ENSVIT LA PRATIQVE OV VSAGE DES Preceptes de Grammaire.
OF SCHOLARS AND SCHOOLE.
GOd geue you good morow Sir: good morow gossip: good morow my gossip: God geue you a good morow and a good yeare.
And vnto you also: whether go you so early? whether lead you your sonne?
I bring him to schoole, to learne to speake Latin and Frenche: for he hath lost his time till now: and you knowe well thas it were better to be vnborne, then vntaught: which is most true.
You saye true: it is true certainly: But whether goeth he to schoole?
In Paules churchyard, hard by the signe of the Lucrece: there is a Frenchman which teacheth both the tongues: that is the Latin and Frenche: and which doth his duetie.
It is the chiefest point: for there be some which be verie negligent and slougish:
- and when they haue taken
- redie money,
- money before hand,
they care not verie much, if their scholars do profit or no.
They be folk of an euill conscience: the same is as a kinde of theft.
[Page 95] Who doubteth of it? what is his name?
I cannot tell truely: I haue forgotten it.
Ihon, how is thy maister called?
He is called M Claudius Hollyband.
Is he maried? what countreman is he?
He is a Frencheman: he hath wife and children.
God saue you Sir.
Sir, God geue you a good and long life.
You take great paine with those children.
There is no remedie: one must take paine
- to ge [...]
- our liuinge.
It is well done: I haue brought here vnto you my sonne, prayinge you to take some paine to teache him, that he maye learne to speake Frenche.
I will do all that lieth in me, aswell to discharge me of my charge, as for mine honestic and praise.
- You saye well, what take you by
Ashelling a weeke: a crowne a moneth: a reall a quarter: fiftie shellinges a yeare.
It is to much: you are to deare.
If it be to much, bate of it: but I will tell you one thing, that if your sonne learneth well, it is not to much: but if he learneth nothinge, though I should teach him for a groate a moneth, is would be to deare for you and him.
Call me that boy which is there at the corner: Gabriel, haue you bene long [Page 96] here? how long haue you bene here?
About halfe a yeare Sir: a month: a fourtnight: a seuennight: a yeare,
- Can you speake
- Do you speake good
- Italion?
- Spanishe?
- highe Duche?
- Scotishe?
Yea Sir: a littell Sir: so, so: not verie good yet.
What booke readeth you maister vnto you?
As his scholars are fit for: vnto some he readeth Terence, Virgill, Horace, Tullies offices: vnto others Cato, Pueriles, their accidences, their grammar according to their capacitie as for me, I learne onelie Frenche, to read and write: and sometime to cifer.
Maister Hollyband, looke some what narowl din
- to my sōne: he is some what hard of
- he is
- shamefast,
- wanton,
- wicked,
- liar, stubburne vnto father and mother: correct all these faultes, and I will recompense you: holde,
[Page 99] I will paye you the quarter before hand.
- I thanke you: hath he a
bookes, inck, quilles and paper.
No, but I go and buy vnto him an inckhorne,
- a
- penknife:
- and all that he hath neede of.
Come hither my sonne, drawe a littell neare vnto me: of what age are you?
I cannot tell maister: my father hath put in writing the daye of my natiuitie
- in our Bible which is
- at home.
[...] it English, or in Latin; can you read in it? Not very well.
Go to, sit there: learne well to the ende that you may be a good man, and that you may do better seruice vnto your Prince, your countrie, vnto the common weale, helpe your parentes, your selfe, and all your es.
God geue me the grace and will: make me some rome here by you.
Maister, Ihon Nothingworth
- hath
- sworne by God,
- played by the waye,
- solde his pointes,
- chaunged his booke,
- stollen a knife,
- lied twise,
- [Page 100] lost his cappe band.
Is it true? come hether companion, you swere: you play the dronkard:
- Nicolas dothe mocke
Do you mokce folkes?
I will | whippe, | you: | he shall be | beaten, |
punish, | whipped, |
chasten, | punished, |
beate, | chastened, |
I will whip him when he is come.
- It is he which plucketh me by the
- he hath geuen me a blowe with the
- fist,
- staffe,
- stone vppon the head.
he hath stroke me: he hath made me bleed.
You shall be beaten both for companie, for ye haue deserued it well.
Wife, haue you sent the boy to schoole? haue you geuen him his breakefast? truely you will make a truāt of him.
He is not yet vp, neither awaked: Rachell, make him rise, is it not time? he should be already at N. what do you there?
I go and cause him to rise in gods name: [Page 103] ho ffrauncis rise, and go to schoole: you shall be beaten, for it is seuen and past: aray your selfe quickely: put you on your knees: saye your prayers: then you shall haue your breakefast: aske your fathers blessing: haue you saluted your father and your mother? you forgett all ciuilitie, honestie all good costume, all good manners, and learne those which be littell worth.
I pray you do not tell it vnto my Maister,
- and I will neuer call you
- wrinkled,
- hardfauored,
- tooth gaper,
- crokedbacke.
If you either saye or do me euill,
- I will cause you to be
Peter, haue you washed your handes and your face? haue said your prayers, and the Lordes prayer? Yea, Fater.
Tell your maister and mistresse that they will come to morow to dinner with me,
and recommende me | to him, | meaning | men, |
vnto her, | |
vnto them, | |
vnto them, | women. |
From whence come you good scholar? is it time to rise, and come to schoole at nine? where haue you ben?
Maister, I come from home: my father [Page 104] hath him recommaunded vnto you, and
- sendeth you
- his ring sor a token,
to th'end that you beat me not.
That will serue you nothing, for you loue not to rise in the morning, and come to the schoole by times, as the reste.
Maister, I met him by the
- waye which did
- leape,
- slide vpon the ice,
- cast stones,
- whip his top:
which did fight with his fist, and balles of snow: yea, with all his endeuour:
I met him playing | | pointes, |
for | pinnes, |
| cherie stones, |
| counters, |
| nine pinnes, |
at | dice, |
| cardes. |
Enter in galland: I will teach a game which you know not: and beside I will paye you at this time for all your good turnes: you play without leaue.
Pardone me for this time, and I will do it no more: it shall be the first and the last: Thomas Barne will be my suretie,
Well, I pardone you at this present: but if you do so anie more, [Page 107] you shall not be quitte for the price: I will paye you for all together.
- Iohn hath
- spitted vpon my paper:
- torne my booke and my coat:
- blotted out my theme:
- broken my girdle:
- marred my copie:
- spoken English:
- trod my hatte vnder the feet.
Giue me my roddes: stretch your hand: you speake with the nose: you are a snoty nose: blow your nose, and quick:
- Ah litte fellow, you
- play the vice,
- brabell,
- cakell,
- prattell there,
can you construe your texte?
He letteth me from studie of my lesson.
Haue you learned your lesson by hart? can you your lesson?
Not yet maister.
If you misse in it anone when I shall aske it of you, you shalbe whipped: you shall haue fouer blowes with the roddes, what is a clocke? go see at the diall what time of the day it be.
It is eleuen. Is it so late?
Yea maister, it is time that I go, for I should be shent, if I should tarie so long.
Of whome should you be chidden, if you. should tarie till twelue? who would chide you?
Who? mine vnkle, mine aunte, my granmother.
[Page 108] Kneele all downe: say the prayers, and gett you to dinner: take heede you play not by the waye: take of your cap, when you passe before your betters:
- come againe by time after
Is it late? | it is | twelue stroken. |
Go to, go to write: where are you?
I haue no copie: cut my penne if it pleaseth you.
Where be all your fellowes?
They are not yet all come.
- Sweepe the
- schoole,
- shop,
- house whilest they
come: where is the | greene, | browme? |
burchen |
take some water to water it: for
it is very | dustie, | cold, |
durtie, | hoate, |
shipperie, | faire, |
darke, | foule. |
Children, turne your lessons out of Frenche into English: and then out of English in to Frenche: let vs decline a nowne and a verbe in Frenche: how saye you in Frenche, N: how call you that in Frenche? say well: you say nothing worth. who did prompt vnto him?
[Page 111] It is not I: it is Thomas.
You lie: it is you shall paye for him, be sure thereof.
- I do so
- nothing: lighten me.
Go fetch some light: lighten the candell, blow out this candell, for the tallow stinketh: snoof th'other, bring the snoofers: quickly:
I go: where be they? I cannot find them.
I can find nothing: there they be: you haue not rehearsed your lessons, I perceaue it well: you shall be all whipped to morrow morning, without fail,
- if you misse therin one onelye
if you misse therim neuer so littell: except you can say it vppon your fingers end.
Well maister, there shall be no faulte. shall we saye the euening prayers? for it is stroken fiue.
Say, go to supper, and without playing the fooles by the streetes:
- lighten your
- lanternes,
- torches,
- linckes,
- N.
God geue you good euening and good night, and good rest: maister.
Rehearse after supper the lesson which you will learne to morrow morning: [Page 112] and read it six or seuen times: then hauing said your prayers, sleepe vppon it: you shall see that to morrow morning you will learne it easely, and soone, after you haue repeated the same but twise.
FOR TRAVAILERS.
I Would faine haue a guide, to conduct vs to Paris: for the way is daungerouse, and I aw afraid that we be out of our way: what hand shall we take?
Let vs spurre hard, to ouertake that horseman which I do see farre of.
My friend, where is the right way hence to Lion? shew me the way to N. is it farre to Orleans? how many miles haue we to S. Denis?
Sir, it is not verie farre of, but the way is verie tediouse to keepe: furthermore, it is so durtie and myrie, that your horses will be therein to the girthes: but I will teach you a neerer one by this path way: follow me.
We thanke you hartely:
- haue we not gone
- a stray?
haue I not missed my way? am I not out of my way?
You are gone a littell a stray: [Page 115] but I will set you at your right way.
I pray you lead me to the next village, and
- I will geue you a
- liard,
- grand blank,
- sous,
- tester:
and I will make you drinke well, when we be there arriued.
I am content Sir, for I am a poore ploughman which hath lost all by the last warre: and am verie glad te get a liard to buie some bread.
Go to, go before, and I will follow you: me thinkes that I perceaue a steepell.
It is the same of the market towne where we go: let me carie your male.
It is not neede of, for we be arriued at the village, God be praised: cause to draw a pinte of wine: drinke: hold, there is a peece of six blancs, for your paines, for you haue well deserued it.
I thanke you Sir: shall I turne backe againe? or doth it please you that I go further?
I praye thee fet me a littell in my right way out of the village.
Hold at the right hand, vntill you come to the corner of a word, then turne to the left.
Haue we no theeues at that forest? for that troubleth my braines.
No Sir: for the knight marshalt hong th'other daye one [Page 116] halfe dosen at that high tree, at the gibbet which you see afore you at the top of that mountaine.
Truely I feare lest we be here robbed.
No no, feare not: all the theeues be at the warres.
If you beleeue me, we will spurre a littell harder, for it waxeth night.
You goe alreadie to faste for me. I am almost weary: I am broken and brused, aswell fot the way, as for that my horse trotteth to hard: as for your ambling horse, he ambleth as easie, as if you were in a boate, lend me your scarfe of Sarsnet, for the dust and the sunne: Courage, I see the towne.
Shall we lodge at the suburbes, or within the towne? Where is the best lodging?
We must lye at the suburbes, for they draw the drawinge bridge.
OF THE INNE.
MIstresse, shall we lodge here for this night? My friend, shall I lodge here? Sir, will you lodge me for this night? will you lodge me for my monye?
Yea forsothe Sir? are you a foote, or a horsebacke: how manye are you?
[Page 119] We be footmen: we be a foote: we are a horsebacke, I am neither a foote, neither a horseman: for I am come vpon a mule: I am come by waghen:
- I am come by
- water,
- boate,
- sea, and all my companie:
Haue you a good stable? good litter?
- haue you good
- haye,
- oates,
- fether beddes? and good wine? haue you any thing to eate?
- Sir, you shall wante
- nothinge:
you shalbe well vsed, and your horses also.
- Where is the
- horsekeeper? call him to me.
Here I am Sir, what is your pleasure?
Take the horse of this gentilman, and walke him, for feare he taketh the granders: for he is verie hoate: make him a good litter: rubbe him well vnder the bellie and euerie where: giue him a botell of haye, and a pecke of oates: boye, go call me the sadler: my horse is all galled vppon the backe: the saddell hurteth him vpon the shoulders. the girthes be broken, the croper and the patrell: we haue founde a verie naughtie waye.
[Page 120] Sir, your horse hath no haultar,
Looke at the purse of the saddell: dresse him well, and I will geue you your wine: and you shall haue your wine.
There shall be no faulte: he shall be well dressed: hath he dronke? shall I water him? Soone, when he hath eaten a littell: then vnsaddell him: vntrusse his taile: and giue him two mesures of oates. It shall be done Sir, and without faulte: doth it please you anye thinge els?
Bring my capcase: my bogett which hangeth at the saddle bowe: forgett not my male: where is the chambre? shall we taste if the wine be good?
Yea forsoth Sir: what wine will it please you to drinke, spare not the wine.
Geue me | white, | wine | Frenche, | wine |
claret, | Bastard, |
read, | Sodden, |
Renishe, | Spanishe, |
Gascoigne, | Greek. |
bringe me | muscadine, | |
greene wine: | maumsie. |
cider, | beere. |
Margeret, bring hether a glasse, a napkin and bread, make haste,
Where had you this wine? it is the best which I haue dronke this yeare,
I went to fetch it far of: at Maister
Rodehouse, at the kinges head, at tempell barre.
