soit.
- VVhatever she be, quelle quelle soit, quelle que ce soit.
- A mad dog runs up and down, and rents whatever he fals upon, un chien enragé court par tout, & déchire tout ce qu'il rencontre.
- VVhatever (whatsoever) thou wilt, tout ce que tu voudras.
- VVhatsoever (whatever) is in my power, tout ce qui est en mon pouvoir.
- VVhatever (whatsoever) it be, quoi que ce soit.
- But sometimes VVhatsoever is divided, with a Noun put between; as,
- In what condition soever, en quel état que ce soit.
- WHAY, du petit lait.
- A WHEAL, or pimple, un bouton, une pustule.
- WHEAT, du froment.
- A kind of pure French wheat, froment brance, à grain petit & blanc, le plus delicat de tous.
- A kind of pure wheat used in old time in Sacrifices, sorte de froment fort barbu & à gros grain.
- Indian Wheat, or mais, millet d'Inde, sorte de blé.
- Turkish wheat, blé de Turquie.
- Summer wheat, blé qui croist dans trois mois d'Eté.
- Winter-wheat, blé que l'on seme l'hiver.
- Meal of wheat, farine de froment.
- Wheaten, de froment; as,
- Wheaten flower, fleur de farine de froment.
- Wheaten bread, pain de froment.
- To WHEEDLE one, or to draw him in, gagner quècun, l'attirer.
- Wheedled, gagné, attiré.
- A Wheedling of one, l'action de gagner quècun, de l'attirer.
- WHEEL, une rouë.
- A Wheel with spokes, rouë à rais.
- The Spoke of a Wheel, rais de rouë.
- The Ring, or round compass of a wheel, Jante de rouë.
- The stock (or nave) of a Cart wheel, whereinto the spokes be fastned, moyeu de rouë.
- The Axel-tree of a Wheel, the wood whereabout the Wheel turns, aissieu de rouë.
- The stay of a Wheel, aisse de rouë, cheville au bout de l'aissieu.
- A notch wheel in a clock, rouë de conte.
- The flea-wheel, or ballance-wheel, rouë de rencontre.
- A Turners wheel, un tour.
- A Water-wheel, rouë, pour puiser de l'eau.
- The great Wheel of a Crane, wherewith men raise up burdens, Rouë à lever des fardeaux.
- The Wheel, a manner of punishment for malefactors, Rouë de Criminel.
- A Spinning wheel, Rouët, pour filer.
- The Wheel of Fortune, la Rouë de Fortune.
- The Wheel of Fortune turns them lowest that were uppermost, la Rouë de Fortune tourne en bas ceux qui étoient au dessus.
- To Wheel a thing about, tourner quêque chose en rond.
- To Wheel about, neut. tourner en rond, virevolter, faire la rouë, ou la virevolte.
- To wheel about, as an Army, faire volte face (en termes de Cavalerie) ou faire une Conversion (en termes d'Infanterie.)
- Wheeled about, tourné en rond.
- A Wheeling about; tournement en rond.
- A Wheel-barrow, une brouëte.
- A Wheel-wright, un faiseur de Rouës.
- Wheel-work, ouvrage à rouës.
- To WHEESE, or Whease, s'enrouër.
- Wheesing, enrouëment.
- WHELK. V. Wheal.
- A WHELP, or little dog, un petit chien, chien de lait, ou de mammelle.
- The Whelp of a Lion, un Lionceau.
- To Whelp; as,
- The bitch has whelped, la Chienne a fait ses petits.
- VVHEN, quand, lors que.
- VVhen will he come? quand viendra-t-il? quand est ce qu'il viendra?
- I shall tell you when it is time, je vous le dirai lors qu'il en sera tems.
- VVhen, or when as, là où.
- The one do's nothing but sleep, while the other is always a running, l'un dort toûjours là où l'autre ne fait que courir.
- VVhence, from whence, d'où.
- From whence I gather, d'où je conclus.
- From whence come you? d'où venez vous?
- VVhenever, Whensoever, quand, en quel tems que ce soit.
- VVhenever, (whensoever) you please, quand il vous plaira, quand vous voudrez, en quel tems que vous voudrez.
- VVHERE, où, là où, par là où.
- You will find it where you laid it, vous le trouverez où vous l'avez mis.
- I will go any where rather than stay where I am, j'irai en tout autre lieu, plurôt que de demeurer là où je suis.
- Begin where you must begin, commencez par là où il faut.
- VVhere (Interrogative?) où.
- VVhere was you? où étiez vous?
- Any where, par tout, en quel lieu que ce soit.
- VVhereabout, or about which, autour duquel, de laquelle, ou desquels.
- VVhereabouts, or about which place, où, là où, en quel en droit.
- Shall I tell you whereabouts I [Page] found him? vous dirai je où je l'ai trouvé?
- VVhereabouts? (Interrogative) où? en quel endroit?
- VVhereabouts was he? où étoit il?
- VVhereas, or forasmuch as, d'autant que.
- VVhereas, or when as, là où, au lieu que.
- VVherever, Wheresoever, en quel lieu que, par tout où.
- VVherever I go, he follows me constantly, en quel lieu que j'aille il me suit.
- I have been wherever he was, j'ai êté par tout où il a été.
- VVherefore, or why, pourquoi.
- VVherefore, or for which reason, c'est pourquoi.
- VVherein, en quoi.
- VVhereinto, VVhereto, où.
- VVhereof, dont, duquel, de laquelle, desquels, desquelles.
- VVheresoever. V. VVhereever.
- VVhereto, VVhereunto, à quoi.
- VVhereupon, sur quoi.
- VVherewith, avec quoi.
- VVHERL. V. VVharl.
- A VVHERRET (or box) on the ear, un souflet sur la jouë.
- To take one a wherret on the ear, donner un souflet à quècun.
- VVHERRY, a sort of light boat, sorte de bateau leger.
- To VVHET, aiguiser.
- To whet a knife, aiguiser un coûteau.
- Good wine whets the wit, le bon vin aiguise l'esprit.
- VVhetted, aiguisé.
- A VVhetter, celui (ou celle) qui aiguise.
- A VVhetting, or a VVhet, aiguisement.
- A VVhet is no let, on ne perd point de tems quand on aiguise quèque chose. A quoi revient cette façon de parler Proverbiale, qu'un Voiageur ne perd point de tems quand ilfait donner de l'avoine à son cheval.
- A VVhet-stone, une queux, une pierre à aiguiser.
- That is a whet-stone to wit, cela aiguise l'esprit, le raffine.
- VVHETHER, si, que, lequel, soit que.
- It is a question whether he be alive or no, c'est une question s'il est en vie, ou non.
- 'Tis all one to me whether he do's it or no, ce m'est tout un qu'il le fasse ou non.
- VVhether of the two you will, lequel des deux vous voudrez.
- VVhether it be true or no, soit que la chose soit veritable ou non.
- VVHICH, or that, qui, que.
- A weather which is unwholesom, un tems qui est mal sain.
- A woman which is no beauty, une femme qui n'est pas belle.
- The same qui is used likewise in the Plural.
- But sometimes the Pronoun lequel may be used; as for example,
- VVhich of the two had the better on't? lequel des deux a eu l'avantage?
- The same is likewise used to avoid ambiguity; as,
- Did you never see the Book I sent him by my Maid, which he did so much admire? n'avez vous jamais veu le Livre que je lui ai envoié par ma Servante, lequel il admira tant.
- But, when Which relates to the following Verb, then it is made by que; as,
- I desire you to accept the Present which I send to you, jevous prie d'accepter le Present que je vous envoie.
- VVhich way, par où.
- I know not which is which, je ne sai lequel c'est des deux.
- VVHIF, a whif of tobacco, trait de fumée de tabac.
- To VVhif tobacco, tirer la fumée du tabac par la bouche.
- To WHIFFLE, or to beat one, battre quêcun, le frotter.
- VVhiffled, battu, frotté.
- A VVhiffler, or a VVhiffling fellow, un rodomont.
- WHIG, a sort of whay, sorte de petit lait.
- WHILE, tems.
- A great (or a good) while, un long tems.
- I was not there this great while, il y a long tems que je n'ai eté là.
- I can't be there this good while, je ne saurois y étre de long tems.
- It is not worth ones while, ce seroit perdre son tems, cela n'en vaut pas la peine.
- A little while, un peu de tems.
- A while ago, a while since, il y a quêque tems.
- After a while, or within a little while, dans peu de tems, bien tôt.
- A while after, quèque tems apres.
- A great while after, long tems apres, apres un long espace de tems, un long tems s'étant écoulé.
- Between whiles, or by intervals, de tems en tems, ou par intervalles.
- While, Whilst, whilst that, pendant que.
- While he does it, pendant qu'il le fait.
- Mean while, or in the mean while, cependant.
- To WHIMPER, or to be whimpering, se disposer à pleurer.
- A Whimpering, subst. la mine (les grimaces) qu'on fait quand on va pleurer.
- A WHIM-WHAM, babiole, bagatelle.
- A WHIMZY, boutade, fantasie, caprice.
- A Whimsical man, un homme boutadeux, fantasque, capricieux.
- To WHINE, gemir, pleurer, lamenter.
- To whine like a child, pleurer comme un enfant.
- A Whiner, pleureur, qui pleure.
- A Whining, pleurs, gemissement.
- To WHINNY, or to neigh, hennir.
- A WHIP, un fouët.
- To Whip, fouëtter.
- To whip one, fouëtter quêcun, lui bailler le fouët.
- To whip a top, jouër à la toupie, la faire tourner.
- Whipped, fouetté.
- He deserves to be whipped, il merite d'étre fouëtté.
- Whipped, as a Top, tourné, comme une toupie.
- A Whipper, a whipper of Children, fouëtteur d'enfans.
- A Whipping, l'action de fouëtter.
- To VVHIRL (or turn) about, tourner en rond, pirouëter.
- VVhirled about, tournê en rond.
- A Whirling, or turning round, pirouëte, tour en rond.
- The whirling (round) in a stream, creux, moulinet.
- A VVhirligig, pirouëte.
- [Page] A VVhirl-pool, un gouffre.
- A VVhirl-wind, tourbillon, tourbillon de vent.
- VVHISK, brosse d'osier.
- A womans whisk for the neck, un ornement de coû parmi les femmes.
- A Game called VVhisk, un certain Jeu aux Cartes à l'Angloise.
- To Whisk it away, faire une chose avec vîtesse.
- VVhiskers, or Mustacho's, moustaches.
- A Whisking rate, or a great rate, un grand prix.
- To VVHISPER, to whisper in the ear, dire quêque chose à l'oreille.
- VVhispered, dit à l'oreille.
- A VVhisperer, celui (ou celle) qui dit quèque chose à l'oreille.
- A VVhispering, l'action de dire quêque chose à l'orcille.
- VVhispering is not civil, c'est une incivilité de parler tout bas à l'oreille de quêcun en presence de la Compagnie.
- VVHIST. C'est une Interjection qui demande Silence.
- VVhist, and catch a mouse, tel fait faire silence qui n'attrappe qu'une souris.
- A VVHISTLE, un siflet.
- To VVhistle, sifler.
- To whistle, as birds do, gazouiller, comme les oiseaux.
- A VVhistler, sifleur, qui sifle.
- A VVhistling, siflement.
- The whistling of Birds, le gazouillement des oiseaux.
- A VVhistling noise, un bruit siflant.
- A whistling wind, un vent siflant.
- VVHIT; as,
- Not a whit, point du tout.
- Every whit, tout à fait, entierement.
- VVHITE, blanc.
- As white as snow, blanc comme neige.
- VVhite hairs, cheveux blancs.
- VVhite lead, blanc de plomb.
- A white-pot, or custard, flan.
- VVhite-teeth, des dents blanches.
