The morale prouerbes of Cristyne Proverbs moraux. English Christine, de Pisan, ca. 1364-ca. 1431. 1478 Approx. 8 KB of XML-encoded text transcribed from 3 1-bit group-IV TIFF page images. Text Creation Partnership, Ann Arbor, MI ; Oxford (UK) : 2004-08 (EEBO-TCP Phase 1). A20898 STC 7273 ESTC S1541 20212184 ocm 20212184 23807

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of Creative Commons 0 1.0 Universal. The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission.

Early English books online. (EEBO-TCP ; phase 1, no. A20898) Transcribed from: (Early English Books Online ; image set 23807) Images scanned from microfilm: (Early English books, 1475-1640 ; 1709:5) The morale prouerbes of Cristyne Proverbs moraux. English Christine, de Pisan, ca. 1364-ca. 1431. Rivers, Anthony Woodville, Earl of, 1442?-1483. [8] p. Enprinted by Caxton, [London] : [1478] In verse. Translation of author's Proverbs moraux. Caption title. Translated in verse by A. Wydeville--Cf. STC (2nd ed.). Publisher from colophon. Place and date of publication suggested by STC (2nd ed.). Reproduction of original in the Henry E. Huntington Library and Art Gallery.

Created by converting TCP files to TEI P5 using tcp2tei.xsl, TEI @ Oxford.

EEBO-TCP is a partnership between the Universities of Michigan and Oxford and the publisher ProQuest to create accurately transcribed and encoded texts based on the image sets published by ProQuest via their Early English Books Online (EEBO) database (http://eebo.chadwyck.com). The general aim of EEBO-TCP is to encode one copy (usually the first edition) of every monographic English-language title published between 1473 and 1700 available in EEBO.

EEBO-TCP aimed to produce large quantities of textual data within the usual project restraints of time and funding, and therefore chose to create diplomatic transcriptions (as opposed to critical editions) with light-touch, mainly structural encoding based on the Text Encoding Initiative (http://www.tei-c.org).

The EEBO-TCP project was divided into two phases. The 25,363 texts created during Phase 1 of the project have been released into the public domain as of 1 January 2015. Anyone can now take and use these texts for their own purposes, but we respectfully request that due credit and attribution is given to their original source.

Users should be aware of the process of creating the TCP texts, and therefore of any assumptions that can be made about the data.

Text selection was based on the New Cambridge Bibliography of English Literature (NCBEL). If an author (or for an anonymous work, the title) appears in NCBEL, then their works are eligible for inclusion. Selection was intended to range over a wide variety of subject areas, to reflect the true nature of the print record of the period. In general, first editions of a works in English were prioritized, although there are a number of works in other languages, notably Latin and Welsh, included and sometimes a second or later edition of a work was chosen if there was a compelling reason to do so.

Image sets were sent to external keying companies for transcription and basic encoding. Quality assurance was then carried out by editorial teams in Oxford and Michigan. 5% (or 5 pages, whichever is the greater) of each text was proofread for accuracy and those which did not meet QA standards were returned to the keyers to be redone. After proofreading, the encoding was enhanced and/or corrected and characters marked as illegible were corrected where possible up to a limit of 100 instances per text. Any remaining illegibles were encoded as <gap>s. Understanding these processes should make clear that, while the overall quality of TCP data is very good, some errors will remain and some readable characters will be marked as illegible. Users should bear in mind that in all likelihood such instances will never have been looked at by a TCP editor.

The texts were encoded and linked to page images in accordance with level 4 of the TEI in Libraries guidelines.

Copies of the texts have been issued variously as SGML (TCP schema; ASCII text with mnemonic sdata character entities); displayable XML (TCP schema; characters represented either as UTF-8 Unicode or text strings within braces); or lossless XML (TEI P5, characters represented either as UTF-8 Unicode or TEI g elements).

Keying and markup guidelines are available at the Text Creation Partnership web site.