My freind, pull of my bootes: make them cleane: [Page 123] and then put my bootehose, and my spurres therein: geue me my slippers.
- Sirs, doth it please you to come to
- breakefast?
- dinner?
- an vnchion?
- supper?
- colacion?
It is well said: for certenly I am hungrie
- and thirstie: I am
- werie.
Where shall we dine: what folkes are there within? do I not know them?
They be guestes: come in, dot is please you to dine with them? there is rowne enough.
It is all one vnto vs: of whence are they? of whēce are you my freind? of what countrie are you? Sir, let it not displease you if I aske you name: tell me your name: what is your name: shall I be so bolde as to demaunde your name: It shall not dispelase you if I aske your name: how doe you call your name, how doe they call you: howe shall I call you? tell vs your name.
My name is Thomas Barne, I am called Humfrey Hawes: I am of London:
I am | a Frenchman, | an Italian, |
an Englishman, | an Almaine, |
a Spaniard, | an Irishman, |
a Scotchman. | a Fleminge. |
From whence come you nowe?
[Page 124] I come from Fraunce, from England: what newes in Flaunders? what newes haue they in Spaine?
- what saie you of
What newes heare you? how goeth all in this Citie? are victuals good cheape here: Are victuals deere in Fraunce?
- Surely I know nothinge of
all goeth well: great chere he that hath monye: I heare no newes: no newes,
Sir, I thinke that I haue seene you some time: but I remember not where: me thinketh to be at Lion.
You say true, I am of Paris.
- How
- doe you?
- goeth it with you?
- is it with you?
- Well
- at your commaundement:
- I thanke you:
- God be thanked: I do well at your commaundement and seruice:
- readie to do you
How doe your health?
As you see: as it was wounte: so, so:
How doe you in your busines?
[Page 127] As I maye, and not as I will.
- Sirs, will it please you to
- washe?
- sitt?
- sitt at the table?
It is well said my hoste: where is mine hostesse? cause her to come.
She will come anome: what wine will it please you to drinke; spare
- not the wine: for you are
make good cheere: and be merie.
- You say well, for it is
- hoat,
- cold,
- faire wether,
- fowle wether,
- light.
Maistres, will it please you to geue me leaue to drinke vnto you? Gentil woman, I drinke to your good grace: I drinke to you.
I thanke you, Sir: I thanke you with all my harte: I will pledge you.
Geue me some | broune, | bread. |
wheaten, |
white, |
houshold, |
stale, |
newe. |
Sir | of the house, I pray you let vs haue |
Maistresse | a quarte of the beste wine that you haue. |
[Page 128] With a good will Sir, me thinketh that you knowe verite well our pots and measures, although you be a straunger.
Yea, but I knowe not your monye: I praye you teach it me.
Yes forsoth: I will teach you bothe: the pinte of Paris, is almost as greate as the quarte of London: the quarte, as the potell of England: the broc, as your gallon: the sestier, as your pinte: the halfe sestier, as your penye pot: keepe that well. for there is small difference.
Harken if I shall name them well. halfe a sester, a sester, one pinte, one quarte, a brock, three quartes.
Now let vs come to the monye: a denier, a dobell, a liard, a blanck, a sizin, or halfe a sous: a carolu, or a granblanck: these kinde of monie be vnder a shelling, which is word twelfe pence: there be sixtie sous a the crowne of the sunne:fower testers doe make a crowne.
Tell me the valew of euerie peece.
The denier of Fraunce, is worth halfe a farding of England: the dobell a farding: the liard, a farding and a halfe: fower pence, or two dobell, the halfe penie of England: the blanck, halfe penie and halfe farding: the sizin, three fardinges: the penie of England, maketh eight pence of Fraunce: the carolu, otherwise called granblan a penie farding: the sous, three half pence.
[Page 131] What saye you of testers, and halfe testers? what call you peeces of three blanckes, & of six blancks? I vnderstand not their valew.
The tester is worth eightene pence of England: a peece of six blanckes, a groate.
You misrecken: at your reckening, the crowne of the sunne should be more worth thē 7. s. Engl.
I putte the matter to the marchantes.
Go to, let vs recken my hoste, that I paye, and maye be gone: what owe I? what owe we? chaunge me a crowne of gold, for I haue no singell monye.
Is it weight? I cannot tell, weigh it.
OF THE VVEIGHT.
PEter bring me the weight: This crowne is not weight, Weigh this Angell a littell: the balance is not streight: your hand shaketh. What shall I weigh, when it is not courant? it is to short: it is of base golde: it is light: it is clipped: it is counterfect: it is cleft: it is cracked: it is not of a goad aller: it is not of good gold: it is not of good siluer: it is called in: it is to light by three graines: it is souded: I will none of it.
I haue not coined it: geue me the rest: my she freind, call vnto me the horsekeeper: my freind, saddell and bridell my horse: knit vp his taile: haue you dressed him well [Page 132] curried, rubbed, combed his maine? looke if he be well shod: he lacketh a naile or two: Where is the Smith?
Here I am Sir:
Showe my horse, and take heede you pricke him not: me thinke that he halteth: how come that to passe? Horsekeeper, holde there is to drinke: where is the maiden? holde my she freind, behold to buy pinnes, to the ende that you remember me an other time.
I thanke you Sir: sparc not the lodging, for it is at your commaundement,
- Farewell
- my hoste: my hostesse,
- all the companie:
- till we fee againe:
- till I come againe.
God be with you Sir: God guide you: God be your keeper: God keepe you from euill: God haue you in his keeping: God giue you a good and longlife: God giue you the accomplishment of all your good desires.
FOR MARCHAVNTES TO BVT and sell.
SIR, whether ride you so softly?
To London, to Barthelemewet faire,
I go to Landi to Paris? to 'Roen.
And I also: let vs go together: I am very glad to haue found company.
Let vs go in Gods name: let vs pricke [Page 135] a littell, I feare we shall not come thether by day light: the sunne goeth downe.
But where shall we lodge? where is the best lodging? the best Inne?
Care you not for that: it is at the great market, at the signe of the flower Deluce, right ouer against the crosse.
I am glad that i am arriued, for truely i haue a good stomacke: i hope to make to night a marchauntes supper.
We say in our country, that hunters breakefast, lawyers dinner, supper of marchauntes, and Monkes drinking is the best cheere that one can make, and to liue like an Epicure.
And they say in our parish that yong phisitions make the churchardes crooked, and old attorneies sutes to go awry: but to the contrary yong atturneies and olde phisitions, yong flesh, and olde fishe be the best.
Well, shall we go, and buy that which we doe lacke? we tarie to long.
Roland, why doest thou not rise? open the shop: are you yet at bed? thou louest the fethers well: if my maister commeth downe, and find not the shop opened, he will be angry.
Sirs, Sir, my lady, maistres, gentlewoman what lacke you? what seeke you? what would you buy willingly? what will please you to buy, aske [Page 136] you any thing? see if I haue any thing which liketh you: I will make you good chepe: one will make you as good chepe as in any shop of this towne: as in any shop in London: enter in: behold, the sight shall cost you nothing: you shall choose, you shall haue the choise for your money.
You haue no veluet, cloth, faten of suche color as I do lacke: kerseis Flaunders deing: blacke, white, yalowe, violet, chaungeable, grey, orengie, townie, browne, read, skeycolor, scarlat, blew, migren: grene, morie: chamelet without waues, with waues, damask, wosted, buckran, sarsenet, millans fustian, cloth of gold, of syluer, and cypres?
Sir come in: I haue of all sort of silke cloth, of all colors of all prices, and good chepe,
Vnfold this peece of crymsin veluet: how muche sell you an ell? what shall I giue for a yard? what shall I paye for the whole peece? do not ouerprice it: let vs haue but one word: make it short.
Will you but aword? XX. s. an ell: it will cost XIX. s. and halfe the yard: is it not faire?
I haue seene fairer, better and worse also: it is to much: it is to deere: [Page 139] you ouersell your ware, your marchandise: you are to deere.
Sir, what will you giue for it? that I maye sell: I hope that ye will bringe me good lucke: looke on it at your leasure: it is of a faire breadth: it is very broad: it hath an ell of breadth: shall I mesure it?
How make you the whole peece?
You shall geue xxv. poundes fiftene s. but xviij. s. six pence halfe & peny the yarde.
Haue you none better?
I will shew vnto you the fairest and best in London, yea that euer you did handell: but it is deare.
I care not whatsoeuer it cost, if it be faire and good.
Behoide Sir, did you euer see better, and fairer color?
Vnfold it: vnfold it not all: fold it now, I haue had the fight thereof: how many elles be in it? it is very narrow.
There be xx. elles and a halfe, and halfe quarter, and good measure.
You wil make me beleeue it.
Truely that prentise hath a good tongue: he waiteth for his maisters profit.
Doeth he not well: it is his trade. well, shall I haue it at that price?
At what price Sir? you know what I haue told you: I am a man of one [Page 140] word: I can not fell it for lesse, except I would lose in it: and truly you seeke not my losse, as I thinke.
You make your ware out of reason, so we will go some where els, for your price is not for vs.
As it shall please you: go where it will seeme good vnto you: neuerthelesse, I may assure you of one thing, that when you should goe by the shoppes and warehouses of London, you can not find a like offer as I make vnto you: notwithstanding if you finde no better, come againe, you know my price: in deede I make you better chepe by a groat in a yard, because that I hope to sell to you of my marchandise, because you are my customer: because you are accustomed to buy your prouision here within: I will bate vnto you a groate, a shelling, a crowne vpon the peece, to the ende that I may haue your handsell: of your money.
We can not agree, as I perceaue, let vs go to see the faire.
Let vs go where it will please you: where you will: when you will: let vs go walke through the faire.
I am content: it shall be no let by me.
William, where be those marchaunts which I haue left here in the shop? [Page 143] haue they bought any thinge?
They be gone: they haue bought nothinge. Call them againe.
They are entred into an other shop: I see them which come againe.
They shall be welcome if they bringe money: if it be so that they bringe.
You make vs trauell much: I pray you make vs not go and come so much: tarie: tarie, tary: we haue hast.
It is not my fault: I desire nothing but to sell: I seeke but money.
Shall we haue the whole pecce for fifteene poundes, as much at one word, as in an hundreth? at the last worde.
Truly you be importunat: you care not, whether I lose or gaine: you shoulde not bate a halsepenie of tenne poundes, when you should buye all that is in the shop: and truely if you leaue it, no man in the worlde shall haue it for the price, if it were my brother: I bate you xx. s. because I will not denye you: if I might leaue it for a lesser price, you should haue it as soone as any man in the world, chiefly for aquaintance sake,
Well, I trust you: tell monye: haue we not here a porter? packbearer, laye that vpon thy back, and [Page 144] cary it to my lodging at the three kinges in fle etstrete: and tell mine hoste that they prepare the supper, for we will depart by and by.
Truely here is a faire payment.
Paye your selfe in gold, or in siluer: choose: I geue you the choise.
It is all one vnto me, the monye it as good vnto me as gold: I would that he which hath coined this shilling, had his eares nailed at the pilorie: at the post of the dore: had his eares cut of: to the ende that all false coiners of money might take exāple thereby: what say you to it?
I would, and that it had cost me a quarte of wine: Farewell: haue me commended: are you content?
Yea Sir, I thanke you: spare nothing that I haue, as well without money as with money: I will geue you credit for three monethes: I will trust you a yeare, yea two, vpon your word, promise, obligation, bill of your hand: in putting suertie,
I thanke you Sir: I will not forsake you for an other: truely that marchant is honest: I can not tell whether he would do what he sayeth.
Let vs proue it.
It shall he for an other time: let vs huy some babies for our children? shall we? It is well said.
PROVERBES.
MAister Claudius, I pray you teach me how I may rule my selfe to apply certeine Frenche prouerbes with the English, and you shall do me a pleasure.
With all my hart: I haue here gathered fome, which although they agree not in all pointes touching the wordes, notwithstanding in the meaning they agree verie well: as if you woulde signifie that one offred you healpe to late, or a thing whose vse is alreadie passed for this present: we saye in French after death, the phisition: and the English sayeth, after dinner mustard: neuertheles the most part of these here gathered in this littell booke, do aunswere one an other both in wordes and sense
LET VS SEE THEN VVHICH BE those Prouerbes.
A Carreine kite will neuer be good hawke.
He is as poore as Iob.
It is good to beate the iron while it is hoate.
He robbeth Peter, to paye Paul.
[Page 148] The burned childe dreadeth the fier.
Soft pase goeth farre.
He that commeth last, maketh the dore fast.
If the skie fall we shall haue larkes.
You are good to be a poore mans sow.
Like maister, like man.
A scabbed shepe will marre twe whole flocke.
He that hath a good neighbour, hath a good morowe.
Honger is the best sauce.
Looke not a giuen horse in the mouth.
Sweete meate, must haue sower sauce.
Neare is my peticoate, but nearer is my smocke.
The nearer the Church, farther from God,
When the belly is full, bones be at rest.
The Cat loueth fish, but she loueth not to wet her foote.