- A white skin, une peau blanche.
- A white wall, muraille blanche.
- A white wall is a fools paper, une muraille blanche sert de papier aux foûs.
- VVhite liming, blanchissage de muraille.
- A white Fryer, un Jacobin.
- To grow white, blanchir, devenir blanc.
- To look white, paroitre blanc.
- VVhite, subst. blanc, couleur blanche.
- The white of an Egg, le blanc d'un oeuf.
- The white of the ey, le blanc de l'oeil.
- A white to shoot at, blanc, but.
- To aim at the white, tirer (viser) au blanc.
- To hit the white, donner dans le blanc, tirer droit au blanc, frapper le blanc.
- To be clothed in white, étre habillé de blanc.
- To White, to Whiten, or make white, blanchir, rendre blanc.
- To whiten cloth, blanchir de la toile.
- To Whiten, to grow white, blanchir, devenir blanc.
- Whited, or Whitened, blanchi.
- Whiting, or Whitening, blanchissage, ou blanchissure.
- The Whiting (or bleaching) of cloth, blanchissage de toile.
- VVhiteness, blancheur.
- Whiteness of the hair, blancheur de cheveux.
- A Whiting, fish, un merlan, sorte de poisson.
- To let go a Whiting, to let slip an opportunity, perdre une occasion, la laisser échaper.
- Whitish, blanchâtre, tirant sur le blanc.
- Whitish with age, grison, qui a le poil gris.
- To grow whitish, grisoner, devenir gris.
- Whitsontide, or VVhitsuntide, la Pentecôte.
- Whitsunday, le Jour de la Pentecôte.
- VVHITHER? ou? as,
- VVhither go you so fast? où allez vous si vîte?
- VVhither shall I go? où irai je?
- VVhithersoever, en quel lieu que ce soit.
- * VVHITING, and whitish. V. VVhite.
- A WHITTLE, or little knife, un petit coûteau.
- VVHITLED, well whittled, or cup-shot, qui a trop bû
- VVHITLOW. V. VVheal.
- * VVHITSONTIDE. V. VVhite.
- The VVHITTEN tree, obier opier, sorte d'arbre.
- To VVHIZZE, sifter.
- A VVhizzing, siflement.
- VVHO, a Pronoun relating only to persons, qui.
- He is the man who stole away my goods, c'est lui qui m'a derobé mes meubles.
- VVho? Interrogative, Qui?
- VVho is there? who's there? qui est là?
- VVho was it? qui êtoit ce?
- But when it relates to some Preposition, then it is turned into
- VVhom, as,
- The man whom I spoke to you of, or of whom I spoke to you, l'homme dont (ou de qui) je vous ai parlé.
- The child whom I spoke to, or to whom I spoke, l'enfant à qui j'ai parlé.
- The woman whom I sent it by, or by whom I sent it, la femme par qui je l'envoiai.
- Tell me with whom thou goest, and I'le tell thee what thou doest; di moi qui tu frequentes, & je te dirai à quoi tu t'addonnes.
- 'Tis the same in the plural Number.
- VVhose, de qui, dont, à qui.
- He is a man whose Children are mighty well bred, c'est un homme de qui les enfans sont fort bien elevés.
- A woman whose vertue is noted every where, une femme dont la vertu est celebre par tout.
- VVhose book is this? à qui est ce Livre?
- VVhose Children be these? à qui sont ces enfans?
- VVhoever, VVhosoever, quiconque, qui, que ce soit, tout homme qui, toute personne qui.
- VVhoever go's that way never comes back, quiconque va par là n'en revient jamais.
- VVhoever you be, qui que vous soiez.
- WHOLE, tout, entier.
- There is not his like in the whole VVorld, il n'a pas son semblable dans tout le Monde.
- He could eat a whole Ox for his supper, il mangeroit un beuf entier en un soupé.
- Whole-sale men, marchands grossiers, marchands qui vendent en gros leurs marchandises.
- [Page] To sleep in a whole skin, dormir à son aise.
- The VVhole, subst, le tout.
- To pay in the whole, or to pay the whole Sum, paier toute la Somme.
- VVholly, entirement, tout à fait, tot alement.
- VVholesom, or sound, sain, qui se porte bien.
- A wholesome woman, a woman that is not infected with any Venereous disease, u ne femme saine, qui n'est point infectée des maux Veneriens.
- A Wholesom (or a true) Doctrine, une saine (une veritable) doctrine, une doctrine orthodoxe, une salutaire doctrine.
- VVholesom precepts, de bons preceptes, des preceptes salutaires.
- VVholesomness, santé.
- The wholesomness of a doctrin, la verité (ou la solidité) d'une doctrine.
- VVholesomly, sainement:
- * VVHOM. V. VVho.
- A WHORE, une Putain, une Garse.
- An arrant whore, une insigne Putain.
- A brazen faced Whore, une effrontée Putain.
- A common VVhore, une Putain publique.
- An ugly whore, une laide Putain.
- A Butter-whore; as,
- To scold like a butter-whore, se quereller comme une vendeuse de beurre.
- To haunt whores company, suivre les Putains.
- Once a VVhore and ever a Whore, quand on s'est une fois addonné à la Paillardise, à peine s'en peut on defaire.
- Whores affect not you but your mony, ce n'est pas vôtre personne que les Putains aiment, c'est vôtre bourse à qui elles en veulent.
- A young VVhore an old Saint, telle a etê Putain dans sa jeunesse qui fait la Sainte en sa vieillesse.
- To VVhore, paillarder.
- A VVhoring, following (or loving) of VVhores, Paillardise.
- VVhoring and Baudry do often end in beggery, la Pallardise & le Maquerellage finissent souvent par la Gueuserie.
- To go a whoring, suivre les Putains.
- Whoredom, paillardise.
- To commit Whoredom, commettre paillardise.
- A Whore-house, or a Bawdy house, un Bordel.
- A Whoremaster, or a Whoremonger, un Paillard, un Putassier, un homme addonné aux Putains.
- Whorish, de Putain, ou qui appartient aux Putains.
- A whorish place, un lieu plein de Putains.
- A VVhorish man, or a man given to Whoring, un homme addonné aux Putains.
- * WHOSE. V. Who.
- WHURTLEBERRIES, or Winberries, fruit d'airelle.
- WHY, pourquoi
- The reason why I did it is this, la raison pourquoi je l'ai fait est celle ci.
- Why, interrogative? pourquoi? que?
- Why do you stay there? pourquoi demeurez vous là?
- VVhy so? pourquoi cela?
- VVhy not? pourquoi non?
- VVhy don't you come? que ne venez vous?
- Why did not I make hast to come hither with you? que ne me hâtai je de venir ici avec vous?
W I
- WICKED, méchant, malicieux.
- A wicked man, a man of a wicked life, un méchant homme, un homme de méchante vie.
- A wicked woman, une méchante femme.
- A wicked rogue, or a wicked wretch, un méchant coquin, un sripon, un scelerat.
- Wickedness, méchanceté, malice.
- Full of wickedness, plein de malice.
- Wickedly, méchamment, malicieusement.
- To do wickedly, faire mal, faire de mechantes actions.
- WICKER, osier.
- A wicker basket, panier (ou corbeille) d'osier.
- WICKET, guichet.
- The wicket of a prison, guichet de prison.
- The Keeper of the Wicket, Guichetier.
- WIDDLE-WADDLE; as,
- To go widdle-waddle, marcher comme une cane.
- WIDE, large.
- A wide coat, une casaque large.
- A wide pair of breeches, des chausses larges.
- To be left to the wide World, étre abandonné de tous ses amis, étre laissé à l'abandon, étre reduit à chercher sa fortune de côté & d'autre.
- Wide, or far, loin.
- To be wide from the mark, être éloigné du but.
- That's wide from my purpose, cela est bien loin de ma pensée.
- Wide open, tout ouvert.
- To leave the door wide open, laisser la porte toute ouverte.
- Wideness, largeur.
- Widely, largement.
- A WIDOW, une Veuve.
- He that marries a Widow and three Children marries four Thieves, celui qui prend une Veuve & trois Enfans prend quatre Voleurs.
- A Widower, un Veuf.
- Widowhood, the condition of a Widow or Widower, Veuvage, Viduité.
- To WIELD, manier.
- To wield a Scepter, porter un Sceptre.
- VVielded, manié.
- A Sword wielded with a mighty arm, une Epée maniée par un puissant bras.
- Wielding, or the act of wielding, l'action de manier.
- A WIFE, femme, la femme d'un homme.
- To take a Wife, prendre femme, épouser une femme.
- A man that dotes too much on his wife, that is too fond of her, un homme qui defere trop à sa femme.
- A mans best fortune or his worst is a Wife, la femme fait le bonheur ou le malheur de l'homme.
- To have wife and Children, avoir femme & enfans.
- Wife and children are bills of charges, la Femme & les Enfans sont des épuiseurs d'argent.
- He that hath wife and children wants not business, on ne manque [Page] pas d'emploi quand on a femme & enfans.
- The Wife is the Key of the house, la Femme est comme la Clef de la Maison.
- The cunning VVife makes her husband her apron, une femme adroite fait de son mari un Tablier.
- He that lets his Wife go to every feast, and his horse drink at every water, shall neither have good wife not good horse: Celui qui laisse aller sa Femme dans tous les festins, & qui laisse boire à son Cheval toute sorte d'eau, n'aura ni bonne Femme ni bon Cheval.
- A man must ask his wife leave to thrive, si un homme marié veut devenir riche, il faut premierement qu'il demande congé à sa femme.
- A nice wife and a back door do often make a rich man poor; une femme delicate & une fausse porte ruinent plusieurs riches maris.
- He that tells his wife news is but newly married, celui qui dit des nouvelles à sa femme n'est marié que depuis peu.
- There is one good wife in the Countrey, and every man thinks he hath her, s'il y a une bonne femme chacun croid de l'avoir.
- He that loseth his wife and six pence has lost a tester, celui qui perd sa femme & six sols perd six sols.
- A grunting horse and a groaning wife seldome deceive their Master, les Chevaux sont sujets à étre malades, & les Femmes sujettes à se plaindre.
- Wives, the plural of Wife, les femmes.
- Wives must be had, be they good or bad, on ne peut pas se passer de femmes, bonnes ou méchantes il en faut avoir.
- A WIG, a kind of spiced cake, sorte de gâteau.
- † A WIGHT, or a man, un homme.
- WILD, sauvage, farouche.
- A wild beast, une bête farouche.
- A wild fowl, un oiseau sauvage.
- A wild tree, un arbre sauvage.
- Wild fire, feu follet.
- A Wilding (or crab) tree, un sauvageon.
- Wildness, humeur (ou naturel) sauvage.
- Wildly, en sauvage, ou d'une maniere sauvage.
- A Wilderness, or a wild place, un Desert.
- WILE, or craft, finesse, ruse.
- Wily, or full of wiles, fin, rusé.
- Wiliness, finesse, ruse.
- Wilily, finement, en rusé.
- WILL, the faculty of the Will, Volonté, faculté de l'ame.
- The Will do's not alwayes follow the light of Reason, but is often carried away by a violent preventing Passion, la Volonté ne suit pas toûjóurs la lumiere de la Raison, mais se laisse souvent emporter à l'impetuosité de la Passion qui l'a prevenue.
- Will, mind, or meaning, volonté, ce qu'on veut.
- To do Gods will, faire la volonté de Dieu.
- To submit to Gods will, se soûmettre à la Volonté de Dieu.
- To frame his actions according to Gods will, former ses actions selon la Volonté de Dieu, faire de cette Volonté la regle de ses actions.
- His Will shall be my rule, and my Obedience to him my delight, sa Volonté me servira de modelle; & mon Obeissance fera tout mon contentement.
- Will, or resolution, volonté, resolution.