eng 2004-03 Assigned for keying and markup 2004-03 Keyed and coded from ProQuest page images 2004-04 Sampled and proofread 2004-04 Text and markup reviewed and edited 2004-07 Batch review (QC) and XML conversion
The morale prouerbes of Cristyne tHe grete vertus of oure elders notable Ofte to remembre is thing profitable An happy hous is. where dwelleth prudence For where she is Raison is in presence A temperat man cold from hast asseured May not lightly long saison be miseured Constante couraigis in sapience formed Wole in noo wise to vicis be conformed Where nys Iustice that lande nor that coūtre May not long regne in gode prosperite Withouten faith may there noo creature Be vnto god plaisant. as saith scripture Propre worldly and to god acceptable Can noman be. but he be charitable Hope kepeth not promys in eury wise Yet in this world hit guideth māny a wise In greet estat ligth not the gloire But in vertu whiche worth is memoire A cruell prynce gronded in auarice Shulde his peuple not truste. if he be wise Yiuyng in tyme and wisely to refreigne Maketh oon welthy & in estat to reigne Now preyse now blame com̄unely by vsance Sheweth folye and noo maniere constance A pryncis court withoute a gouuerneur Beyng prudent can not leste in honneur Grete diligence with a good Remembrance Dooth a man ofte to hygh honneur auance A fool can preyse nought for lak of Raison And the wise man̄ hath noo presumpcion A mighty prynce that wole here his consaille Paciently, to prospere can not faille He is prudent, that maketh pourueyance For thing to come bifore er falle the chance A man in pride fixed with hert and mynde Casteth noo drede, yet woo soone dooth him finde That lande hath hap. wherof the lord or kyng Is sad & trewe, and vseth good lyuyng Lightly to here & to loue flaterye Gendreth errour & werre dooth multiplye Wise is not he. that weneth to be sure Of his estat, though he haue hit in vre In souffisance of this worldis richesse Is surer Reste than in the grete largesse To hante vertus and vicis to bannysshe Maketh a man wise, & godly to finysshe A benigne prince of gode condicions Draweth māny oon to his opinions He is happy that can exemple take Of his neighburgh seing him sorwes make Wisdam thay lakke, that fortune doo not drede For māny a wight to trouble dooth she lede Muche to enquire is noo thing profitable Nor for to be greetly entermettable To muche trustyng hath hindred māny a man Soo hath wenyng, that wel deceyue oon can A Railing man & for alier knawe Vnnethe hath truste. though he telle asooth sawe He is wise, that his Ire can restreigne And in angre his tongue also refreigne He that is fed & hath his hertis luste What peigne the hungry hath. he wole not truste Falsehede is not to cautele soo applied But by som̄e folkis somtyme hit is aspied His Renon shal be good & long lasting That hath the fame of trouthe in his deling Ful greet peigne is to change condition After. that aige hath oon in hire bandon Whoo wole him self to greet estat enhance Muste byfore he acqueinted with suffrance Faueur gileth, and māny a tyme hit tourneth The Right to wrong, & wrong to right retourneth Oon aughte to werke. whil he hath liberte For saison lost can not Recouured be To muche to thinke or elles hauyng noo thought Maketh oon foryete suche thyng, as he ne ought An aiged man withouten wit or connyng Is a vessel that vertu is lakkyng He that secheth often other to blame Yiueth right cause to here of him the same Trewe gentillesse can be noon other thing But the palais where honneur is dwellyng Blame & reprief to haue is he worthy That seeth the good and Iugeth contrary He. that may not euyl companye escheue Yet at the lest late him soone thens Remeue Grete folye is in him. that taketh hede Vpon other, and not to his owen nede Necessite at somtyme to consente Causeth famyne greet trouble and tormente Repented hath māny a creature Thyng doon away. whiche in his hand was sure Courtoise spekyng refreigneth ofte Ire For to the hert hit is a greet plaisire Often is seen a man̄ in Indigence To hygh estat comen by his diligence Opinions with faueured sentence Guideth the world more than vraye seyence There aughte noman to be fiers ne cruelle For what may falle him self, he can not telle Rather to bowe, than breke is profitable Humylite is a thing commendable He is a fool. that dooth his charge enhance Vpon promys without other substance Hit sitteth not a woman to diffame For vpon him self shal retorne the blame For to foryete a yifte or courtosy Sheweth ingratitude euydently Sured maniere & fewe wordis wel sette In women dooth rightwel, where thay be mette Seruice in court is noo seur heritaige Hit failleth ofte with litle auantaige He. that spurneth an al with violence Vnto him self dooth moost grief & offence To torne to Iape an Iniury or a wroong Is greet wisdam to be vsed emoong Goodly raisons not wel taken̄ ne construde Semeth floures caste emong bestis rude A wrettheful man or oon in geleusye Aughte haue noo truste. for often thay wole lye Cruell spekyng in a matiere hayneuse Axeth answer angry and despiteuse There can noo good endure saison ne space But oonly suche, as cam by goddis grace Idele plaisirs vsed coustumably Be harde to change, though thay be blame worthy He that loueth euyl tales to reporte To make debate semeth wel his disporte Necessite, pouert and Indigence Causeth māny greet Inconuenience A meene estat is better to entende Than hygh climmyng lest that oon sone descende Right to relesse somtyme is noo dotaige Soo that hit be for a more auantaige In wel doyng hauyng a trewe Renon Bringueth a man to gode conclusion Foryeting god for this worldis richesse Sheweth noo faith, but slauthe & grete latchesse