She is as busie as a hen with two chickens.
Betwixt two stoles the harse goeth downe.
It is euill halting before a creepell.
There is no fier without smoke.
When the stede in stolne, then shut the stable dore.
Better late thriue, then neuer.
[Page 151] Good wine needeth no bush.
The pot goeth so often to the water, that at the last he commeth broken home.
He hath put the fier to the toe,
He setteth the cart before the horses.
Arowling stone gathereth no mosse.
All is not golde that glistereth.
Fewe wordes among wise men suffise.
He cutteth a large thonge of an other mans leather.
He beareth fier in the one hand, and water in the other.
He beareth two faces in one hoode.
Loue me, and loue my dog.
All couit, all loose.
After a storme commeth a caliue.
Better bowe, then breake.
The King looseth his right, where nothing is to be had.
It is a good horse, that neuer stumbleth,
Saue a theese from the gallowes and he will cut your throte.
Rome was not built in one daye.
GOLDEN SAYINGES.
YOu haue shewed me faire prouerbes, whereof I thanke you: if you haue some [Page 152] faire sayings, let it please you to make vs partakers thereof: for I know that the French tongue is not without such.
I will tell you some very short, but full of sense as may be possible: the first is:
In a Prince loyaltie;
Would God that this were well printed in the hart of all magisttates: it is well begone, follow.
In a Clerck humilitie,
Truely it is as a Philosopher said, the more a man is learned, the more he ought to humble him self.
In a Prelat wisedome,
The same is according vnto the scripture which saith: ye are the salt of the yearth.
In a Knight manhood: valiauntnesse,
Adde thereunto wisedome: for the outward strength doth profit littell, except it be gouerned by the mother of all vertues, which is discretion.
In a rich man liberalitie,
But without making anie reckninge of vsurers: because they are nor dead neither a liue: and do neuer good, except they be dead in deed.
In a learned man eloquence,
This is not found fulfilled in all men of learning.
In a marchaunt faith keeping.
You do except all the bankroutes.
[Page 155] In a seruaunt obedience,
It is a great treasure, of a good, seruaunt and a good wife. but I pray you, how do you call in Latin a good wife?
Find her to me first, and I will tell it you: for according vnto the doctrine of Plato, one can not name a thing, which can not be found at all.
Ah, you haue stopped my mouth:
In a woman chastitie,
In deede Plautus saith that she which is chaste, bringeth with her a faire dowrie.
In wine good smell,
This pleaseth me very well.
What, do you loue wine so well?
I should not be a Frenchman, if I should not loue wine: and in deede, I loue the sight thereof very well, but the tast pleaseth me better.
In cloth good colour,
I bought the other day some flamell, which is abready stained.
In an Herald knowledge,
Me thinketh that our is not verie skillfull in his art, because that he hath not yet specified, neither declared mine armes.
I am not an Herald, but I know well your armes.
Which be they I pray you?
[Page 156] They be the foure fingers and the thonte: are they not faire?
Gods bodekin, those bee the armes of a villain, and I am a gentleman: but me thinketh that wee go out of our purpose: wee leape to the tale of robin hoode. follow your talke.
These which do folowe be of an other stuffe.
GOD HATETH 6. THINGES, AND the 7. he abhorreth ouer all.
- 1 AN outragiouse eie.
- 2 A false tongue.
- 3 The hands polluted with murther.
- 4 The counsailing and doing euill
- 5 The feete readie to do euill.
- 6 False witnesses.
- 7. Those which sow strife among brethren.
THREE THINGES BE FAIRE before God and man.
- 1 AGreement among brethren.
- 2 Loue betwene neighbours.
- 3 The man and his wife keping faith and lealtie together.
THREE THINGES ODIOVS and tedious.
- 1 A Begger proude.
- 2 A rich man a lier.
- 3 An old man lecherous.
FOVRE THINGES BE HVRTFVLL if one goeth about to hastely.
- 1 AT the fight, or at the warre.
- 2 At glotonie, or gaming.
- 3 To a banket, if one be not called to it.
- 4 To talke, or reason with a foole.
NO BODY OVGHT TO LET these foure thinges.
- 1 HE which will lawfully marie.
- 2 He which goeth to schoole.
- 3 He which will helpe the needie.
- 4 He which of a wicked life, returned to vertue.
IT IS NOT GOOD TO TRVST fiue things.
- 1 VNto a strange dogge.
- 2 Vnto a hired horse.
- 3 Vnto a pratling woman.
- 4 Vnto a pronde seruaunt.
- 5 Vnto the deepest place of a riuer.
ONE LENDETH NOT VVILLINGLY these three thinges.
- 1 HIs wife.
- 2 His horse.
- 3 His armes.
ONE REPENTETH NOT TO HAVE obeied these three things.
- 1 VNto the trueth.
- 2 Vnto good counsell.
- 3 Vnto the early cock.
THREE THINGS CAN NOT BE without spot.
- 1 A potter.
- 2 The wheele of a cart.
- 3 He which vseth the wickeds companie.
OF FIVE THINGS ONE OVGHT not to be curiouse.
- 1 HOw an other mans houshold is ruled
- 2 Of the gouernment and secret of God
- 3 Of fishes meate.
- 4 Of greate Lordes secrets.
- 5 Of the change of the worlde.
OF THREE THINGS ONE OVGHT allwayes to remember.
- 1 OF the commaundements of God.
- 2 Of the good turne receaued.
- 3 Of the dead, that wee may followe or shunne their sayings and doinges.
VPON THESE FOVRE THINGS THE way is slipperie.
- 1 Vppon the ice.
- 2 Vppon the dong and moist place.
- 3 Vppon report and ambition.
- 4 Vppon a womans beautie.
THESE FOVRE THINGS BEVVHITE, and the fist doth shine ouer all.
- 1 THe snow.
- 2 Siluer.
- 3 Ceruse.
- 4 The gray hears.
- 5 A simple and round hart.
THREE PROPRE THINGES VNTO a Counsellor:
- 1 SCience.
- 2 Beneuolence.
- 3 Libertie in speach.
THINGS VN PROFITABLE vnto husbandrie.
- 1 A Henne without egges and chickens.
- 2 A barren sowe.
- 3 An vnfaithfullseruaunt.
- 4 A Slougishe iourneiman.
- 5 A sleeping cat.
- 6 A horing woman.
- 7 A fatt maid seruant.
- 8 Obstinate children.
- 9 A purse without monye.
FOVRE THINGES OVGHT allwayes to bee at home.
- 1 THe hennes roost.
- 2 The chymney.
- 3 The cat.
- 4 The good wife.
THINGES AGAINST NATVRE.
- 1 A Faire maiden without a louer.
- 2 A marchaunt towne without theues.
- 3 An old vserer without money.
- 4 A yong man without ioy.
- 5 An old barne without mise.
- 6 A scalde head without lice.
- 7 An old he goate without a beard.
- 8 A sleeping man decked with learning.
HE VVHICH SEEKETH AFTER those tinges Ioseth his labour.
- 1 A Fat hogge among the Iewes.
- 2 Truth among hypocrites.
- 3 Lealtie in a flatterer.
- 4 Sobernes in a drunkard.
- 5 Money in a prodiges house.
- 6 Wisedome in a foole.
- 7 Great riches in a Schoolemaister.
- 8 Afine wit in a fatt bellie.
- 9 Vertue in an euill company.
THESE THINGES AGREE well together.
- 1 A Cutpurse and a purse full of money.
- 2 Arunner and a plaine waye.
- 3 Good fellowshipp and mirth.
- 4 An asse and a miller.
- 5 An hoste and a gloton.
- 6 A faire woman, and faire apparell.
- 7 A shamelesse woman and a cogell.
- 8 A babe and a good dugge.
- 9 Rebelliouse children and a whippe.
- 10 A theefe and a gibber.
- 11 A good scholar and his bookes.
- 12 Lent and fishmongers.
- 13 Priestes, and a rich deceased.
THESE THINGES AGREE NOT together.
- 1 A Coward, and the warre.
- 2 A good iourneiman, and he which keepeth backe his hire.
- 3 Guestes which haue a good stomack, and a slouin hoste, or filthie cooke.
- 4 A littell horse and a heauie man.
- 5 A thirstie persone and a littell pot.
- 6 A good hunter and sloggish dogges.
- 7 Dogges and cattes in a kitchin.
- 8 A gardiner and a goate.
- 9 A great custome and poore marchauntes.
- 10 An auntient man and a young wife.
- 11 A good maister, and a disciple which speaketh to much.
IT IS NOT GOOD TO BRAGGE vpon those thinges.
- 1 THat thou hast good wine.
- 2 That thou hast a faire wife.
- 3 That thou hast plentie of crownes.
OF ALL MEMBERS OF A mans body.
- A Man,
- woman,
- a taule man,
- a taule woman,
DES ESCHOLIERS ET ESCHOLE,
DIeu vous doint bon iour Monsieur: bon iour compere, bon iour commere: Dieu vous doint bon iour & bon an.
Et à vous aussi: où allez vous si matin? où menez vous vostre fils?
Ie le conduis à l'eschole, pour approndre à parler Latin & Francois: car il a perdu son temps iusques à present: & vous sçauez bien qu'il vaudroit mieux n'estre point né que de n'estre point enseigné: ce qui est tres-veritable.
Vous dites vray: il est vray certes: mais ou va-il à l'eschole?
Au Cimetiere de Sainct Paul, pres l'enseigne de la Lucrece: il y a là vn François qui enseigne les deux langues, à sçauoir la Latine & la Françoise & qui faict son deuoir.
C'est le principal: car il y en à qui sont fort negligens & paresseux:
- Et quand ils ont prins argent
ils ne se soucient pas beaucoup si leurs escholiers profitent ou non.
Ce sont gens de mauuaise conscience: Cela est comme vne espece de larcin.
[Page 94] Qui en doubte? comment s'appelle-il?
Ie ne sçay certes, ie l'ay oublié:
Iean, comment s'appelle ton maistre?
Il s'appelle M. Claude de Sainliens.
Est-il marié? de quel pays est-il?
Il est François: il à femme & enfans.
Dieu vous gard', Monsieur.
Monsieur Dieu vous doint bonne vie & longue.
Vous prenez grand' peine apres ces enfans.
Il n'y à remede: il faut prendre peine
- pour gaigner
C'est bien faict: ie vous ay icy amené mon fils, vous priant de prendre vn peu de peine à l'enseigner, afin qu'il apprenne à parler François.
Ie feray tout ce qu'il me sera possible, tant pour macquitter de ma charge, que pour mon honneur & loüange.
- Vous dites bien: que prenez vous par
Vn sol la sepmaine: vn escu le mois: vn real le quartier: cinquante sols l'an.
C'est trop: vous estes trop cher
Si c'est trop, rabbatez en; mais ie vous diray vne chose, que si vostre fils apprend bien, ce n'est pas trop: mais s'il n'apprend rien, encore que ie l'enseignasse pour vn gros le mois, ce seroit trop cher pour vous & luy.
Appellez moy ce garçon qui est-là au coin: Gabriel, auez vous esté long [Page 97] temps icy? combien auez-vous icy esté?
Enuiron demy an Monsieur vn meis: quinze iours: huict iours: vn an.
- Sçauez-vous parler
- Parlez-vous bon
| - François?
- Latin?
- Anglois?
- Italien?
- Espagnol?
- Aleman?
- Escossois?
|
Ouy Monsieur: vn peu Monsieur: tellement quellement: non pas encor fort bon.
Quel liure vous lit vostre maistre?
Comme ses escholiers sont capables: aux vns il lit Terence, Virgile, Horace, les offices de Ciceron: aux autres, Caton, Pueriles, leurs accidens, leur Grammaire: selon leur capacité: quant à moy, i'apprens seulement françois, à lire & escrire: & aucunefois à chiffrer.
Monsieur de Sainliens, regardez vn peu de pr [...]
- à mon fils: il est vn peu dur
- d'esprit,
- d'entendement,
- de memoire:
- il est
- honteux,
- mignard,
- mauuais,
- menteur, desobeissant à pere & à mere: corrigez toutes ces fautes, & ie vous recompenseray: tenez,
[Page 98] ie vous aduanceray le quartier. ie vous payeray le quartier auant main.
- Ie vous remercie: à-il vn
des liures, de l'ancre, plumes & papier.
Non, mais ie luy vay acheter vn escritoire:
- vn
- ganiuet,
- trenche-plume,
- ganif, & tout ce qu'il luy faut.
Vencz çà mon fils, approchez vous vn peu de moy, quel aage auez vous?
Ie ne sçay mon maistre: Mon pere a mis en escrit le iour de ma natiuité
- en nostre Bible qui est
Est elle en Anglois, ou en Latin? sçauez vous lire dedans? Non pas fort bien.
Or bien séez vous là, apprenez bien afin que vous soyez vn homme de bien, & que vous puissiez faire meilleur seruice à vostre Prince, à vostre pays, à la republique; aider vos parens, vous mesme, & tous les vostres.
Dieu m'en donne la grace & le vouloir: Faictes moy place icy aupres de vous.
Mon maistre, Iean Vau-neant
- a
- iuré par Dieu,
- ioué par le chemin,
- vendu ses esguillettes,
- changé son liure,
- dérobé vn couteau,
- menty deux fois,
- [Page 101] perdu son cordon de boanet.
