The Dutchess of Mazarines farewel to England 1680 Approx. 4 KB of XML-encoded text transcribed from 2 1-bit group-IV TIFF page images. Text Creation Partnership, Ann Arbor, MI ; Oxford (UK) : 2014-11 (EEBO-TCP Phase 2). A36737 Wing D2424A ESTC R25566 09015797 ocm 09015797 42241

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication Creative Commons 0 1.0 Universal. This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Early English books online text creation partnership. (EEBO-TCP ; phase 2, no. A36737) Transcribed from: (Early English Books Online ; image set 42241) Images scanned from microfilm: (Early English books, 1641-1700 ; 1282:8) The Dutchess of Mazarines farewel to England 1 sheet (2 p.) Printed for Langley Curtis, [London] : 1680. In verse. Reproduction of original in the Harvard University Library.

Created by converting TCP files to TEI P5 using tcp2tei.xsl, TEI @ Oxford.

EEBO-TCP is a partnership between the Universities of Michigan and Oxford and the publisher ProQuest to create accurately transcribed and encoded texts based on the image sets published by ProQuest via their Early English Books Online (EEBO) database (http://eebo.chadwyck.com). The general aim of EEBO-TCP is to encode one copy (usually the first edition) of every monographic English-language title published between 1473 and 1700 available in EEBO.

EEBO-TCP aimed to produce large quantities of textual data within the usual project restraints of time and funding, and therefore chose to create diplomatic transcriptions (as opposed to critical editions) with light-touch, mainly structural encoding based on the Text Encoding Initiative (http://www.tei-c.org).

The EEBO-TCP project was divided into two phases. The 25,363 texts created during Phase 1 of the project have been released into the public domain as of 1 January 2015. Anyone can now take and use these texts for their own purposes, but we respectfully request that due credit and attribution is given to their original source.

Users should be aware of the process of creating the TCP texts, and therefore of any assumptions that can be made about the data.

Text selection was based on the New Cambridge Bibliography of English Literature (NCBEL). If an author (or for an anonymous work, the title) appears in NCBEL, then their works are eligible for inclusion. Selection was intended to range over a wide variety of subject areas, to reflect the true nature of the print record of the period. In general, first editions of a works in English were prioritized, although there are a number of works in other languages, notably Latin and Welsh, included and sometimes a second or later edition of a work was chosen if there was a compelling reason to do so.

Image sets were sent to external keying companies for transcription and basic encoding. Quality assurance was then carried out by editorial teams in Oxford and Michigan. 5% (or 5 pages, whichever is the greater) of each text was proofread for accuracy and those which did not meet QA standards were returned to the keyers to be redone. After proofreading, the encoding was enhanced and/or corrected and characters marked as illegible were corrected where possible up to a limit of 100 instances per text. Any remaining illegibles were encoded as <gap>s. Understanding these processes should make clear that, while the overall quality of TCP data is very good, some errors will remain and some readable characters will be marked as illegible. Users should bear in mind that in all likelihood such instances will never have been looked at by a TCP editor.

The texts were encoded and linked to page images in accordance with level 4 of the TEI in Libraries guidelines.

Copies of the texts have been issued variously as SGML (TCP schema; ASCII text with mnemonic sdata character entities); displayable XML (TCP schema; characters represented either as UTF-8 Unicode or text strings within braces); or lossless XML (TEI P5, characters represented either as UTF-8 Unicode or TEI g elements).

Keying and markup guidelines are available at the Text Creation Partnership web site.

eng Mazarin, Hortense Mancini, -- duchesse de, 1646-1699 -- Poetry. 2020-09-21 Content of 'availability' element changed when EEBO Phase 2 texts came into the public domain 2012-07 Assigned for keying and markup 2012-07 Keyed and coded from ProQuest page images 2013-05 Sampled and proofread 2013-05 Text and markup reviewed and edited 2014-03 Batch review (QC) and XML conversion
THE Dutcheſs of Mazarines Farewel to ENGLAND. ANd muſt I then ſweet England leave at laſt, With the remembrance of all pleaſure paſt? Does Fate decree I muſt renew my dance, And wheel about from England now to France? 'Tis vain, I ſee, for to be great or proud; We taſte the Fate oft of the meaner Crowd. Though puff'd with greatneſs, we oft make a buſtle; Dame Fortune rudely does our greatneſs juſtle. Happy the Countrey-Swain, who courts the ſhades, Whoſe Privacies no ſullen Fate invades. Happy that Rural Maid who ſees alone Her ſelf a Queen, and plac'd in Beauties Throne, Whilſt her admiring Shepherd bows his knee, And none like her in all the world can ſee; 'Tis happier than all our Pageantrie. Honour, the bug-bear that affrights the Great, Makes us but ſlaves, and does of freedom cheat; Debars us much of pleaſures, and of ſport; Robs us of Subſtance, whilſt we Shadows court. We ſtand on high, of all men to be ſeen: In this alone I do not love the mean; I'de be a Shepherdeſs, or elſe a Queen. The laſt exalted is above report, And th'other innocently cares not for't; Whilſt nothing in the world can prove ſo ſtrong, To keep us from the ſhot of an ill Tongue. Beauty's a ſhadow, vain and empty thing; I thought that mine might have ſubdu'd a King. Though fair I ſeem'd in mine and others eyes, My own Duke me and Beauty did deſpiſe Whilſt I was forc'd to wander in diſguiſe. What various Chance my Fortunes did attend? Alas! when will my rouling Troubles end? As if with Fortune drunk, I reeling go, Or like a Ball that's bandied to and fro. Wave after Wave of Trouble follows ſtill. And like a Slave I grind in Fortunes Mill. Forc'd by my Fate, to France I muſt return; And for ſweet England's loſs I truly mourn. Farewel, ſweet Land, where Peace and Plenty flow, Where all things to eaſe wretched Souls do grow; Where all things fit to make Life ſweet abound, And where I Pleaſure, Eaſe, and Comfort found. Farewel, the beſt of Princes, and the chief, Whoſe Court has given me ſhelter and Relief: Whoſe Power has me defended like a ſhield, Whoſe bounteous hand has me, ev'n me upheld. Farewel delightful Windſor, who on high Lifts up thy awful head, unto the skie: Beauty and Strength, Nature and Art agree, A Princes Royal Seat to frame in thee. Farewel, thou underlying Silver Thames; Oft have I ſported with thy gliding ſtreams, And oft my ſelf committed to thy Charge, Triumphing ſate in my delightful Barge; And oft to Whitehal with like pleaſure came, As Egypts Queen, when ſhe on Cydnus ſwam. Farewel the Theater, where I have ſeen The Tragick fall of many a lofty Queen: Where many a ſad Intrigue acted I've known, Yet ſcarce could find one equal to my own; And where, if evil Fortune ſtill purſue, I may hereafter be well Acted too. London farewel, thou City Fair and Great, The Head of England, CHARLES his Royal Seat: May Heav'n ſtill bleſs you, for your Soveraigns ſake, And may you long with him ſweet Peace partake. Where e're I go, your goodneſs I ſhall tell, Your Bounty and your Love: England, farewel.

Printed for Langley Curtiſs. 1680.