- Where the VVill is ready, the feet are light, quand on veut une chose les piés sont toûjours legers.
- To do a thing with a good will, faire une chose de bon coeur.
- With as good a will as ever I came from School, d'aussi bon coeur que jamais je sois sorti de l'Ecôle.
- To do a thing with an ill will, or against his will, faire une chose à contre coeur.
- Good will or Kindness, bonne volonté, bienveuillance, bonté, affection, faveur, amitié.
- I thank you for the good will you bear to me, je vous remercie de la bonne volonté que vous avez pour moi.
- Ill will, or hatred, mauvaise volonté, haine.
- To bear ill will to one, en vouloir à quêcun, avoir mauvaise volonté contre lui, le haïr.
- Will, or commandment, volonté, ordonnance.
- For it is our Will and Pleasure, car c'est nôtre bon plaisir.
- A Will, a mans last Will or Testament, Testament.
- To make his Will, faire son Testament, tester.
- He has made me his Heir by his Will, il m'a fait son Heritier par son Testament.
- He that hath made a Will, un Testateur.
- To Will, vouloir, avoir la volonté de quêque chose.
- I will, je le veux.
- To him that wills, ways are not wanting, quand on veut une chose l'on trouve assez de moiens.
- He that doth what he will, oft doth not what he ought, il arrive souvent que celui qui fait ce qu'il veut ne fait pas ce qu'il devroit.
- Who so blind as they that will not see? qu'y a-t-il de plus avengle que celui qui ne veut pas voir?
- Who so deaf as they that will not hear? qu'y a-t-il de plus sourd que celui qui ne veut pas ouir?
- They who cannot as they will, must will as they may, ceux qui ne peuvent pas faire ce qu'ils veulent ne doivent vouloir que ce qu'ils peuvent.
- He that will not when he may, when he wills he shall have nay, celui qui ne vent pas quand il peut ne pourra pas quand il voudra.
- Thou wilt, tu veux.
- Wilt thou love me? veux tu m'aimer?
- Will est aussi quêquefois (aussi bien que Shall) la marque du Tems futur; comme,
- I will do it, je le ferai.
- But after some Conjunctions (whether expressed, or understood) it may be rendred with the Verb by that Tense which is called the Present Tense of the Optative or Subjunctive Mood; as;
- Do you think (or, do you think that) I will do it? croiez vous que je le fasse?
- [Page] I don't think he will go thither, je ne pense pas qu'il y aille.
- Would, the Preter Tense of Will, is rendred several wayes in French. Sometimes by the French Tense, Je voulois; as,
- I could if I would, je pourrois bien le faire si je voulois.
- Sometimes it is made by the Preter Tense, Je voulu, or J'ai voulu; as,
- I would not do it before he desired me, je ne voulu pas le faire avant qu'il m'en priast.
- I desired him, but he would not do it, je l'en ai prié, mais il ne l'a pas voulu faire.
- Sometimes it is rendred by the French Tense, Je voudrois; as,
- I would not do it for all the World, je ne voudrois pas le faire pour tous les Biens du Monde.
- Why would you have me to do such a thing? pourquoi voudriez vous que je fisse une telle chose?
- I would do it if I could, je voudrois bien le faire si je pouvois:
- After some Conjunctions (whether expressed or understood) Would is otherwise made by the French Tense, Je voulusse; as,
- He wishes that (he wishes) I would do it, il souhaiteroit fort que je voulusse le faire.
- It was a great while before he would go thither, il se passa bien du tems avant qu'il voulust y aller.
- Or else Would is look't upon but as a Sign of that Tense commonly called the Preter-Imperfect Tense in the Optative or Subjunctive Mood; as, I would do it if I could, je le ferois si je pouvois.
- Would to God, plust à Dieu.
- Willing, qui veut.
- I am very willing to do it, je veux bien le faire, je suis tout pret à le faire.
- I was willing, je le voulois bien.
- To do a thing with a willing mind, faire une chose de son plein g [...], la faire volontairement, de gré, s [...]ns contrainte.
- Nothing is impossible to a willing mind, il n'est rien d'impossible à un esprit ferme & resolu.
- Willingly, volontiers.
- I shall do it very willingly, je le ferai tres volontiers.
- Willingly, or wittingly, de guet à pens.
- Willingly, or gladly, bien.
- I would willingly go to him, je voudrois bien l'aller voir.
- Willingness, or readiness, promtitude, disposition à faire quêque chose.
- Wilful; as, a wilful man, un obstiné, un têtu, un opiniàtre.
- A wilful negligence, une negligence affectée.
- Wilfulness, humeur têtue, opiniâtre, opiniatrêté.
- Wilfully, obstinément, opiniâtrement.
- A WILLOW tree, saule.
- A Plot (or Grove) of Willows, une saulsaye.
- Willows are weak, yet they bind other wood, pour foible que soit la saule elle sert pourt [...]nt à lier tout autre bois.
- A WIMBLE, un virebrequin.
- A WIMPLE, guimpe de femme.
- To WIN, at play, gagner, en joüant.
- He has won a great deal of money of me, il m'a gagné bien de l'argent.
- To Win (or purchase) ones favour, gagner les bonnes graces de quêcun, s'insinuer dans ses bonnes graces.
- He that would the Daughter win, must with the Mother first begin, pour gagner la fille il faut gagner la mere.
- To Win one to something, to draw him in to it, attirer quêcun (l'engager) dans une affaire.
- To Win by assault, gagner, emporter de force.
- Won, gagné.
- A Winner, celui (ou celle) qui gagne.
- A Winning, l'action de gagner.
- WINBERRIES, fruit d'airelle.
- To WINCE, or kick, donner des coups de pié.
- A Wincing, or the act of wincing, l'action de donner des coups de pié.
- A Wincing (or kicking) horse, un cheval qui rue.
- WIND, vent.
- A blast of wind, une boufée de vent.
- A little wind, un petit vent.
- A great (or a high) wind, ungrand vent.
- A fore-wind, at Sea, vent en pouppe, à dos, favorable.
- A contrary wind, vent contraire, ou vent en prouë.
- A North (Northern, or Northerly) wind, Vent du Nort, Vent du Septentrion.
- An East (Eastern, or Easterly) wind, un vent d'Est, vent d'Orient.
- A South (Southern, or Southerly) wind, vent du Sud, vent du Midi.
- A West (Western, or Westerly) wind, vent d'Ouest, vent d'Occident.
- A Side-wind, un vent à côté.
- A quarter-wind, un vent au quart.
- The wind blows, le vent soufle, il fait vent.
- There is no wind to day, il ne fait point de vent aujourd'hui.
- The wind blows hard, il fait grand vent.
- The wind blows harder and harder, le vent s'augmente, se renforce.
- A blustering, or boysterous wind, un vent tempètueux.
- It's an ill wind that blows no body profit, Proverbe qui revient au nôtre, A quêque chose malheur est bon.
- The wind keeps not alwayes in one quarter, le Vent ne soufle pas toûjours d'un même quartier.
- Puff not against the wind, il ne sert de rien de nager contre le torrent.
- Pull down your hat on the wind side, baissez vôtre chapeau du côté du vent.
- To get the wind of, gagner le vent.
- To have a thing in the wind, avoir vent de quèque chose.
- To have one in the wind, or in his reach, avoir quècun en veuë.
- To go down the wind, to decay, or have ill luck, faire mal ses affaires, aller en decadence.
- A Wind-mill, Moulin à vent.
- You can't drive a windmill with a pair of bellows, vous ne sauriez avec un souflet faire tourner un moulin à vent.
- A Windmill-Sail, les ailes d'un Moulin à vent.
- Wind of the Stomack, ventositê d'estomac.
- [Page] My Stomack is full of winds, mon estomac est plein de ventosités.
- To break wind backwards, lâcher des vents par derriere.
- Wind, or breath, halene, respiration, soufle.
- The Wind-pipe, le conduit de la respiration.
- To Wind; as, to wind a horn, corner, sonner d'une corne.
- To Wind, or turn round, tourner.
- To wind himself, se tourner en rond.
- To turn and wind a penny, to indeavour what one can to improve his money, se servir de toutes les voies possibles pour faire valoir son argent.
- To wind up a watch, monter une môntre.
- To wind into bottoms, devider en peloton.
- To wind himself into an amour, s'engager peu à peu dans une amour, se rendre insensiblement amoureux d'une semme, se coeffer de son amour.
- To wind a man in by craft, attirer quècun, le gagner par finesse.
- To wind (or rid) out of, debarrasser.
- To wind himself out of the snare, sortir (s'échapper) de quêque danger.
- To Wind round, neut. se tourner en rond.
- Winded, or Wound, as thread, devidé.
- Wound up, as a watch, monté.
- Long-winded, qui a bonne halene.
- A long-winded book, un grand livre, un livre ennuiant.
- A long-winded Preacher, un Predicateur qui traine ses paroles.
- Short-winded, qui a courte halene.
- A short-winded (or broken-winded) horse, un cheval poussif.
- To be short-winded, avoir courte halene, étre poussif.
- A Winder of thread, un devideur.
- The Winding of a horn, l'action de corner, l'action de sonner d'une corne.
- Winding, or turning round, tour en rond.
- The Winding up of a watch, l'action de monter une môntre.
- A winding into bottoms, devidement en peloton.
- A Winding Stair, escalier à vis.
- The Winding of a River, le repli d'une Riviere.
- A Winding sheet, un drap mortuaire.
- A Windfall, abbatis.
- Windfalls of fruits, abbatis de fruits causé par de grands vents.
- A good windfall, a good chance, or luck, une bonne avanture, un grand coup de bonheur.
- Wind-flower, passe-fleur.
- Windgals, a horse disease. C'est une maladie à quoi l [...] Chevaux sont sujets.
- A Windlass, or pulley to wind up heavy things, une poulie.
- Windle, a yarn-windle, un devidoir.
- Windmill, and Windpipe.
- See before the Verb to Wind.
- Windy, venteux, sujet aux vents.
- A windy Countrey, un Païs venteux, un Païs sujet aux vents.
- A windy stomack, un estomac plein de vents.
- Windiness, ventosité.
- A WINDOW, une fenêtre.
- A glass-window, fenêtre de verre.
- A Paper-window, fenêtre de papier.
- A Cellar-window, soûpirail de Cave.
- A frame of wood for a window, chassis de fenêtre.
- To open the window, ouvrir la fenètre.
- To throw the House out at the windows, jetter la maison par les fenètres.
- To shut the window, fermer la fenètre.
- Windows, or the contriving of windows, fenètrage.
- * WINE, vin. V. Vine.
- WING, une aile.
- The wings of a bird, les ailes d'un oiseau.
- Shall I cut you a wing of this capon? vous couperai je une aile de ce chapon?
- The wing of a rabbet, l'aile d'un lapin.
- To clip ones wings, rongner les ailes à quêcun.
- The Wing of an Army, l'aile, le côté, ou le flanc d'une Armée.
- The right and the left wing, l'aile droite & l'aile gauche.
- They cut off our left wing, ils taillerent en pieces l'aile gauche de nôtre Armée.
- Winged, or having wings, ailé, qui a des ailes.
- To WINK with the eyes, to close and open them, cligner les yeux.
- To wink with one eye, and to look to the mark with the other, viser, mirer.
- To Wink to one, to wink upon one, faire signe des yeux à quêcun, lui jetter des oeillades.
- To wink wantonly, faire les doux yeux à quêcun, lui jetter de douces oeillades.
- To Wink at something, conniver à quêque chose, faire semblant de n'en rien voir ou savoir, n'en dire mot.
- It is good to wink at small faults, il est bon de conniver à de petites fautes.
- Winked to, Winked upon, à qui l'on fait signe des yeux.
- Winked at, connivé.