Est-il vray? venez ça compagnon, Vous iurez: vous yurongnez:
- détroussez
- détachez
- dépeschez
| vous. |
- Nicolas se mocque de
Vous mocquez-vous des gens?
ie vous | fosseray, | il sera | batu, |
puniray, | fessé, |
chastieray, | puny, |
batreray, | chastié: |
ie le foüetteray, quand il sera venu.
- C'est luy qui me tire par les
- il m'a donné vn coup de
- poing,
- baston,
- pierre par lateste,
il m'a frappé: il m'a fait seigner,
Vous serez tous deux fessez par compagnie, car vous l'auez bien merité.
Femme, auez vous enuoyé le garçon à l'eschole? luy auez vous baillé son déieuner? certes vous en ferez vn truant.
Il n'est pas encore leué, ny esueillé: Rachel, faites le leuer, n'est-il pas temps? il deuroit desia estre à N. que faictes-vous-là?
Ie le vay faire leuer à la bonne heure: [Page 102] haû François leuez vous, & allez à l'eschole: vous serez batu, car il est sept heures passées: habillez vous vistement: mettez vous à genoux: dites vos prieres: puis vous aurez vostre déieuner: demandez la benediction à vostre pere: auez vous salué vostre pere & vostre mere? vous oubliez toute ciuilité, honnesteté, toutes bonnes coustumes, toutes bonnes façons de faire, & apprenez celles qui ne valent gueres.
Ie vous prie ne le dites pas à mon maistre,
- & ie ne vous appelleray iamais
- ridée,
- laide,
- edentée,
- bossuë
Si vous me dites, ou faictes mal,
- ie vous feray
Pierre, auez vous laué les mains & la face? auez vous dit vos prieres, & l'oraison Dominicale? Ouy, mon pere.
Dites à vostre maistre & maistresse qu'ils viennent demain disner auec moy:
- & recommandez moy à
D'où venez vous bon escholier? est-il temps de se leuer, & venir à l'eschole à neuf heures? où auez vous esté?
Mon maistre, ie viens de la maison: mon pere [Page 105] se recommande à vous, &
- vous enuoye
- son anneau,
- sa bague,
- son cachet,
- son sinet, pour enseignes
afin que vous ne me battiez point.
Cela ne vous seruira de rien: car vous n'aimez pas à vous leuer matin, & venir à l'eschole de bonne heure, comme les autres.
Mon maistre, ie l'ay rencontré par le
- chemin qu'il
- sautoit:
- glissoit sur la glace:
- gettoit les pierres:
- fouëttoit son sabot:
qu'il se battoit à coups de poings, & pelotes de neige: voire, à toute outrance:
- ie l'ay trouué ioüant aux
- éguillettes,
- épingles,
- os de cerizes,
- gettons,
- quilles,
- dez,
- cartes.
Entrez galland: ie vous enseigneray vn ieu lequel vous ne sçauez pas: & si vous payeray à ce coup pour tous voz bons tours: vous ioüez sans congé.
Pardonnez - moy pour ceste fois, & ie ne le feray plus: ce sera la premiere & derniere: Thomas Barne sera mon plege & caution.
Bien, ie vous pardonne pour le present: Mais si vous y retournez plus, [Page 106] vous n'en serez pas quitte pour le prix: ie vous payeray four le tout ensemble.
- Iean a
- craché sur mon papier:
- déchiré mon liure & mon saye:
- effacé mon theme:
- rompu ma ceinture:
- gasté mon exemple:
- parlé Anglois.
- foulé mon chapeau sous les pieds.
Baillez moy mes verges: estandez la main: vous parlez du nez: vous estes morueux, mouchez vous, & tost:
- Ah petit compagnon, vous
- badinez
- babillez,
- caquetez,
- iasez-là:
sçauez vous construire vostre texie?
Il m'empesche d'estudier ma leçon.
Auez vous apprins vostre leçon par coeur? sçauez vous vostre leçon?
Non pas encor' mon maistre.
Si vous y faillez maintenant quand ie la vous demanderay, vous serez fouetté: vous aurez quatre coups de fouët. qu'elle heure est-il? allez voir à la monstre qu'elle heure il est.
Il est onze heures. Est-il si tard?
Ouy: Il est temps que ie m'en aille, car ie serois tansé, si, si i attendois plus longuement.
De qui seriez vous tansé, si vous demeuriez iusques à midy? qui vous tansera?
Qui? Mon oncle, ma tante, ma grand mere.
[Page 109] Agenouillez - vous tous: faites les prieres, & allez vous en disner: donnez vous garde de iouër par les chemins: ostez vostre bonnet quand vous passez deuant voz maieurs:
- reuenez de bonne heure apres
Est il tard, | Il est | midy passé |
midy sonné |
douze heures sonnées, |
Or sus, allez escrire: où estes vous?
Ie n'ay point d'exemple: taillez moy ma plume s'il vous plaist.
Où sont tous vos compagnons?
Ils ne sont pas encore tous venus.
- Balliez
- l'eschole,
- la boutique,
- la maison ce pendant qu'ils
- viendront: où est le baldy de
prenez vn peu d'eau pour arroser: car
il fait fort | poudreux, | froid, |
fangeux, | chaud, |
glissant, | beau, |
obscur, | laid. |
Enfans, tournez voz leçons en françois en anglois: & puis d'anglois en françois: declinons vn nom & vn verbe en françois: comment dites vous en françois, N: comment appellez vous cela en françois? dites bien: vous ne dites chose qui vaille: qui luy a souflé en l'oreille?
[Page 110] Ce n'est pas moy: c'est Thomas.
Vous mentez, c'est vous: vous payerez pour luy, soyez en seur.
- Ie ne voy
- goutte,
- rien: éclairez moy.
Allez querir de la lumiere: allumez la chandelle: souflez cette chandelle, car le suif put: mouchez l'autre: apportez les mouchettes, viste.
I'y vay: où sont elles? ie ne les peux trouuer.
Vous ne sçauriez rien trouuer: elles sont là: vous n'auez pas repeté vos leçons, ie l'apperçois bien: vous serez tous fessez demain au matin, sans nulle faute,
- si vous y faillez vne seule
si vous y faillez tant soit peu: si vous ne l'a sçauez sus le doigt.
Bien mon maistre, il n'y aura point de faute: 'dirons nous les prieres du soir, car il est cinq heures sonnées.
Dites, allez souper, & sans faire les fols parmy les ruës:
- allumez vos
- lanternes,
- torches,
- flambeaux,
- fallots.
Dieu vous doint bon soir & bonne nuict, & bon repos: mon maistre.
Repetez apres souper la leçon que vous voulez apprendre demain matin: [Page 113] & lisez-la six ou sept fois: puis ayant dit vos prieres, dormez là dessus: vous verrez que demain au matin vous l'aurez apprinse aisément, & tost: apres l'auoir seulement repetée deux fois.
POVR VOYAGERS.
I E voudroye bien auoir vne guide pour nous conduire iusques à Paris, car le chemin est dangereux, & i'ay peur que nous soyons hors nostre chemin: quelle main prendrons nous?
Piquons fort, afin d'attaindre cest homme de cheual que ie voy loin d'icy.
Mon amy, où est le droict chemin d'icy à Lyon? montrez moy le chemin de N. y à il loin d'icy à Orleans? combien de lieuës y à-il iusques à S. Denys?
Monsieur, il n'y à pas fort loin d'icy, mais le chemin est fascheux à tenir: outre plus, il est si fangeux & boüeux, que vos cheuaux y seront iusques aux sangles: mais ie vous en enseigneray vn plus court par ce sentier cy: suiuez moy.
Nous vous remercions de bon coeur:
- ne nous sommes nous pas
- esgarez?
- destournez?
- forvoyez?
n'ay-ie pas failly mon chemin? ne suis-ie pas hors de mon chemin?
Vous vous estes vn peu destournez: [Page 114] mais ie vous remettray au droict chemin.
Ie vous prie conduisez moy iusques au prochain village, &
- ie vous donneray vn
- liard,
- grand blanc,
- sol,
- teston:
& si vous seray bien boire, quand nous serons là arriuez.
I'en suis content Mensieur, car ie suis vn pauure laboureur qui ay tout perdu par les guerres passées: & suis bien aise de gaigner le liard pour acheter du pain.
Or sus, allez deuant, & ie vous suiuray: il me semble que i'apperçoy vn clocher.
C'est celuy du bourg où nous allons: laissez moy porter vostre mallette.
Il n'en est de besoin, car nous sommes arriuez au village, loüé soit Dieu: faites tirer vne pinte de vin: beuuez: tenez, voila vne piece de six blancs, pour vos peines, car vous l'auez bien gaigné.
Grand mercy Monsieur, m'en retourneray-ie? ou vous plaist-il que i'aille plus auant?
Ie te prie mets moy vn peu en mon droit chemin hors de la bourgade.
Tenez à main droite, tant que vous veniez au coin d'vn bois, alors tournez à gauche.
Ny à-il point de brigands en ceste forest? car c'est ce qui me trouble le cerueau.
Non Monsieur: car le Preuost des mareschaux en pendit l'autre iour vne [Page 117] demie douzaine à cest hault arbre, au gibet que voyez deuant vous, en la cime de ceste montaigne.
Certes i'ay peur que nous soyons icy destroussez, deualisez, assassinez, vollez;
Non, non, ne craignons point: tous les brigans & volleurs sont à la guerre.
Si vous me croyez, nous piquerons vn peu plus fort, car il s'annuicte.
Vous allez desia trop tost pour moy: ie suis presque las: ie suis rompu & brisé, tant à cause du chemin, que de ce que mon cheual trotte trop dur: quand à vostre haquenée, elle va les ambles aussi aisément, que si vous estiez en vn bateau: prestez moy vostre escharpe de tafetas, à cause de la poudre & du Soleil: Courage, ie voy la ville.
Logerons nous aux fauxbourgs, ou en la ville? où est le meilleur logis?
Il nous conuient coucher aux fauxbourgs, car on leue le pont-leuis.
DV LOGIS.
MAdame logerons nous ceans ceste nuict? Mon amy, logeray-ie ceans? Monsieur, me voulez vous loger pour cette nuict? me logerez vous pour mon argent?
Ouy dea Monsieur, estes vous à pied, ou à cheual? combien estes vous?
[Page 118] Nous sommes gen [...] de pied: nous sommes à pied: nous sommes à cheual: ie ne suis à pied, ny à cheual: car ie suis venu sur mule: ie suis venu en chariot:
- ie suis venu par
- eau,
- bateau,
- mer: & toute ma compagnie:
auez vous bonne estable? bonne litiere?
- auez vous de
- bon foin,
- bonne auèine,
- bons licts de plume? & de
bon vin? auez vous quelque chose à manger?
- Monsieur il ne vous
- manquera rien:
- defaudra rien.
- vous n'aurez faute de
vous serez bien traictez, & vos cheuaux aussi.
- Où est le
- vallet d'estable?
- palefrenier? appellez-le moy.
Me voicy Monsieur, que vous plaist-il?
Prenez le cheual de ce gentilhomme, & promenez-le, de peur qu'il ne prenne les auiues: car il est fort chaud: faictes luy bonne litiere: frottez le bien sous le ventre & par tout: baillez luy vn boteau de foin, & vn picotin d'aueine: garçon, va moy appeller le sellier: mon cheual est tout escorché sur le dos: la selle le blesse sur les espaules: les sangles sont rompuës, la croupiere & le poitral: nous auons trouué vn tres-mauuais, chemin.
[Page 121] Monsieur, vostre cheual n'a point de licol:
Regardez en la bourse de la selle: pansez le bien, & ie vous donneray vostre vin, & vous aurez vostre vin.
Il n'y aura point de faute, il sera bien pansé: A-il beu? l'abbruueray-ie?
Tantost, quand il aura vn peu mangé: puis desselez-le, destroussez sa queuë, & luy baillez deux mesures d'auoine.
Il sera faict Monsieur, & sans faute: vous plaist-il quelque chose dauantage?
Apportez mon estuy de bonnet, ma bougette qui pend à l'arçon de la selle: n'oubliez pas ma malle: où est la chambre? gousterons nous si le vin est bon?
Ouy dea Monsieur, quel vin vous plaist-il boire? n'espargnez pas le vin.
Donnez moy du vin | blanc, | François, |
clairet, | Bastard, |
rouge, | cuict, |
de Rin, | d'Espagne, |
de Gascogne, | Grec: |
Apportez moy du | muscadel, | de la | maluoisie: |
moust, | bierre. |
cidre: |
Marguerite, apportez icy vn verre, vne seruiette & du pain, hastez vous.
Où auez vous eu ce vin? c'est le meilleur que i'aye point beu de cette année.
Ie le suis allé querir loin d'icy, chez M.
Rodehouse, à lateste du Roy, à temple barre.
Mon amy, tirez mes bottes, nettoyez-lez, [Page 122] & puis mettez mes tricouses, & mes esperons dedans: baillez mes pantoufles.
- Messieurs, vous plaist-il venir
- desieuner?
- disner?
- gouster?
- souper?
- faire colation?
C'est bien dict: car certes i'ay grand fin
- & soif: ie suis
Où disnerons nous? quelles gens y à-il là dedans? ne les cognois-ie point?
Ce sont hostes: entrez, vous plaist-il disner auec eux? il y à place assez.
Ce nous est tout vn: d'où sont ils? d'où estes vous mon amy? de quel pays estes vous? Monsieur, ne vous desplaise si ie demandè vostre nom: dictes moy vostre nom: quel est vostre nom? seray-ie si hardi de demander vostre nom? il ne vous déplaira pas, si ie demande vostre nom: Comment vous appellez vous? comment vous appelle-on? comment vous appelleray-ie? dictes nous vostre nom.
Mon nom est Thomas Barne: ie m'appelle Houfrey Hase: ie suis de Londres:
ie suis | François, | Italien, |
Anglois, | Aleman, |
Espagnol, | Irlandois, |
Escossois, | Flaman. |
D'où venez vous maintenant?
[Page 125] Ie viens de France, d'Angleterre. Quelles nouuelles en Flandres? que dit-on de nouueau en Espagne?
- que dites vous de
qu'oyez vous de nouueau? comment va tout en cette ville? fait-il bon viure icy? les viures sont ils chers en France?
- Certes ie ne sçay rien
- de nouueau:
- de bon:
- que bon:
tout va bien: grand chere qui à de l'argent: ie n'oy rien de nouueau: nulles nouuelles.
Monsieur, ie pense que ie vous ay veu d'autres▪ fois, mais il ne me souuient pac où: il me semble que c'est a Lyon.
Vous dites vray, ie suis de Paris.
- Comment vous
- Bien
- à vostre commandement:
- ie vous remercie:
- Dieu mercy: ie me porte bien à vostre commandement & seruice:
- prest à vous faire
Comment se porte la santé?
Comme vous voyez? comme elle souloit: tellement quellement.
Comment faictes vous?
[Page 126] Comme ie peux, & non pas comme ie veux.
- Messieurs, vous plaist-il
- lauer?
- seoir?
- mettre à table?
C'est bien dict mon hoste: où est mon hostesse? faictes-la venir.
Elle viendra incontinent: quel vin vous plaist-il boire? n'espargnez
- pas le vin: car vous auez
faictes bonne chere: & réiouissez vous.
- Vous dictes bien: car il faict
- chaud:
- froid:
- beau temps:
- laid:
- clair.
Madame, vous plaist-il me donner congé de boire à vous? Madamoiselle, ie boy à vostre bonne grace: ie boy à vous.
Grand mercy Monsieur, ie vous remercie de bien bon coeur: ie vous plegeray.
- Donnez moy du pain
- brun,
- his,
- blanc,
- de mesnage,
- rassis,
- fraiz.
Monsieur | de ceans, ie vous prie ayons |
Madame | vne quarie du meilleur vin que vous ayez. |
[Page 129] Volontiers Monsieur, il me semble que vous cognoissez fort bien nos pots & mesures, encor que soyez estranger.
Voire, mais ie ne cognois pas vostre monnoye: ie vous prie enseignez la moy.
Ouy dea: ie vous enseigneray les deux: la pinte de Paris est presque aussi grande que la quarte de Londres: la quarte, comme la potelle d'Angleterre: le broc, comme vostre gallon: le sestier, comme vostre pinte: le demy sestier comme vostre petit pot: retenez bien cela▪ car il y à peu de difference.
Escoutez si ie les nommeray bien: vn demy sestier, vn sestier, vne pinte, vne quarte, vn broc, trois quartes.
Venons maintenant à la monnoye: vn denier, vn double, vn liard, vn blanc, vn sizain, ou vn demy sol: vn carolus, ou vn grand blanc: toutes ces especes sont au dessoubs d'vn sol, lequel vaut douze deniers: il y à soixante solz à l'escu au soleil: quatre testons font l'escu.
Dites moy la valeur de chacune piece.
Le denier de France, vaut vn demy fardin d'Angleterre: le double, vn fardin: le liard, vn fardin & demy: quatre deniers, ou deux doubles, la maille d'Angleterre: le blanc, maille & demy fardin: le sizain, trois fardins: le denier d'Angleterre, faict huict deniers de France: le carolus, autrement appelle grand blanc, vn denier fardin: le sol, trois mailles.
[Page 130] Que dites vous des testons, & demy testons? qu'appellez vous pieces de trois blancs, & de six blancs? ie n'entends pas leur valeur.
Vn teston, vault dix-huict deniers d'Angleterre: vne piece de six blancs, vn gros.
Vous vous mescontez: à vostre compte l'escu sol vaudroit plus de sept shelins d'Angleterre.
Ie m'en rapporte aux marchands.
Or bien comptons mon hoste, que ie paye, & que ie m'en aille: que doibs-ie? combien deuons nous? changez moy vn escu d'or, car ie n'ay point de monnoye.
Est-il de poids? Ie ne scay, pesez-le.
DV POIDS.
PIerre, apportez-moy le poids: cest escu n'est pas de poids: Pesez vn peu cest Angelot: la balance n'est pas droite: la main vous tremble. Que peseray-ie, quand il n'est pas de mise? il est trop court: il est de bas or: il est leger: il est rongné: il est faulx: il est fendu: il est cassé: il n'est pas de bon alloy: il n'est pas de bon or: il n'est pas de bon argent: il est descrié: il est court de trois grains: il est soudé: ie n'en veux point.
Ie ne l'ay pas coigné: donnez-moy le reste: m'amye, appellez-moy le vallet d'estable: mon amy, selez & bridez mon cheual: troussez sa queuë: l'auez vous bien panse, [Page 133] estrillé, frotté, pigné les crins? regardez s'il est bien ferré: il luy faut vn clou ou deux: où est le mareschal?
Me voy-cy Monsieur
Ferrez mon cheual, & donnez vous garde de l'enclouer: il me semble qu'il cloche, d'où vient cela? palefrenier, tien, voila ton vin: où est la chambriere? tenez m'amie, voila pour vos espingles, asin que vous vous souueniez de moy vne autre fois.
Grand mercy Monsieur n'espargnez pas le logis, car il est à vostre commandement.
- Adieu
- mon hoste: mon hostesse:
- toute la compagnie:
- iusques au reuoir:
- iusques au retour.
Adieu Monsieur Dieu vous conduise: Dieu soit garde de vous: Dieu vous garde de mal: Dieu vous ait en sa garde: Dieu vous doint bonne vie & longue: Dieu vous doint l'accomplissement de tous vos bons desirs.
POVR MARCHANDS, ACHETER ET VENDRE.
MOnsieur, où piquez vous si bellement?
A Londres, à la foire de la Berthelemy: ie vay au Landi à Paris: ie vay à Rouen.
Et moy aussi: allons ensemble: ie suis bien aise d'auoir trouué compagnie.
Allons de par Dieu: picquon [...] vn peu, [Page 134] i'ay peur que nous? ne venions pas là de iour, car le soleil s'en va coucher.
Mais où logerons nous? où est le meilleur logis? la meilleure hostellerie? Ne vous souciez pas de cela: c'est au grand marché, à l'enseigne de la fleur de lis, vis à vis de la croix.
Ie suis ioyeux d'estre arriué, car certes i'ay bon appetit, i'espere de faire à ce soir souper de marchant.
Nous disons en nostre pays, que desieuner de chasseurs, disner d'aduocats, souper de marchants, & collation de Moynes, est la meilleure chere qu'on sçauroit faire, & pour viure en Epicurien.
Et on dit en nostre parroisse que ieunes medecins, font les cymitieres bossus: & vieux procureurs, procés tortus: mais au contraire que ieunes procureurs, & vieux medecins, ieune chair, & vieil poisson sont les meilleurs.
Or bien, irons nous acheter ce qu'il nous faut? nous demeurons trop.
Roland, que ne te leues-tu? ouure la boutique: es-tu encor au lict? tu aimes bien la plume: si mon maistre descend, & qu'il ne treuue la boutique ouuerte, il se courroucera.
Messieurs, Monsieur, madame, madamoiselle que demandez vous? que cerchez vous? qu'acheteriez vous volontiers: que vous plaist-il acheter? demandez [Page 137] vous quelque chose? regardez si i'ay quelque chose qui vous duise: ie vous feray bon marché: on vous fera aussi bon marché qu'en boutique de ceste ville: qu'en boutique qui soit dans Londres: entrez: voyez, la veuë ne vous coustera rien: vous choisirez, vous aurez le chois pour vostre argent.
Vous n'auez point de veloux, de drap, de satin de telle couleur que i'en demande: des creseaux teinture de Flandres: de noir, de blanc, iaune, violet, changeant, gris, orangé, tanné, brun, rouge, pers, esclarlate, bleu, couleur de migraine, verd, morée: camelot sans onde, ondoyé: damas, ostade, bougran, taffetas, fustaine de milan, drap d'or, drap d'argent & crespe?
Monsieur, entrez dedans: i'ay toutes sortes de drap de soye, do toutes couleurs, de tous prix & à bon marché.
Desployez cette piece de veloux cramoisi: combien vendez vous l'aune? que donneray-ie de la verge? que payeray-ie de la piece entiere? ne me le surfaites pas: n'ayons qu'vn mot, qu'vne parolle: faites le court.
Ne voulez vous qu'vn mot? vingt sols l'aune: il vous coustera dix neuf sols & demy la verge: n'est il pas beau?
I'en ay veu de plus beau, de meilleur & de pire aussi: c'est trop cher: [Page 138] vous surfaites vostre danrée, vostre marchandise: vous estes trop cher.
Monsieur, qu'en baillerez vous? afin que ie vende: i'espere que vous me porterez bon heur: regardez-le à vostre aise: il est de belle largeur: il est bien large: il à vne aulne de large: le mesureray-ie?
Combien faites vous la piece entiere?
Vous en baillerez vingt cinq liures quinze sols: ce n'est pas dix-huict sols six deniers & maille la verge.
N'en auez-vous point de meilleur?
Ie vous en monstreray le plus beau, & meilleur de Londres, voire que vous maniastes iamais: mais il est cher.
Il ne m'en chaut quoy qu'il couste, pour veu qu'il soit beau & bon.
Regardez Monsieur, en veistes vous iamais de meilleur, & plus belle couleur?
Desployez-le: ne le desployez-pas tout: repliez-le maintenant, i'en ay eu la veuë: combien y en à-il d'aulnes? il est fort estroit.
Il y en à vingt cinq aulnes & demie, & vn demy quartier, à bonne mesure.
Vous le me voulez faire à croire.
Certes cest apprentif à bonne langue: il veille pour le profit de son maistre.
Ne fait-il pas bien: c'est son mestier: or bien, l'auray-ie à ce prix?
A quel prix Monsieur? vous sçauez ce que ie vous ay dit: ie suis homme d'vne [Page 141] parolle: ie ne le sauroye vendre à moins, si ie n'y vouloye perdre: & certes vous ne cherchez pas ma perte, comme ie pense.
Vous faites vostre danrée hors de raison, par ainsi nous irons ailleurs, car vostre prix n'est pas pour nous.
Comme il vous plaira: allez où bon vous semblera: toutes-fols, ie vous peux asseurer d'vne chose, que quand vous iriez par toutes les boutiques & magasins de Londres, vous ne sçauriez trouuer vn tel offre que ie vous fay: nonobstant si vous ne trouuez mieux, reuenez, vous sçauez mon prix: en verité ie vous fay meilleur marché d'vn gros pour verge, à cause que i'espere vous vendre de ma marchandise, pource que vous estes mon chalant: à cause que vous auez accoustumé d'acheter vostre fourniture ceans: ie vous rabbatray vn gros, vn sol, vn escu sur la piece, afin que i'aye vostre estrene: de vostre argent.
Nous ne nous pouuons accorder, comme ie voy: allons veoir la foire.
Allons où il vous plaira: où vous voudrez: quand vous voudrez: allons nous promener parmy la foire.
I'en suis content: il ne tiendra pas à moy.
Guillaume, où sont ces marchans que i'ay laissé icy en ma boutique? [Page 142] ont-ils acheté quelque chose?
Ils s'en sont allez: ils n'ont rien acheté. Rappellez les.
Ils sont entrez en vne boutique, ie les voy qui reuiennent.
Ils seront les bien venus s'ils apportent argent: pourueu qu'ils apportent. Vous nous faites beaucoup trauailler: ie vous prie ne nous faites plus tant aller & venir: demeurer, tarder, attendre: nous auons haste.
Ce n'est pas ma faute: ie ne demande qu'à vendre: ie ne cerche que argent.
Aurons nous la piece entiere pour quinze liures, autant en vn mot, qu'en vn cent? tout au dernier mot.
Certes vous estes importuns: il ne vous vous chaud, si ie pers ou gaigne: vous n'en rabbatrez pas vne maille de dix liures, quand vous acheteriez tout ce qui est en la boutique: & certes si vous le laissez; personne du monde ne l'aura pour le prix, quand ce seroit mon frere: ie vous rabbats vingt sols, à cause que te ne vous venux pas esconduire: si ie le pouuoye laisser à moindre prix, vous l'auriez aussi tost que homme du monde, mesmement pour l'amour de cognoissance.
Or bien, ie me fie en vous: comptez argent: n'auons nous point icy de crocheteur? portefais, charge cela sur ton doz, & le [Page 145] porte en mon logis, au trois roys en flistrit: & dy à mon hoste qu'on appreste le'soupper, car nous viendrons incontinent.