- Winking, or the act of winking, l'action d'ouvrir & fermer les yeux.
- * A VVINNER, and VVinning. V. to Win.
- To VVINNOW corn, vaner le blê.
- VVinnow'd, vané.
- A VVinnower, vaneur.
- A VVinnowing, l'action de vaner.
- The VVinnowings of corn, la bale, enveloppe, la gousse de grain de blé.
- A VVinnowing sieve, un van.
- VVINTER, one of the four seasons of the Year, l'Hiver.
- A mild winter, un hiver doux.
- A good winter, un bon hiver.
- A good winter brings a good summer, un bon Hiver produit un bon Eté.
- A hard (or severe) VVinter, un rude hiver.
- Ir is a hard VVinter when one VVoolf eats another, il faut que l'hiver soit bien rude, quand un Loup mange l'autre.
- The VVinter season, la saison de l'hiver.
- VVinter-weather, un tems d'hiver.
- VVinter weather and Womens thoughts change oft, le tems est aussi variable en hiver que les [Page] femmes sont inconstantes.
- A green VVinter, un hiver semblable au Printems, un hiver anquel la Campagne est tapistée de verdeur comme au Printems.
- A green VVinter makes a fat Church-yard, un hiver doux [...]emplit les Cemetiores.
- A VVinters thunder, tonnerre d'hiver.
- A VVinters thunder is a Summers wonder, c'est un mauvais signe po [...]r l'Eté quand il tonne l'H [...]ver.
- VVinters thunder and Summers flood never boded Englishman good, le Tonnerre en hiver & les Inondations d'Eté ne presagent samais rien de bon aux Anglois.
- VVinter-Quarters, Quartiers d'Hiver.
- To VVinter, or pass the winter in some place, passer l'hiver en quèque lieu, hiverner.
- A VVintering place, une place propre à y passer l'hiver.
- VVinterly, qui est de l'hiver, ou qui appartient à l'hiver.
- To VVIPE, essuier, torcher, nettoier.
- To wipe his hands with a clean towel, s'essuier les mains avec un essuie main blanc.
- To wipe his shoo's, torcher ses souliers, les nettoier.
- To wipe his nose, se moucher.
- To Wipe (or cheat) one of a good sum of mony, attraper une somme d'argent à quêcun, la lui [...]mporter par addresse.
- To wipe out, to wipe off, or to wipe away, ôter, effacer.
- Wiped, ess [...]ié, torché, nettoié.
- A Wiper, qui essuie, qui torche, ou qui nettoie.
- A VViping, essuiement, torchement, nettoiement.
- The wiping of ones nose, l'action de moucher quêcun.
- A Wipe, or dry jest, une raille [...]ie toute seche.
- To give one a wipe, en donner d'une à quècun.
- VVIRE, copper wire, du fil d'archal.
- Gold-wire, or trait.
- VVISE, or manner, façon, sorte, maniere.
- In this wise, ainsi, de la sorte, de cette façon, ou de cette maniere.
- In such wise, de telle façon, de tell [...] sorte.
- A wiping clout, torchon.
- In any wise, de quelle façon (ou maniere) que ce soit.
- In no wise, nullement.
- A VVISE, or understanding man, un homme sage, entendu.
- He is a very wise man, il est fort sage, il doûé d'une grande sagessè.
- It is the part of a wise man, not only to see that which is before his eys, but to foresee things to come; c'est là vraiment étre sage, de voir non seulement ce qui est devant nos yeux, mais aussi de prevoir ce qui doit arriver unjour.
- The Seven VVise men of Greece, les sept Sages de Grece.
- A VVise, or ingenious man, un homme ingenieux, un adroit, un homme d'esprit.
- A word is enough to the wise, un homme d'esprit comprend d'abord ce qu'on lai vent dire, il entend à demi mot.
- You may be a wise man, although you can't make a watch, ou peut bien étre homme d'esprit, sans savoir faire une môntre.
- VVise men care not for what they cannot have, un homme sage ne se soucie point des choses qui ne sont pas en son pouvoir.
- None is so wise, but the fool overtakes him, il n'est poine d'homme si sage qui ne soit quêquefois attrappé par un foû.
- VVise men are caught in wiles, on attrappe quêquefois les rusés dans leurs ruses.
- A VViseman, a VVisard, or a Diviner, un Devin.
- A VVisewoman, or VVitch, une Sorciere.
- VViseacre, a silly doting fellow, un sot, un radoteur.
- VVisdom, sagesse.
- The VVisdom of God is infinite, la sagesse de Dieu est infinie.
- Mens greatest VVisdom is but folly to God, la plus grande Sagesse des hommes n'est que folie devant Dieu.
- To be indued with wisdom, étre doué de sagesse.
- Young men have the least portion of light to see things, a great deal of passion to desire them, and little wisdom to compass the same; dans la Jeunesse on a le moins de lumiere pour voir les choses, beaucoup de passion pour les desirer, & peu de sagesse pour en venir à bout.
- Wisely, sagement, prudemment.
- Twill be wisely done of you, vous ferez sagement, vous vous comporterez sagement.
- To VVit, a Verb formerly used for to know, savoir.
- God wot, Dieu le sa [...]t.
- VVitting, or knowing, qui fait une chose à bon escient.
- VVittingly, à bon escient, ou de guet à pens.
- VVittol, a man that knows himself to be a Cuckold, and takes no notice of it, un homme qui ne fait pas semblant d'étre cornard, bien qu'il en soit convaincu & persuadé.
- Wit, subst. esprit.
- A man of good wit, un homme d'esprit, un homme qui a de l'esprit.
- A man that hath an excellent wit, un homme doüé d'un excellent esprit.
- To have a searching (or a piercing) wit, avoir un esprit perçant, penetrant.
- It's wit to pick a lock and steal a horse, but wisdom to let them alone, il y a de l'esprit à savoir crocheter une serrure & derober un cheval, mais c'est de la prudence de savoir s'en abstenir.
- You have a little wit and it doth you good sometimes, pour peu d'esprit que vous aiez, il vous est quêquefois utile.
- VVit, or wisdom, sagesse, prudence.
- Bought VVit is best, VVit once bought is worth twice taught, il n'est rien de tel que d'étre sage à ses depens, la sagesse que l'on achete cherement est la meilleure. A quoi revient le dire Grec & Latin [...], nocumenta documenta.
- To shew all his wit at once, faire voir tout ce que l'on a d'esprit tout d'un coup.
- God send you more wit, and me more mony, Dieu vous envoie plus d'esprit & à moi plus d'argent.
- You were born when wit was scant, vous étes nay dans un tems où il y avoit pen d'esprit.
- A great Wit, a man that has a great deal of wit, un grand esprit.
- To have his VVits about him, avoir l'esprit present.
- To be in his right wits, se posseder, étre en son bon sens.
- To be at his wits end, ne savoir plus de quel côté se tourner.
- [Page] To be out of his wits, avoir perdu le sens, étre insensê, enragê.
- Witty, spirituel.
- A witty man, un homme spirituel, un homme qui a de l'esprit.
- A witty saying, or a witty sentence, une sentence d'esprit.
- Wittily, spirituellement, avec esprit.
- To answer very wittily, rêpondre avec bien de l'esprit.
- Witted; as, quick-witted, qui a l'esprit vif.
- Dull-witted, qui a l'esprit pesant.
- Witless, sot, qui n'a point d'esprit.
- A Witch, un sorcier, une sorciere.
- Witchcraft, sorcelerie, enchantement, sortilege.
- A Witness, one that know's the truth of a business, un témoin, têmoin d'une chose.
- An ocular (or an eye) Witness, un Têmoin oculaire.
- An ear-Witness, un Temoin qui ne sait les choses que par ouir dire.
- A credible Witness, a sure Witness, un Temoin irreprochable, un fidelle Temoin.
- A false Witness, un faux Témoin, un Témoin suborné.
- To produce Witnesses, produire des Témoins.
- To hear the Witnesses, ouïr les Témoins.
- I take God for Witness, je pren Dieu à Témoin, Dieu m'est Témoin.
- Witness my hand and seal, témoin mon seing & mon seau.
- Witness those ancient Philosophers, Témoin ces anciens Philosophes.
- Witnesse, or Testimony, têmoignage.
- To bear Witness, rendre témoignage.
- Bear Witness, vous me serez témoin, je vous prens à témoin.
- To Witness, témoigner, rendre témoignage, testifier.
- Witnessed, témoignê, dont on a rendu têmoignage, testifié.
- A WISH, un soubait, un desir.
- If wishes might prevail, Beggars would be Kings, si tous les Souhaits avoient leurs effets, les Bergers seroient tous des Rois.
- Sir, I thank you for your good Wishes, Monsieur, je vous remercie de vos bons souhaits.
- To have his wish, avoir ce qu'on desire.
- To Wish, souhaiter, desirer.
- I wish you well, I wish you all happiness, je vous souhaite toute sorte de bonheur.
- To wish one joy, feliciter quècun d'une chose.
- Better to have than wish, il vaut mieux avoir une chose que la souhaiter.
- I wish I was gone, je voudrois m'en étre allé.
- I wish you had brought your business to an end, je voudrois (je souhaiterois) que vous eussiez mis fin à vos affaires.
- Better it be done than wish it had been done, il vaut mieux que la chose soit faite que de souhaiter qu'elle le fust.
- To Wish for a thing, souhaiter quêque chose.
- I wished for your company, j'eusse bien voulu avoir vôtre compagnie.
- Wish in one hand and — in the other, and see which will be full first. Proverbe qu'on aplique à ceux qui font des souhaits impertinens.
- Wished, or wished for, souhaité, desiré.
- Wisher; as, a well-wisher to one, un bon ami de quècun, une personne qui lui souhaite toute sorte de bien.
- Wishing, or the act of wishing, l'action de souhaiter, ou de desirer.
- A WISP, or wreath, un torchon.
- A wisp of straw, un torchon de paille.
- WIST▪ as,
- Had I wist, (or thought) of it, si j' [...] avois pensé.
- * WIT. V. Wise.
- A WITH, riorte, lien de verge tordue.
- WITH, the Preposition, avec.
- I came along with my Father, je suis venu avec mon pere.
- He killed him with a knife, il le tua avec un coûteau.
- With, de; as,
- With all my heart, de tout mon coeur.
- Weary with travelling, las de voiager.
- It is the same thing with me, il en est de même de moi, il m'en prend tout de même.
- With, à, au; as,
- With a loud voice, à haute voix.
- To speak with one, parler à quêcun.
- With the first, or with the first opportunity, à la premiere occasion, au premier jour.
- With the soonest, au plus tôt.
- With, en; as,
- To swear with a safe conscience, jurer en bonne conscience.
- With, entre; as,
- The first hour of the day with them begins when the Sun rises, la premiere heure du jour entr'eux commence au Soleil levant.
- With, contre; as,
- To be angry with one, être fâché contre quêcun.
- With, par; as,
- I will begin with that, je veux commencer par là.
- Sometimes it is part of the signification of the foregoing Verb; as,
- To meet with one, ren [...]ontrer quêcun.
- Sometimes it may be thus rendred; as,
- To find fault with every thing, trouver par tout à redire.
- I'le be even with you, je vous rendrai la pareille.
- VVhat would you with me? que me voulez vous?
- How did that business succeed with him? comment est ce que cela lui a reussi?
- Things don't go well with them, leurs affaires ne vont pas bien.
- He shall not go away with it so, il n'en sera pas quitte à ce prix là, on lui en fera bien rendre conte.
- To be out of love with himself, se dêplaire.
- To stand with his hat off, se tenir le chapeau bas, ou la tête découverte.
- Lastly, VVith, in Composition, signifies as much as Against; as, to Withdraw, With-hold, Withstand, &c.
- Withall, aussi, d'ailleurs; as, Remember withall, that it is not with them as with us; souvenez vous aussi (ou d'ailleur [...]) qu'il ne leur en prend pas comme à nous.
- To WITHDRAW, or remove, retirer.
- He began to withdraw his Forces from thence, il commença de retirer ses Forces de là.
- [Page] To withdraw himself, to convey himself away quickly, se retirer, se retirer à la hâte.
- To withdraw ones mind, to alienate it, detourner l'inclination de quècun.
- To VVithdraw, neut. se retirer.
- He withdrew into another Room, il se retira dans une autre Chambre.
- Bid him withdraw, dites lui qu'il se retire.
- VVithdrawn, retiré.
- A VVithdrawing, l'action de retire [...], ou de se retirer.
- A VVithdrawing Room, une Antichambre, la Chambre où les personnes de qualitê se retirent apres le Repas.
- A VVithdrawment, retraite.
- To WITHER, secher, se flètrir.
- VVithered, s [...]ché, flètri.
- A VVithering, flètrissement.
- To WITH-HOLD, detenir.
- To VVith-hold from medling with a thing, s'abstenir de quèque chose.
- With-held, or with-holden, detenu.
- A VVith-holder, celui (ou celle) qui detient.
- A With-holding, detention.
- A WITHIE, or osier-tree, une saule.
- WITHIN, dans, dedans.
- Within two or three years he will be back, dans deux ou trois ans il sera de retour.
- To keep within the bounds of Reason, se tenir dans les termes de la Raison.
- To be within, étre dedans.
- To be within, or at home, étre à la maison.
- To look within, regarder dedans.
- VVithin and without, par dedans & par dehors.
- To be within ones lash, étre sons la correction de quècun.
- It is within my reach, je puis y atteindre, c'est en mon pouvoir.
- To keep within compass, to spend proportionably to his incomes, regler sa depense par ses revenus.
- VVithin an inch of the ground, à un doit de terre.
- To be within Canon-shot, étre à la portée du Canon.
- From within, de dedans.
- WITHOUT, sans.
- A man without estate, without faith, without hope, un homme [...]ans biens, sans foi, sans esperance.
- VVithout the help of any man, sans l'aide de qui que ce soit.
- It is miserable living without money, il fait mal vivre sans argent.
- VVithout any great trouble, sans beaucoup de peine.
- It is not without ground, ce n'est pas sans fondement.
- I remember without your telling, je m'en souviens assez sans que vous me le disiez.
- VVithout breaking the Laws, sans violer les Loix.
- VVithout, or unless, sans que, à moins que.
- He cannot rise without he be helped, il ne sauroit se lever sans qu'on lui aide.
- You cannot do it without you break the Laws, sans violer les Loix vous ne sauriez le faire.
- VVithout, an adv. dehors, en dehors, par dehors.
- He is without, il est dehors.
- From without, de dehors.
- To WITHSTAND, resister, repugner, s'opposer, faire tête à.
- He withstood me, il me resista.
- VVithstood, à qui l'on resiste.
- A VVithstanding, resistance, opposition.
- WITHY, V. Withie.
- WITLESS, Witness, Wittingly, Witty, Wittily, and Wizard. V. under the word Wise.
- WIVES. V. Wife.
VV O
- WO, or Woe, calamité, misere, malheur.
- VVo to him, malheur à lui.
- VVoful, fâcheux, lamentable.
- VVofulness, l'état fâcheux (ou lamentable) d'une chose.
- VVofully, tristement, fâcheusement, lamentablement.
- VVOAD, for Dyers, guede.
- VVoaded, dyed with woad, teint avec de la guede.
- To VVOE, or sue to have a woman in marriage, faire l'amour à une femme à dessein de l'épouser.
- To woe is a pleasure in a young man, a fault in an old, c'est une chose tres propre à un jeune homme que de faire l'amour, mais elle n'est pas moins ridicule en un vieillard.
- He that woes a Maid must come seldom in her sight, but he that woes a Widow must woe her day and night; Celui qui fait l'amour à une Fille doit rarement la voir, mais au contraire celui qui recherche une Veuve doit lui faire l'amour jour & nuit.
- He that wo's a Maid must feign, lie, and flatter; but he that woes a Widow must down—and at her, Pour faire l'amour comme il faut à une fille il faut savoir dissimuler, mentir, & flater; mais pour venir à bout d'une Veuve il faut être ouvert & hardi.
- Woed, à qui on fait l'amour.
- A Woer, un Galant, un Amant, celui qui fait l'amour à une fille.
- A VVoing, l'action de faire l'amour.
- A WOLF, un Loup.
- A female Wolf, une Louve.
- Who keeps Company with the Wolf will learn to howl, on apprend à hurler avec les Loups.
- To give the Wolf the weather to keep, donner au Loup une brebis à garder.
- To have a Wolf by the ears, tenir un Loup par les oreilles. Ce qui revient au Latin, Lupum auribus tenere, & que l'on applique à ceux qui ont entre leurs mains des affaires si dangereuses qu'il n'y a pas moins de danger à les poursuivre qu'a les abandonner.
- VVolves lose their teeth, but not their memory, les Loups perdent plus tôt leurs dents que leur memoire.
- VVolf, or hunger, faim; as,
- He hath enough to keep the wolf from the door, that is, to satisfy his hunger, il a dequoi satisfaire à son appetit.
- The Wolf, an earing or consuming sore, quickly piercing to the bones, and devouring the body, les loups.
- A VVOMAN, une femme.
- A woman marriageable, femme prette à marier.
- A woman in childbed, une femme accouchée.
- [Page] A manly woman, femme d'un courage viril.
- A Ladies woman, or a waiting woman, la Demoiselle suivante d'une Dame.
- Women, Priests, and Poultry have never enough, les Femmes, les Prêtres, & les Poules n'ont jamais assez.
- A Womans tongue wags like a Lambs tail, la langue d'une femme est toûjours en agitation comme la queuë d'un agneau.
- Three Women and a Goose makes a Market, trois Femmes & une Oye font un Marché, c'est à dire, font autant de bruit que l'on fait dans un Marchê.
- A Ship and a Woman are ever repairing, un Navire & une Femme ont toûjours quêque chose à raccommoder.
- A Spanniel, a VVoman, and a Walnut tree, the more they are beaten the better they will be; quand un Epagneul, une Femme, & un Noyer sont battus comme il faut, ils en sont bien meilleurs.
- Women laugh when they can, and weep when they will; les femmes rient quand elles peuvent, & pleurent quand elles veulent.
- It is as great pity to see a VVoman weep as a Goose go barefoot, celui qui void une femme pleurer n'en doit pas étre plus touché que de voir une Oye aller piés nuds.
- A VVoman conceals what she knows not, les Femmes ne cachent que ce qu'elles ne savent pas.
- VVomen and Dogs set men together by the ears, les Femmes & les Chiens incitent les hommes à se battre.
- VVinter-weather and Womens thoughts (or a Womans mind and Winter-wind) change oft, les femmes sont aussi changeantes que le tems en hiver est variable.
- There's no michief in the World done, but a Woman is always one; il n'y a point de mal dans le Monde où la femme ne soit comprise.
- The more Women look in their glasses, the less they look to their Houses; plus une femme se regarde au miroir, moins elle a soin de sa famille.
- A Womans work is never at an end, une femme n'a jamais fait.
- A lover of women, un qui aime le sexe.
- To be in love with a woman, étre amoureux (étre coiffé) d'une femme.
- Given to women, addonné aux femmes.
- Womanish, or Woman like, de femme.
- A womanish face, un visage de femme.
- Womanhood, l'état (ou la condition) d'une femme.
- WOMB, la matrice.
- * WON. V. to Win.
- A WONDER, une merveille, un miracle.
- Tis a wonder he doth not complain, c'est merveille qu'il ne se plaint point.
- Tis no wonder, ce n'est point merveille.
- Such a thing is a nine day's wonder. C'est un Proverbe qui se dit d'une chose qui n'est surprenante que pour peu de tems.
- The Seven Wonders of the World, les sept Merveilles du Monde.
- To do wonders, faire des merveilles.
- To Wonder, s'étonner.
- To wonder at somthing, s'étonner de quêque chose.
- I wonder at it, je m'en étonne, j'en suis tout surpris.
- I wondered to see him, je fus étonné de le voir.
- All the World did much wonder at it, tout le Monde parut extremement surpris & étonné de cela.
- I wonder you don't write to me, je m'étonne (je suis surpris) de ce que vous ne m'écrivez rien.
- Wondered at, dont on s'étonne.
- A Wonderer, celui (ou celle) qui s'étonne.
- A Wondering, l'action de s'êtonner.
- Wonderfull, or Wonderous, merveilleux, miraculeux, admirable.
- It is a wonderfull thing, c'est une chose merveilleuse.
- Wonderfully, merveilleusement, à merveille, miraculeusement, admirablement.
- Wonderment, admiration.
- † To WON, or to dwell, demeurer en quêque lieu.
- Wont, or custom, coûtume.
- After my wont, selon ma coûtume.
- This was against his wont, c'étoit contre sa coûtume.
- He has left off his old wont, il a quitté sa vieille coûtume.
- To be wont, avoir de coûtume.
- It was wont to be said, c'étoit un dire commun autrefois.
- They were wont to do so, ils étoient accoûtumés à faire cela.
- Wonted, accoûtumé.
- † WOOD, or mad, insensé, furieux, enragé.
- To be wood angry against one, étre enragé contre quêcun.
- WOOD, du bois.
- Fire-wood, bois à bruler.
- Dry wood, du bois sec.
- Green wood, du bois verd.
- Green wood makes a hot fire, le bois verd fait un feu fort chaud.
- Dead and dry wood, in forests, bois mort.
- Log-wood, or great fire wood, bois de moule.
- Great timber-wood, bois de Charpente.
- A pile of wood, chantier, amas de bois.
- To hew wood, couper du bois.
- To cleave wood, fendre du bois.
- To burn wood, brûler du bois.
- Wood half burn't is easily kindled, le bois qui est à demi brûlé est bien tôt ralumê.
- A man that workes in wood, Ouvrier en bois.
- A Wood, or forest, un bois, une foret.
- A VVood grown of it self, Bois creu, sans avoir eté planté.
- A Wood of trees planted, Bois planté à la main.
- A Wood of high trees, Bois de haute fûtaie.
- Copse-wood, bois de coupe, bois de taille, un taillis.
- You cannot see Wood for trees, vous ne sauriez voir le Bois tant les arbres y sont épais.
- Wood-bind, a sort of shrub, chevrefeuille, sorte d'arbrisseau.
- [Page] Wood-cleaver, Bucheron, qui fait la coupe du bois.
- Wood-cock, une becasse.
- Wood-culver, pigeon ramier.
- Wooden, or made of wood, de bois, qui est de bois.
- A wooden dish, un plat de bois.
- Wood- fretter, a sort of worm, cosson, ver qui s'engendre dans le bois.
- A Wood-knife, serpe.
- A Woodland Country, un Pais tout rempli de Bois.
- A Woodman, or Wood-cleaver, un Bucheron.
- Woodmen, or such as carry wood about the Street to be sold, ceux qui crient le Bois à vendre de rue en rue.
- A Woodmonger, un Marchand de Bois.
- A Wood-pecker, un piverd.
- Woodroof, or Woodrow, muguet.
- A Wood-seller, un vendeur de bois.
- A Wood-ward, or keeper of Woods, Foretier, Garde des Forets.
- Woody, or full of Woods, plein de Bois.
- A woody Country, un Pais rempli de Bois.
- To WOOE, and its derivatives. V. to Woe.
- * WOOF. V. to Weave.
- WOOLL, de la laine.
- New-shorn, unwash't, or greasy wooll, laine sourge, avec son suin, avec la sueur & crasse de la bête.