Certes voicy heau payement.
Payez vous en or, ou argent. choisissez: ie vous en baille le choix.
Ce m'est tout vn: la monnoye m'est aussi bonne que l'or? ie voudroye que celuy qui a forgé, coigné, batu ce sol, eust les oreilles clouées au pilori: au posteau de l'huis: fust essorille: afin que tous les faux monnoyeurs y prinsent exemple: qu'en dites vous?
Ie le voudroye, & qu'il m'eust cousté vne quarte de vin: Adieu ie me recommande: estes vous content?
Ouy Monsieur, it vous remercie: n'aspargnez chose que i'aye, aussi bien sans argent, qu'auec argent: ie vous bailleray à credit pour trois mois: ie vous feray credit pour vn an, voire deux, sur vostre parolle, promesse, obligation, cedule: en me donnant plege, caution, asseurance.
Grand mercy Sire: ie ne vous lairray pas pour vn autre: certes ce marchant est honeste: ie ne sçay s'il feroit ce qu'il dit. Esprouuons-le: essayons-le:
Ce sera vne autre fois: achetons des poupées pour nos enfans: ferons nous? C'est bien dit.
PROVERBES.
MAistre Claude, ie vous prie enseignez moy comme ie me dois gouuerner pour approprier certains prouerbes François auec l'Anglois, & vous me ferez plaisir. e bien bon coeur, i'em ay icy recueilly quelques vns, lesquels encore qu'ils ne conuiennent du tout quant aux parolles, toutesfois en sens ils s'accordent fort bien: comme si vous vouliez signifier qu'on vous offre trop tard secours, ou la chose dont l'vsage en est passé pour le present: nous disons en François apres la mort, le medecin: & l'Anglois dit, apres disner de la moustarde: mais si est-ce que la plus part de ceux-cy ramassez en ce liuret, s'entre respondent & en parolles, & au sens.
OYONS DONC QVI SONT CES PROVERBES.
ON ne sçauroit faire d'vne buse vn espreuier.
Il est pauure comme Iob.
Il fait bon battre le fer, tandis qu'il est chaud.
Il oste à sainct Pierre, pour donner à sainct Paul.
[Page 149] Chien eschaudé craint l'eau froide.
Allez tout beau sans vous eschaufer.
Le dernier ferme la porte, ou la laisse ouuerte.
Si le ciel tomboit, les cailles seroient prinses.
Il seroit bonne truye à pauure homme.
Quel maistre tel vallet.
Il ne faut qu'vne brebis rongneuse, pour gaster tout le troupeau.
Qui à bon voisin, à bon mastin.
Il n'y à saulce que d'appetit.
A cheual donné, il ne faut pas regarder aux dents.
Pour vn plaisir, mille douleurs.
Ma chemise m'est plus pres que ma robe.
Pres de l'Eglise, loin de Dieu.
De la pance, vient la danse.
Le chat aime le poisson, mais il n'aime pas à mouiller la patte.
Il est empesché comme vne poule qui n'a qu'vn poussin.
Il à le cul entre deux selles.
Il ne faut pas clocher deuant vn boiteux.
Nul feu sans fumée.
Il est temps de fermer l'estable, quand les cheuaux s'en sont allez.
Il vaut mieux tard que iamais,
[Page 150] A bon vin, il ne faut point d'enseigne.
Tant souu ent va le pot à l'eau, que l'anse y demeure,
Il a mis le feu aux estoupes.
La charruë va deuant les boeufs,
La pierre souuent remuée, n'amasse pas volontiers mousse.
Tout ce qui luit n'est pas or.
A bon entendeur il ne faut que demye parolle.
Il couppe large courroye du cuir d'autruy.
Il porte le feu & l'eau.
Il à vne face à deux visages.
Qui ayme Iean, aime son chien.
Qui trop empoigne, rien n'estraind.
Apres la pluye vient le beau temps.
Il vaut mieux tirer que rompre.
Le Roy perd sa rente, où il n'y à que prendre.
Il n'y à si bon cheual qui ne bronche.
Ostez vn vilain du gibet, il vous y mettra.
Rome n'a esté bastie tout en vn iour.
MOTS DOREZ.
VOus m'auez monstré de iolis prouerbes. dont ie vous remercie: si vous auez quelques [Page 153] beaux dictons, il vous plaira de nous en faire participans: car ie sçay que la langue Françoise n'en est pas destituée.
Ie vous en diray de fort brefs, mais sententieux au possible: le premier sera:
En Prince loyaute,
Pleust à Dieu que cela fust bien engraué au coeur de tous magistrats: cest bien commencé, poursuiuez.
En Clerc humilité,
Certes c'est ce que disoit vn Philosophe, tant plus que l'homme est docte, & tant plus il se doibt humilier.
En Prelat sapience,
Cela est selon l'escriture laquelle dit: vous estes le sel de la terre.
En Cheualier prouësse,
Adioustez y aussi sagesse? car la force exterieure profite peu, si elle n'est gouuernée par la mere de toutes vertus, qui est discretion.
En riche homme largesse,
Mais c'est sans mettre en compte les vsuriers: à cause qu'ils ne sont ne morts, ne vifs: & ne font iamais bien: s'ils ne sont morts de fait.
En homme docte eloquence,
Cestuy-cy ne se trouue pas accomply en tous les gens sçauants.
En marchant foy tenir,
Vous en exceptez les banqueroutiers.
[Page 154] En seruant obeissance,
C'est vn grand thresor, que d'vn bon seruiteur, & d'vne bonne femme: mais ie vous prie, comment appellez vous en latin vne bonne femme?
Trouuez la moy premierement, & ie le vous diray: car selon la doctrine de Platon, on ne peut nommer vne chose qui 'ne se treuue point.
Ah, vous m'auez fermé la bouche.
En femme continence;
De vray Plaute dit, que celle qui est chaste, apporte vn beau doüaire.
En vin bonne odeur,
Cestuy-cy me plaist fort bien.
Comment, aimez vous si bien le vin?
Ie ne serois pas François, si ie n'aimoye le vin: & de fait, i'en aime bien la veuē, mais le goust me plaist mieux.
En drap bonne couleur,
I'achetay l'autre iour de l'estamel, lequel est desia tout deteint.
En Herauld cognoissance,
Il me semble que le nostre n'est pas fort expert en son art, à cause qu'il ne m'a pas encore specifié ny declaré mes armes, armoiries, mon escusson.
Ie ne suis pas Herauld, mais ie cognoy bien vos armoiries.
Quelles sont elles ie vous prie?
[Page 157] Ce sont les quatre doigts & le poulce: ne sont elles pas belles?
Vertu bieu, ce sont les armes d'vn vilain, & ie suis gentil-homme: mais il me semble que nous sortons hors de propos? nous sauions du coq à l'asne:
suiuez vostre pointe: pour suiuez vostre propos.
Ceux qui s'ensuiuent sont d'vn autre calibre, d'vne autre estoffe.
DIEV HAYST SEPT CHOSES, ET LA SEPTIESME IL ABHORRESVR TOVT.
- 1 L'Oeil outrageux.
- 2 Vne faulse langue.
- 3 Les mains poluës de meurtre.
- 4 Le coeur conseillant & faisant mal.
- 5 Les pieds prests à faire mal.
- 6 Les faux tesmoings.
- 7. Ceux qui sement dissention entre les freres.
TROIS CHOSES SONT BELLES DEVANT DIEV ET LES HOMMES.
- 1 ACcord entre freres.
- 2 Amitié entre voisins.
- 3 L'homme & la femme gardans soy & loyauté ensemble.
TROIS CHOSES ODIE VSES ET FASCHEVSES.
- 1 VN mandiant orgueilleux.
- 2 Vn riche homme menteur.
- Vieillard luxurieux: adultere, paillard, putier, lascif, ruffien.
QVATRE CHOSES SONT dommageables pourse trop haster.
- 1 AV combat, ou à la guerre.
- 2 A gourmandise, & ieu d'hasard.
- 3 A vn banquet, si on ny est appellé.
- 4 A parler, ou arraisonner auec vn fol.
NVL NE DOIT EMPESCHER CES QVATRE CHOSES.
- 1 QVi se veut legitimement marier.
- 2 Qui va à l'eschole.
- 3 Qui veut ayder l'oppressé.
- 4 Qui d'vne mauuaise vie, meschante, dissoluë, vicieuse, se retourne à vertu.
EN CINQ CHOSES IL ne se fait pas bon fier.
- 1 EN vn chien estranger.
- 2 En cheual de loüage.
- 3 En vne femme babillarde.
- 4 En seruiteur glorieux,
- 5 En vn riuage creux.
ON NE PRESTE PAS VOLONtiers ces trois choses.
- 1 SA femme.
- 2 Son bon cheual.
- 3 Ses armes.
ON NE SE REPENT POINT d'auoir obey à ces trois choses.
- 1 ALa verité.
- 2 A bon conseil.
- 3 Au cocq du matin.
TROIS CHOSES NE PEVVENT estre sans soüilleure.
- 1 VN potier.
- 2 La rouë d'vn chariot.
- 3 Qui conuerse auec les meschans.
DE CINQ CHOSES ON NE doit estre curieux.
- 1 COmment va le mesnage d'autruy.
- 2 Du gouuernement & secret de Dieu.
- 3 De la viande des poissons.
- 4 Des secrets des grands seigneurs.
- 5 De la mutation du temps.
DE TROIS CHOSES ON SE doit tousiours souuenir.
- 1 DEs commandements de Dieu.
- 2 Des benefices qu'on a receuz.
- 3 Des trespassez, afin d'ensuiure, ou esuiter leurs dicts & faicts.
SVR CES QVATRE CHOSES le chemin est lubrique.
- 1 SVr la glace.
- 2 Sur le fient & lieu humide.
- 3 Sur bruict & ambition.
- 4 Sur beauté de femme.
CES QVATRE CHOSES SONT blanches, & la cinquiesme reluit sur tout.
- 1 LA neige.
- 2 L'argent.
- 3 La ceruse.
- 4 Les cheueux gris, blancs, chenus.
- 5 Vn coeur simple & rond.
TROIS CHOSES PROPRES à vn Conseiller.
- 1 SCience.
- 2 Beneuolence.
- 3 Liberté en parler.
CHOSES INVTILES EN mesnage.
- 1 VNe poulle sans oeufs & poussins.
- 2 Vne truye sterile.
- 3 Vn seruiteur desloyal.
- 4 Ouuriers paresseux.
- 5 Vn chat endormy.
- 6 Vne femme ribaude.
- 7 Vne seruante grosse.
- 8 Enfans obstinez.
- 9 Vne bourse sans argent.
QVATRE CHOSES DOIVENT tousiours estre en la maison.
- 1 LE poulaillier.
- 2 La cheminée.
- 3 Le chat.
- 4 La femme.
CHOSES CONTRE NATVRE.
- 1 VNe belle fille sans amy.
- 2 Ville marchande sans larrons.
- 3 Vn vieil vsurier sans argent.
- 4 Vn ieune homme sans liesse.
- 5 Vn vieil grenier sans souris.
- 6 Vne teste tigneuse sans poux.
- 7 Vn vieil bouc sans barbe.
- 8 Vn homme endormy orné de science.
QVI CHERCHE CES CHOSES perd sa peine.
- 1 GRas pourceaux entre les Iuifs.
- 2 Verité en vn hypocrite.
- 3 Loyauté en vn flateur.
- 4 Sobrieté en vn yurongne.
- 5 Argent chez vn prodigue.
- 6 Sagesse en vn fol.
- 7 Grandes richesses en vn Maistre d'Eschole.
- 8 Entendement subtil en vn gros ventre.
- 9 Vertu en mauuaise compagnie.
CES CHOSES S'ACCORDENT ensemble.
- 1 VN coupeur de bourse, & vne bourse pleine d'argent.
- 2 Vn coureur, & chemin vny.
- 3 Bonne compagnie & resiouyssance.
- 4 Vn asne & vn musnier.
- 5 Vn hoste & vn gourmand.
- 6 Vne belle femme & beaux habillemens.
- 7 Vne femme eshontée & vn baston.
- 8 Vn petit enfant & vne bonne mammelle.
- 9 Enfans rebelles & le foüet.
- 10 Vn larron & vn gibet.
- 11 Vn escholier & ses liures.
- 12 Le caresme & les poissonniers.
- 13 Les Prestres, & vn riche deffunct.
CES CHOSES NE S'ACcordent point ensemble.
- 1 VN couard, & la guerre.
- 2 Vn bon manouurier, & celuy qui retient son salaire.
- 3 Hostes qui ont bon appetit, & vn hoste, ord ou salle cuisinier.
- 4 Vn petit cheual, & vn pesant homme.
- 5 Vn alteré, & vn petit pot.
- 6 Vn bon chasseur, & chiens paresseux.
- 7 Chiens & chats en vne cuisine.
- 8 Vn iardinier, & vne cheure.
- 9 Grosse gabelle, & pauures marchands.
- 10 Vn homme ancien, & vne ieune femme.
- 11 Vn bon maistre, & vn disciple qui parle trop.
IL NE SE FAICT PAS BON vanter de ces choses.
- 1 QVe tu as de bon vin.
- 2 Que tu as vne belle femme.
- 3 Que tu as force escus.