- Unpicked wooll, laine crue.
- Course wooll, laine grossiere.
- Fine wooll, laine fine.
- To card wooll, carder la laine.
- To spin wooll, filer la laine.
- A Wooll-seller, un vendeur de laine.
- A Wooll-seller knows a Wool-buyer, celui qui vend la laine conoit bien tôt celui qui l'achete.
- A Trading in wooll, trafic de laine.
- One that works in Wooll, Ouvrier en laine.
- You were better give the wooll than the sheep, encore vaut il mieux donner la Laine que la Brebis.
- Woolled; as, a well woolled sheep, un mouton bien garni de laine.
- Woollen, or of wooll, qui est de laine.
- Woolly, lanu, couvert de laine.
- Woosted, q. d. woolsted, d'estame.
- Woosted stockings, des bas d'estame.
- A WORD, un mot, une parole.
- A word much in use, un mot fort usité.
- An emphaticall word, un terme emphatique.
- A word out of use, un mot hors d'usage.
- An improper word, un terme impropre.
- A cramp (or a harsh) word, un mot rude à l'oreille.
- VVhat doth the word signify? que signifie ce mot là?
- An ambiguous word, un mot ambigu, un mot à double entente.
- A VVord book, une Nomenclature.
- I must speak a word with you, il faut que je vous dise un mot.
- In few words, en peu de mots, en peu de paroles.
- At the first word, au premier mot.
- I heard every word he spoke, j'ai entendu tout ce qu'il a dit.
- In a word, at a word, en un mot.
- Word by word, mot à mot.
- Word for word, mot pour mot.
- A word is enough to the wise, un homme d'esprit entend à demi mot.
- A word and a blow. C'est une façon de parler Proverbiale, que l'on applique à ceux qui sont promts à fraper.
- Words are but wind; but blows are unkind; les paroles ne sont que du vent, mais les coups sont sensibles.
- A merry word, un bon mot, une bonne rencontre.
- To give one good words, or fair words, enjoler quêcun par de belles paroles, l'entretenir dans de vaines esperances.
- Fair words make fools glad, on contente les foûs en leur donnant de belles paroles.
- Fair words butter no parsnips. C'est à dire, que ce ne sont pas les belles paroles qui font l'affaire.
- Good words without deeds are rushes and reeds, les bonnes paroles ne sont rien sans les effets.
- Good words cost nought, il ne coûte rien de donner de bonnes paroles.
- Good words cool more than cold water, il n'est rien qui appaise mieux la colere d'un homme que des paroles douces.
- Soft words hurt not the mouth, soft words break no bones, les paroles douces n'écorchent pas la langue.
- To give one ill words, injurier quècun, le maltraitter de paroles.
- One ill word asketh another, une injure en appelle une autre.
- To pass his word for one, répondre pour quècun, engager sa parole pour lui.
- Take my word for't, fiez vous en à ma parole, asseurez vous en.
- To be as good as his word, étre homme de parole, tenir sa parole.
- You are not as good as your word, vous n'étes pas homme de parole, vous ne tenez pas vôtre parole, vous manquez de parole.
- Upon my word he shall be whip't, sur ma parole il sera fouëtté.
- An honest mans word is as good as his bond, la parole d'un honnête homme est aussi bonne que son obligation.
- A man of few words, un homme qui parle peu.
- One that makes (or uses) many words, a man mighty full of words, un homme qui parle beaucoup, un grand parleur.
- To make many words about the smallest trifles, chicaner, chipoter, barguigner pour la moindre chose.
- Why do you make so many words? à quoi bon tant de paroles?
- Many words will not fill a bushel? ce ne sont pas les paroles qui font l'affaire.
- Many words hurt more than swords, les paroles sont quêquefois plus tranchantes que des epées.
- More words than one go to a bargain, on ne fait pas marché au premier mot.
- By word of mouth, or in writing, de bouche, ou par écrit.
- [Page] The watch-word, le mot du guet.
- To VVord; as, to word a Letter, écrire une Lettre, la composer.
- He can't tell how to word a Letter, il ne sauroit êcrire une Lettre.
- Worded; as, a Letter well worded, une lettre bien écrite, bien composée.
- The VVording of a Letter, l'action d'écrire (ou de composer) une Lettre.
- * WORE, Preterit du Verbe to Wear.
- WORK, travail, ouvrage, besongne, oeuvre.
- To mind his work, travailler fort & ferme, travailler avec assiduité, vaquer à son ouvrage.
- To be at work, travailler, étre à son travail.
- To do another mans work, faire la besongne d'un autre.
- Needle-work, ouvrage à l'aiguille.
- Checker (or inlaid) work, marqueterie.
- There is a great deal of work, il y a beaucoup de travail.
- To hasten his work, hâter la besongne.
- To end (or make an end of) his work, achever sa besongne, ou son ouvrage.
- My work is almost done, ma besongne est presque achevée.
- That will do your work, cela fera vôtre affaire.
- 'Twill be a whole days work, il y aura du travail pour un jour entier.
- A master piece of work, un chef d'oeuvre.
- The Works of Tully, les Oeuvres de Ciceron.
- To Work, travailler, faire, s'occuper à quêque ouvrage.
- To work by fits, travailler par boutades.
- To work continually, travailler incessamment.
- To work needle-work, tapestry work, checker-work, travailler à l'aiguille, en tapisserie, en marqueterie.
- To work somthing, faire quêque chose, s'occuper à quèque besongne.
- They must hunger in frost that will not work in heat, il faut jeuner quand il fait froid si l'on ne veut pas travailler quand il fait chaud.
- VVhen he should work every finger is a thumb, quand il s'agit de travailler tous ses doits sont autant de pouces.
- To work iniquity, faire de méchantes actions.
- To Work out his task, achever sa tâche.
- It will work it self out by degrees, cela sortira de soi mème insensiblement.
- To Work, act, or procure, causer, procurer.
- To work deceit, s'étudier à tromper quècun.
- To work a mans ruin, travailler son esprit à perdre quècun, chercher les moiens de le perdre.
- To work treason against one, trahir quècun, le trahir par dessous main.
- To VVork upon a man, inspirer quèque chose à un homme, la lui mettre en tête.
- This sad example wrought much upon him, ce triste exemple a fait beaucoup d'impression sur son esprit.
- To VVork, as Physick doth, operer, faire son operation.
- To Work, as new wine or beer, cuver.
- Wrought, the Participle, travaillé.
- Finely wrought, bien travaillé.
- Wrought with the needle, fait à l'aiguille, ouvragé.
- A Worker, un Ouvrier.
- Go ye from me, all ye workers of iniquity, arriere de moi, vous tous Ouvriers d'iniquité.
- Working, or the act of working, travail, l'action de travailler.
- To kill himself with working, se tuer de travailler, se tuer à force de travailler.
- To be weary of working, étre las de travailler.
- A Working day, un jour ouvrier.
- Working of physick, operation de medecine.
- A Work-house, Ouvroir, le lieu où l'on travaille.
- A Workman, un Ouvrier, un Artisan.
- A very good Workman, un tres bon (un habile) Ouvrier.
- The better Workman the worse husband, 'les plus habiles Ouvriers sont les plus mauvais mènager.
- A pitiful, sad (or an ill) Workman, un Ouvrier grossier, un pauvre (un ignorant) Ouvrier.
- An ill Workman quarrels with his tools, un mauvais Ouvrier trouve toûjours à redire à ses outils.
- What is a Workman without his tools? qu'est un Ouvrier sans ses outils?
- A VVorkwoman, une Ouvriere.
- Workmanship, ouvrage, façon.
- A fine piece of workmanship, une belle piece d'ouvrage, un ouvrage artistement travaillé.
- Wright; as, a Cart-wright, un Charron, ou faiseur de Charetes.
- The VVORLD, le Monde, l'Ʋnivers.
- God has created the World, and all that therein is, Dieu a creé le Monde, & tout ce qu'il y a dans le Monde.
- It is a great Journey to the Worlds end, il est bien loin d'ici jusqu'au bout du Monde.
- To come into the World, venir au Monde, naitre.
- To go out of (or leave) the World, quitter le Monde.
- So go's the World, ainsi va le Monde, le Monde va de la sorte, l'on vit ainsi dans le Monde.
- Since the World stood, since the World began, depuis que le Monde est Monde, depuis la creation du Monde.
- There is nothing like it in the whole World, on ne trouve rien de semblable dans tout le Monde.
- It is the worst thing in the World, c'est la plus méchante chose du Monde.
- He is the fittest man in the World that ever I knew to speak in publick, il est l'homme du Monde le plus propre à parler en public, que j'aie conu.
- As soon as we came into the World, aussi tôt que nous sommes venus au Monde.
- By no means in the World, point du tout.
- He is known all the World over, il est conu par tout le Monde.
- [Page] I know not whereabouts in the World I am, je ne say où je suis.
- He will be well spoken of to the Worlds end, on parlera bien de lui jusques à la fin du Monde.
- It will be as acceptable to me as any thing in the World can be, j'y prendrai autant de plaisir qu'en quoi que ce soit.
- He minds nothing in the World, il ne prend garde à quoi que ce soit.
- It is one of the strangest things in the World, c'est une chose des plus étranges du Monde.
- You had been the maddest man in the World, vous auriez eté l'homme le plus insensé du Monde.
- I would not do it for all the World, je ne le ferois pas pour tous les biens du Monde.
- The description of the World, la description du Monde.
- The World to come, le Monde à venir.
- World without end (as it is in the Common prayers) eternellement, sans fin.
- The World, or the concerns of this World, le Monde, ou les affaires du Monde.
- We are too much given to the World, nous sommes trop du Monde, nous sommes trop attachés au Monde.
- To begin the World, or to settle himself in the World, s'établir, se mettre en train, comme quand on se marie.
- To be before hand in the World, faire bien ses affaires.
- To be behind hand in the World, faire mal ses affaires, aller en decadence.
- To drive the World before him, or to have the World in a string, avoir toutes choses à soûhait, à commandement.
- The World has frowned upon me sufficiently, j'ai eu bien des traverses dans ce Monde, la Fortune m'a eté long tems contraire.
- The world is well amended with him, il est en belle passe au prix de ce qu'il étoit, ses affaires ont heureusement changé de face.
- The World, or the Inhabitants of the World, le Monde, ou ses habitans.
- The VVorld is so degenerate, le Monde est si degeneré.
- Though the World be set against me, yet I have a good heart, which proceeds from a clear conscience, quoi qu'on s'oppose (quoi que l'on fasse) contre moi, je ne laisse pas que d'avoir bon courage, parce que ma conscience est nette.
- VVhat say's the World of me? que dit le Monde de moi? que dit on de moi?
- The World say's of you, that you are an honest man, le Monde dit (l'on dit) que vous étes un honnète homme.
- The World was never so dull but if one will not another will, le Monde ne fut jamais si hebeté que l'un ne veuille bien ce qu'un autre refuse.
- A VVorld, or great number, un monde, un grand nombre, une infinité.
- A World of people, un monde (une infinité) de gens, beaucoup de monde.
- There is a World of people in that place, il y a beaucoup de monde en ce lieu.
- A World of little small stars, un monde de petites étoiles.
- Worldly, mondain, qui est du monde.
- A worldly man, un mondain, un homme addonné aux vanités du monde.
- A worldly pleasure, un plaisir mondain.
- VVorldliness, mondanité.
- A Worldling, or a wordly man, un mondain.
- A VVORM, ver, vermisseau.
- A hand-worm, un ciron.
- A silk-worm, ver à soie.
- To have a worm in his head, étre un peu foû, avoir l'esprit mal tourné.
- To be full of worms, in the belly, étre plein de vers.
- VVorm-eaten, mangé des vers, vermolu.
- Tread on a VVorm, and it will turn, un Ver se tourne quand on lui marche dessus. Cela veut dire, qu'il n'est point de si chetive creature qui ne tâche à se venger quand on la maltraitte.
- The VVorm of Conscience, le Ver de la Conscience.
- VVorm-seed, mort aux vers.
- VVormwood, absinthe.
- VVormwood wine, vin d'absinthe.
- VVormwood beer, biere d'absinthe.
- To VVorm a dog, ôter le ver à un Chien.
- VVormed, à qui l'on a ôté le ver.
- * VVORN, Participe du Verbe to Wear.
- To VVORRY one, secouër quècun, le maltraiter.
- To worry one to death, secouër quècun jusqu'a la mort.
- VVorried, secoüé, maltraité.
- VVORSE, plus méchant, plus mauvais, pire, pis.
- He is worse than ever he was, il est plus méchant qu'il n'ait jamais eté.
- VVine is a great deal worse to me than beer, le Vin m'est bien plus mauvais que la biere.
- A publick shame is worse than death it self, une infamie est pire que la mort.
- He scolds, and, which is worse, he strikes; il crie, & qui pis est il srappe, or, il crie, & le pis est qu'il frappe.
- Every thing is the worse for the wearing, toutes choses se gâtent à force de les porter.
- To grow worse and worse, devenir toûjours plus méchant, plus mauvais, pire, empirer.
- To grow worse and worse (being said of a sick body) aller de mal en pis, se porter toûjours plus mal.
- VVorse, an adv. plus mal, pis.
- You did it worse than I, vous l'avez fait plus mal que moi.
- You could not do worse than go thither, vous ne pouviez faire pis que d'aller là.
- VVorse and worse, de mal en pis.
- To do worse and worse, faire de mal en pis.
- I shall not think the worse of him for't, je n'en aurai pas plus mauvaise opinion pour cela.
- VVorst, the Superlative, le plus méchant, le plus mauvais, le pire.
- He is the worst of all his children, il est le plus méchant (le plus mauvais, le pire) de tous ses enfans.
- That's worst of all, c'est là lé plus grand mal de tous.
- VVorst, subst, pire, pis.
- Do your worst, I don't fear ye, fai le pis que tu pourras (fai contre [Page] moi du pire que tu pourras) je ne te crain point.
- He had the worst on't, il a eu du pire.
- I hope the worst is past (being said of a friend) j'ai lieu de croire que ses affaires changeront de face, qu'il ne soûfrira plus deformais comme il a soûfert.
- Poor man, the worst is to come yet, pauvre homme que vous étes! vous avez bien plus à soûfrir.
- Let the worst (or let the worst come to the worst) I can but lose my life, au pis aller, je ne puis que perdre la vie.
- Worst, an adv. le plus mal; as,
- He has done it worst of all, il l'a fait le plus mal de tous.
- To Worst one, battre quècun, avoir l'avantage sur lui.
- He worsted his Enemy, il battit l'Enemi.
- Worsted, battu, qui a eu du desavantage.
- If we be worsted I shall save my self, si l'on a du pire je me sauverai.
- WORSHIP, culte, honneur, adoration.
- The Divine Worship, le culte divin.
- Your worship. C'est un Titre d'honneur qui étoit a [...]trefois affecté à la petite Noblesse, & particulierement aux Chevaliers. Mais aujour d'hui il n'est plus du bel usage, & l'on ne s'en sert guêres que pour les Juges à paix.
- More worship more cost, plus on recherche l'honneur, plus il en coûte.
- To Worship, respecter, adorer.
- To worship God, adorer Dieu, adorer la Divinité.
- To worship Idols, adorer des Idoles.
- Worshipped, adoré.
- None but God ought to be worshipped, il n'y a que Dieu qui doive étre adorê.
- VVorthy to be worshipped, or that is to be worshipped, adorable.
- A VVorshipper, un adorateur.
- A Worshipping, une adoration.
- VVorshipful. C'est une epithete qu'on donnoit autrefois à la petite Noblesse, quand on la traitoit de Worship. Ainsi si on écrivoit une Lettre à un Chevalier, on l'addressoit, To the right Worshipful Sir, au lieu qu'aujourd'hui l'on écrit, To the Right Honoured, ou bien, to the Honourable.
- * WORST, to Worst and VVorsted. V. VVorse.
- The VVORT of ale, or beer, moust d'ale ou de biere.
- VVort, being joined to names of herbs, une herbe; as,
- Spoon-wort, l'herbe qu'on appelle cueillerée.
- VVORTH, price of a thing, la valeur, ou le prix d'une chose.
- The worth of a thing is best known by the want, on ne conoit jamais mieux le prix d'une chose que quand on en a besoin.
- A man of great worth, un homme de grand merite.
- VVorth, adj. qui vaut, qui merite, digne.
- A thing is worth as much as it may be sold for, une chose ne vaut qu'autant qu'on peut la vendre.
- One ey-witness is worth more than ten ear-witnesses, un seul témoin oculaire vaut plus que dix qui ne savent les choses que par ouir dire.
- Little worth, qui vaut peu de chose.
- Honesty is reckoned little worth, on fait maintenant peu d'estime de la probité.
- It is not worth so much, cela ne vaut pas tant.
- A thing worth the hearing, une chose qui merite (une chose digne) d'étre entendue.
- It will be worth your while, it will be worth your labour, vous ferez fort bien, vous n'y perdrez rien.
- He is worth ten thousand pounds, il a dix mille livres vaillant.
- VVorthy, digne.
- I was thought worthy of that honour, on m'a estimé digne de cet honneur.
- VVorthy of reward, digne de recompense.
- He is not worthy to wipe his shooes, il n'est pas digne de lui nettoier ses souliers.
- Praise-worthy, louäble, ou digne de louange.
- Thank-worthy, qui merite des remercimens.
- A very worthy man, a man of great worth, un homme de grand merite.
- A worthy friend, un cher ami.
- Worthiness, valeur, dignité.
- Worthily, dignement.
- He carried himself very worthily, or like a worthy man, il s'est comporté en honnête homme, en homme d'honneur.
- Worthless, qui ne vaut rien.
- † WOT. V. To wit.
- * WOVEN. V. to Weave.
- * WOULD. V. Will.
- * WOUND, or wound up, V. to wind.
- A WOUND, une blessure, une plaie.
- A green wound, une blessure toute fraiche.
- A green wound is soon healed, on peut facilement remedier au mal quand il n'est pas inveteré.
- A mortal wound, une blessure mortelle.
- To Wound, blesser.
- To wound a man to death, blesser quècun à mort.
- Wounded, blessé.
- Wounded to death, blessé à mort.
- The Wounding of one, l'action de blesser quêcun.
- VVound-wort, sorte d'herbe qui est bonne pour les blessures.
W R
- WRACK, or ruine, ruine.
- To go to wrack, aller en ruine.
- The wrack of a ship, or shipwrack, naufrage.
- Wracked, a ship wracked, Vaisseau qui a fait naufrage.
- To WRANGLE, se quereler.
- VVhy do you wrangle with him? pourquoi vous querelez vous avec lui?
- A Wrangler, un querelleur.
- VVranglers never want words, les querelleurs ne manquent jamais de paroles.
- A Wrangling, querelle, action de se quereller.
- To WRAP, or to wrap up, enveloper, entortiller.
- Wrapped, or wrapt up, envelopé, entortillé.
- Wrapped in the bryars, embarassé, qui ne sait plus de quel côté se tourner.
- Wrapped up in his mothers smock, aimé des femmes.
- Wrapping, or the act of wrapping, envelopement, action d'enveloper.
- A wrapping Paper, cornet de papier, à plier quèque chose.
- To WRASTLE, &c. V. to VVrestle.
- WRATH, or anger, colere, indignation.
- [Page] To move one to wrath, faire mettre en colere quècun, allumer, échaufer, enflammer sa colere.
- VVrath may swell into murder, la colere emporte quèquefois un homme au meurtre.
- A vehement wrath, une furieuse colere.
- VVroth, or VVrathful, fâché, passionné, emporté de colere; as,
- He was very wroth with him, il étoit fort fàché contre lui.
- To VVREAK his anger upon one, décharger sa colere sur quècun.
- A VVREATH, un tortis.
- To VVreath, tordre.
- VVreathed, tort, tordu, tortillé.
- A VVreathing, torse, torsion.
- VVry; as, a wry mouth, cimagrée, grimace.
- VVry-mouthed, qui tort la bouche.
- A VVry-neck, a little ash-coloured and long-tongued bird, un torcoû, sorte d'oiseau.
- VVry-necked, qui a le coû de travers.
- VVREN, a little bird, un roitelet, sorte d'oiseau.
- A VVRENCH, or strain by treading awry, torse du pié.
- To VVrench, tordre.
- To wrench his foot, se tordre le piè.
- VVrenched, tors, tordu.
- A VVrenching, torse, torsim.
- To VVREST, or wreath, tordre.
- To wrest a thing from one, arracher une chose à quècun, la lui ôter de force.
- VVrested, tors, tordu.
- VVrested from, arrache.
- A VVrester, qui tord, qui arrache.
- A VVresting, torse, torsion.
- The wresting of a sinew, soulement de nerf.
- A wresting from, l'action d'arracher, arrachement, extorsion.
- To VVRESTLE, luter.
- A VVrestler, un luteur.
- VVrestling, or the art of wrestling, luite, ou l'art de luter.
- VVrestling, or the act of wrestling, action de luter.
- A VVRETCH, a poor VVretch, un miserable, un malheureux.
- VVretched, or pitiful, miserable, pitoiable.
- A wretched piece of work, un méchant ouvrage.
- VVretchedness, misere.
- VVretchedly, miserablement, mal, malheureusement, pitoiablement.
- To do a thing wretchedly, to do it ill or pitifully, faire mal quèque chose.
- To VVRIGGLE, as an Eel, se plier comme une anguille.
- To VVriggle himself into ones favour, s'insinuer dans les bonnes graces de quècun.
- VVriggled, plié comme une anguille.
- A VVriggling, l'action de se plier comme une anguille.
- * VVRIGHT. V. to Work.
- VVRINCH. V. VVrench.
- To VVRING, presser, étreindre.
- My shoo's wring me, mes souliers me pressent.
- To VVring, as the Cholick doth, tourmenter, causer des tranchées de ventre.
- To VVring a thing out of ones hands, arracher quèque chose des mains de quècun.
- VVrung, pressé, étreint.
- VVrung out of ones hands, arrache des mains de quêcun.
- A VVringing, l'action de presser, ou d'étreindre.
- A VVringing in the belly, tranchée (douleur) de ventre.
- A VVRINKLE, une ride.
- Full of wrinkles, plein de rides.
- To VVrinkle, rider.
- VVrinkled, ridê.
- A Wrinkling, ridement.
- The WRIST, le poignet.
- The VVrist-band of a sleeve, le poignet (ou le bord) d'une manche.
- To VVRITE, écrire.
- To write upon a paper, écrire sur un papier.
- To learn to write, apprendre à écrire.
- He writes well, il écrit bien.
- He writes ill, il écrit mal.
- To VVrite something, or to set it down in writing, écrire quêque chose, la mettre par écrit.
- To VVrite a Letter to one, écrire une Lettre à quêcun.
- You do not write to me often enough, vous ne m'écrivez pas assez souvent.
- I wrote to you not long ago, je vous ai écrit depuis peu.
- To write an answer, écrire une réponse.
- To write back, récrire.
- To write at large, écrire au long.
- To write fair, écrire au net.
- To write by candle light, écrire à la chandelle.
- To write short-hand, écrire par abbreviation.
- To write (or make) a book, écrire (composer, faire) un livre.
- To write out, copier.
- To write a thing over again, décrire une chose.
- VVritten, écrit.
- VVell written, bien écrit.
- Ill written, mal écrit.