DE TOVS LES MEMBRES du corps de l'homme.
- VN homme,
- Vne femme,
- vn grand homme,
- vne grande femme,
POVR COVRTISANS, OF THE COURTIERS.
OF THE COVRTIERS.
VVho is there?
I am here Madame.
Who is in the innerchamber? your maidens.
Call them, in I mustrise.
Tis not so late as you thinke.
What is a clocke?
Tis but halfe an houre past seaven.
Why do you suffer me to sleepe so long:
I came to your bedside sostly onee or twiee, but I durst not awaka you, because you went to bed last night verye late.
I thanke you for the good care you haue of my health.
Bidone to the groomes of the Chamber bring some word hither, and to make a fire quickly.
It burnes alreadye.
I must be ready within this halfe houre.
Why so soone, Madame.
Haue you forgot, I go to the sermon this morning.
It wil be tyme enough within this houre.
The good father doth not preach so early.
He doth not beginne before nine a clocke.
Pray warme my smoke, and giue it me.
Where are all my things.
Feth my cloathes.
[Page 185] Here is your bodyes.
I cannot lace my selfe. Pray helpe me.
Reach me my vnder coate.
Giue me my pettycoate.
I will put your night gowne vpon your shoulders, I feare you shall take cold.
I am in no daunger the weather is hote enough.
Where be my stockins?
Will you not haue a paire of cleane sockes.
Where layd you my garters.
Take a way these sleepers.
Giue me my shoes, those that are the easiest, because I meane to walke this after noone.
You hurt me.
I cannot put them on very easily.
Tye the strenghes with a double knot.
Pray make me readie with speede.
Sitt my great locking glasse on the table.
Tis to high, put the deske lower.
Shall I vndoe your night attire?
Giue me my combingelock,
Where are all my combs.
Combe my haires backwards.
You comb to hart you feratch me, vntangle them sostly with your hands.
Will you please to rise Madame, for your haires are so long that they tragle on the ground.
My sesters are like me in that.
Haue they not fine haires?
What do you say of it?
Truely they haue the fairest head of haires that euer I saw.
[Page 186] The one hath a fine flaxen haire, the other a daintie browne and both of them are the longest one can see. They need no curling.
Now make an end of my dressing.
Heate the yrons to curle the haires a little before.
Bread my haires belinde and binde them.
Put the oylle a little neerer.
I will powder them my selfe.
Pinne on my knots.
Will you haue a guirland this morning.
The strenght of your pearles is broken.
Giue me my earings.
Will you haue the diamonds, or the rubies.
Giue me my band of cut worke with the spanishe edge.
Call my taylor to bring me my gowne.
Will you haue the velvet close gowne or the open gowne with carnacion satin.
I want the buske,
Where is the point.
I am glad when I were no vardingall.
Is there notsmall pinnes for my cuffes.
Shall I giue you your bracelets to day.
Giue me my girdel.
Will you not breake your fast, before you go abroad, your brauth is readie.
Where is my gentleman vsher.
What will you please to command me.
Go to my lady of M. tell her I am readie.
If she will go with me she must make hast.
Let her daughter go a long.
[Page 189] Is my coache bellow? this good while.
You may go when you please.
Come then, let vs godowne.
Here be your glowes.
Your maske.
Your fanne.
Your necke cloth.
I need no muffe, tis not cold.
Maidens do not forget my prayer booke.
Page my cushen.
Bring it to the Church.
Good morrow Madame.
Good morrow to your ladi shippe also.
How do you this morning?
Better to see you in good health.
At your humble seruice.
I am your seruant.
Why do you come to visitt vs so earlye.
The desire I had to know how you did brought me hither so soone.
But Madame I am affraid to trouble you.
You are exceeding well come to me.
You can neuer trouble me.
I come to remember you the promise you made me th'other day.
Truely I haue forgot it.
But what foeuer it can be I will performe it.
Tis that by your fauour I may haue the honour to kisse the Queenes hand.
You are come in a very fitt houre for to see the Queene: but the [Page 189] [...] [Page 190] King is going to hunte.
He hath a great cōpany of braues men about him.
There is no King in Christ endome that is better way ted vpon.
He loueth his subiets, he is valiant, liberal and iuste.
His brother is very like him in behauiour and vertue.
Let vs go to the Queene, there wee shall haue the sight of the most parte of the lords and ladies that are here in towne.
I should be very sory to meete with some of my contrymen, bycause I will not haue it knowne that I trauell.
Follow Sir betwene me and my brother.
Let him Duke enter first.
The ladies you did inuite are coming.
Madam I thinke my selfe verye much beholding vnto you, for the courtesie you haue done me to come heither.
And wich is more to haue brought Mylady your sister, whose companie is a agreable vnto meas of any gentlewoman that I know.
I know not how to beable to a know ledge that fauour.
I can tell nothing el se but that your are most heartily welcome.
And ye also gentlemen.
Wee most humbly thanke your ladyship.
Will you come neere the fire.
I feele no cold to day.
Tis not verye hot the fire will do you no hurt.
[Page 193] This winter is not verye sharpe.
The last winter was verye cold.
And if I am a good Astronomer,
I thinke this will more temperate.
Ladies and gentlemen the meate is vponthe tablé.
Will you please to washe.
Without ceremony.
Madame, take this chaire, downe I pray.
Giue more stooles page.
There is a fayre meeting of ladies.
I feare to come to neere the fire lesse I burne.
You shall see some presently that will cure your disease.
Wee haue some here very hand some, others verye vgly.
Some well fashioned, some clownish enough.
There is a gentlemen of verye good fashion, tall, and proper.
But it greenes me to see him weare a perrewicke.
Which of them?
He that entertaynes the ladye with a gowne lened and laced with blew.
How do you call him?
The Prince of
He did trauell in our country and there he hath gotten a good reputation.
His father was a couragiouaman, so is he.
But what do you say of the lady.
[Page 194] There is nothing in her but very band some, she hath a very good face a streight bodye, she is richely cloathed.
I thinke her gowne is of the newest fashion, for I marke wery few such in this great company.
The sleeues are comelit, they are not to begge, she hath no vardingall, she hath no high shoes.
There is a gentleman hard by with a very riche appareell.
He that hath a satin sute of poppinsay greene all imbrodered oner with sylued and pearles.
The cloake the breeches and the doublet are very sutable.
He is very well booted.
His hatband is made of diamondes.
His rufte and his cuffes are well sitton.
He is a very pretty man.
He is very curious.
Come a little this way, I will show you an other kinde of beautye.
How do you like that blacke girle behind the, she hath a daintie browne haire, an admirable fore-head and a very quicke eye her lipps be very pretty, chery like.
Neuerthelesse many noblemen and gentleman haue beene wonded by her sweete looks.
Indee these eyes are able to burne all the worled to ashes.
How old is she?
She is but fourthenne yeares old, and further [Page 197] she is a very good wench.
If she continew as she hath begunne she will be withoue exception the most beauti full lady of all Europe.
She casts daungerous looks.
I confesse I am not to well armed for the shocke: I will go back.
Do not retire yet you are not come to the greatest daunger. Looke vpon the lady that talka so merrely with the Queene shee is farre beyoud all the beauties wee haue serue.
She hath a fine flaxen haire very long it seemes by her braue attire.
Her skine is whiter then snow.
She is esteemed the handsomest of all the Court.
She hath a very good complexion,
There is a great vercue in her blew eyes.
I see no woman that might be compared with her.
Her teeth are like Orientall perles.
Nature hath enameld her cheek with vermilion.
Her neeke is like a pillar of alhaster,
Her Breast like an Ocean of milke.
Many dye for her loue.
She is merry and jouiall.
She is bountifull, and chaste.
She hathan excellens.
Witt a happie memorie,
A good vndertanding.
Now I will poure water in to your wine lesse you be drunke with these beautyes.
No Sir I wouldrather haue mine eyes put [Page 198] out as those who haue seene the fayre and precious things of Mecka.
Pray looke behind me.
You do very well to entreate me or else I would not take so much paines as to looke vpon such an vgly creature.
Fy vpon her, I can not abide her.
She is a remedia for loue.
Her sight killeth me.
I do haste her as much as I loue th'other.
Such woman will neuer be in my fauour, were she my sister.
So great an imperfection is able to roote out a most naturall affection.
There is an other no lesse ill fauoured.
She is squintteyed and lame.
Her companion is erooked and hath a flatte noze.
The skinne of them both is full of pimples.
Here athird of no lesse difformity she is the most painted of any woman euer I saw.
I wander such woman are suffered to come to the Court.
Many ladies are not sory to be in their company.
Why, tell me?
Because such women are their foilles.
They take theyr luster from them.
Well said Sir.
There is piety and religion in them.
And so theyr defectuosities are coured.
There is wantonesse in the others.
[Page 201] And so theyr perfections are stayned.
It falleth out so many times.
Brother shall y bring this gentleman to your Mistrisse?
I must needs say I am iealoux a little.
Of whom? of me? I am your brother and a maried man: of this gentleman he doth not speake.
His good behamour speakes enough for him.
Elyes are the guides of loue.
Loue was neuer without gelosie.
She is very hand some and you are very constant.
I thinke you would not changer her for agreater beautie.
Not, I sweare, ifit could be found.
She hath some reason to wishe you well.
By your leaue sweet heart, these gentlemen come to wayte on you.
Gentlemen you do me a great fauour.
How is it with you since last night.
How did your dauncing sperde.
Were you not there you selfe?
I went away before the maske was ended to bring à lady home.
Whad ayled that lady?
She is with childe.
She is to blame to venture so her belly.
There was so great thrunge of people I neuer saw the like.
[Page 202] For our dauncing wee brought it in an honorable conclusion.
Was not your brother witch you?
No his wife come yester night to towne.
I will see her to morrow or the nect day.
Me thinks this gentleman is a stranger by his cloathes doth he speake our language?
He would gladly vttes his conceptions but hauing been here but a moueth or fiue wee ka tis impossible he should speake it.
I doubt not but you hard of him.
I quesse tis the gentleman that is so excellent a horseman.
The same Madame.
He sayth he wisches him selfe so happie as to entertayne you.
Pray Sir tell him I am sory I must be de priued of so great contentement.
The ladies were spaking of him but euen now.
Tis sayd he braggs is Mistresse to be the fayrest lady that is vnder the coape of heauen.
If the match b [...] equalli, it must be so for he is a perfect gentleman.
I hope you do not betray me.
He speaks not our tongue.
No no speake freely.
I will hold my tongue.
If he should vnderstand my discourses he might beleeue I were in loue with him.
I will tell him what you say.
Do not for the loue of god.
I should be spoyled.
[Page 205] Sir will you please to take the paynes to thell the lady, that I will learne to speake French, to presenther with my seruice.
He should spend his time verye ill if it were for my sake my deserts do not reach so farre.
The Queene Mother and the lady her daughter are going abroad to take the ayre.
She is not onely the Queene of ladyes but she is the lady of all Queenes.
The lady, her daughter is matche lesse in beautie grace and vertue.
She doth out shiue all the handsomest ladies of this world, as the sunne doth all the brigtest starres of heauen.
I bid you farewell gentlemen.
All hapinesse may wayte vpon you sweet lady.
Let vs ride sostly afther them.
Wee are content.
FIN.
POVR COVRTISANS.
QVi est là?
Ie suis icy Madame.
Qui est en l'anti-chambre?
Vos filles.
Appellez-les, il faut que ie me leue.
Il n'est pas si tard que vous ponsez.
Quelle heure est-il?
Il n'est que sept heures & demie.
Pourquoy me souffrez vous dormir si long temps.
Ie suis venuë au costé de vostre lict tout doucement vnefois ou deux, mais ie ne vous osois pas esueiller, car vous allastes coucher hier fort tard.
Ie vous remercie du soing que vous auez de masanté.
Commandez à vn des valets de Chambre d'apporter du bois, & de faire du feu vistement.
Il brusle desia.
Il faut que ie sois habillée dans vne demye heure.
Pourquoy, si tost, Madam.
Auez vous oublié que ie vay au Sermon ce matin.
Il sera assez à temps dans vne heure.
Le bon pere ne presche pas si matin.
Il ne commence pas deuant neus heures.
Ie vous prie chauffez ma chemise, & me l'a donnez.
Où sont toutes mes hardes.
Apportez mes habillements.
[Page 184] Voila vostre corps de cotte.
Ie ne me sçaurois lacer. Ie vous prie aydez moy.
Enseignez mon cotillon.
Donnez moy ma iuppe.
Ie veux mettre vostre robbe de chambre sur vos espaules, i'ay peur que vous ne vous morfondiez.
Ie n'en suis en aucun danger le temps est assez chault.
Ou sont mes bas?
Ne voulez-vous pas vne paire de chaussons blancs.
Ou auez vous mis mes iartieres.
Ostez ces pantoufles.
Donnez moy mes soulliers, ceux quisont les plus aisez, pource que i'ay enuie de me pourmener apres midy.
Vous me blessez.
Ie ne vous les sçaurois mettre si aisément.
Noüez les cordons à double noeud.
Ie vous prie habillez moy vistement.
Mettez mon grand miroir sur la table.
Il est trop haut, mettez le valet plus ba [...].
Defferay-ie vostre coiffure de nuict.
Donnez moy mon peignoir.