- VVritten at large, écrit au long.
- VVritten fair, écrit au net.
- VVritten by candle-light, écrit à la chandelle.
- VVritten out, copié.
- VVritten over again, décrit.
- A VVriter, un Ecrivain.
- A VVriter, or an Author, un Ecrivain, un Auteur.
- Writing, or the act of writing, écriture, action d'écrire.
- The Art of Writing, écriture, ou l'art d'écrire.
- Hand-writing, écriture, écrit de main, manuscrit.
- This is his own hand-writing, voici de son écriture, voici qu'il a écrit de sa propre main.
- To set down in writing, mettre par écrit.
- Short-hand writing, l'art d'écrire par abbreviation. Ʋne chose fort utile & curieuse, qui a eté inventée en Angleterre, & qui a beaucoup la vogue en ce Païs.
- A Writ, un bref.
- The Holy Writ, la Sainte Ecriture.
- To WRITHE, &c. V. to Wreath.
- WRONG, tort, injustice.
- To be in the wrong, avoir tort.
- To do one wrong, faire tort à quècun, lui faire une injustice.
- Right or wrong, à droit ou à tort, bien ou mal.
- Right or wrong, the thing is done, bien ou mal, c'est une chose faite.
- A Wrong-doer, un homme injuste, qui fait tort à autrui.
- To Wrong one, or to do him wrong, faire tort a quècun, le traiter injustement.
- Wronged, à qui l'on a fait tort, injustement traité.
- Wrongful, injuste.
- Wrongfully, injustement.
- * WROTH. V. Wrath.
- * WROUGHT. V. to Work.
- [Page] * WRY, and its derivatives. V. to Wreath.
Y
Y A
- A YACHT, or little Man of War, un Yac, un petit Navire de Guerre.
- A YARD, to measure with, la Verge (ou l'aune) d'Angleterre.
- A Yard (or Rod) of a Geometrician, Verge Geometrique.
- A mans Yard, la Verge d'un homme.
- A Sail-yard, vergue, antenne.
- A Yard, or Court of any house, Cour, basse Cour.
- YARN, or spun wool, laine filée.
- A bottom of yarn, un peloton de laine.
- The Yarn-beam of a Weaver, ansouble de Tisserand.
- YARROW, milfoil, or nosebleed, millefeuille, sorte d'herbe.
- To YAWL, as a little child, crier comme un petit enfant.
- To YAWN, or gape, baailler.
- A Yawning, baaillement.
Y E
- YE, or You. V. You.
- YEA, or Yes, oui.
- To YEAN, or Ean, agneler.
- A Yew, or Ew, a female sheep, une brebis.
- YEAR, un an, une année.
- A year of Jubile, l'an du Jubilé.
- The Leap-year, l'an bissextil, l'an du bissexte.
- Years, or age, âge.
- Years of discretion, âge de discretion.
- One that is come to years of discretion, une personne qui est v [...]nue à l'âge de discretion.
- To be well in years, étre âgé, étre avancé en âge.
- To be fourscore years old, avoir quatre vints ans, avoir l'âge (étre âgé) de quatre vints ans.
- The more thy years the nearer thy grave, plus on avance en âge plus on approche du tombeau.
- Yearly, or annual, annuel.
- A yearly rent, rente annuelle.
- A yearly pension, pension annuelle.
- Yearly, or year by year, annuellement, tous les ans.
- TO YEARN, avoir les entrailles émeuës de compassion.
- A Yearning, émotion des entrailles par compassion.
- YEAST, or barm, l'écume de la biere quand elle cuve.
- YEE, or You. V. You.
- To YEELD, rendre.
- To yeeld an account, rendre conte.
- To Yeeld himself, se rendre.
- A Maid that giveth, yeeldeth, F [...]lle qui donne s'abandonne.
- To yeeld himself to ones tuition, se mettre sous la protection de quêcun.
- To Yeeld, or grant, accorder.
- To Yeeld, or bring forth, produire, rendre.
- To Yield over his right, ceder son droit.
- To Yield up, or surrender a Place, rendre une Place.
- To yeeld up, or give up the Ghost, rendre l'ame.
- To Yeeld, neut, ceder, se rendre, se soûmettre à quècun.
- You had better yield than run the hazard on't, vous gagneriez mieux de vous rendre que d'en courir la risque.
- I will not yield to that, je ne veux point y consentir.
- Yeelded, rendu.
- Yeelded, or granted, accordé.
- Yeelded over, cedé.
- Yeelded up, or surrendred, rendu.
- Yeelded, or consented to, à quoi l'on a consenti.
- A Yeelding, l'action de rendre, &c.
- Yeeldingly, librement.
- She carried her self very yeeldingly, elle avoit beaucoup de complaisance.
- * YELK. V. Yellow.
- To YELL, or cry out, crier, pleurer.
- A Yelling, or crying out, cri, pleurs.
- YELLOW, jaune.
- To make yellow, jaunir, rendre jaune.
- To dy yellow, teindre de jaune.
- To grow yellow, jaunir, devenir jaune.
- A Yellow-hammer, a sort of bird, verdier, oiseau qui chante en cage.
- Yellow, or jealous, jaloux.
- Yellow, subst. du jaune.
- There is some yellow amongst it, il y a du jaune parmi.
- The Yellows, a disease, la Jaunisse.
- Yellowish, or a little yellow, jaunâtre.
- Yellowness, couleur jaune.
- The Yelk (or Yolk) of an egg, le jaune d'oeuf.
- To YELP, as a fox, glapir.
- To yelp, as a dog, abboyer.
- Yelping, or the act of yelping, glapissement, abboyement.
- A YEOMAN, a Countryman that hath an Estate of his own, un riche Paisan, qui ne cultive que ses propres Terres.
- She is a good Yeomans daughter, elle est fille d'un bon Paisan.
- The Yeomen of the Guard. C'est ainsi qu'on appelle ces Gardes du Roi d'Angleterre, qui sont aupres de Sa Majesté ce que les cent Suisses sont aupres du Roi de France.
- Yeomanry, or the body of Yeomen, le Corps des Paisans.
- A YERK, or Jerk. V. Jerk.
- To Yerk out behind, ruer, jetter les piés de derriere en l'air.
- A Yerking out behind, ruade.
- YES, Oui.
- Answer yes, or no, répondez oui ou non.
- Now he say's yes, and then no, il dit tantôt oui, & tantôt non.
- Yes, answering to a question, oui.
- Are you his brother? Yes, étes vous son frere? Oui.
- YESTERDAY, hier.
- The day before yesterday, devant hier.
- Yesternight, hier au soir.
- YET, encore.
- He is guilty, but doth not repent yet, il a fait faute, & il ne s'en repent pas encore.
- [Page] There is no cause yet wherefore you should be afraid, vous n'avez point encore sujet d'apprehender.
- It was not day yet, il n'étoit pas encore jour.
- He was not gone over the River yet, il n'avoit pas encore passé la Riviere.
- Not yet, non pas encore.
- Yet, or still, encore.
- Have you any thing more yet? avez vous encore quèque chose d'avantage?
- As yet, encore, jusqu'ici.
- I have not heard a word from him as yet, je n'en ai pas encore appris un mot de nouvelles.
- Yet, and yet, yet notwithstanding, neanmoins, cependant.
- Though he is no kin to me, yet I do him what good is in my power, quoi qu'il ne me soit point parent, cependant je lui fais tout le bien que je puis.
- * YEW, or Ew. V. to Yean.
- The YEW tree, if, sorte d'arbre.
- To YEX, hoqueter, avoir le hoquet.
- A Yexing, hoquet.
Y I
- To YIELD, &c. V. to Yeeld.
Y O
- YOAK, or Yoke, un jong.
- To be brought under the yoke, or to be subdued, étre subjugué.
- Accustomed to the yoak, accoûtumé au jong.
- To shake off the yoke, couër le jong.
- To Yoak, or to Yoke Oxen, mettre le jong a [...] [...]ufs, les accoupler.
- It is not usual to Yoak Calves, ce n'est pas la coûtume de mettre les Veaux sous le Jong.
- It's time to yoke when the Cart comes to the horses, that is, it is time to marry when the woman woes the man, C'est à dire, qu'il est bien tems de se marier, quand la femme recherche l'homme, ou qu'elle lui fait l'amour.
- Yoaked, or Yoked, accouplé, mis sous le jong.
- * The YOLK (or Yelk) of an egg. V. Yellow.
- YON, that is yonder, qui est là.
- Do you see yon fellow? voiez vous cet homme là?
- Yonder, là.
- He is yonder, il est là, le voila.
- * YONKER, and Youngster. V. Young.
- YOU, the plural of thou, Vous.
- It is you, c'est vous.
- You your self, vous mème.
- You love him, vous l'aimez.
- He loves you, il vous aime.
- Your, vôtre, and in the Plural, vos.
- Your husband, vôtremari.
- Your wife, vôtre femme.
- Your husbands and your wives, vos maris & vos femmes.
- Your own selves, vous mèmes.
- Yours, à vous; as,
- This is yours, ceci est à vous.
- I am all yours, je suis tout à vous, je vous suis tout acquis.
- YOUNG, jeune, non âgé.
- A young man, un jeune homme.
- A young woman, une jeune femme.
- The young ones of a living creature, les petits d'une bète.
- To be with young, to be great (or big) with young, porter.
- To grow young again, rajeunir.
- This will make the old man grow young again, voici qui rajeun [...]ra le vieillard, ou qui le fera rajeunir.
- Young men think old men fools, and old men know young men to be so, les jeunes gens prennent les vieillards pour des foûs, mais les vieillards savent asseurément que les jeunes gens sont foûs.
- Young men may die but old men must; on peut mourir quand on est jeune, mais il le faut quand on est vioux.
- A young Saint an old Devil, de jeune Ange vieux Diable.
- As soon go's the young lambs skin to the Market as the old ews, aussi tôt meurt le Veau que la Vache.
- A young serving man, an old beggar, tel consume sa jeunesse dans le Service qui vit pauvre dans sa vieillesse.
- A young Whore an old Saint, telle a eté Putain dans sa jeunesse qui fait la Sainte en sa vieillesse.
- A young beginner, one that doth but begin the World, un homme qui ne fait que de s'établir, qui ne fait que commencer.
- A Younger brother, un cadet.
- The Youngest brother of all, le plus jeune de tous les fre [...]es, le cadet de tous.
- A Yonker, or a Youngster, un jeune homme.
- Youth, Jeunesse.
- The follies of our youth, les folies de nôtre Jeunesse.
- A Youth, or a young man, un jeune homme, un jeune garson.
- He is a very pretty youth, c'est un fort joli garson.
- Youth and white paper take any impression, la Jeunesse & le papier blanc sont susceptibles de toute sorte d'impression.
- If Youth knew what Age would crave, it would both get and save, si la Jeunesse savoit ce dont elle aura besoin dans la Vieillesse, elle amasseroit toûjours.
- Youthful, qui est d'un jeune homme, ou de jeunesse.
- Youthfully, en jeune homme.
Z
Z E
- ZEAL, or ardent affection, Zele, ou ardente affection.
- To burn with zeal for the Service of God, brüler (étre enflammé) de zele pour le Service divin.
- A Zealot, Zelateur.
- Zealous, Zelê.
- Zealously, avec Zele,
- ZEDOARY, or Worm-seed, Zedoaire.
- ZENITH, the point of the Firmament directly over ones head wheresoever he be, le Zenith.
Z O
- The ZODIACK, a Circle in Heaven, wherein are the XII Signs, le Zodiaque.
- A ZONE, or certain breadth in the Heaven or Earth, from North to South, une Zone.
- There are five Zones, one Torrid, two Temperare, and two Cold, Il y a cinq Zones, une Torride, deux Temperdes, & deux Froides.