Ou sont tous mes peignes.
Peignez moy en derriere.
Vous me peignez trop fort, vous m'escorchez, démeslez les tout doucement auec vos mains.
Vous plaist-il vous leuer Madame, car vos cheueux sont si longs qu'ils trainent iusqu à terre.
Mes soeurs sont comme moy en cela.
N'ont elles pas de beaux cheueux?
Qn'en dittes vous?
Veritablement elles ont les plus belles cheuelures que i'aye iamais veu.
[Page 187] L'vne a de beaux cheueux blonds, & l'autre de beaux bruns, & toutes deux les plus longs qu'on sçauroit voir. On n'a point besoin de les friser.
Maintenant acheuez moy de me coiffer.
Chauffez les fers pour friser les cheueux vn peu pardeuant.
Tressez mes cheueux par derriere & les liez.
Mettez l'huille vn peu plus pres.
Ie les poudreray moy mesme.
Attachez mes noeuds.
Voulez vous auoir vne guirlande ce matin.
Le cordon de vos perles est rompu.
Donnez moy mes pendans d'oreilles.
Voulez-vous les diamans ou les rubis.
Donnez moy mon rabat de point couppe auec la dentelle d'Espagne.
Appellez mon Tailleur qu'il m'ap [...]te ma robbe.
Voulez-vous auoir la robbe de velours fermée, ou la robbe de satin ouuerte auec du satin incarnat.
Il faut mon b [...]s [...], ou est l'esguillette.
Ie suis aise quand ie ne porte point de vertugadin.
N'y a-il point de petites espingles pour mes manchettes.
Vous donneray-ie vos bracelets auiourd'huy.
Donnez moy ma ceinture.
Ne voulez-vous pas desieuner deuant que vous sortiez, vostre bouillon est prest.
Ou est mon Escuyer.
Que vous plaist-il me commander.
Allez à Madame de M. dittes luy que iesuis prest.
Si elle veut venir auec moy, il faut qu'elle se haste,
Que sa fille y vienne.
[Page 188] Mon carrosse est la bas? Il y long temps.
Vous sortirez quand il vous plaira.
Venez donc, descendons.
Voila vos gans.
Vostre masque,
Vostre esuentail,
Vostre mouchoir de col.
Ie n'ay que faire de manchon.
Il ne faict point froid.
Filles n'oubliez pas mon liure de prieres.
Page mon coussin.
Apportez-le à l'Eglise.
Bon iour Madame.
Ie vous donne aussi le bon iour.
Comment vous portez vous ce matin?
Ie vous voy en si bonne santé que ie m'en porte mieux.
A vostre humble seruice.
Ie suis vostre sernante.
Pourquoy nous venez vous visiter si matin.
Le desir que i'ay eu de sçauoir comment vous vous portiez m'a amenéicy si tost.
Mais, Madame i'ay peur de vous importuner.
Vous estes latres-bien venuë.
Vous ne me sçauriez iamais empescher.
Ie vous viens faire ressouuenir de la promesse que vous me feistes l'autre iour.
Certes ie l'ay oubliée.
Mais quoy que ce puisse estre ie m'en acquitteray.
C'est que par vostre faueur ie puisse baiser la main de la Royne.
Vous estes venuë à vne heure fort propre pour voir la Royne: mais le [Page 188] [...] [Page 191] Roy s'en va à la chasse.
Il à beaucoup de braues gens aupres de luy.
Il n'y à Roy en la Chrestienté qui soit mieux suiuy.
Il ayme ses subiects, il est vaillant, liberal & iuste.
Son frere luy ressemble en ses deportemens & vertus.
Allons chez la Royne, là nous aurons la veuë de la pluspart des Seigneurs & d'autres qui sont en ville.
Ie serois bien fasché de rencontrer quelques vns de mes compatriotes, pource que ie ne veux pas qu'on sçache que ie voyage.
Suiuez Monsieur, entre monfrere & moy.
Laissez entrer ce Duc deuant.
Les Dames que vous auez inuitées viennent.
Madame ie me sens grandement vostre obligée, pour la courtoisie que vous m'auez faicte de venir icy.
Et d'auantage que vous ayez amené madame vostre soeur, de qui la compagnie m'est autant agreable que d'aucune Damoiselle que ie cognoisse.
Ie ne scay comment ie pourray recognoistre cette femme.
Ie ne vous sçaurois dire autre chose sixon que vous estes tres-bien venus.
Et vous aussi Messieurs.
Nous vous remercions bien humblement Madame.
Voulez-vous venir pres du feu.
Ie ne sens point de froid auiourd'huy.
Il ne faict fore chaud, le feu ne vons fera point de mal.
[Page 192] Cet hyuer n'est pas fort aspre.
L'hyuer dernier estoit fort froid.
Et si ie suis bon Astrologue.
Ie pense que cestuy-cy sera plus temperé.
Mesdames & Messieurs, la viande est sur la table.
Vous plaist-il de lauer.
Sans ceremonie.
Madame prenez cette chaise, asseez vous ie vous prie.
Page apportez encores des sieges
Voila vne belle assemblée de Dames.
I'apprehende d'approcher trop pres de ce feu de peur que ie ne brusle.
Vous en verrez à l'instant qui vous gueriront de cette maladie.
Nous en auons icy de tres-belles, d'autres fort laides.
Quelques vnes de bonne grace, quelques autres assez rustiques.
Voila vn Gentilhomme de fort bonne mine, grand & de belle taille.
Mais il mefasche de luy voir porter vne perruque.
Lequel d'eux?
Celuy qui entretient cette dame qui à vne robbe doublée & passementée de bleu.
Comment l'appellez vous?
Le Prince de
Il a voyagé en nostre pays, & s'y est acquis vne bonne reputation.
Son pere estoit vn homme courageux, aussi est-il.
Mais que dites vous de la Dame?
[Page 195] Il n'y a rien en elle qui ne soit tres-beau, elle a le visage fort beau, le corps droict, elle est richement habillée.
Ie pense que la robbe est de la plus nouuelle façon, car i'en remarque fort peu de semblables en cette grande compagnie.
Les manches sont bien seantes, elles ne sont pas trop grosses, elle n'a point de vertugadin, elle n'a point les souliers hauts.
Voila vn Gentilhomme pres d'icy qui a vn vestement tres-riche.
Celuy qui a vn habit de satin verd naissant tout brodé d'argent & de perles.
Le manteau les chausses & le pourpoint sont bien appariez.
Il est tres-bien botté.
Son cordon de chappeau est composé de diamans.
La fraize & ses manchettes sont bien mises.
C'est vn homme bien gentil.
Il est fort curieux.
Venez vn peu de ce costé cy,ie vous monstreray vne autre sorte de beauté.
Que vous semble de cette fille brune, qui est derriere, elle à les cheueux d'vn brun fort beau, vn front admirable, l'oeil vif, ses leures sont bien gentilles, rouges comme des cerises.
Toutesfois plusieurs Seigneurs & Gentilshommes ont este blessez de ses doux regards.
Certes ses yeux sont capables de mettre tout le monde en cendre.
Quel aage a-elle?
Elle n'a que quatorze ans, & qui plus est c'est vne [Page 196] bonne fille.
Si elle continuë comme elle a commencé, elle sera sans exception la plus belle dame de toute l'Europe.
Elle tire de dangereux regards.
Ie confesse que te ne suis pas trop bien armé pour la rencontre: Ie m'en reculeray.
Ne vous retirez pas encores, vous n'estes pas venu au plus grand danger. Regardez cette dame qui caquette si gayement auec la Reyne, elle surpasse toutes les beautez que vous auez v [...]i [...]es.
Elle a de beaux cheueux blonds fort longs il semble a sa gentille coiffure.
Sa peau est plus blanche que la neige.
Elle est estimée la plus belle de toute la Cour.
Elle a vne fort bonne complexion.
Il y a vne grande vertu en ses yeux bleuds.
Ie ne voy point de femmes qui puissent estre comparées à elle.
Ses dents sont comme perles d'Orient.
La nature à esmaillé ses iouës de vermillon.
Son col est comme vn pillier d'albastre.
Son sein comme vn Ocean de laict.
Plusieurs meurent d'amour pour elle.
Elle est gaye & jouialle.
Elle est toute bonne & chaste.
Elle a vn excellent esprit.
Vne memoire heureuse.
Vn tres-bon entendement.
Maintenant ie veux verser de l'eau en vostre vin d [...] peur que ne soyez enyuré de ses beautez.
Non Monsieur ie voudrois plustost qu'on m'eust mis [Page 199] les yeux hors de la teste comme ceux qui ont veu les belles & precieuses choses de la Mecque.
Ie vous prie regardez derriere moy.
Vous faictes bien de m'en prier, autrement ie ne voudrois pas prendre tant de peine que de regarder vne si laide creature.
Fy d'elle, ie ne la sçaurois souffrir.
C'est vn remede d'amour.
Sa veüe me tuë.
Ie la hay autant que i'ayme l'autre.
Telle femme ne sera iamais en mes honnes graces, fust elle ma soeur.
Vne si grande imperfection est capable de desraciner la plus naturelle affection.
En voila vne autre qui n'est pas moins laide.
Elle est lousche & boiteuse.
Sa compagne est bossuë & à le nez camus.
La peau de toutes deux est pleine d'enleueures.
En voicy vne troisiesme de non moindre laideur, elle est plus fardée que femme que i'aye iamais veu.
Ie m'estonne qu'on souffre de telles femmes venir à la Cour.
Plusieurs Dames ne sont pas faschées d'estre en leur compagnie.
Pourquoy, dites moy?
Parce que telles femmes leur seruent de fueilles.
Elles prennent leur lustre d'elles.
C'est bien dit Monsieur.
Il y à de la pieté & religion en elles.
Et ainsi leurs deffauts sont couuerts.
Il y à de la sottise aux autres.
[Page 200] Et ainsi leurs perfections sont taschées.
Cela arriue ainsi souuentesfois.
Frere meneray-ie ce gentilhomme à vostre Maistresse.
Il faut que ie die que ie suis vn peu ialoux.
De qui? de moy? ie suis vostre frere & homme marié, De ce gentilhomme, il ne parle point.
La bonne mine parle assez pour luy.
Les yeux sont guides de l'amour.
Amour ne fut iamais sans ialousie.
Elle est tresbelle, & vous estes tres-constant.
Ie pense que vous ne l'a voudriez pas changer pour vne plus grande beauté.
Non ie vous iure, encores qu'elle se peust trouuer.
Elle a quelque raison de vous vouloir du bien.
Auec vostre permission, mon coeur, ces Messieurs viennent vous voir.
Messieurs, vous me faictes vne grande faueur.
Comment vous est-il depuis hier au soir.
Comme vous réussist vostre danse.
N'y estiez vous pas vous mesme.
Ie m'en allay deuant que le balet fust finy pour mener vne Dame au logis.
Que falloit-il à cette Dame?
Elle est grosse.
Elle est à blasmer de hazarder ains [...] son ventre.
Il y auoit vne telle presse de peuple que ie n'en veis iamais de semblable.
[Page 203] Quant à nostre danse nous la menasmes à vne honorable fin.
Vostre frere n'estoit-il pas auec vous.
Non sa femme vint hier au soir en ville.
Ie la verray demain ou le iour suiuant.
Il me semble que ce Gentilhomme est estranger à ses habillemens, parle-il nostre langue?
Il voudroit bien pouuoir exprimer ses conceptions, mais n'ayant esté icy qu'vn mois il est impossible qu'il l'a parle.
Ie ne doute point que n'ayez ouy parler de luy.
Ie deuine c'est ce Gentilhomme qui est si excellent homme de cheual.
Luy mesme Madame.
Il dit qu'il se souhaitte si heureux que de vous pouuoir entretenir.
Ie vous prie Monsieur, dittes luy que ie suis triste d'estre priué d'vn si grand contentement.
Les Dames parloient de luy tout à cette heure.
On dit qu'il se vante que sa Maistresse est la plus belle dame qui soit sous la voute du Ciel.
Si l'appariement est esgal, il faut que cela soit ainsi, car c'est vn Gentilhomme parfaict,
I'espere que vous ne me trahissez pas.
Il ne parle point nostre langue.
Non non parlez hardiment.
Ie me tairay.
S'il entendoit mes discours il pourroit croire que ie serois amoureuse de luy.
Ie luy veux dire ce que vous dictes.
Ne le faictes pas pour l'amour de Dieu.
Ie serois gastée.
[Page 204] Monsieur ie vous prie prendre la peine de dire à cette Dame, que ie ve [...] apprendre à parler François, pour luy offrir mon seruice.
Il employeroit fort malson temps si c'estoit pour l'amour de moy, mes merites ne s'estendent pas si loin.
La Reyne Mere, & Madame sa fille s'en vont sortir pour prendre l'air.
Elle n'est pas seulement la Reyne des Dames, mais elle est la Dame de toutes les Reynes.
Madame, sa fille est incomparable en beauté grace & vertu.
Elle efface de sa splendeur toutes les plus belles Dames de ce monde, comme le Soleil les plus claires estoilles du ciel.
Ie vous dis Adieu Messieurs.
Que tout bonheur vous puisse suiure belle Dame.
Allons tout doucement à cheual apres elle.
Nous en sommes contens.
FIN.